APROXIMACE KOMUNITÁRNÍ LEGISLATIVY v oblasti VODA
Transkript
APROXIMACE KOMUNITÁRNÍ LEGISLATIVY v oblasti VODA Pracovní překlad SMĚRNICE RADY 91/676/EHS ze dne 12. prosince 1991 o ochraně vod před znečištěním způsobeném dusičnany ze zemědělských zdrojů MINISTERSTVO ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ ODBOR OCHRANY VOD Praha, květen 2001 MINISTERSTVO ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ ODBOR OCHRANY VOD Pracovní překlad SMĚRNICE RADY 91/676/EHS ze dne 12. prosince 1991 o ochraně vod před znečištěním způsobeném dusičnany ze zemědělských zdrojů červen 2001 Poznámka: Text neprošel právní ani jazykovou úpravou. Úpravy a revize překladů legislativy Evropských společenství do češtiny jsou podle projektu schváleného usnesením vlády č. 645 ze dne 30. září 1998 zajišťovány Koordinačním a revizním centrem, které je součástí odboru kompatibility Úřadu vlády České republiky. Tento překlad bude revidován v rámci postupu, kterým Koordinační a revizní centrum zajišťuje koordinaci vytváření odborné a obecné právní terminologie a revize jednotlivých pracovních překladů. Úřední věstník č. L 375, 31. 12. 1991, s. 1 Official Journal No L 375, 31. 12. 1991, p. 1 SMĚRNICE RADY COUNCIL DIRECTIVE ze dne 12. prosince 1991 of 12 December 1991 o ochraně vod před znečištěním způsobeném dusičnany ze zemědělských zdrojů concerning the protection of waters against pollution caused by nitrates from agricultural sources (91/676/EHS) (91/676/EEC) RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 130s této smlouvy, Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 130s thereof, s ohledem na návrh Komise 1), Having regard Commission (1), s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu 2), Having regard to the opinion of the European Parliament (2), to the proposal from the a Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3), vzhledem k tomu, že v některých oblastech členských států stoupá obsah dusičnanů ve vodách a je již vysoký v porovnání se standardy stanovenými ve směrnici Rady 75/440/EHS ze dne 16.června 1975 o požadované jakosti povrchových vod určených k odběru pitné vody v členských státech 4), ve znění směrnice 79/869/EHS 5) a směrnice Rady 80/778/EHS ze dne 15. července 1980 o jakosti vody určené k lidské spotřebě 6), pozměněné Aktem o přistoupení z roku 1985; Whereas the nitrate content of water in some areas of Member States is increasing and is already high as compared with standards laid down in Council Directive 75/440/EEC of 16 June 1975 concerning the quality required of surface water intended for the abstraction of drinking water in the Member States (4), as amended by Directive 79/869/EEC (5), and Council Directive 80/778/EEC of 15 July 1980 relating to the quality of water intended for human consumption (6), as amended by the 1985 Act of Accession; vzhledem k tomu, že čtvrtý akční program Evropských hospodářských společenství pro životní prostředí 7) obsahuje záměr Komise vypracovat návrh směrnice o regulaci a snižování znečištění vod způsobovaného vyvážením nebo vypouštěním odpadů z chovu zvířat a nadměrným užíváním hnojiv; Whereas the fourth programme of action of the European Economic Communities on the environment (7) indicated that the Commission intended to make a proposal for a Directive on the control and reduction of water pollution resulting from the spreading or discharge of livestock effluents and the excessive use of fertilizers; vzhledem k tomu, že se v reformě společné zemědělské politiky popsané v Zelené knize Komise pod názvem „Perspektivy společné zemědělské politiky“ uvádí, že zatímco používání hnojiv obsahujících dusík a statkových hnojiv je pro zemědělství Společenství nezbytné, představuje nadměrné hnojení nebezpečí pro životní prostředí, a je proto zapotřebí přijmout společná opatření Whereas the reform of the common agricultural policy set out in the Commission’s green paper ‘Perspectives for the common agricultural policy’ indicated that, while the use of nitrogen-containing fertilizers and manures is necessary for Community agriculture, excessive use of fertilizers constitutes an environmental risk, that common action is needed to control the problem arising from intensive 1) (1) s ohledem na stanovisko sociálního výboru 3); Hospodářského Úř. věst. č. C 54, 3.3.1989, s. 4 a Úř. věst. č. C 51, 2.3.1990, s. 12. 2) Úř. věst. č. C 158, 26.6.1989, s. 487. 3) Úř. věst. č. C 159, 26.6.1989, s. 1. 4) Úř. věst. č. L 194, 25.7.1975, s. 26. 5) Úř. věst. č. L 271, 29.10.1979, s. 44. 6) Úř. věst. č. L 229, 30.8.1980, s. 11. 7) Úř. věst. č. C 328, 7.12.1987, s. 1. OJ No C 54, 3.3.1989, p. 4 and OJ No C 51, 2.3.1990, p. 12. (2) OJ No C 158, 26.6.1989, p. 487. (3) OJ No C 159, 26.6.1989, p. 1. (4) OJ No L 194, 25.7.1975, p. 26. (5) OJ No L 271, 29.10.1979, p. 44. (6) OJ No L 229, 30.8.1980, p. 11. (7) OJ No C 328, 7.12.1987, p. 1. 1 Úřední věstník č. L 375, 31. 12. 1991, s. 1 Official Journal No L 375, 31. 12. 1991, p. 1 k řešení problémů vyplývajících z intenzivní živočišné výroby a v zemědělské politice musí být věnována větší pozornost politice životního prostředí; livestock production and that agricultural policy must take greater account of environmental policy; vzhledem k tomu, že usnesení Rady ze dne 28. června 1988 o ochraně Severního moře a ostatních vod ve Společenství 8) vyzývá Komisi k předložení návrhů opatření na úrovni Společenství; Whereas the Council resolution of 28 June 1988 of the protection of the North Sea and of other waters in the Community (8) invites the Commission to submit proposals for measures at Community level; vzhledem k tomu, že znečištění vod Společenství z difuzních zdrojů je způsobováno hlavně dusičnany pocházejícími ze zemědělství; Whereas the main cause of pollution from diffuse sources affecting the Community’s waters is nitrates from agricultural sources; vzhledem k tomu, že je proto nezbytné pro ochranu lidského zdraví, zdrojů obživy a vodních ekosystémů a pro zajištění jiného oprávněného užívání vod snížit přímé či nepřímé znečišťování vod dusičnany ze zemědělských zdrojů a zamezit dalšímu znečišťování; že je proto důležité učinit opatření