Baha® Remote Control 2
Transkript
Baha® Remote Control 2
GB CZ PL HU ZONE 7 Baha® Remote Control 2 User Manual Manufacturer: Cochlear Bone Anchored Solutions AB Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden Tel: +46 31 792 44 00 Fax: +46 31 792 46 95 Regional offices: Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 Cochlear Americas 13059 E Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025 Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland Tel: +41 61 205 0404 Fax: +41 61 205 0405 Cochlear Latinoamerica, S. A. International Business Park Building 3835, Office 403, Panama Pacifico, Panama Tel. +507 830 6220 Fax: +507 830 6218 www.cochlear.com Ardium, Baha, Baha Divino, Baha Intenso, Baha SoftWear, BCDrive, DermaLock, Vistafix and WindShield are either trademarks or registered trademarks of Cochlear Bone Anchored Solutions AB. Cochlear, SmartSound, Hear now. And always and the elliptical logo are either trademarks or registered trademarks of Cochlear Limited. © Cochlear Bone Anchored Solutions AB 2015. All rights reserved. JAN15. Welcome GB Congratulations on your purchase of a Cochlear™ Baha® Remote Control 2. 1 6 2 10 2 4 1 5 8 9 3 11 7 3 5 4 Everyday Noise 1 Noise Noise 2 6 8 7 Noise Noise Noise 1 Noise 2 9 Everyday 1 2 10 11 Everyday 1 2 12 1 13 A A A A 2 A 3 Key to device See figure 1 1. ON/OFF control 2. Display 3. Streaming (optional TV Streamer or Mini Microphone) 4. Home button 5. Sound Processor microphone mute 6. Increase volume 7. Decrease volume 8. Select left Sound Processor only 9. Select right Sound Processor only 10. Program change 11. Pairing button Note: The instructions in this manual describe operation of the Cochlear™ Baha® Remote Control with one Cochlear Baha sound processor. If you are a bilateral recipient (using two Cochlear sound processors), note that one Cochlear Baha Remote Control can be used with two Baha sound processors. If this is the case, the same instructions apply to both sound processors. Introduction The Cochlear Baha Remote Control will allow you to operate your Cochlear Baha wireless sound processors. It is both an elegant and user-friendly Remote Control as well as a status indicator that gives you access to other wireless functions on your sound processor. If you are using two wireless Baha sound processors, the Cochlear Baha Remote Control can be used to adjust both of your sound processors simultaneously. Or you can control both sound processors individually, allowing you to perfectly fine tune your sound processor to any specific hearing situation. Please read this manual carefully to fully benefit from the Cochlear Baha Remote Control. Ask your hearing care professional if you have any questions. For further information you can also visit the www.cochlear.com web site. For your safety, carefully read the chapter “Important Information”. Warranty The warranty does not cover defects or damage arising from, associated with, or related to the use of this product with any non-Cochlear processing unit and/or any non-Cochlear implant. See “Cochlear Global Limited Warranty card” for more details. Key to symbols The following symbols will be used throughout the document. “Consult instructions for use” or “Operating instructions” “Caution” or “Caution, consult accompanying documents” CE-mark Serial Number Refer to instructions/booklet ACMA (Australian Communications and Media Authority) compliant Please ask your hearing care professional concerning disposal of this device. Wireless enabled Intended use The Remote Control is intended to enable the user to control a wireless Baha Sound Processor remotely. The essential purpose of the Remote Control is to transfer signals to a Baha sound processor in order to adjust volume and select a program. Getting Started Charging the Battery See figure 2 Before using your Remote Control, the battery must be fully charged. To do so, plug in the charging cable as shown below. Then plug the other end into a power outlet. During charging, the battery meter will display one, two or three bars. When fully charged, all three bars will be shown continuously. For safety reasons, recharge the battery only with chargers supplied by Cochlear. Caution: Do not charge the Cochlear Remote Control while it is being worn. Turning your Remote Control 2 ON and OFF See figure 1 no. 1 To turn your Remote Control ON slide the ON/OFF control down to the ON position. A white “I” icon will be visible at the base of the control and the display will turn on. To turn your Remote Control OFF, slide the ON/OFF control up to the OFF position. Changing program See figure 3 The “P” button [no. 10 in figure 1] is used to change the programs that your hearing care professional has programmed into your sound processor. The name of the program displayed can be configured by your hearing care professional. Each time you press the “P” button the program advances one step, returning to program 1 at the end of each cycle (e.g., 1, 2, 3, 1). Each program change is accompanied by beep tones in both sound processors and the program currently in use is shown in the display. For optimal performance it is recommended that both sound processors be set to the same program. 1 Program 1 “Everyday” 2 Program 2 “Noise” Adjusting volume Adjust volume on two sound processors See figure 4 The “+” and “-” keys are used to adjust volume [no. 6 and 7 in figure 1]. Volume may be adjusted on both sound processors simultaneously or on each side independently. By default, both sound processors are “active,” which is indicated in the display by two arrowheads (< and >) located next to the volume bars. Both sound processors can simultaneously be made louder by pressing the “+” key or softer by pressing the “-” key. Each adjustment is accompanied by beep tones in the sound processors as well as a visual change in the volume bars shown in the display. The default volume level is indicated by a horizontal green line in the volume bars. Adjusting volume on the left sound processor only See figure 5 To adjust volume on the left side only, first press the “<” key on the keypad [no. 8 in figure 1]. Doing so makes the left sound processor “active” and the right sound processor “inactive”. This is indicated by a left arrowhead (<) in the display, with the right arrowhead turned off. Press “+” or “-” to adjust volume on the left sound processor only. Adjusting volume on the right sound processor only See figure 6 To adjust volume on the right side only, first press the “>” key on the keypad [no. 9 in figure 1]. Doing so makes the right side “active” and the left side “inactive”. This is indicated by a right arrowhead (>) in the display with the left arrowhead turned off. Press “+” or “-” to adjust volume on the right side only. To return to simultaneous adjustment mode, press either the < or > keys on the keypad [no. 8 or 9 in figure 1] until both arrowheads appear in the display, indicating that both sound processors are again “active”. Mute/Unmute Mute and unmute the sound processors’ microphones by pressing the mute button [no. 5 in fig 1] on the Remote Control. Muting or unmuting applies to both sound processors simultaneously and cannot be selected for the left or right one separately. When the microphones are muted, the microphone icon will be replaced by a microphone muted icon and the volume bars will be dimmed. To unmute the sound processor microphones, press the mute button again. A Activate streaming If you are using an optional Cochlear streaming device such as the Cochlear™ Wireless TV Streamer or Cochlear™ Wireless Mini Microphone, input from these devices can be activated by pressing the streaming button no. 3 in figure 1. See also the section “Using optional audio streaming devices”. Return to Home settings 1 Searching for a TV Home settings, i.e., those that apply whenever the sound processor is first turned on, are activated by pressing the Home button [no. 4 in figure 1]. Pressing the Home button will: 2 Connected to a TV 1. A ctivate program 1 in your sound processor 2. A djust your sound processor to the default volume settings 3. S et the volume to simultaneous adjustment mode The home button will also terminate any streamed audio signals from any optional Cochlear streaming device. Low battery indicator Remote Control low battery indicator See figure 7 The battery level of the Remote Control is indicated by a battery meter comprising three bars. As the battery is gradually depleted the bars will disappear one by one. When the battery is low on power, the meter will start flashing, indicating that recharging is needed. Sound Processor low battery indicator See figure 8 When the sound processor’s battery is almost flat, you may still be able to use it, but the Remote Control functionality may be disabled. Should this happen, we recommend you replace the battery in your sound processor. 1 Low battery on left sound processor 2 Low battery on right sound processor 3 No TV found You can have up to 3 Cochlear streaming devices set up for your sound processor. Each Cochlear streaming device is indicated in the display by the letter A, B or C. If more than one Cochlear streaming device is in use, press the streaming button again until the desired audio signal is heard. Streaming mode volume adjustment When in streaming mode, both the sound processor’s volume (left volume bar) and the streamed audio volume (right volume bar) are by default set to “active”. This is indicated in the display by the two arrows (< and >) located next to the volume bars. To adjust both the sound processor and the streamed audio volume simultaneously, press the “+” or “-” key [no. 6 or 7 in figure 1] on the Remote Control. Note: If you are using two sound processors, any volume adjustments will apply to both of them. It is also possible to make individual volume adjustments for the sound processors and the streamed audio signal respectively. Adjust sound processor volume only See figure A 12 To adjust the sound processor volume, press the left “<” key on the keypad [no. 8 in figure 1] once. There will be two arrows “<>” next to the hearing instrument volume bar and the “streamed audio” volume bar will be dimmed. Press “+” or “-” [no. 6 or 7 in figure 1] to adjust hearing instrument volume. To return to simultaneous adjustment mode, press the “>” key [no. 9 in figure 1] on the keypad until one arrow appears next to each volume bar in the display, indicating that both volume levels are “active”. Operating range Adjust streamed audio volume only See figure To adjust the streamed audio volume, press the right “>” key on the keypad [no. 9 in figure 1] once. There will be two arrows “<>” next to the streamed volume bar and the “hearing instrument” volume bar will be dimmed. Press “+” or “-” [no. 6 or 7 in figure 1] to adjust the streamed audio volume. To return to simultaneous adjustment mode, press the “<” key [no. 8 in figure 1] on the keypad until one arrow appears next to each volume bar in the display, indicating that both volume levels are “active”. 9 The operating range between the Remote Control and the sound processor is approximately 1 meter (40”). If the current status is not displayed on the Remote Control, hold Remote Control it in front of your chest as shown in the illustration. If the Remote Control cannot determine the sound processor’s status, search icons will appear on its display. Hold the Remote Control as shown above to establish contact with both sound processors. 