Návod k použití - pan
Transkript
Návod k použití - pan
WX 1, WX 2, WXD 2, WXA 2 D E Betriebsanleitung G B Operating Instructions E S Manual de uso FR Mode d’emploi I T Istruzioni per lùso P T Manual do utilizador N L Gebruiksaanwijzing SV Instruktionsbok D K Betjeningsvejledning FI Käyttöohjeet G R Οδηγίες Λειτουργίας T R Kullanım kılavuzu C Z Návod k použití PL Instrukcja obsługi H U Üzemeltetési utasítás S K Návod na používanie S L Navodila za uporabo E E Kasutusjuhend LV Lietosanas instrukcija LT Naudojimo instrukcija B G Ръководство за работа RO Manual de exploatare H R Naputak za rukovanje DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Lieferumfang Included in delivery Piezas suministradas Fourniture Dotazione Fornecimento Omvang van de levering Leveransomfattning Leveringsomfang Toimitussisältö Υλικά παράδοσης Teslimat kapsamı D E Betriebsanleitung G B Operating Instructions E S Manual de uso F R Mode d’emploi I T Istruzioni per lùso P T Manual do utilizador N L Gebruiksaanwijzing S V Instruktionsbok D K Betjeningsvejledning F I Käyttöohjeet G R Οδηγίες Λειτουργίας CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Rozsah dodávky Zakres dostawy Szállítási terjedelem Rozsah dodávky Obseg pošiljke Tarne sisu Piegādes komplekts Komplektas Обем на доставката Pachetul de livrare Popratna oprema T R Kullanım kılavuzu C Z Návod k použití P L Instrukcja obsługi H U Üzemeltetési utasítás S K Návod na používanie S L Navodila za uporabo E E Kasutusjuhend LV Lietosanas instrukcija LT Naudojimo instrukcija B G Ръководство за работа R O Manual de exploatare H R Naputak za rukovanje WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Zubehör Accessory Accessorio Accessoires Accessorio Acessório Toebehoren Tillbehör Tilbehør Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar Příslušenství Wyposażenie Tartozékok Príslušenstvo Oprema Tarvikud Piederumi Priedas Принадлежности Accesorii Pribor Fast Response WXP 65 WXP 120 WXP 200 WXD 2 Active Tip WXMP WXMT □□ Zero Smog 6V / WFE 4S □□ Zero Smog 20T / WFE 20D □□ Zero Smog 4V WXDP 120 WXDV 120 WXA 2 WXHAP 200 PC T005 87 647 11 WXSB 200 WFE/WHP T005 87 647 12 WX T005 87 647 10 WX Hub T0058764726 □□ WHP 1000 □□ WHP 3000, 600 W □□ WHP 3000, 1200 W □□ W XHP 120, 120 W WX 1, WX 2, WXD 2 USB A 3 WXD 2 1 B WX 2 WXD 2 4 WXD 2 5 RS232 2 RS232 1 DE GB ES FR IT PT NL SV Schnittstelle vorne front port interfaz en parte delantera interface avant interfaccia anteriore Interface dianteira interface vooraan Port på framsidan DK FI GR TR CZ PL HU SK interface for liitäntä edessä θύρα διεπαφής μπροστά ön arabirim rozhraní vpředu złącze z przodu csatlakozó elöl rozhranie vpredu SL EE LV LT BG RO HR vmesnik spredaj eesmine liides pieslēgvieta priekšpusē sąsaja priekyje Интерфейс отпред Interfaţă în partea din faţă Sučelje sprijeda 2 DE GB ES FR IT PT NL SV Schnittstelle hinten rear port interfaz en parte trasera interface arrière interfaccia posteriore Interface traseira interface achteraan Port på baksidan DK FI GR TR CZ PL HU SK interface bag liitäntä takana θύρα διεπαφής πίσω arka arabirim rozhraní vzadu złącze z tyłu csatlakozó hátul rozhranie vzadu SL EE LV LT BG RO HR vmesnik zadaj tagumine liides Pieslēgvieta aizmugurē sąsaja gale Интерфейс отзад Interfaţă în partea din spate Sučelje straga 3 DE GB ES FR IT PT NL SV Vakuumanschluss Vacuum connection Toma de vacío Raccord de vide Collegamento per vuoto Ligação de vácuo Vacuümaansluiting Vakuumanslutning DK FI GR TR CZ PL HU SK Vakuumtilslutning Tyhjiöliitäntä Σύνδεση κενού Vakum bağlantısı Přípojka vakua Przłącze próżni Vákuumcsatlakozó Prípojka vákua SL EE LV LT BG DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI 4 2 Druckluftanschluss Compressed Air Connection Toma de aire comprimido Raccord d’air comprimé Attacco dell’aria compressa Conector para ar comprimido Persluchtaansluiting Anslutning för tryckluft Tryklufttilslutning Paineilmaliitäntä GR Σύνδεση του πεπιεσμένου αέρα TR Basınçlı hava bağlantısı CZ Přívod stlačeného vzduchu PL Przyłącze sprężonego powietrza HU Hálózati csatlakozás SK Prívod stlačeného vzduchu SL Prikljuãek za komprimirani zrak Priključek za podtlak Vaakumühendus Vakuuma pieslēgums Vakuumo jungtis Съединителен елемент за вакуум RO Racord pentru vid HR Vakuumski priključak EE LV LT BG Suruõhuühendus Saspiestā gaisa pieslēgums Suspausto oro jungtis Съединителен елемент за сгъстен въздух RO Racord pentru aer comprimat HR Priključak komprimiranog zraka WXA 2 7 USB A 6 1 B 4 5 RS232 5 FI GR TR CZ PL HU Potentiaalin tasaus Εξίσωση δυναμικού Potansiyel dengelemesi Vyrovnání potenciálů Wyrównanie potencjału Feszültségkiegyenlítő hüvely SK Zásuvka vyrovnania potenciálov SL Vtičnica za izenačevanje potenciala EE Potentsiaalide ühtlustuspuks LV Potenciālu izlīdzināšanas pieslēgvieta LT Potencialo išlyginimo įvorė BG Изравняване на потенциалите RO Egalizare de potențial HR Izjednačavanje potencijala DE Luftanschlussnippel für Heißluftkolben GB Air connection nipple for hot air tools ES Boquilla de conexión del aire para el soldador de aire caliente FR Raccord de connexion d‘air pour fers à air chaud IT Nipplo di collegamento aria per saldatore ad aria calda PT Niples de ligação de ar para ferros de soldar por ar quente NL Luchtaansluitnippel voor heteluchtbout SV Luftanslutningsnippel för hetluftspenna DK Lufttilslutningsnippel til varmluftskolbe FI Ilmaliitäntänippa kuumailmakolville GR Στόμιο σύνδεσης αέρα για έμβολο θερμού αέρα TR Sıcak hava pistonu için hava bağlantı nipeli CZ Šroubovací přípojka vzduchu pro horkovzdušný píst PL Šroubovací přípojka vzduchu pro horkovzdušný píst HU Levegőcsatlakozó a forrólevegős páka számára SK Prípojka vzduchu pre teplovzdušnú rúčku SL Priključni nastavek spajkalnika za vroči zrak EE Õhuühenduse nippel kuuma õhu kolvidele LV Gaisa pieslēguma nipelis karstā gaisa lodāmuram LT Karšto oro stūmoklio oro jungties antgalis BG Нипел за присъдиняван на въздух за поялник с горещ въздух RO Niplu de racordare pentru letconul cu aer cald HR Nazuvica za priključak zraka za lemilo na vrući zrak Drosselventil Flow control valve Válvula estranguladora Vanne d‘étranglement Valvola di parzializzazione Válvula de estrangulamento NL Smoorventiel SV DK FI GR TR CZ PL HU DE GB ES FR IT PT NL SV DK 6 7 2 RS232 DE GB ES FR IT PT Potentialausgleich Equipotential bonding Equipotencial Compensation de potentiel Compensazione di potenziale Equilíbrio do potencial Potentiaalvereffening Potentialutjämning Spændingsudligning Strypventil Drosselventil Kuristinventtiili Βαλβίδα στραγγαλισμού Kelebek valf Škrticí ventil Škrticí ventil Fojtószelep SK SL EE LV LT BG RO HR Škrtiaci ventil Dušilni ventil Drosselventiil Gaisa vārsts Droselinis vožtuvas Дроселен вентил Supapă de strangulare Prigušni ventil 3 WX 1 WX 2 WXD 2 8 6 1 5 4 2 8 7 6 1 5 4 5 2 7 1 DE GB ES FR IT PT NL SV Schnittstelle vorne front port interfaz en parte delantera interface avant interfaccia anteriore Interface dianteira interface vooraan Port på framsidan DK FI GR TR CZ PL HU SK interface for liitäntä edessä θύρα διεπαφής μπροστά ön arabirim rozhraní vpředu złącze z przodu csatlakozó elöl rozhranie vpredu SL EE LV LT BG RO HR vmesnik spredaj eesmine liides pieslēgvieta priekšpusē sąsaja priekyje Интерфейс отпред Interfaţă în partea din faţă Sučelje sprijeda 2 DE GB ES FR IT PT NL SV Schnittstelle hinten rear port interfaz en parte trasera interface arrière interfaccia posteriore Interface traseira interface achteraan Port på baksidan DK FI GR TR CZ PL HU SK interface bag liitäntä takana θύρα διεπαφής πίσω arka arabirim rozhraní vzadu złącze z tyłu csatlakozó hátul rozhranie vzadu SL EE LV LT BG RO HR vmesnik zadaj tagumine liides Pieslēgvieta aizmugurē sąsaja gale Интерфейс отзад Interfaţă în partea din spate Sučelje straga 3 DE GB ES FR IT PT NL SV Luftmenge WXA2 Air flow rate Caudal de aire Débit d‘air Portata d‘aria Quantidade de ar Luchthoeveelheid Luftflöde DK FI GR TR CZ PL HU SK Luftmængde Ilmamäärä Ποσότητα αέρα Hava miktarı Množství vzduchu Množství vzduchu Levegőmennyiség Množstvo vzduchu SL EE LV LT BG RO HR Pretok zraka Õhu kogus Gaisa plūsmas apjoms Oro kiekis Количество въздух Cantitatea de aer Količina zraka 4 DE GB ES FR IT PT NL SV Isttemperatur Actual temperature Temperatura real Température réelle Temperatura reale Temperatura real Werkelijke temperatuur Faktisk temperatur DK FI GR TR CZ PL HU SK Faktisk temperatur Todellinen lämpötila Πραγματική θερμοκρασία Fiili sıcaklık Skutečná teplota Temperatura rzeczywista Mért hőmérséklet Skutočná teplota SL EE LV LT BG 4 Dejanska temperatura Tegelik väärtus Faktiskā temperatūra Esama temperatūra Действителна температура RO Temperatura efectivă HR Stvarna temperatura 6 WXA 2 3 6 1 5 8 4 5 2 7 6 5 DE GB ES FR IT PT NL SV Solltemperatur nominal temperature temperatura de referencia température de consigne temperatura nominale temperatura nominal gewenste temperatuur börtemperatur DK FI GR TR CZ PL HU SK nominel temperatur ohjelämpötila ονομαστική θερμοκρασία nominal sıcaklık nominal sıcaklık temperatura zadana temperatura hőmérséklet požadovaná teplota SL EE LV LT BG RO HR želena temperatura sihttemperatuur vēlamā temperatūra nustatytoji temperatūra Зададена температура Temperatura nominală Zadana temperatura 6 DE GB ES FR IT PT NL SV Festtemperatur Fixed temperature Temperatura fija Température fixe Temperatura fissa Temperatura fixa Vaste temperatuur Fast temperatur DK FI GR TR CZ PL HU SK Fast temperatur Kiinteä lämpötila Σταθερή θερμοκρασία Sabit sıcaklık Stanovená teplota Temperatura stała Rögzített hőmérséklet Pevná teplota SL EE LV LT BG RO HR Stalna temperatura Püsitemperatuur Noteiktā temperatūra Fiksuotoji temperatūra Непроменлива температура Temperatura fixă Fiksna temperatura 7 WFV 60A DE Zustandsanzeige GB Status indication ES Indicación del estado FR Indication d'état IT Indicatore di stato PT Indicação de status NL Statusweergave SV DK FI GR TR CZ PL HU Statusvisning Statusindikator Tilanneilmaisin ένδειξη προόδου Durum göstergesidir Zobrazení stavu Wyświetlacz stanu Állapot kijelző SK SL EE LV LT BG RO HR Zobrazenie stavu Prikaz stanja Olekuekraan Stāvokļa displejs Būklės indikatorius Индикация на състоянието Afişajul de stare Prikaz stanja 8 DE GB ES FR IT PT DK FI GR TR CZ PL HU DATA LOGGER (DL) aktiv DATA LOGGER (DL) active DATA LOGGER (DL) activo DATA LOGGER (DL) actif DATA LOGGER (DL) attivo REGISTO DE DADOS (DL) activo NL DATA LOGGER (DL) actief SV DATA LOGGER (DL) aktiv DATA LOGGER (DL) aktiv DATA LOGGER (DL) aktivoitu DATA LOGGER (DL) ενεργό VERİ GÜNLÜKLEYİCİ (DL) aktif DATA LOGGER (DL) aktivní DATA LOGGER (DL) aktywny DATA LOGGER (DL - adatnaplózás) aktív SK DATA LOGGER (DL) aktívny SL DATA LOGGER (DL) je aktiviran EE DATA LOGGER (DL) on aktiivne LV DATU REĢISTRĒTĀJS (DR) ir ieslēgts LT Aktyvintas duomenų registravi- mo įtaisas DATA LOGGER (DL) BG DATA LOGGER (DL) активна RO DATA LOGGER (DL) activ HR DATA LOGGER (DL) aktiviran 5 DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Inbetriebnahme Starting up the device Puesta en servicio del aparato Mise en service de l'appareil Messa in funzione dell'apparecchio Colocação do aparelho em serviço Toestel in gebruik nemen Ta lödstationen i drift Ibrugtagning af apparatet Laitteen käyttöönotto Θέση της συσκευής σε λειτουργία Cihazı işletime alma CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Uvedení zařízení do provozu Uruchamianie urządzenia A készülék üzembe helyezése Uvedenie zariadenia do prevádzky Začetek dela z napravo Seadme kasutuselevõtt Iekārtas lietošanas sākšana Prietaiso paruošimas eksploatuoti Включване на уреда Punerea în funcţiune a aparatului Uređaj pustiti u rad 2 1 1 2 WXD 2, WXA 2 3 6 4 ON WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Tip T 005 87 647 10 T 005 87 647 12 T 005 87 647 12 T 005 87 647 10 T 005 87 647 10 T 005 87 647 10 T 005 87 647 12 (WFE) T 005 87 647 11 T 005 87 647 10 7 WXA 2 10 - 100% 100% ≈ 20 l/min ( 6 bar ) Typical airflow 22 6 bar 20 5 bar 18 16 4 bar l/min 14 3 bar 12 2 bar 10 8 6 4 2 0 8 10 20 30 40 50 % 60 70 80 90 100 DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Bedienungsprinzip Operating principle Manejo Principe d'utilisation Filosofia di comando Princípio de utilização Bedieningsprincipe Användningsprincip Betjeningsprincip Käyttöperiaate Αρχή χειρισμού Kullanım prensibi CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Princip obsluhy Zasada obsługi Kezelési elv Princíp obsluhy Načina upravljanja Kasutuspõhimõte Lietošanas princips Valdymo principas Принцип на обслужване Principiul de operare Princip rukovanja WX 2, WXD 2 A B A B 9 DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Kanal ein-/ ausschalten Switching the channel on/ off Conexión/ Desconexión del canal Activation / désactivation du canal Attivazione/ Disattivazione di un canale Desligar/ ligar o canal Kanaal uit-/ inschakelen Koppla in/ ur kanal Deaktivering/ aktivering af kanal Kanavan pois-/ päällekytkentä Απενεργοποίηση/ ενεργοποίηση καναλιού Kanal kapatma/ açma A Vypnutí/ zapnutí kanálu Włączanie / wyłączanie kanału Csatorna ki-/ bekapcsolása Vypnutie/ zapnutie kanálu Vklop/ izklop kanala Kanali välja/ sisselülitamine Kanālu izslēgšana/ ieslēgšana Kanalo išjungimas / įjungimas Вкл- / изключване на канал Conectarea/deconectarea canalului Uključivanje/isključivanje kanala B On / Off 10 CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR On / Off Solltemperatur nominal temperature temperatura de referencia température de consigne temperatura nominale temperatura nominal gewenste temperatuur börtemperatur nominel temperatur ohjelämpötila ονομαστική θερμοκρασία nominal sıcaklık DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR nominal sıcaklık temperatura zadana temperatura hőmérséklet požadovaná teplota želena temperatura sihttemperatuur vēlamā temperatūra nustatytoji temperatūra CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR 1 Зададена температура Temperatura nominală Zadana temperatura 2 380 400 380 380 380 100 - 450°C (550°C) 200 - 850°F (999°F) Solltemperatur 380 400 WXP 120 380 3 350 Verlassen 4 Solltemperatur WXP 120 350 380 400 Verlassen 350 380 380 380 400 380 11 Festtemperatur auswählen Select ixed temperature Seleccionar un valor fijo de temperatura Sélectionner la température fixe Selezione della temperatura fissa Seleccionar temperatura fixa Vaste temperatuur selecteren Välj fast temperatur Vælg fast temperatur Kiinteän lämpötilan valinta Επιλογή της σταθερής θερμοκρασίας Sabit sıcaklık seçilmeli DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR 1 Volba pevné teploty Wybór stałej temperatury Rögzített hőmérséklet kiválasztása Zvoľte do pamäte fixnú teplotu Izbira stalne temperature Püsitemperatuuri valimine Fiksētās temperatūras izvēle Nustatytosios temperatūros parinktis Избор на непроменлива температура Selectarea temperaturii fixe Odabir fiksne temperature 2 350 400 380 380 380 380 380 400 400 350 380 380 380 1 380 400 380 2 380 400 380 380 380 12 CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR 380 380 380 400 400 400 380 380 380 380 400 DE GB ES FR IT Festtemperatur einstellen und speichern Set and save fixed temperature Ajustar / guardar un valor fijo de temperatura Réglage et mémoriser la température fixe Impostazione e memorizzazione della temperatura fissa Ajustar e memorizar temperatura fixa Vaste temperatuur instellen en opslaan Ställ in fast temperatur och spara den Indstil og gem fast temperatur Kiinteän lämpötilan säätö ja tallennus Ρύθμιση / αποθήκευση της σταθερής θερμοκρασίας Sabit sıcaklık ayarlanmalıdır / kaydedilmelidir Nastavení a uložení pevné teploty PT NL SV DK FI GR TR CZ 1 PL HU SK SL EE LV LT Ustawianie i zapis stałej temperatury Rögzített hőmérséklet beállítása / mentése Nastavte a uložte do fixnú teplotu Nastavitev stalne temperature in shranitev Püsitemperatuuri reguleerimine / salvestamine Fiksētās temperatūras iestatīšana / saglabāšana Nustatytosios temperatūros nustatymas ir išsaugojimas Задаване и запаметяване на непроменлива температура Setarea şi salvarea temperaturii fixe Namještanje i spremanje fiksne temperature BG RO HR 2 380 400 380 380 380 100 - 450°C (550°C) 200 - 850°F (999°F) Solltemperatur 380 400 WXP 120 380 3 350 Verlassen 4 Solltemperatur WXP 120 350 350 400 350 380 380 350 380 380 380 Verlassen 400 380 3 s 350 350 380 400 380 3 s 13 Tastenbelegung Included in delivery Piezas suministradas Fourniture Dotazione Fornecimento Omvang van de levering Leveransomfattning Leveringsomfang Toimitussisältö Υλικά παράδοσης Teslimat kapsamı DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR DE GB ES FR IT Auswahl/Einstellung Wert Select/set value Selección/Ajuste del valor Sélection / réglage valeur Selezione/Impostazione del valore CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Rozsah dodávky Zakres dostawy Szállítási terjedelem Rozsah dodávky Obseg pošiljke Tarne sisu Piegādes komplekts Komplektas Разпределение на бутоните Alocarea tastelor Dodjela tipki PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Selecção/regulação do valor Keuze/instelling waarde Val/inställning av värde Valg/indstilling værdi Arvon