Návod k použití - pan

Transkript

Návod k použití - pan
WX 1, WX 2, WXD 2, WXA 2
D E Betriebsanleitung
G B Operating Instructions
E S Manual de uso
FR Mode d’emploi
I T Istruzioni per lùso
P T Manual do utilizador
N L Gebruiksaanwijzing
SV Instruktionsbok
D K Betjeningsvejledning
FI Käyttöohjeet
G R Οδηγίες Λειτουργίας
T R Kullanım kılavuzu
C Z Návod k použití
PL Instrukcja obsługi
H U Üzemeltetési utasítás
S K Návod na používanie
S L Navodila za uporabo
E E Kasutusjuhend
LV Lietosanas instrukcija
LT Naudojimo instrukcija
B G Ръководство за работа
RO Manual de exploatare
H R Naputak za rukovanje
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
Lieferumfang
Included in delivery
Piezas suministradas
Fourniture
Dotazione
Fornecimento
Omvang van de levering
Leveransomfattning
Leveringsomfang
Toimitussisältö
Υλικά παράδοσης
Teslimat kapsamı
D E Betriebsanleitung
G B Operating Instructions
E S Manual de uso
F R Mode d’emploi
I T Istruzioni per lùso
P T Manual do utilizador
N L Gebruiksaanwijzing
S V Instruktionsbok
D K Betjeningsvejledning
F I Käyttöohjeet
G R Οδηγίες Λειτουργίας
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Rozsah dodávky
Zakres dostawy
Szállítási terjedelem
Rozsah dodávky
Obseg pošiljke
Tarne sisu
Piegādes komplekts Komplektas
Обем на доставката
Pachetul de livrare
Popratna oprema
T R Kullanım kılavuzu
C Z Návod k použití
P L Instrukcja obsługi
H U Üzemeltetési utasítás
S K Návod na používanie
S L Navodila za uporabo
E E Kasutusjuhend
LV Lietosanas instrukcija
LT Naudojimo instrukcija
B G Ръководство за работа
R O Manual de exploatare
H R Naputak za rukovanje
WX 1
WX 2
WXD 2
WXA 2
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Zubehör
Accessory
Accessorio
Accessoires
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tillbehör
Tilbehør
Lisälaite
Εξαρτήματα
Aksesuar
Příslušenství
Wyposażenie
Tartozékok
Príslušenstvo
Oprema
Tarvikud
Piederumi
Priedas
Принадлежности
Accesorii
Pribor
Fast Response
WXP 65
WXP 120
WXP 200
WXD 2
Active Tip
WXMP
WXMT
□□ Zero Smog 6V / WFE 4S
□□ Zero Smog 20T / WFE 20D
□□ Zero Smog 4V
WXDP 120
WXDV 120
WXA 2
WXHAP 200
PC T005 87 647 11
WXSB 200
WFE/WHP
T005 87 647 12
WX T005 87 647 10
WX Hub
T0058764726
□□ WHP 1000
□□ WHP 3000, 600 W
□□ WHP 3000, 1200 W
□□ W XHP 120, 120 W
WX 1, WX 2, WXD 2
USB
A
3
WXD 2
1
B
WX 2
WXD 2
4
WXD 2
5
RS232
2
RS232
1
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
Schnittstelle vorne
front port
interfaz en parte delantera
interface avant
interfaccia anteriore
Interface dianteira
interface vooraan
Port på framsidan
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
interface for
liitäntä edessä
θύρα διεπαφής μπροστά
ön arabirim
rozhraní vpředu
złącze z przodu
csatlakozó elöl
rozhranie vpredu
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
vmesnik spredaj
eesmine liides
pieslēgvieta priekšpusē
sąsaja priekyje
Интерфейс отпред
Interfaţă în partea din faţă
Sučelje sprijeda
2
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
Schnittstelle hinten
rear port
interfaz en parte trasera
interface arrière
interfaccia posteriore
Interface traseira
interface achteraan
Port på baksidan
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
interface bag
liitäntä takana
θύρα διεπαφής πίσω
arka arabirim
rozhraní vzadu
złącze z tyłu
csatlakozó hátul
rozhranie vzadu
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
vmesnik zadaj
tagumine liides
Pieslēgvieta aizmugurē
sąsaja gale
Интерфейс отзад
Interfaţă în partea din spate
Sučelje straga
3
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
Vakuumanschluss
Vacuum connection
Toma de vacío
Raccord de vide
Collegamento per vuoto
Ligação de vácuo
Vacuümaansluiting
Vakuumanslutning
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
Vakuumtilslutning
Tyhjiöliitäntä
Σύνδεση κενού
Vakum bağlantısı
Přípojka vakua
Przłącze próżni
Vákuumcsatlakozó
Prípojka vákua
SL
EE
LV
LT
BG
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
4
2
Druckluftanschluss
Compressed Air Connection
Toma de aire comprimido
Raccord d’air comprimé
Attacco dell’aria compressa
Conector para ar comprimido
Persluchtaansluiting
Anslutning för tryckluft
Tryklufttilslutning
Paineilmaliitäntä
GR Σύνδεση του πεπιεσμένου
αέρα
TR Basınçlı hava bağlantısı
CZ Přívod stlačeného vzduchu
PL Przyłącze sprężonego
powietrza
HU Hálózati csatlakozás
SK Prívod stlačeného vzduchu
SL Prikljuãek za komprimirani
zrak
Priključek za podtlak
Vaakumühendus
Vakuuma pieslēgums
Vakuumo jungtis
Съединителен елемент за
вакуум
RO Racord pentru vid
HR Vakuumski priključak
EE
LV
LT
BG
Suruõhuühendus
Saspiestā gaisa pieslēgums
Suspausto oro jungtis
Съединителен елемент за
сгъстен въздух
RO Racord pentru aer comprimat
HR Priključak komprimiranog
zraka
WXA 2
7
USB
A
6
1
B
4
5
RS232
5
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
Potentiaalin tasaus
Εξίσωση δυναμικού
Potansiyel dengelemesi
Vyrovnání potenciálů
Wyrównanie potencjału
Feszültségkiegyenlítő
hüvely
SK Zásuvka vyrovnania potenciálov
SL Vtičnica za izenačevanje
potenciala
EE Potentsiaalide ühtlustuspuks
LV Potenciālu izlīdzināšanas
pieslēgvieta
LT Potencialo išlyginimo įvorė
BG Изравняване на
потенциалите
RO Egalizare de potențial
HR Izjednačavanje potencijala
DE Luftanschlussnippel für
Heißluftkolben
GB Air connection nipple for
hot air tools
ES Boquilla de conexión del
aire para el soldador de
aire caliente
FR Raccord de connexion
d‘air pour fers à air chaud
IT Nipplo di collegamento aria
per saldatore ad aria calda
PT Niples de ligação de ar para
ferros de soldar por ar quente
NL Luchtaansluitnippel voor
heteluchtbout
SV Luftanslutningsnippel för
hetluftspenna
DK Lufttilslutningsnippel til
varmluftskolbe
FI Ilmaliitäntänippa kuumailmakolville
GR Στόμιο σύνδεσης αέρα για
έμβολο θερμού αέρα
TR Sıcak hava pistonu için
hava bağlantı nipeli
CZ Šroubovací přípojka vzduchu pro horkovzdušný píst
PL Šroubovací přípojka vzduchu pro horkovzdušný píst
HU Levegőcsatlakozó a
forrólevegős páka számára
SK Prípojka vzduchu pre
teplovzdušnú rúčku
SL Priključni nastavek spajkalnika za vroči zrak
EE Õhuühenduse nippel
kuuma õhu kolvidele
LV Gaisa pieslēguma nipelis
karstā gaisa lodāmuram
LT Karšto oro stūmoklio oro
jungties antgalis
BG Нипел за присъдиняван
на въздух за поялник с
горещ въздух
RO Niplu de racordare pentru
letconul cu aer cald
HR Nazuvica za priključak zraka za lemilo na vrući zrak
Drosselventil
Flow control valve
Válvula estranguladora
Vanne d‘étranglement
Valvola di parzializzazione
Válvula de estrangulamento
NL Smoorventiel
SV
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
6
7
2
RS232
DE
GB
ES
FR
IT
PT
Potentialausgleich
Equipotential bonding
Equipotencial
Compensation de potentiel
Compensazione di potenziale
Equilíbrio do potencial
Potentiaalvereffening
Potentialutjämning
Spændingsudligning
Strypventil
Drosselventil
Kuristinventtiili
Βαλβίδα στραγγαλισμού
Kelebek valf
Škrticí ventil
Škrticí ventil
Fojtószelep
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Škrtiaci ventil
Dušilni ventil
Drosselventiil
Gaisa vārsts
Droselinis vožtuvas
Дроселен вентил
Supapă de strangulare
Prigušni ventil
3
WX 1
WX 2
WXD 2
8
6
1
5
4
2
8
7
6
1
5
4
5
2
7
1
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
Schnittstelle vorne
front port
interfaz en parte delantera
interface avant
interfaccia anteriore
Interface dianteira
interface vooraan
Port på framsidan
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
interface for
liitäntä edessä
θύρα διεπαφής μπροστά
ön arabirim
rozhraní vpředu
złącze z przodu
csatlakozó elöl
rozhranie vpredu
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
vmesnik spredaj
eesmine liides
pieslēgvieta priekšpusē
sąsaja priekyje
Интерфейс отпред
Interfaţă în partea din faţă
Sučelje sprijeda
2
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
Schnittstelle hinten
rear port
interfaz en parte trasera
interface arrière
interfaccia posteriore
Interface traseira
interface achteraan
Port på baksidan
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
interface bag
liitäntä takana
θύρα διεπαφής πίσω
arka arabirim
rozhraní vzadu
złącze z tyłu
csatlakozó hátul
rozhranie vzadu
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
vmesnik zadaj
tagumine liides
Pieslēgvieta aizmugurē
sąsaja gale
Интерфейс отзад
Interfaţă în partea din spate
Sučelje straga
3
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
Luftmenge WXA2
Air flow rate
Caudal de aire
Débit d‘air
Portata d‘aria
Quantidade de ar
Luchthoeveelheid
Luftflöde
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
Luftmængde
Ilmamäärä
Ποσότητα αέρα
Hava miktarı
Množství vzduchu
Množství vzduchu
Levegőmennyiség
Množstvo vzduchu
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Pretok zraka
Õhu kogus
Gaisa plūsmas apjoms
Oro kiekis
Количество въздух
Cantitatea de aer
Količina zraka
4
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
Isttemperatur
Actual temperature
Temperatura real
Température réelle
Temperatura reale
Temperatura real
Werkelijke temperatuur
Faktisk temperatur
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
Faktisk temperatur
Todellinen lämpötila
Πραγματική θερμοκρασία
Fiili sıcaklık
Skutečná teplota
Temperatura rzeczywista
Mért hőmérséklet
Skutočná teplota
SL
EE
LV
LT
BG
4
Dejanska temperatura
Tegelik väärtus
Faktiskā temperatūra
Esama temperatūra
Действителна
температура
RO Temperatura efectivă
HR Stvarna temperatura
6
WXA 2
3
6
1
5
8
4
5
2
7
6
5
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
Solltemperatur
nominal temperature
temperatura de referencia
température de consigne
temperatura nominale
temperatura nominal
gewenste temperatuur
börtemperatur
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
nominel temperatur
ohjelämpötila
ονομαστική θερμοκρασία
nominal sıcaklık
nominal sıcaklık
temperatura zadana
temperatura hőmérséklet
požadovaná teplota
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
želena temperatura
sihttemperatuur
vēlamā temperatūra
nustatytoji temperatūra
Зададена температура
Temperatura nominală
Zadana temperatura
6
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
Festtemperatur
Fixed temperature
Temperatura fija
Température fixe
Temperatura fissa
Temperatura fixa
Vaste temperatuur
Fast temperatur
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
Fast temperatur
Kiinteä lämpötila
Σταθερή θερμοκρασία
Sabit sıcaklık
Stanovená teplota
Temperatura stała
Rögzített hőmérséklet
Pevná teplota
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Stalna temperatura
Püsitemperatuur
Noteiktā temperatūra
Fiksuotoji temperatūra
Непроменлива температура
Temperatura fixă
Fiksna temperatura
7
WFV 60A
DE Zustandsanzeige
GB Status indication
ES Indicación del estado
FR Indication d'état
IT Indicatore di stato
PT Indicação de status
NL Statusweergave
SV
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
Statusvisning
Statusindikator
Tilanneilmaisin
ένδειξη προόδου
Durum göstergesidir
Zobrazení stavu
Wyświetlacz stanu
Állapot kijelző
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Zobrazenie stavu
Prikaz stanja
Olekuekraan
Stāvokļa displejs
Būklės indikatorius
Индикация на състоянието
Afişajul de stare
Prikaz stanja
8
DE
GB
ES
FR
IT
PT
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
DATA LOGGER (DL) aktiv
DATA LOGGER (DL) active
DATA LOGGER (DL) activo
DATA LOGGER (DL) actif
DATA LOGGER (DL) attivo
REGISTO DE DADOS (DL)
activo
NL DATA LOGGER (DL) actief
SV DATA LOGGER (DL) aktiv
DATA LOGGER (DL) aktiv
DATA LOGGER (DL) aktivoitu
DATA LOGGER (DL) ενεργό
VERİ GÜNLÜKLEYİCİ (DL) aktif
DATA LOGGER (DL) aktivní
DATA LOGGER (DL) aktywny
DATA LOGGER (DL - adatnaplózás) aktív
SK DATA LOGGER (DL) aktívny
SL DATA LOGGER (DL) je aktiviran
EE DATA LOGGER (DL) on aktiivne
LV DATU REĢISTRĒTĀJS (DR) ir
ieslēgts
LT Aktyvintas duomenų registravi-
mo įtaisas DATA LOGGER (DL)
BG DATA LOGGER (DL) активна
RO DATA LOGGER (DL) activ
HR DATA LOGGER (DL) aktiviran
5
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
Inbetriebnahme
Starting up the device
Puesta en servicio del aparato
Mise en service de l'appareil
Messa in funzione dell'apparecchio
Colocação do aparelho em serviço
Toestel in gebruik nemen
Ta lödstationen i drift
Ibrugtagning af apparatet
Laitteen käyttöönotto
Θέση της συσκευής σε λειτουργία
Cihazı işletime alma
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Uvedení zařízení do provozu
Uruchamianie urządzenia
A készülék üzembe helyezése
Uvedenie zariadenia do prevádzky
Začetek dela z napravo
Seadme kasutuselevõtt
Iekārtas lietošanas sākšana
Prietaiso paruošimas eksploatuoti
Включване на уреда
Punerea în funcţiune a aparatului
Uređaj pustiti u rad
2
1
1
2
WXD 2, WXA 2
3
6
4
ON
WX 1
WX 2
WXD 2
WXA 2
Tip
T 005 87 647 10
T 005 87 647 12
T 005 87 647 12
T 005 87 647 10
T 005 87 647 10
T 005 87 647 10
T 005 87 647 12 (WFE)
T 005 87 647 11
T 005 87 647 10
7
WXA 2
10 - 100%
100% ≈ 20 l/min ( 6 bar )
Typical airflow
22
6 bar
20
5 bar
18
16
4 bar
l/min
14
3 bar
12
2 bar
10
8
6
4
2
0
8
10
20
30
40
50
%
60
70
80
90
100
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
Bedienungsprinzip
Operating principle
Manejo
Principe d'utilisation
Filosofia di comando
Princípio de utilização
Bedieningsprincipe
Användningsprincip
Betjeningsprincip
Käyttöperiaate
Αρχή χειρισμού
Kullanım prensibi
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Princip obsluhy
Zasada obsługi
Kezelési elv
Princíp obsluhy
Načina upravljanja
Kasutuspõhimõte
Lietošanas princips
Valdymo principas
Принцип на обслужване
Principiul de operare
Princip rukovanja
WX 2, WXD 2
A
B
A
B
9
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
Kanal ein-/ ausschalten
Switching the channel on/ off
Conexión/ Desconexión del canal
Activation / désactivation du canal
Attivazione/ Disattivazione di un canale
Desligar/ ligar o canal
Kanaal uit-/ inschakelen
Koppla in/ ur kanal
Deaktivering/ aktivering af kanal
Kanavan pois-/ päällekytkentä
Απενεργοποίηση/ ενεργοποίηση καναλιού
Kanal kapatma/ açma
A
Vypnutí/ zapnutí kanálu
Włączanie / wyłączanie kanału
Csatorna ki-/ bekapcsolása
Vypnutie/ zapnutie kanálu
Vklop/ izklop kanala
Kanali välja/ sisselülitamine
Kanālu izslēgšana/ ieslēgšana
Kanalo išjungimas / įjungimas
Вкл- / изключване на канал
Conectarea/deconectarea canalului
Uključivanje/isključivanje kanala
B
On / Off
10
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
On / Off
Solltemperatur
nominal temperature
temperatura de referencia
température de consigne
temperatura nominale
temperatura nominal
gewenste temperatuur
börtemperatur
nominel temperatur
ohjelämpötila
ονομαστική θερμοκρασία
nominal sıcaklık
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
nominal sıcaklık
temperatura zadana
temperatura hőmérséklet
požadovaná teplota
želena temperatura
sihttemperatuur
vēlamā temperatūra
nustatytoji temperatūra
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
1
Зададена температура
Temperatura nominală
Zadana temperatura
2
380
400
380 380
380
100 - 450°C (550°C)
200 - 850°F (999°F)
Solltemperatur
380
400
WXP 120
380
3
350
Verlassen
4
Solltemperatur
WXP 120
350
380
400
Verlassen
350 380
380
380
400
380
11
Festtemperatur auswählen
Select ixed temperature
Seleccionar un valor fijo de temperatura
Sélectionner la température fixe
Selezione della temperatura fissa
Seleccionar temperatura fixa
Vaste temperatuur selecteren
Välj fast temperatur
Vælg fast temperatur
Kiinteän lämpötilan valinta
Επιλογή της σταθερής θερμοκρασίας
Sabit sıcaklık seçilmeli
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
1
Volba pevné teploty
Wybór stałej temperatury
Rögzített hőmérséklet kiválasztása
Zvoľte do pamäte fixnú teplotu
Izbira stalne temperature
Püsitemperatuuri valimine
Fiksētās temperatūras izvēle
Nustatytosios temperatūros parinktis
Избор на непроменлива температура
Selectarea temperaturii fixe
Odabir fiksne temperature
2
350
400
380 380
380
380
380
400
400
350 380
380
380
1
380
400
380
2
380
400
380 380
380
12
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
380
380
380
400
400
400 380
380
380
380
400
DE
GB
ES
FR
IT
Festtemperatur einstellen und speichern
Set and save fixed temperature
Ajustar / guardar un valor fijo de temperatura
Réglage et mémoriser la température fixe
Impostazione e memorizzazione della
temperatura fissa
Ajustar e memorizar temperatura fixa
Vaste temperatuur instellen en opslaan
Ställ in fast temperatur och spara den
Indstil og gem fast temperatur
Kiinteän lämpötilan säätö ja tallennus
Ρύθμιση / αποθήκευση της σταθερής θερμοκρασίας
Sabit sıcaklık ayarlanmalıdır / kaydedilmelidir
Nastavení a uložení pevné teploty
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
CZ
1
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
Ustawianie i zapis stałej temperatury
Rögzített hőmérséklet beállítása / mentése
Nastavte a uložte do fixnú teplotu
Nastavitev stalne temperature in shranitev
Püsitemperatuuri reguleerimine / salvestamine
Fiksētās temperatūras iestatīšana / saglabāšana
Nustatytosios temperatūros nustatymas ir
išsaugojimas
Задаване и запаметяване на
непроменлива температура
Setarea şi salvarea temperaturii fixe
Namještanje i spremanje fiksne temperature
BG
RO
HR
2
380
400
380 380
380
100 - 450°C (550°C)
200 - 850°F (999°F)
Solltemperatur
380
400
WXP 120
380
3
350
Verlassen
4
Solltemperatur
WXP 120
350
350
400
350 380
380
350 380
380
380
Verlassen
400
380
3 s
350
350
380
400
380
3 s
13
Tastenbelegung
Included in delivery
Piezas suministradas
Fourniture
Dotazione
Fornecimento
Omvang van de levering
Leveransomfattning
Leveringsomfang
Toimitussisältö
Υλικά παράδοσης
Teslimat kapsamı
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
DE
GB
ES
FR
IT
Auswahl/Einstellung Wert
Select/set value
Selección/Ajuste del valor
Sélection / réglage valeur
Selezione/Impostazione del valore
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Rozsah dodávky
Zakres dostawy
Szállítási terjedelem
Rozsah dodávky
Obseg pošiljke
Tarne sisu
Piegādes komplekts Komplektas
Разпределение на бутоните
Alocarea tastelor
Dodjela tipki
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Selecção/regulação do valor
Keuze/instelling waarde
Val/inställning av värde
Valg/indstilling værdi
Arvon valinta/asetus
Επιλογή/ρύθμιση τιμής
Değer seçimi/ayarı
Volba/Nastavení Hodnota
Wybór / ustawienie wartości
Érték kiválasztása / beállítása
Výber/nastavenie hodnoty
Izbira/nastavitev vrednosti
Väärtuse valik/seadmine
Vērtības izvēle/iestatīšana
Parinkties / nustatymo vertė
Избор/ настройка стойност
Selectarea/setarea valorii
Odabir/namještanje vrijednosti
SV
Börtemperaturfönstret för höger-/vänsteranslutet
tVinduet for nominel temperatur for loddeværktøj ilsluttet i højre/venstre side åbnes
Ohjelämpötilaikkuna aukeaa oikealle/vasemmalle kytketylle juottotyökalulle
Ανοίγει το παράθυρο της ονομαστικής
θερμοκρασίας για το δεξιά/αριστερά
συνδεδεμένο εργαλείο συγκόλλησης
Sağa/sola bağlı lehim aleti için nominal
Spustí se okno Požadovaná teplota pro
páječku, připojenou vpravo nebo vlevo
Zostaje otwarte okno temperatury zadanej
dla narzędzia lutowniczego podłączonego z
prawej / lewej strony Przycisk wprowadzania
Megnyílik az előírt hőmérséklet ablaka
a jobbról/balról csatlakoztatott forrasztópákához
Otvorí sa okno požadovanej teploty pre
pripojenú
Odpre se okno za želeno temperaturo za
priklopljeno spajkalno orodje na desni/levi.