pro skladování veškerých dusíkatých látek a pro jejich aplikaci na půdu a také zvolit určité způsoby obhospodařování půdy; Whereas it is therefore necessary, in order to protect human health and living resources and aquatic ecosystems and to safeguard other legitimate uses of water, to reduce water pollution caused or induced by nitrates from agricultural sources and to prevent further such pollution; whereas for this purpose it is important to take measures concerning the storage and the application on land of all nitrogen compounds and concerning certain land management practices; vzhledem k tomu, že znečištění vod dusičnany v jednom členském státě může ovlivnit vody v jiných členských státech, je proto nutné působení na úrovni Společenství v souladu s článkem 130r; Whereas since pollution of water due to nitrates on one Member State can influence waters in other Member States, action at Community level in accordance with Article 130r is therefore necessary; vzhledem k tomu, že doporučováním zásad správné zemědělské praxe mohou členské státy do budoucna zajistit určitou úroveň ochrany veškerých vod před znečišťováním; Whereas, by encouraging good agricultural practices, Member States can provide all waters with a general level of protection against pollution in the future; vzhledem k tomu, že určité oblasti, které jsou odvodňovány do vod citlivých na znečištění dusíkatými látkami, vyžadují zvláštní ochranu; Whereas certain zones, draining into waters vulnerable to pollution from nitrogen compounds, require special protection; vzhledem k tomu, že je nezbytné, aby členské státy vymezily zranitelné oblasti, vypracovaly a prováděly akční programy zaměřené na snížení znečištění vod dusíkatými látkami ve zranitelných oblastech; Whereas it is necessary for Member States to identify vulnerable zones and to establish and implement action programmes in order to reduce water pollution from nitrogen compounds in vulnerable zones; vzhledem k tomu, že tyto akční programy mají zahrnovat opatření omezující aplikaci všech hnojiv obsahujících dusíkaté látky na půdu, a zejména stanovit zvláštní omezení pro používání statkových hnojiv; Whereas such action programmes should include measures to limit the land-application of all nitrogen-containing fertilizers and in particular to set specific limits for the application of livestock manure; vzhledem k tomu, že k zajištění účinnosti těchto opatření je nezbytné monitorovat vody a k určení množství dusíkatých látek používat referenční metody stanovení; Whereas it is necessary to monitor waters and to apply reference methods of measurement for nitrogen compounds to ensure that measures are effective; vzhledem k tomu, že je známo, že vzhledem k hydrogeologickým poměrům v některých členských státech mohou vést ochranná opatření ke zlepšení jakosti vod až po uplynutí mnoha let; Whereas it is recognized that the hydrogeology in certain Member States is such that it may be many years before protection measures lead to improvements in water quality; 8) (8) Úř. věst. č. C 209, 9.8.1988, s. 3. 2 OJ No C 209, 9.8.1988, p. 3. Úřední věstník č. L 375, 31. 12. 1991, s. 1 Official Journal No L 375, 31. 12. 1991, p. 1 vzhledem k tomu, že má být zřízen výbor pro pomoc Komisi při provádění této směrnice a při jejím přizpůsobování vědeckému a technickému pokroku; Whereas a Committee should be established to assist the Commission on matters relating to the implementation of this Directive and to its adaptation to scientific and technical progress; vzhledem k tomu, že členské státy mají vypracovávat zprávy o zavádění této směrnice a předkládat je Komisi; Whereas Member States should establish and present to the Commission reports on the implementation of this Directive; vzhledem k tomu, že Komise má pravidelně předkládat zprávy o zavádění této směrnice členskými státy, Whereas the Commission should report regularly on the implementation of this Directive by the Member States, PŘIJALA TUTO SMĚRNICI: HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE: Article 1 Článek 1 This Directive has the objective of: Cílem této směrnice je: – snižovat znečištění vod, které je způsobované nebo jehož příčinou jsou dusičnany ze zemědělských zdrojů, – předcházet dalšímu takovémuto znečišťování. − reducing pollution caused or induced by nitrates from agricultural sources and − preventing further such pollution. Článek 2 Article 2 Pro účely této směrnice se rozumí: For the purpose of this Directive: a) „podzemními vodami“ veškeré vody, které jsou pod zemským povrchem v pásmu nasycení a v přímém styku s horninovým prostředím nebo podložím, (a) ‘groundwater’: means all water which is below the surface of the ground in the saturation zone and in direct contact with the ground or subsoil; (b) ‘freshwater’: means naturally occurring water having a low concentration of salts, which is often acceptable as suitable for abstraction and treatment to produce drinking water; b) „sladkými vodami“ vody přirozeně se vyskytující, s nepatrnou koncentrací solí, které jsou způsobilé k odběru a úpravě na pitnou vodu, c) „dusíkatou látkou“ jakákoliv látka obsahující dusík s výjimkou plynného molekulárního dusíku, (c) ‘nitrogen compound’: means any nitrogencontaining substance except for gaseous molecular nitrogen; d) „hospodářskými zvířaty“ všechna zvířata chovaná k užitkovým nebo obchodním účelům, (d) ‘livestock’: means all animals kept for use or profit; e) „hnojivem“ jakákoliv látka obsahující jednu nebo více dusíkatých složek, která je aplikována na půdu k podpoře růstu rostlin; tento pojem může zahrnovat i statkové hnojivo, odpad z chovu ryb a čistírenský kal, (e) ‘fertilizer’: means any substance containing a nitrogen compound or nitrogen compounds utilized on land to enhance growth of vegetation; it may include livestock manure, the residues from fish farms and sewage sludge; f) „umělým hnojivem“ jakékoliv průmyslově vyráběné hnojivo, (f) ‘chemical fertilizer’: means any fertilizer which is manufactured by an industrial process; g) „statkovým hnojivem“ živočišné výkaly nebo směs z podestýlek a živočišných výkalů, včetně upravené formy, (g) ‘livestock manure’: means waste products excreted by livestock or a mixture of litter and waste products excreted by livestock, even in processed form; h) „aplikací na půdu“ přidávání látek do půdy, rozhazováním na povrch půdy ať už hnojením na povrch půd, injektáží do půdy, podpovrchovou aplikací nebo mícháním s povrchovými půdními vrstvami, (h) ‘land application’: means the addition of materials to land whether by spreading on the surface of the land, injection into the land, placing below the surface of the land or mixing with the surface layers of the land; i) „eutrofizací“ obohacení vody dusíkatými látkami, které způsobuje zrychlený růst řas a (i) ‘eutrophication’: means the enrichment of water by nitrogen compounds, causing an 3 Úřední věstník č. L 375, 31. 