pravidla synchronizovaného plavání
Transkript
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ ČSPS 2009-13 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ OBSAH Pravidla synchronizovaného plavání SS 4 Soutěže 1 SS 5 Program 1 SS 6 Přihlášky 2 SS 7 Semifinále a finále 3 SS 8 Soutěž ve figurách 3 SS 9 Figury – panely 4 SS 10 Hodnocení figur 4 SS 11 Trestné body v soutěži figur 5 SS 12 Výpočet výsledku figur 5 SS 13 Soutěž v sestavách 6 SS 14 Časové limity sestav 8 SS 15 Hudební doprovod 8 SS 16 Sestavy – panely 9 SS 17 Hodnocení sestav 9 SS 18 Srážky a trestné body v sestavách 12 SS 19 Výpočet výsledku sestav 13 SS 20 Konečný výsledek 13 SS 21 Funkcionáři a jejich povinnosti 14 SS 22 Hlavní rozhodčí 15 SS 23 Ostatní funkcionáři 15 SS 24 Povinnosti organizátorů soutěže 16 Mladší věkové kategorie 17 Příloha I Seznam figur 18 Příloha II Základní polohy 23 Příloha III Základní pohyby – přechody 29 Příloha IV Charakteristika figur 37 Popis figur 38 Příloha V FINA figure group 2009 – 2013 74 Příloha VI Požadované prvky pro technickou sestavu 76 Příloha VII Formuláře 79 Pravidla pro kategorii Masters 82 Příloha I - Masters Požadované prvky pro technické sestavy – kateg. masters 86 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ SS 1 Všechny mezinárodní soutěže v synchronizovaném plavání probíhají podle "Pravidel FINA". Tato pravidla jsou závazná pro všechny kluby (oddíly) a členy Českého svazu plaveckých sportů. Veškeré soutěže v synchronizovaném plavání pořádané v ČR se musí těmito pravidly řídit bez ohledu na to, která organizace soutěž pořádá. Výklad pravidel provádí Výkonný výbor ČSPS. SS 2 Soutěžní disciplíny v synchronizovaném plavání jsou sóla, páry, týmy a kombinace. SS 3 Závodnicím synchronizovaného plavání mladším patnácti let (31. prosinec) není povolen start na Olympijských hrách, mistrovství světa nebo světových pohárech. SS 4 SOUTĚŽE SS 4.1 Figury Každá závodnice musí provést čtyři (4) figury, jejichž seznam je uveden v Příloze V. těchto pravidel. Figury pro jednotlivé věkové kategorie vybírá T.S.S.C (technická komise synchronizovaného plavání) jednou za 4 roky a podléhají schválení FINA Bureau. SS 4.2 Technická sestava: semifinále/finále V technické sestavě musí každé sólo, pár i tým provést požadované prvky, které jsou popsány v Příloze VI. těchto pravidel. Požadované prvky vybírá T.S.S.C jednou za 4 roky a schvaluje je FINA Bureau. SS 4.3 Volná sestava: semifinále/finále Každé sólo, pár i tým musí provést volnou sestavu, která může obsahovat jakékoli figury, plavecká tempa (strokes) a nebo jejich části na hudební doprovod. Výběr hudby, skladba prvků a choreografie ve volné sestavě není omezena. SS 4.4 Kombinace: semifinále/finále Kombinované sestavy se může zúčastnit maximálně 10 závodnic. SS 5 PROGRAM SS 5.1 • • Průběh soutěže na Olympijských hrách Týmy: technické sestavy a volné sestavy – losování volných sestav podle pravidla SS 13.4.1 Páry: technické sestavy, volné sestavy semifinále a volné sestavy finále. 1 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ SS 5.2 Průběh soutěže na mistrovství světa Technické sestavy semifinále a finále, volné sestavy semifinále a finále, kombinace semifinále a finále. SS 5.3 Průběh soutěže na světových pohárech FINA Závody FINA – světový pohár – podle pravidla BL 10.4.1. Závody FINA – World Trophy – podle pravidla BL 10.4.2. SS 5.4 Průběh soutěže na MS juniorek Volné sestavy semifinále, kombinace semifinále (časové limity sestav jsou uvedeny v SSAG 6), juniorské figury (viz Příloha V.), volné sestavy finále, kombinace finále. SS 5.5 Průběh soutěže na ostatních mezinárodních soutěžích Všechny disciplíny mohou kombinovat pravidlo SS 4.1 – SS 4.3 tak, že zahrnují volné sestavy. Do soutěže mohou být též zařazeny kombinace. SS 5.6 Průběh domácích soutěží Průběh soutěže upřesňuje rozpis, který musí pořadatel zaslat klubům SY nejpozději jeden měsíc před konáním soutěže v souladu se Soutěžním řádem. SS 6 PŘIHLÁŠKY SS 6.1 Každý stát je oprávněn přihlásit na OH, MS juniorek, kontinentální, regionální a FINA soutěže jedno sólo, jeden pár, jeden tým a jednu kombinaci (pokud není specifikováno jinak). SS 6.1.1 Na MS smí každý stát přihlásit jedno technické sólo, jedno volné sólo, jeden technický pár, jeden volný pár, jeden technický tým, jeden volný tým a jednu kombinaci. Závodnice smí startovat ve všech sedmi disciplínách. SS 6.1.2 Na všechny další mezinárodní soutěže, po vzájemné dohodě všech zúčastněných federací, smí každý stát přihlásit více než jedno sólo, více než jeden pár, více než jeden tým a více než jednu kombinaci. SS 6.1.3 Závodnice smí startovat v jednom sóle, v jednom páru, v jednom týmu a v jedné kombinaci v téže soutěži (pokud není specifikováno jinak). SS 6.1.4 Právo startu v domácích soutěžích Do mistrovských soutěží mohou kluby SY přihlásit závodnice podle kriterií uvedených v STD pro příslušný kalendářní rok. Do nemistrovských soutěží je povolen střídavý start. Závodnicím kategorie starší a mladší žákyně je povolen střídavý start jen v tom případě, je-li soutěž dvoudenní a závodnice mohou startovat každý den v jiné věkové kategorii. SS 6.2 Týmové sestavy a kombinace SS 6.2.1 Na OH se tým musí skládat z osmi (8) závodnic. Celkový počet závodnic přihlášených do soutěže za jednu federaci nesmí překročit počet devět (9) osob (pokud není specifikováno jinak). 2 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ SS 6.2.2 Na MS a FINA soutěžích se tým musí skládat z osmi (8) závodnic a kombinace z deseti (10) závodnic. Celkový počet závodnic přihlášených do soutěže za jednu federaci nesmí překročit dvanáct (12) osob (pokud není specifikováno jinak). SS 6.3 Přihlášky pro mezinárodní soutěže musí obdržet ředitel soutěže nebo jeho zástupce nejpozději sedm (7) dní před zahájením soutěže. Později nebude přihláška do soutěže přijata. Přihlášky pro domácí soutěže musí obdržet pořadatel na předepsaných formulářích podle pokynů uvedených v rozpise soutěže. SS 6.3.1 Přihláška musí obsahovat jméno závodnice a náhradnice pro soutěž v sólech, jména závodnic a maximálně jednu náhradnici pro soutěž v párech, jména závodnic a maximálně dvě náhradnice pro soutěž v týmech a jména závodnic a dvě náhradnice pro soutěž v kombinaci. Pro MS: jméno závodnice a náhradnice pro technické sólo; jméno závodnice a náhradnice pro volné sólo; jména závodnic a maximálně jednu náhradnici pro technické duo; jména závodnic a maximálně jednu náhradnici pro volné duo; jména závodnic a maximálně dvě náhradnice pro technický tým; jména závodnic a maximálně dvě náhradnice pro volný tým a jména závodnic a dvě náhradnice pro kombinaci. Závody FINA – světový pohár – podle pravidla BL10.4.1. Závody FINA – World Trophy – podle pravidla BL 10.4.2. SS 7 SEMIFINÁLE A FINÁLE SS 7.1 Jestliže je do soutěže přijato více než dvanáct (12) přihlášek ve volných sestavách nebo kombinacích, koná se semifinále. Pouze dvanáct (12) nejlepších postupuje do oficiálního finále. SS 7.1.1 Pro MS: platí také pro technické sestavy. SS 7.2 Jestliže je do soutěže přijato méně než třináct (13) přihlášek ve volných sestavách nebo kombinacích, semifinále se může uskutečnit. SS 7.2.1 SS 7.3 SS 8 Pro MS: platí také pro technické sestavy. Informace o konání finále musí obsahovat rozpis soutěže (SS 24.2.7). SOUTĚŽ VE FIGURÁCH SS 8.1 Soutěž ve figurách smí být provedena pouze jednou. SS 8.2 Účastnice soutěží mimo MS juniorek, FINA soutěží, kontinentálních a regionálních soutěží, mohou také po vzájemné dohodě volit z figur ostatních věkových skupin (Příloha V.) tak, aby figury odpovídaly úrovni a schopnostem přihlášených závodnic. SS 8.3 Pro soutěž ve figurách je vylosována jedna skupina figur. Losování provádí pořadatel soutěže. 3 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ SS 8.3.1 Losování se uskuteční osmnáct (18) až sedmdesát dvě (72) hodiny před zahájením soutěže v povinných figurách. SS 8.3.2 Losování je veřejné. SS 8.4 Losování startovního pořadí závodnic pro figury se provádí nejpozději dvacet čtyři (24) hodin před zahájením první části soutěže a je veřejné. Místo a čas losování musí být oznámeno nejpozději dvacet čtyři (24) hodiny předem. SS 8.4.1 Pro soutěže FINA se doporučuje zařadit předplavkyně před soutěží ve figurách. SS 8.5 Plavky pro soutěž ve figurách musí odpovídat pravidlům FINA (GR 5). Plavky jsou černé barvy a závodnice musí mít bílou čepici; závodnice může použít plavecké brýle a skřipec na nos; šperky a ozdoby nejsou povoleny. SS 9 FIGURY - PANELY SS 9.1 Podle počtu kvalifikovaných rozhodčích, hodnotí figury jeden (1), dva (2) nebo čtyři (4) panely po šesti (6) nebo sedmi (7) bodových rozhodčích. SS 9.1.1 Hodnotí-li figury jeden (1) panel bodových rozhodčích, provedou všechny závodnice, jedna za druhou, ve stanoveném startovním pořadí čtyři (4) figury. SS 9.1.2 Hodnotí-li figury dva (2) panely bodových rozhodčích, u každého panelu se budou bodovat dvě (2) figury. SS 9.1.3 Hodnotí-li figury čtyři (4) panely bodových rozhodčích, u každého panelu se bude bodovat jedna (1) figura. SS 9.2 Během soutěže ve figurách jsou rozhodčí na vyvýšených místech tak, aby viděli závodnice z profilu. SS 9.2.1 Všechny figury jsou zahájeny na pokyn hlavního rozhodčího nebo asistenta hlavního rozhodčího. SS 9.2.2 Na pokyn hlavního rozhodčího nebo jeho asistenta, vynesou současně všichni bodoví rozhodčí známky. SS 9.2.3 Při použití elektronického bodovacího systému se objeví známky na světelné tabuli až po odsouhlasení hlavním rozhodčím nebo jeho asistentem. SS 10 HODNOCENÍ FIGUR SS 10.1 Figura je hodnocena z hlediska jejího dokonalého provedení. Vzhled figury: přesnost poloh a přechodů (uvedeno v popisu figury) Zvládnutí figury: rozsah, výška, stabilita, zřetelnost, plynulost pohybu, pokud není v popisu figury uvedeno jinak. Figury se provádí na místě (pokud není v popisu figury uvedeno jinak). 4 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ SS 10.1.1 Závodnice může obdržet známky od 0 do 10-ti bodů s použitím desetiny bodu. dokonale 10 téměř dokonale 9,9 až 9,5 znamenitě 9,4 až 9,0 velmi dobře 8,9 až 8,0 dobře 7,9 až 7,0 postačujícně 6,9 až 6,0 uspokojivě 5,9 až 5,0 dostatečně 4,9 až 4,0 slabě, mdle 3,9 až 3,0 velmi slabě, velmi mdle 2,9 až 2,0 úplně špatně 0 SS 10.2 Jestliže rozhodčí z důvodu nemoci nebo jiných nepředvídatelných okolností nemůže udělit známku pro příslušnou figuru, průměr známek zbývajících pěti (5) nebo šesti (6) rozhodčích je považován za jeho známku. Ta je započítána do součtu a zaokrouhluje se k nejbližší desetině bodu. SS 11 TRESTNÉ BODY V SOUTĚŽI FIGUR SS 11.1 Pokuta dvou (2) trestných bodů se odečítá (SS 12.2). SS 11.1.1 Pokud závodnice dobrovolně zastaví provádění figury a požádá o její opakování. SS 11.1.2 Pokud závodnice neprovede určenou figuru nebo během provádění figury nepředvede všechny požadované kroky. Asistent hlavního rozhodčího tuto skutečnost oznámí rozhodčím a závodnici. Závodnice může figuru zopakovat. SS 11.2 Provede-li závodnice opět stejnou chybu, nebo jinou chybu při opakování figury a nebo se nepokusí figuru znovu předvést, je figura hodnocena nulou. SS 12 VÝPOČET VÝSLEDKU FIGUR SS 12.1 Nejvyšší a nejnižší známka se škrtá, čtyři (4) nebo pět (5) zbývajících známek se sečte, výsledek se dělí čtyřmi (4) nebo pěti (5) a násobí koeficientem obtížnosti figury. Tímto způsobem se získá známka za každou ze čtyř (4) figur. SS 12.2 Součet známek za čtyři (4) figury je dělen jejich celkovým koeficientem obtížnosti a násoben deseti (10). Trestné body se odečítají od této celkové známky. SS 12.3 Výsledky po soutěži figur SS 12.3.1 Sólo: výsledek po figurách dle pravidla SS 12.2. SS 12.3.2 Pár: výsledky po figurách (pro každou závodnici zvlášť) dle pravidla SS 12.2. Tyto výsledky se sečtou a dělí dvěma (2), tím se získá průměrná známka za figury páru (zaokrouhluje se na čtyři desetinná místa). SS 12.3.3 Tým: výsledky po figurách závodnic, které startují ve volné sestavě týmu, podle pravidla SS 12.2. Tyto jednotlivé výsledky (pro každou zá- 5 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ vodnici zvlášť) se sečtou a dělí počtem členek týmu. Tím se získá průměrná známka za figury týmu (zaokrouhluje se na čtyři desetinná místa). SS 12.3.4 Pokud závodnice po semifinále párů nebo týmů není schopna soutěžit ve figurách (z důvodu nemoci nebo zranění), započítává se pro určení výsledné známky páru nebo týmu: - výsledná známka z figur náhradnice páru; - vyšší výsledná známka z figur z dvou náhradnic týmu. SS 13 SOUTĚŽ V SESTAVÁCH SS 13.1 Tým se skládá nejméně ze čtyř (4), ale ne z více jak z osmi (8) závodnic (výjimka viz pravidlo SS 6.2). Počet závodnic týmu nemůže být změněn mezi semifinálem a finálem nebo mezi technickou a volnou sestavou. SS 13.2 V kombinaci nejméně dvě (2) části sestavy provádí méně než tři (3) závodnice a nejméně dvě (2) části sestavy musí předvést čtyři (4) až deset (10) závodnic. Kombinace může začínat na břehu nebo ve vodě. Všechny další části kombinace musí začínat ve vodě. Nová část sestavy začíná tam, kde skončila část předchozí. SS 13.3 V soutěži párů, týmů a kombinací startují ty závodnice, které jsou uvedeny na přihlášce dle pravidla SS 6.3.1. Výměna závodnic může být provedena před soutěží v sestavách. SS 13.3.1 Při mezinárodních soutěžích musí být jakákoliv změna oproti původní přihlášce písemně ohlášena hlavní rozhodčí, nejpozději však dvě hodiny před oznámeným zahájením soutěže v sestavách. Čas zahájení soutěže v sestavách musí být uveřejněn v oficiálním programu soutěže. Pozdější změny mohou být provedeny jen v případě náhlé nemoci nebo nehody (zranění) závodnice, a to jedině za předpokladu, že k soutěži je připravena náhradnice, která nenaruší plynulý chod soutěže. Konečné rozhodnutí v takovéto situaci náleží hlavnímu rozhodčímu. Při domácích soutěžích musí být jakákoliv změna oproti původní přihlášce provedena pouze u prezentace. Ostatní změny (upřesnění) provádí vedoucí družstva v souladu se Soutěžním řádem. SS 13.3.2 V případě, kdy pro tým nebo kombinaci není připravena náhradnice a počet členek týmu se sníží (viz pravidlo SS 6.2 nebo SS 13.1 nebo SS 13.2), je sestava diskvalifikována. SS 13.3.3 Jestliže není hlavnímu rozhodčímu oznámena změna nebo odstoupení závodnice podle pravidla SS 13.3.1, dojde k diskvalifikaci sestavy. SS 13.4 Startovní pořadí závodnic pro technické sestavy, volné sestavy – semifinále nebo kombinace – semifinále je určeno losem. Losování se provádí nejpozději osmnáct (18) hodin před zahájením první části soutěže a je veřejné. Místo a čas losování musí být oznámeno nejpozději dvacet čtyři (24) hodiny předem. SS 13.4.1 Losování startovního pořadí sestav pro semifinále se provádí v tomto pořadí: tým, kombinace, duo, sólo 6 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ Pokud je soutěž uspořádána v technických i volných sestavách, losování se provádí v tomto pořadí: - technický tým, volný tým - kombinace - technické duo, volné duo - technické sólo, volné sólo SS 13.4.2 Pokud je při mezinárodní soutěži některá z federací vylosována v semifinále jako první v technických sestavách, volných sestavách či kombinacích, v dalších sestavách již jako první nemůže být vylosována. Týká se to semifinále technických sestav, volných sestav a kombinací. Pokud je při domácí soutěži v jedné věkové kategorii některý klub SY vylosován v semifinále jako první v technických sestavách, volných sestavách či kombinacích, v dalších sestavách již v této věkové kategorii nemůže být vylosován jako první. SS 13.4.3 Pro soutěže FINA se doporučuje zařadit předplavkyně před technické sestavy, volné sestavy a kombinace. SS 13.5 Do finále postupuje nejlepších dvanáct (12) sól, párů, týmů nebo kombinací po součtu výsledků za figury a/nebo technické sestavy, volné sestavy semifinále a kombinace semifinále (viz pravidlo SS 20.2). Výjimka pro MS: dvanáct (12) nejlepších po technické sestavě, volné sestavě nebo kombinaci postupuje do finále. SS 13.5.1 Startovní pořadí ve finále je určeno losem. Závodnice jsou rozděleny do dvou (2) skupin po šesti (6) účastnících finále. Závodnice, které se umístily na 1. – 6. místě (podle pravidla SS 13.5), si vylosují startovní pořadí 7 – 12 a závodnice, které se umístily na 7. – 12. místě (podle pravidla SS 13.5), si vylosují startovní pořadí 1 – 6. Není-li možné počet účastníků finále rozdělit na dvě skupiny po šesti (6), finále zahajuje skupina s menším počtem závodnic. Losování finále na OH pro soutěž ve volných sestavách týmů – závodnice jsou rozděleny do dvou (2) skupin po čtyřech (4) týmech. SS 13.5.2 Losování ve finálové skupině zahajuje závodnice s nejlepším umístěním, za ní následují podle dosažných výsledků další. Je-li shoda dosažených bodů mezi dvěmi závodnicemi ve skupině, losem se nejprve určí, která závodnice bude losovat jako první. Pokud je shoda bodů u závodnic na 6. a 7. místě, bude vytvořena další skupina a losování se provede takto: 1 – 5, 6 – 7, 8 – 12. SS 13.6 Plavky pro soutěž v sestavách musí odpovídat pravidlům FINA (pravidlo GR 5). Úbor závodnice musí být vhodný pro soutěže synchronizovaného plavání. Použití módních doplňků, plaveckých brýlí nebo dalších součástí oděvu není dovoleno. Ze zdravotních důvodů lze povolit výjimku. Skřipec na nos a zátky jsou povoleny. SS 13.6.1 V případě, kdy hlavní rozhodčí usoudí, že závodnice nemá odpovídající úbor podle pravidla GR 5 a SS 13.6, závodnici nebude umožněn start, dokud nebude mít vhodný úbor. 7 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ SS 14 ČASOVÉ LIMITY SESTAV SS 14.1 Časové limity technických sestav a volných sestav zahrnují také 10 vteřin projevu závodnice na suchu. SS 14.1.1 Technická sestava – sólo Volná sestava – sólo 2 minuty 3 minuty 00 vteřin 00 vteřin SS 14.1.2 Technická sestava – pár Volná sestava – pár 2 minuty 3 minuty 20 vteřin 30 vteřin SS 14.1.3 Technická sestava – tým Volná sestava – tým 2 minuty 4 minuty 50 vteřin 00 vteřin SS 14.1.4 Kombinace 4 minut 30 vteřin SS 14.1.5 Povolená tolerance časového limitu technické sestavy, volné sestavy a kombinace je plus/mínus patnáct (+ 15) vteřin. SS 14.1.6 Nástup na sestavu nesmí přesáhnout dobu 30 vteřin. Měření začíná od momentu, kdy první závodnice mine startovní bod a končí v okamžiku, kdy poslední závodnice zaujme startovní pozici. SS 14.1.7 Začíná-li sestava ve vodě, mají závodnice 30 vteřin k zaujmutí startovní pozice ve vodě. SS 14.1.8 SSAG 6. Ostatní věkové skupiny mají určené časové limity podle pravidla SS 14.2 Měření času u sestav začíná a končí hudebním doprovodem. Měření času cvičení na břehu končí momentem, kdy poslední závodnice opustí břeh bazénu. Sestavy mohou začínat na břehu nebo ve vodě, ale musí končit ve vodě. SS 14.3 Hudební doprovod a hodnocení rozhodčích začíná na pokyn hlavního rozhodčího nebo asistenta hlavního rozhodčího. Po tomto pokynu musí závodnice zahájit sestavu a dokončit ji bez přerušení (viz. SS 18.4). SS 14.4 Časoměřiči kontrolují nástup na sestavu, celkový čas sestavy a část prováděnou na břehu. Časy jsou zaznamenány do protokolu. Je-li překročen časový limit nástupu na sestavu, cvičení na břehu nebo není-li dodržen celkový časový limit sestavy (viz. SS 14.1), časoměřiči tyto skutečnosti oznámí hlavnímu rozhodčímu nebo osobě, kterou určí hlavní rozhodčí. SS 15 HUDEBNÍ DOPROVOD SS 15.1 Zvukový technik je odpovědný za bezpečné a správné spuštění hudebního doprovodu. SS 15.2 Pro všechny soutěže FINA musí být zajištěno zařízení pro měření hlasitosti zvuku. Úroveň hlasitosti zvuku nesmí přesáhnout průměr 90 decibelů (rms) nebo okamžitou nejvyšší hladinu zvuku přesahující 100 decibelů. SS 15.3 Vedoucí družstva nebo trenér je povinen označit nahrávky (mg. páska, mini disk, CD nebo DAT) rychlostí, jménem a zemí, za kterou jejich závodnice startují. Každá závodnice je oprávněna požadovat zkoušku hudby před svojí sestavou a nechat si upravit hlasitost a rychlost hudebního doprovodu. Pokud hudební doprovod selže, vedoucí družstva neprodleně přinese hudebnímu technikovi 8 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ novou nahrávku. Jestliže i ta selže, sestava je pokutována jedním trestným bodem. V případě, že jsou mini disky, CD nebo DAT zaslány s definitivní přihláškou před soutěží pořadateli, pak je zvukový technik odpovědný za správné puštění hudebního doprovodu. SS 16 SESTAVY – PANELY SS 16.1 Je-li dostatek kvalifikovaných rozhodčích, hodnotí sestavy dva panely po šesti (6) nebo sedmi (7) bodových rozhodčích. Ve volných sestavách a kombinacích hodnotí jeden panel technickou hodnotu a druhý panel umělecký dojem. V technických sestavách hodnotí jeden panel rozhodčích provedení a druhý celkový dojem. SS 16.2 Během soutěže v sestavách jsou rozhodčí na vyvýšených místech na protilehlých stranách bazénu. SS 16.3 Během sestav zapisují rozhodčí známky na formuláře zajištěné pořadatelem soutěže. Tyto formuláře jsou odevzdány před vynesením známek a jsou považovány za základ při omylech nebo sporech. SS 16.3.1 Na pokyn hlavního rozhodčího (nebo jeho asistenta) všichni rozhodčí současně vynesou známky. SS 16.4 Jestliže rozhodčí z důvodu nemoci nebo jiných nepředvídatelných okolností nemůže udělit známku za sestavu, průměr známek zbývajících pěti (5) nebo šesti (6) rozhodčích je považován za jeho známku. Ta je započítána do součtu a zaokrouhluje se k nejbližší desetině bodu. SS 16.5 Hlavní rozhodčí nebo určený odpovědný rozhodčí zkontroluje navržené známky a teprve potom vynesou bodoví rozhodčí známky nebo jsou známky zveřejněny na světelné tabuli. SS 17 HODNOCENÍ SESTAV SS 17.1 Za provedenou sestavu mohou závodnice obdržet známky od 0 do 10-ti bodů s použitím desetiny bodu. dokonale téměř dokonale znamenitě velmi dobře dobře postačujícně uspokojivě dostatečně slabě, mdle velmi slabě, velmi mdle sotva znatelně úplně špatně 10 9,9 až 9,5 9,4 až 9,0 8,9 až 8,0 7,9 až 7,0 6,9 až 6,0 5,9 až 5,0 4,9 až 4,0 3,9 až 3,0 2,9 až 2,0 1,9 až 0,1 0 9 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ SS 17.2 Volné sestavy a kombinace se hodnotí dvěma známkami od 0 do 10-ti bodů s použitím desetiny bodu, každá zvlášť (viz. SS 17.1). Následující procentní hodnocení je ustanoveno na základě rozhodnutí TSSC. SS 17.2.1 První známka - technická hodnota Zahrnuje: sólo pár tým kombo PROVEDENÍ: plaveckých způsobů (strokes), hnacích technik, přesnosti obrazců. 50 % 40 % 40 % 40 % SYNCHRONIZACI: jedné závodnice s druhou (ostatními) a s hudbou. 10 % 30 % 30 % 30 % OBTÍŽNOST: plaveckých způsobů (strokes), figur a jejich částí, obrazců a úrovně synchronizace. 40 % 30 % 30 % 30 % SS 17.2.2 Druhá známka - umělecký dojem Zahrnuje: sólo pár tým kombo CHOREOGRAFII: různost, nápaditost, využití prostoru, choreografii obrazců, přechody. 50 % 50 % 50 % 60 % INTERPRETACI HUDBY: využití hudebního doprovodu. 20 % 30 % 30 % 30 % ZPŮSOB PŘEDVEDENÍ: celkové zvládnutí sestavy (osobité provedení). 30 % 20 % 20 % 10 % SS 17.2.3 Na OH , MS a World Cupu ve volných sestavách a kombinacích uděluje každý rozhodčí 3 známky, od 0 – 10 (dle SS 17.1) Rozhodčí za technickou hodnotu udělují známky za provedení, synchronizaci a obtížnost a rozhodčí za umělecký dojem udělují známky za choreografii, interpretaci hudby a způsob předvedení. Známka za technickou hodnotu u jednotlivých rozhodčích se vypočítá dle SS 17.2.1 a známka za umělecký dojem u jednotlivých rozhodčích se vypočítá dle SS 17.2.2. Příklad: Na OH , MS a World Cupu – obsluha počítače vynásobí přidělené body každé části (komponentu) určenými procenty (dle pravidla SS 17.2.1, SS 17.2.2 a SS 17.3.2). Výsledky jednotlivých částí se sečtou a tím se získá výsledný počet bodů daného rozhodčího (výsledek se zaokrouhluje na dvě desetinná místa). TECHNICKÁ HODNOTA – příklad Rozhodčí 1 % Provedení 40 Synchronizace 30 Obtížnost 30 UMĚLECKÝ DOJEM – příklad Rozhodčí 1 % 9,4 9,5 9,4 3,76 2,85 2,85 9,43 10 Choreografie 50 Hudba 30 Předvedení 20 9,5 9,5 9,4 9,48 4,75 2,85 1,88 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ SS 17.3 Technické sestavy se hodnotí dvěmi známkami od 0 do 10-ti bodů s použitím desetiny bodu, každá zvlášť (viz. SS 17.1). Všechny následující procentuelní ohodnocení jsou na základě rozhodnutí T.S.S.C. SS 17.3.1 První známka – provedení Provedení požadovaných prvků Provedení zbývajících částí sestavy SS 17.3.2 70 % 30 % Druhá známka – celkový dojem sólo 40 % 10 % 30 % 20 % Choreografie a využití hudby Synchronizace Obtížnost Způsob předvedení pár 40 % 20 % 30 % 10 % tým 40 % 30 % 20 % 10 % SS 17.3.3 Rozhodčí, kteří na OH, MS a World Cupu hodnotí provedení v technické sestavě, zaznamenají jednu známku za každý požadovaný prvek. Kromě požadovaných prvků hodnotí rozhodčí také provedení zbývajících částí sestavy – strokes, ostatní části figur, hnací techniky a přesnost obrazců. Všechny výše uvedené známky se započítávají do známky za provedení. Provedení požadovaných prvků (sólo, duo, tým) Provedení zbývajících částí sestavy (sólo, duo, tým) PROVEDENÍ – příklad: POŽADOVANÉ PRVKY 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 7 průměr prvky 70% ostatní 30% celkem 100% 9,3 8,4 8,1 8,7 9,2 9,2 8,7 70% 30% 9,30 8,40 8,10 8,70 9,20 9,20 8,70 61,60 8,8000 6,1600 2,7000 8,8600 9,0 SS 17.3.4 Rozhodčí, kteří na OH, MS a World Cupu hodnotí celkový dojem v technické sestavě, přidělí jednu známku za každou složku sestavy (choreografie a využití hudby, synchronizace, obtížnost, způsob předvedení). Všechny výše uvedené známky se započítávají do známky za celkový dojem. CELKOVÝ DOJEM příklad: Rozhodčí 1 % choreografie a využití hudby 40 synchronizace 30 obtížnost 20 způsob předvedení 10 celkem 11 8,5 8,4 8,7 8,7 3,40 2,52 1,74 0,87 8,53 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ SS 18 SRÁŽKY A TRESTNÉ BODY V SESTAVÁCH SS 18.1 V soutěži týmů, ať už v semifinále nebo ve finále, v technické sestavě nebo ve volné sestavě, je odečteno půl bodu od celkového součtu za každou závodnici, pokud se tým neskládá z osmi (8) závodnic (viz. SS 13.1). SS 18.2 Trestné body ve volných sestavách, technických sestavách a kombinacích Pokuta jednoho (1) trestného bodu se odečítá: SS 18.2.1 V případě, že je překročen limit 10 vteřin cvičení na břehu. SS 18.2.2 V případě, že není dodržen časový limit sestavy včetně povolené tolerance (SS 14.1 a SSAG 6). SS 18.2.3 V případě, že je překročen limit 30 vteřin nástupu na sestavu. SS 18.2.4 Je-li porušeno pravidlo SS 13.2. SS 18.2.5 Pokud závodnice úmyslně během sestavy použije dna bazénu. SS 18.2.6 Pokud selže hudební doprovod (podle SS 15.3). Pokuta dvou (2) trestných bodů se odečítá: SS 18.2.7 Pokud se závodnice úmyslně během sestavy dotkne dna bazénu, aby pomohla jiné závodnici. SS 18.2.8 start. Pokud závodnice přeruší sestavu na suchu a je jí povolen nový SS 18.2.9 Pokud závodnice na břehu v sestavách provedou komín, věž nebo pyramidu. SS 18.3 Srážky v technické sestavě SS 18.3.1 Dva (2) body se odečítají od známky za provedení za každý vynechaný požadovaný prvek sólistky nebo vynechaný požadovaný prvek oběma závodnicemi v páru nebo všemi závodnicemi v týmu. SS 18.3.2 Jeden (1) bod se odečítá od známky za provedení za každou vynechanou část požadovaného prvku nebo nesprávně provedený požadovaný prvek nebo je do požadovaného prvku přidaná část nebo pohyb navíc sólistkou nebo oběma závodnicemi páru nebo všemi závodnicemi týmu. SS 18.3.3 Polovina (0,5) bodu se odečítá od známky za provedení, pokud jedna nebo více závodnic vynechají část povinného prvku nebo jinou část pohybu v technické sestavě; součet srážek může dosáhnout maximálně 2 body. SS 18.3.4 Polovina bodu (0,5) bodu se odečítá od známky za provedení, pokud závodnice v páru nebo v týmu provedou odchylku oproti požadovanému prvku číslo 9 v příloze VI. těchto pravidel. SS 18.3.5 V případě sporu, zda byly všechny požadované prvky zařazeny a provedeny, může hlavní rozhodčí použít videozáznam ke svému závěrečnému rozhodnutí. SS 18.4 Jestliže jedna nebo více závodnic ukončí sestavu dříve (nedokončí ji), bude sestava diskvalifikována. Pokud je přerušení způsobeno mimo vůli závodni- 12 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ ce nebo z důvodu nepředvídatelných okolností, potom hlavní rozhodčí může povolit opakovaný start v průběhu soutěže. SS 19 VÝPOČET VÝSLEDKU SESTAV SS 19.1 Výsledek je součtem známek za technickou hodnotu a umělecký dojem (ve volné sestavě), respektive součtem známek za provedení a hodnocení celkového dojmu (v technické sestavě) po škrtnutí nejvyšší a nejnižší známky v každé sadě. Tento výsledek je dělen zbývajícím počtem rozhodčích, jejichž známky se neškrtaly (buď 4-mi nebo 5-ti) a násoben 5-ti (pro zisk maximálního počtu 50 bodů v každé sadě). Příklad: pokud sestavu rozhoduje 7 rozhodčích (10 + 10 + 10 + 10 + 10 + 10 + 10) × 5 = 50,000 5 Příklad: pokud sestavu rozhoduje 6 rozhodčích (10 + 10 + 10 + 10 + 10 + 10) × 5 = 50,000 4 SS 19.2 V technické sestavě se od známky za provedení odečítají trestné body podle pravidla SS 18.3 a výsledkem je nová známka za provedení. SS 19.3 Výsledek za volnou sestavu je součtem bodů za technickou hodnotu a umělecký dojem. Výsledek za technickou sestavu je součtem bodů za provedení a celkový dojem. Od výsledku za volné sestavy i technické sestavy se odečítají srážky dle pravidel SS 18.1 a SS 18.2. SS 20 KONEČNÝ VÝSLEDEK SS 20.1 Do konečného výsledku za figury se započítavají body závodnic, které plavaly ve volné sestavě – výjimka pravidlo SS 12.3.4. SS 20.2 Konečný výsledek je součtem výsledků jednotlivých částí zařazených do soutěže. Za každou část soutěže lze dosáhnout maximálně 100 bodů (pokud je do soutěže zařazeno semifinále i finále, tak výsledek za sestavu ve finále nahrazuje výsledek za sestavu v semifinále pro určení konečného výsledku). SS 20.2.1 Koná-li se soutěž v jedné (1) disciplíně – kombinace, volná sestava, technická sestava nebo figury, konečným výsledkem je bodový zisk za danou disciplínu – maximálně 100 bodů. SS 20.2.2 Koná-li