Kytice
Transkript
Kytice
Kytice Karel Jaromír Erben David S. Danaher, Assistant Professor Slavic Languages, UW-Madison Fall 2002 With gratitude to Susan Reynolds who kindly shared her forthcoming English translation of Erben's book with me 1 Kytice Část Str. Kytice (úvod) str. 3-4 Svatební košile str. 5-17 Polednice str. 18-19 Zlatý kolovrat str. 20-32 Štědrý den str. 33-39 Vodník str. 40-49 Dceřina kletba str. 50-52 2 Kytice Zemřela matka a do hrobu dána, zemřela = už nežije; dána < dát siroty po ní zůstaly; zůstat – to remain, be left I přicházely každičkého rána každičkého rána = každé ráno a matičku svou hledaly. I zželelo se matce milých dítek; zželet se < žel – grief, sadness duše její se vrátila a vtělila se v drobnolistý kvítek, vtělit se < tělo; drobnolistý = s malými listy jímž mohylu svou pokryla. jímž = kterými; pokrýt < krýt! Poznaly dítky matičku po dechu, dech - exhalation poznaly ji a plesaly; plesat – to be joyful a prostý kvítek, v něm majíc útěchu, kvítek < květ; majíc – having; útěcha - solace mateří-douškou nazvaly. — mateří-douška < duše matky Mateři-douško vlasti naší milé, vlast – homeland (tady máme dativ!) vy prosté naše pověsti! pověst - narrative Natrhal jsem tě na dávné mohyle — natrhat – to pluck komu mám tebe přinésti? Ve skrovnou já tě kytici zavážu, skrovná kytice – flower bunch; zavázat – to tie up ozdobně stužkou ovinu; stužka – ribbon; ovinout – to wind do šírých zemí cestu ti ukážu, šíré země – far-away lands kde příbuznou máš rodinu. příbuzná rodina - kin Snad že se najde dcera mateřina, najde se < najít se; dcera mateřina = dcera matky jíž mile dech tvůj zavoní; zavonět – to be fragant snad že i najdeš některého syna, 3 jenž k tobě srdce nakloní! naklonit – to incline, bend ---------------------------------------------------------------------------NB: jenž, jíž, jímž… = formy slova "který" jenž (zřídka a knižně): který •servírovací stolek, na němž jsou láhve s různými alkoholy [na kterém] •píseň, již máme všichni rádi [kterou] •cesta, po níž denně chodím [po které] •naši přátelé, s nimiž jsme vás seznámili [s kterými] Singulár M živ. N A G D L I N F jež jež jež již jíž jíž o níž jíž neživ. jenž jehož jejž jehož jemuž o němž jímž N A G D L I Plurál M N N, F živ. neživ. již jež jež M, N, F A G D L I jež jichž jimž o nichž jimiž 4 Kytice, Svatební košile svatební < svatba Již jedenáctá odbila, již = už; odbít – to strike (of a clock) a lampa ještě svítila, a lampa ještě hořela, hořet – to burn co nad klekadlem visela. klekadlo – prie-dieu Na stěně nízké světničky světnička – little room byl obraz boží rodičky, boží < bůh; rodička = matka rodičky boží s děťátkem, děťátko = dítě tak jako růže s poupátkem. poupátko – bud, blossom A před tou mocnou světicí mocný – powerful; světice – saint (f) viděti pannu klečící: panna – (virgin) girl; klečící < klečet – to kneel (in prayer) klečela, líce skloněné, líce = tvář; sklonit – to incline ruce na prsa složené; prsa – breast; složit – to fold, lay slzy jí z očí padaly, slza - tear želem se ňádra zdvihaly. žel – grief, sadness; ňádra – bosom; zdvihat se – to heave A když slzička upadla, zapadnout – to fall onto (and disappear) v ty bílé ňádra zapadla. "Žel bohu, kde můj tatíček? Již na něm roste trávnícek! roste < růst – to grow; trávníček - grass Žel bohu, kde má matička? Tam leží — podle tatíčka! podle = vedle, okolo Sestra do roku nežila, bratra mi koule zabila. bratr mi = můj bratr; koule - bullet Měla jsem, smutná, milého, milý = milý člověk 5 život bych dala pro něho! Do ciziny se obrátil, obrátit se – to go/turn away potud se ještě nevrátil. potud – up til now Do ciziny se ubíral, ubírat se = obrátit se těšil mě, slzy utíral: těšit – to comfort; utírat – to wipe away 'Zasej, má milá, zasej len, zasej < zasít – to sow; len – flax-seed vzpomínej na mě každý den, první rok přádla hledívej, přádla hledívej – see to the spinning druhý rok plátno polívej, plátno – linen; polívej < polívat – to dampen třetí košile vyšívej: vyšívat – to sew až ty košile ušiješ, ušít – to sew (perf!) věneček z routy poviješ.' věneček – crown; routa – rue (a plant); povít – to weave Již jsem košile ušila, již = už již jsem je v truhle složila, truhle – hope-chest již moje routa v odkvětě: v odkvětě – is finished with its blooming a milý ještě ve světě, ve světě šírém, širokém, co kámen v moři hlubokém. co = jako Tři léta o něm ani sluch, ani sluch = ani slova živ-li a zdráv — zná milý bůh! Maria, panno přemocná, přemocná = velice mocná ach budiž ty mi pomocna: budiž – may (you) be vrať mi milého z ciziny, květ blaha mého jediný; = jediný květ mého blaha milého z ciziny mi vrať — aneb život můj náhle zkrať: náhle – suddenly; zkrať < zkrátit = udělat krátkým 6 u něho život jarý květ — u něho = když ona je s ním život je jako...; jarý < jaro bez něho však mě mrzí svět. mrzet – to freeze Maria, matko milosti, buď pomocnicí v žalosti!" žalost - grief Pohnul se obraz na stěně — pohnout se – to move i vzkřikla panna zděšeně; vzkřiknout – to cry out; zděšeně – in terror lampa, co temně hořela, temně < temný prskla a zhasla docela. prsknout – to sputter; zhasnout – to go out Možná, žeť větru tažení, žeť < že...; větru < vítr; tažení – expedition, incursion možná i — zlé že znamení! znamení - sign A slyš, na záspi kroků zvuk, zásep/záspí (zápraží) – porch; krok - step a na okénko: ťuk, ťuk, ťuk! okénko = malé okno "Spíš, má panenko, nebo bdíš? bdít – to be awake Hoj, má panenko, tu jsem již! hoj – hey there Hoj, má panenko, co děláš? A zdalipak mě ještě znáš, zdalipak – whether, if (I was wondering if…) aneb jiného v srdci máš?" "Ach můj milý! Ach pro nebe! pro nebe – by heaven above Tu dobu myslím na tebe; tu dobu – just now, just at this moment na tě jsem vždycky myslila, za tě se právě modlila!" modlit se za – to pray for "Ho, nech modlení — skoč a pojď, nech < nechat – to leave off; skočit – to jump skoč a pojď a mě doprovoď; doprovodit – to accompany měsíček svítí na cestu: já přišel pro svou nevěstu." 