12. 1991, s. 1 Official Journal No L 375, 31. 12. 1991, p. 1 vyšších rostlinných forem, a které vede k nežádoucímu porušení rovnováhy mezi organismy přítomnými ve vodě a jakostí vody, accelerated growth of algae and higher forms of plant life to produce an undesirable disturbance to the balance of organisms present in the water and to the quality of the water concerned; j) „znečištěním“ přímé nebo nepřímé vypouštění dusíkatých látek ze zemědělských zdrojů do vodního prostředí, které má za následek ohrožení lidského zdraví, poškozování životních zdrojů a vodních ekosystémů, škody na přírodních hodnotách nebo ohrožení jiného oprávněného používání vod, (j) ‘pollution’: means the discharge, directly or indirectly, of nitrogen compounds from agricultural sources into the aquatic environment, the results of which are such as to cause hazards to human health, harm to living resources and to aquatic ecosystems, damage to amenities or interference with other legitimate uses of water; k) „zranitelnou oblastí“ území vymezené podle čl. 3 odst. 2. (k) ‘vulnerable zone’: means an area of land designated according to Article 3(2). Článek 3 Article 3 1. Pokud nejsou přijata opatření podle článku 5, určí členské státy znečištěné vody a vody ohrožené znečištěním podle kritérií stanovených v příloze I. 1. Waters affected by pollution and waters which could be affected by pollution if action pursuant Article 5 is not taken shall be identified by the Member States in accordance with the criteria set out in Annex I. 2. Členské státy vymezí do dvou let od vyhlášení této směrnice jako zranitelné oblasti všechny známé plochy na území svého státu, které jsou odvodňovány do vod určených v souladu s odstavcem 1 a které přispívají ke znečišťování. Členské státy oznámí toto úvodní vymezení vod Komisi do šesti měsíců. 2. Member States shall, within a two-year period following the notification of this Directive, designate as vulnerable zones all known areas of land in their territories which drain into the waters identified according to paragraph 1 and which contribute to pollution. They shall notify the Commission of this initial designation within six months. 3. Jsou-li vody určené členským státem podle odstavce 1 ovlivňovány znečištěnými vodami přitékajícími přímo nebo nepřímo z jiného členského státu, mohou členské státy, jejichž vody jsou ovlivněny, uvědomit o těchto skutečnostech další členské státy a Komisi. 3. When any waters identified by a Member State in accordance with paragraph 1 are affected by pollution from waters from another Member State draining directly or indirectly in to them, the Member States whose waters are affected may notify the other Member States and the Commission of the relevant facts. Dotčené členské státy spolupracují, v případě potřeby s Komisí, na zjištění příčin zmíněných zdrojů znečištění a na přijetí opatření pro ochranu zasažených vod s cílem zajistit soulad s touto směrnicí. The Member States concerned shall organize, where appropriate with the Commission, the concertation necessary to identify the sources in question and the measures to be taken to protect the waters that are affected in order to ensure conformity with this Directive. 4. Členské státy přezkoumají a podle potřeby upraví nebo doplní seznam vymezených zranitelných oblastí nejméně každé čtyři roky, přičemž přihlédnou ke změnám a skutečnostem, které při předchozím vymezení nebylo možné předvídat. Členské státy oznámí Komisi do šesti měsíců jakoukoli změnu nebo doplněk k seznamu vymezených oblastí. 4. Member States shall review if necessary revise or add to the designation of vulnerable zones as appropriate, and at last every four years, to take into account changes and factors unforeseen at the time of the previous designation. They shall notify the Commission of any revision or addition to the designations within six months. 5. Členské státy jsou zbaveny povinnosti vymezovat zranitelné oblasti, jestliže sestaví a provádějí na celém území svého státu akční programy podle článku 5 této směrnice. 5. Member States shall be exempt from the obligation to identify specific vulnerable zones, if they establish and apply action programmes referred to in Article 5 in accordance with this Directive throughout their national territory. 4 Úřední věstník č. L 375, 31. 12. 1991, s. 1 Official Journal No L 375, 31. 12. 1991, p. 1 Článek 4 Article 4 1. S cílem zabezpečit pro všechny vody všeobecnou úroveň ochrany před znečišťováním, členské státy do dvou let od oznámení této směrnice: 1. With the aim of providing for all waters a general level of protection against pollution, Member States shall, within a two-year period following the notification of this Directive: a) přijmou zásady správné zemědělské praxe, které budou zemědělci dobrovolně zavádět a které budou obsahovat alespoň ustanovení uvedená v příloze II A, (a) establish a code or codes of good agricultural practice, to be implemented by farmers on a voluntary basis, which should contain provisions covering at least the items mentioned in Annex IIA; b) připraví v případě potřeby programy, včetně školení a poskytování informací zemědělcům, s cílem podporovat uplatňování zásad správné zemědělské praxe. (b) set up where necessary a programme, including the provision of training and information for farmers, promoting the application of the code(s) of good agricultural practice. 