Tepelné čerpadlo vzduch/voda s výfukovými hlavicemi
Transkript
LA 11AS LA 16AS Polski Instrukcja montażu i obsługi Navodilo za montažo in uporabo Pompy ciepła powietrze/woda do instalacji zewnętrznej Tepelné čerpadlo vzduch/voda pro vnější instalaci Typ-nr / Objednací číslo / Naroč. št.: 452158.66.03 Zračna/vodna toplotna črpalka za zunanjo postavitev FD 8607 Slovensko Česky Montáž a návod na použití Obsah 1 Prosím ihned přečtěte................................................................................................................ CZ-2 1.1 Důležitá upozornění..............................................................................................................................CZ-2 1.2 Zákonné předpisy a směrnice...............................................................................................................CZ-2 1.3 Energii šetřící manipulace s tepelným čerpadlem ................................................................................CZ-2 2 Účel použití tepelného čerpadla ............................................................................................... CZ-3 3 Rozsah dodávky ......................................................................................................................... CZ-3 3.1 Základní zařízení ..................................................................................................................................CZ-3 3.2 Rozvodná skříňka .................................................................................................................................CZ-3 3.3 Regulátor tepelného čerpadla...............................................................................................................CZ-3 4 Přeprava ...................................................................................................................................... CZ-4 5 Umístění ...................................................................................................................................... CZ-4 5.1 Obecně .................................................................................................................................................CZ-4 5.2 Odvod kondenzátu................................................................................................................................CZ-4 6 Montáž ......................................................................................................................................... CZ-5 6.1 Obecně .................................................................................................................................................CZ-5 6.2 Připojení na stranu topení.....................................................................................................................CZ-5 6.3 Elektrické připojení ...............................................................................................................................CZ-5 7 Uvedení do provozu ................................................................................................................... CZ-6 7.1 Obecně .................................................................................................................................................CZ-6 7.2 Příprava ................................................................................................................................................CZ-6 7.3 Postup...................................................................................................................................................CZ-6 8 Čištění / ošetřování .................................................................................................................... CZ-7 8.1 Ošetřování ............................................................................................................................................CZ-7 8.2 Čištění topné strany..............................................................................................................................CZ-7 8.3 Čištění vzduchové strany......................................................................................................................CZ-7 9 Poruchy / hledání závad ............................................................................................................ CZ-7 10 Vyřazení z provozu / likvidace................................................................................................... CZ-7 11 Informace o zařízení................................................................................................................... CZ-8 Załącznik / Příloha / Dodatek .............................................................................................................. A-I www.dimplex.de CZ-1 Česky 2.1 Oblast použití........................................................................................................................................CZ-3 2.2 Způsob práce........................................................................................................................................CZ-3 1 1 Prosím ihned přečtěte 1.1 Důležitá upozornění POZOR! Přístroj není vhodný pro provoz frekvenčního měniče. POZOR! Tepelné čerpadlo lze při přepravě naklápět pouze do 45° (v jakémkoli směru). Česky POZOR! Tepelné čerpadlo a přepravní paleta jsou spojeny pouze obalovou fólií. POZOR! Oblast nasávání a výfuku nesmí být zúžena nebo zatarasena. POZOR! Dodržujte pravotočivé pole: V případě provozu s