Avaneb sihttemperatuuri-aken paremale/vasakule ühendatud jooteinstrumendi kohta
Atveras labajā/kreisajā pusē pievienotā
lodēšanas instrumenta vēlamās
temperatūras logs
Atsidaro nustatytosios temperatūros langas
dešinėje / kairėje prijungtam litavimo įrankiui
Прозорецът за зададената температура
се отваря за присъединения отдясно/
отляво поялен инструмент
Fereastra pentru temperatura nominală
se deschide pentru scula de lipire cu aliaj
conectată în dreapta/stânga
Otvara se prozor zadane temperature za
lemilo priključeno na lijevoj/desnoj strani
DK
FI
GR
TR
CZ
A
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
14
B
Solltemperatur-Fenster öffnet sich für das
rechts/links angeschlossene Lötwerkzeug
The set-point temperature window opens for
the soldering tool connected on the left/right
Se abrirá la ventana de la temperatura
de referencia del soldador conectado a la
derecha/izquierda
La fenêtre de température de consigne
s'ouvre pour l'outil de dessoudage gauche/
droit raccordé
Compare la finestra della temperatura nominale per l'utensile di saldatura collegato sul
lato destro/sul lato sinistro
A janela da temperatura nominal abrese para a ferramenta de soldar ligada à
direita/à esquerda
Venster gewenste temperatuur verschijnt
voor het rechts/links aangesloten soldeergereedschap
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
Tastenbelegung
Included in delivery
Piezas suministradas
Fourniture
Dotazione
Fornecimento
Omvang van de levering
Leveransomfattning
Leveringsomfang
Toimitussisältö
Υλικά παράδοσης
Teslimat kapsamı
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Rozsah dodávky
Zakres dostawy
Szállítási terjedelem
Rozsah dodávky
Obseg pošiljke
Tarne sisu
Piegādes komplekts Komplektas
Разпределение на бутоните
Alocarea tastelor
Dodjela tipki
NL
Actieve gewenste temperatuur wordt als
vaste temperatuur onder de ingedrukte toets
opgeslagen.
Aktiv börtemperatur sparas som fast temperatur under aktuell knapp.
Den aktive nominelle temperatur lagres som
fast temperatur ved den aktiverede tast.
Aktivoitu ohjelämpötila tallennetaan kiinteänä lämpötilana painamallesi näppäimelle.
Η ενεργή ονομαστική θερμοκρασία
αποθηκεύεται ως σταθερή θερμοκρασία
κάτω από το πατημένο πλήκτρο.
Aktif nominal sıcaklık, sabit sıcaklık olarak
basılı tuşa kaydedilir.
Aktivní požadovaná teplota se uloží pod
stisknutým tlačítkem.
Aktywna temperatura zadana jest zapisywana jako stała wartość temperatury pod
naciśniętym przyciskiem.
Az aktív előírt hőmérséklet rögzített
hőmérsékletként a megnyomott gombhoz
lesz tárolva.
Aktívna požadovaná teplota sa uloží ako
pevná teplota pri stlačenom tlačidle.
tAktivna želena temperatura bo na pritisnjeni
ipki shranjena kot stalna temperatura.
Aktiivne sihttemperatuur salvestatakse püsitemperatuurina allavajutatud klahvi alla.
Pašreizējā vēlamā temperatūra tiek
saglabāta kā attiecīgā nospiestā taustiņa
noteiktā
Aktyvi nustatytoji temperatūra išsaugoma
kaip fiksuotoji temperatūra po paspaustu
mygtuku.
Активната зададена температура
се запаметява като непроменлива
температура с натискане на бутона.
Temperatura nominală activă va fi salvată ca
temperatură fixă la tasta apăsată.
Aktivna zadana temperatura spremit će
se kao fiksna temperatura ispod pritisnute
tipke.
SV
DK
FI
3 s
GR
TR
CZ
PL
HU
3 s
SK
SL
DE
GB
ES
FR
IT
PT
Aktive Solltemperatur wird als Festtemperatur unter der gedrückten Taste gespeichert.
The active set-point temperature is saved as
the fixed temperature under the key being
pressed.
La temperatura de referencia activa queda
memorizada como temperatura fija de la
tecla pulsada.
La température de consigne active est enregistrée en tant que température fixe sous la
touche actionnée.
La temperatura nominale attiva viene
memorizzata come temperatura fissa, sotto
il tasto premuto.
A temperatura nominal activa é memorizada
como temperatura fixa com a tecla premida.
EE
LV
LT
BG
RO
HR
15
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
Tastenbelegung
Included in delivery
Piezas suministradas
Fourniture
Dotazione
Fornecimento
Omvang van de levering
Leveransomfattning
Leveringsomfang
Toimitussisältö
Υλικά παράδοσης
Teslimat kapsamı
5 s
16
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Rozsah dodávky
Zakres dostawy
Szállítási terjedelem
Rozsah dodávky
Obseg pošiljke
Tarne sisu
Piegādes komplekts Komplektas
Разпределение на бутоните
Alocarea tastelor
Dodjela tipki
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Aufruf Parametermenü
Open Parameter menu
Acceso al Menú de parámetros
Appel du menu Paramètres
Richiama il menu Parametri
Activação do menu de parâmetros
Oproep parametermenu
Öppna parametermenyn
Hentning af parametermenu
Parametrivalikon haku näyttöön
Κλήση μενού των παραμέτρων
Parametre menüsünü açma
Spuštění Nabídky položek Parametry
Wywołanie menu parametrów
Paramétermenü előhívása
Vyvolanie menu parametrov
Priklic menija parametrov
Parameetrimenüü avamine
Parametru izvēlnes izsaukšana
Parametrų meniu iškvieta
Повикване на менюто за параметрите
Apelarea meniului de parametri
Pozivanje Izbornika s parametrima
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Parametermenü verlassen
Exit parameter menu
Saldrá del menú de parámetros
Le menu Paramètres est quitté
Il menu Parametri viene terminato
O menu de parâmetros é abandonado
Parametermenu wordt verlaten
Parametermenyn stängs
Parametermenuen forlades
Parametrivalikosta poistutaan
Το μενού των παραμέτρων εγκαταλείπεται
Parametre menüsünden çıkılır
Nabídka položek Parametry se ukončí
Następuje wyjście z menu parametrów
Kilépés a paramétermenüből
Opustíte menu parametrov
Zapustili boste meni parametrov.
Väljutakse parameetrimenüüst
Parametru izvēlne tiek aizvērta
Parametrų meniu uždaromas
Излизане от менюто за параметрите
Părăsirea meniului de parametri
Napuštanje Izbornika s parametrima
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
Tastenbelegung
Included in delivery
Piezas suministradas
Fourniture
Dotazione
Fornecimento
Omvang van de levering
Leveransomfattning
Leveringsomfang
Toimitussisältö
Υλικά παράδοσης
Teslimat kapsamı
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Rozsah dodávky
Zakres dostawy
Szállítási terjedelem
Rozsah dodávky
Obseg pošiljke
Tarne sisu
Piegādes komplekts Komplektas
Разпределение на бутоните
Alocarea tastelor
Dodjela tipki
FI
Lisälaitteen valinta, lisälaitteen parametriasetusten avaamisen edellytys
Επιλογή πρόσθετης συσκευής, προϋπόθεση
για το άνοιγμα των ρυθμίσεων της
παραμέτρου της πρόσθετης συσκευής
İlave cihaz seçimi, ilave cihaz parametre
ayarlarını açmak için ön koşul
Volba dodatečného zařízení, což je
předpokladem k spuštění Nastavení
parametrů dodatečného zařízení
Wybór urządzenia dodatkowego, warunek
otwarcia ustawień parametrów urządzenia
dodatkowego
Kiegészítő eszköz kiválasztása, feltétel a
kiegészítő eszköz paraméter beállításai
megnyitásához
Výber prídavného zariadenia, predpoklad
pre otvorenie nastavení parametrov prídavného zariadenia
Izbira pomožne naprave, pogoj za odpiranje
nastavitev parametrov pomožne naprave
Lisaseadme valik, eeldus lisaseadme parameetrite seadmise avamiseks
Papildiekārtas izvēle, nosacījums, lai atvērtu
papildiekārtas parametru iestatījumus
Papildomo prietaiso parinktis, sąlyga
papildomo prietaiso parametrų nuostatams
atidaryti
Отваряне на настройките на параметрите
на допълнителния уред
Deschiderea setărilor parametrilor pentru
aparatul suplimentar
Otvaranje parametarskih postavki dodatnog
uređaja
GR
TR
CZ
PL
3 s
HU
SK
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
Öffnen der Parametereinstellungen des
Zusatzgeräts
Opening the parameter settings of the
auxiliary device
Abrir los ajustes de los parámetros del
equipo adicional
Ouverture des réglages de paramètres de
l'appareil auxiliaire
Aapertura del campo impostazioni parametri
dell'apparecchio ausiliario
Abrir as regulações dos parâmetros do
aparelho auxilia
Openen van de parameterinstellingen van
het extra toestel
Öppning av illsatsenhetens parameterinställningar
åbne parameterindstillingen for ekstraapparat
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
17
CZ
Technické údaje
Pájecí
Pájecí
Odpájecí
stanice
Horkovzdušná
stanice
WX 1
WX 2
WXD 2
WXA 2
ca. 3,8 kg
ca. 3,8 kg
Rozměry D x Š x V
170 x 151 x 130 mm
(6,69 x 5,94 x 5,12 inch)
Hmotnost
ca. 3,2 kg
Síťové napětí
230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz
Příkon
200 W
Třída ochrany
I, kryt zařízení antistatický
III, Pájecí zařízení
Pojistka
T2 A (230 V)
T4 A (120 V)
Teplotní rozsah
Celsius:
100 - 450°C
(550°C)
Fahrenheit: 200 - 850°F
(999°F)
Nastavitelný rozsah teplot závisí na nástroji.
Přesnost teploty
± 9 °C (± 17 °F)
Stabilita teploty
± 2 °C (± 4 °F)
Vyrovnání potenciálů
Přes zdířku s pomocným kontaktem 3,5 mm na zadní straně přístroje.
Displej
255 x 128 dots / Podsvícení
Rozhraní USB
Řídicí jednotka je vybavena čelním USB-rozhraním pro aktualizace firmware, parametrizaci, monitorování a data logging (pomocí WX-monitor
software).
Stlačený vzduch
-
Vstupní tlak 400
- 600 kPA
(58-87 psi)
suchý stlačený
vzduch bez
oleje
Vstupní tlak 400
- 600 kPA
(58-87 psi)
suchý stlačený
vzduch bez
oleje nebo
dusík N2
Měnič stlačeného vzduchu
-
Spotřeba vzduchu 35 l / min
max. podtlak 55
kPA (8 psi)
-
Přípojka stlačeného
vzduchu
-
Hadice
stlačeného
vzduchu
Vnější průměr 6
mm (0,24“)
Hadice
stlačeného
vzduchu
Vnější průměr 6
mm (0,24“)
Množství vzduchu
-
150
ca. 3,2 kg
200 W (255 W)
200 W (255 W)
200 W (255 W)
cca 0-18 l/min
při 6 bar
Pro vaši bezpečnost
Děkujeme Vám za důvěrou vyjádřenou koupí tohoto přístroje. Výroba probíhá na základě velice přísných požadavků na kvalitu, které zajišťují bezvadné fungování přístroje.
Tento návod obsahuje důležité informace o bezpečném a odborném uvedení přístroje do provozu, jeho obsluze, údržbě a samostatném odstranění jednoduchých poruch.
Před uvedením zařízení do provozu a prací s ním si přečtěte celý tento návod a přiložené bezpečnostní
pokyny.
Uschovejte tento návod tak, aby byl přístupný všem uživatelům.
Varování!
Tento přístroj byl vyroben v souladu s aktuálním stavem techniky a uznávanými bezpečnostně-technickými
pravidly. Přesto hrozí nebezpečí úrazu a materiální škody, pokud nebudete dodržovat bezpečnostní pokyny
v přiložené bezpečnostní brožuře a výstražná upozornění v tomto návodu. Třetím osobám přístroj předávejte
vždy spolu s návodem k obsluze.
Přístroj smějí používat děti starší než 8 let a osoby se sníženými psychickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a / nebo vědomostí jen tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo
jestliže byly poučeny o bezpečném používání přístroje a jestli pochopily nebezpečí, která z toho vyplývají. Děti
si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a údržbu přístroje nesmí děti vykonávat bez dozoru.
Použití v souladu s určením
Používejte pájecí/odpájecí stanici/horkovzdušnou stanici výhradně k účelu pájení a odpájení uvedenému
v návodu k obsluze za zde uvedených podmínek. Použití k určenému účelu zahrnuje také, že
„„ se budete řídit tímto návodem,
„„ budete dbát na všechny další průvodní podklady,
„„ budete dbát na národní bezpečnostní předpisy platné v místě použití.
Výrobce nepřebírá odpovědnost za svévolně provedené změny na zařízení.
Zohledněné směrnice
Toto zařízení odpovídá údajům uvedeným v Prohlášení o shodě ES a směrnicím 2004/108/ES, 2006/95/
ES a 2011/65/EU (RoHS).
Likvidace
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice
2002/96/ES o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrné recyklaci.
151
CZ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a popálení
Nesprávným připojením řídicí jednotky hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem a poškození zařízení. Při provozu řídicí jednotky hrozí nebezpečí popálení
páječkou.
„„ Před uvedení řídicího zařízení si přečtěte kompletní přiložené bezpečnostní
pokyny, bezpečnostní pokyny uveden v tomto návodu k obsluze a návod k
Vašemu řídicímu zařízení a dodržujte preventivní opatření v nich uvedená.
„„ Pokud pájedlo nepoužíváte, vždy jej odložte na bezpečnou odkládací plochu.
„„ Namiřte horkovzdušnou pistolí na osoby nebo hořlavé předměty.
Pro vaši bezpečnost
Uvedení zařízení do provozu
Poznámka
Dodržujte pokyny, uvedené v
každém z příslušných návodů
k provozu připojených
přístrojů.
Uveďte zařízení do provozu podle popisu v kapitole „Uvedení do
provozu“.
Zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá údaji na typovém štítku.
Přívodní kabel zapojit do zásuvky jen při vypnutém stroji.
Po zapnutí přístroje mikroprocesor provede samostatný test a načte
parametry, uložené v nástroji.
Požadovaná a stanovená teplota jsou uložené v nástroji. Aktuální
hodnota teploty stoupá, až dosáhne požadovanou teplotu (= páječka
se zahřívá).
WXA 2: Dusík N2 zpomaluje oxidaci a tavidlo zůstane déle aktivní.
Doporučujeme dusík N2, který se prodává v ocelových lahvích.
Láhev musí být vybavená redukčním ventilem 0-10 bar.
Pájení a odpájení
CZ
Poznámka
Řídicí jednotky jsou seřízeny
na střední velikost pájecích
hrotů. Výměna hrotu nebo
použití jiného tvaru hrotu může
vést k odchylkám.
Pájecí práce provádějte podle provozního návodu připojené páječky.
Manipulace s pájecími hroty
„„ Při prvním zahřátí smáčejte selektivní a cínovatelný pájecí hrot
pájkou. Tím odstraníte zoxidovanou vrstvu a nečistoty na hrotu
vzniklé skladováním.
„„ Při přestávkách v pájení a před odložením pájedla dbejte na to, aby
byl pájecí hrot dobře pocínovaný.
„„ Nepoužívejte příliš agresivní tavidla.
„„ Vždy dbejte na řádné usazení pájecího hrotu.
„„ Nastavte co nejnižší pracovní teplotu.
„„ Použijte k aplikaci co největší tvar pájecího hrotu
Základní pravidlo: velikost přibližně jako pájecí podložka.
„„ Zajistěte plošný přenos tepla mezi pájecím hrotem a pájeným
místem tím, že pájecí hrot řádně pocínujete.
„„ V případě delší přestávky v práci pájecí systém vypněte, nebo
použijte funkci Weller pro snížení teploty při nepoužívání.
„„ Než pájedlo na delší čas odložíte, smočte hrot v páječce.
„„ Páječku nanášejte přímo na místo pájení, ne na pájecí hrot.
„„ Vyměňujte pájecí hroty pomocí příslušného nástroje.
„„ Nevyvíjejte mechanický tlak na pájecí hrot.
WX 2, WXD 2, WXA 2: Nadproudové vypnutí (255 W)
V případě, že výkon obou kanálů přesáhne 255 Watt, jeden kanál se automaticky deaktivuje, aby
nedošlo k přetížení WX stanice.
K automatickému odpojení z důvodu ochrany před přetížením dojde také v případě, že budou připojeny
následující kombinace nástrojů:, např.
- 2 WXHP 120 topné desky
- Topná deska WXHP 120 a odpájecí píst WXDP 120 nebo WXDV 120
152
Nabídka položek Parametry
Nabídka položek Parametry je rozdělena do dvou částí:
Parametry nástroje
WXA 2 + Horkovzdušná pistole
„„ Standby teplota
„„ Standby čas (vypnutí teploty)
„„ Čas AUTO-OFF (čas
automatického vypnutí)
„„ Citlivost
„„ Max. doba horkého vzduchu
(pouze WXA 2 +
Horkovzdušná pistole)
„„
„„
„„
„„
Offset (offset teploty)
Chování během regulace
Okno proces
zámek tlačítek
(pouze WXA 2 +
Horkovzdušná pistole)
WXA 2 + Horkovzdušná pistole
„„
„„
„„
„„
Jazyk
Jednotka teploty °C/°F (jednotky teploty)
Heslo (Funkce blokování)
Vyp/zap zvuky tlačítek
„„
„„
„„
„„
LCD kontrast
LCD základní jas
Spořič obrazovky
Výstup robotu
CZ
Parametry stanice
„„ Chod vakua
„„ Doběh vakua
(pouze WXD2)
Volbu potvrďte stisknutím tlačítka Enter. Zobrazení se přepne do režimu Volby/Zadání.
153
Nabídka položek Parametry
Standby teplota
Vyvolání menu
Parametry nástroje
V rukojeti páječek je integrované rozpoznání používání (senzor),
který v případě nepoužívání automaticky spustí postup vychladnutí.
Po odpojení teploty je automaticky nastavena teplota standby.
Standby čas (vypnutí teploty)
Vyvolání menu
Parametry nástroje
Při nepoužívání páječky dochází k snižování teploty po uplynutí
nastaveného času standby na hodnotu Standby teploty. Stav pohotovostního režimu Standby se signalizuje blikajícím zobrazením
aktuální hodnoty a na obrazovce hlášením „Standby“.
Stisknutí ovládacího tlačítka ukončí tento pohotovostní režim Standby. Senzor, integrovaný v nástroji, rozpozná změnu stavu a provede
deaktivaci pohotovostního režimu Standby, jakmile dojde k pohybu
nástroje.
Volba
OFF
1-99 min
Popis
WXHAP vypnutí času Standby (výrobní nastavení)
Standby čas , lze individuálně nastavit
Čas AUTO-OFF (čas automatického vypnutí)
Vyvolání menu
Parametry nástroje
CZ
Když se páječka nepoužívá, její ohřev se po uplynutí doby AUTOOFF vypne.
Vypnutí teploty se provede nezávisle na nastavení funkce pohotovostního režimu Standby. Aktuální teplota se zobrazí blikající slouží
k zobrazení zbytkové teploty. Na obrazovce se zobrazí hlášení
„AUTO-OFF“.
Volba
Popis
OFF
funkce AUTO-OFF je vypnuta (výrobní nastavení)
1-999 min čas AUTO-OFF, lze individuálně nastavit.
Citlivost
Vyvolání menu
Volba
low
normal
high
154
Parametry nástroje
Popis
necitlivé – reaguje na výrazný (dlouhý) pohyb
standardní (výrobní nastavení)
citlivé - reaguje na lehký (krátký) pohyb
Nabídka položek Parametry
Max. doba horkého vzduchu WXHAP
Vyvolání menu
Parametry nástroje
Omezit dobu sepnutí pístu horkého vzduchu (WXHAP).
Dobu sepnutí proudu horkého vzduchu WXHAP lze omezit v rozmezí od 0 do 60 s v krocích po 1 sekundě. Nastavená doba je pak pro
oba kanály stejná. Nastavení z výroby je 0 s („OFF“), tzn., že proud
vzduchu je aktivován pouze po dobu, kdy je stisknuté tlačítko na
pístu horkého vzduchu nebo volitelně dodávaný nožní spínač.
Volba
OFF
1-60 s
Popis
není definována žádná doba (výrobní nastavení)
individuálně nastavitelné
Offset (offset teploty)
Vyvolání menu
Parametry nástroje
Skutečnou teplotu pájecího hrotu lze přizpůsobit zadáním hodnoty
offsetu teploty o ± 40 °C (± 72 °F).
Vyvolání menu
Parametry nástroje
Funkce určuje chování páječky během ohřevu až k dosažení nastavené teploty nástroje.
Volba
standardní
mírné
agresivní
zámek tlačítek WXHAP
Popis
přizpůsobený (průměrný) ohřev (výrobní nastavení)
pomalý ohřev
rychlý ohřev
Vyvolání menu
Parametry nástroje
Pomocí této funkce lze změnit tovární nastavení tlačítek WXHAP
pístu.
Volba
ON
OFF
Popis
WXHP se zapne při prvním
stisknutí tlačítka a při
dalším stisknutí se vypne.
–
155
CZ
Chování během regulace
Nabídka položek Parametry
Okno proces
Vyvolání menu
Parametry nástroje
Teplotní rozmezí, nastavené v okně Proces, určuje signalizační
chování spínacího výstupu bez potenciálu.
Poznámka
V případě nástrojů s prstencovým LED osvětlením (např. WXDP
120) se v Okně Proces určuje chování prstencového LED osvětlení.