7 "Ach proboha! Ach co pravíš? pravit = říkat Kamž bychom šli — tak pozdě již! Vítr burácí, pustá noc, burácet – to roar, rage počkej jen do dne — není moc." počkej < počkat (čekat); není moc = nebudeme dlouho čekat "Ho, den je noc, a noc je den — ve dne mé oči tlačí sen! tlačit – to weigh down; sen - sleep Dřív než se vzbudí kohouti, vzbudit se – to wake up; kohout - rooster musím tě za svou pojmouti. pojmout = vzít Jen neprodlévej, skoč a pojď, prodlévat – to delay dnes ještě budeš moje choť!" — choť - spouse Byla noc, byla hluboká, měsíček svítil z vysoka, a ticho, pusto v dědině, dědina = vesnice vítr burácí jedině. jedině = jen A on tu napřed — skok a skok, a ona za ním, co jí krok. co jí krok – as best as her own step allowed Psi houfem ve vsi zavyli, houf – pack (of dogs); zavýt – to howl když ty pocestné zvětřili; pocestný – cestující; zvětřit – to get wind of (by scent) a vyli, vyli divnou věc: žeť nablízku umrlec! umrlec = mrtvý (už nežijící) člověk "Pěkná noc, jasná — v tu dobu v tu dobu – about this time vstávají mrtví ze hrobů, a nežli zvíš, jsou k tobě blíž — nežli = než; zvědět – to know, realize má milá, nic se nebojíš?" 8 "Což bych se bála? Tys se mnou, a oko boží nade mnou. — Pověz, můj milý, řekni přec, pověz < povědět (povídat) = říct; přec = přece živ-li a zdráv je tvůj otec? tvůj otec a tvá milá máť, máť = matka a ráda-li mě bude znáť?" "Moc má panenko, moc se ptáš! Jen honem pojď — však uhlídáš. honem = rychle; však – after all; uhlídat = uvidět Jen honem pojď — čas nečeká, a cesta naše daleká. — Co máš, má milá, v pravici?" pravice = pravá ruka "Nesu si knížky modlicí." "Zahoď je pryč! To modlení zahoď < zahodit – to throw away je těžší nežłi kamení! Zahoď je pryč! Ať lehce jdeš, jestli mi postačiti chceš." jestli mi postačiti chceš – if you want to keep up with me Knížky jí vzal a zahodil, a byli skokem deset mil. — skokem – with one jump A byla cesta výšinou, výšina – high lands skalami, lesní pustinou; skala – rocky cliff; pustina – desolate area a v rokytí a v úskalí rokytí - gully; úskalí – cliff-top divoké feny štěkaly; fena – bitch (female dog); štěkat – to bark a kulich hlásal pověsti: kulich – tawny owl; hlásat –to announce; pověsti - news 9 žetě nablížku neštěstí. — žetě = žeť = že A on vždy napřed — skok a skok, vždy = vždycky a ona za ním, co jí krok. Po šípkoví a po skalí šípkoví – briars; skalí - rocks ty bílé nohy šlapaly; šlapat – to trudge a na hloží a křemení hloží - underbrush; křemení – flint rocks zůstalo krve znamení. zůstat – to remain, be left "Pěkná noc, jasná — v tento čas mrtví s živými chodí zas; a nežli zvíš, jsou tobě blíž — má milá, nic se nebojíš?" "Což bych se bála? Tys se mnou, a ruka Páně nade mnou. — Pověz, můj milý, řekni jen, jak je tvůj domek upraven? upraven – set up, outfitted Čistá světnička? Veselá? světnička – sitting room A zdali blízko kostela?" zdali – and is…? "Moc, má panenko, moc se ptáš! Však ještě dnes to uhlídáš. Jen honem pojď — čas utíká, utíkat – to fly, flee a dálka ještě veliká. — Co máš, má milá, za pasem?" pas - waist "Růženec s sebou vzala jsem." růženec - rosary "Ho, ten růženec z klokočí klokočí – a kind of nut (what the rosary is made of) jako had tebe otočí! had – snake; otočit – to coil 10 Zúží tě, stáhne tobě dech: zúžit – to make narrow; stáhnout – to pinch; dech - breath zahoď jej pryč — neb máme spěch!" neb = protože; mít spěch – we have haste Růženec popad, zahodil, popad < popadl < popadnout – to grab, seize a byli skokem dvacet mil. — A byla cesta nížinou, nížina – low lands přes vody, luka, bažinou; luka – meadows; bažina - swamp a po bažině, po sluji sluj - cave modrá světélka laškují: světélko – will-o'-wisp; laškovat – to tease dvě řady, devět za sebou, řada – row jako když s tělem k hrobu jdou; a žabí havěť v potoce žabí havěť - frog creatures pohřební píšeň skřehoce. — pohřební – funeral; skřehoce < skřehotat – to croak A on vždy napřed — skok a skok, a jí za ním již slábne krok. slábnout – stát se slabým Ostřice dívku ubohou ostřice – grass with sharp-edged leaves; ubohý - wretched břitvami řeže do nohou; břitva – razor; řezat – to cut a to kapradí zelené kapradí – ferns je krví její zbarvené. krví < krev; zbarvený < barva "Pěkná noc, jasná — v tu dobu spěchají živí ke hrobu; a nežli zvíš, jsi hrobu blíž — má milá, nic se nebojíš?" "Ach, nebojím, vždyť tys se mnou, a vůle Páně nade mnou! vůle - will 11 Jen ustaň málo v pospěchu, ustat – to stop; pospěch – rush jen popřej málo oddechu. popřej < popřát – to let have, grant; oddech - breather Duch slábne, nohy klesají, klesat – to go down a k srdci nože bodají!" nože < nůž; bodat – to stab "Jen pojď a pospěš, děvče mé, pospěš < pospěchat; děvče = dívka/holka však brzo již tam budeme. Hosté čekají, čeká kvas, a jako střela letí čas. — Co to máš na té tkaničce, tkanička - string na krku na té tkaničce?" krk - neck "To křížek po mé matičce." kříž - cross "Hoho, to zlato proklaté má hrany ostře špičaté! hrany – edges; špičatý - sharp Bodá tě — a mě nejinak, zahoď to, budeš jako pták!" pták - bird Křížek utrh a zahodil, utrhnout – to grab a byli skokem třicet mil. — Tu na planině široké planina - plateau stavení stojí vysoké; stavení = budova úzká a dlouhá okna jsou, a věž se zvonkem nad střechou. věž - tower "Hoj, má panenko, tu jsme již! Nic, má panenko, nevidíš?" 12 "Ach proboha! Ten kostel snad?" "To není kostel, to můj hrad!" "Ten hřbitov — a těch křížů řad?" hřbitov = kde leží v zemi mrtví; řad - row "To nejsou kříže, to můj sad! Hoj, má panenko, na mě hleď hledět – dívat se a skoč vesele přes tu zeď!" zeď - wall "Ó nech mne již! Ó nech mne tak! Divý a hrozný je tvůj zrak; zrak - look tvůj dech otravný jako jed otravný – fetid; jed - poison a tvoje srdce tvrdý led!" "Nic se, má milá, nic neboj! Veseloť u mne, všeho hoj: masa dost — ale bez krve, dnes bude jinak po prvé! — Co máš v uzlíku, má milá?" uzlík – little bundle "Košile, co jsem ušila." "Netřeba jich víc nežli dvě: netřeba… - there is no need for… ta jedna tobě, druhá mně." Uzlík jí vzal a s chechtotem chechtot - cackle přehodil na hrob za plotem. přehodit – to throw over; plot - fence "Nic ty se neboj, na mě hleď a skoč za uzlem přes tu zeď." za uzlem – after the bundle 13 "Však jsi ty vždy byl přede mnou, a já za tebou cestou zlou; však jsi byl napřed po ten čas: po ten čas – up til now skoč a ukaž mi cestu zas!" zas < zase = ještě jednou Skokem přeskočil ohradu, přeskočil = pře – skočit; ohrada = zeď nic nepomyslil na zradu; zrada - betrayal skočil do výšky sáhů pět — sáh - fathom ji však již venku nevidět: jenom po bílém obleku po… - by her… zablesklo se jest v útěku, zablesknout se – to flicker; útěk – flight, fleeing a schrána její blízko dost — schrána – refuge, shelter nenadál se zlý její host! nenadál se – did not expect