nesprávným směrem otáčení může dojít k poškození kompresoru. POZOR! Nikdy nepoužívejte čisticí prostředky obsahující písek, sodu, kyselinu nebo chloridy, neboť by mohly narušit povrch. POZOR! Aby se zabránilo usazeninám (např. rzi) v kondenzátoru tepelného čerpadla, doporučujeme použít vhodný systém ochrany proti korozi. POZOR! Před otevřením zařízení je třeba zajistit, že jsou všechny proudové obvody odpojeny od napětí. POZOR! Práce na tepelném čerpadle smí provádět pouze autorizovaný a odborný servis pro zákazníky. CZ-2 1.2 Zákonné předpisy a směrnice Při konstruování a výrobě tepelného čerpadla byly dodrženy všechny příslušné směrnice ES, předpisy DIN a VDE [Svaz elektrotechniky, elektroniky, informatiky] (viz CE- Prohlášení o shodě). U elektrického připojení tepelného čerpadla musí být dodrženy příslušné normy VDE, EN a IEC. Kromě toho musí být dodrženy podmínky pro připojení od energetického závodu. Při připojení topného zařízení musí být dodrženy příslušné předpisy. 1.3 Energii šetřící manipulace s tepelným čerpadlem Koupí tohoto tepelného čerpadla přispíváte k ochraně životního prostředí. Předpokladem pro energeticky úsporný provoz je správné dimenzování tepelného čerpadla a zařízení a využití tepla. Zvláště důležité pro efektivitu tepelného čerpadla je, aby teplotní rozdíl mezi topnou vodou a zdrojem tepla byl udržován co možná nejnižší. Proto naléhavě doporučujeme pečlivé dimenzování zdroje tepla a topného zařízení. O jeden Kelvin (jeden °C) vyšší teplotní rozdíl vede k zvýšení spotřeby elektřiny o cca 2,5 %. Je třeba dbát na to, aby při dimenzování topného zařízení byly zohledněny také zvláštní spotřebiče, jako např. příprava teplé vody, a byly dimenzovány pro nízké teploty. Podlahové topení (plošné topení) je díky nízkým teplotám topné vody (30 °C až 40 °C) optimální pro použití s tepelným čerpadlem. Během provozu je důležité, aby nedocházelo ke znečištění tepelných výměníků, neboť se tím zvyšuje teplotní rozdíl a zhoršuje se tak topný faktor. Značný příspěvek k energeticky úspornému používání přináší také v případě správného nastavení regulátor tepelného čerpadla. Další informace jsou uvedeny v návodu k použití regulátoru tepelného čerpadla. 3.3 2 Účel použití tepelného čerpadla 2.1 Oblast použití Tepelné čerpadlo vzduch/voda je možné použít ve stávajících nebo nově budovaných topných zařízeních. Tepelné čerpadlo je konstruováno výhradně k ohřevu topné a užitkové vody! Česky Tepelné čerpadlo je vhodné pro monoenergetický a bivalentní provoz do teploty venkovního vzduchu -20 °C. Při trvalém provozu musí být dodržena teplota vratné topné vody vyšší než 18 °C, aby bylo zajištěno bezproblémové odmrazování výparníku. Tepelné čerpadlo není dimenzováno pro zvýšenou potřebu tepla během vysušování stavby, proto musí dodatečnou potřebu tepla zajistit speciální přístroje dodané stavbou. K vysušování stavby na podzim nebo v zimě doporučujeme instalovat dodatečnou elektrickou topnou tyč (k dostání jako příslušenství). POZOR! Přístroj není vhodný pro provoz frekvenčního měniče. 2.2 Způsob práce Venkovní vzduch je nasáván ventilátorem a veden přes výparník (výměník tepla). Výparník vzduch ochladí, tj. odebere z něj teplo. Získané teplo je ve výparníku přeneseno na pracovní médium (chladivo). Za pomoci elektricky poháněného kompresoru je přijaté teplo díky zvýšení tlaku "napumpováno" na vyšší teplotní úroveň a přes kondenzátor (výměník tepla) předáno topné vodě. Přitom se používá elektrická energie, aby se teplo z okolí dostalo na vyšší teplotní úroveň. Protože energie odebraná ze vzduchu je přenášena na topnou vodu, označuje se tento přístroj jako tepelné čerpadlo vzduch/voda. Tepelné čerpadlo vzduch/voda se skládá z hlavních částí výparníku, ventilátoru a expanzního ventilu, a z nehlučného kompresoru, kondenzátoru a elektrického řízení. Při nízkých venkovních teplotách se vzdušná vlhkost usazuje na výparníku jako námraza a zhoršuje přenos tepla. Tepelné čerpadlo podle potřeby výparník automaticky odmrazuje. Podle počasí přitom mohou na výfuku vzduchu vznikat vlečky páry. 3 3.1 Rozsah dodávky Základní zařízení Tepelné čerpadlo je dodáváno v kompaktním provedení a obsahuje dále uvedené součásti. Jako chladivo se používá R404A. 1) Výparník 2) Zpětný ventil 3) Ventilátor 4) Rozvodná skříňka 5) Presostaty 6) Filtrační sušárna 7) Kondenzátor 8) Expanzní ventil 9) Kompresor 3.2 Rozvodná skříňka Rozvodná skříňka se nachází v tepelném čerpadle. Po sejmutí čelního krytu vpředu a uvolnění upevňovacího šroubu, který se nachází vpravo nahoře, je možné vyklopit rozvodnou skříňku. V rozvodné skříňce se nacházejí síťové přípojné svorky, výkonové stykače a jednotka pro jemný start. Konektor pro řídicí vodič se nachází na dnu přístroje v bezprostřední blízkosti vedení kabelů ve spodní části. 3.3 Regulátor tepelného čerpadla Pro provoz tepelného čerpadla vzduch-voda musí být používán regulátor tepelného čerpadla, který je součástí dodávky. Regulátor tepelného čerpadla je komfortní elektronický regulační a řídící přístroj. Řídí a sleduje celé topné zařízení v závislosti na vnější teplotě, ohřevu teplé vody a bezpečnostně technických zařízeních. Čidla vratné vody a vnější teploty, která je nutno připevnit při montáži včetně připevňovacího materiálu jsou přiloženy k regulátoru příp. tomuto návodu. Způsob fungování a ovládání regulátoru tepelného čerpadla jsou popsány v přiloženémž návodu k použití. www.dimplex.de CZ-3 4 4 Přeprava 5 POZOR! Tepelné čerpadlo lze při přepravě naklápět pouze do 45° (v jakémkoli směru). Přeprava na definitivní místo instalace by se měla provádět za pomoci dřevěného roštu. Základní přístroj je možné přepravovat jednak pomocí zdvihacího vozíku, rudlu apod., nebo pomocí trubek 3/4", které jsou vedeny otvory v základové desky, popř. v rámu. Umístění 5.1 Obecně Přístroj musí být zásadně instalován ve vnitřních prostorech, na rovné, hladké a vodorovné ploše. Přitom by rám měl být dokola těsně na podlaze, aby byla zaručena vhodná zvuková izolace a aby se zabránilo vychlazení částí vedoucích vodu. Není-li tomu tak, může být potřeba provést dodatečnou zvukovou izolaci. Údržbářské práce musí být možné provádět bez jakýchkoliv problémů. To je zaručeno, když je dodržen odstup. 