2. Členské státy předloží Komisi podrobné verze přijatých zásad správné zemědělské praxe a Komise tyto informace zahrne do zprávy podle článku 11. Na základě obdržených informací může Komise, pokud to uzná za nezbytné, předložit příslušné návrhy Radě. 2. Member States shall submit to the Commission details of their codes of good agricultural practice and the Commission shall include information on these codes in the report referred to in Article 11. In the light of the information received, the Commission may, if it considers it necessary, make appropriate proposals to the Council. Článek 5 Article 5 1. Členské státy připraví pro vymezené zranitelné oblasti akční programy k dosažení cílů uvedených v článku 1 do dvou let po výchozím vymezení těchto oblastí podle čl. 3 odst. 2 nebo do jednoho roku po každém novém vymezení podle čl. 3 odst. 4. 1. Within a two-year period following the initial designation referred to in Article 3(2) or within one year of each additional designation referred to in Article 3(4), Member States shall, for the purpose of realizing the objectives specified in Article 1, establish action programmes in respect of designated vulnerable zones. 2. Akční program může být společný pro všechny zranitelné oblasti v rámci území členského státu nebo, pokud to členský stát považuje za vhodné, mohou být připraveny různé programy pro jednotlivé zranitelné oblasti nebo jejich části. 2. An action programme may relate to all vulnerable zones in the territory of a Member State or, where the Member State considers it appropriate, different programmes may be established for different vulnerable zones or parts of zones. 3. Akční programy vezmou v úvahu: 3. Action programmes shall take into account: a) dostupné vědecké a technické údaje, zejména pokud jde o vnosy dusíku ze zemědělských nebo z jiných zdrojů, (a) available scientific and technical data, mainly with reference to respective nitrogen contributions originating from agricultural and other sources; b) stav životního prostředí ve oblastech dotčených členských států. zmíněných (b) environmental conditions in the relevant regions of the Member State concerned. 4. Akční programy musí být do čtyř let po jejich vypracování a musí obsahovat následující závazná opatření: 4. Action programmes shall be implemented within four years of their establishment and shall consist of the following mandatory measures: a) opatření uvedená v příloze III, (a) the measures in Annex III; b) opatření, která členské státy zahrnuly do zásad správné zemědělské praxe přijatých v souladu s článkem 4, s výjimkou těch, které byly nahrazeny opatřeními uvedenými v příloze III. (b) those measures which Member States have prescribed in the code(s) of good agricultural practice established in accordance with Article 4, except those which have been superseded by the measures in Annex III. 5. Členské státy nadto přijmou v rámci akčních programů dodatečná nebo účinnější opatření, která 5. Member States shall moreover take, in the framework of the action programmes, such 5 Úřední věstník č. L 375, 31. 12. 1991, s. 1 Official Journal No L 375, 31. 12. 1991, p. 1 pokládají za potřebná, je-li od počátku nebo na základě získaných zkušeností s prováděním akčních programů zřejmé, že opatření podle odstavce 4 nejsou dostatečná pro dosažení cílů uvedených v článku 1. Při výběru těchto opatření nebo postupů vezmou členské státy v úvahu jejich účinnost a související náklady ve srovnání s jinými možnými preventivními opatřeními. additional measures or reinforced actions as they consider necessary if, at the outset or in the light of experience gained in implementing the action programmes, it becomes apparent that the measures referred to in paragraph 4 will not be sufficient for achieving the objectives specified in Article 1. In selecting these measures or actions, Member States shall take into account their effectiveness and their cost relative to other possible preventive measures. 6. Členské státy připraví a zavedou odpovídající monitorovací programy k posuzování účinnosti akčních programů vypracovaných podle tohoto článku. 6. Member States shall draw up and implement suitable monitoring programmes to assess the effectiveness of action programmes established pursuant to this Article. Členské státy, které uplatní ustanovení článku 5 na celém území svého státu, zavedou sledování obsahu dusičnanů ve vodách (povrchových a podzemních) na vybraných měřicích místech, která umožní zjistit rozsah znečištění vod dusičnany ze zemědělských zdrojů. Member States which apply Article 5 throughout their national territory shall monitor the nitrate content of waters (surface waters and groundwater) at selected measuring points which make it possible to establish the extent of nitrate pollution in the waters from agricultural sources. 7. Členské státy přezkoumají a v případě nutnosti upraví své akční programy včetně všech dodatečných opatření přijatých podle odstavce 5, a to nejméně každé čtyři roky. O veškerých změnách v akčních programech uvědomí Komisi. 7. Member States shall review and if necessary revise their action programmes, including any additional measures taken pursuant to paragraph 5, at least every four years. They shall inform the Commission of any changes to the action programmes. Článek 6 Article 6 1. Za účelem vymezování a revizí vymezení zranitelných oblastí členské státy: 1. For the purpose of designating and revising the designation of vulnerable zones, Member States shall: a) do dvou let po vyhlášení této směrnice budou po dobu jednoho roku monitorovat koncentrace dusičnanů ve sladkých vodách: i. nejméně jednou měsíčně a častěji v období povodní na vzorkovacích místech povrchových vod stanovených podle čl. 5 odst. 4 směrnice 75/440/EHS, případně na jiných místech, která jsou reprezentativní pro povrchové vody členských států, ii. v pravidelných intervalech a se zřetelem na ustanovení směrnice 80/778/EHS ve vzorkovacích místech, která jsou reprezentativní pro zvodněné vrstvy podzemních vod členských států, (a) within two years of notification of the Directive, monitor the nitrate concentration in freshwaters