se soutěž ve dvou (2) disciplínách – figury a volná sestava nebo technická sestava a volná sestava, konečný výsledek je součtem bodů jednotlivých disciplín – maximálně 200 bodů. SS 20.2.3 Koná-li se soutěž ve třech (3) disciplínách – figury, technické sestavy a volné sestavy, konečný výsledek je součtem bodů jednotlivých disciplín – maximálně 300 bodů. 13 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ SS 20.3 V případě rovnosti konečného výsledku (vypočítaného na čtyři desetinná místa) v sóle, páru, týmu nebo kombinaci je vyhlášen shodný výsledek na daném místě(ech). Pokud se musí rozhodnout (např. ve finále nebo v kvalifikaci o postupu – sestupu) použijí se následující pravidla: V soutěžích sóla, páry, týmy: • o konečném výsledku rozhoduje vyšší známka za volnou sestavu; • pokud je i tento výsledek stále shodný, určuje pořadí známka za technickou hodnotu volné sestavy; • pokud je i tento výsledek stále shodný, rozhoduje vyšší známka za technickou sestavu; • pokud je i tento výsledek stále shodný, určuje pořadí známka za provedení technické sestavy. V soutěži kombinací: O konečném výsledku rozhoduje vyšší známka za technickou hodnotu. Pro soutěže s bodovým systémem GR 9.8.5 a BL 10.4 V případě shodného výsledku se přičte konečný výsledek podle pravidla SS 20 ve všech soutěžích a rozhoduje vyšší celkový součet. SS 21 FUNKCIONÁŘI A JEJICH POVINNOSTI SS 21.1 Funkcionáři mají být vybráni výborem soutěže. Jejich volba je konečná s výjimkou nepředvídatelných okolností (SS 22.3 a SS 22.4). SS 21.2 Požadovaní funkcionáři SS 21.2.1 Hlavní rozhodčí. SS 21.2.2 Asistent hlavního rozhodčího pro soutěž v sestavách a asistent hlavního rozhodčího pro každý panel bodových rozhodčích pro soutěž ve figurách. SS 21.2.3 Každá porota rozhodčích (panel) se skládá z šesti (6) nebo sedmi (7) rozhodčích. Při hodnocení sestav mohou rozhodovat dvě poroty rozhodčích. Ve volných sestavách uděluje první porota známky za technickou hodnotu a druhá porota uděluje známky za umělecký dojem. V technických sestavách uděluje první porota známky za provedení a druhá porota známky za hodnocení celkového dojmu. Pro FINA soutěže jsou vybíráni rozhodčí uvedeni na FINA listu rozhodčích. SS 21.2.4 Asistenti pro technické sestavy (3 osoby) – sledují předvedené požadované prvky během soutěže v technických sestavách (podle přílohy VI). SS 21.2.5 Asistenti pro soutěž v kombinacích (3 osoby) – sledují správnost podle pravidla SS 13.2 SS 21.2.6 U každého panelu při soutěži ve figurách je asistent soutěže a jeden (1) zapisovatel; pokud není použit elektronický systém dva (2) zapisovatelé. 14 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ SS 21.2.7 Pro soutěž v sestavách a v kombinacích – tři (3) časoměřiči, asistent soutěže, jeden (1) zapisovatel; pokud není použit elektronický systém dva (2) zapisovatelé. SS 22 SS 21.2.8 Vedoucí protokolu. SS 21.2.9 Zvukový technik. SS 21.2.10 Hlasatel. SS 21.2.11 Další funkcionáři, dle potřeby. HLAVNÍ ROZHODČÍ SS 22.1 Hlavní rozhodčí má pod kontrolou průběh celé soutěže. Řídí všechny funkcionáře a sbor rozhodčích. SS 22.2 Hlavní rozhodčí dbá na dodržování pravidel FINA a má rozhodující slovo ve všech sporných otázkách týkajících se soutěže. Je odpovědný za všechny závěry plynoucí z jakéhokoliv jeho rozhodnutí, které ani nemusí být obsahem pravidel. SS 22.3 Hlavní rozhodčí zabezpečuje všechny potřebné funkce, které obsazuje odpovědnými osobami. Musí stanovit náhradníky pro nepředvídané okolnosti. Může jmenovat další funkcionáře, pokud to považuje za nutné. SS 22.4 Hlavní rozhodčí je v nepředvídatelných situacích oprávněn určit náhradního rozhodčího. SS 22.5 Hlavní rozhodčí dává pokyn ke spuštění hudebního doprovodu, jakmile je závodnice připravena k soutěži. V případě porušení pravidel udílí závodnici trestné body. Schvaluje výsledky před jejich zveřejněním. SS 22.6 Hlavní rozhodčí může zasahovat do soutěže. Kontroluje dodržování pravidel FINA. Rozhoduje o všech protestech týkajících se právě probíhající soutěže. SS 22.7 Hlavní rozhodčí může diskvalifikovat kteroukoliv závodnici za jakýkoliv přestupek proti pravidlům, který osobně zjistí nebo který je mu sdělen jiným pověřeným funkcionářem. SS 23 OSTATNÍ FUNKCIONÁŘI SS 23.1 Asistent hlavního rozhodčího pomáhá hlavnímu rozhodčímu soutěže ve výkonu povinností. SS 23.2 Vedoucí protokolu je odpovědný za: 1. vylosování startovního pořadí závodnic ve všech disciplínách soutěže; 2. rozděluje startovní a výsledkové listiny všem účastníkům soutěže a osobám odpovědným informovat tisk a veřejnost; 3. zapisuje změny závodnic v jednotlivých disciplínách před soutěží; 4. kontroluje funkčnost elektronického bodovacího systému; 5. kontroluje přesnost zaznamenaných výsledků; 6. kontroluje výsledky z počítače; 7. dohlíží na přípravu kompletních výsledků před zveřejněním. 15 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ SS 23.3 Zapisovatelé samostatně zaznamenávají známky a provádí nezbytné výpočty. Zapisovatelé u každého panelu okamžitě informují hlavního rozhodčího nebo pověřeného funkcionáře o technických problémech. SS 23.4 Funkcionáři, kteří zajišťují chod soutěže, vykonávají povinnosti určené hlavním rozhodčím. Obdrží vylosované startovní pořadí pro každou disciplínu a zkontrolují, zda všechny závodnice jsou připraveny ke startu v požadovaný čas. SS 23.5 Hlasatel oznamuje pouze takové informace, které odsouhlasí hlavní rozhodčí. SS 24 POVINNOSTI ORGANIZÁTORŮ SOUTĚŽE SS 24.1 Země pořádající soutěž má za povinnost: SS 24.1.1 a FR 13. Zajistit bazén odpovídající pravidlům FR 10, FR 11, FR 12 SS 24.1.2 Obstarat vhodné vybavení pro reprodukci hudebního doprovodu. SS 24.1.3 Obstarat podvodní reproduktory, které musí odpovídat bezpečnostním předpisům a normám hostitelské země. SS 24.1.4 Zajistit přihlášky do soutěže. SS 24.1.5 Vyhotovit seznam přihlášených osob (závodnic, rozhodčích a oficiálních hostů) a zajistit formuláře pro rozhodčí. SS 24.1.6 Sestavit program soutěže. SS 24.1.7 Obstarat rozhodčím pro soutěž ve figurách i sestavách pomůcky k vynesení známek. Pokud jsou v soutěži používány elektronické ukazatele známek, musí mít každý rozhodčí k dispozici i tabulky pro nenadálé selhání elektronického systému. SS 24.1.8 Zabezpečit trénink před soutěží podle pravidla BL 9.2.3 (týká se všech FINA soutěží). SS 24.1.9 U všech sestav zajistit video nahrávky a podvodní video nahrávky, aby bylo možné zkontrolovat použití dna bazénu. SS 24.2 Rozpisy pro všechny soutěže synchronizovaného plavání musí obsahovat následující informace: Rozměry bazénu, hloubku vody, hladinu vody vzhledem ke břehu, polohu skokanského zařízení, žebříků apod.; schéma rozdělení bazénu na soutěž ve figurách a v sestavách. V případě, že specifika bazénu nejsou v souladu s pravidlem FR 10, je uvedené schéma bazénu a jeho rozdělení povinné a musí být přílohou rozpisu. SS 24.2.1 Označení na dně a stěnách bazénu. SS 24.2.2 Místo pro diváky ve vztahu k poloze bazénu. SS 24.2.3 Druh osvětlení. SS 24.2.4 Určit místo pro zahájení a ukončení nástupu na sestavu včetně startovního bodu. SS 24.2.5 Typ reprodukčního vybavení. 16 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ SS 24.2.6 Další jinak důležité údaje, pokud jsou požadovány. SS 24.2.7 Časový rozvrh, disciplíny (viz pravidlo SS 4) zařazené do soutěžního programu (viz pravidlo SS 5); oznámit, zda se bude konat semifinále a finále (viz pravidlo SS 7.1 a SS 7.2). MLADŠÍ VĚKOVÉ KATEGORIE SSAG l Soutěže mladších věkových kategorií budou organizovány podle pravidel FINA. SSAG 2 VĚKOVÉ KATEGORIE SSAG 2.1 Všechny věkové kategorie závodnic mají dobu trvání, která začíná 1. lednem a končí 31. prosincem (o půlnoci). SSAG 2.2 Věkové kategorie pro synchronizované plavání jsou: 12 let a mladší mladší žákyně 13, 14 a 15 let starší žákyně 16, 17 a 18 let dorostenky 15 až 18 let juniorky SSAG 3 SOUTĚŽ VE FIGURÁCH MLADŠÍCH VĚKOVÝCH KATEGORIÍ SSAG 3.1 Každá závodnice musí provést dvě (2) figury závazné skupiny a dvě (2) figury vylosované skupiny. Losování se provádí podle pravidla SS 8.3. SSAG 3.2 Seznam figur Skupiny figur jsou přílohou V. těchto pravidel. Účastníci soutěží mohou po vzájemné dohodě zvolit figury bez omezení věku nebo figury seniorské kategorie tak, aby odpovídaly úrovni a schopnostem přihlášených závodnic. SSAG 3.3 Výsledek za soutěž ve figurách je dělen celkovým koeficientem obtížnosti figur a násoben deseti (10) viz pravidlo SS 12.2. SSAG 4 Závodnice, které soutěží v párových nebo týmových volných sestavách, musí odplavat stejné figury. Volba skupiny figur je libovolná. SSAG 5 Závodnice věkové skupiny 12 let a mladší (mladší žákyně) nemohou plavat mimo svoji věkovou kategorii volnou sestavu, protože volná sestava je omezena časem. SSAG 6 ČASOVÉ LIMITY Časové limity volných sestav mladších věkových kategorií 10 vteřin projevu na suchu. sólo pár 12 let a mladší – mladší žákyně 2,00 2,30 13, 14 a 15 let – starší žákyně 2,30 3,00 16, 17 a 18 let - dorostenky 3,00 3,30 15 až 18 let – juniorky 3,00 3,30 v sobě zahrnují také tým 3,00 3,30 4,00 4,00 kombo 3,30 4,00 4,30 4,30 Povolená tolerance časového limitu je plus/mínus patnáct ( + 15) vteřin. 17 PŘÍLOHA I PŘÍLOHA I SEZNAM FIGUR I. Kategorie 101 102 103 104 110 111 112 112 a 112 b 112 c 112 d 112 e 112 f 112 g 112 h 112 i 112 j 113 115 115 a 115 b 115 c 115 d 115 e 115 f 115 g 115 h 115 i 115 j 116 117 118 125 125 a 125 b 125 c 125 d 125 e 125 f 125 g 125 h 125 i 128 130 130 a Ballet Leg Single Ballet Leg Alternate Submarine Ballet Leg Single Ballet Leg Roll Single Ballet Leg Double Submarine Ballet Leg Double Ibis Ibis Half Twist Ibis Full Twist Ibis Twirl Ibis Spinning 180° Ibis Spinning 360° Ibis Continuous Spin Ibis Twist Spin Ibis Spin Up 180° Ibis Spin Up 360° Ibis Combined Spin Crane Catalina Catalina Half Twist Catalina Full Twist Catalina Twirl Catalina Spinning 180° Catalina Spinning 360° Catalina Continuous Spin Catalina Twist Spin Catalina Spin Up 180° Catalina Spin Up 360° Catalina Combined Spin Catalarc Catalarc Open 180° Helicopter Eiffel Tower Eiffel Tower Half Twist Eiffel Tower Full Twist Eiffel Tower Twirl Eiffel Tower Spinning 180° Eiffel Tower Spinning 360° Eiffel Tower Continuous Spin Eiffel Tower Twist Spin Eiffel Tower Spin Up 180° Eiffel Tower Spin Up 360° Eiffel Walk Flamingo Flamingo Half Twist 1.6 2.4 2.1 2.7 1.7 2.3 2.3 2.7 2.9 2.8 2.4 2.5 2.8 3.2 2.8 2.9 3.1 3.5 2.3 2.7 2.9 2.8 2.4 2.5 2.8 3.2 2.8 2.9 3.1 3.1 3.2 2,5 2.8 3.2 3.4 3.3 2.9 3.0 3.3 3.7 3.3 3.4 2.9 2,5 2.9 18 PŘÍLOHA I 130 b 130 c 130 d 130 e 130 f 130 g 130 h 130 i 130 j 140 140 a 140 b 140 c 140 d 140 e 140 f 140 g 140 h 140 i 140 j 141 142 150 153 Flamingo Full Twist Flamingo Twirl Flamingo Spinning 180° Flamingo Spinning 360° Flamingo Continuous Spin Flamingo Twist Spin Flamingo Spin Up 180° Flamingo Spin Up 360° Flamingo Combined Spin Flamingo Bent Knee Flamingo Bent Knee Half Twist Flamingo Bent Knee Full Twist Flamingo Bent Knee Twirl Flamingo Bent Knee Spinning 180° Flamingo Bent Knee Spinning 360° Flamingo Bent Knee Continuous Spin Flamingo Bent Knee Twist Spin Flamingo Bent Knee Spin Up 180° Flamingo Bent Knee Spin Up 360° Flamingo Bent Knee Combined Spin Stingray Manta ray Knight Castle 3.1 3.0 2.6 2.7 3.0 3.4 3.0 3.1 3.3 2.4 2.8 3.0 2.9 2.5 2.6 2.9 3.3 2.9 3.0 3.2 3,3 2.8 3.1 3.5 II. Kategorie 201 225 240 240 a 240 b 240 c 240 d 240 e 240 h 240 i 240 j 241 251 255 275 Dolphin Reverse Crane Albatross Albatross Half Twist Albatross Full Twist Albatross Twirl Albatross Spinning 180° Albatross Spinning 360° Albatross Spin Up 180° Albatross Spin Up 360° Albatross Combined Spin Goeland Dolphin Foot First Dolphin Foot First Reverse Combined Spin Dolpholina 1.4 3.1 2.2 2.6 2.8 2.7 2.3 2.4 2.7 2.8 3.0 2.0 1.4 2.4 2.5 III. Kategorie 301 301 c 301 d 301 e 301 f Barracuda Barracuda Twirl Barracuda Spinning 180° Barracuda Spinning 360° Barracuda Continuous Spin 2.0 2.7 2.1 2.2 2.7 19 PŘÍLOHA I 301 h 301 i 301 j 302 303 305 305 c 305 d 305 e 305 f 305 h 305 i 305 j 306 306 d 306 e 307 307 d 307 e 310 311 311 a 311 b 311 c 311 d 311 e 311 f 311 g 311 h 311 i 311 j 312 313 314 315 315 b 316 317 317 c 317 d 317 e 317 f 318 320 321 322 323 324 325 326 Barracuda Spin Up 180° Barracuda Spin Up 360° Barracuda Combined Spin Blossom Somersault Back Pike Barracuda Somersault Back Pike Barracuda Somersault Back Pike Twirl Barracuda Somersault Back Pike Spinning 180° Barracuda Somersault Back Pike Spinning 360° Barracuda Somersault Back Pike Continuous Spin Barracuda Somersault Back Pike Spin Up 180° Barracuda Somersault Back Pike Spin Up 360° Barracuda Somersault Back Pike Combined Spin Barracuda Bent Knee Barracuda Bent Knee Spinning 180° Barracuda Bent Knee Spinning 360° Flying Fish Flying Fish Spinning 180° Flying Fish Spinning 360° Somersault Back Tuck Kip Kip Half Twist Kip Full Twist Kip Twirl Kip Spinning 180° Kip Spinning 360° Kip Continuous Spin Kip Twist Spin Kip Spin Up 180° Kip Spin Up 360° Kip Combined Spin Kip Split Kip Split Closing 180° Kip Split Open 360° Kinus Kipnus Variant Kip Bent Knee Kipswirl Kipswirl Twirl Kipswirl Spinning 180° Kipswirl Spinning 360° Kipswirl Continuous Spin Elevator Somersault Front Pike Somersub Subalina Subilarc Ballerina Jupiter Lagoon 20 2.5 2.6 2.8 1.4 1.5 2.3 2.9 2.4 2.5 3.1 2.8 2.9 3.1 2,0 2,1 2,2 3.0 3.1 3.2 1.1 1.8 2.2 2.4 2.3 1.9 2.0 2.4 2.7 2.3 2.4 2.6 2.4 2.5 3.2 1,6 2.1 2.0 2,3 2,8 2,4 2,5 2,8 2.8 1.7 2.0 2.3 3.1 2.0 3,2 2.7 PŘÍLOHA I 330 330 a 330 c 330 d 330 e 330 f 330 g 331 332 335 336 342 342 c 342 d 342 e 342 f 342 h 342 i 342 j 344 345 346 347 348 350 355 355 a 355 b 355 c 355 d 355 e 355 f 355 g 355 h 355 i 355 j 360 361 362 363 Aurora Aurora Half Twist Aurora Twirl Aurora Spinning 180° Aurora Spinning 360° Aurora Continuous Spin Aurora Twist Spin Aurora Open 180° Aurora Open 360° Gaviata Gaviata Open 180° Heron Heron Twirl Heron Spinning 180° Heron Spinning 360° Heron Continuous Spin Heron Spin Up 180° Heron Spin Up 360° Heron Combined Spin Neptunus Catalina Reverse Side Fishtail Split Beluga Dalecarlia Minerva Porpoise Porpoise Half Twist Porpoise Full Twist Porpoise Twirl Porpoise Spinning 180° Porpoise Spinning 360° Porpoise Continuous Spin Porpoise Twist Spin Porpoise Spin Up 180° Porpoise Spin Up 360° Porpoise Combined Spin Walkover Front Prawn Surface Prawn Water Drop 2.5 2.9 3.0 2.6 2.7 3.0 3.4 3.3 3.4 2.7 2.8 2.1 2.7 2.2 2.3 2.8 2.6 2.7 2.9 1.8 2.1 2.0 2,3 2.4 2.2 1.9 2.3 2.5 2.4 2.0 2.1 2.4 2.8 2.4 2.5 2.7 2.1 1,9 1.7 1.6 IV. Kategorie 401 402 403 405 406 410 413 Swordfish Swordasub Swordtail Swordalina Swordfish Straight Leg Hightower Alba 2.0 2.3 2,5 2.5 2.0 3.3 2.4 21 PŘÍLOHA I 420 421 423 435 435 c 435 d 435 e 435 f 435 g 436 436 c 436 d 436 e 436 f 437 438 Walkover Back Walkover Back Closing 360° Ariana Nova Nova Twirl Nova Spinning 180° Nova Spinning 360° Nova Continuous Spin Nova Twist Spin Cyclone Cyklone Twirl Cyklone Spinning 180° Cyklone Spinning 360° Cyklone Continuous Spin Oceanea Spiral 2.0 2.2 2.2 2.3 2.8 2.4 2.5 2.8 3.2 2,7 3,2 2,8 2,9 3,2 2.0 3.5 22 PŘÍLOHA II PŘÍLOHA II ZÁKLADNÍ POLOHY Ve všech základních polohách: a) poloha paží je libovolná; b) špičky musí být propnuté; c) pokud není v popisu uvedeno jinak, jsou nohy, trup a krk zcela napjaté; d) nákresy ukazují obvyklost vodní hladiny. 