Stojíť tu, stojí komora: komora = malý pokoj nizoučké dvéře — závora; nizoučký = nízký; závora - bolt zavrzly dvéře za pannou zavrznout – to be slammed shut a závora jí ochranou. ochrana – security, protection Stavení skrovné, bez oken, skrovný - plain měsíc lištami šeřil jen; lišta – wooden slat; šeřit – to shine (darkly) stavení pevné jako klec, pevný – tight; klec - cage a v něm na prkně — umrlec. prkno - plank Hoj, jak se venku vzmáhá hluk, vzmáhat se – to raise up; hluk - noise hrobových oblud mocný pluk; obluda – monster; pluk – host, regiment šumí a kolem klapají šumět – to murmur; klapat – to clatter a takto píseň skuhrají: skuhrat – to moan "Tělu do hrobu přísluší, příslušet – to belong to běda, kdos nedbal o duši!" kdos – he who…; dbát – to care for 14 A tu na dvéře: buch, buch, buch! burácí zvenčí její druh: zvenčí < z – venku; druh - groom "Vstávej, umrlče, nahoru, odstrč mi tam tu závoru!" odstrčit – to draw back A mrtvý oči otvírá, a mrtvý oči protírá, protírat – to rub sbírá se, hlavu pozvedá sbírat se – to gather himself up; pozvedat – to raise a půlkolem se ohlédá. ohlédat se – dívat se kolem "Bože svatý, rač pomoci, rač… - be so kind as to… nedejž mne ďáblu do moci! — nedejž… - don't give… Ty mrtvý, lež a nevstávej, pán bůh ti pokoj věčný dej!" A mrtvý hlavu položiv, zamhouřil oči jako dřív. — zamhouřit oči – to close eyes A tu poznovu — buch, buch, buch! poznovu = ještě jednou silněji tluče její druh: tluče < tlouci – to knock "Vstávej, umrlče, nahoru, otevři mi svou komoru!" A na ten hřmot a na ten hlas hřmot – racket, din mrtvý se zdvihá z prkna zas, zdvihat se – to lift (himself) up a rámě ztuhlé naměří rámě = ruce (ruka); ztuhlý – stiff; naměřit – to aim toward tam, kde závora u dveří. "Spas duši, Kriste Ježíši, 15 smiluj se v bídě nejvyšší! — smilovat se – to have mercy Ty mrtvý, nevstávej a lež; pán bůh tě potěš — a mne též!" potěš < potěšit – to comfort, console A mrtvý zas se položiv, natáhnul údy jako dřív. — natáhnout – to stretch; údy - limbs A znova venku: buch, buch, buch! až panně mizí zrak i sluch! mizet – to disappear "Vstávej, umrlče, hola, hou, a podej mi sem tu živou!" Ach běda, běda děvčeti! Umrlý vstává po třetí a velké, kalné své oči kalný - dim na poloumrtvou otočí. otočit – to turn toward "Maria Panno, při mně stůj, u syna svého oroduj! orodovat – to intercede Nehodně jsem tě prosila: ach odpusť, co jsem zhřešila! odpusť < odpustit – to forgive; zhřešit – to sin Maria, matko milosti, z té moci zlé mě vyprosti." vyprostit – to liberate A slyš, tu právě nablízce kokrhá kohout ve vísce; kokrhat – to crow; víska – malá ves a za ním, co ta dědina, všecka kohoutí družina. družina – company, band Tu mrtvý, jak se postavil, pádem se na zem povalil, povalit se – to crumble down 16 a venku ticho — ani ruch: ruch - movement zmizel dav, i zlý její druh. — zmizet < mizet Ráno když lidé na mši jdou, mše - mass v úžasu státi zůstanou: stát – to stand; zůstat – to remain hrob jeden dutý nahoře, dutý – gaping wide panna v umrlčí komoře, a na každičké mohyle útržek z nové košile. — útržek - shred Dobře ses, panno, radila, radit se – to to advised (well) na boha že jsi myslila a druha zlého odbyla! odbýt – to have done with once and for all Bys byla jinak jednala, jednat – to act zde bysi byla skonala: skonat – to die tvé tělo bílé, spanilé spanilý – graceful bylo by co ty košile! co = jako 17 Karel Jaromír Erben: Kytice, Polednice polednice - noonday witch U lavice dítě stalo, lavice - bench z plna hrdla křičelo. "Bodejž jsi jen trochu málo, bodejž... - may you..., I wish you would... ty cikáně, mlčelo! Poledne v tom okamžení, okamžení - okamžik - moment táta přijde z roboty: přijde < při-jde < při-jít; robota - práce a mně hasne u vaření hasnout - to go out (fire) pro tebe, ty zlobo, ty! Mlč! Hle husar a kočárek — hle - look!; kocár - carriage hrej si! — tu máš kohouta!" hrej si < hrát si [imperativ]; kohout - rooster Než kohout, vůz i husárek vůz - vehicle (ten kočárek!) bouch, bác! letí do kouta. kout - corner A zas do hrozného křiku — "I bodejž tě sršeň sám —! sršeň - hothead Že na tebe, nezvedníku, nezvedník - naughty one Polednici zavolám! Pojď si proň, ty Polednice, proň - pro něho pojď, vem si ho, zlostníka!" — zlostník - bad-tempered one A hle, tu kdos u světnice kdos - někdo; světnice - room dvéře zlehka odmyká. zlehka - lightly, gently; odmykat - to unlock Malá, hnědá, tváři divé divá tvář - a wild face pod plachetkou osoba; plachetka < plachta - canvas cover o berličce, hnáty křivé, berlička - crutch; hnáty - legs (shanks) hlas — vichřice podoba! vichřice - windstorm 18 "Dej sem dítě!" — "Kriste Pane, odpusť hříchy hříšnici!" odpustit hříchy - to forgive sins Divže smrt jí neovane, div - almost, nearly; ovanout - to wrap around ejhle tuť — Polednici! ejhle - behold!; tuť - tu - tady Ke stolu se plíží tiše plížet se - to stalk, prowl Polednice jako stín: stín - shadow matka hrůžou sotva dýše, sotva - hardly; dýše < dýchat dítě chopíc na svůj klín. chopíc - grasping [gerund]; klín - lap A vinouc je, zpět pohlíží — vinouc - to clasp, embrace ; zpět - back; pohlížet - to keep looking běda, běda dítěti! běda - woe betide you! Polednice blíž se plíží, blíž — a již je vzápětí. již - už; vzápětí - just now Již vztahuje po něm ruku — vztahovat - to reach out matka tisknouc ramena: tisknout - to press, touch "Pro Kristovu drahou muku!" klesá smyslů zbavená. klesat - to fall down; smysly - senses; zbavený - deprived of Tu slyš: jedna — druhá — třetí — poledne zvon udeří; udeřit - to strike klika cvakla, dvéře letí — klika - doorknob; cvaknout - to click táta vchází do dveří. Ve mdlobách tu matka leží, mdloby - faintness k ňadrám dítě přimknuté; ňadra - bosom; přimknutý - pressed matku vzkřísil ještě stěží, vzkřísit - to revive; stěží - with difficulty avšak dítě — zalknuté. avšak - but, however; zalknout (se) - to choke 19 Kytice: Zlatý kolovrat kolovrat – spinning-wheel (I) Okolo lesa pole lán, pole lán – broad field hoj jede, jede z lesa pán, hoj – hey look na vraném bujném jede koni, vraný (kůň) = černý; bujný (kůň) - fiery vesele podkovičky zvoní, podkovičky – horseshoes jede sám a sám. A před chalupou s koně hop! hop – he's off the horse! a na chalupu: klop, klop, klop! "Hola hej! otevřte mi dvéře, zbloudil jsem při lovení zvěře, zbloudit – to get lost dejte vody pít!" Vyšla dívčina jako květ, dívčina = dívka neviděl