bezpečnost

Transkript

bezpečnost
Cop Alfa Giulietta CZ:Alfa 159 cop. LUM ITA
16-09-2011
8:46
Pagina 1
ČESKÁ
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
Alfa Services
Cop Alfa Giulietta CZ:Alfa 159 cop. LUM ITA
16-09-2011
8:46
Pagina 2
PROČ POUŽÍVAT JEN
ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY
Navrhli jsme a vyrobili Váš vůz, proto jej známe skutečně do posledního detailu.
V autorizovaných servisech Alfa Romeo Service se setkáte s techniky, které jsme zaškolili přímo my a kteří Vám
poskytnou veškerou kvalitu a profesionalitu při všech úkonech údržby.
Servisy Alfa Romeo Vám stojí vždy po boku u pravidelné prohlídky či sezónní kontroly a vždy poskytnou
odborné a praktické rady.
Originální náhradní díly Alfa Romeo jsou zárukou spolehlivosti, kvality, komfortu a výkonu,
pro které jste si toto vozidlo zvolil/a.
Pro komponenty svého vozidla požadujte jedině originální díly, které se používají při jeho výrobě a které
představují výsledek naší trvalé snahy vyvíjet stále vyspělejší technologie.
Doporučujeme Vám proto spoléhat se pouze na originální náhradní díly:
jedině ty byly vyrobeny automobilkou Alfa Romeo přímo pro Vaše vozidlo.
BEZPEČNOST:
BRZDOVÝ SYSTÉM
EKOLOGIE: FILTRY PEVNÝCH ČÁSTIC,
ÚDRŽBA KLIMATIZACE
KOMFORT:
ZAVĚŠENÍ A STÍRAČE
VÝKONY:
SVÍČKY, VSTŘIKOVAČE A BATERIE
LINEACCESSORI:
STŘEŠNÍ NOSIČE, RÁFKY
Vážený zákazníku,
blahopřejeme Vám a děkujeme, že jste si vybral právě značku Alfa Romeo.
Sestavili jsme tento návod k použití tak, abyste Vám umožnil plně využívat kvality tohoto vozidla.
Doporučujeme vám, abyste jej podrobně pročetli dříve, než usednete poprvé za volant.
Jsou v něm uvedeny důležité informace, rady a upozornění ohledně používání vozidla, jež vám pomohou využívat beze zbytku všechny technické přednosti vaší Alfa Romeo.
Seznámíte se se speciálními charakteristikami a opatřeními, naleznete v něm i základní informace o okamžité a dlouhodobé péči a údržbě vašeho vozu Alfa Romeo, jakož i o bezpečnosti jízdy a provozu.
Doporučujeme Vám, abyste si pozorně přečetli také upozornění a pokyny označené symboly:
bezpečnost osob;
pro ochranu vozidla;
pro ochranu životního prostředí.
V přiložené Záruční knížce naleznete přehled o službách, které Alfa Romeo nabízí svým zákazníkům:
– Záruční list s lhůtami a podmínkami platnosti záruky
– přehled doplňkových služeb vyhrazených pro zákazníky značky Alfa Romeo.
Jsme si jisti, že díky těmto nástrojům ještě více oceníte jak své nové vozidlo, tak i pracovníky značkových servisů Alfa Romeo.
Hezké čtení a šťastnou cestu!
V této uživatelské příručce jsou popsány všechny verze Alfa Giulietta, stačí proto číst pouze informace
týkající se provedení, pohonu a verze vozidla, které jste si koupili.
Údaje jsou v této publikaci uvedeny pro informaci. Skupina Fiat Group Automobiles je oprávněna modely
popsané v této publikaci kdykoli upravit z důvodů technické či obchodní povahy.
Další informace získáte u autorizovaného servisu Alfa Romeo.
ČTĚTE V KAŽDÉM PŘÍPADĚ!
ČERPÁNÍ PALIVA
Zážehové motory: do vozidla čerpejte vyhradně bezolovnatý benzín s oktanovým číslem (RON) nejméně 95.
Vznětové motory: Do vozidla čerpejte výhradně motorovou
naftu podle evropské normy EN 590. Používáním jiných produktů
nebo směsí se může nenapravitelně poškodit motor a tím může
pozbýt platnost záruka na vozidlo.
K
SPOUŠTĚNÍ MOTORU
Zážehové motory: zkontrolujte, zda je parkovací brzda zatažená; řadicí páku přestavte na neutrál, sešlápněte na doraz spojkový pedál bez sešlápnutí pedálu akcelerace, otočte klíčkem zapalování na AVV a uvolněte jej,
jakmile motor naskočí.
Vznětové motory: otočte klíček ve spínací skříňce zapalování
na MAR a počkejte, až zhasnou kontrolky Y a m; otočte klíček zapalování na AVV a uvolněte jej, jakmile motor naskočí.
ZAPARKOVÁNÍ VOZIDLA
V BLÍZKOSTI HOŘLAVÝCH LÁTEK

Provozem motoru se katalyzátor zahřívá na velmi vysoké
teploty. Proto neparkujte s vozidlem na trávě, suchém listí,
jehličí nebo jiném hořlavém materiálu: nebezpečí požáru.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Pro lepší ochranu životního prostředí je vozidlo vybaveno
soustavou, která průběžně diagnostikuje komponenty ovlivňující emise.
PŘÍDAVNÉ ELEKTRICKÉ SPOTŘEBIČE
Jestliže zamýšlíte dokoupit do vozidla zařízení, jež vyžadují elektrické napájení, (a představují nebezpečí postupného vybití akumulátoru), vyhledejte autorizovaný servis
Alfa Romeo, kde vyhodnotí celkový odběr el. proudu a prověří, zda elektrická soustava vozidla snese další požadovanou zátěž.
CODE CARD (pro příslušné modely/trhy)
Uchovávejte kartu na bezpečném místě mimo vozidlo.
Doporučujeme, abyste měli elektronický kód uvedený na
CODE card trvale u sebe pro případ, že bude nutno motor nastartovat nouzově.
PLÁNOVANÁ ÚDRŽBA
Plánovanou údržbou dlouhodobě zajistíte zachování výkonnosti vozidla, bezpečnostních vlastností a nízké provozní náklady s ohledem na ochranu životního prostředí.
V NÁVODU K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ…
…naleznete důležité informace, rady a upozornění ohledně správného používání, bezpečné jízdy a dlouhodobé
životnosti vašeho vozidla. Zvláštní pozornost věnujte symbolům " (bezpečnost osob), # (ochrana životního prostředí), â (ochrana vozidla).
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
PALUBNÍ DESKA
Přítomnost a umístění ovládačů, přístrojů a kontrolek se může lišit podle příslušné verze vozidla.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
obr. 1
A0K0074m
1. Pevný výdech pro rozvádění vzduchu k bočním oknům – 2. Nastavitelný výdech vzduchu – 3. Pákový ovládač vnějšího osvětlení vozidla
4. Přístrojová deska – 5. Pákový ovládač stíračů čelního/zadního okna a jednotky Trip computer – 6. Horní nastavitelné výdechy – 7. Displej
rádiového navigačního zařízení (pro příslušné modely/trhy) – 8. Výstražná světla – 9. Čelní airbag na straně předního spolucestujícího
10. Odkládací přihrádka – 11. Prostřední nastavitelné výdechy vzduchu – 12. Autorádio (pro příslušné modely/trhy) – 13. Ovládače topení/ventilace/klimatizace – 14. Řadicí páka – 15. Systém „Alfa DNA“ – 16. Ovládací tlačítka: přední/zadní mlhová světla, systém
Start&Stop (pro příslušné modely/trhy), zamykání/odemykání dveří, zapínání/vypínání světel AFS (pro příslušné modely/trhy) – 17. Spínací skříňka – 18. Čelní airbag řidiče – 19. Pákový ovládač funkce Cruise Control (tempomatu) (pro příslušné modely/trhy) – 20. Tlačítka nastavování světlometů (pro příslušné modely/trhy) a zapínání Menu Set Up (nastavovací menu).
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
3
PŘÍSTROJOVÁ DESKA A PALUBNÍ PŘÍSTROJE
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
obr. 2
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
VERZE S MULTIFUNKČNÍM DISPLEJEM
A
B
C
D
E
Tachometr (rychloměr)
Displej, multifunkční
Otáčkoměr
Palivoměr s kontrolkou záložního množství paliva
Ukazatel teploty chladicí kapaliny motoru s kontrolkou maximální teploty
m c Kontrolky instalované pouze u verzí se vznětovým motorem. U verzí se vznětovým motorem se instaluje otáčkoměr stupnicí
do 6000 otáček.
UPOZORNĚNÍ Osvětlení grafických ukazatelů na přístrojové desce se může podle jednotlivých verzí lišit.
4
A0K0002m
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
obr. 3
A0K0001m
PROVEDENÍ S NASTAVITELNÝM MULTIFUNKČNÍM DISPLEJEM
ÚDRŽBA A PÉČE
A
B
C
D
E
TECHNICKÉ
ÚDAJE
Tachometr (rychloměr)
Nastavitelný multifunkční displej
Otáčkoměr
Palivoměr s kontrolkou záložního množství paliva
Ukazatel teploty chladicí kapaliny motoru s kontrolkou maximální teploty
m c Kontrolky instalované pouze u verzí se vznětovým motorem. U verzí se vznětovým motorem se instaluje otáčkoměr stupnicí
do 6000 otáček.
OBSAH
UPOZORNĚNÍ Osvětlení grafických ukazatelů na přístrojové desce se může podle jednotlivých verzí lišit.
5
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
RYCHLOMĚR (UKAZATEL RYCHLOSTI)
KONTROLKY NA PŘÍSTROJOVÉ DESCE
Ukazuje rychlost vozidla.
Obecná upozornění
OTÁČKOMĚR
Při rozsvícení kontrolky se na displeji zobrazí příslušné hlášení
a/nebo zazní zvuková výstraha, pokud to sdružený přístroj dovoluje. Jedná se o stručné preventivní signalizace, které se v žádném
případě nesmějí považovat za vyčerpávající a/nebo za alternativu
k pokynům uvedeným v tomto Návodu k použití a údržbě, jehož
velmi pečlivé pročtení doporučujeme. Při každé signalizaci závady postupujte v každém případě podle pokynů uvedených v této
kapitole.
Ukazuje počet otáček motoru.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
UKAZATEL HLADINY PALIVA
Ukazatel ukazuje množství paliva v nádrži.
0 – prázdná nádrž.
1 – plná nádrž
Kontrolka se rozsvítí, jestliže zásoba paliva v nádrži klesne asi na
8 – 10 litrů. Pak je nutno co nejrychleji palivo doplnit.
UKAZATEL TEPLOTY CHLADICÍ
KAPALINY MOTORU
Ukazatel ukazuje teplotu chladicí kapaliny motoru. Kontrolka se
rozsvítí při přehřátí chladicí kapaliny motoru. V takovém případě
vypněte motor a kontaktujte autorizovaný servis Alfa Romeo.
ÚDRŽBA A PÉČE
x
Nedostatečná hladina brzdové
kapaliny (červená)
Otočením klíčku ve spínací skříňce do polohy MAR se
kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Kontrolka (nebo symbol na displeji) se rozsvítí, jestliže hladina
brzdové kapaliny v nádržce klesne pod minimum účinkem případné netěsnosti okruhu
Na displeji se zobrazí příslušné hlášení.
Zabrzděná parkovací brzda (červená)
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
6
Otočením klíčku ve spínací skříňce do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Kontrolka (nebo
symbol na displeji) se rozsvítí při zatažení parkovací brzdy. Pokud vozidlo jede, ozve se také příslušná zvuková výstraha.
UPOZORNĚNÍ Pokud se kontrolka rozsvítí během jízdy, zkontrolujte, zda není zatažená parkovací brzda.
x
Závada EBD
Jakmile se při běžícím motoru současně rozsvítí kontrolky x (červená) a > (žlutá), znamená to závadu nebo nefunkčnost systému EBD. V takovém případě může při prudkém zabrzdění dojít k předčasnému zablokování zadních kol a vybočení vozidla ze
směru jízdy. Pokračujte v jízdě s nejvyšší opatrností
do nejbližšího autorizovaného servisu Alfa Romeo
a nechejte soustavu zkontrolovat. Na displeji se zobrazí příslušné
hlášení.
>
>
Závada systému ABS (žlutá)
Otočením klíčku ve spínací skříňce do polohy MAR se
kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí
zhasnout. Kontrolka (nebo symbol na displeji) se rozsvítí, jakmile přestane být soustava účinná. V takovém případě je
brzdová soustava nadále účinná, ale bez výkonů, které poskytuje
ABS. Pokračujte opatrně v jízdě a co nejdříve vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo. Na displeji se zobrazí příslušné hlášení.
d
Opotřebení brzdových destiček (žlutá)
(pro příslušné modely/trhy)
Kontrolka (nebo symbol na displeji) se rozsvítí při opotřebení destiček předních a zadních brzd. V takovém případě je nutno zajistit výměnu, jakmile to bude možné. Na displeji se zobrazí příslušné upozornění.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
7
Závada airbagu (červená)
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Při otočení klíčkem do polohy MAR se kontrolka
na přístrojové desce rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout Trvalé svícení kontrolky signalizuje
závadu airbagové soustavy. Na displeji se zobrazí příslušné hlášení.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
8
Jestliže se při otočení klíče ve spínací skříňce
na MAR kontrolka ¬ nerozsvítí nebo se rozsvítí
za jízdy (spolu s hlášením na displeji), je možné,
že je v některém ze zádržných systémů závada. Airbagy
nebo předpínače bezpečnostních pásů by se pak nemusely při nehodě aktivovat nebo by se v omezeném počtu
případů mohly aktivovat chybně. Než budete pokračovat v jízdě, kontaktujte autorizovaný servis Alfa Romeo
a nechejte systém bez prodlení zkontrolovat.
Závadu kontrolky ¬ signalizuje i blikání (delší
než 4 sekundy) kontrolky “ vypnutého čelního
airbagu spolucestujícího. Systém navíc samočinně
deaktivuje airbagy na straně spolucestujícího (přední
a boční, je-li součástí výbavy vozidla). V takovém případě by kontrolka ¬ nemusela signalizovat případné závady zádržných systémů. Než budete pokračovat v jízdě, vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo a nechejte
soustavu zkontrolovat.
Vypnutí airbagů spolujezdce/bočních
airbagů (žlutá)
Kontrolka “ se rozsvítí při vypnutí airbagu na straně
spolucestujícího a bočního airbagu. Jsou-li čelní airbagy
na straně spolucestujícího funkční, otočením klíčku na MAR se kontrolka rozsvítí “ a zůstane několik sekund svítit, několik sekund
bliká a pak musí zhasnout.
Závada kontrolky “ je signalizována rozsvícením
kontrolky ¬. Systém navíc samočinně odpojí airbagy na straně spolucestujícího (čelní a boční, jsouli). Než budete pokračovat v jízdě, vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo a nechejte soustavu zkontrolovat.
<
Nezapnuté bezpečnostní pásy
(červená) (pro příslušné modely/trhy)
Ve stojícím vozidle se při nesprávném zapnutí bezpečnostního pásu řidiče kontrolka rozsvítí trvale.
Při jedoucím vozidle blikání kontrolky a zvuková výstraha signalizují nesprávné zapnutí bezpečnostních pásů předních sedadel.
Zvukovou výstrahu (bzučák) systému S.B.R. (Seat Belt Reminder)
je možné si nechat trvale vypnout u autorizovaného servisu Alfa
Romeo.
Systém lze znovu aktivovat v nastavovacím menu.
Nedostatečné nabití baterie (červená)
w
(pro příslušné modely/trhy)
Při otočení klíčkem do polohy MAR se kontrolka
na přístrojové desce rozsvítí, ale po spuštění motoru musí zhasnout (s motorem na volnoběh je přípustné, aby zhasla s krátkým zpožděním).
Jestliže se kontrolka (nebo symbol na displeji) na přístrojové desce rozsvítí a zůstane svítit nebo bliká, vyhledejte bez prodlení autorizovaný servis Alfa Romeo.
g
Porucha aktivního řízení Dual Pinion
(červená) (pro příslušné modely/trhy)
Při otočení klíčkem do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Jestliže kontrolka (nebo symbol na displeji) zůstane svítit, nelze využívat účinek posilovače a na volant je nutno působit daleko větší
silou, byť je možné vozidlo i nadále řídit. V takovém případě se obraťte na autorizovaný servis Alfa Romeo. Na displeji se zobrazí
příslušné hlášení.
UPOZORNĚNÍ Po odpojení akumulátoru je třeba posilovač řízení inicializovat; nutnost tohoto opatření signalizuje rozsvícení příslušné
kontrolky. V tomto případě stačí otočit volantem doprava a doleva
až na doraz, nebo pokračovat v rovné jízdě několik stovek metrů.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
9
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
v
SVÍTÍ: Nedostatečný tlak motorového
oleje (červená)
BLIKÁ: Opotřebovaný motorový olej
(u příslušných verzí vozidla – červená)
Při otočení klíčkem do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale
po spuštění motoru musí zhasnout.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
10
1. Nedostatečný tlak motorového oleje
Jakmile systém zjistí nedostatečný tlak motorového oleje, kontrolka
se trvale rozsvítí a na displeji se současně zobrazí příslušná upozornění (pro určité verze).
Jestliže se kontrolka v rozsvítí za jízdy (spolu
s hlášením na displeji), zastavte bez prodlení vozidlo a kontaktuje autorizovaný servis Alfa Romeo.
2. Opotřebený motorový olej (u příslušných verzí vozidla)
Kontrolka začne blikat a na displeji se (pro příslušné modely/trhy)
zobrazí příslušné hlášení. Podle dané verze se kontrolka může rozblikat takto:
❍ každé dvě hodiny po dobu 1 minuty;
❍ po dobu 3 minut s intervalem mezi blikáním kontrolky 5 sekund, dokud nebude olej vyměněn.
Po této první signalizaci bude kontrolka blikat při každém spuštění motoru výše uvedeným způsobem, dokud nebude olej vyměněn. Kromě blikání kontrolky se na displeji (pro určitá provedení/trhy) zobrazí příslušné hlášení.
Rozblikání této kontrolky neznamená závadu vozidla, ale signalizaci pro zákazníka, že je při normálním používání vozidla potřebné vyměnit olej.
Upozorňujeme, že se opotřebení motorového oleje urychluje:
❍ používání vozidla ve městě; v tomto případě se filtr pevných
částic DPF musí regenerovat častěji;
❍ používání vozidla na krátké tratě, které neumožňuje dosažení provozní teploty motoru;
❍ opakované přerušení procesu regenerace, kdy začne svítit kontrolka filtru pevných částic DPF.
Po rozsvícení kontrolky by měl být opotřebený
motorový olej vyměněn co nejdříve a od prvního
rozsvícení kontrolky byste neměli najet více
než 500 km. Nedodržení výše uvedených pokynů může způsobit vážná poškození motoru, na která se nebude vztahovat záruka. Kromě toho připomínáme,
že rozsvícení této kontrolky není spojeno s množstvím motorového oleje, a proto by se v případě blikání této kontrolky neměl nikdy dolévat další olej.
u
Přehřátí chladicí kapaliny motoru
(červená)
Otočením klíčku ve spínací skříňce do polohy MAR se
kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Kontrolka se rozsvítí při přehřátí motoru. Na displeji se zobrazí příslušné hlášení.
Jestliže se kontrolka rozsvítí, je třeba postupovat takto:
❍ Zastavte vozidlo, vypněte motor a zkontrolujte, zda není hladina kapaliny v nádrži pod značkou MIN. V opačném případě
počkejte několik minut, aby mohl motor vychladnout, pak pomalu a opatrně otevřete uzávěr a doplňte chladicí kapalinu,
zkontrolujte, zda se nachází mezi značkami MIN a MAX
na nádržce. Zkontrolujte vizuálně i případné úniky kapaliny.
Jestliže se kontrolka rozsvítí i při dalším spuštění motoru, vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo.
❍ Při jízdě vozidla za náročnějších podmínek (např. tažení přípojného vozidla ve stoupání nebo jízda s plně naloženým vozidlem): zpomalte, a pokud bude kontrolka nadále svítit, zastavte vozidlo. Nechejte motor běžet 2 – 3 minuty s mírně
zvýšenými otáčkami, aby se zrychlil oběh chladicí kapaliny. Pak
motor vypněte. Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny motoru
výše uvedeným postupem.
UPOZORNĚNÍ Po jízdě za velmi náročných podmínek doporučujeme motor před zastavením nechat běžet několik minut při mírně
zvýšených otáčkách.
´
Nedovřené dveře (červená)
(pro příslušné modely/trhy)
Kontrolka (nebo symbol na displeji) se rozsvítí při
neúplném zavření dveří nebo víka zavazadlového prostoru. Pokud jsou dveře vozidla otevřené za jízdy, ozve se zvuková výstraha. U některých provedení se kontrolka (nebo symbol
na displeji) rozsvítí i v případě nedovřeného víka motorového prostoru.
U
Závada systému EOBD/vstřikování
(žlutá)
Při otočení klíče ve spínací skříňce do polohy MAR se
kontrolka ve sdruženém přístroji rozsvítí, ale musí zhasnout ihned po nastartování motoru.
Jestliže zůstane kontrolka rozsvícená, nebo se rozsvítí za jízdy, signalizuje nesprávnou funkci systému vstřikování; pokud kontrolka
svítí nepřerušovaně, signalizuje takovou závadu systému vstřikování, která může mít za následek zvýšení emisí škodlivin ve výfukových plynech, možný pokles výkonu, zhoršenou ovladatelnost
motoru a zvýšení spotřeby.
U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení.
V tomto stavu můžete pokračovat v jízdě, ale nevystavujte motor
velké zátěži a nejezděte vysokou rychlostí. Delší používání vozidla s trvale rozsvícenou kontrolkou může způsobit vážné závady.
Vyhledejte co nejdříve autorizovaný servis Alfa Romeo.
Kontrolka zhasne po odstranění závady, která nicméně zůstane
uložena v paměti soustavy.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
11
POZN.: (platná pouze pro benzínové motory)
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
Kontrolka signalizuje blikáním možnost poškození katalyzátoru.
Pokud kontrolka bliká, uvolněte pedál akcelerace a snižte otáčky
motoru, dokud nepřestance blikat. Pak je možné pokračovat
v jízdě pomalou rychlostí bez provozních stavů, které by mohly
způsobit další blikání kontrolky. Co nejdříve vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo.
Jestliže se kontrolka U po přetočení klíčku
na MAR nerozsvítí nebo začne blikat či se rozsvítí
trvale za jízdy (u některých provedení spolu s hlášením zobrazeným na displeji), vyhledejte co nejdříve autorizovaný servis Alfa Romeo. Funkčnost kontrolky
U smějí příslušným přístrojem zkontrolovat i orgány
oprávněné k silničním kontrolám. Dodržujte platné místní dopravní předpisy.
á
Systém VDC (žlutá)
(pro příslušné modely/trhy)
Otočením klíčku ve spínací skříňce do polohy MAR se
kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Jestliže kontrolka (nebo symbol na displeji) nezhasne, nebo
zůstane svítit i během jízdy, vyhledejte bez prodlení autorizovaný
servis Alfa Romeo. U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné
hlášení. Blikáním kontrolky za jízdy je signalizováno účinkování
systému VDC.
Závada ASR
Otočením klíčku ve spínací skříňce do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Jestliže kontrolka
(nebo symbol na displeji) nezhasne, nebo zůstane svítit i během
jízdy, vyhledejte bez prodlení autorizovaný servis Alfa Romeo.
U některých verzí se na displeji zobrazí příslušné hlášení. Blikáním kontrolky za jízdy je signalizován zásah systému ASR.
Závada Hill Holder
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
12
Při závadě systému Hill Holder se kontrolka rozsvítí, u některých
provedení spolu se symbolem * a hlášením na displeji. V takovém
případě se obraťte na autorizovaný servis Alfa Romeo.
Y
Porucha systému Alfa Romeo CODE/
Porucha alarmu (žlutá)
(pro příslušné modely/trhy)
Kontrolka (nebo symbol na displeji) se rozsvítí
(u některých verzí spolu s hlášením na displeji) při závadě systému Alfa Romeo CODE nebo alarmu (pro příslušné modely/trhy):
v takovém případě vyhledejte co nejdříve autorizovaný servis Alfa
Romeo.
Pokusu o vniknutí do vozidla
Kontrolka či u některých provedení symbol na displeji se rozsvítí
(spolu s hlášením) při pokusu o neoprávněné vniknutí do vozidla.
Obraťte se co nejdříve na autorizovaný servis Alfa Romeo.
m
Žhavení svíček
(vznětové motory) (žlutá)
Při otočení klíčkem do polohy MAR se kontrolka
na přístrojové desce rozsvítí, zhasne, jakmile se svíčky
nažhaví na danou teplotu. Motor je možné nastartovat ihned
po zhasnutí kontrolky.
c
Voda v palivovém filtru
(vznětové motory) (žlutá)
Kontrolka se rozsvítí trvale (spolu s hlášením na displeji), aby signalizovala vodu v naftovém filtru.
Voda v palivovém okruhu může vážně poškodit
vstřikovací soustavu a způsobit nepravidelný chod
motoru. Pokud se na přístrojové desce rozsvítí kontrolka c (spolu s hlášením a symbolem na nastavitelném
vícefunkčním displeji), vyhledejte co nejdříve autorizovaný servis Alfa Romeo pro odvodnění soustavy. Pokud
se tato signalizace projeví bezprostředně po načerpání paliva, je možné, že se voda dostala do nádrže při čerpání. V takovém případě ihned vypněte motor a kontaktujte
autorizovaný servis Alfa Romeo.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
UPOZORNĚNÍ Při zvýšené teplotě prostředí může svícení kontrolky trvat téměř nepostřehnutelnou dobu.
Porucha žhavení svíček
(verze se vznětovým motorem)
TECHNICKÉ
ÚDAJE
Kontrolka se rozsvítí (u některých provedení spolu s hlášením
na displeji) při závadě předžhavící soustavy svíček. Obraťte se co
nejdříve na autorizovaný servis Alfa Romeo a nechejte závadu
odstranit.
OBSAH
13
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
K
Rezerva paliva – Omezená
dojezdová vzdálenost (žlutá)
Kontrolka se rozsvítí, jestliže zásoba paliva v nádrži poklesne asi na 8 - 10 litrů. Po poklesu dojezdové vzdálenosti na asi 50 km (nebo ekvivalentu v mílích) se u některých provedení zobrazí i upozornění na displeji.
BEZPEČNOST
Pokud se kontrolka rozbliká za jízdy, vyhledejte
autorizovaný servis Alfa Romeo.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
14
Ü
Tempomat (zelená)
(pro příslušné modely/trhy)
Při otočení klíčkem do polohy MAR se kontrolka rozsvítí,
ale po několika sekundách musí zhasnout, pokud je tempomat vypnutý. Kontrolka se rozsvítí otočením prstencového ovládače tempomatu do polohy ON (viz „Cruise Control“ v této kapitole). Na displeji se zobrazí příslušné hlášení.
Probíhá vymývání DPF
h (filtr pevných částic) (pouze u verzí
se vznětovým motorem a filtrem DPF)
(žlutá)
Otočením klíčku ve spínací skříňce do polohy MAR se kontrolka rozsvítí, ale po několika sekundách musí zhasnout. Svícením kontrolka signalizuje, že systém DPF musí regeneračním procesu odstranit zachycené zplodiny (pevné částice).
Kontrolka se nerozsvítí při každé regeneraci filtru pevných částic
DPF, ale pouze v případě, kdy si jízdní stavy tuto signalizaci vynutí.
Aby kontrolka zhasla, je nutno s vozidlem jet až do skončení procesu regenerace.
Proces regenerace trvá v průměru 15 minut. Optimální podmínky
pro dokončení regenerace je ujetí 60 km/h při otáčkách motoru
nad 2000 ot/min.
Rozsvícení kontrolky neznamená závadu vozidla a nemusíte tedy vyhledat autorizovaný servis Fiat. Kromě rozsvícení kontrolky
se na displeji zobrazí příslušné hlášení (pro určitá provedení/trhy).
Přepravní rychlost musí být vždy přizpůsobena dané dopravní situaci, počasí a příslušným pravidlům
silničního provozu. Motor lze vypnout i v případě, že kontrolka filtru pevných částic DPF svítí; opakované
přerušování procesu regenerace může ale způsobit rychlejší opotřebení motorového oleje. Z tohoto důvodu doporučujeme před vypnutím motoru postupovat podle výše uvedených pokynů a počkat, až kontrolka zhasne.
Nedoporučujeme provádět proces regenerace filtru DPF,
pokud vozidlo stojí.
è
Obecná porucha (žlutá)
(pro příslušné modely/trhy)
Kontrolka se rozsvítí v následujících případech. V tomto případě se obraťte co nejdříve na autorizovaný servis
Alfa Romeo a nechejte závadu odstranit.
Závada vnějších světel
Závada brzdových světel
Překročení limitu rychlosti (červená)
Zablokování přívodu paliva
(pro příslušné modely/trhy)
Kontrolka se rozsvítí při zásahu odpojovače přívodu paliva. Na displeji se zobrazí příslušné hlášení.
Kontrolka (pro příslušné modely/trhy) se rozsvítí při
překročení mezní rychlosti přednastavené na 120 km/h.
Jakmile vozidlo překročí hodnotu mezní rychlosti přednastavenou
v menu (např. 120 km/h), zobrazí se u některých provedení
hlášení a symbol na displeji, zároveň se ozve zvuková výstraha.
BEZPEČNOST
Viz popis uvedený pro kontrolku 6.
Viz popis uvedený pro „závadu brzdových světel“.
X
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
Porucha zařízení Start&Stop
(pro příslušné modely/trhy)
Kontrolka se rozsvítí, když dojde k závadě systému Start&Stop.
ÚDRŽBA A PÉČE
Porucha dešťového snímače
(pro příslušné modely/trhy)
Kontrolka se rozsvítí při závadě dešťového senzoru.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
15
Závada parkovacích senzorů
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
(pro příslušné modely/trhy)
Viz popis uvedený pro kontrolku t.
4
Koncové světlo do mlhy (žlutá)
Kontrolka se rozsvítí při zapnutí zadních mlhových světel. Při zapnutí světel se také rozsvítí LED umístěný
v tlačítku 4.
Porucha senzoru stmívání
(pro příslušné modely/trhy)
BEZPEČNOST
Kontrolka se rozsvítí při závadě soumrakového snímače.
(pro příslušné modely/trhy)
Kontrolka se rozsvítí, když zapnete přední mlhová
světla. Při zapnutí světel se také rozsvítí LED umístěný v tlačítku 5.
Kontrolka se rozsvítí v případě, kdy řídicí jednotka zjistí závadu adaptivních světlometů AFS (viz odstavec „Autoadaptivní světlomety
AFS“) v této kapitole. Na displeji se zobrazí příslušné hlášení.
Obrysová světla (zelená)
Závada adaptivních světlometů AFS
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
Závada bezpečnostního systému proti skřípnutí
při zavírání oken
Kontrolka se rozsvítí, když dojde k závadě systému proti skřípnutí. Na displeji se zobrazí příslušné hlášení.
ÚDRŽBA A PÉČE
Závada snímače tlaku motorového oleje
Kontrolka se rozsvítí při závadě snímače tlaku motorového oleje.
Na displeji se zobrazí příslušné hlášení.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
16
5
Přední světla do mlhy (zelená)
3
Kontrolka se rozsvítí při zapnutí obrysových světel.
Follow me home (zelená)
Kontrolka se rozsvítí (spolu se zobrazením hlášení na displeji)
při zapnutí tohoto zařízení (viz odstavec „Zařízení Follow me
home“ v této kapitole).
2
Potkávací světlomety (zelená)
Kontrolka se rozsvítí při zapnutí potkávacích světlometů.
U
Zapnutí/vypnutí
systému Start&Stop
(pro příslušné modely/trhy)
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Závada systému Start&Stop
Dálková světla (modrá)
1
R
E
Kontrolka se rozsvítí při zapnutí dálkových světlometů.
Směrové světlo levé (zelená)
Kontrolka se rozsvítí při přepnutí pákového přepínače
ukazatelů směru dolů při zapnutí výstražných světel.
Směrové světlo pravé (zelená)
Kontrolka se rozsvítí při přepnutí pákového přepínače
ukazatelů směru nahoru při zapnutí výstražných světel.
Zapnutí systému Start&Stop
Při zapnutí systému Start&Stop se displeji objeví příslušné hlášením.
Za tohoto stavu LED v tlačítku T umístěném na osazení přístrojové desky (viz odstavec „Start&Stop“ v této kapitole) nesvítí.
Vypnutí systému Start&Stop
❍ Verze s multifunkčním displejem: vypnutí systému Start&Stop
signalizuje hlášení na displeji.
❍ Verze s konfigurovatelným multifunkčním displejem: vypnutí
systému Start&Stop signalizuje zobrazení symbolu T a hlášení na displeji.
Je-li systém Start&Stop vypnutý, LED v tlačítku T svítí.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
Závada systému Start&Stop
V případě závady systému Start&Stop se na displeji zobrazí blikající symbol U (displej, multifunkční) nebo j (Nastavitelný multifunkční displej). U určitých verzí se na displeji zobrazí i upozornění. V takovém případě vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
17
Otevřený zavazadlový prostor
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
R
Jestliže je otevřené víko zavazadlového prostoru,
u některých provedení se na displeji zobrazí příslušné
hlášení a symbol.
BEZPEČNOST
S
Otevřené víko motorového prostoru
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
18
s
Zablokování přívodu paliva
W
Závada vnějších světel
U některých verzí se na displeji zobrazí hlášení
a symbol při zásahu bezpečnostního odpojovače paliva.
Další informace, týkající se postupu při obnově funkce systému odpojování paliva, naleznete v části „Systém odpojování paliva“ této kapitoly
Jestliže je otevřené víko motorového prostoru,
u některých provedení se na displeji zobrazí příslušné
hlášení a symbol.
√
Nebezpečí námrazy na vozovce
U provedení s nastavitelným multifunkčním displejem
se zobrazí hlášení + symbol na displeji, jakmile klesne
venkovní teplota pod 3 °C.
U provedení s multifunkčním displejem se zobrazí pouze příslušné hlášení.
UPOZORNĚNÍ Při závadě snímače venkovní teploty se na displeji
zobrazí namísto hodnoty jen čárky.
U některých provedení se na displeji zobrazí toto hlášení a symbol při závadě následujícího světla/světel:
– denní světla (DRL)
– obrysová světla
– směrová světla
– zadní svítilna do mlhy
– osvětlení registrační značky.
Může se jednat o některou z následujících závad: spálení žárovky/žárovek, přepálení pojistky nebo přerušené elektrické vedení.
T
Závada brzdových světel
U některých provedení se při závadě brzdových světel zobrazí na displeji toto hlášení a symbol: Možná
závada: spálení žárovky, přepálení příslušné pojistky nebo přerušené elektrického spojení.
1
Porucha senzoru stmívání
(pro příslušné modely/trhy)
U některých provedení se na displeji zobrazí toto hlášení a symbol při závadě soumrakového senzoru.
u
Porucha dešťového snímače
U provedení s konfigurovatelným multifunkčním displejem se zobrazí hlášení + symbol na displeji udávající navolený jízdní režim
„DYNAMIC“, „NORMAL“ nebo „ALL WEATHER“. Pokud nelze některý z těchto režimů navolit, na displeji se zobrazí příslušné upozornění.
U provedení s nastavitelným multifunkčním displejem se zobrazí
písmeno (d nebo a) označující navolený jízdní režim a příslušné
hlášení.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
(pro příslušné modely/trhy)
U některých provedení se na displeji zobrazí toto hlášení a symbol při závadě dešťového senzoru.
t
Zobrazení navoleného jízdního režimu
(Systém „Alfa DNA“) (pro příslušné modely/trhy)
Porucha parkovacího asistenta
(pro příslušné modely/trhy)
U některých provedení se na displeji zobrazí toto hlášení a symbol při závadě parkovacích senzorů.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
19
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
DISPLEJ
„STANDARDNÍ“ OBRAZOVKA
MULTIFUNKČNÍHO DISPLEJE obr. 6
Vozidlo lze vybavit multifunkčním/konfiguratelným displejem, který je schopen poskytovat řidiči během jízdy užitečné informace podle jeho nastavení.
S klíčkem vytaženým ze zapalování se při otevření některých dveří na displeji zobrazí na několik sekund čas a počet ujetých km (nebo mílí).
Na displeji se zobrazí:
A. Datum
B. Počítadlo km (zobrazení počtu ujetých km nebo mílí)
C. Jízdní režim, zvolený pomocí systému „ALFA DNA“ (Systém
kontroly jízdy vozidla)(pro příslušné modely/trhy)
– d = Dynamic
– n = Normal
– a = All Weather
D. Hodiny (zobrazené vždy i s klíčkem vytaženým ze zapalování a zavřenými dveřmi)
E. Ukazatel funkce Start&Stop (pro příslušné modely/trhy)
F. Venkovní teplota
G. Gear Shift Indicator (ukazatel řazení rychlostních stupňů)(pro
příslušné modely/trhy)
H. Poloha sklonu světlometů (pouze při zapnutí potkávacích
světel).
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
20
obr. 6
A0K1222g
„STANDARDNÍ“ OBRAZOVKA
KONFIGURATELNÉHO MULTIFUNKČNÍHO
DISPLEJE obr. 7
U některých verzí se při navolení režimu jízdy „DYNAMIC“ (viz odstavec „Systém Alfa DNA“ v této kapitole) zobrazí na displeji tlak
v turbíně – obr. 8.
Na displeji se zobrazí:
A. Čas
B. Částečný počet ujetých km (nebo mílí)
C. Počitadlo km (počet ujetých km/mílí)
D. Signalizace stavu vozidla (např. otevření dveří, případný výskyt náledí na silnici atd.)/Ukazatel funkce Start&Stop (pro
příslušné modely/trhy)/Gear Shift Indicator (ukazatel řazení
rychlostních stupňů)(pro příslušné modely/trhy).
E. Nastavení sklonu světlometů (pouze se zapnutými potkávacími světlomety)
F. Venkovní teplota
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 7
A0K0005m
obr. 8
A0K0006m
21
GEAR SHIFT INDICATOR
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Systém „GSI“ (Gear Shift Indicator) doporučuje řidiči, jaký rychlostní stupeň má zařadit pomocí vyhrazeného hlášení na přístrojové
desce (viz obr. 9).
Pomocí systému GSI je řidič upozorňován, že zařazením jiného
rychlostního stupně se sníží spotřeba paliva.
Abyste řadili s ohledem na co nejnižší spotřebu paliva, doporučujeme používat režim „Normal“ nebo „All Weather“ a tam, kde
to dopravní situace dovoluje, sledovat doporučení systému Gear
Shift Indicator.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
22
obr. 9
A0K0050m
Pokud se na displeji objeví ikona SHIFT UP (N SHIFT), doporučuje GSI přeřadit na rychlostní stupeň s vyšším převodovým poměrem, kdežto když se na displeji zobrazí ikona SHIFT DOWN
(O SHIFT), doporučuje GSI přeřadit na stupeň s nižším převodovým poměrem.
POZN. signalizace na přístrojové desce zůstane rozsvícená, dokud řidič nepřeřadí nebo dokud se podmínky jízdy nevrátí
do takového stavu, že změna rychlosti již není za účelem optimalizace spotřeby nezbytná.
WELCOME MOVEMENT
OVLÁDACÍ TLAČÍTKA obr. 10
U některých provedení se při otočení klíčku na MAR:
❍ ukazatelé rychloměru a otáčkoměru rychle vychýlí (nahoru/dolů);
❍ osvětlí se grafické ukazatele/displej;
❍ na displeji se zobrazí grafická animace profilu vozidlu.
Ò ▲: procházení nabídkami na obrazovce nahoru nebo zvýšení
zobrazené hodnoty.
„SET ESC“: krátký stisk: vstup do menu a/nebo přechod na
následující obrazovku nebo potvrzení volby. Dlouhý
stisk: návrat na standardní obrazovku.
 ▼: procházení položkami na obrazovce dolů nebo snížení zobrazené hodnoty.
Pohyb ukazatelů
❍ Při vytažení klíčku ze zapalování během pohybu ukazatelů
se tyto vrátí do výchozí polohy.
❍ Jakmile se ukazatelé dostanou na konec stupnice, vrátí se
na hodnotu udanou stavem vozidla.
❍ Při spuštění motoru se ukazatelé ustálí.
UPOZORNĚNÍ Tlačítko „Ò ▲“ a „ ▼“ aktivují jednotlivé funkce takto:
❍ v menu: umožňují procházet položkami nahoru nebo dolů;
❍ při nastavování: umožňují zvýšit nebo snížit hodnotu.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
Osvětlení ukazatelů/displeje
Po několika sekundách od zapnutí klíčku v zapalování se na několik
sekund rozsvítí ukazatelé, grafiky a displej.
ÚDRŽBA A PÉČE
Zobrazení grafické animace
Při vytahování klíčku v zapalování (se zavřenými dveřmi) zůstane displej osvětlený a zobrazí se grafická animace. Jas displeje pak
postupně tmavne, až se vypne.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 10
A0K0094m
23
MENU SETUP
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
24
Menu obsahuje celou řadu položek, jejichž výběrem pomocí tlačítek „Ò ▲“ a „ ▼“ zpřístupníte následující volby a nastavení
(setup). Některé položky mají submenu.
Nastavovací menu se aktivuje krátkým stiskem tlačítka SET ESC.
Menu se skládá z následujících položek:
– MENU
– ZVUKOVÉ UPOZORNĚNÍ NA RYCHLOST
– SNÍMAČ SVĚTLOMETŮ (pro příslušné modely/trhy)
– DEŠŤOVÝ SNÍMAČ (pro příslušné modely/trhy)
– AKTIVACE/ÚDAJE JEDNOTKY TRIP B
– NASTAVENÍ ČASU
– NASTAVENÍ DATA
– PRVNÍ STRANA (pro příslušné modely/trhy)
– VIZ AUTORÁDIO
– AUTOCLOSE
– MĚRNÁ JEDNOTKA
– JAZYK
– HLASITOST UPOZORNĚNÍ
– HLASITOST PŘI STISKU TLAČÍTEK
– ZVUKOVÉ UPOZORNĚNÍ/BZUČÁK SIGNALIZUJÍCÍ NEZAPNUTÍ
BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ
– SERVIS
– AIRBAG/BAG NA STRANĚ SPOLUCESTUJÍCÍHO
– DENNÍ SVĚTLOMETY
– SVÍTIDLA VE VOZIDLE
– VÝSTUP Z MENU
POZNÁMKA Některé položky ve vozidle opatřeného systémem rádiové navigace (pro příslušné modely/trhy) se zobrazují na jeho
displeji.
Navolení položky hlavního menu bez podmenu:
– krátkým stiskem tlačítka SET ESC lze navolit nastavení hlavního menu, které chcete změnit;
– tlačítky „Ò ▲“ nebo „ ▼“ (postupným stiskem) je možné
zvolit nové nastavení;
– krátkým stiskem tlačítka SET ESC lze nastavení uložit do paměti
a současně se vrátit na původně zvolenou položku v hlavním menu.
Navolení jedné položky hlavního menu
obsahujícího i podmenu:
– krátkým stiskem tlačítka SET ESC lze zobrazit první položku podmenu;
– tlačítky „Ò ▲“ nebo „ ▼“ (postupným stiskem) je možné
procházet položkami podmenu;
– krátkým stiskem tlačítka SET ESC lze nastavení zvolit položku
podmenu a vstoupit do příslušného nastavovacího menu;
– tlačítky „Ò ▲“ nebo „ ▼“ (postupným stiskem) je možné
zvolit nové nastavení této položky podmenu;
– krátkým stiskem tlačítka SET ESC lze nastavení uložit do paměti
a současně se vrátit na původně zvolenou položku hlavního menu.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
25
POLOŽKY MENU
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
26
Menu
Tato položka umožňuje vstoupit do nastavovacího menu.
Stiskněte tlačítko „Ò ▲“ nebo „ ▼“ chcete-li zvolit jednotlivé
položky menu.
Dlouhým stiskem tlačítka SET ESC se vrátíte na standardní obrazovku.
Zvukový signál rychlosti (limit rychlosti)
Tato funkce umožňuje přednastavit mezní rychlost vozidla (km/h
nebo m/h), na jejíž překročení bude řidiče upozorněn zvukovou
výstrahou. Pro nastavení požadované mezní rychlosti postupujte
následovně:
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji se zobrazí nápis
(Beep Vel.);
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ zvolte zapnutí (On) nebo vypnutí (Off) mezní rychlosti;
– pokud jste funkci již zapnuli (On), stiskem tlačítek „Ò ▲“ nebo „ ▼“ můžete zvolit požadovanou mezní rychlost a potvrdit
volbu stiskem SET ESC.
UPOZORNĚNÍ Rychlost lze nastavit v rozsahu 30 – 200 km/h
(20 – 125 mph podle přednastavené měrné jednotky), viz níže odstavec „Měrná jednotka“ (Nastavení měrnýchjednotek). Každým stiskem tlačítka Ò ▲/ ▼ se hodnota zvýší/sníží o pět
jednotek. Podržením tlačítka Ò ▲/ ▼ se hodnota rychlosti zvýší/sníží automaticky. Jakmile se začnete blížit k požadované hodnotě, přejděte na nastavení jednotlivými stisky;
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, chcete-li se vrátit na obrazovku
menu, nebo tlačítko stiskněte dlouze, chcete-li se vrátit
na standardní obrazovku, aniž jste úpravu uložili.
Postup při zrušení zadaného limitu rychlosti:
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji se rozbliká hlášení (ON);
– stiskněte tlačítko  ▼, na displeji se rozbliká (Off);
– krátkým stiskem tlačítka SET ESC se vrátíte na obrazovku
s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
Snímač světlometů
(Nastavení citlivosti snímače světlometů
automatických/soumrakových)
(pro příslušné modely/trhy)
Tato funkce umožňuje automaticky zapnout nebo vypnout světlomety podle vnějších světelných podmínek.
Tato funkce umožňuje nastavit citlivost soumrakového snímače na jednu ze tří úrovní (úroveň 1 = minimální citlivost, úroveň 2
= střední citlivost, úroveň 3 = nejvyšší citlivost); čím vyšší je citlivost, tím menší množství světla zvenku je třeba pro rozsvícení světel. (např. s nastavením na úroveň 3 se při soumraku světla rozsvítí dříve než s nastavením na úrovni 1 a 2).
Postup při nastavení:
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji se rozbliká původně nastavená úroveň;
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ proveďte nastavení;
– krátkým stiskem tlačítka SET ESC se vrátíte na obrazovku
s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
Dešťový snímač
(Nastavení citlivosti dešťového snímače)
(pro příslušné modely/trhy)
Tato funkce umožňuje nastavit čtyři úrovně citlivosti dešťového
senzoru.
Postup při nastavení citlivosti:
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji se rozbliká původně nastavená „úroveň“ citlivosti;
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ proveďte nastavení;
– krátkým stiskem tlačítka SET ESC se vrátíte na obrazovku
s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
27
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
28
Zapnutí/Údaje jednotky Trip B
(Zprovoznění jednotky Trip B)
Touto funkcí lze aktivovat (ON) nebo deaktivovat (OFF) zobrazování údajů v rámci dílčího úseku jízdy, tzv. Trip B. Další informace
jsou uvedeny v části „Trip computer“.
Postup při aktivaci/deaktivaci:
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji se rozbliká ON nebo OFF podle předchozího nastavení;
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ proveďte nastavení;
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, chcete-li se vrátit na obrazovku
menu, nebo tlačítko stiskněte dlouze, chcete-li se vrátit na standardní obrazovku, aniž jste úpravu uložili.
Nastavení času (nastavení hodin)
Touto funkcí se nastaví čas prostřednictvím dvou podmenu: „Čas“
a „Formát“.
Postup při nastavení:
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji se zobrazí dvě podmenu: „Čas“ a „Formát“;
– stiskněte tlačítko „Ò ▲“ nebo „ ▼“ pro přenutí mezi dvěma podmenu;
– zvolte podmenu, ve kterém chcete provést změnu, a krátce stiskněte tlačítko SET ESC;
– v podmenu „Čas“: krátkým stiskem tlačítka SET ESC se na displeji rozblikají „hodiny“;
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ proveďte nastavení;
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji se rozblikají „minuty“;
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ proveďte nastavení;
POZNÁMKA Každým stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ se hodnota zvýší/sníží o jednu jednotku. Podržením tlačítka se hodnota zvyšuje/snižuje automaticky a rychle. Jakmile se začnete blížit k požadované hodnotě, přejděte na nastavení jednotlivými
stisky.
– když vstoupíte do podmenu „Formát“: krátkým stiskem tlačítka SET ESC se na obrazovce rozbliká způsob zobrazování;
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ zvolte režim „24h“ nebo „12h“.
Po nastavení krátkým stiskem tlačítka SET ESC se vrátíte
na obrazovku se submenu; delším stiskem tlačítka se vrátíte
na obrazovku s hlavním menu bez uložení dat.
– opětným delším stiskem tlačítka SET ESC se vrátíte na standardní
obrazovku nebo na hlavní menu podle toho, kde jste se v menu
právě nacházeli.
Nastavit datum (nastavení data)
Tato funkce umožňuje nastavit datum (den – měsíc – rok).
Postup při nastavení data:
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji se rozbliká „rok“;
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ proveďte nastavení;
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji se rozbliká „měsíc“;
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ proveďte nastavení;
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji se rozbliká „den“;
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ proveďte nastavení;
POZNÁMKA Každým stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ se hodnota zvýší/sníží o jednu jednotku. Podržením tlačítka se hodnota zvyšuje/snižuje automaticky plynule. Jakmile se začnete blížit k požadované hodnotě, přejděte na nastavení jednotlivými
stisky.
– krátkým stiskem tlačítka SET ESC se vrátíte na obrazovku
s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
29
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
30
První stránka (zobrazování informací
na hlavní obrazovce)
(pro příslušné modely/trhy)
Tato funkce umožňuje zvolit, jaké informace chcete zobrazovat
na hlavní obrazovce. Je možné zobrazit datum nebo dílčí
vzdálenost.
Postup při nastavení:
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji se rozbliká „První
stránka“;
– dalším krátkým stiskem tlačítka SET ESC se zobrazí volby „Datum“ a „Informace o motoru“;
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ nastavíte typ zobrazení, které chcete mít na hlavní obrazovce displeje;
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, chcete-li se vrátit na obrazovku
menu, nebo tlačítko stiskněte dlouze, chcete-li se vrátit
na standardní obrazovku, aniž jste úpravu uložili.
Otočením klíče ve spínací skříňce do polohy MAR se na displeji
– po počátečním testu – zobrazí informace nastavené funkcí menu „První stránka“.
Viz autorádio (opakování audio informací)
Tato funkce umožňuje zobrazit na displeji informace o autorádiu.
– Autorádio: kmitočet nebo hlášení RDS o naladěné rozhlasové
stanici, aktivace automatického ladění nebo AutoSTore;
– CD audio, CD MP3: číslo stopy;
– CD Changer: číslo CD a číslo stopy;
Postup při zobrazení (ON) nebo vypnutí (OFF) informací
o autorádiu na displeji:
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji se rozbliká ON nebo OFF podle předchozího nastavení;
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ proveďte nastavení;
– krátkým stiskem tlačítka SET ESC se vrátíte na obrazovku
s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
Autoclose (automatické centrální zamknutí
dveří při jízdě vozidla)
Je-li funkce zapnuta (ON), umožňuje aktivovat automatické zamknutí dveří při překročení rychlosti 20 km/h.
Postup při zapnutí/vypnutí funkce:
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji se zobrazí podmenu;
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji se rozbliká ON nebo OFF podle předchozího nastavení;
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ proveďte nastavení;
– krátkým stiskem tlačítka SET ESC se vrátíte na obrazovku podmenu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na obrazovku hlavního
menu bez uložení dat;
– opětným delším stiskem tlačítka SET ESC se vrátíte na standardní
obrazovku nebo na hlavní menu podle toho, kde jste se v menu
právě nacházeli.
Měrná jednotka (nastavení měrných jednotek)
Tato funkce umožňuje nastavení měrných jednotek prostřednictvím
tří podmenu: „Vzdálenost“, „Spotřeba“ a „Teplota“.
Postup při nastavení měrné jednotky:
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji se zobrazí
tři podmenu;
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ je možné se přepínat mezi třemi podmenu;
– zvolte podmenu, kde chcete provést změnu, a krátce stiskněte
tlačítko SET ESC;
– v podmenu „Vzdálenosti“ stiskněte krátce tlačítko SET ESC,
na displeji se podle předchozího nastavení zobrazí „km“ nebo „mi“;
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ proveďte nastavení;
– podmenu „Spotřeba“: stiskněte krátce tlačítko SET ESC,
na displeji se podle předchozího nastavení rozbliká „km/l“,
„l/100km“ nebo „mpg“.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
31
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
32
Jestliže je nastavena měrná jednotka vzdálenosti na „km“,
na displeji je možné nastavit měrnou jednotku spotřeby paliva
(v km/l nebo l/100km).
Při nastavení měrné jednotky na „mi“ zobrazuje displej množství
spotřeby paliva v „mílích“.
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ proveďte nastavení;
– po vstupu do podmenu „teplota“: stiskněte krátce tlačítko SET
ESC, na displeji se podle předchozího nastavení zobrazí „°C“ nebo „°F“;
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ proveďte nastavení;
Po nastavení krátkým stiskem tlačítka SET ESC se vrátíte
na obrazovku se submenu; delším stiskem tlačítka se vrátíte
na obrazovku s hlavním menu bez uložení dat.
– opětným delším stiskem tlačítka SET ESC se vrátíte na standardní
obrazovku nebo na hlavní menu podle toho, kde jste se v menu
právě nacházeli.