Neustálé svícení znamená dosažení přednastavené teploty, popř.,
že se teplota nachází uvnitř rozmezí, stanoveném v Okně Proces.
Blikání signalizuje probíhající ohřev systému, popř. že se teplota
nachází mimo rozmezí, stanoveném v Okně Proces.
Jazyk
Vyvolání menu
CHN
DEN
ENG
ESP
FIN
中文
Dansk
English
Español
Suomi
FRA
GER
HUN
ITA
POR
Jednotka teploty °C/°F (jednotky teploty)
CZ
Option
° C
° F
Heslo (Funkce blokování)
Français
Deutsch
Magyar
Italiano
Português
Parametry stanice
RUS
SWE
TUR
JPN
Pусский
Svenska
Türkçe
日本語
POL Polski
Vyvolání menu
Parametry stanice
Vyvolání menu
Parametry stanice
Beschreibung
Celsius
Fahrenheit
Po spuštění funkce Blokování lze na pájecí stanici ovládat pouze
tlačítka pro stanovenou teplotu. Všechna ostatní nastavení není až
do odblokování možné měnit.
Poznámka
Pokud má být za účelem volby skutečně jen jedna hodnota teploty k
dispozici, je nutné ovládací tlačítka (tlačítka pro stanovenou teplotu)
nastavit na stejnou hodnotu teploty.
Blokování pájecí stanice:
Požadované třímístné heslo pro spuštění/deaktivaci blokování (mezi
001-999) nastavte pomocí otočného zacvakávacího kola.
Blokování se zaktivuje (na obrazovce se zobrazí symbol zámku).
156
Nabídka položek Parametry
Odblokování pájecí stanice
1.Spusťte Nabídku položek Parametry. Pokud je funkce blokování
aktivní, spustí se automaticky položka nabídky Heslo. Na obrazovce se zobrazí tři hvězdičky (***).
2.Třímístné heslo pro spuštění/deaktivaci blokování nastavte
pomocí otočného zacvakávacího kola.
Zapomněli jste kód?
3.Heslo potvrďte stisknutím
[email protected]
tlačítka Enter.
Vyp/zap zvuky tlačítek
Volba
ON
OFF
Parametry stanice
Vyvolání menu
Parametry stanice
Popis
zapnuto
vypnuto
LCD kontrast
Popis
LCD kontrast: nízké
LCD kontrast: vysoké
CZ
Volba
10
60
Vyvolání menu
LCD základní jas
Vyvolání menu
Volba
10%
100 %
Popis
LCD základní jas: tmavé
LCD základní jas: světlé
Spořič obrazovky
Vyvolání menu
Volba
ON
OFF
Parametry stanice
Parametry stanice
Popis
zapnuto
vypnuto
Spořič obrazovky
157
Nabídka položek Parametry
Výstup robotu
Vyvolání menu
Parametry stanice
Výstup robotu se nachází na zadní straně zařízení.
Heslo (Funkce blokování):
WX1: OFF – On – ZeroSmog – Stop&Go
WX2/ WXD2: Off – vlevo – vpravo – vlevo & vpravo – ZeroSmog –
Stop&Go
CZ
Poznámka
Pokud je pracovní teplota
robotu dosažena, zobrazí se
na obrazovce hlášení – ok –.
není u Zero Smog + Stop&Go
Volba
Popis
vlevo
vpravo
levý kanál pro nástroje (výrobní nastavení)
pravý kanál pro nástroje
vlevo &
vpravo
ZeroSmog
oba kanály pro nástroje
Stop&Go
Chod vakua (pouze WXD2)
Zadní beznapěťový spínací výstup se při
používání nástroje zavře. Přes volitelný adaptér (WX HUB) lze připojit určené Zero Smog.
Rozhraní RS 232 na zadní straně zůstává nadále
funkční.
Spínací výstup je otevřený při Standby, Auto Off,
Off nebo pokud není zapojený žádný nástroj.
Zadní rozhraní RS 232 se používá k ovládání
volitelného optoadaptéru pro spínání KHE/KHP
přes optické vlákno.
Při používání nástroje se výstup aktivuje. Vedle
toho se připojí beznapěťový spínací výstup. Tento
výstup je zavřený při Standby, Auto Off, Off nebo
pokud není zapojený žádný nástroj.
Vyvolání menu
Parametry stanice
Pro zamezení předčasného spuštění čerpadla nebo zajištění definované doby předehřívání pájecího místa je možné nastavit zpožděné
spuštění.
Volba
0 sec
1-10 sec
Doběh vakua (pouze WXD2)
Popis
OFF: Funkce Chod vakua je vypnutá (výchozí
nastavení)
ON: Doba chodu vakua, individuální nastavení.
Vyvolání menu
Parametry stanice
Pro zamezení ucpání odpáječky je možné nastavit dobu doběhu
vakua.
Volba
0 sec
1-10 sec
158
Popis
OFF: Funkce Doběh vakua je vypnutá (výchozí
nastavení)
ON: Doba doběhu vakua, individuální nastavení
Vyrovnání potenciálů
a
b
c
Různým zapojením zdířky s 3,5 mm pomocným kontaktem jsou
možné 4 varianty:
a
Tvrdě uzemněno
bez zástrčky (stav při dodání).
b
Vyrovnání
potenciálů
Bez potenciálu
Měkce uzemněno
se zástrčkou, vyrovnávací vedení na
středovém kontaktu.
se zástrčkou
se zástrčkou a vpájeným odporem.
c
d
d
Aktualizace firmware
Poznámka
Během probíhající aktualizace
firmware se stanice nesmí
vypnout.
1. Vypněte pájecí stanici.
2. Do USB rozhraní vložte přenosnou paměť.
3. Pájecí stanici zapněte.
Aktualizace firmware se provede automaticky.
Pokud je ve vaší stanici již nainstalovaná aktuální verze firmware,
nedojde k žádné změně.
Připojení dodatečných zařízení
CZ
Věnujte svoji pozornost schématickým zobrazením.
Připojení dodatečných zařízení
Dodatečná zařízení lze připojit buď na rozhraní čelní strany a/nebo na rozhraní na zadní straně pájecí
stanice.
Pájecí stanice rozpozná automaticky, jaké dodatečné zařízení je připojené. Pájecí stanice zobrazí vlevo
(rozhraní vpředu) nebo vpravo (rozhraní vzadu) symbol nebo název připojeného dodatečného zařízení.
Nastavení parametrů dodatečných zařízení
1. Dodatečné zařízení zvolte stisknutím příslušného tlačítka (vpředu/vzadu).
Na obrazovce se zobrazí parametry, které lze nastavit (např. počet otáček).
2. Požadovanou hodnotu nastavte pomocí otočného zacvakávacího kola.
3. Potvrďte hodnotu stisknutím tlačítka Enter
Údržba a servisní práce ohledn
Ovládací panel je nutné čistit pomocí vhodného hadříku na čištění.
Nepoužívaná rozhraní se musí uzavřít příslušnými poklopy.
159
Chybová hlášení a odstraňování chyb
Hlášení/symptom
CZ
Zobrazení „- - -“
Možná příčina
„„ Nástroj nebyl rozeznán
„„ Nástroj je vadn
Žádná funkce obrazovky (obrazovka vypnuta)
„„ Není siť́ ové napětí
OFF
Kanál nelze zapnout
„„ Nadproudové vypnutí
„„ kanál je vypnutý
WXD 2:
Na páječce s odsáváním není
žádné vakuum
„„ Vakuum není připojeno
„„ Odpájecí tryska je ucpan
„„ Stlačený vzduch je připojen
chybně nebo není připojen
WXD 2:
Na páječce s odsáváním není
dostatečné vakuum
„„ Filtrační zásobniḱ na
odpájecim
́ zařiź ení je pln
„„ Hlavní filtr na pájecí stanici je
pln
WXA 2:
na pístu horkého vzduchu není
vzduch
„„ vzduchová hadice není
připojena
„„ Stlačený vzduch je připojen
chybně nebo není připojen
Hintere RS 232:
žádná funkce se Zero Smog/
WHP/PC/ WFV 60A
„„ robotický výstup nastaven na
Stop/Go
Opatření k nápravě
„„ Zkontrolujte připojení nástroje
k zařiź ení
„„ Zkontrolujte připojený nástroj
„„ Zapněte siť́ ový spin
́ a
„„ Zkontrolujte napětí v sit́ i
„„ Zkontrolujte pojistky zařiź ení
„„ Pouze jednu páječku lze
spustit do provozu.
„„ Připojte hadici vakua na
přip
́ ojku vakua
„„ Proveďte údržbu odpájecí
trysky pomocí čisticih
́ o nástroje
„„ Připojte a zkontrolujte stlačený
vzduch na přip
́ ojce
„„ Vyměňte filtrační zásobniḱ na
odpájecim
́ zařiź ení
„„ Vyměňte vložku v hlavnim
́ filtru
pájecí stanice
„„ připojte stlačený vzduch k
přípojce nebo zkontrolujte
připojení
„„ připojte k WXA 2 vzduchovou
hadici vedoucí od pístu nebo
zkontrolujte její připojení
Zakázat funkci Stop & Go.
Nebo můžete použít přední
rozhraní RS 232.
Záruka
Nároky kupujícího na odstranění vad zanikají jeden rok od dodávky. To neplatí pro nárok kupujícího na
regres dle §§ 478, 479 BGB (německého občanského zákoníku).
Ze záruky ručíme jen tehdy, když jsme záruku na jakost a trvanlivost uvedli písemně a za použití pojmu
„Záruka“.
Záruka zaniká v případě neodborného použití a zásahu nekvalifikovaných osob.
Technické změny vyhrazeny!
Bližší informace naleznete na stránkách www.weller-tools.com.
160
Dane Techniczne
Stacje do
lutowania
Stacje do
lutowania
rozlutowywania
Stacja
gorącego
powietrza
WX 1
WX 2
WXD 2
WXA 2
ca. 3,8 kg
ca. 3,8 kg
Wymiary dł. x szer. x wys.
170 x 151 x 130 mm
(6,69 x 5,94 x 5,12 inch)
Ciężar
ca. 3,2 kg
Napięcie sieciowe
230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz
Pobór mocy
200 W
Klasa bezpieczeństwa
I, obudowa antystatyczna
III, Narzędzie do lutowania
Bezpiecznik
T2 A (230 V)
T4 A (120 V)
Zakres temperatur
Celsjusza: 100 - 450°C
(550°C)
Fahrenheita: 200 - 850°F
(999°F)
Regulowany zakres temperatury zależny jest od rodzaju narzędzia.
Dokładność temperatur
± 9 °C (± 17 °F)
Stabilność temperatury
± 2 °C (± 4 °F)
Wyrównanie potencjału
Přes zdířku s pomocným kontaktem 3,5 mm na zadní straně přístroje.
Wyświetlacz
255 x 128 dots / Podświetlanie
Złącze USB
Sterownik wyposażony jest w umieszczone na płycie czołowej złącze
USB do aktualizacji oprogramowania układowego, ustawiania parametrów, monitorowania i rejestrowania danych (z pomocą oprogramowania
monitora WX).
Sprężone powietrze
-
Ciśnienie na
wejściu 400 600 kPA
(58-87 psi) nie
zanieczyszczone olejem,
suche powietrze
sprężone
powietrza:
Ciśnienie na
wejściu 400 600 kPA
(58-87 psi)
niezawierające
oleju, suche
powietrze
sprężone lub
azot N2
Przetwornik sprężonego
powietrza
-
Zużycie powietrza 35 l / min;
maks.
podciśnienie 55
kPA (8 psi)
-
Przyłącze sprężonego
powietrza
-
przyłącza
sprężonego
powietrza
średnica
zewnętrzna 6
mm (0,24“)
przyłącza
sprężonego
powietrza
średnica
zewnętrzna 6
mm (0,24“)
Ilość powietrza
-
200 W (255 W)
200 W (255 W)
200 W (255 W)
PL
ca. 3,2 kg
ok. 0-18 l/ min
przy ciśnieniu
6 bar
161
Na temat Państwa bezpieczeństwa
Dziękujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie tego urządzenia. Przy produkcji zastosowano surowe wymogi jakościowe, które gwarantują nienaganne działanie urządzenia.
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje, pozwalające na bezpieczne i prawidłowe uruchomienie,
użytkowanie i konserwację urządzenia oraz usuwanie prostych usterek we własnym zakresie.
Należy przeczytać w całości tę instrukcję i załączone wskazówki bezpieczeństwa przed uruchomieniem
i rozpoczęciem pracy przy użyciu tego urządzenia.
Instrukcję należy przechowywać w taki sposób, aby była dostępna dla wszystkich użytkowników.
PL
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem i oparzenia
Nieprawidłowe podłączenie urządzenia sterującego niesie ze sobą ryzyko
obrażeń ciała w następstwie porażenia elektrycznego oraz uszkodzenia
urządzenia. Podczas pracy urządzenia występuje ryzyko oparzenia narzędziem
lutowniczym.
„„ Przed uruchomieniem sterownika należy zapoznać się w całości z dołączonymi
wskazówkami bezpieczeństwa, wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa
zawartymi w niniejszej instrukcji oraz instrukcją sterownika i stosować się do
podanych w nich środków ostrożności.
„„ Nieużywaną lutownicę należy zawsze odłożyć na podstawkę.
„„ Nie wolno kierować lutownicy na gorące powietrze w stronę osób, ani przedmiotów łatwopalnych.
Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z aktualnym poziomem wiedzy technicznej i ogólnie uznanymi
zasadami bezpieczeństwa. Mimo tego istnieje niebezpieczeństwo powstawania szkód osobowych lub materialnych, jeśli nie będą przestrzegane wskazówki bezpieczeństwa w załączonej broszurze ze wskazówkami
bezpieczeństwa oraz ostrzeżenia w niniejszej instrukcji. Urządzenie należy przekazywać osobom trzecim
zawsze z instrukcją obsługi.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia
lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są
świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
Użytkowanie
Stację do lutowania/ rozlutowywania / stację na gorące powietrze wolno wykorzystywać wyłącznie do
celów podanych w instrukcji obsługi — lutowania i wylutowywania, pod podanymi w niniejszym dokumencie warunkami. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje
„„ będą Państwo przestrzegali niniejszej instrukcji,
„„ wszelkich wskazówek zawartych w dokumentacji towarzyszącej oraz
„„ przestrzeganie krajowych przepisów o zapobieganiu wypadkom w miejscu użytkowania urządzenia.
Za zmiany przeprowadzane samowolnie w urządzeniu producent nie ponosi odpowiedzialności.
Uwzględnione dyrektywy
Niniejsze urządzenie odpowiada danym zawartym w deklaracji zgodności wg dyrektyw 2004/108/WE,
2006/95/WE i 2011/65/EU (RoHS).
Utylizacja
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z
Europejską Dyrektywą 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrotechnicznego
i elektronicznego, zużyte elektronarzędzia należy segregować i utylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
162
Na temat Państwa bezpieczeństwa
Uruchamianie urządzenia
Wskazówka
Należy stosować się do
odpowiednich instrukcji
obsługi podłączonych
urządzeń.
Uruchom urządzenie w sposób opisany w rozdziale „Uruchomienie“.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym
na tabliczce znamionowej.
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka upewnić się, czy urządzenie
jest wyłączone.
Po włączeniu urządzenia mikroprocesor przeprowadza test samoczynny i odczytuje wartości parametrów zapisane w urządzeniu.
Temperatura zadana i stałe wartości temperatur są zapamiętane
w urządzeniu. Wartość rzeczywista temperatury wzrasta aż do
osiągnięcia temperatury zadanej (= następuje rozgrzewanie
narzędzia lutowniczego).
WXA 2: Azot N2 zmniejsza stopień utleniania a topnik pozostaje
dłużej aktywny. Zalecamy stosowanie azotu N2, w dostępnych w
handlu butlach stalowych. Butla musi być wyposażona w reduktor
ciśnienia w zakresie 0-10 bar.
Wskazówka
Urządzenia sterujące są
skalibrowane dla średnich
grotów. Zmiana grotu lub
korzystanie z innych grotów
lutowniczych może prowadzić
do powstania nieprawidłowości
w funkcjonowaniu urządzenia.
Prace lutownicze należy prowadzić zgodnie z instrukcją obsługi
podłączonej lutownicy.
Postępowanie z grotami lutowniczymi
„„ Przy pierwszym rozgrzewaniu należy zastosować selektywny, dający
się ocynować grot ze stopem lutowniczym. Umożliwi to usunięcie z
grota warstw tlenków i zanieczyszczeń powstałych w wyniku
przechowywania.
„„ Podczas przerw w lutowaniu i przy odkładaniu lutownicy należy
zwracać uwagę, by jej grot był dobrze ocynowany.
„„ Nie wolno stosować nadmiernie agresywnych topników.
„„ Należy każdorazowo zwracać uwagę na prawidłowe osadzenie
grotów lutowniczych.
„„ Należy dobierać jak najniższą temperaturę pracy.
„„ Należy wybierać możliwie największy grot odpowiedni do danego
zastosowania
Orientacyjna zasada: mniej więcej rozmiarów punktu lutowniczego.
„„ Należy zapewnić przenoszenie ciepła na dużej powierzchni
pomiędzy grotem lutownicy a miejscem lutowania poprzez właściwe
ocynowanie grota.
„„ W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyłączyć system
lutowniczy lub zastosować funkcję systemu Weller, polegającą na
obniżeniu temperatury na czas nieużywania urządzenia.
„„ Przed odłożeniem lutownicy na dłuższy czas należy pokryć grot
stopem lutowniczym.
„„ Stop lutowniczy należy podawać bezpośrednio na lutowane miejsce,
nie na grot lutownicy.
„„ Groty lutownicze należy wymieniać wyłącznie przy użyciu odpowiednich narzędzi.
„„ Na grot lutownicy nie wolno wywierać żadnej siły mechanicznej.
WX 2, WXD 2, WXA 2: Odłączenie przy przeciążeniu (255 W)
Aby nie doszło do przeciążenia stacji WX, w przypadku mocy narzędzia dla obydwu kanałów
przekraczającej 255 wat, jeden kanał jest dezaktywowany (Auto-Off).
Ponadto może zadziałać odłączenie wskutek przeciążenia, jeśli podłączone zostaną następujące kombinacje narzędzi:, np.
- 2 płyty grzewcze WXHP 120
- Płyta grzewcza WXHP 120 oraz rozlutownica WXDP 120 lub WXDV 120
163
PL
Lutowanie i wylutowywanie
Menu parametrów
Menu parametrów jest podzielone na dwa zakresy:
Parametry narzędzia
WXA 2 + Lutownica na gorące
powietrze
„„ Temperatura w stanie
gotowości
„„ Czas gotowości (wyłączanie
temperatury)
„„ Czas funkcji AUTO-OFF (czas
automatycznego wyłączania)
„„ Czułość
„„ Maks. czas napływu gorącego
powietrza
(tyko WXA 2 + Lutownica na
gorące powietrze)
„„
„„
„„
„„
Offset (uchyb temperatury)
Metoda regulacji
Okno procesu
Blokada przycisków
(tyko WXA 2 + Lutownica na
gorące powietrze)
WXA 2 + Lutownica na gorące
powietrze
Parametry stacji
Język
Wersja temperatury °C/°F (jednostki temperatury)
Hasło (funkcja blokady)
Włączanie / wyłączanie dźwięków przycisków
„„
„„
„„
„„
Kontrast wyświetlacza LCD
Jaskrawość podświetlania wyświetlacza LCD
Wygaszacz ekranu
Wyjście urządzen zrobotyzowanych
PL
„„
„„
„„
„„
„„ Wyprzedzenie próżni
„„ Opóźnienie próżni
(tyko WXD2)
Zatwierdzić wybór przyciskiem wprowadzania danych. Wskazanie zmienia się na tryb wyboru / wprowadzania danych.
164
Menu parametrów
Temperatura w stanie gotowości
Wywoływanie menu
Parametry narzędzia
Narzędzia lutownicze mają w uchwycie element (czujnik)
wykrywający ruch, który przy niekorzystaniu z lutownicy automatycznie uruchamia proces ostudzania.
Po wyłączeniu temperatury automatycznie ustawiona zostanie temperatura stanu gotowości.
Czas gotowości (wyłączanie temperatury)
Wywoływanie menu
Parametry narzędzia
Jeśli lutownica nie jest używana, wówczas po upływie ustawionego
czasu gotowości temperatura obniżona zostanie do temperatury
stanu gotowości. Stan gotowości jest wskazywany za pomocą
migającego wskazania wartości rzeczywistej, zaś na wyświetlaczu
jest widoczne wskazanie „Standby” („Gotowość”).
Naciśnięcie przycisku obsługi kończy ten stan gotowości. Wbudowany w narzędziu czujnik rozpoznaje zmianę stanu i wyłącza stan
czuwania, gdy tylko nastąpi poruszenie narzędziem.
1-99 min
Opis
WXHAP ustawienie czasu gotowości jest wyłączone
(ustawienie fabryczne)
czas gotowości, ustawiany indywidualnie
Czas funkcji AUTO-OFF (czas automatycznego wyłączania)
Parametry narzędzia
Wywoływanie menu
Przy niekorzystaniu z lutownicy, po upływie czasu AUTO-OFF zostaje wyłączone podgrzewanie lutownicy.
Wyłączenie temperatury zostanie wykonane niezależnie od
ustawionej funkcji gotowości. Wskazanie temperatury rzeczywista
jest migające i pełni funkcję wskazania ciepła szczątkowego. Na
wyświetlaczu pojawia się wskazanie„AUTO-OFF”.
Opcja
Opis
OFF
funkcja AUTO-OFF jest wyłączona
1-999 min czas automatycznego wyłączania,
Czułość
Wywoływanie menu
Opcja
low
normal
high
Parametry narzędzia
Opis
nieczułe – reaguje na silny (długi) ruch
standard (ustawienie fabryczne)
czułe - reaguje na lekki (krótki) ruch
165
PL
Opcja
OFF
Menu parametrów
Maks. czas napływu gorącego powietrza WXHAP
Wywoływanie menu
Parametry narzędzia
Ograniczanie czasu włączania dla kolby na gorące powietrze
(WXHAP).
