Chłodziarka Chladnička Hűtőkészülék - bsh
Transkript
Chłodziarka Chladnička Hűtőkészülék - bsh
Chłodziarka Chladnička Hűtőkészülék KI20F.. / KI26F.. pl cs hu Instrukcja obsługi Návod k použití Használati útmutató pl Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa i wskazówki ostrzegawcze .................... 4 Wskazówki dotyczące usuwania starego urządzenia i opakowania ........ 6 Zakres dostawy ....................................... 6 Zwracać uwagę na temperaturę pomieszczenia i dopływ powietrza ...... 7 Miejsce ustawienia .................................. 7 Podłączenie urządzenia ......................... 8 Opis urządzenia ...................................... 8 Włączanie urządzenia ............................ 9 Nastawianie temperatury .................... 10 Pojemność użytkowa .......................... Komora chłodzenia ............................. Komora świeżości ............................... Wyposażenie ........................................ Wyłączanie urządzenia i wyłączanie na dłuższy czas ............. Odmrażanie .......................................... Czyszczenie urządzenia ..................... Oszczędzanie energii .......................... Odgłosy pracy urządzenia ................. Sami usuwamy drobne usterki .......... Serwis obsługi klienta ......................... 10 10 11 12 13 13 14 15 15 16 18 cs Obsah Bezpečnostní a výstražné pokyny .... Pokyny k likvidaci ................................. Rozsah dodávky ................................... Dbejte na teplotu místnosti a větrání ................................................. Místo instalace ...................................... Připojení spotřebiče ............................. Seznámení se se spotřebičem .......... Zapnutí spotřebiče ............................... Nastavení teploty .................................. Užitný objem ......................................... 19 20 21 21 22 22 23 24 24 24 Chladicí prostor .................................... Chladicí prostor s 0 °C zónou .......... Vybavení ................................................ Vypnutí a odstavení spotřebiče ......... Odmrazování ........................................ Čistění spotřebiče ................................ Šetření energie ..................................... Provozní hluky ...................................... Odstranění malých poruch vlastními silami ..................................... Zákaznický servis ................................ 25 25 26 27 27 28 29 29 30 32 hu Tartalomjegyzék Biztonsági útmutatások és figyelmeztetések ............................. Hulladék-ártalmatlanítási útmutatások .......................................... Csomagolás tartalma .......................... Vegye figyelembe a szobahőmérsékletet és a szellőztetést .................................. Felállítási hely ....................................... A készülék csatlakoztatása ................ Ismerje meg a készüléket .................. A készülék bekapcsolása .................. A hőmérséklet beállítása .................... 33 35 35 36 36 36 37 38 39 Hasznos térfogat .................................. A hűtőtér ................................................ Frissen tartó rekesz ............................. Felszerelés ............................................ A készülék kikapcsolása és leállítása ........................................... Leolvasztáskor ...................................... A készülék tisztítása ............................ Energiatakarékosság .......................... Működési hangjelenségek ................. Kisebb zavarok önálló kiküszöbölése ....................................... Vevőszolgálat ....................................... 39 39 40 41 42 42 42 43 44 44 47 pl plSpis tr eściplInstrukcjaobsługi Wskazówki bezpieczeństwa i wskazówki ostrzegawcze Przed pierwszym włączeniem urządzenia Proszę przeczytać starannie instrukcje użytkowania i montażu! Zawierają one ważne informacje na temat ustawienia, użytkowania i konserwacji urządzenia. Producent nie odpowiada za szkody wynikłe z nieprzestrzegania wskazówek i ostrzeżen podanych w instrukcji użytkowania. Proszę przechować instrukcję i wszystkie dokumenty do dalszego zastosowania lub dla ewentualnego kolejnego użytkownika urządzenia. Bezpieczeństwo techniczne Urządzenie zawiera niewielką ilość nieszkodliwego dla środowiska naturalnego, ale palnego czynnika chłodniczego R600a. Uważać, aby podczas transportowania i montażu nie doszło do uszkodzenia przewodów obiegu czynnika chłodniczego. Pryskający środek chłodniczy może spowodować zranienie oczu, albo się zapalić. W przypadku uszkodzenia ■ otwarty ogień i źródła zapłonu trzymać z dala od urządzenia, ■ pomieszczenie, w którym stoi urządzenie, przewietrzyć kilka minut, wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego, zawiadomić autoryzowany serwis. ■ ■ 4 Im więcej medium chłodzącego zawiera urządzenie, tym większe musi być pomieszczenie, w którym stoi urządzenie. W zbyt małym pomieszczeniu, w przypadku