Provozní návod chladících jednotek ICEP 002 - 005
Transkript
Provozní návod chladících jednotek ICEP 002 - 005
Hyperchill - Plus (50Hz) ICEP002 ICEP003 ICEP005 CS Návod na obsluhu RU Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè è òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ DATE: 25.03.2015 - Rev. 2 CODE: 398H271685 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz Obsah 1 1.1 1.2 1.3 1.4 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 5 5.1 5.2 5.3 5.4 6 7 Bezpečnostní upozornění 1 Význam příručky.................................................................................... 1 Výstražné signály.................................................................................... 1 Bezpečnostní pokyny............................................................................. 1 Zbytková rizika ....................................................................................... 1 Úvod 2 Doprava ................................................................................................... 2 Manipulace.............................................................................................. 2 Kontrola................................................................................................... 2 Skladování ............................................................................................... 2 Instalace 2 Provozní prostor..................................................................................... 2 Verze ........................................................................................................ 2 Vodní okruh............................................................................................ 2 Elektrický obvod .................................................................................... 3 Ovládání 4 Ovládací panel ........................................................................................ 4 Jak spustit chladič................................................................................... 4 Jak chladič vypnout................................................................................ 4 Nastavení parametrů ............................................................................. 4 Úpravy parametrů .................................................................................. 5 Zobrazení tepelných čidel B1, B2 ........................................................ 6 Správa poplachů ..................................................................................... 6 Automatický restart ............................................................................... 6 Údržba 7 Všeobecné pokyny ................................................................................. 7 Preventivní údržba................................................................................. 7 Chladivo .................................................................................................. 7 Demontáž ................................................................................................ 7 Řešení problémů 8 Příloha , Jsou zde uvedeny symboly, jejichž význam je vysvětlen v části 7.1. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 Legenda Technické údaje Rozměrové výkresy Náhradní díly Schéma obvodů Schéma zapojení Čeština 1 Bezpečnostní upozornění 1.1 Význam příručky • Tuto příručku uchovávejte po celou dobu životnosti stroje. • Přečtěte si ji prosím před provedení jakéhokoli postupu. • V příručce může dojít k úpravám. Aktualizované údaje najdete podle označení verze na zařízení. Je odpovědností uživatele zajistit, aby specifikace poskytnuté pro výběr jednotky, dílů a/nebo funkcí plně odpovídaly správnému nebo předvídatelnému použití samotného stroje nebo jeho součástí. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Výrobce si kdykoli vyhrazuje právo na změnu této příručky. K zajištění nejúplnějších a nejaktuálnějších informací doporučujeme používat příručku dodanou s jednotkou. 1.4 Zbytková rizika 1.2 Výstražné signály ! Y Z Pokyny k ochraně osob před zraněním. , Význam těchto symbolů je uveden v části 7. Pokyny k ochraně zařízení před poškozením. Je nutné zavolat kvalifikovaného nebo pověřeného technika. 1.3 Bezpečnostní pokyny Instalace, uvedení do provozu, zastavení a údržba stroje se musí provádět v souladu s informacemi a pokyny uvedenými v dodané technické dokumentaci a vždy takovým způsobem, aby se zabránilo vzniku nebezpečné situace. Rizika, která nebylo možné odstranit ve fázi projektu, jsou uvedena v následující tabulce. díl zbytkové způsob bezpečnostní opatření díl riziko vystavení riziku cívka drobná poranění dotyk nedotýkejte se, noste ochranné rukavice poranění zasunutí špičatých předmětů přes mřížku při provozu ventilátoru do mřížky ventilátoru nezasunujte žádné předměty, ani na mřížku nic nepokládejte uvnitř zařízení: kompresor a výtlačné potrubí popáleniny dotyk nedotýkejte se, noste ochranné rukavice uvnitř zařízení: kovové části a elektrické dráty otrava, úraz elektrickým proudem, vážné popáleniny vady v izolaci napájecích vedení před elektrickým panelem; kovové díly pod napětím odpovídající elektrická ochrana napájecího vedení; zajištění správného připojení kovových dílů k uzemnění mimo zařízení: bezprostřední okolí zařízení otrava, těžké popáleniny požár z důvodu zkratu nebo přehřátí síťového vedení před elektrickým panelem jednotky zajistit dodržení platných předpisů pro průřez kabelu a systém ochrany síťového vedení výměníku tepla ! Každá jednotka je vybavena elektrickým vypínačem k zajištění bezpečného provozu. V zájmu bezpečnosti před každou údržbou zařízení tímto vypínačem odpojte. ! Příručka je určena pro koncového uživatele, který navíc smí provádět jen úkony při zavřených krytech. Úkony, které vyžadují otevření krytů pomocí nástrojů, smí provádět pouze zkušený a kvalifikovaný technik. Y Nepřekračujte konstrukční limity uvedené na typovém štítku. ! YJe povinností uživatele zabránit takovému zatížení, které je jiné než vnitřní statický tlak. Zařízení je nutné náležitým způsobem chránit před seismickými jevy, pokud takové nebezpečí hrozí. Jednotku používejte jen pro profesionální práci a k určenému účelu. Uživatel je zodpovědný za analýzu všech aspektů použití při instalaci výrobku, za dodržení všech příslušných průmyslových a bezpečnostních norem a předpisů uvedených v této příručce k výrobku nebo v jiné dokumentaci dodané s jednotkou. Neodborné zásahy, úprava nebo výměna jakýchkoli částí neoprávněnými pracovníky a/nebo nesprávné použití zprošťuje výrobce veškeré odpovědnosti a ruší platnost záruky. Výrobce odmítá současnou i budoucí odpovědnost za zranění osob a poškození věcí a stroje zaviněné nedbalostí obsluhy, nedodržením všech pokynů uvedených v této příručce a platných předpisů, které se týkají bezpečnosti systému. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené poškozením anebo úpravami balení. mřížka ventilátoru a ventilátor ICEP002-005 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 1/8 2 3.1 Provozní prostor Úvod Chladiče jsou kompaktní zařízení pro ochlazování vody nebo oleje v uzavřených okruzích, vhodné k umístění venku. Motory ventilátoru, čerpadla a kompresoru jsou vybaveny tepelnou pojistkou, která je chrání před možným přehřátím. 2.1 Doprava Zabalená jednotka musí být: a) ve svislé poloze; b) chráněná proti povětrnostním vlivům; c) chráněná před nárazy. Okolo zařízení nechte volný prostor asi 1,5 m. U modelů s vypouštěním kondenzačního vzduchu do výšky ponechte asi 2 metry volného místa nad chladičem. 3.2 Verze Axiální ventilátory (A) Dbejte na to, aby se chladicí vzduch nevracel zpět do chladiče. Nezakrývejte větrací otvory. U verzí s axiálními ventilátory se nedoporučuje odsávací potrubí. 3.3 Vodní okruh 2.2 Manipulace 3.3.1 Použijte vysokozdvižný vozík vhodný pro zvedanou hmotnost a dbejte na to, aby nedošlo k žádnému nárazu. Y Před připojením chladiče a napuštěním okruhu zkontrolujte, zda jsou trubky čisté. Pokud nejsou, důkladně je propláchněte. 