1,2 m k pevné stěně. Česky P P POZOR! P P Tepelné čerpadlo a přepravní paleta jsou spojeny pouze obalovou fólií. Pro použití transportních otvorů v rámu je nutné sejmout spodní části obložení. K tomu se uvolní dva šrouby na soklu a plechy se tahem zpět vyvěsí nahoru. Při zavěšení plechových dílů by měly být tyto mírným tlakem posunuty nahoru. Při prostrkávání nosné trubky rámem je třeba dbát na to, aby nebyly poškozeny žádné součásti. Otevření víka CZ-4 Zavření víka POZOR! Oblast nasávání a výfuku nesmí být zúžena nebo zatarasena. 5.2 Odvod kondenzátu Kondenzační voda vznikající při provozu musí být mrazuvzdorně odváděna. Aby byl zaručen bezproblémový odtok, musí stát tepelné čerpadlo vodorovně. Trubka kondenzační vody musí mít minimální průměr 50 mm a měla by být mrazuvzdorně odvedena do odpadního kanálu. Kondenzát neodvádějte přímo do usazovacích nádrží a jam, neboť agresivní výpary by mohly poškodit výparník. 6.3 Montáž 6.1 6.3 Výkonové připojení tepelného čerpadla probíhá přes běžný kabel se 4 žilami. Obecně Na tepelném čerpadle je třeba provést následující připojení: n Topná/vratná voda topného zařízení n Odtok kondenzátu n Řídící vedení k regulátoru tepelného čerpadla n Napájení proudem 6.2 Elektrické připojení Připojení na stranu topení. Přípojky na stranu topení na tepelném čerpadle jsou opatřeny vnějšími závity 1 1/4" . Hadice, které je nutno připojit, se vedou dolů z přístroje. Při připojení k tepelnému čerpadlu musí být na přechodech kontrovány klíčem. Než je provedeno připojení tepelného čerpadla na straně topné vody, musí být topné zařízení vypláchnuto, aby se odstranila případná znečištění, zbytky těsnicího materiálu a pod. Nahromadění zbytků v kondenzátoru může vést k úplnému výpadku tepelného čerpadla. Pro zařízení s uzavíratelným průtokem teplé vody, prostřednictvím ventilů topného tělesa, popř. termostatickými ventily, musí stavebník zabudovat obtokový ventil za tepelné čerpadlo do bypassu topení. To zajistí minimální průtok teplé vody tepelným čerpadlem a předchází se tak poruchám. Pro provedení instalace na straně topení musí být topné zařízení naplněno, odvzdušněno a zkoušeno na tesnost. Minimální hmotnostní průtok teplé vody Minimální hmotnostní průtok teplé vody musí být zajištěn v každém provozním stavu topného zařízení. Toho je možné dosáhnout např. instalací hydraulického vyrovnávače nebo obtokového ventilu. Nastavení obtokového ventilu je vysvětleno v kapitole Uvedení do provozu. Kabel musí zajistit stavebník a je nutno zvolit průměr vedení podle příkonu tepelného čerpadla (viz příloha informace o přístroji) stejně jako platné VDE [Svaz elektrotechniky, elektroniky, informatiky] a platné předpisy provozovatele sítě. U napájení tepelného čerpadla proudem musí být naplánováno odpojení všech pólů s minimálním otevřením kontaktů 3 mm (např. blokovací stykače energetiky, výkonové stykače), jakož i 3-pólová samočinná pojistka, se společným rozpojením všech venkovních vodičů (spouštěcí proud podle informací o zařízení). Při připojení musí být zajištěno pravotočivé pole výkonového napájení. Sled fází: L1, L2, L3. POZOR! Dodržujte pravotočivé pole: V případě provozu s nesprávným směrem otáčení může dojít k poškození kompresoru. Řídící napětí bude přivedeno přes regulátor tepelného čerpadla. Napájení regulátoru tepelného čerpadla proudem 230 V AC50 Hz se provádí podle vlastního návodu k použití (pojistka 16 A). Řídicí vodič (není součástí dodávky) je spojen oběma pravoúhlými konektory s regulátorem tepelného čerpadla. V tepelném čerpadle je konektor na dnu přístroje v bezprostřední blízkosti vedení kabelů ve spodní části. Přesnější instrukce jsou uvedeny v návodu k použití pro regulátor tepelného čerpadla. Podrobné informace viz přílohu Schémata zapojení. Ochrana před mrazem U tepelných čerpadel, která jsou instalována na místě ohroženém mrazem, musí být naplánováno manuální vypuštění (viz obrázek). Jakmile jsou regulátory a oběhové čerpadlo topení připraveny k provozu, pracuje funkce ochrany před mrazem regulátoru. V případě vypnutí tepelného čerpadla nebo výpadku proudu musí být zařízení vypuštěno. U tepelných čerpadel, u kterých není možné zjistit výpadek proudu (např. chata), musí být topný okruh provozován s vhodnou ochranou před mrazem. www.dimplex.de CZ-5 Česky 6 7 7 Uvedení do provozu 7.1 Při venkovních teplotách nižších než 10 °C a teplotách topné vody nižších než 16 °C musí být vyrovnávací nádoba ohřátá druhým výměníkem tepla na minimálně 25 °C. Obecně Pro zajištění řádného uvedení do provozu by toto měla provést služba pro zákazníky autorizovaná výrobcem. Za určitých podmínek je s tím spojeno prodloužení záruční lhůty (viz záruční plnění). 7.2 Musí být dodržen následující postup, aby uvedení do provozu proběhlo bez problémů: 1) Česky Obtokový ventil úplně otevřete. 3) Na regulátoru zvolte druh provozu Automatika. 