Czas włączania dla strumienia gorącego powietrza WXHAP można
ograniczać w skokach 1-sekundowych w zakresie od 0 do 60 s. Ustawiony czas będzie wówczas dla wszystkich 2 kanałów jednakowy.
Nastawa fabryczna to 0 s („OFF“), tzn. strumień powietrza będzie
uaktywniany tak długo, jak długo wciskany będzie przycisk na kolbie
na gorące powietrze lub opcjonalny przełącznik nożny.
Opcja
OFF
1-60 s
Opis
Bez definiowanego czasu trwania (ustawienie fabryczne)
Możliwość indywidualnego ustawienia
Offset (uchyb temperatury)
Wywoływanie menu
Parametry narzędzia
Rzeczywista temperatura grotu lutowniczego może być zmieniana o
± 40°C (± 72°F) poprzez wprowadzenie offsetu temperatury.
Metoda regulacji
Wywoływanie menu
Parametry narzędzia
Funkcja określa sposób nagrzewania się narzędzia lutowniczego w
celu osiągnięcia ustawionej temperatury narzędzia.
PL
Opcja
standard
sanft
(miękko)
aggressiv
(agresywnie)
Blokada przycisków WXHAP
Opis
zrównoważone (średnie) rozgrzewanie (ustawienie
fabryczne)
powolne rozgrzewanie
szybkie rozgrzewanie
Wywoływanie menu
Parametry narzędzia
Za pomocą tej funkcji można zmieniać ustawione fabrycznie
działanie przycisków kolby WXHAP.
Opcja
ON
OFF
166
Opis
Kolba WXHAP włączana
jest pierwszym
naciśnięciem na przycisk
i wyłączana kolejnym
naciśnięciem.
–
Menu parametrów
Okno procesu
Wywoływanie menu
Parametry narzędzia
Zakres temperatur ustawiony w oknie procesu określa
charakterystykę sygnałową wyjścia przełączającego z separacją
galwaniczną.
Wskazówka
W przypadku narzędzi wyposażonych w pierścieniowe oświetlenie
LED (np. WXDP 120), okno procesu określa charakterystykę
świecenia oświetlenia pierścieniowego LED.
Świecenie ciągłe oznacza osiągnięcie wybranej wcześniej
temperatury lub to, że temperatura mieści się w zadanym oknie
procesu.
Miganie oznacza, że system rozgrzewa się lub temperatura jest
poza oknem procesu.
Język
Wywoływanie menu
DEN
ENG
ESP
FIN
中文
Dansk
English
Español
Suomi
FRA
GER
HUN
ITA
POR
Wersja temperatury °C/°F (jednostki temperatury)
Option
° C
° F
Hasło (funkcja blokady)
Français
Deutsch
Magyar
Italiano
Português
Wywoływanie menu
RUS
SWE
TUR
JPN
Pусский
Svenska
Türkçe
日本語
POL Polski
Parametry stacji
Beschreibung
Celsjusza
Fahrenheita
Wywoływanie menu
PL
CHN
Parametry stacji
Parametry stacji
Po włączeniu blokady, w stacji lutowniczej można obsługiwać jedynie
przyciski stałej wartości temperatury. Wszelkie inne ustawienia nie
będą mogły być zmieniane, aż do chwili odblokowania urządzenia.
Wskazówka
Jeśli rzeczywiście do wyboru ma być tylko jedna wartość temperatury, należy ustawić przyciski obsługi (przyciski stałej wartości
temperatury) na tę samą wartość temperatury.
Blokowanie stacji lutowniczej:
Ustawić żądany trzycyfrowy kod blokady (w zakresie 001–999) za
pomocą pokrętła z funkcją przycisku.
Blokada jest aktywna (na wyświetlaczu widać symbol kłódki).
167
Menu parametrów
Odblokowywanie stacji lutowniczej
1.Wywołać menu parametrów. Jeśli blokada jest aktywna, zostaje
automatycznie otwarta pozycja menu dotycząca hasła. na
wyświetlaczu pojawiają się trzy gwiazdki (***).
2.Ustawić trzycyfrowy kod blokady pokrętłem z funkcją przycisku.
3.Zatwierdzić kod przyciskiem
wprowadzania danych.
Zapomniałeś kod?
[email protected]
Włączanie / wyłączanie dźwięków przycisków
Opcja
ON
OFF
PL
Parametry stacji
Wywoływanie menu
Wywoływanie menu
Opcja
ON
OFF
Parametry stacji
Opis
Jaskrawość podświetlania wyświetlacza LCD: ciemne
Jaskrawość podświetlania wyświetlacza LCD: jasne
Wygaszacz ekranu
168
Wywoływanie menu
Opis
Kontrast wyświetlacza LCD: niskie
Kontrast wyświetlacza LCD: wysokie
Jaskrawość podświetlania wyświetlacza LCD
Opcja
10%
100 %
Parametry stacji
Opis
włączone
wyłączone
Kontrast wyświetlacza LCD
Opcja
10
60
Wywoływanie menu
Parametry stacji
Opis
włączone
wyłączone
Wygaszacz ekranu
Menu parametrów
Wyjście urządzen zrobotyzowanych
Wywoływanie menu
Parametry stacji
Wyjście robota znajduje się z tylnej strony urządzenia.
Hasło (funkcja blokady):
WX1: OFF – On – ZeroSmog – Stop&Go
WX2/ WXD2: Off – lewy – prawy – lewy & prawy – ZeroSmog –
Stop&Go
Opis
lewy
prawy
lewy kanał narzędzia (ustawienie fabryczne)
prawy kanał narzędzia
lewy & prawy
oba kanały narzędzi
ZeroSmog
Tylne bezpotencjałowe, wyjście przełączające
zamykane jest podczas używania narzędzia. Za
pomocą opcjonalnego adaptera (WX HUB) można
podłączyć określone urządzenia Zero Smog. Tylne
złącze RS 232 będzie nadal działało.
Wyjście przełączające jest otwarte w przypadku
Standby, Auto Off, Off lub wtedy, gdy nie jest
włożone narzędzie.
Tylne złącze RS 232 wykorzystywane jest do
sterowania opcjonalnego optoadaptera, aby móc
załączyć KHE/KHP za pomocą światłowodu.
Przy korzystaniu z narzędzia to wyjście jest
uaktywniane. Dodatkowo zamykane jest
bezpotencjałowe wyjście przełączające. Wyjście
jest wyłączone w przypadku Standby, Auto Off, Off
lub wtedy, gdy nie jest włożone narzędzie.
Stop&Go
Wyprzedzenie próżni (tyko WXD2)
Wywoływanie menu
Parametry stacji
PL
Wskazówka
Po osiągnięciu temperatury
roboczej robota, na
wyświetlaczu pojawia się
wskazanie OK. nie dotyczy
Zero Smog + Stop&Go
Opcja
Aby nie dopuścić do przedwczesnego załączenia się pompy lub
w celu zapewnienia zdefionowanego czasu wstępnego nagrzania miejsca lutowania, istnieje możliwość ustawienia parametru
opóźnienia włączenia
Opcja
0 sec
1-10 sec
Opóźnienie próżni (tyko WXD2)
Opis
OFF: funkcja wyprzedzenia próżni jest wyłączona
ON: czas wyprzedzenia próżni, regulowany
Wywoływanie menu
Parametry stacji
Aby nie dopuścić do powstania niedrożności kolby odlutowującej,
można ustawić czas opóźnienia próżni.
Opcja
0 sec
1-10 sec
Opis
OFF: funkcja opóźnienia próżni jest wyłączona
(ustawienie fabryczne)
ON: czas opóźnienia próżni, regulowany indywidualnie
169
Wyrównanie potencjału
a
Odpowiednie połączenie gniazda typu jack 3,5 mm umożliwia
uzyskanie 4 wariantów:
a
b
c
b
c
d
d
Z uziemieniem
bezpośrednim
Wyrównanie
potencjału
Bez potencjału
Z uziemieniem
pośrednim
bez wtyczki (stan w chwili wysyłki).
z wtyczką, przewód wyrównawczy na
środkowym styku.
z wtyczką
z wtyczką i wlutowanym rezystorem.
Uziemienie poprzez wybrany rezystor.
Przeprowadzanie aktualizacji oprogramowania układowego
Wskazówka
W trakcie aktualizacji
oprogramowania układowego
nie wolno wyłączać stacji.
wanie, nie zostanie ono zmienione.
1. Wyłączyć stację lutowniczą.
2. Włożyć pamięć zewnętrzną do gniazda USB.
3. Włączyć stację lutowniczą.
Aktualizacja oprogramowania układowego jest przeprowadzana
automatycznie.
Jeśli w stacji zostało już zainstalowane bardziej aktualne oprogramo-
Podłączanie urządzeń dodatkowych
PL
Stosować się do rysunków poglądowych .
Podłączanie urządzeń dodatkowych
Urządzenia dodatkowe mogą być dołączane do złącza z przodu i/lub złącza z tyłu stacji lutowniczej.
Stacja lutownicza rozpoznaje automatycznie, jakie urządzenie dodatkowe jest podłączone. Stacja
lutownicza pokazuje z lewej (złącze z przodu, patrz rys. 35) lub z prawej (złącze z tyłu) symbol lub nazwę
podłączonego urządzenia dodatkowego.
Ustawianie parametrów urządzeń dodatkowych
1. Wybrać urządzenie przyciskiem urządzenia dodatkowego (przednie / tylne).
Na wyświetlaczu pojawia się ustawiany parametr (np. prędkość obrotowa).
2. Ustawić żądaną wartość pokrętłem z funkcją przycisku.
3. Zatwierdzić wartość przyciskiem wprowadzania danych
Pielęgnacja i konserwacja urządzenia
Zabrudzony panel obsługi należy czyścić odpowiednią do tego celu ściereczką czyszczącą.
Nieużywane złącza należy zakryć zaślepkami.
170
Komunikaty o błędach i usuwanie błędów
Komunikat/Oznaka
Wskazanie „- - -“
Wyświetlacz nie działa
(Wyświetlacz wyłączony)
OFF
Nie można włączyć kanału
WXD 2:
Brak próżni na narzędziu
odlutowującym
Możliwa przyczyna
„„ Narzędzie nie zostało
rozpoznane
„„ Narzędzie uszkodzone
„„ brak napięcia sieciowego
„„ Odłączenie wskutek
przeciążenia
„„ Kanał jest wyłączony
„„ Próżnia nie jest podłączona
„„ Dysza odlutowująca zapchana
„„ Brak dopływu lub niewłaściwe
podłączenie sprężonego
powietrza
„„ Pełny nabój filtra narzędzia
odlutowującego
„„ Pełny filtr główny stacji
lutowniczej
WXA 2:
Brak powietrza przy kolbie na
gorące powietrze
„„ Wąż powietrza nie jest
podłączony
„„ Brak dopływu lub niewłaściwe
podłączenie sprężonego
powietrza
Hintere RS 232:
Brak funkcji z Zero Smog/WHP/
PC/ WFV 60A
„„ Wyjście urządzeń zrobotyzowanych ustawione na Stop/Go
„„ Podłączyć wąż próżniowy do
przyłącza próżni
„„ Przeprowadź czyszczenie
dyszy odlutowującej za
pomocą narzędzia do
czyszczenia
„„ Załączyć sprężone powietrze
na przyłączu sprężonego
powietrza lub sprawdzi
„„ Wymienić nabój filtra narzędzia
odlutowującego
„„ Wymienić wkład filtra głównego
stacji lutowniczej
PL
WXD 2:
Niewystarczająca próżnia na
narzędziu odlutowującym
Środki zaradcze
„„ Sprawdź podłączenie
narzędzia do urządzenia
„„ Sprawdź podłączone narzędzie
„„ Włącz włącznik sieciowy
„„ Sprawdź napięcie sieciowe
„„ Sprawdź zabezpieczenie
urządzenia
„„ Można korzystać tylko z jednej
lutownicy.
„„ Załączyć sprężone powietrze
na przyłączu sprężonego
powietrza lub sprawdzić
„„ Podłączyć lub sprawdzić wąż
powietrza przy kolbie do WXA
2
Wyłączyć funkcję Stop & Go.
Lub użyć przedniego złącza
RS 232.
Gwarancja
Roszczenia nabywcy z tytułu wad produktu wygasają po roku od dostarczenia produktu. Nie dotyczy to
roszczeń zwrotnych wg §§ 478 i 479 BGB (kodeksu cywilnego).
Na podstawie wydanej przez nas gwarancji odpowiadamy tylko wówczas, jeśli wydana została przez nas
pisemna gwarancja jakości lub trwałości z użyciem pojęcia „Gwarancja“.
Gwarancja wygasa w przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem i po dokonaniu jakichkolwiek
modyfikacji przez osoby do tego nie powołane.
Producent zastrzega prawo do wprowadzenia zmian technicznych!
Więcej informacji uzyskają Państwo na stronie www.weller-tools.com.
171
Műszaki Adatok
Forrasztó
Forrasztó
kiforrasztó
berendezések
Forrólevegős
állomás
WX 1
WX 2
WXD 2
WXA 2
ca. 3,8 kg
ca. 3,8 kg
170 x 151 x 130 mm
(6,69 x 5,94 x 5,12 inch)
Tömeg
ca. 3,2 kg
Hálózati feszültség
230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel
200 W
Érintésvédelmi osztály
I, antisztatikus ház
III, Forrasztószerszám
Biztosíték
T2 A (230 V)
T4 A (120 V)
Hőmérséklet-tartomány
Celsius:
100 - 450°C
(550°C)
Fahrenheit: 200 - 850°F
(999°F)
A szabályozható hőmérséklettartomány a szerszámtól függ.
Hőmérséklet-pontosság
± 9 °C (± 17 °F)
Hőmérséklet-stabilitás
± 2 °C (± 4 °F)
Feszültségkiegyenlítő
hüvely
3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvelyen keresztül a készülék hátoldalán.
Kezelőpanel
255 x 128 dots / Háttérvilágítás
USB csatlakozó
A vezérlőkészülék előlapján USB csatlakozó található a firmware
frissítéshez, paraméterezéshez, felügyelethez és adatnaplózáshoz
(WX-Monitor szoftverrel).
sűrített levegő
-
400 - 600
kPA bemeneti
nyomású
(58-87 psi) olajmentes, száraz
sűrített levegő
400 - 600
kPA bemeneti
nyomású
(58-87 psi) olajmentes, száraz
sűrített levegő,
vagy nitrogén
(N2)
Sűrítettlevegő-átalakító
-
Levegőfogyasztás
35 l/perc
max. vákuum 55
kPA (8 psi)
-
Sűrítettlevegő-csatlakozó
-
sűrített levegőtömlő
külső átmérőjű
6 mm (0,24“)
sűrített levegőtömlő
külső átmérőjű
6 mm (0,24“)
Levegőmennyiség
-
HU
Méretek H x Sz x M
172
ca. 3,2 kg
200 W (255 W)
200 W (255 W)
200 W (255 W)
kb. 0-18 l/ min 6
bar esetén
Az Ön biztonsága érdekében
Köszönjük bizalmát, hogy készülékünket választotta. A gyártás során a legszigorúbb minőségi követelményeket vettük alapul, melyek a készülék kifogástalan
működését biztosítják.
Ez az útmutató a készülék biztos és szakszerű üzembe helyezéséről, használatáról, karbantartásáról és az
egyszerű meghibásodások önálló megszüntetetéséről tartalmaz fontos információkat.
Olvassa át alaposan ezt az útmutatót és a mellékelt biztonsági előírásokat a készülék üzembe helyezése és használata előtt.
Úgy őrizze meg ezt az útmutatót, hogy az minden felhasználó számára hozzáférhető legyen.
Vigyázat!
Áramütés- és égés veszély
A vezérlőkészülék szakszerűtlen csatlakoztatása áramütéses sérülést okozhat
és károsíthatja a készüléket. A vezérlőkészülék üzemeltetése közben a forrasztópáka égési sérülést okozhat.
„„ Olvassa el alaposan a mellékelt biztonsági utasításokat, ezen üzemeltetési
útmutató biztonsági utasításait, valamint vezérlőkészüléke útmutatóját az
üzembe helyezés előtt, és vegye figyelembe a benne leírt óvintézkedéseket.
„„ Ha nem használja a forrasztópákát, akkor helyezze azt mindig a biztonsági
tárolóba.
„„ A forrólevegős pákát ne irányítsa emberekre vagy gyúlékony tárgyakra.
A készülék a technika mai állásának és az elismert biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően készült.
Ennek ellenére fennáll a személyi sérülés és az anyagi károk keletkezésének veszélye, ha nem tartja be a
kezelési útmutatóban található figyelmeztetéseket, illetve a készülékhez mellékelt biztonsági füzet biztonsági
utasításait. Harmadik személynek a készüléket mindig a használati útmutatóval együtt adja tovább.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játs-zani.
A tisztítást és a felhasznál i karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül.
A forrasztó/kiforrasztó/forrólevegős állomást kizárólag a használati útmutatóban megadott forrasztási és
kiforrasztási célokra használja, az itt megadott feltételek szerint. A készülék rendeltetésszerű használata magában foglalja azt is, hogy
„„ Ön betartja az útmutatóban foglaltakat,
„„ Ön minden további kísérő dokumentációt figyelembe vesz,
„„ Ön betartja az alkalmazás helyén érvényes nemzeti balesetvédelmi előírásokat.
A készüléken önhatalmúlag végzett módosításokért a gyártó nem vállal felelősséget.
Figyelembe vett irányelvek
Ez a készülék, a CE megfelelőségi tanúsítvány adatai szerint, megfelel a 2004/108/EK, 2006/95/EK és
2011/65/EU (RoHS) irányelveknek.
Ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos
és elektronikai készülékekrol szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való
átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
173
HU
Rendeltetésszerű használat
Az Ön biztonsága érdekében
A készülék üzembe helyezése
Megjegyzés
Vegye figyelembe a
csatlakoztatott készülékek
mindenkori üzemeltetési
útmutatóját.
A készüléket az „Üzembe helyezés“ fejezetben leírtak alapján
helyezze üzembe.
Ellenőrizze, hogy megegyezik-e a hálózati feszültség a típustábla
adataival.
Mielőtt áram alá helyezi a gépet, győződjön meg róla, hogy a gép ki
van kapcsolva.
A készülék bekapcsolása után a mikroprocesszor elvégzi az öntesztet és kiolvassa a szerszámban tárolt paraméter értékeket.
A páka előírt és rögzített hőmérséklete szintén el lesz tárolva. A
hőmérséklet tényleges értéke az előírt hőmérséklet értékéig emelkedik (= a forrasztópáka fűtése folyamatban).
WXA 2: A Nitrogén N2 csökkenti az oxidációt és a folyasztószer
hosszabban aktív marad. A kereskedelemben acél palackokban
kapható N2 nitrogént ajánljuk. A palackot fel kell szerelni 0 - 10 baros nyomáscsökkentővel.
Forrasztás és kiforrasztás
HU
Megjegyzés
A vezérlőkészüléket közepes
méretű forrasztócsúcshoz
szabályozták be. A forrasztócsúcsok cseréje vagy más
csúcsformák használata
eltéréseket okozhat.
A forrasztást a csatlakoztatott forrasztópáka üzemeltetési útmutatójában leírtak szerint végezze el.
A pákahegyek kezelése
„„ Az első felfűtéskor a szelektív és cinezhető forrasztócsúcsot
nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja a tárolás folyamán
kialakult oxidréteget és szennyeződéseket a pákahegyről.
„„ A forrasztás szüneteiben és a forrasztópáka letétele előtt ügyeljen
arra, hogy a forrasztócsúcs jól be legyen kenve forraszanyaggal.
„„ Ne használjon túl agresszív folyasztószert.
„„ Mindig ügyeljen a forrasztócsúcsok helyes illeszkedésére.
„„ A munkahőmérsékletet a lehető legalacsonyabbra válassza.
„„ Válassza a lehető legnagyobb pákahegyet az alkalmazáshoz.
Ökölszabály: kb. akkorát, mint a forrasztási pont
„„ Gondoskodjon a forrasztócsúcs és a forrasztási hely közötti nagy
felületű hőátadásról azáltal, hogy jól beónozza a forrasztócsúcsot.
„„ Hosszabb munkaszünetek idejére kapcsolja ki a forrasztóberendezést, vagy használja a Weller-funkciót a hőmérséklet csökkentésére.
„„ Ónozza be a forrasztócsúcsot, mielőtt a forrasztópákát hosszabb
időre leteszi.
„„ A forraszanyagot közvetlenül a forrasztási helyre adagolja, ne a
forrasztócsúcsra.
„„ A forrasztócsúcsokat a hozzá tartozó szerszámmal cserélje.
„„ Ne fejtsen ki mechanikai erőt a forrasztócsúcsra.
WX 2, WXD 2, WXA 2: Túlterhelésvédelem (255 W)
A WX állomás túlterhelésének elkerülése érdekében a két csatorna 255 wattnál nagyobb együttes
szerszámteljesítménye esetén az egyik csatorna automatikusan lekapcsol (Auto Off).
Ezen kívül az alábbi szerszám-kombinációk csatlakoztatása esetén történik túlterhelés miatti lekapcsolás:, pl.:
- 2 db WXHP 120 fűtőlap
- Egy WXHP 120 fűtőlap és egy WXDP 120 vagy WXDV 120 kiforrasztópáka
174
paramétermenü
A paramétermenü két területre van felosztva:
Szerszámparaméter
WXA 2 + Forrólevegős páka
„„ Készenléti hőmérséklet
„„ Készenléti idő (hőmérsékletlekapcsolás)
„„ AUTO-KI idő (automatikus
kikapcsolási idő)
„„ Érzékenység
„„ Forrólevegő max. időtartama
(csak a WXA 2 + Forrólevegős
páka)
„„
„„
„„
„„
Eltérés (hőmérséklet-eltérés)
Szabályozási tulajdonság
Folyamatablak
Billentyűzár
(csak a WXA 2 + Forrólevegős
páka)
WXA 2 + Forrólevegős páka
„„
„„
„„
„„
Nyelv
Hőmérséklet-verzió °C/°F (hőmérsékletegység)
Jelszó (reteszelési funkció)
Gomb hangjelzés be/ki
„„
„„
„„
„„
LCD kontraszt
LCD alap fényer
Képernyőkímél
Robotkimenet
HU
Állomás paraméter
„„ Előremenő vákuum
„„ Vákuum utánfutása
(csak a WXD2 típusnál)
Hagyja jóvá a kiválasztást a bevitel gombbal. A kijelző átvált Kiválasztás/beadási módba.