over a period of one year: (i) at surface water sampling stations, laid down in Article 5(4) of Directive 75/440/EEC and/or at other sampling stations which are representative of surface waters of Member States, at least monthly and more frequently during flood periods; (ii) at sampling stations which are representative of the groundwater aquifers of Member States, at regular intervals and taking into account the provisions of Directive 80/778/EEC; b) nejméně každé čtyři roky opakují monitorovací program uvedený pod písm. a), s výjimkou těch vzorkovacích míst, u kterých koncentrace dusičnanů u všech dříve odebraných vzorků dosáhla hodnot nižších než 25 mg/l a kde se neobjevily žádné vlivy, které by mohly způsobit zvýšení obsahu dusičnanů; v tomto případě je nutno opakovat monitorovací program pouze každých osm let, (b) repeat the monitoring programme outlined in (a) at least every four years, except for those sampling stations where the nitrate concentration in all previous samples has been below 25 mg/l and no new factor likely to increase the nitrogen content has appeared, in which case the monitoring programme need be repeated only every eight years; c) každé čtyři roky prověřují stav eutrofizace sladkých povrchových vod, vod v ústích řek a pobřežních vod. (c) review the eutrophic state of their fresh surface waters, estuarial and coastal waters every four years. 6 Úřední věstník č. L 375, 31. 12. 1991, s. 1 2. Budou užívány referenční stanovené v příloze IV. metody Official Journal No L 375, 31. 12. 1991, p. 1 2. The reference methods of measurement set out in Annex IV shall be used. měření Článek 7 Article 7 Zásady pro monitorování uvedené v čl. 5 a 6 mohou být určeny v souladu s postupem uvedeným v článku 9. Guidelines for the monitoring referred to in Article 5 and 6 may be drawn up in accordance with the procedure laid down in Article 9. Článek 8 Article 8 Přílohy této směrnice mohou být přizpůsobovány vědeckému a technickému pokroku v souladu s postupem podle článku 9. The Annexes to this Directive may be adapted to scientific and technical progress in accordance with the procedure laid down in Article 9. Článek 9 Article 9 1. Komisi je nápomocen výbor složený ze zástupců členských států, kterému předsedá zástupce Komise. 1. The Commission shall be assisted by a Committee composed of the representative of the Member States and chaired by the representative of the Commission. 2. Zástupce Komise předloží Komisi návrh zamýšlených opatření. Výbor zaujme stanovisko k návrhu ve lhůtě, kterou může předseda stanovit podle naléhavosti otázky. Stanovisko se přijímá většinou stanovenou v čl. 148 odst. 2 Smlouvy o EHS pro přijímání rozhodnutí, která má Rada přijímat na návrh Komise. Hlasům zástupců členských států je přidělena váha stanovená ve zmíněném článku. Předseda nehlasuje. 2. The representative of the Commission shall submit to the Commission a draft of the measures to be taken. The Committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter. The opinion shall be delivered by the majority laid down in Article 148(2) of the EEC Treaty in the case of decisions which the Council is required to adopt a proposal from the Commission. The votes of the representatives of the Member States within the Committee shall be weighted in the manner set out in that Article. The chairman shall not vote. 3.a) Komise přijme zamýšlená opatření, jsou-li v souladu se stanoviskem výboru. 3.(a) The Commission shall adopt the measures envisaged if they are in accordance with the opinion of the Committee. b) Pokud zamýšlená opatření nejsou v souladu se stanoviskem výboru nebo pokud výbor žádné stanovisko nezaujme, předloží Komise Radě neprodleně návrh opatření, která mají být přijata. Rada se usnese kvalifikovanou většinou. (b) If the measures envisaged are not in accordance with the opinion of the Committee, or if no opinion is delivered, the Commission shall, without delay, submit to the Council a proposal relating to the measures to be taken. The Council shall act by a qualified majority. c) Pokud se Rada neusnese do tří měsíců ode dne, kdy jí byl návrh předán, přijme navrhovaná opatření Komise s výjimkou případů, kdy se Rada proti opatřením vysloví prostou většinou. (c) If, on the expiry of a period of three months from the date of referral to the Council, the Council has not acted, the proposed measures shall be adopted by the Commission, save where the Council has decided against the said measures by a simple majority. Článek 10 Article 10 1. Členské státy předloží Komisi za čtyřleté období ode dne vyhlášení této směrnice a za každé následující čtyřleté období zprávu, která bude obsahovat údaje uvedené v příloze V. 1. Member States shall, in respect of the four-year period following the notification of this Directive and in respect of each subsequent four-year period, submit a report to the Commission containing the information outlined in Annex V. 2. Zpráva podle tohoto článku bude předložena Komisi do šesti měsíců od konce období, kterého se týká. 2. A report pursuant to this Article shall be submitted to the Commission within six months of the end of the period to which it relates. 7 Úřední věstník č. L 375, 31. 12. 1991, s. 1 Official Journal No L 375, 31. 12. 1991, p. 1 Článek 11 Article 11 Na základě informací získaných podle článku 10, vydá Komise do šesti měsíců od obdržení zpráv členských států souhrnné zprávy a předloží je Evropskému parlamentu a Radě. S ohledem na způsob zavádění této směrnice, a zejména ustanovení přílohy III, předloží Komise Radě do 1. ledna 1998 zprávu, ke které v případě potřeby připojí návrhy na úpravu této směrnice. On the basis of the information received pursuant to Article 10, the Commission shall publish summary reports within six months of receiving the reports from Member States and shall communicate them to the European Parliament and to the Council. In the light of the implementation of the Directive, and in particular the provisions of Annex III, the Commission shall submit to the Council by 1 January 1998 a report accompanied where appropriate by proposals for revision of this Directive. Článek 12 Article 12 1. Členské státy přijmou zákony, právní a správní opatření nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnici do dvou let ode dne jejího vyhlášení 9). Neprodleně o nich uvědomí Komisi. 