Guide CZ_new.indd - Sardegna Turismo
Transkript
Guide CZ_new.indd - Sardegna Turismo
Všeobecný průvodce Indice Obsah Pohoří, řeky,i pobřeží I monti,roviny, le pianure, fiumi, le coste Města Le città Cagliari Cagliari Sassari Sassari Nuoro Nuoro Oristano Oristano Olbia Olbia Iglesias Iglesias Sanluri Sanluri Lanusei Lanusei Storia, archeologia, arte Historie, archeologie a umění - L'età preistorica –Prehistorické období - L'età nuragica –Nuraghské období - L'età fenicio-punica, romana e vandalica –-Fénicko-punské období, L'età bizantina e giudicale období a období vandalů -římské L'età aragonese e spagnola –Byzantské období a judikáty - 'età sabauda e contemporanea –Aragonské španělské La lingua, al'abito e leobdobí feste L'artigianato –Období savojského rodu a současnost La gastronomia Jazyk, oděvy a slavnosti Řemeslná výroba Gastronomie Pohoří, roviny, řeky, pobřeží tonneri si prolungano nelbřitva, gruppo granitico deiKolem Sette Fratelli, fino nec jehoche hřebeny, ostré jako noří do moře. zálivu Orosei immergersi nel mare con creste scolpite a lama. Attorno al golfo di převažují vápencové a dolomitové útvary a tvoří horu Oliena (1463 m) Orosei predominano formazioni calcareo-dolomitiche, che costituiscono i a Montalbo (1127 m), pro které jsou příznačné závratně vysoké holé Monti di Oliena (m 1463) e il Montalbo (m 1127), caratterizzati da a bělavé stěny, jenž propůjčují krajině měsíční ráz. Krasové jevy zde pareti vertiginose, spoglie e biancastre, che danno al paesaggio un vydolovaly četné propasti, rozsáhlé úkryty pod skalami (jako napříaspetto lunare. Il fenomeno carsico vi ha scavato numerose voragini, klad a jeskyně, nichž quello některédizaplavilo například ampiTiscali) ripari sotto rocciaz(come Tiscali) e moře, grotte jako anche invase dal jeskyně Blu Marino v Cala Gonone (Dorgali). Mezi hornatým pohořím mare, come quella del Bue Marino a Cala Gonone (Dorgali). Tra le Sardinie je ostrov, kterýnel se bacino nacházíoccidentale v západní del pánvi Středozemního La Sardegna è un’isola Mediterraneo, più moře, rozlehlejší než Korsika a druhý největší po Sicílii, grande della Corsica e seconda per estensione solo alla omývaný Sicilia, bagnata Tyrhénským Sardinským mořem. Ve vnitrozemí je jeho územíè většinou dal Tirreno eadal Mar di Sardegna. All’interno il suo territorio in hornaté, tvořené z několika masivů, z nichždavyniká masiv di Gennargentu prevalenza collinare e montuoso, costituito un insieme massicci tra is quali spicca quello del Gennargentu, chePřesto culmina con Punta La nadnejvyšším vrcholem Punta La Marmora. je jeho průměrná Marmora. L’altimetria media è però modesta. Nella parte occidentale mořská výška mírná. Rozlehlý rovinný pás Campidani v západní částila grande pianeggiante dei Campidani separa rilievi interni ostrova fascia odděluje pohoří oblastí Iglésias a Sulcis oddai vnitřních reliéfů.i Negruppi montuosi dell’Iglesiente e del Sulcis. Mancano fenomeni forte vyznačuje se častými otřesy půdy. V historii bylo zaznamenánodipouze sismicità. A memoria d’uomo si ricordano solo 7 terremoti, il più antico sedm zemětřesení, z nichž nejstarší bylo zdokumentováno v Cagliari dei quali documentato a Cagliari nel 1616, il più recente nel 1948. La v roce 1616 a poslední v roce 1948. Počátek geologické historie Sardistoria geologica della Sardegna ha inizio nel Cambrico. Arenarie nie spadá do kambria. Kambrické pískovce tvoří páteř Sulcis-Iglesiente cambriane formano l’ossatura del Sulcis-Iglesiente e dei suoi bacini a báňských pánví. Po sedimentárních horninách následovaly v období minerari. Alle pietre sedimentarie seguono nel Carbonifero quelle kamenouhelném po mohutných erupcích lávy. Po vulcaniche, segnosopečné di potentihorniny, eruzionistopy laviche. A seguito dell’orogenesi orogenezi ostrov vystoupil celé své velikosti, načež byl v eocénu l’isola emerse in tutta la suavestensione, per esser nuovamente invasaznovu dal zaplaven mořem a svůj nynější tvar nabyl v období spodního pliocénu. mare nell’Eocene e assumere il suo aspetto attuale a partire dal Pliocene LitologickéLasložení se sestává převážně z metamorfovaných hornin (břidinferiore. costituzione litologica annovera anzitutto rocce metamorfiche (gneiss, scisti), che costituiscono lo němž zoccolo sul quale si appoggiano tutte lice), které představují základ, na spočívají ostatní útvary ostrova, le altre formazioni dell’isola; rocce vulcaniche sia intrusive (graniti) sia sopečné horniny (andezit, čedič), sedimentární horniny (vápencové effusive (andesiti, basalti): rocce sedimentarie (calcari, arenarie), a pískové horniny), které vznikly po povodních. Morfologie není vůbec formatesi a seguito dei fenomeni alluvionali. La morfologia non è jednotvárná, jelikož každé geologické období vytvořilo velmi rozdílnou monotona, in quanto ogni epoca geologica ha qualificato paesaggi krajinu. Žulovité reliéfy provincie Gallura tvoří zvrásněný profil, většinou assai diversi. I rilievi granitici della Gallura hanno profili tormentati e mírných výšek, kromě hory Monte Limbara, která dosahuje 1362 metrů, risultano in media modesti, ad eccezione del Monte Limbara che si eleva s jejími typickými a nádhernými vrcholky a výstupky pásma Aggius, fino a 1362 metri, con i tipici pinnacoli e spuntoni così suggestivi nella které dominuje otevřenému údolí Tempio. Na jihu provincie Gallura žula catena di Aggius che domina la conca di Tempio. A sud della Gallura il zřetelněji nabývá hornatého rázu, s rozsáhlým pohořím, jehož průměrná granito assume un più deciso carattere montuoso, con ampie dorsali, in nadmořská se zvyšuje vrcholkům Barbagie s tacchi un crescendovýška altimetrico versosměrem le vette kdella Barbagia, con tacchi e a tonneri, které se táhnou až k žulovému pohoří Sette Fratelli, až se nako4 Skalnatý strmý sráz Dirupi rocciosi na provincie nelúzemí Nuorese Nuoro e i Campidani si stende una regione collinare distinta adorsali nížinoumontuose Campidani se rozprostírá kopcovitá oblast, které dominuje in Trexenta e Marmilla, con paesaggi dalle morbide ondulazioni, che si Trexenta a Marmilla, s jemně zvrásněným povrchem čnícím nad strmé elevano con ripidepro pareti vulcaniche nelle caratteristiche giare, nejtypičfra le sopečné vrcholky, které jsou charakteristické giare, jejichž quali il prototipo è quella di Gesturi (fra i 500 e i 600 m di altezza). tějším příkladem je Gesturi (500 až 600 metrů vysoký). Altre formazioni vulcaniche occupano gran parte del territorio nordDalší sopečné útvary tvoří většinu severozápadního území Sardinie. occidentale sardo. Dominanti sulla pianura oristanese si innalzano il Hory Arci (812 m) a Ferru (1050 m) ční nad Oristánskou nížinou Monte Arci (m 812) e il Monte Ferru (m 1050), che si raccordano con a navazují na menší reliéfy centrálních masivů a nechávají snadný rilievi minori ai massicci centrali, consentendo un facile passaggio solo průchod jen v sedle Macomer (530 m). Představují geografický předěl nella sella di Macomer (m 530) e determinando la divisione geografica mezi Capo Sopra Sassari) a Capo di (o Sotto (nebo-li Cagliari) in Capo di di Sopra (o (nebo-li di Sassari) e Capo di Sotto di Cagliari), con simportanti důležitým conseguenze vlivem i na osídlení obyvatelstva. Na sever od Macomeru, anche dal punto di vista del popolamento logudorské území, logudorese, nese viditelné stopy presenta sopečné evidenti minulosti umano. A nord di Macomer, il territorio logudorese stracce malými lávovými kužely, a to především mezi Romana a Cheremule. del passato vulcanismo nei conetti d’eruzione, specie fra Romana e Cheremule. Il paesaggio si prolunga fino all’Anglona, Sopečná krajina pokračuje vulcanico až k Angloně a u Sassari ustupuje rozlehlé lasciando verso Sassari, un’ampia fra až basse colline rovině mezispazio, zakulacenými nízkýmiadkopci, kterépianura se táhnou k moři di profilo tondeggiante, che si affaccia sul mare con suggestivi s úchvatnými výběžky (Capo Caccia). Žulový masiv Sulcis, izolovaný od promontori Caccia). Isolato altre formazioni, il massiccio jiných útvarů,(Capo dosahuje téměř 1000dalle metrů a ze tří stran uzavírá rozlehlou nížinu otevřenou k západnímu moři. Masiv Iglesias ho převyšuje 5 granitico raramente raggiunge i 1000 su tre se lati co se týčesulcitano nadmořské výšky (Monte Linas 1263mm)e acirconda majestátnosti una concakteré aperta il mare Il massiccio svýmivasta vrcholky, jsouverso viditelné i z occidentale. velké vzdálenosti. Režimiglesiente vodních lo supera altimetria (Monte Linas, m 1263) e innikdy maestosità, punte toků záležíinna dešťových srážkách, které nejsou hojné. con Nejvývisibili anche dajsou grande regime dei corsi d’acqua znamnější řeky Tirsodistanza. (nejdelší Ilřeka), Flumendosa, Fluminidipende Mannu, dalla caduta pioggia, mai abbondante. fiumijediné più importanti Cixerri, Temo,della Coghinas, Posada, Cedrino. JeI zde přírodněsono il Tirso (il più lungo), il Flumendosa, il Flumini Mannu, il Cixerri, il Temo, vytvořené jezero (Baratz) a nejvýznamnější uměle vytvořené jezero je jezero Omodeo, zásobené řekou Tirso. Vodní toky často vytvářejí e il più importante lago artificiale è l’Omodeo, alimentato dal Tirso. rozsáhlé laguny. Pobřeží je většinou skalnaté a střídají se na něm vysoké Spesso i corsi d’acqua danno origine a vaste lagune. Lungo le coste vrcholky (v zálivu Orosei se nacházejí propasti hluboké až 500 metrů), prevalgono i profili rocciosi, con alternanza di pareti alte (nel golfo di do kterých se někdy zakusují zátoky a nízké a písčitéincise svahy.daAsinara je Orosei esistono strapiombi anche di 500 m), talvolta jeden z hlavních ostrovůbasse Sardinie. PřírodníL’Asinara poklad, jediný svéhomaggiori druhu insenature, e pendenze e sabbiose. è una delle v celém Středomoří, po více než sto let senza zachoval svůj ekologický isole della Sardegna.siTesoro naturalistico paragoni in tutto il habitat. Rostlinný je tvořen z velké části duby cesmínovitými Mediterraneo, ha porost conservato l’habitat ecologico di oltre un secolo fa. Il manto vegetale costituito prevalentemente lecci na e da macchia (Quecus ilex) a èstředomořskými macchiemi.da Rostou něm typické mediterranea. Conserva alcune piante tipiche Sardegna, il sardinské rostliny jako například modrák trnitý.della Zároveň je to i come důležité fiordaliso spinoso. È inoltre un’area importante per la riproduzione di místo pro rozmnožování mnoha divokých zvířat, a to i velmi vzácných diversi selvatici anche molto rari: chocholatý, il discoglossomufl sardo, jako je:animali diskoglosus sardinský, kormorán on ail bílý osel, il Coghinas, il Posada, il Cedrino. Esiste un unico lago naturale (Baratz) marangone dal ciuffo, il muflone e l’asinello bianco che ha dato il nome Le isoleostrovy maggiori 245 Kmq Hlavní 245 km 2 La morfologia Morfologie 245 km 2 Sant´Antiocco Sant’Antioco Asinara Asinara km2 109109Kmq km2 51 51Kmq Celková plocha Superficie totale Kopcovitý povrch Collina 24.090Kmq km2 24.090 16.352Kmq km2 16.352 San Pietro San Pietro La Maddalena La Maddalena km2 50 50Kmq km2 20 20Kmq Pohoří Montagna Nížiny Pianura 4.451 km2 4.451 Kmq 3.287 km2 3.287 Kmq Caprera Caprera km2 15 15Kmq gestione del suo (Smaragdové patrimonio naturalistico. Costa Smeralda si trova Costa Smeralda pobřeží) seLanachází na severovýchodě nella zona nord-orientale della Sardegna, Gallura. Si articola in Sardinie, v provincii Gallura. Pne se podélinmalých hlubokých zátok, piccole e profonde insenature simili a fiordi, incluse tra promontori di podobným fjordům, obklopených žulovými skalnatými výběžky, časem rocce granitiche, foggiate tempo in modiuzavírají bizzarri.malé La linea di opracovanými dotalvolta zvláštních tvarů.dal Skály a ostrůvky strmé scogli e isolette racchiude calette dirupate con spiagge di sabbia bianca. zátoky s plážemi z bílého písku. Některé jsou obzvláště krásné, jako Alcune sono particolarmente accoglienti, come Liscia di Vacca o Cala di Liscia di Vacca nebo Cala di Volpe, omývané průzračnou vodou Volpe, bagnate da un’acqua limpidissima e circondate da una ricca a obklopené bohatou středomořskou vegetací. Od šedesátých let vegetazione mediterranea. A partire dagli anni Sessanta del secolo minulého století společnost Cooperativa Costa Smeralda zatraktivnila scorso, il Consorzio Costa Smeralda ha dato luogo a una vasta opera di pobřeží pro turisty: byly vybudovány přístavy, hotely, residence a turisvalorizzazione turistica. Sono stati costruiti porti, hotel, residence e tická střediska. a málo osídlené oblasti se stal symbol světáctví, villaggi turistici.ZIldivoké territorio si è trasformato: da selvaggio e scarsamente luxusu a dovolené oblaste bývá cílem popolato a simboloelitní dellaspolečnosti. mondanità,Tato del lusso della každoročně vacanza d’élite, tisíců PlážediSmaragdového pobřeží. Masivdel Gennargentu meta turistů. di migliaia turisti ogni anno. Il massiccio Gennargentujeè il nejvýznamnější pohoří Sardinie. tvořeno prastarými horninami jako più importante gruppo montuoso Je della Sardegna. È costituito da rocce molto antiche žulové tra cui vaste formazioni scisti e graniti. centrale jsou obrovské a břidlice útvary.diUprostřed pohoříLasezona tyčí nejvyšší è dominata dalla vetta alta dell’isola, Puntarozlehlými La Marmora, contornata vrchol ostrova Punta La più Marmora, obklopený zelenými da ampie e verdi vallate, mentre a nord si ergono Monte Spada e se údolími, zatímco na severu ční Monte Spada a Bruncu Spina, kde Bruncu Spina, cui sonostřediska, agibili inkterá pienojsou inverno glivunici impianti nachází jedináinlyžařská v zimě provozu. Suprasciistici dell’isola. Nel Supramonte di Orgosolo e Oliena sopravvivono Žulové skály na Rocce granitiche nelle scogliere Smaragdovém della Costa Smeralda pobřeží (Costa Smeralda) all’isola. sola strada ne collega le konce due estremità. Gli unici edifici po kterémUna je ostrov pojmenován. Dva ostrova pojí jediná silnice. sono rovine na delostrově Castellaccio, fortezza medievalestředověké dei Doria, epevnosti il Jedinélestavby jsou trosky Castellaccia, penitenziario chiuso 1997. Quest’ultimo Doriů a vězenídismassima vysokou sicurezza, ostrahou, od rokunel 1997 zavřené. Tato skutečevento ha permesso una forte riqualificazione dell’isola ha dato unpro nost vedla k podstatnému přehodnocení ostrova a bylaepodnětem grande al Parco Nazionale roku dell’Asinara, istituito nel 1991, národníimpulso park Asinara, založeného 1991, aby institucionalizoval rendendo istituzionale l’impegno alla conservazione e alla corretta úsilí pro zachování a efektivní správu jeho přírodního bohatství. Pobřeží 6 107 boschidiultrasecolari trova lajesorgente di lesy. su Gologone, la più monte Orgosolo ee disi Oliena pokrytýcarsica staletými Na této plošině importante dell’isola, con i suoinejdůležitější 300 litri d’acqua al secondo. vyvěrá krasový Su Gologone, pramen ostrova s 300 litry Vi si trovano anche il canyon di Gorropu, il più profondo d’Europa, con vody za sekundu. Nachází se tam také nejhlubší kaňon Evropy, kaňon impressionanti oltre 400 metri, e l’enorme dolina di Su Gorropu, jehožpareti stěny alte dosahují na některých místech až neuvěřitelných Suercone, al cui interno si può intravedere una stazione di tassi secolari. 400 metrů, a krasová dolina Su Suercone, kde můžete zahlédnout Da questo massiccio nascono alcuni dei principali fiumi della Sardegna: staleté tisy. V tomto masivu pramení některé hlavní řeky Sardinie: il Cedrino, che erodendo le rocce forma splendide gole, e il Flumendosa, Cedrino, která podrývá skály a vytváří nádherné soutěsky, a Flumenil secondo dell’isola. La flora è costituita principalmente da specie dosa, druhá nejvýznamnější řeka ostrova. Flóru tvoří především horské mediterraneo-montane cui si associano arbusti ed erbe rare, mentre la středomořské druhy rostlin a vzácné keře a rostliny, zatímco fauna je fauna, ricchissima, presenta eccezionali esemplari: mufloni, cinghiali, il obzvláště bohatě zastoupená vzácných zvířat sijako jsou: gatto selvatico sardo, martore,včetně donnole e volpi. druhů Tra i volatili segnalano mufl oni, divoká prasata, sardinské divoké kočky, lasice a lišky. avvoltoi sardi, aquile reali, corvi imperiali e falchikuny, pellegrini. ZUno ptactva supa sardinského, královského, havrana deglizmíníme aspetti più interessanti delleorla coste della Sardegna è dato dalla císařského a sokola Jednaesistono z největších zajímavostí pobřeží ricchezza di grotte, stěhovavého. numerose laddove formazioni calcaree soggette je aibohatství fenomenijeskyní, carsici. které Tra lesepiù note e především suggestive na si annoverano Sardinie nachází místech, kde le grotte del Bueútvary Marino, presso Cala Gonone, e quelle di Nettuno, byly vápencové vystaveny krasovým jevům. Z nejznámějších presso Alghero sotto il promontorio roccioso di Capo Caccia. a nejkrásnějších jeskyní můžeme zmínit jeskyně Blu Marino, nedaleko Cala Gonone, a Grotta di Nettuno, Neptunovu jeskyni, blízko Alghera, Malí sokoli Giovani di Falco pellegrino stěhovaví 8 129 Le Grotte del výběžkem Bue Marino si dividono due parti: ramo nord, ormai pod skalním Capo Caccia.inJeskyně BluilMarino se dělí na dvě fossile perché rameno, è cessatakteré al suo interno l’attivitàjelikož carsica, e il ramo sud, části: severní je už zkamenělé, krasová činnost ancora e aperto pubblico, ricchissimo concrezioni, stalattiti e v něm jižattivo ustala, a jižníalrameno, dosud aktivní adipřístupné veřejnosti, stalagmiti di diverse tonalità che, specchiandosi neibarev, numerosi plné krápníků, stalaktitů a stalagmitů rozmanitých kterélaghetti, se odráží favoriscono di rara barevné bellezza.odlesky. Le GrotteK di Nettuno si v jezerech ariflessi vytvářícolorati tak nádherné Neptunově possono raggiungere in barca o attraverso la Escala del Cabirol, lunga jeskyni, Grotta di Nettuno, se dostanete lodí nebo po dlouhých schodech Escala Cabirol postavených na výběžku v roce 1954. Uvnitř scalinata realizzata nel 1954 sul promontorio. All’interno si trova un vasto lago salato, lungo 120 metri, da cui affiorano enormi colonne, d’importanza internazionale. Gli stagni orientali meritano d’essere visitati mezinárodního významu. Východní laguny se určitě vyplatí navštívit, už anche per la presenza deglistarých impianti e deglisolivaren, edifici delle ex Saline di kvůli zařízením a budovám státních důležitých Stato, esempi pregevoli di archeologia industriale dei Sardinie primi delje země příkladů technických památek ze začátku 20. století. Novecento. La Sardegna è una terratěžba riccamá di risorse minerarie. Lo osmi bohatá na nerostné suroviny. Jejich tisíciletou tradici. Před sfruttamento di queste risorse è antico di millenni. Ottomila anni fa le tisíci lety se Sardové naučili opracovávat obsidián, což je druh sopečgenti sarde impararono a lavorare l’ossidiana, una sorta di vetro ného skla, a vyrábět ostré předměty. Poté začali těžit ze zemských útrob vulcanico, per produrre oggetti taglienti. Successivamente estrassero cín a měď a vyrábět slitinu bronzu, nerostnou surovinu pro výrobu zbraní dalle viscere della terra stagno e rame per produrre la lega di bronzo, Neptunova jeskyně Grotte di Nettuno Plameňáci Fenicotteri formate di stalattiti stalagmiti. Concrezioni pittoresche, jeskyně dall’unione se nachází velké solnéejezero dlouhé 120 metrů, ze kterého se saloni giganteschi e misteriosi dell’incessante lavorio del vynořují obří sloupy vytvořenécunicoli, spojenímfrutto stalaktitů a stalagmitů. Malebné mare nellav obrovských roccia calcarea, imponente e affascinante krápníky síníchcompletano a záhadnéquesto chodby, vymodelované angolo di Sardegna. Le coste della Sardegna sono caratterizzate dalla intenzivním a neustálým působením moře na vápencové horniny, dovršují krásu tohoto úchvatného koutu Sardinie. Pro pobřeží Sardinie territorio costiero, mentre il restante 80% è situato in tre settori principali: jsou charakteristické mokřady, z nichž 20 % je rovnoměrně rozloženo il golfo di Oristano, il golfo di Palmas e il golfo di Cagliari. L’area di podél pobřeží a zbylých 80 % se nachází ve třech zálivech: v zálivu Cagliari costituisce la terminazione sud-orientale della pianura del Oristano, v zálivu Palmas a v zálivu Cagliari. Území Cagliari je Campidano ed è occupata da stagni e lagune per una superficie di jihovýchodním rovinyGilla Campidano je settore plné rybníků a lagun 4500 ettari. Lazakončením Laguna di Santa si stende anel occidentale o rozloze Santa Gilla se gli rozkládá v severní della città,4500 mentrehektarů. in quelloLaguna orientale si stendono stagni del Poetto,části di města, zatímco veQuartu. východní části se nachází rybníky Poetto, Molentargius e di L’elemento di maggior interesse perMolentargli gius a Quartu. Největší pro milovníky appassionati della naturazajímavostí è la ricca avifauna, 180 přírody specie, je chebohatá popola questi specchi fauna d’acqua, la presenza di specie qualivodních il pollo ornitologická 180con druhů ptactva, které žije rare v těchto sultano, il cavaliere d’Italia, falco didruhy palude e molti altri, oltre al modrá, ben zrdcadlech. Vyskytují se zdeil vzácné jako například slípka noto fenicottero rosa, che nidifica a Cagliari dal 1993. Nel 1971 vodouš (cavaliere d’Italia), moták pochop a mnoho dalších druhů,la Convenzione di Ramsar ha plameňáka, dichiarato le který zone hnízdí umide vcagliaritane včetně známého růžového Cagliari odsiti roku 1993. Roku 1971 Ramsarská úmluva prohlásila mokřiny Cagliari oblastí presenza di zone umide. Il 20% è distribuito in maniera uniforme lungo il 10 pernazývaných le loro armi„bronzetti“, e per le statuine umane dette “bronzetti”, amateria lidskýchprima sošek, umělecká díla nuraghské éry. massima espressione della arte nuragica. Le diverse genti che in seguito Různé národy, které pak přijížděly na ostrov, těžily sardinské suroviny ve giunseroVětšina nell’isola, sfruttarono ampiamente sarde. La maggior velkém. nerostných surovin Sardinieleseminiere nachází na