175
paramétermenü
Készenléti hőmérséklet
Menü előhívása
Szerszámparaméter
A forrasztópákák markolatba épített használati felismeréssel
(szenzorral) rendelkeznek, amely a forrasztópáka hűtési folyamatát
automatikusan szabályozza.
A hőmérséklet-lekapcsolás után automatikusan a készenléti
hőmérséklet lesz beállítva.
Készenléti idő (hőmérséklet-lekapcsolás)
Menü előhívása
Szerszámparaméter
Ha nem használja a forrasztószerszámot, akkor a beállított készenléti idő elteltével a hőmérséklet a készenléti hőmérsékletre csökken.
A készenléti állapotot a tényleges érték villogása jelzi és a kijelzőn a
„Standby“ („Készenlét“) felirat jelenik meg.
Az kezelőgomb megnyomásával a készenléti állapot befejeződik. A
pákába integrált szenzor felismeri az állapotváltozást és kikapcsolja
a készenléti állapotot, miután a páka meg lesz mozdítva.
Opció
OFF
1-99 min
Leírás
WXHAP készenléti idő ki van kapcsolva (gyári beállítás)
készenléti idő , egyénileg beállítható
AUTO-KI idő (automatikus kikapcsolási idő)
Menü előhívása
Szerszámparaméter
HU
Amikor nem használja a forrasztópákát, az AUTO-OFF idő eltelte
után a forrasztópáka fűtése lekapcsol.
A hőmérséklet-lekapcsolás a beállított készenléti funkciótól függetlenül megtörténik. A tényleges hőmérséklet villogva kerül kijelzésre és
a maradványhő kijelzésére szolgál. A kijelzőn megjelenik a „AUTOOFF“ felirat.
Opció
OFF
Leírás
az AUTO-OFF funkció ki van kapcsolva (gyári beállítás)
1-999 min az AUTO-OFF idő egyénileg beállítható.
Érzékenység
Menü előhívása
Opció
low
normal
high
176
Szerszámparaméter
Leírás
nem érzékeny – erős (hosszú) mozdulatra reagál
Standard (gyári beállítás)
érzékeny - könnyed (rövid) mozdulatra reagál
paramétermenü
Forrólevegő max. időtartama WXHAP
Menü előhívása
Szerszámparaméter
Forrólevegős forrasztópáka (WXHAP) bekapcsolási idejének korlátozása.
A WXHAP forrólevegő-áramának bekapcsolási ideje 1 másodperces
lépésközzel 0 - 60 másodperc közé korlátozható. Ezután a beállított
idő mind a 2 csatornához azonos. A gyári beállítás 0 másodperc
(„OFF“), azaz a légáram addig aktív, míg a forrólevegős páka gombját vagy az opcionális lábkapcsolót nyomva tartja.
Opció
OFF
1-60 s
Eltérés (hőmérséklet-eltérés)
Leírás
nincs meghatározott időtartam (gyári beállítás)
egyenként beállítható
Menü előhívása
Szerszámparaméter
A tényleges forrasztócsúcs-hőmérséklet egy hőmérséklet-eltérési
érték bevitelével ± 40 °C-kal (± 72 °F) módosítható.
Szabályozási tulajdonság
Menü előhívása
Szerszámparaméter
Ez a funkció meghatározza a forrasztópáka felfűtési jelleggörbéjét a
beállított pákahőmérséklet eléréséhez.
Billentyűzár WXHAP
Leírás
hozzáigazított (közepes) felfűtés (gyári beállítás)
lassú felfűtés
gyors felfűtés
Menü előhívása
HU
Opció
Standard
Lágy
Gyors
Szerszámparaméter
Ezzel a funkcióval a WXHAP páka gyárilag beállított
billentyűműködési módja módosítható.
Opció
ON
OFF
Leírás
A WXHAP az első
billentyűnyomásra
bekapcsol, a következő
billentyűnyomásra kikapcsol.
–
177
paramétermenü
Folyamatablak
Menü előhívása
Szerszámparaméter
A folyamatablakban beállított hőmérséklet-tartomány meghatározza
a potenciálmentes kapcsolási kimeneti jelek jellegét.
Megjegyzés
A LED körlámpával (pl. WXDP 120) felszerelt pákáknál a folyamatablakot a LED körlámpák világítási viszonyai határozzák meg.
Állandó világítás jelenti a kiválasztott hőmérséklet elérését, ill.
ahőmérséklet tartását a megadott folyamatablakon belül.
A villogás a rendszer felfűtését, ill. a hőmérséklet folyamatablakon
kívüli értékét jelzi.
Nyelv
Menü előhívása
CHN
DEN
ENG
ESP
FIN
中文
Dansk
English
Español
Suomi
FRA
GER
HUN
ITA
POR
Hőmérséklet-verzió °C/°F (hőmérsékletegység)
RUS
SWE
TUR
JPN
Pусский
Svenska
Türkçe
日本語
POL Polski
Menü előhívása
Állomás paraméter
Menü előhívása
Állomás paraméter
Beschreibung
Celsius
Fahrenheit
HU
Option
° C
° F
Français
Deutsch
Magyar
Italiano
Português
Állomás paraméter
Jelszó (reteszelési funkció)
A reteszelés bekapcsolása után a forrasztóberendezésen csak a
rögzített hőmérséklet gombok működnek. A többi beállítás csak a
javítóállomás kireteszelése után módosítható ismét.
Megjegyzés
Amennyiben csak egy hőmérsékletet kíván engedélyezni, az
kezelőgombokat (rögzített hőmérséklet gombok) azonos
hőmérsékletértékre kell beállítani.
A forrasztóberendezés reteszelése:
Állítsa be a kívánt háromjegyű reteszelési kódot (001-999 között) a
forgó-kiválasztó kerékkel.
A reteszelés aktív (a kijelzőn egy lakat látható).
178
paramétermenü
A forrasztóberendezés reteszelésének feloldása
1.Paramétermenü előhívása. Amennyiben a reteszelés aktív, a
jelszó-menüpont automatikusan megnyílik. A kijelzőn megjelenik
három csillag (***).
2.Állítsa be a háromjegyű reteszelési kódot a forgó-kiválasztó
kerékkel.
3.Hagyja jóvá a kódot a bevitel Elfelejtette a kódot?
gombbal.
[email protected]
Gomb hangjelzés be/ki
Menü előhívása
Állomás paraméter
Leírás
bekapcsolva
kikapcsolva
LCD kontraszt
Opció
10
60
Állomás paraméter
Leírás
LCD kontraszt: le
LCD kontraszt: fel
LCD alap fényer Menü előhívása
Opció
10%
100 %
Leírás
LCD alap fényerő: sötét
LCD alap fényerő: világos
Képernyőkímél Menü előhívása
Opció
ON
OFF
Állomás paraméter
HU
Opció
ON
OFF
Menü előhívása
Állomás paraméter
Leírás
bekapcsolva
kikapcsolva
Képernyőkímélő
179
paramétermenü
Robotkimenet
Menü előhívása
Állomás paraméter
A robotkimenet a készülék hátoldalán található.
Jelszó (reteszelési funkció):
WX1: OFF – On – ZeroSmog – Stop&Go
WX2/ WXD2: Off – Bal – Jobb – Bal & Jobb – ZeroSmog – Stop&Go
Megjegyzés
Amennyiben a robot elérte a
munkahőmérsékletet, a
kijelzőn egy – ok – jelenik
meg. Zero Smog + Stop&Go
esetén nem
Opció
Leírás
Bal
Jobb
bal oldali szerszámcsatorna (gyári beállítás)
jobb oldali szerszámcsatorna
Bal & Jobb
mindkét szerszámcsatorna
ZeroSmog
A hátsó potenciálmentes kapcsolókimenet
szerszám használatakor zár. Opcionális adapterrel
(WX HUB) bizonyos Zero Smog készülékek csatlakoztathatók. A hátoldalon lévő RS 232 interfész
továbbra is működőképes.
A kapcsolókimenet nyitva van Standby, Auto Off,
Off esetén, vagy ha nincs szerszám csatlakoztatva.
A hátsó RS 232 interfész egy optikai továbbító
csatlakoztatására való, amelynek segítségével
fényvezetőn át egy KHE/KHP kapcsolható.
Szerszám használata esetén a kimenet aktiválódik. Emellett a potenciálmentes kapcsolókimenet
zárása is megtörténik. A kimenet ki van kapcsolva Standby, Auto Off, Off esetén, vagy ha nincs
szerszám csatlakoztatva.
Stop&Go
Előremenő vákuum (csak a WXD2 típusnál)
Menü előhívása
Állomás paraméter
HU
A szivattyú idő előtti bekapcsolásának megakadályozására vagy
a forrasztóállomás előírt előmelegítési idejének biztosítására
beállítható a bekapcsolás késleltetése funkció
Opció
0 sec
1-10 sec
Leírás
OFF: az előremenő vákuum funkció kikapcsolva
(gyári beállítás)
ON: az előremenő vákuum ideje egyénileg
Vákuum utánfutása (csak a WXD2 típusnál)
Menü előhívása
Állomás paraméter
A kiforrasztópáka eltömődésének megakadályozására beállítható a
vákuum utánfutási ideje.
Opció
0 sec
1-10 sec
180
Leírás
OFF: a vákuum utánfutása funkció kikapcsolva
(gyári beállítás)
ON: a vákuum utánfutási ideje egyénileg
beállítható
Feszültségkiegyenlítő hüvely
a
A 3,5 mm-es kapcsolóérintkezős hüvely különböző bekötéseivel 4
változat lehetséges:
a
b
c
d
b
c
d
Közvetlen földelés
csatlakozódugó nélkül (szállítási
állapot).
Feszültségkiegyenlítő csatlakozódugóval, kiegyenlítő vezeték
hüvely
a középső érintkezőn.
Potenciálmentes
Közvetlen földelés
csatlakozódugóval
csatlakozódugóval és beforrasztott
ellenállással. Földelés a választott
ellenálláson keresztül.
Firmware frissítés végrehajtása
Megjegyzés
A firmware frissítés ideje alatt a
munkaállomást nem szabad
kikapcsolni.
1. Kapcsolja ki a forrasztóberendezést.
2. Dugja be az USB tárolót az USB csatlakozóba.
3. Kapcsolja be a forrasztóberendezést.
A firmware frissítés automatikusan lefut.
Amennyiben a munkaállomáson újabb verziójú firmware van telepítve, akkor ez nem lesz módosítva.
Kiegészítő eszköz csatlakoztatása
Vegye figyelembe az áttekintő ábrákat.
Kiegészítő eszköz csatlakoztatása
HU
Kiegészítő eszközöket a forrasztóberendezés előlapján található csatlakozóhoz és/vagy a hátoldali
csatlakozóhoz lehet csatlakoztatni.
A forrasztóberendezés automatikusan felismeri, milyen kiegészítő eszköz van csatlakoztatva. Ezt
aforrasztóberendezés a bal (elülső csatlakozó) vagy a jobb (hátsó csatlakozó) oldalon jelzi ki egy szimbólummal vagy a csatlakoztatott kiegészítő eszköz nevével.
Kiegészítő eszközök paraméterei beállítása
1. Válassza ki a kiegészítő eszközt a kiegészítő eszköz gombbal (elöl/hátul).
A kijelzőn megjelenik a beállítható paraméter (pl. fordulatszám).
2. Állítsa be a kívánt értéket a forgó-kiválasztó kerékkel.
3. Hagyja jóvá az értéket a bevitel gombbal.
Ápolás és karbantartás
Tisztítsa meg a kezelőpanelt arra alkalmas tisztítókendővel, ha az elszennyeződött.
Zárja le a nem használt csatlakozókat zárósapkával.
181
Hibaüzenetek és hibaelhárit́ ás
Jelzés/tünet
Kijelző „- - -“
A kijelző nem működik (a kijelző
ki van kapcsolva)
OFF
A csatorna nem kapcsolható be
WXD 2:
A kiforrasztószerszámon nincs
vákuum
HU
WXD 2:
A kiforrasztószerszámon nem
elegendő a vákuum
Lehetséges ok
Hibaelhárító intézkedések
„„ A szerszám nem lett felismerve „„ Ellenőrizze a szerszám
csatlakozását a készülékhez
„„ A szerszám meghibásodott
„„ Ellenőrizze a csatlakoztatott
szerszámot
„„ Nincs hálózati feszültség
„„ Kapcsolja be a hálózati
kapcsolót
„„ Ellenőrizze a hálózati
feszültséget
„„ Ellenőrizze a készülék
biztosit́ ékát
„„ Túlterhelésvédelem
„„ Csak egy páka használható.
„„ Csatorna kikapcsolva
„„ A vákuum nincs csatlakoztatva „„ Csatlakoztassa a
vákuumtömlőt a
„„ A kiforrasztófúvóka eltömődött
vákuumcsatlakozóra
„„ A sűrit́ ett levegő nincs
„„ Tartsa karban tisztit́ ó
csatlakoztatva vagy a
szerszámmal a
csatlakoztatás hibás
kiforrasztófúvókát
„„ Csatlakoztassa a sűrit́ ett
levegőt a sűrit́ ettlevegőcsatlakozóra vagy ellenőrizze a
csatlakozást
„„ A kiforrasztószerszám
„„ Cserélje ki a
szűrőpatrona megtelt
kiforrasztószerszám
szűrőpatronát
„„ A forrasztóállomás
szűrőpatrona megtelt
„„ Cserélje ki a forrasztóállomás
főszűrőjének betétét
WXA 2:
A forrólevegős pákánál nincs
levegő
„„ Levegőtömlő nincs csatlakoztatva
„„ A sűrit́ ett levegő nincs
csatlakoztatva vagy a
csatlakoztatás hibás
Hintere RS 232:
Zero Smog/ WHP/PC/ WFV 60A
típusnál ez a funkció nincs
„„ Robotkimenet Stop/Go-ra van
állítva
„„ Csatlakoztassa a sűrített
levegőt a sűrítettlevegőcsatlakozóra vagy ellenőrizze a
csatlakozást
„„ Csatlakoztassa a légtömlőt a
WXA 2 készülékre, vagy
ellenőrizze a csatlakozást
A Stop & Go funkció aktiválása.
Vagy az elülső RS 232
interfész használata.
Garancia
A vevő szavatossági igényei a készülék vevőhöz történt kiszállításától számított egy év után elévülnek.
Ez nem vonatkozik a vevő BGB (Német Szövetségi PTK) §§ 478, 479 szerinti viszontkereseti igényére.
Az általunk rendelkezésre bocsátott garancia értelmében csak akkor állunk jót, ha a készülék tulajdonságaira és tartósságára vonatkozó garanciát írásba foglaltuk és a „Garancia“ fogalma alatt bocsátottuk ki.
A garancia érvényét veszíti szakszerűtlen használat esetén, illetve ha szakképzetlen személyek végeznek
rajta módosításokat.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
További információkért kérjük, látogasson el a www.weller-tools.com weboldalra.
182
Technické údaje
Spájkovacie
stanice
Spájkovacie
stanice
Odpájkovacia
stanica
Stanica
horúceho
vzduchu
WX 1
WX 2
WXD 2
WXA 2
ca. 3,8 kg
ca. 3,8 kg
Rozmery D x Š x V
170 x 151 x 130 mm
(6,69 x 5,94 x 5,12 inch)
Hmotnosť
ca. 3,2 kg
Sieťové napätie
230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz
Príkon Príkon
200 W
Trieda ochrany
I, skrinka antistatická
III, Spájkovačka
Poistka
T2 A (230 V)
T4 A (120 V)
Rozsah teploty
Celsius:
100 - 450°C
(550°C)
Fahrenheit: 200 - 850°F
(999°F)
Regulovateľný rozsah teploty závisí od náradia.
Presnosť teploty
± 9 °C (± 17 °F)
Stabilita teploty
± 2 °C (± 4 °F)
Zásuvka vyrovnania potenciálov
Cez zdierku s 3,5 mm pomocným kontaktom na zadnej strane zariadenia.
Ovládací panel
255 x 128 dots / Podsvietenie
Rozhranie USB
Riadiaca jednotka je vybavená čelným rozhraním USB na aktualizáciu
firmvéru, parametrizovanie, monitoring a zaznamenávanie údajov (pomocou WX-monitor softvéru).
Stlačený vzduch
-
Vstupný tlak
400 - 600 kPA
(58-87 psi)
suchý stlačený
vzduch bez
oleja
Vstupný tlak
400 - 600 kPA
(58-87 psi)
suchý stlačený
vzduch bez
oleja alebo
dusík N2
Menič stlačeného vzduchu
-
spotreba vzduchu 35 l / min
max. podtlak 55
kPA (8 psi)
-
Prípojka stlačeného
vzduchu:
-
Hadica na
stlačený vzduch
Vonkajší
priemer 6 mm
(0,24“)
Hadica na
stlačený vzduch
Vonkajší
priemer 6 mm
(0,24“)
Množstvo vzduchu
-
200 W (255 W)
200 W (255 W)
200 W (255 W)
SK
ca. 3,2 kg
cca 0-18 l/ min
pri 6 bar
183
Pre vašu bezpečnosť
Ďakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali kúpou tohto prístroja. Pri výrobe boli dodržané najprísnejšie požiadavky na kvalitu, ktoré zaručujú dokonalú funkciu prístroja.
Tento návod obsahuje dôležité informácie, aby ste mohli prístroj bezpečne a odborne uviesť do činnosti a aby
ste sami vedeli odstrániť jednoduché poruchy.
Pred uvedením do činnosti a pred prácou s prístrojom si preštudujte dôkladne tento návod a priložené
bezpečnostné pokyny.
Tento návod uschovajte tak, aby bol prístupný pre všetkých používateľov.
Výstraha!
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a popálenia
V dôsledku nesprávneho pripojenia útvar kontroly rizika úrazu elektrickým prúdom a prístroj môže byť poškodený. Pri prevádzke riadiacej jednotky môže dôjsť
k popáleniu na spájkovačka.
„„ Pred uvedením vašej ovládacej jednotky do prevádzky si dôkladne preštudujte
bezpečnostné pokyny uvedené v prílohe, bezpečnostné pokyny v tomto návode
na obsluhu ako aj návod k vašej ovládacej jednotke a dodržiavajte prevenetívne
bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v nich uvedené.
„„ Keď spájkovačku nepoužívate, odložte ju vždy do bezpečnostného stojana.
„„ Horkovzdušnú pištoľ nemierte na osoby ani horľavé predmety.
Prístroj bol vyrobený zodpovedajúc dnešnému stavu techniky a uznávaným bezpečnostno-technickým
pravidlám. Napriek tomu hrozí nebezpečenstvo vzniku poranenia a vecných škôd, ak nebudete dodržiavať
bezpečnostné upozornenia uvedené v priloženej bezpečnostnej brožúre, ako aj upozornenia uvedené v tomto
návode. Prístroj poskytujte tretím osobám vždy spolu s týmto návodom na použitie.
Prístroj smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a / alebo vedomostí len vtedy, pokiaľ sú pod dohľadom
alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní prístroja a ak pochopili nebezpečenstvá z toho vyplývajúce. Deti
sa nesmú s prístrojom hrať.
Čistenie a údržbu prístroja nesmú deti vykonávať bez dozoru.
SK
Používanie v súlade s určeným účelom použitia
Spájkovaciu stanicu / odspájkovaciu stanicu / stanicu horúceho vzduchu používajte výlučne v súlade s
účelom uvedeným v návode na použitie, na spájkovanie a odspájkovanie pri tu uvedených podmienkach Použitie zodpovedajúce danému účelu zahŕňa aj to, že
„„ budete dodržiavať tento návod,
„„ budete rešpektovať všetky súvisiace dokumenty,
„„ na pracovisku budete dodržiavať národné predpisy o ochrane zdravia a prevencii úrazov.
Výrobca nepreberá záruku za svojvoľne vykonané zmeny na zariadení.
Použité smernice
Tento prístroj zodpovedá údajom vyhlásenia ES o zhode so smernicami 2004/108/ES, 2006/95/ES a
2011/65/EU (RoHS).
Likvidácia
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podla európskej smernice
2002/96/ES o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat oddelene od ostatného odpadu a podrobit ekologicky šetrnej recyklácii.
184
Pre vašu bezpečnosť
Uvedenie zariadenia do prevádzky
Upozornenie
Dodržiavajte príslušné návody
na používanie pripojených
zariadení.
Zariadenie uveďte do činnosti podľa popisu v kapitole „Uvedenie do
prevádzky“.
Skontrolujte, či sieťové napätie zodpovedá údajom na typovom
štítku.
Do zásuvky pripájať len vypnutý prístroj.
Po zapnutí zariadenia vykoná mikroprocesor automatický test a
načíta hodnoty parametrov uložené v náradí.
Požadovaná teplota a pevné teploty sú uložené v náradí. Skutočná
hodnota teploty stúpa až po požadovanú teplotu (= spájkovačka sa
zahrieva).
WXA 2: Dusík N2 zabraňuje oxidácii a tavivo ostáva dlhšie aktívne.
Odporúčame dusík N2, ktorý je možné zakúpiť v oceľových fľašiach
v obchode. Fľaša musí byť vybavená redukčným ventilom 0-10 bar.
Upozornenie
Riadiace jednotky sa justovali
pre stredne veľké spájkovacie
hroty. Pri výmene spájkovacieho hrotu alebo pri použití
hrotov iných tvarov sa môžu
vyskytovať odchýlky.