1. BACK LAYOUT POSITION poloha na znaku Tělo je napjaté a spočívá v poloze na znaku. Špičky, stehna a hruď se dotýkají hladiny, obličej je vynořen nad hladinu. Hlava (uši), kyčle a kotníky jsou v jedné linii. 2. FRONT LAYOUT POSITION poloha na prsou Tělo je napjaté a spočívá v poloze na prsou. Hlava, záda, hýždě a paty se dotýkají hladiny. Obličej může být ponořený pod hladinu nebo vynořený nad hladinu. 3. BALLET LEG POSITION poloha na znaku s přednožením jedné a) Na hladině Tělo je napjaté a spočívá na hladině v poloze na znaku. Jedna noha je přednožená a kolmá na hladinu. b) V ponoru Hlava, trup a horizontální noha jsou rovnoběžné s hladinou. Přednožená noha je kolmá na hladinu a protíná hladinu mezi kolenem a kotníkem. 23 PŘÍLOHA II 4. FLAMINGO POSITION poloha na znaku skrčmo s napjatou druhou a) Na hladině Tělo spočívá na znaku skrčmo. Koleno, holeň a špička skrčené nohy leží na hladině, obličej je vynořený nad hladinu. Napjatá noha je kolmá na hladinu a dotýká se skrčené nohy uprostřed holeně. b) V ponoru Trup, hlava a holeň skrčené nohy jsou rovnoběžné s hladinou. Napjatá noha svírá s trupem úhel 90° a protíná hladinu mezi kolenem a kotníkem. 5. BALLET LEG DOUBLE POSITION poloha na znaku s přednožením a) Na hladině Přednožené nohy jsou těsně u sebe napjaté a kolmé na hladinu. Hlava je v prodloužení délkové osy trupu. Obličej je vynořený nad hladinou. b) V ponoru Hlava a trup jsou rovnoběžné s hladinou. Napjaté nohy svírají s trupem úhel 90°. Hladina protíná napjaté nohy mezi koleny a kotníky. 6. VERTICAL POSITION poloha svislá střemhlav Tělo je napjaté a kolmé na hladinu, hlavou dolů. Nohy jsou těsně u sebe. Hlava (uši), trup, kyčle a kotníky jsou v jedné přímce. 24 PŘÍLOHA II 7. CRANE POSITION poloha svislá střemhlav s přednožením jedné Tělo je napjaté ve Vertical Position. Jedna noha je přednožená a svírá s tělem úhel 90°. 8. FISHTAIL POSITION poloha svislá střemhlav s přednožením jedné poníž Obdobné jako v Crane Position s tím, že špička přednožené nohy se dotýká hladiny bez ohledu na výšku kyčlí vůči hladině. 9. TUCK POSITION poloha skrčmo Tělo je v co nejtěsnější poloze skrčmo, nohy jsou skrčené a těsně u sebe. Paty přiléhají k hýždím a hlava je přitažená ke kolenům. Záda tvoří kočičí hřbet. 10. FRONT PIKE POSITION poloha svislá střemhlav s přednožením Trup je rovný a kolmý na hladinu hlavou dolů. Nohy jsou napjaté, těsně u sebe a leží na hladině. Hlava je v prodloužení délkové osy trupu. Trup a nohy mezi sebou svírají úhel 90°. 11. BACK PIKE POSITION poloha schylmo Trup svírá s nohama ostrý úhel 45° nebo menší. Nohy jsou napjaté a těsně u sebe. Záda jsou rovná a hlava je v prodloužení délkové osy trupu. 25 PŘÍLOHA II 12. DOLPHIN ARCH POSITION delfínové prohnutí Tělo je v mírném prohnutí. Hlava, kyčle a špičky tvoří oblouk. Nohy jsou napjaté a těsně u sebe. 13. SURFACE ARCH POSITION poloha svislá střemhlav prohnutě se zanožením Ponořený trup je prohnutý. Kyčle, ramena a hlava jsou ve svislé ose. Napjaté nohy leží na hladině a jsou těsně u sebe. 14. BENT KNEE POSITIONS polohy se skrčením přednožmo jedné Tělo spočívá v poloze na znaku, na prsou, ve Vertical Position nebo v Arched Position. Jedna noha je skrčená tak, aby se její špička neustále dotýkala vnitřní strany napjaté nohy. a) Bent Knee Frot Layout Position Napjaté tělo spočívá v poloze na prsou Jedna noha je skrčená tak, aby se její špička neustále dotýkala napjaté nohy u kolene nebo u stehna. b) Bent Knee Back Layout Position Napjaté tělo spočívá v poloze na znaku. Stehno skrčené nohy je kolmé na hladinu. c) Bent Knee Vertical Position Tělo je napjaté ve Vertical Position. Jedna noha je skrčená tak, aby se její špička neustále dotýkala napjaté nohy u kolene nebo u stehna. d) Bent Knee Surface Arch Position Tělo je prohnuté v Surface Arch Position. Stehno skrčené nohy je kolmé na hladinu. 26 PŘÍLOHA II e) Bent Knee Dolphin Arch Position Tělo je v mírném prohnutí v Dolphin Arch Position. Jedna noha je skrčená tak, aby se její špička neustále dotýkala napjaté nohy u kolene nebo u stehna. 15. TUB POSITION poloha na znaku pokrčmo Nohy jsou pokrčené a těsně u sebe. Špičky, holeně a kolena leží na hladině. Stehna jsou kolmá na hladinu. Hlava je v prodloužení délkové osy trupu. Obličej je vynořený nad hladinou. 16. SPLIT POSITION poloha svislá střemhlav s bočním roznožením Nohy jsou souměrně roznoženy pod úhlem 180° v bočním roznožení a paralelní s hladinou. Ponořený trup je prohnutý, kyčle, ramena a hlava jsou ve svislé ose. Nohy v bočním roznožení nesmí být vytočeny bez ohledu na výšku kyčlí vůči hladině. a) Split Position Zadní strana přednožené nohy a přední strana zanožené nohy spočívají na hladině – jsou „suché“. b) Airborne Split Position Roznožení se provádí nad hladinou. 17. KNIGHT POSITION poloha svislá střemhlav se zanožením jedné Ponořený trup je mírně prohnutý. Kyčle, ramena a hlava jsou ve svislé ose. Jedna noha je kolmá na hladinu, druhá noha je zanožená tak, aby se špička dotýkala hladiny a noha přiléhala k hladině co nejtěsněji. 27 PŘÍLOHA II 18. KNIGHT VARIANT POSITION poloha svislá střemhlav se zanožením pokrčmo jedné Ponořený trup je mírně prohnutý. Kyčle, ramena a hlava jsou ve svislé ose. Jedna noha je kolmá na hladinu. Druhá noha je zanožená a pokrčená v koleni v úhlu 90° nebo menším. Stehno a holeň pokrčené nohy jsou rovnoběžné s hladinou. 19. SIDE FISHTAIL POSITION poloha svislá střemhlav s unožením jedné poníž Tělo je napjaté ve Vertical Position. Jedna noha je kolmá na hladinu, druhá noha je unožená a špička se dotýká hladiny bez ohledu na výšku kyčlí vůči hladině. 28 PŘÍLOHA III PŘÍLOHA III ZÁKLADNÍ POHYBY - PŘECHODY 1. TO ASSUME A BALLET LEG přechod z polohy na znaku do polohy na znaku s přednožením jedné (baletka vzhůru) V poloze na znaku zůstává stále jedna noha napjatá na hladině. Špička druhé nohy se posunuje po vnitřní straně natažené nohy do Bent Knee Back Layout Position. Následuje přednožování skrčené nohy bez pohybu stehna do Ballet Leg Position. 2. TO LOWER A BALLET LEG přechod z polohy na znaku s přednožením jedné do polohy na znaku (baletka dolu) Přednožená noha je pokrčována bez pohybu stehna do Bent Knee Position. Špička skrčené nohy se posunuje po vnitřní straně natažené nohy až do přinožení. Přechod končí v poloze na znaku. 3. TO ASSUME A FRONT PIKE POSITION přechod z polohy na prsou do polohy svislé střemhlav s přednožením Z polohy na prsou se trup ponořuje pod hladinu do Front Pike Position tak, aby se hýždě, nohy a paty posunovaly po hladině. Kyčle se posunou na místo, kde na začátku přechodu ležela hlava. 4. A FRONT PIKE POSITION TO ASSUME A SUBMERGED BALLET LEG DOUBLE POSITION přechod z polohy svislé střemhlav s přednožením do polohy na znaku s přednožením Ve Front Pike Position se tělo převrací v nezměněné poloze vpřed kolem osy boků tak, aby se kyčle posunuly na místo hlavy. Částečné salto schylmo vpřed je provedeno o ¼ až do Submerged Ballet Leg Double Position. Hýždě, nohy a špičky se posunují dolů, dokud kyčle nezaujmou polohu, kde dříve na začátku přechodu ležela hlava. 29 PŘÍLOHA III 5. ARCH TO BACK LAYOUT FINISH ACTION přechod z polohy svislé střemhlav prohnutě se zanožením do polohy na znaku Ze Surface Arch Position se tělo dostává na hladinu tak, aby se kyčle, prsa a obličej vynořovaly v jednom místě. Celé tělo se pohybuje směrem za nohama do polohy na znaku, dokud hlava nezaujme pozici, kde na začátku přechodu ležely kyčle. 6. WALKOUTS Pokud není v popisu figury uvedeno jinak, začíná tento přechod vždy ze Split Position. Kyčle zůstávají na místě, jedna noha je vedena obloukem nad hladinou až do přinožení s druhou nohou. a) Walkout Front Přednožená noha je vedena 180° obloukem nad hladinou až do přinožení v Surface Arch Position. Plynule následuje Arch to Back to Layout a přechod končí v poloze na znaku. b) Walkout Back Zanožená noha je vedena 180° obloukem nad hladinou až do přinožení ve Front Pike Position. Následuje výjezd těla na hladinu směrem za nohama do polohy na prsou. Hlava se vynoří v místě, kde dříve ležely kyčle. 30 PŘÍLOHA III 7. CATALINA ROTATION obrat Catalina Z Ballet Leg Position se začne trup ponořovat pod hladinu a současně se hlava, ramena a trup otáčí kolem boků až do Crane Position bez postranního pohybu. Po celou dobu obratu nohy mezi sebou svírají úhel 90°. Není-li v popisu figury uvedeno jinak, začíná obrat Catalina z Ballet Leg Position. 8. CATALINA REVERSE ROTATION obrat Reverse Catalina Z Crane Position se začne trup vynořovat na hladinu a současně se hlava, ramena a trup otáčí kolem osy boků do Ballet Leg Position bez postranního pohybu. Po celou dobu obratu nohy mezi sebou svírají úhel 90°. 9. THRUST vyražení Z ponořené Back Pike Position, kdy nohy jsou kolmé na hladinu, je proveden rychlý pohyb nohou a kyčlí vzhůru se současným rozbalováním těla do Vertical Position. Požaduje se maximální výška nad hladinou. 10. VERTICAL DESCENT svislé klesání Ve Vertical Position klesá tělo po svislé ose pod hladinu. Klesání končí v okamžiku, kdy se špičky ponoří pod hladinu. 31 PŘÍLOHA III 11. ROCKET SPLIT Vyražení je provedeno do Vertical Position. V maximální výšce jsou nohy nejdříve rychle roznoženy do Airborne Split Position a opět snoženy do Vertical Position. Následuje svislé klesání, které má stejné tempo jako Vyražení. 12. TWISTS Twist je obrat těla kolem podélné osy ve Vertical Position. Obrat je proveden na místě a ve stejné výši. Pokud není v popisu figury uvedeno jinak, je Twist ukončen svislým klesáním těla pod hladinu. a) Half Twist - obrat o 180o b) Full Twist - obrat o 360o c) Twirl - rychlý obrat o 180o 32 PŘÍLOHA III 13. SPINS Spin je klesající spirálový obrat těla kolem podélné osy ve Vertical Position. Pokud není v popisu figury uvedeno jinak, je Spin prováděn plynule. Spirálové klesání začíná ve vysoké Vertical Position a musí být dokončeno v okamžiku, jakmile se paty(a) dotknou hladiny. Pokud není v popisu figury uvedeno jinak, následuje po klesajícím spirálovém obratu svislé klesání ve stejném tempu, jako byl prováděn Spin. d) Spin 180o: je klesající spirálový obrat o 180° e) Spin 360o: je klesající spirálový obrat o 360° f) Continuous Spin: je rychlý spirálový obrat o 720° (2 otáčky), 1080° (3 otáčky) nebo 1440° (4 otáčky) do okamžiku, kdy se paty dotknou hladiny. Obrat nekončí dotekem pat o hladinu, ale rotace plynule pokračuje až do okamžiku, kdy se špičky ponoří pod hladinu. g) Twist Spin: nejdříve je proveden Half Twist (o 180°) a bez zastavení plynule následuje Continuous Spin o 720° (2 otáčky). 33 PŘÍLOHA III Spin Up - stoupající spirálový obrat začíná ve Vertical Position. Pokud není v popisu figury uvedeno jinak, protínají nohy(a) hladinu u kotníků. Stoupající spirálový obrat je prováděn až do okamžiku, kdy nohy ustálí hladinu mezi koleny a kyčlemi. Pak následuje svislé klesání. h) Spin Up 180o: je stoupající spirálový obrat o 180° i) Spin Up 360o: je stoupající spirálový obrat o 360° j) Combined Spin: je klesající spirálový obrat prováděný nejméně o 360°; plynule bez přerušení pohybu následuje totožný stoupající spirálový obrat ve stejném směru otáčení, který musí být ukončen v té výšce, v jaké byl obrat zahájen. k) Reverse Combined Spin: je stoupající spirálový obrat prováděný nejméně o 360°; plynule bez přerušení pohybu následuje totožný klesající spirálový obrat ve stejném směru otáčení. l) Bent Knee Combined Spin je klesající spirálový obrat v Bent Knee Vertical Position prováděný nejméně o 360°; plynule bez přerušení pohybu následuje totožný stoupající spirálový obrat ve stejném směru otáčení, který musí být ukončen v té výšce, v jaké byl obrat zahájen. m) Reverse Bent Knee Combined Spin je stoupající spirálový obrat v Bent Knee vertical position prováděný nejméně o 360°; plynule bez přerušení pohybu následuje totožný klesající spirálový obrat ve stejném směru otáčení. 34 PŘÍLOHA III 14. DOLPHIN delfínový pohyb Všechny modifikace delfínového pohybu začínají v poloze na znaku. Tělo se pohybuje po obvodu kružnice, která má průměr asi 2,5 m - závisí to na výšce závodnice. Hlava, kyčle a špičky opouští hladinu postupně v Dolphin Arch Position a tělo se pohybuje po kružnici. Hlava, kyčle a špičky opisují pomyslnou čáru obvodu kružnice. Pohyb je souvislý, dokud se tělo nenapřímí na hladině do polohy na znaku. Hlava, kyčle a špičky se vynořují na hladinu ve stejném místě. 15. DOLPHIN TO VERTICAL delfínový pohyb směrem za hlavou do polohy svislé střemhlav Jakmile hlava dosáhne ¼ pomyslné kružnice, začne se tělo postupně napřimovat do Vertical Position tak, aby delfínový pohyb byl nepřetržitý, až špičky dosáhnou ¼ pomyslné kružnice. Následuje svislé stoupání těla nad hladinu, dokud nohy neustálí hladinu mezi kotníky a kyčlemi. 35 PŘÍLOHA III 16. VERTICAL DESCENT TO DOLPHIN CIRCLE svislé klesání v poloze svislé střemhlav a přechod do delfínového pohybu směrem za hlavou Z Vertical Position je provedeno svislé klesání až do okamžiku, kdy kyčle dosáhnou ¼ pomyslné kružnice. Tělo plynule pokračuje v pohybu směrem za hlavou a opisuje v Dolphin Arch Position pomyslnou kružnici. 17. DOLPHIN FOOT FIRST TO VERTICAL delfínový pohyb směrem za nohama s přechodem do polohy svislé střemhlav Jakmile špičky dosáhnou ¾ pomyslné kružnice, začne se tělo postupně napřimovat do Vertical Position a v nepřetržitém pohybu stoupat na hladinu dokud nohy neustálí hladinu mezi kotníky a kyčlemi. 18. VERTICAL DESCENT TO DOLPHIN FOOT FIRST CIRCLE přechod z polohy svislé střemhlav do delfínového pohybu směrem za nohama Z Vertical Position je provedeno svislé klesání těla do okamžiku, kdy špičky dosáhnou ¾ pomyslné kružnice. Tělo pokračuje v pohybu směrem za nohama a opisuje v Dolphin Arch Position pomyslnou kružnici. 36 PŘÍLOHA IV PŘÍLOHA IV CHARAKTERISTIKA FIGUR Pokud není v popisu figury uvedeno jinak, je figura prováděna vysoko, kontrolovaně a ve stejném rytmu. Každá fáze figury je zřetelně určená. Poznámka: 1) Figury se skládají z jednotlivých částí: z poloh těla a z přechodů. Příloha II. určuje polohy těla a Příloha III. popisuje základní pohyby a přechody. Figury jsou popsány podrobně z hlediska správnosti provádění (absolutní dokonalosti). 2) Přechod je souvislý pohyb z jedné polohy do druhé. Ukončení přechodu znamená zaujmutí předepsané polohy v optimální výšce. Pokud není v popisu uvedeno jinak, zůstává hladina při provádění přechodu konstantní. 3) Pokud není v popisu figury uvedeno jinak, požaduje se maximální výška během provádění figury. 