2.3 Kontrola Y Pokud je vodovodní instalace okruhu uzavřená a pod tlakem, doporučuje se zařadit bezpečnostní ventil nastavený na: 6 barů (u verze na vodu) 1/2 baru (u verze na olej). a) Všechny jednotky jsou smontovány, vybaveny kabeláží, naplněny chladivem a olejem a otestovány v továrně. b) Po obdržení stroje je nutné zkontrolovat jeho stav, případná poškození okamžitě oznamte dopravní společnosti. c) Zařízení vybalte co nejblíže místu instalace. 2.4 Skladování Kontroly a připojení Y (u verze na vodu) Přívodní a odvodní potrubí vždy osaďte siťkovými filtry. a) Zařízení skladujte zabalené na čistém místě chráněném před vlhko- Y Jsou-li v hydraulickém okruhu zařazeny automatické ventily, stí a špatným počasím. chraňte čerpadlo systémem protirázové ochrany. b) Zařízení neskládejte na sebe. Y (u verze na vodu) Pokud je hydraulický okruh při odstávce zařízec) Řiďte se pokyny na obalu. ní vypuštěn, doporučujeme přidat do rotoru čerpadla mazací kapalinu, aby se čerpadlo při novém spuštění nezablokovalo. Pokud je rotor zablokovaný, je nutné ho odblokovat ručně. zadní kryt čerpadla a opatrně pootočte plastovým ventiláY K zajištění správné instalace dodržujte pokyny uvedené v odstav- Sejměte torem. Pokud je rotor zaseknutý, sejměte ventilátor pootočte hřídelí cích 7.2 a 7.6. rotoru přímo. Po odblokování rotoru ventilátor a kryt znovu nasaďte. ! Doporučuje se, aby všechny chladiče byly na přítoku vody do Předběžné kontroly 1) Zkontrolujte, zda jsou zavírací ventily v hydraulickém okruhu chladiče vybaveny vhodným předfiltračním zařízením. otevřené. 2) (u verze na vodu) U uzavřeného vodního okruhu zkontrolujte, ! Chladicí kapaliny zda byla nainstalována expanzní nádrž o přiměřeném objemu. Viz Chladicí kapaliny musí odpovídat použitým materiálům. odstavec 3.3.3. Mezi užívané kapaliny patří voda nebo roztoky vody a etylénu nebo Připojení propylenglykolů nebo oleje. 1) S použitím speciálních přípojek umístěných na zadní straně Chladicí kapaliny nesmí být hořlavé. zařízení připojte chladič k přítokovému a odtokovému potrubí. Pokud chladicí kapalina obsahuje nebezpečné látky (např. etylén nebo K omezení rigidity systému doporučujeme použít ohebné spoje. propylenglykol), je nutné zachytit uniklou kapalinu, protože poškozuje životní prostředí. Při vypouštění hydraulického okruhu se řiďte platný- 2) (u verze na vodu) Naplňte vodní okruh pomocí armatury mi předpisy a obsah nevylévejte do prostředí. ). připravené na zadní stěně chladiče ( 3) (u verze na vodu) Nádrž je vybavena odvzdušňovacím ventilem, který je při napouštění nádrže nutné ovládat ručně. Jsou-li v hydraulickém obvodu vyvýšená místa, nainstalujte odvzdušňovací ventily právě tam. 3 Instalace 2/8 ICEP002-005 Čeština 4) Doporučujeme přítokové a odtokové potrubí osadit kohouty, aby v případě potřeby bylo možné zařízení odpojit. 5) Pokud chladič pracuje s otevřenou nádrží, čerpadlo je nutné nainstalovat na přívodu do nádrže a na přívodu do čerpadla. Další kontroly 1) (u verze na vodu) Zkontrolujte, zda nádrž a vodní okruh jsou zcela napuštěné vodou a že ze systému byl vytlačen všechen vzduch. 2) (u verze na vodu) Vodní okruh musí být vždy zcela napuštěný. Proto provádějte pravidelné kontroly a okruh podle potřeby doplňujte, nebo nainstalujte automatické napouštěcí zařízení. 3.3.2 Voda a etylenglykol (u verze na vodu) Pokud bylo zařízení nainstalováno venku nebo v nevytápěném interiéru a systém není v nejchladnějších částech roku v provozu, voda může v obvodu zmrznout. Jak tomu předejít: a) Vybavte chladič vhodnými doplňky proti zamrzání, které si lze objednat u výrobce jako volitelné příslušenství. b) Pokud má být systém odstaven na delší dobu, vypusťte z něj vodu pomocí odtokového ventilu. c) Do vody v obvodu přidejte odpovídající objem nemrznoucí kapaliny (viz tabulka). Někdy je teplota vypouštěné vody tak nízká, že je nutné do ní přidat odpovídající procento etylenglykolu: Teplota vypouštěné Etylenglykol (% objemu) Teplota prostředí 4 5 -2 2 10 -5 vody [°C] 0 15 -7 -2 20 -10 -4 25 -12 -6 30 -15 3.3.3 Expanzní nádoba (verze na vodu) Aby se zabránilo možnosti zvýšení nebo snížení objemu kapaliny v důsledku výrazné změny její teploty a následnému poškození zařízení nebo vodního obvodu, doporučujeme nainstalovat expanzní nádobu odpovídajícího objemu. Expanzní nádobu je nutné nainstalovat na přívodu do čerpadla na zadní přípojce nádrže. Minimální objem expanzní nádoby instalované na uzavřený okruh se vypočte podle tohoto vzorce: V=2 x Vtot x (Pt min - P t max) kde Vtot= celkový objem okruhu (v litrech) P t min/max= specifická váha při vody při minimální/maximální dosa- Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz žené teplotě vody [kg/dm3]. Tabulka obsahuje hodnoty specifické váhy při různých teplotách pro různá procenta glykolu. % glykol Teplota [°C] -10 0 10 20 30 40 50 0% 1,0024 1,0008 0,9988 0,9964 0,9936 0,9905 0,9869 10% 1,0177 1,0155 1,0130 1,0101 1,0067 1,0030 0,9989 20% 1,0330 1,0303 1,0272 1,0237 1,0199 1,0156 1,0110 30% 1,0483 1,0450 1,0414 1,0374 1,0330 1,0282 1,0230 ! Pozor! Při napouštění systému je třeba počítat i s objemem expanzní nádoby. ! Když se zařízení připojí a hlavní vypínač napájení zapne (čímž se zařízení připojí ke zdroji), napětí v elektrickém obvodu dosáhne nebezpečných hodnot. Je třeba maximální opatrnosti! 3.4.2 Obecný poplach Všechny chladiče jsou vybavené poplašným systémem (viz elektrické schéma), který obsahuje odpojovač na svorkovnici. Ten lze použít k připojení externí zvukové nebo světelné signalizace nebo jako zdroj signálu pro systém logiky ovládání, jako např. PLC. 3.4.3 Dálkové zapínání a vypínání Všechny chladiče lze připojit ke vzdálenému vypínači. Připojení ke vzdálenému vypínači je vyznačeno na elektrickém schématu. 3.4 Elektrický obvod 3.4.1 Kontroly a připojení !Před každým zásahem do elektrického systému je nutné se ujistit, že zařízení je odpojeno od elektrického zdroje. Připojení k síti musí být provedeno v souladu s příslušnými předpisy platnými v dané zemi. Úvodní kontroly 1) Napětí a kmitočet zdroje musí odpovídat hodnotám uvedeným na typovém štítku chladiče. Hodnoty zdroje se ani na krátký interval nesmí odchýlit od tolerančního rozmezí uvedeného v elektrickém schématu, a sice +/- 10 % u napětí a +/- 1 % u kmitočtu. 2) Napájení musí být symetrické (hodnoty účinného napětí a fázové úhly po sobě jdoucích fází musí být totožné). Maximální přípustná nerovnováha v napětí jsou 2 %. Připojení 1) Zdroj napájení musí být ke chladiči připojen 4žilovým kabelem s třemi fázovými a jedním uzemňovacím vodičem, bez nulového vodiče. Minimální průřezy kabelu jsou uvedeny v odst. 7.2. 2) Kabel protáhněte průvlakem v zadním panelu zařízení; fázi a nulu připojte ke koncovkám na hlavním vypínači (QS). Uzemňovací vodič připojte k uzemňovací koncovce (PE). 3) Ujistěte se, že přívodní kabel má u svého zdroje ochranu před přímým kontaktem minimálně IP2X nebo IPXXB. 