Spájkovacie práce vykonávajte podľa návodu na obsluhu vašej
pripojenej spájkovačky.
Manipulácia so spájkovacími hrotmi
„„ Pri prvom zahrievaní naneste na selektívny a pocínovateľný
spájkovací hrot spájku. Táto odstráni zoxidované vrstvy spôsobené
skladovaním a nečistoty spájkovacieho hrotu.
„„ Počas prestávok pri spájkovaní a pred odložením spájkovacej rúčky
dbajte na to, aby bol spájkovací hrot dobre pocínovaný.
„„ Nepoužívajte príliš agresívne taviace prísady.
„„ Dávajte vždy pozor na to, aby taviaci hrot správne dosadal.
„„ Zvoľte podľa možnosti čo najnižšiu pracovnú teplotu.
„„ Pre dané použitie zvoľte podľa možnosti čo najväčší tvar spájkovacieho hrotu
Približné pravidlo: cca tak veľký ako spájkovacia plocha.
„„ Zabezpečte veľkoplošný prechod tepla medzi spájkovacím hrotom a
spájkovaným bodom tým, že na spájkovací hrot nanesiete dostatok
cínu.
„„ Pri dlhších prestávkach v práci spájkovací systém vypnite alebo
použite funkciu Weller na zníženie teploty pri nepoužívaní.
„„ Predtým, ako spájkovaciu rúčku na dlhší čas odložíte, naneste na jej
hrot spájku.
„„ Spájku nanášajte priamo na spájkovací bod, nie na spájkovací hrot.
„„ Spájkovacie hroty vymeňte pomocou príslušného náradia.
„„ Na spájkovací hrot nepôsobte mechanickou silou.
WX 2, WXD 2, WXA 2: Vypnutie pri preťažení (255 W)
Aby sa zamedzilo preťaženiu WX stanice, pri výkone oboch kanálov prístroja vyššom ako 255 W sa
jeden kanál automaticky deaktivuje (Auto-Off).
Okrem toho dôjde k vypnutiu pri preťažení, ak sú zapojené nasledujúce kombinácie nástrojov:, napr.
- 2 WXHP 120 výhrevné platne
- Jedna WXHP 120 výhrevná platňa a jeden odspájkovací piest WXDP 120 alebo WXDV 120
185
SK
Spájkovanie a odspájkovanie
Menu parametrov
Menu parametrov je rozdelené na dve oblasti:
Parametre náradia
WXA 2 + Horkovzdušná pištoľ
WXA 2 + Horkovzdušná pištoľ
„„ Nastavenie pohotovostnej
teploty (standby)
„„ Doba pohotovosti (Standby)
(vypnutie teploty)
„„ Doba AUTO-OFF (Doba
automatického vypnutia)
„„ Citlivosť
„„ Max. doba horúceho vzduchu
(len WXA 2 + Horkovzdušná
pištoľ)
„„ Tolerancia regulácie
(tolerancia regulácie teploty)
„„ Regulovanie
„„ Procesné okná
„„ uzamknutie klávesnice
(len WXA 2 + Horkovzdušná
pištoľ)
SK
Parametre stanice
„„
„„
„„
„„
Jazyk
Verzia jednotky teploty °C/°F (jednotky teploty)
Heslo (funkcia blokovania)
Zapnutie/vypnutie zvukov tlačidiel
„„
„„
„„
„„
Kontrast LCD
Základný jas LCD
Šetrič obrazovky
Výstup robota
„„ Nábeh vákua
„„ Dobeh vákua
(len WXD2)
Výber potvrďte tlačidlom potvrdenia. Zobrazenie prejde do režimu výberu/zadávania.
186
Menu parametrov
Nastavenie pohotovostnej teploty (standby)
vyvolanie menu
Parametre náradia
Spájkovačky majú v rukoväti rozpoznávanie využitia (snímač), ktoré
pri nepoužívaní spájkovačky automaticky spustia proces chladenia.
Po vypnutí teploty sa automaticky nastaví pohotovostná teplota
(Standby).
Doba pohotovosti (Standby) (vypnutie teploty)
vyvolanie menu
Parametre náradia
Pri nepoužívaní spájkovačky sa teplota po uplynutí nastaveného
pohotovostného času (Standby) zníži na pohotovostnú teplotu
(Standby). Pohotovostný stav sa zobrazuje blikajúcou indikáciou
skutočnej hodnoty a na displeji sa zobrazuje „Standby“.
Stlačením ovládacieho tlačidla sa ukončí tento pohotovostný stav.
V náradí integrovaný snímač rozpozná zmenu stavu a deaktivuje
pohotovostný stav, hneď ako sa s náradím pohne.
Voliteľná
výbava
OFF
1-99 min
Popis
WXHAP Doba pohotovosti vypnutá (nastavenie zo
závodu)
Doba pohotovosti, individuálne nastaviteľná
Doba AUTO-OFF (Doba automatického vypnutia)
vyvolanie menu
Parametre náradia
Voliteľná Popis
výbava
OFF
Funkcia AUTO-OFF je vypnutá (nastavenie zo závodu)
1-999 min Doba AUTO-OFF, individuálne nastaviteľná.
Citlivosť
vyvolanie menu
Voliteľná
výbava
low
normal
high
Parametre náradia
Popis
necitlivé – reaguje na silný (dlhý) pohyb
štandard (standard) (nastavenie zo závodu)
citlivé - reaguje na mierny (krátky) pohyb
187
SK
Pri nepoužívaní spájkovačky sa po uplynutí doby AUTO-OFF vypne
ohrev spájkovačky.
Vypnutie teploty sa uskutoční nezávisle od nastavenej funkcie pohotovosti (Standby). Skutočná teplota sa indikuje blikaním a slúži ako
indikácia zvyškového tepla. Na displeji sa zobrazí „OFF“.
Menu parametrov
Max. doba horúceho vzduchu WXHAP
vyvolanie menu
Parametre náradia
Čas zapnutia pre piest horúceho vzduchu (WXHAP) je obmedzený.
Čas zapnutia pre prúd horúceho vzduchu WXHAP môže byť v jednotlivých krokoch obmedzený od 0 do 60 s. Nastavený čas je potom
rovnaký pre oba kanály. Nastavenie od výrobcu je 0 s („OFF“), t. j.
prúd vzduchu sa aktivuje, keď je tlačidlo na piestoch horúceho vzduchu stlačené alebo je stlačený alternatívny nožný spínač.
Voliteľná
výbava
OFF
1-60 s
Popis
nie je definovaná žiadna doba (nastavenie zo závodu)
individuálne nastaviteľné
Tolerancia regulácie (tolerancia regulácie teploty)
vyvolanie menu
Parametre náradia
Skutočnú teplotu spájkovacieho hrotu je možné prispôsobiť zadaním
tolerancie regulácie teploty o ± 40 °C (± 72 °F).
Regulovanie
vyvolanie menu
Parametre náradia
Funkcia stanovuje proces nahrievania spájkovačky pre dosiahnutie
nastavenej teploty náradia.
SK
Voliteľná
výbava
štandard
(standard)
pozvoľne
(sanft)
agresívne
(aggressiv)
Popis
prispôsobené (stredné) nahrievanie (nastavenie zo
závodu)
pomalé nahrievanie
rýchle nahrievanie
uzamknutie klávesnice WXHAP
vyvolanie menu
Parametre náradia
Pomocou tejto funkcie sa môže zmeniť reakcia tlačidla piesta
WXHAP nastavená od výrobcu.
Voliteľná
výbava
ON
OFF
188
Popis
WXHAP sa prvým
stlačením tlačidla zapne a
ďalším stlačením tlačidla
sa vypne.
–
Menu parametrov
Procesné okná
vyvolanie menu
Parametre náradia
Teplotný rozsah nastavený v procesnom okne stanovuje správanie
signálov bezpotenciálového spínacieho výstupu.
Upozornenie
Pri náradí s kruhovým svetlom LED (napr. WXDP 120) stanovuje
procesné okno svetelné správanie sa kruhového svetla LED.
Konštantné svietenie znamená dosiahnutie predvolenej teploty, príp.
teplota sa nachádza v rámci zadaného procesného okna.
Blikanie signalizuje, že sa systém nahrieva, príp. že sa teplota
nachádza mimo procesného okna.
Jazyk
vyvolanie menu
DEN
ENG
ESP
FIN
中文
Dansk
English
Español
Suomi
FRA
GER
HUN
ITA
POR
Verzia jednotky teploty °C/°F (jednotky teploty)
Option
° C
° F
Heslo (funkcia blokovania)
Français
Deutsch
Magyar
Italiano
Português
RUS
SWE
TUR
JPN
Pусский
Svenska
Türkçe
日本語
POL Polski
vyvolanie menu
Parametre stanice
vyvolanie menu
Parametre stanice
Beschreibung
Celsius
Fahrenheit
SK
CHN
Parametre stanice
Po zapnutí blokovania je možné na spájkovacej stanici obsluhovať
iba tlačidlá pevnej teploty. Všetky ostatné nastavenia nie je možné
až do odblokovania prestaviť.
Upozornenie
Ak sa má skutočne vybrať iba jedna hodnota teploty, musia byť
ovládacie tlačidlá (tlačidlá pevnej teploty) nastavené na rovnaku
hodnotu teploty.
Zablokovanie spájkovacej stanice:
Požadovaný trojmiestny blokovací kód (medzi 001-999) nastavte
pomocou otáčacieho-stláčacieho kolieska.
Blokovanie je aktívne (na displeji je zobrazený zámok).
189
Menu parametrov
Odblokovanie spájkovacej stanice
1.Vyvolajte menu parametrov. Ak je blokovanie aktívne, otvorí
sa automaticky bod menu Heslo. Na displeji sa zobrazia tri
hviezdičky (***).
2.Trojmiestny blokovací kód nastavte pomocou otáčaciehostláčacieho kolieska.
3.Kód potvrďte tlačidlom potZabudnutý kód?
vrdenia.
[email protected]
Zapnutie/vypnutie zvukov tlačidiel
Voliteľná
výbava
ON
OFF
Parametre stanice
Popis
Kontrast LCD: nízke
Kontrast LCD: vysoké
vyvolanie menu
Voliteľná
výbava
10%
100 %
SK
vyvolanie menu
zapnuté
vypnuté
Základný jas LCD
Základný jas LCD: tmavé
Základný jas LCD: svetlé
vyvolanie menu
Voliteľná
výbava
ON
OFF
Parametre stanice
Popis
Šetrič obrazovky
190
Parametre stanice
Popis
Kontrast LCD
Voliteľná
výbava
10
60
vyvolanie menu
Parametre stanice
Popis
zapnuté
vypnuté
Šetrič obrazovky
Menu parametrov
Výstup robota
vyvolanie menu
Parametre stanice
Výstup robota sa nachádza na zadnej strae zariadenia.
Heslo (funkcia blokovania):
WX1: OFF – On – ZeroSmog – Stop&Go
WX2/ WXD2: Off – ľavý (links) – pravý (rechts) – ľavý (links) & pravý
(rechts) – ZeroSmog – Stop&Go
Upozornenie
Ak sa dosiahla pracovná
teplota pre robot, potom sa na
displeji zobrazí – ok –. nie pri
Zero Smog + Stop&Go
Voliteľná
výbava
ľavý (links)
pravý (rechts)
Popis
ľavý (links) &
pravý (rechts)
ZeroSmog
obidva kanály náradia
Stop&Go
̌lavý kanál náradia (nastavenie zo závodu)
pravý kanál náradia
Zadný bezpotenciálový spínací výstup sa pri
používaní náradia zatvorí. Prostredníctvom
voliteľného adaptéra (WX HUB) je možné napojiť
odsávače výparov Zero Smog. Rozhranie RS 232
na zadnej strane je naďalej funkcie schopné.
Spínací výstup je otvorený pri Standby, Auto Off,
Off alebo keď nie je pripojený žiadne náradie.
Zadné rozhranie RS 232 je použité na aktivovanie
voliteľného optického adaptéra, aby mohol byť
pomocou optického vlákna spínaný KHE/KHP.
Výstup sa aktivuje pri použití náradia. Okrem toho
sa uzavrie bezpotenciálový spínací výstup. Výstup
je vypnutý pri Standby, Auto-Off, Off alebo keď nie
je pripojený žiadne náradie.
Nábeh vákua (len WXD2)
vyvolanie menu
Parametre stanice
Je možné nastaviť dobu oneskorenia zapnutia, aby sa zabránilo
predčasnému spusteniu vývevy alebo aby sa zaručila definovaná
doba predhrievania miesta spájkovania.
1-10 sec
Popis
SK
Voliteľná
výbava
0 sec
OFF: funkcia nábehu vákua je vypnutá (nastavenie z výroby)
ON: doba nábehu vákua individuálne
Dobeh vákua (len WXD2)
vyvolanie menu
Parametre stanice
Je možné nastaviť dobu dobehu vákua, aby sa zabránilo upchatiu
odspájkovacieho pera.
Voliteľná
výbava
0 sec
1-10 sec
Popis
OFF: funkcia dobehu vákua je vypnutá (nastavenie z výroby)
ON: doba dobehu vákua individuálne nastaviteľná
191
Zásuvka vyrovnania potenciálov
a
b
c
Prostredníctvom rôzneho zapojenia zdierky 3,5 mm s pomocným
kontaktom sú možné 4 varianty:
a
Natvrdo uzemnené
bez zástrčky (stav z výroby).
b
Zásuvka vyrovnania
potenciálov
Bezpotenciálovo
Mäkké uzemnenie
so zástrčkou, vyrovnávací vodič na
strednom kontakte.
so zástrčkou
so zástrčkou a prispájkovaným odporom. Uzemnenie cez zvolený odpor
c
d
d
Vykonanie aktualizácie firmvéru
Upozornenie
Počas priebehu aktualizácie
firmvéru sa stanica nesmie
vypínať.
1. Vypnite spájkovaciu stanicu.
2. Pamäťový kľúč zasuňte do rozhrania USB.
3. Zapnite spájkovaciu stanicu.
Automaticky sa vykoná aktualizácia firmvéru (pozri obr. 34).
Ak ste už mali na stanici nainštalovaný aktuálnejší firmvér, tento sa
nezmení.
Pripojenie prídavných zariadení
SK
Prihliadajte na obrázky prehľadu.
Pripojenie prídavných zariadení
Prídavné zariadenia je možné pripájať buď prostredníctvom rozhrania na čelnej strane a/alebo prostredníctvom rozhrania na zadnej strane spájkovacej stanice.
Spájkovacia stanica automaticky rozpozná, aké prídavné zariadenie je pripojené. Spájkovacia stanica zobrazí vľavo (predné rozhranie) alebo vpravo (zadné rozhranie) symbol alebo názov pripojeného
prídavného zariadenia.
Nastavenie parametrov prídavných zariadení
1. Prídavné zariadenie vyberte prostredíctvom tlačidla pre prídavné zariadenia (predné/zadné).
Nastaviteľný parameter sa zobrazí na displeji (napr. otáčky).
2. Požadovanú hodnotu nastavte pomocou otáčacieho-stláčacieho kolieska.
3. Hodnotu potvrďte tlačidlom potvrdenia
Ošetrovanie a údržba
Ovládací panel očistite pri znečistení pomocou vhodnej čistiacej handričky.
Nepoužívané rozhrania uzatvorte pomocou uzatváracích krytov.
192
Chybové hlásenia a odstraňovanie chýb
Zobrazenie „- - -“
Možná príčina
„„ Náradie nebolo rozpoznan
„„ Náradie je chybn
Žiadna funkcia displeja (Displej
vypnutý)
„„ Nie je sieťové napätie
OFF
Kanál nie je možné zapnúť
„„ Vypnutie pri preťažení
„„ kanál je vypnutý
WXD 2:
Žiadne vákuum na
odspájkovačke
„„ Vákuum nepripojen
„„ Odspájkovacia dýza upchat
„„ Stlačený vzduch nepripojený
alebo pripojený nesprávne
WXD 2:
Nedostatočné vákuum na
odspájkovačke
„„ Filtračná kartuša na
odspájkovačke pln
„„ Hlavný filter na spájkovacej
stanici pln
WXA 2:
žiadny vzduch na pieste horúceho vzduchu
„„ nie je pripojená vzduchová
hadica
„„ Stlačený vzduch nepripojený
alebo pripojený nesprávne
Hintere RS 232:
žiadna funkcia so Zero Smog/
WHP/PC/ WFV 60A
„„ výstup robota nastavený na
Stop/Go
Odstránenie
„„ Skontrolujte pripojenie náradia
na zariadenie
„„ Skontrolujte pripojené náradie
„„ Zapnite sieťový vypin
́ a
„„ Skontrolujte napätie v sieti
„„ Skontrolujte poistky zariadenia
„„ Prevádzkovať sa smie iba
jedna spájkovačka.
„„ Vákuovú hadicu pripojte na
prip
́ ojku vákua
„„ Na odspájkovacej dýze
vykonajte údržbu pomocou
čistiaceho náradia
„„ Pripojte alebo prekontrolujte
stlačený vzduch na prip
́ ojke
stlačeného vzduchu
„„ Vymeňte filtračnú kartušu na
odspájkovačke
„„ Vymeňte vložku hlavného filtra
na spájkovacej stanici
„„ Pripojte stlačený vzduch k
prípojke na rozvod stlačeného
vzduchu alebo skontrolujte
„„ Vzduchovú hadicu od piesta
pripojte k WXA 2 alebo
skontrolujte
Zakázať funkciou Stop & Go.
Alebo môžete použiť predné
rozhranie RS 232.
SK
Hlásenie/symptóm
Záruka
Nároky kupujúceho na odstránenie chýb tovaru sú premlčané jeden rok po jeho dodaní kupujúcemu.
Neplatí to pre regresné nároky kupujúceho v zmysle §§ 478, 479 BGB (nemecký občiansky zákonník).
Nami poskytovanú záruku poskytujeme iba v prípade, ak sme záruku spoľahlivosti alebo trvanlivosti
písomne vystavili a označili pojmom „Záruka“.
Záruka prepadá pri neodbornom používaní a ak boli vykonané zásahy nekvalifikovanými osobami.
Technické zmeny vyhradené!
Informujte sa prosím na internetovej stránke www.weller-tools.com.
193
SL
Tehnični Podatki
Spajkalne
Spajkalne
Odspajkalne
postaje
Postaja za
vroč zrak
WX 1
WX 2
WXD 2
WXA 2
ca. 3,8 kg
ca. 3,8 kg
Mere D x Š x V
170 x 151 x 130 mm
(6,69 x 5,94 x 5,12 inch)
Teža pribl.
ca. 3,2 kg
Omrežna napetost
230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz
Poraba moči
200 W
Stopnja zaščite
I, antistatično ohišje
III, Spajkalnik
Varovalka
T2 A (230 V)
T4 A (120 V)
Temperaturno območje
Celzij:
100 - 450°C
(550°C)
Fahrenheit: 200 - 850°F
(999°F)
Temperaturno območje regulacije je odvisno od orodja.
Temperaturna natančnost
± 9 °C (± 17 °F)
Stabilnost temperature
± 2 °C (± 4 °F)
Vtičnica za izenačevanje
potenciala
S pomočjo 3,5 mm zaskočne vtičnice na zadnji strani naprave.
Ekran
255 x 128 dots / Osvetljeno ozadje
Vmesnik USB
Krmilna naprava je na sprednji strani opremljena z vmesnikom USB za
posodobitev firmware-a, parametriranje, nadzor in beleženje podatkov
(s pomočjo programske opreme WX-Monitor).
Komprimiran zrak
-
Vstopni tlak 400
- 600 kPa
(58-87 psi) suh
komprimiran
zrak brez olja
Vstopni tlak 400
- 600 kPa
(58-87 psi) suh
tlačen zrak ali
dušik N2, brez
olja
Pretvornik na komprimiran
zrak:
-
Poraba zraka
35 l / min
maks. podtlak
55 kPa (8 psi)
-
Priključek za komprimirani
zrak:
-
Pnevmatska
cev
zunanjega
premera 6 mm
(0,24“)
Pnevmatska
cev
zunanjega
premera 6 mm
(0,24“)
Pretok zraka
-
194
ca. 3,2 kg
200 W (255 W)
200 W (255 W)
200 W (255 W)
pribl. 0-18 l/min
pri 6 bar
Za vašo varnost
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom te naprave. Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnejši standardi kakovosti, ki zagotavljajo brezhibno delovanje naprave.
V teh navodilih so podane pomembne informacije za varen in pravilen zagon naprave, upravljanje in
vzdrževanje ter popravilo manjših motenj na napravi.
Pred zagonom naprave in preden začnete z delom v celoti preberite ta navodila in priložena varnostna
navodila.
Navodila shranite tako, da bodo dostopna vsem uporabnikom.
Opozorilo!
Udar toka in nevarnost opeklin
Zaradi nestrokovnega priklopa krmilne naprave obstaja nevarnost poškodb
zaradi udara električnega toka in poškodovanja naprave. Pri uporabi krmilne
naprave obstaja nevarnost opeklin na spajkalnem orodju.
„„ Pred začetkom uporabe krmilne naprave skrbno preberite vsa priložena
varnostna opozorila, varnostna opozorila v teh navodilih za uporabo kot tudi
navodila za vašo krmilno napravo in upoštevajte previdnostne ukrepe, ki so
zapisani v njih.
„„ Če spajkalnika ne potrebujete, ga vedno odložite v varovalni odlagalnik.
„„ Spajkalnika na vroči zrak ne usmerjajte v ljudi ali proti vnetljivim predmetom.
Naprava je izdelana v skladu z najnovejšimi tehničnimi standardi in priznanimi varnostno-tehničnimi pravili. Kljub temu obstaja nevarnost poškodb oseb ali predmetov, če ne upoštevate varnostnih navodilih iz priloženega
zvezka ter varnostnih opozoril v teh navodilih. Napravo vedno predajte tretjim osebam skupaj z navodili za
uporabo.
Napravo lahko uporabljajo otroci od 8 leta starosti naprej in osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in / ali znanj, v kolikor so nadzorovani ali so bili glede varne
uporabe naprave poučeni in so razumeli iz tega izhajajoče nevarnosti. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Čiščenje in vzdrževanje se ne sme izvajati s strani nenadzorovanih otrok.