1 Searching for two sound processors 2 Searching for the right sound processor Connected to the left sound processor Display To conserve battery life, the Remote Control has a power saving feature that automatically turns off the display and puts the Remote Control in standby mode after 20 seconds of inactivity. Simply press any button on the keypad to reactivate the display and then perform the desired action. Remote control performance The Remote Control performs best when buttons are pressed one step at a time rather than in rapid sequence. When adjusting volume, for example, briefly press a button as described below and wait for the tone before continuing. This tip applies to all button use but is especially relevant to volume adjustments. Pairing See figure 10 Pairing is the process of establishing communication between your sound processor and your Remote Control. Your hearing care professional can help you with this procedure when fitting your sound processor. Alternatively, you can follow the steps below to pair your sound processor with the Remote Control: 1. M ake sure the Remote Control is fully charged and is turned on. 2. T urn off your sound processor. 3. P ress the pairing button on the Remote Control once. This will activate the pairing mode 1 which will be active for 20 seconds. A Cochlear Wireless Phone Clip (optional) See figure 13 The Phone Clip also works with the Remote Control. The display will indicate when the Phone Clip is in use. Once the phone call has ended, the sound processor will return to the previously used program. That program is shown on the display of the Remote Control. Volume adjustments made during the phone call will not be transferred to your previously used program. Phone calls will temporarily interrupt streaming from your optional streaming devices but streamed audio will be restored once the phone call has ended. Appendix: exceptions to normal operation If you have been fitted with two sound processors, it is recommended that both of them be set to the same program at all times. However, it is possible to have different programs on the two sound processors, such as Program 1 on the left side and streamed audio on the right. Under these circumstances, the remote control functions slightly differently, as the following examples illustrate. Situation #1: You have started with P1 on both sides but have changed the right side to P2 by pushing the button on the right sound processor. If you then press the P button on the remote control, the left sound processor will advance to P2, matching the one on the right. Further presses of the P button will advance both sound processors, thus keeping the same program on both sides. Situation #2: You have set the left sound processor to P1 and the right sound processor to P2. If you then press the Streaming button, both sound processors will receive streamed audio from the same source (e.g., the TV). If you then press the P button on the remote control, streaming will be cancelled on both sides and both sound processors will return to their previous programs (P1 and P2). Situation #3: The left sound processor is in program 1. Streaming is activated in the right sound processor via its streaming button. If you then press the “P” button, the right sound processor will return to its previous program, and the left sound processor will advance to the next program (if available). Another press on the “P” button will align both sound processors to the same program. If you instead press the Streaming button, both sound processors will be set to the same streamed audio device. 4. While pairing mode is activated, turn on your sound processor. Successful pairing will be indicated by an audible melody played in your sound processor and program 1 will be shown as active in the Remote Control display 2 . You are now ready to use the Remote Control. Situation #4: If your sound processors are using different sound processor programs, only Using optional audio streaming devices the program numbers for each sound processor will be shown. No program label/name will be shown. The TV Streamer and the Mini Microphone are optional audio and speech streaming devices available for your sound processor. The TV Streamer streams audio signals (stereo) from your TV, stereo, computer, etc., directly to your sound processor. The Mini Microphone streams speech and audio signals directly to your sound processor. To start audio streaming from the TV Streamer or Mini Microphone, press the streaming button [no. 3 in figure 1] on the Remote Control. The sound processor will start searching for your streaming device. Activating streaming from the Cochlear TV Streamer See figure 11 To start audio streaming from the TV, stereo or any other device connected to your TV Streamer, simply turn on the audio device and then press the streaming button [no. 3 in figure 1]. The sound processor will immediately start searching for the TV Streamer and connect to it. Situation #5: If one sound processor is in streaming mode and the other one is in one of the sound processor programs, only the streaming display will be shown with no indication of the sound processor’s program number and label/name. Important information Maintenance and Care •• Clean the Remote Control using a damp cloth. Never use household cleaning products (washing powder, soap, etc.) or alcohol to clean the device. •• When the Remote Control is not in use, turn it off and store it safely. •• Protect the Remote Control from excessive moisture (bathing, swimming) and heat (radiator, car dashboard). •• Protect it from excessive shock and vibration. General warnings •• Keep this device out of reach of children. •• The Remote Control uses low-powered digitally coded transmissions in order to communicate with other wireless devices. Although unlikely, nearby electronic devices may be affected. In such cases, move the Remote Control away from the affected electronic device. •• When using the Remote Control and it is affected by electromagnetic interference, move away from the source of the interference. General precautions •• Do not use this device in locations where the use electronic devices are prohibited. •• X-ray radiation (e.g., CT/MRI scans) may adversely affect the functioning of this device. Switch it off before undergoing the procedure and keep it outside the room. •• High-powered electronic equipment, larger electronic installations and metallic structures may impair and significantly reduce the operating range. •• Your sound processors and this device were given unique communication codes during fitting. This ensures that the device will not affect sound processors worn by others. •• Do not alter or modify this device. •• Opening the Remote Control might damage it. If problems occur that cannot be resolved, consult your hearing care professional. •• The Remote Control may only be repaired by an authorized service centre. •• Do not use the Remote Control in areas where RF transmission is prohibited, e.g., in airplanes, etc. •• Only connect the Remote Control to connections for which it is explicitly intended. Built-in battery care Please observe the following: •• Your product is powered by a rechargeable battery. A new battery performs optimally after two or three complete charge and discharge cycles. •• The battery can be charged and discharged hundreds of times, but will eventually wear out. •• Unplug the charger from the mains socket and the product when not in use. •• If left unused, a fully charged battery will lose its charge over time. •• Leaving the product in hot places will reduce the battery’s capacity and service life. •• A product with a cold battery may not work temporarily, even if fully charged. Battery performance is particularly limited in temperatures well below freezing. Battery warning Caution: The battery used in this product may present a risk of fire or chemical burn if misused. •• The battery in your product cannot be removed or replaced by the user. Do not attempt to open the product. Any attempt to do so may result in damage. Using other batteries may present a risk of fire or explosion and void the warranty. •• Only recharge the Remote Control with the recharger that was supplied with the product. •• Dispose of batteries according to local regulations. Please recycle when possible. •• Do not dispose of the battery as household waste or in a fire as it may explode. Charger care Please observe the following if the product is supplied with a charger. •• Do not attempt to charge your product with anything other than the AC adapter provided. The use of other chargers may damage or destroy the product and could be dangerous. Use of other chargers may invalidate any approval or void the warranty. •• For availability of approved accessories, please check with your hearing care professional. •• Charge the product according to the instructions provided. Charger warning •• When you disconnect the power cord or any accessory, grasp and pull the plug, not the cord. •• Never use a charger that is damaged. •• Do not attempt to disassemble the charger because it may expose you to a dangerous electric shock. •• Incorrect reassembly can cause electric shock or fire when the product is subsequently used. •• Avoid charging your product in extremely high or low temperatures and do not use the charger outdoors or in damp areas. Technical specifications Temperature test, transport and storage information Operating range Up to 3 meters Wireless 2,4 GHz Operating temperature 0 to 55 °C Storage temperature -20 to 60 °C The product is subject to various tests in temperature and damp heating cycling between -25 °C and +70 °C according to internal and industry standards. Wireless Accessory type designations for models included in this User Manual are: FCC ID QZ3RC-2, IC 8039C-RC2, IC model: RC-2 Statement This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: •• Reorient or relocate the receiving antenna. •• Increase the separation between the equipment and receiver. •• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. •• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. •• Changes or modifications can void the user’s authority to operate the equipment. List of countries: The products are in compliance with the following regulatory requirements: •• In EU: the device conforms to the Essential Requirements according to Annex I of Council Directive 93/42/EEC for medical devices (MDD) and essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC (R&TTE). The declaration of conformity may be consulted at www. cochlear.com. •• Products with wireless functionality are intended for sale in countries within the European Economic Area as well as Switzerland. Specification of restrictions: You are not allowed to operate the equipment within 20 km of the centre of Ny Ålesund, Norway. •• In US: FCC CFR 47 Part 15, subpart C, section 15.249. •• Other identified applicable international regulatory requirements in countries outside the EU and US. Please refer to local country requirements for these areas. •• Products are in compliance with EN 300 328. •• In Canada the Remote Control is certified under the following certification number: IC:8039C-RC2. •• This device complies with Industry Canada license exempt RSS standard(s) •• This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. •• Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. •• Equipment includes RF transmitter. Vítejte CZ Gratulujeme vám ke koupi dálkového ovládání Cochlear™ Baha® Remote Control 2. 