przecieku, może powstać zapalna mieszanina gazu z powietrzem. Pomieszczenie musi być tak duże, aby na każde 8 g medium chłodzącego w urządzeniu przypadał co najmniej 1 m³ pomieszczenia. Ilość medium chłodzącego, którą zawiera urządzenie, podana jest na tabliczce znamionowej we wnętrzu urządzenia. Jeżeli przewód zasilający zostanie uszkodzony, wtedy musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub przez uprawnionego do tego fachowca. Niewłaściwie przeprowadzony montaż lub naprawa może spowodować poważne niebezpieczeństwo zagrażające użytkownikowi. Naprawy może przeprowadzić tylko i wyłącznie producent, autoryzowany serwis lub uprawniony do tego fachowiec. Wolno używać tylko cześci oryginalnych urządzenia producenta. Producent gwarantuje, że tylko te cześci spełniają wymogi bezpieczeństwa. Przedłużacz przewodu zasilającego można nabyć tylko poprzez serwis. Podczas użytkowania ■ Do urządzenia nie wolno wkładać żadnych urządzeń elektrycznych (np.grzejników, elektrycznych kostkarek do lodu itp.). Niebezpieczeństwo eksplozji! pl ■ ■ ■ ■ ■ Do czyszczenia i rozmrażania nie stosować nigdy urządzeń czyszczących strumieniem pary! Para może osadzić się na przewodach elektrycznych i spowodować zwarcie. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Do usuwania warstwy szronu lub lodu nie wolno używać żadnych szpiczastych ani ostrych przedmiotów. W ten sposób można uszkodzić przewody medium chłodniczego. Pryskające medium chłodnicze może się zapalić lub spowodować zranienie oczu. W urządzeniu nie wolno przechowywać żadnych produktów, które zawierają palne gazy aerozolowe (np. dozowniki w aerozolu) ani materiałów wybuchowych. Niebezpieczeństwo eksplozji! Nie stawać na cokole, wysuwanych szufladach i półkach ani na drzwiach urządzenia; nie używać ich jako podpórki. Do rozmrażania i czyszczenia urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego lub wyłączyć bezpiecznik. Przy wyjmowaniu wtyczki trzymać za obudowę wtyczki; nie ciągnąć za elektryczny przewód zasilający. ■ Wysokoprocentowe alkohole przechowywać tylko na stojąco w szczelnie zamkniętych butelkach. ■ Elementów z tworzywa sztucznego i uszczelnienie drzwi nie zabrudzać olejem ani tłuszczem. W przeciwnym przypadku elementy z tworzywa sztucznego i uszczelnienie drzwi staną się porowate. ■ Nie zasłaniać ani nie zastawiać otworów wlotu i wylotu powietrza. ■ Urządzenie może być obsługiwane przez osoby (również dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych albo nie posiadających odpowiedniego doświadczenia/wiedzy tylko pod stałą kontrolą osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub po dokładnym pouczeniu w obsłudze urządzenia. Dzieci w gospodarstwie domowym ■ ■ ■ Opakowania ani jego części nie pozostawiać dzieciom do zabawy. Niebezpieczeństwo uduszenia składanym kartonem i folią! Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem! Przy urządzeniach wyposażonych w zamek drzwiowy: klucz przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci! Przepisy ogólne Urządzenie przeznaczone jest do chłodzenia i zamrażania produktów spożywczych. Urządzenie przeznaczone jest do użytku w prywatnym gospodarstwie domowym oraz lokalach mieszkalnych. Urządzenie nie powoduje zakłóceń fal radiowych zgodnie z normą Unii Europejskiej 2004/108/EC. Obieg medium chłodniczego jest sprawdzony pod względem szczelności. Urządzenie to spełnia warunki przepisów bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych (EN 60335-2-24). 5 pl Wskazówki dotyczące usuwania starego urządzenia i opakowania * Usuwanie opakowania Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem w czasie transportu. Materiały zastosowane na opakowanie urządzenia są nieszkodliwe dla środowiska i nadają się do przeróbki wtórnej. Prosimy Państwa o pomoc: proszę usunąć opakowanie w sposób zgodny z zasadami ochrony środowiska lub oddać do przeróbki wtórnej. Aktualne informacje dotyczące usuwania odpadów można uzyskać w punkcie zakupu urządzenia albo w urzędzie miasta lub gminy. * Usuwanie starego urządzenia Stare urządzenia nie są bezwartościowym odpadem! Poprzez przeróbkę wtórną można odzyskać cenne surowce. Niniejsze urządzenie oznaczone jest zgodnie z europejskimi przepisami 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Przepisy te wytyczają ramowe warunki zwrotu i recyklingu zużytych urządzeń, ważne w całej Unii Europejskiej. ã=Ostrzeżenie Stare urządzenie uczynić niezdatnym do użycia 1. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. 2. Odciąć elektryczny przewód zasilający i usunąć wraz z wtyczką. 3. Nie wyjmować półek i pojemników, aby utrudnić dzieciom wchodzenie do środka! 