4) Vyčkejte, až vyrovnávací minimálně 25 °C. 5) Poté se šoupátka topných okruhů postupně pomalu otevřou tak, aby hmotnostní průtok topné vody plynule stoupal lehkým otevřením příslušného topného okruhu. Teplota topné vody ve vyrovnávací nádobě přitom nesmí klesnout pod 20 °C, aby bylo stále zajištěno odmrazování tepelného čerpadla. 6) Když jsou všechny topné okruhy otevřené a teplota topné vody ve vyrovnávací nádrži se drží na cca 20 °C, musí se nastavit minimální objemové množství na obtokovém ventilu a oběhovém čerpadle topení. 7) Novostavby mají kvůli energii potřebné na vysychání stavby zvýšenou potřebu tepla. Tato zvýšená potřeba tepla může vést k tomu, že těsně dimenzovaná topná zařízení vždy nedosáhnou požadované pokojové teploty. Proto se doporučuje mít v tomto případě v pohotovosti v prvním topném období druhý výrobník tepla. K tomu je třeba nastavit limitní teplotu na regulátoru tepelného čerpadla o 15 °C výše. Příprava Před uvedením do provozu musí být zkontrolovány následující body: n Všechny přípojky tepelného čerpadla namontovány, jako je popsáno v kapitole 6. musí být n V topném okruhu musí být otevřena všechna šoupátka, která by mohla bránit správnému průtoku topné vody. n Cesta nasávání/vyfukování vzduchu musí být volná. n Směr otáčení ventilátoru musí odpovídat šipce směru. n Nastavení regulátoru tepelného čerpadla musí podle svého návodu k použití odpovídat topnému zařízení. n Musí být zajištěn odvod kondenzátu. 7.3 Postup Uvedení tepelného čerpadla do provozu se provádí přes regulátor tepelného čerpadla. Nastavení musí být provedena podle návodu. Je-li minimální hmotnostní průtok topné vody zajištěn přes obtokový ventil, musí tento odpovídat topnému zařízení. Chybné nastavení může vést k různým chybovým hlášením a ke zvýšené spotřebě elektřiny. Pro správné nastavení obtokového ventilu doporučujeme následující postup: Zavřete všechny topné okruhy, které mohou být podle použití zavřeny i při provozu, aby vznikl provozní režim nejnevýhodnější z hlediska hmotnostního průtoku teplé vody. Zpravidla jsou to topné okruhy v místnostech na jižní a západní straně. Minimálně jeden topný okruh musí zůstat otevřený (např. koupelna). Obtokový ventil je třeba otevřít tak, aby při aktuální teplotě tepelného zdroje bylo dosaženo maximálního teplotního spádu mezi topnou a vratnou vodou, uvedeného v následující tabulce. Teplotní spád je třeba změřit co možná nejblíže k tepelnému čerpadlu. U monoenergetických zařízení je třeba deaktivovat topnou tyč. Zdroje tepla teplota max. teplotní spád mezi topnou a vratnou vodou od do -20 °C -15 °C 4K -14 °C -10 °C 5K -9 °C -5 °C 6K -4 °C 0 °C 7K 1 °C 5 °C 8K 6 °C 10 °C 9K 11 °C 15 °C 10 K 16 °C 20 °C 11 K 21 °C 25 °C 12 K 26 °C 30 °C 13 K 31 °C 35 °C 14 K Poruchy během provozu jsou rovněž zobrazovány na regulátoru tepelného čerpadla a je možné je odstranit tak, jak je popsáno v návodu k použití regulátoru tepelného čerpadla. CZ-6 Zavřete všechny topné okruhy. 2) nádoba dosáhne teploty 10 Čištění / ošetřování 8.1 Ošetřování Na ochranu laku na zařízení nestavte žádné předměty, ani je o něj neopírejte. Venkovní díly tepelného čerpadla je možné otírat vlhkým hadrem a běžnými čistidly. POZOR! Nikdy nepoužívejte čisticí prostředky obsahující písek, sodu, kyselinu nebo chloridy, neboť by mohly narušit povrch. Aby se zabránilo poruchám způsobeným usazenými nečistotami ve výměníku tepla tepelného čerpadla, je třeba zajistit, aby se nemohl výměník tepla v topném zařízení znečistit. Pokud by přesto došlo k poruchám kvůli znečištění, musí být zařízení vyčištěno tak, jak je uvedeno dále. 8.2 Čištění topné strany Kyslík může v okruhu topné vody, především při použití ocelových dílů, vytvářet produkty oxidace (rez). Ty se přes ventily, oběhová čerpadla nebo umělohmotnou trubku dostanou do topného systému. Proto by se mělo především u trubek podlahového topení dbát na instalaci znemožňující difuzi. POZOR! Aby se zabránilo usazeninám (např. rzi) v kondenzátoru tepelného čerpadla, doporučujeme použít vhodný systém ochrany proti korozi. Také zbytky maziv a těsnicích prostředků mohou znečistit topnou vodu. Jsou-li znečištění tak velká, že se snižuje výkonnost kondenzátoru v tepelném čerpadle, musí zařízení vyčistit instalatér. Na základě současných znalostí navrhujeme provádět čištění 5% kyselinou fosforečnou nebo, pokud je ho třeba čistit častěji, 5% kyselinou mravenčí. V obou případech by měla mít čisticí kapalina pokojovou teplotu. Doporučuje se vypláchnout výměník tepla proti normálnímu směru průtoku. Aby se zabránilo proniknutí čisticího prostředku obsahujícího kyselinu do okruhu topného zařízení, doporučujeme připojit vyplachovací zařízení přímo na topnou a vratnou vodu kondenzátoru tepelného čerpadla. Potom je třeba provést vhodnými neutralizačními prostředky důkladné vypláchnutí, aby se zabránilo poškození případnými zbytky čisticích prostředků. 8.3 Čištění vzduchové strany Výparník, větrák a odtok kondenzátoru musí být před topnou sezónou zbaveny nečistot (listy, větve atd.). K tomu je třeba nejprve tepelné čerpadlo otevřít na přední straně, nejprve dole a pak nahoře. POZOR! Před otevřením zařízení je třeba zajistit, že jsou všechny proudové obvody odpojeny od napětí. Sejmutí a zavěšení dílů obložení se provede tak, jak je popsáno v kapitole 4. Při čištění je třeba se vyhnout použití ostrých a tvrdých předmětů, aby se zabránilo poškození výparníku a jímky na kondenzát. Při extrémních povětrnostních podmínkách (např. sněhových závějích) může ojediněle dojít ke tvoření ledu na nasávacích a vyfukovacích mřížích. Aby se zabezpečila minimální spotřeba vzduchu, je v tomto případě nutno oblast nasávání a výfuku zbavit ledu a sněhu. 