Jazyk (Volba jazyka)
Pro zobrazování na displeji lze nastavit následující jazyky: italština, angličtina, němčina, portugalština, španělština, francouzština,
holandština, turečtina, brazilská portugalština.
Postup při nastavení jazyka:
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji se rozbliká původně nastavený „jazyk“;
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ proveďte nastavení;
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, chcete-li se vrátit na obrazovku
menu, nebo tlačítko stiskněte dlouze, chcete-li se vrátit na standardní obrazovku, aniž jste úpravu uložili.
Hlasitost hlášení (nastavení hlasitosti akustické
signalizace poruch/upozornění)
Tato funkce umožňuje nastavit až osm úrovní hlasitosti zvukových
upozornění při zobrazení výstrah.
Při nastavení požadované hlasitosti postupujte takto:
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji začne blikat
„úroveň“ – předešlá nastavená úroveň;
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ proveďte nastavení;
– krátkým stiskem tlačítka SET ESC se vrátíte na obrazovku
s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
Hlasitost tlačítek (nastavení hlasitosti tlačítek)
Service (Plánovaná údržba)
Tato funkce umožňuje nastavovat (v 8 úrovních) hlasitost akustické signalizace, která se zapíná dlouhým stiskem tlačítka SET
ESC pro výstup z podmenu a slouží ke návratu ke standardnímu
menu.
Tato funkce umožňuje zobrazit indikace o kilometrickém proběhu
servisních prohlídek. Funkcí Servis je možné zobrazit počet km (nebo mil) do výměny motorového oleje.
Chcete-li si je zobrazit, postupujte takto:
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji se podle předchozího nastavení zobrazí počet km nebo mílí zbývajících do prohlídky
(viz „Měrné jednotky vzdálenosti“);
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, chcete-li se vrátit na obrazovku
menu, nebo tlačítko stiskněte dlouze, chcete-li se vrátit na standardní obrazovku.
Při nastavení požadované hlasitosti postupujte takto:
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji zobrazí původně
nastavená "úroveň" hlasitosti;
– stiskněte tlačítko „Ò ▲“ nebo „ ▼“, kterým hlasitost nastavíte; během nastavování systém vydá signál odpovídající volené úrovni;
– krátkým stiskem tlačítka SET ESC se vrátíte na předchozí obrazovku; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
U provedení s multifunkčním konfigurovatelným displejem se úroveň hlasitosti zobrazuje počtem čárek.
Zvuková signalizace na zapnutí
bezpečnostních pásů (reaktivace zvukového
upozornění na zapnutí pásů - S.B.R.)
(pro příslušné modely/trhy)
Funkci lze zobrazit pouze po vypnutí systému S.B.R. v autorizovaném servisu Alfa Romeo (viz „Systém S.B.R.“ ve kapitole „Bezpečnost“).
UPOZORNĚNÍ „Plán údržby“ předpokládá servisní prohlídku
po každých 30 000 km (verze se zážehovým motorem 1.4) nebo 35 000 km (verze se zážehovým motorem 1750 Turbo nebo se vznětovým motorem). Toto hlášení se automaticky zobrazí
s klíčkem na poloze MAR, jakmile do prohlídky zbývají 2 000 km
(nebo ekvivalent v mílích). Pak se zobrazí po ujetí každých dalších 200 km (nebo ekvivalentu v mílích). Chybí-li do lhůty méně
než 200 km, signalizace jsou stále častější. Upozornění se zobrazuje v km nebo mílích podle přednastavené měrné jednotky.
Jakmile se předepsaná servisní prohlídka blíží, při otočení klíčku
na MAR se na displeji zobrazí upozornění „Service“ včetně počtu
kilometrů/mílí, které do ní zbývají. V takovém případě zajeďte
do autorizovaného servisu Alfa Romeo, který jednak provede úkony údržby podle příslušného plánu, jednak vynuluje výše uvedené
zobrazování (reset).
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
33
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
34
Airbag/Bag spolucestujícího
(Aktivace/deaktivace čelního a bočního
airbagu na straně spolucestujícího
chránícího hrudník/pánev (Side Bag)
Tato funkce umožňuje zapnout/vypnout airbag spolucestujícího.
Postupujte takto:
– stiskněte tlačítko SET, a jakmile se na displeji zobrazí upozornění (Bag pass: Off) (pro deaktivaci) nebo (Bag pass: On) (pro
aktivaci), stiskem tlačítek „Ò ▲“ a „ ▼“, proveďte volbu
a znovu stiskněte tlačítko SET ESC;
– na displeji se zobrazí žádost o potvrzení;
– pomocí tlačítek „Ò ▲“ nebo „ ▼“ zvolte Ano (On) (chcete-li volbu potvrdit) nebo Ne (Off) (nechcete-li volbu potvrdit);
– krátkým stiskem tlačítka SET ESC se zobrazí potvrzovací hlášení
a vrátíte se na obrazovku s menu nebo delším stiskem tlačítka se
vrátíte na standardní obrazovku bez uložení.
Denní světla (D.R.L.)
Tato funkce umožňuje zapnout/vypnout denní světla.
Postup při zapnutí/vypnutí funkce:
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji se zobrazí podmenu;
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji se rozbliká ON nebo OFF podle předchozího nastavení;
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ proveďte nastavení;
– krátkým stiskem tlačítka SET ESC se vrátíte na obrazovku podmenu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na obrazovku hlavního
menu bez uložení dat;
– opětným delším stiskem tlačítka SET ESC se vrátíte na standardní
obrazovku nebo na hlavní menu podle toho, kde jste se v menu
právě nacházeli.
Světla pro nastupování
(zapnutí/vypnutí „uvítacích“ světel)
(pro příslušné modely/trhy)
Díky této funkci se při otevření dveří nebo víka zavazadlového prostoru rozsvítí asi na 25 s obrysová světla, osvětlení registrační značky a stropní svítidla, která zhasnou:
❍ po 5 sekundách po zavření dveří
❍ vypnutím dálkovým ovládáním;
❍ vypnutím nebo jinou akcí dálkovým ovládáním;
Postup při aktivaci/deaktivaci:
– stiskněte krátce tlačítko SET ESC, na displeji se rozbliká ON nebo OFF podle předchozího nastavení;
– stiskem tlačítka „Ò ▲“ nebo „ ▼“ proveďte nastavení;
– krátkým stiskem tlačítka SET ESC se vrátíte na obrazovku
s menu; delším stiskem tlačítka se vrátíte na standardní obrazovku bez uložení dat.
Výstup z menu
Je to poslední funkce, kterou se ukončí cyklus nastavení
na obrazovce menu. Krátkým stiskem tlačítka SET ESC se displej
vrátí na standardní obrazovku bez uložení do paměti. Stiskem
tlačítka  ▼ se displej vrátí na první položku menu.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
35
TRIP COMPUTER
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
VŠEOBECNĚ
S klíčkem na MAR lze pomocí palubního počítače „Trip computer“ zobrazovat veličiny provozních stavů vozidla. Funkce umožňuje sledovat odděleně dva úseky „Trip A“ a „Trip B“ které monitorují „kompletní cestu“ vozidla nezávisle na sobě.
Obe funkce se dají vynulovat (resetovat neboli nastavit na začátek
nové cesty).
„Trip A“ umožňuje zobrazovat následující veličiny:
– Dojezdová vzdálenost
– Ujetá vzdálenost
V NOUZI
– Průměrná spotřeba
– Okamžitá spotřeba
– Průměrná rychlost
– Doba jízdy (doba řízení).
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
36
„Trip B“ umožňuje zobrazení následujících veličin:
– Ujetá vzdálenost B
– Průměrná spotřeba B
– Průměrná rychlost B
– Doba na cestě B (doba jízdy B).
Funkci „Trip B“ je možné vypnout (viz „Zapnutí funkce Trip B“).
Veličiny „Dojezd“ a „Okamžitá spotřeba“ nelze vynulovat.
Zobrazované údaje
Autonomie (dojezd)
Udává vzdálenost, kterou může vozidlo ještě ujet s palivem, které má v nádrži.
Při následujících událostech se na displeji zobrazí „- - - -“:
– dojezdová autonomie menší než 50 km (nebo 30 mil)
– při delším stání vozidla se spuštěným motorem.
UPOZORNĚNÍ Změna hodnoty dojezdu může být ovlivněna mnoha
faktory: styl jízdy, typ trasy (dálnice, po městě, v horách, atd.),
stav vozidla (s nákladem nebo bez něj, tlak v pneumatikách atd.).
Podle toho je také nutno cestu naprogramovat.
Ujetá vzdálenost
Udává vzdálenost v kilometrech, kterou vozidlo ujelo od začátku
nové cesty.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Průměrná spotřeba
Udává orientační spotřebu paliva od začátku nové cesty.
Okamžitá spotřeba
Udává průběžně aktualizovanou hodnotu spotřeby paliva. Při delším
stání vozidla se spuštěným motorem se zobrazí „- - - -“.
Průměrná rychlost
Udává průměrnou hodnotu rychlosti vozidla v závislosti na čase,
který celkově uběhl od začátku nové cesty.
Doba na cestě
Udává dobu od zahájení nové cesty.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
37
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Zobrazování na displeji
K jednotlivým veličinám jsou přiřazené následující ikony:
Při každém zobrazení veličiny se na displeji zobrazí následující informace:
❍ animovaná ikona v horní části (A-obr. 11);
❍ nápis „Trip“ (nebo „Trip A“ či „Trip B“) (B);
❍ jméno, hodnota a měrná jednotka zvolené veličiny (např. „Dojezdová vzdálenost 1 500 km“) (C).
7EK
„Dojezdová vzdálenost“;
o6
„Průměrná spotřeba A“, (je-li aktivní Trip A, nebo „B“, je-li aktivní Trip B);
Po uplynutí několika sekund se namísto jména a hodnoty veličiny
zobrazí ikona (viz obr. 12).
p E 7 6 „Vzdálenost A“, (je-li aktivní Trip A, nebo „B“,
je-li aktivní Trip B);
oq
„Okamžitá spotřeba“;
86
„Průměrná rychlost A“, (je-li aktivní Trip A, nebo
„B“, je-li aktivní Trip B);
56
„Doba na cestě A“, (je-li aktivní Trip A, nebo „B“,
je-li aktivní Trip B).
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
38
obr. 11
A0K1223g
obr. 12
A0K0007m
Tlačítko TRIP 0.00
Nová cesta
Je umístěno na pravém pákovém ovládači (obr. 13) a s klíčkem
zapalování na MAR umožní zobrazit výše uvedené veličiny
a vynulovat je před zahájením nové cesty:
– krátké stisknutí: zobrazení veličin;
– dlouhé stisknutí: vymazání (reset) veličin a začátek nové jízdy.
Začne od okamžiku vynulování, které bylo provedeno:
– „ručně“ uživatelem stiskem příslušného tlačítka;
– „automaticky“, jakmile parametr „ujetá vzdálenost“ dosáhne
hodnoty 99 999,9 km nebo parametr „doba na cestě“ dosáhne
hodnoty 999,59 (999 hodin a 59 minut);
– po každém odpojení a opětném připojení baterie.
UPOZORNĚNÍ Jestliže vynulujete hodnoty při zobrazení funkce
„Trip A“, resetují se veličiny pouze pro tuto funkci.
UPOZORNĚNÍ Jestliže vynulujete hodnoty při zobrazení funkce
„Trip B“, resetují se veličiny pouze pro tuto funkci.
Nastavení na začátku cesty
S klíčkem na MAR vynulujte (reset) funkci stiskem a podržením
tlačítka TRIP 0.00 po dobu delší než 2 sekundy.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
Výstup z funkce Trip
Funkce TRIP se samočinně vypne po zobrazení všech veličin nebo stiskem tlačítka SET ESC delším než 1 sekundu.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 13
A0K0096m
39
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
40
SYMBOLY
SYSTÉM ALFA ROMEO CODE
Na některých komponentech vozidla jsou upevněny barevné štítky s upozorňovacími symboly a výzvami k přijetí opatření, podle
nichž je nutno postupovat při manipulaci s daným komponentem.
Souhrnný štítek se symboly se nachází pod víkem motorového
prostoru.
Vozidlo je vybaveno elektronickým imobilizérem, který umožňuje
zvýšit ochranu vozidla před odcizením. Systém se uvede do funkce
automaticky vytažením klíčku ze spínací skříňky zapalování.
Do rukojeti klíčků je zabudovaný elektronický člen, který
při spouštění motoru moduluje vysokofrekvenční signál, jenž vyšle
speciální anténa vestavěná do spínací skříňky. Modulovaný signál
představuje „heslo“, které je při každém nastartování motoru jiné a podle něhož řídicí jednotka identifikuje klíček a povolí spustit motor vozidla.
ČINNOST
Při každém spuštění tzn. otočení klíčku na MAR řídicí jednotka
systému Alfa Romeo CODE pošle na řídicí jednotku motoru identifikační kód, aby odblokovala funkce.
Tento kód je odeslán pouze v případě, že řídicí jednotka systému
Alfa Romeo CODE uznala kód, který obdržela od klíčku.
Otočením klíčku na STOP systém Alfa Romeo CODE deaktivuje
funkce řídicí jednotky motoru. Pokud nebyl během spouštění motoru kód rozpoznán správně, ve sdruženém přístroji se rozsvítí
kontrolka Y.
V takovém případě otočte klíček do polohy STOP a poté do polohy
MAR; pokud se motor neodemkne, pokuste se jej spustit dalšími
klíčky z výbavy. Pokud se nezdaří spustit motor ani tentokrát, vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo.
Rozsvícení kontrolky Y za jízdy
❍ Jestliže se rozsvítí kontrolka Y, znamená to, že probíhá samočinná diagnostika systému (např. po poklesu napětí).
❍ Jestliže se kontrolka Y rozsvítí a zůstane svítit, vyhledejte
bez prodlení na autorizovaný servis Alfa Romeo.
KLÍČKY
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
CODE CARD (pro příslušné modely/trhy)
Spolu s klíčky je dodávána i karta CODE card – obr. 14, na níž je
vyznačen mechanický kód A a elektronický kód B. Kartu s kódy
uchovávejte na bezpečném místě mimo vozidlo.
Silnými nárazy se mohou poškodit elektronické
komponenty zabudované v klíčku zapalování.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
B
A
obr. 14
OBSAH
A0K0008m
41
MECHANICKÝ KLÍČEK
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
KLÍČ S DÁLKOVÝM OVLÁDÁNÍM
(pro příslušné modely/trhy)
Kovová vložka klíčku A-obr.15 ovládá:
❍ spínací skříňka;
❍ zámky dveří.
Kovová vložkou A-obr.16 ovládá:
❍ spínací skříňka;
❍ zámky dveří.
Tlačítkem B se vysune/zasune kovová vložka.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Tlačítko B-obr. 16 stiskněte pouze v patřičné vzdálenosti od těla, především od očí a věcí, které by
se mohly poškodit (např. od oděvu). Nenechávejte klíček bez dozoru, aby s nimi nemohl nikdo – zejména děti – manipulovat a stisknout náhodně tlačítko.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
42
obr. 15
A0K0047m
obr. 16
A0K0048m
Odemknutí dveří a zavazadlového prostoru
Zamknutí dveří a zavazadlového prostoru
Krátké stisknutí tlačítka Ë: odemknutí dveří a zavazadlového prostoru, časované rozsvícení vnitřních stropních svítidel a dvojité zablikání směrových světel (pro příslušné modely/trhy).
Při zaúčinkování odpojovače přívodu paliva se dveře odemknou samočinně.
Při nesprávném zamknutí dveří nebo víka motorového prostoru se
kontrolka rychle rozbliká rychle současně se směrovými světly.
Krátké stisknutí tlačítka Á: zamknutí dveří a zavazadlového prostoru, časované rozsvícení vnitřních stropních svítidel a dvojité zablikání směrových světel (pro příslušné modely/trhy).
Jestliže jsou některé dveře otevřené, vozidlo se nezamkne. To je
signalizováno rychlým zabliknutím směrových světel (pro příslušné modely/trhy). S otevřeným zavazadlovým prostorem se dveře zamknou.
Překročením rychlosti 20 km/h se dveře automaticky zamknou,
pokud byla daná funkce nastavena (pouze provedení s nastavitelným multifunkčním displejem).
Zamknutím dveří zvenčí (pomocí dálkového ovládání) se kontrolka A-obr. 17 rozsvítí na několik sekund, pak začne blikat (odrazovací funkce).
Při zamknutí dveří zevnitř vozidla (krátkým stiskem tlačítka ≈)
zůstane kontrolka nepřerušovaně svítit.
Odemykání zavazadlového prostoru
Tlačítkem R se na dálku odemkne víko zavazadlového prostoru. Otevření víka zavazadlového prostoru je signalizováno dvojím
zabliknutím směrových světel.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 17
A0K0122m
43
OBJEDNÁNÍ DALŠÍCH DÁLKOVÝCH OVLÁDAČŮ
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
Systém může detekovat až osm dálkových ovládání. Nové dálkové
ovládání si můžete objednat u autorizovaného servisu Alfa Romeo,
kde předložíte CODE card, (pro příslušné modely/trhy), průkaz totožnosti a doklady o vlastnictví vozidla.
VÝMĚNA BATERIE V KLÍČKU
S DÁLKOVÝM OVLÁDÁNÍM
Postupujte takto:
❍ stiskem tlačítka A-obr.18 vysuňte kovovou vložku B; otočte
šroub C do polohy : šroubovákem s ostrou špičkou;
❍ vytáhněte zásuvku pro baterie D, vyměňte baterii E, umístěte
ji se správnou polaritou; zasuňte zásuvku pro baterie D do klíčku
a zajistěte ji otočením šroubu C do polohy Á.
Vybité baterie jsou ekologicky závadné. Proto je
nutno je vyhazovat do příslušných odpadních nádob nebo je možné je odevzdat v autorizovaném
servisu Alfa Romeo, který zajistí zpracování tohoto
odpadu.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
44
obr. 18
A0K0051m
ZAŘÍZENÍ SAFE LOCK (pro příslušné modely/trhy)
Vypnutí zařízení
Je to bezpečnostní zařízení, kterým se zablokuje fungování vnitřních klik vozidla a zamykacího/odemykacího tlačítka dveří. Doporučujeme toto zařízení aktivovat po každém zaparkování vozidla.
Zařízení se vypne samočinně:
❍ otočením vložky klíčku v zámku dveří na straně řidiče do polohy
otevření;
❍ stiskem tlačítka Ë dálkového ovládání;
❍ otočením klíčku zapalování do polohy MAR.
Zapnutí zařízení
Zařízení se u všech dveří zapne dvojitým stiskem tlačítka Á
na klíčku.
Zapnutíje signalizováno trojím bliknutím směrových světel
a blikáním kontrolky A-obr. 19. Při nesprávně zavřených dveřích
se zařízení nezapne.
Po zapnutí zařízení Safe Rock se nedají dveře otevřít zevnitř vozidla. Před aktivací zařízení
je nutno se ujistit, zda ve vozidle nezůstaly osoby. Při vybití baterie dálkového ovládání lze zařízení vypnout jedině zasunutím kovové vložky klíčku do zámku.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 19
A0K0122m
45
Klíčky (s dálkovým ovládáním a bez něho) lze ovládat následující funkce:
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Zapnutí zámku
Safe Lock
(pro příslušné
modely/trhy)
Odemknutí víka
zavazadlového
prostoru
Otevření oken
(pro příslušné
modely/trhy)
Zavření oken
(pro příslušné
modely/trhy)
Otočení klíčku
ve směru
hodinových ručiček
(strana řidiče)
–
–
–
–
Otočení klíčku
proti směru
hodinových ručiček
(na straně řidiče)
Otočení klíčku
ve směru
hodinových ručiček
(strana řidiče)
–
–
–
–
Krátký stisk
tlačítka Ë
Krátký stisk
tlačítka Á
Dvojitý stisk
tlačítka Á
Krátký stisk
tlačítka R
Delší stisk
(více než dvě
sekundy) tlačítka Ë
Delší stisk
(více než dvě
sekundy) tlačítka Á
Blikání směrových
světel (pouze s klíčkem
s dálkovým ovládáním)
Dvě bliknutí
Jedno bliknutí
Tři bliknutí
Dvě bliknutí
Dvě bliknutí
Jedno bliknutí
Odrazovací kontrolka
Vypnutí
Nepřerušované
svícení cca
3 sekundy a pak
odrazovací blikání
Dvě zabliknutí
a pak varovné
blikání
Výstražné
blikání
Vypnutí
Výstražné
blikání
Typ klíčku
Mechanický klíček
Klíček s dálkovým ovládáním
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
46
Odemknutí
zámků
Zamknutí zámků
zvenku
Otočení klíčku
proti směru
hodinových ručiček
(na straně řidiče)
UPOZORNĚNÍ Okna se otevřou při odemknutí dveří a zavřou se při zamknutí dveří.
ALARM (pro příslušné modely/trhy)
SPUŠŤĚNÍ ALARMU
Alarm zaúčinkuje v následujících případech:
❍ neoprávněné otevření dveří/víka motorového/zavazadlového
prostoru (obvodová ochrana);
❍ neoprávněné sepnutí spínací skříňky zapalování (otočení klíčku na MAR);
❍ přeříznutí kabelů baterie;
❍ výskyt těles pohybujících se v kabině (prostorová ochrana);
❍ nestandardní zvednutí/naklopení vozidla (pro příslušné modely/trhy).
Zásah je signalizován zvukovou a optickou výstrahou (několikasekundovým blikáním směrových světel). Způsob zásahu alarmu
se může lišit podle toho, pro jakou zemi je vozidlo určeno. Je stanoven určitý maximální počet cyklů zvukových/optických výstrah,
po jejichž provedení se systém vrátí do normálního hlídacího stavu.
UPOZORNĚNÍ Funkce blokování motoru je garantována systémem
Alfa Romeo CODE, který se aktivuje samočinně vytažením klíčku
z zapalování.
UPOZORNĚNÍ Alarm je od výrobce nastaven podle předpisů platných v zemi, kam se vozidlo dodává.
ZAPNUTÍ ALARMU
Se zavřenými dveřmi a víky a s klíčkem v zapalování v poloze
STOP natočte klíček s dálkovým ovládáním směrem k vozidlu, stiskněte a vzápětí uvolněte tlačítko Á. Systém vydá viditelný a zvukový
signál a dveře se zamknou (neplatí pro všechny trhy).
Než se alarm spustí, proběhne fáze samočinné diagnostiky:
při závadě vydá systém další zvukové a/nebo vizuální upozornění pomocí kontrolky na přístrojové desce.
Jestliže po zapnutí alarmu systém do 4 sekund vydá další zvukové a/nebo vizuální upozornění pomocí kontrolky na přístrojové
desce, vypněte alarm stiskem tlačítka Ë, zkontrolujte, zda jsou
správně zavřené dveře a víka motorového a zavazadlového prostoru, a opět zapněte alarm stiskem tlačítka Á.
Pokud jsou dveře, víka motorového a zavazadlového prostoru správně zavřeny a systém přesto vydá druhý zvukový signál, obraťte se
na autorizovaný servis Alfa Romeo.
SAMOČINNÉ ZAPNUTÍ ALARMU
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
(u příslušné verze vozidla)
Jestliže nebyl alarm aktivován dálkovým ovládáním, do 30 sekund
od přetočení klíčku v zapalování na STOP a od posledního otevření a zavření dveří či víka zavazadlového prostoru se alarm zapne automaticky. Tento stav je signalizován blikáním kontrolky LED
v tlačítku A-obr. 20 a výše uvedenými signalizace zapnutí.
Alarm se vypne stiskem tlačítka Ë na dálkovém ovládání.
Alarm se automaticky zapne i tak, že po zavření dveří zasunete
kovovou vložku klíčku do zámku ve dveřích řidiče a otočíte jím.
Jestliže se systém alarmu zapne samočinně, dveře se nezamknou.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
47
VYPNUTÍ ALARMU
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Stiskněte tlačítko Ë. Systém provede následující akce (vyjma určitých verzí):
❍ ukazatelé směru dvakrát krátce zablikají;
❍ ozve se dvojí krátké zvukové upozornění;
❍ dveře se odemknou.
UPOZORNĚNÍ Centrálním odemknutím dveří kovovou čepelí klíče
s dálkovým ovladačem se alarm nedeaktivuje.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V zájmu zajištění účinné ochrany se doporučuje řádně zavírat všechna okna včetně případného střešního okna, (je-li součástí výbavy
vozidla).
Funkce se vypne stiskem tlačítka A-obr. 20 před aktivací alarmu.
Vypnutí funkce bude potvrzeno několikasekundovým blikáním kontrolky v tlačítku A.
Snímače prostorové ochrany/náklonu lze v případě potřeby vypnout při každém vypnutí sdruženého přístroje.
VYŘAZENÍ ALARMU Z FUNKCE
Pro úplné vypnutí alarmu (např. při odstavení vozidla na delší dobu) stačí zamknout vozidlo otočením kovové vložky dálkového
ovládání v zámku dveří.
V NOUZI
UPOZORNĚNÍ Jestliže se vybijí baterie v klíčku s dálkovým ovládání nebo při poruše systému se alarm vypne tak, že zasuneme
klíček do zapalování a otočíme jej na MAR.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
48
PROSTOROVÁ OCHRANA/OCHRANA
PŘI NAKLONĚNÍ
obr. 20
A0K0130m
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ
Klíček má tři polohy obr. 21:
❍ STOP: motor je vypnutý, klíč lze vytáhnout, řízení je zamknuté. Mohou fungovat všechna elektrická zařízení (např. autorádio, centrální zamykání dveří, alarm atd.);
❍ MAR: jízdní poloha. Mohou fungovat všechna elektrická zařízení;
❍ AVV: spuštění motoru.
Spínací skříňka zapalování je vybavena pojistným zařízením, díky němuž při neúspěšném pokusu o nastartování motoru je nutno přepnout klíček v zapalování nejdříve na STOP a teprve pak zopakovat pokus o nastartování.
Po neoprávněné manipulaci se spínací skříňkou zapalování (např. při pokusu od odcizení), ji před cestou nechejte zkontrolovat u autorizovaného servisu Alfa Romeo.
Při opuštění vozidla vyjměte vždy klíček ze zapalování, aby nikdo nemohl nevhodně manipulovat s ovládači. Nezapomeňte přitom zatáhnout parkovací brzdu. Pokud vozidlo zaparkujte do vrchu,
zařaďte 1. rychlostní stupeň; při parkování v klesání zařaďte zpátečku. Ve vozidle bez dozoru dospělého nikdy
nenechávejte děti.
ZÁMEK ŘÍZENÍ
Zapnutí
Se spínací skříňkou v poloze STOP vytáhněte klíček ze zapalování a otočením volantu zámek zamkněte.
Odemknutí
A0K0063m
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
Při otáčení klíčku na MAR lehce pohněte volantem.
Je přísně zakázáno v rámci poprodejního dovybavování vozidla upravovat řízení nebo volantový hřídel (např. při montáž imobilizéru) způsobem,
jímž by se mohly snížit výkony systému, čímž by pozbyla platnosti záruka, způsobit vážné problémy z hlediska
bezpečnosti a neshodu s homologací vozidla.
obr. 21
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Nikdy nevytahujte klíček během jízdy. Volant by
se automaticky zablokoval při prvním natočení. To
samozřejmě platí i při tažení vozidla.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
49
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
SEDADLA
Nastavení v podélném směru
PŘEDNÍ SEDADLA obr. 22
Zvedněte páku A a zatlačte sedadlo vpřed nebo vzad: v poloze řízení musí paže spočívat na kole volantu.
Sedadla se smějí nastavovat výhradně ve stojícím
vozidle.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Povolte páku a zkontrolujte pohybem dopředu
a dozadu, zda sedadlo dobře sedí ve vodidlech. Pokud by nebylo sedadlo řádně zajištěno, mohlo by
jeho nenadálé posunutí způsobit ztrátu kontroly nad
vozidlem.
Nastavení výšky sedadla
(pro příslušné modely/trhy)
V NOUZI
Výškově se sedadlo nastavuje posunutím páky B nahoru nebo dolů.
UPOZORNĚNÍ Nastavení provádějte pouze vsedě za volantem.
Nastavení sklonu opěradla
ÚDRŽBA A PÉČE
Otočením ovládače C nastavíte sedadlo na požadovanou polohu.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
V zájmu maximální bezpečnosti mějte sedadlo ve
vzpřímené poloze, opírejte se o něho zády a mějte
na paměti, že pás musí dobře přiléhat k hrudi
a k bokům.
OBSAH
50
obr. 22
A0K0076m
Elektrické vytápění sedadel
ELEKTRICKY NASTAVITELNÁ PŘEDNÍ SEDADLA
obr. 24 (pro příslušné modely/trhy)
(pro příslušné modely/trhy)
S klíčkem v poloze MAR funkci zapnete/vypnete stiskem tlačítka A-obr.23. Zapnutím se rozsvítí kontrolka v tlačítku.
Elektrické bederní nastavení
(pro příslušné modely/trhy)
S klíčkem v poloze MAR funkci zapnete/vypnete stiskem tlačítka B-obr.23. Zapnutím se rozsvítí kontrolka v tlačítku.
Ovladače nastavování sedadla jsou:
Multifunkční ovládání A:
❍ výškové nastavení sedadla (svislé posunutí sedadla);
❍ podélné nastavení sedadla;
B: Nastavení sklonu opěradla a nastavení bederní opěrky.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
C: Tlačítka poloze sedadla paměti na straně řidiče.
UPOZORNĚNÍ Elektrické nastavování lze provést s klíčkem zapalování v poloze MAR a zhruba 1 minutu po jeho přepnutí do polohy
STOP. Nastavovat sedadlo lze také 3 minuty po otevření dveří anebo do doby, a než se dveře zavřou.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 23
A0K0213m
obr. 24
A0K0214m
51
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Ukládání polohy sedadla řidiče
Vytápění sedadel (pro příslušné modely/trhy)
Tlačítka C umožňují uložit a vyvolat tři polohy řidičova sedadla.
Ukládání a vyvolávání poloh je možné pouze s klíčkem zapalování ve spínací skříňce.
Vyvolat uloženou polohu můžete také 3 minuty po otevření dveří
a 1 minutu po vyjmutí elektronického klíčku ze zapalování v polohe MAR.
Nastavte sedadlo do několika poloh a uložte je podržením tlačítka v polohách, které chcete uložit.
K vyvolání jedné z uložených poloh stiskněte krátce příslušné tlačítko.
Když se uloží nová poloha sedadla, automaticky se vymaže předchozí, kterou jste uložili stejným tlačítkem.
S klíčkem zapalování v poloze MAR otočte prstencem A-obr. 25,
kterým se ovládá zapínání/vypínání funkce. Můžete si nastavit
3 stupně vyhřívání (0 = vypnuté vyhřívání sedadla).
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
52
obr. 25
A0K0215m
OPĚRKY HLAVY
PŘEDNÍ
U opěrek lze nastavit výšku. V nastavené poloze se pak zablokují samočinně:
❍ vysunutí opěrky nahoru: vytáhněte opěrku nahoru až do
zaklapnutí;
❍ zasunutí opěrky dolů: stiskněte tlačítko A-obr. 26 a stlačte opěrku dolů.
Opěrky hlavy je nutno nastavit tak, aby se o ně
opírala hlava, nikoli krk. Pouze takto nastavené
opěrky mohou poskytnout účinnou ochranu.
Vyndání opěrky hlavy:
❍ zvedněte opěrku do nejvyšší polohy;
❍ stiskněte tlačítka A a B-obr. 26 a vytáhněte opěrky směrem
nahoru.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Zařízení „Anti-Whiplash“
Opěrky hlavy jsou opatřeny zařízením „Anti-Whiplash“, které
při nárazu do vozidla zezadu zkrátí vzdálenost mezi hlavou
a opěrkou a tím omezí poranění při prudkém trhnutí šíjí.
Přitlačením opěradla hrudí nebo rukou se mohou hlavové opěrky
posunout: to je vlastní danému systému a neznamená to závadu.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 26
A0K0064m
53
VOLANT
ZADNÍ
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Zadní sedadla jsou opatřena dvěma výškově stavitelnými opěrkami hlavy (které se nastavují stejně, jak je uvedeno výše).
U některých provedení je opěrka i u prostředního sedadla.
BEZPEČNOST
Vyndání opěrky hlavy:
❍ zvedněte opěrku do nejvyšší polohy;
❍ stiskněte tlačítka A a B-obr. 27 a vytáhněte opěrky směrem nahoru.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Polohu volantu lze nastavit v obou osách.
Postup při nastavení: uvolněte páku A-obr. 28 a zatlačením dopředu (poloha 1) nastavte polohu volantu. Následně páku zablokujte přitažením páky A směrem k volantu (poloha 2).
Volant se smí nastavovat pouze se stojícím vozidlem.
Je přísně zakázáno při poprodejním dovybavování vozidla (např. při montáži imobilizéru) upravovat řízení nebo volantový hřídel způsobem, jímž
by se mohly snížit výkony systému; zneplatnila by se záruka a mohly by vzniknout vážné problémy z hlediska
bezpečnosti nebo slučitelnosti s homologací vozidla.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
54
obr. 27
A0K0065m
obr. 28
A0K0077m
ZPĚTNÁ ZRCÁTKA
Elektrochromatické vnitřní zrcátko
VNITŘNÍ ZPĚTNÉ ZRCÁTKO
U některých provedení je nainstalované elektrochromatické zrcátko obr. 30. Zařazením rychlostního stupně se zrcátko přestaví do polohy používání za dne.
(pro příslušné modely/trhy)
Zrcátko má dvě polohy, do nichž se přestavuje pákou A-obr. 29:
běžnou a neoslňující.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 29
A0K0079m
obr. 30
A0K0119m
55
VNĚJŠÍ ZPĚTNÁ ZRCÁTKA
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Sklopení elektrického zrcátka
(pro příslušné modely/trhy)
Vnější zpětné zrcátko u řidiče je zakřivené, a proto
mírně zkresluje vnímání vzdálenosti.
Ruční sklopení zrcátka – obr. 32
BEZPEČNOST
V případě potřeby lze zrcátko sklopit ručně z polohy 1 do polohy 2.
Nastavení zrcátka
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
Zrcátko se sklopí tlačítkem C-obr. 31. Opětným stiskem tlačítka jej
vrátíte do jízdní polohy.
UPOZORNĚNÍ Během jízdy se zrcátka musejí nacházet v poloze 1.
Zrcátka se smějí nastavovat/sklápět pouze s klíčkem zapalování
na poloze MAR.
Ovládačem A-obr. 31 zvolte požadované zrcátko:
❍ ovladač v poloze 1: volba levého zrcátka;
❍ ovladač v poloze 2: volba pravého zrcátka.
Nastavení polohy zrcátka: stiskem tlačítka B v požadovaném směru nastavení podle šipek na tlačítku.
UPOZORNĚNÍ Po nastavení zrcátek otočte ovládač A do polohy 0,
aby se předešlo nevyžádanému ovládání.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
56
obr. 31
A0K0066m
obr. 32
A0K0052m
KLIMATIZACE
PROSTŘEDNÍ VÝDECHY VZDUCHU
BOČNÍ VÝDECHY VZDUCHU obr. 33
Ovládačem A-obr. 34 nastavíte výdechy do požadované polohy.
B Otočte koly dolů nastavit proudění vzduchu.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
A – Nastavitelné boční výdechy vzduchu:
❍ ovládačem B nastavíte výdech do požadované polohy;
BEZPEČNOST
❍ otáčejte kolečkem doleva C pro úpravu vzduchu.
D – Pevný boční výdech vzduchu.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 33
A0K0103m
obr. 34
A0K0104m
57
HORNÍ VÝDECHY VZDUCHU obr. 35
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
ZADNÍ VÝDECH VZDUCHU obr. 36
A – Horní nastavitelné výdechy vzduchu. Otočte se vpravo kola B
nastavit proudění vzduchu.
(pro příslušné modely/trhy)
Ovládačem A nastavíte výdech do požadované polohy.
Rotáčením kolečka B doprava nastavíte průtočné množství vzduchu:
● = Zcela zavřený výdech
= Zcela otevřený výdech
C – Pevný horní vývod vzduchu.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
58
obr. 35
A0K0105m
obr. 36
A0K0106m
TEPELNÝ KOMFORT
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
obr. 37
A0K0107m
PŘEDNÍ VÝDECHY obr. 37
1. Horní pevný výdech – 2. Horní pevné výdechy – 3. Boční pevné výdechy – 4. Nastavitelné boční výdechy – 5. Prostřední výdechynastavitelné – 6. Spodní výdechy k zadním sedadlům – 7. Nastavitelný výdech k zadním sedadlům (pro příslušné modely/trhy)
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
59
MANUÁLNÍ KLIMATIZACE
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
obr. 38
A0K0055m
OVLADAČE obr. 38
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
60
A otočný nastavovací ovládač teploty vzduchu:
❍ modré pole = studený vzduch
❍ červené pole = teplý vzduch
B tlačítko zapínání/vypínání kompresoru klimatizace;
C otočný ovladač zapnutí/nastavení ventilátoru:
❍ 0 = vypnutý ventilátor
❍ 1-2-3-4-5-6 = rychlosti otáčení ventilátoru
D tlačítko zapnutí/vypnutí vyhřívání zadního okna;
E otočný ovladač rozvodu vzduchu:
❍ možnost volby typu regulace
❍ rychlé odmlžení čelního a bočních oken
F tlačítko zapnutí/vypnutí recirkulace vzduchu
KLIMATIZACE (chlazení)
VYHŘÁTÍ KABINY
Jak spustit chlazení:
❍ otočte ovladač A na modré pole;
❍ stiskněte tlačítko F pro zapnutí recirkulace vzduchu v kabině
(kruhový LED okolo tlačítka svítí);
❍ otočte ovládač E do polohy r;
❍ stiskněte tlačítko B, kterým spustíte klimatizace a otočte ovládač C na 1 (1. rychlost); k rychlejšímu účinku otočte ovládač
C na 6 (max. rychlost ventilátoru).
Pro dosažení rychlého vyhřátí postupujte takto:
❍ otočte ovladač A na červené pole;
❍ stiskněte tlačítko F, chcete-li zapnout recirkulaci vzduchu
v kabině;
❍ otočte ovládač E do polohy s;
❍ otočte ovládač C na 6 (max. rychlost ventilátoru).
Příslušnými ovládači nastavte požadovaný klimatický komfort v kabině a stiskněte tlačítko F pro vypnutí recirkulace vzduchu v kabině (kruhový LED okolo tlačítka nesvítí), aby se nezamžila skla.
Nastavení chlazení
❍ zvýšení teploty: otočte ovládač A doprava;
❍ stiskněte tlačítko F, chcete-li vypnout recirkulaci vzduchu v kabině (kruhový LED okolo tlačítka nesvítí);
❍ otočením ovladače C snižíte rychlost ventilátoru.
UPOZORNĚNÍ Pokud je motor studený, je potřebné pro rychlé vytopení kabiny několik minut počkat.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
61
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
62
AUTOMATICKÉ ODMLŽENÍ/ODMRAZENÍ
(funcke MAX-DEF)
Tato funkce zapíná automatické odmlžení/odmrazení předních
oken (čelního a bočních skel), vyhřívaných trysek a vyhřívaných
vnějších zpětných zrcátek.
Chcete-li tuto funkci zapnout, otočte ovládač E na symbol „Defrosting“ (odmrazování) představovaný znakem -. Ručně ovládaná klimatizace se samočinně přepne takto:
❍ symbol odmrazování - se zbarví z červené na oranžovou
(na znamení, že funkce je aktivní);
❍ vyhřívané zadní okno (a všechna odmrazovací zařízení ve vozidle) se aktivují. Kruhový LED na tlačítku ( svítí dál
a signalizuje, že funkce byla aktivována;
❍ průtočné množství vzduchu se přepne na nejvyšší rychlost ventilátoru (6);
❍ pokud byla recirkulace vzduchu vypnutá, zapne se (kruhový
LED na tlačítku nesvítí);
❍ směšování vzduchu se nastaví na „max. teplotu“;
❍ zapne se přídavné elektrické topení (pro příslušné modely/
trhy);
❍ zapne se kompresor (příslušný kruhový LED svítí a potvrzuje,
že funkce AC je aktivní).
Ochrana před zamlžením skel
Klimatizace je velmi užitečná pro rychlé odmlžení skel při vysoké
vlhkosti vzduchu.
Při silné vlhkosti a/nebo dešti a/nebo při velkých teplotních rozdílech mezi vnitřkem a vnějškem kabiny je nutno přijmout následující opatření proti zamlžení skel:
❍ otočte ovladač A na červené pole;
❍ stiskněte tlačítko F, chcete-li vypnout recirkulaci vzduchu v kabině (kruhový LED na tlačítku nesvítí);
❍ otočte ovladač E na -; pokud se skla nezamlžují, přetočte jej
na u(B-obr. 38a);
❍ otočte ovládač C na 2. rychlost.
ODMLŽENÍ/ODMRAZENÍ
ZADNÍHO VYHŘÍVANÉHO OKNA
Stiskněte tlačítko D ((), kterým funkce zapnete/vypnete. Funkce je časově omezena, automaticky bude vypnuta za 20 minut.
U příslušných verzí se stiskem tlačítka ( zapne také odmlžování/odmrazování vnějších zpětných zrcátek, vyhřívaných trysek (pro
příslušné modely/trhy).
UPOZORNĚNÍ Nepolepujte vyhřívací odpory instalované z vnitřní
strany zadního okna žádnými nálepkami. Mohly by se poškodit.
RECIRKULACE VZDUCHU V KABINĚ
Stiskněte tlačítko F (v) tak, aby se kontrolka LED kolem tlačítka rozsvítila. Doporučujeme zapnout recirkulaci vzduchu v kabině při stání v koloně nebo v tunelu, aby se zabránilo přívodu znečištěného vzduchu zvenku.
V každém případě nenechávejte recirkulaci dlouho v provozu, zvlášť
pokud ve vozidle cestuje více osob, aby se okna nezamžila zevnitř.
UPOZORNĚNÍ Recirkulace umožňuje rychlejší úpravu vzduchu
na požadované podmínky podle nastavení soustavy („topení“ nebo „chlazení“). V každém případě se nedoporučuje zapínat recirkulaci v deštivých/chladných dnech, protože by se zvyšovalo zamlžení skel.
VOLBA ROZVODU VZDUCHU
Otočte ovládač manuální volby E-obr. 38 jednoho ze 4 možných
režimů rozvodu vzduchu v kabině:
x Proud vzduchu do výdechů k čelnímu sklu a předním bočním oknům pro odmlžení/odzmrazení skel.
s Proud vzduchu do výdechů k nohám předních/zadních cestujících. Tento rozvod vzduchu umožňuje rychle kabinu vyhřát.
y Rozdělení vzduchového proudu mezi přední/zadní výdechy
a prostřední a boční výdechy v palubní desce pro odmlžení/odmrazení čelního okna a předních bočních oken.
r Výstup vzduchu z prostředních/bočních výdechů v palubní
desce (k trupu cestujícího).
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
63
START&STOP
Kromě toho máte k dispozici další 4 polohy (viz schéma):
Ruční klimatizace
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
V případě aktivace funkce Start&Stop (motor se vypne, jakmile se
vozidlo zastaví) systém nechává množství podle předchozího nastavení. Za těchto podmínek není systém schopen ovládat chlazení
a topení v kabině, protože kompresor vypne čerpadlo chladicí kapaliny. Proto chcete-li používat klimatizaci, předem deaktivujte funkci Start&Stop stiskem tlačítka na přístrojové desce.
BEZPEČNOST
POZNÁMKA Pokud je vozidlo provozováno za ztížených klimatických podmínek, doporučujeme omezit funkci Start&Stop,
protože časté spouštění a vypínání kompresoru, související s funkcí, může způsobit nahromadění vlhkosti na výparníku a vniknutí
nepříjemného pachu do kabiny.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
obr. 38a
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
A0K0083m
v (Poloha A) Rozdělení vzduchového proudu mezi prostřed-
ní/boční výdechy v palubní desce a zadní výdech, a výdechy
pro odmlžení/odmrazení čelního skla a bočních oken. Tento
rozvod vzduchu umožňuje řádnou ventilací kabiny předejít zamlžení skel.
u (Poloha B) Rozdělení vzduchového proudu mezi výdechy
TECHNICKÉ
ÚDAJE
k nohám a výdechy pro odmlžení/odmrazení čelního skla
a bočních oken. Tento rozvod vzduchu umožňuje vyhřátím kabiny předejít zamlžení skel.
w (Poloha C) Rozdělení vzduchového proudu mezi výdechy
k nohám (teplejší vzduch), prostřední/boční výdechy v palubní desce a zadní výdech (chladnější vzduch).
OBSAH
64
- (Poloha D) Samočinné spuštění odmlžení/odmrazení skel
(viz popis na předchozích stránkách).
ÚDRŽBA SOUSTAVY
Během zimního období je nutno zapnout klimatizaci alespoň jednou za měsíc asi na 10 minut. Před letním obdobím nechejte klimatizaci zkontrolovat u autorizovaného servisu Alfa Romeo.
AUTOMATICKÁ DVOUZÓNOVÁ KLIMATIZACE (pro příslušné modely/trhy)
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
obr. 39
A0K0056m
OVLÁDAČE obr. 39
A
B
C
D
E
F
G
Ovládač nastavení teploty na straně řidiče;
tlačítko zapínání/vypínání recirkulace vzduchu v kabině;
tlačítko zapínání/vypínání kompresoru klimatizace;
Tlačítko zapínání/vypínání vyhřívání zadního skla;
tlačítko pro zapnutí/vypnutí klimatizace;
Nastavovací ovládač rychlosti ventilátoru;
Kontrolka LED signalizující rychlost ventilátoru;
H nastavovací tlačítka rozvodu vzduchu;
I tlačítko zapnutí funkce MAX-DEF (rychlé odmrazení/odmlžení
předních oken), vyhřívané zadní okno a vyhřívaná vnější zpětná zrcátka (pro příslušné modely/trhy);
L Ovládač nastavení teploty na straně spolucestujícího;
M zapínací tlačítko funkce MONO (sladění nastavených teplot)
pro řidiče/spolucestujícího;
N tlačítko aktivace funkce AUTO (automatický režim).
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
65
POPIS
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
66
Dvouzónovou automatickou klimatizací se reguluje teplota vzduchu ve dvou zónách: na straně řidiče a na straně spolucestujícího.
Systém udržuje tepelný komfort v kamibě eleiminuje případné
výrazné klimatické změny okolního prostředí.
POZNÁMKA K udržení optimálního komfortu odpovídá referenční teplota 22°C.
Automaticky jsou řízeny následující parametry a funkce:
❍ teplota vzduchu ve vývodech na straně řidiče/cestujícího
na předním sedadle;
❍ rozvod vzduchu ve vývodech na straně řidiče/cestujícího
na předním sedadle;
❍ rychlost ventilátoru (průběžná změna proudu vzduchu);
❍ zapnutí kompresoru (pro vychlazení/vysušení vzduchu);
❍ recirkulace vzduchu.
Všechny tyto funkce lze nastavit ručně, tzn. zvolit jednu funkci
nebo více funkcí a nastavit příslušné parametry systému. Ručně nastavené funkce již nebudou ovládány automaticky; systém je samočinně upraví pouze z bezpečnostních důvodů.
Ruční nastavení má vždy přednost před automatikou; je uloženo
v paměti do stisknutí tlačítka AUTO vyjma případů, kdy systém
zasáhne z bezpečnostních důvodů.
Ruční nastavení některé z funkcí nevyřadí automatické řízení ostatních funkcí. Množství vzduchu přiváděného do kabiny nezávisí
na rychlosti vozidla, protože je regulováno elektronicky řízeným
ventilátorem. Teplota vzduchu přiváděného do kabiny je řízena automaticky podle hodnot teploty nastavených na displeji (vyjma případu, kdy je soustava vypnutá nebo za určitých stavů, kdy je vypnutý kompresor).
Systém umožňuje ručně nastavit nebo změnit:
❍ teplotu vzduchu na straně řidiče/spolucestujícího;
❍ rychlost ventilátoru (průběžná změna);
❍ rozvod vzduchu do sedmi poloh;
❍ zapnutí kompresoru;
❍ funkci rychlého odmrazení/odmlžení;
❍ recirkulaci vzduchu;
❍ vyhřívaného zadního skla;
❍ vypnutí systému.
Systém klimatizace detekuje teplotu v kabině pomocí snímače průměrné teploty, který je instalován v krytce pod vnitřním zpětným zrčátkem; nebraňte ničím snímači „ve výhledu“, protože klimatizace
by nemusela pracovat řádně.
ZAPNUTÍ KLIMATIZACE
NASTAVENÍ TEPLOTY VZDUCHU
Systém lze zapnout několika způsoby: v každém případě doporučujeme stisknout tlačítko AUTO a nastavit požadované teploty otočnými ovládači.
Systém tak začne fungovat zcela automaticky: reguluje teplotu,
množství a rozvod vzduchu přiváděného do kabiny, funkci recirkulace a zapínání kompresoru klimatizace.
Při plně automatickém provozu klimatizace lze příslušnými tlačítky nebo otočnými ovládači měnit nastavení teploty, rozvod vzduchu a rychlost ventilátoru: soustava automaticky uzpůsobí parametry podle těchto nových nastavení.
Jestliže během plně automatického fungování (AUTO) změníte režim rozvodu a/nebo objem vzduchu a/nebo zapnete kompresor
a/nebo recirkulaci, nápis AUTO zmizí.
To znamená, že bude klimatizace samočinně obsluhovat všechny
funkce kromě těch, které byly nastaveny ručně. Ventilátor se točí
stejnou rychlostí pro všechny zóny v kabině.
Teplota vzduchu v přední levé zóně se nastaví otočením ovládačů
A nebo L doprava nebo doleva: ovládačem A v levé přední zóně,
ovládačem L v pravé přední zóně. Nastavené teploty se zobrazí
na displeji.
Stiskem tlačítka MONO se nastaví teploty v obou zónách na stejnou
hodnotu:
Chcete-li se vrátit k rozdílné teplotě v obou zónách, otočte ovládačem L.
Otočením ovládače zcela doprava nebo doleva se zapne funkce HI
(největší teplo) nebo LO (největší chlad). Funkce se vypnou otočením ovládače teploty na požadovanou teplotu.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
67
VOLBA ROZVODU VZDUCHU
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Stiskem tlačítek H ( / / ) můžete ručně nastavit jeden
ze 7 možných způsobů rozvodu vzduchu:
Proud vzduchu do výdechů k čelnímu sklu a předním bočním
oknům pro odmlžení/rozmrazení skel.
BEZPEČNOST
Proud vzduchu do prostředních a bočních výdechů v palubní
desce na hruď a obličej za horkého počasí.
Proud vzduchu do výdechů k nohám předních a zadních ces-
tujících. Tento rozvod vzduchu umožňuje vyhřát kabinu v co
nejkratším možném čase a vyvolat rychle pocit tepla.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA Rozdělení proudu vzduchu mezi výdechy k nohám (teplejší
S VOZIDLEM vzduch) a prostřední/postranní výdechy v palubní desce (chladnější vzduch). Tento rozvod vzduchu je užitečný v přechodných
ročních obdobích (jaro a podzim), pokud svítí slunce.
V NOUZI
Rozdělení proudu vzduchu mezi výdechy k nohám a výdechy
pro odmlžení/rozmrazení čelního skla a předních bočních oken.
Tento rozvod vzduchu umožňuje vyhřátím kabiny předejít zamlžení skel.
ÚDRŽBA A PÉČE
Rozdělení proudu vzduchu mezi výdechy pro odmlže ní/rozmrazení čelního skla a prostřední a boční výdechy v palubní desce. Toto rozdělení umožňuje dodávat vzduch na čelní
sklo při oslunění.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
68
Rozdělení proudu vzduchu do všech výdechů v kabině.
V režimu AUTO řídí klimatizační soustava samočinně rozvod vzduchu; kontrolky LED v tlačítku H nesvítí.
Pokud je rozvod vzduchu nastaven ručně, rozsvítí se kontrolka
v příslušných tlačítkách.
Při kombinovaném fungování se stiskem tohoto tlačítka aktivuje
tato funkce současně s již nastavenými funkcemi. Pokud stiskneme tlačítko, jehož funkce je již aktivní, funkce bude vypnuta
a kontrolka zhasne. Po manuálním nastavení lze automatické fungování opět zapnout stiskem tlačítka AUTO.
NASTAVENÍ RYCHLOSTI VENTILÁTORU
TLAČÍTKO MONO
Otáčením ovládače F se rychlost ventilátoru zvyšuje/snižuje. Rychlost ventilátoru se zobrazí rozsvícením kontrolek LED G na ovládači F.
❍ nejvyšší rychlost ventilátoru = svítí všechny kontrolky;
❍ nejnižší rychlost ventilátoru = svítí jedna kontrolka.
Ventilátor se smí vypnout pouze po vypnutí kompresoru klimatizace stiskem tlačítka B.
Stiskem tlačítka MONO (rozsvícený LED v tlačítku) se nastaví stejná teplota na straně řidiče i spolucestujícího.
Touto funkcí se usnadní nastavení teploty, pokud se ve vozidle
nachází pouze řidič.
Chcete-li se vrátit k oddělenému řízení teploty a rozvodu vzduchu,
otočte ovládačem L a nastavte teplotu na straně spolucestujícího.
UPOZORNĚNÍ Automatické řízení rychlosti ventilátoru se po ručním
nastavením obnoví stiskem tlačítka AUTO.
TLAČÍTKA AUTO
Stiskem tlačítka AUTO (rozsvícená kontrolka LED na tlačítku) klimatizace nastavuje v příslušné zóně automaticky toto:
❍ množství a rozvod přiváděného vzduchu do kabiny;
❍ kompresor klimatizace;
❍ recirkulace vzduchu;
❍ a zruší všechna předchozí manuální nastavení.