4. Nie pozwalać dzieciom na zabawę zużytym urządzeniem. Niebezpieczeństwo uduszenia! Urządzenia chłodzące zawierają media chłodzące i gazy izolacyjne. Media chłodzące i gazy izolacyjne muszą być usunięte fachowo, zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Proszę zwracać uwagę na to, aby nie uszkodzić przewodów urządzenia chłodzącego, aż do oddania go w odpowiednim punkcie zbioru zapewniającym usunięcie w sposób zgodny z przepisami o ochronie środowiska. Zakres dostawy Po rozpakowaniu proszę sprawdzić, czy jakaś część nie została uszkodzona podczas transportu. W razie reklamacji proszę zwrócić się do punktu zakupu lub do naszego serwisu. Dostawa składa się z następujących części: ■ Urządzenie do zabudowania ■ Wyposażenie (zależnie od modelu) ■ ■ 6 Instrukcja obsługi Instrukcja montażu pl ■ Wykaz punktów serwisowych Cyrkulacja powietrza ■ Gwarancja Informacje odnośnie zużycia energii elektrycznej i odgłosów podczas pracy urządzenia Worek z materiałem montażowym Powietrze ogrzewa się na tylnej ściance urządzenia. Ogrzane powietrze musi odpływać bez przeszkód. W przeciwnym przypadku chłodziarka musi pracować intensywniej. Na skutek tego zwiększa się zużycie energii elektrycznej. Dlatego nigdy nie przysłaniać lub zastawiać krat wentylacyjnych! ■ ■ Zwracać uwagę na temperaturę pomieszczenia i dopływ powietrza Miejsce ustawienia Temperatura pomieszczenia Urządzenie jest skonstruowane dla określonej klasy klimatycznej. W zależności od klasy klimatycznej można eksploatować urządzenie w następujących zakresach temperatury pomieszczenia, w którym jest ustawione. Klasa klimatyczna umieszczona jest na tabliczce znamionowej, rysunek 0. Klasa klimatyczna SN N ST T Dopuszczalna temperatura pomieszczenia +10 °C do 32 +16 °C do 32 +16 °C do 38 +16 °C do 43 Urządzenie ustawić w suchym, przewietrzanym pomieszczeniu. Nie ustawiać bezpośrednio na słońcu ani w pobliżu źródeł ciepła, takich jak kuchenka, kaloryfery itp. Jeżeli nie da się uniknąć ustawienia w pobliżu źródła ciepła, należy zastosować odpowiednie płyty izolacyjne lub zachować następujące odległości minimalne: ■ Do kuchenek elektrycznych lub gazowych: 3 cm. ■ Do pieca olejowego lub węglowego: 30 cm. °C °C °C °C Wskazówka Urządzenie jest w pełni sprawne w obrębie granic temperatury pomieszczenia danej klasy klimatycznej. Jeśli urządzenie klasy klimatycznej SN zostaje eksploatowane przy niższej temperaturze pomieszczenia, wtedy można wykluczyć wystąpienie uszkodzeń urządzenia do temperatury +5 °C. 7 pl Podłączenie urządzenia Po ustawieniu urządzenia odczekać co najmniej 1 godzinę, zanim urządzenie zostanie włączone. Podczas transportu może się zdarzyć, że olej zawarty w sprężarce przemieści się do systemu chłodzenia. Przed pierwszym uruchomieniem należy wymyć wnętrze urządzenia (patrz rozdział „Czyszczenie urządzenia“). Podłączenie elektryczne Gniazdko sieciowe musi znajdować się blisko urządzenia i musi być łatwo dostępne dla użytkownika również po ustawieniu urządzenia. Urządzenie spełnia warunki klasy ochronnej I. Urządzenie podłączać tylko do źródła prądu zmiennego 220–240 V/50 Hz poprzez gniazdko wtykowe z przewodem ochronnym, zamontowane w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Gniazdko sieciowe musi być zabezpieczone bezpiecznikiem dla prądu 10 do 16 A. Jeżeli urządzenie ma być eksploatowane w kraju pozaeuropejskim, należy sprawdzić, czy napięcie i rodzaj prądu jest zgodne z parametrami sieci elektrycznej na miejscu instalacji urządzenia. Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia, rysunek 0 ã=Ostrzeżenie W żadnym wypadku nie podłączać urządzenia do elektronicznych „wtyczek oszczędnościowych“. Do eksploatacji naszych urządzeń można używać przetwornic o sinusoidalnym prądzie wyjściowym oraz przetwornic z regulacją napięcia taktowanych częstotliwością sieci. Przetwornice z regulacją napięcia taktowane częstotliwością sieci są używane przy instalacjach fotowoltaicznych podłączonych do publicznej sieci elektrycznej. Przy rozwiązaniach „wyspowych“, (np. statki lub chaty górskie względnie schroniska) z brakiem dostępu do bezpośredniego podłączenia do publicznej sieci elektrycznej, proszę używać przetwornic o sinusoidalnym prądzie wyjściowym. Opis urządzenia Proszę otworzyć ostatnią składaną kartkę z rysunkami. Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla wielu modeli. Wyposażenie modeli może się różnić. Odchylenia od wyposażenia i szczegółów przedstawionych na rysunkach są możliwe. 8 pl Rysunek 1 * Nie dla wszystkich modeli. 1-4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Panele obsługi Przełącznik oświetlenia Oświetlenie Szklana półka w komorze chłodzenia Pojemnik świeżości Filtr wilgoci Pojemnik wilgotności Półka z wkładką na jajka Pojemnik na masło i ser * Półka na tubki i małe puszki Półka na duże butelki A B Komora chłodzenia Komora świeżości Panele obsługi Włączanie urządzenia Rysunek 2 Urządzenie włączyć przyciskiem włączanie/wyłączanie 1. Wskaźnik temperatury 4 wskazuje nastawioną temperaturę. Świecą się wskaźniki 3 „cold+fresh“. Urządzenie zaczyna chłodzić; oświetlenie jest włączone przy otwartych drzwiach. Zalecamy nastawienie na +4 °C. Łatwo psujące się produkty spożywcze nie powinny być przechowywane w temperaturze powyżej +4 °C. Wskazówki dotyczące pracy urządzenia ■ Rysunek 2 1 2 3 4 Przycisk włączanie/wyłączanie Służy do włączania i wyłączania całego