4) Na přívod ke chladiči nainstalujte jistič zbytkového proudu se spouštěcí hodnotou 0,3 A, s napětím uvedeným v elektrickém schématu a se zkratovou hodnotou odpovídající zkratovému proudu v místě instalace zařízení. Jmenovitý vstupní proud tohoto magnetického jističe musí být roven hodnotě proudu při plné zátěži (FLA) s křivkou odezvy typu D. 5) Max. hodnota celkového odporu sítě = 0,274 ohmů. Další kontroly Přesvědčte se, že zařízení a pomocné příslušenství jsou uzemněné a chráněné před zkratem a/nebo přepětí. Čeština ICEP002-005 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 3/8 4 4.2 Jak spustit chladič Ovládání • Připojte zařízení ke zdroji napájení přepnutím hlavního vypínače QS do polohy ON. 4.1 Ovládací panel Obr. 1 ". • Zapněte stisknutím tlačítka " • Na ovladači nastavte požadovanou teplotu. (odst. 4.5.1) 1 2 1 3 2 3 I QS QS O Hlavní síťový vypínač. Tlačítko NAHORU: stisknutím zvýšíte hodnotu zvoleného modifikovatelného parametru Tlačítko DOLŮ: stisknutím snížíte hodnotu zvoleného modifikovatelného parametru. Tlačítko ESC: ukončit bez uložení; návrat k předchozí úrovni; STISKEM PRO DOBU 5 s RESET POPLACHU. Tlačítko SET: ukončit a uložit/potvrdit hodnotu;přejít na další úroveň;vstup do nabídky Nastavení;STISKEM PRO DOBU 5 s SPUSTIT CHLADIČ. ! Spuštěný poplach (kontrolka svítí červeně) H1 spustil se poplach. čerpadlo 4/8 ICEP002-005 Čeština 4.2.1 Nastavení a uvedení do provozu a) Spotřebič je nastaven na provoz při teplotě 12 °C s odchylkou 3 °C. Na jinou hodnotu ho nastavíte podle návodu v části 4.5. b) Regulace čerpadla (jen pro verzi na vodu) Ověřte správnou funkci čerpadla tlakoměrem (odečtěte hodnoty P1 a P0) a kontrolou limitních hodnot tlaku (Pmax a Pmin), uvedených na identifikačním štítku čerpadla. P1 = tlak při zapnutém čerpadlu P0 = tlak při vypnutém čerpadlu Pmin < (P1-P0) < Pmax - příklad č. 1. Podmínky: uzavřený okruh, tlak P0 = 2 bary hodnoty na identifikačním štítku čerpadla: Pmin 1 bar/ Pmax 3 bary upravte výstup z ventilu tak, aby tlak byl 3 bary < P1< 5 barů - příklad č. 2. Podmínky: otevřený okruh, tlak P0 = 0 bar hodnoty na identifikačním štítku čerpadla: Pmin 1 bar/ Pmax 3 bary upravte výstup z ventilu tak, aby tlak byl 1 bar < P1< 3 bary c) Analogicky ověřte správnou funkci čerpadla za běžných provozních podmínek. Zkontrolujte také, zda hodnota proudu čerpadla je v rozmezí udaném na identifikačním štítku. d) Chladič vypněte a doplňte hydraulický okruh při teplotě uvedené v nastavení. e) Zkontrolujte, zda teplota doplňované vody není nižší než 5 °C a zda teplota prostředí, ve kterém hydraulický okruh funguje, neklesá pod 5 °C. Pokud je teplota příliš nízká, dolijte odpovídající objem glykolu, viz část 3.3.2. 4.3 Jak chladič vypnout Pokud chladič není nutný, vypněte ho následujícím postupem: vypínač [S1] otočte do polohy Off. Nevypínejte hlavní vypínač QS, aby případné zařízení na ochranu před zamrznutím zůstalo stále pod proudem. a) Přímou (D): s okamžitým přístupem, modifikovatelné uživatelem; b) Chráněné heslem (U): pro přístup se vyžaduje heslo; Parametry nastavené z výroby (neměnit). 4.4.1 Parametry chladiče PARAMETR KÓD TYP VÝCHOZÍ HODNOTA Měrná jednotka C-F D OFF Aktivace dálkového vypínače (viz odst. 4.4.1.1).. rE U 0 Adresa zařízení CF30 U 1 Přenosová rychlost (viz odst. 4.4.1.2) CF31 U 3 Protokol modbus CF32 U 1 rAL U 0 dEF D OFF Správa poplachového relé (viz odst. 4.4.1.3) Obnova výchozích parametrů 4.4.1.1 Vzdálený vypínač 0 Vzdálený vypínač deaktivován 1 Vzdálený vypínač aktivován spolu s lokálním vypínačem 2 Jen vzdálený vypínač, lokální vypínač deaktivován 4.4.1.2 Přenosová rychlost 1 2400 3 9600 5 38400 2 4800 4 19200 6 57600 4.4.1.3 7 115200 Správa poplachového relé 0 Relé normálně deaktivováno, aktivuje se při poplachu 1 Relé normálně aktivováno (také při vypnutém ovládání), aktivuje se při poplachu. 2 Relé normálně aktivováno (také při zapnutém ovládání), deaktivuje se při poplachu nebo vypnutém ovládání. 4.4.2 Ovládání teploty PARAMETR KÓD TYP VÝCHOZÍ HODNOTA Nastavený bod ovládání teploty SEt D 12.0 dIFI D 3.0 Odchylka ovládání teploty 4.4.3 Ovládání teploty v úsporném režimu PARAMETR KÓD TYP VÝCHOZÍ HODNOTA aktivace úspory energie ESE D OFF SEt_ES D 20 Nastavení úsporného režimu 4.4 Nastavení parametrů Obecné pokyny Parametry mají dvě úrovně ochrany: Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 4.4.4 Parametry kompresoru 4.5 Úpravy parametrů PARAMETR KÓD Minimální doba zapnutí Minimální doba mezi dvěma zapnutími kompresoru. Počitadlo hodin kompresoru 1 4.4.5 TYP VÝCHOZÍ HODNOTA dAS F 2 dES F 5 AbCI D 0 4.5.1 Obr. 2 Y 7. Úpravy ukončíte trojím stiskem tlačítka " Parametr (SEt / dIFI/ dEF ) 4.5.3 Nastavení odchylky (voz obr. 1/2) 1. Otočte hlavní vypínač (QS) do polohy "On" a počkejte, až se objeví "OFF". Y 2. Současně stiskněte tlačítka " metru typu "D” PAr Parametry snímačů B1, B2 PARAMETR KÓD TYP VÝCHOZÍ HODNOTA Poplach vysoké teploty (voda) HA1 D 60 Poplach nízké teploty (voda) LA1 D -20 Poplach vysoké teploty (výparník) HA2 U 60 Poplach nízké teploty (výparník) LA2 U 3 3.Pomocí tlačítek " Y tlačítka " Y tEr Y CnP Y Y C1H SEt CF30 Y CF31 Y Y Y HA1 Y Y PbI Y Y r9E nutím tlačítka " C1H2 3.Pomocí tlačítek " 3. Pomocí tlačítek " tlačítka " tlačítka " dEF " a stisknutím tlačítka " "a" "a" " ". tlačítka " ". Tím se dostanete k para- ". Tím se dostanete k para- " zvolte parametr "PAr" a stisknutím "a" " zvolte parametr "SEt" a stisknutím " ho potvrďte. 5. Pomocí tlačítek " tlačítka " "a" "" " ho potvrďte. 4. Pomocí tlačítek " "a" " zvolte parametr "dEF" a stisknutím " ho potvrďte. 6. Hodnotu "OFF" změňte na "On" tlačítky " nutím tlačítka " " zvolte parametr "PAr" a stisknutím "a " ". Stisk- " ji potvrďte a úpravy ukončete. 7. Úpravy ukončíte trojím stiskem tlačítka " ". " zvolte parametr "tEr" a stisknutím " zvolte parametr "SEt" a stisknutím " ho potvrďte. 6. Hodnotu upravte tlačítky " "a" ji potvrďte a úpravy ukončete. Čeština " ho potvrďte. " ho potvrďte. 5. Pomocí tlačítek " tlačítka " " zvolte parametr "dIFI" a stisk- " ho potvrďte. 4. Pomocí tlačítek " tlačítka " "a" "" "a" 2. Současně stiskněte tlačítka " metru typu "D” Y " zvolte parametr "tEr" a stisknutím 7. Úpravy ukončíte trojím stiskem tlačítka " 4.5.2 Nastavení teploty vody (viz obr.1/2) 1. Otočte hlavní vypínač (QS) do polohy "ON" a počkejte, až se objeví "OFF". 2. Současně stiskněte tlačítka " metru typu "D". "a" 4.5.4 Obnovení výchozích parametrů (viz obr. 1/2) 1. Otočte hlavní vypínač (QS) do polohy "On" a počkejte, až se objeví "OFF". diFI CF32 " zvolte parametr "PAr" a stisknutím 6. Hodnotu upravte tlačítky " "a" ji potvrďte a úpravy ukončete. Ar9 ". Tím se dostanete k para- " ho potvrďte. 5. Pomocí tlačítek " Y "a" "" " ho potvrďte. 4. Pomocí tlačítek " tlačítka " P_nA ". " a stisknutím tlačítka " " ICEP002-005 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 5/8 6/8 ICEP002-005 Čeština parametr “ AL” . 4.6 Zobrazení tepelných čidel B1, B2 (viz obr 1/3) Obr. 3 Y " vyvoláte kód poplachu. 5. Tlačítkem " " vyvoláte další kód. ". 6. Ukončete tlačítkem " 4.7.1 Y 12.5 4. Tlačítkem " Y Poplachy analogového/digitálního vstupu KÓD POPIS AKCE OBNOVENÍ FUNKCE b2 Er01 Snímač B1 je odpojený nebo porouchaný Poplach A Er02 Snímač B2 je odpojený nebo porouchaný Poplach A Er03 Snímač B3 je odpojený nebo porouchaný Poplach A 1. Otočte hlavní vypínač (QS) do polohy "ON" a počkejte, až se objeví "OFF". Er04 Vysoký tlak Poplach M Er05 Nízký tlak Poplach M 2. Zapněte stisknutím tlačítka " ". 3. Displej ukazuje teplotu čidla B1. Er06 Odpojení čerpadla kvůli teplotě Poplach M Er07 Nízká hladina vody Poplach M 4. Tlačítky " "a" " zvolte čidlo (B2). Pak počkjte 3 vteřiny, než se ukáže hodnota teploty. Er08 Odpojení nebo porucha snímače vysokého tlaku Poplach A Er10 Snímač B4 je odpojený nebo porouchaný Varování M Er12 Teplota kompresoru * Poplach M 4.7 Správa poplachů Er14 Snímač vysoké teploty B1 Poplach A (viz obr 1/4) Obr. 4 Er15 Snímač nízké teploty B1 Poplach A Er16 Snímač vysoké teploty B2 Poplach A Er17 Snímač nízké teploty B2 Poplach A Er18 Snímač vysoké teploty B3 Poplach A Er19 Snímač nízké teploty B3 Poplach A Er20 Protimrazové zařízení Poplach A Er21 Překročení provozních hodin kompresoru Varování A b1 3 vteřiny 5.0 ". 5. Ukončete tlačítkem " Y POPLACH ! 23,5 Y Pb Y AL YY Er__ 1. Zapněte stisknutím tlačítka " 2. Y Er23 Fázový monitor Poplach M Er24 Překročení provozních hodin zařízení Varování A Er25 Komunikační expanze Poplach A Er26 Paměť ovladače Varování A ! Er__ * (Pouze modely na olej) Pokud teplota výparníku klesne pod 5 °C po dobu delší než 120 s, pak se objeví poplach "Er12", který zařízení zablokuje. 4.8 Automatický restart Po výpadku napájení a následném obnovení dodávky elektřiny bude chladič předpokládat stav vypnutí nebo zapnutí podle okamžiku, kdy došlo k výpadku. ". ! Spuštěný poplach (kontrolka svítí červeně). 