jihozápadě parte delle risorse minerarie della Sardegna è concentrata nel sud-ovest ostrova, v oblasti Sulcis-Iglesiente, kde těžba ovlivnila výrazným způsodell’isola, nella regione del Sulcis-Iglesiente, dove l’attività estrattiva ha bem životní styl místního obyvatelstva a jejich způsobu výstavby. profondamente modificato gli stili di vita della popolazione locale e i V dnešní době je ale těžba vzhledem k malé konkurenceschopnosti na modi d’insediamento. Attualmente è ridotta al minimo data la scarsa mezinárodním trhu omezená na minimum. Přesto si oblast zachovala competitività sul mercato internazionale. Permane comunque un sugestivní hornickou krajinu, tvořenou budovami, které již neslouží suggestivo paesaggio minerario costituito da edifici dismessi, villaggi původnímu účelu, vesnicemi, i na úrovni abbandonati, con opuštěnými una concentrazione cheale non hamezinárodní eguali a livello výjimečně přírodou. V natura roce 1998 UNESCO prohlásilo hornicnazionale,krásnou sullo sfondo di una superba. kou zadichiarò světové kulturní dědictví. Tak vznikl „Geologický, Neloblast 1998 Sardinie l’UNESCO le aree minerarie della Sardegna historický a dell’umanità. klimatický park Sardinie“, která označila Storico hornicky patrimonio Nasceva cosìinstituce, il Parco Geominerario, e Ambientale dellaaSardegna, istituzione che ha aprovveduto a delimitare le zajímavé oblasti která přispěla k zachování ocenění tohoto dědictví. d’interesse minerariošachtách e contribuisce a conservarne e valorizzarne Varee tunelech a zastaralých se provádějí prohlídky s průvodcemil patrimonio. Si possono effettuare visite guidate nelle gallerie nei pozzi a je možné navštívit haly se starým zařízením. Fauna Sardiniee oplývá in disuso ea visitare le sale dei vecchi macchinari. vzácnými často ohroženými druhy zvířat, jen ojediněle se vyskytujícími na území Evropy. Mezi tyto početné druhy se řadí i ty, jejichž endemický 11 La fauna della Sardegna è ricca di specie di particolare importanza, výskyt je omezený většinou na Sardinii a Korsiku, nebo žijí výlučně non comuni spessoSardinie. estinte o Nejtypičtějším rare in altre regioni d’Europa. Trafauny queste právě naeúzemí savcem sardinské je numerosi sono gli endemismi, cioè le specie ad areale limitato (per muflon, předek ovce domácí, jíž se velmi podobá. Žije v horských lo più sardo-corso) o esclusive Sardegna. Tra i mammiferi, più oblastech ve střední částidella ostrova, v dubových lesích a na ilhorských caratteristico della fauna sarda è il Muflone, progenitore della pecorase loukách a pozná se podle bílého sedla na zádech, které kontrastuje domestica e ad essa assai simile. Vive nei monti delle zone centrali zrzavým kožichem, a podle spirálovitě zatočených rohů samců. V něktedell’isola, tra foreste di lecci e nelle praterie montane; lo si riconosce per rých lesích na Sardinii se vyskytuje veverka sardinská, jejíž počet se la sella bianca sul dorso in contrasto col manto fulvo rossastro, e per le zvyšuje poté, co málem vyhynula kvůli pytlákům. Důležité je také corna a spirale dei maschi. Alcuni boschi della Sardegna sono abitati dal plemeno poníka Achetta divoce žijící na vysoké čedičové náhorní Cervo sardo, di nuovo in aumento dopo aver rischiato l’estinzione a causa plošině Giara v srdci Sardinie.anche Oslík ilbílý je zvláštní žijícíche v národdel bracconaggio. Importante Cavallino delladruh Giara, vive allo ním parku Asinara, po kterém je ostrov pojmenován. Sardinská kočka stato brado in questo altopiano basaltico della Sardegna centrale. divoká patříl’Asinello do poddruhu divoké, rozšířené vdaseverní Particolare albinoevropské del Parcokočky Nazionale dell’Asinara, cui l’isola Africe, na Korsice a na Sardinii. Tento savec se aživí malými hlodavci, trae il nome. Il Gatto selvatico sardo appartiene una sottospecie del gatto selvatico europeo, diffusa nell’Africa settentrionale, in Je Corsica e in kočce zajíci, ptáky a obojživelníky a loví nejčastěji v noci. podobný Sardegna. un mammifero di piccoli roditori, conigli, uccelli e domácí, se Èkterou se někdy predatore kříží. Sardinský netopýr ušatý je netopýr, anfibi che va a caccia prevalentemente di notte. Il suo aspetto è molto který se vyskytuje pouze na Sardinii, objevený teprve nedávno v roce simile aJedná quellosedioun gattomimořádného domestico, con il quale talvolta 2002. objev významu, jelikož può je toincrociarsi. jediný L’Orecchione sardo è un pipistrello endemico della Sardegna, cioè Muflon předhůří Muflonevnei contrafforti del Supramonte Supramonte endemický savec nejen scoperto na Sardinii, ale vnel celé Itálii.LaDostal jméno presente solo nell’isola, soltanto 2002. scoperta è dipo svých velkých ušiskách. Z dravých ptáků zde žijemammifero Falco eleonorae (ostříž notevole importanza in quanto si tratta dell’unico endemico non soloneboli della Sardegna, ma d’Italia. nome deriva dalleléta orecchie di grandi jižní sokol eleanořin), druhIl hnízdící koncem v koloniích. dimensioni. Tra spolu i rapaci si segnala il Falco regina, specie che nidifica Obývá Sardinii s více než 400 párydella na ostrovech oblasti Sulcis in colonie alla fine dell’estate. In Sardegna è presente con oltre quattrocena podél útesů zálivu Orosei. Začátkem listopadu ptactvo migruje to coppie isole sulcitane e lungo le scogliere Golfo di směrem nanelle Madagaskar. Název tohoto druhu je del odvozen odOrosei. sardinské 12 13 Mláďata sokola v hnízdě All’inizio di novembre gli uccelli migranokterá verso il Madagascar. Il nome královny jménem Eleonora Alborejská, svým zákonem (Carta de Le nuove province Nové provincie Comuni Obce Superficie Rozloha (ettari) (hektary) Logu, 14. stol.) zakázala lov sokolů a vybírání jejich hnízd s cílem nel suo codice di leggi (Carta de Logu, XIV secolo) vietava la cattura di chránit aristokratický zvyk lovu sokolů, jež nepřímo chránil sokolovité falchi e la predazione dei nidi: lo scopo era quello di proteggere la druhy před vyhynutím. Orel královský je největší dravec Itálie, pokud pratica aristocratica della falconeria, l’effetto indiretto quello di nepočítáme supa, jehož 30 párů přežívá v severozápadní části Sardipreservare i falconidi dall’estinzione. L’Aquila reale è il più grande nie. Rozpětí křídel u samic orla královského může dosahovat až 2,20 rapace d’Italia, se si eccettua il Grifone che sopravvive con una trentina metrů, u samců je toto rozpětí křídel menší. Více exemplářů tohoto dnes di coppie nella Sardegna nord-occidentale. Le femmine dell’Aquila reale chráněného druhu se vyskytuje v alpském pásmu, na Apeninském pohoří possono raggiungere un’apertura alare di circa 2,20 metri; il maschio è a na Sicílii a 50 párů žije na Sardinii. di dimensioni inferiori. La specie, oggi protetta, conta una buona Residenti (al 2001) Počet obyvatel (k roku 2001) della specie si riferisce a Eleonora d’Arborea, giudicessa sarda che Cagliari Cagliari 7171 457.000 457.000 543.310 543.310 Carbonia Iglesias Carbonia- – Iglesias 2323 149.495 149.495 131.890 131.890 Medio MedioCampidano Campidano 2828 151.619 151.619 105.400 105.400 Oristano Oristano 8888 303.999 303.999 167.971 167.971 Ogliastra Ogliastra 2323 185.424 185.424 58.389 58.389 Nuoro Nuoro 5252 393.382 393.382 164.260 164.260 Olbia - Tempio 26 339.856 138.334 138.334 Sassari 66 428.214 Olbia – Tempio Sassari 26 66 339.856 428.214 322.326 322.326 popolazione nell’arco alpino, è presente nelle montagne appenniniche e in Sicilia e una cinquantina di coppie vive in Sardegna. 14 15 Le Città Města ...Město nabízí cestovateli, kterýdik chi němu připluje po parte moři, di ...La cittàCagliari di Cagliari presenta agli occhi vi arriva dalla krásnýuna aspetto impozantní pohled, přes nažloutlou bílouilbarvu mare piacevole ed iimponente, malgrado color vábianco giallastro della roccia calcarea, una speciekterá di aridità africana che le pencové skály, a jakousi africkouedvyprahlost, mu propůjčuje dà un’impronta zvláštní vzhled...particolare... Letecký pohled na Veduta aerea baštu Saint Remy, del Bastione di Saint Remy, Cagliari Cagliari (Alberto dell’isola 1860) di Sardegna, 1860 (Alberto Della DellaMarmora, Marmora,Itinerario Itinerář Sardinie, Cagliari Cagliari Cagliari (164.249 obyvatel), je největší město Sardinie a zároveň se tak nazývá celá jeho oblast, kde žije přibližně jedna třetina z miliónu Nel suo circondario e nei paesi della sua provincia vive circa un terzo a půl obyvatel ostrova. Situované na nejjižnějším konci roviny Campidel milione e mezzo di abitanti dell’isola. Situata all’estremità dano, uprostřed rozlehlého stejnojmenného zálivu, s velkými mokřady meridionale della pianura del Campidano, al centro dell’ampio golfo na východě a importanti na západě, město Cagliari podél pobřeží omonimo, con zone umide sia adseestrozprostírá sia ad ovest, Cagliari si a na devíti vápencových pahorcích, nichž některéalcuni se pyšní překrásestende lungo la costa e sui suoi nove zcolli calcarei, di rilevante nou přírodou, jako Monte Urpinu, sedlo Michele se středověkým pregio paesaggistico e naturalistico, come San il Monte Urpinu, il colle di hradem a výběžkem Capo Sant’Elia, Evropská Unie zařadila San Michele col suo castello medievale který e il promontorio di Capo Sant’Elia, inserito dalla Unione Europea tra i SIC (Sito d’Interesse, mezi Přírodně zajímavá místa Společenství (SIC). Město založili naturalistico Comunitario). La città fu fondata tra il VII e il VI secolo a.C. Féničané mezi 7. a 8. století př. n. l. Od té doby je město považodai Da allora è stata la portakdo della Sardegna e tuttezleněj genti che vánoFenici. za bránu Sardinie a všichni, připluli na ostrov, učinili Cagliari (164.249 abitanti) è la città più grande della Sardegna. sono giunte nell’isola hanno stabilito qui il centro del loro potere: Punici, Řady domůdina Palazzata viatřídě Roma a Cagliari via Roma v Cagliari 16 17 Romani, Vandali, Bizantini, e Piemontesi.Byzantinci, Nella mocenské centrum: PunskéPisani, kmeny,Aragonesi Římané, Vandalové, struttura urbana è possibile cogliere i segni stavby della storia: necropoli Pisané, Aragonci a Piemonťané. Městské nesoulastopy historie: fenicio-punica colle di Tuvixeddu, l’anfiteatro romano scavato nella fénickopunskádel nekropole sedla Tuvixeddu, římský amfiteátr vytesaný roccia calcarea,skály, la cattedrale di origini pisane, il Palazzo Regio,palác, che per do vápencové katedrála pisanského původu, královský un breve periodo ospitò la corte sabauda. který krátce obýval savojský dvůr. Byli to Pisané, kteří v 8. století Furono i Pisani, fortificando il colle di Castello nel XIII secolo, e opevnili sedlo Castello a podporovali přístavbu Stampace, Marina a Villanova, které daly městu tvar, jenž se zachoval až do začátku miVillanova, ad imprimere alla città la forma che verrà conservata sino nulého století. Čtvrť Castello se stala symbolem Cagliari. Jako součást all’inizio del secolo scorso. Il quartiere di Castello è il simbolo di hradeb města byly ve 14. století vystavěny dvě pisanské věže, Torre Cagliari. Nel gonfalone cittadino appaiono le due torri pisane, dell’ElefanteeadiTorre Pancrazio, aby nel město obležení dell’Elefante San San Pancrazio, edificate XIV vzdorovalo secolo per resistere Aragonců. degli Sardinský název města zní Casteddu, což ukazuje jak bylo all’assedio Aragonesi. tehdejší době jehoindica čtvrtí come Castello. V historických Ilměsto nomev sardo della cittàztotožněno è Casteddus che in passato venisse čtvrtích Cagliari se nachází mnoho kostelů, šlechtických paláců a aridentificata col quartiere di Castello. Icheologických quartieri storicipamátek. di Cagliari sono pominout ricchi di chiese, palazzi nobiliari e Nelze prohlídku katedrály Santa vestigia Meritano una visita la cattedrale di Santa Maria aarcheologiche. Bastione di San Remy ve čtvrti Castello, barokní kostel Maria San e il Bastione di Saint Remy a Castello; il complesso archeologico Michele ve čtvrti Stampace a goticko-katalánský kostel San Giacomo sotterraneo di Sant’Eulalia nella Marina; la chiesa barocca di San Sant’Eve čtvrti Villanova. Každoročně, 1. května, Cagliari slaví svátek favorendo la formazione delle sue appendici Stampace, Marina e Michele a Stampace; quella gotico-catalana di San Giacomo a Basilika N.S. di di BoBasilica di N.S. Bonaria a Cagliari naria v Cagliari Katedrála Cattedrale San di San Nicola va Sassari Nicola Villanova. A Cagliari si svolge ogni primosvátek maggio la festa ostrova di Sant’Efisio, fisio, nejproslulejší a nejnavštěvovanější z celého díky la più celebre e frequentata dell’isola perv via della sontuosa okázalému průvodu statisíců obyvatel tradičních krojích. processione in abito tradizionale di diverse centinaia di persone. 18 2219 Sassari Sassari Nuoro Nuoro Sassari (120.729 (120.729 abitanti) obyvatel), město založeno ve středověku spoSassari nasce nelbylo Medioevo, dall’aggregazione di Nuoro město svazích hory Nuoro (36.478 (36.478 obyvatel), abitanti) alle faldepoložené del montenaOrtobene, è la Ortobene, capitale jedella hlavní město Barbagie. Jeho moderní charakteristické znaky se snoubí Barbagia. Le sue caratteristiche moderne convivono con i segni sdelle prvkyantiche antického původu. Původní čtvrti, na kterých bylo město zalo- di origini. I quartieri da cui si formò la cittadina sono quelli ženo, Seuna a San Pietro.originariamente První, původněquartiere čtvrť vesničanů, přišla ha Seunajsou e San Pietro. Il primo, dei contadini, molte delle sue antiche Il suo cuore è rappresentato operso většinu svých starých staveb.costruzioni. Její centrum představuje starý kostel dalla chiesa vecchia delle risale16. allastoletí. fine del Cinquecento. Chiesa delle Grazie, který Grazie, pocházíche z konce Nový kostel, Quella nuova, costruita negli anni Settanta del secolo scorso, si trova postavený v šedesátých letech minulého století, se nachází na křižovatce nello hlavních slargo traulic: le due principali strade cittadine, via La Marmora e je dvou via La Marmora a Corso Garibaldi. Druhá čtvrť Corso Garibaldi. pastýřská. V jejích uzoučkých uličkách jsou zachovány staré stavby, Il secondo è il quartiere dei pastori. Tra le sue strettissime viuzze si z nichž některé byly zrekonstruované. V této čtvrti se narodila Grazia conservano le vecchie costruzioni, alcune ristrutturate. In questo quartiere Deledda. V ulici, která je po ní pojmenovaná, můžete navštívit muzeum nacque Grazia Deledda. Nella via che le è stata intitolata è possibile spisovatelky, kde jsou uloženy její osobní věci, fotografie, dopisy, první visitare la casa-museo della scrittrice, in cui sono conservati oggetti vydání jejích děl a kopie diplomu, kterým jí byla udělena Nobelova personali, foto, lettere, prime edizioni delle sue opere e la riproduzione cena za literaturu v roce 1926. Corso se nachází del diploma di conferimento delBlízko premioulice Nobel per Garibaldi la letteratura nel náměstí Piazza Sebastiano Satta, zrekonstruované v roce 1967 socha1926. Nelle vicinanze di Corso Garibaldi si trova Piazza Sebastiano jením původně oddělených osad. srdcicentro historického tyčí ka-di villaggi in origine distinti. Nel cuoreV del storico sicentra erge ilseduomo tedrála San Nicola, vystavěná románskémcon období krásnou křížovou San Nicola, impiantato in epocav romanica, belle svolte a crociera di klenbouaragonese; příčné lodistraordinaria z doby Aragonců a jedinečným barokním epoca la facciata settecentesca in stile průčelím barocco. Ilz nucleo antico della città conserva ancora oggi unuchovalo aspetto medievale. 18. století. Starověké centrum města si dodnes středověký Sono visibili tratti della murapozůstatky abbattute nel 1800. Il centro storico vzhled. Ještěpiccoli tam můžeme objevit hradeb zbořených v roceè ricco palazzi privati pubblici,mnoho come kostelů, il cinquecentesco 1800.diVchiese, historickém centru se enachází soukromých Palazzetto o la Frumentaria, antico granatico che reca a veřejnýchd’Usini paláců, jako je palác Usini zemonte 16. století a Frumentaria, scolpiti gli stemmi di Sassari e d’Aragona. stará žulovitá hora, do které jsou vytesány erby Sassari a Aragonců. Do města se vstupuje čtyřmi branami, z nichž nejznámější z celé Sardinie oltre la quale si può visitare la fontana del Rosello, la più famosa fontana je zdobená brána Rosello, postavená v 17. století, skrze kterou lze dojít ornamentale in Sardegna, realizzata nel Seicento. A sud si trovava la k fontáně Fonte Rosello. Na jihu stála brána Castello, nedaleko které porta Castello, in prossimità della quale sorgeva un castello aragonese tra se tyčil jeden z největších aragonských hradů z celé Sardinie, bohužel i più grandi in Sardegna, purtroppo demolito nel 1800. zbořený Zalehradbami se nachází Santa Fuori dellev roce mura 1800. sorgono chiese conventuali di kláštery Santa Maria di Maria Betlemdi e Betlemme a San Pietro di Silki. Okolo středověkého bylo vystadi San Pietro di Silki. Attorno alla Sassari medievale siměsta è sviluppata la città věno město moderní. Určitěil navštivte Palazzo della Provincia, moderna. Merita una visita Palazzo della Provincia, realizzatopostavený alla fine na konci 19. století, kde sediverse nachází mnoho sardinských umělecký děl dell’Ottocento, che ospita opere di artisti sardi e un dipinto murale del catanese Giuseppe Sciuti, raffigurante L’ingresso Gio Maria Angioy a malba na zdi od malíře jménem Giuseppe Sciuti zdiCatane, která zoba Sassari. Il territorio della provincia di Sassari è ricco di bellissime coste razuje vstup Gio Marie Angioy do Sassari. Na území provincie Sassari e siti d’interesse È d’obbligo visita al zajímavých centro minerario sedinachází mnoho turistico. překrásných pobřežíuna a turisticky míst. dismesso dell’Argentiera, a centri d’origine medievale comeArgentiera, Castelsardo, Nelze opomenout návštěvu bývalého hornického centra fondata dai Doria, o Alghero, di tradizioni catalane, a monumenti come jakož i centra středověkého původu jako je Castelsardo, založeného la grandiosa basilica romanica di San Gavino a Porto Torres. rodem Doriů, nebo Alghero, katalánského původu, a památky jako je románská bazilika San Gavino v Porto Torres. L’accesso alla città era regolato da quattro porte, fra cui porta Rosello, Náměstí Satta Piazza Satta Středověké erby Stemmi medievali vnelle hradbách mura diSassari Sassari 20 2421 Katedrála Cattedrale Santa di Santa Maria a Oristano gotický detail okna La cattedrale Katedrála Santa di Santa Maria della Maria della Neve Neve Satta, sistemata nel 1967 Nivola. dallo scultore Costantino Nivola. mezzodva alla řem jménem Constantino Uprostřed bílé dlažby se In nachází pavimentazione bianca sonojsou collocati grandi blocchi di granito dove, in žulové bloky, uvnitř kterých ve výklencích umístěny bronzové sošky piccole nicchie, sono inserite statuette in bronzo che raffigurano il poeta znázorňující básníka z Nuora v různých etapách jeho života. nuorese in diversi momenti della sua vita. In posizione sopraelevata, Katedrála Santa Maria della Neve, vybudovaná v letech 1836 až 1854 v neoklasicistickém slohu, tyčí na vyvýšeném místědistanza na stejnocostruita tra il 1836 e il 1854 in se stile neoclassico. A breve si jmenném náměstí. Několik metrů odtud se nachází Muzeum lidových raggiunge il Museo della Vita e delle Tradizioni popolari Sarde, aperto tradic a života (Museodiverse della Vita e delle unica Tradizioni Popolari dal 1976 per ospitare collezioni: nel suo genereSarde), quella otevřené roce 1976 za účelem vystavení mnoha sbírekutensili, tradičních degli abitiv tradizionali sardi, bellissime quelle di gioielli, tessuti e mobili caratteristici isolano. Alladruhu, fine della lunga strada sardinských zvyků, dell’artigianato které jsou jedinečné svého výjimečně krásné panoramica Viale Ciusa si atrova la chiesa Solitudine. Edificata sbírky šperků,dinástrojů, látek nábytku, kterýdella pochází z tradiční řeme- su disegno di Giovanni Ciusa Romagna, al suo interno conserva le spoglie slné výroby ostrova. di Deledda. vyhlídkového bulváru Viale Ciusa se nachází kostel NaGrazia konci dlouhého Chiesa della Solitudine, postavený podle nákresu Giovanniho Ciusi Romagna. Zde jsou uloženy ostatky spisovatelky Grazie Deleddy. nell’omonima piazza, sorge la cattedrale di Santa Maria della Neve, 22 23 Oristano Olbia Oristano (31.169 abitanti), situata nell’alto Campidano, fu capitale del Olbia (45.366 obyvatel) je hlavním městem nové provincie Gallura. Je situováno v zátoce, která ho chrání před mořskými větry a je vybaveno urbano ed economico. Nel 1478 cadde nelle mani degli Aragonesi e funkčním přístavem a letištěm. Podle pověsti ho založila mytologická visse un lungo periodo di decadenza che portò, nel Seicento, al quasi postava Iolao nebo řečtí fokijští osadníci z Marseille, ale ve skutečnosti totale spopolamento della città. Nel 1718, con l’intera isola, entrò a far bylo pravděpodobně založeno mezi 6. aha4.portato stoletím př. parte del Regno di Sardegna. La punskými rinascita, kmeny nel Novecento, n. l. Během římského období byla Olbia důležitým centrem na do all’abbattimento delle mura e dopo la promozione a capoluogo cestě di Ostie. Po období úpadku bylo kolem roku 1000 obnoveno provincia la città ha assunto un město aspettoOlbia più moderno. Il suo centro storico a stalo l’antica se hlavním městem pánů z Gallury pode názvem mostra tessitura urbanistica medievale conservaCivita diversinebo e Terranova.monumenti: Předpokládá že středověké město se nacházelo kolem importanti la se, poderosa torre di San Cristoforo (1291), il roduomo di Santa Maria, la chiesa sdikamennou San Francesco. Vi si trova inoltre(z 12. mánského kostela San Simplicio klenbovou konstrukcí l’Antiquarium Arborense, chezaespone reperti dall’età neolitica a quella století), který je považován nejvýznamnější památku města. romana, provenienti principalmente dal sito dell’antica Tharros. V moderní době město zažívalo střídavá období rozvoje, která byla Ilvždy duomo di Oristano, il piùpřístavu. grande