urządzenia. Przycisk nastawiania temperatury Za pomocą tego przycisku nastawia się żądaną temperaturę. Wskaźnik „cold + fresh“ Świeci się, gdy urządzenie jest włączone. Wskaźnik komory chłodzenia Wskazuje aktualne nastawienie temperatury dla komory chłodzenia. ■ ■ Po włączeniu urządzenia może upłynąć parę godzin, zanim nastawiona temperatura zostanie osiągnięta. Nie wkładać przedtem do urządzenia żadnych produktów spożywczych. Podczas pracy agregatu chłodzącego na tylnej ściance wewnątrz komory chłodzenia osadzają się krople wody lub szron; jest to zjawisko normalne wynikające z zasady działania urządzenia. Zdrapywanie warstwy szronu lub wycieranie kropel wody nie jest konieczne. Tylna ścianka odszrania się automatycznie. Skroplona woda spływa rynną na skropliny poprzez otwór odpływowy do obszaru parownika urządzenia. Płyta oddzielająca znajdująca się w dolnym pojemniku świeżości jest konieczna ze względu na zasadę działania urządzenia i nie powinno się jej usuwać. Temperatura za płytą oddzielającą jest niższa niż w przednim obszarze pojemnika. 9 pl Nastawianie temperatury Rysunek 2 Pojemność użytkowa Dane dotyczące pojemności użytkowej można znaleźć w urządzeniu na tabliczce znamionowej. Rysunek 0 Komora chłodzenia Temperaturę można nastawiać w zakresie od +3 °C do +8 °C. Naciskać przycisk nastawiania temperatury 2 aż do nastawienia żądanej temperatury komory chłodzenia. Ostatnia nastawiona wartość zostanie zapisana w pamięci. Na wskaźniku 4 ukazuje się nastawiona temperatura. Komora chłodzenia Komora świeżości Przestrzegać przy rozmieszczaniu Temperatura w komorze świeżości nastawiona jest fabrycznie na wartość bliską 0 °C i w miarę możliwości nie powinna być zmieniana. ■ Produkty spożywcze wkładać dobrze zapakowane lub przykryte. Dzięki temu zachowają aromat, kolor i świeżość. Poza tym zapobiega to przeniesieniu się zapachów i smaków oraz przebarwieniom elementów z tworzyw sztucznych. ■ Gorące potrawy i napoje schłodzić przed włożeniem do urządzenia. Rysunek 1/B Jeżeli na przechowywanych produktach w komorze świeżości tworzy się szron, należy zmienić nastawienie na trochę wyższą temperaturę (cieplej). (Patrz rozdział „Usuwanie usterek we własnym zakresie“.) 10 Komora chłodzenia jest idealnym miejscem do przechowywania gotowych potraw, pieczywa i ciasta, konserw, skondensowanego mleka, twardych serów, owoców i warzyw wrażliwych na działanie niskich temperatur oraz owoców południowych. Wskazówka Proszę zwracać uwagę na to, aby produkty spożywcze nie dotykały tylnej ścianki. W przeciwnym wypadku utrudnia to swobodną cyrkulację powietrza we wnętrzu urządzenia. Produkty spożywcze lub opakowania mogą przymarznąć do tylnej ścianki. pl Komora świeżości W pojemniku wilgotności: Rysunek 1/10 warzywa (np. marchew, szparagi, seler, por, buraki, grzyby, różnego rodzaj kapusty jak np. brokuła, kalafior, brukselka, kalarepa) sałaty (jak sałata polna, sałata lodowa, cykoria, sałata głowiasta) Temperatura w komorze świeżości utrzymywana jest na poziomie bliskim 0 °C. Niska temperatura i optymalna wilgotność powietrza stwarzają idealne warunki do przechowywania świeżych produktów spożywczych. Produkty spożywcze można przechowywać w komorze świeżości do trzech razy dłużej niż w normalnej strefie chłodzenia, utrzymując dłużej świeżość, właściowści odżywcze oraz smak. ■ Pojemnik wilgotności Do przechowywania w komorze świeżości nie nadają się: Rysunek 1/10 Pojemnik wilgotności przykryty jest specjalnym filtrem, który optymalnie reguluje zatrzymywanie wilgotności powietrza w pojemniku. Dzięki temu w pojemniku świeżości panuje wilgotność powietrza do 95% – w zależności od przechowywanych w nim produktów. Klimat ten zapewnia optymalne warunki do przechowywania owoców, sałat, warzyw, ziół oraz grzybów. Do przechowywania w komorze świeżości nadaje się: W pojemniku świeżości: Rysunek 1/8 ■ ryby, owoce morza, mięso, wędliny, produkty mleczne, gotowe potrawy ■ ■ zioła (jak koper, pietruszka zielona, szczypiorek, bazylia) ■ owoce (odporne na działanie zimna jak np. jabłka, brzoskwinie, owoce jagodowe, winogrona) Owoce i warzywa wrażliwe na działanie niskiej temperatury (np. owoce południowe takie jak ananasy, banany, papaja, owoce cytrusowe, melony oraz pomidory, oberżyna, cukinia, papryka, ogórki, kartofle) Idealnym miejscem do przechowywania tych produktów spożywczych jest komora chłodzenia. Przestrzegać przy zakupie produktów spożywczych: Bardzo ważnym czynnikiem dla okresu trwałości produktów spożywczych jest „świeżość zakupu“. Ogólnie obowiązuje następująca zasada: Im świeższe produkty zostaną włożone do komory świeżości, tym dłużej zachowają swoją świeżość. Dlatego przy zakupie należy zawsze zwracać uwagę na stopień świeżości produktów spożywczych. Przy produktach gotowych oraz porcjonowanych przestrzegać daty ważności podanej przez producenta. 