1 6 2 10 2 4 1 5 8 9 3 11 7 3 5 4 Everyday Noise 1 Noise Noise 2 6 8 7 Noise Noise Noise 1 Noise 2 9 Everyday 1 2 10 11 Everyday 1 2 12 1 13 A A A A 2 A 3 Popis zařízení Viz obrázek 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 1 Vypínač Displej Přenos zvuku (volitelné zařízení TV Streamer nebo Mini Microphone) Tlačítko Domů Ztlumení mikrofonu zvukového procesoru Zvýšení hlasitosti Snížení hlasitosti Výběr pouze levého zvukového procesoru Výběr pouze pravého zvukového procesoru Změna programu Tlačítko párování Poznámka: Pokyny v této příručce popisují fungování dálkového ovládání Cochlear™ Baha® Remote Control s jedním zvukovým procesorem Cochlear Baha. Pokud používáte dva zvukové procesory Cochlear (jeden na každé straně), všimněte si prosím, že jedno dálkové ovládání Cochlear Baha Remote Control lze používat se dvěma zvukovými procesory Baha. Pokud je toto váš případ, platí pro oba zvukové procesory stejné pokyny. Úvod Zařízení Cochlear Baha Remote Control vám umožní ovládat bezdrátové zvukové procesory Cochlear Baha. Je to zároveň elegantní a uživatelsky přívětivé dálkové ovládání a ukazatel stavu, který vám zajistí přístup k dalším bezdrátovým funkcím ve zvukovém procesoru. Pokud používáte dva bezdrátové zvukové procesory Baha, lze pomocí zařízení Cochlear Baha Remote Control nastavovat oba zvukové procesory současně. Nebo můžete ovládat oba zvukové procesory jednotlivě, což vám umožní dokonale je vyladit pro jakoukoli konkrétní situaci. Přečtěte si prosím pozorně tuto příručku, abyste mohli dálkové ovládání Cochlear Baha Remote Control využít co nejlépe. Pokud máte nějaké dotazy, zeptejte se svého ušního lékaře. Další informace najdete také na webových stránkách www.cochlear.com. Pečlivě si přečtěte kapitolu „Důležité informace“, která se týká vaší bezpečnosti. Záruka Změna programu Viz obrázek 1 Program 1 „Každodenní“ 2 Program 2 „Hluk“ Nastavení hlasitosti Nastavení hlasitosti ve dvou zvukových procesorech Viz obrázek Klíč k symbolům V dokumentu budou používány následující symboly. 4 Tlačítka „+“ a „–“ se používají k nastavení hlasitosti [č. 6 a 7 na obrázku 1]. Hlasitost lze nastavovat v obou zvukových procesorech současně nebo na každé straně samostatně. Ve výchozím nastavení jsou oba zvukové procesory „aktivní“, což je na displeji znázorněno dvěma šipkami (< a >) vedle proužků hlasitosti. Hlasitost obou zvukových procesorů lze současně zvýšit stisknutím tlačítka „+“ nebo snížit stisknutím tlačítka „–“. Každé nastavení je doprovázenou pípáním ve zvukových procesorech a zároveň vizuální změnou v proužcích hlasitosti zobrazených na displeji. Výchozí úroveň hlasitosti je označena vodorovnou zelenou čárkou v proužcích hlasitosti. Nastavení hlasitosti pouze v levém zvukovém procesoru Viz obrázek 5 Pokud chcete nastavit hlasitost pouze na levé straně, nejprve stiskněte tlačítko „<“ na klávesnici [č. 8 na obrázku 1]. Tím se „aktivuje“ levý zvukový procesor a „deaktivuje“ pravý zvukový procesor. To je na displeji znázorněno levou šipkou (<), přičemž pravá šipka nebude zobrazena. Pomocí tlačítek „+“ nebo „–“ nastavte hlasitost pouze v levém zvukovém procesoru. Nastavení hlasitosti pouze v pravém zvukovém procesoru Viz obrázek Záruka se nevztahuje na vady nebo poškození, které vzniknou na základě používání tohoto výrobku s jakýmikoli procesorovými jednotkami nebo implantáty, které nepocházejí od společnosti Cochlear, nebo v souvislosti s takovým používáním. Další informace najdete na „Záručním listu globální omezené záruky na výrobky Cochlear“. 3 Tlačítko „P“ [č. 10 na obrázku 1] se používá ke změně programů, který váš ušní lékař naprogramoval do zvukového procesoru. Zobrazovaný název programu může nastavit váš ušní lékař. Při každém stisknutí tlačítka P se program posune o jeden krok, přičemž na konci každého cyklu se vrátí k programu 1 (např. 1, 2, 3, 1). Každá změna programu je doprovázena pípáním v obou zvukových procesorech a aktuálně používaný program se zobrazuje na displeji. K dosažení optimálního výkonu se doporučuje nastavit oba zvukové procesory na stejný program. 6 Pokud chcete nastavit hlasitost pouze na pravé straně, nejprve stiskněte tlačítko „>“ na klávesnici [č. 9 na obrázku 1]. Tím se „aktivuje“ pravá strana a „deaktivuje“ levá strana. To je na displeji znázorněno pravou šipkou (>), přičemž levá šipka nebude zobrazena. Pomocí tlačítek „+“ nebo „–“ nastavte hlasitost pouze na pravé straně. Pokud se chcete vrátit do režimu současného nastavování, stiskněte tlačítko < nebo > na klávesnici [č. 8 nebo 9 na obrázku 1] a podržte ho, dokud se na displeji neobjeví obě šipky, což značí, že jsou oba zvukové procesory opět „aktivní“. „Přečtěte si návod k použití“ nebo „Návod k obsluze“ Ztlumení / zrušení ztlumení „Varování“ nebo „Varování, přečtěte si přiloženou dokumentaci“ Mikrofony zvukových procesorů můžete ztlumit nebo zrušit jejich ztlumení stisknutím tlačítka ztlumení [č. 5 na obr. 1] na dálkovém ovládání. Značka CE Výrobní číslo Ztlumení nebo zrušení ztlumení platí pro oba zvukové procesory současně a nelze jej vybrat pouze pro levý nebo pravý procesor. Když jsou mikrofony ztlumené, bude ikona mikrofonu nahrazena ikonou ztlumeného mikrofonu a proužky hlasitosti budou šedivé. Pokud chcete zrušit ztlumení mikrofonů zvukových procesorů, znovu stiskněte tlačítko ztlumení. Viz návod/příručka Aktivace přenosu zvuku Na likvidaci tohoto zařízení se zeptejte svého ušního lékaře. Pokud používáte volitelné zařízení Cochlear pro přenos zvuku, jako je například Cochlear™ Wireless TV Streamer nebo Cochlear™ Wireless Mini Microphone, lze vstup z těchto zařízení aktivovat stisknutím tlačítka pro přenos zvuku č. 3 na obrázku 1. Viz také část „Používání volitelných zařízení pro přenos zvuku“. Bezdrátový přenos povolen Návrat k základnímu nastavení Účel použití Dálkové ovládání je určeno k dálkovému ovládání bezdrátového zvukového procesoru Baha. Základním účelem dálkového ovládání je přenos signálů do zvukového procesoru Baha za účelem úpravy hlasitosti a výběru programu. Začínáme Nabíjení baterie Viz obrázek 2 Před použitím dálkového ovládání musí být baterie plně nabitá. Za tímto účelem zapojte nabíjecí kabel, jak je znázorněno níže. Pak zapojte druhý konec do elektrické zásuvky. Při nabíjení bude měřič baterie zobrazovat jeden, dva nebo tři proužky. Při plném nabití budou nepřetržitě zobrazeny všechny tři proužky. Z bezpečnostních důvodů nabíjejte baterii pouze nabíječkami, které dodává společnost Cochlear. Varování: Nenabíjejte dálkové ovládání Cochlear Remote Control, když jej máte na sobě. Vypnutí a zapnutí dálkového ovládání Remote Control 2 Viz obrázek A Splňuje požadavky úřadu ACMA (Australian Communications and Media Authority) 1 č. 1 Chcete-li dálkové ovládání zapnout, posuňte vypínač dolů do polohy ON (zapnuto). U vypínače bude vidět bílá ikona „I“ a displej se zapne. Chcete-li dálkové ovládání vypnout, posuňte vypínač nahoru do polohy OFF (vypnuto). Základní nastavení, tj. to, které se použijí při prvním zapnutí zvukového procesoru, se aktivuje stisknutím tlačítka Domů [č. 4 na obrázku 1]. Stisknutím tlačítka Domů se provede následující: 1. Ve zvukovém procesoru se aktivuje program 1. 2. Zvukový procesor se nastaví na výchozí hlasitost. 3. Aktivuje se režim současného nastavování hlasitosti. Tlačítkem Domů se rovněž ukončí veškerý přenos zvukových signálu z jakýchkoli volitelných zařízení Cochlear pro přenos zvuku. Indikátor slabé baterie Indikátor slabé baterie dálkového ovládání Viz obrázek 7 Stav baterie v dálkovém ovládání je znázorněn měřičem baterie, který se skládá ze tří proužků. Když se baterie postupně vybíjí, proužky budou jeden po druhém mizet. Když je baterie téměř vybitá, začne měřič blikat, což znamená, že je potřeba baterii dobít. Indikátor slabé baterie zvukového procesoru Viz obrázek 8 Když je baterie ve zvukovém procesoru téměř vybitá, možná ho budete moci ještě používat, ale funkce dálkového ovládání mohou být deaktivovány. Pokud by k tomu došlo, doporučujeme vyměnit baterii ve zvukovém procesoru. 1 Slabá baterie v levém zvukovém procesoru 2 Slabá baterie v pravém zvukovém procesoru Provozní dosah Viz obrázek 9 Provozní dosah mezi dálkovým ovládáním a zvukovým procesorem je přibližně 1 metr (40”). Pokud se na dálkovém ovládání nezobrazuje aktuální stav, podržte jej před sebou, jak je znázorněno na obrázku. Pokud dálkové ovládání nedokáže zjistit stav zvukového procesoru, na displeji se objeví ikony hledání. Podržte dálkové ovládání tak, jak je zobrazeno výše, aby navázalo kontakt s oběma zvukovými procesory. 1 Hledání dvou zvukových procesorů 2 Hledání pravého zvukového procesoru Připojeno k levému zvukovému procesoru Nastavení hlasitosti pouze zvukového procesoru Viz obrázek A 12 Pokud chcete nastavit hlasitost zvukového procesoru, jednou stiskněte levé tlačítko „<“ na klávesnici [č. 8 na obrázku 1]. Vedle sloupce hlasitosti naslouchacího zařízení budou dvě šipky „<>“ a sloupec hlasitosti „přenášeného zvuku“ bude šedivý. Stisknutím tlačítka „+“ nebo „–“ [č. 6 nebo 7 na obrázku 1] upravte hlasitost naslouchacího zařízení. Pokud se chcete vrátit do režimu současného nastavování, stiskněte tlačítko „>“ na klávesnici [č. 9 na obrázku 1] a podržte ho, dokud se na displeji neobjeví jedna šipka vedle každého sloupce hlasitosti, což značí, že jsou obě úrovně hlasitosti „aktivní“. Nastavení hlasitosti pouze přenášeného zvuku A Displej Abyste šetřili životnost baterie, má dálkové ovládání funkci úspory energie, která po 20 sekundách bez aktivity automaticky vypne displej a přepne dálkové ovládání do pohotovostního režimu. Stačí stisknout jakékoli tlačítko na klávesnici a displej se znovu aktivuje. Pak můžete provést požadovanou akci. Pokud chcete nastavit hlasitost přenášeného zvuku, jednou stiskněte pravé tlačítko „>“ na klávesnici [č. 9 na obrázku 1]. Vedle sloupce hlasitosti přenášeného zvuku budou dvě šipky „<>“ a sloupec hlasitosti „naslouchacího zařízení“ bude šedivý. Stisknutím tlačítka „+“ nebo „–“ [č. 6 nebo 7 na obrázku 1] upravte hlasitost přenášeného zvuku. Pokud se chcete vrátit do režimu současného nastavování, stiskněte tlačítko „<“ na klávesnici [č. 8 na obrázku 1] a podržte ho, dokud se na displeji neobjeví jedna šipka vedle každého sloupce hlasitosti, což značí, že jsou obě úrovně hlasitosti „aktivní“. Fungování dálkového ovládání Cochlear Wireless Phone Clip (volitelný) Dálkové ovládání funguje nejlépe, když se tlačítka mačkají postupně a nikoli v rychlém sledu. Když například nastavujete hlasitost, krátce stiskněte tlačítko, jak je popsáno níže, a před pokračováním počkejte, než se ozve tón. Tento tip platí pro používání všech tlačítek, ale týká se zejména nastavování hlasitosti. Viz obrázek Spárování Viz obrázek 10 Spárování je proces navázání komunikace mezi zvukovým procesorem a dálkovým ovládáním. Váš ušní lékař vám může při nastavování zvukového procesoru s tímto postupem pomoci. Případně můžete postupovat dle níže uvedených kroků pro spárování zvukového procesoru s dálkovým ovládáním: 1. Ujistěte se, že je dálkové ovládání plně nabité a zapnuté. 2. Vypněte zvukový procesor. 3. Jednou stiskněte tlačítko pro párování na dálkovém ovládání. Tím se aktivuje režim párování 1 , který bude aktivní po dobu 20 sekund. 4. Když je režim párování aktivován, zapněte zvukový procesor. Po úspěšném spárování se ve zvukovém procesoru přehraje melodie a na displeji dálkového ovládání se bude jako aktivní zobrazovat program 1 2 . Nyní jste připraveni k používání dálkového ovládání. Používání volitelných zařízení pro přenos zvuku TV Streamer a Mini Microphone jsou volitelná zařízení pro přenos zvuku a řeči, která jsou k dispozici pro váš zvukový procesor. TV Streamer přenáší zvukové signály (stereo) z televize, přehrávače, počítače atd. přímo do zvukového procesoru. Mini Microphone přenáší řeč a zvukové signály přímo do zvukového procesoru. Chcete-li spustit přenos zvuku ze zařízení TV Streamer nebo Mini Microphone, stiskněte na dálkovém ovládání tlačítko pro přenos zvuku [č. 3 na obrázku 1]. Zvukový procesor začne vyhledávat zařízení pro přenos zvuku. Aktivace přenosu zvuku ze zařízení Cochlear TV Streamer Viz obrázek 11 Chcete-li spustit přenos z televize, přehrávače nebo jakéhokoli jiného zařízení připojeného k zařízení TV Streamer, jednoduše zvukové zařízení zapněte a potom stiskněte tlačítko pro přenos zvuku [č. 3 na obrázku 1]. Zvukový procesor začne ihned vyhledávat TV Streamer a připojí se k němu. 1 Vyhledávání televize 2 Připojeno k televizi 3 Nebyla nalezena žádná televize Ke zvukovému procesoru můžete nastavit až 3 zařízení Cochlear pro přenos zvuku. Každé takové zařízení je na displeji označeno písmenem A, B nebo C. Pokud se používá více zařízení Cochlear pro přenos zvuku, stiskněte znovu tlačítko pro přenos zvuku, dokud se neozve požadovaný zvukový signál. Nastavení hlasitosti režimu přenosu zvuku V režimu přenosu zvuku jsou ve výchozím nastavení hlasitost zvukového procesoru (levý sloupec hlasitosti) a hlasitost přenášeného zvuku (pravý sloupec hlasitosti) nastaveny na „aktivní“. To je na displeji vyjádřeno dvěma šipkami (< a >), které se nacházejí vedle sloupců hlasitosti. Pokud chcete současně upravit hlasitost zvukového procesoru i přenášeného zvuku, stiskněte na dálkovém ovládání tlačítko „+“ nebo „–“ [č. 6 nebo 7 na obrázku 1]. Poznámka: Pokud používáte dva zvukové procesory, bude jakákoli úprava hlasitosti platit pro oba. Je rovněž možné provést oddělené nastavení hlasitosti pro zvukové procesory a pro přenášený zvukový signál. 