také krásy svět; přinesla vody ze studnice, studnice - well stydlivě sedla u přeslice, přeslice – distaff (part of spinning-wheel where flax is wound) předla, předla len. předla < příst – to spin; len - flax Pán stojí, nevěda, co chtěl, nevěda – not knowing (in confusion) své velké žízně zapomněl; diví se tenké, rovné niti, divit se – to be amazed at; tenký – fine, thin; nit - thread nemůže očí odvrátiti odvrátit – to turn away z pěkné přadleny. přadlena – spinning-maid "Svobodna-li jest ruka tvá, ty musíš býti žena má!" dívčinu k boku svému vine — vinout – to wind 20 "Ach, pane, nemám vůle jiné, vůle – will, desire než jak máti chce." máti = matka "A kde je, děvče, máti tvá? Nikohoť nevidím tu já." — tu = tady "Ach pane, má nevlastní máti nevlastní matka – step-mother zejtra se s dcerou domů vrátí, vyšly do města." (II) Okolo lesa pole lán, hoj jede, jede zase pán; na vraném bujném jede koni, vesele podkovičky zvoní, přímo k chaloupce. A před chalupou s koně hop! a na chalupu: klop, klop, klop! "Hola! otevřte, milí lidi, ať oči moje brzo vidí ať – may… potěšení mé!" potěšení – delight, comfort Vyšla babice, kůže a kost: kůže - skin "Hoj, co nám nese vzácný host?" vzácný - fine "Nesu ti, nesu v domě změnu, chci tvoji dceru za svou ženu, tu tvou nevlastní." "Hoho panáčku! Div a div! panácek – lord; div - wonder 21 Kdo by pomyslil jaktěživ? jaktěživ – in the world… Pěkně vás vítám, vzácný hoste, vítat – to welcome však ani nevím, pane, kdo jste? Jak jste přišel k nám?" "Jsem této země král a pán, náhodou včera zavolán: náhoda – chance; zavolán - called dám tobě stříbro, dám ti zlato, dej ty mně svoji dceru za to, pěknou přadlenu." "Ach pane králi! Div a div! Kdo by se nadál jaktěživ? nadál se – expect Vždyť nejsme hodný, pane králi! — hodný - worthy Kéž bychom zaslužněji stály kéž by… - if only…; zaslužněji – more worthily v milosti vaší! Ale však radu, radu mám: rada – advice, council, suggestion za cizí — dceru vlastní dám; jeť podobná te druhé právě jak oko oku v jedné hlavě — její nit — hedbáv!" hedbáv - silk "Špatná je, babo, rada tvá! Vykonej, coť poroučím já: vykonat = udělat; poroučet – to command zejtra, až den se ráno zjasní, provodíš dceru svou nevlastní na královský hrad!" (III) 22 Vstávej, dceruško, již je čas, pan král již čeká, bude kvas: však jsem já ani netušila — tušit – to expect nu bodejž dobře pořídila bodejž – may…; pořídit – to be treated v královském hradě!" "Stroj se, sestřicko moje, stroj, stroj se – get dressed v královském hradě bude hoj: hoj - veselo vysoko jsi se podívala, nízko mne, hleďte, zanechala — zanechat – to leave (behind) nu jen zdráva buď!" nu – but all the same "'Pojď již, Dorničko naše, pojď, aby se nehněval tvůj choť: hněvat se – to get angry; chot - spouse až budeš v lese na rozhraní, rozhraní - boundary na domov nevzpomeneš ani — ani… - won't even… pojď jen honem, pojď!'" honem = rychle "Matko, matičko, řekněte, nač s sebou ten nůž béřete?" — béřete = berete "Nůž bude dobrý — někde v chladu chlad – cold shadow vypíchnem oči zlému hadu — vypíchnout – to gouge out; had - snake pojď jen honem, pojď!" "Sestro, sestřičko, řekněte, nač tu sekeru nesete?" — sekera - ax "Sekera dobrá — někde v keři keř – underbrush, thickets useknem hnáty líté zvěři — useknout – to hack off; hnáty – shins; lítý - feirce pojď jen honem, pojď!" 23 A když již příšly v chlad a keř: "'Hoj, ty jsi ten had, tys ta zvěř!'" Hory a doly zaplakaly, doly - valleys kterak dvě ženy nakládaly kterak = jak; nakládat – to treat, behave with s pannou ubohou! "'Nyní se s panem králem těš, těšit se – to enjoy těš se s ním, kterakkoli chceš: kterakkoli – in whatever way objímej jeho svěží tělo, objímout – to embrace pohlížej na to jasné čelo, pohlížet = podívat se; čelo - brow pěkná přadleno!'" — "Mamičko, kterak udělám? kterak = co Kam oči a ty hnáty dám?" — "Nenechávej jich podle těla, ať někdo jich zas nepřidělá — podle = vedle přidělat < při - dělat radš je s sebou vem." radš = radši; vem < vzít A když již zašly za tu chvoj: chvoj – forest branches "Nic ty se, dcero má, neboj! Však jsi podobná tétam právě tétam < = té-tam (< tamta holka) jak oko oku v jedné hlavě — neboj ty se nic!" A když již byly hradu blíž, pan král vyhlíží z okna již; vyhlížet = podívat se vychází s pány svými v cestu, přivítá matku i nevěstu, přivítat – to welcome zrady netuše. zrada – betrayal; netuše < tušit I byla svatba — zralý hřích, zralý – ripe; hřích - sin 24 panna nevěsta samý smích; i byly hody, radování, hod – feast; radování - merrymaking plesy a hudby bez ustání plesy – dancing; ustat – to stop do sedmého dne. A když zasvítal osmý den, zasvítat – to begin to shine král musí jíti s vojsky ven: vojsko – armáda, jeho vojáci "Měj se tu dobře, paní moje, já jedu do krutého boje, krutý – bitter; boj - combat na nepřítele. Navrátím-li se z bitvy zpět, bitva = boj; zpět = zpátky omladne naší lásky květ! omladnout – stát se mladým Zatím na věrnou mou památku hleď sobě pilně kolovrátku, hledět si – to mind something pilně doma přeď!" přeď < příst (IV) V hluboké pusté křovině křovina – forest underbrush jak se tam vedlo dívčině? jak se vedlo komu = jak se měl kdo Šest otevřených proudů bylo, proud – spring, current z nichž se jí živobytí lilo živobytí – life(-force) na zelený mech. mech - moss Vzešlo jí náhle štěstí moc, vzešlo < vzejít – to arise; náhle - suddenly nynčko jí hrozí smrti noc: nynčko = nyní = ale teď…; hrozit – to threaten tělo již chladne, krev se sedá — běda té době, běda, běda, když ji spatřil král! spatřit = uvidět 25 A tu se z lesních kdesi skal tu = tady; skala – rocks stařeček nevídaný vzal: stařeček – starý pán; nevídaný – unheard of šedivé vousy po kolena — šedivý – gray to tělo vloživ na ramena, to tělo = tělo dívky; vloživ < vložit v jeskyni je nes. v = do; jeskyně – cave; nes < nést (nesu, neseš…) "Vstaň, mé pachole, běž, je chvat, pachole – lad; běž < běžet; chvat - rush vezmi ten zlatý kolovrat: vezmi < vzít v královském hradě jej prodávej, prodávej < prodávat za nic jiného však nedávej nežli za nohy." — Pachole v bráně sedělo, brána - gateway zlatý kolovrat drželo. držet – to hold Královna z okna vyhlížela: "Kéž bych ten kolovrátek měla kéž by… - if only… z ryzího zlata! ryzí – pure, solid Jděte se, matko, pozeptat, zač je ten zlatý kolovrat?" — zač = za co "Kupte, paničko, drahý není, můj otec příliš nevycení: vycenit – to price it high za