4) Jestliže není v popisu figury uvedeno jinak, jsou figury prováděny v pevné poloze. Přechody, které nejsou dostatečně zřetelné, jsou v nákresu doplněny šipkou, která znázorňuje směr pohybu těla. 5) Kresby figur jsou pouze vodítkem. Jestliže je rozpor mezi nákresem a slovním popisem, potom anglicky psaná verze z FINA HANDBOOK je rozhodující. 6) Během provádění figury se smí zastavit nebo přerušit pohyb pouze v polohách "t u č n ě" vytištěných a definovaných v Příloze II. 7) Základní pohyby – přechody jsou popsány pouze jednou v Příloze III. a jsou v textu figury označeny "k u r z i v o u". 8) Poloha paží při provádění figur je libovolná. 9) Pokud je v popisu figury uvedeno slovo „rychle“, týká se to pouze určité části figury a nevztahuje se to na celou figuru. 37 PŘÍLOHA IV POPIS FIGUR I. KATEGORIE 101 BALLET LEG SINGLE 1,6 Figura začíná v poloze na znaku. Je proveden přechod Assume a Ballet Leg do Ballet Leg Position, následuje přechod Lower a Ballet Leg a figura končí v poloze na znaku. 102 BALLET LEG ALTERNATE 2,4 Figuru provést každou nohou zvlášť. 103 SUBMARINE BALLET LEG SINGLE 2,1 Figura začíná v poloze na znaku. Je proveden přechod Assume a Ballet Leg do Ballet Leg Position. Tělo se ponoří do Submerged Ballet Leg Position. Tělo udržuje rovnoběžnou polohu s hladinou a vyjíždí na hladinu do Surface Ballet Leg Position. Figura končí přechodem Lower a Ballet Leg v poloze na znaku. 104 BALLET LEG ROLL SINGLE 2,7 Provést část figury Submarine Ballet Leg Signle až do Submerged Ballet Leg Position. Tělo udržuje rovnoběžnou polohu s hladinou a provede otáčení stranou o 360° okolo podélné osy těla. Otáčení je ukončeno v původní poloze v ponoru. Závěr figury je totožný s figurou Submarine Ballet Leg Single. 38 PŘÍLOHA IV 110 BALLET LEG DOUBLE 2,0 Z polohy na znaku jsou kolena tažena směrem k hrudi tak, aby se špičky stále dotýkaly hladiny až do Tub Position. Napnutím nohou je zaujata Surface Ballet Leg Double Position. Bez pohybu stehen jsou nohy pokrčeny zpět do Tub Position a natažením nohou figura končí v poloze na znaku. 111 SUBMARINE BALLET LEG DOUBLE 2,6 Provést část figury Ballet Leg Double až do Surface Ballet Leg Double Position. Tělo se ponořuje vertikálně pod hladinu do Submerged Ballet Leg Double Position. Následuje vertikální vynoření těla na hladinu do Surface Ballet Leg Double Position. Závěr figury je totožný s figurou Ballet Leg Double. 112 IBIS 2,3 Z polohy na znaku je proveden přechod Assume a Ballet Leg do Ballet Leg Position. V nezměněné poloze se tělo přetáčí vzad kolem osy boků, až zaujme Crane Position. Přednožená noha je přinožena do Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 112a až 112g, 112j (Seznam figur – Příloha I.) Figura Ibis je provedena až do Vertical Position. Předepsaný Twist nebo Spin figuru ukončí. 39 PŘÍLOHA IV 112h, 112i (Seznam figur – Příloha I.) Figura Ibis je provedena až do Vertical Position. Je provedeno svislé klesání těla pod hladinu až do okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu. Následuje předepsaný stoupající Spin, kterým je figura ukončena. 113 CRANE 3,5 Figura Ibis je provedena až do Crane Position. V této poloze je proveden Twist o 180°. Přednožená noha je přinožena do Vertical Position. Následuje další Twist o 180°, který je proveden ve stejné výšce a ve stejném směru otáčení jako předchozí obrat. Nohy jsou zanoženy na hladinu do Surface Arch Position. Plynule následuje přechod Arch to Back to Layout a figura končí v poloze na znaku. 115 CATALINA 2,2 Z polohy na znaku je proveden přechod Assume a Ballet Leg do Ballet Leg Position. Následuje obrat Catalina. Přednožená noha je přinožena do Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 115a až 115g, 115j (Seznam figur – Příloha I.) Figura Catalina je provedena až do Vertical Position. Předepsaný Twist nebo Spin figuru ukončí. 40 PŘÍLOHA IV 115h, 115i (Seznam figur – Příloha I.) Figura Catalina je provedena až do Vertical Position. Je provedeno svislé klesání těla pod hladinu až do okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu. Následuje předepsaný stoupající Spin, kterým je figura ukončena. 116 CATALARC 3,0 Figura Catalina je provedena až do Crane Position. Přednožená noha je přinožována obloukem nad hladinou a v okamžiku, kdy míjí vertikální nohu, pokračuje v zanožování a vertikální noha je přednožována až do Split Position. Figura končí přechodem Arch to Back Layout v poloze na znaku. 117 CATALARC OPEN 180° 3,1 Figura Catalina je provedena až do Crane Position. Přednožená noha je přinožována obloukem nad hladinou a v okamžiku, kdy míjí vertikální nohu, pokračuje v zanožování a vertikální noha je přednožována. Současně s roznožováním je zahájen obrat o 180° až do Split Position. Figura končí přechodem Arch to Back Layout v poloze na znaku. 41 PŘÍLOHA IV 118 HELICOPTER 2,4 Figura Catalina je provedena až do Crane Position. Plynule následuje ve stejném směru otáčení a přinožování přednožené nohy do Vertical Positron, současně je prováděn obrat Spin o 360°. Obrat i přinožení musí být dokončeno v okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu. Následuje svislé klesání těla pod hladinu. 125 EIFFEL TOWER 2,7 Z polohy na znaku je proveden přechod Assume a Ballet Leg do Ballet Leg Position. Přednožená noha je položena stranou na hladinu do polohy skřižné. Trup se otáčí a schyluje pod hladinu přechodem Assume a Front Pike Position a současně je skřižná noha posunována po hladině do přinožení do Front Pike Position. Noha, dříve stále ležící na hladině (nebaletní noha), je zvedána nad hladinu do Crane Position. Druhá noha (baletní noha) je přinožena do Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 125a až 125g (Seznam figur – Příloha I.) Figura Eiffel Tower je provedena až do Vertical Position. Předepsaný Twist nebo Spin figuru ukončí. 125h, 125 i (Seznam figur – Příloha I.) Figura Eiffel Tower je provedena až do Vertical Position. Je provedeno svislé klesání těla pod hladinu až do okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu. Následuje předepsaný stoupající Spin, kterým je figura ukončena. 42 PŘÍLOHA IV 128 EIFFEL WALK 2,8 Figura Eiffel Tower je provedena až do Front Pike Position. Noha, dříve stále ležící na hladině (nebaletní noha), je zvedána nad hladinu a vedena 180° obloukem až do Split Position. Figura končí přechodem Walkout Front v poloze na znaku. 130 FLAMINGO 2,5 Z polohy na znaku je proveden přechod Assume a Ballet Leg do Ballet Leg Position. Špička a holeň horizontální nohy jsou taženy po hladině až do Surface Flamingo Position. Skrčená noha je přinožena do Ballet Leg Double Position. Rozbalením trupu pod hladinu, držením kolmých nohou vůči hladině a vytlačením kyčlí co nejblíže k hladině je zaujata Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 130a až 130g, 130j (Seznam figur – Příloha I.) Figura Flamingo je provedena až do Vertical Position. Předepsaný Twist nebo Spin figuru ukončí. 130h, 130 i (Seznam figur – Příloha I.) Figura Flamingo je provedena až do Vertical Position. Je provedeno svislé klesání těla pod hladinu až do okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu. Následuje předepsaný stoupající Spin, kterým je figura ukončena. 43 PŘÍLOHA IV 140 FLAMINGO BENT KNEE 2,4 Figura Flamingo je provedena až do Surface Flamingo Position. Rozbalením trupu pod hladinu, dodržením stálé kolmosti napjaté nohy vůči hladině, vytlačením kyčlí co nejblíže k hladině a posunem skrčené nohy je zaujata Bent Knee Vertical Position. Skrčená noha je přinožena do Vertical Position a figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 140a až 140g, 140j (Seznam Figur – Příloha I.) Figura Flamingo Bent Knee je provedena až do Vertical Position. Předepsaný Twist nebo Spin figuru ukončí. 140h, 140i (Seznam figur – Příloha I.) Figura Flamingo Bent Knee je provedena až do Vertical Position. Je provedeno svislé klesání těla pod hladinu až do okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu. Následuje předepsaný stoupající Spin, kterým je figura ukončena. 141 STINGRAY 3,3 Figura Flamingo je provedena až do Surface Flamingo Position. Rozbalením trupu pod hladinu, dodržením stálé kolmosti napjaté nohy vůči hladině, vytlačením kyčlí co nejblíže k hladině a přednožením skrčené nohy je zaujata Fishtail Position. Přednožená noha je přinožována obloukem nad hladinou a v okamžiku, kdy míjí vertikální nohu, pokračuje v zanožování a druhá noha je přednožována. Současně s roznožováním je zahájen obrat o 180° až do Split position. Figura končí přechodem Walkout Front v poloze na znaku. 44 PŘÍLOHA IV 142 MANTA RAY 2,8 Figura Flamingo je provedena až do Surface Flamingo Position. Rozbalením trupu pod hladinu a přednožením skrčené nohy je zaujata Crane Position. Přednožená noha je vedena 180° obloukem do zanožení na hladinu a v okamžiku, kdy míjí vertikální nohu, tak ta se pokrčuje do Bent Knee Surface Arch Position. Skrčená noha je přinožena a přechodem Arch to Back Layout figura končí v poloze na znaku. 150 KNIGHT 3,1 Z polohy na znaku je proveden přechod Assume a Ballet Leg do Ballet Leg Position. Ponořením trupu pod hladinu a nezměněnou pozicí nohou je zaujata Knight Position. Tělo se narovnává, zanožená noha je zvedána nad hladinou do svislé osy a současně je druhá (svislá) noha pokrčována až je zaujata Bent Knee Vertical Position. Následuje Half Twist (o 180°). Prohnutím těla a zanožením nohou na hladinu je zaujata Bent Knee Surface Arch Position. Skrčená noha je přinožena a přechodem Arch to Back Layout figura končí v poloze na znaku. 153 CASTLE 3,5 Figura Knight je provedena až do Knight Position. Zanožená noha je vedena 180° obloukem do přednožení až do Crane Position. Následuje Half Twit (o 180°). Je proveden přechod Reverse Catalina do Surface Ballet Leg Position. Přechodem Lower a Ballet Leg figura končí v poloze na znaku. 45 PŘÍLOHA IV II. KATEGORIE 201 DOLPHIN 1,4 Z polohy na znaku je proveden přechod Dolphin (směrem za hlavou). Figura končí v poloze na znaku. 225 REVERSE CRANE 3,1 Z polohy na znaku zajíždí tělo pod hladinu delfínovým pohybem. Je proveden přechod Dolphin to Vertical. Tělo stoupá nad hladinu do Vertical Position – hladina je ustálena mezi kotníky a kyčlemi. V této poloze je proveden Half Twist (o 180°). Jedna noha je přednožena do Crane Position tak, aby byla zachována stejná výška těla. Následuje další Half Twist (o 180°) ve stejném směru otáčení a výšce. Tělo se otáčí kolem osy boků do Surface Ballet Leg Position a figura končí přechodem Lower a Ballet Leg v poloze na znaku. 46 PŘÍLOHA IV 240 ALBATROSS 2,2 Z polohy na znaku zajíždí tělo pod hladinu směrem za hlavou delfínovým pohybem tak, aby kyčle spočívaly na hladině. Kyčle, stehna a špičky se plynule posunují po hladině a trup se současně stáčí směrem za obličejem pod hladinu přechodem Assume a Front Pike Position do Front Pike Position. Nohy jsou zvedány nad hladinu se současným pokrčováním jedné nohy až do Bent Knee Vertical Position. V této poloze je proveden obrat Half Twist (o 180°). Skrčená noha je přinožena do Vertical Position a figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 240a až 240c (Seznam figur – Příloha I.) Figura Albatross je provedena včetně obratu Half Twist. Následuje další předepsaný Twist, který je proveden tak, že během obratu se skrčená noha natahuje do přinožení. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 240d až 240e (Seznam figur – Příloha I.) Figura Albatross je provedena včetně obratu Half Twist. Následuje předepsaný Spin, který je proveden tak, že během obratu se skrčená noha natahuje do přinožení. 240h až 240i (Seznam figur – Příloha I.) Figura Albatross je provedena včetně obratu Half Twist. Tělo klesá pod hladinu v Bent Knee Vertical Position, dokud hladina neprotne nataženou nohu v místě kotníku. Předepsaný stoupající Spin je prováděn současně s natahováním skrčené nohy do přinožení. 240j ALBATROSS COMBINED SPIN 3,0 Figura Albatross je provedena včetně obratu Half Twist. Následuje Combined Spin – při klesajícím obratu se skrčená noha natahuje do přinožení a při stoupajícím obratu se noha opět začne pokrčovat až do Bent Knee Vertical Position. Tato poloha se nemění i během svislého klesání těla pod hladinu. 47 PŘÍLOHA IV 241 GOELAND 2,0 Figura Albatross je provedena do Front Pike Position. Zvednutím jedné nohy a současným obratem těla kolem osy boků o 90° je zaujata Side Fishtail Position. Bez přerušení pohybu následuje další obrat těla o 90° ve stejném směru otáčení a současné položení svislé nohy na hladinu do Split Position. Přechodem Walkout Back figura končí v poloze na znaku. 251 DOLPHIN FOOT FIRST 1,4 Z polohy na znaku je proveden přechod Dolphin (směrem za nohama). Figura končí v poloze na znaku. 48 PŘÍLOHA IV 255 DOLPHIN FOOT FIRST REVERSE COMBINED SPIN 2,4 Z polohy na znaku je prováděn přechod Dolphin (směrem za nohama) až do okamžiku, kdy špičky dosáhnou ¾ pomyslné kružnice. Tělo se začne postupně napřimovat do Vertical Position. Reverse Combined Spin je zahájen v okamžiku, jakmile špičky protnou hladinu a ukončen v okamžiku, když se paty opět dotknou hladiny. Tělo klesá zpět do ¾ pomyslné kružnice a figura končí přechodem Dolphin (směrem za nohama) v poloze na znaku. 275 DOLPHOLINA 2,5 Z polohy na znaku je prováděn přechod Dolphin (směrem za nohama) až do okamžiku, kdy špičky dosáhnou ¾ pomyslné kružnice. Tělo se začne postupně napřimovat do Vertical Position a stoupat k hladině. Jakmile se špičky dotknou hladiny je jedna noha přednožována až do Crane Position. Je proveden Half Twist (o 180°). Následuje přechod Reverse Catalina do Surface Ballet Leg Position a figura končí přechodem Lower a Ballet Leg v poloze na znaku. 49 PŘÍLOHA IV III. KATEGORIE 301 BARRACUDA 2,0 Z polohy na znaku jsou nohy přednožovány do svislé osy a trup je ponořován do Back Pike Position tak, že špičky jsou těsně pod hladinou. Rychlým svislým pohybem Thrust vyražením je zaujata Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu, které má stejné tempo jako vyražení. 301c BARRACUDA TWIRL 2,6 Figura Barracuda je provedena až do Vertical Position. Následuje obrat Twirl a figura končí svislým klesáním těla pod hladinu, které má stejné tempo jako vyražení. 301d, 301e, 301j (Seznam figur – Příloha I.) Figura Barracuda je provedena až do Vertical Position. Následuje předepsaný Spin, který má stejné tempo jako vyražení. 301f BARRACUDA CONTINUOUS SPIN 2,7 Figura Barracuda je provedena až do Vertical Position. Následuje Continuous Spin. 301h, 301i (Seznam figur – Příloha I.) Figura Barracuda je provedena až do Vertical Position. Následuje svislé klesání těla, které je ve stejném tempu jako vyražení (paty se dotknou hladiny). Je proveden předepsaný stoupající Spin. Závěrečné svislé klesání těla je provedeno ve stejném tempu jako vyražení. 50 PŘÍLOHA IV 302 BLOSSOM 1,4 Z polohy na znaku jsou nohy přednožovány a trup ponořován pod hladinu do Submerged Ballet Leg Double Position. Nohy jsou roznožovány tak, aby špičky byly stále vedeny po hladině a kyčle stoupaly k hladině až do Split Position. Následuje snožení do Vertical Position tak, aby hladina protínala nohy v místě kotníků. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 303 SOMERSAULT BACK PIKE 1,5 V poloze na znaku zůstává tělo rovnoběžné s hladinou a nohy jsou rychle zvedány do Back Pike Position. Bez přerušení pohybu (bez zastavení) tělo provádí převrat vzad kolem osy boků, dokud se špičky a hlava současně nedotknou hladiny. Kyčle stoupají k hladině a figura končí v poloze na znaku. 305 BARRACUDA SOMERSAULT BACK PIKE 2,2 Z polohy na znaku je provedeno částečné salto schylmo vzad tak, že nohy jsou kolmé na hladiny a špičky jsou těsně pod hladinou. Rychlým svislým pohybem nad hladinu Thrust vyražením je zaujata Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla, které je provedeno ve stejném tempu jako vyražení. 51 PŘÍLOHA IV 305c BARRACUDA SOMERAULT BACK PIKE TWIRL 2,8 Figura Barracuda Somersault Back Pike je provedena až do Vertical Position. Následuje obrat Twirl a figura končí svislým klesáním těla, které je provedeno ve stejném tempu jako vyražení. 305d, 305e, 305j (Seznam figur – Příloha I.) Figura Barracuda Somersault Back Pike je provedena až do Vertical Position. Následuje předepsaný Spin, který je proveden ve stejném tempu jako vyražení. 305f BARRACUDA SOMERSAULT BACK PIKE CONTINUOUS SPIN 2,9 Figura Barracuda Somersault Back Pike je provedena až do Vertical Position. Následuje Continuous Spin. 305h, 305i (Seznam figur – Příloha I.) Figura Barracuda Somersault Back Pike je provedena až do Vertical Position. Následuje svislé klesání těla, které je ve stejném tempu jako vyražení (paty se dotknou hladiny). Je proveden přepsaný stoupající Spin. Závěrečné svislé klesání těla je provedeno ve stejném tempu jako vyražení. 306 BARRACUDA BENT KNEE 2,0 Z polohy na znaku jsou nohy přednožovány do svislé osy a trup je ponořován do Back Pike Position. Špičky jsou těsně pod hladinou. Rychlým svislým pohybem Thrust – vyražením a současným skrčením jedné nohy (špička skrčované nohy se posunuje po vnitřní straně natažené nohy) je zaujata Bent Knee Vertical Position. V nezměněné poloze je provedeno svislé klesání, které má stejnou rychlost jako vyražení. 306d, 306e (Seznam figur – Příloha I.) Figura Barracuda Bent Knee je provedena až do Bent Knee Vertical Position. Následuje předepsaný Spin se současným přinožováním skrčené nohy. 52 PŘÍLOHA IV 307 FLYING FISH 3,0 Z polohy na znaku jsou nohy přednožovány do svislé osy a trup je ponořován do Back Pike Position. Špičky jsou těsně pod hladinou. Je proveden rychlý svislý pohyb Thrust – vyražení do Vertical Position. Bez ztráty výšky je jedna noha prudce přednožena do Fishtail Position a následuje bez zastavení rychlé zpětné přinožení do Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu, které má stejné tempo jako vyražení. 307d, 307e (Seznam figur – Příloha I.) Figura Flying Fish je provedena až do Vertical Position. Následuje předepsaný Spin, který je proveden ve stejném tempu jako vyražení. 310 SOMERSAULT BACK TUCK 1,1 V poloze na znaku jsou kolena, holeně a špičky taženy po hladině směrem k hrudi až do Tuck Position. Plynule následuje přetočení těla vzad kolem osy boků (salto skrčmo vzad) a figura končí natažením těla na hladinu v poloze na znaku. 53 PŘÍLOHA IV 311 KIP 1,8 Z polohy na znaku je provedeno částečné salto skrčmo vzad až do okamžiku, kdy holeně jsou kolmé na hladinu. Rozbalováním trupu a natahováním nohou je zaujata Vertical Position (uprostřed svislé osy mezi místem, kde původně byly kyčle a holeně). Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 311a až 311g, 311j (Seznam figur – Příloha I.) Figura Kip je provedena až do Vertical Position. Předepsaný Twist nebo Spin figuru ukončí. 311h, 331i (Seznam figur – Příloha I.) Figura Kip je provedena až do Vertical Position. Je provedeno svislé klesání těla pod hladinu až do okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu. Následuje předepsaný stoupající Spin, kterým je figura ukončena. 312 KIP SPLIT 2,4 Figura Kip je provedena až do Vertical Position. Nohy jsou souměrně roznožovány až do Split Position. Následuje zpětné snožení nohou do Vertical Position a figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 54 PŘÍLOHA IV 313 KIP SPLIT CLOSING 180° 2,5 Figura Kip Split je provedena až do Split Position. Následuje obrat těla o 180° se současným souměrným snožováním až do Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 314 KIP SPLIT OPEN 360° 3,2 Figura Kip Split je provedena až do Split Position. Následuje obrat těla o 360° s tím, že v první polovině obratu (o 180°) jsou nohy souměrně snožovány do Vertical Position a v druhé polovině obratu (o 180°) jsou nohy souměrně roznožovány zpět do Split Position. Figura končí přechodem Walkout Front v poloze na znaku. 55 PŘÍLOHA IV 315 KIPNUS 1,6 Z polohy na znaku je provedeno částečné salto skrčmo vzad až do okamžiku, kdy holeně jsou kolmé na hladinu. Rozbalováním trupu a natahováním nohou je zaujata Bent Knee Vertical Position (uprostřed svislé osy mezi místem, kde původně byly kyčle a holeně). Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu v Bent Knee Vertical Position. 315 b KIPNUS VARIANT 2,1 Figura Kipnus je provedena až do Bent Knee Vertical Position. Během obratu Full Twist (360°) je skrčená noha přinožena do Vertical Position a figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 316 KIP BENT KNEE 2,0 Figura Kipnus je provedena až do Bent Knee Vertical Position. Následuje přinožení skrčené nohy do Verical Position a figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 56 PŘÍLOHA IV 317 KIPSWIRL 2,3 Z polohy na znaku je provedeno částečné salto skrčmo vzad až do okamžiku, kdy holeně jsou kolmé na hladinu. Rozbalováním trupu, natahováním nohou a současným obratem těla o 360° je zaujata Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 317c až 317f (Seznam figur – Příloha I.) Figura Kipswirl je provedena až do Vertical Position. Předepsaný Twist nebo Spin figuru ukončí. 318 ELEVATOR 2,9 Figura Kip je provedena až do Vertical Position. Následuje svislé klesání těla pod hladinu, dokud hladina není ustálena mezi kotníky a koleny. Poté je provedeno schýlení těla do Submerged Ballet Leg Double Position. Tělo se vynoří na hladinu do Surface Ballet Leg Double Position. Bez pohybu stehen jsou nohy pokrčeny do Tub Position a natažením nohou figura končí v poloze na znaku. 57 PŘÍLOHA IV 320 SOMERSAULT FRON PIKE 1,7 Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Ve Front Pike Position následuje převrat těla vpřed kolem osy boků. Kyčle se přesouvají v každé čtvrtině salta na místo, kde předtím byla hlava. Převrat těla je ukončen v okamžiku, kdy se hlava a hýždě vynoří na hladině. Figura končí v poloze na prsou tak, že nohy jsou zvedány na hladinu se současným posunem těla po hladině (hýždě se dostávají na místo, kde na začátku figury ležela hlava). 321 SOMERSUB 2,0 Z polohy na prsou je provedeno částečné salto schylmo vpřed až do Submerged Ballet Leg Double Position. Jedna noha je zanožena do Submerged Ballet Leg Position. Tělo udržuje rovnoběžnou polohu s hladinou a vyjíždí na hladinu do Surface Ballet Leg Position. Následuje přechod Lower a Ballet Leg a figura končí v poloze na znaku. 322 SUBALINA 2,3 Z polohy na prsou je provedeno částečné salto schylmo vpřed až do Submerged Ballet Leg Position. Následuje obrat Catalina se současným stoupáním těla na hladinu až do Crane Position. Přednožená noha je přinožena do Vertical Position a figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 58 PŘÍLOHA IV 323 SUBILARC 3,1 Z polohy na prsou je provedeno částečné salto schylmo vpřed až do Submerged Ballet Leg Position. Následuje obrat Catalina se současným stoupáním těla na hladinu až do Crane Position. Přednožená noha je zvedána 180° obloukem nad hladinou a v okamžiku, kdy míjí vertikální nohu, pokračuje v zanožování a vertikální noha je přednožována (souměrné roznožování) až je zaujata Split Position. Figura končí přechodem Walkout Front v poloze na znaku. 324 BALLERINA 2,0 Z polohy na prsou je provedeno částečné salto schylmo vpřed až do Submerged Ballet Leg Double Position. Jedna noha je pokrčena do Submerged Flamingo Position. V nezměněné poloze stoupá tělo na hladinu do Surface Flamingo Position. Napjatá noha je 90° obloukem položena na hladinu a současně druhá noha zaujme Bent Knee Position. Figura končí přinožením skrčené nohy v poloze na znaku. 325 JUPITER 3,2 Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Jedna noha je zvedána do Crane Position. Současným zanožením vertikální nohy a zvednutím přednožené nohy do svislé osy (nohy mezi sebou neustále svírají úhel 90°) je zaujata Knight Position. Beze změny polohy těla je zanožená noha vedena 180° obloukem nad hladinou do přednožení do Fishtail Position Přednožená noha je přinožena do Vertical Position a figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 59 PŘÍLOHA IV 326 LAGOON 2,7 Z polohy na prsou je provedeno částečné salto schylmo vpřed až do Submerged Ballet Leg Double Position. Kolmé nohy a kyčle stoupají vzhůru a tělo se napřímí do Vertical Position. Jedna noha je zanožena do Knight Position. Následuje přinožení druhé nohy do Surface Arch Position a přechodem Surface Arch to Back Layout figura končí v poloze na znaku. 330 AURORA 2,5 Z polohy na prsou je provedeno částečné salto schylmo vpřed až do Submerged Ballet Leg Double Position. Jedna noha je zanožována po hladině, druhá noha stoupá po svislé ose nad hladinu, až tělo zaujme Knight Position. Tělo se protočí o 180° do Fishtail Position. Přednožená noha je přinožena do Vertical Position a figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 330a, 330c až 330g (Seznam figur – Příloha I.) Figura Aurora je provedena až do Vertical Position. Předepsaný Twist nebo Spin figuru ukončí. 60 PŘÍLOHA IV 331 AURORA OPEN 180° 3,3 Figura Aurora je provedena až do Fishtail Position. Špička přednožené nohy je akcelerovaně vedena po hladině do Knight Position tak, aby svislá noha, kyčle a hlava byly neustále ve svislé ose. Bez porušení této polohy plynule navazuje obrat o 180° ve stejném směru otáčení, který je akcelerovaný. Svislá noha je přinožena na hladinu do Surface Arch Position. Figura končí přechodem Arch to Back Layout v poloze na znaku. 332 AURORA OPEN 360° 3,4 Figura Aurora je provedena až do Fishtail Position. Špička přednožené nohy je akcelerovaně vedena po hladině do Knight Position tak, aby svislá noha, kyčle a hlava byly neustále ve svislé ose. Bez porušení této polohy plynule navazuje obrat o 360° ve stejném směru otáčení, který je akcelerovaný. Svislá noha je přinožena na hladinu do Surface Arch Position. Figura končí přechodem Arch to Back Layout v poloze na znaku. 61 PŘÍLOHA IV 335 GAVIATA 2,7 Z polohy na prsou je provedeno částečné salto schylmo vpřed do Submerged Ballet Leg Double Position. Tělo stoupá vzhůru a současně je proveden snožený obrat Catalina do Verical Position. Nohy jsou symetricky roznožovány do Split Position. Figura končí přechodem Walkout Front v poloze na znaku. 336 GAVIATA OPEN 180° 2,8 Figura Gaviata až do Vertical Position. Následuje obrat o 180° ve stejném směru otáčení a současně se nohy symetricky roznožují až do Split Position. Figura končí přechodem Walkout Front v poloze na znaku. 62 PŘÍLOHA IV 342 HERON 2,1 Z polohy na prsou je provedeno částečné salto schylmo vpřed až do Submerged Ballet Leg Double Position. Jedna noha je skrčována tak, aby se natažené nohy dotýkala uprostřed holeně. Holeň musí být rovnoběžná s hladinou. Trup se současně přitahuje k nohám. Následuje rychlý svislý pohyb Thrust- vyražení, kdy napjatá noha a kyčle stoupají vzhůru a palec skrčené nohy se přesunuje tak, aby se dotýkal vnitřní strany napjaté nohy. Je zaujata Bent Knee Vertical Position. Svislé klesání v Bent Knee Vertical Position se provádí ve stejném tempu jako vyražení. 342c HERON TWIRL 2,7 Figura Heron je provedena až do Bent Knee Vertical Position. Obrat Twirl je proveden v Bent Knee Vertical Position a figura končí svislým klenám, které má stejné tempo jako Twirl. 342d až 342f, 342j (Seznam figur – Příloha I.) Figura Heron je provedena až do Bent Knee Vertical Position. Předepsaný obrat Spin je proveden v Bent Knee Vertical Position a má stejné tempo jako vyražení. 342h, 342i (Seznam figur – Příloha I.) Figura Heron je provedena až do Bent Knee Vertical Position. Je provedeno svislé klesání těla pod hladinu v Bent Knee Vertical Position, které má stejné tempo jako vyražení. Následuje předepsaný stoupající Spin v Bent Knee Vertical Position, který má stejné tempo jako vyražení. 63 PŘÍLOHA IV 344 NEPTUNUS 1,8 Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Jedna noha je zvedána do Crane Position. Přednožená noha je pokrčena do Bent Knee Vertical Position. Následuje svislé klesání těla pod hladinu a současně je přinožována skrčená noha. Přinožení musí být dokončeno v okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu. Svislé klesání pokračuje až po úplné ponoření špiček pod hladinu. 345 CATALINA REVERSE 2,1 Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Jedna noha je zvedána do Crane Position. Následuje obrat Catalina Reverse. Přechodem Lower a Ballet Leg figura končí v poloze na znaku. 346 SIDE FISHTAIL SPLIT 2,0 Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Zvednutím jedné nohy a současným obratem těla kolem podélné osy o 90° je zaujata Side Fishtail Position. Bez přerušení pohybu následuje další obrat těla o 90° ve stejném směru otáčení a současné položení svislé nohy na hladinu do Split Position. Nohy jsou souměrně snoženy do Vertical Position a figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 64 PŘÍLOHA IV 347 BELUGA 2,3 Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Jedna noha je zvednuta do Fishtail Position. Špička přednožené nohy je akcelerovaně vedena po hladině do Knight Position tak, aby svislá noha, kyčle a hlava byly neustále ve svislé ose. Vertikální noha je přinožena na hladinu do Surface Arch Position a přechodem Arch to Back Layout figura končí v poloze na znaku. 348 DALECARLIA 2,4 Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Jedna noha je zvedána do Crane Position. Vertikální noha provede zanožení a horizontální noha se současně zvedne nad hladinu až je zaujata Knight Position (nohy mezi sebou neustále svírají úhel 90°). Bez pohybu nohou se trup vynoří na hladinu do Surface Ballet Leg Position. Přechodem Lower a Ballet Leg figura končí v poloze na znaku. 350 MINERVA 2,2 Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Zvednutím jedné nohy a současným obratem těla kolem podélné osy o 90° je zaujata Side Fishtail Position. Bez přerušení pohybu následuje další obrat těla o 90° ve stejném směru otáčení a současné položení svislé nohy na hladinu do Split Position. Následuje další obrat o 180° ve stejném směru otáčení. Během obratu je přednožená noha zvedána do svislé polohy a zanožená noha je pokrčována tak, aby její stehno a holeň spočívaly na hladině a úhel pokrčení byl 90° nebo menší (Knight Variant Position) až je zaujata Bent Knee Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu v Bent Knee Vertical Position. 