della Sardegna, è dedicato Santa spojena s rozkvětem V roce 1939 město dostaloazpět svůj Maria Assunta. Fu impiantato nel XII secolo ma le forme attuali derivano název řeckého původu. Jeho rozvoj je spjatý s rozkvětem turistického dalla ricostruzione settecentesca. Al suo interno sono custoditi importanti ruchu započatým v šedesátých letech minulého století na pobřeží Costa oggetti di arredo liturgico, fra i quali una coppia di picchiotti bronzei Smeralda. Provincie Gallura oplývá archeologickými a historickými (1228), una serie di codici musicali con bellissime miniature (XIII-XVI památkami. Jsou zde početné nuragy a hroby obrů, z nichž vynikají ty secolo), una grande croce processionale in argento (XV secolo). Nella na území Arzachena. Ekologicky významné je souostroví Maddalena, chiesa di San Francesco si conserva invece il Cristo di Nicodemo, na kterém nachází stejnojmenný národnídei park a kterýgotici se skládá ze scultura in se legno che rientra nella tipologia crocefissi dolorosi. čtyř hlavních ostrovůEleonora (La Maddalena, Santoottocentesco Stefano, Spargi) Nella vicina piazza si innalzaCaprera, il monumento a dalších alla menších ostrovů, z nichžche nejznámější je ostrov Budelli pro jeho dedicato famosa giudicessa, alla fine del Trecento promulgò la růžovou pláž. Zajímavá je také návštěva Garibaldiho domu na ostrově Carta de Logu, codice giuridico che venne a lungo applicato in tutta l’isola. Poco da Oristano, la cattedrale di zSanta Giusta období è uno Caprera, kdedistante je zachováno zařízení a předměty posledního degli edifici romanici più significativi dell’isola. Nei dintorni della città si generálova života. giudicato d’Arborea e conobbe in età medioevale un notevole sviluppo Sanluri Olbia Sanluri (8.519 obyvatel) nachází uprostřed nové neonata provincieprovincia Střední Olbia (45.366 abitanti) se è la principale città della Campidano. V historii mělo značný význam díky zemědělskému della Gallura. Dotata di un efficiente porto e di un aeroporto, sibohattrova in ství a výhodné protetta zeměpisné Hrad symbolizuje jeho minulost: při un’insenatura daipoloze. venti marini. La tradizione ne attribuisce la mezi fondazione al mitico Iolao o ai prožijeme coloni greci obchůzce po hradním ochozu čtyřmi zdmi cimbuří znovu focesi di Marsiglia, ma probabilmente fu fondata dai Punici tra il VI eArail slavnou bitvu z roku 1409, ve které bylo panstvo z Arborey poraženo IV secolo epoca zavedli romanaproti fu unměstu importante centro diopatření. collegamento gonci, kteřía.C. jakoInvítězové tvrdá odvetná Jedná con Ostia. Dopo un periodo di decadenza si assiste, verso il 1000, se o jediný stále ještě obyvatelný hrad na Sardinii, který byl postaven alla rinascita di Olbia quale capitale del giudicato di Gallura col nome di ve 13. století a který je zařízený dobovým nábytkem. Nachází se v něm Civita o Terranova. Si suppone che il borgo medievale fosse nelle soukromé muzeum obrazů, keramiky, ceroplastiky, vzácných dokumentů vicinanze della chiesa romanica di San Simplicio (XII secolo), il a historické relikvie z válek italského obrození a 20. století.Kostel San Pietro monumento più importante della città, in conci di granito. In epoca také pochází ze středověku (ze 14. století). Farní kostel Nostra Signora moderna la città procede con uno sviluppo a fasi alterne sempre legato delle Grazie je z pozdějšího období, byl přestavěný v osmdesátých letech alle fortune del porto. Nel 1939 la città riacquista il nome di origine 18. století z původního kterého seturistica zachovala gotická zvonice, greca. Il suo sviluppo èkostela, legato ze all’industria a partire dagli anni zrekonstruovaná v barokním stylu celého kostela. Uvnitř kostela se nacházíè Sessanta del secolo scorso sulle coste della Costa Smeralda. La Gallura Rektábl Svaté Anny, dvojitý triptych, olejomalba ze roku 1576Sono a náboženské una terra ricca di testimonianze archeologiche storiche. numerosi relikvie, z nichž je působivý krucififra x zle15. století. i nuraghi e le tombe di giganti, quali spiccano quelle in territorio Hroby Tomba obrů dei giganti “Li Lolghi“ Lolghi” „Li a Arzachena na území Arzachena può trovare un ambiente naturale tra i più caratteristici d’Europa. Dagli stagni di Cabras e di Sale Porcus, habitat per decine di rare specie volatili, alle distese di sabbia dietro Mari Ermi; dalle suggestive spiagge di Putzu Idu e Su Pallosu, ai boschi del Montiferru, senza tralasciare la splendida penisola del Sinis che si protende nel Mediterraneo per una lunghezza di circa 10 chilometri. di Arzachena. Di notevole importanza ambientale è l’arcipelago della Maddalena, sede dell’omonimo Parco Nazionale, formato da quattro isole maggiori (La Maddalena, Caprera, Santo Stefano, Spargi) e altre minori, tra cui la più nota è Budelli per la sua spiaggia rosa. Interessante anche la visita al Compendio Garibaldino di Caprera, che custodisce la casa e gli oggetti legati all’ultimo periodo di vita del generale. 24 25 Smaragdové Costa Smeralda: veduta aerea di una pobřeží: letecký spiaggia pohled na jednu z pláží Pan Pan di di zucchero zucchero a Buggerru (tzv. „cukrová homole“) v Buggerru 26 27 Miniera di Masua Doly v Masua 28 Iglesias Sanluri Sanluri Iglesias (28.170 obyvatel), antický původ města dokládá byzantský kostel San Salvatore. Ale městská struktura pochází ze 13. století, kdy panstvo z Pisy dalo vybudovat důležité městské hradby, ze kterých se dosud zachovaly dlouhé zbytky. V historickém centru města, pro které jsou typické secesní paláce a paláce ve stylu art déco, se tyčí gotická katedrála Santa Chiara, jejíž stavba byla zahájena podle záznamů v roce 1285 a dokončena před rokem 1288. Zajímavý je také kostel San Francesco, retábl z dílny z Cagliari ze druhé poloviny 16. století. Centrum moderního města tvoří sousední náměstí Piazza Oberdan, na kterém se nachází Pomník padlým ve válce od Francesca Ciusi (1928). Několik metrů odtud se nachází hornické muzeum, kde jsou uloženy předměty z dolů z oblasti Iglesias: původní přístroje, modely a dobové fotografie. Navíc se v něm nachází původní štola, která je přístupná veřejnosti. Při výjezdu z města jsou vidět červené kopce vytvořené hromaděním zbytků ze zpracování železné rudy těžené v rudném komplexu Monteponi, jednom z největších zařízení ze Sulis-Iglesiente. Odvěkou činnost, která z něj učinila jedno z nejdůležitějších center těžby nerostných surovin zinku a olova v Itálii, dokládá význam zařízení a objem těžby. Nelze opomenout fresku namalovanou v hostinci od Aligi Sassu nazvanou Lom (1950) a opuštěné hornické vesnice Sa Macchina Beccia a Seddas Moddizzis. Sanluri (8.519 obyvatel) se nachází uprostřed nové provincie Střední Campidano. La ricchezza agricola delle sue terre e la favorevole posizione Campidano. V historii mělo značný význam díky zemědělskému geografica le hanno storicamente conferito una notevole importanza. bohatství a výhodné zeměpisné poloze. Hrad symbolizuje jeho minuEmblema del suo passato è il castello: percorrendo il passaggio di ronda lost: při obchůzce po hradním ochozu mezi čtyřmi zdmi cimbuří znovu tra le quattro mura merlate, si può rivivere la celebre battaglia del 1409, in prožijeme slavnou bitvu z cadde roku 1409, ve které panstvocon z Arborey cui il giudicato d’Arborea per mano deglibylo Aragonesi poraženo Aragonci, kteří jako vítězové zavedli proti městu tvrdá odconseguenti dure rappresaglie dei vincitori sulla città. Edificato nel XIII vetná opatření. se o jediný stále ještě obyvatelný na Sardinii, secolo, è l’unicoJedná in Sardegna ancora abitabile e arredato hrad con mobili který byl postaven 13. století kterýquadri, je zařízený dobovým nábytkem. d’epoca. Ospita unve museo privatoa con porcellane, ceroplastiche, documentiserari e cimeli storici muzeum delle guerre del Risorgimento italiano e del Nachází v něm soukromé obrazů, keramiky, ceroplastiky, Novecento. Sempre alaperiodo medievale anche la chiesa di San vzácných dokumentů historické relikvie risale z válek italského obrození (XIV secolo). epoca piùtaké recente la parrocchiale di Nostra Signora aPietro 20. století. KostelDi San Pietro pochází ze středověku (ze 14. stodelle Grazie, edificata negli anni ottanta del Settecento, su una preesistente letí). Farní kostel Nostra Signora delle Grazie je z pozdějšího období, chiesa di cui conserva il campanile gotico, modificato e adattato allo stile byl přestavěný v osmdesátých letech 18. století z původního kostela, ze barocco dell’insieme. All’interno è custodito il Retablo di Sant’Anna, kterého se zachovala gotická zvonice, zrekonstruovaná v barokním stylu Sanluri (8.519 abitanti) è al centro della nuova provincia del Medio doppio trittico a olio su tavola, del 1576. Tra gli arredi un suggestivo crocefisso del Quattrocento. Hrad Marmilla Castello di Marmilla Las Plassas va Las celého kostela. Uvnitř kostela se nachází Rektábl Svaté Anny, dvojitý triptych, olejomalba z roku 1576 a náboženské relikvie, z nichž je působivý krucifix z 15. století. 29 Hrad Eleonory Castello di Eleonora d´Arborea d’Arborea Malby Dipinti Maria di Mario Delitaly Katedrále Delitala vnella Cattedrale di Santa Maria Santa Maria Maddalena, Lanusei Maddalena, Lanusei 30 31 Lanusei Lanussei Lanusei (5.841 abitanti), capoluogo dell’Ogliastra, grazie alla sua Lanussei (5.841 obyvatel) hlavní město provincie Ogliastra. Díky své poloze ve středu provincie umožňuje město turistům snadný přístup k přínaturali e ai siti turistico-culturali di tutta la nuova provincia. Brevi tragitti rodním krásám a turistickým a kulturním místům celé nové provincie. Krátin auto permettono di raggiungere sia le spiagge sia le montagne. kou jízdou autem se dostanete k plážím a horám. Průzračné moře s dlouUn mare limpido, con lunghe distese di spiagge, cale isolate, a volte hým pobřežímsolo plným pláží,oodlehlé zátoky, kterédijsou někdyCala dostupné raggiungibili dal mare attraverso percorsi trekking: posizione centrale permette ai turisti di accedere con facilità alle bellezze Skalnatýroccioso ostroh Sperone di Perda e ‘e Liana“ Liana „Perda’ av Gairo Gairu jen po moři nebo poCala turistických Cala Mariolu, Cala Luna, Mariolu, Cala Luna, Sisine estezkách: Cala Goloritzè. Nel variegato Cala Sisineogliastrino a Cala Goloritzè. rozmanité krajině regionu paesaggio spiccanoVgli inconfondibili scogli rossiOgliastra di Arbatax, se tyčí jedinečné červené útesy Arbatax, které již po mnoho let tvoří scenario per diversi anni del festival jazz Rocce Rosse. Dal mare si sale ai monti con paesaggi difestivalu rara bellezza, di Su Gorropu, kulisu během jazzového Rocce come Rosse.nel Odcanyon moře vystoupáme do (Urzulei), a Perdakrásnou longa (Baunei), Perda’e Liana Su (Gairo), nella(Urzulei), voragine hor s výjimečně krajinou jako je kaňon Gorropu del Golgo (Baunei). Il paesaggio ogliastrino è contraddistinto dai (Bautacchi, Perda longa (Baunei), Perda’ e Liana (Gairo), v propasti Golgo altipiani che si ergono rispetto alturetacchi, circostanti, di nei). Pro rocciosi krajinu regionu Ogliastra jsoualle typické vysokéricchi skalnaté cavità naturali di grande interesse scientifico, come quelle di Su Marmuri náhorní plošiny, které se tyčí nad okolní vyvýšeniny s přírodními dutinami významnými z vědeckého hlediska například Su Marmuri (Ulassai). domus de janas, nuraghi e tombe di giganti; chiese barocche e torri Místo, na kterém historie zanechala nesmazatelné stopy: domus de spagnole. Da visitare la chiesa di Santa Maria Navarrese, attorniata da janas, nuragy a hroby obrů, barokní kostely a španělské věže. Určitě olivastri plurisecolari e fondata secondo la leggenda, dalla figlia del re navštivte kostel Santa Maria Navarrese, uprostřed stoletých olivovníků, di Navarra, che sulla costa antistante avrebbe fatto naufragio. který podle pověsti založila dcera krále z Navary, když ztroskotala na protějším pobřeží. (Ulassai). Luoghi dove la storia ha lasciato la sua traccia indelebile: 32 33 Storia, Archeologia, Historie, archeologieArte a umění Prehistorické období před 100.000 lety až do roku 1800 př. n. l. Období nuragů od roku 1800 do roku 500 př. n. l. L’età preistorica L’età nuragica Fénicko-punské, římské období L’età fenicio-punica, romana e vandalica dal 1800 al 500 a.C. dal 900 a.C. 534 d.C. a období Vandalů od roku 900 př. n. l. do roku. 534 n. l. Období Byzance a judikátů od roku 534 do roku 1326 L’età bizantina e giudicale L’età aragonese e spagnola Aragonské a španělské období L’età sabauda e contemporanea Období Savojské dynastie a současnost 34 da 100.000 anni fa al 1800 a.C. dal 534 al 1326 dal 1326 al 1718 od roku 1326 do roku 1718 dal 1718 a oggi od roku 1718 do současnosti 35 L’età preistorica Prehistorické období da 100.000 anni fa al 1800 avanti Cristo Před 100.000 lety do roku 1800 př. n. l. La presenza dell’uomo in doby Sardegna è attestata fin dal paleolitico V období paleolitu, starší kamenné, se objevil člověk na území Sardiinferiore. prime sonovrelative manufatti in pietra databili které fra nie. První Le stopy bylytracce nalezeny podoběa ručních výrobků z kamene, 450.000 anni450.000 fa. Nel neolitico antico (6000-4000 a.C.) pocházejíez 100.000 období před a 100.000 lety. V období staršího l’industria liticadobě è benkamenné rappresentata dell.),Monte Arci, che neolitu, mladší (6000dall’ossidiana až 4000 př. n. příklad kamenné costituisce anche merce d’esportazione. Nel neolitico medio (4000-3400 výroby představuje obsidián hory Monte Arci, který je i vývozní zboží. Do a.C.) si colloca la cultura di Bonuighinu, alla quale appartengono období středního neolitu (4000 až 3400 př. n. l.) se datuje kultura Bonu ceramiche con raffinate decorazioni incise. Attorno al 3200 a.C. le Ighinu, ze které se dochovaly keramické výrobky s detailně vyrytými ornasubentra la cultura di Ozieri, riferibile al neolitico finale e al primo menty. Z období kolem roku 3200 př. n. l. – mladšího neolitu a počátku eneolitico, nel cui ambito si evidenziano relazioni culturali più strette con eneolitu pochází kultura Ozieri, která se vyvinula z kultury Bonu Ighinu, il Mediterraneo orientale, soprattutto nell’importante tempio-altare di kdy vystupují do popředí užší vztahy s východním Středomořím, Monte d’Accoddi presso Sassari. A partire dal neolitico recente především (3400v3200 důležitém oltáři chrámu hory Monte d’Accoddi nedaleko Sassari. Od a.C.) si diffondono i culti funerari, documentati specialmente da mladšího neolitu (3400 3200de př.janas n. l.) ,setalvolta rozšířily pohřební kulty, které grotticelle artificiali, detteaždomus decorate con simboli jsou doloženy především malými umělými pojmenovanými elementari o anche dipinte. Dal 3000 a.C.jeskyněmi, fanno la loro comparsa dofigurette in pietra riferibili alla dea madre il cui culto si riscontra mus de janas, v některých z nich se nachází malby základních symbolů. A queste succedono con attributi maschili (sonoBohyni notevoli Od roku 3000 př. n. l.lesestatue-menhir objevují kamenné sošky představující quelle di Pranu Mutteddu Queste ultime segnanoaun’epoca Matku, „Dea Madre“, jejížpresso kult jeGoni). rozšířen v celém Středomoří na di transizione, nella quale la diffusione della metallurgia è sintomo di Středním východě. Po těchto soškách následují sošky kamenných sloupů praticacharakteristikami della guerra, apparentemente sconosciuta fino ad allora in suna mužskými (obzvláště krásné jsou sošky Pranu Mutteddu Sardegna. Il quadro di riferimento è quello della cultura del Vaso v Goni), které přestavují přechodné období, kdy je rozvoj zpracování kovů campaniforme (2100-1800 a.C.), che evidenzia relazioni con il příznačný pro válečné zvyky, na území Sardinie evidentně do té doby necontinente europeo e chiude l’eneolitico. Il Museo Archeologico známých. Referenční rámec představuje kultura zvoncových váz, „cultura Nazionale di Cagliari raccoglie le più importanti testimonianze Posvátná studna Il pozzo sacro di Santa Cristina Santa Cristina na nel territorio di území Paulilatino Paulilatino nell’intero bacino mediterraneo e in medio oriente. Nurág Ruiu, Nuraghe Ruiu, Macomer Macomer 3639 dell’antica civiltà sarda. Include i reperti del vaso campaniforme“, (2100 až 1800del př. vecchio n. l.), ve Museo které vynikají vztahy Archeologico, istituito nel 1859 e trasferito, nel dalla storica sede s evropským kontinentem a která uzavírá období 1993 eneolitu. V národním di Piazza Indipendenza al complesso Cittadella nejvýznamnější dei Musei in archeologickém muzeu města Cagliari della jsou vystaveny Piazza Arsenale. Al piano terra sono esposti oggetti che risalgono a un pozůstatky antické sardinské civilizace. Zahrnují zbytky bývalého archeoperiodo compreso tra la Preistoria e l’inizio del Medioevo. I piani logického muzea, založeného roku 1859 a v roce 1993 přemístěného superiori seguono criteri di esposizione non più cronologica ma z historického sídla na náměstí Piazza Indipendenza do komplexu topografica. Sono presentati infatti gli oggetti più significativi delle varie citadely muzeí na náměstí Piazza Arsenale. V přízemí jsou vystaveny předregioni e località archeologiche isolane. Collane in osso, vasi tripodi e a měty, které pochází dobcicladico mezi prehistorickým obdobím a začátkem střecestello, statuine di ztipo rappresentanti la dověku. Expozice v horních patrechnuragica, nejsou seřazené dea madre, bronzetti della civiltà iscrizionichronologicky, fenicie e stele ale podle místa. Jsou zde vystaveny nejvýznamnější předměty různých oblastí funerarie di età punica, vasi di importazione greca e italica, buccheri di aproduzione archeologických nalezišť jako například náhrdelníky z kostí, náetrusca, statue ostrova, marmoree romane di divinità e imperatori sono tripody solo alcuni deglinádoby, innumerevoli neltypu museo, tappa doby a vejčité malé pezzi sošky conservati kikladického představující ineludibile di un itinerario culturale nella città di Cagliari. bohyni matku, malé bronzy nuraghské civilizace, fénické nápisy, punské náhrobní kameny, nádoby dovezené z Řecka a z Itálie, etruské nádobí typu „bucchero“, sochy božstev a vládců z římského mramoru, aby jsme uvedli jen některé příklady nespočetných předmětů uchovaných v muzeu, povinnou etapu kulturního itineráře města Cagliari. 37 L’età nuragica Nuraghské období dal 1800 al 500 avanti Cristo Od roku 1800 do roku 500 př. n. l. Sassari Nuoro Olbia Sanluri Iglesias Sanluri Lanussei Historie, archeologie a umění Prehistorické období Nuraghské období 38 Fra il rokem 1800 1800 e il 1600 a.C. př. la cultura di Bonnanaro rielabora in modo Mezi a 1600 n. l. kultura Bonnanaro přepracuje orioriginale le due componenti culturali costitutive delle origini, quella ginálním způsobem dvě kulturní složky, východní a západní, ze svého orientaleaevytvoří quella první occidentale, e produce le prime formedoby di nuraghe. počátku tvary nuragu. Přechod ze starší bronzové Il passaggio dal bronzo antico al bronzo medio (1600-1300 a.C.) segna do střední doby bronzové (1600 až 1300 př. n. l.) představuje opravl’inizio vero e proprio della civiltà nuragica. Il suo monumento-simbolo è dový začátek kultury, která se nazývá civilizace nuragů. Její symbolickou il nuraghe, un edificio a torre, in pietre di grandi dimensioni più o meno památkou je nurag, stavba kuželovitého tvaru z víceméně pravidelně regolarmente lavorate, al cui interno si trovano una o più camere opracovaných obrovských kamenů, uvnitř které se nachází jedna nebo sovrapposte caratterizzate dalla copertura a falsa cupola o tholos. Si více místností nad sebou s typickou falešnou kopulí nebo-li tholos. presenta sia nella versione monotorre sia nella versione sempre più Existuje jak v provedení jedné věže tak v komplexnějším provedení s jedcomplessa, con torre centrale a cui poi se ne aggiungono altre. Intorno a nou centrální věží,vengono ke které jsou přidányidalší věže. Kolem mnoha nunumerosi nuraghi poi edificati villaggi di capanne in pietra. ragů jsou postaveny vesnice z kamenných chýší. Nuraghská civilizace, La civiltà nuragica, tra il 1300 e il 500, rappresenta l’elemento di mezi rokemlocale 1300nell’isola př. n. l. ainteressata 500 n. l., via je místním pojícím prvkem ostrova continuità via dalla frequentazione dei postupně zasažená mykénskými fénickými obchody a poté vojenským mercanti micenei e fenici, quindi adalla conquista militare a opera dei cartaginesi e dei romani. Oltre che con il suo monumento più dobitím Kartaginců a Římanů. Pro tuto civilizaci je nejtypičtější stavbou caratteristico, il nuraghe appunto (SuAntine NuraxiV aTorralbě, Barumini, Santu Antine a nurag (Su Nuraxi v Barumini, Santu Serra Orrios Torralba, Serra Orrios a Dorgali, Losa ad Abbasanta, S’Uraki a Vero v Dorgali, Losa v Abbasantě, S’Uraki v San Veru Milis, Arrubiu vSan Orroli), Milis, Arrubiu a Orroli), essa si esprime santuari (Santa a ale také svatyně (Santa Vittoria v Serri), con posvátné studny (SuVittoria Tempiesu Serri), pozzi sacri (Su Tempiesu a Orune, Santa Cristina a Paulilatino), v Orune, Santa Cristina v Paulilatinu), pohřebiště pojmenované obří sepolture dette “tombe di giganti” e, dal punto di vista plastico, non solo hroby, „tombe di giganti“, a z pohledu sochařství nejen bronzové sošky con le piccole sculture in bronzo di guerrieri, navicelle, figure femminili válečníků, lodí, ženských postav představujících bohyni matku nebo di dea madre o di sacerdotessa (oggi soprattutto nel Museo kněžku (dochovaných do dnešní doby především v Národním archeArcheologico Nazionale di Cagliari), ma anche con la statuaria ologickém muzeu v Cagliari), ale zároveň monumentální sochařství monumentale in pietra, documentata dalle sculture di Monte Prama znell’Oristanese. kamene, doložené sochami Monte Prama v oblasti Oristano. Nedaleko města Marmilla, se nachází z nejvýznamnějších Nei Barrumini, pressi di Barumini, paese della Marmilla,jedno si trova uno dei più celebri archeologických nalezišť Sardinie: nurag Su