valinta/asetus Επιλογή/ρύθμιση τιμής Değer seçimi/ayarı Volba/Nastavení Hodnota Wybór / ustawienie wartości Érték kiválasztása / beállítása Výber/nastavenie hodnoty Izbira/nastavitev vrednosti Väärtuse valik/seadmine Vērtības izvēle/iestatīšana Parinkties / nustatymo vertė Избор/ настройка стойност Selectarea/setarea valorii Odabir/namještanje vrijednosti SV Börtemperaturfönstret för höger-/vänsteranslutet tVinduet for nominel temperatur for loddeværktøj ilsluttet i højre/venstre side åbnes Ohjelämpötilaikkuna aukeaa oikealle/vasemmalle kytketylle juottotyökalulle Ανοίγει το παράθυρο της ονομαστικής θερμοκρασίας για το δεξιά/αριστερά συνδεδεμένο εργαλείο συγκόλλησης Sağa/sola bağlı lehim aleti için nominal Spustí se okno Požadovaná teplota pro páječku, připojenou vpravo nebo vlevo Zostaje otwarte okno temperatury zadanej dla narzędzia lutowniczego podłączonego z prawej / lewej strony Przycisk wprowadzania Megnyílik az előírt hőmérséklet ablaka a jobbról/balról csatlakoztatott forrasztópákához Otvorí sa okno požadovanej teploty pre pripojenú Odpre se okno za želeno temperaturo za priklopljeno spajkalno orodje na desni/levi. Avaneb sihttemperatuuri-aken paremale/vasakule ühendatud jooteinstrumendi kohta Atveras labajā/kreisajā pusē pievienotā lodēšanas instrumenta vēlamās temperatūras logs Atsidaro nustatytosios temperatūros langas dešinėje / kairėje prijungtam litavimo įrankiui Прозорецът за зададената температура се отваря за присъединения отдясно/ отляво поялен инструмент Fereastra pentru temperatura nominală se deschide pentru scula de lipire cu aliaj conectată în dreapta/stânga Otvara se prozor zadane temperature za lemilo priključeno na lijevoj/desnoj strani DK FI GR TR CZ A DE GB ES FR IT PT NL 14 B Solltemperatur-Fenster öffnet sich für das rechts/links angeschlossene Lötwerkzeug The set-point temperature window opens for the soldering tool connected on the left/right Se abrirá la ventana de la temperatura de referencia del soldador conectado a la derecha/izquierda La fenêtre de température de consigne s'ouvre pour l'outil de dessoudage gauche/ droit raccordé Compare la finestra della temperatura nominale per l'utensile di saldatura collegato sul lato destro/sul lato sinistro A janela da temperatura nominal abrese para a ferramenta de soldar ligada à direita/à esquerda Venster gewenste temperatuur verschijnt voor het rechts/links aangesloten soldeergereedschap PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Tastenbelegung Included in delivery Piezas suministradas Fourniture Dotazione Fornecimento Omvang van de levering Leveransomfattning Leveringsomfang Toimitussisältö Υλικά παράδοσης Teslimat kapsamı CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Rozsah dodávky Zakres dostawy Szállítási terjedelem Rozsah dodávky Obseg pošiljke Tarne sisu Piegādes komplekts Komplektas Разпределение на бутоните Alocarea tastelor Dodjela tipki NL Actieve gewenste temperatuur wordt als vaste temperatuur onder de ingedrukte toets opgeslagen. Aktiv börtemperatur sparas som fast temperatur under aktuell knapp. Den aktive nominelle temperatur lagres som fast temperatur ved den aktiverede tast. Aktivoitu ohjelämpötila tallennetaan kiinteänä lämpötilana painamallesi näppäimelle. Η ενεργή ονομαστική θερμοκρασία αποθηκεύεται ως σταθερή θερμοκρασία κάτω από το πατημένο πλήκτρο. Aktif nominal sıcaklık, sabit sıcaklık olarak basılı tuşa kaydedilir. Aktivní požadovaná teplota se uloží pod stisknutým tlačítkem. Aktywna temperatura zadana jest zapisywana jako stała wartość temperatury pod naciśniętym przyciskiem. Az aktív előírt hőmérséklet rögzített hőmérsékletként a megnyomott gombhoz lesz tárolva. Aktívna požadovaná teplota sa uloží ako pevná teplota pri stlačenom tlačidle. tAktivna želena temperatura bo na pritisnjeni ipki shranjena kot stalna temperatura. Aktiivne sihttemperatuur salvestatakse püsitemperatuurina allavajutatud klahvi alla. Pašreizējā vēlamā temperatūra tiek saglabāta kā attiecīgā nospiestā taustiņa noteiktā Aktyvi nustatytoji temperatūra išsaugoma kaip fiksuotoji temperatūra po paspaustu mygtuku. Активната зададена температура се запаметява като непроменлива температура с натискане на бутона. Temperatura nominală activă va fi salvată ca temperatură fixă la tasta apăsată. Aktivna zadana temperatura spremit će se kao fiksna temperatura ispod pritisnute tipke. SV DK FI 3 s GR TR CZ PL HU 3 s SK SL DE GB ES FR IT PT Aktive Solltemperatur wird als Festtemperatur unter der gedrückten Taste gespeichert. The active set-point temperature is saved as the fixed temperature under the key being pressed. La temperatura de referencia activa queda memorizada como temperatura fija de la tecla pulsada. La température de consigne active est enregistrée en tant que température fixe sous la touche actionnée. La temperatura nominale attiva viene memorizzata come temperatura fissa, sotto il tasto premuto. A temperatura nominal activa é memorizada como temperatura fixa com a tecla premida. EE LV LT BG RO HR 15 DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Tastenbelegung Included in delivery Piezas suministradas Fourniture Dotazione Fornecimento Omvang van de levering Leveransomfattning Leveringsomfang Toimitussisältö Υλικά παράδοσης Teslimat kapsamı 5 s 16 CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Rozsah dodávky Zakres dostawy Szállítási terjedelem Rozsah dodávky Obseg pošiljke Tarne sisu Piegādes komplekts Komplektas Разпределение на бутоните Alocarea tastelor Dodjela tipki DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Aufruf Parametermenü Open Parameter menu Acceso al Menú de parámetros Appel du menu Paramètres Richiama il menu Parametri Activação do menu de parâmetros Oproep parametermenu Öppna parametermenyn Hentning af parametermenu Parametrivalikon haku näyttöön Κλήση μενού των παραμέτρων Parametre menüsünü açma Spuštění Nabídky položek Parametry Wywołanie menu parametrów Paramétermenü előhívása Vyvolanie menu parametrov Priklic menija parametrov Parameetrimenüü avamine Parametru izvēlnes izsaukšana Parametrų meniu iškvieta Повикване на менюто за параметрите Apelarea meniului de parametri Pozivanje Izbornika s parametrima DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Parametermenü verlassen Exit parameter menu Saldrá del menú de parámetros Le menu Paramètres est quitté Il menu Parametri viene terminato O menu de parâmetros é abandonado Parametermenu wordt verlaten Parametermenyn stängs Parametermenuen forlades Parametrivalikosta poistutaan Το μενού των παραμέτρων εγκαταλείπεται Parametre menüsünden çıkılır Nabídka položek Parametry se ukončí Następuje wyjście z menu parametrów Kilépés a paramétermenüből Opustíte menu parametrov Zapustili boste meni parametrov. Väljutakse parameetrimenüüst Parametru izvēlne tiek aizvērta Parametrų meniu uždaromas Излизане от менюто за параметрите Părăsirea meniului de parametri Napuštanje Izbornika s parametrima DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Tastenbelegung Included in delivery Piezas suministradas Fourniture Dotazione Fornecimento Omvang van de levering Leveransomfattning Leveringsomfang Toimitussisältö Υλικά παράδοσης Teslimat kapsamı CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Rozsah dodávky Zakres dostawy Szállítási terjedelem Rozsah dodávky Obseg pošiljke Tarne sisu Piegādes komplekts Komplektas Разпределение на бутоните Alocarea tastelor Dodjela tipki FI Lisälaitteen valinta, lisälaitteen parametriasetusten avaamisen edellytys Επιλογή πρόσθετης συσκευής, προϋπόθεση για το άνοιγμα των ρυθμίσεων της παραμέτρου της πρόσθετης συσκευής İlave cihaz seçimi, ilave cihaz parametre ayarlarını açmak için ön koşul Volba dodatečného zařízení, což je předpokladem k spuštění Nastavení parametrů dodatečného zařízení Wybór urządzenia dodatkowego, warunek otwarcia ustawień parametrów urządzenia dodatkowego Kiegészítő eszköz kiválasztása, feltétel a kiegészítő eszköz paraméter beállításai megnyitásához Výber prídavného zariadenia, predpoklad pre otvorenie nastavení parametrov prídavného zariadenia Izbira pomožne naprave, pogoj za odpiranje nastavitev parametrov pomožne naprave Lisaseadme valik, eeldus lisaseadme parameetrite seadmise avamiseks Papildiekārtas izvēle, nosacījums, lai atvērtu papildiekārtas parametru iestatījumus Papildomo prietaiso parinktis, sąlyga papildomo prietaiso parametrų nuostatams atidaryti Отваряне на настройките на параметрите на допълнителния уред Deschiderea setărilor parametrilor pentru aparatul suplimentar Otvaranje parametarskih postavki dodatnog uređaja GR TR CZ PL 3 s HU SK DE GB ES FR IT PT NL SV DK Öffnen der Parametereinstellungen des Zusatzgeräts Opening the parameter settings of the auxiliary device Abrir los ajustes de los parámetros del equipo adicional Ouverture des réglages de paramètres de l'appareil auxiliaire Aapertura del campo impostazioni parametri dell'apparecchio ausiliario Abrir as regulações dos parâmetros do aparelho auxilia Openen van de parameterinstellingen van het extra toestel Öppning av illsatsenhetens parameterinställningar åbne parameterindstillingen for ekstraapparat SL EE LV LT BG RO HR 17 CZ Technické údaje Pájecí Pájecí Odpájecí stanice Horkovzdušná stanice WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 ca. 3,8 kg ca. 3,8 kg Rozměry D x Š x V 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Hmotnost ca. 3,2 kg Síťové napětí 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Příkon 200 W Třída ochrany I, kryt zařízení antistatický III, Pájecí zařízení Pojistka T2 A (230 V) T4 A (120 V) Teplotní rozsah Celsius: 100 - 450°C (550°C) Fahrenheit: 200 - 850°F (999°F) Nastavitelný rozsah teplot závisí na nástroji. Přesnost teploty ± 9 °C (± 17 °F) Stabilita teploty ± 2 °C (± 4 °F) Vyrovnání potenciálů Přes zdířku s pomocným kontaktem 3,5 mm na zadní straně přístroje. Displej 255 x 128 dots / Podsvícení Rozhraní USB Řídicí jednotka je vybavena čelním USB-rozhraním pro aktualizace firmware, parametrizaci, monitorování a data logging (pomocí WX-monitor software). Stlačený vzduch - Vstupní tlak 400 - 600 kPA (58-87 psi) suchý stlačený vzduch bez oleje Vstupní tlak 400 - 600 kPA (58-87 psi) suchý stlačený vzduch bez oleje nebo dusík N2 Měnič stlačeného vzduchu - Spotřeba vzduchu 35 l / min max. podtlak 55 kPA (8 psi) - Přípojka stlačeného vzduchu - Hadice stlačeného vzduchu Vnější průměr 6 mm (0,24“) Hadice stlačeného vzduchu Vnější průměr 6 mm (0,24“) Množství vzduchu - 150 ca. 3,2 kg 200 W (255 W) 200 W (255 W) 200 W (255 W) cca 0-18 l/min při 6 bar Pro vaši bezpečnost Děkujeme Vám za důvěrou vyjádřenou koupí tohoto přístroje. Výroba probíhá na základě velice přísných požadavků na kvalitu, které zajišťují bezvadné fungování přístroje. Tento návod obsahuje důležité informace o bezpečném a odborném uvedení přístroje do provozu, jeho obsluze, údržbě a samostatném odstranění jednoduchých poruch. Před uvedením zařízení do provozu a prací s ním si přečtěte celý tento návod a přiložené bezpečnostní pokyny. Uschovejte tento návod tak, aby byl přístupný všem uživatelům. Varování! Tento přístroj byl vyroben v souladu s aktuálním stavem techniky a uznávanými bezpečnostně-technickými pravidly. Přesto hrozí nebezpečí úrazu a materiální škody, pokud nebudete dodržovat bezpečnostní pokyny v přiložené bezpečnostní brožuře a výstražná upozornění v tomto návodu. Třetím osobám přístroj předávejte vždy spolu s návodem k obsluze. Přístroj smějí používat děti starší než 8 let a osoby se sníženými psychickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a / nebo vědomostí jen tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo jestliže byly poučeny o bezpečném používání přístroje a jestli pochopily nebezpečí, která z toho vyplývají. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu přístroje nesmí děti vykonávat bez dozoru. Použití v souladu s určením Používejte pájecí/odpájecí stanici/horkovzdušnou stanici výhradně k účelu pájení a odpájení uvedenému v návodu k obsluze za zde uvedených podmínek. Použití k určenému účelu zahrnuje také, že se budete řídit tímto návodem, budete dbát na všechny další průvodní podklady, budete dbát na národní bezpečnostní předpisy platné v místě použití. Výrobce nepřebírá odpovědnost za svévolně provedené změny na zařízení. Zohledněné směrnice Toto zařízení odpovídá údajům uvedeným v Prohlášení o shodě ES a směrnicím 2004/108/ES, 2006/95/ ES a 2011/65/EU (RoHS). Likvidace Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrné recyklaci. 151 CZ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a popálení Nesprávným připojením řídicí jednotky hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem a poškození zařízení. Při provozu řídicí jednotky hrozí nebezpečí popálení páječkou. Před uvedení řídicího zařízení si přečtěte kompletní přiložené bezpečnostní pokyny, bezpečnostní pokyny uveden v tomto návodu k obsluze a návod k Vašemu řídicímu zařízení a dodržujte preventivní opatření v nich uvedená. Pokud pájedlo nepoužíváte, vždy jej odložte na bezpečnou odkládací plochu. Namiřte horkovzdušnou pistolí na osoby nebo hořlavé předměty. Pro vaši bezpečnost Uvedení zařízení do provozu Poznámka Dodržujte pokyny, uvedené v každém z příslušných návodů k provozu připojených přístrojů. Uveďte zařízení do provozu podle popisu v kapitole „Uvedení do provozu“. Zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá údaji na typovém štítku. Přívodní kabel zapojit do zásuvky jen při vypnutém stroji. Po zapnutí přístroje mikroprocesor provede samostatný test a načte parametry, uložené v nástroji. Požadovaná a stanovená teplota jsou uložené v nástroji. Aktuální hodnota teploty stoupá, až dosáhne požadovanou teplotu (= páječka se zahřívá). WXA 2: Dusík N2 zpomaluje oxidaci a tavidlo zůstane déle aktivní. Doporučujeme dusík N2, který se prodává v ocelových lahvích. Láhev musí být vybavená redukčním ventilem 0-10 bar. Pájení a odpájení CZ Poznámka Řídicí jednotky jsou seřízeny na střední velikost pájecích hrotů. Výměna hrotu nebo použití jiného tvaru hrotu může vést k odchylkám. Pájecí práce provádějte podle provozního návodu připojené páječky. Manipulace s pájecími hroty Při prvním zahřátí smáčejte selektivní a cínovatelný pájecí hrot pájkou. Tím odstraníte zoxidovanou vrstvu a nečistoty na hrotu vzniklé skladováním. Při přestávkách v pájení a před odložením pájedla dbejte na to, aby byl pájecí hrot dobře pocínovaný. Nepoužívejte příliš agresivní tavidla. Vždy dbejte na řádné usazení pájecího hrotu. Nastavte co nejnižší pracovní teplotu. Použijte k aplikaci co největší tvar pájecího hrotu Základní pravidlo: velikost přibližně jako pájecí podložka. Zajistěte plošný přenos tepla mezi pájecím hrotem a pájeným místem tím, že pájecí hrot řádně pocínujete. V případě delší přestávky v práci pájecí systém vypněte, nebo použijte funkci Weller pro snížení teploty při nepoužívání. Než pájedlo na delší čas odložíte, smočte hrot v páječce. Páječku nanášejte přímo na místo pájení, ne na pájecí hrot. Vyměňujte pájecí hroty pomocí příslušného nástroje. Nevyvíjejte mechanický tlak na pájecí hrot. WX 2, WXD 2, WXA 2: Nadproudové vypnutí (255 W) V případě, že výkon obou kanálů přesáhne 255 Watt, jeden kanál se automaticky deaktivuje, aby nedošlo k přetížení WX stanice. K automatickému odpojení z důvodu ochrany před přetížením dojde také v případě, že budou připojeny následující kombinace nástrojů:, např. - 2 WXHP 120 topné desky - Topná deska WXHP 120 a odpájecí píst WXDP 120 nebo WXDV 120 152 Nabídka položek Parametry Nabídka položek Parametry je rozdělena do dvou částí: Parametry nástroje WXA 2 + Horkovzdušná pistole Standby teplota Standby čas (vypnutí teploty) Čas AUTO-OFF (čas automatického vypnutí) Citlivost Max. doba horkého vzduchu (pouze WXA 2 + Horkovzdušná pistole) Offset (offset teploty) Chování během regulace Okno proces zámek tlačítek (pouze WXA 2 + Horkovzdušná pistole) WXA 2 + Horkovzdušná pistole Jazyk Jednotka teploty °C/°F (jednotky teploty) Heslo (Funkce blokování) Vyp/zap zvuky tlačítek LCD kontrast LCD základní jas Spořič obrazovky Výstup robotu CZ Parametry stanice Chod vakua Doběh vakua (pouze WXD2) Volbu potvrďte stisknutím tlačítka Enter. Zobrazení se přepne do režimu Volby/Zadání. 