3. Tlačítkem " " otevřete nabídku a tlačítky " "a" " zvolte Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 5 Údržba a) Zařízení je navrženo a vyrobeno tak, aby zaručovalo nepřetržitý provoz. Životnost dílů však závisí na prováděné údržbě. b) Při žádosti o pomoc nebo náhradní díly je nutné uvést přesné označení zařízení (model a sériové číslo), uvedené na identifikačním štítku, umístěném na zařízení. c) Okruhy obsahující 3 kg nebo více chladicí kapaliny je nutné zkontrolovat nejméně jednou za rok a ověřit, zda nedochází k úniku. Obvody obsahující 30 kg nebo více chladicí kapaliny je nutné zkontrolovat nejméně jednou za šest měsíců (ES 842/2006 čl. 3.2.a, 3.2.b). d) U strojů obsahujících 3 kg nebo více chladicí kapaliny musí provozovatel uchovávat záznamy s uvedením množství a typu použitého chladiva, případně doplňovaného množství a množství zachyceného během údržby, opravy a konečné likvidace (ES 842/2006 čl. 3.6). Příklad tohoto záznamového listu lze stáhnout ze stránky: www. polewr.com. 5.1 Všeobecné pokyny ! Před zahájením jakékoli údržby se ujistěte, že napájení chladicího zařízení je odpojené. Y Vždy používejte originální náhradní díly výrobce, jinak je výrobce 5.2 Preventivní údržba 5.4 Demontáž K zajištění maximální a trvalé výkonnosti a spolehlivosti zařízení je nutné provádět následující údržbu: S chladivem a mazacím olejem obsaženým v okruhu se musí naložit v souladu s místními předpisy o životním prostředí. Chladicí kapalina se musí před sešrotováním ze zařízení vypustit (842/2006 ES, čl. 4.4). a) Z Každé 4 měsíce - vyčistěte žebra kondenzátoru a ujistěte se, že hodnota elektrické absorpce je v rozmezí hodnot na identifikačním štítku. b) Z Každé 3 roky - instalace soupravy pro údržbu každé 3 roky (odst. 7.4). • souprava pro údržbu každé 3 roky; • servisní souprava; • jednotlivé náhradní díly. 5.3 Chladivo Z Plnění: na škody způsobené nesprávným plněním chladiva provedené neoprávněnou osobou se nevztahuje poskytnutá záruka. Y Při normální teplotě a tlaku je chladivo R407a bezbarvý plyn zařazený do bezpečnostní skupiny A1 - EN378 (skupina 2 pro kapaliny v souladu se směrnicí PED 97/23/ES); GWP (Global Warming Potential) = 1652,5. ! V případě úniku chladiva vyvětrejte místnost. % Recyklace Likvidace rám a kryty ocel/epoxidová pryskyřice, polyester nádrž hliník/měď/ocel trubky/kolektory měď/hliník/karbonová ocel izolace trubek nitrilový kaučuk kompresor ocel/měď/hliník/olej kondenzátor ocel/měď/hliník čerpadlo ocel/litina/mosaz ventilátor hliník chladivo R407C (HFC) ventil mosaz/měď elektrický kabel měď/PVC zproštěn veškeré odpovědnosti za poruchu stroje. Y V případě úniku chladiva se obraťte na kvalifikované a oprávněné pracovníky. Y Ventil Schrader se smí používat pouze v případě poruchy stroje, jinak se na škody způsobené nesprávným plněním chladiva nevztahuje poskytnutá záruka. Čeština ICEP002-005 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 7/8 6 8/8 ICEP002-005 Čeština Řešení problémů ZÁVADA TEPLOTA KAPALINY NA VÝSTUPU PŘESAHUJE NASTAVENOU HODNOTU KOMPRESOR SE ZASTAVUJE PO ZÁSAHU SPÍNAČE VYSOKÉHO TLAKU ne NADMĚRNÝ PRŮTOK KAPALINY, VYSOKÉ TEPELNÉ ZATÍŽENÍ TLAKOVÝ VYPÍNAČ JE POROUCHANÝ NEBO ŠPATNĚ KALIBROVANÝ ano ano ŘEŠENÍ PŘÍČINA KOMPRESOR BĚŽÍ DLOUHO, HLUČNÝ SÁNÍ KOMPRESORU, KAPALINOVÉ POTRUBÍ JE ZAMRZLÉ SOUČÁSTI KOMPRESORU JSOIU OPOTŘEBENÉ NEDOSTATEČNÝ PRŮTOK KAPALINY ZANESENÝ FILTR CHLADIVA ano ano ano ne VYMĚŇTE TLAKOVÝ PŘEPÍNAČ SNIŽTE PRŮTOK OCHLAZOVANÉ VODY VYSOKÁ TEPLOTA PROSTŘEDÍ ano SNIŽTE TEPLOTU PROSTŘEDÍ POD URČENOU HRANICI ne ZNEČIŠTĚNÁ ŽEBRA KONDENZÁTORU ano VYČISTĚTE ŽEBRA KONDENZÁTORU FILTR VYMĚŇTE ne ZVĚTŠETE PRŮTOK CHLAZENÉ KAPALINY POVRCH KONDENZÁTORU JE ZANESENÝ ano VYČISTĚTE PŘEDNÍ STRANU KONDENZÁTORU KOMPRESOR OPRAVTE NEBO VYMĚŇTE NETĚSNOSTI V OKRUHU, SYSTÉM JE VYPUŠTĚNÝ ne ano ZANESENÝ FILTR CHLADIVA ano ZKONTROLUJTE ÚNIKY, ODSTRAŇTE NETĚSNOSTI, OKRUH DOPLŇTE Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz FILTR VYMĚŇTE A division of Parker Hannifin Corporation Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sede Legale: Via Privata Archimede, 1- 2009 Corsico (MI) Italy Sede Operativa: Hiross Zander Filtration Division - Strada Zona Industriale, 4 35020 S.Angelo di Piove (PD) Italy tel +39 049 971 2111- fax +39 049 9701911 Web-site: www. parker.com/hzd e-mail: [email protected] Energoekonom spol. s r.o. Wolkerova 433 250 82 Úvaly tel +420 281 981 055 fax +420 281 981 932 Web-site: www. energoekonom.cz e-mail: [email protected] Hyperchill - Plus (50Hz) Appendice Anhang Apéndice Appendix Appendice Bilaga Liittet Tillæg Anexo Bijlage Appendiks Příloha Παράρτημα Приложение DATE: 25.03.2015 - Rev. 02 CODE: 398H271685 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz ICEP002 ICEP003 ICEP005 CONTENTS 7.1 Legend...............................................................................................................................................1 7.2 Techincal data ...................................................................................................................................7 7.3 Dimensional drawings ICEP002 ........................................................................................................8 Dimensional drawings ICEP003-005 .................................................................................................9 7.4 Spare parts ...................................................................................................................................... 10 7.5 Circuit Diagram ICEP002 (water) ................................................................................................... 12 Circuit Diagram ICEP002 (oil) ........................................................................................................ 13 Circuit Diagram ICEP003-005 (water) ............................................................................................ 14 Circuit Diagram ICEP003-005 (oil) ................................................................................................. 15 7.6 Wiring diagram ICEP002 ................................................................................................................ 16 Wiring diagram ICEP003-005 ......................................................................................................... 22 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz IT/DE/ES/EN FR/SV/SU/DA PT/NL/NO Versione condensato ad aria (ventilatori assiali) Version mit Luftkondensation (Axialventilatoren) Versión condensado por aire (ventiladores axiales) Air-cooled version (axial fans) Opzione no pompa Option Pumpe aus Opción sin bomba No pump option Version condensation à air (ventilateurs axiaux) Maskinversion med luftkondensation (axialfläktar) Ilmalauhdutusmalli (aksiaalipuhaltimet) Model med luftkondensering (aksiale ventilatorer) Option sans pompe Valmöjlighet - utan pump Ilman pumppua oleva vaihtoehto Model uden pumpe Versão com condensador de ar (ventiladores axiais) Uitvoering met luchtcondensatie (axiale ventilatoren) Versjon med luftkondensasjon (aksialvifter) Verze s kondenzací vzduchem (axiální ventilátory) Opção sem bomba Optie geen pomp Valg av ingen pumpe Funkce bez čerpadla Peso Gewicht Peso Weight Poids Vikt Paino Vægt Peso Gewicht Vekt Váha Bάροϛ Temperatura ambiente Umgebungstemperatur Temperatura ambiente Ambient temperature Température ambiante Omgivningstemperatur Ympäristön lämpötila Rumtemperatur Temperatura ambiente Omgevingstemperatuur Omgivelsestemperatur Teplota prostředí Θερμοϰραοία περιβάλλοντοϛ Durante transporto & immagazzinaggio Während Transport & Lagerung Durante el transporte y el almacenamiento During transport and stockage Pendant le transport et l‘entreposage Under transport och magasinering Kuljetuksen ja varastoinnin aikana Under transport og opmagasinering Durante o transporte e armazenamento Tijdens transport & opslag Under transport og lagring Během dopravy a skladování Kατά τη μεταϕορά ϰαι την αποθήϰευση Dopo l’installazione Nach der Installation Tras la colocación After installation Après l’installation Efter installationen Asennuksen jälkeen Efter installationen Após a instalação Na installatie Etter installasjon Po instalaci Mετά την εγϰατάσταση Ingresso acqua Wassereinlauf Entrada de agua Water inlet Entrée d’eau Vattenintag Veden syöttö Vandindgang Entrada de água Wateringang Vanninntak Vstup vody Uscita acqua Wasserauslauf Salida de agua Water outlet