13 Zařízení Phone Clip rovněž funguje s dálkovým ovládáním. Když se používá zařízení Phone Clip, bude to na displeji znázorněno. Po ukončení telefonního hovoru se zvukový procesor vrátí k předchozímu používanému programu. Tento program je zobrazen na displeji dálkového ovládání. Nastavení hlasitosti provedené během telefonního hovoru nebude přeneseno do předchozího používaného programu. Telefonní hovory dočasně přeruší přenos zvuku z volitelných zařízení pro přenos zvuku, ale po ukončení telefonního hovoru bude přenos zvuku opět obnoven. Příloha: výjimky z běžného fungování Pokud používáte zároveň dva zvukové procesory, doporučuje se mít vždy oba nastavené na stejný program. Je ovšem možné mít ve dvou zvukových procesorech různé programy, například Program 1 na levé straně a přenášený zvuk na pravé. Za takových okolností funguje dálkové ovládání trochu odlišně, jak ukazují následující příklady. Situace č. 1: Na obou stranách jste spustili P1, ale stisknutím tlačítka na pravém zvukovém procesoru jste pravou stranu změnili na P2. Pokud pak na dálkovém ovládání stisknete tlačítko P, levý zvukový procesor se přepne na P2, takže bude mít stejný program jako pravý procesor. Dalším stisknutím tlačítka P se změní program v obou zvukových procesorech, takže bude na obou stranách stejný. Situace č. 2: Levý zvukový procesor jste nastavili na P1 a pravý zvukový procesor na P2. Pokud pak stisknete tlačítko pro přenos, bude do obou zvukových procesorů přenášen zvuk ze stejného zdroje (např. z televize). Pokud pak na dálkovém ovládání stisknete tlačítko P, bude přenos zrušen na obou stranách a oba zvukové procesory se vrátí ke svým předchozím programům (P1 a P2). Situace č. 3: Levý zvukový procesor je v programu 1. V pravém zvukovém procesoru je aktivován přenos zvuku prostřednictvím tlačítka pro přenos. Když stisknete tlačítko „P“, pravý zvukový procesor se vrátí ke svému předchozímu programu a levý zvukový procesor přejde k dalšímu programu (pokud je k dispozici). Dalším stisknutím tlačítka „P“ sladíte oba zvukové procesory na stejný program. Pokud místo toho stisknete tlačítko pro přenos, budou oba zvukové procesory nastaveny na stejné zařízení pro přenosu zvuku. Situace č. 4: Pokud zvukové procesory používají různé programy zvukových procesorů, budou zobrazeny pouze čísla programu pro každý zvukový procesor. Nebude zobrazen název programu. Situace č. 5: Pokud je jeden zvukový procesor v režimu přenosu zvuku a druhý v jednom z programů zvukového procesoru, bude zobrazen pouze displej přenosu zvuku bez uvedení čísla a názvu programu zvukového procesoru. Důležité informace Údržba a péče •• Dálkové ovládání čistěte vlhkým hadříkem. K čištění zařízení nikdy nepoužívejte čisticí produkty pro domácnost (prášek na praní, mýdlo atd.) ani alkohol. •• Když dálkové ovládání nepoužíváte, vypněte ho a bezpečně ho uložte. •• Dálkové ovládání chraňte před nadměrnou vlhkostí (koupání, plavání) a teplem (radiátor, palubní deska auta). •• Chraňte jej před přílišnými nárazy a vibracemi. Obecná upozornění •• Toto zařízení udržujte mimo dosah dětí. •• Dálkové ovládání používá digitálně kódované vysílání s nízkým výkonem, aby mohlo komunikovat s jinými bezdrátovými zařízeními. I když je to nepravděpodobné, může to mít vliv na blízká elektronická zařízení. V takových případech přesuňte dálkové ovládání pryč od ovlivněného elektronického zařízení. •• Pokud používáte dálkové ovládání a je ovlivňováno elektromagnetickým rušením, přesuňte se pryč od zdroje rušení. Obecná bezpečnostní opatření •• Toto zařízení nepoužívejte na místech, kde je zakázáno používat elektronická zařízení. •• Rentgenové záření (např. CT nebo MRI skeny) může nepříznivě ovlivnit fungování tohoto Označení typu bezdrátového příslušenství pro modely obsažené v této uživatelské příručce je následující: zařízení. Před absolvováním procedury zařízení vypněte a nechte ho mimo místnost. FCC ID QZ3RC-2, IC 8039C-RC2, IC model: RC-2 mohou narušit a významně omezit provozní dosah. Prohlášení •• Elektronická zařízení s vysokým výkonem, větší elektronické instalace a kovové konstrukce •• Vašim zvukovým procesorům a tomuto zařízení byly při instalaci přiděleny jedinečné komuni- kační kódy. To zajišťuje, že zařízení nebude ovlivňovat zvukové procesory jiných lidí. •• Toto zařízení nijak neupravujte ani nemodifikujte. •• Otevřením dálkového ovládání může dojít k jeho poškození. Pokud přetrvávají problémy, které nelze vyřešit, poraďte se se svým ušním lékařem. •• Dálkové ovládání může opravovat pouze autorizované servisní centrum. •• Nepoužívejte dálkové ovládání na místech, kde je zakázáno vysokofrekvenční vysílání, například v letadlech atd. •• Dálkové ovládání připojujte pouze k přípojkám, pro které je výslovně určeno. Péče o vestavěnou baterii Dodržujte prosím následující pokyny: •• Produkt je napájen dobíjecí baterií. Nová baterie dosáhne optimálního výkonu po dvou nebo třech úplných nabitích a vybitích. •• Baterie vydrží stovky nabití a vybití, ale nakonec se opotřebuje. •• Když nabíječku nepoužíváte, odpojte ji od sítě a od produktu. •• Pokud baterii plně nabijete a nebudete ji používat, v průběhu času bude nabití ztrácet. •• Necháváním produktu na horkých místech dochází ke snižování kapacity a životnosti baterie. •• Produkt se studenou baterií nemusí dočasně fungovat, i když je baterie plně nabitá. Výkon baterie je omezen zejména při teplotách pod bodem mrazu. Upozornění týkající se baterie Varování: Baterie použitá v tomto produktu může při nesprávném použití představovat riziko požáru nebo chemického popálení. •• Baterii v produktu nemůže uživatel vyjmout ani vyměnit. Nepokoušejte se produkt otevřít. Jakýkoli takový pokus může vést k poškození. Použití jiných baterií může představovat riziko požáru nebo výbuchu a způsobí ztrátu záruky. •• Dálkové ovládání dobíjejte pouze nabíječkou, která byla dodána s produktem. •• Baterie zlikvidujte v souladu s místními předpisy. Pokud je to možné, recyklujte je. •• Baterii nelikvidujte jako domovní odpad, protože v ohni může explodovat. Péče o nabíječku Pokud je produkt dodáván s nabíječkou, dodržujte prosím následující pokyny. •• Nepokoušejte se produkt nabíjet ničím jiným než dodanou síťovou nabíječkou. Použití jiných nabíječek může produkt poškodit nebo zničit a mohlo by být nebezpečné. Použitím jiných nabíječek může dojít ke zneplatnění souhlasů a zrušení záruky. •• Informace o dostupnosti schváleného příslušenství vám poskytne váš ušní lékař. •• Produkt nabíjejte v souladu s uvedenými pokyny. Upozornění týkající se nabíječky •• Když odpojujete napájecí kabel nebo jakékoli příslušenství, uchopte zástrčku a zatáhněte za ni, nikoli za kabel. •• Nikdy nepoužívejte poškozenou nabíječku. •• Nepokoušejte se nabíječku rozebrat, protože byste mohli utrpět úraz elektrickým proudem. •• Nesprávné opětovné sestavení může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár při následném použití produktu. •• Vyvarujte se nabíjení produktu při velmi vysokých nebo nízkých teplotách a nepoužívejte nabíječku venku nebo na vlhkých místech. Technické specifikace Provozní dosah Až 3 metry Bezdrátový přenos 2,4 GHz Provozní teplota 0 až 55 °C Skladovací teplota -20 až 60 °C Informace o testování teploty, dopravě a skladování Produkt prochází různými zkouškami se střídáním teplot a zahříváním za vlhka v rozsahu -25 °C až +70 °C dle interních a oborových standardů. Toto zařízení splňuje požadavky části 15 pravidel komise FCC. Jeho provozování je možné při splnění následujících dvou podmínek: (1) toto zařízení nesmí způsobovat škodlivé rušení a (2) toto zařízení musí přijímat veškeré rušení včetně takového, které může způsobit nežádoucí fungování. Poznámka: Testováním tohoto zařízení bylo zjištěno, že splňuje limity pro digitální zařízení třídy B dle části 15 pravidel komise FCC. Účelem těchto limitů je zajistit přiměřenou ochranu před škodlivým rušení při instalaci v obytných prostorech. Toto zařízení vytváří, používá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii, a pokud nebude nainstalováno a používáno v souladu s pokyny, může způsobovat škodlivé rušení rádiové komunikace. Nelze ovšem zaručit, že při konkrétní instalaci k rušení nedojde. Pokud bude toto zařízení způsobovat škodlivé rušení příjmu rádiového nebo televizního signálu, což lze zjistit vypnutím a opětovným zapnutím zařízení, doporučuje se, aby uživatel zkusil rušení napravit pomocí následujících opatření: • P řesměrování nebo přemístění přijímací antény. •Z výšení vzdálenosti mezi zařízením a přijímačem. • P řipojení zařízení do zásuvky v jiném okruhu, než do kterého je zapojen přijímač. • Žádost o pomoc prodejce nebo zkušeného rádiového či televizního technika. • Změny nebo úpravy mohou způsobit, že uživatel již nebude nadále oprávněn zařízení provozovat. Seznam zemí: Produkty splňují požadavky následujících předpisů a směrnic: • V EU: zařízení splňuje základní požadavky dle Přílohy I Směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích a základní požadavky a další relevantní ustanovení Směrnice 1999/5/ES (R&TTE). Do prohlášení o shodě lze nahlédnout na webových stránkách www.cochlear.com. • P rodukty s funkcí bezdrátového přenosu jsou určeny k prodeji v zemích Evropského hospodářského prostoru a ve Švýcarsku. Specifikace omezení: Zařízení nesmíte používat v okruhu 20 km od středu města Ny Ålesund v Norsku. • V USA: FCC CFR 47 část 15, podčást C, oddíl 15.249. •D alší identifikované požadavky platných mezinárodních předpisů v zemích mimo EU a USA. Viz místní požadavky příslušných zemí pro tyto oblasti. • P rodukty splňují specifikace směrnice EN 300 328. • V Kanadě je dálkové ovládání certifikováno pod následujícím číslem certifikace: IC:8039C-RC2. • Toto zařízení splňuje standard(y) RSS nevyžadující licenci organizace Industry Canada. • Toto digitální zařízení třídy B splňuje požadavky kanadské normy ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. • Jeho provozování je možné při splnění následujících dvou podmínek: (1) toto zařízení nesmí způsobovat rušení a (2) toto zařízení musí přijímat veškeré včetně takového, které může způsobit jeho nežádoucí fungování. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. • Zařízení obsahuje vysokofrekvenční vysílač. Witamy PL Gratulujemy nabycia pilota zdalnego sterowania Cochlear™ Baha® Remote Control 2. 