153 Nabídka položek Parametry Standby teplota Vyvolání menu Parametry nástroje V rukojeti páječek je integrované rozpoznání používání (senzor), který v případě nepoužívání automaticky spustí postup vychladnutí. Po odpojení teploty je automaticky nastavena teplota standby. Standby čas (vypnutí teploty) Vyvolání menu Parametry nástroje Při nepoužívání páječky dochází k snižování teploty po uplynutí nastaveného času standby na hodnotu Standby teploty. Stav pohotovostního režimu Standby se signalizuje blikajícím zobrazením aktuální hodnoty a na obrazovce hlášením „Standby“. Stisknutí ovládacího tlačítka ukončí tento pohotovostní režim Standby. Senzor, integrovaný v nástroji, rozpozná změnu stavu a provede deaktivaci pohotovostního režimu Standby, jakmile dojde k pohybu nástroje. Volba OFF 1-99 min Popis WXHAP vypnutí času Standby (výrobní nastavení) Standby čas , lze individuálně nastavit Čas AUTO-OFF (čas automatického vypnutí) Vyvolání menu Parametry nástroje CZ Když se páječka nepoužívá, její ohřev se po uplynutí doby AUTOOFF vypne. Vypnutí teploty se provede nezávisle na nastavení funkce pohotovostního režimu Standby. Aktuální teplota se zobrazí blikající slouží k zobrazení zbytkové teploty. Na obrazovce se zobrazí hlášení „AUTO-OFF“. Volba Popis OFF funkce AUTO-OFF je vypnuta (výrobní nastavení) 1-999 min čas AUTO-OFF, lze individuálně nastavit. Citlivost Vyvolání menu Volba low normal high 154 Parametry nástroje Popis necitlivé – reaguje na výrazný (dlouhý) pohyb standardní (výrobní nastavení) citlivé - reaguje na lehký (krátký) pohyb Nabídka položek Parametry Max. doba horkého vzduchu WXHAP Vyvolání menu Parametry nástroje Omezit dobu sepnutí pístu horkého vzduchu (WXHAP). Dobu sepnutí proudu horkého vzduchu WXHAP lze omezit v rozmezí od 0 do 60 s v krocích po 1 sekundě. Nastavená doba je pak pro oba kanály stejná. Nastavení z výroby je 0 s („OFF“), tzn., že proud vzduchu je aktivován pouze po dobu, kdy je stisknuté tlačítko na pístu horkého vzduchu nebo volitelně dodávaný nožní spínač. Volba OFF 1-60 s Popis není definována žádná doba (výrobní nastavení) individuálně nastavitelné Offset (offset teploty) Vyvolání menu Parametry nástroje Skutečnou teplotu pájecího hrotu lze přizpůsobit zadáním hodnoty offsetu teploty o ± 40 °C (± 72 °F). Vyvolání menu Parametry nástroje Funkce určuje chování páječky během ohřevu až k dosažení nastavené teploty nástroje. Volba standardní mírné agresivní zámek tlačítek WXHAP Popis přizpůsobený (průměrný) ohřev (výrobní nastavení) pomalý ohřev rychlý ohřev Vyvolání menu Parametry nástroje Pomocí této funkce lze změnit tovární nastavení tlačítek WXHAP pístu. Volba ON OFF Popis WXHP se zapne při prvním stisknutí tlačítka a při dalším stisknutí se vypne. – 155 CZ Chování během regulace Nabídka položek Parametry Okno proces Vyvolání menu Parametry nástroje Teplotní rozmezí, nastavené v okně Proces, určuje signalizační chování spínacího výstupu bez potenciálu. Poznámka V případě nástrojů s prstencovým LED osvětlením (např. WXDP 120) se v Okně Proces určuje chování prstencového LED osvětlení. Neustálé svícení znamená dosažení přednastavené teploty, popř., že se teplota nachází uvnitř rozmezí, stanoveném v Okně Proces. Blikání signalizuje probíhající ohřev systému, popř. že se teplota nachází mimo rozmezí, stanoveném v Okně Proces. Jazyk Vyvolání menu CHN DEN ENG ESP FIN 中文 Dansk English Español Suomi FRA GER HUN ITA POR Jednotka teploty °C/°F (jednotky teploty) CZ Option ° C ° F Heslo (Funkce blokování) Français Deutsch Magyar Italiano Português Parametry stanice RUS SWE TUR JPN Pусский Svenska Türkçe 日本語 POL Polski Vyvolání menu Parametry stanice Vyvolání menu Parametry stanice Beschreibung Celsius Fahrenheit Po spuštění funkce Blokování lze na pájecí stanici ovládat pouze tlačítka pro stanovenou teplotu. Všechna ostatní nastavení není až do odblokování možné měnit. Poznámka Pokud má být za účelem volby skutečně jen jedna hodnota teploty k dispozici, je nutné ovládací tlačítka (tlačítka pro stanovenou teplotu) nastavit na stejnou hodnotu teploty. Blokování pájecí stanice: Požadované třímístné heslo pro spuštění/deaktivaci blokování (mezi 001-999) nastavte pomocí otočného zacvakávacího kola. Blokování se zaktivuje (na obrazovce se zobrazí symbol zámku). 156 Nabídka položek Parametry Odblokování pájecí stanice 1.Spusťte Nabídku položek Parametry. Pokud je funkce blokování aktivní, spustí se automaticky položka nabídky Heslo. Na obrazovce se zobrazí tři hvězdičky (***). 2.Třímístné heslo pro spuštění/deaktivaci blokování nastavte pomocí otočného zacvakávacího kola. Zapomněli jste kód? 3.Heslo potvrďte stisknutím [email protected] tlačítka Enter. Vyp/zap zvuky tlačítek Volba ON OFF Parametry stanice Vyvolání menu Parametry stanice Popis zapnuto vypnuto LCD kontrast Popis LCD kontrast: nízké LCD kontrast: vysoké CZ Volba 10 60 Vyvolání menu LCD základní jas Vyvolání menu Volba 10% 100 % Popis LCD základní jas: tmavé LCD základní jas: světlé Spořič obrazovky Vyvolání menu Volba ON OFF Parametry stanice Parametry stanice Popis zapnuto vypnuto Spořič obrazovky 157 Nabídka položek Parametry Výstup robotu Vyvolání menu Parametry stanice Výstup robotu se nachází na zadní straně zařízení. Heslo (Funkce blokování): WX1: OFF – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – vlevo – vpravo – vlevo & vpravo – ZeroSmog – Stop&Go CZ Poznámka Pokud je pracovní teplota robotu dosažena, zobrazí se na obrazovce hlášení – ok –. není u Zero Smog + Stop&Go Volba Popis vlevo vpravo levý kanál pro nástroje (výrobní nastavení) pravý kanál pro nástroje vlevo & vpravo ZeroSmog oba kanály pro nástroje Stop&Go Chod vakua (pouze WXD2) Zadní beznapěťový spínací výstup se při používání nástroje zavře. Přes volitelný adaptér (WX HUB) lze připojit určené Zero Smog. Rozhraní RS 232 na zadní straně zůstává nadále funkční. Spínací výstup je otevřený při Standby, Auto Off, Off nebo pokud není zapojený žádný nástroj. Zadní rozhraní RS 232 se používá k ovládání volitelného optoadaptéru pro spínání KHE/KHP přes optické vlákno. Při používání nástroje se výstup aktivuje. Vedle toho se připojí beznapěťový spínací výstup. Tento výstup je zavřený při Standby, Auto Off, Off nebo pokud není zapojený žádný nástroj. Vyvolání menu Parametry stanice Pro zamezení předčasného spuštění čerpadla nebo zajištění definované doby předehřívání pájecího místa je možné nastavit zpožděné spuštění. Volba 0 sec 1-10 sec Doběh vakua (pouze WXD2) Popis OFF: Funkce Chod vakua je vypnutá (výchozí nastavení) ON: Doba chodu vakua, individuální nastavení. Vyvolání menu Parametry stanice Pro zamezení ucpání odpáječky je možné nastavit dobu doběhu vakua. Volba 0 sec 1-10 sec 158 Popis OFF: Funkce Doběh vakua je vypnutá (výchozí nastavení) ON: Doba doběhu vakua, individuální nastavení Vyrovnání potenciálů a b c Různým zapojením zdířky s 3,5 mm pomocným kontaktem jsou možné 4 varianty: a Tvrdě uzemněno bez zástrčky (stav při dodání). b Vyrovnání potenciálů Bez potenciálu Měkce uzemněno se zástrčkou, vyrovnávací vedení na středovém kontaktu. se zástrčkou se zástrčkou a vpájeným odporem. c d d Aktualizace firmware Poznámka Během probíhající aktualizace firmware se stanice nesmí vypnout. 1. Vypněte pájecí stanici. 2. Do USB rozhraní vložte přenosnou paměť. 3. Pájecí stanici zapněte. Aktualizace firmware se provede automaticky. Pokud je ve vaší stanici již nainstalovaná aktuální verze firmware, nedojde k žádné změně. Připojení dodatečných zařízení CZ Věnujte svoji pozornost schématickým zobrazením. Připojení dodatečných zařízení Dodatečná zařízení lze připojit buď na rozhraní čelní strany a/nebo na rozhraní na zadní straně pájecí stanice. Pájecí stanice rozpozná automaticky, jaké dodatečné zařízení je připojené. Pájecí stanice zobrazí vlevo (rozhraní vpředu) nebo vpravo (rozhraní vzadu) symbol nebo název připojeného dodatečného zařízení. Nastavení parametrů dodatečných zařízení 1. Dodatečné zařízení zvolte stisknutím příslušného tlačítka (vpředu/vzadu). Na obrazovce se zobrazí parametry, které lze nastavit (např. počet otáček). 2. Požadovanou hodnotu nastavte pomocí otočného zacvakávacího kola. 3. Potvrďte hodnotu stisknutím tlačítka Enter Údržba a servisní práce ohledn Ovládací panel je nutné čistit pomocí vhodného hadříku na čištění. Nepoužívaná rozhraní se musí uzavřít příslušnými poklopy. 159 Chybová hlášení a odstraňování chyb Hlášení/symptom CZ Zobrazení „- - -“ Možná příčina Nástroj nebyl rozeznán Nástroj je vadn Žádná funkce obrazovky (obrazovka vypnuta) Není siť́ ové napětí OFF Kanál nelze zapnout Nadproudové vypnutí kanál je vypnutý WXD 2: Na páječce s odsáváním není žádné vakuum Vakuum není připojeno Odpájecí tryska je ucpan Stlačený vzduch je připojen chybně nebo není připojen WXD 2: Na páječce s odsáváním není dostatečné vakuum Filtrační zásobniḱ na odpájecim ́ zařiź ení je pln Hlavní filtr na pájecí stanici je pln WXA 2: na pístu horkého vzduchu není vzduch vzduchová hadice není připojena Stlačený vzduch je připojen chybně nebo není připojen Hintere RS 232: žádná funkce se Zero Smog/ WHP/PC/ WFV 60A robotický výstup nastaven na Stop/Go Opatření k nápravě Zkontrolujte připojení nástroje k zařiź ení Zkontrolujte připojený nástroj Zapněte siť́ ový spin ́ a Zkontrolujte napětí v sit́ i Zkontrolujte pojistky zařiź ení Pouze jednu páječku lze spustit do provozu. Připojte hadici vakua na přip ́ ojku vakua Proveďte údržbu odpájecí trysky pomocí čisticih ́ o nástroje Připojte a zkontrolujte stlačený vzduch na přip ́ ojce Vyměňte filtrační zásobniḱ na odpájecim ́ zařiź ení Vyměňte vložku v hlavnim ́ filtru pájecí stanice připojte stlačený vzduch k přípojce nebo zkontrolujte připojení připojte k WXA 2 vzduchovou hadici vedoucí od pístu nebo zkontrolujte její připojení Zakázat funkci Stop & Go. Nebo můžete použít přední rozhraní RS 232. Záruka Nároky kupujícího na odstranění vad zanikají jeden rok od dodávky. To neplatí pro nárok kupujícího na regres dle §§ 478, 479 BGB (německého občanského zákoníku). Ze záruky ručíme jen tehdy, když jsme záruku na jakost a trvanlivost uvedli písemně a za použití pojmu „Záruka“. Záruka zaniká v případě neodborného použití a zásahu nekvalifikovaných osob. Technické změny vyhrazeny! Bližší informace naleznete na stránkách www.weller-tools.com. 160 Dane Techniczne Stacje do lutowania Stacje do lutowania rozlutowywania Stacja gorącego powietrza WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 ca. 3,8 kg ca. 3,8 kg Wymiary dł. x szer. x wys. 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Ciężar ca. 3,2 kg Napięcie sieciowe 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Pobór mocy 200 W Klasa bezpieczeństwa I, obudowa antystatyczna III, Narzędzie do lutowania Bezpiecznik T2 A (230 V) T4 A (120 V) Zakres temperatur Celsjusza: 100 - 450°C (550°C) Fahrenheita: 200 - 850°F (999°F) Regulowany zakres temperatury zależny jest od rodzaju narzędzia. Dokładność temperatur ± 9 °C (± 17 °F) Stabilność temperatury ± 2 °C (± 4 °F) Wyrównanie potencjału Přes zdířku s pomocným kontaktem 3,5 mm na zadní straně přístroje. Wyświetlacz 255 x 128 dots / Podświetlanie Złącze USB Sterownik wyposażony jest w umieszczone na płycie czołowej złącze USB do aktualizacji oprogramowania układowego, ustawiania parametrów, monitorowania i rejestrowania danych (z pomocą oprogramowania monitora WX). Sprężone powietrze - Ciśnienie na wejściu 400 600 kPA (58-87 psi) nie zanieczyszczone olejem, suche powietrze sprężone powietrza: Ciśnienie na wejściu 400 600 kPA (58-87 psi) niezawierające oleju, suche powietrze sprężone lub azot N2 Przetwornik sprężonego powietrza - Zużycie powietrza 35 l / min; maks. podciśnienie 55 kPA (8 psi) - Przyłącze sprężonego powietrza - przyłącza sprężonego powietrza średnica zewnętrzna 6 mm (0,24“) przyłącza sprężonego powietrza średnica zewnętrzna 6 mm (0,24“) Ilość powietrza - 200 W (255 W) 200 W (255 W) 200 W (255 W) PL ca. 3,2 kg ok. 0-18 l/ min przy ciśnieniu 6 bar 161 Na temat Państwa bezpieczeństwa Dziękujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie tego urządzenia. Przy produkcji zastosowano surowe wymogi jakościowe, które gwarantują nienaganne działanie urządzenia. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje, pozwalające na bezpieczne i prawidłowe uruchomienie, użytkowanie i konserwację urządzenia oraz usuwanie prostych usterek we własnym zakresie. Należy przeczytać w całości tę instrukcję i załączone wskazówki bezpieczeństwa przed uruchomieniem i rozpoczęciem pracy przy użyciu tego urządzenia. Instrukcję należy przechowywać w taki sposób, aby była dostępna dla wszystkich użytkowników. PL Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo porażenia prądem i oparzenia Nieprawidłowe podłączenie urządzenia sterującego niesie ze sobą ryzyko obrażeń ciała w następstwie porażenia elektrycznego oraz uszkodzenia urządzenia. Podczas pracy urządzenia występuje ryzyko oparzenia narzędziem lutowniczym. Przed uruchomieniem sterownika należy zapoznać się w całości z dołączonymi wskazówkami bezpieczeństwa, wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji oraz instrukcją sterownika i stosować się do podanych w nich środków ostrożności. Nieużywaną lutownicę należy zawsze odłożyć na podstawkę. Nie wolno kierować lutownicy na gorące powietrze w stronę osób, ani przedmiotów łatwopalnych. Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z aktualnym poziomem wiedzy technicznej i ogólnie uznanymi zasadami bezpieczeństwa. Mimo tego istnieje niebezpieczeństwo powstawania szkód osobowych lub materialnych, jeśli nie będą przestrzegane wskazówki bezpieczeństwa w załączonej broszurze ze wskazówkami bezpieczeństwa oraz ostrzeżenia w niniejszej instrukcji. Urządzenie należy przekazywać osobom trzecim zawsze z instrukcją obsługi. Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych. Użytkowanie Stację do lutowania/ rozlutowywania / stację na gorące powietrze wolno wykorzystywać wyłącznie do celów podanych w instrukcji obsługi — lutowania i wylutowywania, pod podanymi w niniejszym dokumencie warunkami. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje będą Państwo przestrzegali niniejszej instrukcji, wszelkich wskazówek zawartych w dokumentacji towarzyszącej oraz przestrzeganie krajowych przepisów o zapobieganiu wypadkom w miejscu użytkowania urządzenia. Za zmiany przeprowadzane samowolnie w urządzeniu producent nie ponosi odpowiedzialności. Uwzględnione dyrektywy Niniejsze urządzenie odpowiada danym zawartym w deklaracji zgodności wg dyrektyw 2004/108/WE, 2006/95/WE i 2011/65/EU (RoHS). Utylizacja Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego, zużyte elektronarzędzia należy segregować i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. 162 Na temat Państwa bezpieczeństwa Uruchamianie urządzenia Wskazówka Należy stosować się do odpowiednich instrukcji obsługi podłączonych urządzeń. Uruchom urządzenie w sposób opisany w rozdziale „Uruchomienie“. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone. Po włączeniu urządzenia mikroprocesor przeprowadza test samoczynny i odczytuje wartości parametrów zapisane w urządzeniu. Temperatura zadana i stałe wartości temperatur są zapamiętane w urządzeniu. Wartość rzeczywista temperatury wzrasta aż do osiągnięcia temperatury zadanej (= następuje rozgrzewanie narzędzia lutowniczego). WXA 2: Azot N2 zmniejsza stopień utleniania a topnik pozostaje dłużej aktywny. Zalecamy stosowanie azotu N2, w dostępnych w handlu butlach stalowych. Butla musi być wyposażona w reduktor ciśnienia w zakresie 0-10 bar. Wskazówka Urządzenia sterujące są skalibrowane dla średnich grotów. Zmiana grotu lub korzystanie z innych grotów lutowniczych może prowadzić do powstania nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia. Prace lutownicze należy prowadzić zgodnie z instrukcją obsługi podłączonej lutownicy. Postępowanie z grotami lutowniczymi Przy pierwszym rozgrzewaniu należy zastosować selektywny, dający się ocynować grot ze stopem lutowniczym. Umożliwi to usunięcie z grota warstw tlenków i zanieczyszczeń powstałych w wyniku przechowywania. Podczas przerw w lutowaniu i przy odkładaniu lutownicy należy zwracać uwagę, by jej grot był dobrze ocynowany. Nie wolno stosować nadmiernie agresywnych topników. Należy każdorazowo zwracać uwagę na prawidłowe osadzenie grotów lutowniczych. Należy dobierać jak najniższą temperaturę pracy. Należy wybierać możliwie największy grot odpowiedni do danego zastosowania Orientacyjna zasada: mniej więcej rozmiarów punktu lutowniczego. Należy zapewnić przenoszenie ciepła na dużej powierzchni pomiędzy grotem lutownicy a miejscem lutowania poprzez właściwe ocynowanie grota. W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyłączyć system lutowniczy lub zastosować funkcję systemu Weller, polegającą na obniżeniu temperatury na czas nieużywania urządzenia. Przed odłożeniem lutownicy na dłuższy czas należy pokryć grot stopem lutowniczym. Stop lutowniczy należy podawać bezpośrednio na lutowane miejsce, nie na grot lutownicy. Groty lutownicze należy wymieniać wyłącznie przy użyciu odpowiednich narzędzi. Na grot lutownicy nie wolno wywierać żadnej siły mechanicznej. WX 2, WXD 2, WXA 2: Odłączenie przy przeciążeniu (255 W) Aby nie doszło do przeciążenia stacji WX, w przypadku mocy narzędzia dla obydwu kanałów przekraczającej 255 wat, jeden kanał jest dezaktywowany (Auto-Off). Ponadto może zadziałać odłączenie wskutek przeciążenia, jeśli podłączone zostaną następujące kombinacje narzędzi:, np. - 2 płyty grzewcze WXHP 120 - Płyta grzewcza WXHP 120 oraz rozlutownica WXDP 120 lub WXDV 120 163 PL Lutowanie i wylutowywanie Menu parametrów Menu parametrów jest podzielone na dwa zakresy: Parametry narzędzia WXA 2 + Lutownica na gorące powietrze Temperatura w stanie gotowości Czas gotowości (wyłączanie temperatury) Czas funkcji AUTO-OFF (czas automatycznego wyłączania) Czułość Maks. czas napływu gorącego powietrza (tyko WXA 2 + Lutownica na gorące powietrze) Offset (uchyb temperatury) Metoda regulacji Okno procesu Blokada przycisków (tyko WXA 2 + Lutownica na gorące powietrze) WXA 2 + Lutownica na gorące powietrze Parametry stacji Język Wersja temperatury °C/°F (jednostki temperatury) Hasło (funkcja blokady) Włączanie / wyłączanie dźwięków przycisków Kontrast wyświetlacza LCD Jaskrawość podświetlania wyświetlacza LCD Wygaszacz ekranu Wyjście urządzen zrobotyzowanych PL Wyprzedzenie próżni Opóźnienie próżni (tyko WXD2) Zatwierdzić wybór przyciskiem wprowadzania danych. Wskazanie zmienia się na tryb wyboru / wprowadzania danych. 