1. The Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive within two years of its notification (9). They shall forthwith inform the Commission thereof. 2. Opatření přijatá členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si určí členské státy. 2. When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States. 3. Členské státy sdělí Komisi znění ustanovení vnitrostátních právních předpisů, která přijmou v oblasti působnosti této směrnice. 3. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive. Článek 13 Article 13 Tato směrnice je určena členským státům. This Directive is addressed to the Member States. V Bruselu dne 12. prosince 1991. Done at Brussels, 12 December 1991. For the Council The President J. G. M. ALDERS Za Radu předseda J. G. M. ALDERS 9) (9) Tato směrnice byla vyhlášena pro členské státy dne 19. prosince 1991. This Directive was notified to the Member States on 19 December 1991. 8 Úřední věstník č. L 375, 31. 12. 1991, s. 1 Official Journal No L 375, 31. 12. 1991, p. 1 PŘÍLOHA I ANNEX I KRITÉRIA PRO URČENÍ VOD UVEDENÝCH V ČLÁNKU 3 ODSTAVEC 1 CRITERIA FOR IDENTIFYING WATERS REFERRED TO IN ARTICLE 3(1) A. Pro určení vod podle čl. 3 odst. 1 se mimo jiné použijí následující kritéria: A. Waters referred to in Article 3(1) shall be identified making use, inter alia, of the following criteria: 1. zda povrchové sladké vody, zejména jsou-li využívány nebo určeny k odběrům pitné vody, obsahují nebo by mohly obsahovat více dusičnanů, než stanoví směrnice 75/440/EHS, pokud nejsou přijata opatření podle článku 5, 1. whether surface freshwaters, in particular those used or intended for the abstraction of drinking water, contain or could contain, if action pursuant to Article 5 is not taken, more than the concentration of nitrates laid down in accordance with Directive 75/440/EEC; 2. zda podzemní vody obsahují nebo by mohly obsahovat více než 50 mg/l dusičnanů, pokud nejsou přijata opatření podle článku 5, 2. whether groundwaters contain more than 50 mg/l nitrates or could contain more than 50 mg/l nitrates if action pursuant to Article 5 is not taken; 3. zda je v přírodních sladkovodních jezerech, v ostatních sladkovodních útvarech, v ústích řek, v pobřežních a v mořských vodách zjištěna nebo hrozí v blízké budoucnosti eutrofizace, pokud nejsou přijata opatření podle článku 5. 3. whether natural freshwater lakes, other freshwater bodies, estuaries, coastal waters and marine waters are found to be eutrophic or in the near future may become euthropic if action pursuant to Article 5 is not taken. B. Při použití těchto kritérií vezmou členské státy v úvahu též: B. In applying these criteria, Member States shall also take account of: 1. fyzikální a ekologické vlastnosti vod a půdy, 1. the physical and environmental characteristics of the waters and land; 2. současnou úroveň poznatků o chování dusíkatých látek v životním prostředí (ve vodě a v půdě), 2. the current understanding of the behaviour of nitrogen compounds in the environment (water and soil); 3. současnou úroveň poznatků o důsledcích opatření přijatých podle článku 5. 3. the current understanding of the impact of the action taken pursuant to Article 5. 9 Úřední věstník č. L 375, 31. 12. 1991, s. 1 Official Journal No L 375, 31. 12. 1991, p. 1 PŘÍLOHA II ANNEX II ZÁSADY SPRÁVNÉ ZEMĚDĚLSKÉ PRAXE CODE(S) OF GOOD AGRICULTURAL PRACTICE A. Zásady správné zemědělské praxe směřující ke snížení znečišťování dusičnany s přihlédnutím k podmínkám v různých oblastech Společenství by měly obsahovat určitá pravidla s následujícími ustanoveními uplatňovanými podle jejich reálné použitelnosti: A. A code or codes of good agricultural practice with the objective of reducing pollution by nitrates and taking account of conditions in the different regions of the Community should certain provisions covering the following items, in so far as they are relevant: 1. období nevhodné pro půdní aplikaci hnojiv; 1. periods when the land application of fertilizer is inappropriate; 2. aplikace hnojiv na půdu na velmi strmých pozemcích; 2. the land application of fertilizer to steeply sloping ground; 3. aplikace hnojiv na půdu na podmáčených, zaplavených, zmrzlých nebo sněhem pokrytých pozemcích; 3. the land application of fertilizer to watersaturated, flooded, frozen or snow-covered ground; 4. podmínky pro aplikaci v blízkosti vodních toků; půdu 4. the conditions for land application of fertilizer near water courses; 5. kapacita a konstrukce zásobníků pro skladování statkových hnojiv včetně opatření k zamezení znečišťování podzemních a povrchových vod odtoky a průsaky tekutin s obsahem statkových hnojiv a odtoky ze skladovaného rostlinného materiálu, jako je siláž; 5. the capacity and construction of storage vessels for livestock manures, including measures to prevent water pollution by run-off and seepage into the groundwater and surface water of liquids containing livestock manures and effluents from stored plant materials such as silage; 6. postupy pro aplikace na půdu umělých a statkových hnojiv, včetně dávky hnojiv a rovnoměrnosti jejich aplikace, které zajistí, že úniky živin do vod zůstanou na přijatelné úrovni. 6. procedures for the land application, including rate and uniformity of spreading, of both chemical fertilizer and livestock manure, that will maintain nutrient losses to water at an acceptable level. hnojiv na správné B. Member States may also include in their code(s) of good agricultural practices the following items: 7. postupy při obhospodařování půdy, včetně střídání plodin a zajištění poměru mezi pozemky určenými pro trvalé porosty a pro jednoleté plodiny na orné půdě, 7. land use management, including the use of crop rotation systems and the proportion of the land area devoted to permanent crops relative to annual tillage crops; 8. udržování minimálního rostlinného pokryvu schopného v určitých (srážkových) obdobích odebírat z půdy dusík, který by jinak mohl způsobovat znečištění vod dusičnany, 8. the maintenance of a minimum quantity of vegetation cover during (rainy) periods that will take up the nitrogen from the soil that could otherwise cause nitrate pollution of water; 9. vypracování plánů hnojení pro jednotlivé zemědělské provozy a vedení záznamů o používání hnojiv, 9. the establishment of fertilizer plans on a farmby-farm basis and the keeping of records on fertilizer use; 10. předcházení znečišťování vod odtoky nebo vsakováním vod mimo dosah kořenů rostlin v zavlažovacích systémech. 