PROXIMA POWER
Transkript
PROXIMA POWER
KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ ERSATZTEILLISTE LIST OF SPARE PARTS CATALOGUE DES PIÈCES DÉTACHÉES CATALOGO DE PIEZAS DE REPUESTO KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCHZ PROXIMA POWER aktualizace - aktualisierung - update – actualisation - actualización - aktualizacja 26.7.2010 1 OBSAH – INHALT – CONTENTS - TABLE DES MATIERES – INDICE – SPIS TREŚCI 009 — PŘÍVOD PALIVA — KRAFTSTOFFZUFUHR — FUEL SUPPLY — AMENÉE DE COMBUSTIBLE — SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE — UKŁAD PALIWOWY.............................................................................................................................5 013 — CHLAZENÍ — KÜHLSYSTEM — COOLING SYSTEM — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT — SISTEMA DE REFRIGERACIÓN — UKŁAD CHŁODZENIA .....................................................................................................................7 121 — PŘEVODOVKA — GETRIEBE — TRANSMISSION — TRANSMISSION — TRANSMISIÓN — SYNCHRONIZOWANA SKRZYNIA BIEGÓW...........................................................................................................................................................9 153 — ROZVODOVKA — AUSGLEICHGETRIEBEKASTEN — FINAL DRIVE HOUSING — CARTER DE PONT — CAJA DEL DIFERENCIAL — PRZEKŁADNIA GŁÓWNA TYLNY MOST............................................................................................11 161 — ZADNÍ POLONÁPRAVY — HINTERE HALBACHSEN — REAR HALF-AXLES — DEMI-ESSIEUX ARRIÉRE — SEMIEJES TRASEROS — PÓŁOŚ TYLNA ZE ZWOLNICĄ .....................................................................................................13 172a — PŘEDNÍ HNACÍ NÁPRAVA CARRARO 40 KM/H — ANTRIEBSVORDERACHSE CARRARO 40 KM/H — FRONT WHEEL AXLE CARRARO 40 KM/H — PONT AVANT D’ENTRAINEMENT CARRARO 40 KM/H — ÁRBOL DE MANDO CARRARO 40 KM/H — PRZEDNIA OŚ NAPĘDOWA CARRARO 40 KM/H ....................................................................15 185 — VÝVODOVÝ A KLOUBOVÝ HŘÍDEL — ZAPF UND GELENKWELLE — DRIVE AND CARDAN SHAFT — ARBRE DE PRISE DE FORCE ET ARBRE ARTICULÉ — ÁRBOL DE TOMA DE FUERZA Y ÁRBOL ARTICULADO — WAŁY PRZEKAZANIA NAPĘDU - SKRZYNKA PRZEKAŹNIKA .................................................................................................17 190 — ROZVADĚČ PŘEVODOVKY — VERTEILER DES WECHSELGETRIEBES — GEAR BOX DISTRIBUTOR — DISTRIBUTEUR DE LA BÔITE DE VITESSES — DISTRIBUIDOR DE LA CAJA DE CAMBIOS — ROZDZIELACZ ......19 211 — ZADNÍ KOLA (ŠEDÁ) — HINTERRÄDER (GRAU) — REAR WHEELS (GREY) — ROUES ARRIERE (GRIS) — RUEDAS TRASERAS (GRIS) — KOŁA TYLNE................................................................................................................21 266 — PŘEDNÍ KOLA (ŠEDÁ) — VORDERRÄDER (GRAU) — FRONT WHEELS (GREY) — ROUES AVANT (GRIS) — RUEDAS DELANTERAS (GRIS) — KOŁA PRZEDNIE ....................................................................................................25 274 — SKLOPNÝ A VÝSUVNÝ VOLANT — LENKRAD KIPPBAR UND TELESKOPISCH — TILTABLE AND EXTENSIBLE STEERING WHEEL — UN VOLANT BASCULANT ET TÉLÉSCIOPIQUE — VOLANTE DE DIRECCIÓN ABATIBLE — REGULOWANE KOŁO KIEROWNICZE ...........................................................................................................................27 312 — NÁDRŽ PALIVA — KRAFTSTOFFBEHÄLTER — FUEL TANK — RÉSERVOIR DE COMBUSTIBLE — TANQUE DE COMBUSTIBLE — ZBIORNIK PALIWA............................................................................................................................29 372 — KLIMATIZACE DIAVIA — KLIMATISIERUNG DIAVIA — AIRCONDITION DIAVIA — CLIMATISATION DIAVIA — ACONDICIONAMIENTO DIAVIA — KLIMATYZACJA DIAVIA..........................................................................................31 350 — ZÁKLADNÍ ELEKTROINSTALACE — ELEKTROINSTALLATION — ELECTRICAL EQUIPMENT — ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE — INSTALACIÓN ELÉCTRICA — INSTALACJA ELEKTRYCZNA ...........................................................33 351 — ELEKTROINSTALACE KABINY — ELEKTROINSTALLATION DER KABINE — CAB ELECTRICAL EQUIPMENT — ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE DE LA CABINE — INSTALACIÓN ELÉCTRICA DE LA CABINA — INSTALACJA ELEKTRYCZNA - KABINA ................................................................................................................................................35 358 — PŘÍSTROJOVÁ DESKA — INSTRUMENTEN-BRETT — DASHBOARD — TABLEAU DE BORD — TABLERO DE INSTRUMENTOS — TABLICA PRZYRZĄDÓW ...............................................................................................................37 3 MOTOR - MOTOR - ENGINE - MOTEUR - MOTOR - SILNIK 009 009-1 4 MOTOR - MOTOR - ENGINE - MOTEUR - MOTOR - SILNIK 009 009 — PŘÍVOD PALIVA — KRAFTSTOFFZUFUHR — FUEL SUPPLY — AMENÉE DE COMBUSTIBLE — SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE — UKŁAD PALIWOWY 1 2 3 4 5 6 7 009 009-1 41 14.009.949 Hadice — Schlauch — Hose — Tuyau — Manguera — Przewód hamulcowy 1 1.5.2010< 009 009-1 42 14.009.948 Hrubý čistič paliva — Kraftstoff-Grobfilter — Coarse fuel filter — Filtre a combustible gros — Purificador grueso (primero) del combustible — Zgrubny filtr paliwa 1 1.5.2010< 009 009-1 43 53.800.002 Hadicová spona — Schelle des Schlauchs — Hose clip — Collier du tuyau — Abrazadera de la manguera — Łącznik przewodów 1 1.5.2010< 5 MOTOR - MOTOR - ENGINE - MOTEUR - MOTOR - SILNIK 013 013-1 6 MOTOR - MOTOR - ENGINE - MOTEUR - MOTOR - SILNIK 013 013 — CHLAZENÍ — KÜHLSYSTEM — COOLING SYSTEM — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT — SISTEMA DE REFRIGERACIÓN — UKŁAD CHŁODZENIA 1 2 3 4 5 6 7 013 013-1 1 65.013.901 Chladič — Kühler — Radiator — Radiateur — Radiador — Chłodnica 1 1005,1205,1305 1.4.2010< 013 013-1 2 65.013.903 Chladič — Kühler — Radiator — Radiateur — Radiador — Chłodnica 1 X >31.3.2010 7 PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW 121 121-1 8 PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW 121 121 — PŘEVODOVKA — GETRIEBE — TRANSMISSION — TRANSMISSION — TRANSMISIÓN — SYNCHRONIZOWANA SKRZYNIA BIEGÓW 1 2 3 4 5 6 7 121 121-1 5 99-3030 Šroub — Schraube — Bolt — Vis — Tornillo — Śruba 10 X M14x40 ČSN 02 1207.55 >30.4.2010 121 121-1 98 99-1488 Šroub — Schraube — Bolt — Vis — Tornillo — Śruba 10 M14x40 DIN 933 1.5.2010< 9 PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW 153 153-2 10 PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW 153 153 — ROZVODOVKA — AUSGLEICHGETRIEBEKASTEN — FINAL DRIVE HOUSING — CARTER DE PONT — CAJA DEL DIFERENCIAL — PRZEKŁADNIA GŁÓWNA TYLNY MOST 1 2 3 4 5 6 7 153 153-2 36 64.153.097 Těleso diferenciálu s talířovým kolem, pastorkem a šrouby — Ausgleichgetriebekörper mit Tellerrad und Ritzel und Schrauben — Differential body with crown wheel, bevel pinion and bolts — Corps du différentiel avec grande couronne, pignon ďattaque et vis — Cuerpo del diferencial con rueda de corona, piňón y tornillos — Korpus mostu tylnego z kołem talerzowym i śrubami 1 X Z=13/53 >30.4.2010 153 153-2 78 64.153.197 Těleso diferenciálu s talířovým kolem, pastorkem a šrouby — Ausgleichgetriebekörper mit Tellerrad und Ritzel und Schrauben — Differential body with crown wheel, bevel pinion and bolts — Corps du différentiel avec grande couronne, pignon ďattaque et vis — Cuerpo del diferencial con rueda de corona, piňón y tornillos — Korpus mostu tylnego z kołem talerzowym i śrubami 1 Z=13/53 1.5.2010< 11 PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW 161 161-1 12 PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW 161 161 — ZADNÍ POLONÁPRAVY — HINTERE HALBACHSEN — REAR HALF-AXLES — DEMI-ESSIEUX ARRIÉRE — SEMIEJES TRASEROS — PÓŁOŚ TYLNA ZE ZWOLNICĄ 1 2 3 4 5 5711-2811 Pojistná podložka — Sicherungsunterlage — Tab washer — Rondelle de sureté — Arandela de seguridad — Podkładka zabezpieczająca 6 7 161 161-1 22 161 161-1 32 97-0710 Matice — Mutter — Nut — Ecrou — Tuerca — Nakrętka 161 161-1 40 64.161.078 Pojistná podložka — Sicherungsunterlage — Tab washer — Rondelle de sureté — Arandela de seguridad — Podkładka zabezpieczająca 1 1.5.2010< 161 161-1 41 64.161.077 Matice — Mutter — Nut — Ecrou — Tuerca — Nakrętka 2 KM 11-C45 1.5.2010< 13 1 X >30.4.2010 2 X KM 11 ČSN 02 3630 >30.4.2010 PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW 172a 172a-1 14 PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW 172a 172A — PŘEDNÍ HNACÍ NÁPRAVA CARRARO 40 KM/H — ANTRIEBSVORDERACHSE CARRARO 40 KM/H — FRONT WHEEL AXLE CARRARO 40 KM/H — PONT AVANT D’ENTRAINEMENT CARRARO 40 KM/H — ÁRBOL DE MANDO CARRARO 40 KM/H — PRZEDNIA OŚ NAPĘDOWA CARRARO 40 KM/H 1 2 3 4 5 6 7 172a 172a-1 3 93-1766 Držák přední — Vorderer Halter — Front holder — Support avant — Soporte delantero — Wspornik przedni 1 X 40 km 172a 172a-1 112 93-4461 Držák přední — Vorderer Halter — Front holder — Support avant — Soporte delantero — Wspornik przedni 1 40 km 15 PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW 185 185-4 16 PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW 185 185 — VÝVODOVÝ A KLOUBOVÝ HŘÍDEL — ZAPF UND GELENKWELLE — DRIVE AND CARDAN SHAFT — ARBRE DE PRISE DE FORCE ET ARBRE ARTICULÉ — ÁRBOL DE TOMA DE FUERZA Y ÁRBOL ARTICULADO — WAŁY PRZEKAZANIA NAPĘDU - SKRZYNKA PRZEKAŹNIKA 1 2 3 4 5 6 7 185 185-4 92 99-2116 Šroub — Schraube — Bolt — Vis — Tornillo — Śruba 3 X M8x20 ISO 4762 M8x208.8-A4L >14.5.2010 185 185-4 99 99-2112 Šroub — Schraube — Bolt — Vis — Tornillo — Śruba 3 M8x16 ČSN 02 1143.55 15.5.2010< 17 PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW 190 190-1 18 PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW 190 190 — ROZVADĚČ PŘEVODOVKY — VERTEILER DES WECHSELGETRIEBES — GEAR BOX DISTRIBUTOR — DISTRIBUTEUR DE LA BÔITE DE VITESSES — DISTRIBUIDOR DE LA CAJA DE CAMBIOS — ROZDZIELACZ 1 2 3 4 5 6 7 190 190-1 15 65.190.070 Trubka chlazení brzd úplná — Vollst. Rohr — Tube assy — Tube complet — Tubo completo — Rurka kompletna 1 X >30.4.2010 190 190-1 56 65.190.190 Šroub s clonou — Schraube mit das Blende — Bolt with blind — Vis avec ridea — Parasol de tornillo — Śruba 1 190 190-1 57 65.190.170 Hadice — Schlauch — Hose — Tuyau — Manguera — Przewód 1 L=450mm 1.5.2010< 19 PODVOZEK - FAHRGESTELL - UNDER-CARRIAGE - CHÂSSIS - CHASISO - PODWOZIE 211 211-1 20 PODVOZEK - FAHRGESTELL - UNDER-CARRIAGE - CHÂSSIS - CHASISO - PODWOZIE 211 211 — ZADNÍ KOLA (ŠEDÁ) — HINTERRÄDER (GRAU) — REAR WHEELS (GREY) — ROUES ARRIERE (GRIS) — RUEDAS TRASERAS (GRIS) — KOŁA TYLNE 1 2 3 4 5 211 211-1 21 15.211.912 Matice — Mutter — Nut — Ecrou — Tuerca — Nakrętka 211 211-1 25 99-4116 Matice — Mutter — Nut — Ecrou — Tuerca — Nakrętka 21 6 7 16 X M16x1,5 ISO 8673 >14.2.2010 16 ISO 8674 M16x1.5-10-A3K 15.2.2010< PODVOZEK - FAHRGESTELL - UNDER-CARRIAGE - CHÂSSIS - CHASISO - PODWOZIE 211 211-2 22 PODVOZEK - FAHRGESTELL - UNDER-CARRIAGE - CHÂSSIS - CHASISO - PODWOZIE 211 211 — ZADNÍ KOLA (ŠEDÁ) — HINTERRÄDER (GRAU) — REAR WHEELS (GREY) — ROUES ARRIERE (GRIS) — RUEDAS TRASERAS (GRIS) — KOŁA TYLNE 1 2 3 4 5 6 7 211 211-2 26 73.211.934 Plášť — Reifen — Tyre casing — Enveloppe de pneu — Neumático — Opona 2 480/70R34 140B MITAS 1.3.2010< 211 211-2 27 73.211.941 Plášť — Reifen — Tyre casing — Enveloppe de pneu — Neumático (cubierta) — Opona 2 540/65R34 1.3.2010< 211 211-2 28 73.211.932 Plášť — Reifen — Tyre casing — Enveloppe de pneu — Neumático (cubierta) — Opona 2 460/85R34 MITAS 1.3.2010< 211 211-2 29 73.211.942 Plášť — Reifen — Tyre casing — Enveloppe de