Vypnutí je signalizováno rozsvícením kontrolky LED v tlačítku
AUTO. Při ručním nastavením jedné z automaticky ovládaných funkcí (recirkulace vzduchu, rozvod vzduchu, rychlost ventilátoru nebo vypnutí kompresoru) Led zhasne a signalizuje, že systém již
neřídí samočinně všechny funkce.
UPOZORNĚNÍ Jestliže není systém s to zaručit dosažení/udržení
teploty požadované pro jednotlivé zóny v kabině, nastavená teplota bliká několik skund.
Automatické řízení rozvodu vzduchu po ručním nastavení některé
z funkcí se obnoví stiskem tlačítka AUTO.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
69
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
70
RECIRKULACE VZDUCHU A ZPROVOZNĚNÍ
FUNKCE AQS (Air Quality System)
Zprovoznění funkce AQS
(Air Quality System)
Recirkulace vzduchu je řízena podle následujících funkčních logik:
❍ automatické zapnutí: nápis A stiskem tlačítka B;
❍ vyžádané zapnutí (recirkulace je vždy zapnutá): rozsvítí se kontrolka LED na tlačítku v A a nápis A svítí;
❍ vynucené vypnutí (recirkulace vzduchu v kabině vždy vypnutá):
kontrolka na tlačítkách v A a nápisa A na tlačítku B svítí.
Vyžádané zapnutí/vypnutí lze nastavit tlačítkem v A.
Stisknutím tlačítka g (tlačítko E svítí), spustí klimatizace automaticky recirkulaci vzduchu v kabině (LED v tlačítku v A svítí).
Stiskem tlačítka v je nicméně možné zapnout přívod vzduchu
zvenku (kontrolka v tlačítku nesvítí) a naopak.
Se stisknutým tlačítkem g (LED kontrolka na tlačítku E svítí), nelze zprovoznit funkci AQS (Air Quality System).
Funkce AQS zapíná automaticky recirkulaci vzduchu v kabině v případě, že je v okolí vozidla znečištěný vzduch (např. při stání
v kolonách a nebo popojíždění v tunelech).
UPOZORNĚNÍ Je-li funkce AQS aktivní, zapne systém aklimatizaci
přibližně na jednu minutu přívod vzduchu zvenku bez ohledu
na jeho kvalitu, aby se vyměnil vzduch v interiéru vozidla.
UPOZORNĚNÍ Zapnutím recirkulace je možné rychleji dosáhnout
podmínky pro vytopení/vychlazení kabiny. V každém případě se
nedoporučuje zapínat recirkulaci v deštivých/chladných dnech, protože by se zvyšovalo zamlžení skel zevnitř (zejména při vypnuté
klimatizaci). Při nízkých venkovních teplotách se recirkulace vypíná (a vzduch se přivádí zvenku), aby se předešlo zamlžení skel.
Při automatickém provozu je recirkulace vzduchu řízena automaticky podle venkovních klimatických podmínek.
Při nízké venkovní teplotě nepoužívejte funkci recirkulace vzduchu, protože by se skla mohla rychle zamlžit.
KOMPRESOR KLIMATIZACE
Stiskněte tlačítko C, kterým zapnete/vypnete kompresor (zapnutí signalizuje rozsvícení kontrolky na tlačítku). Údaj, že je kompresoru vypnutý, zůstane uložen v paměti i po zastavení motoru.
Po vypnutí kompresoru systém vypne recirkulaci, aby se skla nezamlžila, a vyřadí funkci AQS. V takovém případě zmizí z displeje
nápis AUTO a dioda zhasne, i když je systém schopen udržovat požadovanou teplotu. Jestliže systém není schopen udržovat požadovanou teplotu, začnou blikat hodnoty teplot na několik sekund.
Automatické řízení zapínání kompresoru se obnoví stiskem tlačítka C nebo AUTO.
Je-li kompresor vypnutý:
❍ Pokud je venkovní teplota vyšší než nastavená, není klimatizace s to poskytnout nastavenou teplotu, což signalizuje několikasekundovým blikáním hodnoty na displeji.
❍ rychlost ventilátoru lze vynulovat ručně.
Je-li kompresor zapnutý a motor běží, nemůže ruční ventilace klesnout pod min. hodnotu (svítí pouze jedna kontrolka).
UPOZORNĚNÍ S vypnutým kompresorem nelze přivést do kabiny
vzduch, jehož teplota je nižší než teplota venkovního vzduchu.
Za určitých klimatických podmínek by se skla mohla rychle zamlžit, protože vzduch by nemohl být vysušován klimatizací.
RYCHLÉ ODMLŽENÍ/ODMRAZENÍ SKEL
(funkce MAX-DEF)
Stiskněte tlačítko -, chcete-li aktivovat odmlžování/odmrazování
(kontrolka na tlačítku svítí) čelního skla a bočních oken. Klimatizace provede toto:
❍ zapne kompresor klimatizace, pokud to klimatické poměry
dovolují;
❍ vypne recirkulaci vzduchu;
❍ nastaví maximální teplotu vzduchu (HI) v obou zónách;
❍ zapne ventilátor na rychlost danou teplotou chladicí kapaliny
motoru;
❍ nasměruje proud vzduchu do vývodů na čelní okno a přední
boční skla.
❍ zapne vyhřívání zadního okna.
❍ zobrazí stávající rychlost ventilátoru (kontrolka LED G svítí).
UPOZORNĚNÍ Funkce MAX-DEF zůstane zapnutá cca 3 minuty
od okamžiku, kdy chladicí kapalina motoru dosáhne určité provozní
teploty.
Při zapnuté funkci svítí LED kontrolka v tlačítku AUTO. Jestliže je
funkce aktivní, je možné ručně nastavit pouze rychlost ventilátoru a vypnout vyhřívání zadního okna. Stiskněte tlačítka B, C, nebo AUTO, klimatizace vypne funkci MAX-DEF.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
71
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
ODMLŽENÍ/ODMRAZENÍ
ZADNÍHO VYHŘÍVANÉHO OKNA
Stiskněte tlačítko (, chcete-li zapnout odmlžování/odmrazování
zadního vyhřívaného okna (kontrolka LED na tlačítku svítí). Funkce se vypne automaticky po asi 20 minutách nebo vypnutím motoru; při opětném spuštění motoru se funkce nezapne. U příslušných
verzí stisknutím tlačítka ( zapnete i odmražení/odmlžení venkovních zpětných zrcátek a vyhřívaných vstřikovačů (pro příslušné modely/trhy).
UPOZORNĚNÍ Nepolepujte vyhřívací odpory instalované z vnitřní
strany zadního okna žádnými nálepkami. Mohly by se poškodit.
Čelní sklo pro teplotní komfort
(pro příslušné modely/trhy)
V NOUZI
U některých verzí je speciální čelní sklo, které při vystavení
vozidla slunci brání zvýšení teploty v kabině, a tím v něm
zajišťuje tepelný komfort.
Senzor vlhkosti
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
72
(pro příslušné modely/trhy)
Senzor vhlkosti slouží k prevenci zamlžování oken. Chcete-li, aby
klimatizace pracovala plně automaticky, zapněte funkci AUTO (rozsvícený LED N). Při nízkých venkovních teplotách může systém
spustit kompresor v automatickém režimu a vypnout funkci recirkulace vzduchu kvůli zajištění bezpečnější jízdy.
VYPNUTÍ KLIMATIZACE
Stiskněte tlačítko g (LED v tlačítku nesvítí):
❍ je zapnuta recirkulace vzduchu v kabině, která je tak oddělena od venkovního prostředí;
❍ kompresor je vypnutý;
❍ ventilátor je vypnutý;
❍ je možné zapnout/vypnout vyhřívání zadního skla;
❍ nelze zprovoznit funkci AQS (Air Quality System).
UPOZORNĚNÍ Řídicí jednotka klimatizace si zapisuje do paměti poslední nastavené teploty před vypnutím motoru a obnoví je při stisku
jakéholi tlačítka soustavy (kromě tlačítka D).
Pro obnovené plně automatického fungování klimatizace je nutno stisknout tlačítko AUTO.
START&STOP
Automatická klimatizace
Automatický režim klimatice obsluhuje funkci Start&Stop (vypnutý motor při nulové rychlosti vozidla) tak, aby zajišťovala příjemný komfort v kabině.
V příliš teplých nebo chladných klimatických podmínkách se funkce Start&Stop vypne, dokud nezajistí příjemný komfort v kabině;
v těchto přechodových stavech se motor nevypne ani při nulové
rychlosti vozidla.
PŘÍDAVNÉ ELEKTRICKÉ TOPENÍ
(pro příslušné modely/trhy)
Umožňuje rychleji vyhřát kabinu v chladném podnebí. Topení se
vypne samočinně při dosažení komfortu.
Dvouzónová automatická klimatizace
(pro příslušné modely/trhy)
Ručně ovládaná klimatizace
Se zapnutou funkcí Start&Stop, vypnutým motorem a nulové rychlosti vozidla, a systémem v režimu AUTO (LED N svítí) se průtočné množství vzduchu sníží na minimum a snaží se o co nejdelší zachování komfortu v kabině.
UPOZORNĚNÍ
Topení funguje pouze při nízké venkovní teplotě a nízké teplotě
chladicí kapaliny.
Jestliže není akumulátor dostatečně nabitž, topení se nezapne.
POZNÁMKA Pokud je vozidlo provozováno za ztížených klimatických podmínek, doporučujeme omezit funkci Start&Stop, protože časté spouštění a vypínání kompresoru, související s funkcí,
může způsobit nahromadění vlhkosti na výparníku a vniknutí nepříjemného pachu do kabiny.
POZNÁMKA Se zapnutou funkcí Start&Stop (s vypnutým motorem a při nulové rychlosti vozidla), a Automatické řízení recirkulace vypne vždy při zastavení přívod vzduchu zvenku, aby se zamezilo zamlžení skel (s vypnutým kompresorem).
BEZPEČNOST
Přídavné elektrické topení se samočinně zapíná při spuštění motoru, vyžadují-li to podmínky v kabině.
Když je funkce Start&Stop zapnutá s vypnutým motorem
a při nulové rychlosti vozidla, a pokud se tepelné podmínky v kabině rychle zhorší (nebo uživatel požádá o max. chlazení – LO
– nebo rychlé odmlžení – MAXDEF), klimatizace požádá o spuštění
motoru.
Řídicí jednotka klimatizace se snaží co nejlépe obsluhovat snížený tepelný komfort způsobený vypnutím motoru (vypne se kompresor a čerpadlo chladicí kapaliny motoru); můžete však zapnout
klimatizaci vypnutím funkce Start&Stop stiskem vyhrazeného tlačítka na přístrojové desce.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Přídavné topení se zapne automaticky otočením ovládače A
na poslední červený sektor a zapnutím ventilátoru (ovládač B) alespoň na 1. rychlost.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
73
VNĚJŠÍ SVĚTLA
OBRYSOVÁ/POTKÁVACÍ SVĚTLA
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
LEVÝ PÁKOVÝ OVLÁDAČ obr. 40
BEZPEČNOST
Většina vnějších světel se ovládá levým pákovým přepínačem. Vnější světla lze zapnout pouze s klíčkem zapalování na poloze MAR.
Rozsvícením venkovních světel se osvětlí přístrojová deska
a ovládače.
S klíčkem zapalování v poloze MAR otočte prestenec A-obr. 40
do polohy 2. Denní světla zhasnou a rozsvítí se potkávací světlomety. Na přístrojové desce se rozsvítí kontrolka 3.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
DENNÍ SVĚTLA (D.R.L.)
“Daytime Running Lights”
S klíčkem v zapalování v poloze MAR a prstencem A-obr. 40
v poloze O se rozsvítí samočinně denní světla; ostatní žárovky
a vnitřní svítidla zůstanou zhasnuté. Popis funkce zapínání denních
světel viz oddíl „Položky menu“ v této kapitole. Po vypnutí denních světel se při otočení objímky A na O nerozsvítí žádné světlo.
PARKOVACÍ SVĚTLA
Rozsvítí se pouze s vyjmutým klíčem zapalování nebo v poloze
STOP, když otočíte prstenec A- obr. 40 nejdříve do polohy O, a následovně do polohy 2.
Na přístrojové desce se rozsvítí kontrolka 3. Sepnutím pákového ovládače směrových světel je možné zvolit stranu (pravou
nebo levou) s rozsvícenými světly.
AUTOMATICKÉ OVLÁDÁNÍ SVĚTEL (AUTOLIGHT)
(soumrakový snímač) (pro příslušné modely/trhy)
Jedná se o snímač s infračervenou diodou LED; je instalovaný
na čelním okně spolu s dešťovým senzorem; slouží pro detekci
změny osvitu vozidla venkovním světlem v závislosti na citlivosti
nastavené v menu: čím vyšší je citlivost, tím méně venkovního světla je třeba pro rozsvícení vnějších světel vozidla.
ÚDRŽBA A PÉČE
Zapnutí
Soumrakový snímač se zapne otočením pákového ovládače
A . Tím se samočinně rozsvítí vnější světla
A-obr. 40 do polohy 2
podle intenzity světelných podmínek v okolí vozidla.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
74
obr. 40
A0K0099m
UPOZORNĚNÍ Snímač neumí detekovat mlhu. Při mlze je proto nutné světla zapnout ručně.
Pokud aktivuje světla spínač, mohou se zapnout i přední světlomety do mlhy (pro příslušné modely/trhy) a zadní svítilny do mlhy.
Při samočinném vypnutí světel se vypnou i přední světlomety
do mlhy, jsou-li součástí výbavy vozidla, a zadní svítilna do mlhy,
(byly-li aktivovány). Při opětném automatickém rozsvícení světel
je nutno je v případě potřeby rozsvítit ručně.
Je-li snímač aktivovaný, je možné používat pouze výstražné světelné znamení, nelze svítit dálkovými světly. Chcete-li rozsvítit tato světla, otočte prstenec A-obr. 40 do polohy 2 a zapněte trvale dálková světla.
Pokud byla světla zapnuta samočinně a snímač vydá zhasínací
povel, vypnou se nejdříve potkávací a po několika sekundách
i obrysová světla.
Při aktivaci nebo selhání snímače se rozsvítí obrysová a potkávací
světla bez ohledu na intenzitu venkovního osvitu. Na přístrojové
desce se objeví hlášení o závadě snímače. Snímač je možné vypnout a v případě potřeby světla rozsvítit.
DÁLKOVÉ SVĚTLOMETY
S objímkou A v poloze 2 zatáhněte pákový ovládač směrem
k volantu (aretovaná poloha). Na přístrojové desce se rozsvítí kontrolka 1. Pro vypnutí zatáhněte pákový ovládač směrem k volantu (zůstanou svítit potkávací světlomety). Jestliže je aktivní automatické ovládání světel, nelze rozsvítit dálkové světlomety trvale.
SVĚTELNÁ VÝSTRAHA
Zapne se přitažením pákového přepínače k volantu (nearetovaná
poloha) bez ohledu na polohu objímky A. Na přístrojové desce se
rozsvítí kontrolka 1.
SMĚROVÁ SVĚTLA
Přestavte pákový ovládač na (aretovanou) polohu:
❍ směrem nahoru: zapne se pravý ukazatel směru;
❍ směrem dolů: zapne se levý ukazatel směru.
Na přístrojové desce se rozbliká kontrolka ¥ nebo Î. Směrová
světla se vypnou samočinně, jakmile se vozidlo vrátí do jízdy v přímém směru.
Funkce „lane change“ (změna jízdního pruhu)
Změnu jízdního pruhu signalizujte přestavením levého pákového
ovládače na půl sekundy do nearetované polohy. Ukazatele
směru na zvolené straně 5 bliknou a následně automaticky zhasnou.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
75
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
ZAŘÍZENÍ „FOLLOW ME HOME“
VNĚJŠÍ ČASOVANÁ SVĚTLA
Zařízení slouží pro osvětlení prostoru před vozidlem po určitou přednastavenou dobu.
Při odemknutí dveří osvětlí vozidlo a prostor před ním.
Zapínání
Zapnutí
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
S klíčkem zapalování na STOP nebo vytaženým ze zapalování
přitáhněte pákový přepínač A-obr. 40 k volantu do dvou minut
od vypnutí motoru.
Každým zatažením pákového přepínače se svícení prodlouží vždy
o 30 sekund, ale je aktivní maximálně 210 sekund; pak se světlomety samočinně vypnou.
Každou aktivací pákového ovládače se rozsvítí kontrolka 3
na přístrojové desce (spolu s hlášením na displeji) a zůstane svítit
po dobu, po níž bude funkce aktivní.
Kontrolka se rozsvítí při prvním zatažení pákové ovládače a zůstane
svítit do automatického vypnutí funkce. Každé zapnutí (pohyb) pákového ovládače prodlužuje pouze dobu svícení světel.
Vypnutí
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
76
Zatažením pákového ovládače A-obr. 40 k volantu na více než dvě
sekundy.
Jestliže po vypnutí motoru odemkneme dveře stiskem tlačítka Ë
na dálkovém ovládání (nebo víka zavazadlového prostoru tlačítkem R), rozsvítí se potkávací světla, zadní obrysová světla
a osvětlení registrační značky.
Světla zůstanou svítit asi 25 sekund, pokud mezitím nedojde
k opětnému zamknutí dveří a víka zavazadlového prostoru pomocí
dálkového ovládače, nebo když se víko zavazadlového prostoru
nebo dveře otevřenou a znovu zavřou. V takových případech zhasnou do pěti sekund.
Fungování těchto světel lze vypnout/zapnout v nastavovacím menu (viz „Položky menu“ v této kapitole).
OSTŘIKOVÁNÍ SKEL
Pravým pákovým přepínačem se ovládají stírače/ostřikovače čelního
a zadního okna.
STÍRAČ/OSTŘIKOVAČ ČELNÍHO OKNA obr. 41
Funkci lze zapnout pouze s klíčkem zapalování v poloze MAR. Otočný ovládač A může mít následující polohy:
O
stírač v klidu;
≤ přerušované stírání (nízkou rychlostí);
AUTO zapne se dešťový snímač (pro příslušné modely/trhy)(stírač
čelního skla samočinně přizpůsobí rychlost stírání podle intenzity deště);
cyklované stírání;
≥ pomalé nepřetržité stírání;
¥ rychlé plynulé stírání.
n
obr. 41
A0K0097m
Posunutím pákového ovládače nahoru (nestabilní poloha) pracuje stírač po dobu, kdy ovládač udržujete v této poloze. Po uvolnění
se páka vrátí do výchozí polohy a stírač přestane samočinně stírat.
Nepoužívejte stírače pro odstranění sněhu nebo ledu z čelního okna. Je-li stírač vystaven silnému namáhání, zasáhne ochrana motoru, která jej zastaví
i na několik sekund. Jestliže pak nelze stírání spustit (ani
po opětném nastartování klíčkem), vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo.
Nepoužívejte stírač pro očistění suchého skla.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
Funkce „inteligentního ostřikování“
ÚDRŽBA A PÉČE
Ostřikovač čelního okna se spustí přitažením pákového přepínače
k volantu (nearetovaná poloha). Podržením pákyového ovládače
v poloze přitažené k volantu uvedeme jedním pohybem do činnosti
ostřikování i stírání čelního okna. Stane se tak, jestliže páku ostřikovače přidržíme více než půl sekundy.
Uvolněním pákového ovládače provede stírač ještě tři cykly, a pak
se zastaví. Cyklus stírání definitivně skončí posledním kmitem stíračů asi za šest sekund.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
77
DEŠŤOVÝ SNÍMAČ obr. 42
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
(pro příslušné modely/trhy)
Jedná se o snímač s infračervenou LED diodou nainstalovaný
na čelním skle vozidla. Jakmile detekuje déšť, začne obsluhovat
stírání čelního okna podle množství vody, které na ně dopadá.
Zapnutí
Snímač se aktivujte otočením prstence A-obr. 41 do polohy
„automat“ (povel „AUTO“): tím se nastaví frekvence kmitů stírače čelního okna podle množství vody na jeho skle. Frekvence se
může měnit od nulového stírání (neprší – sklo je suché) až po
2. rychlost plynulého stírání (hustý déšť – sklo je mokré).
Citlivost dešťového senzoru lze nastavit v menu Set Up (viz “Displej” v této kapitole).
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
78
obr. 42
A0K0111m
Pokud vypnete motor s pákovým ovládačem v poloze „automat“,
při opětném spuštění nebudou stírače pracovat, ani bude-li pršet.
To proto, aby se snímač nevhodně nezapínal při spouštění motoru (např. při ručním ostřikování čelního skla nebo přimrznutí stěrek stíračů ke sklu).
Obnovení automatického režimu detekování dešťového snímače provedete otočením prstence pravého pákového ovládače
A-obr. 41 z automatické polohy (AUTO) do polohy O, a poté vrácením prstence A do polohy AUTO.
Obnovení činnosti dešťového snímače jedním z výše uvedených nastavení potvrdí stírač jedním kmitem bez ohledu na stav skla. Pokud během funkce dešťového snímače měníte nastavení jeho citlivosti, potvrdí nastavení čelní stírač jedním kmitem.
Při selhání zapnutého dešťového snímače bude stírač nadále stírat frekvencí odpovídající nastavené citlivosti bez ohledu na to, zda
na sklo dopadá déšť nebo ne (na displeji přístrojové desky se zobrazí hlášení o závadě snímače). Snímač bude nadále fungovat
a stírač bude možné zapnout na plynulé stírání (1. nebo 2. rychlostí). Indikace závady bude aktivní po dobu aktivace snímače.
STÍRAČ/OSTŘIKOVAČ ZADNÍHO SKLA
(pro příslušné modely/trhy)
TEMPOMAT (pro příslušné modely/trhy)
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Zapnutí
VŠEOBECNĚ
Funkci lze zapnout pouze s klíčkem zapalování v poloze MAR.
Otočením objímky B-obr. 41 z polohy O do polohy ' zapnete
stírač zadního okna takto:
❍ přerušované stírání, pokud není stírač čelního okna zapnutý;
❍ synchronní stírání (poloviční frekvence oproti stírači čelního
skla), pokud je stírač čelního okna zapnutý;
❍ plynule se zařazeným zpátečním rychlostním stupněm a aktivním povelem.
Při zapnutém stírači čelního okna a zařazení rychlostního stupně
zpětného pojezdu se stírač spustí v režimu plynulého stírání. Ostřikovač zadního okna zapnete zatlačením pákového přepínače
k palubní desce (nearetovaná poloha).
Podržením pákového ovládače více než půl sekundy se zapne
i stírač zadního okna. Při uvolnění pákového ovládače se zapne
inteligentní ostřikování jako u stírače čelního skla.
Je to elektronicky řízený asistent při řízení vozidla, který při rychlosti
vyšší než 30 km/h umožňuje na dlouhých, rovných a suchých
silničních úsecích, kde se málo řadí (např. po dálnici), jet požadovanou rychlostí bez sešlápnutí pedálu akcelerace.
To znamená, že není výhodné používat Cruise Control na silnicích
s hustým provozem. Ve městě zařízení nepoužívejte.
ZAPNUTÍ TEMPOMATU
Otočte objímku A-obr. 43 do polohy ON. Zařízení nelze zapnout
při 1. rychlostním stupni nebo zpátečce; doporučuje se však jeho
použití od 5. rychlostního stupně výše.
Při jízdě v klesání se zapnutým zařízením se může stát, že se rychlost o něco zvýší nad přednastavenou hodnotu. Zapnutím se rozsvítí kontrolka Ü na přístrojové desce a u příslušných verzí se
zobrazí příslušné hlášení na přístrojové desce.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 43
A0K0098m
79
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
80
ULOŽENÍ RYCHLOSTI DO PAMĚTI
ZVÝŠENÍ RYCHLOSTI ULOŽENÉ V PAMĚTI
Postupujte takto:
❍ otočte objímku A-obr. 43 na ON a sešlápnutím pedálu akcelerace rozjeďte vozidlo na požadovanou rychlost;
❍ pákový ovládač posuňte nahoru (+) alespoň na 1 sekundu
a uvolněte jej: jízdní rychlost vozidla se uloží do paměti,
a můžete pedál akcelerace uvolnit.
V případě nutnosti (například při předjíždění) je možné zrychlit
sešlápnutím pedálu akcelerace: uvolněním pedálu se vozidlo vrátí
na předem uloženou rychlost.
Sešlápnutím pedálu akcelerace a uložením nové hodnoty rychlosti do paměti nebo přestavením pákového ovládače nahoru (+).
Jednorázovými pohyby páky se rychlost zvyšuje postupně asi
o 1 km/h; podržením páky nahoře se rychlost zvyšuje plynule.
OBNOVA RYCHLOSTI ULOŽENÉ V PAMĚTI
Pokud byl tempomat vyřazen z funkce například sešlápnutím pedálu akcelerace, je možné obnovit rychlost uloženou v paměti následujícím způsobem:
❍ postupně zrychlete až do dosažení rychlosti blížící se hodnotě
uložené v paměti;
❍ zařaďte rychlostní stupeň, který byl navolen při ukládání rychlosti do paměti;
❍ stiskněte tlačítko RES (B-obr. 43).
SNÍŽENÍ RYCHLOSTI ULOŽENÉ V PAMĚTI
Vypněte tempomat a uložte do paměti novou hodnotu rychlosti
nebo podržte páku dole (−) až po dosažení nové rychlosti, která
se samočinně uloží do paměti. Jednorázovými pohyby páky se
rychlost zvyšuje postupně asi o 1 km/h; podržením páky dolů se
rychlost snižuje plynule.
VYPNUTÍ TEMPOMATU
Pro vypnutí zařízení stačí:
❍ otočte prstenec A-obr. 43 do polohy OFF;
nebo
❍ vypněte motor;
nebo
❍ sešlápněte brzdu, spojku nebo pedál akcelerace; v tomto posledním případě nebude systém vypnut, ale žádost o zrychlení
bude mít před ním přednost. Zařízení zůstane aktivní, aniž je
nutno stisknout tlačítko RES, a po ukončení zrychlení se vrátí
do předchozího stavu.
Automatické vypnutí
Zařízení se vypne samočinně v následujících případech:
❍ při zásahu systémů ABS nebo VDC;
❍ při poklesu rychlosti vozidla pod přednastavenou mez;
❍ při poruše systému.
Při jízdě se zapnutým tempomatem nesmíte zařadit neutrál.
STROPNÍ SVÍTIDLA
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
PŘEDNÍ STROPNÍ SVÍTIDLO obr. 44
Stropní svítidlo se zapne/vypne spínačem A.
Poloha spínače A:
❍ poloha uprostřed (poloha 1): svítidla C a D rozsvítí/zhasnou
při otevření/zavření dveří;
❍ poloha vlevo (poloha 0): žárovky C a D jsou stále zhasnuté;
❍ poloha vpravo (poloha 2): žárovky C a D jsou stále rozsvícené.
Světla se rozsvěcují/zhasínají postupně.
V případě vadného fungování nebo výpadku
tempomatu přepněte objímku A-obr. 43 na OFF
a vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 44
A0K0061m
81
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Spínač B ovládá bodová světla.
Polohy spínače B:
❍ poloha uprostřed (poloha 1): žárovky C a D jsou stále zhasnuté;
❍ poloha vlevo (poloha 0): rozsvícení žárovky C;
❍ poloha vpravo (poloha 2): rozsvícení žárovky D.
UPOZORNĚNÍ Než vystoupíte z vozidla, zkontrolujte, zda se oba
spínače nacházejí ve středové poloze. Při zavření dveří svítidla zhasnou a nemůže se vybít baterie.
Pokud zapomenete přepínač v poloze trvalého svícení, stropní svítidlo zhasne samočinně za 15 minut od vypnutí motoru.
ČASOVANÉ SVÍCENÍ STROPNÍCH SVĚTEL
U některých verzí mohou pro pohodlnější nastupování do vozidla
a vystupování z něho zejména za noci nebo v málo osvětlených
místech svítidla svítit podle jedné ze dvou logik.
Časované svícení při nastupování
Stropní svítidla svítí takto:
❍ asi na 10 sekund při odemknutí dveří;
❍ asi na 3 minuty při otevření některých dveří;
❍ asi na 10 sekund při zamknutí dveří.
Časované svícení se přeruší přepnutím klíčků zapalování na MAR.
Časované svícení při vystupování
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
82
Po vytažení klíčku ze zapalování se stropní svítidla rozsvítí takto:
❍ asi na 10 sekund do 2 minut od vypnutí motoru;
❍ asi na 3 minuty při otevření některých dveří;
❍ asi na 10 sekund při zavření některých dveří.
Časování automaticky skončí zamknutím dveří.
ZADNÍ STROPNÍ SVÍTILNA
MALÉ STROPNÍ SVĚTLO obr. 46
Stiskněte kryt A-obr. 45, chcete-li světlo zapnout/vypnout.
Po zavření dveří zůstane světlo svítit několik sekund a samočinně
zhasne. Světlo se také vypne při otočení klíčku zapalování
do polohy MAR.
(pro příslušné modely/trhy)
Za slunečními clonami se nacházejí dvě stropní svítilny B s časovaným svícením. Světla se rozsvítí nazdvednutím krytu A.
UPOZORNĚNÍ Jestliže zapomenete zavřít jedny ze dveří, svítidlo
zhasne samočinně po několika minutách. Chcete-li je znovu zapnout, otevřete jiné dveře nebo zavřete a otevřete stejné dveře.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 45
A0K0092m
obr. 46
A0K0114m
83
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
SVÍTIDLA U NOŽNÍ LIŠTY obr. 47
OSVĚTLENÍ ODKLÁDACÍ SKŘÍŇKY obr. 49
Jsou umístěna v předních i zadních dveřích. Rozsvěcují se a vypínají
při otevření dveří bez ohledu na polohu klíčku zapalování ve spínací skříňce.
Rozsvítí se samočinně při otevření odkládací skříňky a zhasne
při jejím zavření.
Světlo se rozsvěcuje a zhasíná bez ohledu na polohu klíčku zapalování ve spínací skříňce.
SVÍTIDLO V ZAVAZADLOVÉM PROSTORU
obr. 48
Nachází se na levé straně zavazadlového prostoru. Rozsvítí se samočinně při otevření zavazadlového prostoru a zhasne při jeho
uzavření.
Světlo se rozsvěcuje a zhasíná bez ohledu na polohu klíčku zapalování ve spínací skříňce.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
obr. 48
A0K0141m
obr. 49
A0K0171m
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
84
obr. 47
A0K0221m
OVLÁDAČE
PŘEDNÍ SVĚTLOMETY DO MLHY obr. 51
VÝSTRAŽNÁ SVĚTLA obr. 50
Světla se rozsvítí/zhasnou tlačítkem 5. Vypnou se opětným stiskem tlačítka. Se zapnutými světly se na přístrojové desce rozsvítí
kontrolka 5 a kontrolka LED na tlačítku.
(pro příslušné modely/trhy)
Světla se rozsvítí/zhasne spínačem A. Po zapnutí světel
se rozsvítí kontolky Ÿ a Δ a rozbliká se spínač A.
ZADNÍ SVÍTILNA DO MLHY obr. 51
Používání výstražných světel je upraveno Pravidly
silničního provozu, která platí v zemi, v níž se právě nacházíte. Dodržujte předpisy.
Světla se rozsvítí/zhasnou tlačítkem 4. Zadní svítilna do mlhy
se rozsvítí pouze při rozsvícených potkávacích nebo předních mlhových světlech. Světla se vypnou opětným stiskem tlačítka nebo
vypnutím potkávacích a/nebo mlhových světlometů (pro příslušné modely/trhy). Po zapnutí světel se na přístrojové desce rozsvítí
kontrolka 4 a kontrolka LED na tlačítku.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Brzdění v nouzové situaci
Při nouzovém brzdění se automaticky rozsvítí výstražná světla
a na přístrojové desce se současně rozsvítí kontrolky Ÿ a Δ.
Světla samočinně zhasnou, jakmile přestane mít brzdění nouzový ráz.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 50
A0K0093m
obr. 51
A0K0120m
85
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
AUTOADAPTIVNÍ SVĚTLOMETY AFS
(Adaptive Frontlight System) obr. 52
ZAMYKÁNÍ DVEŘÍ obr. 53
(pro příslušné modely/trhy)
Systém je součástí xenonových světlometů a slouží k automatickému nepřetržitému směrování hlavního světelného kuželu při zatáčení.
Systém tak zajišťuje lepší osvětlení vozovky s přihlédnutím k rychlosti vozidla, úhlu zatáčení a rychlosti točení volantem.
Adaptivní světlomety se automaticky zapnou při startování motoru. Za tohoto stavu LED A-obr.52 nesvítí. Stiskem tlačítka se adaptivní světlomety vypnou (pokud byly zapnuté) a LED A-obr. 52 začne nepřerušovaně svítit.
Adaptivní světlomety se zapnou opětným stiskem tlačítka (LED
zhasne).
V NOUZI
Stiskněte tlačítko ≈, kterým se dveře zamknou současně
(po zamknutí se rozsvítí LED na tlačítku). Dveře se zamknou bez
ohledu na polohu klíčku v zapalování.
SYSTÉM BEZPEČNÉHO ODPOJENÍ
DODÁVKY PALIVA
Při nárazu vozidla toto zařízení:
❍ odpojí přívod paliva a tím vypne motor;
❍ automaticky odemkne dveře;
❍ rozsvítí světla v kabině.
Zásah odpojovače je signalizován hlášením na displeji. Pečlivou prohlídkou vozidla se ujistěte, že neteče palivo např. z motorového
prostoru, ve spodku vozidla nebo u nádrže.
Po nárazu otočte klíčkem zapalování do polohy STOP, abyste zabránili vybití akumulátoru.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
86
obr. 52
A0K0123m
obr. 53
A0K0145m
Pro opětné zprovoznění vozidla je nutné provést následující postup:
❍ otočte klíčkem zapalování do polohy MAR;
❍ zapněte pravé směrové světlo;
❍ vypněte pravé směrové světlo;
❍ zapněte levé směrové světlo;
❍ vypněte levé směrové světlo;
❍ zapněte pravé směrové světlo;
❍ vypněte pravé směrové světlo;
❍ zapněte levé směrové světlo;
❍ vypněte levé směrové světlo;
❍ klíč ve spínací skříňce otočte do polohy STOP.
VNITŘNÍ VÝBAVA
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
ODKLÁDACÍ SKŘÍŇKY A PŘIHRÁDKY
Horní odkládací skříňka
Chcete-li otevřít skříňku A-obr. 54, postupuje podle vyznačené šipky.
BEZPEČNOST
Skříňka na straně spolujezdce
Chcete-li ji otevřít, použijte kliku A-obr. 55. Při otevření se rozsvítí
svítidlo ve skříňce.
Uvnitř odkládací schránky se nachází část pro uložení dokladů
a kapsa pro brýle proti víku.
Jestliže po nárazu ucítíte zápach paliva nebo zjistíte únik paliva z palivové soustavy, neuvádějte odpojovač zpět do funkce, protože hrozí nebezpečí
požáru.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 54
A0K0142m
obr. 55
A0K0100m
87
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
U některých verzí lze boxy vyhřívat/chladit vývodem vzduchu spojeným s klimatizací (proud vzduchu do spodního boxu se nastaví
otočným ovládačem A-obr. 55a). V případě automatické dvouzónové klimatizace se teplota v úložném prostoru řídí teplotou nastavenou spolucestujícím.
U verzí vybavených automatickou dvouzónovou klimatizací je v odkládací skříňce instalován držák pro nápoje – láhve/plechové obaly (obr. 55a).
Tam můžete ukládat současně 1 láhev o obsahu 50 cl a 2 plechovky. Příručku můžete uložit pod držák nápojů, a to delší stranou obrácenou k přední části vozidla.
PŘEDNÍ LOKETNÍ OPĚRKA
(pro příslušné modely/trhy)
Nachází se mezi předními sedadly. Do uživací polohy se uvede
zatlačením dolů, jak je uvedeno na obrázku.
V loketní opěrce se nachází odkládací přihrádka: stačí zvednout
kryt A-obr. 56.
Nenechávejte za jízdy skříňky otevřené: v případě nehody by mohly zranit cestující na předních
sedadlech.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
88
obr. 55a
A0K0185m
obr. 56
A0K0166m
ZADNÍ LOKETNÍ OPĚRKA obr. 57
ÚLOŽNÝ PROSTOR PRO LYŽE obr. 57a
(pro příslušné modely/trhy)
(pro příslušné modely/trhy)
Loketní opěrku A-obr. 57 sklopte, jak je zobrazeno na obrázku.
V zadní opěrce se nacházejí dva prolisy B pro odkládání nápojů.
Je možné je používat po zatažení úchytky C ve směru šipky.
V loketní opěrce je i odkládací prostor přístupný po zvednutí víka.
Tento prostor můžete využívat pro převážení dlouhých předmětů.
Ke zpřístupnění prostoru sklopte zadní loketní opěrku a zatlačte
na zařízení A-obr. 57a tak, abyste spustili dolů víko B.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 57
A0K0211m
obr. 57a
A0K0217m
89
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
PROUDOVÁ ZÁSUVKA obr. 58
ZAPALOVAČ CIGARET obr. 59
Nachází se na levé straně zavazadlového prostoru. Je pod napětím
pouze s klíčkem zapalování v poloze MAR.
Je umístěn na středovém tunelu. Stiskem tlačítka A se zapalovač
zapne. Po několika sekundách tlačítko vyskočí automaticky zpět
a zapalovač je připraven.
UPOZORNĚNÍ Nevkládejte do zásuvky uživatelé s vyšším výkonem
až 180W. Také, aby nedošlo k poškození kolíky pomocí nevhodné.
BEZPEČNOST
UPOZORNĚNÍ Po použití zkontrolujte, zda se zapalovač skutečně
vypnul.
UPOZORNĚNÍ Nevkládejte do zásuvky uživatelé s vyšším výkonem
až 180W. Také, aby nedošlo k poškození kolíky pomocí nevhodné.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Zapalovač cigaret se zahřívá na vysokou teplotu.
Zacházejte s ním opatrně a zabraňte tomu, aby
byl používán dětmi: nebezpečí požáru a/nebo
popálení.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
90
obr. 58
A0K0140m
obr. 59
A0K0087m
POPELNÍK obr. 60
HASICÍ PŘÍSTROJ obr. 62
Tvoří jej plastová nádobka s otevíráním pomocí pružiny. Nádobku
lze umístit do stojanů na sklenice/plechovky na prostředním
tunelu.
UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte popelník současně jako koš na nedopalky cigaret a na papír: mohlo by dojít ke vznícení.
(pro příslušné modely/trhy)
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Je umístěn pod sedadlem předního spolucestujícího.
POZNÁMKA U některých verzí je hasicí přístroj umístěn na pravé
straně zavazadlového prostoru ve vyhrazeném pouzdru.
BEZPEČNOST
SLUNEČNÍ CLONY obr. 61
Nacházejí se po stranách vnitřního zpětného zrcátka. Sluneční
clony lze nastavit čelně i stranou.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Na zadní straně sluneční clony se nachází toaletní zrcátko s osvětlením umožňujícím jeho použití i za tmy. Zrcátko se zpřístupní nadzvednutím krytu A-obr. 61.
V NOUZI
obr. 61
A0K0113m
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 60
A0K0112m
obr. 62
A0K0212m
91
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
ELEKTRICKY OVLÁDANÉ
STŘEŠENÍ OKNO
Otevření střešního okna
(pro příslušné modely/trhy)
Střešní okno tvoří dva skleněné panely; zadní je pevný a přední pohyblivý. Oba jsou opatřeny sluneční clonou (přední a zadní), která se ovládá ručně. Při zavřeném střešním okně je možné umístit
rolety do libovolné polohy.
ČINNOST
Střešní okno funguje pouze s klíčkem zapalování na poloze MAR.
Ovládače A a B-obr. 63 na osazení předního stropního svítidla obsluhují otevírání/zavírání střešního okna.
V NOUZI
Opětovným stiskem ovládače otevírání a jeho podržením déle
než 0,5 sekudny se panel znovu posune až dozadu. Přední skleněný panel můžete zastavit v mezilehlé poloze pomocí opětovného stisku tlačítka A.
Zavření střešního okna
Chcete-li zavřít zcela otevřené okno, stiskněte tlačítko B-obr. 62:
podržíte-li je déle než 0,5 sekundy, přední skleněný panel se automaticky přestaví do střední polohy (poloha „Comfort“).
Po dalším stisknutí a přidržení tlačítka déle než 0,5 sekundy se
skleněný panel přestaví do polohy „spojleru“. Opětným stiskem
tlačítka B se střešní okno zcela zavře.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
92
Stiskněte tlačítko A-obr. 63 a přidržte je: přední skleněný panel
se přestaví do polohy „spojleru“. Stiskněte znovu tlačítko
A a přidržte je déle než 0,5 sekundy, aby se střešní okno dalo
do pohybu; panel se automaticky posune do střední polohy (poloha „Comfort“).
obr. 63
A0K0131m
Neotvírejte střešní okno, je-li pokryté sněhem nebo ledem: riskujete jeho poškození.
SLUNEČNÍ CLONY
Otevření rolet: rukojetí A-obr. 64 posuňte roletu ve směru vyznačeném šipkou do požadované polohy. Při zatažení postupujte opačně.
Při opuštění vozidla vyjměte vždy klíček zapalování, abyste vyloučili riziko, že se okno nečekaně
pohne a ohrozí osoby ve vozidle: nepatřičné používání střešního okna může být nebezpečné. Než začnete se střešním oknem manipulovat a při manipulaci s ním
prověřte, zda nejsou cestující vystaveni nebezpečí úrazu, k němuž by mohlo dojít při otevírání střešního okna
nebo by ho mohly způsobit předměty, jež se zachytily
do otevíraného okna nebo do nichž by okno narazilo.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
OCHRANA PROTI SKŘÍPNUTÍ
Střešní okno je opatřeno bezpečnostním systémem proti skřípnutí, který detekuje případnou překážku při jeho zavírání; v takovém případě systém okamžite pohyb okna přeruší o obrátí směr
jeho pohybu.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 64
A0K0233m
93
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
INCIALIZAČNÍ POSTUP
ÚDRŽBA/NOUZE
Po případném odpojení akumulátoru nebo při přerušení ochrannou
pojistkou, je nutné znovu inicializovat činnost střešního okna.
V případě nouze nebo údržby bez elektrického napájení lze pohybovat střešním oknem (otvírání/zavírání předního skleněného
panelu) následovně:
❍ sejměte ochrannou krytku A-obr. 65 na vnitřním panelu mezi
oběma slunečními clonami;
❍ použijte klíč B dodaný s vozidlem; klíč je umístěn ve schránce
s palubní dokumentací nebo v kontejneru s nářadím v zavazadlovém prostoru;
❍ zasuňte klíč do uložení C a otáčejte jím:
– doprava pro otevření střešního okna;
– proti směru hodinových ručiček pro zavření střešního okna.
Postupujte takto:
❍ stiskněte tlačítko B-obr. 63 a přidržte je, dokud se střešní okno nezavře. Uvolněte tlačítko;
❍ stiskněte tlačítko B a podržte je nejméně 10 sekund a/nebo
dokud neucítíte zaklapnutí skleněného panelu vpředu. V této
chvíli tlačítko uvolněte;
❍ do 5 sekund po předchozím úkonu stiskněte tlačítko B a podržte
je: přední skleněný panel provede kompletní cyklus otevírání
a zavírání. Uvolněte tlačítko až na konci tohoto cyklu.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
94
obr. 65
A0K0132m
DVEŘE
Odemknutí dveří zvenku
CENTRÁLNÍ ZAMKNUTÍ/ODEMKNUTÍ DVEŘÍ
Stiskněte tlačítko Ë na dálkovém ovládání nebo do zámku ve dveřích řidiče zasuňte kovovou vložku (nacházející se v rukojeti dálkového ovládání) a otočte jí v zámku.
Zamknutí dveří zvenku
Zavřete dveře a stiskněte tlačítko Á na dálkovém ovládači nebo zasuňte kovovou vložku (klíčku) do zámku dveří u řidiče. Zamknutí
dveří potvrdí rozsvícení kontrolky LED na tlačítku ≈.
Podmínky pro zamknutí dveří:
❍ při všech zavřených dveřích;
❍ při všech zavřených dveřích a otevřených dveřích zavazadlového prostoru.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Odemknutí/zamknutí dveří zevnitř
Stiskněte tlačítko ≈. V tlačítku je kontrolka LED indikující stav
dveří (zamknuté nebo odemknuté dveře).
LED svítí: dveře jsou zamknuty. Opětným stiskem tlačítka ≈ dojde k centrálnímu odemknutí všech dveří; LED zhasne.
LED nesvítí: odemknuté dveře. Opětovným stiskem tlačítka ≈
se centrálně zamknou všechny dveře. Uzamčení dveří je aktivováno pouze tehdy, jestliže budou všechny dveře řádně uzavřené.
Po zamknutí dveří dálkovým ovládáním nebo západkou zámku nelze dveře odemknout tlačítkem ≈.
UPOZORNĚNÍ Po centrálním zamknutí se při zatažení za vnitřní kliku dveří na straně spolucestujícího tyto dveře otevřou (LED dál
svítí). Pokud zatáhnete za vnitřní kliku dveří u řidiče, odemknou
se centrálně všechny dveře vozidla.
UPOZORNĚNÍ Po zapnutí dětské pojistky se nedají zadní dveře zevnitř otevřít.
Při výpadku elektrického napájení (spálená pojistka, odpojený akumulátor, apod.) je možné dveře zamknout ručně.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 66
A0K0145m
95
DĚTSKÁ POJISTKA
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Dětská pojistka znemožní otevření zadních dveří zevnitř.
Pojistku A-obr. 67 lze zapnout pouze u otevřených dveří:
❍ poloha 1 – dětská pojistka je zapnuta (dveře jsou zamknuté
zevnitř);
❍ poloha 2 – dětská pojistka je vypnuta (dveře jdou zevnitř
otevřít).
Dětská pojistka zůstane zapnuta i při elektrickém odemknutí dveří.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
UPOZORNĚNÍ Po zapnutí dětské pojistky se nedají zadní dveře zevnitř otevřít.
Dětskou pojistkou zajišťujte dveře vždy, kdy s vámi cestují děti.
Po zapnutí dětské pojistky u obou zadních dveří
zkontrolujte zatažením za vnitřní kliku dveří, zda
je skutečně zapnuta.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
96
obr. 67
A0K0167m
NOUZOVÉ ZAMKNUTÍ DVEŘÍ
Přední dveře na straně spolucestujícího
Přední dveře na straně spolucestujícího jsou opatřeny zařízením,
díky němuž je možné je zamknout i bez proudu. Zamknutí dveří:
zasuňte kovovou vložku klíčku zapalování do zdířky A - obr. 67a
přestavte vložku nahoru.
Zajišťovací kolík zámků lze seřídit (pouze po dobití akumulátoru)
takto:
❍ stiskněte tlačítko Ë na klíčku;
❍ stiskněte tlačítko ≈ zamykání/odemykání dveří, které se
nachází na přístrojové desce;
❍ otevírání pomocí klíčku a západky předních dveří;
❍ zatáhněte za vnitřní kliku dveří.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Zadní dveře
Zadní dveře jsou opatřeny zařízením, díky němuž je možné je zamknout i bez proudu.
V takovém případě je třeba postupovat takto:
❍ zasuňte kovovou vložku klíčku zapalování do uložení B-obr. 67;
❍ otočte klíčkem doleva a vyjměte jej z uložení B.
Pokud byla zapnuta dětská pojistka a dveře byly
zamknuty, jak je uvedeno výše, zatažením
za vnitřní kliku dveří se dveře neotevřou, ale zajišťovací kolík dveří se uvede do souladu s ostatní soustavou; dveře je pak nutno otevřít vnější klikou. Zapnutím nouzového zamknutí se nevyřadí z funkce tlačítko
centrálního zamykání/odemykání dveří ≈.
UPOZORNĚNÍ Po případném odpojení akumulátoru nebo zásahu
pojistky je nutno znovu „inicializovat“ funkci mechanismu zamykání/odemykání dveří takto:
❍ zavřete všechny dveře;
❍ stiskněte tlačítko Á na klíčku nebo tlačítko ≈ zamykání/odemykání dveří na přístrojové desce;
❍ stiskněte tlačítko Ë na klíčku nebo tlačítko ≈ zamykání/odemykání dveří na přístrojové desce.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 67a
A0K0275m
97
OVLÁDAČE obr. 68
ELEKTRICKÉ OVLADAČE OKEN
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Fungují po otočení klíčku zapalování do polohy MAR, a zhruba
tři minuty po otočení klíčku zapalování do polohy STOP; fungují také po vyjmutí klíčku ze zapalování po otevření jedněch předních
dveří.
Ovládací tlačítka se nacházejí na osazení dveřních panelů (z panelu
na straně řidiče je možné ovládat všechna okna).
Systém je opatřen zařízením proti skřípnutí, který se spíná při
ovládání předních oken.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
Přední dveře na straně řízení
A. otevření/zavření předního levého okna; „plynulý automatický“ pohyb při otevírání/zavírání okna;
B. otevření/zavření předního pravého okna; „plynulý automatický“ pohyb při otevírání/zavírání okna;
C. zapnutí/vypnutí ovladačů oken v zadních dveřích;
D. otevření/zavření zadního levého okna, (je-li součástí výbavy
vozidla); „plynulý automatický“ pohyb při otevírání/zavírání
okna;
E. otevření/zavření zadního pravého okna (pro příslušné modely/trhy); „plynulý automatický“ pohyb při otevírání/zavírání
okna.
Stiskněte ovládací tlačítka otevírání/zavírání požadovaného okna.
Krátkým stiskem jednoho z tlačítek se okno pohybuje „trhaně“ delším stiskem se okno zavře či otevře „plynulým automatickým“ pohybem po celé dráze. Okno lze zastavit v požadované výšce dalším stisknutím tlačítka. Podržením tlačítka na několik sekund se
okno automaticky zavře nebo otevře (pouze s klíčem ve spínací
skříňce v poloze MAR).
Přední dveře na straně spolucestujícího/
zadní dveře (pro příslušné modely/trhy)
TECHNICKÉ
ÚDAJE
Na panelu v předních dveřích na straně spolucestujícího a u některých verzí i na zadních dveřích se nacházejí tlačítka
F-obr. 68 ovládání příslušného okna.
OBSAH
98
obr. 68
A0K0067m
Ochrana proti skřípnutí
Ve vozidle je instalována aktivní ochrana proti skřípnutí při vysouvání
předních a zadních oken nahoru.
Ochrana proti skřípnutí umožňuje detekovat případnou překážku
při zavírání okna, přerušit pohyb okna a v závislosti na poloze okna obrátit jeho pohyb. Zařízení je užitečné i v případě, kdy s ovladači začnou nevhodně manipulovat děti cestující ve vozidle.
Ochrana proti skřípnutí je aktivní při ručním i automatickém ovládání okna. Při zásahu ochrany proti skřípnutí se okamžitě přeruší
pohyb skla, které se přestaví na dolní doraz. Během této doby
není možný jakýkoliv pohyb okna.
UPOZORNĚNÍ Jestliže ochrana proti skřípnutí musí zasáhnout 5 krát
za sebou během jedné minuty nebo je v poruše, je zablokováno
automatické fungování vytažení skla nahoru; sklem pak lze pohybovat pouze opakovaným stisknutím tlačítka po dobu 0,5 sekundy, po uvolnění tlačítka je pak možný další pohyb.
K obnově řádného fungování systému je třeba dotčené okno spustit dolů.
UPOZORNĚNÍ S klíčkem zapalování v poloze STOP nebo vytaženým ze zapalování zůstanou ovladače oken aktivní ještě asi
tři minuty a vypnou se otevřením některých dveří.
UPOZORNĚNÍ Pokud je ochrana součástí výbavy vozidla, stiskem
tlačítka Ë dálkového ovládání na více než dvě sekundy se okna
otevřou; stiskem tlačítka Á na více než dvě sekundy se okna
zavřou.
Systém splňuje předpis 2000/4/ES z hlediska
ochrany cestujících při vyklonění z okna.
Nepatřičné zacházení s elektrickými ovládači oken
je nebezpečné. Než začnete s ovladači manipulovat
a při manipulaci s nimi prověřte, zda nejsou cestující vystaveni nebezpečí úrazu přímo při pohybu skla nebo předměty, jež se zachytily do okna nebo do nichž by
okno narazilo. Při opuštění vozidla vyjměte vždy klíček
ze zapalování, aby nevhodnou manipulací s otevřeným
střešním oknem nemohlo dojít k ohrožení osob, které
zůstanou ve vozidle.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
99
Inicializace systému ovládání oken
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
100
Po případném odpojení baterie nebo přerušení pojistky je nutno
fungování systém znovu inicializovat.
Postup při inicializaci:
❍ okno, které se má inicializovat, ručně zcela zavřete;
❍ po úplném zavření podržte spínač v poloze pro zavírání ještě
nejméně 1 sekundu.
UPOZORNĚNÍ U některých verzí je nutno po výpadku napájení řídicích jednotek (při výměně nebo odpojení akumulátoru a výměně
pojistek řídicích jednotek ovládačů oken) resetovat automatiku ovládání těchto oken.
Reset je nutno provést se zavřenými dveřmi takto:
1. zcela otevřete okno ve dveřích řidiče a po jejím dosažení podržte
tlačítko ještě tři sekundy (spodní doraz);
2. zcela zavřete okno ve dveřích řidiče a po jejím dosažení podržte tlačítko ještě tři sekundy (horní doraz);
3. stejně, jak je uvedeno v bodech 1 a 2, postupujte i u dveří
na straně spolucestujícího;
4. zkontrolujte, zda inicializace řádně proběhla a okna v automatickém režimu řádně fungují.
ZAVAZADLOVÝ PROSTOR
Nouzové otevření zevnitř
Odemknutí zavazadlového prostoru se ovládá elektricky a za jízdy
vozidla je ovládání zablokováno.