Izraze spajkalnik/odspajkalne postaje/postaja za vroči zrak uporabljajte v skladu z nameni, navedenimi v
navodilih za uporabo, in sicer za spajkanje in odspajkanje pod pogoji, ki so navedeni tukaj. Namenska uporaba vključuje tudi, da
„„ upoštevate za navodila,
„„ upoštevate vse ostale spremljevalne dokumente,
„„ da na kraju uporabe upoštevate nacionalne predpise za preprečevanje nesreč.
Za samovoljno opravljene spremembe naprave izdelovalec ne prevzema nobenega jamstva.
Upoštevane smernice
Naprava ustreza ES izjavi o skladnosti v skladu z direktivami 2004/108/ES, 2006/95/ES in 2011/65/EU
(RoHS).
Odstranjevanje
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo
2002/96/EC o odpadni elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni
zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.
195
SL
Uporaba v skladu s predpisi
Za vašo varnost
Začetek dela z napravo
Napotek
Upoštevajte navodila za
uporabo priklopljenih naprav.
Napravo zaženite tako, kot je opisano v poglavju „Zagon naprave“.
Preverite, ali omrežna napetost ustreza podatkom na ploščici s
podatki.
Napravo priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.
Po vklopu naprave mikroprocesor izvede samodejni test in prebere
vse v orodju shranjene vrednosti parametrov.
Želena in stalna temperatura sta shranjeni v orodju. Dejanska
temperatura narašča, dokler ni dosežena želena temperatura (= spajkalno orodje se segreva).
WXA 2: Dušik N2 zavira oksidacijo, zato ostane fluks aktiven več
časa. Priporočamo dušik N2, ki je na tržišču dostopen v jeklenkah.
Jeklenka mora biti opremljena z reducirnim ventilom 0-10 bar.
Spajkanje in odspajkanje
SL
Napotek
Krmilne naprave so bile
nastavljene za srednjo velikost
spajkalne konice. Zaradi
menjave konic ali zaradi
uporabo drugih spajkalnih
konic lahko pride do
odstopanj.
Spajkanje izvajajte v skladu z navodili za uporabo priklopljenega
spajkalnega orodja.
Ravnanje s spajkalnimi konicami
„„ Pri prvem segrevanju prevlecite selektivno spajkalno konico s
spajko. Tako s spajkalne konice odstranite sloj oksidov in nečistoče,
ki se na njej naberejo med skladiščenjem.
„„ V času premora in kadar spajkalnik odložite, pazite, da bo spajkalna
konica dobro prevlečena s spajko.
„„ Ne uporabljajte preveč agresivnega fluksa.
„„ Vedno pazite, da je spajkalna konica pravilno vložena.
„„ Izberite čim nižjo delovno temperaturo.
„„ Za uporabo izberite največjo možno obliko spajkalne konice.
Groba ocena: približno tako veliko kot mesto spajkanja.
„„ Zagotovite veliko površino za prenos toplote med spajkalno konico in
mestom spajkanja, tako da spajkalno konico pravilno prevlečete s
spajko.
„„ Pri daljšem premoru spajkalnik izklopite ali uporabite Wellerjevo
funkcijo za znižanje temperature, ko naprave ne uporabljate.
„„ Preden spajkalnik za dlje časa odložite v odlagalnik, prevlecite
konico s spajko.
„„ Spajko nanesite neposredno na mesto spajkanja in ne na spajkalno
konico.
„„ Spajkalne konice menjajte z ustreznim orodjem.
„„ Ne pritiskajte na spajkalno konico.
WX 2, WXD 2, WXA 2: Izklop zaradi preobremenitve (255 W)
Da bi se izognili preobremenitvi postaje WX, se pri delovanju orodij obeh kanalov z več kot 255 W moči
en kanal samodejno izklopi.
Do izključitve zaradi preobremenitve pride tudi, kadar so priključene naslednje kombinacije orodij:, npr.
- Grelne plošče 2 WXHP 120
- Grelna plošča 2 WXHP 120 in odspajkalnik WXDP 120 ali WXDV 120
196
Meni parametrov
Meni parametrov je razdeljen v dve območji:
Parameter orodja
WXA 2 + Spajkalnik na vroči zrak
„„ Temperatura v stanju
pripravljenosti
„„ Čas stanja pripravljenosti
(izklop ogrevanja)
„„ Čas samodejnega izklopa
(AUTO-OFF)
„„ Občutljivost
„„ maks. trajanje vročega zraka
(samo WXA 2 + Spajkalnik na
vroči zrak)
„„
„„
„„
„„
Temperaturna razlika (offset)
Krmiljenje
Okno za prikaz poteka
Zapora tipk
(samo WXA 2 + Spajkalnik na
vroči zrak)
WXA 2 + Spajkalnik na vroči zrak
Parametri postaje
Jezik
Enote temperature °C/°F
Geslo (funkcija zapore procesnih parametrov)
Vklop/izklop tona tipk
„„
„„
„„
„„
Kontrast LCD zaslona
Svetlost LCD zaslona
Ohranjevalnik zaslona
Izhod za robota
SL
„„
„„
„„
„„
„„ Predtek podtlaka
„„ Iztek podtlaka
(samo WXD2)
Potrdite izbiro s tipko za vnos. Prikaže se način izbire/vnosa.
197
Meni parametrov
Temperatura v stanju pripravljenosti
Priklic menija
Parameter orodja
Spajkalna orodja imajo v ročaju senzor, ki zaznava uporabo. Če
orodja ne uporabljate, se samodejno vklopi ohlajanje.
Po izklopu ogrevanja se samodejno nastavi temperatura v stanju
pripravljenosti (Standby).
Čas stanja pripravljenosti (izklop ogrevanja)
Priklic menija
Parameter orodja
Če spajkalnika ne uporabljate, se bo temperatura po izteku nastavljenega časa Setback znižala na temperaturo v stanju pripravljenosti
(Standby). Stanje pripravljenosti je prikazano z utripajočim prikazom
dejanske vrednosti in na zaslonu je prikazano „Standby“.
S pritiskom na upravljalno tipko končate stanje pripravljenosti.
Senzor, ki je vgrajen v orodju, zazna spremembo stanja in deaktivira
stanje pripravljenosti, takoj ko orodje premaknete.
Opcija
OFF
1-99 min
Opis
WXHAP čas stanja pripravljenosti je izklopljen
(tovarniška nastavitev)
čas stanja pripravljenosti, individualno nastavljiv
Čas samodejnega izklopa (AUTO-OFF)
Priklic menija
Parameter orodja
Če spajkalnika ne uporabljate, se bo gretje spajkalnika po izteku
nastavljenega časa za samodejni izklop izklopilo.
Izklop ogrevanja se opravi neodvisno od nastavljene funkcije Standby. Prikaz dejanske temperature utripa in služi kot prikaz preostale
toplote, na ekranu se pojavi „AUTO-OFF“.
Opis
Funkcija AUTO-OFF je izklopljena (tovarniška nastavitev)
1-999 min Čas funkcije AUTO-OFF, individualno nastavljiv.
SL
Opcija
OFF
Občutljivost
Priklic menija
Opcija
low
normal
high
198
Parameter orodja
Opis
neobčutljivo – reagira na močne (dolge) premike
standardno (tovarniška nastavitev)
občutljivo - reagira na lahke (katke) premike
Meni parametrov
maks. trajanje vročega zraka WXHAP
Priklic menija
Parameter orodja
Omejitev časa vklopa za spajkalnik na vroč zrak (WXHAP).
Čas vklopa toka vročega zraka za WXHAP lahko omejite od 0 do
60 v korakih po 1. Nastavljeni čas je nato enak za oba kanala.
Tovarniška nastavitev je 0 s („OFF“), t.j. tok zraka je aktiviran, dokler
sta pritisnjena tipka na spajkalniku na vroč zrak oziroma opcijsko
nožno stikalo.
Opcija
OFF
1-60 s
Opis
trajanje ni določeno (tovarniška nastavitev)
individualno nastavljiv
Temperaturna razlika (offset)
Priklic menija
Parameter orodja
Dejanska temperatura spajkalne konice se lahko z vnosom temperaturne razlike spremeni za ±40 °C (±72 °F).
Krmiljenje
Priklic menija
Parameter orodja
Funkcija določa način segrevanja spajkalnega orodja, dokler ni
dosežena nastavljena temperatura orodja.
Zapora tipk WXHAP
Opis
prilagojeno (srednje) segrevanje (tovarniška nastavitev)
počasno segrevanje
hitro segrevanje
Priklic menija
SL
Opcija
standardno
počasno
hitro
Parameter orodja
S to funkcijo lahko spremenite tovarniško nastavljeno odzivanje tipke
spajkalnika WXHAP.
Opcija
ON
OFF
Opis
Spajkalnik WXHAP vklopite
s prvim pritiskom na tipko,
z drugim pritiskom pa ga
izklopite.
–
199
Meni parametrov
Okno za prikaz poteka
Priklic menija
Parameter orodja
Temperaturno območje, ki je nastavljeno v oknu za prikaz poteka,
določa obnašanje signala izklopa izhoda brez potenciala.
Napotek
Pri orodjih s svetlobnim obročem z LED-diodami (npr. WXDP 120)
določa okno za prikaz poteka svetilnost svetlobnega obroča z LEDdiodami.
Če sveti neprekinjeno, to pomeni, da je dosežena nastavljena
temperatura oz. temperatura znotraj danega okna za prikaz poteka.
Utripanje pomeni, da se sistem segreva oz. temperatura še ni znotraj
okna za prikaz poteka.
Jezik
CHN
DEN
ENG
ESP
FIN
中文
Dansk
English
Español
Suomi
FRA
GER
HUN
ITA
POR
Enote temperature °C/°F
Option
° C
° F
Parametri postaje
Français
Deutsch
Magyar
Italiano
Português
RUS
SWE
TUR
JPN
Priklic menija
Parametri postaje
Priklic menija
Parametri postaje
Pусский
Svenska
Türkçe
日本語
POL Polski
Beschreibung
Celzij
Fahrenheit
Geslo (funkcija zapore procesnih parametrov)
SL
Priklic menija
Po vklopu zaklepanja lahko na spajkalni postaji uporabljate le še
tipke za stalno temperaturo. Vse ostale nastavitve se do deblokiranja
zaklenjene.
Napotek
Če naj bo na voljo samo ena vrednost temperature, je treba
upravljalne tipke tipke za stalno temperaturo) nastaviti na enako
vrednost.
Zapah spajkalne postaje:
Nastavite želeno trimestno kodo zaklepanja (med 001–999) z vrtljivim kolescem s klikom.
Zaklepanje je aktivno (na zaslonu je prikazana ključavnica).
200
Meni parametrov
Odklepanje spajkalne postaje
1.Prikličite meni parametrov. Če je zaklepanje aktivno, se samodejno odpre točka menija Geslo. Na zaslonu se prikažejo tri zvezdice
(***).
2.Nastavite trimestno kodo zaklepanja s pomočjo vrtljivega kolesca
s klikom.
3.Potrdite kodo s tipko za vnos. Ste pozabili šifro?
[email protected]
Vklop/izklop tona tipk
Opcija
ON
OFF
Parametri postaje
Priklic menija
Parametri postaje
Opis
vključeno
izključeno
Kontrast LCD zaslona
Opcija
10
60
Priklic menija
Opis
Kontrast LCD zaslona: nizko
Kontrast LCD zaslona: visoko
Svetlost LCD zaslona
Priklic menija
Opis
Svetlost LCD zaslona: temno
Svetlost LCD zaslona: svetlo
SL
Opcija
10%
100 %
Parametri postaje
Ohranjevalnik zaslona
Priklic menija
Opcija
ON
OFF
Parametri postaje
Opis
vključeno
izključeno
Ohranjevalnik zaslona
201
Meni parametrov
Izhod za robota
Priklic menija
Parametri postaje
Izhod robota je na hrbtni strani orodja.
Geslo (funkcija zapore procesnih parametrov):
WX1: OFF – On – ZeroSmog – Stop&Go
WX2/ WXD2: Off – levo – desno – levo & desno – ZeroSmog –
Stop&Go
Napotek
Ko je dosežena delovna
temperatura robota, se na
zaslonu prikaže – ok –. ne pri
Zero Smog + Stop&Go
Opcija
Opis
levo
desno
levi kanal orodja (tovarniška nastavitev)
desni kanal orodja
levo & desno
oba kanala orodja
ZeroSmog
Zadnji brezpotencialni izhod se pri uporabi orodja
zapre. Prek opcijskega adapterja (WX HUB) lahko
priključite določene dodatke Zero Smog.Vmesnik
na zadnji strani RS 232 še vedno deluje.
Izhod je odprt pri Standby (stanje pripravljenost),
Auto Off (samodejni izklop) ali ko ni vstavljeno
nobeno orodje.
Zadnji vmesnik RS 232 se uporablja za krmiljenje
opcijskega opto pretvornika za upravljanje KHE/
KHP prek svetlobnega vodnika.
Pri uporabi orodja se aktivira izhod. Poleg tega se
brezpotencialni izhod zapre. Izhod je izklopljen pri
Standby (stanje pripravljenost), Auto Off (samodejni
izklop) ali ko ni vstavljeno nobeno orodje.
Stop&Go
Predtek podtlaka (samo WXD2)
Priklic menija
Parametri postaje
Da bi preprečili predčasen vklop črpalke ali omogočili določen čas
predgrevanja mesta spajkanja, lahko nastavite čas zakasnitve
vklopa.
SL
Opcija
0 sec
1-10 sec
Iztek podtlaka (samo WXD2)
Opis
OFF: funkcija predteka podtlaka je izključena
(tovarniška nastavitev)
ON: ̌as predteka podtlaka, individualno nastavljiv
Priklic menija
Parametri postaje
Da se izognete zamašitvi odspajkalnika, lahko nastavite čas izteka
podtlaka.
Opcija
0 sec
1-10 sec
202
Opis
OFF: funkcija izteka podtlaka je izključena
(tovarniška nastavitev)
ON: ̌as izteka podtlaka, individualno nastavljiv
Vtičnica za izenačevanje potenciala
Različne vezave zaskočne vtičnice 3,5 mm omogočajo štiri različice:
a
a
Trda ozemljitev
brez vtiča (tovarniška nastavitev).
b
b
z vtičem, izenačevalni vod na srednjem
kontaktu.
c
c
d
Vtičnica za
izenačevanje potenciala
Brez potenciala
Mehka ozemljitev
d
z vtičem.
z vtičem in prispajkanim uporom.
Ozemljitev preko izbranega upora.
Posodobitev firmware-a
Napotek
Med posodobitvijo firmware-a
postaje ne smete izklopiti.
1. Izklopite spajkalno postajo.
2. Vstavite ključ v vmesnik USB.
3. Vklopite spajkalno postajo.
Posodobitev firmware-a bo opravljena samodejno (glejte sl. 34).
Če je na vaši postaji novejša različica firmware-a, ta ne bo prepisana.
Priklop pomožnih naprav
Upoštevajte sliki s pregledom.
Priklop pomožnih naprav
Pomožne naprave lahko priklopite na vmesnik na sprednji strani in/ali na vmesnik na hrbtni strani spajkalne postaje.
Spajkalna postaja samodejno zazna, katera pomožna naprava je priklopljena. Spajkalna postaja kaže
levo (vmesnik spredaj) ali desno (vmesnik zadaj) simbol ali ime priklopljene pomožne naprave.
Nastavitev parametrov pomožne naprave
SL
1. Izberite pomožno napravo s pomočjo tipke za pomožno napravo (spredaj/zadaj).
Na zaslonu se prikaže nastavljivi parameter (npr. število vrtljajev).
2. Nastavite želeno vrednost z vrtljivim kolescem s klikom.
3. Potrdite vrednost s tipko za vnos.
Nega in vzdrževanje
Umazan upravljalni pult očistite z ustrezno krpo.
Vmesnike, ki jih ne uporabljate, zaščitite s pokrovčkom.
203
Sporočila o napakah in odpravljanje napak
SL
Sporočilo/Simptom
Prikaz „- - -“
Možen vzrok
„„ Orodje ni prepoznano
„„ Orodje je v okvari
Ni prikaza (zaslon je ugasnjen)
„„ V omrežju ni napetosti
OFF
Kanala ni možno vklopiti
„„ Izklop zaradi preobremenitve
„„ kanal je izključen
WXD 2:
Na odspajkalniku ni podtlaka
„„ Podtlak ni priključen
„„ Šoba odspajkalnika je
zamašena
„„ Podtlak ni priključen ali pa ni
priključen pravilno
WXD 2:
Nezadosten podtlak na odspajkalniku
„„ Polna filtrska kartuša na
odspajkalniku
„„ Poln glavni filter na spajkalni
postaji
WXA 2:
na spajkalniku na vroč zrak ni
zraka
„„ cev za zrak ni priključena
„„ Podtlak ni priključen ali pa ni
priključen pravilno
Hintere RS 232:
ni funkcije z Zero Smog/WHP/
PC/WFV 60A
„„ Izhod za robota je nastavljen
na Stop/Go
Ukrepi za pomoč
„„ Preverite priklop orodja na
napravo
„„ Preverite priklopljeno orodje
„„ Vklopite omrežno stikalo
„„ Preverite omrežno napetost
„„ Preverite varovalko naprave
„„ Uporabljate lahko le en
spajkalnik.
„„ Priklopite cev za podtlak na
nastavek za podtlak
„„ Šobo odspajkalnika očistite z
orodjem za čiščenje
„„ Priključite kompromiran zrak
na nastavek za komprimiran
zrak oz. preverite priklop
„„ Zamenjajte filtrsko kartušo na
odspajkalniku
„„ Zamenjajte vložek glavnega
filtra na spajkalni postaji
„„ Priključite kompromiran zrak
na nastavek za komprimiran
zrak oz. preverite priklop
„„ Priključite spajkalnikovo cev za
zrak na WXA 2 oz preverite
priklop
Deaktivirajte funkcijo Stop &
Go. Ali uporabite sprednji
vmesnik RS 232.
Garancija
Zahtevki kupca zaradi napak, zastarajo v enem letu od dobave. To ne velja za regresne zahtevke kupca
po §§ 478, 479 BGB.
V garanciji, ki smo jo izdali mi, jamčimo le, če smo pisno izdali garancijo za kakovost ali trajnost ob
uporabo pojma „Garancija“.
Garancija ne velja v primeru nestrokovne uporabe in kadar v napravo posegajo nekvalificirane osebe.
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
Podrobnejše informacije najdete na spletni strani www.weller-tools.com.
204
Tehnilised Andmed
Jootejaamad
Jootejaamad
Lõppjootejaamad
Kuuma õhu
jaam
WX 1
WX 2
WXD 2
WXA 2
ca. 3,8 kg
ca. 3,8 kg
Mõõtmed P x L x K
170 x 151 x 130 mm
(6,69 x 5,94 x 5,12 inch)
Kaal
ca. 3,2 kg
Võrgupinge
230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz
Võimsustarve Võimsustarve
200 W
Kaitseklass
I, Antistaatiline korpus
III, Jootetööriist
Kaitse
T2 A (230 V)
T4 A (120 V)
Temperatuurivahemik
Celsius:
100 - 450°C
(550°C)
Fahrenheit: 200 - 850°F
(999°F)
Reguleeritava temperatuuri ala sõltub instrumendist.
Temperatuuri täpsus
± 9 °C (± 17 °F)
Temperatuuri stabiilsus
± 2 °C (± 4 °F)
Potentsiaalide
ühtlustuspuks
Üle 3,5 mm lülituspuks seadme tagaküljel.
Ekraan
255 x 128 dots / Taustavalgustus
USB-liides
Juhtploki esiküljel on USB-liides püsivara värskendamiseks, parameetrimiseks, monitoorimiseks ja andmelogide jaoks (WX monitoorimise
tarkvara abil)
Suruõhk
-
Sisendrõhk 400
- 600 kPA
(58-87 psi), kuiv
õlivaba suruõhk
Sisendrõhk 400
- 600 kPA
(58-87 psiid)
õlivaba, kuiv
suruõhk või
lämmastik N2
Suruõhu muundur
-
Õhutarve 35 l/
min
max alarõhk 55
kPA (8 psi)
-
Suruõhu ühendus
-
Suruõhuvooliku
välimine
läbimõõt 6 mm
(0,24“)
Suruõhuvooliku
välimine
läbimõõt 6 mm
(0,24“)
Õhu kogus
-
200 W (255 W)
200 W (255 W)
200 W (255 W)
EE
ca. 3,2 kg
umbes 0-18 l/
min 6 baari
juures
205
Teie ohutuse huvides
Täname teid selle seadme ostmisega üles näidatud usalduse eest. Tootmisel on järgitud rangeid kvaliteedinõudeid, mis tagavad seadme tõrgeteta töö.
See kasutusjuhend sisaldab tähtsat teavet, kuidas seadet ohutult ja korrektselt kasutusele võtta, kasutada,
hooldada ning lihtsamaid rikkeid ise kõrvaldada.
Lugege see kasutusjuhend ja juuresolevad ohutusjuhised enne seadme kasutuselevõttu ja sellega
töötamist hoolikalt läbi.
Säilitage seda kasutusjuhendit kohas, kus kõik kasutajad sellele ligi pääsevad.
Hoiatus!
Elektrilöögi- ja põletusoht
Juhtseadme ebaõigel ühendamisel esineb vigastusoht elektrilöögi tõttu ja see
võib vigastada seadet. Juhtseadme kasutamisel esineb põletusoht jooteinstrumendilt.
„„ Lugege enne seadme kasutuselevõttu täielikult läbi lisatud ohutusjuhised, selle
kasutusjuhendi ohutusjuhised ja Teie juhtseadme kasutusjuhis ning pidage kinni
nendes nimetatud ettevaatusmeetmetest.
„„ Kasutusvaheaegadel asetage jootetööriist alati ohutushoidikule.
„„ Ärge suunake kuumaõhukolbi inimeste või põlevate esemete suunas!