1 6 2 10 2 4 1 5 8 9 3 11 7 3 5 4 Everyday Noise 1 Noise Noise 2 6 8 7 Noise Noise Noise 1 Noise 2 9 Everyday 1 2 10 11 Everyday 1 2 12 1 13 A A A A 2 A 3 Popis zařízení Viz obrázek 1 1. Vypínač 2. Displej 3. Přenos zvuku (volitelné zařízení TV Streamer nebo Mini Microphone) 4. Tlačítko Domů 5. Ztlumení mikrofonu zvukového procesoru 6. Zvýšení hlasitosti 7. Snížení hlasitosti 8. Výběr pouze levého zvukového procesoru 9. Výběr pouze pravého zvukového procesoru 10. Změna programu 11. Tlačítko párování Poznámka: Pokyny v této příručce popisují fungování dálkového ovládání Cochlear™ Baha® Remote Control s jedním zvukovým procesorem Cochlear Baha. Pokud používáte dva zvukové procesory Cochlear (jeden na každé straně), všimněte si prosím, že jedno dálkové ovládání Cochlear Baha Remote Control lze používat se dvěma zvukovými procesory Baha. Pokud je toto váš případ, platí pro oba zvukové procesory stejné pokyny. Úvod Zařízení Cochlear Baha Remote Control vám umožní ovládat bezdrátové zvukové procesory Cochlear Baha. Je to zároveň elegantní a uživatelsky přívětivé dálkové ovládání a ukazatel stavu, který vám zajistí přístup k dalším bezdrátovým funkcím ve zvukovém procesoru. Pokud používáte dva bezdrátové zvukové procesory Baha, lze pomocí zařízení Cochlear Baha Remote Control nastavovat oba zvukové procesory současně. Nebo můžete ovládat oba zvukové procesory jednotlivě, což vám umožní dokonale je vyladit pro jakoukoli konkrétní situaci. Přečtěte si prosím pozorně tuto příručku, abyste mohli dálkové ovládání Cochlear Baha Remote Control využít co nejlépe. Pokud máte nějaké dotazy, zeptejte se svého ušního lékaře. Další informace najdete také na webových stránkách www.cochlear.com. Pečlivě si přečtěte kapitolu „Důležité informace“, která se týká vaší bezpečnosti. Záruka Záruka se nevztahuje na vady nebo poškození, které vzniknou na základě používání tohoto výrobku s jakýmikoli procesorovými jednotkami nebo implantáty, které nepocházejí od společnosti Cochlear, nebo v souvislosti s takovým používáním. Další informace najdete na „Záručním listu globální omezené záruky na výrobky Cochlear“. Klíč k symbolům V dokumentu budou používány následující symboly. „Přečtěte si návod k použití“ nebo „Návod k obsluze“ „Varování“ nebo „Varování, přečtěte si přiloženou dokumentaci“ Značka CE Výrobní číslo Viz návod/příručka Splňuje požadavky úřadu ACMA (Australian Communications and Media Authority) Vypnutí a zapnutí dálkového ovládání Remote Control 2 Viz obrázek 1 č. 1 Chcete-li dálkové ovládání zapnout, posuňte vypínač dolů do polohy ON (zapnuto). U vypínače bude vidět bílá ikona „I“ a displej se zapne. Chcete-li dálkové ovládání vypnout, posuňte vypínač nahoru do polohy OFF (vypnuto). Změna programu Viz obrázek 3 Tlačítko „P“ [č. 10 na obrázku 1] se používá ke změně programů, který váš ušní lékař naprogramoval do zvukového procesoru. Zobrazovaný název programu může nastavit váš ušní lékař. Při každém stisknutí tlačítka P se program posune o jeden krok, přičemž na konci každého cyklu se vrátí k programu 1 (např. 1, 2, 3, 1). Každá změna programu je doprovázena pípáním v obou zvukových procesorech a aktuálně používaný program se zobrazuje na displeji. K dosažení optimálního výkonu se doporučuje nastavit oba zvukové procesory na stejný program. 1 Program 1 „Každodenní“ 2 Program 2 „Hluk“ Nastavení hlasitosti Nastavení hlasitosti ve dvou zvukových procesorech Viz obrázek 4 Tlačítka „+“ a „–“ se používají k nastavení hlasitosti [č. 6 a 7 na obrázku 1]. Hlasitost lze nastavovat v obou zvukových procesorech současně nebo na každé straně samostatně. Ve výchozím nastavení jsou oba zvukové procesory „aktivní“, což je na displeji znázorněno dvěma šipkami (< a >) vedle proužků hlasitosti. Hlasitost obou zvukových procesorů lze současně zvýšit stisknutím tlačítka „+“ nebo snížit stisknutím tlačítka „–“. Každé nastavení je doprovázenou pípáním ve zvukových procesorech a zároveň vizuální změnou v proužcích hlasitosti zobrazených na displeji. Výchozí úroveň hlasitosti je označena vodorovnou zelenou čárkou v proužcích hlasitosti. Nastavení hlasitosti pouze v levém zvukovém procesoru Viz obrázek 5 Pokud chcete nastavit hlasitost pouze na levé straně, nejprve stiskněte tlačítko „<“ na klávesnici [č. 8 na obrázku 1]. Tím se „aktivuje“ levý zvukový procesor a „deaktivuje“ pravý zvukový procesor. To je na displeji znázorněno levou šipkou (<), přičemž pravá šipka nebude zobrazena. Pomocí tlačítek „+“ nebo „–“ nastavte hlasitost pouze v levém zvukovém procesoru. Nastavení hlasitosti pouze v pravém zvukovém procesoru Viz obrázek 6 Pokud chcete nastavit hlasitost pouze na pravé straně, nejprve stiskněte tlačítko „>“ na klávesnici [č. 9 na obrázku 1]. Tím se „aktivuje“ pravá strana a „deaktivuje“ levá strana. To je na displeji znázorněno pravou šipkou (>), přičemž levá šipka nebude zobrazena. Pomocí tlačítek „+“ nebo „–“ nastavte hlasitost pouze na pravé straně. Pokud se chcete vrátit do režimu současného nastavování, stiskněte tlačítko < nebo > na klávesnici [č. 8 nebo 9 na obrázku 1] a podržte ho, dokud se na displeji neobjeví obě šipky, což značí, že jsou oba zvukové procesory opět „aktivní“. Ztlumení / zrušení ztlumení Mikrofony zvukových procesorů můžete ztlumit nebo zrušit jejich ztlumení stisknutím tlačítka ztlumení [č. 5 na obr. 1] na dálkovém ovládání. Ztlumení nebo zrušení ztlumení platí pro oba zvukové procesory současně a nelze jej vybrat pouze pro levý nebo pravý procesor. Když jsou mikrofony ztlumené, bude ikona mikrofonu nahrazena ikonou ztlumeného mikrofonu a proužky hlasitosti budou šedivé. Pokud chcete zrušit ztlumení mikrofonů zvukových procesorů, znovu stiskněte tlačítko ztlumení. Na likvidaci tohoto zařízení se zeptejte svého ušního lékaře. A Bezdrátový přenos povolen Účel použití Dálkové ovládání je určeno k dálkovému ovládání bezdrátového zvukového procesoru Baha. Základním účelem dálkového ovládání je přenos signálů do zvukového procesoru Baha za účelem úpravy hlasitosti a výběru programu. Začínáme Nabíjení baterie Viz obrázek 2 Před použitím dálkového ovládání musí být baterie plně nabitá. Za tímto účelem zapojte nabíjecí kabel, jak je znázorněno níže. Pak zapojte druhý konec do elektrické zásuvky. Při nabíjení bude měřič baterie zobrazovat jeden, dva nebo tři proužky. Při plném nabití budou nepřetržitě zobrazeny všechny tři proužky. Z bezpečnostních důvodů nabíjejte baterii pouze nabíječkami, které dodává společnost Cochlear. Varování: Nenabíjejte dálkové ovládání Cochlear Remote Control, když jej máte na sobě. Aktivace přenosu zvuku Pokud používáte volitelné zařízení Cochlear pro přenos zvuku, jako je například Cochlear™ Wireless TV Streamer nebo Cochlear™ Wireless Mini Microphone, lze vstup z těchto zařízení aktivovat stisknutím tlačítka pro přenos zvuku č. 3 na obrázku 1. Viz také část „Používání volitelných zařízení pro přenos zvuku“. Návrat k základnímu nastavení Základní nastavení, tj. to, které se použijí při prvním zapnutí zvukového procesoru, se aktivuje stisknutím tlačítka Domů [č. 4 na obrázku 1]. Stisknutím tlačítka Domů se provede následující: 1. Ve zvukovém procesoru se aktivuje program 1. 2. Zvukový procesor se nastaví na výchozí hlasitost. 3. Aktivuje se režim současného nastavování hlasitosti. Tlačítkem Domů se rovněž ukončí veškerý přenos zvukových signálu z jakýchkoli volitelných zařízení Cochlear pro přenos zvuku. Indikátor slabé baterie Nastavení hlasitosti režimu přenosu zvuku Indikátor slabé baterie dálkového ovládání V režimu přenosu zvuku jsou ve výchozím nastavení hlasitost zvukového procesoru (levý sloupec hlasitosti) a hlasitost přenášeného zvuku (pravý sloupec hlasitosti) nastaveny na „aktivní“. To je na displeji vyjádřeno dvěma šipkami (< a >), které se nacházejí vedle sloupců hlasitosti. Pokud chcete současně upravit hlasitost zvukového procesoru i přenášeného zvuku, stiskněte na dálkovém ovládání tlačítko „+“ nebo „–“ [č. 6 nebo 7 na obrázku 1]. Viz obrázek 7 Stav baterie v dálkovém ovládání je znázorněn měřičem baterie, který se skládá ze tří proužků. Když se baterie postupně vybíjí, proužky budou jeden po druhém mizet. Když je baterie téměř vybitá, začne měřič blikat, což znamená, že je potřeba baterii dobít. Indikátor slabé baterie zvukového procesoru Viz obrázek 8 Když je baterie ve zvukovém procesoru téměř vybitá, možná ho budete moci ještě používat, ale funkce dálkového ovládání mohou být deaktivovány. Pokud by k tomu došlo, doporučujeme vyměnit baterii ve zvukovém procesoru. 1 Slabá baterie v levém zvukovém procesoru 2 Slabá baterie v pravém zvukovém procesoru Provozní dosah Viz obrázek 9 Provozní dosah mezi dálkovým ovládáním a zvukovým procesorem je přibližně 1 metr (40”). Pokud se na dálkovém ovládání nezobrazuje aktuální stav, podržte jej před sebou, jak *je znázorněno na obrázku. Pokud dálkové ovládání nedokáže zjistit stav zvukového procesoru, na displeji se objeví ikony hledání. Podržte dálkové ovládání tak, jak je zobrazeno výše, aby navázalo kontakt s oběma zvukovými procesory. 1 Hledání dvou zvukových procesorů 2 Hledání pravého zvukového procesoru Připojeno k levému zvukovému procesoru Displej Abyste šetřili životnost baterie, má dálkové ovládání funkci úspory energie, která po 20 sekundách bez aktivity automaticky vypne displej a přepne dálkové ovládání do pohotovostního režimu. Stačí stisknout jakékoli tlačítko na klávesnici a displej se znovu aktivuje. Pak můžete provést požadovanou akci. Fungování dálkového ovládání Dálkové ovládání funguje nejlépe, když se tlačítka mačkají postupně a nikoli v rychlém sledu. Když například nastavujete hlasitost, krátce stiskněte tlačítko, jak je popsáno níže, a před pokračováním počkejte, než se ozve tón. Tento tip platí pro používání všech tlačítek, ale týká se zejména nastavování hlasitosti. Spárování Viz obrázek 10 Spárování je proces navázání komunikace mezi zvukovým procesorem a dálkovým ovládáním. Váš ušní lékař vám může při nastavování zvukového procesoru s tímto postupem pomoci. Případně můžete postupovat dle níže uvedených kroků pro spárování zvukového procesoru s dálkovým ovládáním: 1. Ujistěte se, že je dálkové ovládání plně nabité a zapnuté. 2. Vypněte zvukový procesor. 3. Jednou stiskněte tlačítko pro párování na dálkovém ovládání. Tím se aktivuje režim párování 1 , který bude aktivní po dobu 20 sekund. 4. Když je režim párování aktivován, zapněte zvukový procesor. Po úspěšném spárování se ve zvukovém procesoru přehraje melodie a na displeji dálkového ovládání se bude jako aktivní zobrazovat program 1 2 . Nyní jste připraveni k používání dálkového ovládání. Používání volitelných zařízení pro přenos zvuku TV Streamer a Mini Microphone jsou volitelná zařízení pro přenos zvuku a řeči, která jsou k dispozici pro váš zvukový procesor. TV Streamer přenáší zvukové signály (stereo) z televize, přehrávače, počítače atd. přímo do zvukového procesoru. Mini Microphone přenáší řeč a zvukové signály přímo do zvukového procesoru. Chcete-li spustit přenos zvuku ze zařízení TV Streamer nebo Mini Microphone, stiskněte na dálkovém ovládání tlačítko pro přenos zvuku [č. 3 na obrázku 1]. Zvukový procesor začne vyhledávat zařízení pro přenos zvuku. Aktivace přenosu zvuku ze zařízení Cochlear TV Streamer Viz obrázek Poznámka: Pokud používáte dva zvukové procesory, bude jakákoli úprava hlasitosti platit pro oba. Je rovněž možné provést oddělené nastavení hlasitosti pro zvukové procesory a pro přenášený zvukový signál. Nastavení hlasitosti pouze zvukového procesoru Viz obrázek A 12 Pokud chcete nastavit hlasitost zvukového procesoru, jednou stiskněte levé tlačítko „<“ na klávesnici [č. 8 na obrázku 1]. Vedle sloupce hlasitosti naslouchacího zařízení budou dvě šipky „<>“ a sloupec hlasitosti „přenášeného zvuku“ bude šedivý. Stisknutím tlačítka „+“ nebo „–“ [č. 6 nebo 7 na obrázku 1] upravte hlasitost naslouchacího zařízení. Pokud se chcete vrátit do režimu současného nastavování, stiskněte tlačítko „>“ na klávesnici [č. 9 na obrázku 1] a podržte ho, dokud se na displeji neobjeví jedna šipka vedle každého sloupce hlasitosti, což značí, že jsou obě úrovně hlasitosti „aktivní“. Nastavení hlasitosti pouze přenášeného zvuku A Pokud chcete nastavit hlasitost přenášeného zvuku, jednou stiskněte pravé tlačítko „>“ na klávesnici [č. 9 na obrázku 1]. Vedle sloupce hlasitosti přenášeného zvuku budou dvě šipky „<>“ a sloupec hlasitosti „naslouchacího zařízení“ bude šedivý. Stisknutím tlačítka „+“ nebo „–“ [č. 6 nebo 7 na obrázku 1] upravte hlasitost přenášeného zvuku. Pokud se chcete vrátit do režimu současného nastavování, stiskněte tlačítko „<“ na klávesnici [č. 8 na obrázku 1] a podržte ho, dokud se na displeji neobjeví jedna šipka vedle každého sloupce hlasitosti, což značí, že jsou obě úrovně hlasitosti „aktivní“. Cochlear Wireless Phone Clip (volitelný) Viz obrázek 13 Zařízení Phone Clip rovněž funguje s dálkovým ovládáním. Když se používá zařízení Phone Clip, bude to na displeji znázorněno. Po ukončení telefonního hovoru se zvukový procesor vrátí k předchozímu používanému programu. Tento program je zobrazen na displeji dálkového ovládání. Nastavení hlasitosti provedené během telefonního hovoru nebude přeneseno do předchozího používaného programu. Telefonní hovory dočasně přeruší přenos zvuku z volitelných zařízení pro přenos zvuku, ale po ukončení telefonního hovoru