65 PŘÍLOHA IV 355 PORPOISE 1,9 Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Nohy jsou zvedány do Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 355a až 355g, 355j (Seznam figur – Příloha I.) Figura Porpoise je provedena až do Vertical Position. Předepsaný Twist nebo Spin figuru ukončí. 355h, 355i (Seznam figur – Příloha I.) Figura Porpoise je provedena až do Vertical Position. Je provedeno svislé klesání těla pod hladinu až do okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu. Následuje předepsaný stoupající Spin, kterým je figura ukončena. 360 WALKOVER FRONT 2,1 Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Jedna noha je zvedána 180° obloukem nad hladinou až do Split Position. Figura končí přechodem Walkout Front v poloze na znaku. 66 PŘÍLOHA IV 361 PRAWN 1,9 Z polohy na prsou je provedena figura Walkovet Front až do Split Position. Následuje snožení do Vertical Position tak, aby hladina protínala nohy v místě kotníků. Je proveden obrat Twirl a figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 362 SURFACE PRAWN 1,7 Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Špička jedné nohy je vedena 180° obloukem po hladině až do Split Position. Následuje snožení do Vertical Position tak, aby hladina protínala nohy v místě kotníků. Je proveden obrat Twirl a figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 363 WATER DROP 1,6 Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Jedna napjatá noha je zvedána do svislé osy a současně druhá noha je pokrčována až do Bent Knee Vertical Position. Následuje Spin o 180° se současným přinožením skrčené nohy do Verical Position. Přinožení musí být dokončeno v okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu. 67 PŘÍLOHA IV IV. KATEGORIE 401 SWORDFISH 2,0 V poloze na prsou je zaujata Bent Knee Position. Prohnutím a přetáčením těla vzad kolem osy boků je napjatá noha vedena 180° obloukem nad hladinou do Bent Knee Surface Arch Position. Skrčená noha je přinožena a přechodem Arch to Back Layout figura končí v poloze na znaku. 402 SWORDASUB 2,3 V poloze na prsou je zaujata Bent Knee Position. Tělo se prohýbá a otáčí vzad kolem osy boků tak, že napjatá noha opíše nad hladinou 180° oblouk. V okamžiku, kdy napjatá noha míjí svislou osu, začne se skrčená noha natahovat a tělo stoupat k hladině do Surface Ballet Leg Position. Obličej a špička napjaté nohy dosáhnou hladiny ve stejném okamžiku. Přechodem Lower a Ballet Leg figura končí v poloze na znaku. 68 PŘÍLOHA IV 403 SWORDTAIL 2,5 V poloze na prsou je zaujata Bent Knee Position. Tělo se prohýbá a otáčí vzad kolem osy boků tak, že napjatá noha opíše nad hladinou 180° oblouk. V okamžiku, kdy napjatá noha míjí svislou osu, začne se špička skrčené nohy natahovat po svislé ose až do Knight Position. Vertikální noha je přinožena na hladinu a přechodem Arch to Back Layout figura končí v poloze na znaku. 405 SWORDALINA 2,5 V poloze na prsou je zaujata Bent Knee Position. Tělo se prohýbá a otáčí vzad kolem osy boků dokud špička napjaté nohy není přímo v ose nad hlavou. S minimálním pohybem stranou se kyčle protočí o 180° a trup se napřímí do Submerged Flamingo Position. Tělo stoupá k hladině a pokrčená noha se natahuje do Surface Ballet Leg Position. Přechodem Lower a Ballet Leg figura končí v poloze na znaku. 69 PŘÍLOHA IV 406 SWORDFISH STRAIGHT LEG 2,0 Figura začíná v poloze na prsou. Prohnutím těla a zanožením jedné nohy, která je vedena 180° obloukem nad hladinou, je zaujata Split Position. Následuje přechod Walkout Front a figura končí v poloze na znaku. 410 HIGHTOWER 3,3 Figura začíná v poloze na prsou. Prohnutím těla a zanožením jedné nohy je zaujata prohnutá poloha, ve které špička zanožované nohy je v pomyslné svislé ose nad hlavou. Tělo se napřímí do Crane Position (kyčle se posunují vzad, špička nohy nad hladinou a hlava se posunují vpřed - do dřívější střední svislé osy). Přednožená noha je přinožena do Vertical Position. Následuje svislé klesání těla pod hladinu, dokud hladina není ustálena mezi kotníky a koleny. Poté je provedeno schýlení těla do Back Pike Position tak, aby nohy byly neustále kolmé na hladinu. Rychlým svislým pohybem Thrust- vyražením je zaujata Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu, které má stejné tempo jako vyražení. 413 ALBA 2,5 Figura Hightower je provedena do Crane Position. Následuje obrat Reverse Catalina s tím, že přednožená noha je přinožována k vertikální noze s minimálním bočním posunem až do Surface Ballet Leg Double Position. Bez pohybu stehen jsou nohy pokrčeny do Tub Positon a natažením nohou figura končí v poloze na znaku. 70 PŘÍLOHA IV 420 WALKOVER BACK 2,0 Z polohy na znaku zajíždí tělo pod hladinu delfínovým pohybem směrem za hlavou tak, aby se kyčle, stehna a špičky posunovaly po hladině. Trup se prohýbá do Surface Arch Position. Jedna noha je zvedána 180° obloukem nad hladinou do Split Position. Figura končí přechodem Walkout Back v poloze na prsou. 421 WALKOVER BACK CLOSING 360° 2,6 Figura Walkover Back je provedena až do Split Position. V této poloze je proveden Half Twist (o 180°). Plynule následuje další obrat o 360° ve stejném směru otáčení, kdy nohy jsou souměrně snožovány do Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 423 ARIANA 2,2 Figura Walkover Back je provedena až do Split Position. Nohy zůstávají ležet na hladině a tělo se protočí v kyčlích o 180°. Figura končí přechodem Walkout Front v poloze na znaku. 71 PŘÍLOHA IV 435 NOVA 2.3 Z polohy na znaku zajíždí tělo pod hladinu delfínovým pohybem směrem za hlavou, dokud se kyčle nezačnou ponořovat. Kyčle, nohy a špičky pokračují v pohybu po hladině, tělo se prohýbá a současně je jedna noha postupně skrčována, až je zaujata Bent Knee Surface Arch Position. Zvednutím nohou nad hladinu je zaujata Bent Knee Vertical Position. Následuje Full Twist (o 360°) se současným přinožováním skrčené nohy až do Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 435c až 435g (Seznam figur – Příloha I.) Figura Nova je provedena až do Vertical Position (včetně obratu). Následuje předepsaný Twist nebo Spin, který figuru ukončí. 436 CYCLONE 2,7 Figura Nova je provedena až do Bent Knee Surface Arch Position. Nohy jsou zvedány do Vertical Position a současně je proveden obrat Twirl. Následuje obrat Twist o 180° v opačném směru otáčení. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 436d, 436e, 436f (Seznam figur – Příloha I.) Figura Cyclone je provedena i s obratem Twist o 180° v opačném směru otáčení. Následuje předepsaný Twist nebo Spin, který figuru ukončí. 72 PŘÍLOHA IV 437 OCEANEA 2,0 Figura Nova je provedena až do Bent Knee Surface Arch Position. Napjatá noha je zvedána do svislé osy a skrčená noha se přinožuje až do Verical Position. Následuje Continuous Spin o 720° (2 otáčky). 438 SPIRAL 3,5 Z polohy na znaku zajíždí tělo pod hladinu směrem za hlavou delfínovým pohybem, dokud se kyčle nezačnou ponořovat. Kyčle zůstávají na hladině, trup se prohýbá a nohy jsou zvedány do Vertical Position. Následují dva (2) Full Twists (2krát o 360°) a figura končí svislým klesáním těla pod hladinu. 73 PŘÍLOHA V PŘÍLOHA V FINA FIGURE GROUP 2009 - 2013 SENIORKY, JUNIORKY A KATEGORIE 16, 17 a 18 let ZÁVAZNÁ SKUPINA 1. 313 Kip Split Closing 180° 2. 112f Ibis Continuous Spin (720°) 2,5 2,8 1. LOSOVANÁ SKUPINA 3. 336 Gaviata Open 180° 4. 436 Cyclone 2,8 2,7 2. LOSOVANÁ SKUPINA 3. 355b Porpoise Full Twist 4. 150 Knight 2,5 3,1 3. LOSOVANÁ SKUPINA 3. 307 Flying Fish 4. 115c Catalina Twirl 3,0 2,8 KATEGORIE 13, 14 a 15 let ZÁVAZNÁ SKUPINA 1. 420 Walkover Back 2. 355e Porpoise Spinning 360° 2,0 2,1 1. LOSOVANÁ SKUPINA 3. 342 Heron 4. 311a Kip ½ Twist 2,1 2,2 2. LOSOVANÁ SKUPINA 3. 240 Albatross 4. 345 Catalina Reverse 2,2 2,1 3. LOSOVANÁ SKUPINA 3. 301d Barracuda Spinning 180° 4. 140 Flamingo Bent Knee 2,1 2,4 74 PŘÍLOHA V KATEGORIE 12 let a mladší ZÁVAZNÁ SKUPINA 1. 101 Ballet Leg Single 2. 360 Walkover Front 1,6 2,1 1. LOSOVANÁ SKUPINA 3. 321 Somersub 4. 315 Kipnus 2,0 1,6 2. LOSOVANÁ SKUPINA 3. 355 Porpoise 4. 401 Swordfish 1,9 2,0 3. LOSOVANÁ SKUPINA 3. 344 Neptunus 4. 301 Barracuda 1,8 2,0 75 PŘÍLOHA VI PŘÍLOHA VI POŽADOVANÉ PRVKY PRO TECHNICKOU SESTAVU Obecné požadavky: 1. Do technické sestavy mohou být přidány doplňkové prvky. 2. Pokud není v popisu prvků uvedeno jinak: • provádějí se všechny figury nebo jejich části podle požadavků popsaných v Příloze II – IV; • všechny prvky musí být prováděny vysoko a kontrolovaně, v jednotném (stejném) pohybu a každá část je jasně (zřetelně) určena. 3. Požadované prvky v párové sestavě 4 a 9; v týmové sestavě 1, 5, 8 a 9 hodnotí rozhodčí jako doplňkové prvky 30% ve známce za provedení. 4. Časové limity viz pravidlo SS 14.1. 5. FINA soutěže musí být uspořádány v kategorii A. Pro každou soutěž musí být vybraná konkrétní skupina technických prvků. Kategorie B a C jsou popsány ve FINA SS manuálu. S Ó L O - požadované prvky (A) Předepsané prvky 1 až 6 jsou prováděny posloupně za sebou. 1. Z Front Pike Position je proveden obrat Full Twist se současným zvedáním napjatých nohou do Vertical Position. Následuje obrat Full Twist ve stejném směru otáčení a pokračuje obratem Continuous Spin o 1440° (4 otáčky). /DD 3,3/ 2. Rocket Split je proveden do Airborne Split Position. V maximální výšce jsou nohy zvedány do svislé osy tak, že zadní noha je pokrčena až je zaujata Bent Knee Vertical Positon. Vertikální noha je zanožena a pokrčená noha je přednožena do Airborne Split Position. /DD 3,1/ 3. Boost – vysoký a rychlý výšlap – hlava stoupá nad hladinu jako první, tělo zaujme maximální výšku nad hladinou. Obě paže jsou zvednuty tak, aby v okamžiku, kdy tělo dosáhne maximální výšku, byly v linii ramen nebo výše. Následuje klesání těla pod hladinu až do úplného ponoření. Bezprostředně je proveden druhý výšlap, obě paže jsou nad hladinou. I druhé klesání těla musí končit úplným ponořením závodnice pod hladinu. /DD 2,5/ 4. Natažená noha je zvedána do Ballet Leg Position. Figura 116 CATALARC je provedena. Během zvedání natažené nohy do baletky se tělo posunuje směrem za hlavou. /DD 2,9/ 5. Combined Spin je proveden, klesající Spin o 1080° (3 otáčky) a plynule bez zastavení následuje stejný stoupající Spin ve stejném směru otáčení. /DD 3,0/ 6. Z ponořené Back Pike Position je provedena figura 307e FLYING FISH SPINNING 360°. /DD 3,2/ 76 PŘÍLOHA VI P Á R - požadované prvky (A) Předepsané prvky 1 až 8 jsou prováděny posloupně za sebou. 1. Figura 240c ALBATROSS TWIRL je provedena, plynule následuje obrat Continuous Spin o 1440° (4 otáčky). /DD 3,3/ 2. V poloze na znaku je provedena baletková kombinace. Jedna napjatá noha je zvednuta do Ballet Leg Position, druhá noha je přinožena do Ballet Leg Double Position. Následuje obrat o 360° v Ballet Leg Double Position. První noha je položena do Ballet Leg Position a druhá noha přinožena do polohy na znaku. Obě nohy jsou během provádění prvku najaté. /DD 2,5/ 3. Rocket Split, Thrust – vyražení do Vertical Position, po kterém následuje dvakrát střídavé rychlé roznožení do Airborne Split Position a zpětné snožení do Vertical Position. Prvek je prováděn v maximální výšce a je ukončen svislým klesáním. /DD 3,4/ 4. Kontaktní, spojený nebo zapletený pohyb – není dovoleno provádět zvedačku, vyhazování nebo platformu. 5. V maximální výšce ve Fishtail Position jsou provedeny tři (3) rychlé obraty Full Twists. /DD 2,9/ 6. Boost – vysoký a rychlý výšlap – hlava stoupá nad hladinu jako první, tělo zaujme maximální výšku nad hladinou. Obě paže jsou zvednuty tak, aby v okamžiku, kdy tělo dosáhne maximální výšku, byly v linii ramen nebo výše. Následuje klesání těla pod hladinu až do úplného ponoření. /DD 1,7/ 7. Ve Split Position je prováděn obrat o 180° a současně jsou nohy symetricky zvedány a snožovány do Vertical Position. Následuje obrat Half Twist ve stejném směru otáčení. Je proveden obrat Twirl v opačném směru otáčení a prvek je ukončen obratem Continuous Spin o 1080° (3 otáčky), který se provádí ve stejném směru jako obrat Half Twst. Obraty Half Twist, Twirl i Contunuous Spin se provádí ve Vertical Position. /DD 2,3/ 8. Thrust – vyražení – po kterém následuje rychlý obrat Spin o 360°. /DD 2,2/ 9. S výjimkou cvičení na břehu, vstupu do vody a kontaktního pohybu, musí všechny předepsané i doplňkové prvky provádět obě závodnice současně a ve stejném směru. Zrcadlové provedení není povoleno. T Ý M - požadované prvky (A) Předepsané prvky 1 až 7 jsou prováděny posloupně za sebou. 1. Akrobatický pohyb – skok a) Dva stejné skoky jsou provedeny současně. b) Příprava útvarů pod vodou je libovolná – ostatní závodnice musí spolupracovat (zúčastnit se) při výnosu. c) Oba skoky jsou provedeny současně se stejnými pohyby, obličeje skákajících závodnic jsou obráceny stejným směrem. d) U obou skoků stoupají závodnice nad hladinu jen jednou. Vynášená závodnice musí odskočit v kulminačním bodu zvedaného útvaru. 77 PŘÍLOHA VI 2. Thrust – vyražení je provedeno do Verical Position, V maximální výšce následuje obrat Twirl a současně je jedna noha skrčena do Bent Knee Vertical Position. Při svislém klesání těla pod hladinu se krčená noha přinožuje tak, aby přinožení bylo dokončeno v okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu. Klesání má stejné tempo jako vyražení. /DD 2,3/ 3. Figura 435 NOVA je provedena až do Bent Knee Surface Arch Position. Nohy jsou plynule zvedány do Vertical Position tak, že skrčená noha se přinožuje. Následuje obrat Continuous Spin 1080° (3 otáčky) k patám a bezprostředně je proveden rychlý obrat Spin Up 180°. Prvek je ukončen svislým klesáním, které má stejné tempo jako obrat Spin Up 180°. /DD 2,9/ 4. Boost – vysoký a rychlý výšlap – hlava stoupá nad hladinu jako první, tělo zaujme maximální výšku nad hladinou. Obě paže jsou zvednuty tak, aby v okamžiku, kdy tělo dosáhne maximální výšku, byly v linii ramen nebo výše. Následuje klesání těla pod hladinu až do úplného ponoření. /DD 1,7/ 5. Cadence Action – pohyby nohama – všechny členky týmu provedou nohama následně za sebou (jedna za druhou) stejný (totožný) pohyb nebo pohyby. Pokud je zařazeno více kaskád, musí být provedeny plynule za sebou. Do kaskády není povoleno zařadit prvky v různém provedení (všechny závodnice musí provádět stejné prvky) a rovněž není povoleno provádět předepsané prvky. Během kaskády musí být provedeny nejméně 2 za sebou jdoucí změny útvaru. 