9 Poruchy / hledání závad Toto tepelné čerpadlo je kvalitní výrobek a mělo by pracovat bez poruch a údržby. Pokud se přesto vyskytne porucha, je zobrazena na displeji manažera tepelného čerpadla. K tomu viz stránku Poruchy a hledání závad v návodu k použití manažera tepelného čerpadla. Pokud nemůžete poruchu sami odstranit, obraťte se prosím na příslušný servis. POZOR! Práce na tepelném čerpadle smí provádět pouze autorizovaný a odborný servis pro zákazníky. 10 Vyřazení z provozu / likvidace Než je tepelné čerpadlo demontováno, musí být stroj odpojen od napětí a všechny armatury musí být uzavřeny. Požadavky týkající se životního prostředí ohledně recyklace, opětovného použití a likvidace provozních látek a součástí podle platných norem musí být dodrženy. Přitom je třeba klást důraz na odbornou likvidaci chladiva a chladicího oleje. Kyseliny je třeba používat opatrně, musí být dodrženy předpisy profesních sdružení. V případě pochybností je třeba kontaktovat výrobce čisticího prostředku! www.dimplex.de CZ-7 Česky 8 11 11 Informace o zařízení Informace o zařízení pro tepelná čerpadla vzduch/voda 1 2 Typové a prodejní označení Konstrukční provedení LA 11AS 2.1 Způsob ochrany EN 60 529 pro kompaktní přístroj, popř. topnou část 2.2 Místo instalace Česky 3 Výkonové údaje 3.1 Teplotní limity a limity provozního použití: 3.2 Topná voda - přítok / vratná voda 1 °C / °C °C 3.3 Vzduch 3.4 Teplotní rozdíl topné vody u A2 / W35 3.5 Tepelný výkon / topný faktor LA 16AS IP 24 IP 24 Venku Venku do 55 / od 18 do 55 / od 18 -20 až +35 -20 až +35 7.5 7.5 u A-7 / W35 2 kW / --- 7,1 / 2,9 9,8 / 2,6 u A2 / W35 2 kW / --- 8,8 / 3,2 12,2 / 3,2 2 kW / --- 8,5 / 2,5 11,5 / 2,4 u A7 / W35 2 kW / --- 11,3 / 3,8 15,4 / 3,7 kW / --- 12,2 / 4,1 16,1 / 3,8 u A2 / W50 u A10 / W35 2 3.6 Hladina hluku-výkonu dB(A) 63 64 3.7 Hladina hluku ve vzdálenosti 10 m / (vyfukovací strana) dB(A) 33 34 3.8 Průtok topné vody při interním tlakovém rozdílu m3/h / Pa 1,0 / 3000 1,4 / 4500 3.9 Hmotnostní průtok vzduchu m3/h / Pa 2500 4000 R404A / 2,5 R404A / 3,1 136 x 136 x 85 157 x 155 x 85 G 1'' vně G 1'' vně 219 264 400 / 16 400 / 20 2.74 3.81 3.10 Chladivo; celkové plnicí množství typ / kg 4 Rozměry, přípojky a hmotnost 4.1 Rozměry zařízení v x š x d cm 4.2 Přípojky zařízení pro topení palce 4.3 Hmotnost přepravní jednotky (jednotek) vč. obalu kg 5 Elektrické připojení 5.1 Jmenovité napětí; jištění 5.2 Jmenovitý příkon 2A2 W35 V/A kW 5.3 Náběhový proud s jemným spouštěčem A 5.4 Jmenovitý proud A2 W35 / cos ϕ A / --- 6 7 Odpovídá evropským bezpečnostním ustanovením Ostatní prováděcí charakteristiky 7.1 Odmrazování 23 25 4,9 / 0,8 6,9 / 0,8 3 3 automatické automatické Druh odmrazování Zpátečka okruhu Zpátečka okruhu Odmrazovací vana k dispozici ano (vyhřívaná) ano (vyhřívaná) ano ano 7.2 Topná voda je v zařízení chráněna před zamrznutím 4 7.3 Výkonové stupně 7.4 Regulátor interní / externí 1 1 externí externí 1. viz diagram limitů použití 2. Tyto údaje charakterizují velikost a výkonnost zařízení. Pro ekonomické a energetické úvahy musí být zohledněny další veličiny, především chování při odmrazování, bivalentní bod a regulace. Přitom znamená např. A2 / W55: Teplota venkovního vzduchu 2 °C a teplota topné vody na přítoku 55 °C. 3. viz CE - Prohlášení o shodě 4. Oběhové čerpadlo topení a regulátor tepelného čerpadla musí být stále připraveny k provozu. CZ-8 Załącznik / Příloha / Dodatek 1 Rys. wymiarowe / Rozměrová schémata / Slike z merami ....................................................... A-II 1.1 Rys. wymiarowy / Rozměrové schéma / Slika z merami LA 11AS ......................................................... A-II 1.2 Rys. wymiarowy / Rozměrové schéma / Slika z merami LA 16AS ........................................................ A-III 2 Diagramy / Diagramy / Diagrami ................................................................................................ A-IV 2.1 Charakterystyki / Charakteristiky / Karakteristike LA 11AS ...................................................................A-IV 2.2 Charakterystyki / Charakteristiky / Karakteristike LA 16AS ....................................................................A-V Schematy obwodowe / Schémata zapojení / Tokovni načrti ................................................... A-VI 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 4 Sterowanie / Řízení / Krmilje LA 11AS ..................................................................................................A-VI Obciążenie / Zátěž / Obremenitev LA 11AS .........................................................................................A-VII Schemat połączeń / Schéma připojení / Načrt priključitve LA 11AS....................................................A-VIII Legenda / Legenda / Legenda LA 11AS................................................................................................A-IX Sterowanie / Řízení / Krmilje LA 16AS ...................................................................................................A-X Obciążenie / Zátěž / Obremenitev LA 16AS ..........................................................................................A-XI Schemat połączeń / Schéma připojení / Načrt priključitve LA 16AS.....................................................A-XII Legenda / Legenda / Legenda LA 16AS..............................................................................................A-XIII