dvě nohy jest." jest = je "Za nohy? Ajaj, divná věc! Ale já chci jej míti prec: prec = přece jděte, mamičko, do komory, komora = pokoj jsou tam ty nohy naší Dory, dejte mu je zaň." zaň = za ně 26 Pachole nohy přijalo, přijalo = přijmout - to take do lesa zpátky spěchalo. — spěchat – to hurry "Podej mi, chlapče, živé vody, nechť bude tělo beze škody, nechť… - may…; škoda - damage jako bývalo." A ránu k ráně přiložil, rána - wound a v nohou oheň zas ožil, oheň – fire; ožít = stát se živým a v jeden celek srostlo tělo, celek < celý; srostlo < s – rostlo < srůst jako by vždycky bylo celo, bez porušení. porušení - flaw "Jdi, mé pachole, k polici, police - shelf vezmi tu zlatou přeslici: přeslice - distaff v královském hradě ji prodávej, za nic jiného však nedávej nežli za ruce." — Pachole v bráně sedělo, přeslici rukou drželo. Královna z okna vyhlížela: "Och, kéž bych tu přesličku měla ke kolovrátku! Vstaňte, mamičko, z lavice, lavice - bench ptejte se, zač ta přeslice?" — zač < za co "Kupte, paničko, drahá není, můj otec příliš nevycení: za dvě ruce jest." "Za ruce!? Divná, divná věc! Ale já ji chci míti přec: 27 jděte, mamičko, do komory, jsou tam ty ruce naší Dory, přineste mu je." Pachole ruce přijalo, do lesa zpátky spěchalo. — "Podej m, chlapče, živé vody, nechť bude tělo beze škody, jako bývalo." A ránu k ráně přiložil, a v rukou oheň zas ožil; a v jeden celek srostlo tělo, jako by vždycky bylo celo, bez porušení. "Skoč, hochu, na cestu se měj! Mám zlatý kužel na prodej: kužel – cone, bobbin (part of the spinning-wheel) v královském hradě jej prodávej, za nic jiného však nedávej nežli za oči." Pachole v bráně sedělo, zlatý kuželík drželo. Královna z okna vyhlížela: "Kéž bych ten kuželíček měla na tu přeslíčku! Vstaňte, mamičko, jděte zas, ptejte se, zač ten kužel as?" — "Za oči, paní, jinak není, 28 tak mi dal otec poručení, poručení = rozkaz, úkol za dvě oči jest." "Za oči? Neslýchaná věc! A kdo je, chlapče, tvůj otec?" — "Netřeba znáti otce mého: netřeba - nemusíte kdo by ho hledal, nenajde ho, jinak přijde sám." — "Mámo, mamičko, co počít? počít = udělat A já ten kužel musím mít! Jděte tam zase do komory, jsou tam ty oči naší Dory, ať je odnese." odnese < od - nést Pachole oči přijalo, do lesa zpátky spěchalo. — "Podej mi, chlapče, živé vody, nechť bude tělo beze škody, jako kdy prve." A oči v důlky položil, důlky – sockets (literally, 'little valleys') a zhaslý oheň zas ožil; zhaslý - quenched a panna vůkol pohlížela — vůkol – all around však nikoho tu neviděla, než se samotnu. se = sebe; samotnu = nikdo tam nebyl kromě ní! (V) A když byly tři neděle, 29 král jede z vojny vesele: "A jak se máš, má paní milá, a zdalis pamětliva byla zdalis – were you...?; pamětliva – bear in mind mých posledních slov?" "Och, já je v srdci nosila, a hleďte, co jsem koupila: hleďte = podívejte se jediný mezi kolovraty, jediný mezi... = je to unikátní kolovrat přeslici, kužel — celý zlatý, vše to z lásky k vám!" "Pojď se, má paní, posadit, upřeď mi z lásky zlatou nit." — upřeď < upříst Ke kolovrátku chutě sedla, chutě = s chutí jak zatočila, celá zbledla — zatočit – turn (the wheel); zblednout = stát se bledým běda, jaký zpěv! zpěv < zpívat "Vrrr — zlou to předeš nit! předeš < příst Přišla jsi krále ošidit: ošidit – to cheat, trick nevlastní sestru jsi zabila, údův a očí ji zbavila — údův < údy (ruce a nohy); zbavit – to deprive of vrrr — zlá to nit!" "Jáký to kolovrátek máš? A jak mi divně na něj hráš! hráš = hraješ Zahraj mi, paní, ještě znova, zahraj < zahrát nevím, co chtějí táto slova: přeď, má paní, preď!" "Vrrr — zlou to předeš nit! Chtěla jsi krále ošidit: 30 pravou nevěstu jsi zabila a sama ses jí učinila — učinit se = hrát její roli vrrr — zlá to nit!" "Hó, strašlivě mi, paní, hráš! Nejsi tak, jak se býti zdáš! zdát se – to seem, appear Zahraj mi, paní, do třetice, do třetice = po třetí abych uslyšel ještě více: přeď, má paní, přeď!" "Vrrr — zlou to předeš nit! Přišla jsi krále ošidit: sestra tvá v lese, v duté skále, dutá skála – rocky hole ukradla jsi jí chotě krále — choť – spouse (lord) vrrr — zlá to nit!" Jak ta slova král uslyšel, skočil na vrance, k lesu jel; vranka – vraný kůň hledal a volal v šíré lesy: "Kdes, má Dorničko, kde jsi, kde jsi? Kdes, má rozmilá?" — (VI) Od lesa k hradu polí lán, hoj jede, jede s paní pán; na vranem bujném jedou koni, vesele podkovičky zvoní, na královský hrad. 31 I přišla svatba zase zpět, panna nevěsta jako květ; i byly hody, radování, hudby a plesy bez ustání po tři neděle. neděle = týdny A což ta matka babice? A což ta dcera hadice? — hadice < had Hoj, vyjí ctyři vlci v lese, výt – to howl; vlci < vlk každý po jedné noze nese ze dvou ženských těl. Z hlavy jim oči vyňaty, vyňaty – wripped out ruce i nohy uťaty: uťaty – cut off co prve panně udělaly, toho teď na se dočekaly na se = na sebe; dočekat – to get (this fate fell upon them) v lese hlubokém. A což ten zlatý kolovrat? Jakou teď píseň bude hrát? — Jen do třetice zahrát přisel, pak ho již nikdo neuslyšel ani nespatřil. spatřit – uvidět 32 Kytice: Štědrý den štědrý den – Christmas Eve (I) Tma jako v hrobě, mráz v okna duje, duje < dout – to blow (usually of wind) v světnici teplo u kamen; světnice – sitting room; kamen - stone v krbu se svítí, stará podřimuje, krb – hearth; podřimovat – to doze děvčata předou měkký len. předou < příst; len – flax(en thread) "Toč se a vrč, můj kolovrátku, toč se < točit se; vrč < vrčet – to whirr ejhle adventu již nakrátku adventu – Advent; již nakrátku = brzo bude a blízko, blizoučko Štědrý den! Mílotě děvčeti přísti, mílo mílotě = mílo za smutných zimních večerů; neb nebude darmo její dílo, darmo – in vain tu pevnou chová důvěru. chová = děvče chová důvěru, že nebude darmo I přijde mládenec za pilnou pannou, pilný = ten, kdo rád pracuje řekne: Pojď za mne, dívko má, budiž ty mi ženkou milovanou, budiž = buď věrným ti mužem budu já. Já tobě mužem, ty mně ženkou, dej ruku, děvče rozmilé! — A dívka, co předla přízi tenkou, příze = nit svatební šije košile. šije < šít 33 Toč se a vrč, můj kolovrátku, však jest adventu již nakrátku a přede dveřmi Štědrý den!" (II) Hoj, ty Štědrý večere, hoj – hey there ty tajemný svátku! Cože komu dobrého komu = každému neseš na památku? Hospodáři štědrovku, hospodář – landlord; štědrovka – Xmas box kravám po výslužce; výslužka – food leftovers kohoutovi česneku, kohout - rooster hrachu jeho