bude přenos zvuku opět obnoven. Příloha: výjimky z běžného fungování Pokud používáte zároveň dva zvukové procesory, doporučuje se mít vždy oba nastavené na stejný program. Je ovšem možné mít ve dvou zvukových procesorech různé programy, například Program 1 na levé straně a přenášený zvuk na pravé. Za takových okolností funguje dálkové ovládání trochu odlišně, jak ukazují následující příklady. Situace č. 1: Na obou stranách jste spustili P1, ale stisknutím tlačítka na pravém zvukovém procesoru jste pravou stranu změnili na P2. Pokud pak na dálkovém ovládání stisknete tlačítko P, levý zvukový procesor se přepne na P2, takže bude mít stejný program jako pravý procesor. Dalším stisknutím tlačítka P se změní program v obou zvukových procesorech, takže bude na obou stranách stejný. Situace č. 2: Levý zvukový procesor jste nastavili na P1 a pravý zvukový procesor na P2. Pokud pak stisknete tlačítko pro přenos, bude do obou zvukových procesorů přenášen zvuk ze stejného zdroje (např. z televize). Pokud pak na dálkovém ovládání stisknete tlačítko P, bude přenos zrušen na obou stranách a oba zvukové procesory se vrátí ke svým předchozím programům (P1 a P2). Situace č. 3: Levý zvukový procesor je v programu 1. V pravém zvukovém procesoru je aktivován přenos zvuku prostřednictvím tlačítka pro přenos. Když stisknete tlačítko „P“, pravý zvukový procesor se vrátí ke svému předchozímu programu a levý zvukový procesor přejde k dalšímu programu (pokud je k dispozici). Dalším stisknutím tlačítka „P“ sladíte oba zvukové procesory na stejný program. Pokud místo toho stisknete tlačítko pro přenos, budou oba zvukové procesory nastaveny na stejné zařízení pro přenosu zvuku. Situace č. 4: Pokud zvukové procesory používají různé programy zvukových procesorů, budou zobrazeny pouze čísla programu pro každý zvukový procesor. Nebude zobrazen název programu. Situace č. 5: Pokud je jeden zvukový procesor v režimu přenosu zvuku a druhý v jednom z programů zvukového procesoru, bude zobrazen pouze displej přenosu zvuku bez uvedení čísla a názvu programu zvukového procesoru. 11 Chcete-li spustit přenos z televize, přehrávače nebo jakéhokoli jiného zařízení připojeného k zařízení TV Streamer, jednoduše zvukové zařízení zapněte a potom stiskněte tlačítko pro přenos zvuku [č. 3 na obrázku 1]. Zvukový procesor začne ihned vyhledávat TV Streamer a připojí se k němu. 1 Vyhledávání televize 2 Připojeno k televizi 3 Nebyla nalezena žádná televize Ke zvukovému procesoru můžete nastavit až 3 zařízení Cochlear pro přenos zvuku. Každé takové zařízení je na displeji označeno písmenem A, B nebo C. Pokud se používá více zařízení Cochlear pro přenos zvuku, stiskněte znovu tlačítko pro přenos zvuku, dokud se neozve požadovaný zvukový signál. Důležité informace Údržba a péče •• Dálkové ovládání čistěte vlhkým hadříkem. K čištění zařízení nikdy nepoužívejte čisticí produkty pro domácnost (prášek na praní, mýdlo atd.) ani alkohol. •• Když dálkové ovládání nepoužíváte, vypněte ho a bezpečně ho uložte. •• Dálkové ovládání chraňte před nadměrnou vlhkostí (koupání, plavání) a teplem (radiátor, palubní deska auta). •• Chraňte jej před přílišnými nárazy a vibracemi. Obecná upozornění •• Toto zařízení udržujte mimo dosah dětí. •• Dálkové ovládání používá digitálně kódované vysílání s nízkým výkonem, aby mohlo komunikovat s jinými bezdrátovými zařízeními. I když je to nepravděpodobné, může to mít vliv na blízká elektronická zařízení. V takových případech přesuňte dálkové ovládání pryč od ovlivněného elektronického zařízení. •• Pokud používáte dálkové ovládání a je ovlivňováno elektromagnetickým rušením, přesuňte se pryč od zdroje rušení. Obecná bezpečnostní opatření •• Toto zařízení nepoužívejte na místech, kde je zakázáno používat elektronická zařízení. •• Rentgenové záření (např. CT nebo MRI skeny) může nepříznivě ovlivnit fungování tohoto zařízení. Před absolvováním procedury zařízení vypněte a nechte ho mimo místnost. •• Elektronická zařízení s vysokým výkonem, větší elektronické instalace a kovové konstrukce mohou narušit a významně omezit provozní dosah. •• Vašim zvukovým procesorům a tomuto zařízení byly při instalaci přiděleny jedinečné komunikační kódy. To zajišťuje, že zařízení nebude ovlivňovat zvukové procesory jiných lidí. •• Toto zařízení nijak neupravujte ani nemodifikujte. •• Otevřením dálkového ovládání může dojít k jeho poškození. Pokud přetrvávají problémy, které nelze vyřešit, poraďte se se svým ušním lékařem. •• Dálkové ovládání může opravovat pouze autorizované servisní centrum. •• Nepoužívejte dálkové ovládání na místech, kde je zakázáno vysokofrekvenční vysílání, například v letadlech atd. •• Dálkové ovládání připojujte pouze k přípojkám, pro které je výslovně určeno. Péče o vestavěnou baterii Dodržujte prosím následující pokyny: •• Produkt je napájen dobíjecí baterií. Nová baterie dosáhne optimálního výkonu po dvou nebo třech úplných nabitích a vybitích. •• Baterie vydrží stovky nabití a vybití, ale nakonec se opotřebuje. •• Když nabíječku nepoužíváte, odpojte ji od sítě a od produktu. •• Pokud baterii plně nabijete a nebudete ji používat, v průběhu času bude nabití ztrácet. •• Necháváním produktu na horkých místech dochází ke snižování kapacity a životnosti baterie. •• Produkt se studenou baterií nemusí dočasně fungovat, i když je baterie plně nabitá. Výkon baterie je omezen zejména při teplotách pod bodem mrazu. Upozornění týkající se baterie Varování: Baterie použitá v tomto produktu může při nesprávném použití představovat riziko požáru nebo chemického popálení. •• Baterii v produktu nemůže uživatel vyjmout ani vyměnit. Nepokoušejte se produkt otevřít. Jakýkoli takový pokus může vést k poškození. Použití jiných baterií může představovat riziko požáru nebo výbuchu a způsobí ztrátu záruky. •• Dálkové ovládání dobíjejte pouze nabíječkou, která byla dodána s produktem. •• Baterie zlikvidujte v souladu s místními předpisy. Pokud je to možné, recyklujte je. •• Baterii nelikvidujte jako domovní odpad, protože v ohni může explodovat. Péče o nabíječku Pokud je produkt dodáván s nabíječkou, dodržujte prosím následující pokyny. •• Nepokoušejte se produkt nabíjet ničím jiným než dodanou síťovou nabíječkou. Použití jiných nabíječek může produkt poškodit nebo zničit a mohlo by být nebezpečné. Použitím jiných nabíječek může dojít ke zneplatnění souhlasů a zrušení záruky. •• Informace o dostupnosti schváleného příslušenství vám poskytne váš ušní lékař. •• Produkt nabíjejte v souladu s uvedenými pokyny. Upozornění týkající se nabíječky •• Když odpojujete napájecí kabel nebo jakékoli příslušenství, uchopte zástrčku a zatáhněte za ni, nikoli za kabel. •• Nikdy nepoužívejte poškozenou nabíječku. •• Nepokoušejte se nabíječku rozebrat, protože byste mohli utrpět úraz elektrickým proudem. •• Nesprávné opětovné sestavení může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár při následném použití produktu. •• Vyvarujte se nabíjení produktu při velmi vysokých nebo nízkých teplotách a nepoužívejte nabíječku venku nebo na vlhkých místech. Technické specifikace Provozní dosah Až 3 metry Bezdrátový přenos 2,4 GHz Provozní teplota 0 až 55 °C Skladovací teplota -20 až 60 °C Informace o testování teploty, dopravě a skladování Produkt prochází různými zkouškami se střídáním teplot a zahříváním za vlhka v rozsahu -25 °C až +70 °C dle interních a oborových standardů. Označení typu bezdrátového příslušenství pro modely obsažené v této uživatelské příručce je následující: FCC ID QZ3RC-2, IC 8039C-RC2, IC model: RC-2 Prohlášení Toto zařízení splňuje požadavky části 15 pravidel komise FCC. Jeho provozování je možné při splnění následujících dvou podmínek: (1) toto zařízení nesmí způsobovat škodlivé rušení a (2) toto zařízení musí přijímat veškeré rušení včetně takového, které může způsobit nežádoucí fungování. Poznámka: Testováním tohoto zařízení bylo zjištěno, že splňuje limity pro digitální zařízení třídy B dle části 15 pravidel komise FCC. Účelem těchto limitů je zajistit přiměřenou ochranu před škodlivým rušení při instalaci v obytných prostorech. Toto zařízení vytváří, používá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii, a pokud nebude nainstalováno a používáno v souladu s pokyny, může způsobovat škodlivé rušení rádiové komunikace. Nelze ovšem zaručit, že při konkrétní instalaci k rušení nedojde. Pokud bude toto zařízení způsobovat škodlivé rušení příjmu rádiového nebo televizního signálu, což lze zjistit vypnutím a opětovným zapnutím zařízení, doporučuje se, aby uživatel zkusil rušení napravit pomocí následujících opatření: • P řesměrování nebo přemístění přijímací antény. •Z výšení vzdálenosti mezi zařízením a přijímačem. • P řipojení zařízení do zásuvky v jiném okruhu, než do kterého je zapojen přijímač. •Ž ádost o pomoc prodejce nebo zkušeného rádiového či televizního technika. •Z měny nebo úpravy mohou způsobit, že uživatel již nebude nadále oprávněn zařízení provozovat. Seznam zemí: Produkty splňují požadavky následujících předpisů a směrnic: • V EU: zařízení splňuje základní požadavky dle Přílohy I Směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích a základní požadavky a další relevantní ustanovení Směrnice 1999/5/ES (R&TTE). Do prohlášení o shodě lze nahlédnout na webových stránkách www.cochlear.com. • P rodukty s funkcí bezdrátového přenosu jsou určeny k prodeji v zemích Evropského hospodářského prostoru a ve Švýcarsku. Specifikace omezení: Zařízení nesmíte používat v okruhu 20 km od středu města Ny Ålesund v Norsku. • V USA: FCC CFR 47 část 15, podčást C, oddíl 15.249. •D alší identifikované požadavky platných mezinárodních předpisů v zemích mimo EU a USA. Viz místní požadavky příslušných zemí pro tyto oblasti. • P rodukty splňují specifikace směrnice EN 300 328. • V Kanadě je dálkové ovládání certifikováno pod následujícím číslem certifikace: IC:8039C-RC2. • Toto zařízení splňuje standard(y) RSS nevyžadující licenci organizace Industry Canada. • Toto digitální zařízení třídy B splňuje požadavky kanadské normy ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. • Jeho provozování je možné při splnění následujících dvou podmínek: (1) toto zařízení nesmí způsobovat rušení a (2) toto zařízení musí přijímat veškeré včetně takového, které může způsobit jeho nežádoucí fungování. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. • Zařízení obsahuje vysokofrekvenční vysílač. Üdvözöljük! HU Gratulálunk Cochlear™ Baha® Remote Control 2 távirányító készülékéhez! 1 6 2 10 2 4 1 5 8 9 3 11 7 3 5 4 Everyday Noise 1 Noise Noise 2 6 8 7 Noise Noise Noise 1 Noise 2 9 Everyday 1 2 10 11 Everyday 1 2 12 1 13 A A A A 2 A 3 Ábramagyarázat Lásd az 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 1. ábrát! Be- és kikapcsoló gomb Kijelző Streamelés (opcionális TV Streamer vagy Minimikrofon) Főmenü gomb Beszédprocesszor-mikrofon némító gomb Hangerő fel Hangerő le Csak bal oldali beszédprocesszor választása Csak jobb oldali beszédprocesszor választása Programváltás Párosítás gomb Megjegyzés: A kézikönyvben szereplő utasítások a Cochlear™ Baha® távirányító egy Cochlear beszédprocesszorral való közös használatára vonatkoznak. A kétoldali (két Cochlear beszédprocesszort viselő) felhasználók is tudnak egy Cochlear Baha távirányítóval két Cochlear beszédprocesszort szabályozni. Az ő esetükben ugyanazok az utasítások érvényesek mindkét beszédprocesszorra. Bevezetés A Cochlear Baha távirányító segítségével szabályozhatja a Cochlear Baha vezeték nélküli beszédprocesszorok működését. Az elegáns kivitelben készült, felhasználóbarát készülék tájékoztatást ad a beszédprocesszor állapotáról és hozzáférést biztosít az egyéb vezeték nélküli funkciókhoz. A Cochlear Baha távirányítóval egyidejűleg lehet két vezeték nélküli Baha beszédprocesszort szabályozni. A távirányító szintén alkalmas a két beszédprocesszor egyedi szabályozására, így a beszédprocesszorok tökéletesen finomhangolhatók. A Cochlear Baha távirányító előnyeinek teljes körű kihasználása érdekében kérjük, gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet. Kérdéseivel forduljon bizalommal hallásgondozó szakemberünkhöz! További információkért látogasson el a www.cochlear.com honlapra! Biztonsága érdekében kérjük, alaposan tanulmányozza át a „Fontos tudnivalók” fejezetet. Garancia A garancia nem vonatkozik olyan meghibásodásra vagy sérülésre, amely a beszédprocesszor nem Cochlear gyártmányú hangfeldolgozó egységgel és/vagy nem Cochlear gyártmányú implantátummal történő együttes használata miatt vagy használatával összefüggésben merül fel. További részletek a Cochlear Korlátozott Globális Garanciajegyen olvashatók. Jelmagyarázat Az alábbi jelek a dokumentumban több helyen is szerepelnek. Olvassa el a használati vagy kezelési utasítás vonatkozó részeit! „Vigyázat!” vagy „Vigyázat, olvassa el a mellékelt dokumentumokat!” Programváltás Ld. a 3. ábrát! A P gomb [1/10. ábra] segítségével válthatja a hallásgondozó szakember által beállított programokat a beszédprocesszoron. A kijelzett programnevet a hallásgondozó szakember határozhatja meg. A P gomb minden egyes megnyomásával a készülék egy programot lép előre, és minden ciklus végén az 1-es programra tér vissza (pl. 1, 2, 3, 1). A programváltást csipogó hang jelzi mindkét beszédprocesszoron, és az aktuális programot a kijelző mutatja. Optimális teljesítmény akkor érhető el, ha mindkét beszédprocesszoron ugyanaz a program van beállítva. 