164 Menu parametrów Temperatura w stanie gotowości Wywoływanie menu Parametry narzędzia Narzędzia lutownicze mają w uchwycie element (czujnik) wykrywający ruch, który przy niekorzystaniu z lutownicy automatycznie uruchamia proces ostudzania. Po wyłączeniu temperatury automatycznie ustawiona zostanie temperatura stanu gotowości. Czas gotowości (wyłączanie temperatury) Wywoływanie menu Parametry narzędzia Jeśli lutownica nie jest używana, wówczas po upływie ustawionego czasu gotowości temperatura obniżona zostanie do temperatury stanu gotowości. Stan gotowości jest wskazywany za pomocą migającego wskazania wartości rzeczywistej, zaś na wyświetlaczu jest widoczne wskazanie „Standby” („Gotowość”). Naciśnięcie przycisku obsługi kończy ten stan gotowości. Wbudowany w narzędziu czujnik rozpoznaje zmianę stanu i wyłącza stan czuwania, gdy tylko nastąpi poruszenie narzędziem. 1-99 min Opis WXHAP ustawienie czasu gotowości jest wyłączone (ustawienie fabryczne) czas gotowości, ustawiany indywidualnie Czas funkcji AUTO-OFF (czas automatycznego wyłączania) Parametry narzędzia Wywoływanie menu Przy niekorzystaniu z lutownicy, po upływie czasu AUTO-OFF zostaje wyłączone podgrzewanie lutownicy. Wyłączenie temperatury zostanie wykonane niezależnie od ustawionej funkcji gotowości. Wskazanie temperatury rzeczywista jest migające i pełni funkcję wskazania ciepła szczątkowego. Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie„AUTO-OFF”. Opcja Opis OFF funkcja AUTO-OFF jest wyłączona 1-999 min czas automatycznego wyłączania, Czułość Wywoływanie menu Opcja low normal high Parametry narzędzia Opis nieczułe – reaguje na silny (długi) ruch standard (ustawienie fabryczne) czułe - reaguje na lekki (krótki) ruch 165 PL Opcja OFF Menu parametrów Maks. czas napływu gorącego powietrza WXHAP Wywoływanie menu Parametry narzędzia Ograniczanie czasu włączania dla kolby na gorące powietrze (WXHAP). Czas włączania dla strumienia gorącego powietrza WXHAP można ograniczać w skokach 1-sekundowych w zakresie od 0 do 60 s. Ustawiony czas będzie wówczas dla wszystkich 2 kanałów jednakowy. Nastawa fabryczna to 0 s („OFF“), tzn. strumień powietrza będzie uaktywniany tak długo, jak długo wciskany będzie przycisk na kolbie na gorące powietrze lub opcjonalny przełącznik nożny. Opcja OFF 1-60 s Opis Bez definiowanego czasu trwania (ustawienie fabryczne) Możliwość indywidualnego ustawienia Offset (uchyb temperatury) Wywoływanie menu Parametry narzędzia Rzeczywista temperatura grotu lutowniczego może być zmieniana o ± 40°C (± 72°F) poprzez wprowadzenie offsetu temperatury. Metoda regulacji Wywoływanie menu Parametry narzędzia Funkcja określa sposób nagrzewania się narzędzia lutowniczego w celu osiągnięcia ustawionej temperatury narzędzia. PL Opcja standard sanft (miękko) aggressiv (agresywnie) Blokada przycisków WXHAP Opis zrównoważone (średnie) rozgrzewanie (ustawienie fabryczne) powolne rozgrzewanie szybkie rozgrzewanie Wywoływanie menu Parametry narzędzia Za pomocą tej funkcji można zmieniać ustawione fabrycznie działanie przycisków kolby WXHAP. Opcja ON OFF 166 Opis Kolba WXHAP włączana jest pierwszym naciśnięciem na przycisk i wyłączana kolejnym naciśnięciem. – Menu parametrów Okno procesu Wywoływanie menu Parametry narzędzia Zakres temperatur ustawiony w oknie procesu określa charakterystykę sygnałową wyjścia przełączającego z separacją galwaniczną. Wskazówka W przypadku narzędzi wyposażonych w pierścieniowe oświetlenie LED (np. WXDP 120), okno procesu określa charakterystykę świecenia oświetlenia pierścieniowego LED. Świecenie ciągłe oznacza osiągnięcie wybranej wcześniej temperatury lub to, że temperatura mieści się w zadanym oknie procesu. Miganie oznacza, że system rozgrzewa się lub temperatura jest poza oknem procesu. Język Wywoływanie menu DEN ENG ESP FIN 中文 Dansk English Español Suomi FRA GER HUN ITA POR Wersja temperatury °C/°F (jednostki temperatury) Option ° C ° F Hasło (funkcja blokady) Français Deutsch Magyar Italiano Português Wywoływanie menu RUS SWE TUR JPN Pусский Svenska Türkçe 日本語 POL Polski Parametry stacji Beschreibung Celsjusza Fahrenheita Wywoływanie menu PL CHN Parametry stacji Parametry stacji Po włączeniu blokady, w stacji lutowniczej można obsługiwać jedynie przyciski stałej wartości temperatury. Wszelkie inne ustawienia nie będą mogły być zmieniane, aż do chwili odblokowania urządzenia. Wskazówka Jeśli rzeczywiście do wyboru ma być tylko jedna wartość temperatury, należy ustawić przyciski obsługi (przyciski stałej wartości temperatury) na tę samą wartość temperatury. Blokowanie stacji lutowniczej: Ustawić żądany trzycyfrowy kod blokady (w zakresie 001–999) za pomocą pokrętła z funkcją przycisku. Blokada jest aktywna (na wyświetlaczu widać symbol kłódki). 167 Menu parametrów Odblokowywanie stacji lutowniczej 1.Wywołać menu parametrów. Jeśli blokada jest aktywna, zostaje automatycznie otwarta pozycja menu dotycząca hasła. na wyświetlaczu pojawiają się trzy gwiazdki (***). 2.Ustawić trzycyfrowy kod blokady pokrętłem z funkcją przycisku. 3.Zatwierdzić kod przyciskiem wprowadzania danych. Zapomniałeś kod? [email protected] Włączanie / wyłączanie dźwięków przycisków Opcja ON OFF PL Parametry stacji Wywoływanie menu Wywoływanie menu Opcja ON OFF Parametry stacji Opis Jaskrawość podświetlania wyświetlacza LCD: ciemne Jaskrawość podświetlania wyświetlacza LCD: jasne Wygaszacz ekranu 168 Wywoływanie menu Opis Kontrast wyświetlacza LCD: niskie Kontrast wyświetlacza LCD: wysokie Jaskrawość podświetlania wyświetlacza LCD Opcja 10% 100 % Parametry stacji Opis włączone wyłączone Kontrast wyświetlacza LCD Opcja 10 60 Wywoływanie menu Parametry stacji Opis włączone wyłączone Wygaszacz ekranu Menu parametrów Wyjście urządzen zrobotyzowanych Wywoływanie menu Parametry stacji Wyjście robota znajduje się z tylnej strony urządzenia. Hasło (funkcja blokady): WX1: OFF – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – lewy – prawy – lewy & prawy – ZeroSmog – Stop&Go Opis lewy prawy lewy kanał narzędzia (ustawienie fabryczne) prawy kanał narzędzia lewy & prawy oba kanały narzędzi ZeroSmog Tylne bezpotencjałowe, wyjście przełączające zamykane jest podczas używania narzędzia. Za pomocą opcjonalnego adaptera (WX HUB) można podłączyć określone urządzenia Zero Smog. Tylne złącze RS 232 będzie nadal działało. Wyjście przełączające jest otwarte w przypadku Standby, Auto Off, Off lub wtedy, gdy nie jest włożone narzędzie. Tylne złącze RS 232 wykorzystywane jest do sterowania opcjonalnego optoadaptera, aby móc załączyć KHE/KHP za pomocą światłowodu. Przy korzystaniu z narzędzia to wyjście jest uaktywniane. Dodatkowo zamykane jest bezpotencjałowe wyjście przełączające. Wyjście jest wyłączone w przypadku Standby, Auto Off, Off lub wtedy, gdy nie jest włożone narzędzie. Stop&Go Wyprzedzenie próżni (tyko WXD2) Wywoływanie menu Parametry stacji PL Wskazówka Po osiągnięciu temperatury roboczej robota, na wyświetlaczu pojawia się wskazanie OK. nie dotyczy Zero Smog + Stop&Go Opcja Aby nie dopuścić do przedwczesnego załączenia się pompy lub w celu zapewnienia zdefionowanego czasu wstępnego nagrzania miejsca lutowania, istnieje możliwość ustawienia parametru opóźnienia włączenia Opcja 0 sec 1-10 sec Opóźnienie próżni (tyko WXD2) Opis OFF: funkcja wyprzedzenia próżni jest wyłączona ON: czas wyprzedzenia próżni, regulowany Wywoływanie menu Parametry stacji Aby nie dopuścić do powstania niedrożności kolby odlutowującej, można ustawić czas opóźnienia próżni. Opcja 0 sec 1-10 sec Opis OFF: funkcja opóźnienia próżni jest wyłączona (ustawienie fabryczne) ON: czas opóźnienia próżni, regulowany indywidualnie 169 Wyrównanie potencjału a Odpowiednie połączenie gniazda typu jack 3,5 mm umożliwia uzyskanie 4 wariantów: a b c b c d d Z uziemieniem bezpośrednim Wyrównanie potencjału Bez potencjału Z uziemieniem pośrednim bez wtyczki (stan w chwili wysyłki). z wtyczką, przewód wyrównawczy na środkowym styku. z wtyczką z wtyczką i wlutowanym rezystorem. Uziemienie poprzez wybrany rezystor. Przeprowadzanie aktualizacji oprogramowania układowego Wskazówka W trakcie aktualizacji oprogramowania układowego nie wolno wyłączać stacji. wanie, nie zostanie ono zmienione. 1. Wyłączyć stację lutowniczą. 2. Włożyć pamięć zewnętrzną do gniazda USB. 3. Włączyć stację lutowniczą. Aktualizacja oprogramowania układowego jest przeprowadzana automatycznie. Jeśli w stacji zostało już zainstalowane bardziej aktualne oprogramo- Podłączanie urządzeń dodatkowych PL Stosować się do rysunków poglądowych . Podłączanie urządzeń dodatkowych Urządzenia dodatkowe mogą być dołączane do złącza z przodu i/lub złącza z tyłu stacji lutowniczej. Stacja lutownicza rozpoznaje automatycznie, jakie urządzenie dodatkowe jest podłączone. Stacja lutownicza pokazuje z lewej (złącze z przodu, patrz rys. 35) lub z prawej (złącze z tyłu) symbol lub nazwę podłączonego urządzenia dodatkowego. Ustawianie parametrów urządzeń dodatkowych 1. Wybrać urządzenie przyciskiem urządzenia dodatkowego (przednie / tylne). Na wyświetlaczu pojawia się ustawiany parametr (np. prędkość obrotowa). 2. Ustawić żądaną wartość pokrętłem z funkcją przycisku. 3. Zatwierdzić wartość przyciskiem wprowadzania danych Pielęgnacja i konserwacja urządzenia Zabrudzony panel obsługi należy czyścić odpowiednią do tego celu ściereczką czyszczącą. Nieużywane złącza należy zakryć zaślepkami. 170 Komunikaty o błędach i usuwanie błędów Komunikat/Oznaka Wskazanie „- - -“ Wyświetlacz nie działa (Wyświetlacz wyłączony) OFF Nie można włączyć kanału WXD 2: Brak próżni na narzędziu odlutowującym Możliwa przyczyna Narzędzie nie zostało rozpoznane Narzędzie uszkodzone brak napięcia sieciowego Odłączenie wskutek przeciążenia Kanał jest wyłączony Próżnia nie jest podłączona Dysza odlutowująca zapchana Brak dopływu lub niewłaściwe podłączenie sprężonego powietrza Pełny nabój filtra narzędzia odlutowującego Pełny filtr główny stacji lutowniczej WXA 2: Brak powietrza przy kolbie na gorące powietrze Wąż powietrza nie jest podłączony Brak dopływu lub niewłaściwe podłączenie sprężonego powietrza Hintere RS 232: Brak funkcji z Zero Smog/WHP/ PC/ WFV 60A Wyjście urządzeń zrobotyzowanych ustawione na Stop/Go Podłączyć wąż próżniowy do przyłącza próżni Przeprowadź czyszczenie dyszy odlutowującej za pomocą narzędzia do czyszczenia Załączyć sprężone powietrze na przyłączu sprężonego powietrza lub sprawdzi Wymienić nabój filtra narzędzia odlutowującego Wymienić wkład filtra głównego stacji lutowniczej PL WXD 2: Niewystarczająca próżnia na narzędziu odlutowującym Środki zaradcze Sprawdź podłączenie narzędzia do urządzenia Sprawdź podłączone narzędzie Włącz włącznik sieciowy Sprawdź napięcie sieciowe Sprawdź zabezpieczenie urządzenia Można korzystać tylko z jednej lutownicy. Załączyć sprężone powietrze na przyłączu sprężonego powietrza lub sprawdzić Podłączyć lub sprawdzić wąż powietrza przy kolbie do WXA 2 Wyłączyć funkcję Stop & Go. Lub użyć przedniego złącza RS 232. Gwarancja Roszczenia nabywcy z tytułu wad produktu wygasają po roku od dostarczenia produktu. Nie dotyczy to roszczeń zwrotnych wg §§ 478 i 479 BGB (kodeksu cywilnego). Na podstawie wydanej przez nas gwarancji odpowiadamy tylko wówczas, jeśli wydana została przez nas pisemna gwarancja jakości lub trwałości z użyciem pojęcia „Gwarancja“. Gwarancja wygasa w przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem i po dokonaniu jakichkolwiek modyfikacji przez osoby do tego nie powołane. Producent zastrzega prawo do wprowadzenia zmian technicznych! Więcej informacji uzyskają Państwo na stronie www.weller-tools.com. 171 Műszaki Adatok Forrasztó Forrasztó kiforrasztó berendezések Forrólevegős állomás WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 ca. 3,8 kg ca. 3,8 kg 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Tömeg ca. 3,2 kg Hálózati feszültség 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Teljesítményfelvétel 200 W Érintésvédelmi osztály I, antisztatikus ház III, Forrasztószerszám Biztosíték T2 A (230 V) T4 A (120 V) Hőmérséklet-tartomány Celsius: 100 - 450°C (550°C) Fahrenheit: 200 - 850°F (999°F) A szabályozható hőmérséklettartomány a szerszámtól függ. Hőmérséklet-pontosság ± 9 °C (± 17 °F) Hőmérséklet-stabilitás ± 2 °C (± 4 °F) Feszültségkiegyenlítő hüvely 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvelyen keresztül a készülék hátoldalán. Kezelőpanel 255 x 128 dots / Háttérvilágítás USB csatlakozó A vezérlőkészülék előlapján USB csatlakozó található a firmware frissítéshez, paraméterezéshez, felügyelethez és adatnaplózáshoz (WX-Monitor szoftverrel). sűrített levegő - 400 - 600 kPA bemeneti nyomású (58-87 psi) olajmentes, száraz sűrített levegő 400 - 600 kPA bemeneti nyomású (58-87 psi) olajmentes, száraz sűrített levegő, vagy nitrogén (N2) Sűrítettlevegő-átalakító - Levegőfogyasztás 35 l/perc max. vákuum 55 kPA (8 psi) - Sűrítettlevegő-csatlakozó - sűrített levegőtömlő külső átmérőjű 6 mm (0,24“) sűrített levegőtömlő külső átmérőjű 6 mm (0,24“) Levegőmennyiség - HU Méretek H x Sz x M 172 ca. 3,2 kg 200 W (255 W) 200 W (255 W) 200 W (255 W) kb. 0-18 l/ min 6 bar esetén Az Ön biztonsága érdekében Köszönjük bizalmát, hogy készülékünket választotta. A gyártás során a legszigorúbb minőségi követelményeket vettük alapul, melyek a készülék kifogástalan működését biztosítják. Ez az útmutató a készülék biztos és szakszerű üzembe helyezéséről, használatáról, karbantartásáról és az egyszerű meghibásodások önálló megszüntetetéséről tartalmaz fontos információkat. Olvassa át alaposan ezt az útmutatót és a mellékelt biztonsági előírásokat a készülék üzembe helyezése és használata előtt. Úgy őrizze meg ezt az útmutatót, hogy az minden felhasználó számára hozzáférhető legyen. Vigyázat! Áramütés- és égés veszély A vezérlőkészülék szakszerűtlen csatlakoztatása áramütéses sérülést okozhat és károsíthatja a készüléket. A vezérlőkészülék üzemeltetése közben a forrasztópáka égési sérülést okozhat. Olvassa el alaposan a mellékelt biztonsági utasításokat, ezen üzemeltetési útmutató biztonsági utasításait, valamint vezérlőkészüléke útmutatóját az üzembe helyezés előtt, és vegye figyelembe a benne leírt óvintézkedéseket. Ha nem használja a forrasztópákát, akkor helyezze azt mindig a biztonsági tárolóba. A forrólevegős pákát ne irányítsa emberekre vagy gyúlékony tárgyakra. A készülék a technika mai állásának és az elismert biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően készült. Ennek ellenére fennáll a személyi sérülés és az anyagi károk keletkezésének veszélye, ha nem tartja be a kezelési útmutatóban található figyelmeztetéseket, illetve a készülékhez mellékelt biztonsági füzet biztonsági utasításait. Harmadik személynek a készüléket mindig a használati útmutatóval együtt adja tovább. A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játs-zani. A tisztítást és a felhasznál i karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül. A forrasztó/kiforrasztó/forrólevegős állomást kizárólag a használati útmutatóban megadott forrasztási és kiforrasztási célokra használja, az itt megadott feltételek szerint. A készülék rendeltetésszerű használata magában foglalja azt is, hogy Ön betartja az útmutatóban foglaltakat, Ön minden további kísérő dokumentációt figyelembe vesz, Ön betartja az alkalmazás helyén érvényes nemzeti balesetvédelmi előírásokat. A készüléken önhatalmúlag végzett módosításokért a gyártó nem vállal felelősséget. Figyelembe vett irányelvek Ez a készülék, a CE megfelelőségi tanúsítvány adatai szerint, megfelel a 2004/108/EK, 2006/95/EK és 2011/65/EU (RoHS) irányelveknek. Ártalmatlanítás Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekrol szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani. 173 HU Rendeltetésszerű használat Az Ön biztonsága érdekében A készülék üzembe helyezése Megjegyzés Vegye figyelembe a csatlakoztatott készülékek mindenkori üzemeltetési útmutatóját. A készüléket az „Üzembe helyezés“ fejezetben leírtak alapján helyezze üzembe. Ellenőrizze, hogy megegyezik-e a hálózati feszültség a típustábla adataival. Mielőtt áram alá helyezi a gépet, győződjön meg róla, hogy a gép ki van kapcsolva. A készülék bekapcsolása után a mikroprocesszor elvégzi az öntesztet és kiolvassa a szerszámban tárolt paraméter értékeket. A páka előírt és rögzített hőmérséklete szintén el lesz tárolva. A hőmérséklet tényleges értéke az előírt hőmérséklet értékéig emelkedik (= a forrasztópáka fűtése folyamatban). WXA 2: A Nitrogén N2 csökkenti az oxidációt és a folyasztószer hosszabban aktív marad. A kereskedelemben acél palackokban kapható N2 nitrogént ajánljuk. A palackot fel kell szerelni 0 - 10 baros nyomáscsökkentővel. Forrasztás és kiforrasztás HU Megjegyzés A vezérlőkészüléket közepes méretű forrasztócsúcshoz szabályozták be. A forrasztócsúcsok cseréje vagy más csúcsformák használata eltéréseket okozhat. A forrasztást a csatlakoztatott forrasztópáka üzemeltetési útmutatójában leírtak szerint végezze el. A pákahegyek kezelése Az első felfűtéskor a szelektív és cinezhető forrasztócsúcsot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja a tárolás folyamán kialakult oxidréteget és szennyeződéseket a pákahegyről. A forrasztás szüneteiben és a forrasztópáka letétele előtt ügyeljen arra, hogy a forrasztócsúcs jól be legyen kenve forraszanyaggal. Ne használjon túl agresszív folyasztószert. Mindig ügyeljen a forrasztócsúcsok helyes illeszkedésére. A munkahőmérsékletet a lehető legalacsonyabbra válassza. Válassza a lehető legnagyobb pákahegyet az alkalmazáshoz. Ökölszabály: kb. akkorát, mint a forrasztási pont Gondoskodjon a forrasztócsúcs és a forrasztási hely közötti nagy felületű hőátadásról azáltal, hogy jól beónozza a forrasztócsúcsot. Hosszabb munkaszünetek idejére kapcsolja ki a forrasztóberendezést, vagy használja a Weller-funkciót a hőmérséklet csökkentésére. Ónozza be a forrasztócsúcsot, mielőtt a forrasztópákát hosszabb időre leteszi. A forraszanyagot közvetlenül a forrasztási helyre adagolja, ne a forrasztócsúcsra. A forrasztócsúcsokat a hozzá tartozó szerszámmal cserélje. Ne fejtsen ki mechanikai erőt a forrasztócsúcsra. WX 2, WXD 2, WXA 2: Túlterhelésvédelem (255 W) A WX állomás túlterhelésének elkerülése érdekében a két csatorna 255 wattnál nagyobb együttes szerszámteljesítménye esetén az egyik csatorna automatikusan lekapcsol (Auto Off). Ezen kívül az alábbi szerszám-kombinációk csatlakoztatása esetén történik túlterhelés miatti lekapcsolás:, pl.: - 2 db WXHP 120 fűtőlap - Egy WXHP 120 fűtőlap és egy WXDP 120 vagy WXDV 120 kiforrasztópáka 174 paramétermenü A paramétermenü két területre van felosztva: Szerszámparaméter WXA 2 + Forrólevegős páka Készenléti hőmérséklet Készenléti idő (hőmérsékletlekapcsolás) AUTO-KI idő (automatikus kikapcsolási idő) Érzékenység Forrólevegő max. időtartama (csak a WXA 2 + Forrólevegős páka) Eltérés (hőmérséklet-eltérés) Szabályozási tulajdonság Folyamatablak Billentyűzár (csak a WXA 2 + Forrólevegős páka) WXA 2 + Forrólevegős páka Nyelv Hőmérséklet-verzió °C/°F (hőmérsékletegység) Jelszó (reteszelési funkció) Gomb hangjelzés be/ki LCD kontraszt LCD alap fényer Képernyőkímél Robotkimenet HU Állomás paraméter Előremenő vákuum Vákuum utánfutása (csak a WXD2 típusnál) Hagyja jóvá a kiválasztást a bevitel gombbal. A kijelző átvált Kiválasztás/beadási módba. 