10. the prevention of water pollution from run-off and the downward water movement beyond the reach of crop roots in irrigation systems. B. Členské státy mohou do zásad zemědělské praxe zahrnout také tyto body: 10 Úřední věstník č. L 375, 31. 12. 1991, s. 1 Official Journal No L 375, 31. 12. 1991, p. 1 PŘÍLOHA III ANNEX III OPATŘENÍ, KTERÁ MAJÍ BÝT ZAHRNUTA DO AKČNÍCH PROGRAMŮ UVEDENÝCH V ČLÁNKU 5 ODST. 4 PÍSM. a) MEASURES TO BE INCLUDED IN ACTION PROGRAMMES AS REFERRED TO IN ARTICLE 5(4)(a) 1. The measures shall include rules relating to: 1. Tato opatření zahrnují pravidla pro: 1. období, ve kterých je aplikace určitých druhů hnojiv na půdu zakázána, 1. periods when the land application of certain types of fertilizer is prohibited; 2. kapacitu zásobníků pro skladování statkových hnojiv, která musí být větší, než kapacita nutná pro jejich skladování během nejdelšího období, ve kterém je jejich používání ve zranitelné oblasti zakázáno, s výjimkou případů, kdy je příslušným orgánům prokázáno, že s množstvím hnojiv přesahujícím kapacitu zásobníků bude nakládáno způsobem, který neohrozí životní prostředí, 2. the capacity of storage vessels for livestock manure; this capacity must exceed that required for storage throughout the longest period during which land application in the vulnerable zone is prohibited, except where it can be demonstrated to the competent authority that any quantity of manure in excess of the actual storage capacity will be disposed of in a manner which will not cause harm to the environment; 3. omezení aplikace hnojiv na půdu ve shodě se zásadami správné zemědělské praxe, s ohledem na vlastnosti dotčených zranitelných oblastí, zejména na: 3. limitation of the land application of fertilizers, consistent with good agricultural practice and taking into account the characteristics of the vulnerable zone concerned, in particular: a) půdní podmínky, půdní typy a svažitost pozemků, (a) soil conditions, soil type and slope; b) klimatické poměry, srážky a zavlažování, (b) climatic conditions, rainfall and irrigation; c) využití půdy a zemědělské postupy, včetně střídání plodin, (c) land use and agricultural practices, including crop rotation systems; a založené na rovnováze mezi: and to be based on a balance between: i) předpokládanou potřebou dusíku u plodin a (i) the foreseeable nitrogen requirements of the crops, and ii) zásobováním plodin dusíkem z půdy a z hnojení a to: (ii) the nitrogen supply to the crops from the soil and from fertilization corresponding to: − množstvím dusíku obsaženým v půdě v okamžiku, kdy plodiny začínají dusík ve významném množství přijímat (zbytkové množství na konci zimy), − the amount of nitrogen present in the soil at the moment when the crop starts to use it to a significant degree (outstanding amounts at the end of winter), − přísunem dusíku celkovou mineralizací zásob organicky vázaného dusíku v půdě, − the supply of nitrogen through the net mineralization of the reserves of organic nitrogen in the soil, − dodatečnými přísuny dusíkatých látek ze statkových hnojiv, − additions of nitrogen compounds from livestock manure, − dodatečnými přísuny dusíkatých látek z umělých a jiných hnojiv. − additions of nitrogen compounds from chemical and other fertilizers. 2. Tato opatření zajistí, že množství statkových hnojiv užitých na půdu, včetně vlastních výkalů hospodářských zvířat, nepřekročí na žádné farmě nebo chovu hospodářských zvířat množství stanovené na hektar za rok. 2. These measures will ensure that, for each farm or livestock unit, the amount of livestock manure applied to the land each year, including by the animals themselves, shall not exceed a specified amount per hectare. Nejvyšší roční množství na jeden hektar je takové množství statkových hnojiv, které obsahuje 170 kg dusíku. Nicméně: The specified amount per hectare be the amount of manure containing 170 kg N. However: 11 Úřední věstník č. L 375, 31. 12. 1991, s. 1 Official Journal No L 375, 31. 12. 1991, p. 1 a) členské státy mohou pro první čtyřletý akční program povolit množství statkových hnojiv obsahujících až 210 kg dusíku, (a) for the first four year action programme Member States may allow an amount of manure containing up to 210 kg N; b) členské státy mohou v průběhu nebo po skončení prvního čtyřletého akčního programu stanovit jiná než výše uvedená množství. Tato množství musí být stanovena tak, aby neohrozila dosažení cílů uvedených v článku 1, a musí být zdůvodněná na základě objektivních kritérií, kterými jsou například: (b) during and after the first four-year action programme, Member States may fix different amounts from those referred to above. These amounts must be fixed so as not to prejudice the achievement of the objectives specified in Article 1 and must be justified on the basis of objectives criteria, for example: − dlouhé vegetační období, − long growing seasons, − plodiny s vysokým odběrem dusíku, − crops with high nitrogen uptake, − vysoké efektivní srážky ve zranitelné oblasti, − high net precipitation in the vulnerable zone, − půdy s mimořádně vysokou denitrifikační schopností. − soils with exceptionally high denitrification capacity. Pokud členský stát povolí jiné množství podle písm. b), je povinen uvědomit o tom Komisi, která přezkoumá oprávněnost povolení v souladu s postupem stanoveným v článku 9. If a Member State allows a different amount under subparagraph (b), it shall inform the Commission which will examine the justification in accordance with the procedure laid down in Article 9. 3. Členské státy mohou vypočítat množství uvedená v odstavci 2 na základě počtu zvířat. 