11 pl Okres przechowywania (przy 0 °C) Zależnie od jakości wyjściowej świeże ryby, owoce morza drób, mięso (gotowane/pieczone) wołowina, wieprzowina, mięso jagnięce, wędliny (wędlina w plasterkach) ryby wędzone, brokuła sałata, koper włoski, morele, śliwki sery miękkie, jogurt, twaróg, maślanka, kalafior do 3 dni do 5 dni do 7 dni do 14 dni do 21 dni do 30 dni Wyposażenie Półki i pojemniki w komorze i na drzwiach urządzenia można dowolnie konfigurować w zależności od potrzeby: ■ Półkę pociągnąć do przodu, opuścić i wychylić z boku. Rysunek 3 ■ Pojemniki na drzwiach wysunąć do góry i wyjąć. Rysunek 4 12 Wyposażenie specjalne (nie dla wszystkich modeli) Szuflada na wędlinę i ser Rysunek 5 Szufladę można wyjąć do napełnienia i opróżnienia. W tym celu należy unieść szufladę. Szufladę można umieścić w dowolnym miejscu. Półka Vario Rysunek 6 W celu przechowywania wysokich przedmiotów (na przykład dzbanków lub butelek), można wyjąć przednią cześć półki Vario i przesunąć ją do tyłu. Pojemnik na wędlinę i ser Rysunek 7 Pokrywę pojemnika na wędlinę i ser można odwracać, co pozwala na przechowywanie produktów szczelnie zamkniętych lub z dostępem powietrza. Pojemnik na masło i ser Rysunek 8 Uchwyt na niewielkie przedmioty Rysunek 9 Uchwyt ten zabezpiecza małe butelki, pojemniki itp. przed przewróceniem się. Uchwyt na butelki Rysunek * Uchwyt zabezpiecza butelki przed przewróceniem się w czasie otwierania i zamykania drzwiczek. pl Wyłączanie urządzenia i wyłączanie na dłuższy czas Odmrażanie Wyłączanie urządzenia Rozmrażanie przeprowadzane jest automatycznie. Rysunek 2 Nacisnąć przycisk włączanie/ wyłączanie 1. Wskaźnik temperatury gaśnie a sprężarka wyłącza się. Wyłączanie urządzenia na dłuższy czas Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas: 1. Wyłączyć urządzenie. 2. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego albo wyłączyć lub wykręcić bezpiecznik. 3. Wymyć i wyczyścić urządzenie. 4. Drzwiczki urządzenia pozostawić otwarte. Komora chłodzenia oraz komora świeżości Podczas pracy agregatu chłodzącego wydzielają się skropliny lub tworzy się szron na tylnej ściance komory chłodzenia. Wynika to z zasady działania urządzenia. Skroplin lub szronu nie trzeba ścierać. Ścianka tylna odszrania się automatycznie. Skroplona woda spływa do rynny na skropliny, rysunek +. Z rynny na skropliny woda spływa do agregatu chłodzącego i tam wyparowuje. Wskazówka Rynnę na skropliny i otwór odpływowy utrzymywać w czystości, aby skroplona woda mogła odpływać bez przeszkód. Rysunek + 13 pl Czyszczenie urządzenia ã=Uwaga ■ Nie wolno stosować żadnych środków czyszczących zawierających piasek, związki chloru, kwasy lub rozpuszczalniki. ■ Nie wolno stosować żadnych szorujących ani drapiących gąbek. Metalowe powierzchnie mogą ulec korozji. ■ Półek i pojemników nie wolno nigdy myć w zmywarkach do naczyń. Części te mogą się zdeformować! Proszę postępować w następujący sposób: 1. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć urządzenie. 2. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego lub wyłączyć/wykręcić bezpiecznik! 3. Urządzenie czyścić miękką ścierką używając letniej wody z dodatkiem małej ilości środka do mycia naczyń o neutralnym odczynie pH. Woda z płynem nie może się dostać do oświetlenia. 4. Uszczelnienie drzwi umyć tylko czystą wodą i wytrzeć dokładnie do sucha. 5. Woda z płynem nie może się dostać przez otwór odpływowy do obszaru parownika. 6. Po umyciu: Ponownie podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej i włączyć. Wskazówki ■ Rynnę na skropliny i otwór odpływowy, rysunek +, należy czyścić regularnie wacikiem na patyczku lub t.p., aby skroplona woda mogła swobodnie odpływać. 14 ■ Ze względów technicznych, po czyszczeniu komory chłodzenia, ponownie włożyć zatyczkę otworu odpływowego na miejsce. Wyposażenie Wszystkie elementy wyposażenia można wyjąć do czyszczenia. Wyjmowanie szklanych półek Rysunek 3 Szklane półki unieść, pociągnąć do przodu, opuścić i wychylić z boku. Wyjmowanie półek znajdujących się w drzwiach Rysunek 4 Półki unieść do góry i wyciągnąć. Wyjmowanie pojemnika Rysunek , Pojemnik należy całkowicie wysunąć i poprzez uniesienie do góry wyjąć z zatrzasków. W celu założenia pojemnika, położyć go na wysuwanych szynach i wsunąć do wnętrza urządzenia. Pojemnik zatrzaskuje się poprzez lekkie wciśnięcie w dół. Wyjmowanie filtra wilgotności Rysunek 1/9 Filtr wilgotności znajdujący się nad pojemnikiem wilgotności można wyjąć do czyszczenia. W tym celu wyjąć najpierw pojemnik wilgotności a następnie wyciągnąć filtr wilgotności. Zdjąć osłonę filtra, rysunek -, i wyjąć filtr. Wymyć w letniej wodzie, pozostawić do wyschnięcia a następnie ponownie zamontować. pl Montaż wysuwanych szyn Rysunek . 1. W celu demontażu szyny lekko ją wygiąć z przodu w kierunku wskazanym strzałką. 2. Unieść szynę i wyjąć z zakotwiczenia. 3. W celu montażu szyny założyć ją w tylny otwór. 4. Założyć szynę w przedni otwór i wcisnąć w dół. Oszczędzanie energii ■ ■ ■ ■ ■ ■ Urządzenie ustawić w suchym, przewietrzanym pomieszczeniu! Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio na słońcu ani w pobliżu źródeł ciepła (np. kaloryfery, kuchenka). W razie potrzeby zastosować płytę izolacyjną. Gorące potrawy i napoje ochłodzić przed włożeniem do urządzenia! Mrożonki przeznaczone do rozmrożenia włożyć do komory chłodzenia. W ten sposób mrożonka zostanie wykorzystana do ochłodzenia produktów spożywczych w komorze chłodzenia. Drzwi urządzenia otwierać na możliwie krótki okres czasu! Tylną ściankę urządzenia czyścić od czasu do czasu odkurzaczem lub pędzlem, aby zapobiec nadmiernemu zużyciu energii elektrycznej. Rozmieszczenie części wyposażenia nie ma żadnego wpływu na pobór energii urządzenia. Odgłosy pracy urządzenia Normalne odgłosy Brzęczenie Silniki pracują (np. sprężarka, wentylator). Kipienie, bulgotanie lub szum Medium chłodzące przepływa w przewodach. Klikanie Silnik, przełącznik lub zawór magnetyczny włącza i wyłącza się. Zapobieganie powstawaniu hałasu Urządzenie stoi nierówno Proszę ustawić urządzenie za pomocą poziomnicy. Jeżeli konieczne: proszę podłożyć jakiś płaski przedmiot pod nóżki. Urządzenie jest dostawione Proszę odsunąć urządzenie od sąsiednich mebli lub urządzeń. Pojemniki lub półki chwieją się albo blokują się Proszę sprawdzić ruchome elementy wyposażenia; ewentualnie włożyć je ponownie. Butelki lub pojemniki dotykają się Proszę lekko rozsunąć ustawione w chłodziarce butelki lub pojemniki. 15 pl Sami usuwamy drobne usterki Przed wezwaniem serwisu: Proszę sprawdzić, czy mogą Państwo sami usunąć drobne usterki w oparciu o podane niżej wskazówki. Koszty udzielenia porady przez technika serwisowego ponosi użytkownik – także w okresie gwarancji! Zakłócenie Możliwa przyczyna Środki zaradcze Rzeczywista temperatura różni się znacznie od nastawienia. W niektórych przypadkach wystarczy wyłączyć urządzenie na 5 minut. Jeżeli temperatura jest zbyt wysoka, proszę sprawdzić po kilku godzinach, czy nastąpiła zmiana temperatury. Jeżeli temperatura jest za niska, proszę sprawdzić ponownie następnego dnia. Oświetlenie Żarówka jest zepsuta. wewnętrzne nie działa. Wymienić żarówkę. Rysunek //B 1. Wyłączyć urządzenie. 2. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego lub wyłączyć bezpiecznik. 3. Zdjąć osłonę wysuwając ją do przodu. 4. Wymienić żarówkę (żarówka 220-240 V, prąd zmienny, gwint E14, moc – patrz uszkodzona żarówka). Przełącznik oświetlenia jest zablokowany. Dno komory Zatkana rynna na chłodzenia jest mokre. skropliny lub otwór odpływowy. Proszę sprawdzić, czy przełącznik oświetlenia daje się przełączyć. Rysunek //A Wyczyścić rynnę na skropliny i otwór odpływowy, patrz rozdział „Czyszczenie urządzenia“. Rysunek + W komorze chłodzenia Nastawiono zbyt niską Nastawić wyższą temperaturę (patrz jest za zimno. temperaturę. rozdział „Nastawianie temperatury“). 16 pl Zakłócenie Możliwa przyczyna Środki zaradcze W komorze świeżości jest za ciepło lub za zimno. Nastawienie jest zbyt Nastawienie temperatury w komorze wysokie lub zbyt niskie świeżości można podwyższyć lub obniżyć. (na przykład wtedy, gdy w komorze świeżości pojawia się szron). Nastawianie temperatury: Rysunek 2 1. Wyłączyć urządzenie przyciskiem włączanie/wyłączanie 1. 2. Nacisnąć jednocześnie przycisk włączanie/wyłączanie 1 oraz przycisk nastawiania temperatury 2 i przytrzymać je wciśnięte na 2 sekundy. Na wskaźniku temperatury 4 świeci się „88“. Proszę puścić przyciski, gdy tylko wskaźnik temperatury zgaśnie. 3. Na wskaźniku temperatury 4 pojawiają się zakresy temperatury. Zakresy temperatury: Zakres 0 – najniższe nastawienie ■ Zakres 6 – najcieplejsze nastawienie ■ Zakres 4 – nastawienie fabryczne (temperatura bliska 0 °C) 4. Naciskać przycisk nastawiania temperatury 2 aż do nastawienia żądanego zakresu temperatury. ■ Po upływie jednej minuty nastawiona temeratura zostanie zapisana w pamięci. Wskaźnik przełącza się na nastawioną temperaturę komory chłodzenia. Wskazówki ■ Liczby przedstawione na wskaźniku nie odpowiadają temperaturze w °C w komorze świeżości. ■ Jeżeli wskaźnik temperatury nie miga, wtedy przyciski były przypadkowo przytrzymane dłużej. Ponownie wyłączyć urządzenie i powtórzyć czynności, jak opisano powyżej. 17 pl Zakłócenie Możliwa przyczyna Chłodziarka włącza się Zbyt często otwierano coraz częściej urządzenie. i pracuje coraz dłużej. Otwory wentylacyjne są zasłonięte. Urządzenie nie chłodzi. Oświetlenie wewnętrzne nie działa. Awaria w dopływie prądu. Sprawdzić, czy jest napięcie. Serwis obsługi klienta Adres i numer telefonu najbliższego punktu serwisu można znaleźć w książce telefonicznej lub w spisie punktów serwisowych, który dołączony jest do instrukcji. Proszę podać serwisowi numer urządzenia (E-Nr.) i numer seryjny (FD). Dane znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia. Rysunek 0 Poprzez podanie numeru urządzenia i numeru seryjnego zapobiega się niepotrzebnym jazdom. W ten sposób oszczędzicie Państwo związane z tym koszty dodatkowe. Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w załączonym spisie autoryzowanych serwisów. 18 Usunąć przeszkody. Nacisnąć przycisk włączanie/wyłączanie. Wtyczka nie jest prawidłowo włożona do gniazdka sieciowego. 