OTEVŘENÍ
Postupujte takto:
❍ vyndejte zadní opěrky hlavy a vyklopte sedadla (viz „Rozšíření
zavazadlového prostoru“);
❍ stiskněte páčku A-obr. 70.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Je-li víko zavazadlového prostoru odemknuté, je možné jej otevřít zvenku stiskem elektrického loga obr. 69 tak, aby bylo slyšet
klapnutí odemykaného zámku, nebo stisknutím tlačítka R
na dálkovém ovládání.
Při odemknutí dvakrát bliknou směrová světla a rozsvítí se vnitřní
svítidla: svítidlo zhasne samočinně při zavření víka zavazadlového prostoru. Jestliže zapomenete zavazadlový prostor zavřít, svítidlo zhasne samočinně po několika minutách.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 69
A0K0068m
obr. 70
A0K0069m
101
ZAVŘENÍ
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Chcete-li zavazadlový prostor zavřít, tlačte dveře dolů k zámku, dokude neucítíte zaklapnutí. Na vnitřní straně zadních dveří se nacházejí kliky A-obr. 71, které usnadňují jejich zavírání.
UPOZORNĚNÍ Před zavřením zavazadlového prostoru zkontrolujte,
zda máte u sebe klíček od vozidla, protože se víko samočinně
zamkne.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
102
obr. 71
A0K0181m
INICIALIZACE VÍKA ZAVAZADLOVÉHO
PROSTORU
UPOZORNĚNÍ Po případném odpojení baterie nebo přerušení pojistky je nutno znovu inicializovat fungování mechanismu zamykání/odemykání dveří takto:
❍ zavřete všechny dveře a víko zavazadlového prostoru;
❍ stiskněte tlačítko Á dálkového ovládání;
❍ stiskněte tlačítko Ë dálkového ovládání.
ZVĚTŠENÍ ZAVAZADLOVÉHO PROSTORU
Vyjmutí zadní odkládací plošiny
Dělené zadní sedadlo umožňuje částečně (1/3 nebo 2/3) nebo
úplně zvětšit zavazadlových prosotr. Pokyny pro rozšíření zavazadlového prosotru najdete v odstavcích „Vyjmutí zadní odkládací
plochy“ a „Sklápění sedadel“.
Postupujte takto:
❍ uvolněte konce obou táhel A-obr. 72 odkládací plochy B vytažením ok C z opěrných čepů;
❍ uvolněte čepy A-obr. 73 na vnější straně plochy a vysuňte B
směrem ven;
❍ Vyndanou plošinu je možné umístit napříč v zavazadlovém prostoru nebo mezi opěradla předních sedadel a sklopené sedáky zadních sedadel (při největším možné zvětšení zavazadlového prostoru).
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 72
A0K0070m
obr. 73
A0K0182m
103
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Vyklopení sedadel
Umístění zadního sedadla zpět
Postupujte takto:
❍ zdvihněte hlavové opěrky úplně nahoru, stiskněte tlačítka A a Bobr. 74 po stranách držáků a vytáhněte hlavové opěrky ven;
❍ odsuňte stranou bezpečnostní pásy a zkontrolujte, zda popruhy nejsou zkroucené;
❍ zvedněte páku A-obr. 75 a sklopte levou nebo pravou část opěradla; poté uložte opěradlo na sedák (po zvednutí páky A je
vidět červená značka B).
Dejte bezpečnostní pásy stranou, dbejte na to, aby se nezkroutily.
Zvedněte sklopené opěradlo tak, abyste ucítili zaklapnutí zajišťovacího mechanismu a přesvědčte se, že červená značne na pákách
A-obr. 75 už nejsou vidět. Pokud značky nezmizí, znamená to,
že opěradlo není patřičně zajištěné. Vložte zpět a zasuňte hlavové opěrky zpět do uložení.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
104
obr. 74
A0K0065m
obr. 75
A0K0110m
UKOTVENÍ NÁKLADU
V zavazadlovém prostoru se nacházejí poutací oka A-obr. 76 pro
ukotvení lan, které zajišťují přepravovaný náklad proti posunutí
a dvě oka na zadním příčníku B.
UPOZORNĚNÍ K jednomu poutacímu oku neukotvujte náklad těžší
než 100 kg.
Těžký a neupevněný náklad by mohl v případě nehody těžce zranit cestující.
Pokud cestujete v oblasti, ve kterých chybí hustá
síť čerpacích stanic, a chcete proto vézt s sebou kanystr s rezervním palivem, používejte pouze homologované nádoby odpovídající platným předpisům
a upevněte je řádně poutacími úchyty. Nicméně i tak se
při případné nehodě zvyšuje nebezpečí požáru.
ÚCHYTY PRO KABELY/TAŠKY
V zavazadlovém prostoru jsou také instalovány úchyty pro kabely a tašky.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
BEZPEČNOSTNÍ SÍŤ (pro příslušné modely/trhy)
To je užitečné pro správné umístění nákladu a / nebo přepravu lehkých materiálů. Bezpečnostní síť lze zakoupit z řady doplňků Lineaccessori Alfa Romeo.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 76
A0K0169m
105
VÍKO MOTOROVÉHO PROSTORU
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
OTEVŘENÍ
BEZPEČNOST
Postupujte takto:
❍ páku A-obr. 77 zatáhněte ve směru vyznačeném šipkou;
❍ pákou B ve směru vyznačeném šipkou zvedněte víko motorového prostoru.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
UPOZORNĚNÍ Zvedání víka motorového prostoru usnadňují dvě boční plynové vzpěry. Doporučujeme dbát, aby se vzpěry nepoškodili; víko při zvedání přidržujte rukou.
UPOZORNĚNÍ Před zvednutím víka se ujistěte, zda nejsou odklopena ramena stírače čelního okna a zda není stírač v provozu.
V NOUZI
ZAVŘENÍ
Spusťte víko asi 20 cm nad motorový prostor a nechejte je volně
spadnout; zkuste je zvednout, abyste se ujistili, že je dobře zavřené,
a není jen zaháknuté do polohy jištěné pojistkou. Pokud se nachází
v nedovřené poloze, nesnažte se víko dovřít zatlačením, nýbrž je
znovu zvedněte a spusťte dolů výše uvedeným postupem.
UPOZORNĚNÍ Proto nezapomínejte kontrolovat, zda je víko motorového prostoru řádně zavřené i zajištěné.
Z bezpečnostních důvodů musí být kapota za jízdy
vždy řádně zavřena. Proto je nikdy nezapomeňte zkontrolovat a ujistit se, že je řádně zavřené
a zajištěné. Pokud si během jízdy všimnete, že víko není řádně zajištěno, okamžitě zastavte a víko zajistěte
správně.
ÚDRŽBA A PÉČE
Toto opatření provádějte pouze se stojicím vozidlem.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
106
obr. 77
A0K0116m
NOSIČE NÁKLADŮ/LYŽÍ
Připravené úchyty A-obr. 78 jsou umístěné v místech vyznačených
na obr.; jsou přístupné pouze při otevřených dveří.
V nabídce příslušenství Lineaccessori Alfa Romeo jsou k dispozici
speciální nosníky nákladu/lyží pro tento vůz.
Po ujetí několika kilometrů zkontrolujte, zda jsou
upevňovací šrouby úchytů řádně utaženy.
Nikdy nepřekračujte maximální povolená zatížení.
Umístěte náklad na nosič rovnoměrně a při řízení
mějte na paměti zvýšenou citlivost vozidla na boční
vítr.
Dodržujte přesně platné předpisy o maximálních
rozměrech nosičů.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 78
A0K0117m
107
SVĚTLOMETY
Nastavení sklonu světlometů
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
NASTAVENÍ SKLONU SVĚTELNÉHO SVAZKU
BEZPEČNOST
Nastavení správného sklonu světlometů je velice důležité nejen
pro pohodlí a bezpečnost řidiče, ale i všech dalších účastníků silničního provozu. Nastavení je předepsáno i v Pravidlech silničního
provozu.
Řádným nastavením světlometů zajistíte pro sebe i pro ostatní optimální viditelnost při jízdě s rozsvícenými světlomety. Pro kontrolu
a případné seřízení vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
NASTAVOVAČ SKLONU SVĚTLOMETŮ
Funguje pouze s klíčkem zapalování na MAR a rozsvícenými potkávacími světly.
V NOUZI
Nastavení světlometů se provádí pomocí tlačítek Ò a  (obr. 79).
Nastavená poloha se zobrazí na displeji přístrojové desky.
Poloha 0 – jedna osoba nebo dvě osoby na předních sedadlech.
Poloha 1 – čtyři osoby.
Poloha 2 – čtyři osoby + náklad v zavazadlovém prostoru.
Poloha 3 – řidič + maximální přípustný náklad v zavazadlovém
prostoru.
UPOZORNĚNÍ Sklon světelného svazku je nutno zkontrolovat
po každé změně hmotnosti převáženého nákladu.
UPOZORNĚNÍ U vozidel s dvojitými xenonovými světlomety Bixenon jsou světlomety nastavovány elektronicky, takže u těchto provedení se tlačítka Ò a  nevyskytují.
NASTAVENÍ MLHOVÝCH SVĚTEL
(pro příslušné modely/trhy)
Pro kontrolu a případné seřízení vyhledejte autorizovaný servis
Alfa Romeo.
ÚDRŽBA A PÉČE
NASTAVENÍ SKLONU VĚTLOMETŮ V ZAHRANIČÍ
Potkávací světlomety jsou nastaveny pro jízdu ve státě prvního prodeje vozidla. Při používání vozidla v zemích, kde se jezdí v opačném směru, je třeba zakrýt oblasti světlometu podle příslušných
Pravidel silničního provozu platných v dané zemi, aby nebyla oslňována protijedoucí vozidla.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
108
obr. 79
A0K0094m
SYSTÉM ABS
ABS jako nedílná součást brzdové soustavy znemožní zablokování kol při brzdění s co nejlepším využitím přilnavosti kol a v mezích
dané přilnavosti zachová ovladatelnost vozidla i při brzdění v mimořádných situacích
Součástí je i systém EBD (Electronic Braking Force Distribution),
který umožňuje rozdělit brzdný účinek mezi přední a zadní kola.
UPOZORNĚNÍ Pro dosažení maximální výkonnosti brzdné soustavy je nutné období sesedání asi 500 km: během této doby je vhodné nebrzdit příliš prudce, opakovaně a dlouze.
ZÁSAH SYSTÉMU
Zásah systému ABS je zjistitelný prostřednictvím lehkého pulzování
brzdového pedálu doprovázeného hlukem: to značí, že je třeba přizpůsobit rychlost stavu vozovky.
Je třeba snížit rychlost vozidla a přizpůsobit jízdu
stavu silnice.
ABS využívá v největší možné míře přilnavost, kterou má vozidlo v dané chvíli k dispozici, ale není
s to ji zvýšit. Proto po kluzkém povrchu jezděte
vždy s nejvyšší opatrností a nevystavujte se neospravedlnitelnému riziku.
Jakmile podle pulzování pedálu ucítíte zásah ABS,
nepovolte tlak na pedál, naopak jej bez obav držte nadále řádně sešlápnutý. Zastavíte tak vozidlo
s co nejkratší brzdnou dráhou v závislosti na stavu silničního povrchu.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
109
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
SYSTÉM VDC
(Vehicle Dynamics Control)
Je to vyspělý systém řízení stability vozidla, který pomáhá udržovat směr jízdy při ztrátě přilnavosti pneumatik. Systém je schopen rozpoznat situace potenciálního nebezpečí pro stabilitu vozidla a automaticky zasahuje na brzdách diferencovaným způsobem
na čtyři kola, tak aby poskytl vozidlu stabilizující moment.
VDC obsahuje následující systémy:
❍ Hill Holder
❍ ASR
❍ Brzdový asistent
❍ MSR
❍ CBC
❍ „ELECTRONIC Q2“ („E-Q2“)
❍ DST
❍ RAB
AKTIVACE SYSTÉMU
Je signalizována blikáním kontrolky á na přístrojové desce. Kontrolka tak řidiče informuje o kritickém stavu stability a přilnavosti.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
110
ZAPNUTÍ SYSTÉMU
VDC se zapne samočinně při spuštění motoru a nedá se vypnout.
SYSTÉM HILL HOLDER
Je nedílnou součástí systému VDC. Usnadňuje rozjezd ve stoupání.
Zapne se samočinně za následujících stavů:
❍ při stoupání: vozidlo stojí na svahu se sklonem větším než 5 %,
motor je zapnutý, pedály spojky a brzdy jsou sešlápnuté a řazení
je v neutrálu nebo na jiné než zpáteční rychlosti;
❍ při klesání: vozidlo stojí na vozovce, jejíž sklon je větší než 5 %,
motor je zapnutý, pedál brzdy sešlápnutý a je zařazena zpáteční rychlost.
Při rozjezdu drží systém VDC brzdný tlak na kolech, dokud se motor nevytočí na moment pro řádný rozjezd, v každém případě
po dobu asi 2 sekund. Tím usnadní přesun pravé nohy z brzdového
pedálu na pedál akcelerace.
Jestliže se vozidlo do té doby nerozjede, systém se samočinně
vypne s postupným uvolněním brzdného účinku. Během této fáze je slyšet zvuk: ten signalizuje, že se vozidlo vzápětí rozjede.
UPOZORNĚNÍ Systém Hill Holder není parkovací brzda. Proto neopouštějte vozidlo bez aktivace parkovací brzdy, vypnutí motoru
a zařazení rychlostního stupně.
SYSTÉM ASR (AntiSlip Regulation)
ASR je nedílnou součástí systému VDC. Samočinně zasahuje
při proklouznutí jednoho hnacího kola nebo obou hnacích kol,
při ztrátě přilnavosti na mokrém povrchu (aquaplaning), akceleraci
na nesoudržném, zasněženém nebo zledovatělém povrchu atd.
Podle typu prokluzu aktivuje systém jedno ze dvou ovládání:
❍ při prokluzu obou hnacích kol, ASR zaúčinkuje snížením výkonu přenášeného motorem;
❍ při prokluzu jednoho hnacího kola zaúčinkuje ASR automatickým zabrzděním prokluzujícího kola.
Pro správné fungování soustav VDC a ASR je zcela nezbytné používat na všech kolech pneumatiky
stejné značky a typu.
VDC působí i na případné rezervní kolo. V každém
případě je nutno mít na paměti, že je rezervní kolo menší než normální pneumatika, a proto má
i menší přilnavost než ostatní kola vozidla.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Výkony systému VDC a ASR nesmějí vést řidiče
k tomu, aby se vystavoval zbytečnému a neospravedlnitelnému riziku Řízení vozidla musí vždy odpovídat stavu silničního povrchu, viditelnosti a provozu.
Odpovědnost za bezpečnost jízdy leží vždy a jen na řidiči.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
111
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
BRZDOVÝ ASISTENT
(asistence při nouzovém brzdění)
Jedná se o systém, který se nedá vypnout. Jakmile rozpozná nouzové brzdění (podle rychlosti sešlápnutí brzdového pedálu), umožní rychle zapůsobit na brzdovou soustavu. Brzdový asistent se vypne při závadě systému VDC.
SYSTÉM MSR (Motor Schleppmoment Regelung)
Je nedílnou součástí systému ABS, zasahuje při prudkém přeřazení dolů tak, že dodá větší moment motoru a tím zabrání nadměrnému unášení zadních kol, jímž by zejména na povrchu se sníženou adhezí mohlo vozidlo ztratit stabilitu.
SYSTÉM CBC (Cornering Braking Control)
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
112
Tato funkce optimalizuje rozložení brzdného tlaku na čtyři kola,
(aby se využila všechna přilnavost k zemi), jakmile při brzdění
v zatáčkách začne účinkovat systém ABS. Tím se zlepší brzdná dráha vozidla a zejména jeho stabilita.
SYSTÉM „ELECTRONIC Q2“ („E-Q2“)
Systém „Electronic Q2“ využívá brzdovou soustavu, jež se pak chová velmi podobně jako diferenciál s omezeným prokluzem.
Brzdová soustava, při podmínkách akcelerace v zatáčce působí
na vnitřní kolo tak, že zvyšuje hnací sílu vnějšího kola (více zatíženého), rozděluje moment mezi přední hnací kola dynamicky
a nepřetržitě v závislosti na podmínkách řízení a silničním povrchu.
Systém pracuje ve vazbě na přední zavěšení kol Mc Pherson. Umožňuje velmi účinné řízení vozidla sportovního typu.
SYSTÉM DST (Dynamic Steering Torque)
Tato funkce doplňuje aktivní řízení Dual Pinion v rámci funkcí poskytovaných systémem VDC. Při určitých manévrech ovládá VDC řízení tak, aby vyvinul moment na volant a vyzval řidiče, aby manévr provedl lépe. Funkce spočívá v koordinované akci brzd a řízení
tak, aby se zvýšil stupeň odpružení a bezpečnosti celého vozidla.
Řízení vyvíjí na volant přídavný moment.
SYSTÉM RAB (Ready Alert Brake)
(pouze při zapnutém režimu „Dynamic“)
Systém umožňuje samočinné přiblížení brzdových destiček co nejblíže ke kotoučům (předním i zadním) po prudkém uvolnění pedálu akcelerace, a tím zkracuje dobu odezvy brzd, zvyšuje jejich
účinnost a snižuje brzdnou dráhu.
SYSTÉM „Alfa DNA“
(Systém řízení dynamiky vozidla)
Jedná se o zařízení, kterým pomocí pákového ovládače A-obr. 80
(na středním tunelu) můžete zvolit tři různé způsoby odezvy vozidla na požadavky řidiče podle dopravní situace:
❍ d = Dynamic (režim sportovní jízdy);
❍ n = Normal (režim normální jízdy);
❍ a = All Weather (režim jízdy při nízké přilnavosti, např.
na zasněženém povrchu či náledí)
Zařízení působí na řídicí systémy vozidla (motor, řízení, systém VDC,
přístrojová deska).
Během přestavování páčky A-obr. 80 do polohy “d” bude aktivaci režimu “Dynamic” potvrzena dočasným snížením (probliknutím)
intenzity osvícení přístrojové desky.
JÍZDNÍ REŽIM
Páčka A-obr. 80 s jednou aretovanou polohou se vždy nachází uprostřed. Navolený jízdní režim je signalizován rozsvícením příslušné
kontrolky LED na osazení a indikací na nastavitelném multifunkčním displeji, jak je uvedeno níže:
Režim Dynamic
(obrázek displeje dostupný
u příslušných verzí)
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Režim
All Weather
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
A0K0010m
A0K0009m
V NOUZI
Režim Normal
Při zapnutí režimu „Normal“ není na displeji zobrazen žádný nápis/symbol.
ÚDRŽBA A PÉČE
VDC a ASR: mezní parametry zaměřené na komfort při normálním stylu jízdy.
Tuning řízení: zajišťuje komfort při normálním stylu jízdy.
DST: Standardní řízení brzdění kooridované se systémem
ABS/VDC.
Standardní řízení bočního zrychlení.
Kompenzace přetáčení: mírná korekce momentu na volant
upozorní řidiče, aby provedl přesnější manéver.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
Motor: Standardní odezva
obr. 80
A0K0072m
113
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ REŽIMU „Dynamic“
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Motor: Rychlejší odezva + Overboost pro maximalizaci točivého
momentu (u příslušné výbavy).
Zapnutí
BEZPEČNOST
Přestavte páku A-obr. 80 nahoru (na písmeno „d“) a nechejte ji
v této poloze po dobu 0,5 sekund neboli do rozsvícení příslušné
kontrolky nebo do zobrazení hlášení „Dynamic“ na displeji (viz obrázky). Po uvolnění se páka A vrátí do středové polohy.
Electronic Q2: zlepšuje náhon při najíždění do zatáčky během
akcelerace a omezuje podtáčení
Zapnutí režimu Dynamic se pozná i podle změny osvětlení sdruženého přístroje, který po poklesu jasu dosáhne maximální úrovně jasu a následně se obnoví předtím nastavené hodnoty.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
114
RAB: díky předčasnému přistavení (předních a zadních) brzdových destiček do polohy brzdění po rychlém uvolnění pedálu
akcelerace je vlastní brzdění rychlejší, zkracuje se brzdná
dráha a zlepšuje se ovládání brzdového pedálu.
Odemknutí
A0K1055g
A0K1225g
Při přepnutí z režimu „Dynamic“ na „Normal“ je nutno pohnout
pákou stejně ve stejných časových intervalech. V takovém případě se rozsvítí kontrolka LED režimu „Normal“ a na konfigurovatelném multifunkčním displeji se zobrazí „Normal zapnutý“ (viz
obrázek).
VDC a ASR: mezní hodnoty pro zábavnější a sportovnější styl jízdy, přitom je zajištěno zachování stability v případě ztráty vlády na vozidlem. Zlepšuje náhon během
akcelerace.
Tuning řízení: pro sportovní režim jízdy.
DST: Standardní řízení brzdění koordinované se systémem
ABS/VDC.
Standardní řízení bočního zrychlení.
Kompenzace přetáčení: mírná korekce momentu přenášeného na volant upozorní řidiče, aby provedl správnější manévr.
A0K1052g
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ REŽIMU „All Weather“
Vypnutí
Zapnutí
Přestavte páku A-obr. 80 dolů (na písmeno „a“) a nechejte ji
v této poloze po dobu 0,5 sekund neboli do rozsvícení příslušné
kontrolky nebo do zobrazení indikace „All Weather“ na displeji (viz
obrázky).
A0K1180g
A0K1226g
VDC a ASR: takové mezní parametry, které umožňují nejvyšší
bezpečnost a řízení vozidla i v kritických situacích
(např. při dešti, sněhu apod).
Při přepnutí z režimu „All Weather“ na „Normal“ je nutno postupovat stejně jako u režimu „Dynamic“ s tím rozdílem, že je nutno páku A-obr. 80 přestavit na písmeno „a“.
UPOZORNĚNÍ
❍ Přímý přechod z režimu „Dynamic“ do režimu „All weather“
a opačně není možný. Je nutno se nejdříve vrátit na „Normal“
a pak zvolit další režim.
❍ Jestliže byl před vypnutím motoru navolen režim „Dynamic“,
při jeho opětném nastartování se samočinně nastaví režim
„Normal“. Jestliže byl před vypnutím motoru navolen režim
„All Weather“ nebo „Normal“, při jeho opětném nastartování
se samočinně nastaví tento režim.
❍ Režim „Dynamic“ nelze navolit při rychlosti nad 110 km/h.
❍ Při závadě systému nebo páky A-obr. 80 nelze nastavit žádný jízdní režim. Na displeji se zobrazí příslušné upozornění.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
Tuning řízení: Maximální bezpečnost
DST: Větší kontrola brzdění koordinovaná s ABS/VDC.
Standardní řízení bočního zrychlení.
Kompenzace přetáčení: mírná korekce momentu přenášeného na volant upozorní řidiče, aby provedl správnější
manévr.
Motor: Standardní odezva
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
115
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
SYSTÉM START&STOP
FUNKČNÍ PODMÍNKY
(pro příslušné modely/trhy)
Režim zastavení motoru
Zařízení Start&Stop automaticky zastaví motor pokaždé, když vozidlo stojí a znovu nastartuje v okamžiku, když se řidič rozjíždí.
To zvyšuje užitnou hodnotu vozidla snížením spotřeby, emisí škodlivých výfukových plynů a akustického znečišťování.
Při stojícím vozidle se motor zastaví, pokud je zařazen neutrál
a uvolněn pedál spojky.
Systém se aktivuje při každém spuštění motoru.
Poznámka Automatické zastavení motoru je povoleno pouze
po překročení rychlosti asi o 10 km/h, aby se motor zbytečně
nevypínal při jízdě krokem.
Vypnutí motoru signalizuje zobrazení symbolu U obr. 81 na displeji.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Způsob opětovného nastartování motoru
Pro opětné nastartování motoru je nutno sešlápnout spojkový
pedál.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
116
obr. 81
A0K0163m
MANUÁLNÍ ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ SYSTÉMU
PODMÍNKY, ZA KTERÝCH SE MOTOR NEVYPNE
Chcete-li systém zapnout/vypnout ručně, stiskněte tlačítko T
obr. 82 na osazení přístrojové desky.
Jestliže je zařízení aktivní, z důvodu požadavků na komfort, bezpečnost a snížení emisí se motor nezastaví za určitých stavů jako
např.:
❍ motor je ještě studený;
❍ velmi nízká venkovní teplota;
❍ baterie není dostatečně nabitá;
❍ je zapnuté vyhřívání zadního okna;
❍ stěrače stírají maximální rychlostí;
❍ probíhá regenerace filtru pevných částic (pouze u dieselových
motorů);
❍ dveře řidiče nejsou zavřené;
❍ nezapnutý bezpečnostní pás řidiče;
❍ je zařazená zpátečka (např. při parkování);
❍ u verzí s automatickou dvouzónovou klimatizací (pro příslušné modely/trhy), pokud nebylo dosaženo příslušné tepelné
pohody, nebo při aktivaci funkce MAX-DEF;
❍ v počátečním období používání z důvodu inicializace systému.
Zapnutí systému Start&Stop
Při zapnutí systému Start&Stop se displeji objeví příslušné hlášením. Za tohoto stavu LED A-obr. 82 nad tlačítkem T nesvítí.
Vypnutí systému Start&Stop
❍ Verze s multifunkčním displejem: vypnutí systému Start&Stop
signalizuje hlášení na displeji.
❍ Verze s konfigurovatelným multifunkčním displejem: vypnutí
systému Start&Stop signalizuje zobrazení symbolu T a hlášení
na displeji.
Je-li systém Start&Stop vypnutý, LED A-obr. 82 svítí.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
V těchto případech se na displeji zobrazí zpráva a v případě příslušných modelů/trhů na displeji bliká symbol U.
Jestliže chce upřednostňovat klimatický komfort,
je možné deaktivovat systém Start&Stop, aby mohla klimatizace fungovat nepřetržitě.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 82
A0K0121m
117
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
118
PODMÍNKY PRO OPĚTNÉ
NASTARTOVÁNÍ MOTORU
Kvůli nárokům na komfort, snížení škodlivých emisí a z důvodu bezpečnosti se může motor nastartovat automaticky, bez akce ze strany řidiče, pokud budou splněny určité podmínky jako např.:
❍ baterie není dostatečně nabitá;
❍ stěrače stírají maximální rychlostí;
❍ snížený tlak v brzdové soustavě (např. po opakovaném sešlápnutí brzdového pedálu);
❍ vozidlo v pohybu (např. při jízdě po silnici v klesání);
❍ zastavení motoru zařízením Start&Stop po dobu delší než
3 minuty;
❍ u verzí s automatickou dvouzónovou klimatizací (pro příslušné modely/trhy) k dosažení tepelné pohody nebo aktivaci funkce MAX-DEF.
Při zařazeném rychlostním stupni je možné motor automaticky znovu spustit pouze po sešlápnutí spojkového pedálu na doraz. Operace je signalizována zobrazením zprávy na displeji a u příslušných
modelů/trhů blikáním symbolu U.
Poznámky
Jestliže nebude spojka sešlápnuta, po uplynutí asi tří minut
od vypnutí motoru jej bude možné nastartovat pouze klíčkem zapalování.
Pokud je systém Start&Stop aktivní, pak při nežádoucím vypnutí
motoru způsobeném například prudkým uvolněním spojkového pedálu se zařazeným rychlostním stupněm, je možné jej znovu nastartovat po sešlápnutí spojkového pedálu nebo zařazení neutrálu.
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE
ODSTAVENÍ VOZIDLA NA DELŠÍ DOBU
Ve stavu, kdy byl motor zastaven systémem Start&Stop a řidič odepne bezpečnostní pás a otevře dveře na své straně či na straně spolucestujícího, bude možné motor znovu spustit jedině klíčkem zapalování.
V případě odstavení vozidla je třeba odpojit elektrické napájení akumulátoru.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Postupujte takto: odpojte konektor A-obr. 83 (pomocí tlačítka B)
od snímače C, který monitoruje stav akumulátoru a který je umístěn na jeho záporném pólu D. který se nesmí nikdy odpojit kromě případu jeho výměny.
BEZPEČNOST
V tomto případě systém informuje řidiče bzučákem a blikáním symbolu U na displeji (u některých verzí spolu s hlášením).
FUNKCE „ENERGY SAVING“
(pro příslušné modely/trhy)
Jestliže po opětném automatickém spuštění motoru neprovede řidič s vozidlem žádnou akci po dobu asi tří minut, systém Start&Stop
zastaví motor definitivně, aby se nespotřebovávalo palivo.
V takových případech je spuštění motoru možné pouze klíčkem zapalování.
Výměnu baterie by měl provádět vždy autorizovaný servis Alfa Romeo. Baterii vyměňte za baterii
stejného typu (HEAVY DUTY) a se stejnými charakteristikami.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
POZNÁMKA V každém případě je možné systém Start&Stop vypnout a nechávat motor běžet.
PROVOZNÍ PORUCHY
ÚDRŽBA A PÉČE
V případě nesprávného fungování se systém Start&Stop vypne.
Řidič je informován o závadě rozblikáním symbolu U (verze s multifunkčním displejem) nebo symbolu j verze s konfigurovatelným
multifunkčním displejem). U určitých verzí se na displeji zobrazí i
upozornění. V takovém případě se obraťte na autorizovaný servis
Alfa Romeo.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 83
A0K0179m
119
NOUZOVÉ STARTOVÁNÍ
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Při nouzovém spouštění motoru nepřipojujte nikdy kabel (−)
pomocného akumulátoru k zápornému pólu A-obr. 84 akumulátoru dotčeného vozidla, ale k nějakému bodu kostry motoru/
převodovky.
BEZPEČNOST
Před otevřením víka motorového prostoru se ujistěte, že je vypnuté zapalování s klíčkem v poloze STOP. Dodržujte pokyny uvedené na štítku na
předním příčníku (obr. 85). Pokud ve vozidle sedí další
osoby, doporučujeme vytáhnout klíč ze zapalování. Před
opuštěním vozidla je nutno vytáhnout klíček ze zapalování nebo jej přepnout do polohy STOP. Při čerpání paliva se ujistěte, zda je vypnuté zapalování a zda je klíček
v poloze STOP.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
120
obr. 84
A0K0180m
obr. 85
A0K0224m
SYSTÉM EOBD
(European On Board Diagnosis)
(pro příslušné modely/trhy)
Cíle soustavy EOBD (European On Board Diagnosis):
❍ dohlížet na účinnost zařízení;
❍ signalizovat zvýšení emisí;
❍ signalizovat, že je nutno vyměnit vadné komponenty.
Součástí soustavy je i diagnostická zásuvka, do které lze připojit
příslušné diagnostické přístroje, jež umožňují načíst jednak chybové kódy uložené v paměti řídicí jednotky, jednak řadu diagnostických a provozních parametrů motoru. Tyto kontroly mohou provést
i orgány pověřené kontrolou dopravního provozu.
UPOZORNĚNÍ Po odstranění závady mají autorizované servisy
Alfa Romeo za povinnost provést test a v případě potřeby i zkušební
jízdy, které si mohou vyžádat ujetí i většího počtu kilometrů.
DUAL PINION POSILOVÉ ŘÍZENÍ
Funguje pouze s klíčkem zapalování na MAR a s nastartovaným
motorem. Posilové řízení umožňuje uplatnit na volant sílu odpovídající danému jízdnímu stavu. Asistenční režim je možné navolit
přestavením páky na polohy d, n, a páky “systému Alfa DNA” (viz
“Systém Alfa DNA”).
UPOZORNĚNÍ Po odpojení akumulátoru je třeba posilovač řízení inicializovat; nutnost tohoto opatření signalizuje rozsvícení příslušné
kontrolky. V tomto případě stačí otočit volantem doprava a doleva
až na doraz, nebo pokračovat v rovné jízdě několik stovek metrů.
Je přísně zakázáno v rámci poprodejního dovybavování vozidla upravovat řízení nebo volantový hřídel (např. při montáži imobilizéru) způsobem, jímž by se mohly snížit výkony systému. Jednak
by pozbyla platnost záruka, jednak by to mohlo způsobit velmi vážné problémy z hlediska bezpečnosti i neshodu
s homologací vozidla.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
121
Autorádio je nutno nainstalovat do příslušného prostoru A-obr. 86,
který se uvolní zatlačením na dvě zajišťovací svorky v tomto prostoru: zde se nacházejí napájecí kabely.
PŘÍPRAVA PRO AUTORÁDIO
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
(pro příslušné modely/trhy)
Pokud nebylo vozidlo objednáno s autorádiem, nachází se v palubní desce úložný prostor obr. 86.
Přípravu pro autorádio tvoří:
❍ napájecí kabely autorádia, přední a zadní reproduktory a anténa;
❍ zásuvka pro autorádio;
❍ anténa na střeše vozidla.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
122
obr. 86
A0K0134m
Přípravu pro autorádio si nechejte připojit u autorizovaného servisu Alfa Romeo, aby se předešlo
jakékoli případné závadě, jež by mohla ohrozit
bezpečnost vozidla.
PŘÍPRAVA PRO INSTALACI
PŘENOSNÉHO NAVIGAČNÍHO
ZAŘÍZENÍ (pro příslušné modely/trhy)
INSTALACE ELEKTRICKÝCH/
ELEKTRONICKÝCH PŘÍSTROJŮ
Ve vozidlech, vybavených systémem Blue&Me™, může být
na obednávku instalována příprava pro přenosné navigační zařízení Blue&Me™ TomTom®, jíž lze zakoupit z doplňkové řady
Lineaccessori Alfa Romeo.
Instalujte systém přenosného navigátoru vložením specifického držáku do uložení zobrazeném na obr. 87.
Elektrické/elektronické přístroje, nainstalované po zakoupení vozidla a v rámci poprodejního servisu, musejí být opatřeny značkou:
e CE.
Fiat Group Automobiles S.p.A. autorizuje montáž radiostanic
za podmínky, že bude provedena řádně podle pokynů výrobce ve
specializovaném servisním středisku.
UPOZORNĚNÍ Po namontování zařízení, jimiž se pozmění charakteristiky vozidla, se může stát, že příslušné orgány odejmou vozidlu technický průkaz a případě přestane platit i záruka na závady
způsobené touto úpravou nebo z ní přímo či nepřímo dovoditelné.
Fiat Group Automobiles S.p.A. nenese žádnou odpovědnost
za škody způsobené instalací zařízení nedodaných nebo nedoporučených společností Fiat Group Automobiles S.p.A. a nenainstalovaných podle příslušných pokynů.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 87
A0K0143m
123
RADIOSTANICE A MOBILNÍ TELEFONY
PARKOVACÍ SENZORY
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Přijímací a vysílací přístroje (telefonní přístroje do motorových vozidel, CB a podobná zařízení) se nesmějí používat ve vozidle, pokud nejsou vybaveny samostatnou venkovní anténou.
(pro příslušné modely/trhy)
BEZPEČNOST
UPOZORNĚNÍ Používáním těchto zařízení v kabině (bez venkovní
antény) se může jednak ohrozit zdraví, jednak způsobit poruchy
ve fungování elektronických soustav, jimiž je vůz vybaven, a ohrozit
tak bezpečnost vozu jako takového.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Síla vysílání a příjmu těchto zařízení se navíc může snížit rušivým
účinkem od skeletu vozu. Co se týče používání mobilních telefonů (GSM, GPRS, UMTS) s homologací EU, doporučujeme postupovat přesně podle pokynů výrobce daného přístroje.
Jsou nainstalované v zadním nárazníku vozidla (obr. 88).
Při parkování upozorňují přerušovanou zvukovou výstrahou řidiče na případné překážky za vozidlem.
AKTIVACE
Senzory se zapnout zařazením zpátečního rychlostního stupně. Se
snižující se vzdáleností od překážky za vozidlem se zvyšuje kmitočet zvukové výstrahy.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
124
obr. 88
A0K0060m
SIGNALIZACE NA DISPLEJI
(pro příslušné modely/trhy)
Při aktivaci snímačů se na multifunkčním konfigurovatelném displeji (u příslušné verze vozidla) zobrazí obrazovka jako na
obr. 88a. Informace o výskytu a vzdálenosti překážek signalizuje
jak zvuková výstraha, tak i upozornění na displeji přístrojové desky. Při větším počtu překážek je signalizována ta nejbližší z nich.
❍ zní trvale, pokud se vzdálenost vozu od překážky nemění.
Je-li však tato situace zjištěna postranními senzory, signál bude po uplynutí přibližně 3 sekund přerušen z důvodu prevence dlouhodobé signalizace, např. při jízdě podél zdi.
UPOZORNĚNÍ Hlasitost zvukové výstrahy lze nastavit v “Menu
Set Up” položkou “Warnings volume”.
FUNGOVÁNÍ S PŘÍPOJNÝM VOZIDLEM
ZVUKOVÁ SIGNALIZACE
Jestliže se v akčním rádiusu soustavy nacházejí překážky,
při zařazení zpátečního rychlostního stupně se samočinně spustí
zvuková výstraha.
Frekvence zvukové signalizace:
❍ zvyšuje se úměrně zkracování vzdálenosti mezi vozidlem
a překážkou;
❍ zní bez přerušování, jakmile se vzdálenost mezi vozem
a překážkou zkrátí na asi 30 cm. Při zvětšení vzdálenosti zvuková výstraha ustane;
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Při zasunutí vidlice elektrického kabelu přípojného vozidla
do tažného zařízení se snímače automaticky vyřadí z funkce. Senzory se automaticky aktivují vytažením vidlice kabelu přípojného
vozidla.
Pro řádnou funkci systému je nezbytné, aby byly
snímače vždy zbavené bláta, nečistot, sněhu nebo
ledu. Při čistění snímačů je nutno dávat velký pozor, aby se nepoškrábaly nebo nepoškodily; k čistění
nepoužívejte suché, hrubé nebo tvrdé utěrky. Parkovací
senzory umývejte čistou vodou, případně s příměsí autošamponu. V myčkách, kde se používají parní nebo vysokotlaké trysky, očistěte snímače rychle tryskou ze vzdálenosti asi 10 cm.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 88a
A0K0059m
125
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
126
Je-li nutno nárazníky přelakovat nebo opravit lak
v oblasti senzorů, vyhledejte autorizovaný servis
Alfa Romeo. Nesprávnou aplikací laku by se mohla narušit funkčnost parkovacích senzorů.
Odpovědnost za parkování a ostatní rizikové manévry nese vždy jedině řidič. Při manévrováni se
nezapomínejte ujistit, zda se v daném prostoru nenacházejí osoby (zejména děti) a zvířata. Parkovací senzory představují pomoc řidiči, ale nikdy nesmí snížit pozornost při provádění takových manévrů, protože mohou
být nebezpečné i přes nízkou rychlost.
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Při parkování dávejte vždy velký pozor na překážky, které by se
mohly nacházet nad nebo pod snímačem.
Za určitých okolností systém nemusí detekovat předměty, které
se nacházejí velmi blízko u vozidla. Tyto předměty pak mohou
poškodit vozidlo nebo být jím poškozeny.
Na výkony parkovacího systému mohou mít vliv následující stavy.
❍ Snížená citlivost senzoru a tím celého parkovacího asistenta
může být způsobena tím, že se na povrchu senzoru nachází:
led, sníh, bláto, vícevrstvý lak;
❍ snímače zjistí neexistující předmět (porucha odezvy) z důvodu
rušení mechanického původu, např.: mytí vozidla, déšť (extrémní vítr), krupobití;
❍ signály vysílané senzorem mohou být rušeny i případnými blízkými ultrazvukovými systémy (např. tlakovzdušnými brzdami nákladních vozů nebo pneumatickými kladivy);
❍ výkony snímačů mohou být ovlivněny i jejich umístěním. Např. při změně postavení vozidla (opotřebením tlumičů
či zavěšení), po výměně pneumatik, při nadměrném zatížení
či v případě potřeby snížit podvozek vozidla;
❍ není zaručeno, že systém bude detekovat překážky nacházející na úrovni vyšších částí vozidla, protože systém detekuje překážky, na něž by mohly narazit nižší části vozidla.
ČERPÁNÍ PALIVA
Před čerpáním paliva vypněte motor.
BENZÍNOVÉ MOTORY
Používejte výhradně bezolovnatý benzín Je nutno používat benzíny s oktanovým číslem nejméně 95.
Nikdy, ani v nejvyšší nouzi, nečerpejte do palivové nádrže byť jen
malé množství olovnatého benzínu. Nenapravitelně byste poškodili katalyzátor.
VZNĚTOVÉ MOTORY
Do vozidla čerpejte výhradně automobilovou naftu vyhovující evropské specifikaci EN590. Používáním jiných produktů nebo směsí se může nenapravitelně poškodit motor a tím může pozbýt platnost záruka na vozidlo.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Provoz při nízkých teplotách
BEZPEČNOST
Při nízkých teplotách může nafta ztuhnout účinkem parafínů,
které se v ní začnou vytvářet, což může vést k selhávání palivové
soustavy.
Aby se předešlo provozním problémů, je podle ročního období běžně k dostání letní nebo zimní nafta (chladné/horské oblasti). Pokud je nutno načerpat naftu vhodného typu podle dané venkovní
teploty, doporučujeme přimíchat do nafty přísadu TUTELA DIESEL
ART v poměru uvedeném v návodu k jejímu použití. Do nádrže se
nejdříve nalije nemrznoucí směs a pak se načerpá nafta.
Při delším používání/parkování vozidla v kritických, např. horských
oblastech doporučujeme do nádrže načerpat naftu prodávanou
v dané lokalitě. Doporučujeme rovněž udržovat v nádrži množství
paliva nad 50 % jejího obsahu.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
127
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
UZÁVĚR PALIVOVÉ NÁDRŽE
Zavírání
Víko uzávěru palivové nádrže se odemkne při centrálním odemknutí
dveří a zamkne při centrálním zamknutí.
Uvolněte uzávěr B ze zařízení D a nasaďte jej zpět do uložení.
Poté uzávěrem otočte doprava, až ucítíte několik klapnutí. Nakonec zavřete víko A a zkontrolujte, zda je řádně zajištěné.
Otevření
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
Stiskněte víko A-obr. 89, abyste je odemkli a zpřístupnili uzávěr
palivové nádrže B. Poté stiskněte uzávěr B a otočte jím doleva.
Uzávěr je opatřen bezpečnostní pojistkou C, díky níž se nemůže ztratit. Po načerpání paliva upevněte uzávěr k zařízení D.
Nouzové otevření víka
V případě nouze lze víko otevřít zatažením za lanko A-obr. 90, které se nachází na pravém boku zavazadlového prostoru.
Hermetickým zavřením se může v nádrži zvýšit tlak. Případný syčivý zvuk při povolení uzávěru je proto zcela normální.
Nepřibližujte se k hrdlu palivové nádrže s otevřeným ohněm nebo se zapálenou cigaretou: nebezpečí požáru. Nepřibližujte se obličejem příliš k hrdlu palivové nádrže, abyste se nenadýchali škodlivých par.
Zatáhnutím za lanko bude odblokován zámek dveří: je tedy nutné přikročit k otevření dvěří tak, že na ně zatlačíte.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
128
obr. 89
A0K0115m
obr. 90
A0K0222m
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
FILTR PEVNÝCH ČÁSTIC DPF
(Diesel Particulate Filter)
Součástí výbavy vozu jsou následující zařízení pro snižování emisí
z benzínových motorů: katalyzátor, lambda sondy a odvětrávací
soustava palivových par.
(pro příslušné modely/trhy)
Součástí výbavy vozidla jsou následující zařízení pro snižování emisí z dieselových motorů: oxidační katalyzátor, recirkulační soustava výfukových plynů (E.G.R.) a lapač pevných částic (DPF).
Tento mechanický filtr zachytí téměř všechny uhlíkaté částečky.
Během normálního chodu motoru se katalyzátor
a filtr (DPF) zahřejí na vysokou teplotu. Proto nikdy neparkujte s vozidlem v blízkosti hořlavých
látek (na trávě, suchém listí, jehličí atd.).
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
129
záměrně čistá stránka
BEZPEČNOST
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Během jízdy nepoužívejte tlačítko C-obr. 92.
POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ
Při poutání bezpečnostními pásy je nutno držet hrudník rovně
a opírat se zády do opěradla. Zapnutí bezpečnostního pásu: Uchopte jazýček A-obr. 92 bezpečnostního pásu a zasuňte ji do zámku
B na zaklapnutí.
Pokud se pás při vytahování zablokuje, nechejte jej o kousek navinout zpět a znovu za něj jemně zatáhněte.
Bezpečnostní pás se odepne stiskem tlačítka C. Při zpětném navíjením přidržujte bezpečnostní pás rukou, aby se nekroutil.
BEZPEČNOST
Zadní sedadlo je opatřeno setrvačnými tříbodovými bezpečnostními pásy s navíječem. Zadní bezpečnostní pásy je nutno používat
podle schématu na obr. 93.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 92
A0K0160m
obr. 93
A0K0161m
131
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Nezapomínejte, že osoby, které cestují na zadním
sedadle a nejsou připoutané bezpečnostním pásem, vystavují při prudkém nárazu velkému riziku sami sebe a představují nebezpečí i pro cestující
na předních sedadlech.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
UPOZORNĚNÍ Při správném zaklapnutí opěradla musí zmizet červená značka B-obr. 94 na páce A sklopení sedadla. Pokud je tato červená značka vidět, znamená to, že opěradlo není správně
upevněno.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
132
obr. 94
A0K0110m
UPOZORNĚNÍ Po zaklopení zadního sedadla do normální polohy je
nutno dávat pozor na opětné správné umístění bezpečnostního pásu, aby byl pohotově připraven k použití.
Zkontrolujte, zda je opěradlo řádně uchycené
po obou stranách (nejsou vidět červené značky
B-obr. 94), aby se nemohlo při prudkém zabrzdění
vymrštit dopředu a zranit cestující.
SYSTÉM S.B.R.
(Selt Belt Reminder)
Je to zvuková výstraha, která rozsvícením kontrolky < na přístrojové
desce upozorní řidiče a cestujícího na předním sedadle, že nemají
zapnuté bezpečnostní pásy:
U některých verzí se za vnitřním zpětným zrcátkem obr. 95 nachází (namísto kontrolek na přístrojové desce) osazení s vizuálním
a zvukovým upozorněním cestujících na předních i zadních sedadlech, že nemají zapnuté bezpečnostní pásy.
Výstražná upozornění lze vyřadit trvale pouze v autorizovaných
servisech Alfa Romeo. Systém S.B.R. je pak možné znovu zapnout v nastavovacím menu displeje (viz kapitolu „Seznámení
s vozidlem“).
Kontrolky mohou svítit červeně a zeleně podle těchto stavů bezpečnostních pásů (obr. 95):
❍ 1 = přední levé sedadlo (stav pásu u řidiče u verzí s levostranným řízením)
❍ 2 = zadní levé sedalo (spolujezdec)
❍ 3 = prostřední zadní sedadlo (spolujezdec)
❍ 4 = pravé zadní sedadlo (spolujezdec)
❍ 5 = přední pravé sedadlo (spolujezdec u verzí s levostranným
řízením)
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 95
A0K0075m
133
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
134
Přední sedadla
(kontrolka č. 1 = řidič a č. 5 = spolucestující)
Řidič
Pokud se ve vozidle nachází pouze řidič s nezapnutým bezpečnostním pásem, při překročení rychlosti 20 km/h nebo v případě, že jedete rychlostí v rozmezí 10 - 20 km/h déle než 5 sekund,
spustí se cyklus akustických výstrah pro přední sedadla (prvních
pět sekund nepřerušovaně a poté „pípání“ po dobu
90 sekund) a rozbliká se kontrolka. Jakmile zvuková signalizace
odezní, kontrolky svítí trvale do vypnutí klíčku v zapalování. Akustická signalizace se přeruší, jakmile si řidič bezpečnostní pás zapne
a kontrolka začne svítit zeleně.
Při rozepnutí pásu za jízdy se znovu spustí akustická signalizace
a kontrolka začne znovu červeně svítit, jak je popsáno výše.
Spolucestující
Stejná signalizace platí i pro cestujícího na předním sedadle s tím
rozdílem, že i když tento opustí vozidlo, kontrolka se zbarví zeleně a zvuková výstraha ustane.
V případě, že si oba cestující na předních sedadlech rozepnou bezpečnostní pásy za jízdy jeden po druhém během několika málo sekund, akustická výstraha se bude týkat posledního nezapnutého
pásu, zatímco obě kontrolky budou nezávisle svítit dál.
Zadní sedadla (kontrolka č. 2, 3 a 4)
U zadních míst se signalizace spustí pouze při rozepnutí některého z bezpečnostních pásů (kontrolka bliká červeně). Kontrolka vyhrazená pro rozepnutý pás pak začne blikat (bliká červeně) po dobu
asi 30 sekund. V každém případě zazní zvukové upozornění.
Při rozepnutí více bezpečnostních pásů příslušná kontrolka začne
nezávisle na ostatních blikat (červeně). Kontrolky začnou svítit zeleně, když si cestující příslušný bezpečností pás znovu zapne.
Po asi 30 sekundách po poslední signalizaci příslušné kontrolky pro
zadní sedadla zhasnou bez ohledu na stav bezpečnostního pásu
(červeně nebo zeleně).
UPOZORNĚNÍ
Kontrolky se nerozsvítí, pokud při otočení klíčku zapalování
do polohy MAR jsou všechny bezpečnostní pásy (přední i zadní) již
zapnuté.
Jakmile některý z pásů změní stav z rozepnutého na zapnutý
a naopak, rozsvítí se všechny kontrolky.
PŘEDPÍNAČE
Pro zvýšení účinnosti předních bezpečnostních pásů je vozidlo vybaveno dotahovači bezpečnostních pásů, které při silném nárazu
zatáhnou bezpečnostní pás zpět o několik centimetrů a tím zajistí dokonalé přilnutí pásu k tělu cestujícího ještě dříve, než je pás
zadrží působením síly nárazu.
Aktivace dotahovačů se pozná podle vtažení pásu do navíječe.
Kromě toho je v tomto modelu nainstalované i další předpínací
zařízení (v oblasti v prahu): jeho zásah se pozná podle zkrácení
kovového lana.
Při zásahu předpínače se může uvolnit malé množství kouře, který není škodlivý a neznamená vypuknutí požáru.
UPOZORNĚNÍ Pro zajištění co nejúčinnější ochrany účinkem dotahovače je nutné, aby bezpečnostní pás dobře přiléhal k hrudi
a bokům.
Dotahovač nevyžaduje žádnou údržbu ani mazání: jakýmkoli zásahem do dotahovače se sníží jeho účinnost. Pokud při mimořádných okolnostech (např. velká voda, mořský příliv atd.) pronikne
do předpínače voda a bahno, je nutno jej nechat vyměnit.
OMEZOVAČE TAHU
V zájmu vyšší ochrany při nehodě jsou do navíječů předních bezpečnostních pásů zabudována zařízení, jež při čelním nárazu vhodně rozloží sílu působící při čelním nárazu na hrudník a ramena osoby zadržované bezpečnostním pásem.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Předpínač se dá použít jen jednou. Předpínače, které se aktivovaly, si nechejte vyměnit u autorizovaného servisu Alfa Romeo. Pro určení životnosti
zařízení se podívejte na štítek umístěný v plechu na okraji
dveří: jakmile se začne blížit vypršení životnosti, je nutno nechat předpínač vyměnit u autorizovaného servisu
Alfa Romeo.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
Předpínače se mohou aktivovat nebo poškodit úkony, při nichž vzniknou nárazy, otřesy či se lokálně vyvine teplota (vyšší než 100°C po dobu max. 6
hodin), jež se vyskytnou v jejich blízkosti. Na uvedení
předpínačů do činnosti nemají vliv vibrace vyvolané nerovnostmi silničního povrchu nebo při náhodném překonávání malých překážek, jako jsou obrubníky
atd. V případě nutnosti vyhledejte autorizovaný servis
Alfa Romeo.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
135
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ OHLEDNĚ
POUŽÍVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ
Dodržujte platné předpisy stanovující povinnost a způsob používání bezpečnostních pásů (a zajistěte jejich dodržování i ostatními
osobami cestujícími ve vozidle). Bezpečnostními pásy se řádně připoutejte před každou jízdou.
Použití bezpečnostních pásů je nutné také pro těhotné ženy: i pro
ně a pro nenarozené dítě je riziko poškození v případě nárazu
nižší, pokud mají zapnuté bezpečnostní pásy.
Těhotné ženy musejí umístit spodní část pásu dolů tak, aby vedl
nad pánví a pod břichem, (jak je znázorněno na obr. 5).
Bezpečnostní pás nesmí být zkroucený. Horní část bezpečnostního pásu musí vést přes rameno a šikmo přes hrudník. Spodní část
musí přiléhat k bokům, (jak je uvedeno na obr. 97), a nikoli
k břichu cestujícího. Nepoužívejte předměty (spony, přezky atd.),
které by bránily přilnutí pásu k tělu cestujícího.
V zájmu maximální bezpečnosti mějte sedadlo ve
vzpřímené poloze, opírejte se o něho zády a mějte
na paměti, že pás musí dobře přiléhat k hrudi
a k bokům. Bezpečnostními pásy se připoutejte při každé
jízdě jak na předních, tak zadních sedadlech! Nezapnutím bezpečnostních pásů se v případě nárazu zvyšuje nebezpečí těžkého úrazu nebo smrti.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
136
obr. 96
A0K0011m
obr. 97
A0K0012m
Jedním bezpečnostním pásem se musí poutat pouze jedna osoba: nepřevážejte děti na klíně se bezpečnostními pásy tak,
že jedním pásem upoutáte sebe i dítě obr. 98. Pásem nikdy nepoutejte k tělu žádné předměty.
Je přísně zakázáno demontovat komponenty bezpečnostního pásu a předpínače nebo do nich
zasahovat. S pásy smějí manipulovat výhradně
kvalifikovaní a autorizovaní technici. Obraťte se na autorizovaný servis Alfa Romeo.