175 paramétermenü Készenléti hőmérséklet Menü előhívása Szerszámparaméter A forrasztópákák markolatba épített használati felismeréssel (szenzorral) rendelkeznek, amely a forrasztópáka hűtési folyamatát automatikusan szabályozza. A hőmérséklet-lekapcsolás után automatikusan a készenléti hőmérséklet lesz beállítva. Készenléti idő (hőmérséklet-lekapcsolás) Menü előhívása Szerszámparaméter Ha nem használja a forrasztószerszámot, akkor a beállított készenléti idő elteltével a hőmérséklet a készenléti hőmérsékletre csökken. A készenléti állapotot a tényleges érték villogása jelzi és a kijelzőn a „Standby“ („Készenlét“) felirat jelenik meg. Az kezelőgomb megnyomásával a készenléti állapot befejeződik. A pákába integrált szenzor felismeri az állapotváltozást és kikapcsolja a készenléti állapotot, miután a páka meg lesz mozdítva. Opció OFF 1-99 min Leírás WXHAP készenléti idő ki van kapcsolva (gyári beállítás) készenléti idő , egyénileg beállítható AUTO-KI idő (automatikus kikapcsolási idő) Menü előhívása Szerszámparaméter HU Amikor nem használja a forrasztópákát, az AUTO-OFF idő eltelte után a forrasztópáka fűtése lekapcsol. A hőmérséklet-lekapcsolás a beállított készenléti funkciótól függetlenül megtörténik. A tényleges hőmérséklet villogva kerül kijelzésre és a maradványhő kijelzésére szolgál. A kijelzőn megjelenik a „AUTOOFF“ felirat. Opció OFF Leírás az AUTO-OFF funkció ki van kapcsolva (gyári beállítás) 1-999 min az AUTO-OFF idő egyénileg beállítható. Érzékenység Menü előhívása Opció low normal high 176 Szerszámparaméter Leírás nem érzékeny – erős (hosszú) mozdulatra reagál Standard (gyári beállítás) érzékeny - könnyed (rövid) mozdulatra reagál paramétermenü Forrólevegő max. időtartama WXHAP Menü előhívása Szerszámparaméter Forrólevegős forrasztópáka (WXHAP) bekapcsolási idejének korlátozása. A WXHAP forrólevegő-áramának bekapcsolási ideje 1 másodperces lépésközzel 0 - 60 másodperc közé korlátozható. Ezután a beállított idő mind a 2 csatornához azonos. A gyári beállítás 0 másodperc („OFF“), azaz a légáram addig aktív, míg a forrólevegős páka gombját vagy az opcionális lábkapcsolót nyomva tartja. Opció OFF 1-60 s Eltérés (hőmérséklet-eltérés) Leírás nincs meghatározott időtartam (gyári beállítás) egyenként beállítható Menü előhívása Szerszámparaméter A tényleges forrasztócsúcs-hőmérséklet egy hőmérséklet-eltérési érték bevitelével ± 40 °C-kal (± 72 °F) módosítható. Szabályozási tulajdonság Menü előhívása Szerszámparaméter Ez a funkció meghatározza a forrasztópáka felfűtési jelleggörbéjét a beállított pákahőmérséklet eléréséhez. Billentyűzár WXHAP Leírás hozzáigazított (közepes) felfűtés (gyári beállítás) lassú felfűtés gyors felfűtés Menü előhívása HU Opció Standard Lágy Gyors Szerszámparaméter Ezzel a funkcióval a WXHAP páka gyárilag beállított billentyűműködési módja módosítható. Opció ON OFF Leírás A WXHAP az első billentyűnyomásra bekapcsol, a következő billentyűnyomásra kikapcsol. – 177 paramétermenü Folyamatablak Menü előhívása Szerszámparaméter A folyamatablakban beállított hőmérséklet-tartomány meghatározza a potenciálmentes kapcsolási kimeneti jelek jellegét. Megjegyzés A LED körlámpával (pl. WXDP 120) felszerelt pákáknál a folyamatablakot a LED körlámpák világítási viszonyai határozzák meg. Állandó világítás jelenti a kiválasztott hőmérséklet elérését, ill. ahőmérséklet tartását a megadott folyamatablakon belül. A villogás a rendszer felfűtését, ill. a hőmérséklet folyamatablakon kívüli értékét jelzi. Nyelv Menü előhívása CHN DEN ENG ESP FIN 中文 Dansk English Español Suomi FRA GER HUN ITA POR Hőmérséklet-verzió °C/°F (hőmérsékletegység) RUS SWE TUR JPN Pусский Svenska Türkçe 日本語 POL Polski Menü előhívása Állomás paraméter Menü előhívása Állomás paraméter Beschreibung Celsius Fahrenheit HU Option ° C ° F Français Deutsch Magyar Italiano Português Állomás paraméter Jelszó (reteszelési funkció) A reteszelés bekapcsolása után a forrasztóberendezésen csak a rögzített hőmérséklet gombok működnek. A többi beállítás csak a javítóállomás kireteszelése után módosítható ismét. Megjegyzés Amennyiben csak egy hőmérsékletet kíván engedélyezni, az kezelőgombokat (rögzített hőmérséklet gombok) azonos hőmérsékletértékre kell beállítani. A forrasztóberendezés reteszelése: Állítsa be a kívánt háromjegyű reteszelési kódot (001-999 között) a forgó-kiválasztó kerékkel. A reteszelés aktív (a kijelzőn egy lakat látható). 178 paramétermenü A forrasztóberendezés reteszelésének feloldása 1.Paramétermenü előhívása. Amennyiben a reteszelés aktív, a jelszó-menüpont automatikusan megnyílik. A kijelzőn megjelenik három csillag (***). 2.Állítsa be a háromjegyű reteszelési kódot a forgó-kiválasztó kerékkel. 3.Hagyja jóvá a kódot a bevitel Elfelejtette a kódot? gombbal. [email protected] Gomb hangjelzés be/ki Menü előhívása Állomás paraméter Leírás bekapcsolva kikapcsolva LCD kontraszt Opció 10 60 Állomás paraméter Leírás LCD kontraszt: le LCD kontraszt: fel LCD alap fényer Menü előhívása Opció 10% 100 % Leírás LCD alap fényerő: sötét LCD alap fényerő: világos Képernyőkímél Menü előhívása Opció ON OFF Állomás paraméter HU Opció ON OFF Menü előhívása Állomás paraméter Leírás bekapcsolva kikapcsolva Képernyőkímélő 179 paramétermenü Robotkimenet Menü előhívása Állomás paraméter A robotkimenet a készülék hátoldalán található. Jelszó (reteszelési funkció): WX1: OFF – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – Bal – Jobb – Bal & Jobb – ZeroSmog – Stop&Go Megjegyzés Amennyiben a robot elérte a munkahőmérsékletet, a kijelzőn egy – ok – jelenik meg. Zero Smog + Stop&Go esetén nem Opció Leírás Bal Jobb bal oldali szerszámcsatorna (gyári beállítás) jobb oldali szerszámcsatorna Bal & Jobb mindkét szerszámcsatorna ZeroSmog A hátsó potenciálmentes kapcsolókimenet szerszám használatakor zár. Opcionális adapterrel (WX HUB) bizonyos Zero Smog készülékek csatlakoztathatók. A hátoldalon lévő RS 232 interfész továbbra is működőképes. A kapcsolókimenet nyitva van Standby, Auto Off, Off esetén, vagy ha nincs szerszám csatlakoztatva. A hátsó RS 232 interfész egy optikai továbbító csatlakoztatására való, amelynek segítségével fényvezetőn át egy KHE/KHP kapcsolható. Szerszám használata esetén a kimenet aktiválódik. Emellett a potenciálmentes kapcsolókimenet zárása is megtörténik. A kimenet ki van kapcsolva Standby, Auto Off, Off esetén, vagy ha nincs szerszám csatlakoztatva. Stop&Go Előremenő vákuum (csak a WXD2 típusnál) Menü előhívása Állomás paraméter HU A szivattyú idő előtti bekapcsolásának megakadályozására vagy a forrasztóállomás előírt előmelegítési idejének biztosítására beállítható a bekapcsolás késleltetése funkció Opció 0 sec 1-10 sec Leírás OFF: az előremenő vákuum funkció kikapcsolva (gyári beállítás) ON: az előremenő vákuum ideje egyénileg Vákuum utánfutása (csak a WXD2 típusnál) Menü előhívása Állomás paraméter A kiforrasztópáka eltömődésének megakadályozására beállítható a vákuum utánfutási ideje. Opció 0 sec 1-10 sec 180 Leírás OFF: a vákuum utánfutása funkció kikapcsolva (gyári beállítás) ON: a vákuum utánfutási ideje egyénileg beállítható Feszültségkiegyenlítő hüvely a A 3,5 mm-es kapcsolóérintkezős hüvely különböző bekötéseivel 4 változat lehetséges: a b c d b c d Közvetlen földelés csatlakozódugó nélkül (szállítási állapot). Feszültségkiegyenlítő csatlakozódugóval, kiegyenlítő vezeték hüvely a középső érintkezőn. Potenciálmentes Közvetlen földelés csatlakozódugóval csatlakozódugóval és beforrasztott ellenállással. Földelés a választott ellenálláson keresztül. Firmware frissítés végrehajtása Megjegyzés A firmware frissítés ideje alatt a munkaállomást nem szabad kikapcsolni. 1. Kapcsolja ki a forrasztóberendezést. 2. Dugja be az USB tárolót az USB csatlakozóba. 3. Kapcsolja be a forrasztóberendezést. A firmware frissítés automatikusan lefut. Amennyiben a munkaállomáson újabb verziójú firmware van telepítve, akkor ez nem lesz módosítva. Kiegészítő eszköz csatlakoztatása Vegye figyelembe az áttekintő ábrákat. Kiegészítő eszköz csatlakoztatása HU Kiegészítő eszközöket a forrasztóberendezés előlapján található csatlakozóhoz és/vagy a hátoldali csatlakozóhoz lehet csatlakoztatni. A forrasztóberendezés automatikusan felismeri, milyen kiegészítő eszköz van csatlakoztatva. Ezt aforrasztóberendezés a bal (elülső csatlakozó) vagy a jobb (hátsó csatlakozó) oldalon jelzi ki egy szimbólummal vagy a csatlakoztatott kiegészítő eszköz nevével. Kiegészítő eszközök paraméterei beállítása 1. Válassza ki a kiegészítő eszközt a kiegészítő eszköz gombbal (elöl/hátul). A kijelzőn megjelenik a beállítható paraméter (pl. fordulatszám). 2. Állítsa be a kívánt értéket a forgó-kiválasztó kerékkel. 3. Hagyja jóvá az értéket a bevitel gombbal. Ápolás és karbantartás Tisztítsa meg a kezelőpanelt arra alkalmas tisztítókendővel, ha az elszennyeződött. Zárja le a nem használt csatlakozókat zárósapkával. 181 Hibaüzenetek és hibaelhárit́ ás Jelzés/tünet Kijelző „- - -“ A kijelző nem működik (a kijelző ki van kapcsolva) OFF A csatorna nem kapcsolható be WXD 2: A kiforrasztószerszámon nincs vákuum HU WXD 2: A kiforrasztószerszámon nem elegendő a vákuum Lehetséges ok Hibaelhárító intézkedések A szerszám nem lett felismerve Ellenőrizze a szerszám csatlakozását a készülékhez A szerszám meghibásodott Ellenőrizze a csatlakoztatott szerszámot Nincs hálózati feszültség Kapcsolja be a hálózati kapcsolót Ellenőrizze a hálózati feszültséget Ellenőrizze a készülék biztosit́ ékát Túlterhelésvédelem Csak egy páka használható. Csatorna kikapcsolva A vákuum nincs csatlakoztatva Csatlakoztassa a vákuumtömlőt a A kiforrasztófúvóka eltömődött vákuumcsatlakozóra A sűrit́ ett levegő nincs Tartsa karban tisztit́ ó csatlakoztatva vagy a szerszámmal a csatlakoztatás hibás kiforrasztófúvókát Csatlakoztassa a sűrit́ ett levegőt a sűrit́ ettlevegőcsatlakozóra vagy ellenőrizze a csatlakozást A kiforrasztószerszám Cserélje ki a szűrőpatrona megtelt kiforrasztószerszám szűrőpatronát A forrasztóállomás szűrőpatrona megtelt Cserélje ki a forrasztóállomás főszűrőjének betétét WXA 2: A forrólevegős pákánál nincs levegő Levegőtömlő nincs csatlakoztatva A sűrit́ ett levegő nincs csatlakoztatva vagy a csatlakoztatás hibás Hintere RS 232: Zero Smog/ WHP/PC/ WFV 60A típusnál ez a funkció nincs Robotkimenet Stop/Go-ra van állítva Csatlakoztassa a sűrített levegőt a sűrítettlevegőcsatlakozóra vagy ellenőrizze a csatlakozást Csatlakoztassa a légtömlőt a WXA 2 készülékre, vagy ellenőrizze a csatlakozást A Stop & Go funkció aktiválása. Vagy az elülső RS 232 interfész használata. Garancia A vevő szavatossági igényei a készülék vevőhöz történt kiszállításától számított egy év után elévülnek. Ez nem vonatkozik a vevő BGB (Német Szövetségi PTK) §§ 478, 479 szerinti viszontkereseti igényére. Az általunk rendelkezésre bocsátott garancia értelmében csak akkor állunk jót, ha a készülék tulajdonságaira és tartósságára vonatkozó garanciát írásba foglaltuk és a „Garancia“ fogalma alatt bocsátottuk ki. A garancia érvényét veszíti szakszerűtlen használat esetén, illetve ha szakképzetlen személyek végeznek rajta módosításokat. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! További információkért kérjük, látogasson el a www.weller-tools.com weboldalra. 182 Technické údaje Spájkovacie stanice Spájkovacie stanice Odpájkovacia stanica Stanica horúceho vzduchu WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 ca. 3,8 kg ca. 3,8 kg Rozmery D x Š x V 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Hmotnosť ca. 3,2 kg Sieťové napätie 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Príkon Príkon 200 W Trieda ochrany I, skrinka antistatická III, Spájkovačka Poistka T2 A (230 V) T4 A (120 V) Rozsah teploty Celsius: 100 - 450°C (550°C) Fahrenheit: 200 - 850°F (999°F) Regulovateľný rozsah teploty závisí od náradia. Presnosť teploty ± 9 °C (± 17 °F) Stabilita teploty ± 2 °C (± 4 °F) Zásuvka vyrovnania potenciálov Cez zdierku s 3,5 mm pomocným kontaktom na zadnej strane zariadenia. Ovládací panel 255 x 128 dots / Podsvietenie Rozhranie USB Riadiaca jednotka je vybavená čelným rozhraním USB na aktualizáciu firmvéru, parametrizovanie, monitoring a zaznamenávanie údajov (pomocou WX-monitor softvéru). Stlačený vzduch - Vstupný tlak 400 - 600 kPA (58-87 psi) suchý stlačený vzduch bez oleja Vstupný tlak 400 - 600 kPA (58-87 psi) suchý stlačený vzduch bez oleja alebo dusík N2 Menič stlačeného vzduchu - spotreba vzduchu 35 l / min max. podtlak 55 kPA (8 psi) - Prípojka stlačeného vzduchu: - Hadica na stlačený vzduch Vonkajší priemer 6 mm (0,24“) Hadica na stlačený vzduch Vonkajší priemer 6 mm (0,24“) Množstvo vzduchu - 200 W (255 W) 200 W (255 W) 200 W (255 W) SK ca. 3,2 kg cca 0-18 l/ min pri 6 bar 183 Pre vašu bezpečnosť Ďakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali kúpou tohto prístroja. Pri výrobe boli dodržané najprísnejšie požiadavky na kvalitu, ktoré zaručujú dokonalú funkciu prístroja. Tento návod obsahuje dôležité informácie, aby ste mohli prístroj bezpečne a odborne uviesť do činnosti a aby ste sami vedeli odstrániť jednoduché poruchy. Pred uvedením do činnosti a pred prácou s prístrojom si preštudujte dôkladne tento návod a priložené bezpečnostné pokyny. Tento návod uschovajte tak, aby bol prístupný pre všetkých používateľov. Výstraha! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a popálenia V dôsledku nesprávneho pripojenia útvar kontroly rizika úrazu elektrickým prúdom a prístroj môže byť poškodený. Pri prevádzke riadiacej jednotky môže dôjsť k popáleniu na spájkovačka. Pred uvedením vašej ovládacej jednotky do prevádzky si dôkladne preštudujte bezpečnostné pokyny uvedené v prílohe, bezpečnostné pokyny v tomto návode na obsluhu ako aj návod k vašej ovládacej jednotke a dodržiavajte prevenetívne bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v nich uvedené. Keď spájkovačku nepoužívate, odložte ju vždy do bezpečnostného stojana. Horkovzdušnú pištoľ nemierte na osoby ani horľavé predmety. Prístroj bol vyrobený zodpovedajúc dnešnému stavu techniky a uznávaným bezpečnostno-technickým pravidlám. Napriek tomu hrozí nebezpečenstvo vzniku poranenia a vecných škôd, ak nebudete dodržiavať bezpečnostné upozornenia uvedené v priloženej bezpečnostnej brožúre, ako aj upozornenia uvedené v tomto návode. Prístroj poskytujte tretím osobám vždy spolu s týmto návodom na použitie. Prístroj smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a / alebo vedomostí len vtedy, pokiaľ sú pod dohľadom alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní prístroja a ak pochopili nebezpečenstvá z toho vyplývajúce. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a údržbu prístroja nesmú deti vykonávať bez dozoru. SK Používanie v súlade s určeným účelom použitia Spájkovaciu stanicu / odspájkovaciu stanicu / stanicu horúceho vzduchu používajte výlučne v súlade s účelom uvedeným v návode na použitie, na spájkovanie a odspájkovanie pri tu uvedených podmienkach Použitie zodpovedajúce danému účelu zahŕňa aj to, že budete dodržiavať tento návod, budete rešpektovať všetky súvisiace dokumenty, na pracovisku budete dodržiavať národné predpisy o ochrane zdravia a prevencii úrazov. Výrobca nepreberá záruku za svojvoľne vykonané zmeny na zariadení. Použité smernice Tento prístroj zodpovedá údajom vyhlásenia ES o zhode so smernicami 2004/108/ES, 2006/95/ES a 2011/65/EU (RoHS). Likvidácia Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podla európskej smernice 2002/96/ES o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat oddelene od ostatného odpadu a podrobit ekologicky šetrnej recyklácii. 184 Pre vašu bezpečnosť Uvedenie zariadenia do prevádzky Upozornenie Dodržiavajte príslušné návody na používanie pripojených zariadení. Zariadenie uveďte do činnosti podľa popisu v kapitole „Uvedenie do prevádzky“. Skontrolujte, či sieťové napätie zodpovedá údajom na typovom štítku. Do zásuvky pripájať len vypnutý prístroj. Po zapnutí zariadenia vykoná mikroprocesor automatický test a načíta hodnoty parametrov uložené v náradí. Požadovaná teplota a pevné teploty sú uložené v náradí. Skutočná hodnota teploty stúpa až po požadovanú teplotu (= spájkovačka sa zahrieva). WXA 2: Dusík N2 zabraňuje oxidácii a tavivo ostáva dlhšie aktívne. Odporúčame dusík N2, ktorý je možné zakúpiť v oceľových fľašiach v obchode. Fľaša musí byť vybavená redukčným ventilom 0-10 bar. Upozornenie Riadiace jednotky sa justovali pre stredne veľké spájkovacie hroty. Pri výmene spájkovacieho hrotu alebo pri použití hrotov iných tvarov sa môžu vyskytovať odchýlky. Spájkovacie práce vykonávajte podľa návodu na obsluhu vašej pripojenej spájkovačky. Manipulácia so spájkovacími hrotmi Pri prvom zahrievaní naneste na selektívny a pocínovateľný spájkovací hrot spájku. Táto odstráni zoxidované vrstvy spôsobené skladovaním a nečistoty spájkovacieho hrotu. Počas prestávok pri spájkovaní a pred odložením spájkovacej rúčky dbajte na to, aby bol spájkovací hrot dobre pocínovaný. Nepoužívajte príliš agresívne taviace prísady. Dávajte vždy pozor na to, aby taviaci hrot správne dosadal. Zvoľte podľa možnosti čo najnižšiu pracovnú teplotu. Pre dané použitie zvoľte podľa možnosti čo najväčší tvar spájkovacieho hrotu Približné pravidlo: cca tak veľký ako spájkovacia plocha. Zabezpečte veľkoplošný prechod tepla medzi spájkovacím hrotom a spájkovaným bodom tým, že na spájkovací hrot nanesiete dostatok cínu. Pri dlhších prestávkach v práci spájkovací systém vypnite alebo použite funkciu Weller na zníženie teploty pri nepoužívaní. Predtým, ako spájkovaciu rúčku na dlhší čas odložíte, naneste na jej hrot spájku. Spájku nanášajte priamo na spájkovací bod, nie na spájkovací hrot. Spájkovacie hroty vymeňte pomocou príslušného náradia. Na spájkovací hrot nepôsobte mechanickou silou. WX 2, WXD 2, WXA 2: Vypnutie pri preťažení (255 W) Aby sa zamedzilo preťaženiu WX stanice, pri výkone oboch kanálov prístroja vyššom ako 255 W sa jeden kanál automaticky deaktivuje (Auto-Off). Okrem toho dôjde k vypnutiu pri preťažení, ak sú zapojené nasledujúce kombinácie nástrojov:, napr. - 2 WXHP 120 výhrevné platne - Jedna WXHP 120 výhrevná platňa a jeden odspájkovací piest WXDP 120 alebo WXDV 120 185 SK Spájkovanie a odspájkovanie Menu parametrov Menu parametrov je rozdelené na dve oblasti: Parametre náradia WXA 2 + Horkovzdušná pištoľ WXA 2 + Horkovzdušná pištoľ Nastavenie pohotovostnej teploty (standby) Doba pohotovosti (Standby) (vypnutie teploty) Doba AUTO-OFF (Doba automatického vypnutia) Citlivosť Max. doba horúceho vzduchu (len WXA 2 + Horkovzdušná pištoľ) Tolerancia regulácie (tolerancia regulácie teploty) Regulovanie Procesné okná uzamknutie klávesnice (len WXA 2 + Horkovzdušná pištoľ) SK Parametre stanice Jazyk Verzia jednotky teploty °C/°F (jednotky teploty) Heslo (funkcia blokovania) Zapnutie/vypnutie zvukov tlačidiel Kontrast LCD Základný jas LCD Šetrič obrazovky Výstup robota Nábeh vákua Dobeh vákua (len WXD2) Výber potvrďte tlačidlom potvrdenia. Zobrazenie prejde do režimu výberu/zadávania. 186 Menu parametrov Nastavenie pohotovostnej teploty (standby) vyvolanie menu Parametre náradia Spájkovačky majú v rukoväti rozpoznávanie využitia (snímač), ktoré pri nepoužívaní spájkovačky automaticky spustia proces chladenia. Po vypnutí teploty sa automaticky nastaví pohotovostná teplota (Standby). Doba pohotovosti (Standby) (vypnutie teploty) vyvolanie menu Parametre náradia Pri nepoužívaní spájkovačky sa teplota po uplynutí nastaveného pohotovostného času (Standby) zníži na pohotovostnú teplotu (Standby). Pohotovostný stav sa zobrazuje blikajúcou indikáciou skutočnej hodnoty a na displeji sa zobrazuje „Standby“. Stlačením ovládacieho tlačidla sa ukončí tento pohotovostný stav. V náradí integrovaný snímač rozpozná zmenu stavu a deaktivuje pohotovostný stav, hneď ako sa s náradím pohne. Voliteľná výbava OFF 1-99 min Popis WXHAP Doba pohotovosti vypnutá (nastavenie zo závodu) Doba pohotovosti, individuálne nastaviteľná Doba AUTO-OFF (Doba automatického vypnutia) vyvolanie menu Parametre náradia Voliteľná Popis výbava OFF Funkcia AUTO-OFF je vypnutá (nastavenie zo závodu) 1-999 min Doba AUTO-OFF, individuálne nastaviteľná. Citlivosť vyvolanie menu Voliteľná výbava low normal high Parametre náradia Popis necitlivé – reaguje na silný (dlhý) pohyb štandard (standard) (nastavenie zo závodu) citlivé - reaguje na mierny (krátky) pohyb 187 SK Pri nepoužívaní spájkovačky sa po uplynutí doby AUTO-OFF vypne ohrev spájkovačky. Vypnutie teploty sa uskutoční nezávisle od nastavenej funkcie pohotovosti (Standby). Skutočná teplota sa indikuje blikaním a slúži ako indikácia zvyškového tepla. Na displeji sa zobrazí „OFF“. Menu parametrov Max. doba horúceho vzduchu WXHAP vyvolanie menu Parametre náradia Čas zapnutia pre piest horúceho vzduchu (WXHAP) je obmedzený. Čas zapnutia pre prúd horúceho vzduchu WXHAP môže byť v jednotlivých krokoch obmedzený od 0 do 60 s. Nastavený čas je potom rovnaký pre oba kanály. Nastavenie od výrobcu je 0 s („OFF“), t. j. prúd vzduchu sa aktivuje, keď je tlačidlo na piestoch horúceho vzduchu stlačené alebo je stlačený alternatívny nožný spínač. Voliteľná výbava OFF 1-60 s Popis nie je definovaná žiadna doba (nastavenie zo závodu) individuálne nastaviteľné Tolerancia regulácie (tolerancia regulácie teploty) vyvolanie menu Parametre náradia Skutočnú teplotu spájkovacieho hrotu je možné prispôsobiť zadaním tolerancie regulácie teploty o ± 40 °C (± 72 °F). Regulovanie vyvolanie menu Parametre náradia Funkcia stanovuje proces nahrievania spájkovačky pre dosiahnutie nastavenej teploty náradia. SK Voliteľná výbava štandard (standard) pozvoľne (sanft) agresívne (aggressiv) Popis prispôsobené (stredné) nahrievanie (nastavenie zo závodu) pomalé nahrievanie rýchle nahrievanie uzamknutie klávesnice WXHAP vyvolanie menu Parametre náradia Pomocou tejto funkcie sa môže zmeniť reakcia tlačidla piesta WXHAP nastavená od výrobcu. Voliteľná výbava ON OFF 188 Popis WXHAP sa prvým stlačením tlačidla zapne a ďalším stlačením tlačidla sa vypne. – Menu parametrov Procesné okná vyvolanie menu Parametre náradia Teplotný rozsah nastavený v procesnom okne stanovuje správanie signálov bezpotenciálového spínacieho výstupu. Upozornenie Pri náradí s kruhovým svetlom LED (napr. WXDP 120) stanovuje procesné okno svetelné správanie sa kruhového svetla LED. Konštantné svietenie znamená dosiahnutie predvolenej teploty, príp. teplota sa nachádza v rámci zadaného procesného okna. Blikanie signalizuje, že sa systém nahrieva, príp. že sa teplota nachádza mimo procesného okna. Jazyk vyvolanie menu DEN ENG ESP FIN 中文 Dansk English Español Suomi FRA GER HUN ITA POR Verzia jednotky teploty °C/°F (jednotky teploty) Option ° C ° F Heslo (funkcia blokovania) Français Deutsch Magyar Italiano Português RUS SWE TUR JPN Pусский Svenska Türkçe 日本語 POL Polski vyvolanie menu Parametre stanice vyvolanie menu Parametre stanice Beschreibung Celsius Fahrenheit SK CHN Parametre stanice Po zapnutí blokovania je možné na spájkovacej stanici obsluhovať iba tlačidlá pevnej teploty. Všetky ostatné nastavenia nie je možné až do odblokovania prestaviť. Upozornenie Ak sa má skutočne vybrať iba jedna hodnota teploty, musia byť ovládacie tlačidlá (tlačidlá pevnej teploty) nastavené na rovnaku hodnotu teploty. Zablokovanie spájkovacej stanice: Požadovaný trojmiestny blokovací kód (medzi 001-999) nastavte pomocou otáčacieho-stláčacieho kolieska. Blokovanie je aktívne (na displeji je zobrazený zámok). 189 Menu parametrov Odblokovanie spájkovacej stanice 1.Vyvolajte menu parametrov. Ak je blokovanie aktívne, otvorí sa automaticky bod menu Heslo. Na displeji sa zobrazia tri hviezdičky (***). 2.Trojmiestny blokovací kód nastavte pomocou otáčaciehostláčacieho kolieska. 3.Kód potvrďte tlačidlom potZabudnutý kód? vrdenia. [email protected] Zapnutie/vypnutie zvukov tlačidiel Voliteľná výbava ON OFF Parametre stanice Popis Kontrast LCD: nízke Kontrast LCD: vysoké vyvolanie menu Voliteľná výbava 10% 100 % SK vyvolanie menu zapnuté vypnuté Základný jas LCD Základný jas LCD: tmavé Základný jas LCD: svetlé vyvolanie menu Voliteľná výbava ON OFF Parametre stanice Popis Šetrič obrazovky 190 Parametre stanice Popis Kontrast LCD Voliteľná výbava 10 60 vyvolanie menu Parametre stanice Popis zapnuté vypnuté Šetrič obrazovky Menu parametrov Výstup robota vyvolanie menu Parametre stanice Výstup robota sa nachádza na zadnej strae zariadenia. Heslo (funkcia blokovania): WX1: OFF – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – ľavý (links) – pravý (rechts) – ľavý (links) & pravý (rechts) – ZeroSmog – Stop&Go Upozornenie Ak sa dosiahla pracovná teplota pre robot, potom sa na displeji zobrazí – ok –. nie pri Zero Smog + Stop&Go Voliteľná výbava ľavý (links) pravý (rechts) Popis ľavý (links) & pravý (rechts) ZeroSmog obidva kanály náradia Stop&Go ̌lavý kanál náradia (nastavenie zo závodu) pravý kanál náradia Zadný bezpotenciálový spínací výstup sa pri používaní náradia zatvorí. Prostredníctvom voliteľného adaptéra (WX HUB) je možné napojiť odsávače výparov Zero Smog. Rozhranie RS 232 na zadnej strane je naďalej funkcie schopné. Spínací výstup je otvorený pri Standby, Auto Off, Off alebo keď nie je pripojený žiadne náradie. Zadné rozhranie RS 232 je použité na aktivovanie voliteľného optického adaptéra, aby mohol byť pomocou optického vlákna spínaný KHE/KHP. Výstup sa aktivuje pri použití náradia. Okrem toho sa uzavrie bezpotenciálový spínací výstup. Výstup je vypnutý pri Standby, Auto-Off, Off alebo keď nie je pripojený žiadne náradie. Nábeh vákua (len WXD2) vyvolanie menu Parametre stanice Je možné nastaviť dobu oneskorenia zapnutia, aby sa zabránilo predčasnému spusteniu vývevy alebo aby sa zaručila definovaná doba predhrievania miesta spájkovania. 1-10 sec Popis SK Voliteľná výbava 0 sec OFF: funkcia nábehu vákua je vypnutá (nastavenie z výroby) ON: doba nábehu vákua individuálne Dobeh vákua (len WXD2) vyvolanie menu Parametre stanice Je možné nastaviť dobu dobehu vákua, aby sa zabránilo upchatiu odspájkovacieho pera. Voliteľná výbava 0 sec 1-10 sec Popis OFF: funkcia dobehu vákua je vypnutá (nastavenie z výroby) ON: doba dobehu vákua individuálne nastaviteľná 191 Zásuvka vyrovnania potenciálov a b c Prostredníctvom rôzneho zapojenia zdierky 3,5 mm s pomocným kontaktom sú možné 4 varianty: a Natvrdo uzemnené bez zástrčky (stav z výroby). b Zásuvka vyrovnania potenciálov Bezpotenciálovo Mäkké uzemnenie so zástrčkou, vyrovnávací vodič na strednom kontakte. so zástrčkou so zástrčkou a prispájkovaným odporom. Uzemnenie cez zvolený odpor c d d Vykonanie aktualizácie firmvéru Upozornenie Počas priebehu aktualizácie firmvéru sa stanica nesmie vypínať. 1. Vypnite spájkovaciu stanicu. 2. Pamäťový kľúč zasuňte do rozhrania USB. 3. Zapnite spájkovaciu stanicu. Automaticky sa vykoná aktualizácia firmvéru (pozri obr. 34). Ak ste už mali na stanici nainštalovaný aktuálnejší firmvér, tento sa nezmení. Pripojenie prídavných zariadení SK Prihliadajte na obrázky prehľadu. Pripojenie prídavných zariadení Prídavné zariadenia je možné pripájať buď prostredníctvom rozhrania na čelnej strane a/alebo prostredníctvom rozhrania na zadnej strane spájkovacej stanice. Spájkovacia stanica automaticky rozpozná, aké prídavné zariadenie je pripojené. Spájkovacia stanica zobrazí vľavo (predné rozhranie) alebo vpravo (zadné rozhranie) symbol alebo názov pripojeného prídavného zariadenia. Nastavenie parametrov prídavných zariadení 1. Prídavné zariadenie vyberte prostredíctvom tlačidla pre prídavné zariadenia (predné/zadné). Nastaviteľný parameter sa zobrazí na displeji (napr. otáčky). 2. Požadovanú hodnotu nastavte pomocou otáčacieho-stláčacieho kolieska. 3. Hodnotu potvrďte tlačidlom potvrdenia Ošetrovanie a údržba Ovládací panel očistite pri znečistení pomocou vhodnej čistiacej handričky. Nepoužívané rozhrania uzatvorte pomocou uzatváracích krytov. 192 Chybové hlásenia a odstraňovanie chýb Zobrazenie „- - -“ Možná príčina Náradie nebolo rozpoznan Náradie je chybn Žiadna funkcia displeja (Displej vypnutý) Nie je sieťové napätie OFF Kanál nie je možné zapnúť Vypnutie pri preťažení kanál je vypnutý WXD 2: Žiadne vákuum na odspájkovačke Vákuum nepripojen Odspájkovacia dýza upchat Stlačený vzduch nepripojený alebo pripojený nesprávne WXD 2: Nedostatočné vákuum na odspájkovačke Filtračná kartuša na odspájkovačke pln Hlavný filter na spájkovacej stanici pln WXA 2: žiadny vzduch na pieste horúceho vzduchu nie je pripojená vzduchová hadica Stlačený vzduch nepripojený alebo pripojený nesprávne Hintere RS 232: žiadna funkcia so Zero Smog/ WHP/PC/ WFV 60A výstup robota nastavený na Stop/Go Odstránenie Skontrolujte pripojenie náradia na zariadenie Skontrolujte pripojené náradie Zapnite sieťový vypin ́ a Skontrolujte napätie v sieti Skontrolujte poistky zariadenia Prevádzkovať sa smie iba jedna spájkovačka. Vákuovú hadicu pripojte na prip ́ ojku vákua Na odspájkovacej dýze vykonajte údržbu pomocou čistiaceho náradia Pripojte alebo prekontrolujte stlačený vzduch na prip ́ ojke stlačeného vzduchu Vymeňte filtračnú kartušu na odspájkovačke Vymeňte vložku hlavného filtra na spájkovacej stanici Pripojte stlačený vzduch k prípojke na rozvod stlačeného vzduchu alebo skontrolujte Vzduchovú hadicu od piesta pripojte k WXA 2 alebo skontrolujte Zakázať funkciou Stop & Go. Alebo môžete použiť predné rozhranie RS 232. SK Hlásenie/symptóm Záruka Nároky kupujúceho na odstránenie chýb tovaru sú premlčané jeden rok po jeho dodaní kupujúcemu. Neplatí to pre regresné nároky kupujúceho v zmysle §§ 478, 479 BGB (nemecký občiansky zákonník). Nami poskytovanú záruku poskytujeme iba v prípade, ak sme záruku spoľahlivosti alebo trvanlivosti písomne vystavili a označili pojmom „Záruka“. Záruka prepadá pri neodbornom používaní a ak boli vykonané zásahy nekvalifikovanými osobami. Technické zmeny vyhradené! Informujte sa prosím na internetovej stránke www.weller-tools.com. 193 SL Tehnični Podatki Spajkalne Spajkalne Odspajkalne postaje Postaja za vroč zrak WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 ca. 3,8 kg ca. 3,8 kg Mere D x Š x V 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Teža pribl. ca. 3,2 kg Omrežna napetost 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Poraba moči 200 W Stopnja zaščite I, antistatično ohišje III, Spajkalnik Varovalka T2 A (230 V) T4 A (120 V) Temperaturno območje Celzij: 100 - 450°C (550°C) Fahrenheit: 200 - 850°F (999°F) Temperaturno območje regulacije je odvisno od orodja. Temperaturna natančnost ± 9 °C (± 17 °F) Stabilnost temperature ± 2 °C (± 4 °F) Vtičnica za izenačevanje potenciala S pomočjo 3,5 mm zaskočne vtičnice na zadnji strani naprave. Ekran 255 x 128 dots / Osvetljeno ozadje Vmesnik USB Krmilna naprava je na sprednji strani opremljena z vmesnikom USB za posodobitev firmware-a, parametriranje, nadzor in beleženje podatkov (s pomočjo programske opreme WX-Monitor). Komprimiran zrak - Vstopni tlak 400 - 600 kPa (58-87 psi) suh komprimiran zrak brez olja Vstopni tlak 400 - 600 kPa (58-87 psi) suh tlačen zrak ali dušik N2, brez olja Pretvornik na komprimiran zrak: - Poraba zraka 35 l / min maks. podtlak 55 kPa (8 psi) - Priključek za komprimirani zrak: - Pnevmatska cev zunanjega premera 6 mm (0,24“) Pnevmatska cev zunanjega premera 6 mm (0,24“) Pretok zraka - 194 ca. 3,2 kg 200 W (255 W) 200 W (255 W) 200 W (255 W) pribl. 0-18 l/min pri 6 bar Za vašo varnost Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom te naprave. Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnejši standardi kakovosti, ki zagotavljajo brezhibno delovanje naprave. V teh navodilih so podane pomembne informacije za varen in pravilen zagon naprave, upravljanje in vzdrževanje ter popravilo manjših motenj na napravi. Pred zagonom naprave in preden začnete z delom v celoti preberite ta navodila in priložena varnostna navodila. Navodila shranite tako, da bodo dostopna vsem uporabnikom. Opozorilo! Udar toka in nevarnost opeklin Zaradi nestrokovnega priklopa krmilne naprave obstaja nevarnost poškodb zaradi udara električnega toka in poškodovanja naprave. Pri uporabi krmilne naprave obstaja nevarnost opeklin na spajkalnem orodju. Pred začetkom uporabe krmilne naprave skrbno preberite vsa priložena varnostna opozorila, varnostna opozorila v teh navodilih za uporabo kot tudi navodila za vašo krmilno napravo in upoštevajte previdnostne ukrepe, ki so zapisani v njih. Če spajkalnika ne potrebujete, ga vedno odložite v varovalni odlagalnik. Spajkalnika na vroči zrak ne usmerjajte v ljudi ali proti vnetljivim predmetom. Naprava je izdelana v skladu z najnovejšimi tehničnimi standardi in priznanimi varnostno-tehničnimi pravili. Kljub temu obstaja nevarnost poškodb oseb ali predmetov, če ne upoštevate varnostnih navodilih iz priloženega zvezka ter varnostnih opozoril v teh navodilih. Napravo vedno predajte tretjim osebam skupaj z navodili za uporabo. Napravo lahko uporabljajo otroci od 8 leta starosti naprej in osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in / ali znanj, v kolikor so nadzorovani ali so bili glede varne uporabe naprave poučeni in so razumeli iz tega izhajajoče nevarnosti. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Čiščenje in vzdrževanje se ne sme izvajati s strani nenadzorovanih otrok. Izraze spajkalnik/odspajkalne postaje/postaja za vroči zrak uporabljajte v skladu z nameni, navedenimi v navodilih za uporabo, in sicer za spajkanje in odspajkanje pod pogoji, ki so navedeni tukaj. Namenska uporaba vključuje tudi, da upoštevate za navodila, upoštevate vse ostale spremljevalne dokumente, da na kraju uporabe upoštevate nacionalne predpise za preprečevanje nesreč. Za samovoljno opravljene spremembe naprave izdelovalec ne prevzema nobenega jamstva. Upoštevane smernice Naprava ustreza ES izjavi o skladnosti v skladu z direktivami 2004/108/ES, 2006/95/ES in 2011/65/EU (RoHS). Odstranjevanje Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja. 195 SL Uporaba v skladu s predpisi Za vašo varnost Začetek dela z napravo Napotek Upoštevajte navodila za uporabo priklopljenih naprav. Napravo zaženite tako, kot je opisano v poglavju „Zagon naprave“. Preverite, ali omrežna napetost ustreza podatkom na ploščici s podatki. Napravo priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju. Po vklopu naprave mikroprocesor izvede samodejni test in prebere vse v orodju shranjene vrednosti parametrov. Želena in stalna temperatura sta shranjeni v orodju. Dejanska temperatura narašča, dokler ni dosežena želena temperatura (= spajkalno orodje se segreva). WXA 2: Dušik N2 zavira oksidacijo, zato ostane fluks aktiven več časa. Priporočamo dušik N2, ki je na tržišču dostopen v jeklenkah. Jeklenka mora biti opremljena z reducirnim ventilom 0-10 bar. Spajkanje in odspajkanje SL Napotek Krmilne naprave so bile nastavljene za srednjo velikost spajkalne konice. Zaradi menjave konic ali zaradi uporabo drugih spajkalnih konic lahko pride do odstopanj. Spajkanje izvajajte v skladu z navodili za uporabo priklopljenega spajkalnega orodja. Ravnanje s spajkalnimi konicami Pri prvem segrevanju prevlecite selektivno spajkalno konico s spajko. Tako s spajkalne konice odstranite sloj oksidov in nečistoče, ki se na njej naberejo med skladiščenjem. V času premora in kadar spajkalnik odložite, pazite, da bo spajkalna konica dobro prevlečena s spajko. Ne uporabljajte preveč agresivnega fluksa. Vedno pazite, da je spajkalna konica pravilno vložena. Izberite čim nižjo delovno temperaturo. Za uporabo izberite največjo možno obliko spajkalne konice. Groba ocena: približno tako veliko kot mesto spajkanja. Zagotovite veliko površino za prenos toplote med spajkalno konico in mestom spajkanja, tako da spajkalno konico pravilno prevlečete s spajko. Pri daljšem premoru spajkalnik izklopite ali uporabite Wellerjevo funkcijo za znižanje temperature, ko naprave ne uporabljate. Preden spajkalnik za dlje časa odložite v odlagalnik, prevlecite konico s spajko. Spajko nanesite neposredno na mesto spajkanja in ne na spajkalno konico. Spajkalne konice menjajte z ustreznim orodjem. Ne pritiskajte na spajkalno konico. WX 2, WXD 2, WXA 2: Izklop zaradi preobremenitve (255 W) Da bi se izognili preobremenitvi postaje WX, se pri delovanju orodij obeh kanalov z več kot 255 W moči en kanal samodejno izklopi. Do izključitve zaradi preobremenitve pride tudi, kadar so priključene naslednje kombinacije orodij:, npr. - Grelne plošče 2 WXHP 120 - Grelna plošča 2 WXHP 120 in odspajkalnik WXDP 120 ali WXDV 120 196 Meni parametrov Meni parametrov je razdeljen v dve območji: Parameter orodja WXA 2 + Spajkalnik na vroči zrak Temperatura v stanju pripravljenosti Čas stanja pripravljenosti (izklop ogrevanja) Čas samodejnega izklopa (AUTO-OFF) Občutljivost maks. trajanje vročega zraka (samo WXA 2 + Spajkalnik na vroči zrak) Temperaturna razlika (offset) Krmiljenje Okno za prikaz poteka Zapora tipk (samo WXA 2 + Spajkalnik na vroči zrak) WXA 2 + Spajkalnik na vroči zrak Parametri postaje Jezik Enote temperature °C/°F Geslo (funkcija zapore procesnih parametrov) Vklop/izklop tona tipk Kontrast LCD zaslona Svetlost LCD zaslona Ohranjevalnik zaslona Izhod za robota SL Predtek podtlaka Iztek podtlaka (samo WXD2) Potrdite izbiro s tipko za vnos. Prikaže se način izbire/vnosa. 197 Meni parametrov Temperatura v stanju pripravljenosti Priklic menija Parameter orodja Spajkalna orodja imajo v ročaju senzor, ki zaznava uporabo. Če orodja ne uporabljate, se samodejno vklopi ohlajanje. Po izklopu ogrevanja se samodejno nastavi temperatura v stanju pripravljenosti (Standby). Čas stanja pripravljenosti (izklop ogrevanja) Priklic menija Parameter orodja Če spajkalnika ne uporabljate, se bo temperatura po izteku nastavljenega časa Setback znižala na temperaturo v stanju pripravljenosti (Standby). Stanje pripravljenosti je prikazano z utripajočim prikazom dejanske vrednosti in na zaslonu je prikazano „Standby“. S pritiskom na upravljalno tipko končate stanje pripravljenosti. Senzor, ki je vgrajen v orodju, zazna spremembo stanja in deaktivira stanje pripravljenosti, takoj ko orodje premaknete. Opcija OFF 1-99 min Opis WXHAP čas stanja pripravljenosti je izklopljen (tovarniška nastavitev) čas stanja pripravljenosti, individualno nastavljiv Čas samodejnega izklopa (AUTO-OFF) Priklic menija Parameter orodja Če spajkalnika ne uporabljate, se bo gretje spajkalnika po izteku nastavljenega časa za samodejni izklop izklopilo. Izklop ogrevanja se opravi neodvisno od nastavljene funkcije Standby. Prikaz dejanske temperature utripa in služi kot prikaz preostale toplote, na ekranu se pojavi „AUTO-OFF“. Opis Funkcija AUTO-OFF je izklopljena (tovarniška nastavitev) 1-999 min Čas funkcije AUTO-OFF, individualno nastavljiv. SL Opcija OFF Občutljivost Priklic menija Opcija low normal high 198 Parameter orodja Opis neobčutljivo – reagira na močne (dolge) premike standardno (tovarniška nastavitev) občutljivo - reagira na lahke (katke) premike Meni parametrov maks. trajanje vročega zraka WXHAP Priklic menija Parameter orodja Omejitev časa vklopa za spajkalnik na vroč zrak (WXHAP). Čas vklopa toka vročega zraka za WXHAP lahko omejite od 0 do 60 v korakih po 1. Nastavljeni čas je nato enak za oba kanala. Tovarniška nastavitev je 0 s („OFF“), t.j. tok zraka je aktiviran, dokler sta pritisnjena tipka na spajkalniku na vroč zrak oziroma opcijsko nožno stikalo. Opcija OFF 1-60 s Opis trajanje ni določeno (tovarniška nastavitev) individualno nastavljiv Temperaturna razlika (offset) Priklic menija Parameter orodja Dejanska temperatura spajkalne konice se lahko z vnosom temperaturne razlike spremeni za ±40 °C (±72 °F). Krmiljenje Priklic menija Parameter orodja Funkcija določa način segrevanja spajkalnega orodja, dokler ni dosežena nastavljena temperatura orodja. Zapora tipk WXHAP Opis prilagojeno (srednje) segrevanje (tovarniška nastavitev) počasno segrevanje hitro segrevanje Priklic menija SL Opcija standardno počasno hitro Parameter orodja S to funkcijo lahko spremenite tovarniško nastavljeno odzivanje tipke spajkalnika WXHAP. Opcija ON OFF Opis Spajkalnik WXHAP vklopite s prvim pritiskom na tipko, z drugim pritiskom pa ga izklopite. – 199 Meni parametrov Okno za prikaz poteka Priklic menija Parameter orodja Temperaturno območje, ki je nastavljeno v oknu za prikaz poteka, določa obnašanje signala izklopa izhoda brez potenciala. Napotek Pri orodjih s svetlobnim obročem z LED-diodami (npr. WXDP 120) določa okno za prikaz poteka svetilnost svetlobnega obroča z LEDdiodami. Če sveti neprekinjeno, to pomeni, da je dosežena nastavljena temperatura oz. temperatura znotraj danega okna za prikaz poteka. Utripanje pomeni, da se sistem segreva oz. temperatura še ni znotraj okna za prikaz poteka. Jezik CHN DEN ENG ESP FIN 中文 Dansk English Español Suomi FRA GER HUN ITA POR Enote temperature °C/°F Option ° C ° F Parametri postaje Français Deutsch Magyar Italiano Português RUS SWE TUR JPN Priklic menija Parametri postaje Priklic menija Parametri postaje Pусский Svenska Türkçe 日本語 POL Polski Beschreibung Celzij Fahrenheit Geslo (funkcija zapore procesnih parametrov) SL Priklic menija Po vklopu zaklepanja lahko na spajkalni postaji uporabljate le še tipke za stalno temperaturo. Vse ostale nastavitve se do deblokiranja zaklenjene. Napotek Če naj bo na voljo samo ena vrednost temperature, je treba upravljalne tipke tipke za stalno temperaturo) nastaviti na enako vrednost. Zapah spajkalne postaje: Nastavite želeno trimestno kodo zaklepanja (med 001–999) z vrtljivim kolescem s klikom. Zaklepanje je aktivno (na zaslonu je prikazana ključavnica). 200 Meni parametrov Odklepanje spajkalne postaje 1.Prikličite meni parametrov. Če je zaklepanje aktivno, se samodejno odpre točka menija Geslo. Na zaslonu se prikažejo tri zvezdice (***). 2.Nastavite trimestno kodo zaklepanja s pomočjo vrtljivega kolesca s klikom. 3.Potrdite kodo s tipko za vnos. Ste pozabili šifro? [email protected] Vklop/izklop tona tipk Opcija ON OFF Parametri postaje Priklic menija Parametri postaje Opis vključeno izključeno Kontrast LCD zaslona Opcija 10 60 Priklic menija Opis Kontrast LCD zaslona: nizko Kontrast LCD zaslona: visoko Svetlost LCD zaslona Priklic menija Opis Svetlost LCD zaslona: temno Svetlost LCD zaslona: svetlo SL Opcija 10% 100 % Parametri postaje Ohranjevalnik zaslona Priklic menija Opcija ON OFF Parametri postaje Opis vključeno izključeno Ohranjevalnik zaslona 201 Meni parametrov Izhod za robota Priklic menija Parametri postaje Izhod robota je na hrbtni strani orodja. Geslo (funkcija zapore procesnih parametrov): WX1: OFF – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – levo – desno – levo & desno – ZeroSmog – Stop&Go Napotek Ko je dosežena delovna temperatura robota, se na zaslonu prikaže – ok –. ne pri Zero Smog + Stop&Go Opcija Opis levo desno levi kanal orodja (tovarniška nastavitev) desni kanal orodja levo & desno oba kanala orodja ZeroSmog Zadnji brezpotencialni izhod se pri uporabi orodja zapre. Prek opcijskega adapterja (WX HUB) lahko priključite določene dodatke Zero Smog.Vmesnik na zadnji strani RS 232 še vedno deluje. Izhod je odprt pri Standby (stanje pripravljenost), Auto Off (samodejni izklop) ali ko ni vstavljeno nobeno orodje. Zadnji vmesnik RS 232 se uporablja za krmiljenje opcijskega opto pretvornika za upravljanje KHE/ KHP prek svetlobnega vodnika. Pri uporabi orodja se aktivira izhod. Poleg tega se brezpotencialni izhod zapre. Izhod je izklopljen pri Standby (stanje pripravljenost), Auto Off (samodejni izklop) ali ko ni vstavljeno nobeno orodje. Stop&Go Predtek podtlaka (samo WXD2) Priklic menija Parametri postaje Da bi preprečili predčasen vklop črpalke ali omogočili določen čas predgrevanja mesta spajkanja, lahko nastavite čas zakasnitve vklopa. SL Opcija 0 sec 1-10 sec Iztek podtlaka (samo WXD2) Opis OFF: funkcija predteka podtlaka je izključena (tovarniška nastavitev) ON: ̌as predteka podtlaka, individualno nastavljiv Priklic menija Parametri postaje Da se izognete zamašitvi odspajkalnika, lahko nastavite čas izteka podtlaka. Opcija 0 sec 1-10 sec 202 Opis OFF: funkcija izteka podtlaka je izključena (tovarniška nastavitev) ON: ̌as izteka podtlaka, individualno nastavljiv Vtičnica za izenačevanje potenciala Različne vezave zaskočne vtičnice 3,5 mm omogočajo štiri različice: a a Trda ozemljitev brez vtiča (tovarniška nastavitev). b b z vtičem, izenačevalni vod na srednjem kontaktu. c c d Vtičnica za izenačevanje potenciala Brez potenciala Mehka ozemljitev d z vtičem. z vtičem in prispajkanim uporom. Ozemljitev preko izbranega upora. Posodobitev firmware-a Napotek Med posodobitvijo firmware-a postaje ne smete izklopiti. 1. Izklopite spajkalno postajo. 2. Vstavite ključ v vmesnik USB. 3. Vklopite spajkalno postajo. Posodobitev firmware-a bo opravljena samodejno (glejte sl. 34). Če je na vaši postaji novejša različica firmware-a, ta ne bo prepisana. Priklop pomožnih naprav Upoštevajte sliki s pregledom. Priklop pomožnih naprav Pomožne naprave lahko priklopite na vmesnik na sprednji strani in/ali na vmesnik na hrbtni strani spajkalne postaje. Spajkalna postaja samodejno zazna, katera pomožna naprava je priklopljena. Spajkalna postaja kaže levo (vmesnik spredaj) ali desno (vmesnik zadaj) simbol ali ime priklopljene pomožne naprave. Nastavitev parametrov pomožne naprave SL 1. Izberite pomožno napravo s pomočjo tipke za pomožno napravo (spredaj/zadaj). Na zaslonu se prikaže nastavljivi parameter (npr. število vrtljajev). 2. Nastavite želeno vrednost z vrtljivim kolescem s klikom. 3. Potrdite vrednost s tipko za vnos. Nega in vzdrževanje Umazan upravljalni pult očistite z ustrezno krpo. Vmesnike, ki jih ne uporabljate, zaščitite s pokrovčkom. 203 Sporočila o napakah in odpravljanje napak SL Sporočilo/Simptom Prikaz „- - -“ Možen vzrok Orodje ni prepoznano Orodje je v okvari Ni prikaza (zaslon je ugasnjen) V omrežju ni napetosti OFF Kanala ni možno vklopiti Izklop zaradi preobremenitve kanal je izključen WXD 2: Na odspajkalniku ni podtlaka Podtlak ni priključen Šoba odspajkalnika je zamašena Podtlak ni priključen ali pa ni priključen pravilno WXD 2: Nezadosten podtlak na odspajkalniku Polna filtrska kartuša na odspajkalniku Poln glavni filter na spajkalni postaji WXA 2: na spajkalniku na vroč zrak ni zraka cev za zrak ni priključena Podtlak ni priključen ali pa ni priključen pravilno Hintere RS 232: ni funkcije z Zero Smog/WHP/ PC/WFV 60A Izhod za robota je nastavljen na Stop/Go Ukrepi za pomoč Preverite priklop orodja na napravo Preverite priklopljeno orodje Vklopite omrežno stikalo Preverite omrežno napetost Preverite varovalko naprave Uporabljate lahko le en spajkalnik. Priklopite cev za podtlak na nastavek za podtlak Šobo odspajkalnika očistite z orodjem za čiščenje Priključite kompromiran zrak na nastavek za komprimiran zrak oz. preverite priklop Zamenjajte filtrsko kartušo na odspajkalniku Zamenjajte vložek glavnega filtra na spajkalni postaji Priključite kompromiran zrak na nastavek za komprimiran zrak oz. preverite priklop Priključite spajkalnikovo cev za zrak na WXA 2 oz preverite priklop Deaktivirajte funkcijo Stop & Go. Ali uporabite sprednji vmesnik RS 232. Garancija Zahtevki kupca zaradi napak, zastarajo v enem letu od dobave. To ne velja za regresne zahtevke kupca po §§ 478, 479 BGB. V garanciji, ki smo jo izdali mi, jamčimo le, če smo pisno izdali garancijo za kakovost ali trajnost ob uporabo pojma „Garancija“. Garancija ne velja v primeru nestrokovne uporabe in kadar v napravo posegajo nekvalificirane osebe. PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb! Podrobnejše informacije najdete na spletni strani www.weller-tools.com. 204 Tehnilised Andmed Jootejaamad Jootejaamad Lõppjootejaamad Kuuma õhu jaam WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 ca. 3,8 kg ca. 3,8 kg Mõõtmed P x L x K 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Kaal ca. 3,2 kg Võrgupinge 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Võimsustarve Võimsustarve 200 W Kaitseklass I, Antistaatiline korpus III, Jootetööriist Kaitse T2 A (230 V) T4 A (120 V) Temperatuurivahemik Celsius: 100 - 450°C (550°C) Fahrenheit: 200 - 850°F (999°F) Reguleeritava temperatuuri ala sõltub instrumendist. Temperatuuri täpsus ± 9 °C (± 17 °F) Temperatuuri stabiilsus ± 2 °C (± 4 °F) Potentsiaalide ühtlustuspuks Üle 3,5 mm lülituspuks seadme tagaküljel. Ekraan 255 x 128 dots / Taustavalgustus USB-liides Juhtploki esiküljel on USB-liides püsivara värskendamiseks, parameetrimiseks, monitoorimiseks ja andmelogide jaoks (WX monitoorimise tarkvara abil) Suruõhk - Sisendrõhk 400 - 600 kPA (58-87 psi), kuiv õlivaba suruõhk Sisendrõhk 400 - 600 kPA (58-87 psiid) õlivaba, kuiv suruõhk või lämmastik N2 Suruõhu muundur - Õhutarve 35 l/ min max alarõhk 55 kPA (8 psi) - Suruõhu ühendus - Suruõhuvooliku välimine läbimõõt 6 mm (0,24“) Suruõhuvooliku välimine läbimõõt 6 mm (0,24“) Õhu kogus - 200 W (255 W) 200 W (255 W) 200 W (255 W) EE ca. 3,2 kg umbes 0-18 l/ min 6 baari juures 205 Teie ohutuse huvides Täname teid selle seadme ostmisega üles näidatud