0801 191 534 Nie otwierać urządzenia niepotrzebnie. Urządzenie jest wyłączone. Wyświetlacz nie świeci Bezpiecznik jest się. wyłączony. PL Środki zaradcze Sprawdzić bezpiecznik. Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo włożona. cs csObs ah csNávodnapoutžií Bezpečnostní a výstražné pokyny Dříve než se spotřebič uvede do provozu Přečtěte si pozorně návod k použití a montážní návod! Obsahují důležité informace o instalaci, použití a údržbě spotřebiče. Výrobce neručí za to, nedodržujete-li pokyny a výstrahy v návodu na použití. Uschovejte všechny podklady pro pozdější použití nebo pro následujícího majitele. Technické podrobnosti Spotřebič obsahuje malé množství ekologicky nezávadného, avšak hořlavého chladiva R600a. Dbejte na to, aby potrubí chladicího oběhu nebylo při přepravě nebo montáži poškozeno. Vystříknuté chladivo se může vznítit nebo vést k poranění očí. Při poškozeních ■ Otevřený oheň nebo zdroje zapálení musí být v dostatečné vzdálenosti od spotřebiče, ■ místnost několik minut dobře vyvětrejte, ■ vypněte spotřebič a vytáhněte síťovou zástrčku, ■ Informujte zákaznický servis. Čím více je chladiva ve spotřebiči, tím větší musí být místnost, ve které spotřebič stojí. V příliš malých místnostech může při netěsnosti vzniknout hořlavá směs plynu a vzduchu. Pro 8 g chladiva musí být místnost velká nejméně 1 m³. Množství chladiva Vašeho spotřebiče je uvedeno na typovém štítku uvnitř spotřebiče. Bude-li síťový přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být vyměněn výrobcem, zákaznickým servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou. Neodborné instalace a opravy mohou vážně ohrozit uživatele. Opravy smí provádět pouze výrobce, zákaznický servis nebo podobně kvalifikovaná osoba. Smí se používat pouze originální díly výrobce. Jenom u těchto dνlů výrobce zaručuje, že splňují požadavky na bezpečnost. Prodloužení síťového přívodu se smí zakoupit pouze přes zákaznický servis. Při použití ■ ■ ■ ■ ■ ■ Nikdy nepoužívejte uvnitř spotřebiče elektrické přístroje (např. topná tělesa, elektrické výrobníky ledu atd.). Nebezpečí výbuchu! Nikdy neodmrazujte nebo nečistěte spotřebič parním čističem! Pára může vniknout na elektrické díly a způsobit zkrat. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Na odstranění jinovatky nebo vrstev ledu nepoužívejte žádné špičaté předměty nebo předměty s ostrými hranami. Můžete tím poškodit chladivové trubky. Vystřikující chladivo se může vznítit nebo vést k poranění očí. Neuchovávejte žádné výrobky s hořlavými hnacími plyny (např. spreje) a žádné výbušné látky. Nebezpečí výbuchu! Nepoužívejte sokl, zásuvky, dveře atd. jako stupátko nebo k podepření. K odmrazování a čistění vytáhněte síťovou zástrčku nebo vypněte pojistkový automat. Táhněte za síťovou zástrčku, nikoliv za připojovací kabel. 19 cs ■ ■ ■ ■ Uchovávejte vysokoprocentní alkohol pouze těsně uzavřený a ve stojaté poloze. Neznečistěte umělohmotné díly a těsnění dveří olejem nebo tukem. Jinak budou umělohmotné díly a těsnění dveří porézní. Nezakrývejte nebo nepřistavujte větrací a odvětrávací otvory pro spotřebič. Tento spotřebič mají používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo psychickými schopnostmi nebo nedostatečnými znalostmi pouze tehdy, jsou-li pod dohledem osoby příslušné pro jejich bezpečnost nebo od níž obdržely pokyny, jak se má spotřebič používat. Děti v domácnosti ■ ■ ■ Nepřenechávejte obal a jeho díly dětem. Nebezpečí udušení kartony a fóliemi! Spotřebič není žádná hračka pro děti! U spotřebiče s dveřním zámkem: Uschovejte klíč mimo dosah dětí! Všeobecná ustanovení Spotřebič je vhodný ke chlazení a zmrazování potravin. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a domácím prostředí. Spotřebič je odrušen podle směrnice EU 2004/108/EC. Cirkulace chladiva je přezkoušena na těsnost. Tento výrobek odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením pro elektrické spotřebiče (EN 60335-2-24). 20 Pokyny k likvidaci * Likvidace obalu Obal chrání Váš spotřebič před poškozeními vzniklými při přepravě. Všechny použité materiály jsou ekologicky přijatelné a opětovně recyklovatelné. Podílejte se prosím s námi: zlikvidujte obal ekologicky nezávadně. O aktuálních likvidačních možnostech se prosím informujte u Vašeho odborného prodejce nebo u obecní správy. * Likvidace starého spotřebiče Staré spotřebiče nejsou žádný bezcenný odpad! Zásluhou ekologické likvidace lze cenné suroviny znovu recyklovat. Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2002/96/EC o elektrických a elektronických přístrojích (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Směrnice stanoví rámec pro vratnost a recyklaci starých spotřebičů, platný v celé EU. ã=Varování U vysloužilých spotřebičů 1. Vytáhněte síťovou zástrčku. 2. Uřízněte připojovací kabel a odstraňte jej společně se síťovou zástrčkou. cs 3. Nevytahujte odkládací plochy a zásuvky, můžete tím dětem usnadnit přístup do spotřebiče! 