Pokud byl bezpečnostní pás vystaven silnému namáhání, například v důsledku dopravní nehody, je
nutno jej vyměnit celý včetně ukotvení, upevňovacích šroubů a předpínačů. Na pásu sice nemusejí být
na první pohled patrné závady, ale nemusel by již být
funkční.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
ÚDRŽBA BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ
❍ Bezpečnostní pás nesmí být překroucený a musí dobře přiléhat.
Zkontrolujte, zda se posouvá plynule bez drhnutí;
❍ v případě závažnější nehody vyměňte bezpečnostní pás za nový,
a to i v případě, že se na první pohled nebude zdát poškozený. Bezpečnostní pás, u něhož došlo k zásahu dotahovače, nechejte v každém případě vyměnit;
❍ bezpečnostní pásy čistěte ručně vodou a neutrálním mýdlem,
opláchněte je a usušte ve stínu. Nepoužívejte silná čistidla,
bělidla, barviva či jiné chemické přípravky, které by mohly narušit vlákna, z nichž jsou pásy vyrobeny;
❍ zabraňte tomu, aby byly navíječe namočeny: jejich správná
funkce je zaručena pouze pokud nejsou vlhké;
❍ jakmile bezpečnostní pásy vykazují stopy po značném opotřebení nebo natržení, je nutno je vyměnit.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 98
A0K0013m
137
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
138
BEZPEČNÁ PŘEPRAVA DĚTÍ
Všechny osoby cestující ve voze musejí sedět a být připoutané, aby
byly co nejvíce ochráněny v případě nárazu. To platí především
o dětech. Tento předpis platí podle směrnice 2003/20/EU povinně ve všech členských zemích Evropské unie. Děti mají oproti
dospělým větší a těžší hlavu v poměru k tělu a nemají ještě zcela
vyvinuté svaly a kosti. Proto je nutné používat pro zadržení dětí
při nárazu jiné zádržné systémy než bezpečnostní pásy používané pro dospělé.
Výsledky bádání o nejlepší ochraně dětí jsou shrnuty v evropském
předpisu EHK-R44, která stanoví povinnost používat ochranné systémy dětí a dělí je do pěti skupin:
Skupina 0
Skupina 0 do 10 kg tělesné hmotnosti
Skupina 0+ Skupina 0 do 13 kg tělesné hmotnosti
Skupina 1
9-18 kg tělesné hmotnosti
Skupina 2
15-25 kg tělesné hmotnosti
Skupina 3
22-36 kg tělesné hmotnosti
Všechna zádržná zařízení musejí být opatřena štítkem s homologačními údaji a kontrolní značkou. Štítek musí být k sedačce pevně připevněn a nesmí se v žádném případě odstranit. Z hlediska
bezpečnostních dětských sedaček jsou děti měřící více než 1,50 m
považovány za dospělé a jako takové se poutají normálními bezpečností pásy.
V rámci řada doplňků Lineaccessori Alfa Romeo jsou k dostání dětské sedačky pro všechny hmotnostní skupiny. Doporučujeme, abyste je zakoupili, protože byly speciálně otestovány pro vozidla značky Alfa Romeo.
V žádném případě nemontujte dětskou sedačkou
proti směru jízdy na přední sedadlo spolucestujícího, jehož airbag byl uveden do pohotovostního
stavu. Nafouknutím by mohl airbag přivodit dítěti smrtelné zranění bez ohledu na sílu nárazu. Doporučujeme
vozit děti v sedačce zásadně na zadním sedadle, kde je
v případě nárazu více ochráněno.
Je-li nezbytné přepravovat dítě na předním sedadle na straně spolucestujícího v kolébkové sedačce umístěné proti směru jízdy, je nutno v nastavovacím menu vyřadit z funkce všechny airbagy
(čelní i boční pro ochranu hrudníku/pánve)
na straně spolucestujícího a ověřit toto vypnutí pomocí
kontrolky “ na přístrojové desce. Sedadlo spolucestujícího je pak nutno posunout co nejvíce dozadu, aby se dětská sedačka nedotýkala palubní desky.
MONTÁŽ SEDAČKY „UNIVERSALE“
(s bezpečnostními pásy)
SKUPINA 1 obr. 100
Děti o tělesné váze 9-18 kg je možné dopravovat po směru jízdy.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
SKUPINA 0 a 0+ obr. 99
Děti do 13 kg je nutno dopravovat proti směru jízdy v kolébkové
sedačce, kde mají vypodloženou hlavu tak, aby při prudkém brzdění nebyla namáhána krční páteř. Kolébková sedačka se upoutá
bezpečnostními pásy vozidla, jak je znázorněno na obrázku.
V kolébce musí být dítě připoutané svým bezpečnostním pásem.
Obrázky znázorňují způsob montáže pouze orientačně. Namontujte dětskou sedačku dle povinně přiložených pokynů.
Existují dětské sedačky vybavené ukotvením Isofix, které umožňují stabilní upevnění k sedadlu bez
použití bezpečnostních pásů vozidla.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 99
A0K0014m
obr. 100
A0K0129m
139
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
SKUPINA 2 obr. 101
SKUPINA 3 obr. 102
Děti vážící 15-25 kg lze na sedačce připoutat přímo bezpečnostními pásy, které jsou součástí výbavy vozidla. Sedačky mají pouze zajistit správnou polohu těla dítěte při upoutání bezpečnostními
pásy. To znamená, že příčný úsek pásu nesmí nikdy přiléhat
ke krku, nýbrž k hrudníku, a vodorovný úsek k pánvi a nikoli
k břichu dítěte.
Pro děti o hmotnosti od 22 do 36 kg existují speciální výstupky
umožňující správné upoutání bezpečnostního pásu.
Na obr. 102 je uveden příklad správné polohy dítěte na zadním
sedadle.
Obrázky znázorňují způsob montáže pouze orientačně. Při montáži dětské sedačky postupujte
podle návodu k použití, který musí být dodaný
se sedačkou.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
140
obr. 101
A0K0016m
obr. 102
A0K0017m
VHODNOST SEDADEL VOZIDLA PRO MONTÁŽ UNIVERZÁLNÍCH SEDAČEK
Vozidlo vyhovuje nové evropské směrnici 2000/3/ES, kterou je upravena možnost instalovat dětské sedačky na jednotlivá sedadla
ve vozidle podle následující tabulky:
Rozmezí hmotnosti
Spolucestující přední
Spolucestující na zadním
sedadle krajní a střední
Skupina 0, 0+
do 13 kg
U (*)
U
Skupina 1
9-18 kg
U (*)
U
Skupina 2
15-25 kg
U (*)
U
Skupina 3
22-36 kg
U (*)
U
Skupina
Legenda:
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
U = Vhodné pro zádržné systémy kategorie „Univerzální“ podle evropského nařízení EHS-R44 pro výše uvedené skupiny.
(*) S nastavitelnou sedačkou na výšku, opěradlo ve vodorovné poloze.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
141
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
142
Přehled bezpečnostních předpisů
pro přepravu dětí ve vozidle:
❍ Dětskou sedačku montujte zásadně na zadní sedadlo, kde je
dítě v případě nárazu více ochráněno.
❍ Po vyřazení airbag na straně spolucestujícího z funkce je nutno podle trvalého svícení kontrolky zkontrolovat F, zda je
airbag skutečně odpojen.
❍ Pečlivě dodržujte návod k použití dětské sedačky, který její
výrobce je povinen s ní dodat. Návod uchovávejte spolu s ostatní dokumentací k vozidlu a touto knížkou. Nepoužívejte dětské sedačky, k nimž není přiložen návod k použití.
❍ Zatažením za bezpečnostní pás zkontrolujte, zda je dobře zapnutý.
❍ Všechny dětské sedačky a kolébky jsou zásadně jednomístné. Nikdy v nich nepřepravujte dvě děti najednou.
❍ Pečlivě kontrolujte, zda pás nepřiléhá ke krku dítěte.
❍ Za jízdy nepřipusťte, aby dítě sedělo v nepatřičné poloze či
s rozepnutými bezpečnostními pásy.
❍ Nikdy nepřepravujte děti v náručí. To platí i pro novorozence.
Žádný, byť velmi silný člověk není schopen dítě při nárazu
zadržet.
❍ Po případné dopravní nehodě pořiďte novou dětskou sedačku.
PŘÍPRAVA PRO MONTÁŽ DĚTSKÉ
SEDAČKY „ISOFIX“
Vozidlo je připraveno pro montáž dětských sedaček Isofix Universale, což je nový unifikovaný evropský systém pro přepravu dětí.
Je možné kombinovat tradiční sedačku se sedačkou Isofix.
Na obr. 103 je orientačně zobrazen příklad sedačky Isofix Universale, která je určena pro hmotnostní skupinu 1.
Pro ostatní hmotnostní skupiny jsou určeny speciální sedačky Isofix, které se smějí použít pouze v případě, že byly vyprojektovány, vyzkoušeny a homologovány pro dané vozidlo (viz seznam vozidel dodávaný se sedačkou).
UPOZORNĚNÍ Zadní prostřední místo není určeno pro žádný typ sedačky Isofix.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 103
A0K0018m
143
INSTALACE SEDAČKY ISOFIX UNIVERSALE
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Připoutejte dětskou sedačku k příslušných spodním kovovým okům
B-obr. 104, které se nacházejí na opěradle zadního sedadla (ke
zpřístupnění zvedněte závěs A); upevněte horní popruh (dodaný
spolu se sedačkou) k příslušným úchytům C-obr. 105 na zadní straně opěradla.
Je možné kombinovat montáž tradiční sedačky se sedačkou „Isofix Universale“. Upozorňujeme, že v případě sedaček typu Isofix
Universale je možné používat všechny homologované typy označené jako EHK R44/03 „Isofix Universale“.
V řadě doplňků Lineaccessori Alfa Romeo lze zakoupit dětskou
sedačku Isofix Universale „Duo Plus“ a specifickou sedačku
„G 0/1 S“. Další podrobnosti o instalaci a/nebo použití sedačky
jsou uvedeny v návodu k použití dodávaném se sedačkou.
Sedačku montujte jen ve stojícím vozidle. Správné
uchycení sedačky se pozná podle řádného zaklapnutí úchytů sedačky do třmenů. V každém případě je nutno postupovat podle návodu k použití, který
musí výrobce přiložit k sedačce.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
144
obr. 104
A0K0109m
obr. 105
A0K0108m
VHODNOST SEDADEL CESTUJÍCÍCH PRO INSTALACI DĚTSKÝCH SEDAČEK ISOFIX
V níže uvedené tabulce je uveden přehled, jak se v souladu s evropskými předpisy EHK 16 mohou do vozidla nainstalovat dětské
sedačky Isofix na sedadla s ukotvením Isofix.
Hmotnostní skupina
Přenosná kolébka
Skupina 0-10 kg
Skupina 0+ do 13 kg
Skupina 1 od 9 do 18 kg
Natočení
sedačky
Třída
velikosti Isofix
Zadní krajní sedadlo
Proti směru jízdy
F
X
Proti směru jízdy
G
X
Proti směru jízdy
E
IL (*)
Proti směru jízdy
E
IL (*)
Proti směru jízdy
D
IL (*)
Proti směru jízdy
C
IL (*)
Proti směru jízdy
D
IL (*)
Proti směru jízdy
C
IL (*)
Po směru jízdy
B
IUF
Po směru jízdy
BI
IUF
Po směru jízdy
A
IUF
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
IUF: Vhodný pro zádržné dětské systémy Isofix univerzální třídy (s třetím horním úchytem) instalované po směru jízdy a homologované pro použití
pro danou hmotnostní skupinu.
X: Nevhodné umístění úchytu Isofix pro dětské zádržné systémy v této hmotnostní skupině a/nebo třídě velikostí.
IL (*): Sedačku Isofix lze namontovat po posunutí předního sedadla nahoru.
OBSAH
145
PŘEDNÍ AIRBAG
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
146
Vozidlo je vybaveno vícestupňovými čelními airbagy („Smart bag“)
pro řidiče a předního spolucestujícího.
SYSTÉM „SMART BAG“
(ČELNÍ VÍCESTÁDIOVÉ AIRBAG)
Čelní airbag (pro řidiče/spolujezdce) slouží jako ochrana cestujících na předních sedadlech při čelním středně-silném nárazu tím,
že se mezi trupem a volantem či palubní deskou rozvine vak.
Jestliže tedy airbagy nezasáhnou při nárazu jiné typologie (ze strany nebo zezadu, převrácení vozidla, atd.), neznamená to, že
systém selhal.
Airbagy nenahrazují bezpečnostní pásy, ale zvyšují jejich účinnost.
Z toho důvodu se doporučuje jezdit zásadně se zapnutými bezpečnostními pásy. Při nárazu se osoba nepřipoutaná bezpečnostními pásy může při pohybu dopředu dostat do předčasného kontaktu s nafukovaným vakem. V tomto stavu neposkytuje vak
ochranu v plné míře.
Přední airbag se nemusejí aktivovat v následujících případech:
❍ Při čelních nárazech do předmětů podléhajících velké deformaci,
které nezasáhnou celou přední část vozidla (např. náraz blatníkem do svodidel);
❍ při zaklínění vozidla pod jiné vozidlo nebo ochrannou bariéru
(např. náraz blatníkem do svodidel);
protože by neposkytly žádnou ochranu než tu, kterou získáváme
od bezpečnostních pásů, a jejich aktivace by nebyla účelná. Pokud
se tedy ve výše uvedených případech airbagy nenafouknou, neznamená to, že je systém vadný.
Na volant a na kryt airbag na straně spolucestujícího nebo na postranní obklad střechy nelepte
žádné samolepky a neodkládejte žádné předměty. Neodkládejte žádné předměty ani na palubní desku
před spolucestujícím, protože by mohly překážet při
nafukování airbagu a způsobit vážné poranění osobám
ve vozidle.
ČELNÍ AIRBAG NA STRANĚ ŘIDIČE obr. 106
Je umístěn v prostoru ve středu volantu.
Proto mějte při řízení ruce vždy na věnci volantu,
aby při případném zásahu nafukující se airbag nenarazil na žádné překážky. Při řízení nemějte tělo nakloněné dopředu. Opěradlo mějte ve vzpřímené poloze a pevně se do něj opírejte zády.
obr. 106
A0K0080m
ČELNÍ AIRBAG NA STRANĚ SPOLUCESTUJÍCÍHO
obr. 107
Je umístěn v prostoru v palubní desce.
V žádném případě nemontujte dětskou sedačkou
proti směru jízdy na přední sedadlo spolucestujícího, jehož airbag byl uveden do pohotovostního
stavu. Nafouknutím by mohl airbag přivodit dítěti smrtelné zranění bez ohledu na sílu nárazu. Pokud je skutečně nutné připevnit dětskou sedačku na přední
sedadlo, vyřaďte z funkce airbag na straně spolu spolucestujícího. Sedadlo spolucestujícího je pak nutno posunout co nejvíce dozadu, aby se dětská sedačka nedotýkala palubní desky. Byť to není povinnost ze zákona, pro
lepší ochranu dospělých osob se doporučuje uvést airbag
do pohotovostního stavu ihned, jakmile nebude třeba přepravovat děti.
Odpojení čelního a bočního airbagu na straně
spolucestujícího na ochranu hrudníku/pánve
(Side Bag)
Pokud budete přepravovat dítě na sedačce upevněné na předním
sedadle spolucestujícího, je třeba vyřadit čelní a boční airbagy (Side Bag), určené k ochraně hrudníku a pánve, z funkce. Při vypnutí
airbagů se na přístrojové desce rozsvítí kontrolka “ .
Ohledně deaktivace airbagů viz 1. kapitolu „Seznámení s vozidlem“ a odstavec „Položky menu“.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 107
A0K0135m
147
BOČNÍ AIRBAG
SEZNÁMENÍ (SIDE BAG - WINDOW BAG)
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
PŘEDNÍ BOČNÍ AIRBAG (SIDE BAG) obr. 108
Součástí výbavy vozidla jsou čelní boční airbagy na ochranu řidiče a spolucestujícího v oblasti hrudníku a pánve (přední Side Bag)
a airbagy na ochranu hlav cestujících na předních a zadních sedadel (Window Bag).
Boční airbagy chrání cestujícího při středních až prudkých bočních
nárazech; vak se rozprostře mezi cestujícího a boční vnitřní konstrukci vozidla.
Pokud se boční airbagy nenaplní při jiném typu nárazu (čelní náraz, náraz zezadu, převrácení vozu, apod.) nenaplní, neznamená to poruchu systému.
V NOUZI
Tvoří jej vaky dvojího typu uložené v opěradlech předních sedadel. Slouží pro ochranu hrudníku a pánve cestujících při středně
silném nárazu ze strany.
BOČNÍ HLAVOVÉ AIRBAG (WINDOW BAG)
obr. 109
Tvoří dva vaky, které se rozvinou dolů jako roleta. Jsou uloženy
pod kryty za postranním obložením střechy a díky velké ploše ochrání hlavy cestujících na předních a zadních sedadlech při nárazu ze
strany.
Při nárazech z boku menší síly, (při kterých stačí přidržení těla bezpečnostním pásem), se airbagy nenafouknou. Je proto nutné se
vždy připoutat bezpečnostními pásy.
Při nárazu ze strany dosáhneme nejlepší ochranu za podmínky,
že budeme na sedadle sedět ve správné poloze a umožníme tak
airbagu se řádně rozvinout.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
148
obr. 108
A0K0081m
obr. 109
A0K0035m
Na háčky na oděvy upevněné na přídržných madlech nevěšte tvrdé předměty.
Neopírejte se hlavou, pažemi či lokty o dveře, okna a oblast, kde se nacházejí okenní airbagy, aby
při jejich případném nafukování nedošlo k úrazu.
Nikdy nevyklánějte hlavu, paže a lokty z oken.
UPOZORNĚNÍ
Neumývejte sedadla tlakovou vodou nebo parou (ručně či v automatické myčce sedadel).
K aktivaci čelních a/nebo postranních airbagů může dojít i v případě, kdy bude vozidlo vystaveno silnému nárazu ve spodku karosérie (např. o obrubník, chodník nebo tvrdé vyvýšeniny na vozovce
či při vjetí do hlubokých výmolů či na jiné terénní nerovnosti atd.).
Při nafouknutí airbagů se vyvine teplo a dojde k úniku malého množství prachu: není škodlivý a neznamená vypuknutí požáru. Prach
může dráždit pokožku a oči: při případném zasažení se omyjte vodou a neutrálním mýdlem.
Všechny prohlídky, opravy a výměny airbag mohou provádět pouze autorizované servisy Alfa Romeo.
Před sešrotováním vozidla je třeba nejdříve nechat v autorizovaném servisu Alfa Romeo deaktivovat soustavu airbag.
O aktivaci dotahovačů a airbagů rozhoduje diferencovaně řídicí jednotka v závislosti na typu nárazu. Pokud se tedy ve výše uvedených
případech airbag nenafouknou, neznamená to, že systém selhal.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
149
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
Pokud se kontrolka ¬ po otočení klíčku zapalování do polohy MAR nerozsvítí, nebo bude svítit
během jízdy (u některých verzí spolu s hlášením
na displeji), je možné, že se v zádržných systémech vyskytla závada; v takovém případě se airbagy nebo dotahovče nemusí při nehodě aktivovat nebo v řidších případech se aktivovat chybně. Než budete pokračovat v cestě,
vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo a nechejte
systém zkontrolovat.
Životnost pyrotechnické nálože airbagu a spirálového kontaktu je uvedena na štítku v odkládací
skříňce. Před vypršením těchto životností vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo za účelem výměny těchto komponentů.
Při jízdě nemějte na klíně žádné předměty nebo
nesvírejte ve rtech dýmku, tužku, atd. Při případném nárazu by zásahem vaku mohlo dojít k úrazu.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
150
Bylo-li vozidlo odcizeno nebo byl-li učiněn pokud
o odcizení, bylo poškozeno vandaly či velkou vodou, nechejte zkontrolovat airbagovou soustavu
u autorizovaného servisu Alfa Romeo.
Jakmile je klíček na poloze MAR, mohou se airbagy aktivovat účinkem nárazu jiného jedoucího
vozidla i přesto, že vozidlo stojí s vypnutým motorem. Znamená to, že se ani ve stojícím vozidle nesmějí na předním sedadle nacházet děti. Mějte rovněž
na paměti, že jakmile vozidlo stojí s klíčkem zapalování
na poloze STOP, nebude se při případném nárazu aktivovat žádné bezpečnostní zařízení (airbagy či dotahovače bezpečnostních pásů). Případnou neaktivaci výše uvedených zařízení nelze proto považovat za závadu
soustavy.
Otočením klíčku v zapalování do polohy MAR se
kontrolka “ rozsvítí, (pokud je airbag spolucestujícího aktivní), a několikasekundovým blikáním
připomene, že v případě nárazu dojde k aktivaci airbagu spolucestujícího. Pak musí kontrolka zhasnout.
Čelní airbagy zasahují při nárazech větší síly, než
na kterou jsou nastaveny dotahovače. V případě
nárazů, jejichž síla se pohybuje mezi těmito dvěma mezními hodnotami aktivace, je běžné, že se aktivují pouze dotahovače pásů.
STARTOVÁNÍ MOTORU A JÍZDA S VOZIDLEM
NASTARTOVÁNÍ MOTORU
POSTUP U VERZÍ S BENZÍNOVÝM MOTOREM
Postupujte takto:
❍ zatáhněte ruční brzdu a zařaďte neutrál;
❍ sešlápněte pedál spojky na doraz až na podlahu bez sešlápnutí pedálu plynu;
❍ otočte klíčkem zapalování na polohu AVV a uvolněte jej, jakmile motor naskočí.
UPOZORNĚNÍ
❍ Pokud motor nenaskočí, je třeba přetočit klíček zpět na polohu
STOP, a teprve pak zopakovat postup startování motoru.
❍ Pokud se s klíčkem na MAR na přístrojové desce rozsvítí kontrolka Y (nebo symbol na displeji) spolu s kontrolkou U,
doporučujeme přetočit klíček zpět na polohu STOP a pak znovu na MAR; pokud kontrolka zůstane svítit, zkuste motor nastartovat dalšími klíčky od vozidla. Pokud se nezdaří spustit motor ani tentokrát, vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo.
❍ S vypnutým motorem nenechávejte klíček zapalování v poloze MAR.
POSTUP STARTOVÁNÍ VZNĚTOVÉHO MOTORU
Postupujte takto:
❍ zatáhněte ruční brzdu a zařaďte neutrál;
❍ klíček v zapalování otočte na MAR: na přístrojové desce se rozsvítí kontrolky m a Y;
❍ počkejte, až kontrolky zhasnou;
❍ sešlápněte pedál spojky na doraz až na podlahu bez sešlápnutí pedálu plynu;
❍ otočte klíčkem zapalování na polohu AVV a uvolněte jej, jakmile zhasne kontrolka m. Příliš dlouhou prodlevou vychladnou žhavicí svíčky. Jakmile motor naskočí, uvolněte klíček.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
Rozsvícení a blikání kontrolky mpo dobu asi jedné minuty od spuštění motoru nebo při delším pokusu o nastartování motoru signalizuje poruchu
soustavy předžhavení svíček. Pokud motor naskočí, je
možné vozidlem normálně jezdit, ale co nejdříve vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
Je nebezpečné nechávat motor běžet v uzavřených
prostorách. Motor spotřebovává kyslík a vypouští
oxid uhličitý, oxid uhelnatý a jiné toxické plyny.
OBSAH
151
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Doporučujeme, abyste v prvním období provozu
nepožadovali od vozidla nejvyšší výkony (např.
velmi prudké akcelerace, dlouhé jízdy v nejvyšších
otáčkách, příliš prudká brzdění atd.).
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
S vypnutým motorem nenechávejte klíček zapalování v poloze MAR, aby se zbytečným odběrem
proudu nevybíjela baterie.
OBSAH
152
Postupujte takto:
❍ pomalu se rozjeďte s motorem ve středních otáčkách bez prudkých akcelerací.
❍ při prvních kilometrech nechtějte od vozidla nejvyšší výkony.
Doporučujeme počkat, až se ručička ukazatele teploty chladicí kapaliny motoru začne hýbat.
VYPNUTÍ MOTORU
S motorem na volnoběh otočte klíček zapalování do polohy STOP.
UPOZORNĚNÍ: Po náročně jízdě nechejte motor před vypnutím chvíli běžet na volnoběh, aby se snížila teplota v motorovém prostoru.
Dokud motor neběží, nepracuje elektrický posilovač brzd ani posilovač řízení, a proto je nutné
na pedál brzdy i na volant vyvíjet vyšší sílu než
obvykle.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
ZAHŘÁTÍ MOTORU IHNED PO NASTARTOVÁNÍ
Nestartujte motor tlačením, tažením nebo rozjezdem z kopce. Tyto operace by mohly poškodit katalyzátor.
Protočení motoru jednorázovým prošlápnutím pedálu akcelerace k ničemu neslouží, jen se zbytečně spotřebuje palivo a navíc je to velmi škodlivé
pro motory s turbokompresorem.
PARKOVÁNÍ S VOZIDLEM
UPOZORNĚNÍ Při uvolňování parkovací brzdy držte sešlápnutý brzdový pedál.
Vypněte motor a zatáhněte parkovací brzdu. Zařaďte rychlostní stupeň (jedničku při stání do svahu, nebo zpáteční rychlost při stání
ze svahu), nechejte kola natočená.
Při stání v prudkém svahu zajistěte kola klínem nebo kamenem.
Při vystupování z vozidla vytáhněte vždy klíček ze spínací skříňky
zapalování.
PARKOVACÍ BRZDA obr. 110
Pro zatažení parkovací brzdy zatáhněte páku A nahoru až
na požadované zajištění vozidla. Uvolnění brzdy: zatáhněte páku
o něco nahoru, stiskněte a podržte stisknuté tlačítko B a dejte
páku dolů.
UPOZORNĚNÍ U vozidel s prostřední loketní opěrkou ji zvedněte
tak, aby nebránila ovládání páky parkovací brzdy.
Zatažením páky o několik poloh nahoru musí vozidlo zůstat zabrzděné: pokud by se tak nestalo,
obraťte se na autorizovaný servis Alfa Romeo kvůli nastavení.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 110
A0K0073m
153
ŘAZENÍ PŘEVODOVKY
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Řazení rychlostních stupňů: sešlápněte spojkový pedál na doraz
a přestavte řadicí páku do požadované polohy (schéma poloh řadicí páky je vyznačeno na její hlavici (obr. 111).
Pro zařazení 6. rychlostního stupně zatlačte řadicí páku doprava,
abyste omylem nezařadili 4. rychlostní stupeň. Postupujte stejně
při podřazování ze 6. stupně na 5. stupeň.
Pro zařazení zpátečního rychlostního stupně (R) z neutrálu
A-obr. 111 je třeba zvednout posuvný prstenec pod hlavicí páky
a současně ji přestavit doleva a dopředu.
UPOZORNĚNÍ Zpáteční rychlost je možné zařadit pouze se stojícím
vozem.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
154
obr. 111
A0K0082m
Pro řádné přeřazení rychlostních stupňů je třeba
sešlápnout spojkový pedál až na podlahu. Ujistěte se, že se pod pedály nenacházejí svrchní koberečky a nepřekážely při sešlápnutí pedálů.
Nepokládejte při řízení ruku na řadicí páku,
i mírným namáháním se časem mohou převodové mechanismy poškodit.
ÚSPORA PALIVA
Střešní nosiče/střešní nosiče lyží
Věnujte pozornost následujícím užitečným radám, jejichž dodržením je možné uspořit palivo a snížit obsah škodlivých látek.
Ze střechy sundejte nosiče nákladu či nosiče lyží, pokud je již nebudete používat Tato příslušenství zvyšují aerodynamický odpor vozu a tím i spotřebu paliva. Pro přepravu objemných nákladů použijte raději přípojné vozidlo.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Elektrické spotřebiče
BEZPEČNOST
ZÁKLADNÍ DOPORUČENÍ
Údržba vozu
Věnujte údržbě řádnou pozornost a nechejte provést všechny kontroly a seřízení dle „Plánu údržby“ (viz kapitolu „Údržba a péče“).
Pneumatiky
Pravidelně kontrolujte tlak v pneumatikách, a to nejméně jednou
za měsíc. Příliš nízký tlak v pneumatikách vede ke zvýšení spotřeby pohonných hmot, protože je vyšší valivý odpor pneumatik.
Elektrické spotřebiče používejte pouze po nezbytně nutnou dobu.
Vyhřívání zadního skla, přídavné světlomety, stírače oken či větrák
topení mají vysokou spotřebu energie a při zvýšení požadavku
na odběr proudu se zvyšuje i spotřeba pohonných hmot (až o 25 %
při jízdě ve městě).
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Klimatizace
Nadměrný náklad
Používáním klimatizace se zvyšuje spotřeba pohonných hmot: jakmile to venkovní teplota umožní, ventilujte kabinu raději přívodem
vzduchu zvenku.
Nejezděte s přetíženým zavazadlovým prostorem. Hmotnost vozidla má vliv na spotřebu pohonných hmot a stabilitu vozidla.
Aerodynamické doplňky
Použití neschválených aerodynamických doplňků může vést ke
zhoršení aerodynamického chování vozidla a ke zvýšení spotřeby
pohonných hmot.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
155
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
156
STYL JÍZDY
PROVOZNÍ PODMÍNKY
Startování
Startování motoru za studena
Nezahřívejte motor se stojícím vozidlem, a to ani chodem naprázdno, ani vyššími otáčkami: motor by se zahříval pomaleji
a zvýšila by se spotřeba paliva. Je proto vhodné okamžitě se pomalu rozjet a nevytáčet motor do vysokých otáček: motor se zahřeje rychleji.
Opakované spouštění motoru za studena mu neumožňuje se zahřát na optimální provozní teplotu. Naopak se podstatně zvýší spotřeba pohonných hmot (o 15 – 30 % při jízdě po městě) i emise.
Zbytečné manévry
Při stání na semaforech nebo před vypnutím motoru neprošlapujte pedál akcelerace. Tzv. meziplyn je zcela zbytečný, navíc se zvyšuje spotřeba pohonných hmot i škodlivé emise.
Při hustém provozu, např. při jízdě v koloně vozidel s častým řazením nízkých rychlostních stupňů nebo ve velkých městech s mnoha semafory, se zvyšuje spotřeba pohonných hmot. Spotřebu paliva ovlivňuje negativně i jízda po trasách s mnoha zatáčkami, např.
po horských silnicích či po komunikacích s nerovným povrchem.
Řazení rychlostních stupňů
Vynucená zastavení vozidla
Jakmile to dopravní situace a jízdní trasa umožní, zařaďte vyšší stupeň. Zařazením nižšího stupně za účelem „brilantní“ akcelerace
se zvyšuje spotřeba paliva. Ke zvýšení spotřeby pohonných hmot,
emisí a opotřebení motoru vede i nevhodné používání vyššího rychlostního stupně
Při dlouhodobějším státní (před železničními přejezdy, apod.)
vypněte motor.
Max. rychlost
Se zvyšující se rychlostí se podstatně zvyšuje i spotřeba pohonných
hmot. Jezděte pokud možno konstantní rychlostí, zbytečně nebrzděte a nezrychlujte, aby se nezvyšovala spotřeba paliva a emise.
Akcelerace
Prudká akcelerace značně zvyšuje spotřebu a emise škodlivin, proto zrychlujte postupně a nevytáčejte motor na maximální točivý
moment.
Dopravní situace a stav vozovky
TAŽENÍ PŘÍVĚSŮ
UPOZORNĚNÍ
Pro případ tažení přípojného vozidla musí být vozidlo vybaveno
schváleným tažným zařízením a řádným elektrickým rozvodem.
Montáž musejí provést kvalifikovaní technici.
Případná speciální zpětná a/nebo přídavná zrcátka je třeba připevnit v souladu s Pravidly silničního provozu.
Pamatujte, že při tažení přívěsu se v závislosti na celkové hmotnosti snižuje výkon vozidla při stoupání, prodlužuje se brzdná dráha a doba potřebná k předjetí jiného vozidla.
Při jízdě v klesání namísto trvalého brzdění raději zařaďte nižší rychlostní stupeň.
Hmotností přípojného vozíku se úměrně snižuje nosnost samotného vozidla. Aby bylo zajištěno, že nebude překročena maximální
přípustná hmotnost přípojného vozidla (uvedená v technickém průkazu), je nutno brát v úvahu hmotnost plně naloženého přívěsu
včetně příslušenství a osobních zavazadel.
Nepřekračujte nejvyšší rychlost, která je pro jízdu s taženým přívěsem povolená v příslušné zemi. V každém případě nesmí být maximální rychlost vyšší než 100 km/h.
MONTÁŽ TAŽNÉHO ZAŘÍZENÍ
Nechejte si tažné zařízení namontovat autorizovaným servisem
Alfa Romeo.
Systém ABS, kterým je vůz vybaven, nepůsobí na
brzdovou soustavu přípojného vozidla. Po kluzkém
povrchu je proto třeba jezdit s nejvyšší opatrností.
V žádném případě neupravujte brzdovou soustavu vozidla tak, aby ovládala i brzdu přípojného
vozidla. Brzdová soustava přípojného vozidla musí být zcela nezávislá na hydraulickém systému vozu.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
157
ZIMNÍ PNEUMATIKY
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
158
Používejte zimní pneumatiky stejných rozměrů jako pneumatiky dodané s vozidlem: technici servisní sítě Alfa Romeo rádi poradí s volbou nejvhodnějšího typu zimních pneumatik podle účelu použití.
Zimní pneumatiky používejte pouze na zledovatělé nebo zasněžené vozovce.
Ohledně typu, tlaku huštění a charakteristik zimních pneumatik postupujte přesně podle pokynu uvedených v části „Kola“ v „Technické údaje“.
Sjetím vzorku na hloubku menší než 4 mm se podstatně omezí
výkony zimních pneumatik. V takovém případě je vhodné je vyměnit.
Vzhledem ke speciálním vlastnostem zimních pneumatik při jízdě
v normálních podmínkách nebo na delší vzdálenosti po dálnici podávají tyto pneumatiky nižší výkony než standardní pneumatiky.
Proto je třeba používat zimní pneumatiky pouze v podmínkách,
pro něž byly schváleny.
Pro zajištění bezpečnosti jízdy a brzdění je nezbytné, aby byla
všechna kola vozidla osazená stejnými pneumatikami (stejné značky a profilu). Nezaměňujte směr otáčení pneumatik.
Se zimními pneumatikami s rychlostním indexem
„Q“ nesmíte jet rychleji než 160 km/h; s rychlostním indexem „T“ nesmíte jet rychleji než
190 km/h; s rychlostním indexem „H“ nesmíte jet rychleji než 210 km/h; vždy však musíte dodržovat dopravní předpisy.
SNĚHOVÉ ŘETĚZY
DLOUHODOBÉ ODSTAVENÍ VOZIDLA
Použití sněhových řetězů je upraveno zákony příslušného státu.
Sněhové řetězy je nutno nasadit pouze na pneumatiky předních
(hnacích) kol.
Po ujetí několika desítek metrů s nasazenými sněhovými řetězy
zkontrolujte, zda jsou řádně napnuty.
Používejte sněhové řetězy menšího rozměru:
Jestliže má být vozidlo odstaveno na delší dobu, doporučujeme učinit následující opatření:
❍ odstavte vozidlo v krytém, suchém a pokud možno větraném
prostoru; zařaďte rychlostní stupeň; zkontrolujte, zda není zatažená parkovací brzda;
❍ odpojte svorku minusového pólu baterie a zkontrolujte stav
jejího nabití. Tuto kontrolu je nutno na odstaveném vozidle provádět jednou za tři měsíce;
❍ nalakované díly očistěte a ošetřete konzervačními přípravky;
❍ kovové lesklé díly očistěte a ošetřete speciálním přípravky
k dostání běžně na trhu;
❍ gumičky stíračů předního skla a předních světlometů posypte
mastkem a odklopte je od skel;
❍ pootevřete okna;
❍ vozidlo přikryjte plachtou z tkaniny nebo děrovaného plastu.
Nepoužívejte plachtu z plastu bez otvorů, protože neumožňuje
odpařování vlhkosti z povrchu vozidla;
❍ pneumatiky nahustěte na tlak o 0,5 bar vyšší, než je normálně předepsaná hodnota, tlak v pneumatikách pravidelně kontrolujte;
❍ pokud neodpojíte baterii od elektrického rozvodu, kontrolujte
stav jejího nabití každých třicet dnů;
❍ nevypouštějte chladicí soustavu motoru.
–Všechny verze pro pneumatiky 195/55 R16” a 205/55 R16”
a 225/45 R17” používejte sněhové řetězy menších rozměrů
s max. přesahem profilu 9 mm.
UPOZORNĚNÍ Sněhové řetězy se nedají nasadit na rezervní kolo.
Pokud tedy píchnete přední pneumatiku (hnací kolo) a je třeba nasadit řetězy, je nutno přemontovat dopředu normální kolo ze zadní nápravy a místo zadního kola nasadit rezervní kolo. Vpředu
tak budete mít dvě hnací kola normálního rozměru, na něž bude
možné sněhové řetězy nasadit.
S nasazenými sněhovými řetězy jezděte pomalu,
nanejvýš rychlostí 50 km/h. Vyhýbejte se výmolům, výstupkům a obrubníkům. Nejezděte s nasazenými řetězy dlouhé úseky po nezasněžené vozovce,
abyste nepoškodili vozidlo a povrch vozovky.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
159
záměrně čistá stránka
V NOUZI
Ve výjimečné situaci doporučujeme zatelefonovat na bezplatné telefonní číslo uvedené v záruční knížce. Je rovněž
možné na webových stránkách www.alfaromeo.com vyhledat nejbližší autorizované servisy Alfa Romeo.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
NASTARTOVÁNÍ MOTORU
Jestliže se kontrolka Y na přístrojové desce rozsvítí a zůstane svítit, vyhledejte bez prodlení autorizovaný servis Alfa Romeo.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
SPOUŠTĚNÍ S POMOCNOU BATERIÍ
Je-li baterie vybitá, je možné spustit motor pomocí jiné baterie, která má stejnou nebo o něco vyšší kapacitu než ta vybitá.
Postup při spouštění motoru obr. 112:
❍ plusovou svorku (+) pomocné baterie připojte výhradně v bodě vyznačeném na baterii vozidla (viz nápis OK na obr. 112),
tzn. k žádnému jinému bodu;
❍ druhým kabelem propojte minusovou svorku (−) pomocné
baterie s kostrou E na motoru nebo na převodovce startovaného vozidla;
❍ po nastartování motoru odstraňte kabely v opačném pořadí,
než je uvedeno výše.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
Pokud se po několika pokusech nepodaří motor nastartovat, obraťte se na autorizovaný servis Alfa Romeo.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
UPOZORNĚNÍ Nepropojujte přímo minusové svorky obou baterií!
Je-li pomocná baterie instalovaná ve druhém vozidle, je třeba zabránit tomu, aby mezi tímto vozidlem a vozidlem s vybitou baterií došlo k náhodnému kontaktu kovových částí.
OBSAH
obr. 112
A0K0247m
161
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Při nouzovém startování motoru nesmíte použít
rychlonabíječ baterií. Mohly by se poškodit elektronické systémy a řídicí jednotka motoru.
STARTOVÁNÍ MOTORU SETRVAČNOSTÍ
V žádném případě nespouštějte motor tlačením, tažením nebo rozjezdem z kopce.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
162
VÝMĚNA KOLA
ZÁKLADNÍ POKYNY
Vozidlo je vybaveno sadou „Fix&Go Automatic“: použití sady je
popsáno v bodě „Fix&Go Automatic“.
Namísto sady „Fix&Go Automatic“ je možné dodat vozidlo s rezervním kolem: postup při výměně kola je popsán na následujících
stránkách.
Rezervní kolo je určeno jen pro vozidlo a nesmí se
používat na vozidlech jiného modelu. Na své vozidlo nenasazujte rezervní kolo z jiného modelu.
Rezervní kolo se smí použít pouze v nouzovém případě.
Použití rezervního kola je nutno omezit na nejkratší možnou vzdálenost. S rezervním kolem se smí jet nanejvýš
rychlostí 80 km/h. Na rezervním kole je nalepený oranžový štítek s upozorněními ohledně jeho používání
a zákazy. Štítek se v žádném případě nesmí odstranit
nebo zakrýt. Na rezervní kolo se v žádném případě nesmí namontovat žádný kryt kola.
Stojící vozidlo označte dle platných předpisů: výstražnými světly, výstražným trojúhelníkem, atd.
Cestující musejí vystoupit z vozidla a vyčkat mimo ně v bezpečné vzdálenosti s ohledem na silniční provoz. Pokud je vozidlo odstaveno ve svahu nebo na
nezpevněné vozovce, je nutno zajistit kola klíny nebo jinými vhodnými prostředky.
Po namontování nouzového rezervního kola se
změní jízdní charakteristiky vozidla. Vyvarujte se
prudkých akcelerací či brzdění a rychlého projíždění zatáčkami. Celková životnost rezervního kola
je 3000 km. Po ujetí této vzdálenosti je nutno vyměnit
kolo za jiné stejného typu. Na ráfek určený pro rezervní
kolo nikdy nemontujte tradiční pneumatiku. Vyměněné
kolo s defetkní pneumatikou nechejte opravit co nejdříve. Není povoleno používat současně dvě rezervní kola
či více rezervních kol. Před montáží nepotírejte závity
šroubů tukem: mohly by se samovolně vyšroubovat.
Zvedák slouží výhradně pro výměnu kol na vozidle, s nímž je dodáván. V žádném případě se nesmí používat pro jiné účely, např. pro zvedání vozidla jiného modelu. Je zakázáno jej používat pro opravy
pod vozidlem. Nesprávným umístěním zvedáku může dojít
ke spadnutí vozidla. Nepoužívejte zvedák pro zvedání vyšších hmotností než těch, jež jsou uvedeny na jeho štítku.
Na rezervní kolo nelze nasadit sněhové řetězy. Pokud tedy píchnete přední pneumatiku (hnací kolo) a je třeba nasadit řetězy, je nutno přemontovat dopředu normální kolo ze zadní nápravy a místo zadního kola nasadit rezervní
kolo. Vpředu tak budete mít dvě hnací kola normálního
rozměru, na něž bude možné sněhové řetězy nasadit.
Nesprávná montáž poklice kola může způsobit,
že za jízdy odpadne. V žádném případě neupravujte plnicí ventil pneumatiky. Mezi ráfek
a pneumatiku nevkládejte žádné nástroje. Pravidelně kontrolujte a doplňujte tlak v pneumatikách a rezervním kole (viz kapitolu „Technické údaje“.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
ZVEDÁK
Důležité:
❍ zvedák váží 1,76 kg;
❍ zvedák není třeba seřizovat;
❍ zvedák se nedá opravit. Při závadě je nutno si pořídit nový
originální zvedák;
❍ na zvedák se nesmí montovat žádné nářadí kromě ovládací
kliky.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
163
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Postup při výměně kola:
❍ zastavte vozidlo v místě, které nepředstavuje nebezpečí pro
provoz ostatních dopravních prostředků a kolo bezpečně vyměňte. Postavte vozidlo na rovný a dostatečně pevný podklad;
❍ vypněte motor, zatáhněte parkovací brzdu a zařaďte 1. rychlost nebo zpátečku; než vystoupíte z vozidla, oblečte si výstražnou vestu (povinnost ze zákona);
❍ otevřete zavazadlový prostor, zatáhněte za pásku A-obr. 113
a zvedněte koberec;
❍ použití klíčku A-obr. 114 umístěného ve skřínce s nářadím,
vyšroubujte zajišťovací mechanismus, vyjměte přenosku s nářadím B, postavte ji k vyměňovanému kolu; vyjměte rezervní
kolo C;
❍ klíčem A-obr. 115 a o jednu otáčku povolte upevňovací šrouby kola. Verze se slitinovými ráfky: zatřeste vozidlem, aby se
usnadnilo oddělení ráfku od náboje kola;
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
obr. 114
A0K0124m
obr. 115
A0K0038m
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
164
obr. 113
A0K0168m
❍ umístěte zvedák pod vozidlo, blízko k měněnému kolu. U verzí,
které jsou vybaveny plastovým aerodynamickým krytem, dávejte pozor, ať jej nepoškodíte;
❍ pomocí zařízení A-obr. 116 nastavte výšku zvedáku a zasuňte
jeho horní část B-obr. 117 správně do žebra C;
❍ upozorněte případné osoby nacházející se v blízkosti, že vozidlo
bude zvednuto; je zakázáno zdržovat se v těsné blízkosti vozidla a sahat na něj, dokud nebude znovu spuštěno;
❍ zasuňte kliku D-obr. 166 do uložení na zařízení A a zvedněte
vozidlo tak, aby se nadzvedlo o několik cm nad zem;
❍ u verzí s poklicemi kol vyšroubujte jejich čtyři upevňovací šrouby, poté vyšroubujte pátý šroub a kolo vyjměte;
❍ zkontrolujte, zda se na styčných plochách nouzového rezervního kola a náboje nenacházejí nečistoty, které by mohly způsobit povolení upevňovacích šroubů;
❍ nasaďte rezervní kolo a zasuňte první šroub do otvoru, který
je nejblíže u ventilku;
❍ klíčem A-obr. 115 zašroubujte na doraz upevňovacích šrouby;
Zajeďte co nejdříve do autorizovaného servisu
Alfa Romeo a nechejte zkontrolovat utažení upevňovacích šroubů kola.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
❍ otáčejte klikou D-obr. 116 zvedáku tak, aby se vozidlo spustilo dolů. Poté zvedák odstraňte;
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 116
A0K0039m
obr. 117
A0K0083m
165
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
❍ klíčem A-obr. 115 řádně dotáhněte šrouby křížem od v pořadí
zobrazeném na obr. 118;
❍ při výměně kola se slinovým ráfkem doporučujeme je umístit
obráceně tak, aby ozdobná část směřovala nahoru.
Zajistěte co nejdříve, aby bylo nasazeno zpět normální kolo, protože to je větší než rezervní kolo a po umístění do prostoru na rezervní kolo v zavazadlovém prostoru způsobuje nerovnost ložné
plochy.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
DEMONTÁŽ SUBWOOFERU
(modely s HI-FI Bose) (pro příslušné modely/trhy)
UPOZORNĚNÍ Následující postup platí pouze pro vozidla se zvukovou aparaturou Hi-Fi Bose se subwooferem (pro příslušné modely/trhy).
Subwoofer a rezervní kolo
U některých provedení se nářadí pro výměnu kola může nacházet
v brašně na levé straně zavazadlového prostoru (viz str. 119). Zvedák se může nacházet v brašně na levé straně zavazadlového prostoru (viz str. 119a).
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
166
obr. 118
A0K0040m
obr. 119
A0K0235m
Postup při výměně subwooferu:
❍ otevřete zavazadlový prostor, zatáhněte za pásku A-obr. 113,
nadzvedněte potahový koberec a vyjměte podložku obr. 119
v ložném prostoru;
❍ vyšroubujte zajišťovací mechanismus A-obr. 120, uvolněte pružinu B upevňující kabel a nadzvedněte reproduktor Subwoofer;
❍ opřete subwoofer o bok zavazadlového prostoru, vyndejte kontejner a vytáhněte rezervní kolo;
❍ pak vyměňte rezervní kolo výše uvedeným postupem.
Po dokončení práce:
❍ uložte správně subwoofer (viz pokyny na samolepce nalepené
na reproduktoru) tak, aby nápis „BOSE“ ubyl uložen ve správné poloze pro přehrávání;
❍ umístěte zpět správně kabel reproduktoru subwoofer a dávejte
pozor, abyste jej neskřípli. Poté upevněte pružinu B-obr.120
a zašroubujte zajišťovací mechanismus A. Nasuňte správně vložku obr. 119 ložné plochy a uložte zpět potahový koberec
zavazadlového prostoru.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 119a
A0K0228m
obr. 120
A0K0236m
167
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Subwoofer a „Kit Fix&Go Automatic“
ZPĚTNÁ MONTÁŽ KOLA
Jak najít sadu Fix&Go Automatic:
❍ otevřete zavazadlový prostor, zatáhněte za pásku A-obr. 113
a zvedněte koberec;
❍ z levé strany zavazadlového prostoru vyndejte sadu „Fix&Go
Automatic“ (obr. 121);
❍ nahustěte kolo (viz část „Sada Fix&Go Automatic“).
UPOZORNĚNÍ V případě, že je třeba demontovat subwoofer a uložit
jej ve správné poloze, se řiďte pokyny na samolepce obr.121
na reproduktoru.
Zvedněte vozidlo výše uvedeným postupem a sundejte rezervní kolo.
Po výměně kola:
V NOUZI
❍ usaďte rezervní kolo do příslušného uložení v zavazadlovém
prostoru;
❍ vraťte zvedák a ostatní nářadí do kufříku;
❍ skříňku s nářadím uložte na rezervní kolo;
❍ uložte správně zpět potahový koberec zavazadlového prostoru.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
168
Postupujte takto:
❍ zkontrolujte, zda se na styčných plochách normálního kola
a náboje nenacházejí nečistoty, které by mohly způsobit povolení upevňovacích šroubů;
❍ pro verze s ocelovými ráfky: upevněte poklici kola k ráfku;
❍ nasaďte poklici kola tak, aby se otvor s půlkruhem kryl s již namontovaným šroubem a následně zasuňte zbývající 4 šrouby;
❍ klíčem A-obr. 115 zašroubujte na doraz upevňovací šrouby;
❍ spusťte vozidlo dolů a vyjměte zvedák;
❍ klíčem A-obr. 115 zašroubujte na doraz upevňovacích šrouby
v pořadí uvedeném na obr. 118.
obr. 121
A0K0178m
Sada „Fix&Go Automatic“
Je umístěná v kufříku (kufřík, ve kterém se sada nachází, se může lišit podle verze vozidla – viz obr. 122). Součástí sady je
i šroubovák a tažné oko. Sada dále obsahuje:
❍ bombičku A-obr. 122a s lepidlem a plnicí hadičkou B
a nálepkou C s nápisem „max. 80 km/h“, kterou je nutno
po opravě pneumatiky nalepit (např. na přístrojovou desku)
na dobře viditelné místo;
❍ kompresor D s manometrem a přípojkami;
❍ příbalový leták obr. 123 s pokyny o použití sady na rychlou
opravu, který je nutno posléze předat technikům, kteří budou
s takto opravenou pneumatikou manipulovat;
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
obr. 122a
A0K0019m
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 122
A0K0126m
obr. 123
A0K0020m
169
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
❍ pár ochranných rukavic uložený v prostoru vedle kompresoru;
❍ různé adaptéry pro huštění.
UPOZORNĚNÍ Lepidlo je účinné při venkovních teplotách v rozsahu −20°C ÷ +50°C. Lepidlo má navíc omezenou životnost.
Příbalový leták s pokyny o použití sady Fix&Go
Automatic je nutno předat technikům, kteří budou
s opravenou pneumatikou manipulovat.
Jestliže byla pneumatika proražena cizími tělesy,
je možné opravit poškození běhounu a ramena
pneumatiky do max. průměru 4 mm.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
170
Poškození v bocích pneumatiky nelze opravit.
Rychlopravárenskou sadu nelze použít na pneumatiky, které byly poškozeny jízdou po prázdné
pneumatice.
Při poškození ráfku kola (zdeformovaném natolik, že uniká vzduch) nelze pneumatiku opravit.
Nevytahujte cizí tělesa (šrouby nebo hřebíky), která se zapíchla do pneumatiky.
Kompresor smí být nepřetržitě v činnosti pouze
20 minut. Nebezpečí přehřátí. Sada na rychlou
opravu není určena pro definitivní opravu pneumatiky, proto je nutno takto opravenou pneumatiku používat jen po nezbytně nutnou dobu.
Bombičku ani lepidlo nevyhazujte do přírody. Odpad je nutno zpracovat podle platných národních
a místních předpisů.
Bombička obsahuje polypropylenový glykol
a latex. Nesmíte ji požít. Dráždí oči. Může vyvolat
reakci při vdechnutí a kontaktu. Zabraňte zasažení očí, pokožky a oděvu. Při kontaktu vypláchněte velkým množstvím vody. V případě pozření nevyvolávejte
zvracení, vypláchněte ústa a napijte se hodně vody. Bez
prodlení kontaktujte lékaře. Skladujte mimo dosah dětí.
Astmatici nesmějí produkt používat. Během práci s produktem nevdechujte výpary. Při případné alergické reakci
neprodleně vyhledejte lékaře. Bombičku skladujte
na vhodném místě, daleko od zdrojů tepla. Lepicí hmota
má omezenou dobu použitelnosti. Bombičku s tmelicí hmotu s prošlou lhůtou vyměňte.
POSTUP PŘI HUŠTĚNÍ PNEUMATIKY
Navlékněte si ochranné rukavice dodané se sadou.
❍ zkontrolujte, zda se spínač A-obr. 126 kompresoru nachází v
poloze 0 (vypnutý), nastartujte motor, zasuňte kolík do proudové zásuvky v zavazadlovém prostoru (viz obr.
126a)/zapalovači cigaret na prostředním tunelu (viz obr.
127), zapněte kompresor přepnutím spínače A-obr. 126 na
polohu I (zapnuto);
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Postupujte takto:
❍ zatáhněte parkovací brzdu, vyšroubujte čepičku ventilku pneumatiky, vysuňte plnicí hadici A-obr. 125 a zašroubujte objímku B na ventilek pneumatiky;
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
obr. 126
A0K0021m
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 125
A0K0127m
obr. 126a
A0K0152m
171
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
❍ pneumatiku nahustěte na správnou hodnotu předepsanou v části „Kolo“ v kapitole „Technické údaje“. Doporučujeme zkontrolovat hodnotu nahuštění pneumatiky při vypnutém kompresoru manometrem B-obr. 126, aby byl odečet co nejpřesnější;
❍ pokud se nepodaří pneumatiku nahustit do pěti minut na tlak
alespoň 1,8 bar, odpojte kompresor od ventilku a z proudové
zásuvky, popojeďte vozidlem asi o deset metrů tak, aby se
lepicí hmota v pneumatice rozložila, a pak začněte pneumatiku znovu hustit;
Na dobře viditelné místo nalepte samolepku s upozorněním, že byla pneumatika opravena pomocí
sady pro rychlou opravu. V jízdě pokračujte opatrně, zejména při projíždění zatáček. Nejezděte rychlostí
vyšší než 80 km/h. Vyvarujte se prudkých akcelerací
a brzdění.