1. 1-es program: Általános 2. 2-es program: Zaj Hangerő-módosítás Hangerő-módosítás két beszédprocesszoron Ld. a 4. ábrát! A hangerőt a + és - gombbal lehet módosítani [1/6. és 7. ábra]. A hangerő a két beszédproces�szoron egyidejűleg vagy külön-külön is módosítható. Alapértelmezetten mindkét beszédprocesszor aktív; ezt a kijelzőn a hangerőjelző mellett a < és > jelek mutatják. A hangerő egyidejű növeléséhez a két beszédprocesszoron nyomja meg a + gombot, csökkentéséhez a - gombot! A hangerő-módosítást csipogó hang és a kijelzőn látható hangerőjelző változása jelzi. Az alapértelmezett hangerőszintet a hangerőjelzőn áthaladó vízszintes zöld vonal jelzi. Hangerő-módosítás csak a bal oldali beszédprocesszoron Ld. a 5. ábrát! Csak a bal oldali beszédprocesszor hangerejének módosításához először nyomja meg a < gombot a billentyűzeten [1/8. ábra]! Ezzel a lépéssel a bal oldali beszédprocesszort aktiválja, míg a jobb oldali eszközt inaktív állapotba helyezi. Ekkor a kijelzőn a < jelzés látható, és a > jelzés kikapcsolódik. Ezután a bal oldali beszédprocesszor hangerejét a + és - jelek használatával módosíthatja. Hangerő-módosítás csak a jobb oldali beszédprocesszoron Ld. a 6. ábrát! Csak a jobb oldali beszédprocesszor hangerejének módosításához először nyomja meg a > gombot a billentyűzeten (1/9. ábra)! Ezzel a lépéssel a jobb oldali beszédprocesszort aktiválja, míg a bal oldali eszközt inaktív állapotba helyezi. Ekkor a kijelzőn a > jelzés látható, és a < jelzés kikapcsolódik. Ezután a jobb oldali beszédprocesszor hangerejét a + és - jelek használatával módosíthatja. Az egyidejű szabályozás üzemmódba való visszatéréshez tartsa lenyomva a < vagy > gombot a billentyűzeten [1/8. vagy 9. ábra], amíg mindkét jel meg nem jelenik a kijelzőn, ami azt mutatja, hogy mindkét beszédprocesszor újra aktív állapotban van. Mikrofon kikapcsolása/bekapcsolása: CE-jelölés Sorozatszám Olvassa el az utasításokat/tájékoztatót! A beszédprocesszor mikrofonjainak kikapcsolásához és bekapcsolásához nyomja meg a távirányítón lévő némítás gombot [1/5. ábra]! A mikrofon kikapcsolása és bekapcsolása egyidejűleg érvényesül mindkét beszédprocesszoron; ennél a műveletnél nem lehet oldalt választani. Amikor a mikrofonok ki vannak kapcsolva, a kijelzőn a mikrofon ikont a néma mikrofon ikon váltja fel, és a hangerőskála elhalványul. A beszédprocesszor mikrofonjainak bekapcsolásához nyomja meg újra a némítás gombot! ACMA (Ausztrál Kommunikációs és Médiafelügyelet) előírásainak megfelelő A A készülék ártalmatlanításával kapcsolatban kérdezze a hallásgondozó szakembert! A streamelés (hangközvetítés) elindítása Vezeték nélküli csatlakozásra alkalmas A külön megvásárolható Cochlear streaming eszközök, pl. a Cochlear™ Wireless TV Streamer vagy Cochlear™ Wireless Mini Microphone vezeték nélküli eszközök felhasználói a streamelés gomb [1/3. ábra] megnyomásával indíthatják a hangközvetítést. Olvassa el az „Opcionális streaming eszközök használata” fejezetet is! Rendeltetés A távirányító vezeték nélküli módon képes a Baha beszédprocesszort vezérelni. A távirányító alapvető feladata a beszédprocesszor hangerejének módosítása és a programváltás lehetővé tétele. Alapbeállítások visszaállítása A beszédprocesszor minden egyes bekapcsolásakor érvényes alapbeállítások aktiválásához nyomja meg a Főmenü gombot (1/4. ábra)! A Főmenü gomb megnyomásakor: Kezdő lépések 1. A z 1-es program aktiválódik a beszédprocesszoron Az akkumulátor töltése 2. A z alapértelmezett hangerő-beállítások lesznek elérhetők Ld. a 2. ábrát! A távirányítót az első használat előtt teljesen fel kell tölteni. Ehhez az alábbiakban bemutatott módon csatlakoztassa a szükséges kábelt! A kábel másik végét csatlakoztassa az elektromos hálózatba! Töltés közben a töltöttségjelző egy, kettő vagy három rovátkát mutat. Teljesen feltöltött állapotban a három rovátka folyamatosan látható. Az akkumulátor újratöltéséhez biztonsági okokból kizárólag a Cochlear-tól beszerzett töltőt használjon! Figyelem! A Cochlear távirányítót tilos viselés közben tölteni. A Remote Control 2 eszköz be- és kikapcsolása Ld. az 1/ 1. ábrát! A távirányító bekapcsolásához csúsztassa a be- és kikapcsoló gombot ON állásba! Ekkor a kezelőgomb aljánál egy fehér I ikon jelenik meg, és a kijelző bekapcsol. A távirányító kikapcsolásához csúsztassa a be- és kikapcsoló gombot OFF állásba! 3. A hangerő-módosításhoz az egyidejű szabályozás mód lesz elérhető A Főmenü gomb megnyomásakor megszakad az audiojelek közvetítése is a Cochlear opcionális streaming eszközeiből. Alacsony akkufeszültség-figyelmeztetés Távirányító alacsony töltöttségi szintje Ld. a 7. ábrát! A távirányító akkumulátorának töltöttségi szintjét 3 pálcikából álló feszültségjelző mutatja. Az akkumulátor lemerülését a pálcikák egyenkénti eltűnése jelzi. Amikor az akkumulátor már majdnem teljesen lemerült, a feszültségjelző villogással jelzi, hogy a készüléket fel kell tölteni. Beszédprocesszor alacsony töltöttségi szintje Hangerő-módosítás streamelés üzemmódban Ld. a Streamelés üzemmódban a beszédprocesszor hangereje (bal oldali hangerőjelző) és a streamelt hang hangereje (jobb oldali hangerőjelző) alapértelmezetten aktív állapotban van. Ezt a kijelzőn a hangerőjelző mellett elhelyezkedő < és > jelek mutatják. A beszédprocesszor és a streamelt hang erősségének egyidejű módosításához nyomja meg + vagy - gombot [1/6. vagy 7. ábra] a távirányítón! 8. ábrát! Amikor a beszédprocesszor eleme/akkumulátora már majdnem teljesen lemerül, a beszédprocesszor a legtöbb esetben még tovább használható, viszont a távirányítóval ekkor már általában nem lehet az eszközt szabályozni. Javasoljuk, hogy ilyen esetben cserélje ki a beszédprocesszor elemét/akkumulátorát. 1. Alacsony töltöttségi szint a bal oldali beszédprocesszorban 2. Alacsony töltöttségi szint a jobb oldali beszédprocesszorban Hatótávolság Ld. a 9. ábrát! A távirányító és a beszédprocesszor közötti hatótávolság kb. 1 méter. Ha az aktuális állapotot nem látja a távirányító kijelzőjén, tartsa a készüléket a mellkasa előtt a képen látható módon! Ha a távirányító nem tudja meghatározni a beszédprocesszor állapotát, keresés ikonok jelennek meg a kijelzőn. A távirányító és a két beszédprocesszor közötti kapcsolat létrehozásához tartsa a távirányítót a fent bemutatott módon! 1. Két beszédprocesszor keresése 2. Jobb oldali beszédprocesszor keresése Bal oldali beszédprocesszorhoz csatlakozva Megjegyzés: Kétoldali felhasználók esetén minden hangerő-módosítás mindkét beszédprocesszoron érvényesül. Szintén lehetséges a beszédprocesszorok és a streamelt hang erősségét külön-külön átállítani. Hangerő-módosítás csak a beszédprocesszoron Ld. a 12. ábrát! A A beszédprocesszor hangerejének módosításához nyomja meg egyszer a bal oldali < gombot a billentyűzeten [1/8. ábra]! Ekkor a beszédprocesszor hangerőjelzője mellett ez a két jel (<>) látható, és a streamelt hang hangerőjelzője elhalványul. A beszédprocesszor hangerejének módosításához nyomja meg a + vagy - jelet [1/6. vagy 7. ábra]! Az egyidejű szabályzás módhoz való visszatéréshez tartsa lenyomva a > gombot [1/9. ábra] a billentyűzeten addig, amíg a két jel meg nem jelenik a két hangerőjelző mellett, ami azt jelenti, hogy mindkét hangerőszint aktív. Csak a streamelt hang módosítása A Kijelző Az akkumulátor optimális élettartama érdekében a távirányító energiatakarékos funkciója 20 másodperc inaktivitás esetén automatikusan kikapcsolja a kijelzőt és készenléti módba kapcsolja a távirányítót. A kijelző újraaktiválásához nyomjon meg egy tetszőleges gombot a billentyűzeten és végezze el a kívánt műveletet! Távirányító teljesítménye A távirányító optimális teljesítményét úgy biztosíthatja, ha a gombokat nem gyors egymásutánban, hanem egyszeri nyomással használja. Hangerő-módosításnál például röviden nyomja meg a gombot az alább leírt módon, és csak a hangjelzés után folytassa a műveletet! Ez az eljárás az összes gombhasználatra vonatkozik, de a hangerő-módosításnál különösen fontos. Párosítás Ld. a 10. ábrát! A párosítás műveletével lehet a beszédprocesszor és a távirányító közötti kapcsolatot létrehozni. A beszédprocesszor illesztésekor a hallásgondozó szakember is segítséget tud nyújtani a párosítás elvégzéséhez. Az alábbi lépések végrehajtásával Ön is elvégezheti a beszédprocesszor és a távirányító párosítását: 1. E llenőrizze, hogy a távirányító teljesen fel van-e töltve és be van-e kapcsolva! 2. K apcsolja ki a beszédprocesszor(oka)t! 3. N yomja meg egyszer a párosítás gombot a távirányítón! Ezzel aktiválja a párosítás módot 1. 20 másodperces időtartamra. 4. A párosítás mód időtartama alatt kapcsolja be a beszédprocesszort! A sikeres párosítást egy dallam jelzi a beszédprocesszoron, és a távirányító kijelzőjén az 1-es program jelenik meg aktív programként 2. . Ezután a távirányító rendeltetésszerűen használható. Opcionális streaming eszközök használata A Cochlear TV Streamer és Minimikrofon a beszédprocesszorhoz külön megvásárolható, beszéd és egyéb hangok azonnali közvetítésére (streamelésére) szolgáló tartozék. A Cochlear TV Streamer az audiojeleket (sztereó) a tévékészülékéből, zenelejátszójáról, számítógépéről, stb. egyenesen és azonnal a beszédprocesszorba közvetíti. A Cochlear Minimikrofon egyenesen és azonnal a beszédprocesszorba közvetíti a beszédet és egyéb audiojeleket. A TV Streamer vagy a Minimikrofon eszközön keresztüli streamelés elindításához nyomja meg a távirányítón található streamelés gombot [1/3. ábra]! A beszédprocesszor ekkor streaming eszköz keresése módba kapcsol. Streamelés indítása a Cochlear TV Streamer eszközről Ld. a 11. ábrát! A streamelés indításához a tévéből, zenelejátszóról vagy bármely egyéb, a Cochlear TV Streamer-hez csatlakoztatott eszközről, egyszerűen kapcsolja be az adott eszközt, majd nyomja meg a streamelés gombot [1/3. ábra]! A beszédprocesszor azonnal keresni kezdi a TV Streamer-t és csatlakozik hozzá. 