Hydrauliczne schematy podstawowe / Hydraulická schémata principu / Hidravlična shema principa ......................................................................................................................................A-XIV 4.1 Urządzenie monoenergetyczne / Monoenergetické zařízení / Monoenergetska naprava.................. A-XIV 4.2 Urządzenie monoenergetyczne oraz przygotowanie ciepłej wody / Monoenergetické zařízení a příprava teplé vody / Monoenergetska naprava in priprava tople vode ............................................................. A-XV 4.3 Urządzenie biwalentne / Bivalentní zařízení / Bivalentna naprava ..................................................... A-XVI 4.4 Legenda / Legenda / Legenda........................................................................................................... A-XVII 5 Deklaracja Zgodności z Normami Europejskimi/Prohlášení shody/Izjava o skladnosti...A-XVIII www.dimplex.de A-I Załącznik · Příloha · Dodatek 3 A-II 3ĜtYRGWRSHQt YêYRG]7& ³YQČMãt]iYLW RGYRGNRGHQ]iWX YQLWĜQt¡PP GRSURZDG]HQLHZRG\ JU]HZF]HM Z\MĞFLH]SRPS\FLHSáD JZLQW]HZ RGSURZDG]HQLH VNRQGHQVRZDQHMZRG\ ZHZ¡PP 9UDWQiYRGDWRSHQt WRSHQtYVWXSGR7ý ³YQČMãt]iYLW SRZUyWFLHSáHMZRG\ SU]\áąF]HSRPS\FLHSáD JZLQW]HZ NLHUXQHNSRZLHWU]D 6PČUY]GXFKX 6PHU]UDND 2GWRNNRQGHQ]DWD 1RWUDQML¡PP 9WRNRJUHYDOQHQDSUDYH ,]KRGL]WRSOþUS ³]XQDQMLQDYRM 3RYUDWHNRJUHYDOQHQDSUDYH 9KRGYWRSOþUS ³]XQDQMLQDYRM SODQIXQGDPHQWyZ1iNUHV]iNODGĤ1DþUWIXQGDPHQWD (OHNWULFNiYHGHQt 3RGVWDYHFWHSHOQpKRþHUSDGOD LQVWDODFMHHOHNWU\F]QH FRNyáSRPS\FLHSáD REV]DUZSURZDG]DQLDRELHJX REV]DUZSURZDG]DQLDRELHJX 2EODVWSURYHGHQtWRSQêRNUXK JU]HZF]HJRRGSURZDG]HQLH JU]HZF]HJRRGSURZDG]HQLH RGWRNNRQGHQ]iWX VNURSORQHMZRG\LNDEOL HOHNWULFNêNDEHO VWURQDREVáXJL 6WUDQDRYOiGiQt 8SUDYOMDOQDVWUDQ NLHUXQHNSRZLHWU]D 6PČUY]GXFKX 6PHU]UDND 2EPRþMHSUHKRGRYRJUHYDOQHJD NURJDRGWRNDNRQGHQ]DWD HOHNWULþQLKNDEORY 3RGVWDYHNWRSORWQHþUSDONH (OHNWULþQLYRGL 1.1 NLHUXQHNSRZLHWU]D 6PČUY]GXFKX 6PHU]UDND Załącznik · Příloha · Dodatek NLHUXQHNSRZLHWU]D 6PČUY]GXFKX 6PHU]UDND 1 1 Rys. wymiarowe / Rozměrová schémata / Slike z merami Rys. wymiarowy / Rozměrové schéma / Slika z merami LA 11AS www.dimplex.de 3ĜtYRGWRSHQt YêYRG]7& ³YQČMãt]iYLW RGYRGNRGHQ]iWX YQLWĜQt¡PP GRSURZDG]HQLHZRG\ JU]HZF]HM Z\MĞFLH]SRPS\FLHSáD JZLQW]HZ RGSURZDG]HQLH VNRQGHQVRZDQHMZRG\ ZHZ ¡ PP 9UDWQiYRGDWRSHQt WRSHQtYVWXSGR7ý ³YQČMãt]iYLW SRZUyWFLHSáHMZRG\ SU]\áąF]HSRPS\FLHSáD JZLQW]HZ NLHUXQHNSRZLHWU]D 6PČUY]GXFKX 6PHU]UDND A-III (OHNWULFNiYHGHQt 3RGVWDYHFWHSHOQpKRþHUSDGOD LQVWDODFMHHOHNWU\F]QH FRNyáSRPS\FLHSáD REV]DUZSURZDG]DQLDRELHJX 2EODVWSURYHGHQtWRSQêRNUXK JU]HZF]HJRRGSURZDG]HQLH JU]HZF]HJRRGSURZDG]HQLH RGWRNNRQGHQ]iWX VNURSORQHMZRG\LNDEOL HOHNWULFNêNDEHO VWURQDREVáXJL 6WUDQDRYOiGiQt 8SUDYOMDOQDVWUDQ NLHUXQHNSRZLHWU]D 6PČUY]GXFKX 6PHU]UDND Załącznik · Příloha · Dodatek 2GWRNNRQGHQ]DWD 1RWUDQML¡PP 9WRNRJUHYDOQHQDSUDYH ,]KRGL]WRSOþUS ³]XQDQMLQDYRM 3RYUDWHNRJUHYDOQHQDSUDYH 9KRGYWRSOþUS ³]XQDQMLQDYRM NLHUXQHNSRZLHWU]D 6PČUY]GXFKX 6PHU]UDND 2EPRþMHSUHKRGRYRJUHYDOQHJD NURJDRGWRNDNRQGHQ]DWD HOHNWULþQLKNDEORY 3RGVWDYHNWRSORWQHþUSDONH (OHNWULþQLYRGL 1.2 SODQIXQGDPHQWyZ1iNUHV]iNODGĤ1DþUWIXQGDPHQWD NLHUXQHNSRZLHWU]D 6PČUY]GXFKX 6PHU]UDND 1.2 Rys. wymiarowy / Rozměrové schéma / Slika z merami LA 16AS 2 2 Diagramy / Diagramy / Diagrami 2.1 Charakterystyki / Charakteristiky / Karakteristike LA 11AS PRFJU]HZF]DZ>N:@ 9êNRQWRSHQtY>N:@ 0RþRJUHYDQMDY>N:@ WHPSHUDWXUDZRG\Z\ORWRZHMZ>&@ 9êVWXSQtWHSORWDYRG\Y>&@ ,]VWRSQDWHPSHUDWXUDYRGH>&@ ZDUXQNLÂ3RGPtQN\Â3RJRML SU]HSXVWRZRĞüZRG\JU]HZF]HM +PRWQRVWQtSUĤWRNWRSQpYRG\ PK 3UHWRNRJUHYDOQHYRGH Załącznik · Příloha · Dodatek WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>&@Â9VWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>&@Â9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>&@ SREyUPRF\]DZLHUDMąF\XG]LDáPRF\SRPS\ 3ĜtNRQYþHWQČSRGtOXYêNRQXþHUSDGOD 6SUHMHPPRþLYNO]GHORPPRþLþUSDONH VSDGHNFLĞQLHQLDZ>3D@ 7ODNRYi]WUiWDY>3D@ ,]JXEDWODNDY>3D@ VNUDSODF] .RQGHQ]iWRU NRQGHQ]DWRU WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>&@ 9VWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>&@ 9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>&@ ZVSyáF]\QQLNPRF\]DZLHUDMąF\XG]LDáPRF\SRPS\ ýtVORSĜtNRQXYþHWQČSRGtOXYêNRQXþHUSDGOD 0RþQRVWQRãWHYLORYNO]GHORPPRþLþUSDONH WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>&@ 9VWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>&@ 9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>&@ A-IV QDWĊĪHQLHSU]HSá\ZXZRG\JU]HZF]HM>PñK@ +PRWQRVWQtSUĤWRNY]GXFKXYH>PñK@ 3UHWRNRJUHYDOQHYRGHY>PñK@ 2.2 2.2 Charakterystyki / Charakteristiky / Karakteristike LA 16AS PRFJU]HZF]DZ>N:@ 9êNRQWRSHQtY>N:@ 0RþRJUHYDQMDY>N:@ WHPSHUDWXUDZRG\Z\ORWRZHMZ>&@ 9êVWXSQtWHSORWDYRG\Y>&@ ,]VWRSQDWHPSHUDWXUDYRGH>&@ ZDUXQNLÂ3RGPtQN\Â3RJRML SU]HSXVWRZRĞüZRG\JU]HZF]HM +PRWQRVWQtSUĤWRNWRSQpYRG\ 3UHWRNRJUHYDOQHYRGH PK Załącznik · Příloha · Dodatek WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>&@Â9VWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>&@Â9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>&@ VSDGHNFLĞQLHQLDZ>3D@ 7ODNRYi]WUiWDY>3D@ ,]JXEDWODNDY>3D@ SREyUPRF\]DZLHUDMąF\XG]LDáPRF\SRPS\ 3ĜtNRQYþHWQČSRGtOXYêNRQXþHUSDGOD 6SUHMHPPRþLYNO]GHORPPRþLþUSDONH VNUDSODF] .RQGHQ]iWRU NRQGHQ]DWRU WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>&@ 9VWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>&@ 9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>&@ ZVSyáF]\QQLNPRF\]DZLHUDMąF\XG]LDáPRF\SRPS\ ýtVORSĜtNRQXYþHWQČSRGtOXYêNRQXþHUSDGOD 