Sortie d’eau Vattenavlopp Veden poisto Vandudgang Saída de água Wateruitgang Vannavløp Výstup vody Έξοδοϛ íåñoý Carico/Scarico acqua Wasserablass /Wasserlast Carga/Descarga del agua Water charge / drain Recharger / Evacuation eau Vattenbelastningen Vattenavlopp Veden kuormitus / tyhjennys Vand belastning / Vandafløb Carregamento / Descarga da água Waterbelasting / Waterafvoer Vann belastning / Vannutførsel Plnĕní / Vypouštĕní vody φορτίο / Εϰϰενωτήϛ íåñoý водная нагрузка / слить воду Simbol A NP Amb 7.1 Legend CS/EL/RU MoíôÝëo ìå áåñüøõêôo óõìðõêíùôÞ (áîoíéêoß áíåìéóôÞñåò) Èñïîëíåíèå ñ âîçäóøíîé ñèñòåìîé êîíäåíñàöèè (îñåâûå âåíòèëÿòîðû) Ëåéôoõñãßá ÷ùñßò áíôëßá Èñïîëíåíèå áåç íàñîñà îñåâûå_ Тeмпература окружающей среды Bо время транспортировки и хранения После установки Eßóoäoò íåñoý Âõîä âîäû Âûõîä âîäû ICEP002-005 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 1 Simbol % gly 0 IP 2 ICEP002-005 7.1 Legend IT/DE/ES/EN FR/SV/SU/DA PT/NL/NO Livello pressione sonora (a 1 m di distanza in campo libero, secondo norma ISO 3746) Schalldruckpegel (in 1 m Abstand auf freiem Feld) (gemäß ISO-Norm 3746). Nivel de presión sonora (distancia de 1m al aire libre - según la ISO 3746) Sound pressure level (1m distance in free field according to ISO 3746). % glicole % Glykole Porcentaje de glicol % glycols Niveau de pression sonore à 1 mètre de distance en champ libre (selon norme ISO 3746). Ljudtrycksnivå (på 1 meters avstånd, i fritt fält (enligt standard ISO 3746). Aänenpainetaso (metrin etäisyydellä vapaassa tilassa, standardin ISO 3746 mukaisesti). Lydtryksniveau i 1 meters afstand på frit område (iflg. normen ISO 3746). % glycole % glykol glykoliprosentti % glykol Nível de pressão sonora (a 1 metro de distância em campo aberto (segundo a norma ISO 3746). Geluidsniveau (op 1 meter afstand in het vrije veld (volgens norm ISO 3746). Lydtrykksnivå (på 1 meters distanse i åpent rom (iht. standarden ISO 3746). Hladina zvukového tlaku (ve vzdálenosti 1 m ve volném prostoru, podle normy ISO 3746). Στάθμη αϰουστιϰήϛ πίεσηϛ (σε απόσταση 1 μέτρου με ελεύθερο πεδίο, βάσει προτύπου ISO 3746). CS/EL/RU % de glicol % glycol % glykol % glykolu % ãëõêüëçò Massima pressione di esercizio lato aria Max. Betriebsdruck auf Druckluftseite Presión de trabajo máx. del lado del aire Air-side max. working pressure Pression maximum d’utilisation côté air Maximalt drifttryck på luftsidan Maksimi toimintapaine ilman puolella Maks. driftstryk på luftsiden Pressão máxima de funcionamento do lado do ar Maximální provozní tlak strana vzduchu Maximale bedrijfstemperatuur luchtzijde Μέγιστη πίεση λειτουργίαϛ πλευράϛ αέρα Максимальое рабочее давление воздуха Maks. driftstrykk luftside Valori di taratura Einstellwerte Valores de calibración Calibration values Valeurs de réglage Inställningsvärden Säätöarvot Justeringsværdier Valores de calibragem Instelwaarden Innstillingsverdier Hodnoty kalibrace Τιμέϛ ρύθμισηϛ Sezione minima cavo omologato per collegamento elettrico Mindestquerschnitt des typengeprüften Kabels für elektrischen Anschluss Cable de sección mínima validado para la conexión eléctrica. Minimum section validated cable for electrical connection. Grado di protezione Schutzart Grado de protección Protection degree Section minimale câble homologué pour le raccordement électrique. Minsta tvärsnitt för godkänd kabel för elektrisk anslutning. Sähköliitännän hyväksytyn kaapelin minimihalkaisija. Minimumssnit for kabel godkendt til eltilslutning Degré de protection Skyddsgrad IP-suojausaste Beskyttelsesgrad Secção mínima do cabo homologado para a ligação eléctrica. Minimumdoorsnede goedgekeurde kabel voor elektrische aansluitingen. Min. snitt på forskriftsmessig kabel for elektrisk tilkobling. Minimální průřez homologovaného kabelu pro připojení k elektrické síti Ελάχιστη διατομή εγϰεϰριμένου ϰαλωδίου για ηλεϰτριϰή σύνδεση. Grau de proteção Beschermingsgraad Beskyttelsesgrad Stupeň ochrany Uscita aria di condensazione Austritt Kondensationsluft Salida aire de condensación Condensation air outlet Sortie air de condensation Utlopp för kondensluft Lauhdeilman poisto Udgang kondenseringsluft Saída do ar de condensação Uitgang condenslucht Utgang kondensasjonsluft Výstup kondenzovaného vzduchu Έξοδοϛ áÝñá óõìðýêíùóçò Ingresso aria di condensazione Eintritt Kondensations Entrada aire de condensación Condensation air inlet Entrée air de condensation Intag för kondensluft Lauhdeilman syöttö Indgang kondenseringsluft Entrada do ar de condensação Ingang condenslucht Inngang kondensasjonsluft Vstup kondenzovaného vzduchu Уровень звукового давления (на расстоянии1 метра в свободном пространстве, согласно норме ISO 3746) % ãëèêîëÿ Величины настройки Μинимальное сечение кабеля одобренного типа для выполнения электрических соединений Báèìüò ðñoóôáóßáò ñòåïåíü çàùèòû Âûõîä êîíäåíñàöèîííîãî âîçäóõà Eßóoäoò áÝñá óõìðýêíùóçò Âõîä êîíäåíñàöèîííîãî âîçäóõà Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz IT/DE/ES/EN Simbol FR/SV/SU/DA PT/NL/NO CS/EL/RU Ingresso alimentazione elettrica Eingang elektrische Versorgung Entrada del suministro eléctrico Electrical supply inlet Entrée alimentation électrique Intag för strömförsörjning Sähkönsyöttö Indgang elforsyning Entrada da alimentação eléctrica Ingang elektrische voeding Inngang elektrisk strømtilførsel Vstup elektrického napájení Είσοδοϛ ηλεϰτρϰήϛ τροϕοδοσίαϛ Opzionale Optional Opcional Optional Option Tillval Valinnainen Optional Opcional Optioneel Valgfritt Volitelné Límite dell’apparecchiatura Grenze der Einheit Límite del equipo Limit of equipmen Limite de l’appareil Apparatens gräns Laitteiston raja Apparaturets begrænsning Limite do aparelho Limieten van de apparatuur Apparatgrense Limit zařízení Οριο συσϰευήϛ Compressore Verdichter Compresor Compressor Compresseur Kompressor Kompressori Kompressor Compressor Compressor Kompressor Kompresor Συμπιεστήϛ Condensatore refrigerante Kältemittelkondensator Condensador refrigerante Refrigerant condenser Condenseur réfrigérant Kylkondensator Jäähdytyskondensaattori Kølekondensator Condensador refrigerante Condensor koelvloeistof Kjølerkondensator Kondenzátor chladivo Ψυϰτιϰόϛ συμπιεστήϛ Elettroventilatore Elektroventilator Motor del ventilador Fan motor Électroventilateur Elfläkt Sähköpuhallin Elektroventilator Ventilador eléctrico Elektroventilator El-vifte Elektrický ventilátor Ηλεϰτριϰόϛ ανεμιστηραϛ 4 Filtro refrigerante Kältemittelfilter Filtro refrigerante Refrigerant filter Filtre réfrigérant Kylmedelsfilterl Jäähdytyssuodatin Kølefilter Filtro refrigerante Filter koelvloeistof Kjølemiddelfilter Filtr chladiva Φίλτρο ψυϰτιϰού 5 Valvola espansione Expansionsventil Válvula de expansión Expansion valve Vanne d’expansion Expansionsventil Paisuntaventtiili Ekspansionsventil Válvula de expansão Expansieklep Ekspansjonsventil Ventil expanze Βαλβίδα εϰτόνωσης Расширительный клапан Pompa Pumpe Bomba Pump Pompe Pump Pumppu Pumpe Bomba Pomp Pumpe Čerpadlo Sfiato aria Entlüftung Salida de aire Air-hole Évacuation de l’air Luftningshål Ilmareikä Udluftningshul Descarga de ar Ontluchtingsopening Ventilasjonsåpning ------ 1 MC1 2 3 EV1 6 P 7 7.1 Legend Вход электропитания ÐñoáéñåôéêÜ Îïöèÿ Граница оборудования Kомпрессор Κοнденсатор хладагента Электровентилятор Φильтр хладагента Aíôëßá Íàñîñ Odvzdušnĕní OðÞ åîáåñéóìoý Âàíòóç ICEP002-005 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 3 Simbol 4 ICEP002-005 7.1 Legend IT/DE/ES/EN FR/SV/SU/DA PT/NL/NO CS/EL/RU Soupape de décharge de l’eau Vattentömningsventil Vedenpoistoventtiili Vandudtømningsventil Válvula de descarga da água Wateruitlaatklep Vanndreneringsventil Vypouštecí ventil voda 8 Valvola di scarico acqua Wasser-Ablassventil Válvula de drenaje de agua Water drain valve Manomètre eau Vattenmanometer Vedenpainemittari Vandmanometer Manómetro de água Manometer water Vanndreneringsventil Tlakomĕr vody 9 Manometro acqua Wasser-Manometer Manómetro del agua Water manometer Sonda temperatura acqua in uscita Temperatursensor für Wasser am Auslauf Sonda de temperatura del agua de salida