6. Z Front Pike Position jsou nohy zvedány do Vertical Position. Následuje obrat Full Twist a poté jsou nohy symetricky roznožovány do Split Position. Prvek končí přechodem Walkout Front. /DD 2,9/ 7. Rocket Split je proveden do Airborne Split Position. V maximální výšce jsou nohy snoženy do Vertical Position a současně je proveden obrat Twirl, prvek je ukončen rychlým svislým klesáním. /DD 2,6/ 8. Obrazové formace musí obsahovat přímku a kruh. 9. S výjimkou cvičení na břehu, vstupu do vody a kaskády jsou všechny předepsané i doplňkové prvky prováděny současně a ve stejném směru všemi členkami týmu. Výjimka je povolena pouze v kruhu, v nesené figuře, během obrazových změn a během plavání pod vodou. Zrcadlové provedení není povoleno. 78 PŘÍLOHA VII PŘÍLOHA VII FORMULÁŘE Přihláška do soutěže – FIGURY JMÉNO A PŘÍJMENÍ NAR KATEGORIE MLŽ STŽ JUN KLUB/ODDÍL SEN START. POŘADÍ FIGURA KOEFICIENT 1 2 3 ROZHODČÍ 4 5 6 7 VÝSLEDEK ZA FIGURU TRESTNÉ BODY 1 2 3 4 CELKOVÉ POŘADÍ PŘEPOČET KOEFICIENTEM 10 SOUČET PŘÍLOHA VII VOLNÁ SESTAVA STARTOVNÍ POŘADÍ VOLNÁ SETAVA DISCIPLÍNA VĚKOVÁ KATEGORIE SEN JUN STŽ SEMIFINÁLE MLŽ SÓLO FINÁLE DUO TÝM SÓLO DUO SOUTĚŽ TÝM MÍSTO A ČAS KOMBO KLUB / ODDÍL JMÉNO ZÁVODNICE / ZÁVODNIC NAROZENÍ BODY - FIGURY 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 SOUČET BODŮ ZA FIGURY OD SOUTĚŽÍCÍCH ZÁVODNIC PRŮMĚR BODŮ ZA FIGURY TECHNICKÁ HODNOTA ROZHODČÍ 1 ROZHODČÍ 2 ROZHODČÍ 3 ROZHODČÍ 4 ROZHODČÍ 5 ROZHODČÍ 6 ROZHODČÍ 7 známka známka známka známka známka známka známka % % % % % % % provedeni synchron obtížnost UMĚLECKÝ DOJEM ROZHODČÍ 1 ROZHODČÍ 2 ROZHODČÍ 3 ROZHODČÍ 4 ROZHODČÍ 5 ROZHODČÍ 6 ROZHODČÍ 7 známka známka známka známka známka % známka % známka % 4 5 6 7 8 % % % % choreografie užití hudby předvedení počet závodnic TRESTNÉ BODY příchod na sestavu srážky cvičení na suchu celkový čas srážky za čas -1 -1 -1 ostatní dno přerušení SS 18.2.9 sucho-pyramida -1 -2 -2 -2 BODY CELKEM srážky celkem PŘÍLOHA VII TECHNICKÁ SESTAVA STARTOVNÍ POŘADÍ TECHNICKÁ SETAVA SEMIFINÁLE SÓLO FINÁLE DUO TÝM KLUB / ODDÍL NÁZEV SOUTĚŽE MÍSTO A ČAS JMÉNA ZÁVODNIC JMÉNA ZÁVODNIC 1 6 2 7 3 8 4 R 5 R PROVEDENÍ PRVKY SRÁŽKY ROZHODČÍ 1 ROZHODČÍ 2 ROZHODČÍ 3 ROZHODČÍ 4 ROZHODČÍ 5 ROZHODČÍ 6 ROZHODČÍ 7 známka známka známka známka známka známka známka 0,5 1,0 2,0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 suma 1 – 9 průměr provedení 70% zbývající část % % % % % % % provedení 30% PROVEDENÍ CELKEM CELKOVÝ DOJEM ROZHODČÍ 1 ROZHODČÍ 2 ROZHODČÍ 3 ROZHODČÍ 4 ROZHODČÍ 5 ROZHODČÍ 6 ROZHODČÍ 7 známka známka známka známka známka % známka % známka % 4 5 6 7 8 % % % % Choreografie, hudba Synchronizace Obtížnost způsob předvedení CELK. DOJEM CELKEM počet závodnic TRESTNÉ BODY příchod na sestavu srážky cvičení na suchu celkový čas srážky za čas -1 -1 -1 ostatní dno přerušení SS 18.2.9 sucho-pyramida -1 -2 -2 -2 BODY CELKEM srážky celkem PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ PRO KATEGORII MASTERS MSS 1 Kategorie masters se řídí pravidly synchronizovaného plavání s výjimkou následujících bodů: MSS 2 Účastníci soutěže musí být zaregistrování na národní plavecké federaci. Závodnice, které soutěží v disciplíně duo, trio, tým nebo kombinace musí být příslušníky stejného klubu. MSS 3 SOUTĚŽ MSS 3.1 Soutěže masters v SY se konají v disciplínách sólo, duo, trio, tým a kombinace. Technická a volná sestava sólo spolu tvoří jednu soutěž. To platí i pro technickou a volnou sestavu páru, technickou a volnou sestavu tria, technickou a volnou sestavu týmu. Kombinace je samostatná soutěž. MSS 3.2 Na MS masters se soutěží v technických sestavách, volných sestavách a kombinacích. MSS 3.2.1 Technická sestava Technická sestava sólo, duo, trio a tým je prováděna na hudbu (popis viz Příloha I. masters). Sestava obsahuje technické prvky vybírané každé 4 roky technickou komisí masters; volbu prvků odsouhlasí FINA Bureau. Technické sestavy musí obsahovat všechny předepsané prvky. Volba hudby je libovolná a může být použitá stejná hudba jak pro technickou sestavu, tak pro volnou sestavu. Technické prvky mohou být měněny každé 4 roky. MSS 3.2.2 Volná sestava Volné sestavy jsou sóla, dua, tria, týmy a kombinace. Pro sestavy je možné vybrat libovolnou hudbu, složení i choreografii. MSS 3.3 Tým musí tvořit minimálně čtyři (4) závodnice a maximálně osm (8) závodnic. Kombinaci musí tvořit minimálně čtyři (4) závodnice a maximálně deset (10) závodnic MSS 3.4 Každá závodnice smí soutěžit pouze ve třech (3) sestavách (sólo, duo, trio, tým) a v jedné (1) kombinaci. MSS 3.4.1 Závodnice smí startovat v sestavách (sólo, duo, trio, tým a kombinace) pouze v jedné věkové kategorii, pokud není specifikováno jinak. MSS 3.5 Klub smí do jedné věkové kategorie jedné disciplíny přihlásit až pět (5) sestav. MSS 3.5.1 Na MS masters smí klub přihlásit až pět (5) sestav v sóle, páru, triu a týmu v každé věkové kategorii každé disciplíny a jednu (1) kombinaci v každé věkové kategorii. 82 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ MSS 3.5.2 Přihlášku na MS masters musí organizační výbor obdržet nejpozději v den, který je zveřejněn jako poslední den pro podání přihlášky. MSS 3.5.3 Změny jmen v sestavách musí obdržet pořadatel (protokol) nejpozději 14 dní před zahájením první soutěžní disciplíny SY. Nová závodnice (náhradnice) musí již být zaregistrována organizačním výborem soutěže. MSS 3.5.4 Po zahájení první disciplíny SY musí přihlášená sestava s uvedenou náhradnicí vždy odpovídat stejné věkové kategorie, do které je přihlášena, při jakémkoliv složení sestavy. MSS 3.5.5 Závodnice může být uvedena jako náhradnice na více než jednu sestavu ve stejné věkové kategorii. Pokud tato náhradnice sestavu odplave, tak už nesmí soutěžit v další sestavě ve stejné věkové kategorii. MSS 3.5.6 Změna náhradnic musí být předána písemně protokolu minimálně 2 hodiny před zahájením soutěže příslušné věkové kategorie. Pozdější změny mohou být provedeny z důvodu náhlé nemoci nebo zranění, a to jen v případě je-li připravena jiná náhradnice, aby nebyl omezen (posunut) start. MSS 3.5.7 Neobdrží-li protokol změny jmen náhradnic z důvodu změny nebo odstoupení závodnice – viz pravidlo MSS 3.5.5, je sestava diskvalifikována. MSS 3.6 MSS 4 Používání plaveckých brýlí je povoleno. Konečný výsledek se vypočítá podle pravidla SS 19 a SS 20. Srážky se řídí podle pravidla SS 18, výjimka je pouze u minimálního časového limitu sestavy. MSS 4.1 Náhradnice obdrží medaili jen v případě, že skutečně plavaly technickou nebo volnou sestavu. MSS 5 Věkové kategorie MSS 5.1 Věk závodnice je určen k 31. prosinci daného roku, v němž se koná soutěž. MSS 5.2 Sólo: 20 – 29, 30 – 39, 40 – 49, 50 – 59, 60 – 69, 70 – 79, 80 a starší MSS 5.3 Duo: 20 – 29, 30 – 39, 40 – 49, 50 – 59, 60 – 69, 70 – 79, 80 a starší Věk páru se určuje průměrným věkem obou závodnic páru. MSS 5.4 Trio/tým: 20 – 34, 35 – 49, 50 – 64, 65 – 79, 80 a starší Věk tria nebo týmu se určuje průměrným věkem všech závodnic sestavy. MSS 5.5 Kombinace: 20 – 39, 40 – 65 Věk kombinace se určuje průměrným věkem všech závodnic sestavy. 83 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ MSS 5.6 MSS 6 Průměrný věk závodnic se určuje součtem věku všech soutěžících závodnic a je dělen počtem závodnic (nezahrnuje náhradnice). Desetinná místa jsou z výsledku vynechána.(Příklad: pokud průměrný věk tria je 49,833 – trio bude startovat ve věkové kategorii 35 – 49 let.) Srážky v sestavách MSS 6.1 V soutěži masters – týmy je odečteno půl bodu od celkového součtu za každou chybějící závodnici, pokud se tým neskládá z osmi (8) závodnic. MSS 7 Losování startovního pořadí MSS 7.1 Losování startovního pořadí sestav pro soutěže masters se provádí v tomto pořadí: tým, kombinace, duo, trio, sólo. MSS 7.2 Na MS masters provede protokol losování technických sestav pomocí počítače nejpozději 24 hodin před zahájením soutěže SY. MSS 7.3 Pokud je závodnice vylosovaná v technické sestavě jako startovní číslo 1, nebude již vylosovaná jako startovní číslo 1 v jiné technické sestavě – pokud je to možné. MSS 7.4 Startovní pořadí pro volné sestavy v každé věkové kategorii je určeno výsledkem technické sestavy v této věkové kategorii. Sestavy budou soutěžit ve skupinách po šesti. Pokud počet sestav není dělitelný šesti, nejmenší skupina sestav soutěž zahajuje. MSS 7.4.1 Je-li méně než 12 přihlášených sestav ve věkové kategorii, losuje se ve dvou stejně velkých skupinách. V případě různých velikostí skupin, menší skupina soutěž zahajuje. MSS 7.4.2 Pokud nastane shoda bodů v jedné věkové kategorii mezi dvěma losovanými sestavami – týká se to sestav, které jsou na pomezí příslušných losovaných skupin. Tyto sestavy se shodou bodů vytvoří samostatnou skupinu pro losování. Tato skupina bude startovat mezi původními skupinami sestav. MSS 7.4.3 Pro každou věkovou kategorii jedné disciplíny platí, že soutěžící s nejnižším počtem bodů v technické sestavě startují v 1. skupině a závodnice s nejvyšším počtem bodů startují v poslední skupině. MSS 7.4.4 Je-li technická sestava vylosovaná jako startovní číslo 1, může být vylosovaná volná sestava ve stejné disciplíně také jako startovní číslo l. MSS 7.4.5 Losování volných sestav v každé věkové kategorii jedné disciplíny zahajuje technická sestava s nejvyšším počtem bodů a za ní následují další technické sestavy dle bodového pořadí. V případě stejného počtu bodů se losování pořadí řídí startovním číslem pro technickou sestavu. Nižší startovní číslo losuje jako první. 84 PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ MSS 8 Časové limity MSS 8.1 Časové limity technický sestav a volných sestav zahrnují také deset (10) vteřin projevu závodnice na suchu. MSS 8.1.1 Technické sestavy: Volné sestavy: sólo – 1:30 sólo – 3:00 MSS 8.1.2 Technické sestavy: Volné sestavy: duo/trio – 1:40 duo/trio – 3:30 MSS 8.1.3 Technické sestavy: Volné sestavy: tým – 1:50 tým – 4:00 MSS 8.1.4 Kombinace – 5:00 MSS 8.1.5 Sestavy nemají stanoven minimální časový limit. MSS 8.1.6 Technické sestavy, volné sestavy a kombinace mají povolenou časovou toleranci patnáct (15) vteřin nad stanovený časový limit. MSS 8.1.7 Nástup na sestavu nesmí přesáhnout dobu 30 vteřin. Měření začíná od momentu, kdy první závodnice mine startovní bod a končí v okamžiku, kdy poslední závodnice zaujme startovní pozici. MSS 8.1.8 Měření času u sestav začíná a končí hudebním doprovodem. Měření času cvičení na břehu končí momentem, kdy poslední závodnice opustí břeh bazénu. Sestavy mohou začínat na břehu nebo ve vodě, ale musí končit ve vodě. MSS 8.1.9 Hudební doprovod a hodnocení rozhodčích začíná na pokyn hlavního rozhodčího nebo asistenta hlavního rozhodčího. Po tomto pokynu musí závodnice zahájit sestavu a dokončit ji bez přerušení. MSS 8.1.10 Časoměřiči kontrolují celkový čas sestavy, nástup na sestavu a část prováděnou na břehu. Časy jsou zaznamenány do protokolu. Je-li překročen časový limit pro cvičení na břehu nebo je-li překročen časový limit včetně povolené tolerance, časoměřiči tyto skutečnosti oznámí hlavnímu rozhodčímu nebo osobě, kterou určí hlavní rozhodčí. 85 PŘÍLOHA I - Masters Příloha I – Masters POŽADOVANÉ PRVKY – KATEGORIE MASTERS PRO TECHNICKÉ SESTAVY OBECNÉ POŽADAVKY: 1. Do technické sestavy mohou být přidány doplňkové prvky. 2. Pokud není v popisu uvedeno jinak: - provádějí se všechny předepsané prvky podle požadavku uvedeného v pravidlech SY (Příloha II) - všechny prvky musí být prováděny vysoko a kontrolovaně, v jednotném pohybu a každá část je jasně a zřetelně patrná. 3. Časové limity MSS 8. 4. Závodnice musí mít na sobě černé plavky a bílou čepici, plavecké brýle jsou povoleny. SÓLO 1. SPLIT POSITION – po Split Position následuje Walkout Front nebo Walkout Back. 2. FIGURA 335 Porpoise (celá figura). 3. POSUN V BALETKOVÝCH KOMBINACÍCH, které musí obsahovat nejméně dvě (2) z následujících poloh: Ballet Leg pravou nohou, Ballet Leg levou nohou, Ballet Leg Double, Flamingo. 4. HERON THRUST – ze Submerged Ballet Leg Double se provede Heron Thrust – vyražení, po kterém následuje svislé klesání. 5. Provést dva (2) posuny po hladině s tím, že alespoň při jednom z nich je jedna paže nad hladinou. Předepsané prvky 1–4 jsou prováděny posloupně za sebou. Předepsaný prvek 5 může být zařazen do sestavy kamkoliv. DUO/TRIO Předepsané prvky 1 až 5 – stejné jako technická sestava sólo. 6. JOINED ACTION – závodnice musí být v kontaktu (ruce – nohy) tak, aby předvedly jednu z následujících akcí: kontaktní figuru, kontaktní obrazec nebo kontaktní stroking. Není dovoleno provádět zvedačku, vyhazování nebo platformu. 7. Předepsané prvky 1–4 musí být provedeny posloupně za sebou. Předepsaný prvek 5–6 může být zařazen do sestavy kamkoliv. 8. Kromě cvičení na suchu, vstupu do vody a joined action musí být všechny předepsané i doplňkové prvky prováděny současně a ve stejném směru všemi členkami sestavy. Zrcadlové pohyby nejsou dovoleny kromě joined action. TÝM Předepsané prvky 1 až 5 – stejné jako technická sestava sólo. 6. JOINED ACTION – závodnice musí být v kontaktu (ruce – nohy) tak, aby předvedly jednu z následujících akcí – kontaktní figuru, kontaktní obrazec nebo kontaktní stroking. Není dovoleno provádět zvedačku, vyhazování nebo platformu. 7. KADENCE ACTION – kaskáda – všechny členky týmu provedou následně za sebou (jedna za druhou) stejný (totožný) pohyb nebo pohyby. Při zařazení více kaskád musí být provedeny za sebou a ne s proložením různých nebo předepsaných prvků. 8. OBRAZOVÉ FORMACE musí obsahovat přímku a kruh. Předepsané prvky 1–4 jsou prováděny posloupně za sebou. Předepsané prvky 5–7 mohou být zařazeny do sestavy kamkoliv. 86 PŘÍLOHA I - Masters 9. Kromě cvičení na suchu, vstupu do vody, joined action a kaskády musí být všechny předepsané i doplňkové prvky prováděny současně a ve stejném směru všemi členkami sestavy. Výjimka je povolena pouze během obrazových změn. Zrcadlové pohyby nejsou dovoleny kromě joined action. 87
Podobné dokumenty
Popis figur 4
3) Pokud není v popisu figury uvedeno jinak, požaduje se maximální výška během provádění
figury.
4) Jestliže není v popisu figury uvedeno jinak, jsou figury prováděny v pevné poloze.
Přechody, kter...
sportovně technické dokumenty
Věková kategorie 12 let a mladší - závodnice s I. a II. VT po povinných figurách. Do týmu mohou
být zařazeny závodnice s I. nebo II. VT a doplněny o závodnice s III. VT po povinných figurách, a
to ...
FINLAND BALTIC SUEDE CARIBOU SPITZBERG ISLAND
Čapka s protisluneční clonou z netkaného polypropylenu 16 g/m2. Balení po 100 kusech.
Barvy : Bílá
Rozměry : Jedna
Ref : PO112
Příloha č. 4 - I. kategorie
vytištěných a definovaných v Příloze II.
7) Základní pohyby – přechody jsou popsány pouze jednou v Příloze III. a jsou v textu figury
označeny "k u r z i v o u".
8) Poloha paží při provádění figur ...
Mladší žákyně - PDF soubor
vnitřní straně natažené nohy do Bent Knee Position. Následuje přednožení skrčené nohy bez
pohybu stehna do Ballet Leg Position. Přednožená noha je pokrčována bez pohybu stehna zpět do
Bent Knee Pos...
ZÁVAZNÁ SKUPINA 308 BARRACUDA AIRBORNE SPLIT 2,8 Z
Position. Horizontální noha je rychle zvedána 180° obloukem nad hladinou a v okamžiku, kdy míjí
vertikální nohu, pokračuje v zanožování a vertikální noha je přednožována až je zaujata Split
Positio...