0RþQRVWQRãWHYLORYNO]GHORPPRþLþUSDONH QDWĊĪHQLHSU]HSá\ZXZRG\JU]HZF]HM>PñK@ +PRWQRVWQtSUĤWRNY]GXFKXYH>PñK@ 3UHWRNRJUHYDOQHYRGHY>PñK@ WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>&@ 9VWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>&@ 9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>&@ www.dimplex.de A-V A-VI 9VLSUHþQLSUHUH]LPPð EUH]IXQNFLMHSULREUDWRYUHJWRSOþUS äiGQiIXQNFHXSURYR]X57ý QLHXĪ\ZDQHSU]\WU\ELH:35 UHJXODWRUSRPS\FLHSáD 5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD 5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH ZW\NRZH ZW\NRZH SRO SRO SRO SRO 3.1 9ãHFKQ\SUĤĜH]\PPð Załącznik · Příloha · Dodatek ZV]\VWNLHRĞUHGQLF\SU]HNURMXPPð VWHURZDQLH[PPð ět]HQt[PPð .UPLOMH[PPð 3 3 Schematy obwodowe / Schémata zapojení / Tokovni načrti Sterowanie / Řízení / Krmilje LA 11AS www.dimplex.de VLHü6tW2PUHåMH 3(UD]GHOLOQLN Załącznik · Příloha · Dodatek YUWPLQ 'REDYQRVWDQMH< 8PLQ 6WDYSĜLGRGiYFH< 8PLQ 6WDQGRVWDZ\< 3.2 +\GUDXOLFNê Y\URYQiYDþDQXORLG UR]G]LHODF]3( 3.2 Obciążenie / Zátěž / Obremenitev LA 11AS A-VII 3.3 3.3 Schemat połączeń / Schéma připojení / Načrt priključitve LA 11AS Załącznik · Příloha · Dodatek LQVWDODFMDVWHURZDQLDÂětGtFtYHGHQtÂ.UPLOQLYRG VLHüÂ6tWÂ2PUHåMH LQVWDODFMDVWHURZDQLDÂětGtFtYHGHQtÂ.UPLOQLYRG ĪyáW\]LHORQ\ åOXWi]HOHQi UXPHQR]HOHQR QXPHU\Ī\áLZW\NyZ ýtVODåLODSLQX âWHYLONHåLOLQ]DWLþHYSLQV UHJXODWRUSRPS\FLHSáD1 5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD1 5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH1 QXPHU\Ī\á[[LZW\NyZ ýtVODåLO[[DSLQX âWHYLONHåLO[[LQ]DWLþHYSLQV 2VWURĪQLH1LVNLHQDSLĊFLH 3R]RUPDOpQDSČWt 3UHYLGQR0DMKQDQDSHWRVW QXPHU\Ī\á[[LZW\NyZ ýtVODåLO[[DSLQX âWHYLONHåLO[[LQ]DWLþHYSLQV UHJXODWRUSRPS\FLHSáD1 5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD1 5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH1 Ī\áDQUMHVWEH]SUąGXLQLHXĪ\ZDQD ätODþtVORMHEH]SURXGRYiDEH]IXQNFH äLODãWMHEUH]WRNDLQEUH]IXQNFLMH A-VIII 3.4 3.4 Legenda / Legenda / Legenda LA 11AS E3 E4 Presostat końca rozmrażania Wentylator ogrzewania pierścieniem dyszowym Presostat konce odmrazování Vtokové kruhové topení ventilátor Pressostat za konec odtajanja Šobno krožno gretje, ventilator F4 F5 F7 F23 Presostat wysokiego ciśnienia Presostat niskiego ciśnienia Termostat nadzoru gorącego gazu Wentylator ochrony uzwojenia Presostat vysokého tlaku Presostat nízkého tlaku Termostat kontrola horkého plynu Ochrana vinutí ventilátor Pressostat za visoki tlak Pressostat za nizki tlak Termostat za nadzor vročega plina Zaščita navitja, ventilator K1 K2 Stycznik sprężarki Wentylator przekaźnika mocowego Stykač kompresoru Výkonové relé ventilátor Kontaktor za zgoščevalnik Močnostni rele za ventilator M1 M2 Sprężarka Wentylator Kompresor Ventilátor Kompresor Ventilator N1 N7 Regulator pompy ciepła Sterowanie łagodnego rozruchu Regulátor tepelného čerpadla Ovládání jemného startu Regulator toplotne črpalke Krmilje počasnega zagona R9 Czujnik przeciwzamrożeniowy wody grzewczej Čidlo ochrany před mrazem topná voda Tipalo zaščite pred zamrznitvijo, ogrevalna voda X1 X2 X4 Listwa z zaciskami: Zasilanie obciążenia Listwa z zaciskami: okablowanie wewnętrzne Łącznik wtykowy przewodu sterowniczego / Pompa ciepła Łącznik wtykowy przewodu sterowniczego / Regulator pompy ciepła Svorkovnice: Zátěžové napájení Svorkovnice: vnitřní propojení Konektor řídicí vodič / tepelné čerpadlo Konektor řídicí vodič / regulátor tepelného čerpadla Spončnica: napajanje Spončnica: interno ožičenje Vtična povezava krmilnega voda / toplotna črpalka Vtična povezava krmilnega voda / regulator toplotne črpalke Czterodrogowy zawór przełączający Čtyřcestný přepínací ventil 4-potni preklopni ventil X8/-11 Załącznik · Příloha · Dodatek Y1 www.dimplex.de A-IX A-X 9VLSUHþQLSUHUH]LPPð EUH]IXQNFLMHSULREUDWRYUHJWRSOþUS äiGQiIXQNFHXSURYR]X57ý QLHXĪ\ZDQHSU]\WU\ELH:35 UHJXODWRUSRPS\FLHSáD 5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD 5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH ZW\NRZH ZW\NRZH SRO SRO SRO SRO 3.5 9ãHFKQ\SUĤĜH]\PPð Załącznik · Příloha · Dodatek ZV]\VWNLHRĞUHGQLF\SU]HNURMXPPð VWHURZDQLH[PPð ět]HQt[PPð .UPLOMH[PPð 3.5 Sterowanie / Řízení / Krmilje LA 16AS www.dimplex.de VLHü6tW2PUHåMH 3(UD]GHOLOQLN Załącznik · Příloha · Dodatek YUWPLQ 'REDYQRVWDQMH< 8PLQ 6WDYSĜLGRGiYFH< 8PLQ 6WDQGRVWDZ\< 3.6 +\GUDXOLFNê Y\URYQiYDþDQXORLG UR]G]LHODF]3( 3.6 Obciążenie / Zátěž / Obremenitev LA 16AS A-XI 3.7 3.7 Schemat połączeń / Schéma připojení / Načrt priključitve LA 16AS Załącznik · Příloha · Dodatek LQVWDODFMDVWHURZDQLDÂětGtFtYHGHQtÂ.UPLOQLYRG VLHüÂ6tWÂ2PUHåMH LQVWDODFMDVWHURZDQLDÂětGtFtYHGHQtÂ.UPLOQLYRG ĪyáW\]LHORQ\ åOXWi]HOHQi UXPHQR]HOHQR QXPHU\Ī\áLZW\NyZ ýtVODåLODSLQX âWHYLONHåLOLQ]DWLþHYSLQV UHJXODWRUSRPS\FLHSáD1 5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD1 5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH1 QXPHU\Ī\á[[LZW\NyZ ýtVODåLO[[DSLQX âWHYLONHåLO[[LQ]DWLþHYSLQV 2VWURĪQLH1LVNLHQDSLĊFLH 3R]RUPDOpQDSČWt 3UHYLGQR0DMKQDQDSHWRVW QXPHU\Ī\á[[LZW\NyZ ýtVODåLO[[DSLQX âWHYLONHåLO[[LQ]DWLþHYSLQV UHJXODWRUSRPS\FLHSáD1 5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD1 5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH1 Ī\áDQUMHVWEH]SUąGXLQLHXĪ\ZDQD ätODþtVORMHEH]SURXGRYiDEH]IXQNFH äLODãWMHEUH]WRNDLQEUH]IXQNFLMH A-XII 3.8 3.8 Legenda / Legenda / Legenda LA 16AS E3 E4 Presostat końca rozmrażania Wentylator ogrzewania pierścieniem dyszowym Presostat konce odmrazování Vtokové kruhové topení ventilátor Pressostat za konec odtajanja Šobno krožno gretje, ventilator F4 F5 F7 F23 