Water outlet temperature sensor Sonde température eau en sortie Temperatursond för utloppsvatten Poistuvan veden lämpötila-anturi Temperaturføler i vandudløb Sonda da temperatura da água de saída Temperatuursonde afvoerwater Lufttrykksmålere Sonda teploty vody na výstupu 10 Sonda temperatura evaporatore Temperatursensor Verdampfer Sonda de temperatura del evaporador Evaporator temperature sensor Sonde température évaporateur Evaporatortemperatursond Haihduttimen lämpötila-anturi Fordamperens temperaturføler Sonda da temperatura do evaporador Temperatuursonde verdamper Temperatursensor fordamper Sonda teploty výměníku Controllo elettronico Steuerelektronik Control electrónico Electronic control Contrôle électronique Elektronisk kontroll Elektroniikkaohjaus Elektronisk kontrol Controlo electrónico Elektronische controle Temperatursensor i vannavløp Elektronické ovládání Pressostato ventilatore Druckwächter Ventilator Presostato Ventilator Fan pressure switch Pressostat ventilateur Fläktens tryckvakt Puhaltimen painekytkin Ventilatorpressostat Pressóstato ventilador Drukschakelaar ventilator Viftepressostat Presostat ventilátoru Πιεζοστάτηò ανεμιστήρα Реле давления вентилятора Pressostato alta pressione Hochtemperaturthermostat Presostato de alta presión High pressure switch Pressostat haute pression Högtrycksvakt Korkean paineen painekytkin Højtrykspressostat Pressóstato de alta pressão Hogedrukschakelaar Høyttrykkspressostat Presostat vysokého tlaku Πιεζοστάτηϛ υψηλήϛ 15 Presa di pressione Druckanschluss Conexión de presión Pressure connection Câble alimentation électrique Tryckuttag Imupaine Trykudgang Tomada de pressão Drukafnamepunt Trykkuttak Měřicí hrdlo tlaku Пαροχή πίεσηϛ Réservoir eau Vattentank Vesisäiliö Vandtank Reservatório de água Watertank Vanntank Nádržka s vodou 16 Serbatoio acqua Wassertank Depósito de agua Water tank B1 11 B2 12 A1 13 PV 14 HP1 Báëâßäá åêêÝíùóçò íåñoý Ñëèâíîé êëàïàí äëÿ âîäû Máíüìåôño íåñoý Ìàíîìåòð âîäû AéóèçôÞñáò èåñì. íåñoý óôçí Ýîoäo Äàò÷ÿçÿèê òåìïåðàòóðû âîäû íà âûõîäå AéóèçôÞñáò èåñìoêñáóßáò åîáôìéóôÞ Äàò÷èê òåìïåðàòóðû èñïàðèòåëÿ Hëåêôñoíéêüò Ýëåã÷oò Ýëåêòðîííîå óïðàâëåíèå Реле высокого давления Контрольная точка измерения давления ÄåîáìåíÞ íåñoý Âîäÿíîé áàê Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz IT/DE/ES/EN Simbol FR/SV/SU/DA PT/NL/NO CS/EL/RU 17 Scambiatore a piastre Plattenwärmetauscher Intercambiador de placas Plate type heat exchanger Échangeur à plaques Värmeväxlare med plattor Laattatyyppinen vaihdin Pladevarmeveksler Permutador por placas Platenwarmtewisselaar Varmeveksler med plater Deskový výměník Εναλλάκτηj mε πλάκεj Пластинчатый теплообменник 18 Pressostato differenziale acqua Wasser-Differenzdruckschalter Presostato diferencial de agua Differential water pressure switch Pressostat différentiel eau Differenstryckvakt för vatten Veden differentiaalin painekytkin Pressostat for vanddifferentiale Pressostato de diferencial de água Differentiële drukschakelaar water Differensialpressostat for vann Diferenční presostat vody Πιεζοστάτης διαφοράς νερού Дифференциальное реле давления воды Sensore livello acqua Wasser-Füllstandsensor Sensor de nivel de agua Water level sensor Capteur niveau eau Vattennivåsensor Vedenpinta-anturi Føler for vandniveau Sensor do nível de água Sensor waterpeil Vannivå-sensor Čidlo hladiny vody Termostato di sicurezza Sicherheitsthermostat Termostato de seguridad Safety thermostat Thermostat de sécurité Säkerhetstermostat Turvatermostaatti Sikkerhedstermostat Termóstato de segurança Veiligheidsthermostaat Sikkerhetstermostat Θερμοστάτης ασφαλείας Interruttore sezionatore generale Hauptschalter Interruptor seccionador gèneral Main disconnector switch Interrupteur sectionneur général Allmän frånskiljare Päävirtakatkaisin Hovedafbryder Interruptor seccionador geral Algemene scheidingsschakelaar Hovedbryter Condensatore ventilatore Kondensator Ventilator Condensador ventilador Fan condenser Condenseur ventilateur Fläktens kondensator Puhaltimen jäähdytin Kondensatorens ventilator Condensador do ventilador Condensor ventilator Kondensator vifte Kondenzátor ventilátoru Fusibili trasformatore ausiliari Sicherungen Transformator Steuereinrichtungen Fusibles transformador auxiliares Auxliary fuses transformer Fusibles transformateur auxiliaires Säkringar för hjälptransformator Sulakkeet, lisälaitteiden muunni Hjælpetransformatorens sikringer Fusíveis auxiliares do transformador Zekeringen transformator neveninstallatie Hjelpesikringer transformator Pojistky transformátoru pomocných zařízení Relè allarme HP1 Alarmrelais HP1 Relé alarma HP1 Alarm relay HP1 Contattore compressore Kontaktglied Verdichter Contactor compresor Compressor contactor Relais alarme HP1 Relä för HP1 larm Hälytysrele HP1 Alarmrelæ HP1 Contacteur compresseur Kompressorns kontaktdon Kompressorin kontaktori Kontaktor for kompressor Relé de alarme HP1 Alarmrelais HP1 Alarmrele HP1 Relé poplachu HP1 Contactor do compressor Urenteller compressor Kompressorkontaktor Stykač kompresoru Contattore pompa Kontaktglied Pumpe Contactor bomba Pump contactor Contacteur pompe Pumpkontaktor Puhaltimen kontaktori Pumpens kontaktor Contactor da bomba Contactgever pomp Pumpekontaktor Stykač čerpadla DP1 19 L1 20 T1 QS C2 FU1-2 KA1 KM1 KM7 7.1 Legend AéóèçôÞñáò óôÜèìçò íåñoý Äàò÷èê óðîâíÿ âîäû Hlavní úsekový vypínač Ãåíéêüò äéáêüðôçò áðüæåõîçò Главный разъединитель ÓõìðõêíùôÞò áíåìéóôÞñá Êîíäåíñàòîð âåíòèëÿòîðà AóöÜëåéåò ìåôáó÷çìáôéóôÞ âoçèçôéêþí Âñïîìîãàòåëüíûå ïëàâêèå ïðåäîõðàíèòåëè òðàíñôîðìàòîðà ÑåëÝ óõíáãåñìoý HP1 Ðåëå àâàðèéíîé ñèãíàëèçàöèè HP1 EðáöÝáò óõìðéåóôÞ Êîíòàêòîð êîìïðåññîðà EðáöÝáò áíôëßáò Êîíòàêòîð íàñîñà ICEP002-005 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 5 Simbol J1-J2 X1 UD ID AI RO A100 H100 H101 S100 6 ICEP002-005 7.1 Legend IT/DE/ES/EN Connettore scheda Verbinder Karte Conector de la tarjeta Card connector Morsettiera Klemmenleisten Borneras Terminal blocks Uscite digitali Digitalausgänge Salidas digitales Digital Outputs Ingressi digitali Digitaleingänge Entradas digitales Digital Inputs Ingressi analogici Analogeingänge Entradas analógicas Analog Inputs ON/OFF remoto ON/OFF extern ON/OFF a distancia Remote ON/OFF Controllo remoto semplice Einfache Fernsteuerung Mando a distancia sencillo Simple remote control Lampada segnalazione on Signal-Leuchtanzeige ON Lámpara indicadora de activación On signal lamp Lampada segnalazione allarme Leuchtanzeige für Alarmsignalisierung Lámpara indicadora de alarmas Weight Interruttore On-Off Schalter ON/OFF Interruptor de encendido/apagado On/off switch FR/SV/SU/DA Connecteur carte Kontaktdon till kort Ohjaimen liitin Stik til kort Boítes à bornes Anslutningsplintar Riviliittimet Klemkasser Sorties numériques Digitala utgångar Digitaalilähdöt Digitale udgange Entrées numériques Digitala ingångar Digitaalitulot Digitale indgange Entrées analogiques Analoga ingångar Analogiatulot Analoge indgange ON/OFF à distance Fjärrstyrd ON/OFF Etäkäynnistys/-pysäytys ON/OFF fjernenhed Contrôle à distance simple Enkel fjärrkontroll Yksinkertainen kauko-ohjaus Simpel fjernbetjening Lampe signalisation on On signallampa Merkkivalo palaa Kontrollampe for on Lampe signalisation alarme Lamsignallampa Hälytysmerkkivalo Advarselslampe for alarm Interrupteur on/off On/off brytare On/off-kytkin On/off kontakt PT/NL/NO CS/EL/RU Conector da placa Kaartconnector Kortkobling Konektor řídící jednotky Réguas de terminais Klemmenbord Klemmebrett Svorkovnice Βάσειϛ αϰροδεϰτών Saídas digitais Digitale uitgangen Digitale utganger Digitální výstupy Entradas digitais Digitale ingangen Digitale innganger Digitální vstupy Entradas analógicas Analoge ingangen Analogiske innganger Analogové vstupy ON/OFF remoto Remote ON/OFF Utvendig PÅ/AV Dálkové ZAP/VYP Controlo remoto simples Enkelvoudige afstandsbediening Enkel fjernkontroll Dálkové ovládání jednoduché Aðëüò Ýëåã÷oò åî áðoóôÜóåùò Lâmpada de sinal on Waarschuwingslampje ON Varsellampe for på Kontrolka signalizace On Lâmpada de sinal de alarme Waarschuwingslampje