družce. hrach – peas; družce < družka Ovocnému stromoví od večeře kosti a zlatoušky na stěnu zlatoušky = zlaté rybičky! tomu, kdo se postí. postit se – to fast Hoj, já mladá dívčina, já = já jsem… srdce nezadané: srdce nezadané = je ještě svobodná mně na mysli jiného, jiného = jiného kluka jiného cos tane. cos tane – who is on my mind Pod lesem, ach pod lesem, na tom panském stavě, panský stav – lord's estate stojí vrby stařeny, stařena = stará paní (vrby jsou jako stareny) sníh na šedé hlavě. šedý - gray 34 Jedna vrba hrbatá hrbatý - hunchbacked tajně dolů kývá, kývat – to indicate by nodding or pointing kde se modré jezero pod ledem ukrývá. ukrývat se – to hide Tu prý dívce v půlnoci, tu = tady; prý = říká se při luně pochodni, luna = měsíc; pochodeň - torch souzený se zjeví hoch souzený < soudit; zjevit se – to appear ve hladině vodni. hladina – surface (of water) Hoj, mne půlnoc neleká, lekat – to frighten ani liché Vědy: lichý - silly; Věda - witch půjdu vezmu sekeru, sekera - ax prosekám ty ledy. prosekat – to cut through I nahlednu v jezero nahlednout – podívat se hluboko — hluboko, milému se podívám pevně okem v oko. (III) Marie, Hana, dvě jmena milá, panny jak jarní růže květ: která by z obou milejší byla, která by z obou – which of (both of) them was… nikdo nemůže rozumět. Jestliže jedna promluví k hochu, promluvit = to speak to 35 do ohně by jí k vůli šel; oheň – fire; k vůli - willingly pakli se druhá usměje trochu — pakli – but then if…; usmát se – to smile na první zas by zapomněl! — Nastala půlnoc. Po nebi šíře sbor vysypal se hvězdiček, sbor – collection; vysypat se – to strew jako ovečky okolo pastýře, a pastýř jasný měsíček. Nastala půlnoc, všech nocí máti, půlnoc po Štědrém večeru: na mladém sněhu svěží stopu znáti stopa - tracks ode vsi přímo k jezeru. Ta jedna klečí, nad vodou líčko; klečet – to kneel down; líčko = tvář ta druhá stojí podle ní: "Hano, Haničko, zlaté srdíčko, jaké tam vidíš vidění?" "Ach vidím domek — ale jen v šeře — v šeře – dimly jako co Václav ostává — ostává - vypadá však již se jasní — ach, vidím dvéře, ve dveřích mužská postava! postava - figure Na těle kabát zeleni temné, zeleň – green (noun) klobouk na stranu — znám jej, znám! na stranu - tilted na něm ta kytka, co dostal ode mne — můj milý bože! Václav sám!!" Na nohu skočí, srdce jí bije, na nohu – to her feet druhá přikleká vedle ní: přiklekat – to kneel down beside 36 "Zdař bůh, má milá, zlatá Marie, jaké ty vidíš vidění?" "Ach vidím, vidím — je mlhy mnoho, mlha – fog, mist všecko je mlhou zatmělé; zatmělý - darkened červená světla blýskají z toho — zdá mi se býti v kostele. Něco se černá mezi bílými — však mi se rozednívá již: — rozednívat se – to dawn (get light) jsou to družičky, a mezi nimi — družičky - bridesmaids proboha! rakev — černý kříž!" rakev - coffin (IV) Vlažný větřík laškuje vlažný – tepid; větří – breezes, laškovat – to flirt with po osení mladém; osení – crops which are shooting up sad i pole květovým přioděny vnadem; prioděny – arrayed; vnad - charms zavzněla hudba od kostela zrána, zavznět – to begin to be heard a za ní hejsa! kvítím osypána hejsa – a cry of joy; osypaná – strewn with jede svatba řadem. Švárný ženich jako květ švárný = hezký, pěkný v kole svatebčanů, svatebčan - groomsmen kabát tmavě zelený, klobouk v jednu stranu: tak viděla jej v osudné té době, tak si ji nyní domů vede k sobě, 37 švárnou ženku Hanu. * Zašlo léto. Přes pole zajít – to be lost from view chladné větry vějí. vít – to blow Zvoní hrana. Na marách hrana - bells; na marách – on a bier tělo vynášejí: bílé družičky, planoucí svíce; planoucí – blazing; svíce - candles pláč, bědování, trouby hlaholíce hlaholíce < hlaholit – to blare z hlubokosti znějí: Miserere mei! Koho věnec zelený, koho - whose koho v rakvi kryje? rakvi < rakev; kryje < krýt Umřela, ach umřela panenská lilie! Vykvětla, jak be zalívána rosou, zalívat – to water; rosa - dew uvadla, jak by podsečena kosou — uvadnout – to whither; podsečena < podsekat ubohá Marie! (V) Nastala zima, mráz v okna duje, v světnici teplo u kamen; v krbu se svítí, stará polehuje, polehovat – to recline děvčata zase predou len. "Toč se a vrč, můj kolovrátku, však jest adventu zase nakrátku 38 a nedaleko Štědrý den! Ach ty Štědrý večere noci divoplodné! divoplodný – full of wonder Když si na tě vzpomenu, k srdci mne to bodne! bodnout – to stab Seděly jsme také tak loni pohromadě: pohromadě = všichni (všechny) spolu a než rok se obrátil, obrátit se – to turn dvě nám chybí v řadě! Jedna, hlavu zavitou, zavitý – bound up košiličky šije; druhá již tři měsíce v černé zemi hnije, hnít – to rot ubohá Marie! Seděly jsme také tak jako dnes a včera: a než rok se obrátí — kde z nás bude která? Toč se a vrč, můj kolovrátku, všeckoť ve světě jen na obrátku na obrátku – turns and turns a život lidský jako sen!" Však lépe v mylné naději sníti, mylný - mistaken před sebou čirou temnotu, čirý – nothing but nežli budoucnost odhaliti, odhalit – to discover, reveal strašlivou poznati jistotu! jistota - certainty 39 Erben: Kytice Vodník (I) Na topole nad jezerem seděl Vodník podvečerem: vodník - water-goblin "Sviť, měsíčku, sviť, svítit - to shine; měsíčko < měsíc - moon ať mi šije niť. ať - may..., let...; šít - to sew; niť - thread Šiju, šiju si botičky botičky < boty do sucha i do vodičky: do - [here] for something; sucho - dry land sviť, měsíčku, sviť, ať mi šije niť. Dnes je čtvrtek, zejtra pátek — zejtra - zítra šiju, šiju si kabátek: kabátek < kabát - coat sviť, měsíčku, sviť, ať mi šije niť. Zelené šaty,a botky rudé, rudý - červený zejtra moje svatba bude: svatba - wedding sviť, měsíčku, sviť, ať mi šije nit." (II) Ráno, raníčko panna vstala, raníčko - ráno; panna - holka prádlo si v uzel zavázala: v uzel - in a bundle; zavázat - to tie up "Půjdu, matičko, k jezeru, matička < matka šátečky sobě vyperu." šátečky < šaty; sobě - si 40 "Ach nechoď, nechoď na jezero, nechoď < chodit - to go zůstaň dnes doma, moje dcero! zůstaň < zůstat - to remain Já měla zlý té noci sen: zlý sen - bad dream; té noci - in the night nechoď, dceruško, k vodě ven. dceruška < dcera; ven - out to Perly jsem tobě vybírala, vybírat - to choose bíle jsem tebe oblíkala, oblíkat - to clothe (someone) v sukničku jako z vodních pěn: suknička < sukně; vodní pěny - foam nechoď, dceruško, k vodě ven. Bílé šatičky smutek tají, tajit - to hide, conceal; smutek - grief, sadness