Presostat wysokiego ciśnienia Presostat niskiego ciśnienia Termostat nadzoru gorącego gazu Wentylator ochrony uzwojenia Presostat vysokého tlaku Presostat nízkého tlaku Termostat kontrola horkého plynu Ochrana vinutí ventilátor Pressostat za visoki tlak Pressostat za nizki tlak Termostat za nadzor vročega plina Zaščita navitja, ventilator K1 K2 Stycznik sprężarki Wentylator przekaźnika mocowego Stykač kompresoru Výkonové relé ventilátor Kontaktor za zgoščevalnik Močnostni rele za ventilator M1 M2 Sprężarka Wentylator Kompresor Ventilátor Kompresor Ventilator N1 N7 Regulator pompy ciepła Sterowanie łagodnego rozruchu Regulátor tepelného čerpadla Ovládání jemného startu Regulator toplotne črpalke Krmilje počasnega zagona R9 Czujnik przeciwzamrożeniowy wody grzewczej Čidlo ochrany před mrazem topná voda Tipalo zaščite pred zamrznitvijo, ogrevalna voda X1 X2 X4 Listwa z zaciskami: Zasilanie obciążenia Listwa z zaciskami: okablowanie wewnętrzne Łącznik wtykowy przewodu sterowniczego / Pompa ciepła Łącznik wtykowy przewodu sterowniczego / Regulator pompy ciepła Svorkovnice: Zátěžové napájení Svorkovnice: vnitřní propojení Konektor řídicí vodič / tepelné čerpadlo Konektor řídicí vodič / regulátor tepelného čerpadla Spončnica: napajanje Spončnica: interno ožičenje Vtična povezava krmilnega voda / toplotna črpalka Vtična povezava krmilnega voda / regulator toplotne črpalke Czterodrogowy zawór przełączający Čtyřcestný přepínací ventil 4-potni preklopni ventil X8/-11 Załącznik · Příloha · Dodatek Y1 www.dimplex.de A-XIII 4 4 Hydrauliczne schematy podstawowe / Hydraulická schémata principu / Hidravlična shema principa 4.1 Załącznik · Příloha · Dodatek A-XIV Urządzenie monoenergetyczne / Monoenergetické zařízení / Monoenergetska naprava 4.2 Urządzenie monoenergetyczne oraz przygotowanie ciepłej wody / Monoenergetické zařízení a příprava teplé vody / Monoenergetska naprava in priprava tople vode Załącznik · Příloha · Dodatek 4.2 www.dimplex.de A-XV 4.3 4.3 Załącznik · Příloha · Dodatek A-XVI Urządzenie biwalentne / Bivalentní zařízení / Bivalentna naprava 4.4 Legenda / Legenda / Legenda zawór odcinający Uzavírací ventil Zaporni ventil Zawór przelewowy Obtokový ventil Prelivni ventil układ zaworów zabezpieczających Kombinace bezpečnostního ventilu Kombinacija z varnostnim ventilom Pompa obiegowa Oběhové čerpadlo Obtočna črpalka zbiornik buforowy Expanzní nádoba Dilatacijska posoda Zawór sterowany temperaturą pomieszczenia Ventil řízený pokojovou teplotou Prostorsko temperaturno krmiljen ventil Zawór zamykający z zaworem zwrotnym Uzavírací ventil se zpětným ventilem Zaporni ventil s protipovratnim ventilom Zawór odcinający z odprowadzeniem wody Uzavírací ventil s odvodněním Zaporni ventil z odvodnjavanjem odbiornik ciepła Spotřebič tepla Porabnik toplote mieszalnik czterodrogowy Čtyřcestný mísič Štiripotni mešalnik czujnik temperatury Teplotní čidlo Tipalo temperature Giętki wąż przyłączeniowy Pružná přípojka hadice Gibka priključna cev Pompa ciepła Tepelné čerpadlo Toplotna črpalka zbiornik buforowy Vyrovnávací nádoba Vmesni polnilnik Regulator pompy ciepła Regulátor tepelného čerpadla Regulator toplotne črpalke rozdzielnica elektryczna Elektrický rozvod Električni razdelilnik zbiornik ciepłej wody Zásobník teplé vody Hranilnik za toplo vodo kocioł grzewczy Topný kotel Grelni kotel E8 Grzejnik dodatkowy Doplňkové topení Dodatno gretje M13 Pompa obiegowa systemu grzewczego Oběhové čerpadlo topení Obtočna črpalka ogrevanja M18 Pompa obiegowa ciepłej wody Oběhové čerpadlo teplé vody Obtočna črpalka za toplo vodo N1 Regulator pompy ciepła Regulátor tepelného čerpadla Regulator toplotne črpalke R1 czujnik na ścianę zewnętrzną Venkovní čidlo Tipalo na zunanji steni R2 czujnik na powrocie Čidlo vratné vody Tipalo povratka R3 czujnik ciepłej wody Čidlo teplé vody Tipalo tople vode EV rozdzielnica elektryczna Elektrický rozvod Električni razdelilnik KW zimna woda Studená voda Hladna voda MA Mieszalnik OTWARTY Směšování ZAPNUTO Mešalec odprt MZ Mieszalnik ZAMKNIĘTY Směšování VYPNUTO Mešalec zaprt WW ciepła woda Teplá voda Topla voda 0 www.dimplex.de Załącznik · Příloha · Dodatek 4.4 A-XVII 5 5 Deklaracja Zgodności z Normami Europejskimi/ Prohlášení shody/Izjava o skladnosti Załącznik · Příloha · Dodatek A-XVIII Glen Dimplex Deutschland GmbH Geschäftsbereich Dimplex Am Goldenen Feld 18 D-95326 Kulmbach Zastrzegamy sobie prawo do zmian oraz bledów. Chyby a změny vyhraženy. Pomote in spremembe pridržane. +49 (0) 9221 709 565 www.dimplex.de
Podobné dokumenty
Tepelné čerpadlo vzduch / voda pro vnitřní instalaci LI 11
Dodržujte pravotočivé pole: V případě provozu s nesprávným směrem
otáčení může dojít k poškození kompresoru.
28AS (FD 8607)
podle návodu.
Je-li minimální hmotnostní průtok topné vody zajištěn přes
obtokový ventil, musí tento odpovídat topnému zařízení. Chybné
nastavení může vést k různým chybovým hlášením a ke zvýšené
Technický list | Technická data (PDF 260 KB)
9LWRFDO*W\S%:7$Då$
3RSLVYêURENX
=iVREQtNRYêRKĜtYDþYRG\RREMHPXO
(NYLWHUPQČĜt]HQiGLJLWiOQtUHJXODFHWHSHOQpKRþHUSDGOD
9LWRWURQLF
9êPČQtNWHSODSURRKĜHY...
Technický list | Technická data (PDF 167 KB)
þXMHY\VRNRXDEVRUSFLVOXQHþQtKR]iĜHQt0ČGČQiWUXENDYHWYDUX
PHDQGUX]DMLãĢXMHVWHMQRPČUQêRGEČUWHSODQDDEVRUEpUX
6NĜtĖNROHNWRUXMHWHSHOQČVWiOHL]RORYDQiDPiNU\W]HVROiUQtKR
VNODVQt]...
MODULEX - návod k instalaci a údržbě
x 3URVWXGRYiQtP WRKRWR QiYRGX N REVOX]H ]tVNiWH LQIRUPDFH R NRQVWUXNFL PRQWiåL RYOiGiQt D
EH]SHþQpPSURYR]XNRWOH
x 3RUR]EDOHQtNRWOH]NRQWUROXMWH~SOQRVWGRGiYN\
x =NRQWUROXMW...