❍ pokud ani v tomto případě po pěti minutách od spuštění kompresoru nedosáhne tlak alespoň 1,8 bar, nepokračujte v jízdě
a vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo;
❍ asi po 10 minutách zastavte vozidlo a překontrolujte tlak v pneumatice. Nezapomeňte přitom zatáhnout parkovací brzdu;
Jestliže tlak klesl pod 1,8 bar, nepokračujte v jízdě: sadou pro rychlou opravu Fix&Go Automatic
nelze zajistit řádnou těsnost, protože je pneumatika příliš poškozená. Obraťte se na autorizovaný servis
Alfa Romeo.
❍ pokud naměříte tlak alespoň 1,8 bar, dohustěte pneumatiku
na správný tlak (se spuštěným motorem a zataženou parkovací brzdou) a pokračujte v jízdě do autorizovaného servisu
Alfa Romeo.
ÚDRŽBA A PÉČE
Autorizovanému servisu je třeba v každém případě nahlásit, že pneumatika byla opravena sadou pro rychlou opravu. Kupon příbalového letáku předejte technikům, kteří budou s opravenou pneumatikou manipulovat, že jste ji opravili pomocí sady.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
172
obr. 127
A0K0128m
KONTROLA A DOHUŠTĚNÍ
VÝMĚNA BOMBIČKY
Kompresor lze použít i jen pro kontrolu a případné dohuštění pneumatik. Odpojte rychlospojku A-obr. 128 a připojte ji přímo k ventilku pneumatiky, která se má dohustit.
Postupujte takto:
❍ uvolněte spojku A-obr. 129 a odpojte hadičku B;
❍ natočte bombičku, která se má vyměnit, a zvedněte ji;
❍ zasuňte novou bombičku a otočte s ní doprava;
❍ připojte k bombičce spojku A a hadičku B zasuňte na místo.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
A
obr. 128
A0K0086m
obr. 129
A0K0041m
173
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
174
VÝMĚNA ŽÁROVKY
ZÁKLADNÍ POKYNY
❍ Před výměnou žárovky je nutno zkontrolovat, zda nejsou kontakty zoxidované;
❍ spálené žárovky je nutno vyměnit za nové stejného typu
a výkonu;
❍ po každé výměně žárovky ve světlometech zkontrolujte
z bezpečnostních důvodů sklon světelných paprsků;
❍ jestliže přestane svítit některá žárovka, zkontrolujte nejdříve
příslušnou pojistku: rozmístění pojistek najdete v oddíle „Výměna pojistek“ v této kapitole.
U halogenových žárovek se dotýkejte pouze jejich
kovových částí. Jestliže se dotknete prsty průhledné hlavice žárovky, sníží se intenzita světelného svazku. Může dojít i ke zkrácení životnosti žárovky.
Při náhodném dotyku otřete hlavici hadříkem navlhčeným v lihu a nechejte ji uschnout.
Nesprávné úpravy nebo opravy elektrické soustavy provedené bez přihlédnutí k jejím technickým
charakteristikám mohou způsobit provozní závady a vyvolat nebezpečí požáru.
Halogenové žárovky obsahují stlačený plyn, v případě rozbití proto hrozí, že se střepy rozlétnou.
Kvůli vysokému napájecímu napětí svěřte výměnu xenonové žárovky (Bi-Xenon) pouze odborníkům: smrtelné nebezpečí! Obraťte se na autorizovaný servis Alfa Romeo.
UPOZORNĚNÍ Panuje-li chladné nebo vlhké počasí, nebo po prudkém
dešti či umytí vozidla se mohou světlomety nebo zadní světla
zamlžit a/nebo se mohou uvnitř kondenzovat kapky vody. Je to
zcela přirozený jev, který vzniká rozdílem teploty a vlhkosti mezi
vnitřkem a vnějškem vozidla; není to závada a nemá vliv na
provozuschopnost osvětlovacích zařízení. Rozsvícením světel zamlžení rychle zmizí od středu k okrajům krytu.
TYPY ŽÁROVEK obr. 130
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Vozidlo je osazeno žárovkami různého typu:
A. Celoskleněné žárovky: nasazené zatlačením. Vyjímají se vytažením.
B. Bajonetové žárovky: pro vyjmutí z objímky je nutno vzít
za hlavici žárovky, otočit jí doleva a vytáhnout ji.
C. Válcové žárovky: vyjmou se uvolněním a vytažením z kontaktů.
D. Halogenové žárovky: před vyjmutím je třeba uvolnit zajišťovací
pružinky z uložení.
E. Halogenové žárovky: před vyjmutím je třeba uvolnit zajišťovací
pružinky z uložení.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 130
A0K0022m
175
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
Žárovky:
Typ
Přední obrysová/Denní světla (D.R.L.)
LED
–
–
Koncová světla
LED
–
–
Potkávací světlomety
H7
55W
D
Dálkové světlomety
H1
55W
E
F
D1S
–
Přední směrová světla
PY24W
24W
B
Zadní směrová světla
R10W
10W
B
Boční směrová světla
LED
–
–
Stop
LED
–
–
Třetí brzdové světlo
LED
–
–
W5W
5W
A
Dálkové/potkávací světlomety (provedení
se dvojitými xenonovými světlomety Bi-Xenon)
(pro příslušné modely/trhy)
Osvětlení registrační značky
Mlhový světlomet
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
176
Výkon
Odkaz na obr. 130
H3
55W
E
Zadní světlo do mlhy
H21W
21W
B
Zpětný chod
P21W
21W
B
Přední stropní svítilna
C10W
10W
C
Svítilna v zavazadlovém prostoru
W5W
5W
A
Stropní svítilna v odkládací schránce
C5W
5W
C
Osvětlení nástupního prostoru
W5W
5W
A
VÝMĚNA ŽÁROVKY
U VNĚJŠÍCH SVÍTIDEL
DÁLKOVÉ SVĚTLOMETY
PŘEDNÍ OPTICKÉ SKUPINY obr. 131
Obsahují žárovky obrysových/denních světel (D.R.L), potkávacích,
dálkových a směrových světel. Uspořádání žárovek:
A. Obrysová/denní světla a dálkové světlomety;
B. Potkávací světlomety;
C. Ukazatele směru.
Postup při výměně žárovky:
❍ sejměte kryt A-obr. 131;
❍ odpojte konektor A-obr. 132 a otevřete úchyty B směrem ven;
❍ vyjměte žárovku C a vyměňte ji;
❍ nasaďte novou žárovku, zkontrolujte, zda je správně zajištěna, upevněte úchyty B a připojte zpět konektor A;
❍ nasaďte zpět kryt A-obr. 131.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
OBRYSOVÁ SVĚTLA/DENNÍ SVĚTLA (D.R.L.)
Tvoří je diody LED. Tato světla si nechejte vyměnit u autorizovaného
servisu Alfa Romeo.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 131
A0K0201m
obr. 132
A0K0202m
177
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
POTKÁVACÍ SVĚTLOMETY
SMĚROVÁ SVĚTLA
Postup při výměně žárovky:
❍ sejměte kryt B-obr. 131;
❍ odpojte konektor A-obr. 133 a zatlačte dopředu úchyty B; poté jej zatlačte směrem k vozidlu a uvolněte jej;
❍ vyjměte žárovku C a vyměňte ji;
❍ nasaďte novou žárovku, zkontrolujte, zda je správně zajištěna, upevněte úchyty B a připojte zpět konektor A;
❍ nasaďte zpět kryt B-obr. 131.
Přední
Otočte o 1/4 otáčky doleva kryt C-obr. 131 a vyměňte skupinu
žárovky + objímku A-obr. 134.
Boční
Tvoří je diody LED. Tato světla si nechejte vyměnit u autorizovaného
servisu Alfa Romeo.
MLHOVÁ SVĚTLA (pro příslušné modely/trhy)
Nechejte si žárovky vyměnit u autorizovaného servisu Alfa Romeo.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
178
obr. 133
A0K0203m
obr. 134
A0K0204m
ZADNÍ OPTICKÉ SKUPINY
OBRYSOVÁ/BRZDOVÁ SVĚTLA
Žárovky obsahují obrysová, brzdová, směrová světla (v pevné optické skupině), světla zpátečky a zadní mlhové světlo (v optické skupině na dveřích zavazadlového prostoru).
Tvoří je diody LED. Tato světla si nechejte vyměnit u autorizovaného
servisu Alfa Romeo.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
SMĚROVÁ SVĚTLA
Demontáž pevné optické skupiny
Postupujte takto:
❍ otevřete zavazadlovým prostor a vyšroubujte upevňovací šroub
A-obr. 135 zadní optické skupiny;
❍ vyjměte oběma rukama optickou skupinu podle vyznačených
šipek (viz obr. 135);
❍ připojte elektrický konektor a vyměňte příslušnou žárovku.
Po vymontování optické skupiny lze žárovku vyměnit takto: vyšroubujte dva šrouby A-obr. 136, vyjměte objímku a vyměňte žárovku B.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 135
A0K0184m
obr. 136
A0K0205m
179
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
ZADNÍ MLHOVÁ SVĚTLA/SVĚTLO
ZPĚTNÉHO POJEZDU
UPOZORNĚNÍ Během demontáže krytu A-obr. 137 obalte kouskem
látky čepel šroubováku, abyste jej nepoškrábali.
Postup při výměně žárovek:
❍ otevřete zavazadlový prostor a vyjměte kryt A-obr. 137 pomocí
šroubováku přiloženého k bodu vyznačeném šipkou;
❍ vyjměte konektor A-obr. 138 a poté i skupinu objímek, kterou uvolníte zajišťovacím úchytem B a vyšroubováním šroubu C;
❍ mírným zatlačením a otočením žárovky doleva obr. 138 žárovku vyměňte:
D: žárovka světel zpětného pojezdu
E: žárovka zadní mlhové svítilny
❍ nasaďte zpět skupinu objímek, správně ji ustavte upevněte nejdříve šroubem C a poté zajišťovacím úchytem B. Nasaďte kryt
A-obr. 137.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
180
obr. 137
A0K0176m
obr. 138
A0K0177m
TŘETÍ BRZDOVÉ SVĚTLO
OSVĚTLENÍ REGISTRAČNÍ ZNAČKY
Jsou diodového typu a nacházejí se na integrovaném spojleru dveří zavazadlového prostoru. Tato světla si nechejte vyměnit u autorizovaného servisu Alfa Romeo.
Postup při výměně žárovky:
❍ demontujte kryty A-obr. 139
❍ otočením objímky B-obr. 140 doprava vyjměte žárovku C
a vyměňte ji.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 139
A0K0147m
obr. 140
A0K0146m
181
VÝMĚNA ŽÁROVKY
SEZNÁMENÍ U VNITŘNÍCH SVÍTIDEL
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
ZADNÍ STROPNÍ SVÍTILNA
Postup při výměně žárovky:
❍ v bodě vyznačeném šipkami uvolněte a vyjměte svítidlo
A-obr. 143;
PŘEDNÍ STROPNÍ SVÍTILNA
Postup při výměně žárovky:
❍ v bodech vyznačených šipkami uvolněte a vyjměte stropní svítidlo A-obr. 141;
❍ otevřete kryt B-obr. 142, vyměňte žárovky C uvolněním
z bočních kontaktů. Zkontrolujte, zda nové žárovky sedí pevně v kontaktech;
❍ zavřete kryt B-obr. 142 a upevněte stropní svítidlo A-obr. 141
do objímky, ujistěte se o jeho řádném zajištění.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
obr. 142
A0K0089m
obr. 143
A0K0062m
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
182
obr. 141
A0K0090m
❍ otevřete ochranný kryt B-obr. 144, uvolněte boční kontakty
a vyměňte žárovku C. Zkontrolujte, zda je nová žárovka řádně mezi kontakty zajištěna;
❍ zavřete kryt B-obr. 144 a upevněte stropní svítilnu A-obr. 143
do objímky, ujistěte se o jejím řádném zajištění.
❍ nasaďte svítilnu A-obr. 145 a zasuňte ji do správné polohy
nejdříve z jedné strany, a pak ji zatlačte na opačné straně, až
ucítíte zaklapnutí.
OSVĚTLENÍ ZAVAZADLOVÉM PROSTORU
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Postup při výměně žárovky:
❍ otevřete zavazadlový prostor a vyjměte svítilnu A-obr. 145
po uvolnění v bodě vyznačeném šipkou;
❍ otevřete kryt B-obr. 146 a žárovku vyměňte;
❍ zavřete kryt B;
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
obr. 145
A0K0173m
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 144
A0K0091m
obr. 146
A0K0148m
183
OSVĚTLENÍ SCHRÁNKY V PALUBNÍ DESCE
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Postup při výměně žárovky:
❍ otevřete odkládací schránku a vytáhněte svítilnu A-obr. 147;
❍ otevřete kryt B a žárovku vyměňte;
❍ zavřete kryt B;
❍ namontujte zpět svítilnu A zasunutím do správné polohy nejdříve na jedné straně a pak na druhé straně, až ucítíte
na zaklapnutí.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
184
obr. 147
A0K0172m
MALÁ STROPNÍ SVÍTILNA
(pro příslušné modely/trhy)
Žárovky si nechejte vyměnit u autorizovaného servisu Alfa Romeo.
SVÍTILNA U DVEŘNÍHO PRAHU
Postup při výměně žárovky:
❍ otevřete (přadní nebo zadní) dveře a vyjměte stropní svítilnu
A-obr. 149;
❍ otevřete kryt B a žárovku vyměňte;
❍ nasaďte zpět kryt B na svítilnu;
❍ nasaďte zpět svítilnu; nasuňte ji do správné polohy na jedné
straně a na druhé ji zatlačte, až ucítíte zaklapnutí.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 149
A0K0149m
185
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
VÝMĚNA POJISTEK
ZÁKLADNÍ INFORMACE
Pojistky chrání elektrický rozvod zaúčinkováním při závadě nebo
nevhodném zásahu do rozvodu. Jakmile přestane fungovat nějaké zařízení, zkontrolujte příslušnou ochrannou pojistku: vodicí
prvek A-obr. 150 nesmí být přerušený.
Pokud je přerušený, je třeba vyměnit spálenou pojistku za novou
se stejnou proudovou hodnotou (stejné barvy).
B = neporušená pojistka.
C = pojistka s přerušeným vodicím prvkem.
Při vyjímání pojistek používejte kleštičky A-obr. 151 umístěné
na vnitřní straně víka pojistkové skříňky v motorovém prostoru
(pokyny pro demontáž víka viz odstavec „Pojistková skříňka v motorovém prostoru“).
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
186
obr. 150
A0K0042m
obr. 151
A0K0207m
V případě, že se pojistka znovu spálí, vyhledejte
autorizovaný servis Alfa Romeo.
Neměňte nikdy závadnou pojistku pomocí kovových drátů nebo jiného podobného materiálu.
Pokud zasáhne hlavní jistič (MAXI-FUSE, MIDI-FUSE,
MEGA-FUSE), obraťte se na autorizované servisy
Alfa Romeo.
Před výměnou pojistky zkontrolujte, zda jste vyjmuli klíček zapalování a vypnuli a/nebo odpojili
všechny spotřebiče.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Nikdy neměňte pojistku za novou s vyšší proudovou hodnotou; NEBEZPEČÍ POŽÁRU.
Pokud zasáhne hlavní jistič bezpečnostních systémů (airbagy, brzdová soustava), systémy hnacího
agregátu (motor, převodovka) nebo systém řízení, vyhledejte autorizované servisy Alfa Romeo.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
187
PŘÍSTUP K POJISTKÁM
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Pojistky jsou umístěny ve třech pojistkových skříňkách, jedna je v motorovém prostoru, druhá pod palubní deskou a třetí v zavazadlovém prostoru.
Pojistková skříňka v motorovém prostoru obr. 153
BEZPEČNOST
Nachází se vedle akumulátoru: pro přístup k pojistkám vyšroubujte šrouby A-obr. 152 a sejměte víko B. Elektrické spotřebiče jištěné příslušnou pojistkou jsou uvedeny na vnitřní straně víka. Po výměně pojistky zkontrolujte, zda je řádně zavřené víko B pojistkové skříňky.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Při mytí motorového prostoru nesmí proud
vody zasáhnout pojistkovou skříňku ani
motor stírače.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
188
obr. 152
A0K0174m
obr. 153
A0K0231m
Pojistková skříňka v přístrojové desce
K přístupu k pojistkám zasuňte jednu ruku do uložení A-obr. 154 a sklopte víko B. Pojistky se nacházejí v pojistkové skříňce zobrazené
na obr. 155.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 154
A0K0206m
obr. 155
A0K0232m
189
Pojistková skříňka v zavazadlovém prostoru
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Pojistková skříňka (obr. 157) je umístěna pod bočním obložením na levé straně zavazadlového prostoru. Pro zpřístupnění se obraťte
na autorizovaný servis Alfa Romeo.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
190
obr. 157
A0K0045m
PŘEHLED POJISTEK
SVĚTLA
POJISTKA
AMPÉRY
OBRÁZEK
Pravé dálkové světlo
F91
7,5
155
Levý dálkový světlomet
F90
7,5
155
Pravé potkávací světlo
(u verzí s halogenovými světlomety)
F12
7,5
155
Levé potkávací světlo
(u verzí s halogenovými světlomety)
F13
7,5
155
Pravé potkávací světlo
(u verzí se světlomety Bi-Xenon)
F12
15
155
Levé potkávací světlo
(u verzí se světlomety Bi-Xenon)
F13
15
155
Pravý světlomet do mlhy
F93
7,5
155
Levý světlomet do mlhy
F92
7,5
155
Svítidlo v zavazadlovém prostoru/
svítidlo u sluneční clony/
svítidlo u nožní lišty/
svítidlo v odkládací skříňce/
Přední/zadní stropní svítidlo
Displej radionavigátor
F32
10
155
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
191
SPOTŘEBIČE
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
192
POJISTKA
AMPÉRY
OBRÁZEK
Napájení čerpadla ostřikovače světlometů
F09
30
153
Klakson
F10
15
153
Kompresor klimatizace
F19
7,5
153
Vyhřívané zadní sklo
F20
30
153
Palivové čerpadlo
F21
15
153
Palivové čerpadlo (Verze 1750 Turbo Benzina)
F21
20
153
Různé spotřebiče
F31
5
155
Zadní elektrické ovládání (levé okno)
F33
20
155
Zadní elektrické ovládání (pravé okno)
F34
20
155
+30
F36
10
155
Různé spotřebiče
F37
7,5
155
Zamykání, centrální
F38
20
155
Napájení jednotky Body Computer
F42
5
155
SPOTŘEBIČE
POJISTKA
AMPÉRY
OBRÁZEK
Dvousměrné čerpadlo ostřikovače skla
F43
20
155
Elektrické ovládání předního okna (strana řidiče)
F47
20
155
Elektrické ovládání předního okna (strana spolujezdce)
F48
20
155
Různé spotřebiče
F49
5
155
Různé spotřebiče
F51
5
155
+30
F53
7,5
155
Bederní nastavovače
F60
15
157
Vytápění předních sedadel
F61
15
157
Zesilovač BOSE + subwoofer
F62
20
157
Posunování předního levého sedadla
F63
15
157
Posunování předního pravého sedadla
F64
15
157
Elektrické střešní okno
F65
15
157
Zapalovač cigaret/proudová zásuvka
F85
15
153
Proudová zásuvka 12 V v zavazadlovém prostoru
F86
15
153
Snímač stavu nabití baterie IBS pro systém Start&Stop
F87
5
153
Rozmrazování vnějších zrcátek
F88
7,5
153
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
193
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
194
DOBITÍ BATERIE
VERZE BEZ SYSTÉMU Start&Stop
UPOZORNĚNÍ Postup při dobíjení baterie je zde uveden pouze pro
informaci. Nechejte si baterii dobít u autorizovaného servisu Alfa
Romeo.
Postup při dobíjení akumulátoru:
❍ odpojte svorku od minusového pólu baterie;
❍ k pólům akumulátoru připojte kabely nabíječky – dbejte na
správnou polaritu;
❍ zapněte nabíječku;
❍ po dobití akumulátoru vypněte nejdříve nabíječku, a teprve poté ho odpojte od nabíječky;
❍ připojte svorku minusového pólu baterie.
Doporučuje se baterii dobíjet pomalu nízkou proudovou hodnotou
po dobu asi 24 hodin. Příliš dlouhé nabíjení by mohlo baterii
poškodit.
(pro příslušné modely/trhy)
VERZE BEZ SYSTÉMU Start&Stop obr. 158
(pro příslušné modely/trhy)
Postup při dobíjení akumulátoru:
❍ odpojte konektor A (pomocí tlačítka B) od snímače C monitorujícího stav akumulátoru, který se nachází na jeho záporném
pólu D;
❍ připojte kladný kabel nabíječky ke kladnému pólu akumulátoru E a záporný kabel ke svorce snímače D, jako na obr.;
❍ zapněte nabíječ. Po skončení nabíjení nabíječku vypněte;
❍ po odpojení nabíječky připojte opět konektor A ke snímači C
postupem znázorněným na obr.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 158
A0K0200m
195
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
ZVEDNUTÍ VOZIDLA
TAŽENÍ VOZIDLA
V případě, kdy bude nutno vozidlo zvednout, zajeďte do některého
z autorizovaných servisů Alfa Romeo, které jsou všechny vybaveny ramenovými nebo dílenskými zvedáky vozidel.
Vlečné oko, jež je dodáváno s vozidlem, je uloženo v přenosce
s nářadím, která se nachází v zavazadlovém prostoru.
UPOZORNĚNÍ U verzí s minispojlery dávejte obzvláštní pozor
na ustavení ramena zvedáku.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
UPEVNĚNÍ TAŽNÉHO OKA
Uvolněte rukou zátku A stisknutím spodní části, vyndejte vlečné
oko B z uložení v nosiči s nářadím a zašroubujte jej na doraz do
předního (obr. 159) nebo zadního (obr. 160) závitového čepu.
Než začnete vozidlo táhnout, otočte klíčkem spouštění motoru do polohy MAR a pak do polohy STOP,
avšak nevytahujte jej ze spínací skříňky zapalování. Vytažením klíčku by se automaticky zamknul zámek řízení a nebylo by možné natáčet kola.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
196
obr. 159
A0K0136m
obr. 160
A0K0137m
Při tažení vozidla mějte na paměti, že elektromechanického posilovače brzd a řízení nejsou aktivní. Proto je nutné při práci s brzdovým pedálem
a volantem vyvinout daleko větší úsilí. Nepoužívejte k tažení pružná lana, vyvarujte se trhavých pohybů. Během
tažení kontrolujte, zda se tažnými prvky nepoškodí části vozidla, jichž se dotýkají. Při tažení vozidla je nutno dodržovat všechna ustanovení pravidel silničního provozu
ohledně tažných zařízení a chování v silničním provozu.
Nestartujte motor vlečeného vozidla. Před zašroubováním tažného okna očistěte pečlivě závitové lůžko. Než začnete vozidlo táhnout, zkontrolujte, zda je oko řádně zašroubované v závitovém lůžku.
Přední a zadní tažné háky je nutno používat výhradně pro tažení vozidla na vozovce. JE povoleno vozidlo odtáhnout na krátké vzdálenosti pomocí zařízení povoleného Pravidly silničního provozu (tyč),
manipulovat s vozidlem na vozovce pro přípravu k tažení nebo přepravu odtahovým vozidlem. Háky se NESMĚJÍ
používat pro tažení vozidla mimo vozovku nebo v přítomnosti překážek a/nebo pro tažení lany či jinými nepevnými prostředky. Při dodržení výše uvedených podmínek je nutno při tažení postupovat tak, aby se obě
vozidla (táhnoucí i tažené) nacházela pokud možno ve
stejné podélné ose.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
197
záměrně čistá stránka
ÚDRŽBA A PÉČE
PLÁNOVANÁ ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Správná údržba je základem pro zachování vozidla v optimálním
stavu po co nejdelší dobu.
Pro tento model Alfa Romeo byly stanoveny servisní prohlídky vždy
po ujetí 30 000 km (pro zážehové motory 1.4) nebo 35 000 km
(pro zážehové motory 1750 Turbo a vznětové motory).
Před ujetím 30 000/35 000 km a pak mezi dalšími servisními
prohlídkami je vždy nutné věnovat pozornost pokynům uvedeným
v harmonogramu plánované údržby (např. pravidelná kontrolka
hladin kapalin, nahuštění pneumatik atd.)
Servisní prohlídky podle plánu údržby provádějí autorizované servisy Alfa Romeo v předepsaných intervalech. Jestliže se během pravidelné plánované prohlídky v servisu zjistí, že jsou kromě plánovaných řádných úkonů nutné další výměny nebo opravy, lze je
provést pouze s výslovným souhlasem zákazníka.
Pokud se vozidlo používá často pro tažení přípojných vozidel, je
třeba interval mezi plánovanými prohlídkami zkrátit.
❍ 2 000 km před naplánovaným intervalem podle plánu údržby se na displeji zobrazí upozornění.
❍ Přesný rozpis pravidelných prohlídek stanovil výrobce vozidla.
Neprovedením prohlídek může propadnout záruka.
❍ Doporučujeme, abyste při každé případné menší neobvyklosti
zjištěné za provozu vozidla vyhledali servis Alfa Romeo
a nečekali na další pravidelnou servisní prohlídku.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
199
PLÁN ÚDRŽBY
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
200
VERZE Zážehový motor 1.4 Turbo a 1.4 Turbo Multi Air
Tisíce kilometrů
30
60
90
120
150
180
Měsiců
24
48
72
96
120
144
Kontrola stavu a opotřebení pneumatik a případné seřízení tlaku
●
●
●
●
●
●
Kontrola fungování osvětlovací soustavy (světlomety, ukazatelé směru, výstražná světla,
osvětlení kabiny a zavazadlového prostoru, kontrolky na přístrojové desce atd.)
●
●
●
●
●
●
Kontrola funkce stíračů a ostřikovačů
●
●
●
●
●
●
Kontrola polohy stírátek čelního okna/zadního okna a jejich opotřebení
●
●
●
●
●
●
Kontrola stavu a opotřebení destiček předních kotoučových brzd
a funkce signalizace jejich opotřebení
●
●
●
●
●
●
Kontrola stavu a opotřebení brzdových destiček zadních kotoučových brzd
●
●
●
●
●
●
Vizuální kontrola stavu a neporušenosti vnějšku karosérie, ochrany spodku karosérie,
pevných a ohebných úseků potrubí (výfuk-přívod paliva-brzdy),
pryžových prvků (krytů, manžet, objímek, atd.)
●
●
●
●
●
●
Kontrola čistoty zámků kapoty motoru a víka zavazadlového prostoru,
vyčištění a namazání pákových mechanismů
●
●
●
●
●
●
Kontrola a případné doplnění kapalin (chladicí kapaliny motoru, hydraulické brzdové/
spojkové kapaliny, kapaliny do ostřikovače skel, elektrolytu, atd.)
●
●
●
●
●
●
Kontrola a případné seřízení dráhy parkovací brzdy
●
●
●
●
●
●
●
Kontrola stavu řemene pohonu rozvodu
Vizuální kontrola stavu řemene/ů pohonu vedlejších agregátů
●
●
●
Kontrola výfukových emisí/kouřivosti
●
●
●
●
●
●
Zkontrolujte stav nabití baterie a v případě potřeby ji dobijte.
●
●
●
●
●
●
Tisíce kilometrů
30
60
90
120
150
180
Měsiců
24
48
72
96
120
144
●
●
●
●
●
●
●
●
Kontrola provozuschopnosti řídicích systémů motoru (přes diagnostickou zásuvku)
Výměna řemene/ů náhonu vedlejších příslušenství
●
Výměna ozubeného rozvodového řemene (*)
●
Výměna zapalovacích svíček
●
1
2
●
●
●
●
●
●
●
●
Výměna brzdové kapaliny (anebo každých 24 měsíců)
Výměna pylového filtru (anebo každých 15 měsíců)
●
●
Výměna vložky vzduchového filtru
Výměna motorového oleje a olejového filtru (anebo každých 24 měsíců)
●
●
●
BEZPEČNOST
●
●
●
●
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
●
●
●
●
(*) Rozvodový řemen je nutno vyměnit každé čtyři roky bez ohledu na kilometrický proběh, pokud je vozidlo provozováno za náročných podmínek
(chladné podnebí, provoz po městě, dlouhodobý chod na volnoběh), nicméně každých 5 let.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
1 U verzí se zážehovým motorem 1.4 Turbo a 1.4 Turbo Multi Air, je pro zajištění řádné provozuschopnosti
a předcházení vážnému poškození motoru nutné:
– používat výhradně svíčky speciálně certifikované pro příslušné motory, stejného typu a značky (viz pokyny uvedené
v části „Motor“ v kapitole „Technické údaje“);
– přesně dodržovat předepsaný interval výměny svíček podle harmonogramu plánované údržby;
– Doporučujeme nechávat svíčky vyměnit v autorizovaném servisu Alfa Romeo.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
2 Pokud je vozidlo provozováno převážně po městě a v každém případě při ročním proběhu do 10 000 km, je
nutno měnit motorový olej a filtr každých 12 měsíců.
OBSAH
201
VERZE Zážehové motory 1750 Turbo Benzina
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
202
Tisíce kilometrů
35
70
105
140
175
Měsiců
24
48
72
96
120
Kontrola stavu/opotřebení pneumatik a případné seřízení tlaku
●
●
●
●
●
Kontrola provozuschopnosti osvětlovací soustavy (světlomety, ukazatelé směru, výstražná světla,
osvětlení kabiny, osvětlení zavazadlového prostoru, kontrolky v přístrojové desce, atd.)
●
●
●
●
●
Kontrola funkce stíračů a ostřikovačů
●
●
●
●
●
Kontrola polohy stírátek čelního okna/zadního okna a jejich opotřebení
●
●
●
●
●
Kontrola stavu a opotřebení destiček předních kotoučových brzd a funkce
signalizace opotřebení
●
●
●
●
●
Kontrola stavu a opotřebení brzdových destiček zadních kotoučových brzd
●
●
●
●
●
Vizuální kontrola stavu a neporušenosti vnějšku karosérie, ochrany spodku karosérie,
pevných a ohebných úseků potrubí (výfuk-přívod paliva-brzdy),
pryžových prvků (krytů, manžet, objímek, atd.)
●
●
●
●
●
Kontrola čistoty zámků víka motorového a zavazadlového prostoru,
čistoty a mazání pákových mechanismů
●
●
●
●
●
Kontrola a případné doplnění kapalin (chladicí kapaliny motoru, hydraulické brzdové/
spojkové kapaliny, kapaliny do ostřikovače skel, elektrolytu, atd.)
●
●
●
●
●
Kontrola a případné seřízení dráhy parkovací brzdy
●
●
●
●
●
Vizuální kontrola hnacích řemenů příslušenství
●
●
Vizuální kontrola stavu ozubeného rozvodového řemene
●
●
Tisíce kilometrů
35
70
105
140
175
Měsiců
24
48
72
96
120
Kontrola výfukových emisí
●
●
●
●
●
Zkontrolujte stav nabití baterie a v případě potřeby ji dobijte.
●
●
●
●
●
Kontrola funkce systémů řízení motoru (prostřednictvím diagnostické zásuvky)
●
●
●
●
●
Výměna řemene/ů náhonu vedlejších příslušenství
●
Výměna ozubeného rozvodového řemene (*)
●
Výměna zapalovacích svíček
●
●
Výměna vložky vzduchového filtru
●
●
●
●
Výměna pylového filtru (nebo každých 15 měsíců)
●
●
●
●
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Výměna motorového oleje a olejového filtru (každých 12 měsíců) (**)
Výměna brzdové kapaliny (anebo každých 24 měsíců)
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
●
V NOUZI
(*) Bez ohledu na kilometrický proběh je nutno rozvodový řemen vyměnit každé 4 roky při náročném provozování vozidla (chladné podnebí, městský provoz, dlouhý chod motoru na volnoběh), nebo v každém případě každých 5 let.
(**) Motorový olej a olejový filtr je nutno vyměnit, jakmile se rozsvítí kontrolka na přístrojové desce (viz kapitolu „Kontrolky na přístrojové desce“
v kapitole „Seznámení s vozidlem“) nebo každých 12 měsíců.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
203
VERZE se vznětovým motorem
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
Tisíce kilometrů
35
70
105
140
175
Měsiců
24
48
72
96
120
Kontrola stavu a opotřebení pneumatik a případné seřízení tlaku
●
●
●
●
●
Kontrola provozuschopnosti osvětlovací soustavy (světlomety, ukazatelé směru, výstražná světla,
osvětlení kabiny, osvětlení zavazadlového prostoru, kontrolky v přístrojové desce, atd.)
●
●
●
●
●
Kontrola fungování stírací a ostřikovací soustavy
●
●
●
●
●
Kontrola polohy stírátek čelního okna/zadního okna a jejich opotřebení
●
●
●
●
●
Kontrola stavu a opotřebení destiček předních kotoučových brzd
a funkce signalizace jejich opotřebení
●
●
●
●
●
Kontrola stavu a opotřebení obložení zadních kotoučových brzd
●
●
●
●
●
Vizuální kontrola stavu a neporušenosti vnějšku karosérie, ochrany spodku karosérie,
pevných a ohebných úseků potrubí (výfuk-přívod paliva-brzdy),
pryžových prvků (krytů, manžet, objímek, atd.)
●
●
●
●
●
Kontrola čistoty zámků kapoty motoru a víka zavazadlového prostoru,
vyčištění a namazání pákových mechanismů
●
●
●
●
●
Kontrola a případné doplnění kapalin (chladicí kapaliny motoru, hydraulické brzdové/
spojkové kapaliny, kapaliny do ostřikovače skel, elektrolytu, atd.)
●
●
●
●
●
Kontrola a případné seřízení dráhy parkovací brzdy
●
●
●
●
●
Řízení výfukových emisí/kouřivost
●
●
●
●
●
Zkontrolujte stav nabití baterie a v případě potřeby ji dobijte
●
●
●
●
●
●
●
●
Vizuální kontrola hnacích řemenů příslušenství
Kontrola funkce systémů řízení motoru (prostřednictvím diagnostické zásuvky)
OBSAH
204
●
●
●
●
Tisíce kilometrů
35
70
105
140
175
Měsiců
24
48
72
96
120
●
Výměna hnacích řemenů vedlejších agregátů
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
●
Výměna ozubeného rozvodového řemene (*)
Výměna palivového filtru
●
●
Výměna vložky vzduchového filtru
●
●
●
●
BEZPEČNOST
Výměna motorového oleje a olejového filtru (**) (nebo každých 24 měsíců)
Výměna brzdové kapaliny (anebo každých 24 měsíců)
Výměna pylového filtru (anebo každých 15 měsíců)
●
●
●
●
●
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
(*) Rozvodový řemen je nutno vyměnit každé čtyři roky bez ohledu na kilometrický proběh, pokud je vozidlo provozováno za náročných podmínek
(chladné podnebí, provoz po městě, dlouhodobý chod na volnoběh), nicméně každých 5 let.
(**) Motorový olej a olejový filtr je nutno vyměnit, jakmile se rozsvítí kontrolka na přístrojové desce nebo každých 24 měsíců.
V NOUZI
Používá-li se vozidlo hlavně na městských trasách, je nutné vyměnit motorový olej a filtr každých 12 měsíců.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
205
PRAVIDELNÉ KONTROLY
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
206
Každých 1 000 km anebo před dlouhou cestou je nutno zkontrolovat a případně doplnit:
❍ hladinu chladicí kapaliny motoru, brzdové kapaliny a kapaliny
do ostřikovačů;
❍ tlak a stav pneumatik;
❍ funkci osvětlovací soustavy (světlometů, směrových světel, výstražných světel, atd.);
❍ funkce stíračů/ostřikovačů a polohy/opotřebení gumiček stíračů čelního/zadního okna.
Vždy po 3 000 km zkontrolujte a případně doplňte hladinu motorového oleje.
PROVOZOVÁNÍ VOZIDLA
ZA ZTÍŽENÝCH PODMÍNEK
Pokud vozidlo používáte převážně v některých z následujících podmínek:
❍ tahání přípojného nákladního nebo obytného přívěsu;
❍ jízda po prašných vozovkách;
❍ opakovaná jízda na krátké vzdálenosti (do 7 – 8 km) a při
venkovní teplotě pod nulou;
❍ jízda s motorem, který často běží naprázdno, nebo při jízdách
na dlouhé vzdálenosti nízkou rychlostí či při dlouhé odstávce
vozidla;
doporučujeme provádět následující kontroly častěji, než je uvedeno v harmonogramu plánované údržby:
❍ kontrola stavu a opotřebení obložení zadních kotoučových brzd;
❍ kontrola čistoty zámků kapoty motoru a dveří zavazadlového
prostoru, vyčištění a promazání mechanismů;
❍ vizuální kontrola stavu: motoru, převodovky, převodových ústrojí, pevných úseků a ohebných úseků potrubí (výfuku – přívodu paliva – brzd), pryžových prvků (kryty – manžety – objímky – atd.);
❍ kontrola nabití akumulátoru a hladiny elektrolytu;
❍ vizuální kontrola stavu hnacích řemenů příslušenství;
❍ kontrola a případná výměna motorového oleje a olejového
filtru;
❍ kontrola a případná výměna pylového filtru;
❍ kontrola a případná výměna vzduchového filtru.
KONTROLA HLADIN
Pozor: Při doplňování nesmíte zaměnit kapaliny
různého typu; takové kapaliny nejsou kompatibilní a mohl by se vážně poškodit motor.
Jestliže je motor zahřátý, pracujte v motorovém
prostoru s co největší opatrností: hrozí nebezpečí
popálení. Jestliže je motor zahřátý, může se kdykoli spustit elektrický větrák: nebezpečí úrazu. Pozor
na šály, kravaty a jiné volné části oděvu: mohly by být
vtaženy ústrojím v pohybu.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Při práci v motorovém prostoru nekuřte: mohly by
se zde nacházet hořlavé plyny a výpary s nebezpečím požáru.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
207
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 161 – verze se zážehovým motorem 1.4 Turbo
208
A0K0335m
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 162 – verze 1.4 Turbo Multi Air
A0K0336m
209
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 163 – verze se zážehovým motorm 1750 Turbo
210
A0K0337m
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 164 – verze 1.6 JTDM – 2.0 JTDM
A0K0338m
211
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
212
MOTOROVÝ OLEJ
CHLADICÍ KAPALINA MOTORU
Zkontrolujte, zda se hladina oleje nachází mezi značkami MIN
a MAX na olejové měrce A-obr. 161-162-163-164.
Jakmile se hladina oleje nachází u značky nebo dokonce pod
značkou MIN, doplňte olej plnicím otvorem B po značku MAX.
Při nedostatečné hladině vyšroubujte uzávěr C-obr. 161-162-163164 nádržky a doplňte ji kapalinou uvedenou „Technické údaje“.
Hladina oleje nesmí nikdy překročit značku MAX.
Při doplňování motorového oleje počkejte před
otevřením uzávěru, až motor vychladne, platí to
zejména pro vozidla s hliníkovým uzávěrem (u příslušné verze). POZOR: Nebezpečí popálenin.
Spotřeba motorového oleje
Motor spotřebuje asi 400 gramů oleje na 1 000 km. V prvním
období provozu lze spotřebu oleje považovat za stabilizovanou teprve po ujetí prvních 5 000 – 6 000 km.
K doplnění hladiny oleje je nutno použít olej se stejnými charakteristikami, jaké má olej, který se
v motoru již nachází.
Vyjetý olej a olejový filtr obsahují nebezpečné látky pro životní prostředí. Doporučujeme, abyste si
nechávali olej a filtry vyměnit u autorizovaného
servisu Alfa Romeo.
Do chladicí soustavy motoru používejte ochrannou
nemrznoucí směs PARAFLUUP. Pro případné doplnění použijte kapalinu stejného typu jako v chladicí soustavě. Kapalina PARAFLU UP se nesmí míchat s žádným jiným typem výrobku. Pokud by však došlo k záměně
kapaliny, v žádném případě nespouštějte motor a vyhledejte autorizovaný servis Alfa Romeo.
Chladicí soustava obsahuje stlačenou kapalinu.
Při výměně je nutno používat pouze originální uzávěr nádržky chladicí kapaliny, aby se nenarušila
účinnost chladicí soustavy. Je-li motor horký, nesnímejte
uzávěr nádržky: nebezpečí popálenin.
KAPALINA DO OSTŘIKOVAČŮ ČELNÍHO/
ZADNÍ SKLA/SVĚTLOMETŮ
Při nedostatečné hladině vyšroubujte uzávěr D-obr. 161-162-163164 nádržky a doplňte ji kapalinou uvedenou v kapitole „Technické údaje“.
UPOZORNĚNÍ S nízkou hladinou kapaliny systém mytí světlometů nefunguje, i když ostřikovač předního/zadního vyhřívaného okna funguje. Na některých verzích/trzích je na kontrolní páce (viz
předcházející strany) přítomný, referenční zářez E-obr. 161, 162,
163, 164: pod touto hranicí funguje POUZE ostřikovač předního/zadního okna.
Necestujte s prázdnou nádržkou ostřikovače: činnost ostřikovače je velmi důležitá pro zlepšení viditelnosti. Opakované používání soustavy bez kapaliny by mohlo rychle poškodit nebo zhoršit funkci
některých součástí.
BRZDOVÁ KAPALINA
Zkontrolujte, zda je na maximální hladině. Při nedostatečné hladině vyšroubujte uzávěr F-obr. 161-162-163-164 nádržky
a doplňte ji kapalinou uvedenou v kapitole „Technické údaje“.
Brzdová kapalina je vysoce korozivní, proto nesmí
potřísnitlakované díly. Jestliže k tomu dojde, bez
prodlení omyjte zasažené místo vodou.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Brzdová kapalina je vysoce toxická a žíravá.
Při náhodném potřísnění omyjte zasažené části těla vodou a neutrálním mýdlem a opláchněte je hojným množstvím vody. Při náhodném pozření okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
Některé přísady do ostřikovačů jsou hořlavé: v motorovém prostoru se nacházejí horké části, které
by se při kontaktu s nimi mohly vznítit.
Symbol π na obalu kapaliny označuje brzdové
kapaliny syntetického typu a odlišuje je od kapalin
minerálního typu. Kapalinami minerálního typu se
mohou nenapravitelně poškodit speciální gumová těsnění brzdové soustavy.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
213
VZDUCHOVÝ FILTR/PYLOVÝ FILTR/
SEZNÁMENÍ NAFTOVÝ FILTR
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
214
Nechejte si filtry vyměnit u autorizovaného servisu Alfa Romeo.
BATERIE
Akumulátor G-obr. 161-162-163-164 nevyžaduje doplňování elektrolytu destilovanou vodou. Nicméně je nezbytné nechat pravidelně kontrolovat účinnost akumulátoru u autorizovaného servisu
Alfa Romeo.
VÝMĚNA BATERIE
Starý akumulátor je třeba vyměnit za nový se stejnými charakteristikami. Údržbu baterie je pak třeba provádět v souladu s pokyny jejího výrobce.
DOPORUČENÍ OHLEDNĚ PRODLOUŽENÍ
ŽIVOTNOSTI BATERIE
Dodržujte pečlivě následující opatření, abyste předešli rychlému vybití baterie a zachovali ji dlouho v provozuschopném stavu:
❍ po zaparkování vozu zkontrolujte, zda jsou dveře, okna i víka
dobře zavřené, aby nezůstala svítit stropní svítidla;
❍ zhasněte stropní svítidla: vozidlo je nicméně vybaveno systémem pro automatické zhasnutí vnitřních světel;
❍ při vypnutém motoru nepoužívejte příliš dlouho elektrické spotřebiče (např. autorádio, výstražná světla, obrysová světla, atd.);
❍ před jakýmkoli zásahem do elektrické soustavy odpojte kabel
od minusového pólu baterie.
UPOZORNĚNÍ Po odpojení akumulátoru je třeba posilovač řízení inicializovat; nutnost tohoto opatření signalizuje rozsvícení příslušné
kontrolky g. V tomto případě stačí otočit volantem doprava a doleva
až na doraz, nebo pokračovat v rovné jízdě několik stovek metrů.
UPOZORNĚNÍ Baterie ponechaná příliš dlouho ve stavu vybití pod
50% se poškodí a sníží se její kapacita a výkon při spouštění motoru.
Baterie také snadněji zamrzne (někdy již při 10°C). V případě
dlouhodobého odstavení vozidla postupujte podle pokynů uvedených v části „Dlouhodobé odstavení vozidla“ v kapitole „Spuštění motoru a jízda“.
Jestliže zamýšlíte dokoupit do vozidla zařízení nebo doplňky, jež
vyžadují elektrické napájení (alarm atd.) obraťte se na autorizovaný
servis Alfa Romeo, kde vyhodnotí celkový elektrický odběr a prověří,
zda elektrická soustava vozidla snese požadovanou zátěž.
Elektrolyt v baterii je jedovatý a žíravý. Nesmí se
dostat na pokožku a do očí. Nepřibližujte se k baterii s volným plamenem nebo případnými zdroji
jisker. Nebezpečí výbuchu a požáru.
Nesprávnou instalací elektrického a elektronického
příslušenství se může vozidlo vážně poškodit. Jestliže po koupi vozidla chcete instalovat další příslušenství (zařízení proti zneužití vozidla, radiotelefon,
atd.), obraťte se na autorizované servisy Alfa Romeo, kde
Vám poradí s výběrem nejvhodnějších zařízení a zejména zda je třeba použít silnější baterii.
Baterie obsahují látky, které jsou velmi nebezpečné pro životní prostředí. Akumulátor si nechávejte vyměnit u autorizovaného servisu Alfa Romeo.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
Jestliže je nutno vozidlo odstavit na delší dobu ve
velmi chladném prostředí, akumulátor vyjměte
a uložte jej ve vyhřívaném prostoru, jinak hrozí
nebezpečí, že zamrzne.
Provozem s příliš nízkou hladinou elektrolytu se
baterie nenapravitelně poškodí a může i vybuchnout.
Při práci s baterií nebo v jejím okolí si chraňte
oči ochrannými brýlemi.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
215
KOLA A PNEUMATIKY
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
Před dlouhou jízdou nebo alespoň každé dva týdny zkontrolujte
nahuštění pneumatik (a rezervního kola). Kontrolu je nutno provést na studených pneumatikách.
Zvýšení tlaku v pneumatikách při provozu vozidla je obvyklý jev.
Správné hodnoty tlaku pneumatik jsou uvedeny v části „Kola“
v kapitole „Technické údaje“.
Nesprávný tlak vede k nadměrnému opotřebování pneumatik
obr. 165:
A správné nahuštění: rovnoměrné sjetí běhounu.
B podhuštění: nadměrné opotřebení běhounu po stranách.
C přehuštění: nadměrné opotřebení běhounu uprostřed.
Jakmile je hloubka drážek běhounu menší než 1,6 mm, je nutno
pneumatiky vyměnit.
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
216
obr. 165
A0K0023m
UPOZORNĚNÍ
Opatření, aby se pneumatiky nepoškodily:
❍ Nebrzděte prudce, nerozjíždějte se „za svištění pneumatik“,
nenarážejte prudce do okrajů chodníků či do jiných překážek,
vyhýbejte se dírám ve vozovce a překážkám, nejezděte dlouho po nezpevněném povrchu.
❍ Pravidelně kontrolujte, zda nejsou na bocích pneumatik trhliny, zda nejsou v běhounu vypukliny nebo zda není vzorek pneumatiky nepravidelně sjetý.
❍ Nejezděte s přetíženým vozidlem. Jestliže píchnete, zastavte
bez prodlení vozidlo a vyměňte pneumatiku.
❍ V každém případě je nutno nechat pneumatiku překontrolovat odborníkem po šesti letech od obutí. Nezapomínejte věnovat náležitou péči i pneumatice náhradního kola.
❍ Každých 10 000 – 15 000 km pneumatiky prohoďte, ale vždy
na téže straně vozidla, aby se nezměnil směr jejich otáčení.
❍ Pneumatika stárne i tehdy, když vozidlo nepoužívate často. Příznakem stárnutí jsou praskliny v běhounu a v bocích pneumatiky. Jsou-li pneumatiky používané bez výměny více než
šest let, je nutno je nechat odborně prohlédnout. Nezapomínejte věnovat náležitou péči i pneumatice náhradního kola.
❍ Při výměně používejte zásadně nové pneumatiky od spolehlivého dodavatele.
❍ Při výměně pneumatiky je nutno vyměnit i její ventilek.
Nezapomínejte, že i pneumatiky nahuštěné na
správný tlak přispívají k lepší stabilitě vozidla
na vozovce.
Příliš nízký tlak vyvolává přehřívání pneumatik.
Hrozí nebezpečí vážného poškození pneumatiky.
Pneumatiky se nikdy nemění „křížem“, tzn. např. pravou stranu za levou a naopak.
Nikdy nenechejte přelakovat slitinové ráfky postupy, při nichž je nutno používat teploty vyšší
než 150 °C. Mohly by se poškodit mechanické
vlastnosti kol.
STÍRAČ ČELNÍHO SKLA
Jízda s opotřebovanými stěrkami je velmi nebezpečná, protože v případě nepříznivých atmosférických podmínek je nižší viditelnost.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STĚRKY
V každém případě doporučujeme vyměnit stěrky vždy asi po jednom
roce provozu.
Poškození stěrek lze předejít několika jednoduchými opatřeními:
❍ jakmile klesne venkovní teplota pod nulu, zkontrolujte, zda
pryž stěrek nepřimrzla ke sklu. Pro uvolnění přimrzlých stěrek
používejte rozmrazovací prostředek;
❍ odstraňujte z okna sníh;
❍ neuvádějte do chodu stírače čelního/zadního okna, když je
sklo suché.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
217
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Výměna stěrek stírače čelního okna
Odklopení stíracích lišt
Postupujte takto:
❍ nadzvihněte rameno stírače čelního skla a stiskněte jazýček
A-obr. 166 upevňovací pružiny, a poté vysuňte stěrku;
❍ navlékněte na stírač novou stěrku. Zkontrolujte, zda na něm
dobře sedí;
❍ spusťte raménko stírače k čelnímu oknu.
Pokud je nutno odklopit stírací lišty z čelního skla (např. v případě sněhu), postupujte takto:
❍ otočte klíčkem zapalování do polohy MAR;
❍ pravým přepínačem u volantu zapněte stírač, aby začal stírat
čelní sklo (viz “Čistění skel” v kapitole “Seznámení s vozidlem”);
❍ jakmile se stírací lišta na straně řízení dostane do oblasti sloupku čelního skla, přetočte klíček v zapalování na STOP a odklopte stírač do klidové polohy;
❍ před opětným zapnutím stíračů je sklopte na čelní sklo.
Nepoužívejte stírač pro očistění suchého skla.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
218
obr. 166
A0K0144m
Výměna stěrky stírače zadního okna
OSTŘIKOVAČE
Postupujte takto:
❍ nadzvihněte kryt A-obr. 167, vyšroubujte matici B a demontujte
rameno C;
❍ umístěte správně nové rameno, utáhněte na doraz matici B;
sklopte kryt A.
Ostřikovač čelního skla obr. 168
Ostřikovací trysky čelního okna jsou zabudované napevno.
Pokud kapalina netryská, zkontrolujte nejdříve, zda je v nádržce
dostatek kapaliny (viz odstavec „Kontrola hladin“ v této kapitole).
Pak zkontrolujte, zda nejsou zanesené výstupní otvory trysek.
Případně je vyčistěte špendlíkem.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 167
A0K0101m
obr. 168
A0K0139m
219
Stírač zadního okna obr. 169
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
OSTŘIKOVAČE SVĚTLOMETŮ obr. 170
Trysky jsou umístěny ve válcovém držáku nad zadním sklem. Ostřikovací trysky zadního okna jsou zabudované napevno.
BEZPEČNOST
(pro příslušné modely/trhy)
Jsou umístěny v předním nárazníku. Uvádějí se do činnosti spolu
s ostřikovači čelního okna, pokud jsou rozsvícená potkávací a/nebo
dálkové světlomety.
Kontrolujte pravidelně neporušenost a čistotu trysek ostřikovací
soustavy.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
220
obr. 169
A0K0102m
obr. 170
A0K0138m
KAROSÉRIE
ZÁRUKA NA VNĚJŠEK KAROSÉRIE
A SPODEK VOZIDLA
OCHRANA PŘED ATMOSFÉRICKÝMI VLIVY
Na vozidlo se vztahuje záruka na neproděravění korozí jakéhokoli originálního dílu nosné konstrukce či karosérie. Všeobecné záruční podmínky jsou uvedeny v záruční knížce.
Vozidlo je vybaveno nejlepšími technologickými řešeními na účinnou
ochranu karosérie před korozí.
Zejména:
❍ laky a lakovací postupy zajišťující vysokou odolnost proti rezivění a oděru;
❍ pozinkované (nebo jinak upravené) plechy s vysokou odolností
proti rezivění;
❍ ochranné plastové nástřiky v místech nejvíce vystaveným korozním účinkům: pod prahem, do blatníků, na hrany, atd.;
❍ používají se „otevřené“ duté díly, aby nedocházelo ke kondenzaci a zadržování vody uvnitř těchto dílů;
❍ speciální fólie na ochranu před odřením v nejvíce vystavených
místech (např. zadní blatník, dveře atd.).
OCHRANA KAROSÉRIE
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Lak
Doporučujeme nechat bez prodlení opravit všechny hlubší škrábance
nebo vrypy laku, aby se zabránilo rezivění.