Seade on toodetud vastavalt tänapäeva tehnoloogia tasemele ja vastab kehtivatele ohutuseeskirjadele. Kui Te
ei järgi lisatud ohutusvihikus olevaid juhiseid ning juhendis sisalduvaid hoiatusi-märkusi, võib tekkida inimeste
ja esemete vigastamise oht. Andke seade kolmandatele isikutele edasi alati koos kasutusjuhendiga.
Seadet tohivad kasutada alla 8-aastased lapsed või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete,
puudulike kogemuste ja / või puudulike teadmistega isikud ainult järelevalve all või juhul, kui neid on seadme
kasutamise osas juhendatud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Puhastust ja hooldust ei tohi lapsed järelevalveta teostada.
Kasutusotstarbele vastav käitamine
Kasutage jootejaama / lahtijootejaama / kuuma õhu jaama ainult kasutusjuhendis nimetatud otstarbel ehk
siin kirjeldatud tingimustel jootmiseks ja lahtijootmiseks. Sihtotstarbelise kasutuse alla kuulub ka:
„„ Te järgite seda juhendit ja
„„ kõiki teisi kaasnevaid dokumente,
„„ peate kinni kõigist riiklikest eeskirjadest õnnetuste ennetamiseks
Omavoliliste seadme juures tehtud muudatuste eest valmistajatehas endale vastutust ei võta.
EE
Arvestatud direktiivid
See seade on kooskõlas EL vastavusdeklaratsiooni andmetega ning direktiividega 2004/108/EL,
2006/95/EL ja 2011/65/EU (RoHS).
Jäätmekäitlus
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb
kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ning keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
206
Teie ohutuse huvides
Seadme kasutuselevõtt
Juhis
Jälgige ühendatud seadmete
vastavaid kasutusjuhendeid.
Võtke seade kasutusele, nagu on kirjeldatud peatükis „Kasutuselevõtt“.
Kontrollige, kas võrgupinge vastab tüübisildil nõutavale.
Ühendage seade pistikupessa ainult välja lülitatult.
Pärast seadme sisselülitamist teostab mikroprotsessor kontrolloperatsiooni ja loeb instrumenti salvestatud parameetrite väärtused sisee.
Sihttemperatuur ja püsitemperatuurid on salvestatud instrumenti.
Temperatuuri reaalväärtus tõuseb kuni sihttemperatuurini (= jooteinstrumenti soojendatakse).
WXA 2: Lämmastik N2 vähendab oksüdeerumist ja räbusti jääb
pikemaks ajaks aktiivseks. Me soovitame lämmastikku N2, mis on
kaubandusvõrgus saadav teraspudelites. Pudel peab olema varustatud 0-10 bar reduktoriga.
Jootmine ja lahtijootmine
Jootmistöödel lähtuge hetkel ühendatud jooteinstrumendi kasutusjuhendist.
Jooteotsikute käsitsemine
„„ Kastke esimesel kuumutamisel valitud tinatatav jooteotsik
joodisesse. Tänu sellele kaovad jooteotsikult seadme hoidmisel
kogunenud oksiidkihid ja mustus.
„„ Pöörake enne jootekolbi jootevaheajaks ohutusjuhikule asetamist
tähelepanu sellele, et jootekolb oleks korralikult tinatatud.
„„ Ärge kasutage liiga tugevatoimelisi jooteräbusteid.
„„ Kontrollige alati jooteotsikute asendi õigsust.
„„ Valige võimalikult madal töötemperatuur.
„„ Valige tööks suurim võimalik jooteotsiku vorm
Rusikareegel: umbes sama suur kui pastajoodis.
„„ Kuna jooteotsiku ja jootekoha vahel toimub suurepinnaline
soojusülekanne, tinatage jooteotsikut korralikult.
„„ Lülitage pikemateks tööpausideks jootesüsteem välja või kasutage
Welleri funktsiooni temperatuuri langetamiseks mittekasutamisel.
„„ Enne jootekolbi pikemat mittekasutamist kastke otsik joodisesse.
„„ Viige joodis otse jootekohale, mitte jooteotsikule.
„„ Vahetage jooteotsikud selleks sobiva tööriistaga.
„„ Ärge kasutage jooteotsikul mehaanilist jõudu.
EE
Juhis
Juhtseadmed on häälestatud
keskmise suurusega
jooteotsikute järgi. Otsikute
vahetamisel või teise kujuga
otsikute kasutamisel võib
esineda hälbeid.
WX 2, WXD 2, WXA 2: Ülekoormuskaitse (255 W)
Et vältida jaama WX ülekoormust, lülitatakse mõlema kanali enam kui 255-vatise koormuse korral üks
kanal automaatselt välja (Auto-Off).
Lisaks toimub ülekoormusest tingitud väljalülitamine siis, kui ühendatud on järgmised tööriistade kombinatsioonid., Näiteks
- 2 WXHP 120 kuumutusplaati
- Üks WXHP 120 kuumutusplaat ja üks lahtijootmiskolb WXDP 120 või WXDV 120
207
Parameetrimenüü
Parameetrimenüü on jaotatud kaheks piirkonnaks:
Tööriista parameeter
WXA 2 + Kuumaõhukolb
„„ Ooterežiimi temperatuur
„„ Ooterežiimi aeg (temperatuuri
väljalülitamine)
„„ AUTO-OFF aeg (automaatne
väljalülitusaeg)
„„ Tundlikkus
„„ Max kuuma õhu juurdevooluaeg
(ainult WXA 2 + Kuumaõhukolb)
„„
„„
„„
„„
Ofset (temperatuuri-ofset)
Reguleerimisrežiim
Protsessiaken
Klahvilukustus
(ainult WXA 2 + Kuumaõhukolb)
WXA 2 + Kuumaõhukolb
Jaama parameetrid
„„
„„
„„
„„
Keel
Temperatuuri versioon °C/°F (temperatuuriühikud)
Parool (lukustusfunktsioon)
Klahvitoonid sees/väljas
„„
„„
„„
„„
LCD-kontrastsus
LCD-taustaheledus
Ekraanisäästja
Robotiväljund
EE
„„ Vaakumi eelkäivitus
„„ Vaakumi järeltöö
(ainult WXD2)
Kinnitage valik sisestusklahviga. Näit vahetub valiku/sisestusrežiimi.
208
Parameetrimenüü
Ooterežiimi temperatuur
menüüde avamine
Tööriista parameeter
Jooteinstrumendid on varustatud kasutamistuvastusega (andur) käepidemes, mis lülitab jooteinstrumendi mittekasutamisel jahutusoperatsiooni automaatselt sisse.anduriga
Pärast temperatuuri väljalülitamist viiakse see automaatselt
ooterežiimi temperatuurile.
Ooterežiimi aeg (temperatuuri väljalülitamine) menüüde avamine
Tööriista parameeter
Kui jooteinstrumenti ei kasutata, siis langetatakse temperatuur
pärast valitud ooterežiimi-aja möödumist ooterežiimi temperatuurile.
Ooterežiimi näidatakse vilkuva reaalväärtuse näiduga ja ekraanil
kuvatakse „Standby“ („Ooterežiim“).
Vajutamine juhtklahvile lõpetab selle ooterežiimi. Instrumenti integreeritud andur tuvastab oleku muutuse ja deaktiveerib ooterežiimi
oleku niipea, kui instrumenti liigutatakse.
Lisafunktsioon
OFF
1-99 min
Kirjeldus
WXHAP Ooterežiimi aeg on välja lülitatud (tehaseseaded)
Ooterežiimi aeg, individuaalselt reguleeritav
AUTO-OFF aeg (automaatne väljalülitusaeg)
menüüde avamine
Tööriista parameeter
jooteinstrumendi mittekasutamisel lülitatakse AUTO-OFF-aja möödumisel instrumendi soojendus välja.
Temperatuuri väljalülitamine toimub sõltumata ooteaja-funktsioonist.
Reaaltemperatuur kuvatakse vilkuvalt ja seda kasutatakse jääksoojuse näiduna. Ekraanile ilmub „AUTO-OFF“.
Lisafunktsioon
OFF
Kirjeldus
„0 min“: AUTO-OFF funktsioon on välja lülitatud (tehaseseade)
1-999 min AUTO-OFF aeg, individuaalselt reguleeritav.
menüüde avamine
Lisafunktsioon
low
normal
high
Tööriista parameeter
EE
Tundlikkus
Kirjeldus
vähetundlik – reageerib tugevale (pikale) liikumisele
standard (tehaseseaded)
tundlik - reageerib kergele (lühikesele) liikumisele
209
Parameetrimenüü
Max kuuma õhu juurdevooluaeg WXHAP
menüüde avamine
Tööriista parameeter
Kuuma õhu kolvi (WXHAP) sisselülitusaja piiramine.
WXHAP kuuma õhuvoolu sisselülitusaega saab piirata 0 kuni 60
sekundini (1 sammu haaval). Seatud aeg on siis mõlema kanali
jaoks sama. Tehase seade on 0 sekundit („OFF“), st et õhuvool on
sisse lülitatud, kuni kuuma õhu kolvi klahv või valikuline jalglüliti on
alla vajutatud.
Lisafunktsioon
OFF
1-60 s
Kirjeldus
kestus ei ole määratud (tehaseseaded)
individuaalselt seatav
Ofset (temperatuuri-ofset)
menüüde avamine
Tööriista parameeter
Jooteotsiku reaalset temperatuuri saab temperatuuri-ofseti sisestamisega korrigeerida ± 40 °C (± 72 °F) võrra.
Reguleerimisrežiim
menüüde avamine
Tööriista parameeter
See funktsioon määrab jooteinstrumendi soojenemisiseloomu kuni
seatud instrumenditemperatuuri saavutamiseni.
Lisafunktsioon
standard
sujuv
agressiivne
Kirjeldus
sobitatud (keskmine) ülessoojendamine (tehaseseade)
aeglane ülessoojendamine
kiire ülessoojendamine
EE
Klahvilukustus WXHAP
menüüde avamine
Tööriista parameeter
Selle funktsiooniga saab muuta kolvi WXHAP tehases reguleeritud
klahviseadet.
Lisafunktsioon
ON
OFF
210
Kirjeldus
WXHAP lülitatakse esimese klahvile vajutusega
sisse ja järgmise klahvile
vajutusega välja.
–
Parameetrimenüü
Protsessiaken
menüüde avamine
Tööriista parameeter
Protsessiaknas seatud temperatuurivahemik määrab potentsiaalivaba lülitusfunktsiooni signaali iseloomu.
Juhis
LED rõngasvalgustusega instrumentidel (nt WXDP 120) määrab
protsessiaken LED-rõngasvalgustuse põlemise iseloomu.
Konstantne põlemine tähendab eelvalitud temperatuuri saavutamist
või temperatuuri olekut etteantud protsessiakna piires.
Vilkumine tähendab seda, et süsteem soojeneb või temperatuur on
väljaspool protsessiakent.
Keel
menüüde avamine
DEN
ENG
ESP
FIN
中文
Dansk
English
Español
Suomi
FRA
GER
HUN
ITA
POR
Temperatuuri versioon °C/°F (temperatuuriühikud)
Option
° C
° F
Parool (lukustusfunktsioon)
Français
Deutsch
Magyar
Italiano
Português
menüüde avamine
RUS
SWE
TUR
JPN
Pусский
Svenska
Türkçe
日本語
POL Polski
Jaama parameetrid
Beschreibung
Celsius
Fahrenheit
menüüde avamine
Jaama parameetrid
Pärast lukustuse sisselülitamist on jootejaamal kasutatavad veel
ainult püsitemperatuuri-klahvid. Kõiki teisi valikuid ei saa kuni lukustuse vabastamiseni enam muuta.
Juhis
Kui peaks olema võimalik valida ainult üht temperatuuri väärtust,
tuleb juhtklahvid (püsitemperatuuri-klahvid) seada samale
temperatuuri väärtusele.
Jootejaama lukustamine:
Seadke soovitud kolmekohaline lukustuskood(vahemikus 001- 999)
juhtrattaga.
Lukustuson aktiivne (ekraanil on näha lukk).
211
EE
CHN
Jaama parameetrid
Parameetrimenüü
Jootejaama lahtilukustamine
1.Avage parameetrimenüü. Kui lukustuson aktiivne, avaneb automaatselt paroolimenüüpunkt. Ekraanile ilmub kolm tärni (***).
2.Seadke juhtrattaga kolmekohaline lukustuskood.
3.Kinnitage kood sisestusklahviga.
Kas kood on ununenud?
[email protected]
Klahvitoonid sees/väljas
Lisafunktsioon
ON
OFF
Jaama parameetrid
Kirjeldus
LCD-kontrastsus: madal
LCD-kontrastsus: kõrge
menüüde avamine
Lisafunktsioon
10%
100 %
EE
menüüde avamine
sees
väljas
LCD-taustaheledus
LCD-taustaheledus: tume
LCD-taustaheledus: hele
menüüde avamine
Lisafunktsioon
ON
OFF
Jaama parameetrid
Kirjeldus
Ekraanisäästja
212
Jaama parameetrid
Kirjeldus
LCD-kontrastsus
Lisafunktsioon
10
60
menüüde avamine
Jaama parameetrid
Kirjeldus
sees
väljas
Ekraanisäästja
Parameetrimenüü
Robotiväljund
menüüde avamine
Jaama parameetrid
Robotiväljund asub seadme tagaküljel.
Parool (lukustusfunktsioon):
WX1: OFF – On – ZeroSmog – Stop&Go
WX2/ WXD2: Off – vasak – parem – vasak & parem – ZeroSmog –
Stop&Go
Juhis
Kui töötemperatuur on
saavutatud robot, siis ekraan
- ok – ekraanil. ei toimi Zero
Smog + Stop&Goi puhul
Lisafunktsioon
vasak
parem
Kirjeldus
vasak &
parem
ZeroSmog
mõlemad instrumendikanalid
Stop&Go
Vaakumi eelkäivitus (ainult WXD2)
vasak instrumendikanal (tehaseseade)
parem instrumendikanal
Tööriista kasutamisel suletakse tagumine potentsiaalivaba lülitusväljund. Valikulise adaptri (WX
HUB) kaudu saab ühendada kindla Zero Smogi.
Tagumine RS 232 liides on jätkuvalt funktsionaalne.
Lülitusväljund on avatud režiimidel Standby, Auto
Off, Off või siis, kui tööriista ei ole ühendatud.
Tagumist RS232 liidest kasutatakse valikulise optoadaptri kontrollimiseks ja valguskaabli abil KHE/
KHP lülitamiseks.
Tööriista kasutamisel väljund aktiveeritakse. Suletakse ka potentsiaalivaba lülitusväljund. Väljund on
väljas režiimidel Standby, Auto Off, Off või siis kui,
tööriista ei ole ühendatud.
menüüde avamine
Jaama parameetrid
Pumba enneaegse sisselülitumise vältimiseks või jootepunkti eelsoojenemisaja tagamiseks on võimalik seada sisselülituse ajaline viide
1-10 sec
Vaakumi järeltöö (ainult WXD2)
Kirjeldus
OFF: vaakumi eelkäivitus on välja lülitatud (tehaseseaded)
ON: vaakumi eelkäivitus, individuaalselt seatav
menüüde avamine
EE
Lisafunktsioon
0 sec
Jaama parameetrid
Jootekolvi ummistumise vältimiseks on võimalik seada vaakumi
järeltöö aeg.
Lisafunktsioon
0 sec
1-10 sec
Kirjeldus
OFF: vaakumi järeltöö on välja lülitatud (tehaseseaded)
ON: vaakumi järeltöö, individuaalselt seatav
213
Potentsiaalide ühtlustuspuks
3,5 mm lülituspuksi erineva lülitamisega on võimalikud 4 varianti:
a
a
Püsivalt maandatud
Ilma pistikuta (tarneolek).
b
b
c
c
d
Potentsiaalide
Pistikuga, ühtlustusjuhe keskkontaktis.
ühtlustuspuks
Potentsiaalivaba
Pistikuga
Pehmelt maandatud Pistiku ja külgejoodetud takistiga. Maandamine valitud takistiga.
d
Firmavara ajakohastamine
Juhis
Firmavara ajakohastamise ajal
ei tohi jaama välja lülitada.
1. Lülitage jootejaam välja.
2. Asetage mälupulk USB-liidesesse.
3. Lülitage jootejaam sisse.
Firmavara ajakohastatakse automaatselt (vt joonist 34).
Kui Teie jaamal on paigaldatud juba uuem firmavara, siis seda ei
muudeta.
Lisaseadmete ühendamine
Jälgige ülevaatejooniseid.
Lisaseadmete ühendamine
Lisaseadmeid saab ühendada kas jootejaama liidesesse esiküljel ja/või liidesesse tagaküljel.
Jootejaam tuvastab automaatselt, milline lisaseade on ühendatud.Jootejaam näitab vasakul (eesmine
liides) või paremal (tagumine liides) ühendatud lisaseadme sümbolit või nime.
Lisaseadmete parameetrite seadmine
EE
1. Valige lisaseade lisaseadme-klahviga (eesmine/tagumine) välja.
Seatav parameeter ilmub ekraanile (näit. Pöörlemiskiirus).
2. Seadke juhtrattaga soovitav väärtus.
3. Kinnitage väärtus sisestusklahviga
Hooldamine ja teenindamine
Puhastage juhtpaneeli mustumise korral selleks sobiva puhastuslapiga.
Sulgege mittekasutatavad liidesed korkidega.
214
Veateated ja vigade kõrvaldamine
Teade/Sümptom
Näit „- - -“
Võimalik põhjus
„„ Instrumenti ei tuvastatud
„„ Instrument on rikkis
Ekraan ei tööta (Ekraan väljas)
„„ Võrgupinge puudub
OFF
Kanalit ei saa sisse lülitada
„„ Ülekoormuskaitse
„„ Kanal on välja lülitatud
WXD 2:
Lahtijooteinstrumendis ei ole
vaakumit
„„ Vaakumseade ei ole
ühendatud
„„ Lahtijootedüüs on ummistunud
„„ Suruõhk ei ole ühendatud või
on ühendatud valesti
WXD 2:
Lahtijooteinstrumendi vaakum ei
ole piisav
Abimeetmed
„„ Kontrollige instrumendi
ühendust seadmega
„„ Kontrollige ühendatud
instrumenti
„„ Lülitage võrgulüliti sisse
„„ Kontrollige võrgupinget
„„ Kontrollige seadme kaitset
„„ Saab kasutada ainult üht kolbi.
„„ Ühendage vaakumivoolik
vaakumiühendusega
„„ Puhastage lahtijootedüüs
puhastusinstrumendi abil
„„ ̈hendage suruõhk
suruõhuühendusega või
kontrollige ühendust
„„ Lahtijootejaama filterkassett on „„ Vahetage lahtijootejaama
täis
filterkassett
„„ Jootejaama peafilter on täis
„„ Vahetage jootejaama peafiltri
sisu
„„ Õhuvoolik ei ole ühendatud
„„ Suruõhk ei ole ühendatud või
on ühendatud valesti
Hintere RS 232:
Zero Smog / WHP/PC / WFV
60A-ga ei tööta
„„ Automaatikaväljund on seatud
Stop/Go peale
„„ Ühendage suruõhk suruõhuühendusega või
kontrollige suruõhku
„„ Ühendage õhuvoolik kolvilt
WXA 2-ga või kontrollige
õhuvoolikut
Deaktiveerige funktsioon Stop
& Go. või kasutage eesmist RS
232 liidest.
EE
WXA 2:
kuuma õhu kolvis puudub õhk
Garantii
Ostja pretensioonid puuduste kohta aeguvad ühe aasta jooksul kauba tarnimisest. See ei kehti ostja
nõuetele vastavalt §§ 478, 479 BGB.
Meie antud garantii osas vastutame me ainult siis, kui oleme andnud kirjalikus vormis omaduste ja säilivuse garantii ning garantii on antud, kasutades mõistet „Garantii“.
Garantii kaotab kehtivuse mittesihtotstarbelise kasutuse korral ja juhul, kui kvalifitseerimata isikud teevad
seadme juures muudatusi.
Tootjapoolsed tehnilised muudatused on võimalikud!
Lisainfot leiate veebilehel www.weller-tools.com.
215
WX 1
WX 2
WXD 2
274
WXA 2
275
T0055730401 / 07.2013
GERMANY
ITALY
USA
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2
74354 Besigheim
Apex Tool S.r.l.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Apex Tool Group, LLC
14600 York Rd. Suite A
Sparks, MD 21152
Tel: +49 (0)7143 580-0
Fax: +49 (0)7143 580-108
Tel: +39 (02)9033101
Fax: +39 (02)90394231
Tel: +1 (800)688-8949
Fax: +1 (800)234-0472
GREAT BRITAIN
SWITZERLAND
CANADA
Apex Tool Group (UK Operations) Ltd
4th Floor Pennine House
Washington, Tyne & Wear
NE37 1LY
Apex Tool Switzerland Sàrl
Rue de la Roselière 12
1400 Yverdon-les-Bains
Apex Tools – Canada
164 Innisfil Street
Barrie Ontario
Canada L4N 3E7
Tel: +44 (0) 191 419 7700
Fax: +44 (0) 191 417 9421
Tel: +41 (0) 24 426 12 06
Fax: +41 (0) 24 425 09 77
Tel: +1 (905) 455 5200
FR ANCE
CHINA
AUSTR ALIA
Apex Tool Group S.N.C.
25 Avenue Maurice Chevalier B.P. 46
77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex
Apex Tool Group
A-8 building
No. 38 Dongsheng Road
Heqing Industrial Park, Pudong
Shanghai PRC 201201
Apex Tools
P.O. Box 366
519 Nurigong Street
Albury, N.S.W. 2640
Australia
Tel: +86 (21)60880288
Fax: +86 (21)60880289
Tel: +61 (2)6058-0300
Fax: +61 (2)6021-7403
Tel: +33 (0) 1.64.43.22.00
Fax: +33 (0) 1.64.43.21.62
www.weller-tools.com
© 2013, Apex Tool Group, LLC.
Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.