v perlách se slzy ukrývají, ukrývat se - to hide; slza - tear a pátek nešťastný je den, nechoď, dceruško, k vodě ven." Nemá dceruška, nemá stání, nemít stání - to not be able to sit still k jezeru vždy ji cos pohání, cos - něco; pohánět - to drive (someone somewhere) k jezeru vždy ji cos nutí, nutit - to force nic doma, nic jí po chutí. po chutí - to (her) taste První šáteček namočila — namočit - to soak tu se s ní lávka prolomila, lávka - footbridge; prolomit se - to break a po mladičké dívčině mladičký < mladý; dívčina - girl zavířilo se v hlubině. zavířit se - to whirl, swirl; hlubina - depths Vyvalily se vlny zdola, vyvalit se - to roll; vlna - wave; zdola - from below roztáhnuly se v šírá kola; roztáhnout se - to stretch out; šírá kola - wide rings a na topole podle skal podle skal - alongside the cliff zelený mužík zatleskal. mužík < muž; zatleskat - to clap (III) 41 Nevesely, truchlivy truchlivý - sad jsou ty vodní kraje, kraj - realm kde si v trávě pod leknínem tráva - grass(es); leknín - water-lily rybka s rybkou hraje. Tu slunéčko nezahřívá, tu - tady; slunéčko < slunce; zahřívat - to warm up větřík nezavěje: větřík < vítr; zavát - to blow chladno, ticho — jako žel žel - žal - grief v srdci bez naděje. srdce - heart; naděj - hope Nevesely, truchlivy jsou ty kraje vodní; v poloutmě a v polousvětle polo- - half-; tma - darkness; světlo - light mine tu den po dni. minout - to pass by Dvůr Vodníkův prostranný, dvůr - court; prostranný - spacious bohatsví v něm dosti: však bezděky jen se v něm však - however; bezděky - unintentionally zastavují hosti. zastavovat se - to stop, stay; host - guest A kdo jednou v křišťálovou bránu jeho vkročí, brána - gates; vkročit - to step in sotva ho kdy uhlédají sotva - hardly; uhlédat - to see, glimpse jeho milých oči. milý - beloved; oči - eyes Vodník sedí mezi vraty, vrata - gates spravuje své sítě spravovat - to mend; síť - net a ženuška jeho mladá ženuška < žena chová malé dítě. chovat - to nurse 42 "Hajej, dadej, mé děťátko, hajej, dadej - rockabye; děťatko < dítě můj bezděčný synu! bezděčný - unwilling Ty se na mne usmíváš, usmívat se - to smile at já žalostí hynu. hynout - to perish; žalost - pity Ty radostně vypínáš vypínat - [here] to strech out ke mně ručky obě: ručky < ruka; obě - both a já bych se radš viděla radš < radši tam na zemi v hrobě. hrob - grave Tam na zemi za kostelem za - behind u černého kříže, kříž - cross aby má matička zlatá aby... - so that... měla ke mně blíže. blíže - closer Hajej, dadej, synku můj, můj malý Vodníčku! Kterak nemám vzpomínati kterak - how is it that...; vzpomínati - to recall smutná na matičku? Starala se ubohá, starat se - to care for; ubohý - poor, wretched komu vdá mne, komu? vdát - to give in marriage Však ani se nenadála, ani se nenadála - she didn't at all expect vybyla mne z domu! vybýt mne z domu - to expel, exile Vdala jsem se, vdala již, již - už ale byly chyby: chyba - mistake starosvati — černí raci, starosvat - groomsman, rak - crab a družičky — ryby! družicka - bridesmaid A můj muž — bůh polituj! bůh polituj - god pity me! 43 mokře chodí v suše, mokře - wetly a ve vodě pod hrnéčky hrnéček; little jar střádá lidské duše. střádat - to save up, accumulate; duše - soul Hajej, dadej, můj synáčku s zelenými vlásky! vlasy - hair Nevdala se tvá matička ve příbytek lásky. příbytek - dwelling place; láska - love Obluzena, polapena obluzena - beguiled; polapena - snared, captured v ošemetné sítě, ošemetný - tricky, delicate nemá žádné zde radosti, zde - tady leč tebe, mé dítě!" — leč - jen "Co to zpíváš, ženo má? Nechci toho zpěvu! zpěv - singing Tvoje píseň proklatá proklatý - cursed popouzí mne k hněvu. popouzet - to impel, induce; hněv - anger Nic nezpívej, ženo má, v těle žluč mi kyne: tělo - body; žluč - bile; kynout - to rise sic učiním rybou tebe sic - after all; učinit - udělat jako mnohé jiné!" — "Nehněvej se, nehněvej, hněvat se - to get angry Vodníku, můj muži! Neměj za zlé rozdrcené, mít za zlé - to be mad at; rozdrcený - crushed zahozené růži. zahozený - thrown away; růže - rose Mladosti mé jarý štěp mladost - youth; jarý štěp - spring sapling přelomil jsi v půli: přelomit v půli - to break in half 44 a nic jsi mi po tu dobu po tu dobu - during this time neučinil k vůli. učinit k vůli - to do for (my) sake Stokrát jsem tě prosila, prosit - to ask přimlouvala sladce, přimlouvat - to implore; sladce - sweetly bys mi na čas, na kratičký, kratičky < krátký dovolil k mé matce. dovolit - to allow Stokrát jsem tě prosila v slzi toku mnohém, v slzi toku mnohém - in a flood of tears bych ji ještě naposledy naposledy - for the last time mohla dáti spobem! dáti < dát; sbohem - last goodbye Stokrát jsem tě prosila, na kolena klekla: kleknout - to fall down (on knees) ale kůra srdce tvého kůra - rind ničím neobměkla! obměknout - to soften Nehněvej se, nehněvej, Vodníku, můj pane! Anebo se rozhněvej, rozhněvat se - to get really angry co díš, ať se stane. co díš - what you say; stát se - to happen A chceš-li mne rybou míti, míti < mít abych byla němá: abych... - so that I...; němý - mute učiň mne radš kamenem, kamen - stone jenž paměti nemá. jenž - který; paměť - memory Učiň mne radš kamenem bez mysli a citu: mysl - thought; cit - feeling by mi věčně žel nebylo věčně - eternally 45 slunečního svitu!" — sluneční svit - the sunshine "Rád bych, ženo, rád bych já rád bych - I would like to věřil tvému slovu: věřit - to believe ale rybka v šírém moři — šíré moře - wide sea kdo ji lapí znovu? kdo ji lapí znovu - who can catch it again? Nezbraňoval bych ti já zbraňovat - to hinder k matce tvojí chůze: chůze - meeting ale liché mysli ženské liché mysli - odd thoughts obávám se tuze! obávat se - to fear; tuze - moc Nuže — dovolím ti já, nuže - well dovolím ti z důli: z důli - [here] the depths vsak poroučím, ať mi věrně poroučet - to order; věrně - faithfully splníš moji vůli. splnit - to fulfill, obey; vůle - will Neobjímej matky své, objímat - to embrace ani duše jiné: sic pozemská tvoje láska sic - lest; pozemský - earthly s nezemskou se mine. minout se - to pass by Neobjímej nikoho z rána do večera: před klekáním pak se zase klekání - vespers (when we kneel to pray) vratiž do jezera. vratiž - come back Od klekání do klekání dávám lhůtu tobě: lhůta - time period avšak mi tu na jistotu avšak - však; na jistotu - for a guarantee zůstavíš to robě." zůstavíš