pneu — Neumático (cubierta) — Opona 2 520/70R34 1.3.2010< 211 211-2 30 73.211.943 Plášť — Reifen — Tyre casing — Enveloppe de pneu — Neumático (cubierta) — Opona 2 600/65R34 1.3.2010< 211 211-2 31 84.211.901 Diskové kolo — Scheibenrad — Disc wheel — Roue a voile — Rueda de disco — Koło tarczowe 2 DW16Lx34 1.3.2010< 211 211-2 32 15.211.914 Vodní ventil — Wasserventil — Water filling valve — Valve á eau — Válvula de aqua — Zawór wodny 2 1.3.2010< 23 PODVOZEK - FAHRGESTELL - UNDER-CARRIAGE - CHÂSSIS - CHASISO - PODWOZIE 266 266-1 24 PODVOZEK - FAHRGESTELL - UNDER-CARRIAGE - CHÂSSIS - CHASISO - PODWOZIE 266 266 — PŘEDNÍ KOLA (ŠEDÁ) — VORDERRÄDER (GRAU) — FRONT WHEELS (GREY) — ROUES AVANT (GRIS) — RUEDAS DELANTERAS (GRIS) — KOŁA PRZEDNIE 1 2 3 4 5 266 266-1 14 15.211.912 Matice — Mutter — Nut — Ecrou — Tuerca — Nakrętka 266 266-1 17 99-4116 Matice — Mutter — Nut — Ecrou — Tuerca — Nakrętka 25 6 7 12 X M16x1,5 ISO 8673 >14.2.2010 12 ISO 8674 M16x1.5-10-A3K 15.2.2010< PODVOZEK - FAHRGESTELL - UNDER-CARRIAGE - CHÂSSIS - CHASISO - PODWOZIE 274 274-1 NEW GROUP 26 PODVOZEK - FAHRGESTELL - UNDER-CARRIAGE - CHÂSSIS - CHASISO - PODWOZIE 274 274 — SKLOPNÝ A VÝSUVNÝ VOLANT — LENKRAD KIPPBAR UND TELESKOPISCH — TILTABLE AND EXTENSIBLE STEERING WHEEL — UN VOLANT BASCULANT ET TÉLÉSCIOPIQUE — VOLANTE DE DIRECCIÓN ABATIBLE — REGULOWANE KOŁO KIEROWNICZE 1 2 3 4 5 6 7 274 274-1 1 19.274.909 Sloupek volantu — Lenksäule — Steering column — Colonne de direction — Columna de dirección — Wspornik kierownicy 1 274 274-1 2 19.272.901 Volant — Lenkrad — Steering wheel — Volant de direction — Volante de dirección — Kierownica 1 274 274-1 3 19.272.902 Víčko volantu — Abdeckung — Bracket — Couvercle — Cubierta — Osłonka 1 274 274-1 4 19.272.903 Vložka volantu — Einlage — Insertion piece — Piece intercalée — Pieza intercalada — Wkładka 1 274 274-1 5 274 274-1 6 274 274-1 7 97-1005 Ložisko — Lager — Bearing — Roulement — Cojinete — Łożysko 1 6005-2RS 274 274-1 8 97-0233 Pojistný kroužek — Sicherungsring — Circlip — Anneau de retenue — Anillo de seguridad — Krążek zabezpieczający 1 25 ČSN 02 2930 274 274-1 9 19.272.001 Krycí měch — Balg — Dust boot — Souffet pare-poussiére — Fuelle guarda-polvo — Osłona 274 274-1 10 97-4248 Těsnicí kroužek — Dichtungsring — Sealing ring — Bague d’étanchéité — Anillo de junta — Podkładka uszczelniająca 274 274-1 11 99-2123 Šroub — Schraube — Bolt — Vis — Tornillo — Śruba 19.272.919 Kloubový hřídel — Gelenkwelle — Joint shaft — Arbre articulé — Arbol articulado — Wałek z końcówką kulową 53.350.969 Páska — Band — Band — Bande — Cinta — Pasek 27 3 MISO 4762 M10x20-8,8-A4L 1 1 1 18x14 ČSN 02 9280.9 1 KAROSERIE - KAROSSERIE - BODY - CAROSSERIE - CAROSERIA - KAROSERIA 312 312-1 28 KAROSERIE - KAROSSERIE - BODY - CAROSSERIE - CAROSERIA - KAROSERIA 312 312 — NÁDRŽ PALIVA — KRAFTSTOFFBEHÄLTER — FUEL TANK — RÉSERVOIR DE COMBUSTIBLE — TANQUE DE COMBUSTIBLE — ZBIORNIK PALIWA 1 2 3 4 5 6 7 312 312-1 9 16.312.039 Hadice přívodu — Zuleitungsschlauch — Delivery hose — Tuyau d'arriére — Manguera alimentadora — Przewód 1 ND L=1000 mm >30.4.2010 312 312-1 37 65.312.051 Hadice — Schlauch — Hose — Tuyau — Manguera — Przewód hamulcowy 1 +14.009.948 1.5.2010< 312 312-1 38 53.800.002 Hadicová spona — Schelle des Schlauchs — Hose clip — Collier du tuyau — Abrazadera de la manguera — Łącznik przewodów 1 29 KAROSERIE - KAROSSERIE - BODY - CAROSSERIE - CAROSERIA - KAROSERIA 372 372-1 30 KAROSERIE - KAROSSERIE - BODY - CAROSSERIE - CAROSERIA - KAROSERIA 372 372 — KLIMATIZACE DIAVIA — KLIMATISIERUNG DIAVIA — AIRCONDITION DIAVIA — CLIMATISATION DIAVIA — ACONDICIONAMIENTO DIAVIA — KLIMATYZACJA DIAVIA 1 2 3 4 372 372-1 7 372 372-1 372 5 6 7 53.372.858 Kondenzor — Verflüssiger — Condenser — Condenseur — Condensador — Skraplacz 1 ND >31.10.2009 31 53.372.862 Hadice — Schlauch — Hose — Tuyau — Manguera — Przewód hamulcowy 1 ND+53.372.858 L=2550 mm >31.10.2009 372-1 32 54.372.861 Hadice — Schlauch — Hose — Tuyau — Manguera — Przewód hamulcowy 1 ND+53.372.858 L=810 mm >31.10.2009 372 372-1 99 54.372.060 Kondenzor — Verflüssiger — Condenser — Condenseur — Condensador — Skraplacz 1 1.11.2009< 372 372-1 100 54.372.915 Hadice — Schlauch — Hose — Tuyau — Manguera — Przewód hamulcowy 1 +54.372.060 L=825mm 1.11.2009< 372 372-1 101 54.372.916 Hadice — Schlauch — Hose — Tuyau — Manguera — Przewód hamulcowy 1 +54.372.060 L=2550mm 1.11.2009< 31 ELEKTRICKÁ INSTALACE - ELEKTRISCHE INSTALLATION - ELECTRICAL INSTALLATION – EQUIPMENT ÉLECTRONIQUE - INSTALACIÓN ELÉCTRICA - INSTALACJA ELEKTRYCZNA 350 350-2 32 ELEKTRICKÁ INSTALACE - ELEKTRISCHE INSTALLATION - ELECTRICAL INSTALLATION – EQUIPMENT ÉLECTRONIQUE - INSTALACIÓN ELÉCTRICA - INSTALACJA ELEKTRYCZNA 350 350 — ZÁKLADNÍ ELEKTROINSTALACE — ELEKTROINSTALLATION — ELECTRICAL EQUIPMENT — ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE — INSTALACIÓN ELÉCTRICA — INSTALACJA ELEKTRYCZNA 1 2 3 4 5 99-1921 Šroub — Schraube — Bolt — Vis — Tornillo — Śruba 6 7 350 350-2 23 350 350-2 38 19.350.060 Vodič kostření odpojovač-akumulátor — Erdungsleiter — Earthing cable — Cable de mise a la masse — Cable de toma de tierra — Przewód 1 ND+19.350.140 L=360 mm >30.4.2010 350 350-2 39 45.350.060 Vodič kostření spouštěč-odpojovač — Erdungsleiter — Earthing cable — Cable de mise a la masse — Cable de toma de tierra — Przewód 1 ND+19.350.140 >30.4.2010 350 350-2 41 19.350.140 Držák odpojovače úplný — Vollst. Halter — Holder assy — Support complet — Soporte completo — Wspornik kompletny 1 ND >30.4.2010 350 350-2 88 350 350-2 89 65.350.002 Držák odpojovače úplný — Vollst. Halter — Holder assy — Support complet — Soporte completo — Wspornik kompletny 1 1.5.2010< 350 350-2 90 65.350.580 Vodič kostření spouštěč-odpojovač — Erdungsleiter — Earthing cable — Cable de mise a la masse — Cable de toma de tierra — Przewód 1 +65.350.002 L=860 mm 1.5.2010< 350 350-2 91 65.350.060 Vodič kostření odpojovač-akumulátor — Erdungsleiter — Earthing cable — Cable de mise a la masse — Cable de toma de tierra — Przewód 1 +65.350.002 L=730 mm 1.5.2010< 99-2073 Šroub — Schraube — Bolt — Vis — Tornillo — Śruba 33 2 X >14.12.2009 2 M5x25 ISO 1207 15.12.2009< ELEKTRICKÁ INSTALACE - ELEKTRISCHE INSTALLATION - ELECTRICAL INSTALLATION – EQUIPMENT ÉLECTRONIQUE - INSTALACIÓN ELÉCTRICA - INSTALACJA ELEKTRYCZNA 351 351-4 34 ELEKTRICKÁ INSTALACE - ELEKTRISCHE INSTALLATION - ELECTRICAL INSTALLATION – EQUIPMENT ÉLECTRONIQUE - INSTALACIÓN ELÉCTRICA - INSTALACJA ELEKTRYCZNA 351 351 — ELEKTROINSTALACE KABINY — ELEKTROINSTALLATION DER KABINE — CAB ELECTRICAL EQUIPMENT — ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE DE LA CABINE — INSTALACIÓN ELÉCTRICA DE LA CABINA — INSTALACJA ELEKTRYCZNA - KABINA 1 2 3 4 5 6 7 351 351-4 115 65.351.709 Maják — Rundleuchte — Rotation beacon — Giro-phare — Baliza de emergencia — Lampa 2 351 351-4 116 65.351.905 Maják — Rundleuchte — Rotation beacon — Giro-phare — Baliza de emergencia — Lampa 2 351 351-4 117 65.351.906 Držák — Halter — Holder — Support — Soporte — Uchwyt 2 351 351-4 118 65.351.750 Vodič majáku — Leiter — Wire — Cable — Cable — Przewód 2 351 351-4 119 65.351.701 Konzola — Konsole — Bracket — Console — Consola — Wspornik 2 351 351-4 120 99-9002 Šroub — Schraube — Bolt — Vis — Tornillo — Śruba 4 M8x14 ČSN 02 1103.15 351 351-4 121 99-4790 Podložka — Unterlegscheibe — Washer — Rondelle — Arandela — Podkładka 4 8 ČSN 02 1741.09 35 ELEKTRICKÁ INSTALACE - ELEKTRISCHE INSTALLATION - ELECTRICAL INSTALLATION – EQUIPMENT ÉLECTRONIQUE - INSTALACIÓN ELÉCTRICA - INSTALACJA ELEKTRYCZNA 358 358-5 36 ELEKTRICKÁ INSTALACE - ELEKTRISCHE INSTALLATION - ELECTRICAL INSTALLATION – EQUIPMENT ÉLECTRONIQUE - INSTALACIÓN ELÉCTRICA - INSTALACJA ELEKTRYCZNA 358 358 — PŘÍSTROJOVÁ DESKA — INSTRUMENTEN-BRETT — DASHBOARD — TABLEAU DE BORD — TABLERO DE INSTRUMENTOS — TABLICA PRZYRZĄDÓW 1 2 3 4 5 6 7 358 358-5 78 99-1011 Šroub — Schraube — Bolt — Vis — Tornillo — Śruba 1 X M8x16 ISO 4017-M8x165.6-A4L >31.1.2010 358 358-5 112 99-2466 Šroub — Schraube — Bolt — Vis — Tornillo — Śruba 1 M8x16 CSN 021174-5.8-A3K 1.2.2010< 358 358-5 113 99-3650 Matice — Mutter — Nut — Ecrou — Tuerca — Nakrętka 1 DIN 934 M8-8-A4L 37
Podobné dokumenty
spojovací a kotvící technika
Příchytka s certifikátem na PH90-R pro kabel pr. 5 mm, s otvorem 8 mm
Příchytka s certifikátem na PH90-R pro kabel pr. 6 mm, s otvorem 8 mm
Příchytka s certifikátem na PH90-R pro kabel pr. 7 mm, s ...
Komponenty - Žaluzie Nejdl
Průchodka 45° 4hr.
Bushing 45° four-square
Durchführung 45° 4 kant.
ru
Průchodka 90° 4hr. - šedá
Bushing 90° four-square, grey
Durchführung 90° 4 kant. - grau
ru
Průchodka 90° 4hr. - bílá
Bushing 9...