Nuraxi. Hrdě osamoceně e importanti siti archeologici della Sardegna: il nuraghe Su aNuraxi. Si tyčí ergenaisolato un pianoro distanza, se jednésunáhorní roviněeda èjecircondato obklopený,a vbreve kopcích kolemnelle Gesturi, colline nuragy, intorno alla Gesturi, da altri nuraghi che formano un dalšími kterégiara tvořídi„hvězdový systém“ se Su Nuraxi ve svém sistemacož “stellare” con jaký Su Nuraxi al centro, a dimostrazione di quanto středu, dokazuje, měl tento komplex ve své době význam. Od questo complesso fosse importante per l’epoca. doby vzniku, střední doby bronzové, až do punsko-římského období, Dal periodo delle origini, il bronzo medio, sino all’età punico-romana stavba podstoupila řadu změn a prošla různými vývojovými fázemi, l’edificio è andato incontro a cambiamenti e diverse fasi evolutive, sia které ovlivnily jak strukturu tak majetkovou kulturu. Skládá se z velké per quanto riguarda le strutture sia per la cultura materiale. È costituito věže nebo centrálního donjonu, nejstarší části obklopené baštou se 39 da un torrione mastio parte se piùstudnou antica, hlubokou circondato20 dametrů un čtyřmi věžemi. oUvnitř secentrale, nachází la dvorek bastione con quattro torri. Fra i Kolem due elementi vi è vznikly un cortile, dotato di un pro zásobování pitnou vodou. komplexu hradby s pěti pozzo 20semetri per l’approvvigionamento di acqua věžemi,profondo ke kterým později přistavěly další dvě. Vně tohotopotabile. komplexu Intorno complesso si sviluppa antemurale formato da cinque torri, stojí páralchýší, mezi nimi i chýšeun „Parlamentu“, kde pravděpodobně divenute seguito sette.Většinou All’esterno sistema di rokovalainrada starších. jsoutroviamo kulatéhoinvece tvaru,un s předsíní, jednou capanne, tra cui quella “del Parlamento”, in cui si tenevano místností, studnou a pecí. Nejdůležitější památky z posvátné architektury nuraghského období circolare, con atrio, varie camere, pozzo e forno. I monumenti di jsou chrámové studny nebo-li posvátné studny. Na celém ostrově jich maggior rilievo dell’architettura sacra d’età nuragica sono i templi a je rozesetých asi tak čtyřicet. Posvátné studny jsou postavené podle pozzo, o pozzi sacri. Ne sono noti circa una quarantina, diffusi in tutta dvou typů zdiva, kyklopského, kde sia jsoucon na tecnica sebe kladené l’isola. I pozzi sacri sono realizzati murarianeopracované ciclopica, bloky, a isodomní, jako je studna Santa Cristina, kde jsou použity opraossia con grandi pietre non squadrate, sia con tecnica isodoma ossia cované bloky. se nachází v srdci Si Sardinie, con blocchi benTato squadrati, comenail území pozzoPaulilatina, di Santa Cristina. trova in uprostředdioblasti plné nuragů a na náhorní plošině nedaleko polního territorio Paulilatino, nella Sardegna centrale, in una zona ricca di nuraghi un pianoro non lontano Komplex dalla chiesa campestre danuraghcui kostela, eposukterém je pojmenována. je tvořen velkou prende il nome. Il complesso comprende vasto villaggio nuragico skou vesnicí rozmístěnou ve tvaru věnceun vzhledem k posvátné studni. Ta disposto a corona rispetto al pozzo sacro. je uzavřená ve velké elipsovité ohradě a skládá se z předsíně, schodiště Quest’ultimo è circondato da un grande ellittico e sicož articola in un a studny s tholosem, kterému se také říkárecinto falešná kopule, je technika vestibolo, una scalinata e un pozzo a tholos, ossia a falsa cupola, podobná jako u stavby nuragu. Studna tvoří střed architektonického secondo la stessa tecnica costruttiva dei nuraghi. celku, protože obsahuje podzemní vodu, která je považována za sídlo Il pozzo è il centro dell’insieme architettonico, poiché contiene l’acqua di božstva. Předsíň měla většinou náboženskou funkci a sloužila kněžím vena ritenuta sede della divinità. Nel vestibolo si svolgeva la funzione a kněžkám a shromažďovaly se v ní obětiny. Posvátné a společné schoreligiosa riservata al sacerdote o alla sacerdotessa e si deponevano le diště, které umožňovalo nabírat vodu, bylo prostředníkem mezi vnějším offerte. La scala che permetteva di attingere l’acqua, sacra e d’uso světem a era podzemním božstva. comune, il tramite světem tra il mondo esterno e quello sotterraneo della probabilmente le assemblee degli anziani. La loro pianta è in genere Působivý pohled Una veduta na vykopávky suggestiva di Nora v oblasti Nora divinità. Pozůstatky Le rovine di Tharrosu Tharros nella penisola Sinis na poloostrově del Sinis 40 41 L’età fenicio-punica, romana e vandalica Fénick-Punské období, dal 900 avanti Cristo al 534 dopo Cristo Římské období a období Vandalů roku 900 př. n. l. do roku 534 n. l. della Sardegna IlOd primo momento della frequentazione fenicia corrisponde alla fase precoloniale (900-800 a.C.), cui subentra la Příchod Féničanů na Sardinii odpovídá prekoloniálnímu období (900 – 800 př. n. l.), po kterém následuje zakládání kolonií podél jihozáspiccano Nora (che ha restituito la più antica iscrizione semitica padního pobřeží, jako je Nora (kde byl objeven nejstarší semitský nápis nell’isola), Sulki (attuale Sant’Antioco), Tharros (Cabras) e Carales na ostrově), Sulki (dnešní Sant’Antiocco), Tharros (Cabras), a Carales (Cagliari). Per garantire la sicurezza delle proprie colonie i Fenici (Cagliari). Abylazajistili bezpečnost svýchfortezze kolonií, nell’entroterra začali Féničané buintraprendono costruzione delle prime (Monte dovat první pevnosti ve vnitrozemí (Monte Sirai poblíž Carbonie), kteréa Sirai presso Carbonia), potenziate dai Cartaginesi nel momento in cui, byly ještě od roku 500un př.ruolo n. l. africké město partire dalzpevněny 500 sec. Kartaginci, a.C., la cittàkdyž africana assume egemone fra získalo nadvládu nad koloniemi západě. Nadvláda Kartiginců nad le colonie d’occidente. Il controllona cartaginese della Sardegna, fino alla cessione ai Romani quadro dellapunské seconda guerra Sardinií, trvající až do příchodu Římanůnel v rámci druhé války, se punica, si limita alle coste e alle vie di comunicazione, le quali omezovala na pobřeží a komunikační cesty, po kterýchlungo se dováželo transitano le merci oggetto di scambio con le non sottomesse popolazioni zboží v rámci výměn s nepodrobeným obyvatelstvem Barbagie z vnitbarbaricine dell’interno. Fuori dalle città, configurate come porto-mercato rozemí. Mimo města, vystavěná jako přístavní trhy obklopené nepravifondazione di colonie lungo la costa sud-occidentale, fra le quali Basilika La basilica di San SanSaturnino Saturnino av Cagliari Cagliari attorniato da un tessuto non regolare di case, botteghe, officine e Římský amfiteátr Anfiteatro romano Cagliari vdiCagliari delnou sítí domů,si scollocano malými obchůdky, dílnami a městskými svatyněmi, santuari urbani, le necropoli e i tophet, luoghi deputati al sacrificio e alla sepolturaaditophetu, fanciullimísta e di piccoli animali. aNelle botteghe se nacházejí pohřebiště pro obětování pohřbívání transitano i manufatti italica sia orientale; nelle dětí a malých zvířat. Vd’importazione, obchůdcích sesia prodávaly ručně dělané výrobky officine si producono gioielli, terrecottese(di particolare interesse le dovezené z Itálie a z vetri, východu a v dílnách vyráběly sklenice, šperky, maschere votive nel Museo Archeologico Nazionale di Cagliari), sculture keramika (obzvláště zajímavé jsou posvícenské masky z Národního arin metallo e in pietra, fra le quali spiccano le stele. I siti, le produzioni e cheologického muzea v Cagliari), kovové a kamenné sochy, z nichž jsou zvláště významné stély. Místa, výroba a život jako takový v punských la vita in genere delle città puniche non subiscono sostanziali variazioni 42 nel passaggio della během Sardegna da Cartagine a Roma, dopo il nadvlády 238 a.C.. městech neprodělal přechodu Sardinie z kartaginské La continuità devozionale è documentata nel santuario di Antas pod nadvládu římskou, po roce 238 př. n. l. žádné radikální změny. (Fluminimaggiore), dedicato alla suprema divinità paleosarda, poi al Kontinuita chodu je già doložena svatyní v Antas (Flumini maggiore), jež dio semitico Sid-Addir, quindi al Sardus Pater ricordato nelle fonti je věnována nejvyššímu paleo-sardinskému božstvu a poté semitskému classiche. Nei primi secoli della romanizzazione la città egemone è bohu Sid-Addir a tudíž Saddus Pater, zmiňovaného v klasických prameNora, fra le cui rovine si conservano terme, mosaici di ville ed il teatro. nech. Během prvních století romanizace se hlavním městem stala Nora, Dal I secolo a.C. emergono Carales, dove si segnala l’anfiteatro, e Turris kde se mezi ruinami dochovaly lázně, mozaiky domů a divadlo. Od Libisonis (Porto Torres), colonia augustea, della quale restano ruderi prvního století př.e n. vzniklotermali Carales, kterém Vám doporučujeme dell’acquedotto le l.strutture delve cosiddetto Palazzo di Re amfi teátr aI manufatti Turris Libisonis Torres) augustinské kolonie, ze kterých Barbaro. della (Porto Sardegna romana, sia quelli d’importazione se dochovaly zbytky akvaduktu a lázeňského zařízení domnělého (notevole la serie marmorea di ritratti imperiali giulio-claudi recuperata a paláce barbarského krále. Ručně dělané výrobky římské Sardinie, doSant’Antioco), sia quelli di produzione locale, rivelano l’adeguamento alle mode extraisolane, in je tutto simili agli analoghi reperti del continente vážené (výjimečně krásná série mramorových císařských podobizen italico e dell’Africa, dai cui centri proviene la ceramica sigillata, Julia-Claudia dochovaných v Sant’Antiocco), i místní výroby, vykazují esportata fino alseVI-VII secolo d.C..způsobům, La cristianizzazione přizpůsobování mimoostrovním Jsou velmidell’isola podobné konromana, iniziata fin dai primi secoli, non conosce interruzioni tinentálním výrobkům z Itálie a Afriky, odkud pochází keramikanemmeno s kolkonell’epoca della dominazione vandalica, fra il 455 e il 534. In vanou výzdobou vyvážená až do 6.-7. století n. l. Kristianizace římského 43 quest’anno le truppe nel quadro della campagna ostrova, které začalodiodGiustiniano, prvních století, nikdy nebylo přerušeno a poafricana, la Sardegna, che rientra a far parte territori kračovaloriconquistano dokonce během období nadvlády Vandalů, mezidei rokem 455 dell’impero romano fra il VIJustiniána, e il X secolo vive afrického un corso storico a 534. V tomto roceevojska v rámci tažení,differente získají rispetto a quello deise territori italici součástí e dell’occidente genere;anon viene zpět Sardinii, která opět stává římskéhoinimpéria v období occupata germaniche, non od entra a far parte domini mezi 6. a da 10.popolazioni stoletím se její vývoj oddělil italského územídeia od carolingi e mantiene un’ininterrotta dipendenza politico-amministrativa západu vůbec, jelikož Sardinie nebyla dobyta germánskými národy, nebyla součástí území Karlovců a nepřetržitě zůstala politicko-adminisantichissime tracce che vanno dalla frequentazione del luogo all’epoca trativně závislá na byzantské říši. V archeologickém nalezišti Nora byly nuragica sino al primo medioevo, periodo in cui la città fu abbandonata. nalezeny velmi staré stopy nuraghského období až do začátku středoSecondo la tradizione sarebbe la più antica città della Sardegna. A věku, kdy bylo secolo město opuštěno. Podle pověsti je Norapose nejstarší partire dall’VIII circa, la colonizzazione fenicia Noraměsto al na Sardinii. od 8. století kolonizace Féničanů učiní z Nory centro di Asi importanti rotte commerciali: lo testimoniano i suoi důležité tre porti, centrum obchodních cest: sommersi. jasně to dokazují tři přístavy, jejichž velká oggi in massima parte Ascrivibili a questo periodo sono část inoltre je dnes pod vodou. Chrám vrcholu Coltellazzo a obytná un santuario nell’area della umístěný punta del na Coltellazzo e un quartiere a carattere produttivo di sottosedei livelli romanitomuto del foro. a výrobníabitativo čtvrť pode úrovní dobyalřímské také připisuje období. Successivamente, in età období, punica, Nora ulteriormente la sua Poté, během punského zvýšilaaccresce Nora ještě více svůj význam importanza raggiungendo un alto grado di prosperità e divenendo a dosáhla velkého rozkvětu a stalo se z ní zcela jistě jedno z nejdůlesicuramente dellepobřeží più importanti città della vybudovaných costa meridionale sarda. žitějších městuna jižního Sardinie. Staveb Puny je Gli edifici sicuramente punici sono pochi: il tempio di Tanit, i resti di velmi málo: chrám Tanit, zbytky opevnění v Coltellazzu, tavírna a zbytky fortificazione sul Coltellazzo, la fonderia e i resti di muri a telaio dei hradeb spodních vrstev pobřežní oblasti, zatímco pohřební předměty livelli inferiori della zona a mare. Gli oggetti funerari, invece, dokazují horlivost obchodních výměn. V hrobkách se dochovaly drahé ribadiscono il fervore di attività e scambi commerciali. Le tombe hanno keramické soupravy vyrobené místními řemeslníky nebo dovezené restituito corredi ricchissimi di ceramica prodotta sul posto, importata z Řecka, amulety, šperky z drahých kovů a dalších osobních předmětů. dalla Grecia, amuleti, gioielli in metalli preziosi ed altri oggetti di Rok 238 př.personale. n. l. značíCon počátek římské nadvlády. svědectví ornamento il 238 a.C. ha inizio laDochované dominazione romana. pochází většinouriportate z obdobíalla císařství. Můžemeper obdivovat 4 lázeňské Le testimonianze luce risalgono la maggior parte al budovy, mozaikové dobře dochované nádherné divadlo ze periodo imperiale.dlažby, Si possono vedere ben quattro edificimalé termali, mosaici 2. století n. l.un a několik určitében vzdálenosti pavimentali, piccolo bohatých bellissimo domů teatro umístěných del II secolov d.C., conservato, e alcune ville obyčejných signorili situate a unamalá, certaskládala distanza se dalz centro od centra města. Obydlí lidí byla jedné urbano vero e proprio. Le abitazioni della gente comune erano di místnosti ve spodním patře a dřevěného mezaninu v horním patře, který piccole dimensioni, lo più solo ambiente piano sloužil jako pokoj. Vcostituite 8. až 9.per století n. l.,dapoundlouhém obdobíalúpadku, inferiore e da un soppalco in legno al piano superiore, utilizzato per který začal ve 4.-5. století, když se s krizí římské říše mořská doprava dormire. Nell’VIII-IX secolo d.C., dopo un lungo periodo di decadenza stala nejistou a oblast byla příliš vystavena nájezdům pirátů, se obyvainiziato nel IV-V secolo quando, con la crisi dell’impero romano, i traffici telé Nory uchýlili do vnitrozemí a město tak zůstalo definitivně opuštěno. marittimi diventarono insicuri e la zona troppo esposta alle scorrerie dei Nejjižnější konec poloostrova Sinis, v severní oblasti Oristánského pirati, gli abitanti di Nora si rifugiarono verso l’interno e la città fu zálivu, si vybrali Féničané mezi 8. a 7. století př. n. l. k založení města definitivamente abbandonata. La stretta estremità meridionale della Tharros, a to díky jeho ideální poloze pro obchod se západem Středodall’impero bizantino. Il sito archeologico di Nora ha restituito 44 Absida románské Chiesa di San Gavino San Gavino basiliky Porto Torres Torres zdiPorto penisola del Sinis, nella zona settentrionale golfobylo di Oristano, fu moří a přístupu k obilným zdrojům Sardinie.del Území již obsazeno scelta dai Fenici tra VIII e VII secolo a.C. per fondare la città di Tharros, nuraghskými osadami, které obchodovaly s Mykénami. Město bylo funzionale agli scambi con l’Occidente mediterraneo e per l’accesso alle fénické, poté kartaginské a po roce 238 př. n. l. se dostalo do rukou risorse cerealicole sarde. L’area era già occupata da insediamenti Římanů. Během byzantského období se stalo sídlem biskupa a mezi 8. nuragici interessati al commercio con i Micenei. La città fu fenicia, poi a 9. stoletím n. l. zůstalo opuštěno kvůli nájezdům Arabů. V nádherné cartaginese e dopo il 238 a.C. passò ai Romani; in età bizantina přírodě mysu San Marco, kde se tyčí španělská pobřežní věž, můžete divenne sede vescovile. Fu abbandonata tra l’VIII e il IX secolo d.C. a navštívit zbytky antického města: římské cesty, obydlí a obchůdky, velké causa delle scorrerie arabe. Nello splendido scenario naturale di capo punské cisterny a zbytky zařízení, punské a římské chrámy, San Marco, su cui svetta lázeňského la torre costiera spagnola, è possibile visitare le paleo-křesťanskou křestnístrade kapli aromane, trosky punského Na poloostrovine della città antica: abitazionitophetu. e botteghe, grandi rově s bohatou a kulturou se navíctermali, nachází kostel San eGiovanni cisterne punichehistorií e i resti di due strutture templi punici romani, il dibattistero Sinis, jehož dnešní půdorys tří del lodítophet je odvozen přestavby z byzantpaleocristiano e i resti punico.odNella penisola, ricca di storia e cultura, si trovano inoltrepostaveného la chiesa di San di Sinis, ského kostela křížového půdorysu, v 6. Giovanni nebo 7. století n. l., la cui pianta attuale a tre navate deriva dalla trasformazione di una a kostel San Salvatore, který se tyčí na místě zajímavé krypty. V okolní chiesa bizantina cruciforme, eretta nel VI nel VII jeden secolo zd.C., e la vesnici, kde se točilo mnoho westernů, se onachází nejlépe chiesa di San Salvatore che sorge su un interessante ipogeo. Il villaggio dochovaných lidových architektonických komplexů ostrova. S rozlohou che la circonda, spesso utilizzato come ambientazione di film western, è více než 100 km2, je ostrov Sant’Antiocco největší z menších ostrovů 45 uno dei complessi meglio di architettura popolare fénického dell’isola. Sardinie. Hlavní město je conservati Sant’Antiocco, dědictví antického Con 100 kmq di superficie, l’isola di Sant’Antioco la più grande městaoltre Sulki. Následovně přešlo pod punskou a římskouènadvládu a v radelle isole minoribylo dellavylidněno Sardegna. L’abitato principale ném středověku kvůli nájezdům Arabůèaquello znovudiosídleno Sant’Antioco, teprve od 18. erede století.della antica città fenicia di Sulki. Passata successivamente sottonavštívit il dominio punico e romano, fu abbandonata Nesmíte opomenout krypty fénicko-punského pohřebiště ainpunepoca altomedievale a causa delle incursioni arabe e ripopolata solo a ský tophet. Náhrobní kameny objevené na území tophet jsou vystaveny v místním Antiquariu, kde se nachází i jiné punské předměty a mnoho ipogeica della necropoli fenicio-punica e al tophet punico. Le stele dalších z římského období. Určitě stojí za to navštívit baziliku Sant’Anfunerarie rinvenute nell’aerea del tophet sono esposte nel locale tiocco. Původní základ byzantského kostela křížového půdorysu byl Antiquarium che ospita altri materiali punici e numerosi di età romani. rozšířen a byly kdeampliata byl podle pověsti Interessante è lapřistavěny visita dellakřesťanské basilica dikatakomby, Sant’Antioco, sulla base africký mučedník Sant’Antiocco, patron Sardinie. Okruh kolem ostrova di una preesistente chiesa bizantina cruciforme, e delle annesse Vám umožnícristiane, objevovat malé překrásné vuole plážesia a dostanete se do Calacatacombe dove la tradizione stato sepolto il martire setty, přístavu, kde se nalodíte na Carloforte, nejnavštěvovanější africano Sant’Antioco, patrono směrem della Sardegna. Un percorso circolare dell’isola di scoprire incantevoli e di turistickoupermette oblast. Porto Torresdiverse je maléspiagge město proti zálivu Asinara při raggiungere Calasetta, porto per to la byla località di Carloforte, severním pobřeží ostrova. Zad’imbarco dávných dob římská kolonie, zalointensamente frequentata dai turisti. Porto Torres è una cittadina žená v 1. století př. n. l., pojmenovaná Turris Libisonis. Během císařského affacciata sul golfo la costa settentrionale dell’isola. období zažilo velkýdell’Asinara zemědělský,lungo obchodní a námořní rozvoj. Pozůstatky partire dal Settecento. D’obbligo una visita alle tombe a camera Colonia romana fondata nel I secolo a.C. col nome di Turris Libisonis, Kostel Sanbizantina Gavino La chiesa San Giovanni vdiPorto Torres di Sinis giudicato di Torres,biskupství come sede diocesi turritana. Laseconquista zhorší přesídlením dodella Sassari. Ze středověku v Porto Torres aragonese nejstarší segnò l’inizio di un nuovo nejvíce periodovelkolepé di decadenza, specie dochovalo a svými rozměry dílo (asi 70 dopo il trasferimento del vescovo a Sassari. Del periodo medievale Porto metrů na délku) a bezpochyby nejzajímavější dílo římské architektury na Torres può vantare l’opera più antica, più grandiosa per dimensioni Sardinii: bazilika San Gavino. Postavená mezi koncem 11. a začátkem (circa 70 metri lunghezza) senz’altro jediný fra le più insigni 12. století, si na di severním koncie uchovala římský portál, který je dell’architettura romanica in Sardegna: la basilica di San Gavino. zachovalý a zdobený lidskými a zvířecími motivy. Na jižním konci se Costruita tra la fine dell’XI e gli inizi del XII secolo, conserva nel fianco otevírají obdivuhodná goticko-katalánská dvojitá vrata. Vnitřek, pronord l’unico portale romanico superstite, decorato con sculture umane e storný a slavnostní, je rozdělen do tří lodí, s oblouky klenoucí se nad animali. Nel lato sud si apre il mirabile portale gemino gotico-catalano. mohutnými křížovými pilíři a sloupy se zakončením z období klasicismu. L’interno, ampio e solenne, è diviso in tre navate, con arcate su robusti Hlavní loď má dřevěnou konstrukci, zatímco dvěclassica. boční lodě mají pilastri cruciformi e colonne con capitelli di età La navata křížovou Blízko východní absidy jsou laterali na katafalku vystavené tři centrale èklenbu. coperta da capriate lignee, quelle da volte a crociera. dřevěné sochy mučedníků z Porto Torres, Gavina, Prota Presso l’abside orientale sono esposte su un catafalco le a treGianuaria, statue lignee pro bylo založeno kultovní Předpokládá se žefujejich ostatky dei které martiri turritani Gavino, Protomísto. e Gianuario, per i quali fondato il luogo di culto; sarkofázích le loro spoglie si ritiene riposino nei sarcofagi leží v římských v