to robě - you will leave the baby 46 (IV) Jaké, jaké by to bylo bez slunéčka podletí? podletí - early summer Jaké bylo by shledání shledání - reunion bez vroucího objetí? vroucí objetí - warm embrace A když dcera v dlouhém čase v dlouhém čase - so long a time (apart) matku svou obejme zase, objemout - to embrace; zase - anew aj, kdo může za zlé míti laskavému dítěti? laskavý dítě - dear child Celý den se v pláči těší těšit se - to console each other; pláč - crying s matkou žena z jezera: "Sbohem, má matičko zlatá, ach, bojím se večera!" — "Neboj se, má duše drahá, neboj se < bát se - to fear nic se neboj toho vraha; vrah - murderer nedopustím, by tě v moci dopustit - to allow; moc - power měla vodní příšera!" — příšera - monster Přišel večer. — Muž zelený chodí venku po dvoře; dvéře klínem zastrčeny, klín - wedge; zatrčeny - bolted matka s dcerou v komoře. komora - pokoj "Neboj se, má drahá duše, nic ti neuškodí v suše, uškodit - to harm vrah jezerní nemá k tobě žádné moci nahoře." — nahoře - up above Když klekání odzvonili, odzvonit - to sound 47 buch buch! venku na dvéře: venku - outside "Pojď již domů, ženo moje, nemám ještě večeře." — "Vari od našeho prahu, vari od - get away from; prah - threshold vari pryč, ty lstivý vrahu, pryč - away; lstivý - crafty a co dřív jsi večeříval, co dřív jsi večeříval - what you used to dine on večeř zase v jezeře!" — O půlnoci buch buch! zase půlnoc - midnight na ty dvéře zpukřelé: zpukřelý - rotten "Pojď již domů, ženo moje, pojď mi ustlat postele." — ustlat postel - to make a bed "Vari od našeho prahu, vari pryč, ty lstivý vrahu, a kdo tobě prve stlával, stlával - used to make your bed ať ti zase ustele!" — A po třetí buch buch! zase, když se šeřil ranní svit: šeřit ranní svit - morning light grows gray "Pojď již domů, ženo moje, dítě pláče, dej mu pít!" — "Ach, matičko, muka, muka — muka - agony Matko má, matičko zlatá, nech mne, nech mne zase jít!" — nech - let "Nikam nechoď, dcero moje! zradu kuje vodní vrah; zradu kuje - he's forging some treachery ač že péči máš o dítě, ač - although; péči o dítě - worry for your child mně o tebe větší strach. strach - fear Vari, vrahu, do jezera! Nikam nesmí moje dcera; a pláče-li tvé děťatko, 48 přines je sem na náš prah." — přinést - to bring; sem - here Na jezeře bouře hučí bouře hučí - a storm is raging v bouři dítě naříká: nařikat - to cry out nářek ostře bodá v duši, ostře - sharply; bodat v duši - pierce the soul potom náhle zaniká. náhle - suddenly; zaníkat - to disappear, fall still "Ach matičko, běda, běda, běda - tragedy tím pláčem mi krev usedá: usedá krev - blood runs cold matko má, matičko zlatá, strachuji se Vodníka!" — strachovat se - to be afraid of Něco padlo. — Pode dveřmi něco padlo - something fell mok se jeví — krvavý; mok - moisture; jevit se - to appear a když stará otevřela, otevřít - to open up kdo leknutí vypraví! kdo leknutí vypraví - she was filled with dread at the sight Dvě věci tu v krvi leží — ležet - to lie mráz po těle hrůzou běží: mráz - goosebumps; hrůzou běží - with terror running dětská hlava bez tělíčka tělíčko < tělo a tělíčko bez hlavy. 49 Kytice: Dceřina kletba kletba - curse Což jsi se tak zasmušila, což = co; zasmušit se = stát se smutným dcero má? což jsi se tak zasmušila? Veselá jsi jindy byla, nyní přestal tobě smích! "Zabila jsem holoubátko, jindy < jiný – kdy (sr. jinak, jinde, jinam...) nyní = teď; přestát – to stop, cease zabít – to kill; holoubátko = malý pták matko má! zabila jsem holoubátko — opuštěné jediňátko — opustit – to abandon; jediňátko – someone all alone bílé bylo jako sníh!" Holoubátko to nebylo, dcero má! holoubátko to nebylo — líčko se ti proměnilo a potrhán je tvůj vzhled! líčko – (pretty) little face; proměnit se – to change potrhán – torn, ragged; vzhled – look, appearance "Oh, zabila jsem děťátko, děťátko = dítě matko má! oh, zabila jsem děťátko, své ubohé zrozeňátko — žalostí bych pošla hned!" A co míníš učiniti, ubohý – poor, wretched; zrozeňátko = one born to her pošel, pošla... – to die (of animals); hned – right now mínit – to intend; učinit = udělat dcero má? a co míníš učiniti? 50 kterak vinu napraviti kterak – in what way; napravit – to make right, correct a smířiti boží hněv? smířit – to reconcile; boží < bůh; hněv - anger "Půjdu hledat květu toho, toho květu – ten květ (archaic acc-gen form) matko má! půjdu hledat květu toho, kterýž snímá viny mnoho a zbouřenou chladí krev." kterýž = který; snímat – to remove, cleanse zbouřená krev – troubled blood; chladit < chladný A kde najdeš toho květu, dcero má? a kde najdeš toho květu po všem široširém světu? v které roste zahrádce? široširý svět – allt he wide world roste < růst – to grow "Tam, za branou mad vršíkem, matko má! tam za branou nad vršíkem, brana – gate; vršík - hilltop na tom sloupu se hřebíkem, sloup – pillar, column; hřebík - nail na konopné oprátce!" konopný – hempen; oprátka - rope A co vzkážeš hochu tomu, vzkázit – to leave (to someone); hoch = kluk dcero má? a co vzkážeš hochu tomu, jenž chodíval k nám do domu a s tebou se těšíval? "Vzkazuji mu požehnání, chodívat = často chodit těšívat se < těšit se požehnání - blessing matko má! 51 Vzkazuji mu požehnání — červa v duši do skonání, že mi zrádně mluvíval!" červa – worm; do skonání = do jeho smrti zrádně – treacherously; mluvívat = často mluvit A co necháš svojí matce, nechat – to leave (behind) dcero má? a co necháš svojí matce, jež tě milovala sladce a draze tě chovala? "Kletbu zůstavuji tobě, sladce < sladký draze < drahý; chovat – to raise, educate zůstavovat – to leave behind matko má! kletbu zůstavuji tobě, bys nenašla místa v hrobě, místo – (peaceful) place žes mi zvůli dávala!" zvůle - willfulness 52
Podobné dokumenty
pozvanka / plakat
Již jedenáctá odbila, a lampa ještě svítila, a lampa ještě hořela, co nad klekadlem visela. Na stěně nízké světničky byl obraz Boží rodičky, rodičky Boží s děťátkem, tak jako růže s poupátkem. A př...
náhled v PDF - Miroslav Huptych
Nedbátě však matka na to,
běžíc ve stranu protější:
kovu blesk je jí milejší,
z kovů nejmilejší zlato.
Klekne a klín rozestírá,
chutě z hromady nabírá
a do klína zlato skládá.
Karel Jaromír Erben Kytice (1853, 1861)
„Pěkná noc, jasná — v tento čas
mrtví s živými chodí zas;
a nežli zvíš, jsou tobě blíž —
má milá, nic se nebojíš?“
„Což bych se bála? Tys se mnou,
a ruka Páně nade mnou. —
Pověz, můj milý, řekni je...