alarm Varsellampe for alarm Kontrolka signalizace poplachu Interruptor on/off On/off schakelaar På/av-bryter ÓõíäåôÞñáò ðëáêÝôáò Ðàçúåì ïëàòû Доска зажимов ØçöéáêÝò Ýîoäoé Âûâîäíûå óñòðîéñòâà öèôðîâûõ ñèãíàëîâ ØçöéáêÝò åßóoäoé Ââîäíûå óñòðîéñòâà öèôðîâûõ ñèãíàëîâ AíáëoãéêÝò åßóoäoé Ââîäíûå óñòðîéñòâà àíàëîãîâûõ ñèãíàëîâ ON/OFF ìå ôçëå÷åéñéóìü Óñòðîéñòâî äèñòàíöèîííîãî âêëþ÷åíèÿ/âûêëþ÷åíèÿ Äèñòàíöèîííîå óïðàâëåíèå Aðëüò Ýëåã÷oò åî áðoóôÜóåùò Èíäèêàòîðíàÿ ëàìïà on ËáìðôÞñáò óÞìáíóçò on Èíäèêàòîðíàÿ ëàìïà àâàðèéíîé ñèãíàëèçàöèè Vypínač On-Off Äéáêüðôçò On / Off Âûêëþ÷àòåëü On/Off Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz Dimensions (mm) Weight Connections Amb % gly MODEL Axial Water cooled Widht ICEP002 40 n/a 520 500 550 ICEP003 80 n/a 755 801 535 ICEP005 85 n/a 722 801 535 Depth dB[A] water cooled version Height 20 °C / 50°C 5 °C / 45°C 1/2” BSP F n/a 3/4” BSP F n/a 3/4” BSP F n/a water oil Tank capacity (water) (l) 15 1/2” BSP F 53 40 6 bar 10 bar 15 22.5 F.L.A. (Full Load Ampere)[A] MODEL R407C (Kg) MC1 Power supply HP1 ICEP002 n/a ICEP003 n/a ICEP005 n/a 7.2 Techincal data Fan ON/OFF 230V±10% 1ph 50Hz 28 - 21 bar ON 18 bar OFF 14 bar EV P A A Air flow m3/h P15 (1,5 Barg) P30 (3 Barg) P50 (5 Barg) P-Oil (10 Barg) 3.5 0.2 430 - 2.5 - - 7.1 0.4 1295 - 2.5 6.2 - 7.3 0.4 1295 - 2.5 6.2 - ICEP002-005 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz (0) [mm2] IP 3G2,5 33 7 1 8 ICEP002-005 7.3 Dimensional drawings ICEP002 2 3 100 5 6 7 8 36 36 101 4 A WATER/OIL INLET INGRESSO ACQUA/OLIO 1/2"BSP-F 550 WATER/OIL OUTLET INGRESSO ACQUA/OLIO 1/2"BSP-F INGRESSO CAVO ALIM. ELETTR. B 41 75 B ELECTR.SUPPLY CABLE INLET 586 51 A 250 (*) 520 500 CIRCUIT WATER CHARGE CARICO ACQUA CIRCUITO C CONDENSER AIR OUTLET USCITA ARIA CONDENS. C 250 (*) 11 (*) 11 (*) D 130 D CIRCUIT WATER DISCHARGE SCARICO ACQUA CIRCUITO Sostituisce disegno - Replaced drawing (*) N°2 x 12 BASE FIXING HOLES POSITION FORI FISSAGGIO BASE F 1 2 3 N°prog.-Design N° Modif.request N° Data Date Firma Sign. REV. WATER LEVEL INDICATOR INDICATORE LIVELLO ACQUA - Visto Checked CONDENSER AIR INLET INGRESSO ARIA CONDENS. E 89 E Tolleranza generale General tolerance - Sheet n° 1 of n° 1 - Material Approval date Approvato da-Approved by Manufactured by Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. - Hiross Zander Division 07/03/2014 09:21:00 BENIN Scala - Scale Data - Date Dis.- Draftsman 0.125 07/03/2014 09:21:00 PRENDIN Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy Codice - Code I ROSS H 4 is a registered trademark licensed by Liebert HIROSS S.p.A. Denominazione - Denomination Disegno - Drawing OVERALL DIMENSION ICEP 002 BMA002IN0A 5 F Destinazione - Destination Proprietà riservata - Riproduzione vietata a termini di legge - Copyright Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz REV. 01 1 2 3 4 5 755 MAX 6 7 8 WATER/OIL OUTLET USCITA ACQUA/OLIO 3/4"BSP-F 152 61 535 MAX WATER/OIL INLET INGRESSO ACQUA/OLIO 3/4"BSP-F 92 A 801 GRID AREA B 837 MAX 416 A 10 (*) 196 115 10 (*) B 293 GRID AREA C 92 (*) 348 (*) 310 732 (*) 92 (*) C 752 532 WATER CHARGE FOR OPEN CIRCUIT VERSION CARICO ACQUA PER VERSIONE A CIRCUITO APERTO CONDENSER AIR OUTLET USCITA ARIA CONDENS. BLEED VALVE FOR CLOSED CIRCUIT VERSION VALVOLA DI SFIATO PER VERSIONE A CIRCUITO CHIUSO D 213 D (*) N°4 x 12 BASE FIXING HOLES POSITION FORI FISSAGGIO BASE 198 Sostituisce disegno - Replaced drawing N°prog.-Design N° - Modif.request N° Data Date Firma Sign. REV. E Visto Checked CONDENSER AIR INLET INGRESSO ARIA CONDENS. F INDICATORE LIVELLO ACQUA PER VERSIONE A CIRCUITO APERTO 1 2 Dimensional drawings ICEP003-005 ELECTR.SUPPLY CABLE INLET Sheet n° 1 of n° 1 Approval date Approvato da-Approved by - Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. - Hiross Zander Division 07/03/2014 09:22:00 BENIN Scala - Scale Data - Date Dis.- Draftsman 0.100 07/03/2014 09:22:00 PRENDIN Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy Codice - Code CIRCUIT WATER DISCHARGE SCARICO ACQUA CIRCUITO INGRESSO CAVO ALIM. ELETTR. 3 Tolleranza generale General tolerance - Material Manufactured by WATER LEVEL INDICATOR FOR OPEN CIRCUIT VERSION E I ROSS H is a registered trademark licensed by Liebert HIROSS S.p.A. Denominazione - Denomination Disegno - Drawing OVERALL DIMENSION ICEP 003-005 BMA005IN0A 4 5 F Destinazione - Destination REV. 01 Proprietà riservata - Riproduzione vietata a termini di legge - Copyright ICEP002-005 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 9 10 ICEP002-005 7.4 Spare parts COMPONENT (Oil = O; Water = W) (7.4 / 7.5) ICEP002 ICEP003 ICEP005 3 year maintenance kits W 10 11 13 14 18 19 3 year maintenance kits O 10 11 13 14 20 1. Electrical kit O/W - 2. compressor kits O/W 3. fan pressure switch kit O/W 13 W 16 398H471060 398H471061 398H472181 5. plate type heat exchanger O/W 17 398H473582 398H473583 398H473584 refrigerant condenser O/W 2 398H114804 398H114835 fan O/W 3 398H384028-398H381798 398H381439 refrigerant filter O/W 4 398H206214 398H206219 4. tank kit 1 4 KM1 398H473573 398H473574 398H473575 398H785252 398H785253 398H473576 398H473577 398H473578 398H473682 pump kits (P30 - 3 barg) 398H303297 W pump P15 (1.5 barg) 6 pump P50 (1.5 barg) on request on request on request on request on request on request water manometer O/W 9 water/oil outlet temperature sensor O/W 10 398H275235 evaporator temperature sensor O/W 11 398H275233 electronic control O/W A1 12 398H275836 high pressure switch O/W 14 398H354052 differential water pressure switch W 18 398H354136 water level sensor W 19 Safety thermostat O 20 - 398H354031 - 398H275924 on request Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz COMPONENT (Oil = O; Water = W) (7.4 / 7.5) ICEP002 O/W QS 398H255132 element W - on request - - housing W - on request - - element W - - on request - housing W - - on request - element W - - - on request housing W - - - on request main switch FILTERS (optional) 7.4 Spare parts ICEP003 ICEP005 398H256430 ICEP002-005 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 11 7.5 Circuit Diagram ICEP002 (water) ICEP002-005 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 12 Circuit Diagram ICEP002 (oil) ICEP002-005 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 13 Circuit Diagram ICEP003-005 (water) ICEP002-005 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 14 Circuit Diagram ICEP003-005 (oil) ICEP002-005 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 15 7.6 Wiring diagram ICEP002 ICEP002-005 Sheet 1/6 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 16 Sheet 2/6 7.6 Wiring diagram ICEP002 ICEP002-005 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 17 7.6 Wiring diagram ICEP002 ICEP002-005 Sheet 3/6 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 18 Sheet 4/6 7.6 Wiring diagram ICEP002 ICEP002-005 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 19 7.6 Wiring diagram ICEP002 ICEP002-005 Sheet 5/6 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 20 Sheet 6/6 7.6 Wiring diagram ICEP002 ICEP002-005 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 21 Wiring diagram ICEP003-005 22 ICEP002-005 Sheet 1/6 3 OPTIONAL Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz Sheet 2/6 Wiring diagram ICEP003-005 ICEP002-005 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 23 Wiring diagram ICEP003-005 ICEP002-005 Sheet 3/6 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 24 Sheet 4/6 Wiring diagram ICEP003-005 ICEP002-005 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 25 Wiring diagram ICEP003-005 ICEP002-005 Sheet 5/6 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 26 Sheet 6/6 Wiring diagram ICEP003-005 ICEP002-005 Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz 27 CS - Záruční podmínky Jakékoli nároky v rámci této záruky musí být potvrzeny prodávajícím podnikem a bude na uvážení dodavatelského podniku, zda: 1. dodá náhradní díly ze závodu; Oznámení závad a poruch Kupující podnik je povinen si prohlédnout dodané zboí a do 8 (osmi) dní ode dne dodání podrobně písemně