Údržba laku spočívá v pravidelném mytí vozu. Pravidelnost mytí
závisí na četnosti a podmínkách, v nichž se vozidlo provozováno.
Doporučujeme například vozidlo více umývat například v oblastech
se silně znečištěným ovzduším nebo při jízdách po silnicích ošetřených solí.
Postup při správném mytí vozidla:
❍ před mytím vozidla v automatické myčce sundejte anténu ze
střechy;
❍ při mytí vozidla pomocí zdrojů parními nebo vysokotlakými mycími zařízením se držte od karosérie ve vzdálenosti alespoň 40 cm, aby se nepoškodila. Při dlouhodobém vystavení
vodě se může vozidlo poškodit;
❍ nejdříve namočte karosérii slabým proudem vody;
❍ houbou namočenou ve slabém čisticím roztoku omývejte karosérii. Houbu často proplachujte;
❍ karosérii spláchněte větším množstvím vody a osušte proudem
vzduchu nebo jelenicí.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
221
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Při utírání karosérie do sucha věnujte péči především méně viditelným částem, kde se voda může snáze zadržet. Neumývejte
vozidlo rozpálené sluncem nebo s horkým víkem motoru: lak by
mohl zmatnět.
Plastové části je nutno čistit stejným postupem jako při běžném
mytí vozidla.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
Skla
Pro čistění používejte pouze čisté utěrky, kterými se sklo nepoškrábe nebo se nesníží jeho průhlednost.
UPOZORNĚNÍ Vnitřní stranu skla zadního okna otírejte opatrně
po směru vodičů topného odporu, aby se nepoškodily.
Přední světlomety
Čisticí prostředky znečišťují vodní zdroje. Vozidlo
umývejte pouze v místech vybavených pro sběr
a čistění použitých kapalin.
Používejte měkkou utěrku navlhčenou vodou a šamponem na
automobily.
UPOZORNĚNÍ Pro čistění plastových krytů předních světlometů
nepoužívejte aromatické látky (např. benzín) nebo ketony (např.
aceton).
Při čistění a leštění vozidla nepoužívejte brusné
a/nebo hrubé lešticí přípravky, protože by mohly
narušit estetické charakteristiky karosérie.
UPOZORNĚNÍ Při mytí hadicí přibližte se s proudem vody jen
asi 2 cm před světlomety.
Motorový prostor
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
222
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno neparkujte s vozem pod stromy. Účinkem pryskyřice se stává lak matný a je náchylnější k napadení korozí.
Případný ptačí trus je nutné bez prodlení pečlivě umýt, protože kyselina v něm obsažená je velmi agresivní.
Na konci zimního období je nutno motor pečlivě umýt. Při mytí motorového prostoru se nesmí proud vody dostat přímo
do elektronických jednotek ani do motorků stíračů čelního skla. Nechejte motorový prostor umýt u specializovaných servisů.
UPOZORNĚNÍ Při mytí vozidla musí být motor vychladlý a klíč v poloze STOP. Před mytím vozu zkontrolujte, zda nebyly odstraněny
kryty a uzávěry (například pryžové násadky či jiné kryty).
INTERIÉR
SEDADLA V KŮŽI
Kontrolujte pravidelně, zda se pod koberečky nedrží voda, která
sem zatekla a mohla by způsobovat oxidaci plechu.
Suchou špínu odstraňte mírně navlhčenou jelenicí nebo utěrkou,
netlačte příliš.
Skvrny po tekutinách nebo mastnotě odstraňte suchou savou utěrkou bez tření. Používejte měkkou utěrku navlhčenou vodou
a neutrálním mýdlem.
Pokud se nedaří skvrnu odstranit, použijte speciální čistidla přesně podle návodu k jejich použití.
SEDADLA A DÍLY POTAŽENÉ TKANINOU
Odstraňte prach navlhčeným měkkým kartáčem nebo vysavačem.
Pro lepší vyčistění sametových sedadel doporučujeme kartáč
navlhčit. Sedadla vytřete houbou navlhčenou v roztoku vody
a neutrálního čistidla.
(na objednávku pro příslušné modely/trhy)
UPOZORNĚNÍ Nikdy nepoužívejte líh. Ujistěte se, zda používáte
čistidla, která neobsahují líh a jeho odvozeniny ani v malé koncentraci.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
PLASTOVÉ A POTAŽENÉ DÍLY
Plasty čistěte utěrkou (pokud možno z mikrovláken) navlhčenou
ve vodném roztoku s neoděrným neutrálním čisticím prostředkem.
Na odstranění mastnoty nebo odolných skvrn používejte speciální
čisticí prostředky na plasty, které neobsahují rozpouštědla a nezmění se jimi vzhled a barva plastových dílů.
Případný prach setřete prachovkou z mikrovláken případně navlhčenou vodou. Nedoporučujeme používat papírové utěrky, které
by mohly po sobě zanechávat zbytky.
V NOUZI
UPOZORNĚNÍ Na čištění skla přístrojové desky a plastů nepoužívejte líh ani benzín.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
ÚDRŽBA A PÉČE
OBSAH
223
DÍLY POTAŽENÉ PRAVOU KŮŽÍ
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
(na objednávku pro příslušné modely/trhy)
Na čištění používejte výhradně vodu a neutrální mýdlo. Nepoužívejte nikdy líh nebo produkty na bázi lihu.
Před použitím speciálních čisticích prostředku se ujistěte, zda neobsahují líh a/nebo produkty na bázi lihu.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
224
Při čištění interiéru nikdy nepoužívejte hořlavé produkty, jako jsou např. petroleter nebo rektifikovaný benzín. Od elektrostatických výbojů, které
vzniknou třením při čistění, by mohl vzniknout požár.
Neskladujte ve vozidle aerosolové spreje: nebezpečí výfuku. Aerosolové spreje se nesmějí vystavit
teplotám překračujícím 50 °C. Ve vozidle zaparkovaném na slunci může být teplota daleko vyšší.
TECHNICKÉ ÚDAJE
IDENTIFIKAČNÍ ÚDAJE
SOUHRNNÝ ŠTÍTEK S IDENTIFIKAČNÍMI ÚDAJI
obr. 171
Identifikační údaje vozidla jsou:
❍ Souhrnný štítek identifikačních údajů;
❍ Značení podvozku;
❍ Identifikační štítek laku karosérie;
❍ Označení motoru.
Štítek je upevněn na předním příčníku motorového prostoru. Jsou
na něm uvedeny tyto údaje:
B Homologační číslo.
C Identifikační kód typu vozidla.
D Pořadové výrobní číslo podvozku.
E Maximální celková hmotnost plně zatíženého vozidla.
F Nejvyšší přípustná hmotnost plně naloženého vozidla s přípojným vozidlem.
G Nejvyšší přípustná hmotnost na první (přední) nápravě.
H Nejvyšší povolená hmotnost na druhé (zadní) nápravě.
I Typ motoru.
L Kód verze karosérie.
M Číslo pro objednávání náhradních dílů.
N Správná hodnota součinitele kouřivosti (naftové motory).
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 171
A0K0024m
225
OZNAČENÍ PODVOZKU obr. 172
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Je vyraženo na podlaze vedle pravého předního sedadla. Je přístupné po posunutí víka A dopředu.
Značení udává:
❍ typ vozidla (ZAR 940000);
❍ pořadové výrobní číslo podvozku.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK LAKU KAROSÉRIE
obr. 173
Štítek se nachází na vnitřní straně víka motorového prostoru a jsou
na něm uvedeny následující údaje:
A Výrobce laku.
B Název barvy.
C Kód barvy.
D Kód barvy pro drobné opravy nebo přelakování.
ZNAČENÍ MOTORU
Je vyraženo na bloku válců, udává typ a pořadové výrobní číslo.
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
226
obr. 172
A0K0175m
obr. 173
A0K0025m
KÓDY MOTORU – VERZE KAROSÉRIE
Kód motoru
Provedení karosérie
1.4 Turbo Benzina
198A4000
940FXA1A 00
940FXA1A 00B (**)
1.4 Turbo Benzina (*)
940A6000
940FXF1A 05
940FXF1A 05B (**)
1.4 Turbo Multi Air
940A2000
940FXB1A 01
940FXB1A 01B (**)
1.4 Turbo Multi Air (*)
955A8000
940FXG1A 06
940FXG1A 06B (**)
1750 Turbo Benzina
940A1000
940FXC1A 02
1.6 JTDM
940A3000
940FXD1A 03
940FXD1A 03B (**)
2.0 JTDM
940A4000
940FXE1A 04
2.0 JTDM 136 k (*)
940A8000
940FXM1A 09
940FXM1A 09B (**)
2.0 JTDM 140 k (*)
940A5000
940FXL1A 08
940FXL1A 08B (**)
2.0 JTDM 163 k (*)
940A7000
940FXH1A 07
940FXH1A 07B (**)
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
940FXE1A 04B (**)
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
(*) U příslušné verze vozidla/pro příslušné trhy
(**) Výbava s posílenými třmeny
OBSAH
227
MOTOR
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
ZÁKLADNÍ INFORMACE
Kód typu
BEZPEČNOST
940A1000
Otto
Otto
Otto
4 v řadě
4 v řadě
4 v řadě
72,0 × 84,0
72,0 × 84,0
83,0 × 80,5
cm3
1368
1368
1742
9,8
9,8
Kompresní poměr
při odpovídajících otáčkách
při odpovídajících otáčkách
Zapalovací svíčky
TECHNICKÉ
ÚDAJE
228
940A2000
955A8000 (*)
mm
Palivo
OBSAH
198A4000
940A6000 (*)
Zdvihový objem
Maximální moment (EU)
ÚDRŽBA A PÉČE
1750
Turbo Benzina
Průměr a zdvih pístů
Maximální výkon (EU)
V NOUZI
1.4 Turbo
Multi Air
Pracovní cyklus
Počet a uspořádání válců
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
1.4
Turbo Benzina
(*) U příslušné verze vozidla/pro příslušné trhy
kW
k
ot/min
Nm
kgm
ot/min
88
120
5000
85 (*)
115 (*)
5000 (*)
206
21
1750
125
170
5500
120 (*)
163 (*)
5500 (*)
NORMAL
230
23,4
2250
DYNAMIC
250
25,4
2500
9,8
172,5
235
5500
NORMAL
300
30,5
4500
DYNAMIC
340
34,6
1900
NGK IKR9F8
NGK IKR9F8
NGK ILKAR7D6G
Bezolovnatý benzín
95 RON
(Specifikace EN 228)
Bezolovnatý
benzín
95 RON
nebo 98 RON
(Norma EN228)
Bezolovnatý
benzín
95 RON
nebo 98 RON
(Norma EN228)
ZÁKLADNÍ INFORMACE
1.6 JTDM
2.0 JTDM
2.0 JTDM (*)
Kód typu
2.0 JTDM (*)
940A3000
940A4000
940A7000
940A8000 (**)
940A5000
Diesel
Diesel
Diesel
Diesel
4 v řadě
4 v řadě
4 v řadě
4 v řadě
Pracovní cyklus
Počet a uspořádání válců
Průměr a zdvih pístů
mm
79,5 x 80,5
83 x 90,4
83 x 90,4
83 x 90,4
Zdvihový objem
cm3
1598
1956
1956
1956
16,5
16,5
16,5
16,5
kW
k
ot/min
77
105
4000
125
170
4000
120
163
4000
100/103
136/140
3750
Nm
kgm
ot/min
NORMAL DYNAMIC
280
320
28,5
32,5
1500
1750
NORMAL DYNAMIC
320
350
32,5
35,6
1500
1750
NORMAL DYNAMIC
320
350
32,5
35,6
1500
1750
NORMAL DYNAMIC
320
350
32,5
35,6
1500
1750
–
–
–
–
Nafta
pro motorová vozidla
(Norma EN590)
Nafta
pro motorová vozidla
(Norma EN590)
Nafta
pro motorová vozidla
(Norma EN590)
Nafta
pro motorová vozidla
(Norma EN590)
Kompresní poměr
Maximální výkon (EU)
při odpovídajících otáčkách
Maximální moment (EU)
při odpovídajících otáčkách
Zapalovací svíčky
Palivo
(*) U příslušné verze vozidla/pro příslušné trhy
(**) Verze 2.0 JTDM 136 k
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
229
DODÁVKA PALIVA
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Dodávka paliva
BEZPEČNOST
1.4 Turbo Multi Air
1.4 Turbo Benzina
1750 Turbo Benzina
1.6 JTDM – 2.0 JTDM
Elektronické sekvenční
časované vstřikování
s kontrolou klepání
a proměnlivého ovládání
nasávacích ventilů
Elektronické vícebodové
sekvenční fázové
vstřikování s přeplňováním
turbodmychadlem
a mezichladičem
Přímé elektronické
vstřikování Multijet
„Common Rail“
s turbokompresorem
a mezichladičem
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
PŘENOS VÝKONU
1.4 Turbo Benzina – 1.4 Turbo Multi Air – 1750 Turbo Benzina – 1.6 JTDM – 2.0 JTDM
ÚDRŽBA A PÉČE
Rychlostní skříň
Šest synchronizovaných rychlostních stupňů pro jízdu
vpřed a jeden pro jízdu zpět
Spojka
Samostavěcí s pedálem bez prošlapu
Náhon
Přední
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
230
Neodborně provedené úpravy nebo opravy systému dodávky paliva bez přihlédnutí k jeho technickým charakteristikám mohou způsobit provozní závady s nebezpečím vzniku požáru.
BRZDY
1.4 Turbo Benzina – 1.4 Turbo Multi Air – 1750 Turbo Benzina – 1.6 JTDM – 2.0 JTDM
Provozní brzdy:
– přední
Kotoučové s vnitřní ventilací
– zadní
Kotoučové
Parkovací brzda
Ovládána pákou parkovací brzdy s účinkem na zadní brzdy
UPOZORNĚNÍ Voda, led a posypová sůl na zimní údržbu silnic mohou ulpět na brzdových kotoučích a tím snížit účinnost brzd při prvním
zabrzdění.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
ZAVĚŠENÍ KOL
1.4 Turbo Benzina – 1.4 Turbo Multi Air – 1750 Turbo Benzina – 1.6 JTDM – 2.0 JTDM
Přední
S nezávislými koly typu Mc Pherson se stabilizační tyčí
Zadní
Systém s architekturou multi-link
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
ŘÍZENÍ
1.4 Turbo Benzina – 1.4 Turbo Multi Air – 1750 Turbo Benzina – 1.6 JTDM – 2.0 JTDM
Typ
Stopový průměr otáčení
(mezi obrubníky)
m
S pastorkem ozubeným hřebenem a elektromechanickým posilovačem řízení (architektura Dual Pinion)
TECHNICKÉ
ÚDAJE
10,9
OBSAH
231
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
KOLA
Indexy zatížení (nosnosti)
RÁFKY A PNEUMATIKY
60 = 250 kg
61 = 257 kg
62 = 265 kg
63 = 272 kg
64 = 280 kg
65 = 290 kg
66 = 300 kg
67 = 307 kg
68 = 315 kg
69 = 325 kg
70 = 335 kg
71 = 345 kg
Ráfky z lisované oceli nebo slitiny. Bezdušové radiální pneumatiky. Všechny homologované pneumatiky jsou uvedeny v technickém průkazu k vozidlu.
UPOZORNĚNÍ V případě nesrovnalostí mezi Návodem k použití
a údržbě a technickým průkazem k vozidlu platí údaje uvedené
v technickém průkazu.
Pro bezpečnost jízdy je nezbytné, aby byla všechna kola vozidla
osazená pneumatikami stejné značky a stejného typu.
UPOZORNĚNÍ Do bezdušových pneumatik (Tubeless) nikdy nepoužívejte duše.
REZERVNÍ KOLO
72 = 355 kg
73 = 365 kg
74 = 375 kg
75 = 387 kg
76 = 400 kg
77 = 412 kg
78 = 425 kg
79 = 437 kg
80 = 450 kg
81 = 462 kg
82 = 475 kg
83 = 487 kg
84 = 500 kg
85 = 515 kg
86 = 530 kg
87 = 545 kg
88 = 560 kg
89 = 580 kg
90 = 600 kg
91 = 615 kg
92 = 630 kg
93 = 650 kg
94 = 670 kg
95 = 690 kg
96 = 710 kg
97 = 730 kg
98 = 750 kg
99 = 775 kg
100 = 800 kg
101 = 825 kg
102 = 850 kg
103 = 875 kg
104 = 900 kg
105 = 925 kg
106 = 950 kg
Ráfek z lisované oceli. Bezdušová pneumatika.
ZNAČENÍ PNEUMATIK obr. 174
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
Příklad: 205/55 R 16 91 V
205 = Jmenovitá šířka (S – vzdálenost v mm mezi bočnicemi).
55 = Poměr výška/šířka (H/S) v procentech.
R = Radiální pneumatika.
16 = Průměr ráfku v palcích (Ø).
91 = Index zatížení (nosnosti).
V = Index maximální rychlosti.
OBSAH
232
obr. 174
A0K0043m
Index maximální rychlosti
Q
R
S
T
U
=
=
=
=
=
do 160 km/h.
do 170 km/h.
do 180 km/h.
do 190 km/h.
do 200 km/h.
H=
V =
W=
Y =
PNEUMATIKY RIM PROTECTOR obr. 175
do 210 km/h.
do 240 km/h.
do 270 km/h.
do 300 km/h.
Index maximální rychlosti
pro zimní pneumatiky
V případě použití zabudovaných poklic kol (pomocí
pružiny) pevně připevněných k plechovému ráfku
a pneumatik pořízených později a opatřených
ochranou ráfků „Rim Protector“ (obr. 175), NEPOUŽÍVEJTE
poklice kol. Používání nevhodných pneumatik a poklic
může způsobit náhlý pokles tlaku v pneumatikách.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
QM + S = do 160 km/h
TM + S = do 190 km/h
HM + S = do 210 km/h
SPRÁVNÉ NAČÍTÁNÍ RÁFKU obr. 174
V NOUZI
Příklad: 7J × 16 H2 ET 41
7 = šířka ráfku v palcích (1).
J = tvar ramene (bočního výstupku, o který se opírá patka pneumatiky)(2).
16 = průměr nalisování v palcích (odpovídá průměru pneumatiky, která se na něj má namontovat)(3 = Ø)
H2 = tvar a počet bezpečnostních převýšení na obou stranách (obvodový profil pro usazení patky bezdušové pneumatiky
na ráfek).
ET 31.5 = odklon kola (vzdálenost mezi opěrnou rovinou kotouče/
ráfku a střední rovinou ráfku kola).
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
obr. 175
A0K0159m
233
Verze
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
Zimní
7Jx16 H2 ET 41 (*)
7Jx16 H2 ET 41
71/2 Jx17 H2 ET 41
71/2 Jx18 H2 ET 41
225/40 R18 92W REINFORCED (**) 225/40 R18 92Q REINFORCED
1.4 Turbo Benzina (❍)
1.6 JTDM (❍)
71/2 Jx17 H2 ET 41
71/2 Jx18 H2 ET 41
225/40 R18 92W REINFORCED (**) 225/40 R18 92Q REINFORCED
1.4 Turbo Multi Air
2.0 JTDM
7Jx16 H2 ET 41 (*)
7Jx16 H2 ET 41
71/2 Jx17 H2 ET 41
71/2 Jx18 H2 ET 41
225/40 R18 92W REINFORCED (**) 225/40 R18 92Q REINFORCED
1.4 Turbo Multi Air (❍)
2.0 JTDM (❍)
71/2 Jx17 H2 ET 41
71/2 Jx18 H2 ET 41
225/40 R18 92W REINFORCED (**) 225/40 R18 92Q REINFORCED
1750 Turbo Benzina
71/2 Jx17 H2 ET 41
71/2 Jx18 H2 ET 41
225/40 R18 92W REINFORCED (**) 225/40 R18 92Q REINFORCED
1.4 Turbo Benzina
1.6 JTDM
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Pneumatiky
Ve výbavě
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
Ráfky
Rezervní kolo
Pneumatika
Ráfek
195/55 R16 91V REINFORCED (*) 195/55 R16 91Q REINFORCED (*)
205/55 R16 91V
225/45 R17 91W
225/45 R17 91W
205/55 R16 91Q
225/45 R17 91Q
225/45 R17 91Q
T135/70 R16 100M
T125/80 R17 99M
4B x 16 ET 22
4B x 17 ET 25
T125/80 R17 99M
4B x 17 ET 25
T135/70 R16 100M
T125/80 R17 99M
4B x 16 ET 22
4B x 17 ET 25
T125/80 R17 99M
4B x 17 ET 25
T125/80 R17 99M
4B x 17 ET 25
195/55 R16 91V REINFORCED (*) 195/55 R16 91Q REINFORCED (*)
205/55 R16 91V
225/45 R17 91W
225/45 R17 91W
225/45 R17 91W
205/55 R16 91Q
225/45 R17 91Q
225/45 R17 91Q
225/45 R17 91Q
Použití sněhových řetězů
Všechny verze pro pneumatiky 195/55 R16” a 205/55 R16” a 225/45 R17” používejte sněhové řetězy menších rozměrů s max. přesahem profilu 9 mm.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
(*) U příslušné verze vozidla
(**) Na tyto pneumatiky nelze sněhové řetězy nasadit
(❍) Výbava s posílenými třmeny
OBSAH
234
PLNĚNÍ PNEUMATIK ZA STUDENA (bar)
Verze
1.4 Turbo
Benzina
1.6 JTDM
Rozměr
195/55 R16 91V REINFORCED
205/55 R16 91V
225/45 R17 91W
225/40 R18 92W REINFORCED
195/55 R16 91V REINFORCED
1.4 Turbo Multi Air
2.0 JTDM
205/55 R16 91V
225/45 R17 91W
225/40 R18 92W REINFORCED
1750 Turbo
Benzina
225/40 R18 92W REINFORCED
Nouzové
rezervní kolo
T135/70 R16 100M
T125/80 R17 99M
225/45 R17 91W
DODANÉ PNEUMATIKY
Při střední zátěži
Při plném zatížení
Přední
Zadní
Přední
Zadní
2,6
2,3
2,3
2,6
2,2
2,1
2,1
2,2
3,0
2,7
2,7
3,0
2,6
2,3
2,3
2,6
2,6
2,3
2,3
2,6
2,2
2,1
2,1
2,2
3,0
2,7
2,7
3,0
2,6
2,3
2,3
2,6
2,3
2,6
2,1
2,2
2,7
3,0
2,3
2,6
4,2
Tlak v zahřátých pneumatikách musí být vyšší o +0,3 bar než předepsaná hodnota. Nicméně se hodnota musí kontrolovat zásadně se studenou
pneumatikou.
Zimní pneumatiky je nutno nahustit na tlak o 0,2 bar vyšší, než je předepsáno pro pneumatiky dodávané s vozidlem.
Pro jízdy rychlostí více než 160 km/h je nutno pneumatiky nahustit na hodnoty stanovené pro plně zatížené vozidlo.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
235
ROZMĚRY
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Rozměry jsou vyjádřeny v mm a vztahují se na vozidlo s prvovýbavovými pneumatikami.
Rozumí se výška s nezatíženým vozidlem.
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
OBSAH ZAVAZADLOVÉHO PROSTORU
A
B
C
D
E
F
4351
955
2634
762
1465
1554
Míry se mohou o něco lišit podle rozměru ráfků.
236
A0K0133m
Objem při nezatíženém vozidle (normy V.D.A.): 350 dm3
G
1798
H
1554
VÝKONY
Verze
Max. rychlost (km/h)
Zrychlení z 0-100 km/h (s)
1.4 Turbo Benzina
195
9,4
1.4 Turbo Benzina (*)
192
9,4
1.4 Turbo Multi Air
218
7,8
1.4 Turbo Multi Air (*)
215
7,8
1750 Turbo Benzina
242
6,8
1.6 JTDM
185
11,3
2.0 JTDM
218
8,0
2.0 JTDM 136 k (*)
205
—
2.0 JTDM 140 k (*)
205
9,0
2.0 JTDM 163 k (*)
215
8,0
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
(*) U příslušné verze vozidla
OBSAH
237
HMOTNOSTI
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
Hmotnosti (kg)
1.4 Turbo Benzina
1.4 Turbo Multi Air
Pohotovostní hmotnost
(se všemi náplněmi,
palivovou nádrží
naplněnou z 90 %
a bez doplňků):
1280
1290
1320
Užitečná hmotnost (*)
včetně řidiče:
505
505
505
Max. přípustné zatížení (**)
– přední nápravy:
– zadní nápravy:
– celkem:
1100
850
1785
1100
850
1795
1100
850
1825
Hmotnost
– brzděného přívěsu:
– nebrzděného přívěsu:
1300
500
1300
500
1300
500
Maximální hmotnost na střeše:
50
50
50
Maximální zatížení tažného
zařízení (u brzděného přívěsu):
60
60
60
(*)
1750 Turbo Benzina
V případě doplňkové výbavy (otevíratelné střešní okno, tažné zařízení atd.) se zvýší hmotnost prázdného vozidla a tím se sníží i užitečná
hmotnost vozidla s ohledem na maximální přípustné zatížení.
(**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
OBSAH
238
1.6 JTDM
2.0 JTDM
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Pohotovostní hmotnost
(se všemi náplněmi, palivovou nádrží
naplněnou z 90 % a bez doplňků):
1310
1320
BEZPEČNOST
Užitečná hmotnost (*)
včetně řidiče:
505
505
Max. přípustné zatížení (**)
– přední náparavy:
– zadní nápravy:
– celkem:
1100
850
1815
1100
850
1825
Hmotnost
– brzděného přívěsu:
– nebrzděného přívěsu:
1300
500
1300
500
Maximální hmotnost na střeše:
50
50
Maximální zatížení tažného zařízení
(u brzděného přívěsu):
60
60
Hmotnosti (kg)
(*)
V případě doplňkové výbavy (otevíratelné střešní okno, tažné zařízení atd.) se zvýší hmotnost prázdného vozidla a tím se sníží i užitečná
hmotnost vozidla s ohledem na maximální přípustné zatížení.
(**) Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Je na odpovědnosti uživatele vozidla, aby rozložil náklad v zavazadlovém prostoru a/nebo na ložné
plošině tak, aby dodržel uvedené mezní hodnoty.
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
239
NÁPLNĚ
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
240
1.4 Turbo
Benzina
litry
kg
Palivová nádrž
včetně rezervy:
60
8 - 10
–
–
1.4 Turbo
Multi Air
litry
kg
60
8 - 10
–
–
1750 Turbo
Benzina
litry
kg
60
8 - 10
–
–
Předepsané
pohonné hmoty
a originální maziva
Bezolovnatý benzín
nejméně 95 oktanů (RON)
(Norma EN228)
5,7
5,0
5,7
5,0
6,4
5,7
Směs destilované vody
a kapaliny PARAFLUUP
v poměru 50 % (▲)
2,75
2,3
3,1
2,6
5,0
4,25
SELENIA StAR P.E.
3,1
2,6
3,5
2,9
5,1
4,35
Skříň převodovky/km
diferenciálu:
1,87
1,6
1,87
1,6
1,87
1,6
TUTELA TRANSMISSION
GEARFORCE
Okruh hydraulických
brzd s ABS:
0,83
0,78
0,83
0,78
0,83
0,78
TUTELA TOP 4
Nádržka kapaliny
ostřikovačů čelního okna/
zadního okna/
světlometů(*):
2,8
(4,6)
2,5
(4,1)
2,8
(4,6)
2,5
(4,1)
2,8
(4,6)
2,5
(4,1)
Směs destilované
vody a kapaliny
TUTELA PROFESSIONAL SC 35
Chladicí
soustava motoru
– s klimatizací:
Olejová vana motoru:
Olejová vana motoru
a filtr:
(▲) Při používání vozidla v obzvlášť náročných podmínkách doporučujeme směs v poměru 60 % PARAFLUUP a 40 % destilované vody.
(*) Hodnoty v závorkách platí pro provedení s ostřikovači reflektorů.
1.6 JTDM
Palivová nádrž
včetně rezervy:
Chladicí
soustava motoru
– s klimatizací:
Předepsané
pohonné hmoty
a originální maziva
2.0 JTDM
litry
kg
litry
kg
60
8 - 10
–
–
60
8 - 10
–
–
Nafta pro motorová vozidla
(Norma EN590)
6,0
6,7
5,9
Směs destilované vody
a kapaliny PARAFLUUP
v poměru 50 % (▲)
4,0
3,4
4,0
3,4
SELENIA WR P.E.
4,2
3,5
4,2
3,5
Skříň převodovky/km
diferenciálu:
1,87
1,6
1,87
1,6
TUTELA TRANSMISSION
GEARFORCE
Okruh hydraulických
brzd s ABS:
0,83
0,78
0,83
0,78
TUTELA TOP 4
Nádržka kapaliny ostřikovačů čelního okna/
zadního okna/světlometů (*):
2,8
(4,6)
2,5
(4,1)
2,8
(4,6)
2,5
(4,1)
Směs destilované vody a kapaliny
TUTELA PROFESSIONAL SC 35
Olejová vana motoru:
Olejová vana motoru
a filtr:
6,8
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
(▲) Při používání vozidla v obzvlášť náročných podmínkách doporučujeme směs v poměru 60 % PARAFLU a 40 % destilované vody.
UP
(*) Hodnoty v závorkách platí pro provedení s ostřikovači reflektorů.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
241
PROVOZNÍ KAPALINY A MAZIVA
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
DOPORUČENÉ VÝROBKY A JEJICH CHARAKTERISTIKY
Použití
Kvalitativní charakteristiky kapalin
a maziva pro správné fungování vozidla
Kapaliny a maziva
originální
Interval
výměny
Maziva
pro zážehové
motory
Plně syntetické mazivo třídy SAE 5W-40 ACEA A3.
Předpis FIAT 9.55535-S2.
SELENIA StAR P.E.
Contractual Technical
Reference N° F603.D08
Podle harmonogramu
plánované údržby
Maziva
pro vznětové
motory
Plně syntetické mazivo třídy SAE 5W-30.
Předpis FIAT 9.55535-S1
SELENIA WR P.E.
Contractual Technical
Reference N° F510.D07
Podle harmonogramu
plánované údržby
V NOUZI
Pro naftové motory lze v případě nouze v místech, kde nejsou k dostání originální maziva, použít maziva s minimálními výkony ACEA C2, která
nezaručují max. výkony motoru; jakmile to bude možné, nechte maziva vyměnit za doporučené výrobky v autorizovaném servisu Alfa Romeo.
ÚDRŽBA A PÉČE
Použitím produktů s nižšími charakterisitkami než ACEA C3 (u zážehových motorů) a ACEA C2 (u vznětových motorů) by se mohl motor mohl
poškodit způsobem, na který se nevztahuje záruka.
Používání maziv s charakteristikami nižšími než ACEA C3 a jiným stupněm SAE než 5W-40, může u motorů způsobit takové poškození, na něž se navztahuje záruka.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
242
Použití
Kvalitativní charakteristiky kapalin a maziv
pro správné fungování vozidla
Kapaliny a maziva
originální
Aplikace
Syntetické mazivo třídy SAE 75W
Předpis FIAT 9.55550-MZ6
TUTELA TRANSMISSION
GEARFORCE
Contractual Technical
Reference N° F002.F10
Mechanické převodovky
a diferenciály
mechanické
Tuk pro stejnoběžné klouby s nízkým
součinitelem tření Konzistence N.L.G.I. 0-1
Předpis FIAT 9.55580
TUTELA STAR 700
Contractual Technical
Reference N° F701.C07
Stejnoběžné klouby
na straně diferenciálu
Tuk na bázi sulfidu molybdeničitého pro vysoké
provozní teploty. Konzistence N.L.G.I. 1-2
Kvalifikace FIAT 9.55580
TUTELA ALL STAR
Contractual Technical
Reference N° F702.G07
Stejnoběžné klouby
na straně kola
Brzdová
kapalina
Syntetická kapalina pro brzdnou soustavu a spojku
Podle specifikací: FMVSS č. 116 DOT 4, ISO 4925,
SAE J 1704. Předpis FIAT 9.55597
TUTELA TOP 4
Contractual Technical
Reference N° F001.A93
Hydraulické brzdy
a hydraulická ovládání
spojky
Ochranná
přísada
do chladičů
Ochranný prostředek s nemrznoucím účinkem červené
barvy na bázi monoethylen glykolu inhibovaného
organickou sloučeninou.
Podle specifikace CUNA NC 956-16, ASTM D 3306.
PARAFLUUP (●)
Contractual Technical
Reference N° F101.M01
Chladicí kapalina
směs v poměru:
50 % vody
50 % PARAFLUUP (❑)
Přísada
do nafty
Nemrznoucí přísada do motorové nafty pro vznětové motory.
TUTELA DIESEL ART
Smluvní technické
referenční č. F601.L06
Přidat do nafty
(25 cm3 na 10 litrů)
Kapalina
do ostřikovačů
čelního/
zadního okna/
světlometů
Směs lihu a tenzioaktivních činidel.
Je vyšší než specifikace CUNA NC 956-11.
Norma FIAT 9.55522
TUTELA PROFESSIONAL SC 35
Contractual Technical
Reference N° F201.D02
Používat neředěný
nebo zředěný
do ostřikovacích
soustav
Maziva
a vazelíny
pro přenosové
ústrojí
(●) UPOZORNĚNÍ Nedoplňovat kapalinami ani nemíchat s kapalinami, které mají jiné charakteristiky než ty, jež jsou uvedeny výše.
(❑) Při používání vozidla v obzvlášť náročných klimatických podmínkách doporučujeme směs z 60 % PARAFLUUP a 40 % destilované vody.
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
243
SPOTŘEBA PALIVA
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
Hodnoty spotřeby paliva uvedené v tabulce byly stanoveny homologačními zkouškami předepsanými příslušnými směrnicemi
Evropské unie.
Při stanovení spotřeby paliva jsou prováděny následující procedury:
❍ městský cyklus: po nastartování motoru za studena se při jízdě
simuluje používání vozidla v městském provozu;
❍ cyklus mimo město: při jízdě je simulováno použití vozidla
mimo město s častým zrychlením s použitím všech rychlostních stupňů; rychlost jízdy se mění z 0 na 120 km/h;
❍ kombinovaná spotřeba: je stanovena jako vážený poměr
asi 37 % městského cyklu a asi 63 % cyklu mimo město.
SPOTŘEBA PALIVA STANOVENÁ PODLE PLATNÉ EVROPSKÉ SMĚRNICE (litry/100 km)
1.4 Turbo
Benzina
1.4 Turbo
Multi Air
1750 Turbo
Benzina
1.6 JTDM
Městský cyklus
8,4
7,8
10,8
Mimo město
5,3
4,6
Kombinovaná spotřeba
6,4
5,8
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
244
UPOZORNĚNÍ: Může se stát, že se v závislosti na typologii trasy,
dopravní situaci, atmosférických podmínkách, stylu řízení, celkovém stavu vozidla, úrovni vybavení a doplňků, používání klimatizace, namontovaném nosiči na střeše a jiných faktorech, které ovlivňují aerodynamické chování vozu během jízdy, budou skutečné
hodnoty spotřeby paliva lišit od hodnot, jež byly stanoveny výše uvedenými postupy.
2.0 JTDM
2.0 JTDM
2.0 JTDM
136 k
163 k/170 k
140 k
5,5
5,6
5,8
5,6
5,8
3,7
3,9
4,1
3,9
7,6
4,4
4,5
4,7
4,5
EMISE CO2
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Hodnoty emisí CO2, uvedené v následující tabulce, se vztahují na průměrnou spotřebu v kombinovaném cyklu.
EMISE CO2 PODLE PLATNÉ EVROPSKÉ SMĚRNICE (g/km)
1.4 Turbo
Benzina
1.4 Turbo
Multi Air
1750 Turbo
Benzina
1.6 JTDM
149
134
177
114
2.0 JTDM
2.0 JTDM
2.0 JTDM
136 k
163 k/170 k
140 k
119
124
119
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
245
záměrně čistá stránka
AU T O R Á D I O (pro příslušné modely/trhy)
RYCHLÝ NÁVOD ..................... 251
Ovládací prvky na volantu .............. 254
Všeobecné informace .................... 256
FUNKCE A NASTAVENÍ .......... 257
Zapnutí autorádia ......................... 257
Vypnutí autorádia ......................... 257
Volba funkcí rádia ......................... 257
Navolení přehrávače CD ................. 257
Funkce paměti zdroje zvuku ........... 257
Nastavení hlasitosti ....................... 257
Funkce Mute/Pause ..................... 258
Nastavení audia ........................... 258
Nastavení barvy zvuku .................. 259
Nastavení stranového vyvážení ....... 259
Nastavení předozadního vyvážení ... 259
Funkce Loudness .......................... 260
Menu ......................................... 261
Příprava pro telefon ...................... 267
Ochrana před krádeží .................... 267
RÁDIO (TUNER) ..................... 269
PŘEHRÁVAČ CD ...................... 274
Úvod .......................................... 269
Úvod .......................................... 274
Volba vlnového rozsahu ................. 269
Režim MP3 ................................. 274
Tlačítka předvolby ......................... 269
Volba přehrávání skladeb MP3
na hybridních diskách .................... 275
Uložení poslední přijímané
stanice do paměti ......................... 269
Údaje na displeji ........................... 275
Manuální ladění ........................... 270
Volba předcházejícího/
následujícího adresáře ................... 275
Funkce AutoSTore ......................... 270
Struktura adresářů ........................ 275
Automatické ladění ....................... 270
Příjem alarmového signálu ............. 271
Funkce EON ................................ 271
Stereofonní vysílače ...................... 271
PŘEHRÁVAČ CD ...................... 272
Úvod .......................................... 272
Volba přehrávače CD ..................... 272
Založení/vysunutí CD .................... 272
Údaje na displeji ........................... 273
Volba skladby .............................. 273
AUX (pouze se systémem
Blue&Me™)
(pro příslušné modely/trhy) .......... 276
AUTORADIO
PREZENTACE ........................... 248
Rady .......................................... 248
Technické charakteristiky ............... 250
Úvod .......................................... 276
Režim AUX .................................. 276
DIAGNOSTIKA ZÁVAD ........... 277
Obecně ....................................... 277
Přehrávač CD ............................... 277
Čtení souborů MP3 ....................... 277
Rychlý pohyb vpřed/
zpět po skladbě ........................... 273
Funkce pause .............................. 273
247
P Ř E D S TAV E N Í
AUTORADIO
Autorádio bylo vyprojektováno v souladu
s charakteristikami interiéru vozidla, jeho
osobitý design ladí se stylem palubní desky.
Doporučujeme, abyste si pozorně přečetli
následující návod k obsluze.
248
RADY
Podmínky příjmu
rozhlasového vysílání
Bezpečnost silničního provozu
Tyto podmínky se během jízdy neustále mění. Příjem mohou rušit hory, budovy nebo
mosty, zejména nacházíte-li se daleko
od vysílače naladěné stanice.
UPOZORNĚNÍ Při vysílání dopravních informací se může zvýšit hlasitost oproti normálu.
Naučte se používat jednotlivé funkce autorádia (např. ukládat stanice do paměti) před
jízdou.
Příliš hlasité rádio může představovat nebezpečí pro řidiče i ostatní osoby, které jsou
účastníky dopravního provozu. Hlasitost poslechu nastavte tak, aby bylo možno slyšet i hluky z okolí.
Péče a údržba
Čelní panel čistěte výhradně měkkou antistatickou látkou. Běžná čistidla a leštidla by
mohla poškodit povrch.
Nečistoty nebo případné deformace CD mohou při přehrávání způsobit přeskakování
a špatnou kvalitu zvuku. Pro zajištění optimálního přehrávání uvádíme následující rady:
❍ používejte výhradně CD, které jsou označeny značkou:
❍ z každého disku pečlivě očistěte měkkou prachovkou případné otisky prstů
a prach. CD je nutno držet po obvodu
a čistit jej od středu k okrajům;
❍ nepoužívejte nikdy chemická čistidla
(např. spreje, antistatické přípravky nebo ředidla), protože by se jimi mohl poškodit povrch CD;
❍ jakmile kompaktní disk přehrajete, vložte jej zpět do obalu, aby se nepoškodil;
❍ nevystavujte CD přímému působení slunečních paprsků, vysokým teplotám nebo dlouhodobě vysoké vlhkosti;
❍ na povrch CD nelepte etikety, po vypáleném povrchu ničím nepište;
❍ nepoužívejte poškrábané, prasklé, zdeformované a jinak poškozené CD, protože by mohly být příčinou selhání nebo poškození přehrávače;
❍ pro co nejlepší reprodukci je nutno používat originálně vypálené CD. Při použití
nesprávně vypálených nosičů CD-R/RW
a/nebo nosičů o kapacitě více než
650 MB není garantována řádná funkce přehrávače;
❍ nepoužívejte na trhu dostupné ochranné fólie na CD ani CD se stabilizátory,
protože by mohly uvíznout v mechanice a poškodit CD;
❍ v případě použití CD s ochranou před
zkopírováním je nutno počkat několik
sekund, než je systém začne přehrávat.
Není ani zaručeno, že přehrávač přehraje všechny CD s ochranou proti kopírování. Upozornění na ochranu před zkopírováním je obvykle uvedeno malým
nebo nesnadno čitelným písmem
na obálce CD, kde je obvykle uvedeno
např. „COPY CONTROL“, „COPY PROTECTED“, „THIS CD CANNOT BE PLAYED
ON A PC/MAC“ nebo je označeno symboly jako např.:
AUTORADIO
CD
❍ Přehrávač CD je schopen přehrávat většinu běžných kompresních systémů (např. LAME, BLADE, XING, FRAUNHOFER),
ale kvůli vývoji těchto systémů není zaručeno čtení všech formátů komprese.
249
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Maximální výkon: 4×30 W
SOUSTAVA ZÁKLADNÍ ÚROVNĚ
❍ Audio na standardní úrovni
Přední reproduktory
– 2 tweetery 38 mm;
– 2 reproduktory mid-woofer
ø
Přední reproduktory
– 2 tweetery 38 mm;
– 2 reproduktory mid-woofer 165 mm;
– 1 reproduktor mid-tweeter (Centerfill)
namontovaný na přístrojové desce.
ø
ø
❍ Autorádio na střední úrovni
(dvojitý tuner)
SOUSTAVA STŘEDNÍ ÚROVNĚ
❍ Autorádio na vysoké úrovni
(dvojitý tuner a dvojitá anténa)
ø 165 mm.
❍ Audio na střední úrovni
Přední reproduktory
– 2 tweetery 38 mm;
– 2 reproduktory mid-woofer
ø 165 mm.
Zadní reproduktory
– 2 tweetery 38 mm;
– 2 reproduktory mid-woofer
ø 165 mm.
ø
ø
❍ Autorádio na vysoké úrovni
(dvojitý tuner a dvojitá anténa)
250
❍ Audio na úrovni HI-FI
Zadní reproduktory
– 2 tweetery 38 mm;
– 2 reproduktory mid-woofer
– 1 osmikanálový zesilovač;
– 1 bass box.
Zadní reproduktory
– 2 reproduktory full-range
AUTORADIO
ø 165 mm.
SOUSTAVA HI-FI BOSE
(pro příslušné modely/trhy)
ø
ø 165 mm;
Zvukový systém HI-FI BOSE byl vyprojektován tak, aby podával co nejlepší akustické
výkony a v každém místě uvnitř kabiny poskytoval zážitek jako při živém hudebním
vystoupení.
Mezi vlastnostmi soustavy vyniká věrná reprodukce krystalických vysokých tónů
a bohatých plných hloubek, díky nimž odpadla funkce Loudness. Kompletní škála zvuků se šíří po kabině způsobem, že v cestujících vyvolává přirozené pocity prostoru jako
při poslechu živé hudby.
Jednotlivé komponenty soustavy jsou patentované. Představují výplod špičkové technologie. Zároveň se dají snadno a intuitivně
používat, což je výhodné i pro méně zkušené uživatele.
AUTORADIO
RYC H LÝ P R Ů VO D C E
obr. 1
A0K0031m
251
TLAČÍTKO
OBECNÉ FUNKCE
REŽIM
(obr. 1)
g
Zapnutí
Krátké stisknutí tlačítka
Vypnutí
Nastavení hlasitosti
Krátké stisknutí tlačítka
Otáčení levého knoflíku doleva/doprava
Volba zdroje rádio FM1, FM2, FM Autostore
Krátké opakované stisknutí tlačítka
Volba zdroje rádio MW
Krátké opakované stisknutí tlačítka
Volba zdroje CD/Media Player (pouze s Blue&Me™)/
AUX (pouze s Blue&Me™) (je-li součástí výbavy vozidla)
Krátké opakované stisknutí tlačítka
MUTE
Aktivace/deaktivace hlasitosti (MUTE/PAUSA)
Krátké stisknutí tlačítka
O
Nastavení zvuku: hloubky (BASS), výšky (TREBLE),
stranové vyvážení (BALANCE), předozadní vyvážení
(FADER)
Aktivace menu: krátké stisknutí tlačítka
Volba typu nastavení: stisknutí tlačítek nebo Nastavení hodnot: stisknutí tlačítek nebo MENU
Nastavení pokročilých funkcí
Aktivace menu: krátké stisknutí tlačítka
Volba typu nastavení: stisknutí tlačítek nebo Nastavení hodnot: stisknutí tlačítek nebo AUTORADIO
A (obr. 1)
FMAS
AM
MEDIA
252
FUNKCE RADIO
REŽIM
Vyhledávání stanice:
• Automatické ladění
• Ruční ladění
Automatické ladění: stisknutí tlačítek nebo (dlouhé stisknutí pro rychlý pohyb vpřed)
Ruční ladění: stisknutí tlačítek nebo (dlouhé stisknutí pro rychlý pohyb vpřed)
123456
Uložení aktuální stanice do paměti
Dlouhé stisknutí tlačítek předvolby 1 až 6
Vyvolání stanice uložené v paměti
Krátké stisknutí tlačítekpro předvolby/paměti 1 až 6
TLAČÍTKO
(obr. 1)
˚
FUNKCE CD
REŽIM
Vysunutí CD
Krátké stisknutí tlačítka
Přehrávání předcházející/následující skladby
Krátké stisknutí tlačítek nebo Rychlý pohyb vpřed/zpět po skladbě na CD
Dlouhé stisknutí tlačítek nebo Přehrávání předcházejícího/následujícího adresáře (pro CD-MP3)
Krátké stisknutí tlačítek nebo TLAČÍTKO
(obr. 1)
FUNKCE Media Player
(pouze s Blue&Me™)
AUTORADIO
TLAČÍTKO
(obr. 1)
REŽIM
Volba adresáře/interpreta/žánru/alba/předchozí/
následující podle zvoleného režimu
Krátké stisknutí tlačítka
Přehrávání předchozí/následující skladby
Krátké stisknutí tlačítka
253
AUTORADIO
OVLÁDAČE NA VOLANTU (pro příslušné modely/trhy) obr. 2
254
obr. 2
A0K0118m
FUNKCE
REŽIM
&
Zapnutí/vypnutí AudioMute (režim rádia)
nebo funkce Pause (režim MP3 nebo Media Player)
(pouze s Blue&Me™)
Krátké stisknutí tlačítka
+
Zvýšení hlasitosti
Stisknutí tlačítka
−
Snížení hlasitosti
Stisk tlačítka
SRC
Volba vlnového rozsahu rádia (FM1, FM2, FMT, FMA, MW)
a zdrojů audiosignálu: rádio, MP3 nebo Media Player (pouze s
Blue&Me™)/AUX (pouze s Blue&Me™) (pro příslušné modely/trhy)
Stisk tlačítka
䊱
Rádio: vyvolání stanice z předvolby (1 až 6)
CD/CD MP3: volba následující skladby
Stisk tlačítka
䊲
Rádio: vyvolání stanice z předvolby (6 až 1)
CD/CD MP3: volba předcházející skladby
Stisk tlačítka
AUTORADIO
TLAČÍTKO
(obr. 2)
255
VŠEOBECNĚ
Sekce CD
Sekce Audio
Autorádio má následující funkce:
❍ Přímá volba disku;
❍ Volba skladby (vpřed/vzad);
❍ Rychlé prohledávání skladeb (vpřed/
vzad);
❍ Funkce CD Display: zobrazování jména disku/doby od začátky skladby;
❍ Přehrávání CD audio, CD-R a CD-RW.
❍ Funkce Mute/Pause;
❍ Funkce Soft Mute;
❍ Funkce Loudness (kromě provedení se
systémem HI-FI Bose);
❍ Sedmipásmový grafický ekvalizér (kromě provedení se systémem HI-FI Bose);
❍ Oddělené nastavení hloubek/výšek;
❍ Vyvážení kanálů vpravo/vlevo.
AUTORADIO
Sekce rádia
256
❍ Ladění PLL s vlnovými rozsahy FM/
AM/MW;
❍ RDS (Radio Data System) s funkcí TA
(dopravní informace) – TP (stanice vysílající dopravní informace) – EON (Enhanced Other Network) – REG (regionální programy);
❍ AF: volba vyhledávání alternativních kmitočtů v režimu RDS;
❍ příprava pro alarm;
❍ automatické/ruční ladění stanic;
❍ FM Multipath detector;
❍ manuální ukládání 30 stanic do paměti: 18 v pásmu FM (6 v FM1, 6 v FM2,
6 v FMT), 12 v pásmu MW (6 v MW1,
6 v MW2);
❍ automatické uložení do paměti (funkce
AUTOSTORE) šesti stanic ve vyhrazeném
pásmu FM;
❍ funkce SPEED VOLUME (vyjma verzí se
soustavou HI-FI Bose): automatické nastavování hlasitosti podle jízdní rychlosti vozidla;
❍ automatická volba Stereo/Mono.
Na multimediálních CD jsou
vypálené zvukové i datové
stopy. Silnými hluky, jež mohou vzniknout při přehrávání datových stop, může dojít k ohrožení
bezpečnosti silničního provozu jakož
i k poškození výstupů audiosystému
a reproduktorů.
Sekce CD MP3
❍
❍
❍
❍
Funkce MP3-Info (ID3-TAG);
Volba složky (předchozí/následující);
Volba skladby (vpřed/vzad);
Rychlé prohledávání skladeb (vpřed/
vzad);
❍ Funkce MP3 Display: zobrazení jména složky, informací ID3-TAG, doby
od začátku skladby, jména souboru);
❍ Přehrávání zvukových nebo datových
CD, CD-R a CD-RW.
Sekce Media Player
(pouze s Blue&Me™)
Funkce Media Player (multimediální přehrávač) je popsána v dodatku Blue&Me™.
Sekce AUX
(pouze s Blue&Me™)
(pro příslušné modely/trhy)
❍ Volba zdroje AUX;
❍ Funkce AUX Offset: úprava hlasitosti přenosného zařízení podle hlasitosti ostatních zdrojů zvuku;
❍ Načtení přenosného přehrávače.
F U N KC E A N A S TAV E N Í
VOLBA FUNKCÍ RÁDIA
Autorádio se zapne krátkým stisknutím tlačítka g.
Pokud byla při předchozím vypnutí hlasitost
nastavena na hodnotu vyšší než 20, při zapnutí se sníží na hodnotu 20; pokud byla
hlasitost nastavena na 0 nebo Mute/Pause,
zvýší se na hodnotu 5. Ve všech ostatních
případech bude zachována hodnota, jež byla nastavena před vypnutím.
Po zapnutí autorádia s klíčkem vytaženém
ze spínací skříňky zapalování se toto automaticky vypne po cca 20 minutách provozu. Po automatickém vypnutí je možné znovu zapnout autorádio na dalších 20 minut
stiskem tlačítka g.
Krátkým opakovaným stiskem tlačítka FMAS
se přepínáme mezi následujícími zdroji audia:
❍ TUNER („FM1“, „FM2“, „FMA“);
Krátkými opakovanými stisky tlačítka AM je
možno cyklicky volit následující zdroje audia:
❍ TUNER („MW1“, „MW2“).
NAVOLENÍ PŘEHRÁVAČE CD
Krátkým stiskem tlačítka MEDIA je možné
zvolit funkci CD.
FUNKCE PAMĚTI
ZVUKOVÉHO ZDROJE
Jestliže při poslechu CD zvolíte jinou funkci
(např. rádio), přehrávání se přeruší. Při
návratu do režimu CD začne přehrávání
od místa, kde bylo přerušeno.
Jestliže se při poslechu rádia zvolíte jinou
funkci, při přepnutí na rádio se vrátíte
na naposledy naladěnou stanici.
NASTAVENÍ HLASITOSTI
Hlasitost se nastavuje otáčením levého knoflíku A (obr. 1).
Změna hlasitosti, která je provedena během
hlášení dopravních informací, potrvá pouze do konce hlášení.
AUTORADIO
ZAPNUTÍ AUTORÁDIA
VYPNUTÍ AUTORÁDIA
Stiskněte krátce tlačítko g.
257
AUTORADIO
FUNKCE MUTE/PAUSE
(snížení hlasitosti na nulu)
258
Funkce Mute se aktivuje krátkým stisknutím tlačítka MUTE. Hlasitost se postupně sníží a na displeji se zobrazí hlášení „RADIO
Mute“ (v režimu rádia) nebo „PAUSE“
(v režimu CD).
Funkce Mute se deaktivuje krátkým stisknutím tlačítka MUTE. Hlasitost se postupně
zvýší na předtím nastavenou hodnotu.
Změnou hlasitosti určitými ovládacími prvky se funkce Mute vypne a hlasitost se nastaví na nově zvolenou úroveň.
Jakmile je funkce Mute zapnutá, bude
při příjmu dopravních informací (s aktivní
funkcí TA) nebo výstražného signálu ignorována. Jakmile hlášení skončí, funkce se znovu zapne.
NASTAVENÍ AUDIO
Funkce nabízené v menu audio se liší v závislosti na aktuálním kontextu: AM/FM/
CD/Media Player (pouze s Blue&Me™)/
AUX (pouze s Blue&Me™) (je-li součástí výbavy vozidla).