kryptě. Doporučujeme návštěvu romani ještě dellapamátky, cripta. Dakostela visitare, inoltre, la chiesa di který San Gavino a Mare, presso další San Gavino v Mare, se nachází nedaleko l’antica necropoli orientale di Turris Libisonis, edificata intorno alla metà antického východního pohřebiště Turris Libisonis, postaveného kolem podell’Ottocento nel luogo dove, secondo la tradizione, sarebbero avvenuti loviny 19. století na místě, kde se podle pověsti konalo mučení a pohřeb il martirio e il primo seppellimento di Gavino, Proto e Gianuario. La Galvina, Prota a Gianuaria. V kostele je krypta z raného středověku chiesa presenta una cripta altomedievale e, adiacenti, due ipogei a po stranách dvě krypty užívané jako pohřebiště až do paleo-křesťanutilizzati come luogo di sepoltura fino a età paleocristiana. Infine, poco ského období. Na závěr naleznete nedaleko města komplex z přednurdistante dalla città, troviamo il complesso prenuragico di Monte ghského období Monte d’Accoddi, megalitický oltář z doby měděné d’Accoddi, unico esempio nel Mediterraneo di altare megalitico, se zajímavou strukturou, která připomíná mezopotámský zikurat, jediný risalente all’età del rame con un’interessante struttura che ricorda quella exemplář toho mesopotamica. druhu v celém Středomoří. della ziggurat římského in města, v západní aglomerace, zahrnují lázně, conobbe età imperiale unčásti fortednešní sviluppo agricolo, commerciale e marittimo. resti della romana, parte ovest dell’attuale most, kterýI ještě dnes città překlenuje riosituati Manu,nella a archeologické vykopávky abitato, comprendono il pontePoche ancora oggi cavalca il rio uchované v Antiquariulev terme, Porto Torres. období úpadku a se vznikem Mannu, e i republik reperti archeologici custoditi nell’Antiquarium Dopo námořních Pisy a Janova centrum znovu nabyloTurritano. života a proun periodopod di decadenza, l’avvento delle diocézy repubbliche marinare sperovalo Judikátem zcon Torres, jako sídlo z Porto Torres.di Pisa e Genova, il centro riacquisì vitalità, prosperando poi sotto il Dobytí Aragonci značí začátek nového období úpadku, který se ještě 46 47 L’età bizantina e giudicale Byzantské období a udikáty dal 534 al 1326 Od 534 do 1326 Le architetturebyzantské della Sardegna bizantina di risentire dei zároArchitektura Sardinie vykazujemostrano vliv východních vzorů, modelli restano fedelimartyria al prototipo del martyrium a pianta veň všakorientali, zůstává ma věrná prototypu křížového půdorysu s kupolí cruciforme con rameny cupola all’incrocio dei bracci voltati botte. Tale doveva s překříženými valené klenby. Toto měla býtapůvodní struktura tří essere configurazione di tre San grandi chiese, di erette velkýchl’originale kostelů, postavených mezistrutturale 5. a 7. století. Saturnino Caglifra il V e il VII secolo: San Saturnino di Cagliari (ristrutturata in forme ari (rekonstruovaný v románském slohu poté, co byl roku 1089 věnován romaniche dopo la donazione ai monaci vittorini nel 1089), viktoriánským mnichům), Sant’Antiocco ze stejnojmenné oblasti a San Sant’Antioco del centro omonimo e San Giovanni di Sinis (Cabras). Giovanni di Sinis (Cabras). Existuje také pár křížových kostelů s kopulí Esiste poi un gruppo di chiese cruciformi cupolate, di minori dimensioni menších rozměrů (v Bonarcado, Simaxis, Nuxis, Cossoine, Iglesias, (a Bonarcado, Simaxis, Nuxis, Cossoine, Iglesias, Ittireddu, Assemini), Ittireddu, Assemini), u kterých je obtížné stanovit přesnou chronologii. delle quali è difficile stabilire l’esatta cronologia. È possibile che siano Je možné, že byly 9. stoletím prvnímiquando desetiletími state costruite fra ilpostaveny IX e i primimezi decenni dell’XI asecolo, la 11. století, když se byzantská Sardinie stávala Sardinií Judikátů. Sardegna bizantina evolveva nella Sardegna giudicale. In questiBěhem secoli i těchtorappresentanti století místní představitelé císařstvísiv trovano Konlocali dell’autorità vládních imperialezastupitelů di Costantinopoli stantinopoli byli prakticky nezávislí na říšielevano a sami se ad agire praticamente in autonomia daByzantské Bisanzio ed se povýšili stessi al rango di “giudici”’, di fatto autorità supreme nelle quattro città più na úroveň „soudců“, de facto nejvyšší autority čtyř nejvýznamnějších Si costituiscono così i quattro “giudicati”, o regni, di Cagliari, Arborea, měst ostrova: Cagliari, Oristana, Porto Torres a Olbie. Tímto způsobem Torres ečtyři Gallura, nei nebo-li quali laKrálovství SardegnaCagliari, risulta divisa a partire vznikly judikáty Arborea, Torresdalla a Galmetà dell’XI secolo. Nella seconda metà dell’XI secolo si assiste all’avvio lura, na které se Sardinie dělí od poloviny 11. století. Ve druhé polovině di un’intensa edilizia, che nel secolo a successivo dà origine 11. století bylaattività zahájena intenzivní výstavba v následujícím stoletía un panorama architettonico fra i più intatti e significativi del romanico vzniklo architektonické panorama, které je nejzachovalejší a nejvýznameuropeo, oltreché caratterizzante il paesaggio storico dell’isola. nější z evropského románského stylu a které charakterizuje historické Il crescente controllo che le repubbliche marinare di Pisa e Genova stavby ostrova. Zvyšující se vliv námořních republik Pisy a Janova na esercitano nella vita politico-sociale dei giudicati determina la diffusa Predella hlavního La predella del Retablo maggiore rektáblu z Ardaře di Ardara (1515) (1515) importanti dell’isola: Cagliari, Oristano, Porto Torres e Olbia. SS. Trinità Trinità SS. di di Saccargia, Saccargia, Codrongianos Codrongianos 4851 presenza di maestranze di provenienza toscana e ligure, che pocházesi politicko-sociální život judikátů byl příčinou přítomnosti skupin radicano in Sardegna e sviluppano modi locali. La scala dimensionale jících z Toskánska a Ligurie, které se usadily na Sardinii a praktikovaly si rapporta alla funzione delle chiese: infatti massima nella největší grandiosa jejich místní zvyky. Rozměry kostelů jsouè spjaty s jejich funkcí: je ricostruzione romanica della basilica di San Gavino di Porto Torres; okázale zrekonstruovaná románská basilika San Gavino v Porto Torres, nella cappella palatina di Santa Maria del Regno ad Ardara; in dále pak palatýnská kaple Santa Maria del Regno v Ardaře, katedrály cattedrali come San Simplicio di Olbia, San Pietro di Bosa, jako je San Simplicio d’Olbia, San Pietro di Bosa, Sant’Antiocco di Sant’Antioco di Bisarcio (Ozieri), San Pietro di Sorres (Borutta), San Bisarcio (Ozieri), San Pietro di Sorres (Borutta), San Nicola d’Ottana Nicola di Ottana (consacrata nel 1160), Santa Giusta nel centro (vysvěcená 1160), Santa benedettine Giusta ve stejnojmenné oblasti, kostely omonimo; inv roce chiese monastiche cassinesi come Santa Maria benediktýnských mnichů z Monte CassinTrinità jako Santa Maria di Tergu, di Tergu, camaldolesi come Santissima di Saccargia kostel jako Santissima Trinitàcome di Saccargia (Codrongianos), cisterciácký (Codrongianos), cistercensi Santa Maria di Corte (Sindia), jako Santa Maria di Cortedi(Sindia) a viktoriánský vittorine come Sant’Efisio Nora (Pula). Variano jako dallaSant’Efi media sio alladi minima scalaOstatní dimensionale altre chiese, nebo anch’esse o Nora (Pula). kostely,letaké klášterní farní,monastiche jsou středních parrocchiali. La caduta del giudicato di Cagliari in mano pisana, nel a menších rozměrů. Pád Judikátu Cagliari do rukou Pisanů v roce 1258 1258, è la premessa per la katedrály costruzione dellaMaria cattedrale di Santa tvoří historický základ storica pro výstavbu Santa a starých Maria e della cinta muraria del quartiere di Castello, che si conclude hradeb čtvrti di Castello („Hradní čtvrť “). Která byla dokončena v letech nel 1305-07 con le torri di San Pancrazio e dell’Elefante, progettate da 1305-07 vybudováním věže San Pancrazio a Sloní věže, „Torre dell’Ele49 Giovanni Capula. Nella seconda metà del XIII si amplia13. Santa fante“, podle projektu Giovanniho Capuly. Ve secolo druhé polovině století Maria di Bonarcado si costruisce la cattedrale San Pantaleo di byla rozšířena Santa eMaria di Bonarcado a byladipostavena katedrála Dolianova, neldicui cantiere siPřiformano le maestranze che které erigono San Pantaleo Dolianova. její stavbě vznikly spolky, vybudonumerose chiese minorimístních del territorio. 1293 l’architetto Anselmo da valy i několik menších kostelů.Nel V roce 1293 architekt Anselmo Como dirige fabbrica San del San Pietro di Zuri (Ghilarza), denota da Como vedllavýstavbu Pietro di Zuri (Ghilarza), kde che je patrný forme di transizione dal romanico al gotico. La chiesa della Santissima přechod z románského na gotický sloh. Kostel Santissima Trinità di Saccargia, uprostřed zelenající se kotliny na území Codrongianos, je jeden territorio di Codrongianos, rappresenta uno dei più splendidi esempi z nejkrásnějších příkladů románské architektury na Sardinii. Postavený dell’architettura romanica in Sardegna. ve dvou fázích, od počátku 12. století, patřil Benediktýnům z Camaldoli, Edificata in due fasi, a partire dai primi anni del XII secolo, appartenne kteří žili v klášteře, z něhož seche dodnes dochovaly jen trosky. ai Benedettini di Camaldoli, abitavano il monastero del quale Uvnitř se nachází prostorný sál v jediné lodi s transeptem, restano i ruderi. Presenta un’aula mononavata con transettonasukterém cui si jsou tři absidy obrácené na aseverovýchod. Před fasádou stojí sloupoví affacciano tre absidi rivolte nord est. La facciata è preceduta da un s klenutou zatímco na severu je umístěna sivysoká zvonice portico conklenbou, volte a crociera, mentre a settentrione collocano l’altove campanile a canna quadrata e unarozdělená sacrestia.do La tří caratteristica bicromia čtvercové věži a sakristie. Fasáda horizontálních řad è di chiara matricepůvod. pisana,Vecosì come la scansione in tremalých ordini oblouků dokládá pisánský dvou horních řadách, sled orizzontali della facciata. tvoří falešné lodžie, zdobené ornamenty z mramoru různých barev. Nei ordini superiori, di archetti creano finte logge nelle Holédue stěny vnitřku kostelasequenze nás nutí obrátit pohled na absidy, kde se doTrinità di Saccargia, al centro di una verdissima conca campestre nel quali si sviluppano variegate decorazioni policrome. All’interno della IlRektábl retablo Mistra del Maestro z Ozieri di choval le výjimečný cyklus fresek, lo přičítaných latinsko-toskánskému chiesa pareti nude orientano sguardo verso la zona absidalemalíři. in cui è conservato uno straordinario ciclo di affreschi da attribuire ad un pittore tosco-laziale. 50 L’età aragonese e spagnola Aragonské a španělské období dal 1326 al 1718 Od roku 1326 do roku 1718 Nel 1297 del regno di Sardegna a Giacomo re Roku 1297 l’infeudazione dal papež Bonifác VIII Království Sardinie v léno IIJakubovi II, d’Aragona, da parte di papa Bonifacio VIII, crea il presupposto per la králi Aragonskému, a vytvořil tak předpoklady pro expedici infanta Alspedizione Alfonso, 1323a sbarca nell’isola hrad e nelz Cafonse, který dell’infante se roku 1323 vylodilche na nel ostrově dobyl pisanský 1326 conquista il Castello pisano di Cagliari. Negli anni dell’assedio gliari. Během let, kdy bylo město obléháno, vybudovali Aragonci chrám della città gli Aragonesi costruiscono il santuario della Madonna di Madona di Bonaria, první goticko-katalánskou stavbu na Sardinii, a po Bonaria, primo edificio gotico-catalano in Sardegna, e dopo il 1326, roce 1326, v katedrále v Cagliari, vedle „pisánské“ kaple, umístěné nanella cattedrale di Cagliari, alla cappella “pisana” a destra del pravo od presbiteria vybudovali na levé straně kapli „aragonskou“ jako presbiterio si affiancherà, a sinistra, quella “aragonese”, simbolo della symbol moci nových vládců. Dlouhý proces pokatalánšťování ostrova presa di possesso da parte dei nuovi dominatori. Inizia il lento processo trval po celé jedno století, za války mezi Aragonskou korunou a Královdi catalanizzazione dell’isola, che si svolge lungo l’arco di un secolo, stvím Arborejským dolaudálostí, které mezi lety 1409 di (bitva di Sanluri) attraverso la guerraažfra corona d’Aragona e il regno Arborea, sino aagli 1478 (bitva di Mancomer), defi nitivně potvrdily dobytí Sardinie eventi che, tra il 1409 (battaglia di Sanluri) e il 1478 (battaglia di Aragonci. dobu celého 14. století umělecké vztahy s italským Macomer),Pofruttano agli Aragonesi la trvaly definitiva conquista della kontinentem a především s Toskánskem, které jsou doložené dílyartistici jako Sardegna. Per tutto il corso del XIV secolo perdurano i rapporti con il continente italico e la Toscana in particolare, documentati da jsou fresky v kapli hradu ze Serravalle v Bose, retábl d’Ottana (objedoperemezi come gli1339-43 affreschi biskupem della cappella del castello di Serravalle a Bosa, naný lety Silvestrem a Marianem IV, budoucím la pala di Ottana (commissionata fra il 1339-43 dal vescovo Silvestro e soudcem v Arboreře) a mramorová socha svatého biskupa v kostele San da Mariano IV, futuro (podepsaná giudice d’Arborea) la statuakolem marmorea del santo Francesco d’Oristano NinemePisanem roku 1360). vescovo nel San Francesco di Oristano (firmata da Nino Pisano attorno Od začátku 15. století probíhaly změny obchodních a kulturních cest, al 1360). Fin dagli inizi del XV secolo si assiste invece a un mutamento které už nevedly do Pisy, ale spíše do Barcelony a Neapole. Mezi liturdelle rotte commerciali e culturali, che non fanno più capo a Pisa bensì a gickými předměty v kostelech zmíníme retábl typem a původem z KaBarcellona e a Napoli. Nell’arredo liturgico delle chiese si impone il talánska a Valencie. První exemplář, který se dochoval do našich dob, retablo di tipologia e provenienza catalano-valenzana. Il primo jeesemplare retábl Zvěstování Panny přibližně z let 1406-09 a přičítaný giunto fino a noiMarie è il retablo dell’Annunciazione, del 1406-09 katalánskému malíři Joanovi Mateovi. Kolem se ostrovní circa, attribuito al pittore catalano Joan Mates.poloviny Attorno století alla metà del zmocněnec neomezoval již pouze na dovoz retáblů z Katalánska, secolo la committenza isolana non si limita a importare retabli dallaale Malba di Giuseppa Dipinto Giuseppe Sciuttiho. Sciuti. Palác Palazzo Provinciedella Sassari Provincia di Sassari. 51 RektábldiSvaté Retablo Sant’Elena Heleny ve farním nella parrocchiale di Benetutti. kostele Benetutti Catalogna, ma richiede il trasferimento artisti. Nel 1455-56 due vyžadoval přesun i samotných umělců. degli V letech 1455-56 dva španělští pittori Joan Figuera, dipingono a Cagliari malíři, iberici, Rafael Rafael Tomás Tomás a JoaneFiguera, namalovali v Cagliari retáblil San retablo di San Bernardino. La osobnost personalità più rappresentativa della Bernardino. Nejvýznamnější sardinsko-katalánského malířství pittura sardo-catalana quattrocentesca rimaneseancora oggi anonima: si 15. století zůstává dodnes neznámá: jedná o mistra z Castelsarda, tratta del Maestro di Castelsardo, cui si attribuiscono opere a Barcellona, jemuž jsou přičítána díla v Barceloně, na Korsice a na Sardinii, z nichž jediné dílo, jež lze datovat je retábl z Tuili, za který mu bylo zaplaceno che gli fu pagato nel 1500. v roce 1500. Nové století značí vstup Království Sardinie mezi území Il nuovo secolo segna l’ingresso del regno di Sardegna nei domini della španělské koruny. Na jedné straně v této době byly dokončeny farní corona di Spagna e vede da un lato l’ultimazione delle parrocchiali kostely v oblasti Campidano podle San Giacoma di Cagliari, a na campidanesi esemplate sul San Giacomo di Cagliari, dall’altro straně druhé sedivytvořil podobný vzor,applicato který se aplikoval na farní kostely l’elaborazione un analogo modello, a quelle della Sardegna severní části Sardinie. Faradi těchto je ideálsettentrionale. Il presbiterio similigoticko-katalánských chiese gotico-catalanekostelů rappresenta lo ním místem pro umístění retáblů, které dominovaly dokonce v interiérech spazio ideale per l’inserimento dei retabli, che talvolta dominano anche románských jako například retábl ArdarydizArdara, roku 1515, který je all’interno di budov, edifici romanici: è il caso del zretablo datato 1515, grande nell’isola. A Cagliari, fin dal secondo del největšíilzpiù celého ostrova. V Cagliari od dvacátých let 16. decennio století zaujíXVI secolo la scena pittorica è dominata dalla “scuola di Stampace” mala v malířství přední místo „škola di Stampace“ (pojmenovaná po (cosiddetta dalse quartiere in její cui ateliér) si trovava la bottega) e dalla personalità čtvrti, ve které nacházel a osobnost Pietro Cavaro, který se in Corsica e in Sardegna, delle quali l’unica datata è il retablo di Tuili, 52 di Pietro chepod nel retábl 1518 firma il retablo di Villamar inaugura roku 1518Cavaro, podepsal z Villamar a zavedl vzory eitalské renemodi italiani-rinascimentali. Nellatoseconda metàMichele del secolo sarannoMaiil sance. Ve druhé polovině století byli synové a Antioco figlio Michele e Antioco Mainas ad assumere le commissioni sempre più nas, kteří se dostali na výslunní a do ateliérů Stampace. V severní oblasti numerosepůsobil e ad ampio raggio, che giungevano alle botteghe Sardinie jiný neznámý umělec, Mistr Ozierský, jehoždidílo odráží Stampace. In ambito sardo settentrionale si segnala l’attività di un se altro přizpůsobení se vyumělkovanému stylu. V posledních desetiletích anonimo, il Maestro di Ozieri, nella cui pittura è constatabile un analogo klasicismus, zavedený v oblasti Cagliari kulturní politikou Filipa II, odráží adeguamento ai canoni manieristi. Nei decenni finali l’orientamento nejen v architektuře (kostel Sant’Agostino Nuovo1577-80), ale oblíbil si classicista impresso all’ambito cagliaritano dalla politica culturale di ho také mecenáš, který porušil monopol místních dílen a obracel se na Filippo II ha riflessi non solo nelle architetture, con la costruzione della mimoostrovní dílny. Podobný trend trval po celou dobu 17. století, kdy chiesa di Sant’Agostino Nuovo (1577-80), ma anche nella committenza, se na ostrově mnoho janovské, a neapolské školy. che spezza il vylodilo monopolio dellemalířů botteghe locali eřímské si rivolge nuovamente a Zquelle těchtoextraisolane. měst pocházejí dřevěné sochy umístěné do výklenků barokních Simile tendenza si registra anche per l’intero corso retáblů, nahradily v presbiteriích kostelů.dipinti V architektuře del XVII které secolo, quandogotické giungono nell’isola numerosi di scuolajezuitského Santa Caterinadella (1579-1609) v Sassari, sono při rekonstrukci genovese,kostela romana, napoletana; stessa provenienza anche le sculture lignee che si(zahájené inserisconoroku nelle nicchie di retabli di tipologia katedrály v Cagliari 1615 kryptou mučedníků a dokonbarocca, vanno a sostituire quelli già innalzati portálu nel čené roku che 1703 barokní fasádou) a přitardogotici výrobě impozantního presbiterio delle chiese. katedrály San Nicola di Sassari z roku 1714 a která se vyznačuje bohaL’interazione fra l’operanacházíme dei costruttori e degli vliv scalpellini localistavebníků e quella tou barokní výzdobou, vzájemný děl místních dei maestri che giungevano dal continente italico, si constata soprattutto a sochařů a mistrů pocházejících z italského kontinentu. Národní obranella fabbrica sassarese della chiesa gesuitica di Santa Caterina (1579zárna v Cagliari, která se nachází v komplexu muzea Citadella dei Mu1609), nella ristrutturazione della cattedrale di Cagliari (iniziata nel sei, Vám umožní poznat sardinské malířství a vliv katalánsko-valentského 1615 con la cripta dei Martiri e conclusa nel 1703 con la facciata malířství v 15. a 16. století. Většina malířských děl pochází z kostela San barocca) e nella costruzione dell’imponente portico della cattedrale di Francesco di Stampace z Cagliari, který se nedochoval, jako je Triptych San Nicola di Sassari, datato 1714 e caratterizzato da un esuberante Útěchy připisovaný jménem Michele Cavaro. Členové rodiny apparato decorativoumělci barocco. Situata all’interno del complesso museale Calvaro z Cagliari hlavními představiteli „školy Stampace“, pojítdella Cittadella deibyli Musei, la Pinacoteca Nazionale di Cagliari consente kem mezi místní visione malířskou tradicí a italskými katalánskýmidella uměleckými un’interessante della pittura sarda, e a dell’influenza pittura nároky. Malířská díla, seXV dochovala, většinou Slovo catalano-valenzana neikterá secoli e XVI. La jsou maggior parterektábly. delle opere proviene dalla ormai scomparsa chiesa San Francesco di jepittoriche odvozeno z katalánského retaule (z latiny rectaditabula altaris), což Stampace di Cagliari, come il Trittico della Consolazione attribuito a je označení právě pro rektábl. Mezi nejvýznamnější díla patří Rektábl Michele Cavaro. componenti dellaMatese, famigliamalíře cagliaritana dei Cavaro Zvěstování Panny IMarie od Joana který působil mezi 14. furono i maggiori esponenti della “scuola di Stampace”, anello a 15. století, a rektábl di San Bernardino od Rafaela Tomase a di Joana congiunzione tra la tradizione pittorica locale e le istanze artistiche Figuery, který dokládá vlámský vliv na místní uměleckou výrobu. Kromě catalane e italiane. Le opere pittoriche ospitate sono per lo più retabli. Il malířských děl ze 15. a 16. století můžete obdivovat olejomalby na termine deriva dal catalano retaule (dal latino recta tabula altaris) per plátně ze 17. století. Katedrála v Sassari, nazývána San Nicola, se tyčí indicare la pala d’altare. Tra le opere di maggior rilievo vanno indicati il na náměstí Piazza Duomo v srdci historického centra města. Z románRetablo dell’Annunciazione di Joan Mates, pittore che operò a cavallo ského kostela se dochovala zvonice s šedesáti klenáky, které slouží pro 53 tra il XIV keramických e il XV secolo, e il Retablo San Bernardino eseguito da umístění nádob, často di používaných v pisánské architektuře. Rafael Tomas