oznámit dodavatelskému podniku případné zjištěné - nebo zjistitelné závady - při první prohlídce, nebo jakoukoli jinou reklamaci týkající se dodaných výrobků. V případě, že kupující podnik nepošle výše uvedené oznámení, budou výrobky považovány za jednou provždy přijaté a odpovídající požadavkům prodejní smlouvy. Zůstává nicméně možnost nahlásit jakoukoli skrytou vadu za předpokladu, že je výrobek v záruční době; v kadém případě se musí závady oznámit do 8 (osmi) dní od jejich zjištění. V případě zboí, které bylo poškozeno při dopravě, musí kupující podnik tuto skutečnost oznámit podle pokynů v úmluvě o mezinárodní silniční nákladní dopravě CMR nebo na dodacím listě. Náklady na dopravu případných vrácených výrobků hradí kupující podnik. Je dohodnuto, e případné reklamace týkající se jedné části dodaného zboí nebo jen jedné dodávky zboí nemají ádný vliv na zbytek objednávky, ani na zaplacení jiného přijatého zboí, které nebylo včas reklamováno. Výkresy a specifikace pro instalaci Výkresy, vzorky a návody k instalaci dodaných zařízení jsou výhradním vlastnictvím dodavatelského podniku. Kupující podnik je nesmí postoupit třetí osobě. Dodavatelský podnik neručí za správnost výkresů, které sám neschválil. Schválené výkresy budou k dispozici pouze na písemnou ádost kupujícího podniku a poté se sjedná jejich cena. Dodavatelský podnik si vyhrazuje právo provést změny na modelu nebo designu zařízení včetně součástí, kdykoli před předáním schválených výkresů kupujícímu podniku. Záruka Prodloužení záruky si prosím zaregistrujte na www.polewr.com Při správné registraci je poskytována další dodatečná 2letá záruka pouze na díly, se všemi náhradními díly franko dodavatelský podnik. K nároku na prodlouženou záruku je nutné předložit doklad o koupi (faktura kupujícímu podniku). Prodloužená záruka se vztahuje pouze na díly, na které se vztahuje níže uvedená záruka. Záruka se nevztahuje na díly poskozené například v důsledku nesprávné instalace nebo nesprávného použití či zneužití. Dodavatelský podnik ručí kupujícímu podniku za to, že zařízení nebudou žádné závady v materiálu a zpracování po dobu 1 roku počínaje datem první faktury na zařízení dodavatelského podniku. Tato povinnost je omezena na opravu a výměnu kadého dílu se zjištěnou vadou během výše uvedeného období a v dodavatelském podniku, s následujícími omezeními: a. Záruka je platná pouze tehdy, pokud byly výrobky instalovány, spouštěny a udrovány v souladu s pokyny dodavatelského podniku (t.j. Uživatelská příručka Parker) a tam, kde je to nutné, připojené k odpovídající elektrické, vodovodní a odpadní síti, byly správně čištěny a spouštěl je kvalifikovaný technik. Všechny výrobky musí být vybaveny přiměřenými systémy předběné filtrace instalovaným před těmito výrobky a Dodavatelský podnik odmítá povinnost náhrady škody nebo odškodnění za jakékoli přímé nebo nepřímé škody způsobené chybějícími systémy předběžné filtrace, ježmusí být instalovány před těmito výrobky. Účinky eroze, koroze a běné opotřebení jsou z této záruky vyloučeny. b. Dodavatelský podnik si vyhrazuje právo v případě určitých výrobků (včetně ale bez omezení na chladicí sušiče řad Quasar a LCD) uznat záruku jen za podmínky, e spuštění provedl servisní pracovník dodavatelského podniku, popřípadě pracovník předtím pověřený dodavatelským podnikem. V druhém případě musí pověřený pracovník sepsat příslusnou zprávu o spuštění a zaslat ji dodavatelskému podniku. Nedodrení tohoto postupu má za následek propadnutí záruky. c. Dodavatelský podnik si vyhrazuje právo na výměnu výrobku v záruce a nepřijme ádné náklady za odstranění a instalaci výrobků. d. Dodavatelský podnik si vyhrazuje právo na změnu nebo zlepšení konstrukce svých výrobků bez povinnosti měnit ji dříve vyrobené výrobky. 2. opraví díly/výrobky na místě a náklady na dopravu, stravu, ubytování a pracovní síly zaplatí kupující podnik; 3. pověří kupující podnik k provedení oprav na místě; 4. pověří kupující podnik ke koupi náhradních dílů na místě; 5. poádá kupující podnik o vrácení vadných dílů/výrobků dodavatelskému podniku k opravě, s předplacenými dopravními náklady. Dodavatelský podnik má právo poadovat vrácení dílů označených za vadné do své továrny ke kontrole, nebo poadovat na kupujícím podniku uschování dílů pro případnou kontrolu osobou pověřenou dodavatelským podnikem. Dodavatelský podnik není povinen k žádné platbě na základě záruky ještě před ověřením oprávněnosti reklamace jedním z výše uvedených způsobů. ádný poadavek ze strany kupujícího podniku o uznání záruky nebo tvrzení o nesplnění povinnosti dodavatelského podniku ani jiné důvody nesmí nikdy a v ádném případě opravňovat kupující podnik k pozdrení nebo jiné změně dohodnutých platebních podmínek. Odpovědnost za škody na majetku nebo jiné škody způsobené výrobky Kupující podnik souhlasí, e dodavatelský podnik není odpovědný za ádné poškození způsobené výrobky, a přebírá sám záruku za tyto škody na: a. jakémkoli majetku (movitém nebo nemovitém), jestlie k této škodě dojde v době, kdy je dodaný výrobek ve vlastnictví kupujícího podniku; b. na výrobcích vyrobených kupujícím podnikem nebo výrobcích, jejich součástí jsou výrobky vyrobené kupujícím podnikem, nebo za ztráty či poskození jakéhokoli majetku, kdy je skoda způsobená těmito výrobky v zařízeních. Dodavatelský podnik není v žádném případě odpovědný za výrobní ztráty, za ztráty zisku nebo jakoukoli jinou následnou nebo nepřímou ekonomickou ztrátu. Výše uvedené platí jak během záruky, tak i po uplynutí záručního období. Duševní vlastnictví Značky, obchodní názvy nebo jiné rozlišovací znaky umístěné na výrobcích jsou výlučným vlastnictvím dodavatelského podniku a nesmí být žádným způsobem upravovány, měněny, odstraňovány nebo mazány. Kupující podnik má omezené právo na pouižtí značek, obchodních názvů nebo jiných rozlišovacích znaků, stejně jako na další výlučná průmyslová práva nebo know-how využitého ve výrobcích, jež zůstávají výlučným vlastnictvím dodavatelského podniku, k jedinému a omezenému účelu dalšího prodeje výrobků veřejnosti. Každé jiné využití duševního vlastnictví, které není výslovně písemně povoleno dodavatelským podnikem, se považuje za porušení práv dodavatelského podniku a bude stíháno nebo jiným způsobem vymáháno. Ochrana soukromí Kupující podnik si je vědom toho, že poskytnuté údaje budou zpracovány a použity podle nařízení vlády 196/2003. Spory Všechny spory mezi stranami se budou řídit podle italského práva. Příslusným soudem je pouze soud v Padově v Itálii. e. Nevhodná údrba nebo nesprávné pouití výrobků má za následek propadnutí záruky. f. Dodavatelský podnik nepřebírá ádnou odpovědnost za mzdové náklady kupujícího podniku související s výměnou vadných dílů nebo výrobků, na které se vztahuje tato záruka. g. Tato záruka bude uznána výhradně původnímu kupujícímu podniku a nesmí se převádět s výjimkou případu, kdy to písemně dovolí dodavatelský podnik. Kupující podnik je povinen oznámit závadu dodavatelskému podniku do 8 (osmi) dní ode dne jejího zjištění a v kadém případě ne později než 8 (osmi) dní po uplynutí výše stanovené nebo platné záruční doby. Kupující podnik oznámí závady vyplněním formuláře "Passport", který obdrí od dodavatelského podniku. Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz A division of Parker Hannifin Corporation Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sede Legale: Via Privata Archimede, 1- 2009 Corsico (MI) Italy Sede Operativa: Hiross Zander Filtration Division - Strada Zona Industriale, 4 35020 S.Angelo di Piove (PD) Italy tel +39 049 971 2111- fax +39 049 9701911 Web-site: www. parker.com/hzd e-mail: [email protected] Energoekonom spol. s r.o. Wolkerova 433 250 82 Úvaly tel +420 281 981 055 fax +420 281 981 932 Web-site: www. energoekonom.cz e-mail: [email protected]
Podobné dokumenty
Provozní návod chladících jednotek ICEP 007 - 024
Úpravy parametrů .................................................................................. 5
Nastavení hodin/data. ............................................................................