usalduse eest. Tootmisel on järgitud rangeid kvaliteedinõudeid, mis tagavad seadme tõrgeteta töö. See kasutusjuhend sisaldab tähtsat teavet, kuidas seadet ohutult ja korrektselt kasutusele võtta, kasutada, hooldada ning lihtsamaid rikkeid ise kõrvaldada. Lugege see kasutusjuhend ja juuresolevad ohutusjuhised enne seadme kasutuselevõttu ja sellega töötamist hoolikalt läbi. Säilitage seda kasutusjuhendit kohas, kus kõik kasutajad sellele ligi pääsevad. Hoiatus! Elektrilöögi- ja põletusoht Juhtseadme ebaõigel ühendamisel esineb vigastusoht elektrilöögi tõttu ja see võib vigastada seadet. Juhtseadme kasutamisel esineb põletusoht jooteinstrumendilt. Lugege enne seadme kasutuselevõttu täielikult läbi lisatud ohutusjuhised, selle kasutusjuhendi ohutusjuhised ja Teie juhtseadme kasutusjuhis ning pidage kinni nendes nimetatud ettevaatusmeetmetest. Kasutusvaheaegadel asetage jootetööriist alati ohutushoidikule. Ärge suunake kuumaõhukolbi inimeste või põlevate esemete suunas! Seade on toodetud vastavalt tänapäeva tehnoloogia tasemele ja vastab kehtivatele ohutuseeskirjadele. Kui Te ei järgi lisatud ohutusvihikus olevaid juhiseid ning juhendis sisalduvaid hoiatusi-märkusi, võib tekkida inimeste ja esemete vigastamise oht. Andke seade kolmandatele isikutele edasi alati koos kasutusjuhendiga. Seadet tohivad kasutada alla 8-aastased lapsed või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete, puudulike kogemuste ja / või puudulike teadmistega isikud ainult järelevalve all või juhul, kui neid on seadme kasutamise osas juhendatud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastust ja hooldust ei tohi lapsed järelevalveta teostada. Kasutusotstarbele vastav käitamine Kasutage jootejaama / lahtijootejaama / kuuma õhu jaama ainult kasutusjuhendis nimetatud otstarbel ehk siin kirjeldatud tingimustel jootmiseks ja lahtijootmiseks. Sihtotstarbelise kasutuse alla kuulub ka: Te järgite seda juhendit ja kõiki teisi kaasnevaid dokumente, peate kinni kõigist riiklikest eeskirjadest õnnetuste ennetamiseks Omavoliliste seadme juures tehtud muudatuste eest valmistajatehas endale vastutust ei võta. EE Arvestatud direktiivid See seade on kooskõlas EL vastavusdeklaratsiooni andmetega ning direktiividega 2004/108/EL, 2006/95/EL ja 2011/65/EU (RoHS). Jäätmekäitlus Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ning keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta. 206 Teie ohutuse huvides Seadme kasutuselevõtt Juhis Jälgige ühendatud seadmete vastavaid kasutusjuhendeid. Võtke seade kasutusele, nagu on kirjeldatud peatükis „Kasutuselevõtt“. Kontrollige, kas võrgupinge vastab tüübisildil nõutavale. Ühendage seade pistikupessa ainult välja lülitatult. Pärast seadme sisselülitamist teostab mikroprotsessor kontrolloperatsiooni ja loeb instrumenti salvestatud parameetrite väärtused sisee. Sihttemperatuur ja püsitemperatuurid on salvestatud instrumenti. Temperatuuri reaalväärtus tõuseb kuni sihttemperatuurini (= jooteinstrumenti soojendatakse). WXA 2: Lämmastik N2 vähendab oksüdeerumist ja räbusti jääb pikemaks ajaks aktiivseks. Me soovitame lämmastikku N2, mis on kaubandusvõrgus saadav teraspudelites. Pudel peab olema varustatud 0-10 bar reduktoriga. Jootmine ja lahtijootmine Jootmistöödel lähtuge hetkel ühendatud jooteinstrumendi kasutusjuhendist. Jooteotsikute käsitsemine Kastke esimesel kuumutamisel valitud tinatatav jooteotsik joodisesse. Tänu sellele kaovad jooteotsikult seadme hoidmisel kogunenud oksiidkihid ja mustus. Pöörake enne jootekolbi jootevaheajaks ohutusjuhikule asetamist tähelepanu sellele, et jootekolb oleks korralikult tinatatud. Ärge kasutage liiga tugevatoimelisi jooteräbusteid. Kontrollige alati jooteotsikute asendi õigsust. Valige võimalikult madal töötemperatuur. Valige tööks suurim võimalik jooteotsiku vorm Rusikareegel: umbes sama suur kui pastajoodis. Kuna jooteotsiku ja jootekoha vahel toimub suurepinnaline soojusülekanne, tinatage jooteotsikut korralikult. Lülitage pikemateks tööpausideks jootesüsteem välja või kasutage Welleri funktsiooni temperatuuri langetamiseks mittekasutamisel. Enne jootekolbi pikemat mittekasutamist kastke otsik joodisesse. Viige joodis otse jootekohale, mitte jooteotsikule. Vahetage jooteotsikud selleks sobiva tööriistaga. Ärge kasutage jooteotsikul mehaanilist jõudu. EE Juhis Juhtseadmed on häälestatud keskmise suurusega jooteotsikute järgi. Otsikute vahetamisel või teise kujuga otsikute kasutamisel võib esineda hälbeid. WX 2, WXD 2, WXA 2: Ülekoormuskaitse (255 W) Et vältida jaama WX ülekoormust, lülitatakse mõlema kanali enam kui 255-vatise koormuse korral üks kanal automaatselt välja (Auto-Off). Lisaks toimub ülekoormusest tingitud väljalülitamine siis, kui ühendatud on järgmised tööriistade kombinatsioonid., Näiteks - 2 WXHP 120 kuumutusplaati - Üks WXHP 120 kuumutusplaat ja üks lahtijootmiskolb WXDP 120 või WXDV 120 207 Parameetrimenüü Parameetrimenüü on jaotatud kaheks piirkonnaks: Tööriista parameeter WXA 2 + Kuumaõhukolb Ooterežiimi temperatuur Ooterežiimi aeg (temperatuuri väljalülitamine) AUTO-OFF aeg (automaatne väljalülitusaeg) Tundlikkus Max kuuma õhu juurdevooluaeg (ainult WXA 2 + Kuumaõhukolb) Ofset (temperatuuri-ofset) Reguleerimisrežiim Protsessiaken Klahvilukustus (ainult WXA 2 + Kuumaõhukolb) WXA 2 + Kuumaõhukolb Jaama parameetrid Keel Temperatuuri versioon °C/°F (temperatuuriühikud) Parool (lukustusfunktsioon) Klahvitoonid sees/väljas LCD-kontrastsus LCD-taustaheledus Ekraanisäästja Robotiväljund EE Vaakumi eelkäivitus Vaakumi järeltöö (ainult WXD2) Kinnitage valik sisestusklahviga. Näit vahetub valiku/sisestusrežiimi. 208 Parameetrimenüü Ooterežiimi temperatuur menüüde avamine Tööriista parameeter Jooteinstrumendid on varustatud kasutamistuvastusega (andur) käepidemes, mis lülitab jooteinstrumendi mittekasutamisel jahutusoperatsiooni automaatselt sisse.anduriga Pärast temperatuuri väljalülitamist viiakse see automaatselt ooterežiimi temperatuurile. Ooterežiimi aeg (temperatuuri väljalülitamine) menüüde avamine Tööriista parameeter Kui jooteinstrumenti ei kasutata, siis langetatakse temperatuur pärast valitud ooterežiimi-aja möödumist ooterežiimi temperatuurile. Ooterežiimi näidatakse vilkuva reaalväärtuse näiduga ja ekraanil kuvatakse „Standby“ („Ooterežiim“). Vajutamine juhtklahvile lõpetab selle ooterežiimi. Instrumenti integreeritud andur tuvastab oleku muutuse ja deaktiveerib ooterežiimi oleku niipea, kui instrumenti liigutatakse. Lisafunktsioon OFF 1-99 min Kirjeldus WXHAP Ooterežiimi aeg on välja lülitatud (tehaseseaded) Ooterežiimi aeg, individuaalselt reguleeritav AUTO-OFF aeg (automaatne väljalülitusaeg) menüüde avamine Tööriista parameeter jooteinstrumendi mittekasutamisel lülitatakse AUTO-OFF-aja möödumisel instrumendi soojendus välja. Temperatuuri väljalülitamine toimub sõltumata ooteaja-funktsioonist. Reaaltemperatuur kuvatakse vilkuvalt ja seda kasutatakse jääksoojuse näiduna. Ekraanile ilmub „AUTO-OFF“. Lisafunktsioon OFF Kirjeldus „0 min“: AUTO-OFF funktsioon on välja lülitatud (tehaseseade) 1-999 min AUTO-OFF aeg, individuaalselt reguleeritav. menüüde avamine Lisafunktsioon low normal high Tööriista parameeter EE Tundlikkus Kirjeldus vähetundlik – reageerib tugevale (pikale) liikumisele standard (tehaseseaded) tundlik - reageerib kergele (lühikesele) liikumisele 209 Parameetrimenüü Max kuuma õhu juurdevooluaeg WXHAP menüüde avamine Tööriista parameeter Kuuma õhu kolvi (WXHAP) sisselülitusaja piiramine. WXHAP kuuma õhuvoolu sisselülitusaega saab piirata 0 kuni 60 sekundini (1 sammu haaval). Seatud aeg on siis mõlema kanali jaoks sama. Tehase seade on 0 sekundit („OFF“), st et õhuvool on sisse lülitatud, kuni kuuma õhu kolvi klahv või valikuline jalglüliti on alla vajutatud. Lisafunktsioon OFF 1-60 s Kirjeldus kestus ei ole määratud (tehaseseaded) individuaalselt seatav Ofset (temperatuuri-ofset) menüüde avamine Tööriista parameeter Jooteotsiku reaalset temperatuuri saab temperatuuri-ofseti sisestamisega korrigeerida ± 40 °C (± 72 °F) võrra. Reguleerimisrežiim menüüde avamine Tööriista parameeter See funktsioon määrab jooteinstrumendi soojenemisiseloomu kuni seatud instrumenditemperatuuri saavutamiseni. Lisafunktsioon standard sujuv agressiivne Kirjeldus sobitatud (keskmine) ülessoojendamine (tehaseseade) aeglane ülessoojendamine kiire ülessoojendamine EE Klahvilukustus WXHAP menüüde avamine Tööriista parameeter Selle funktsiooniga saab muuta kolvi WXHAP tehases reguleeritud klahviseadet. Lisafunktsioon ON OFF 210 Kirjeldus WXHAP lülitatakse esimese klahvile vajutusega sisse ja järgmise klahvile vajutusega välja. – Parameetrimenüü Protsessiaken menüüde avamine Tööriista parameeter Protsessiaknas seatud temperatuurivahemik määrab potentsiaalivaba lülitusfunktsiooni signaali iseloomu. Juhis LED rõngasvalgustusega instrumentidel (nt WXDP 120) määrab protsessiaken LED-rõngasvalgustuse põlemise iseloomu. Konstantne põlemine tähendab eelvalitud temperatuuri saavutamist või temperatuuri olekut etteantud protsessiakna piires. Vilkumine tähendab seda, et süsteem soojeneb või temperatuur on väljaspool protsessiakent. Keel menüüde avamine DEN ENG ESP FIN 中文 Dansk English Español Suomi FRA GER HUN ITA POR Temperatuuri versioon °C/°F (temperatuuriühikud) Option ° C ° F Parool (lukustusfunktsioon) Français Deutsch Magyar Italiano Português menüüde avamine RUS SWE TUR JPN Pусский Svenska Türkçe 日本語 POL Polski Jaama parameetrid Beschreibung Celsius Fahrenheit menüüde avamine Jaama parameetrid Pärast lukustuse sisselülitamist on jootejaamal kasutatavad veel ainult püsitemperatuuri-klahvid. Kõiki teisi valikuid ei saa kuni lukustuse vabastamiseni enam muuta. Juhis Kui peaks olema võimalik valida ainult üht temperatuuri väärtust, tuleb juhtklahvid (püsitemperatuuri-klahvid) seada samale temperatuuri väärtusele. Jootejaama lukustamine: Seadke soovitud kolmekohaline lukustuskood(vahemikus 001- 999) juhtrattaga. Lukustuson aktiivne (ekraanil on näha lukk). 211 EE CHN Jaama parameetrid Parameetrimenüü Jootejaama lahtilukustamine 1.Avage parameetrimenüü. Kui lukustuson aktiivne, avaneb automaatselt paroolimenüüpunkt. Ekraanile ilmub kolm tärni (***). 2.Seadke juhtrattaga kolmekohaline lukustuskood. 3.Kinnitage kood sisestusklahviga. Kas kood on ununenud? [email protected] Klahvitoonid sees/väljas Lisafunktsioon ON OFF Jaama parameetrid Kirjeldus LCD-kontrastsus: madal LCD-kontrastsus: kõrge menüüde avamine Lisafunktsioon 10% 100 % EE menüüde avamine sees väljas LCD-taustaheledus LCD-taustaheledus: tume LCD-taustaheledus: hele menüüde avamine Lisafunktsioon ON OFF Jaama parameetrid Kirjeldus Ekraanisäästja 212 Jaama parameetrid Kirjeldus LCD-kontrastsus Lisafunktsioon 10 60 menüüde avamine Jaama parameetrid Kirjeldus sees väljas Ekraanisäästja Parameetrimenüü Robotiväljund menüüde avamine Jaama parameetrid Robotiväljund asub seadme tagaküljel. Parool (lukustusfunktsioon): WX1: OFF – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – vasak – parem – vasak & parem – ZeroSmog – Stop&Go Juhis Kui töötemperatuur on saavutatud robot, siis ekraan - ok – ekraanil. ei toimi Zero Smog + Stop&Goi puhul Lisafunktsioon vasak parem Kirjeldus vasak & parem ZeroSmog mõlemad instrumendikanalid Stop&Go Vaakumi eelkäivitus (ainult WXD2) vasak instrumendikanal (tehaseseade) parem instrumendikanal Tööriista kasutamisel suletakse tagumine potentsiaalivaba lülitusväljund. Valikulise adaptri (WX HUB) kaudu saab ühendada kindla Zero Smogi. Tagumine RS 232 liides on jätkuvalt funktsionaalne. Lülitusväljund on avatud režiimidel Standby, Auto Off, Off või siis, kui tööriista ei ole ühendatud. Tagumist RS232 liidest kasutatakse valikulise optoadaptri kontrollimiseks ja valguskaabli abil KHE/ KHP lülitamiseks. Tööriista kasutamisel väljund aktiveeritakse. Suletakse ka potentsiaalivaba lülitusväljund. Väljund on väljas režiimidel Standby, Auto Off, Off või siis kui, tööriista ei ole ühendatud. menüüde avamine Jaama parameetrid Pumba enneaegse sisselülitumise vältimiseks või jootepunkti eelsoojenemisaja tagamiseks on võimalik seada sisselülituse ajaline viide 1-10 sec Vaakumi järeltöö (ainult WXD2) Kirjeldus OFF: vaakumi eelkäivitus on välja lülitatud (tehaseseaded) ON: vaakumi eelkäivitus, individuaalselt seatav menüüde avamine EE Lisafunktsioon 0 sec Jaama parameetrid Jootekolvi ummistumise vältimiseks on võimalik seada vaakumi järeltöö aeg. Lisafunktsioon 0 sec 1-10 sec Kirjeldus OFF: vaakumi järeltöö on välja lülitatud (tehaseseaded) ON: vaakumi järeltöö, individuaalselt seatav 213 Potentsiaalide ühtlustuspuks 3,5 mm lülituspuksi erineva lülitamisega on võimalikud 4 varianti: a a Püsivalt maandatud Ilma pistikuta (tarneolek). b b c c d Potentsiaalide Pistikuga, ühtlustusjuhe keskkontaktis. ühtlustuspuks Potentsiaalivaba Pistikuga Pehmelt maandatud Pistiku ja külgejoodetud takistiga. Maandamine valitud takistiga. d Firmavara ajakohastamine Juhis Firmavara ajakohastamise ajal ei tohi jaama välja lülitada. 1. Lülitage jootejaam välja. 2. Asetage mälupulk USB-liidesesse. 3. Lülitage jootejaam sisse. Firmavara ajakohastatakse automaatselt (vt joonist 34). Kui Teie jaamal on paigaldatud juba uuem firmavara, siis seda ei muudeta. Lisaseadmete ühendamine Jälgige ülevaatejooniseid. Lisaseadmete ühendamine Lisaseadmeid saab ühendada kas jootejaama liidesesse esiküljel ja/või liidesesse tagaküljel. Jootejaam tuvastab automaatselt, milline lisaseade on ühendatud.Jootejaam näitab vasakul (eesmine liides) või paremal (tagumine liides) ühendatud lisaseadme sümbolit või nime. Lisaseadmete parameetrite seadmine EE 1. Valige lisaseade lisaseadme-klahviga (eesmine/tagumine) välja. Seatav parameeter ilmub ekraanile (näit. Pöörlemiskiirus). 2. Seadke juhtrattaga soovitav väärtus. 3. Kinnitage väärtus sisestusklahviga Hooldamine ja teenindamine Puhastage juhtpaneeli mustumise korral selleks sobiva puhastuslapiga. Sulgege mittekasutatavad liidesed korkidega. 214 Veateated ja vigade kõrvaldamine Teade/Sümptom Näit „- - -“ Võimalik põhjus Instrumenti ei tuvastatud Instrument on rikkis Ekraan ei tööta (Ekraan väljas) Võrgupinge puudub OFF Kanalit ei saa sisse lülitada Ülekoormuskaitse Kanal on välja lülitatud WXD 2: Lahtijooteinstrumendis ei ole vaakumit Vaakumseade ei ole ühendatud Lahtijootedüüs on ummistunud Suruõhk ei ole ühendatud või on ühendatud valesti WXD 2: Lahtijooteinstrumendi vaakum ei ole piisav Abimeetmed Kontrollige instrumendi ühendust seadmega Kontrollige ühendatud instrumenti Lülitage võrgulüliti sisse Kontrollige võrgupinget Kontrollige seadme kaitset Saab kasutada ainult üht kolbi. Ühendage vaakumivoolik vaakumiühendusega Puhastage lahtijootedüüs puhastusinstrumendi abil ̈hendage suruõhk suruõhuühendusega või kontrollige ühendust Lahtijootejaama filterkassett on Vahetage lahtijootejaama täis filterkassett Jootejaama peafilter on täis Vahetage jootejaama peafiltri sisu Õhuvoolik ei ole ühendatud Suruõhk ei ole ühendatud või on ühendatud valesti Hintere RS 232: Zero Smog / WHP/PC / WFV 60A-ga ei tööta Automaatikaväljund on seatud Stop/Go peale Ühendage suruõhk suruõhuühendusega või kontrollige suruõhku Ühendage õhuvoolik kolvilt WXA 2-ga või kontrollige õhuvoolikut Deaktiveerige funktsioon Stop & Go. või kasutage eesmist RS 232 liidest. EE WXA 2: kuuma õhu kolvis puudub õhk Garantii Ostja pretensioonid puuduste kohta aeguvad ühe aasta jooksul kauba tarnimisest. See ei kehti ostja nõuetele vastavalt §§ 478, 479 BGB. Meie antud garantii osas vastutame me ainult siis, kui oleme andnud kirjalikus vormis omaduste ja säilivuse garantii ning garantii on antud, kasutades mõistet „Garantii“. Garantii kaotab kehtivuse mittesihtotstarbelise kasutuse korral ja juhul, kui kvalifitseerimata isikud teevad seadme juures muudatusi. Tootjapoolsed tehnilised muudatused on võimalikud! Lisainfot leiate veebilehel www.weller-tools.com. 215 WX 1 WX 2 WXD 2 274 WXA 2 275 T0055730401 / 07.2013 GERMANY ITALY USA Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2 74354 Besigheim Apex Tool S.r.l. Viale Europa 80 20090 Cusago (MI) Apex Tool Group, LLC 14600 York Rd. Suite A Sparks, MD 21152 Tel: +49 (0)7143 580-0 Fax: +49 (0)7143 580-108 Tel: +39 (02)9033101 Fax: +39 (02)90394231 Tel: +1 (800)688-8949 Fax: +1 (800)234-0472 GREAT BRITAIN SWITZERLAND CANADA Apex Tool Group (UK Operations) Ltd 4th Floor Pennine House Washington, Tyne & Wear NE37 1LY Apex Tool Switzerland Sàrl Rue de la Roselière 12 1400 Yverdon-les-Bains Apex Tools – Canada 164 Innisfil Street Barrie Ontario Canada L4N 3E7 Tel: +44 (0) 191 419 7700 Fax: +44 (0) 191 417 9421 Tel: +41 (0) 24 426 12 06 Fax: +41 (0) 24 425 09 77 Tel: +1 (905) 455 5200 FR ANCE CHINA AUSTR ALIA Apex Tool Group S.N.C. 25 Avenue Maurice Chevalier B.P. 46 77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex Apex Tool Group A-8 building No. 38 Dongsheng Road Heqing Industrial Park, Pudong Shanghai PRC 201201 Apex Tools P.O. Box 366 519 Nurigong Street Albury, N.S.W. 2640 Australia Tel: +86 (21)60880288 Fax: +86 (21)60880289 Tel: +61 (2)6058-0300 Fax: +61 (2)6021-7403 Tel: +33 (0) 1.64.43.22.00 Fax: +33 (0) 1.64.43.21.62 www.weller-tools.com © 2013, Apex Tool Group, LLC. Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.