e Joan Figuera, cherekonstrukcí, testimonia gli influssi dei fiamminghi Románská stavba prošla řadou první probíhala mezi lety sulla produzione artistica locale. Oltre alle zatímco opere pittoriche del XV-XVI 1480-1505 v goticko-katalánském slohu, dnešní barokní fasáda secolo interessanti seicenteschi a olio Fasáda su tela. má tři vzniklasono mezipresenti polovinou 17. stoletídipinti a začátkem 18. století. La Cattedrale di Sassari, a San Nicola, si erge in Piazza lodžie, kde jsou umístěnyintitolata sochy mučedníků Galvina, Prota a Gianuaria Duomo, nel cuore del centro storico cittadino. Della chiesa impiantata in a socha San Nicola. V katedrále můžete obdivovat výtvarná díla jako Poslední večeře od Giovanniho Marghinottiho, která se nachází v poalloggi per i bacini ceramici, frequentemente utilizzati nell’architettura sledním rameni traseptu. Tři sály uzavírají vzácná umělecká díla z Mupisana. L’edificio romanico ha avuto diverse ristrutturazioni, la prima tra zea Pokladu Katedrály, mezi nimiž je socha San Gavino z masivního 1480 al 1505, in stile gotico-catalano, mentre l’attuale prospetto tepanéhofustříbra s reliéfním zdobením, lidově Santu Bainzu barocco realizzato tra la metà del XVII e gli nazývána inizi del XVIII secolo. La di la prata a darovanou katedrále mezi 1670 a 1675 váženou osobou facciata è dotata di tre nicchie con le statue dei martiri Gavino, Proto e jménem Galvino Fara,dipůvodem ze Sassari a lékařem Filipaè IV, Karla II Gianuario, e la statua San Nicola. All’interno del duomo possibile a Marianydiverse Rakouské. ammirare opere pittoriche, come l’Ultima cena di Giovanni epoca romanica resta il campanile, con sessanta conci che recano Marghinotti, ospitata nel braccio destro del transetto. Tre sale invece accolgono le pregevoli opere d’arte del Museo del Tesoro del Duomo, fra cui la statua di San Gavino in argento massiccio sbalzato e cesellato, detto popolarmente Santu Bainzu di la prata e donato alla cattedrale tra 1670 e 1675 dall’illustre sassarese Gavino Fara medico di Filippo IV, L’età sabauda e contemporanea Období savojského rodu a současnost dal 1718 a oggi Od roku 1718 do současnosti Il definitivo passaggio della Sardegna ai Savoia 1718, nonnepřerušilo segna Defi nitivní postoupení Sardinie Savojské dynastiinelroku 1718 un’interruzione delle fabbriche in corso, contrassegnate dall’adesione al probíhající výstavbu, která se vyznačovala přilnutím ke stylu končícího linguaggio tardobarocco, destinato a perdurare sinorokem alla fine del a secolo. baroka, které mělo trvat až do konce století. Mezi 1674 1712Tra byl il 1674 e il 1712 viene costruito il complesso gesuitico di San Michele a vybudován komplex v jezuitském stylu San Michele v Cagliari, zdobený Cagliari, decorato ad affresco da Giacomo Altomonte. Nel 1722 Antonio freskami od Giacoma Altomonteho. Roku 1722 Antonio Felice De Vincenti Felice De Vincenti esegue i disegni per la nuova basilica di Bonaria a zhotovil malby pro novou baziliku Bonaria v Cagliari, podle způsobu GuCagliari, secondo i modi di Guarino Guarini e Filippo Juvarra. Dallo schema arina Guariniho a Filippa Juvarry. Podle plánu této fasády, která nebyla di questa facciata, mai realizzata, deriveranno quelli di altre chiese sarde, nikdy zrealizována, byly vytvořeny fasády jiných sardinských kostelů, mezi fra cui la parrocchiale di Nostra Signora delle Grazie a Sanluri, eretta fra il které patří farní kostel Nostra Signora delle Grazie v Sanluri, postavený 1781 e il 1786 su progetto di Carlo Maino e Antonio Ignazio Carta. Il vlinguaggio letech 1781 – 1786 podle plánusoprattutto od Carlanel Maina a Antonia Ignazia tardobarocco si esplica complesso (chiesa e Carty. Styl končícího baroka je patrný především v komplexu (kostel monastero) del Carmine di Oristano, progettato nel 1776 dal piemontese aGiuseppe klášter) Carmine d’Oristano, navrženého rokuambienti 1776 Piemonťanem Viana. L’allineamento alle mode degli artistici italianiGisi useppeem Vianou. Napodobování italského umění sedell’isola zintenzivnilo intensifica nel XIX secolo con l’opera stylu di alcuni architetti nativi ma formatisi a Torino, al corrente delle forme neoclassiche che andavano v 19. století s dílem některých architektů, kteří se narodili na ostrově, ale diffondendosi in Europa. Giuseppe Cominotti progetta il cappellone di San Carlo II e Marianna d’Austria. Mauro Manca, Stín Mauro Manca, L’ombra mare moře na del kopci, 1957 sulla collina, 1957 (Courtesy MAN) (Courtesy MAN) učili v Turíně,nella během neoklasicismu, jež (1829-37), zažíval v Evropě rozkvět. LuigiseGonzaga cattedrale di Oristano dove sisvůj collocheran-no Giuseppe Cominotti nakreslil plán Andrea ohromné kaple(1793-1845). San Luigi Gonzaga sculture neoclassiche del sassarese Galassi Antonio vCano katedrále (1829-37), se nachází neoklasicistické sochy dirigevlaOristanu ristrutturazione della kde chiesa francescana di Santa Maria di Betlem a Sassari (1829-34) e la costruzione della cattedrale di Santa Maria od Andrei Galassiho (1793-1845), původem ze Sassari. Antonio Cano dellapřestavbu Neve a Nuoro (1835-40). kostela Il protagonista del secolo XIX in Sardegna è vedl františkánského Santa Maria di Betlemme v Sassari l’architetto cagliaritano Gaetano Cima, cui si devono la chiesa di Santa (1829-34) a výstavbu katedrály Santa Maria della Neve v Nuoru (183554 55 Maria a Guasila (1839-52)osobností e l’ospedale di San Giovanni Dio a 40). V assunta 19. století byl významnou na Sardinii architektdiz CagliCagliari (1844-48), pongono al passo il funzionalismo in campo ari Gaetano Cima, che kterýlovytvořil kostel Santacon Maria Assunta v Guasile internazionale. Alla metà San del XIX secolo ildipittore rappresentativo è díla (1839-52) a nemocnici Giovanni Dio v più Cagliari (1844-48), Giovanni (1798-1865),mezinárodní che nel 1830úrovně. dipingeVla grande 19. tela con která držíMarghinotti krok s funkcionalismem polovině Carlo munifico protettore delle Belle Arti inMarghinotti Sardegna, oggi nel Palazzo století Felice byl nejvýznamnějším malířem Giovanni (1798-1865), civico di Cagliari, e dipinge poi per il Palazzo reale di Torino. L’ultimo quarto který roku 1830 namaloval velké plátno s Carlo Felice munifico protettore delle Belle Arti in Sardegna, dnes dochované v Palazzo civico v Cagliari, sabauda anche culturalmente unitaria, sia dalla valorizzazione delle a který následně maloval pro královský dvůr v Turíně. Během poslední specificità storiche dell’isola. A Oristano si innalza il Monumento di Eleonora čtvrtiny století se vyvíjelo umělecké úsilí mající za cíl vybudovat Itálii, d’Arborea, realizzato nel 1875-77 da Ulisse Cambi e Mariano Falcini. A které vládla dynastiesi Savojská, a kterácicli byladecorativi, sjednocená jak z kulturního Sassari e a Cagliari eseguono grandi a celebrazione di hlediska tak z pohledu ocenění historických specifi k ostrova. V Oristanu casa Savoia. Gli affreschi delle sale consiliari del Palazzo provinciale di byl vystavěn památník EleonořeGiuseppe Arborejské, postavený v letech 1875Sassari sono affidati al catanese Sciuti (1878-82), quelli del 77 umělci a Marianem Falcinim. V SassariLaa lenta v Cagliari Palazzo di Ulissem Cagliari Cambim al perugino Domenico Bruschi (1893-96). e difficile nell’Italia delle nazioni ha Savojskou come contropartita, primo vznikly integrazione velké dekorativní cykly, které oslavují dynastii. nel Fresky trentennio Novecento, l’invenzione di un’identità artistica sarda, sálů rady del Paláce provincie Sassari byly svěřeny Katalánci jménem Giuperseguita dallo scultore Francesco Ciusa (1883-1949), dai pittori Giuseppe seppe Sciuti (1893-96). Pomalé a obtížné začlenění národů v Itálii bylo Biasi (1885-1945), Filippo Figari (1885-1974) e Mario Delitala (1887během prvních třiceti let 20. století vyvyžováno vytvářením sardinské umě1990), e soprattutto dalla poliedrica attività, fra arte, artigianato e design, lecké identity, znázorněné v díle sochaře Francesca Ciusy (1883-1949), dei fratelli Melkiorre e Federico Melis. Il processo di costruzione di un’arte malířů Giuseppa Biasiho (1885-1945), Filippa Figariho (1885-1974) connotata da caratteri regionali sardi si arresta nel ventennio fascista, a Maria Delitaly (1887-1990) a především poliedrickou činností, která quando in campo architettonico si assiste a una decisa accelerazione verso spojovala umění, řemeslnou výrobu a design, bratrů Melkiorrem a Fela modernità, secondo i canoni funzionalisti perseguiti dagli architetti di derikem Melisovými. Proces vzniku umění vyznačujícího se regionálními regime. Il dopoguerra vedrà da un lato la stanca ripetizione di quelle formule sardinskými charakteristikami Ventennio fascista, „Fašistic-agli folkloriche inaugurate da Biasi, končí Figariběhem e Delitala, dall’altro l’adeguamento kého dvacetiletí“, kdy dochází ke zrychlení modernizace podle funkcionastimoli che provenivano dalla contemporaneità internazionale, soprattutto listického stylu architektů tehdejšího režimu.ePo válceManca se navrací folklorní nell’opera di Eugenio Tavolara (1901-1963) Mauro (1913-1969). styl, který Figari a Delitala, a naèdruhé straně se umělci Negli ultimizahájili decenniBiasi, del XX secolo la Sardegna inserita pienamente nella globalizzazione che interessa ormai l’intero ambito della cultura Tavolara non solo přizpůsobovali moderní současnosti, a to především Eugenio occidentale. A distinguersi sono soprattutto le sculture di Costantino (1901-1963) a Mauro Manca (1913-1969). Během posledníchNivola desetiletí (1911-1989), nelle quali l’esperienza maturata negli Stati Uniti si coniuga 20. století je Sardinie zcela zapojena do procesu globalizace, který seajiž un’originale riscoperta dellea radici mediterranee del linguaggio týká všech oblastí kultury nejen classiche západní.eVýznamné sochy jsou od Conartistico-artigianale del popolo sardo. Il Museo Nazionale “G.A. Sanna” di stantina Nivoly (1911-1989), ve kterých se zkušenost ze Spojených Států Sassari si trova nella Via Roma in un edificio di stile neoclassico, realizzato snoubí se znovuobjevením klasických a středomořských kořenů uměleckoper volere della famiglia Sanna Castaldi al fine di ospitare il gabinetto řemeslnického projevu sardinského lidu. Národní muzeum „G.A. Sanna“ archeologico dell’Università e le collezioni archeologiche e artistiche lasciate ze Sassari se nachází ve Via Roma v budově postavené v neoklasicisda Giovanni Antonio Sanna, direttore delle miniere di Montevecchio. Il tickém stylu, na přání rodiny Sanna Castaldi, aby v ní mohl být umístěn del secolo è segnato sia dagli sforzi artistici volti alla costruzione di un’Italia 56 museo fu inaugurato nelUniversity 1931 e nel 1947, grazie alla donazionesbírky, di Gavino archeologický kabinet a archeologické a umělecké které Clemente,Giovanni si arricchìAntonio di una sezione 1973 fu costruita una zanechal Sanna,etnografica. ředitel dolůNel Montevecchio. Muzeum nuova ala che permise un’esposizione razionale materiali. bylo slavnostně otevřeno roku 1931 apiù díky daru oddei Gavina Clemente Attualmente il museo si articola in due sezioni: una archeologica unasálů se v roce 1947 obohatilo o etnografickou sekci, rozdělenou doe17 etnografica, suddivise in 17 sale dotate di pannelli didattici esplicativi. La vybavených didaktickými vysvětlujícími vývěskami. Bohatá archeologická ricca sezione archeologica comprende materiali che vanno dall’età sekce zahrnuje stopy z prehistorického období do středověku: bohyně preistorica a quella medievale: dee madri in pietra, ceramica greca ed matky z kamene, řecké a etruské keramiky, malé nuraghské bronzové etrusca, bronzetti figurati nuragici che rappresentano arcieri, guerrieri, Costantino Nivola: Costantino Nivola: Bronzi persochy na Bronzové piazza Satta, náměstí Satta,1966 1966 (Courtesy MAN) (Courtesy MAN) popolani, navette elukostřelce, animali, gioielli punici ed una lodě buona quantità punské di oggetti sošky znázorňující slavné válečníky, a zvířata, romani. La sezione etnografica include abiti, gioielli, manufatti tessili, coltelli, klenoty a velké množství římských předmětů. Etnografická sekce zahrnuje cestini e qualche strumento agricolo della tradizione sarda. Il museo possiede oděvy, šperky, ručně dělané textilní výrobky, nože, košíky a nějaké tradiční inoltre una pinacoteca con opere di pittori sardi, come Biasi e Marghinotti, sardinské zemědělské nástroje. Muzeum navíc vlastní obrazárnu s díly italiani e stranieri, dal XIV al XX secolo. La celebre piazza dedicata sardinských malířů jako Biasi a Marghinotti a italských a zahraničních all’avvocato e poeta Sebastiano Satta è sita nel cuore della città di Nuoro, malířů z období od 14. do 20. století. Slavné náměstí věnované advokáfra il Corso Garibaldi e l’antico quartiere di San Pietro. Fu progettata e tovi a básníkovi jménem Sebastiano Satta nato se nachází v srdci města Nuoro, realizzata nel 1966 da Costantino Nivola, a Orani, in provincia di mezi ulicí Corso Garibaldi a starou čtvrtí San Pietro. Bylo navrženo Nuoro, nel 1911 e trasferitosi nel 1938 negli Stati Uniti, dove assurse a anotorietà vybudováno roku 1966 Constantinem Nivolou, narozeném internazionale. Piazza Satta è caratterizzata da una v Orani, vpavimentazione provincii Nuoroinroku který roku emigroval dodei Spojených lastre1911, di granito, sulle 1938 quali sono adagiati sedili in pietrakde e delle roccemezinárodního naturali granitiche, prelevate nel vicino Monte Ortobene. Států, dosáhl věhlasu. Náměstí se vyznačuje žulovou Queste, appositamente scavate, ospitano di bronzo cheútvary dlažbou, na které jsou umístěny kamennépiccole lavicestatue a přírodní žulové ritraggono il poeta Satta in atteggiamenti quotidiani, insieme ai personaggi vytěžené v nedalekém Monte Ortobene. V nich se nachází bronzové descritti nelle sue opere. AltaSebastiana testimonianza dell’arte del Nivola,životě l’operajako ne sošky znázorňující básníka Sattu v každodenním esprime al meglio una delle principali direttrici: la continua e meditata ricerca i postavy popisované v jeho díle. Jedná se o neobyčejné dílo, které di un innesto vivo della scultura nello spazio urbano. nejlépe vystihuje jeden z hlavních směrů: neustálé a důmyslné začleňování sochařství do městského života. 57 La Lingua, L’Abito e Le Feste Jazyk, oděvy a slavnosti La fisionomia linguistica della Sardegna è molto varia e risulta frazionata Jazyková Sardinie je velicenuorese-barbaricino různorodá a rozdělená do in quattro fyziognomie gruppi dialettali: logudorese, e Slavnost La di Sartiglia La Sartiglia vOristano Oristanu campidanese, che costituiscono lingua–sarda, e gallurese, risultato čtyř nářečí: logudorský dialekt, la nuorsko barbagijský dialekt a kampidell’immigrazione di genti corse. A questi il dialetto dánský dialekt, které tvoří sardinský jazyk,siaaggiungono galurský dialekt, kterýdije Sassari, risultante dalla fusione del fondo con apporti výsledkem přistěhovalectví Korsičanů. K sardo nim selogudorese přidá sassarský dialekt, linguistici italiani,jee sardinský quello di Alghero, assai vicino al catalano. Infine, a jehož základem logudorský dialekt ovlivněný italštinou, Carloforte (nell’isola di San Pietro) e a Calasetta (in quella di a dialekt z Alghera, který je velmi blízký katalánštině. V Carloforte (na ostrově San Pietro) a v Calasetta (na ostrově Sant’Antioco) se mluví che deriva dal latino al pari dell’italiano, del francese, dello spagnolo, ligurským dialektem. Sardinština je románský jazyk, který vznikl z latiny del rumeno. A differenza di queste ultime, si mantiene straordinariamente jako italština, francouzština, španělština a rumunština. Ale na rozdíl od Sant’Antioco) si parla un dialetto ligure. Il sardo è una lingua romanza, Karneval Il Carnevale di zMamoiada Mamoiady fedele latino, denotando la tendenza conservatrice della cultura kultury těchto al jazyků zůstal v souladu s konzervativní tendencí sardinské tradizionale Questa tendenza si esprime anche in altri aspetti: věrný latině.sarda. Tato tendence je přítomná i v dalších aspektech života:gli abiti, per esempio, gelosamente tramandati nelle loro fogge distinte da například oděvy, které si v každém městě, či dokonce v každé oblasti žárlivě střeží svůj střih, slavnosti, které odrážejí ozvěnu starých zvyků riverberano gli echi di antichissime usanze legate al mondo primigenio (i primitivního světa (mamuthones) nebo byzantské minulosti (l’ardia di mamuthones) o al passato bizantino (l’ardia di San Costantino); la musica. San Costantino), hudba. paese a paese anche in una stessa zona geografica; le feste, che 58 ... La Sardegna fu una visione questa terra dokonce sconosciuta ...Sardinie byla oslňujícím snem,abbacinante; v této zemi, in kterou neznají ani agli Italiani medesimi, dove i costumi d’altri tempi hanno conservato la sami Italové a kde si pradávné zvyky zachovaly svou původní krásu, loro originale bellezza, conobbi da vicino, familiarmente, il farsetto di jsem důvěrně poznal sametovou kazajku, a středověk ubíhal každý velluto, ed il medioevo trascorse ogni giorno al mio fianco, come se il den po mém boku, jako kdyby se za poslední čtyři či pět století země mondo non avesse ruotato per quattro o cinque secoli... přestala otáčet... (Gaston Vuillier, Le isole dimenticate. La Sardegna, 1893) (Gaston Zapomenuté ostrovy.Popolari Sardinie,Sarde 1893) Il MuseoVuillier, della Vita e delle Tradizioni è il più importante Muzeum sardinských tradic a života je nejvýznamnějším museo etnografico in lidových Sardegna, gestito dall’ISRE (Istituto Superiore etnografi ckým muzeem Sardinie, spravované ISRERegione (IstitutoAutonoma Superiore Regionale Etnografico), diretta emanazione della Regionale Etnografi co) spadající pod přímou správu Regione della Sardegna. Il museo fu aperto al pubblico nell’agosto del Autonoma 1976, per offrireSardegna. al visitatore un’immagine della vita tradizionale della della Muzeum je proglobale veřejnost otevřeno od srpna 1976 Sardegna, attraverso il lavoro contadino e pastorale, le feste e la musica, a nabízí návštěvníkům celkový obrázek tradičního života na Sardinii, od l’alimentazione, l’abbigliamento Il complesso di kroje. edifici Komche práce statkářů, slavností a hudbypopolare. po gastronomii a lidové accoglie il museo è ubicato a Nuoro, sul colle Sant’Onofrio, intende plex budov, ve kterých se muzeum nachází, je di v Nuoru, v sedleeSant’Oriprodurre un villaggio tradizionale sardo. Molteplici sono i richiami ai nofrio a jeho cílem je reprodukce tradiční sardinské vesnice. Naleznete modelli costruttivi propri dei diversi centri abitati dell’isola. L’esposizione zde celou řadu odkazů na stavební modely různých aglomerací ostrova. si articola in 18 sale su 1000 mq circa. Le raccolte del museo Výstava je rozdělená do 18 místností o rozloze asi 1000 m2. Sbírka 59 annoverano più di 7000předmětů: reperti: manufatti tessili textilní e lignei, strumenti della muzea zahrnuje 7000 ručně dělané výrobky a výmusica di dřeva, tradizione orale,nástroje, strumenti di lavoropro e domestici, abiti, gioielli, robky ze hudební předměty práci a domácnost, risalenti periodo compreso tra la fine del mezi XIX ekoncem la metà 19. del aXXpolovinou secolo. oděvy aalšperky, které pocházejí z období Durante il Carnevale la Sardegna esprime con své forza le sue tradice, tradizioni più 20. století. Během karnevalů Sardinie oživuje nejstarší které antiche, talvolta si perdono nella notte tempi. A Mamoiada se někdyche ztrácejí v temnotě dávných dob. dei V Mamoiadě chodí průvody sfilano i Mamuthones e gli Issohadores: i primi con maschera nera in Mamuthones a Issohadores: první nosí dřevěnou černou masku, černou kůži z beraní vlny a halasně zvoní, druzí mají červenou kazajku, příčný secondi con giubbetto di panno rosso, cintura trasversale con bubboli di opasek z bronzových a měděných rolniček a v ruce drží provaz bronzo e ottone, e in mano sa soha, una fune di giunco. Forti i richiami z rákosu, kterému se říká sa soha. Najdeme zde mnoho symbolů, které alla celebrazione della vittoria dei pastori di Barbagia (gli issohadores) oslavují vítězství pastevců saracénskými sugli invasori saraceni fattiBarbagie prigionieri(issohadores) e condotti in nad corteo (i mamuthones) nájezdníky zajatými a přivedenými v průvodu (mamuthones), a dokonce o addirittura agli ancestrali riti di fertilità, riconducibili a culti primigeni odkazují na rituály plodnosti předků spojené s primitivními kultyalcune rozšířediffusi in tutto il Mediterraneo. La sfilata di Samugheo presenta nými po celém Středomoří. Průvod ze Samughea seivMamutzones, určitých ohledech analogie con quella barbaricina: i protagonisti sono coperti pelli zdiBarbagie: capra, con alti copricapi di sughero sukteří cui spiccano podobáditomu účastníci jsou: Mamutzones, mají na grandi corna, nero e due paia di campanacci sul corpo; s’Urtzu, sobě kozí kůžiilavolto vysoký klobouk z korku, ze kterého vystrkují velké rohy, caprone antropomorfo, con vello di caprone nero e su Omadore, figura černý obličej a dva páry zvonců připevněných na těle, dále s’Urtzu, di pastore con lungo quikozí sonobradky, evidenti richiami antropomorfní obětnígabbano beránek nero. s kšticíAnche z černé a isur Omaagli antichi culti dionisiaci: i mamutzones, seguaci di Dioniso, danzano dore, postava pastýře s dlouhým černým kabátem. Jsou zde patrné také attorno a s’urtzu, rappresentante il dio che viene immolato, mentre su odkazy na staré dionýské kulty, mamutzones, stoupenci Dionýse, tančí omadore lo tormenta fino al suo sacrificio. A Bosa il Karrasegare è un okolo s’urtzu, představujího boha, který je obětován, zatímco su importante momento di coesione comunitaria. Negli ultimi giorni l’euforia omadore ho mučí až do jeho obětování. V Bosa je důležitým momentem collettiva esplode attorno a Gioldzi. Rappresentato da un enorme společenské sounáležitosti Karrasegare. Během posledních dní kolektivní fantoccio imbottito di