Funkce Audio se nastaví krátkým stisknutím
tlačítka O. Prvním stiskem tlačítka O
se na displeji zobrazí hodnota hloubek pro
zdroj, který bude aktivní v daný moment
(např. v režimu FM se na displeji zobrazí
„FM Bass + 2“).
Funkcemi menu lze procházet tlačítky nebo . Ke změně nastavení zvolené funkce použijte tlačítka nebo .
Na displeji se zobrazí aktuální stav zvolené funkce.
V menu lze obsluhovat tyto funkce:
❍ BASS (nastavení hloubek);
❍ TREBLE (nastavení výšek);
❍ BALANCE (nastavení vyvážení vpravo/
vlevo);
❍ FADER (nastavení vyvážení vpředu/
vzadu);
❍ LOUDNESS (vyjma verze se soustavou
HI-FI Bose)(zapnutí/vypnutí funkce
LOUDNESS);
❍ EQUALIZER (kromě provedení se systémem HI-FI Bose)(aktivace a volba ekvalizace nastavené výrobcem);
❍ USER EQUALISER (kromě provedení se
systémem HI-FI Bose)(individuální nastavení ekvalizace).
Postupujte takto:
❍ Tlačítkem nebo zvolte nastavení
„BASS“ nebo „TREBLE“ v menu AUDIO;
❍ stiskněte tlačítko nebo pro zvýšení/snížení hloubek nebo výšek.
Krátkým stisknutím probíhá nastavení postupně po krocích. Delším stisknutím se dosáhne rychlé změny.
NASTAVENÍ VYVÁŽENÍ
NASTAVENÍ FADER
Postupujte takto:
❍ Tlačítkem nebo zvolte nastavení „Balance“ v menu AUDIO;
❍ stisknutím tlačítka se zvýší hlasitost
pravých reproduktorů, stisknutím tlačítka se zvýší hlasitost levých reproduktorů.
Krátkým stisknutím probíhá nastavení postupně po krocích. Delším stisknutím se dosáhne rychlé změny.
Navolením hodnoty „ 0 “ se nastaví
stejné hodnoty výstupu audia zprava
a zleva.
Postupujte takto:
❍ Tlačítkem nebo zvolte nastavení „Fader“ v menu AUDIO;
❍ stisknutím tlačítka se zvýší hlasitost
zadních reproduktorů, stisknutím tlačítka se zvýší hlasitost předních reproduktorů.
Krátkým stisknutím probíhá nastavení postupně po krocích. Delším stisknutím se dosáhne rychlé změny.
Navolením hodnoty pomocí „ 0 “ pro
nastavení stejné hodnoty zvukových výstupů předního a zadního.
AUTORADIO
NASTAVENÍ TÓNŮ
(hloubek/výšek)
259
Funkce LOUDNESS
(kromě provedení
se systémem HI-FI Bose)
AUTORADIO
Funkce Loudness automaticky zvýrazňuje
hluboké a vysoké tóny při poslechu s nízkou
hlasitostí a tím zlepšuje reprodukci.
Funkce se aktivuje/deaktivuje volbou
nastavení „Loudness“ pomocí tlačítka nebo v menu AUDIO. Stav funkce (zapnuto/vypnuto) se zobrazí na několik sekund na displeji „Loudness On“ nebo „Loudness Off“.
260
Funkce EQ
(zapnutí/vypnutí ekvalizéru)
(kromě provedení se systémem
HI-FI Bose)
Integrovanou ekvalizaci lze aktivovat/
deaktivovat. Jestliže není ekvalizace aktivní, je možné změnit nastavení audia pouze nastavováním hloubek („Bass“) a výšek
(„Treble“); aktivací funkce lze nastavit zvukové křivky. Pro vypnutí ekvalizace zvolíme
funkci „EQ OFF“ tlačítky nebo .
Pro zapnutí ekvalizace zvolíme tlačítky nebo jedno z nastavení:
❍ „FM/AM/CD...EQ User“ (nastavení některého ze sedmi ekvalizačních pásem,
které si uživatel může upravit);
❍ „Classic“ (přednastavení ekvalizéru
na optimální poslech klasické hudby);
❍ „Rock“ (přednastavení ekvalizéru na optimální poslech rockové a popové hudby);
❍ „Jazz“ (přednastavení ekvalizéru na
optimální poslech jazzové hudby).
Je-li některé nastavení ekvalizéru aktivní,
zobrazí se nápis „EQ“.
Uživatelské nastavení ekvalizéru: tlačítkem
nebo se přepneme na USER a stiskneme dlouze tlačítko MENU.
Na displeji se zobrazí sedm sloupců. Každý
sloupec představuje jeden kmitočet. Tlačítky nebo zvolte sloupec, který chcete nastavit; zvolený sloupec začne blikat a je
možné jej nastavit tlačítky nebo .
Nastavení se uloží opětným stisknutím tlačítka O. Na displeji se zobrazí aktivní zdroj
zvuku a za ním nápis „USER“. Jestliže jsme
např. v režimu „FM“, na displeji se zobrazí nápis „FM EQ User“.
MENU
Funkce tlačítka MENU
Funkce Mute se aktivuje krátkým stisknutím tlačítka MENU. Na displeji se zobrazí první nastavitelná položka menu (AF)(na displeji je zobrazeno „AF Switching On“).
Funkcemi Menu lze procházet tlačítky nebo . Ke změně nastavení zvolené funkce použijte tlačítka nebo .
Na displeji se zobrazí aktuální stav zvolené funkce.
V menu lze obsluhovat tyto funkce:
❍ AF SWITCHING (ON/OFF);
❍ TRAFFIC INFORMATION (ON/OFF);
❍ REGIONAL MODE regionální programy
(ON/OFF);
❍ MP3 DISPLAY (nastavení zobrazení CD
MP3);
❍ SPEED VOLUME (vyjma verzí se soustavou HI-FI Bose) (automatické nastavování hlasitosti podle jízdní rychlosti
vozidla);
❍ RADIO ON VOLUME (zapnutí/vypnutí
maximální hlasitosti rozhlasového vysílání);
❍ SPEECH VOLUME (nastavení hlasitosti
telefonu);
❍ AUX OFFSET (nastavení hlasitosti přenosného zařízení podle hlasitosti ostatních zdrojů);
❍ RADIO OFF (režim vypnutí);
❍ SYSTEM RESET.
Funkce menu se opustí opětovným stisknutím tlačítka MENU.
UPOZORNĚNÍ AF SWITCHING, TRAFFIC INFORMATION a REGIONAL MODE je možné
nastavit pouze v režimu FM.
AUTORADIO
*Funkce USER EQ SETTINGS
(nastavení ekvalizéru pouze
po navolení funkce USER)
(vyjma verzí se soustavou
HI-FI Bose)
261
AUTORADIO
Funkce AF SWITCHING
(vyhledávání alternativních
frekvencí)
262
V rámci systému RDS může autorádio fungovat dvěma různými způsoby:
❍ „AF Switching On“: vyhledávání alternativních frekvencí je aktivní (na displeji
je zobrazen nápis „AF“);
❍ „AF Switching Off“: vyhledávání alternativních frekvencí není aktivní.
Postup aktivace/deaktivace funkce:
❍ stiskem tlačítka MENU se zvolí položka „AF Switching On“;
❍ stiskem tlačítek / se funkce zapne/vypne.
Pokud je funkce aktivní, autorádio se automaticky přelaďuje na vysílač dané stanice
s nejsilnějším signálem. To znamená,
že během cesty je možné poslouchat stejnou stanici bez přelaďování při přejezdu
z jedné oblasti do druhé.
Je pochopitelně nutné, aby stanice měla patřičné pokrytí vysílači.
Zapnutím funkce AF se na displeji rozsvítí
ikona „AF“.
Je-li funkce AF zapnuta a naladěná rozhlasová stanice již není na příjmu, začne přijímač samočinně stanici hledat, přitom se
na displeji zobrazí „FM Search“ (platí pouze pro autorádio vyšší úrovně).
Je-li funkce AF vypnuta, jsou nadále aktivní i ostatní funkce RDS, jako je zobrazení
jména stanice.
Funkci AF lze aktivovat pouze v FM.
Některé stanice ve vlnovém rozsahu FM
(FM1, FM2, FMT) mohou vysílat dopravní
informace. V takovém případě se na displeji
zobrazí nápis „TA“.
Postup aktivace/deaktivace funkce TA:
❍ krátkým stiskem tlačítka MENU se zvolí položka „Traffic info“;
❍ stiskem tlačítek / se funkce zapne/vypne.
Při aktivované funkci TA se na displeji rozsvítí ikona „TA“.
UPOZORNĚNÍ Je-li zapnuta funkce TA, ale je
aktivní jiný zdroj poslechu než Tuner (Rádio)
(CD, MP3, telefon nebo Mute/Pausa), může autorádio automaticky naladit stanici vysílající dopravní hlášení. Pak se může stát,
že při opětném přepnutí na Tuner (Rádio)
se tento naladí na jiný kmitočet než ten, který byl naladěn před tím.
Díky funkci TA je možné:
❍ vyhledávat pouze stanice RDS vysílající
ve vlnovém rozsahu FM a oprávněné vysílat dopravní informace;
❍ přijímat dopravní informace i během provozu přehrávače CD;
❍ přijímat dopravní informace minimální
přednastavenou hlasitostí i v případě,
že byla hlasitost rádia snížena na nulu.
UPOZORNĚNÍ V některých zemích existují
rozhlasové stanice, které nevysílají dopravní informace i přesto, že vykazují aktivní
funkci TP (na displeji je zobrazen nápis „TP“).
Jestliže rádio pracovalo ve vlnovém rozsahu
AM, aktivací TA se přepne na naposledy naladěnou stanici ve vlnovém rozsahu FM1.
Hlasitost reprodukce dopravních informací
závisí na nastavené hlasitosti poslechu:
❍ hlasitost poslechu nižší než 5: hlasitost
dopravních informací je rovná 5 (pevná hodnota);
❍ hlasitost poslechu vyšší než 5: hlasitost
dopravních informací je rovná hlasitosti
poslechu +1.
Jestliže během vysílání dopravních informací změníte hlasitost, nová hodnota hlasitosti se na displeji nezobrazí a zůstane v platnosti pouze během vysílání těchto dopravních informací.
Během příjmu dopravních informací se
na displeji zobrazí hlášení „TRAFFIC INFORMATION“.
Funkci TA přerušíte stisknutím kteréhokoli
tlačítka autorádia.
AUTORADIO
Funkce TRAFFIC INFORMATION
(dopravní informace)
263
Funkce REGIONAL MODE
(příjem regionálních vysílání)
AUTORADIO
Některé celonárodní okruhy vysílají v určité
hodiny regionálně šířené programy (které
se liší region od regionu). Díky výše uvedené
funkci můžete naladit pouze lokální (regionální) programy (viz „Funkce EON“).
Jestliže chcete, aby autorádio automaticky
ladilo stanice vysílající regionální programy
ve zvolené síti, musíte tuto funkci aktivovat.
Funkce se aktivuje/deaktivuje tlačítkem nebo .
264
Na displeji se zobrazí aktuální stav funkce:
❍ „Regional On“: funkce aktivovaná;
❍ „Regional Off“: funkce deaktivovaná.
Je-li funkce deaktivovaná a jste naladěni
na regionální stanici vysílající v určité oblasti, při přejezdu do druhé oblasti začne rádio přijímat regionální stanici vysílající v této nové oblasti.
UPOZORNĚNÍ Jsou-li funkce AF a REG aktivní současně, při přejíždění z jednoho regionu do druhého se může stát, že se autorádio nepřeladí správně na alternativní
kmitočet.
FUNKCE MP3 DISPLAY
(zobrazení údajů o CD MP3)
Tato funkce umožňuje zvolit, jaké informace se budou zobrazovat na displeji při
poslechu CD se skladbami MP3.
Funkce je dostupná pouze při založeném CD
MP3: v takovém případě se na displeji objeví nápis „MP3 Display“.
Funkce se ovládá tlačítky nebo .
Možná nastavení jsou:
❍ „Title“ (autor skladby, pokud je dostupný ID3-TAG);
❍ „Author“ (název skladby, pokud je dostupný ID3-TAG);
❍ „Album“ (album, pokud je dostupný
ID3-TAG);
❍ „Folder“ name (jméno přidělené složce);
❍ „File“ name (jméno přidělené souboru
MP3).
Funkce umožňuje automaticky přizpůsobovat hlasitost podle rychlosti vozidla v souladu s hlučností v interiéru. Funkce se zapne/
vypne tlačítky /. Na displeji se zobrazí „Speed volume“ a stávající stav funkce:
❍ Off: funkce deaktivovaná
❍ Low: funkce je zapnuta
(nízká citlivost)
❍ High: funkce je zapnuta
(vysoká citlivost).
Funkce RADIO ON VOLUME
(zapnutí/vypnutí maximální
hlasitosti rozhlasového
vysílání)
Tato funkce umožňuje aktivovat/deaktivovat omezení maximální hlasitosti při zapnutí
autorádia.
Stav funkce se zobrazí na displeji:
❍ „Radio on vol – Limit on“: při zapnutí
autorádia bude hlasitost:
– jestliže hlasitost stejná nebo vyšší než
maximální úroveň, autorádio se zapne s maximální hlasitostí;
– jestli e je hlasitost mezi minimální
a maximální úrovní, autorádio se zapne s hlasitostí nastavenou před jeho vypnutím;
– jestliže je hlasitost stejná nebo nižší
než minimální úroveň, autorádio se
zapne s minimální hlasitostí.
❍ „Radio on vol – Limit off“: autorádio se
zapne s hlasitostí stejnou jako při
vypnutí. Hlasitost může být v rozsahu
0 – 40.
Nastavení lze upravit tlačítky /.
Pozn.:
❍ Prostřednictvím MENU je možné nastavit výhradně aktivaci/deaktivaci funkce
a nikoli minimální nebo maximální hlasitost.
❍ Jestliže je při zapnutí autorádia aktivní
funkce „TA“, „TEL“, nebo externí zdroj
audiosignálu, při zapnutí bude mít autorádio hlasitost nastavenou pro tyto zdroje. Po vypnutí externího zdroje zvuku je
možné regulovat hlasitost od minima
do maxima.
❍ Při nedostatečném nabití baterie není
možné hlasitost nastavit od minima
do maxima.
AUTORADIO
Funkce SPEED VOLUME
(uzpůsobení hlasitosti
podle rychlosti vozidla)
(kromě provedení
se systémem HI-FI Bose)
265
Funkce SPEECH VOLUME
(nastavení hlasitosti telefonu)
AUTORADIO
Tato funkce umožňuje nastavit (v rozsahu
1 – 40) otáčením levého knoflíku A (obr. 1)
nebo stisknutím tlačítek / případně
vypnout (nastavení OFF) hlasitost telefonu
a Blue&Me™(s výjimkou funkce Media
Player).
Na displeji se zobrazí stav funkce:
❍ „Speech off“: funkce deaktivovaná.
❍ „Speech Volume 23“: funkce aktivovaná s nastavením hlasitosti 23.
266
Funkce AUX OFFSET
(nastavení hlasitosti
přenosného zařízení podle
hlasitosti ostatních zdrojů)
Tato funkce umožňuje uzpůsobit hlasitost
zdroje AUX, který je závislý na svém přenosném reproduktoru, podle hlasitosti ostatních
zdrojů zvuku. Pro aktivaci funkce stiskněte
tlačítko MENU a zvolte položku “AUX offset”.
Stiskem tlačítek nebo se hodnota hlasitosti sníží nebo zvýší (v rozsahu od −6
do +6).
Funkce RADIO OFF
(režim zapnutí a vypnutí)
Tato funkce umožňuje nastavení dvou různých způsobů vypínání rádia. Funkce se zapíná/vypíná tlačítkem nebo .
Na displeji se zobrazí zvolený způsob:
❍ „00 MIN“: vypnutí závislé na poloze klíče ve spínací skříňce; rádio se vypíná automaticky při otočení klíče do polohy
STOP;
❍ „20 MIN“: vypnutí nezávislé na poloze
klíče ve spínací skříňce; rádio zůstává
po otočení klíče do polohy STOP zapnuté 20 minut.
PŘÍPRAVA PRO TELEFON
OCHRANA PŘED ODCIZENÍM
Tato funke umožňuje obnovit výchozí nastavení od výrobce. Možnosti jsou:
❍ NO: neprovedení obnovení;
❍ YES: budou obnoveny výchozí parametry. Během této operace se na displeji zobrazí „Resetting“. Po ukončení se opět
zapne původně poslouchaný zdroj audia
a zobrazí se předcházející situace.
Pokud je součástí výbavy vozidla sada
hands-free, při příchozím hovoru se audio autorádia přepne na výstup telefonu. Telefonický hovor je přijímán vždy s přednastavenou
hlasitostí, kterou však lze během hovoru nastavit levým otočným ovládačem A (obr. 1).
Přednastavenou hlasitost lze nastavit pomocí funkce „SPEECH VOLUME“ v menu. Během vypnutí audia při telefonování se
na displeji zobrazí „PHONE“.
Autorádio je opatřeno systémem ochrany
proti odcizení založeným na výměně informací mezi autorádiem a elektronickou řídicí jednotkou (Body Computer) vozidla.
Tento systém zaručuje maximální bezpečnost a vylučuje zadávání tajného kódu
po každém odpojení autorádia od napájení.
Jestliže kontrola dopadne kladně, autorádio se zprovozní. Jakmile srovnávané kódy
nesouhlasí nebo byla vyměněná elektronická řídicí jednotka (Body Computer), vyžádá si autorádio od uživatele zadání tajného
kódu postupem uvedeným v následujícím
bodě.
AUTORADIO
Funkce SYSTEM RESET
267
Zadání tajného kódu
AUTORADIO
Pokud při zapnutí požádá autorádio o zadání
kódu, na displeji se cca na 2 sekundy zobrazí nápis „Radio code“ a za ním čtyři čárky
„- - - -“.
Tajný kód se skládá ze čtyř číslic od 1 do 6,
každá odpovídá jedné čárce.
Pro vložení prvního čísla kódu zmáčkněte
tlačítko stanic předvolby (od 1 do 6). Stejným způsobem vložte i ostatní čísla kódu.
Jestliže nezadáte čtyři číslice do 20 sekund,
na displeji se zobrazí „Enter code - - - -“.
Tato událost není považována za chybné
zadání kódu.
268
Po vložení čtrvté číslice (do 20 sekund) se
autrádio zapne.
Při zadání chybného kódu vydá autorádio
akustický signál a na displeji se zobrazí hlášení „Radio blocked/wait“ jako upozornění uživateli, že je nutno zadat správný kód.
Při každém vložení chybného kódu se prodlouží doba čekání na možnost zadat nový
kód (1 min., 2 min., 4 min., 8 min., 16 min.,
30 min., 1 hod., 2 hod., 4 hod., 8 hod.,
16 hod., 24 hod.) až do max. doby 24 hod.
Při čekací době se na displeji zobrazí hlášení „Radio blocked/wait“. Po zmizení nápisu je možné začít znovu s postupem vkládání kódu.
Code Card
Jedná se o doklad o vlastnictví aparatury.
Na Code Card je uveden model aparatury,
sériové číslo a tajný kód.
UPOZORNĚNÍ Code Card uchovávejte pečlivě, abyste v případě odcizení autorádia mohli policii předat příslušné údaje.
ÚVOD
VOLBA KMITOČTOVÉHO PÁSMA
TLAČÍTKA PŘEDVOLBY
Při zapnutí autorádia se opět aktivuje funkce používaná v okamžiku při vypnutí: rádio, CD, CD MP3, Media Player (pouze s
Blue&Me™) nebo AUX (pouze s Blue&Me™)
(je-li součástí výbavy vozidla).
Při poslechu jiného zdroje audia se na funkci
Radio přepneme krátkým stiskem tlačítek
FMAS nebo AM (podle toho, které pásmo
chceme).
Po zvoleném režimu rádia se na displeji zobrazí jméno (pouze stanice RDS) a frekvence zvolené rozhlasové stanice, zvolený vlnový rozsah (např. FM1) a číslo tlačítka
předvolby (např. P1).
Jakmile je aktivní režim Radio, kmitočtové
pásmo se navolí krátkým opakovaným stiskem tlačítka FMAS nebo AM.
Stiskem tlačítka se přepínáte mezi pásmy:
❍ Stiskem tlačítka FMAS: „FM1“, „FM2“
nebo „FMA“;
❍ Stiskem tlačítka AM: „MW1“ a „MW2“.
Každý vlnový rozsah je označen příslušným
nápisem na displeji. Naladí se vždy ta stanice, jež byla naladěna předtím.
Vlnový rozsah FM je rozdělen na sekce:
FM1, FM2 nebo „FMA“; vlnový rozsah FMA
je vyhrazen stanicím automaticky uloženým
pomocí funkce AutoSTore.
Tlačítka označená číslicemi 1 – 6 umožňují nastavit následující předvolby:
❍ 18 ve vlnovém rozsahu FM (6 v FM1,
6 v FM2, 6 v FMT nebo „FMA“
(u určitých verzí);
❍ 12 v pásmu MW (6 v MW1, 6 v MW2).
Chcete-li poslouchat předvolenou stanici,
zvolte příslušný vlnový rozsah a krátce stiskněte příslušné tlačítko předvolby (1 – 6).
Stisknutím tlačítka předvolby delším než
2 sekundy se stanice uloží do paměti. Uložení bude potvrzeno zvukovým znamením.
AUTORADIO
RÁDIO (Tuner)
ULOŽENÍ NAPOSLEDY
POSLOUCHANÉ STANICE
DO PAMĚTI
Rádio si automaticky zapamatuje naposledy poslouchanou stanici v jednotlivých vlnových rozsazích. Tato stanice se pak automaticky naladí při zapnutí autorádia nebo
po přeladění na příslušný vlnový rozsah.
269
AUTOMATICKÉ LADĚNÍ
Stiskněte krátce tlačítko nebo , čímž
se spustí automatické ladění následující
stanice, která je na příjmu v požadovaném
směru.
Delším stisknutím tlačítek nebo začne rychlé vyhledávání stanic. Po uvolnění tlačítka se ladění zastaví na následující stanici
na příjmu.
Je-li aktivní funkce TA (dopravní informace),
tuner vyhledává pouze stanice, které vysílají dopravní zpravodajství.
AUTORADIO
MANUÁLNÍ LADĚNÍ
270
Umožňuje manuální ladění stanic ve zvoleném vlnovém rozsahu.
Zvolte požadovaný vlnový rozsah a krátce
opakovaně stiskněte tlačítko nebo v požadovaném směru vyhledávání. Delším
stisknutím tlačítka nebo se dosáhne
rychlejšího ladění; uvolněním tlačítka se ladění zastaví.
FUNKCE AUTOSTORE
(automatické uložení
stanic do paměti)
Funkce AutoSTore se zapne stiskem a podržením tlačítka FMAS, dokud nezazní potvrzovací zvukový signál. Funkce umožňuje automaticky naladit a uložit do paměti šest
nejsilnějších stanic na příjmu ve vlnovém rozsahu FMA v sestupném pořadí dle intenzity
signálu.
Během procesu automatického ukládání na
displeji přerušovaně svítí nápis „Autostore“.
Funkce AutoSTore se přeruší opětovným
stisknutím tlačítka FMAS. Rádio se vrátí
na stanici naladěnou před aktivací této funkce.
Po ukončení funkce AutoSTore se přijímač se
automaticky naladí na první předvolenou
stanici v pásmu FMA uloženou pod předvolbou 1.
Pod tlačítky s čísly 1 – 6 jsou nyní automaticky uloženy stanice, které v daném okamžiku měly nejsilnější signál v daném
vlnovém rozsahu.
Aktivací funkce AutoSTore ve vlnovém rozsahu MW se automaticky zvolí vlnový rozsah FMA, v němž se tato funkce provede.
UPOZORNĚNÍ Někdy se stane, že funkce
AutoSTore nenajde šest stanic se silným signálem. V takovém případě se pod zbývajícími tlačítky předvolby opakovaně uloží stejné nejsilnější stanice.
UPOZORNĚNÍ Aktivací funkce AutoSTore se
vymažou všechny stanice původně uložené ve vlnovém rozsahu FMA.
FUNKCE EON
(Enhanced Other Network)
Autorádio je připraveno pro příjem výstražných hlášení v režimu RDS, která budou vysílána za výjimečných okolností či událostí
obecného ohrožení (zemětřesení, záplavy,
atd.) za podmínky, že je naladěná stanice
vysílá.
Tato funkce se aktivuje automaticky a nelze
ji vypnout.
Během vysílání výstrahy se na displeji zobrazí „Alarm“. Během vysílání výstrahy se
hlasitost změní stejně jako jako při příjmu
dopravních informací.
V některých zemích jsou aktivní okruhy,
v nichž jsou seskupeny vysílače, jež mohou
vysílat dopravní informace. V takovém případě se program aktuální stanice dočasně
přeruší kvůli:
❍ příjmu dopravních informací (pouze
při aktivní funkci TA);
❍ poslechu regionálního vysílání pokaždé,
když je vysílá některá ze stanic, jež jsou
součástí stejného okruhu.
STEREOFONNÍ VYSÍLAČE
Pokud je slabý příjem, přepne se reprodukce automaticky ze Stereo na Mono.
AUTORADIO
PŘÍJEM NOUZOVÉHO
POPLACHU
271
P Ř E H R Á VA Č C D
ÚVOD
VLOŽENÍ/VYSUNUTÍ CD
V této kapitole jsou popsány pouze odlišnosti týkající se přehrávače CD. Funkce autorádia je popsána k kapitole „Funkce a nastavení“.
CD se lehce zatlačí do štěrbiny, čímž se spustí servopohon zakládacího mechanismu, který disk správně umístí v přehrávači.
CD lze založit při vypnutém autorádiu
a klíči ve spínací skříňce v poloze
MAR. V takovém případě zůstane autorádio
vypnuté. Při zapnutí se autorádia se aktivuje zdroj audia, který byl aktivní při vypnutí.
Založením CD se na displeji zobrazí symbol
„CD-IN“ a nápis „CD Reading“. Symbol
a nápis zůstanou zobrazeny po dobu, než
autorádio načte stopy na CD. Po načtení
stop se automaticky spustí přehrávání
první skladby.
AUTORADIO
NAVOLENÍ PŘEHRÁVAČE CD
272
Zapnutí přehrávače CD, jež je součástí aparatury:
❍ založte CD při zapnutém přístroji: začne
přehrávání první skladby;
anebo
❍ pokud je CD již založen, zapněte autorádio a následně krátkým stisknutím tlačítka CD zvolte režim „CD“: začne přehrávání naposledy poslouchané skladby.
Pro optimální reprodukci se doporučuje
používat pouze originální CD. V případě
CD-R/RW se doporučuje používat nosiče dobré kvality vypálené co nejmenší možnou rychlostí.
Při zapnutém autorádiu se servopohon vysouvacího mechanismu zapne stisknutím tlačítka ˚ Po vysunutí se aktivuje zdroj zvuku, který byl aktivní před přehráváním CD.
Jestliže CD z autorádia nevyjmete, autorádio jej zasune zpět automaticky cca po
20 sekundách a přepne se do režimu rádia
(tuner).
Při vypnutém autorádiu nelze CD vysunout.
Pokud CD zasunete znovu do přehrávače,
aniž byl předtím zcela vysunut ze zdířky autorádio se nepřepne na přehrávač CD.
Pokud je založený CD nečitelný (např. byl
založen CD ROM, nebo byl CD založen obráceně, nebo nastala chyba při načítání CD),
na displeji se zobrazí hlášení „CD Disc error“.
CD se pak vysune a autorádio se přepne
na zdroj audia, který byl aktivní před volbou
režimu CD.
Je-li aktivní externí zdroj audiosignálu („TA“,
„ALARM“ a „Phone“), nečitelný CD se vysune až po dokončení těchto funkcí. Jestliže je aktivní režim CD, na displeji se
na několik sekund zobrazí nápis „CD Disc
error“ a CD se potom vysune.
INFORMACE ZOBRAZOVANÉ
NA DISPLEJI
RYCHLÉ PROCHÁZENÍ
SKLADBAMI VPŘED/VZAD
Je-li přehrávač CD aktivní, na displeji se zobrazují údaje s následujícím významem:
❍ „CD Track 5“: ukazuje číslo skladby
na CD;
❍ „03:42“: udává dobu přehrávání od
začátku skladby, (je-li aktivní příslušná
funkce menu).
Podržením stisknutého tlačítka se pohybujte skladbou na CD rychle vpřed, podržením stisknutého tlačítka se pohybujte
skladbou rychle zpět. Uvolněním tlačítka se
rychlý pohyb vpřed/zpět přeruší.
VOLBA SKLADBY (vpřed/vzad)
Předcházející skladba na CD se přehraje krátkým stisknutím tlačítka , následující skladba se přehraje krátkým stiskem tlačítka .
Volba skladeb probíhá cyklicky: po poslední
skladbě se zvolí první a naopak.
Pokud přehrávání trvalo déle než 3 sekundy, stisknutím tlačítka se skladba začne
přehrávat znovu od začátku. Pro přehrávání předchozí skladby dvakrát stisknout
tlačítko.
FUNKCE PAUZA
Pauza přehrávače CD se aktivuje tlačítkem
MUTE. Na displeji se zobrazí „CD Pause“.
Přehrávání skladby se opět spustí opětovným stiskem tlačítka MUTE.
Volbou jiného zdroje zvuku se funkce
„pause“ vypne.
AUTORADIO
Případná chybová hlášení
273
AUTORADIO
P Ř E H R Á VA Č C D M P 3
274
ÚVOD
REŽIM MP3
V této kapitole jsou popsány pouze odlišnosti týkající se přehrávače CD MP3. Funkce autorádia je popsána k kapitole „Funkce
a nastavení“ a „Přehrávač CD“ .
POZN.: MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed from Fraunhofer IIS and
Thomson multimedia.
Aparatura je schopna přehrávat jak běžné
zvukové CD, tak CD ROM, na nichž jsou nahrány audio soubory v komprimovaném formátu MP3. Autorádio funguje stejně jako
s běžným audio CD (viz pokyny uvedené
v kapitole „Přehrávač CD“).
Pro optimální reprodukci doporučujeme používat nosiče dobré kvality vypálené co nejnižší možnou rychlostí.
Soubory jsou na CD MP3 uspořádány ve
složkách, tím vznikne seznam všech složek
obsahujících skladby MP3 (složky a podložky jsou uvedeny na stejné úrovni); složky
neobsahující soubory MP3 nelze zvolit.
Charakteristiky a funkční podmínky pro přehrávání souborů MP3:
❍ je nutno používat jen CD-ROM vypálené
podle specifikace ISO9660;
❍ hudební soubory musejí mít příponu
„.mp3“: soubory s jinou příponou nebudou přehrávány;
❍ vzorkovací frekvence jsou: 44,1 kHz,
stereo (96 – 320 kbit/s) – 22,05 kHz,
mono nebo stereo (32 – 80 kbit/s);
❍ je možné reprodukovat skladby s proměnlivým bit-rate.
UPOZORNĚNÍ Názvy skladeb nesmějí obsahovat následující znaky: mezery, ‘ (apostrofy), ( a ) (levá a pravá závorka). Při vypalování CD MP3 zkontrolujte, zda názvy
souborů neobsahují tyto znaky. Pokud by je
obsahovaly, autorádio by nebylo schopné
příslušné skladby přehrát.
INFORMACE ZOBRAZOVANÉ
NA DISPLEJI
VOLBA NÁSLEDUJÍCÍHO/
PŘEDCHÁZEJÍCÍHO ADRESÁŘE
Při založení hybridního disku (Mixed Mode,
Enhanced, CD-Extra), který obsahuje i soubory MP3, začne autorádio automaticky přehrávat sekci audio. Během přehrávání je
možné přepnout do sekce MP3 stisknutím
tlačítka MEDIA delším než 2 sekundy.
Zobrazování informací ID3-tag
Následující adresář se zvolí stisknutím tlačítka , předcházející adresář se zvolí stisknutím tlačítka . Na displeji se zobrazí číslo a jméno složky (např. „DIR 2 XXXXXX“).
XXXXXX: jméno adresáře (na displeji se zobrazí pouze prvních dvanáct znaků).
Složky jsou cyklicky: po poslední složce se
navolí první složka a naopak.
Jestliže do dvou sekund nezvolíte žádnou
skložku/skladbu, začne se přehrávat první
skladba z nové složky.
Po přehrání poslední skladby ve zvolené složce se začne přehrávat následující složka.
UPOZORNĚNÍ Při aktivaci funkce může trvat
několik sekund, než začne přehrávání. Během kontroly disku se na displeji zobrazí
„CD READING“. Jestliže autorádio nedetekuje soubory MP3, začne přehrávat zvukové soubory v místě, kde bylo přehrávání přerušeno.
Autorádio dokáže spravovat informace
o době přehrávání skladeb, jméně složky
a souboru, i informace ID3-TAG o názvu
skladby, jménu interpreta a autora.
Na displeji se zobrazí jméno složky MP3,
který odpovídá jménu, pod nímž je složka
uložena na disku. Za zobrazeným názvem
se zobrazí hvězdička.
Příklad kompletního označení adresáře MP3:
BEST OF *.
Pokud chcete zobrazit některou z informací
ID3-TAG (název skladby, interpret, album)
a tyto informace nejsou pro danou skladbu
uloženy, budou nahrazeny informací se jménem souboru.
STRUKTURA SLOŽEK
AUTORADIO
VOLBA PŘEHRÁVÁNÍ SKLADEB
MP3 NA HYBRIDNÍCH DISCÍCH
Autorádio s přehrávačem MP3:
❍ rozpoznává jen složky obsahující skutečně soubory ve formátu MP3
❍ sPokud jsou soubory MP3 na CD-ROM
rozděleny do více „složek“, struktura se
zploští pouze na jednu úroveň, tzn. „povýší“ podložky na složky.
275
AU X ( p o u z e s e s ys t é m e m B l u e & M e ™ )
AUTORADIO
(p r o p ř í s l u š n é m o d e l y / t r h y )
276
ÚVOD
REŽIM MP3
V této kapitole jsou popsány pouze odlišnosti týkající se fungování zvukového zdroje
AUX. Fungování autorádia je popsáno v kapitole „Funkce a nastavení“.
Aktivace zdroje AUX: opakovaným stiskem
tlačítka MEDIA nebo ovládačem na volantu
SRC, dokud se na displeji nezobrazí příslušný zvukový zdroj.
UPOZORNĚNÍ
Funkce zařízení připojeného v zásuvce AUX
jsou ovládány přímo daným zařízením. To
znamená, že není možné procházet skladbami/složkami/playlisty ovládači autorádia
ani ovládači na volantu.
Po odpojení přenosného přehrávače nenechávejte kabel zapojený v zásuvce AUX, aby
se z reproduktorů neozýval šum.
POZNÁMKA Zásuvka AUX není součástí autorádia. Informace o jejím umístění naleznete v dodatku Blue&Me™ a v příslušném
rychlém návodu.
OBECNĚ
Nízká hlasitost
Funkci Fader je nutno nastavit pouze na
hodnoty „F“ (vpředu), čímž se zabrání snížení výstupního výkonu autorádia a nulové
hlasitosti při nastavení předozadního vyvážení Fader na R+9.
Zdroj zvuku nelze zvolit
Nebyl založen žádný nosič. Založte do přehrávače CD nebo CD MP3.
PŘEHRÁVAČ CD
NAČTENÍ SOUBORU MP3
CD se nepřehrává
Přeskakování skladeb
během načítání souborů MP3
CD je znečištěný. Očistěte CD.
CD je poškrábaný. Zkuste použít jiný CD.
CD nelze založit
CD je již založen. Stiskněte tlačítko
a vyjměte CD.
˚
CD je poškrábaný nebo znečištěný. Vyčistěte nosič podle pokynů uvedených v části
„CD“ v kapitole „Představení“.
Nezobrazuje se správně doba
trvání přehrávání skladeb MP3
V některých případech (z důvodu způsobu
záznamu) se nemusí doba přehrávání skladeb MP3 zobrazovat správně.
AUTORADIO
DIAGNOSTIKA ZÁVAD
277
POKYNY OHLEDNĚ ZPRACOVÁNÍ VOZIDLA
SE SKONČENOU ŽIVOTNOSTÍ
Automobilka Alfa Romeo vyvíjí značné úsilí při ochraně životního prostředí průběžným zlepšováním výrobních postupů a výroky,
jež jsou stále více „ekokompatibilní“. Pro poskytování co nejlepších služeb zákazníků v rámci předpisů o ochraně životního
prostředí a povinností stanovených evropskou směrnicí 2000/53/ES o vozidlech s ukončenou životností nabízí Alfa Romeo
možnost předat vozidlo bez jakýchkoli výdajů (*).
Podle výše uvedené směrnice EU může poslední držitel nebo vlastník vozidlo s ukončenou životností předat bez jakýchkoli
výdajů v důsledku toho, že vozidlo má nulovou nebo zápornou tržní hodnotu. Ve všech zemích Evropské unie bylo do
1. ledna 2007 možné bezplatně odevzdat pouze vozidla přihlášená od 1. července 2002. Od roku 2007 jsou přijímána vozidla
se skončenou životností bez ohledu na rok přihlášení za podmínky, že má dané vozidlo podstatné součásti
(zejména motor a karosérii) a neobsahuje žádné přidané odpady.
Vozidla lze bez dalších výdajů odevzdat našim dealerům nebo některému zpracovatelskému zařízení autorizovaného společností Alfa Romeo. Tato zařízení byla uváženě vybrána tak, aby bylo zaručeno, že poskytnou služby s odpovídajícími kvalitativními standardy z hlediska sběru, zpracování a recyklace vozidel se skončenou životností s ohledem na ochranu
životního prostředí.
Informace o těchto sběrných a zpracovatelských zařízeních získáte u dealerů Alfa Romeo nebo zatelefonováním na bezplatné
telefonní číslo 00800 2532 0000 nebo na webových stránkách Alfa Romeo.
(*) Vozidla pro přepravu osob s maximálním počtem devíti míst a celkovou hmotností 3,5 t
Oil change? The experts recommend Selenia
The engine of your car is factory filled with Selenia.
This is an engine oil range which satisfies the most advanced
international specifications. Its superior technical characteristics
allow Selenia to guarantee the highest performance
and protection of your engine.
The Selenia range includes a number of technologically advanced products:
SELENIA SPORT
Fully synthetic lubricant capable of meeting the needs of
high performance engines.
Studied to protect the engine also in high thermal stress
conditions, it prevents deposits on the turbine to achieve
the utmost performance in total safety.
SELENIA StAR PURE ENERGY
Synthetic lubricant designed for petrol engines that need
products with a low ash content. It maximises the
characteristics of engines with high specific power,
protects the parts mostly subjected to stress and helps
to keep modern catalysts clean.
SELENIA WR PURE ENERGY
Fully synthetic lubricant that can meet the requirements of
the latest diesel engines.
Low ash content to protect the particulate filter from the
residual products of combustion. High Fuel Economy
System that allows considerable fuel saving.
It reduces the danger of dirtying the turbine to ensure the
protection of increasingly high performance diesel
engines
SELENIA RACING
This lubricant has been developed as a result of Selenia’s
extensive experience in track and rally competitions,
it maximises engine performance in all kinds of
competition use.
The range also includes K Pure Energy, Selenia Digitech,
Selenia Multipower, Selenia 20K, Selenia 20K AR.
For further information on Selenia products visit the web
site www.selenia.com
POZN.:
OBSAH
ABS (systém) ....................... 109
– dětský bezpečnostní nástroj ... 96
CBC (systém) ........................ 112
Airbagy
– příprava pro montáž
sedačky „Isofix“ ................ 143
Clony, sluneční ....................... 91
– Čelní airbagy ..................... 146
Akumulátor
– prodloužení životnosti
baterie, doporučení ............. 214
– výměna ............................ 214
Alfa Romeo CODE (systém) ...... 40
„Alfa DNA“ (systém) ............... 113
AQS (funzione Air Quality
System) .............................. 70
ASR (systém) ......................... 111
Autorádio
(příprava pro autorádio) ......... 122
Autorádio ....................... 247-280
Bezpečnost ........................ 131
– bezpečná přeprava dětí ....... 138
– bezpečnostní pásy .............. 131
Bezpečnostní pásy
CODE card ............................. 41
Čistění a údržba
– předpínače ........................ 135
– karosérie .......................... 221
– Systém SBR ...................... 133
– kožené potahy .................. 224
– údržba ............................. 137
– motorový prostor ................ 222
Boční airbagy ......................... 148
– plastové díly ...................... 223
– Deaktivace čelního airbagu
na straně předního
spolucestujícího .................. 147
– sedadla ............................ 223
– skla ................................. 222
– parkovací brzda ................. 153
D.R.L. (denní světla) .............. 74
– vlastnosti .......................... 231
Dálkové (světlomety)
– výměna žárovek ................ 179
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRÎBA A PÉâE
– vnitřek ............................. 223
Brake Assist (systém) .............. 112
Brzdová světla
BEZPEâNOST
Cruise Control ......................... 79
– omezovače zátěže ............. 135
– použití bezpečnostních pásů ... 131
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
– ovládání ........................... 75
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
– výměna žárovek ................. 177
285
Dálkové světlomety
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
BEZPEâNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
– ovládání ........................... 75
– výměna žárovky ................ 177
TECHNICKÉ
ÚDAJE
286
– štítek s identifikačními údaji ... 225
– značení ............................ 226
– příprava pro montáž
sedačky „Isofix“ ................ 143
– značení motoru .................. 226
Elektrické střešní okno ............. 92
– sedačky pro přepravu dětí .... 139
Emise CO2 ............................. 245
Instalace elektrických/
elektronických přístrojů .......... 123
Dětské sedačky
(vhodnost propoužití) ............ 141
EOBD (systém) ...................... 121
Difuzory ........................... 57-58
Filtr DPF ............................... 129
Filtr vzduchový/pylový/
naftový ............................... 214
– Multifunkční displej ............. 20
Fix&Go Automatic (zařízení) .... 169
– Multifunkční konfigurovatelný
displej .............................. 21
„Follow me home“ (zařízení) ... 76
Dlouhodobé odstavení vozidla ... 159
DPF (Filtr pevných částic) ......... 129
Dveře .................................... 95
OBSAH
– štítek laku karosérie ........... 225
Elektrické ovládání oken .......... 98
Displej
ÚDRÎBA A PÉâE
Identifikační údaje
Děti (bezpečná přeprava) ......... 138 Electronic Q2 („E-Q2“) ........... 112
Dětský bezpečnostní nástroj ...... 96
V NOUZI
– zařízení, nouzové zamknutí
zadních dveří ..................... 97
GSI (Gear Shift Indicator) ........ 22
Hasicí přístroj ........................ 91
Isofix Universale
(dětská sedačka) .................. 143
Kapaliny a maziva
(charakteristiky) ........... 242-243
Karosérie
– čištění .............................. 221
– verze karosérie .................. 227
Klíče
– klíč dálkového ovládání ....... 42
– mechanický klíček .............. 42
– dálkové otevření/
zavření dveří ..................... 95
Hill Holder (systém) ................ 110
– výměna baterie v klíči
s dálkovým ovladačem ........ 44
– dětský bezpečnostní nástroj ... 95
Hmotnosti ...................... 238-239
Klimatický komfort .................. 59
Klimatizace ............................ 57
Maziva (vlastnosti) ........ 242-243 Ochrana životního prostředí ..... 129
– difuzory ....................... 57-58
Menu „Set Up“ ...................... 24
Odkládací skříňky ............... 87-88
Klimatizace, automatická
dvouzónová ......................... 65
Montáž dětské sedačky
„Universale“ ........................ 139
Okna (čištění) ........................ 221
Kódy motorů .......................... 227
Motor
Kola a pneumatiky .......... 216-232
– identifikační kód ................ 227
– Fix&Go Automatic (kit) ....... 169
– technické údaje .......... 228-229
– rezerva ............................. 234
– značení ............................ 226
– tlak v pneumatikách ........... 235
Motorový olej
– výměna kola ..................... 162
– charakteristiky ................... 242
Kontrola hladin ....................... 207
– kontrola hladiny ................. 208
– mytí ................................. 222
– spotřeba ........................... 212
– otevírání/zavírání víka
motoru ............................. 107
Kontrolky ve sdruženém přístroji ...
Motorový prostor
MSR (systém) ........................ 112
6
Korektor nastavení světlometů ... 108
Loketní opěrka
Omezovače zátěže ................. 135
Opěrky hlavy ..................... 53-54
Optické skupiny
– optické skupiny, přední
(výměna žárovek) ............. 177
– optické skupiny, zadní
(výměna žárovek) ............. 179
– kontrola hladiny
kapaliny ....... 208-209-210-211
– ovladače ........................... 220
– zadní ............................... 89
Nosiče nákladu/lyží ................ 107
V NOUZI
ÚDRÎBA A PÉâE
Ostřikovače světlometů
– alarm ............................... 47
Navigace, instalace (příprava) ... 123
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
Ostřikovač zadního skla
– kontrola hladiny
kapaliny ....... 208-209-210-211
– přední .............................. 88
BEZPEâNOST
– zařízení „Anti Whiplash“ ..... 53
Napájení .............................. 230
Náplně .................................. 127
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
TECHNICKÉ
ÚDAJE
Osvětlení registrační značky
– výměna žárovek ................ 181
Otáčkoměr .............................
OBSAH
6
287
Ovládače ............................... 85
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRÎBA A PÉâE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
288
Přední stropní svítidlo .......... 81-82
– Fix&Go Automatic (kit) ....... 169
– výměna žárovek ................ 182
– rim protector ..................... 233
Předpínače ............................. 135
– správné načtení pneumatiky ... 232
Přenos výkonu ........................ 230
– levá páčka ........................ 74
– tlak v pneumatikách ........... 235
Převodovkou (používání) ......... 154
– pravá páčka ...................... 77
– ve výbavě ......................... 234
Při parkování .......................... 153
– zimní pneumatiky .............. 158
Přídavné topení ...................... 73
– bezpečnostní odpojovač
dodávky paliva .................. 86
Pojistkové skříňky
(umístění).............. 188-189-190
Příprava pro autorádio ............. 122
– úspora paliva ..................... 155
Pojistky
Ovládací tlačítka ..................... 23
Páky u volantu
BEZPEâNOST
Pneumatiky
Palivo
Příprava pro montáž sedačky
„Isofix“ ............................... 143
Palubní přístroje ...................... 4-5
– pojistkové skříňky ...188-189-190
Přístrojová deska ....................
– multifunkční displej ............. 20
– seznam pojistek .... 191-192-193
Přístrojová deska a přístroje ...... 4-5
– multifunkční konfigurovatelný
displej .............................. 21
– výměna pojistek ................ 186
Prostor pro dlouhé předměty ..... 89
Položky menu ........................ 26
Proudová zásuvka ................... 90
– otáčkoměr ........................
6
Popelník ................................ 91
Radiostanice a mobilní telefony ... 124
– rychloměr .........................
6
– ukazatel hladiny paliva .......
6
Posilové řízení,
elektromechanické ................ 121
Ráfky kol ............................. 232
– ukazatel teploty chladicí
kapaliny motoru .................
Potkávací (světlomety)
3
– rim protector ..................... 233
6
– ovladače ........................... 74
– rozměry ........................... 234
Plán údržby ........................... 200
– výměna žárovek ................ 178
– správné načtení ráfku .......... 233
Rezerva paliva ................ 240-241
Rim protector ......................... 233
Snímače
Stírač zadního skla
Rozměry vozidla ..................... 236
– automatické světlomety
(soumrakový snímač) ......... 74
– kontrola hladiny
kapaliny ....... 208-209-210-211
Ručně ovládaná klimatizace ...... 60
– déšť ................................. 78
– ostřikovače ....................... 220
Rychloměr .............................
– parkovací .......................... 124
– ovladače ........................... 77
Spínací skříňka zapalování ....... 49
– stěrky stíračů ..................... 79
– zámek řízení ..................... 50
Střešní nosiče (příprava) .......... 108
6
Řízení .................................. 231
Spojka .................................. 230
Sada na rychlou opravu pneumatik
„Fix&Go Automatic“ ............. 169
Spouštění motoru
a řízení vozidla ..................... 151
Safe lock (zařízení) ................ 45
Spuštění motoru ............. 151-161
Sedadla ................................ 50
Start&Stop (systém) ............... 116
– nastavení ..................... 50-51
Startování motoru
a jízda s vozidlem ........... 151
– vyhřívání ...................... 51-52
Seznámení s vozidlem ......
3
Side Bag ............................... 148
Stírač čelního skla
Světla zpětného pojezdu
– výměna žárovek ................ 180
Světla, denní (D.R.L.)
(zapínání) ............................ 74
BEZPEâNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
V NOUZI
Světla, kosmetická v zrcátku .... 83
– výměna žárovky ................ 184
Světla, obrysová/potkávací
ÚDRÎBA A PÉâE
– ovladače ........................... 74
– výměna žárovek ......... 177-179
– kontrola hladiny
kapaliny ....... 208-209-210-211
Světla, parkovací (zapínání) ..... 74
– ovládání ........................... 75
– ostřikovače ....................... 218
Světla, vnější malá .................. 76
– výměna žárovek ................ 178
– ovladače ........................... 77
Světlo v odkládací schránce
Sněhové řetězy ...................... 159
– stěrky stíračů ..................... 217
Směrová světla
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
– výměna žárovky ................ 184
289
Světlo v zavazadlovém prostoru
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
– výměna žárovky ................ 183
Světlo, brzdové třetí
BEZPEâNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
– výměna žárovek ................ 181
Světlomety ............................ 108
– korektor nastavení
světlometů ........................ 108
– natočení světelného svazku ... 108
Světlomety do mlhy
V NOUZI
ÚDRÎBA A PÉâE
OBSAH
290
Systém Start&Stop ................. 116
– plafoniera schránky
v palubní desce .................. 84
Systém VDC ........................... 110
– přední .............................. 81
Tažení přívěsných vozidel ........ 157
– stropní svítilna, časovaná ..... 83
– svítilna, stropní/
u nožní lišty ...................... 84
– víko zavazadlového prostoru
84
Svítilna do mlhy, zpětná
– ovládače ........................... 85
– ovládače ........................... 85
– výměna žárovek ................ 180
– výměna žárovky ................ 178
Svítilna, stropní/u nožní lišty ..... 84
Světlomety, potkávací
– ovladače ........................... 74
– výměna žárovky ................ 178
TECHNICKÉ
ÚDAJE
Svítidla, stropní
Světlomety
– výměna žárovky ................ 185
Symboly ................................ 40
Systém AFS
(adaptivní světlomety) ........... 86
Systém „Alfa DNA“ ................. 113
Tažení vozidla ........................ 196
Technické údaje ................. 225
Tlačítko Trip ............................ 39
– bezpečná přeprava dětí ....... 138
Trip Computer ......................... 36
– veličiny jednotky
Trip Computer .................... 37
Údržba a péče ................... 199
– plán údržby ....................... 200
– používání vozidla
za náročných podmínek ...... 206
– pravidelné servisní
prohlídky .......................... 206
– korektor nastavení
světlometů ........................ 109
Systém DST ........................... 112
– výměna žárovek ................ 177
Systém RAB ........................... 112
– ovládání ........................... 75
Svíčky (typ) ........................... 228
Systém S.B.R. ........................ 133
– výměna žárovek ......... 178-179
Systém GSI ............................ 22
Ukazatelé směru
Úspora paliva ......................... 155
– přední světla ..................... 182
Zpětná zrcátka ................... 55-56
Uzávěr palivové nádrže ............ 128
Výstražná světla ..................... 85
Zvedák .................................. 163
– tabulka čerpání
pohonných hmot ........ 240-241
Zvedání vozidla ...................... 196
Welcome movement .............. 23
Window Bag .......................... 148
V nouzi .............................. 161
VDC (systém) ........................ 110
Verze karosérie ....................... 227
Víko motorového prostoru ........ 106
Vnější světla ........................... 74
Vnitřek (čištění) ...................... 222
Vnitřní výbava ........................ 87
Volant (nastavení) .................. 54
Výkony (maximální rychlost) .... 237
– Kontrola hladiny
kapaliny ....... 208-209-210-211
Výměna kola .......................... 162
Výměna pojistek ..................... 186
Výměna žárovek
– vnější světla ...................... 177
SEZNÁMENÍ
S VOZIDLEM
Žárovky (výměna) ................. 174
BEZPEâNOST
– typy žárovek ............. 175-176
Zadní okno, vyhřívané
(zapínání) ...................... 63-72
Zadní stropní svítidlo ................ 83
– všeobecné pokyny .............. 174
Životní prostředí (ochrana) ....... 129
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA
S VOZIDLEM
– výměna žárovky ................ 182
Zámek řízení .......................... 49
V NOUZI
Zámky dveří ........................... 86
Zapalovač cigaret .................... 90
Zařízení Safe Lock ................... 45
ÚDRÎBA A PÉâE
Zavazadlový prostor ................ 101
– objem zavazadlového
prostoru ............................ 236
TECHNICKÉ
ÚDAJE
– připevnění nákladu ............. 105
– rozšíření zavazadlového
prostoru ............................ 103
OBSAH
Zavěšení ................................ 231
291
PARTS&SERVICES
TECHNICAL SERVICES - SERVICE ENGINEERING
Largo Senatore G. Agnelli, 3 – 10040 Volvera – Torino (Italia)
Fiat Group Automobiles S.p.A.
Tisk č. 60438298CZ – 6. vydání 11/2011
Vlastnictví vyhrazeno. Reprodukce byť částečná je bez povolení zakázána.
Autor: Fiat Group Automobiles S.p.A.
SERVICE
Cop Alfa Giulietta CZ:Alfa 159 cop. LUM ITA
16-09-2011
8:46
Pagina 1
ČESKÁ
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
Alfa Services