1. Tévékészülék keresése 2. Tévékészülékhez csatlakozva 3. Nem talált tévékészüléket A Cochlear beszédprocesszorral akár 3 Cochlear streaming eszközt is párosíthat. Az egyes streaming eszközöket az A, B és C betűk jelzik a kijelzőn. Ha egyszerre több Cochlear streaming eszköz van használatban, nyomkodja a streamelés gombot addig, amíg a kívánt audiojelet meg nem hallja! A streamelt hang erősségének módosításához nyomja meg egyszer a jobb oldali > gombot a billentyűzeten [1/9. ábra]! Ekkor a streamelt hang hangerőjelzője mellett ez a két jel (<>) látható, és beszédprocesszor hangerőjelzője elhalványul. A beszédprocesszor hangerejének módosításához nyomja meg a + vagy - jelet [1/6. vagy 7. ábra]! Az egyidejű szabályzás módhoz való visszatéréshez tartsa lenyomva a < gombot [1/8. ábra] a billentyűzeten addig, amíg a két jel meg nem jelenik a két hangerőskála mellett, ami azt jelenti, hogy mindkét hangerőszint aktív. Cochlear Wireless Phone Clip (külön megvásárolható vezeték nélküli tartozék) Ld. a 13. ábrát! A vezeték nélküli Phone Clip eszközt is lehet vezérelni a távirányítóval. A távirányító kijelzője jelzi, ha a Phone Clip működik. A telefonhívás befejeztével a beszédprocesszoron az előzőleg használt program lesz elérhető. Ez a program is látható a távirányító kijelzőjén. A telefonhívás közben végzett hangerő-módosítás nem érvényesül az előzőleg használt programon. A telefonhívás közben az opcionális tartozékon keresztüli streamelés időlegesen megszakad, de a hangközvetítés a hívás végét követően automatikusan újraindul. Melléklet: az általános üzemtől eltérő esetek Ha Ön kétoldali beszédprocesszor felhasználó, javasoljuk, hogy a két eszköz mindig ugyanarra a programra legyen állítva. Úgy lehetséges különböző programokat beállítani a két beszédprocesszoron, hogy az egyiken például az 1-es program aktív, a másikon pedig streamelt audiojel hallható. Ilyen körülmények esetén a távirányító működése kismértékben eltér az általánostól, ahogy ezt az alábbi példák is szemléltetik: 1. eset: Először mindkét oldalon a P1 program volt beállítva, de később a jobb oldalon a P2 programra váltott a jobb oldali beszédprocesszor gombjának megnyomásával. Ha ekkor megnyomja a P gombot a távirányítón, a bal oldali beszédprocesszor – a jobb oldalival megegyezően - a P2 programra lép. A P gomb további megnyomásakor a programváltás mindkét beszédprocesszoron érvényesül, így ugyanaz a program lesz elérhető mindkét oldalon. 2. eset: A bal oldali beszédprocesszort a P1 programra, a jobb oldali beszédprocesszort a P2 programra állította. Ha ekkor megnyomja a streamelés gombot, mindkét eszközön egy azonos forrásból (pl. tévéből) származó streamelt audiojelek lesznek hallhatók. Ha ekkor megnyomja a P gombot a távirányítón, a streamelés mindkét oldalon abbamarad, és mindkét beszédprocesszor az előzőleg beállított programra (p1 és P2) lép vissza. 3. eset: A bal oldali beszédprocesszor az 1-es programra van állítva. A streamelést a jobb oldali beszédprocesszoron a streamelés gombbal aktiválták. Ha ekkor megnyomja a P gombot, a jobb oldali beszédprocesszoron az előzőleg használt program lesz elérhető, a bal oldali beszédprocesszor a következő programra lép (ha van ilyen). A P gomb újbóli megnyomásakor mindkét beszédprocesszor ugyanarra a programra lép. Ha ekkor a streamelés gombot nyomja meg, mindkét beszédprocesszor ugyanarra a streamelt hangot közvetítő eszközre lesz beállítva. 4. eset: Amikor a két beszédprocesszoron eltérő beszédprocesszor-programok vannak beállítva, a kijelzőn csak az aktuális programok száma látható. A program képe/neve nem jelenik meg a kijelzőn. 5. eset: Amikor az egyik beszédprocesszor streamelés üzemmódban van, a másikon pedig valamelyik beszédprocesszor-program van beállítva, csak a streamelés kijelző lesz látható, a program száma, képe és neve nem lesz feltüntetve. Fontos tudnivalók Gondozás és karbantartás •• A távirányítót nedves ruhával tisztítsa meg a szennyeződésektől! A készüléket tilos háztartási tisztítószerekkel (mosóporral, szappannal, stb.) vagy alkohollal tisztítani. •• A használaton kívüli távirányítót kapcsolja ki és tárolja biztonságos helyen! •• Óvja a távirányítót a túlzott nedvességtől (fürdés, zuhanyozás közben) és szélsőséges hőhatástól (fűtőtest, járművek műszerfala)! •• Ne tegye ki a készüléket túlzott rázkódásnak és fizikai behatásnak! Általános figyelmeztetések •• Tartsa a készüléket gyermekektől távol! •• A távirányító kis teljesítményű, digitálisan kódolt jelátvitellel kommunikál a többi vezeték nélküli eszközzel. Ritka esetben előfordulhat, hogy ez befolyásolja a közelben található elektronikus eszközök működését. Ilyen esetben távolítsa el a távirányítót az érintett eszköz közeléből! •• Ha a távirányító használata közben elektromágneses interferencia zavarja a készülék működését, távolítsa el az eszközt az interferencia forrásától! Általános óvintézkedések •• Ne használja a készüléket olyan helyeken, ahol tilos elektronikus eszközöket használni! •• A röntgensugárzás (pl. CT/MRI berendezések) zavarhatja a készülék működését. Ilyen jellegű vizsgálatok esetén kapcsolja ki a készüléket, és ne vigye magával a vizsgáló helyiségbe! •• Nagy teljesítményű elektronikus berendezések, nagyobb villamosművek és fémszerkezetek gyengíthetik és jelentősen csökkenthetik a készülék hatókörét. •• Az Ön beszédprocesszorát és a távirányítót az illesztés során egyedi kommunikációs kóddal látták el. Az egyedi kód miatt az Ön készüléke nem fogja mások beszédprocesszorának működését befolyásolni. •• A készüléket tilos átalakítani vagy bármilyen formában módosítani. •• A távirányító kinyitása kárt okozhat a készülékben. Ha olyan probléma merül fel, amelyet egyedül nem tud megoldani, kérje hallásgondozó szakember segítségét! •• A távirányító javítását kizárólag hivatalos szerviz személyzete végezheti. •• Ne használja a távirányítót olyan helyen, ahol tilos a rádióhullámok sugárzása, például repülőgépen! •• A távirányítót kizárólag a kifejezett rendeltetési céljának megfelelő eszközökhöz csatlakoztassa! A beépített akkumulátor gondozása Kérjük, tartsa szem előtt az alábbi információkat és utasításokat: •• A készülék energiaellátását akkumulátor biztosítja. Az új akkumulátor optimális teljesítményét két vagy három teljes feltöltési és lemerítési ciklust követően éri el. •• Az akkumulátort több száz alkalommal lehet feltölteni és lemeríteni, de egy idő után elhasználódás miatt cserélni kell. •• A használaton kívüli töltőt húzza ki az elektromos hálózatból és a készülékből is! •• A teljesen feltöltött, de nem használt akkumulátor is lemerül egy bizonyos idő után. •• A készülék magas hőmérsékletnek való kitétele csökkenti az akkumulátor teljesítményét és hasznos élettartamát. •• Előfordulhat, hogy a teljesen feltöltött, de hideg akkumulátor miatt a készülék egy ideig nem indul el. Az akkumulátor teljesítménye erősen fagyos hőmérsékleti viszonyok között romlik a legnagyobb mértékben. Figyelmeztetések az akkumulátorra vonatkozóan Figyelem! A készülékben található akkumulátor nem rendeltetésszerű használat esetén tüzet vagy kémiai égést okozhat. •• A készülékben található akkumulátort a készülék használója nem távolíthatja el és nem cserélheti ki. Kérjük, ne kísérelje meg a készüléket kinyitni. A készülék kinyitásának kísérlete a készülék meghibásodását, sérülését okozhatja. Egyéb akkumulátorok használata tüzet vagy robbanást okozhat és a garancia érvénytelenítését vonhatja maga után. •• A távirányító újratöltéséhez kizárólag a készülékhez kapott töltő használható. •• Az akkumulátor ártalmatlanítását a helyi előírásoknak megfelelően végezze! Kérjük, lehetséges esetben törekedjen az akkumulátor újrahasznosítására. •• Az elemet ne dobja a háztartási hulladékok közé vagy tűzbe, mert túlhevülve felrobbanhat! A töltő gondozása A készülékhez kapott töltő esetén kérjük, tartsa szem előtt az alábbi információkat és utasításokat: •• A készülék feltöltését kizárólag a kapott, váltakozó áramú adapter használatával végezze! Egyéb töltők használata a készülék meghibásodását, tönkremenetelét okozhatja és veszélyekkel járhat. Egyéb töltők használata mindenfajta engedély és a garancia érvénytelenítését vonhatja maga után. •• Az engedélyezett tartozékok kínálatával kapcsolatban kérjük, lépjen kapcsolatba hallásgondozó szakemberünkkel. •• A készülék feltöltését a megadott utasításoknak megfelelően végezze! Figyelmeztetések a töltőre vonatkozóan •• Amikor kihúzza a hálózati csatlakozózsinórt vagy egy tartozékot, ne a vezetéket, hanem mindig a dugaszt fogja meg és húzza! •• Ne használja a töltőt, ha az sérült! •• Ne kísérelje meg szétszerelni a töltőt, mert veszélyes áramütést szenvedhet! •• A szétszerelt, majd helytelenül összeszerelt készülék későbbi használatkor áramütést vagy tüzet okozhat. •• Ne töltse a készüléket szabad téren, párás helyen és szélsőségesen magas vagy alacsony hőmérsékleti viszonyok között! Műszaki információk Hatótávolság Max. 3 m Vezeték nélküli kommunikáció 2,4 GHz Üzemi hőmérséklet-tartomány 0—55 °C Tárolási hőmérséklet-tartomány -20—60 °C Hőmérsékleti teszt, szállításra és tárolásra vonatkozó tudnivalók A készüléket több, belső és ipari szabványoknak megfelelő, -25° C és +70° C közötti tartományban végzett hőmérsékleti és pára tesztnek vetették alá. A felhasználói kézikönyvben szereplő modellekre vonatkozó vezeték nélküli tartozék típus elnevezések: FCC ID QZ3RC-2, IC 8039C-RC2, IC modell: RC-2 Megfelelőségi nyilatkozat: Ez a készülék megfelel az FCC előírások 15. fejezetében foglaltaknak. A készülék használata az alábbi feltételekhez kötött: (1) a készülék nem okozhat káros interferenciát és (2) a készüléknek el kell viselnie bármely interferenciát, beleértve a működést zavaró interferenciát is. Megjegyzés: A készülék bevizsgálása során megállapították, hogy megfelel az FCC előírások 15. fejezetében meghatározott, B osztályú digitális eszközökre vonatkozó határértékeknek. Ezeket a határértékeket úgy állapították meg, hogy megfelelő védelmet nyújtsanak a káros interferenciák ellen lakóhelyiségekben történő használat esetén. Ez a készülék rádiófrekvenciás energiát állít elő, használ és sugározhat. Amennyiben nem az előírásoknak megfelelően állítják üzembe és használják, káros interferenciával zavarhatja a rádióforgalmat. Ettől eltekintve nem szavatolható, hogy adott helyzetekben nem fog fellépni interferencia. Ha a készülék a rádióvagy televízióvételben káros interferenciát okoz (amely a készülék ki- és bekapcsolásával állapítható meg), a felhasználó az alábbi módszerekkel kísérelheti meg az interferencia megszüntetését: • F orgassa el vagy helyezze át a vevőantennát! •N övelje meg a készülék és a vevőberendezés közötti távolságot! •C satlakoztassa a készüléket és a vevőberendezést más-más hálózaton lévő aljzatba! •K érjen segítséget a forgalmazótól vagy egy tapasztalt rádió- és tévészerelőtől! •A módosítások vagy változtatások a felhasználó üzemeltetési jogának érvénytelenítését eredményezhetik. Földrajzi területek: A termékek megfelelnek az alábbi előírások rendelkezéseinek: •A z EU-ban: az eszköz megfelel a Tanács 93/42/EGK orvostechnikai eszközökről szóló irányelve 1-es Függelékében foglalt alapvető követelményeknek, valamint az 1999/5/EK irányelv alapvető követelményeinek és vonatkozó rendelkezéseinek. A megfelelőségi tanúsítvány megtekinthető a www.cochlear.com címen. •A vezeték nélküli funkcióval rendelkező termékek forgalmazása az Európai Gazdasági Térség országaiban és Svájcban történik. Használati korlátozások: A készüléket tilos a norvégiai Ny Ålesund központ 20 km-es körzetében üzemeltetni. •A z USA-ban: FCC CFR 47 15. fejezet, C alfejezet, 15.249. cikk • E gyéb meghatározott vonatkozó nemzetközi előírások Európán és az USA-n kívül. Ezekben az országokban a helyi előírások érvényesek. •A termékek megfelelnek az EN 300 328 szabványnak. •A kanadai tanúsítási eljárás eredményeként a távirányító az alábbi tanúsítási számot kapta: IC:8039C-RC2. • E z az eszköz megfelel az Industry Canada nem engedélyköteles rádiófrekvenciás készülékekre vonatkozó szabványainak. • E z a B osztályú digitális berendezés megfelel a kanadai ICES-003 szabványnak. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. •A készülék üzemeltetése az alábbi feltételekhez kötött: (1) a készülék nem okozhat káros interferenciát és (2) a készüléknek el kell viselnie bármely interferenciát, beleértve a működést zavaró interferenciát is. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. •A készülék RF jeladót tartalmaz.
Podobné dokumenty
Poznámka
alespoň v jedné skupině. Pokud se odpojíte z poslední skupiny vaše ID bude smazáno ze
systému a při opětovném připojení musíte ID opět zadat.
CKKP :: Odešel Jiří Ployer Dne 22.listopadu 2015 naše řady opustil
0VbWtNsZM6rC6tfIatXL1mx5hNikB1tTme2atoPNND9R+c+ZeMVFVhhNhcyulCiYGmo1Z6
cUppMSYCKaiKnpYWvDtLlyZD3TwYem2KI1XLAfqMik2OazGrkqtGJlBFWkQShpWe7li3o90
d6PN6F8BmaXjVggSBgoQj6RXE9k735+FMyNJivzocwFnvXxB6pR4in...