paglia e stracci, è il simbolo del Carnevale che euforie Èkulminuje kolem laGioldzi. podobě grasso, obří slaměné a hadrové muore. il suo destino, sera delV Martedì bruciare sul rogo. Il panenky umírá symbol Karnevalu. Je todal jeho osud, večer na karnevarito è preannunciato, durante il giorno, canto dena s’attittadora e dalle lové úterývestite je upálen na hranici. během dnee maschere a lutto. OvoddaRituál offre bývá la suaoznamován immagine più celebre zpěvy s’attittadora a maskami v černýchdelle smutečních Ovodda festosa a una data insolita, il mercoledì Ceneri. oděvech. Gli abitanti scendono per le con vecchi vestiti e il středu, volto annerito con vyjdou la je nejslavnější a strade nejveselejší na Popelečnou obyvatelé do fuliggine, condizione obbligatoria anche per i turisti che assistono ai ulic ve starých oděvech a s černým obličejem od sazí. Toto je podmínfesteggiamenti. La sera, una giornata di Večer, allegria, kou také pro turisty, kteřídopo se účastní slavnosti. pocon dni offerte plném di veselí, formaggio, salsicce, frittelle e buon vino, è la volta del processo al kdy se nabízejí sýry, klobásy, koblihy a vítečné víno, přijde na řadu tiranno Don Conte, rappresentato da un enorme fantoccio, di una proces s tyranem Don Conte, v podobě obrovské panenky, která je bruttezza devastante, volgare e osceno. Il suo destino è segnato: extrémně šeredná, vulgární a obscénní. Její osud je zpečetěn: odsoucondanna al rogo. Infine Tempio Pausania, dove si svolge un carnevale zena k upálení na hranici. Nakonec Tempio Pausiana, kde probíhá tra i più celebri della Sardegna. Alle manifestazioni prendono parte jeden z nejslavnějších karnevalů Sardinie. Stovky lidí se účastní oslav centinaia di persone e sfilano gruppi folkloristici di tutto il mondo. La a folklorní skupiny z celého světa procházejí ulicemi. V neděli se legno, pelle nera di pecora lanosa e sonoro grappolo di campanacci, i 60 „Candelieri“ Candelieri di Sassari ze Sassari 61 domenica centrata sul matrimonio tra Re Giorgio, figura na pozornost l’attenzione soustředí naèsvatbu krále Giorgia, postavy, která odkazuje che richiama elementi preromani legati alla fertilità della terra, e se stává prvky před Římany, spojené s úrodností půdy, a Menneny, která Mennena , che diventa cortigiana e quindi sua consorte, e lo ale nesdílí kurtizánou a jeho ženou a která ho doprovází na jeho cestě, accompagnerà nel je suokrál cammino, non ne seguirà le sorti. Il Martedì jeho osud. V úterý souzen ma a odsouzen k upálení na hranici, infatti il Re processato e condannato al Sartiglia rogo, attribuendogli le přičítajíc muviene všechny chyby za uplynulý rok. je jedna z nejtramalefatte di tutto l’anno. dičnějších lidových sardinských oslav. Jedná se o koňské dostihy pořádané v Oristanu poslední karnevalovou neděli a na karnevalové popolare sarda. Si tratta di una giostra equestre che si tiene a Oristano úterý. Každý rok se jí účastní tisíce lidí, kteří se tlačí na kraji dráhy z hlíny l’ultima domenica di carnevale e il martedì grasso. Ogni anno coinvolge a slámy, jež křižuje hlavní ulice města, aby tleskali a fandili jezdcům, migliaia di persone che si accalcano ai bordi di un tracciato di terra e účastníkům tohoto ohromujícího, ale v Evropě již vzácného, honu za e paglia che percorre le principali strade della cittadina, per applaudire hvězdou. Protagonisty dostihů jsoudicválající koně a jezdci, kteří mají acclamare i cavalieri, protagonisti questa affascinante, e ormai raraza in cíl propíchnout velkým mečem hvězdu zavěšenou podéli cavalli, dráhy. Rituál Europa, corsa all’anello. Protagonisti della giostra sono lanciati začíná slavnostním a výstroje veliteli dostihůcon su lo al galoppo, e i loro předáním cavalieri, ilzbraní cui scopo è quello di infilzare stocco una stella forata sospesa lungo il percorso. La festa sioděvů. apre con Componidori, který nese prvky jak mužských tak ženských Odil rito de su Componidori, capo dellazaručí corsa,úrodnost che indossa této della chvílevestizione se stává polobohem a jeho posvátnost půdy. elementi dell’abbigliamento sia maschile sia femminile. Da quel momento On spolu s jeho sluhy rozhodne, kolik a kteří jezdci budou mít tu čest egli diventa meč un semidio la hvězdou. sua sacralità potràpředpovědi rendere fertile la terra. a dostanou na honeza Příznivé úrody záleží Sarà lui, affiancato dai suoi aiutanti di campo, a decidere quanti e quali na počtu hvězd, které jezdci dokáží navléknout na meč. Poté, co stojí cavalieri avranno l’onore dello stocco per la corsa alla stella. Gli auspici v čele průvodu páru jezdců, Componidori zahájí dostihy navléknutím favorevoli per il raccolto dipenderanno dal numero di stelle che gli stessi první hvězdy za mohutného potlesku davu. V Sardinii je silně prožíván riusciranno a infilzare. Dopo aver capeggiato la sfilata delle pariglie dei rituál vyvolávání utrpení, smrti a vzkříšení Krista. Během Svatého týdne cavalieri, lo stesso Componidori aprirà la giostra, infilzando per primo la se od severu až k jihu na celém ostrově odehrává mnoho tradičních stella tra gli applausi scroscianti della folla. In Sardegna il rito di slavností, které pocházejí z velké španělské kultury.diVCristo Cagliari rievocazione della passione, dellavětšiny morte ezedella resurrezione è se nejdojemnější nejpodmanivější slavnost v pátek, se fortemente sentito.aDurante la Settimana Santakoná da nord a sudkdy dell’isola si znázorňuje pohřbívání Krista. Tato slavnost je zorganizovaná třemi per svolgono numerose e caratteristiche celebrazioni, di matrice culturale bratrstvími (San Crucifi sso, Solitudine a Gonfalone) a rozptýlí se do ulic lo più spagnola. A Cagliari la più commovente e suggestiva celebrazione si svolge venerdìpočtu con laprocesí. rappresentazione del seppellimento Cristo. města ve ilstejném V sobotu ráno se v katedráledikoná rituál Organizzata da tre confraternite (del Santissimo Crocifisso, della su Scravamentu, dojemné snětí z kříže. V Iglesias se v úterý koná procesí Solitudine, e del Gonfalone), si snoda perutrpení le vie della altrettante Mistérií, nesoucí sedm soch znázorňující Kristacittà a v inposlední řadě processioni. Il sabato mattina invece, nella cattedrale, ha luogo rito deVe Svatou Marii Sedmibolestnou, která má propíchnuté srdce třemiil meči. su Scravamentu, la toccante deposizione di Cristo dalla croce. A čtvrtek večer se koná procesí Svaté Marie Sedmibolestné: její socha je Iglesias, il martedì, si svolge la processione dei Misteri, in cui vengono přinesena do sedmi kostelů města, kde je zřízen Svatý hrob pro symbotrasportati sette simulacri che rappresentano la passione di Cristo; in lické hledání syna. Na druhý den ráno se koná procesí Ježíše v Calultimo la Madonna Addolorata col cuore trafitto da tre spade. Il giovedì vaire, následované Svatou Marií Sedmibolestnou. Večer se koná jeden sera ha luogo la processione dell’Addolorata: il suo simulacro viene fatto z nejdojemnějších rituálů: pohřbívání Ježíše, který je jako mrtvý znázorLa Sartiglia è una delle più importanti manifestazione della tradizione 62 Slavnost L’Ardia L´Ardia di San Costantino San Costantino Sedilo va Sedilo entrare in sette chiese della città in cui è allestito il Santo Sepolcro, nella něný nádhernou sochou ze 17. století. Je třeba zdůraznit, že jak v Cagliricerca simbolica del Figlio. La mattina successiva si snoda la ari tak v Iglesias je rozšířen zvyk vystavovat v kostelích is nenniris, talíře processione di Gesù che porta la croce al Calvario, seguito, a breve s vatou kam byla zaseta semena obilí a zeleniny, ponechané k vyklíčení distanza, dall’Addolorata. La sera, invece, si celebra il rito più vsuggestivo: šeru, aby vyrostly téměř bílé rostlinky, které symbolizují vzkříšení po il seppellimento di Gesù, rappresentato morto in uno smrti a odkazují na mýtus o Adonisovi, který zapouští do splendido simulacro seicentesco. Da sottolineare come,kořeny sia a Cagliari sia fénického světa. V Castelsardo, jediné místo, kde posvátné slavnosti a Iglesias, sia diffusa la pratica di esporre nelle chiese is nenniris, piatti trvají po di celý Svatý týden, konástati nejdůležitější rituál na Svaté opondělí, riempiti bambagia in cuisesono seminati chicchi di grano legumi, za v románském Santaluogo Maria di Tergu.quasi Slouží se tam mše poiúsvitu lasciati crescere al kostele buio dando a piantine bianche: simboli della resurrezione dopo la morte, si ricollegano al mito di uAdone, za přítomnosti Mistérie. Poté probíhá dlouhé procesí, které končí bašty che affonda mondo fenicio. Castelsardo,seunico luogo in cui hradu a zaseleseradici vrací nel ke kostelu. Během odpoledne v ulicích města, le rappresentazioni sacre durano tutta la Settimana Santa, celebra il rito které jsou osvětlené petrolejovými lampami, koná procesí za doprovodu più importante ilzpěvů. lunedì Tyto santo: all’alba, nella chiesa di Santa mnohohlasných zpěvy doprovázejí takéromanica procesí, které se Maria di Tergu, si celebra la messa e vengono presentati i Misteri. Segue večer vrací do kostela Santa Maria di Tergu. V Algheru se první procesí una lunga processione che giunge fino al bastione del Castello e torna koná při Nešporách na Svatý pátek: černě oděné dames doprovázejí nuovamente alla chiesa. Nel pomeriggio per le vie della città illuminate modlu Svaté Panny, Mater dolorosa, ve smutečním oděvu. Odpoledne da lampade a olio si svolge una processione accompagnata da canti se v katedrále koná smuteční liturgie, zatímco večer se koná obřad 63 polifonici. Canticož chejeaccompagnano anche il rientro, in serata, nellakdy desclavament, vzhledem k dramatičnosti katalánský obřad, chiesa di Santa Maria di Tergu. Alghero la prima processione čtyři baroni ve východním oděvuAdsejmou Krista z kříže a položí hosi do svolge Vespro del Venerdì di Passione: le donne dames), bressol,alrakve v barokním stylu z ryzího zlata. Na (les závěr večeravestite je di nero, il simulacro Madonna, Mater dolorosa, Kristusaccompagnano přenesen do ulic města za della doprovodu starých zpěvů tenores parato a lutto. Nel pomeriggio si celebra in Cattedrale la liturgia di lutto, v katalánštině. Každý rok 14. srpna se v Sassari slaví Festa dei Candementre la sera ha luogo la cerimonia del desclavament, secondo una lieri, Svátek Svícnů, u příležitosti oslav Nanebevzetí Panny Marie. Obyvatelé Sassari každý rok obnoví svůj slib daný v 16. století Panně costume orientale, depongono il Cristo dalla croce e lo distendono nel Marii, aby zbavila město morové epidemie. Od té doby začali předstabressol, bara in stile barocco decorata in oro zecchino. A fine serata il vitelé skupin občanů nosit na procesí každý rok sedm velkých svíček. Cristo viene trasportato per le vie della città, accompagnato da antichi Každýdeizastupoval skupinu nebo lépe řečeno jeden ze starých canti tenores injednu catalano. Ogni anno, il 14 agosto si svolge a Sassari cechů města: venkovské skupiny (statkáře a pastýře, zelináře a koláře) la festa dei Candelieri, in occasione della celebrazione dell’Assunta. I i menší skupiny (krejčí, zedníky, ševce, S postupem času, Sassaresi rinnovano ogni anno un voto obchodníky). fatto nel XVI secolo all’Assunta spolu se změnami i tato řemesla podstoupila řadu per liberare la cittàspolečnosti, da una pestilenza. Da allora tutti gli anni i změn. rappresentanti deibyly gremi cittadini a portare in processione otto Některé skupiny přidány, jinéiniziarono opustily procesí, jako to dávno učinili grandi ceri; ognuno di questi rappresentava gremio ossia una delleasi obchodníci. Svíce jsou dnes dřevěné sloupy un vysoké tři metry a vážící antiche corporazioni cittadine: sia i gremi rustici (massai e pastori, 400 kilogramů. Navrchu je zdobí mnoho barevných hedvábných stuh. ortolani e carradori), quelli má minori (sarti,amuratori, calzolai, mercanti). Jelikož vztyčení těchtosiasloupů hluboký starý náboženský význam, Col passare del tempo e con il mutare della società sono mutati anche i svátek probíhá v radostné a okázalé atmosféře. Účastníci chodí tanečdiversi mestieri. Alcuni gremi si sono aggiunti, altri invece hanno ním krokem za doprovodu flétniček a bubínků a následují le cabu abbandonato la processione, come fecero tempo fa i mercanti. I ceri carriaggiu, hlavního nosiče, který couvá malými skoky. Nosiči dělají sono oggi delle colonne lignee alte circa tre metri, pesano attorno ai s velkými svícny piruety a krouživými pohyby a ohyby se přibližují 400 chili. Le sommità sono adornate con numerosi nastri di seta colorati. k davu občanů, kteří jsou zároveň protagonisty i diváky. Tyto scény jsou Evento dal profondo e antico significato religioso, la festa è però velice působivé. 5. a 7. července sespettacolare. v Sedilu koná l’Ardia di San pervasa da un’atmosfera giocosa e I partecipanti Costantino,acírkevní slavnost zároveň také okázalé dostihy. procedono passo di danza,aaccompagnati da pifferikoňské e tamburi, e Slavnost lu symbolizuje vítězstvíil císaře Constantina nadretrocede Massenziem seguono cabu carriaggiu, capo dei portatori che a piccoli v PonteFacendo Milvio. così Sedilo je jediné nacandelieri západě, delle kde sepiroette, slaví první balzi. compiere ai místo grandi i portatori eseguono dei movimenti circolari eJeho deglikult inarcamenti verso velmi la římský císař, který přistoupil na křesťanství. je na východě folla di cittadini, attori e spettatori al tempo stesso, determinando un rozšířený a odkazuje na dávnou přítomnost byzantských vojáků. Koňské sicuro scenico. Il 5polní e il 7 luglio si svolge a ve Sedilo l’Ardia di San dostihyeffetto se konají kolem svatyně postavené vyumělkovaném Costantino, festa religiosa e spettacolare gara equestre al tempo stesso. stylu uprostřed velkého přírodního amfiteátru. Jezdci se dají do zběsiLa festa vuole ricordare la vittoria di Costantino imperatore su Massenzio lého poklusu kolem kostela v sedle na svých nádherných koních křížence a Ponte Milvio. Sedilo è il solo luogo d’Occidente dove si festeggia il anglo-arabsko-sardinské rasy. Objedou několik kol a předstírají bitvu primo imperatore romano convertitosi al cristianesimo. Il suo culto, a odvážně projedou Obloukem San Constantino. Cílem dostihů je, aby viceversa molto diffuso in Oriente, si lega all’antica presenza di militari sa pandela madore (velitel jezdců) a dva další pandelas nižšího bizantini. La corsa equestre si svolge attorno al santuario campestre postavení (vlajkonoši), kteří řídí dostihy nesouce vlajky, nebyli předstidrammaticità di chiara impronta catalana, in cui quattro baroni, in 64 costruito stile manierista di un grande, ženi jinýmiinjezdci. Pomáhajíaljimcentro sas iscortas (stráže).scenografico Stráže a vlajkonoši anfiteatro naturale. I cavalieri lanciano galoppo sfrenato, attorno mohou v krajním případě použítsi vlajky jakoalhole, aby znemožnili alla chiesa, in sella ai loro superbi cavalli di razza anglo-arabo-sarda. ostatním jezdcům je předjet. Řev davu při úderu gongu velitelem jezdců Compiendo diversikterý giri eznačí simulando la závodu, battaglia,červencové attraversano pandela madzore, začátek slunce, spericolatamente l’arco di San Costantino. Scopo della corsa che sa zvířený prach z dusotu koní, slepé výstřely střelců rozmístěnýchèpodél pandela madzore (il capo dei cavalieri) e altre due pandelas minori (gli dráhy, pot a někdy i krev koní a jezdců dodávají slavnosti tajemný alfieri), che guidano la corsa portando i vessilli, non siano superati a divoký pathos. Od 1. do 4. května se mezi Cagliari a Nora koná dagli altri cavalieri. In ciò vengono aiutati da sas iscortas (le guardie). veletrh Sant’Efisio, římského válečníka, který byl podle pověsti v anticQueste e gli alfieri possono se necessario usare i vessilli a mo’ di bastoni kém římském městě Nora za dob císaře Dioklétiena prohlášený za per impedire d’essere sorpassati. L’urlo della folla allo scatto della mučedníka. Když v segno roce 1656 propukl mor, město vyvolávalo pandela madzore, d’inizio gara,vilCagliari sole di luglio, la polvere alzata zásah Svátosti, a učinilo slavnostní slib, že ho donesou v procesí až dai cavalli al galoppo, gli spari, a salve, esplosi dai fucilieri posti al na lato místo umučení.ilCírkevní se di dodržuje ze del percorso, sudore evýznam a volte svátku il sangue cavalli eArcibratrstvem cavalieri, caricano Sant’Efi sio, které má v kostele Sant’Efi sio v srdciDal Stampace, jedné la manifestazione di sídlo un pathos arcano e selvaggio. 1 al 4 maggio svolge tra Cagliari e NoraPřípravy la Sagrazačínají di Sant’Efisio, guerriero romano zsihistorických čtvrtí Cagliari. již několik dní před martirizzato, secondo tradizione, nella modlu antica prapory città romana di Nora, slavností: spolubratři a la spolusestry ozdobí a obyvatelé all’epoca dell’imperatore Diocleziano. Quando nel 1656 la peste ulic v okolí kostela vyčistí ulice a ozdobí balkony květinovými prapory. scoppiò a Cagliari, città l’intervento Santo, facendo Ráno 1. května, dřívelanež vůzinvocò Svatého projede del ulicemi centra, aby voto se solenne di condurlo in processione fino al luogo del martirio. poté vydal směrem k Noře, projíždějí is traccas, staré vozy tažené voly L’aspetto religioso della festa è curato dall’Arciconfraternita di se slavnostními ozdobami. Načež průvody stovek mužů, žen a dětí Sant’Efisio, che ha sede nella chiesa di Sant’Efisio, nel cuore di z různých oblastí Sardinie, oděných do tradičních místních krojů Stampace, uno dei quartieri storici di Cagliari. Già da alcuni giorni a ozdobených nádhernými starými šperky vytváří barevný obrazce. Pak prima della festa fervono i preparativi: i confratelli e le consorelle jevestono řada na kampidánských jezdcích a na milicionářích na koních, a festa il simulacro e gli abitanti delle vie tutt’attorno alla vchiesa blůze provvedono a berritta (vysokém klobouku) barvy, ozbrojených a ripulire le stradečervené e ad abbellire i balconi con arkebuzou. dávných dob del to byla opravdová ozbrojená četa proti stendardi e Za fiori. La mattina 1 maggio, prima che il cocchio del saracénům, kteří le plenili pobřeží. na koních pochodují městský verso Santo attraversi vie del centroStále per poi intraprendere il cammino úřední alternos, radní z Cagliari. V poNora, činitelé, sfilano isvčetně traccas, antichikteří carrizastupují a buoi decorati a festa. Seguono, in un Svatý caleidoscopio di colori, centinaia bambini ledne spolu s vozem opouští kosteldia uomini, projíždí donne městeme za doproprovenienti dalle diverse zone della Sardegna, abbigliati con i vodu spolubratří, věřících kteří zpívají is goccius, básnické skladby tradizioni costumi locali e adornati da splendidi gioielli antichi. È poi la španělského původu, hudebníků hrajících na launeddas, starý lidový volta dei cavalieri campidanesi e dei miliziani a cavallo, vestiti con dechový nástroj vyrobený z rákosu. Slavnostním momentem oslav je giubba e berritta (un allungato cappello) di colore rosso, armati průvod ve Via Roma před radnicí, po posypu z kvíktů, sa ramatura. d’archibugio; in epoca passata erano una vera e propria scorta armata Právě v tu chvíli měsští úřední činitelé, sirény lodí v přístavu a jásající dav contro i predoni saraceni che infestavano le coste. Sempre a cavallo vzdávají hold Efis martiri gloriosu de Sardigna speziali prottetori sfilano anche le diverse autorità civili, compreso l’alternos che poderosu („Efisiovi, slavném mučedníkovi, zvláštnímu ochránci Sardirappresenta la municipalità cagliaritana. nie“). 65 Slavnost La sagra Sant´Efisio di Sant’Efisio v Cagliari a Cagliari Koberecdisegnato Tappeto da Eugenio Tavolara navrhovaný Eugeniem Tavolarou A mezzogiorno il santo col suo cocchio esce dalla chiesa e attraversa la città accompagnato dai confratelli, dai fedeli che cantano is goccius, componimenti poetici d’origine spagnola, dai suonatori di launeddas, antico strumento popolare a fiato realizzato con canne palustri. Culmine della festa è il passaggio nella Via Roma di fronte al Palazzo del Municipio, su un letto di petali di fiori, sa ramadura. In quel momento le autorità civili, le navi del vicino porto con le loro sirene spiegate e la folla esultante rendono omaggio a Efis martiri gloriosu de Sardigna speziali protettori poderosu (“Efisio glorioso martire, protettore speciale della Sardegna”). 