3. Member States may calculate the amounts referred to in paragraph 2 on the basis of animal numbers. 4. Členské státy sdělí Komisi, jakým způsobem uplatňují ustanovení odstavce 2. Na základě těchto informací může Komise v souladu s článkem 11 předložit Radě příslušné návrhy, považuje-li to za potřebné. 4. Member States shall inform the Commission of the manner in which they are applying the provisions of paragraph 2. In the light of the information received, the Commission may, if it considers necessary, make appropriate proposals to the Council in accordance with Article 11. 12 Úřední věstník č. L 375, 31. 12. 1991, s. 1 Official Journal No L 375, 31. 12. 1991, p. 1 PŘÍLOHA IV ANNEX IV REFERENČNÍ METODY STANOVENÍ REFERENCE METHODS OF MEASUREMENT Umělá hnojiva Chemical fertilizer Dusíkaté látky se stanoví metodami, které jsou popsány ve směrnici Komise 77/535/EHS ze dne 22. června 1977 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se metod odběru vzorků a rozborů hnojiv 1 ve znění směrnice 89/519/EHS 2. Nitrogen compounds shall be measured using the method described in Commission Directive 77/535/EEC of 22 June 1977 on the approximation of the laws of the Member States relating to methods of sampling and analysis for fertilizers 1, as amended by Directive 89/519/EEC 2. Sladké, pobřežní a mořské vody Freshwaters, coastal waters and marine waters Koncentrace dusičnanů se stanoví podle čl. 4a odst. 3 rozhodnutí Rady 77/795/EHS ze dne 12. prosince 1977, ustavující společný postup při výměně informací o jakosti sladkých povrchových vod ve Společenství 3, ve znění rozhodnutí 86/574/EHS 4. Nitrate concentration shall be measured in accordance with Article 4a(3) of Council Decision 77/795/EEC of 12 December 1977 establishing a common procedure for the exchange of information on the quality of surface fresh water in the Community 3, as amended by Decision 86/574/EEC 4. 1 1 2 2 Úř. věst. č. L 213, 22.3.1977, s. 1. Úř. věst. č. L 265, 12.9.1989, s. 30. 3 Úř. věst. č. L 334, 24.12.1977, s. 29. 4 Úř. věst. č. L 335,28.11.1986, s. 44. OJ L No 213, 22.8.1977, p. 1. OJ L No 265,12.9.1989, p. 30. 3 OJ L No 334,24.12.1977, p. 29. 4 OJ L No 335,28.11.1986, p. 44. 13 Úřední věstník č. L 375, 31. 12. 1991, s. 1 Official Journal No L 375, 31. 12. 1991, p. 1 PŘÍLOHA V ANNEX V INFORMACE, KTERÉ MAJÍ BÝT OBSAŽENY VE ZPRÁVÁCH UVEDENÝCH V ČLÁNKU 10 INFORMATION TO BE CONTAINED IN REPORTS TO IN ARTICLE 10 1. Přehled preventivních opatření přijatých podle článku 4. 1. A statement of the preventive action taken pursuant to Article 4. 2. Mapa znázorňující: 2. A map showing the following: a) vody vymezené podle čl. 3 odst. 1 a podle přílohy I s uvedením, která kritéria z přílohy I byla pro toto vymezení použita, (a) waters identified in accordance with Article 3(1) and Annex I indicating for each water which of the criteria in Annex I was used for the purpose of identification; b) lokalizace vymezených zranitelných oblastí, s rozlišením stávajících oblastí a oblastí vymezených po vypracování předešlé zprávy, (b) the location of the designed vulnerable zones, distinguishing between existing zones and zones designated since the previous report. 3. Souhrn výsledků monitorování provedeného podle článku 6 včetně přehledu důvodů, které vedly k vymezení jednotlivých ohrožených oblastí a k provedení veškerých změn nebo doplnění k seznamu vymezených ohrožených oblastí. 3. A summary of the monitoring results obtained pursuant to Article 6, including a statement of the considerations which led to the designation of each vulnerable zone and to any revision of or addition to designations of vulnerable zones. 4. Souhrn akčních programů sestavených podle článku 5, a to zejména: 4. A summary of the action programmes drawn up pursuant to Article 5 and, in particular: a) opatření požadovaná písm. a) a b), b) informace odst. 4, požadované podle čl. 5 podle (a) the measures required by Article 5(4)(a) and (b); odst. 4 (b) the information required by Annex III(4); přílohy III c) jakákoli dodatečná nebo účinnější opatření přijatá podle čl. 5 odst. 5, (c) any additional measures or reinforced actions taken pursuant to Article 5(5); d) souhrn výsledků monitorovacích programů zavedených podle čl. 5 odst. 6, (d) a summary of the results of the monitoring programmes implemented pursuant to Article 5(6); e) předpoklady členských států týkající se přibližných časových období, ve kterých lze očekávat, že se u vod vymezených v souladu s čl. 3 odst. 1 projeví účinky opatření obsažených v akčním programu, včetně uvedení míry nespolehlivosti těchto předpokladů. (e) the assumptions made by the Member States about the likely timescale within which the waters identified in accordance with Article 3(1) are expected to respond to the measure in the action programme, along with an indication of the level of uncertainty incorporated in these assumptions. 14
Podobné dokumenty
Základní text stanov družstva - AGRO, družstvo služeb Luštěnice
podmínek podle těchto stanov při jeho rozdělení k převodu alespoň jednoho
z družstevních podílů vzniklých tímto rozdělením na jiného člena nebo na jinou osobu.
Družstevní podíl nelze rozdělit, poku...
amplitude spectra of surface waves generated by shot
A very important part of our investigations are
the measurements along Profile VII from SP
NYMBURK (NY) to the southwest towards SP
VIMPERK (VIM) (see Fig. 1). The amplitude spectra
of the predomin...
MYSLIVOST Téma 3: Lovecké střelectví
Odsuvný závěr je uzavřen uzávěrkou, kde bývá pojistka. Pojistka však může být i po straně
pouzdra závěru (kulovnice řady ZKK), jistí úderník a zabraňuje odpálení náboje. Otáčivý vytahovač
drápkem v...
Ústava České republiky
(3) Jestliže se Senát nevyjádří ve lhůtě podle odstavce 1, platí, že je návrh zákona přijat.
Článek 47
(1) Jestliže Senát návrh zákona zamítne, hlasuje o něm Poslanecká sněmovna znovu. Návrh
zákona...
Psychoenergetika I/2013 - Česká psychoenergetická společnost
mohou pomáhat při výměně zkušeností v rámci zpravodaje nebo být i podnětem pro vedení při realizaci
dokumentu „Zaměření činnosti na rok 2012“.
K propagaci ČEPES přispěla v roce 2012 i ČT2
opaková...