66 67 L’Artigianato Řemeslná výroba Již produzione od historie sardinská výrobasispočívá v tkalcovství, keraLa artigianaleřemeslná della Sardegna è espressa storicamente nella mice, košíkářství, výrobcích dřeva, výrobě nožůnei (známé nože tessitura, nella ceramica, nellazecestineria, nel legno, coltellijsou (rinomati quelli di Pattada) e neiagioielli, chepředmětů nella lavorazione d’altri tipi di Pattada), šperkařství výroběoltre jiných (například z vyřezávaoggetti, comeZei corni gamma dei manufatti, spiccano ných rohů). širokéincisi. škályNell’ampia ručně dělaných předmětů zaujímají přední quelli motivi ornamentali affondano le loro radici nei místo tessili. textilníTecniche výrobky.eTechniky a ornamenty se tradují od minulých secoli ma col trascorrere del tempo la produzione dei tessuti è století,passati, ale s postupem času výrobní technologie textilií prodělala andata incontro a notevoli cambiamenti. Esistono sostanziali differenze tra i mnoho změn. Existují podstatné rozdíly mezi produkty vyrobenými před šedesátými lety a výrobky pozdějšími, kdy tkalcovství přestalo tempi in cui la tessitura è uscita dall’ambito strettamente familiare, per být rodinným podnikem, aby dosáhlo širšího trhu. Od prvních desetiletí manufatti precedenti gli anni Sessanta e quelli successivi, relativi cioè a guadagnare settori di mercato più ampi. Sino ai primi decenni del tessuti a mano con přírodním filati di lana, cotone o lino, bianchiPřed o colorati con lety bílé nebo barvené a rostlinným barvivem. dvacátými tinture vegetali. degli anni Venti del secolonepatřily scorso, ilještě tappeto e minulého století Prima koberce a čalouněné výrobky do škály l’arazzo non erano presenti nella gamma dei tessuti sardi. L’incremento sardinských textilií. Nárůst této výroby je dán požadavky, které jsou della loromoderním produzione si deve alledomů, esigenze del moderno arredamento, che kladeny zařizováním zvyšující sériovou výrobu na úkor li ha progressivamente inseriti nelle case, incrementandone la lavorazione řemeslné kvality. seriale, a discapito della qualità artigianale. Burras se nazývají přehozy přes postel, z plátna nebo sardinské vlny. Col termine burras si designano le coperte da letto, sia di lino sia di lana Maximální délka, kterou umožňuje tradiční malý tkalcovský stav je sarda. La lunghezza massima consentita dal piccolo telaio tradizionale è di 70/80 centimetrů. Z tohoto důvodu byly přehozy sešívány ze dvou 70/80 centimetri. Pertanto le coperte venivano ottenute cucendo due o tre nebo tří utkaných látek. Coberibangos sloužily k pokrývání truhel teli, dopo la tessitura. I coberibangos avevano la funzione di ricoprire la aparte almar a většinou měly jásavé barvy. Oderano třicátých let minulého století superiore delle cassapanche. I colori di solito molto vivaci. A tyto dečky ztratily svou původní funkci a začaly sloužit jako čalounění. partire dagli anni Trenta del secolo scorso, i copricassa hanno perso la Na místě je třeba per zmínit slavnouquella a vytříbenou z města lorotomto funzione originaria assumere di arazzivýrobu d’arredamento: Mogoro, které se stalo sídlem největší a nejnavštěvovanější ročnídivenuto výstavy giustamente celebre e raffinata è la produzione di Mogoro, paese sede dellařemeslné più vastavýroby. e frequentata mostra dell’artigianato sardinské Collanas jsouannuale řady náhrdelníků, kterésardo. sloužíLe collanas sonopro collari destinati a bardare a festa jsou buoivyšívané e cavalli. jako ozdoby volyaastriscia, koně během slavností. Většinou Sono in genere ricamate a colori vivaci e terminano spesso con jásavými barvami a zakončené zvonky. Bertulas jsou mošny vyrobené campanelli. bertulas sonolátky. bisacce ottenute se cucendo due tasche a una sešitím dvou Le kapes a pruhu Používaly pro převoz předmětů na striscia di tessuto. Venivano utilizzate per caricare oggetti su quadrupedi soumarech, ale také pro nošení na ramenou. Ty, které byly určeny pro da soma ma potevano essere anche utilizzate a spalla, per la stessa každodenní použití, měly střídmé barvy a ornamenty, zatímco mošny funzione. Quelle d’uso quotidiano hanno colori e disegni sobri, ma quelle vyrobené pro slavnosti se vyznačovaly křiklavými barvami a výraznými festive si caratterizzano per i colori sgargianti e l’esuberante decoro geometrickými a květinovými vzory. geometrico o floreale. ... Nella piccola stazione c’è una gran folla di contadini. Gli uomini Novecento molte zoneoblastech fino agli anni tuttoletquanto una 20. století ae vinněkterých až doCinquanta, padesátých veškeré věno donna portava come corredo, al momento di sposarsi, era frutto del lavoro dívek bylo dílem textilní výroby. Počet kusů se lišil podle ekonomických možností nevěsty, ale burras („přikrývky“) a coberibangos („dečky na sposa, ma non potevano mancare burras (“coperte”), e coberibangos almary“) nemohly nikdy chybět. K těmto výrobkum se přidaly ještě další (“copricassa”). A questi si aggiungevano altri manufatti: collanas (“collari”), jako collanas („náhrdelníky“), bertulas („mošny“), tiaggias („ubrusy“) bertulas (“bisacce”), tiaggias (“tovaglie”), nentsolos (“lenzuola”), sempre a nentsolos („prostěradla“), vždy ručně tkané z vlny, bavlny a plátna, tessile. Il numero dei capi variava in base alle possibilità economiche della 68 ...Na malém závodě sešel da houf statkářů. všichni držídi lana portanto quasi tutti le se bisacce sella tenute Skoro a mano: larghemuži strisce vgrezza ruce mošny: pruhy surové se ai dvěma kapsami tessutavelké a mano conze due taschevlny piatte due capi, pienenadikonci plnými nakoupeného zboží. Dá setipo říci,dižeborsa je to jediná taška, compere. Si può dire che è l’unico che si usa. Glikterou uomini la lidé používají. Muži je ramenou tak, penda aby jedna kapsa byla portano sulla spalla, in nosí modonache un tascone davanti e uno dietro. molto belle,na queste bisacce sella. Sono rozzamente tessute a vSono předu a druhá zádech. Jsouda překrásné, tyto mošny. Jsou hrubě strisce di lana grezza nero-ruggine, alternate a strisce bianche di lana tkané z pruhu surové vlny černé-rezavé barvy, která se střídá s bílými grezza, canapa cotone; nebo le fasce e le strisce di varia e pruhy surové vlny,o konopí bavlny, pruhysono a pásky jsouampiezza různě velké corrono in senso trasversale. E nelle fasce chiare sono intessuti a volte fiori a příčně se střídají. Světlé pruhy jsou někdy zdobené květinovými vzory di colori incantevoli: rosso, azzurro e verde, di disegno contadino; e a překrásných barev: červené, modré a zelené, zdobené ve stylu venkovolte animali fantastici, bestie in lana scura. Così che queste bisacce vanů, někdy s bájnými zvířaty, zvířaty z tmavé vlny. A tyto zebrované zebrate - alcune magnifiche e allegre di tinte e fiori e strisce, misteriose mošny – některé s barvami, květinami, překrásnými a veselými pruhy, altre di fantastici, grifoneschi animali - sono veri paesaggi a sé... jiné tajemné s jejich bájnými zvířaty...tvoří samy o sobě opravdovou (David Herbert Lawrence, Mare e Sardegna, 1925) krajinu... 69 La Gastronomia Gastronomie In Sardegna il pane vanta antiche tradizioni, legate da un lato al mondo Sardinský chlébdall’altro je spojen dávnými agropasteveckého agropastorale, ai sriti religiositradicemi e alla festa. Diverse zone života na jedné vantano straně a un náboženskými slavnostmi na straně druhé. dell’isola proprio paneobřady tipico. a Il pane carasau, di lunga conservazione, è di origine nuorese e logudorese accompagnava i Různé oblasti ostrova mají svůj vlastní chléb. Paneecarasau, který dlouho pastori lunghi soggiorni lontano dal focolare domestico. L’impasto, vydrží, nei je nuorského a logudorského původu a odpradávna ho zakusocostituito da farina frumento, když semola, lievito delší e acqua, a vali pastevci k jejichdipokrmům, pobývali dobuviene mimosteso domov. sfoglia rotonda e cottokvásku nel forno a campana di mattoni. Z těsta sottilissima z pšeničné emouky, semoly, a vody se vypracuje tenké Se lisscaldato, condito con un po’ d’olio e sale, è il pane guttiau. Originario tové těsto kulatého tvaru, které se peče v cihlových zvonových troubách. Rozpečené a s kapkou oleje a špetkou soli se jmenuje pane guttiau. dell’Ogliastra è invece il pistoccu, di forma rettangolare e più spesso del pane carasau. Pistoccu pochází a je obdélníkového a tlustší než pane Se fatto di semolazeOgliastry farina, costituiva il pane delletvaru famiglie benestanti, carasau. Bohatší rodiny dělaly ze semoly a mouky, chudší mentre con la crusca o laho farina d’orzo costituiva il panezatímco dei pastori e delle più povere. Il civraxiu, grande pane tipico del Campidano, rodinyfamiglie a pastevci ho připravovali z otrub nebo z mouky z ječmene. è impastato contypický granochléb duro.oblasti Campidano, se připravuje z hrubé Civraxiu, velký Presenta una pasta morbidissima e unaacrosta lucente, e asi obilné mouky. Má velmi jemnou střídku tlustou,spessa leskloue kůrku a váží raggiunge mediamente un chilo peso. In origine la sua preparazione tak jeden kilogram. Původně byladijeho příprava spojená s obřady hlav- ních náboženských slavností. Chléb, kterému se v oblasti Campidano 70 71 era in occasione festività religiose. říká legata Coccoiaia riti v oblasti Galluradelle paneprincipali di tricu rujiu, je chléb různýchIl coccoi, tvarů o pane de tricumouky. rujiu, denominazioni rispettivamente z hrubé obilné V Galluře se podává k typické campidanese místní polévce.eZe gallurese, è unsepane di grano duro che assume In stejného těsta připravuje i svatební chléb, kterýsvariate má tvar forme. propojených Gallura utilizzato la tipica Con lověnce, stessoaimpasto si dà snubníchviene prstenů, malýchper ptáčků nebozuppa. květinového velikonoční forma pane degli che assume forme quali chléb: al srdce, které másposi, uprostřed vejce, hrozny, vozík fedi nebointrecciate, domek, podle uccellini, ghirlande di fiori, e a quello per la Pasqua: cuori con al centro fantazie každého. Už od punského období, kdy bylo pod trestem smrti zakázáno vysazovat stromy ve velké nížině Campidano, která se rozpro- uova, uva, carretti, case, a seconda dell’inventiva. Sin dai tempi dei Punici, quando era proibito pena la morte piantare ultime rappresentano l’ingrediente principale la preparazione aQueste připravují se pro významné události, jako jsou svatby,per biřmování a křtiny. dei gueffos e soprattutto amaretti: composti unapražených pasta di Bianchittos,velmi sladké a degli drolivé, ze sněhu z bílků, da cukru, mandorle dolcia ekůry amare, zucchero, bianco d’uovo e scorza di limone kousků mandlí z jednoho citronu, můžete ochutnat na celém ostrově. grattugiata, vengono spesso consumati nelle occasioni importanti Caschettes, typické v Barbagii, jsou z tenoučkého listového těsta a s quali náplní matrimoni, cresime, battesimi. I bianchittos, dolcissimi e friabili, preparati z medu, skořice, pomerančové kůry a pražených drcených oříšků. Mustacon bianco d’uovo sbattuto a neve, zucchero, mandorle tostate a pezzi, zollus, z Oristana, mají kosočtvercový tvar a dělají se z moštu, pšeničné e aromatizzati con scorza di limone, sono prodotti in tutta l’isola. Le mouky, kvásku a cukru. Pan’e sapa a pabassinos jsou podzimní zákusky, caschettes, tipiche delle Barbagie, sono costituite da una sottilissima s hlavní surovinou sapa, moštem povařeným na mírném ohni, připraveným sfoglia di pasta e da un ripieno a base di miele, cannella, buccia dříve během vinobraní. Na Sardinii se vyrábí několik druhů medu. Nejoblíd’arancia, nocciole tostate e tritate. benější je planikový med, ale stejně takhanno vítečný a voňavý je med ez sono bodláku, I mustazzolus, di origine oristanese, forma romboidale a asfodele, eukalyptu, rozmarýnu a kaštanu. Torrone se dělá z medu, oříšků base di mosto concentrato, farina di frumento, lievito e zucchero. Il pan’e nebo a sněhu zsono bílků.dolci Nejznámější di Tonara.principale Sebada è sapa mandlí e i pabassinos autunnali,jeiltorrone cui ingrediente jelakulatá z nevykynutého těstalento se sádlem a s čerstvým zakysaným sapa,kobliha mosto cotto a fuoco molto che anticamente veniva preparato durantes krupicí la vendemmia. La Sardegna può vantare inoltre unase sýrem smíchaným a nastrouhanou pomerančovou kůrou. Smaží gran varietàoleji di miele. più apprezzato è quello di corbezzolo, ma na olivovém a předIl podáváním se posype cukrem a pokape medem. altrettanto profumati e gustosi sono quelli di cardo, eucalipto, asfodelo, Pirichittus mají kulatý tvar a podobají se sněhovým koulím a jsou typické e castagno. di miele è il torrone, preparato noci o vrosmarino oblasti Cagliari. Dává A se base do nich cukr, citron a pomeranč. Těstocon se dělá mandorle e bianco d’uovo; il più rinomato è quello di Tonara. alberi grande deli za Campidano cheŘímanů, corre da Cagliari a stírá odnella Cagliari až kpianura Oristanu, dob starých kteří z ní udělali Oristano, passando per říše, i Romani che nezemí fecero uno deiobilninovou granai jednu z největších sýpek je Sardinie s dlouhou tradicí. dell’impero, la Sardegna è una terra di grande tradizione cerealicola. Centrem těchto tradic jsou nížiny Campidana, kde se hojně pěstuje obilí. Těstoviny měly v sardinské tradici odvždy velký význam. Typický pokrm jsou coltivate a grano. Nella gastronomia sarda la pasta ha avuto sempre is malloreddus a sa campidanesa „gnocchi“ ze semoly v rajčatové omáčce grande importanza. Il piatto tipico più diffuso sono is malloreddus a sa s čerstvou klobásou a posypané sardinským strouhaným sýrem pecorino. campidanesa, gnocchetti di semola di grano duro, conditi con un sugo Těstoviny z bramborové moučky ve tvaru více či méně tlustých kouliček, di pomodoro e salsiccia fresca, cosparso di pecorino sardo grattugiato. kterým sediříká fregula, jsou součástí receptů pokrmůchiamata na bázi darů La pasta semola a forma di palline più orůzných meno grosse, moře nebo země. ve vývaru z mušlí nebomarinari z berana,a aquelli nebodi fregula, entra nellePodávají ricette disediversi piatti, da quelli jen jednoduše posypané sýrem pecorino (fregula incasada). Specialitou terra. La si può assaporare in brodo d’arselle o di pecora, o Ogliastry jsou culurgionis, plněné brambory ve tvaru obilného klasu. semplicemente condita conravioli pecorino (fregula incasada). Specialità ogliastrina sono i culurgionis, ravioli con ripieno di patate,pro a Podle receptu se do těsta často přidává máta. Moučníky se připravují forma di spiga di grano. La ricetta prevede spesso l’aggiunta di menta zvláštní příležitosti a během slavností. Už od byzantského období jsou nejnell’impasto. I dolci simouka, leganomed, a eventi e occasioni di festa. častějšími surovinami cukr speciali a mandle. Právě mandle tvoříSin hlavní dal periodo bizantino gli ingredienti più usati sono farina, miele, ingredienci při přípravě gueffos a především makarónů: složených z těsta zucchero e mandorle. ze sladkých a hořkých mandlí, cukru, bílku a nastrouhané citrónové kůry, Fulcro di questa tradizione sono le pianure dei Campidani, intensamente 72 7673 La sebada è una frittella conřadě una gattò, sfogliamandlový di pasta z vajec, olivového oleje adiscoidale, mouky. A vottenuta neposlední non lievitata lavorata lo strutto, contiene il formaggio a medový nugát, kterýcon se někdy děláche místo tradičních karnevalových záfresco ed inacidito mischiato a semola limone d’arancia kusků, zippulas, koblihy z mouky a cukru,e ascorza pillus di frittus, maléo ravioli plněné grattugiata. Si cucina friggendola in těstem. olio d’oliva e cospargendola in tvarohem „ricotta“ nebo mandlovým Sardinské gastronomické seguito, prima dis mangiarla, con zucchero miele. I pirichittus, di forma tradice, spojené agropasteveckou kulturou,opřikládají velký význam masu. circolare, ricordano palle di neve e sono tipici della zona di Cagliari. Nejtradičnější pokrm je pečeně na ohni. Aby se dosáhla delikátní chuť pečeně, musí se dbát na každý detail tradiční přípravy: dřevo, které je většinou Gli ingredienti per la preparazione sono lo zucchero, il limone e l’arancia. La pasta è fatta con le uova, l’olio d’oliva e la farina. Infine il gattò, croccante con mandorle e miele, che in alcuni casi jalovcové nebo dubové, místo, kde se rozdělá oheň, rožeň, která musí být vyrobená z aromatického dřeva a maso, které musí být výlučně ze zvířat zippulas, frittelle di farina e zucchero, e i pillus frittus, piccoli ravioli odchovaných na pastvinách. Podle druhů masa se dodržují různé způsoby ripieni di ricotta o pasta di mandorle. přípravy. Porceddu (selátko) se může péci celé v troubě s myrtou a vavříLa tradizione gastronomica sarda, legata alla cultura agropastorale, nem nebo na rožni na způsob tundu rozložené do tradičního tvaru kola. affida alla carne il ruolo di protagonista. L’arrosto al fuoco, in Jestliže je prasátko větší, rozpůlí se a peče na rožni na myrtovém dřevě. particolare, fa da padrone. Jehně se většinou peče na rožni a je pokapané a pomalu a neuPer garantire la prelibatezza dell’arrosto, ogni sádlem dettaglio dev’esser curato stále se otáčí (su furria furria), aby bylo rovnoměrně propečené. Pečeně alla maniera tradizionale: dalla legna, solitamente di ginepro, leccio ose podáváalnaluogo dřevěných nebo korkových talířích, se zachovala chuť. rovere, dove accendere il fuoco; dalloaby spiedo, che devejeho essere ricavato legno je aromatico, alla carne, che deveVykope assolutamente Pečeně ada carraxiu starý a typický druh pečeně. se jáma, ve které provenire da animali allevati allo stato brado. se pálí aromatické dřevo, přikryje se myrtou, na kterou se položí celé zvíře: A seconda tipo diberan, carnejehně, si riscontrano diverse Il může to býtdel divočák, koza nebo sele, tecniche a pokryjedisecottura. znovu myrporceddu (maialino), se da latte, può essere cotto intero al forno con tou. Načež se přiloží další ohořelé dřevo, které maso pomalu upeče. Rybáři mirto e alloro oppure allo spiedo secondo la tecnica cosiddetta a tundu, na Sardinii nikdy nelovili ryby na širém moři. Vždy je lovili v rybnících, které sistemato cioè nella caratteristica forma a ruota; quello più grosso, jsou na ostrově početné. Sardiňané se naučili připravovat různé druhy ryb, invece, viene tagliato a metà e fatto allo spiedo sul fuoco di mirto. měkkýšů a korýšů. sostituisce la tradizionale torta nuziale, e i dolci tipici di carnevale: le 74 allo spiedo gli vynikající agnelli, che devono insaporiti conPři VSolitamente Algheru můžete ochutnat langustu na essere katalánský způsob. gocce di lardo infiammato e girati lentamente in continuazione (su pobřeží Oristana, kde se nachází velké množstvíerybníků a sádek, můžete furria furria) in modo da ottenere una cottura uniforme. La carne arrosto ochutnat merca, typický pokrm z vařeného cípala ochuceného slanomildevebylinou essereslanorožcem, poi servita sudo vassoi di legno o di sughero da solené nou kterého se přidávávají podlecosì libosti mantenere intatto il sapore. lisované jikry cípala. Jí se nakrájený na plátky s olejem nebo nastrouhaný Importante un antico tipo di arrosto: quello a carraxiu. Si scava un buca rovnou na špagety. Nemůžete opominout ochutnat pečeného úhoře, ulonel terreno, vi si fa ardere legna aromatica, si copre con uno strato di veného v rybnících kolem Oristana, který patří k nejchutnějším na ostrově. mirto e si pone l’animale intero, che può essere un cinghiale, una Výborné solené lisované jikry z tuňáka si dejte v Carloforte, městě založepecora, un agnello, un capretto o un maialino, e lo si ricopre con mirto. ném v 18. století ligurskými osadníky, kteří přišli z Tuniska, jediné námořSu tutto si pongono altri tizzoni ardenti che cuoceranno lentamente la nické středisko na Sardinii. Dosud se zde praktikuje rybolov di tuňáků, carne. La Sardegna non ha mai posseduto una marineria pescakteří jsou hlavním pokrmem gastronomie v Carloforte. V Cagliari jsou těstoviny d’altura. tradičně podávány s mořskými ježky nebo s mušlemi. Nejtypičtější pokrmdi Si è sempre praticata la piccola pesca o la cattura nei pescosi stagni vcui Cagliari burrida, cožhanno je máčka skvrnitáimparato ochucenáadomáčkou z jater l’isola jeè sa ricca. I Sardi comunque apprezzare ea cucinare in vari modi il pesce, molluschi e i crostacei. Ad Alghero tohoto živočicha, ořechů, oleje ai octa. Podává studený několik dní po sarà possibileV assaporare alla catalana. Nellepoté costecooristanesi, uvaření. dnešní doběl’aragosta jsou sardinská vína oblíbená, byla dlouho ricche di stagni e peschiere, si può gustare la merca, piatto tipicomodrá fatto di považována pouze za vína vhodná ke „coupage“. Nejrozšířenější muggini bollitinae ostrově aromatizzati con salicornia, magari della vinná odrůda je Cannonau. Pětuje seunendovi v oblastech Barbagia bottarga di muggine, da mangiare a fettine condite con olio oppure a Ogliastra. Další vynikající červená vína se podávají k masitým pokrmům grattugiata direttamente sugli spaghetti. Imperdibili le anguille arrosto, sardinské kuchyně, při sklepní teplotě, jako je Monica di Cagliari a Carigpescate negli stagni oristanesi, le migliori dell’isola. nano di Sulcis. Nejlepší víno k rybám a korýšům je jistě bílé víno Vermentino Dell’ottima bottarga di tonno si produce a Carloforte, borgo fondato nel di Gallura, které se podává vychlazené, ale můžete si dát také Nuragus XVIII secolo da coloni liguri provenienti dalla Tunisia, unico centro in diSardegna Cagliari. con Sardinie nabízí široký výběr dezertních vín: v oblasti Cagliari una discreta tradizione marinara. se vítečné Moscato a Nasco, Vernaccia d’Oristano Malvoisie Vivyrábí si pratica ancora la mattanza deiale tonni, prodotto di punta adella digastronomia Bosa jsou speciality, které podávají ke všem sardinskym zákuskum carlofortina. A se Cagliari la pasta si condisce atradizionalmente vychlazené se podávají i jako vynikající aperitiv. Uzrálé je con polpa di riccio o con arselle, dopovíno averVernaccia assaporato lahodné vínopiù na caratteristica popíjení při konverzaci. la pietanza della gastronomia cagliaritana: sa burrida, gattuccio di mare condito con una salsa a base di fegatini dello stesso pesce, noci, olio e aceto, da servire fredda qualche giorno dopo la preparazione. Attualmente i vini sardi conoscono una stagione felice, dopo che per anni sono stati considerati solo vini da taglio. Il vitigno a bacca nera più diffuso nell’isola è il Cannonau. La sua zona d’elezione è la Barbagia e l’Ogliastra. Indicati per gli abbinamenti con i piatti di carne della cucina sarda sono altri ottimi vini rossi, da bere sempre a temperatura di cantina, come il Monica di Cagliari e il Carignano del Sulcis. 75 Guida Generale © 2006 Regione Autonoma della SardegnaRealizzazione a cura dell’Assessorato al Turismo, Viale Trieste 105, 09123 - Cagliari © Testi: Simone Deidda, Rosalba Depau, Valeria Monni, Diego Nieddu Coordinamento: Roberto Coroneo Progetto grafico: Ufficio di comunicazione della Presidenza della RegioneImpaginazione: Alfredo Scrivani © Immagini: Piero Putzu, Lino Cianciotto, Gianluigi Anedda, Donato Tore, Giovanni Paulis, Piero Pes, Paolo Giraldi, Archivio Stampacolor, Archivio Ilisso. Prestampa e Stampa: Stampacolor, Muros (SS) Testi composti in Frutiger [Adrian Frutiger, 1928]Finito di stampare nel mese di dicembre 2006 presso l’industria grafica Stampacolor (Muros) L’Assessorato al Turismo, Artigianato e Commercio della Regione Autonoma della Sardegna pubblica i dati qui elencati al solo scopo divulgativo, per cui declina ogni responsabilità da possibili errori di stampa o da involontarie omissioni. 77 Сардиния. Справочник путешественника. Общая информация. www.sardegnaturismo.it