4. Nedovolte dětem, aby si hrály s vysloužilým spotřebičem. Nebezpečí udušení! Chladničky obsahují chladivo a v izolaci plyny. Chladivo a plyny se musí odborně zlikvidovat. Nepoškoďte cirkulační potrubí chladiva až do odborného zlikvidování. Rozsah dodávky Po vybalení zkontrolujte všechny díly na eventuální poškození vzniklá při přepravě. Při reklamacích se obraťte na prodejce, u kterého jste spotřebič zakoupili nebo na náš zákaznický servis. Dodávka se skládá z následujících dílů: ■ Vestavný spotřebič ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Vybavení (závislé na modelu) Návod na použití Montážní návod Servisní sešit Příloha Záruka Informace ke spotřebě energie a hlučnosti Sáček s montážním materiálem Dbejte na teplotu místnosti a větrání Teplota místnosti Spotřebič je dimenzován pro určitou klimatickou třídu. V závislosti na klimatické třídě lze spotřebič provozovat při následujících teplotách místnosti. Klimatickou třídu najdete na typovém štítku, obrázek 0. Klimatická třída SN N ST T Přípustná teplota místnosti +10 °C až 32 °C +16 °C až 32 °C +16 °C až 38 °C +16 °C až 43 °C Upozornění Spotřebič je v rámci stanovených mezí pokojových teplot uvedené klimatické třídy plně funkční. Bude-li spotřebič klimatické třídy SN provozován při nižší teplotě místnosti, lze poškození spotřebiče až do teploty +5 °C vyloučit. Větrání Vzduch na zadní stěně spotřebiče se ohřívá. Ohřátý vzduch musí mít možnost bez zábrany unikat. Jinak musí chladnička dodávat větší výkon. Zvyšuje to spotřebu elektrického proudu. Proto: Nikdy nezakrývejte nebo nezastavujte větrací a odvětrávací otvory spotřebiče! 21 cs Místo instalace K instalaci je vhodná suchá, větratelná místnost. Místo postavení nemá být vystaveno přímému slunečnímu záření a být v blízkosti tepelného zdroje jako je sporák, otopné těleso atd. Je-li postavení vedle tepelného zdroje nevyhnutelné, použijte vhodnou izolační desku nebo dodržujte následující minimální vzdálenosti k tepelnému zdroji: ■ ■ K elektrickým nebo plynovým sporákům: 3 cm. K volně stojícím olejovým kamnům nebo kamnům na uhlí: 30 cm. Připojení spotřebiče Po instalaci spotřebiče počkejte nejméně 1 hodinu, než uvedete spotřebič do provozu. Během přepravy může dojít k tomu, že se olej obsažený v kompresoru dostane do chladicího systému. Před prvním uvedením do provozu vyčistěte vnitřní prostor spotřebiče (viz kapitola “Čistění spotřebiče”). 22 Elektrická přípojka Síťová zásuvka musí být v blízkosti spotřebiče a volně přístupná také po jeho instalaci. Spotřebič odpovídá třídě ochrany I. Připojte spotřebič do předpisově nainstalované zásuvky s ochranným vodičem na střídavý proud 220–240 V/50 Hz. Síťová zásuvka musí být jištěná 10 až 16 A pojistkou. U spotřebičů, které budou provozovány v neevropských zemích se musí zkontrolovat, zda uvedené napětí a druh proudu souhlasí s hodnotami Vaší elektrické sítě. Tyto údaje najdete na typovém štítku, obrázek 0 ã=Varování Spotřebič se v žádném případě nesmí připojit na zástrčkový elektronický šetřič energie. Pro využití našich spotřebičů lze použít měniče synchronizované síťovým napětím a sinusové měniče napětí. Měniče synchronizované sítí se používají ve fotovoltaických zařízeních, která se připojují přímo na veřejnou elektrickou síť. Při řešení ostrovních systémů (např. na lodích nebo horských chatách), které nemají žádné přímé připojení na veřejnou elektrickou síť, se musí použít sinusové měniče napětí. cs Seznámení se se spotřebičem Ovládací prvky Obrázek 2 1 2 3 Odklopte prosím poslední stránku s obrázky. Tento návod k použití platí pro více modelů. 4 Tlačítko Zap./Vyp. Slouží k zapnutí a vypnutí celého spotřebiče. Nastavovací tlačítko teploty S tímto tlačítkem se nastaví požadovaná teplota. Ukazatel “cold + fresh” Svítí, když je spotřebič v provozu. Ukazatel chladicího prostoru Zobrazuje aktuální nastavení teploty v chladicím prostoru. Vybavení modelů se může měnit. Odchylky u vyobrazení jsou možné. Obrázek 1 * Není u všech modelů. 1-4 5 6 7 14 Ovládací prvky Vypínač světla Osvětlení Skleněná odkládací plocha v chladicím prostoru Zásobník s 0 °C zónou Filtr vlhkosti Vlhký zásobník Odkládací plocha pro vajíčka Přihrádka na máslo a sýry * Úložná plocha pro tuby a malé plechovky Odkládací plocha pro velké láhve A B Chladicí prostor Chladicí prostor s 0 °C zónou 8 9 10 11 12 13 23 cs Zapnutí spotřebiče Nastavení teploty Obrázek 2 Zapněte spotřebič tlačítkem Zap./Vyp. 1. Ukazatel teploty 4, indikuje nastavenou teplotu. Svítí ukazatele 3 “cold+fresh”. Spotřebič začne chladit, při otevřených dveřích je osvětlení zapnuto. Obrázek 2 Doporučujeme nastavení na +4 °C. Choulostivé potraviny by neměly být uloženy při teplotě vyšší než +4 °C. Pokyny k provozu ■ ■ ■ Po zapnutí může trvat několik hodin, až se dosáhne nastavená teplota. Předtím nedávejte do spotřebiče žádné potraviny. Zatím co chladicí stroj běží, tvoří se na zadní stěně chladicího prostoru kapky vody nebo jinovatka, je to podmíněno funkcí. Seškrábání vrstvy jinovatky nebo setření kapek vody není nutné. Zadní stěna se odmrazuje automaticky. Zkondenzovaná voda odtéká odtokovými žlábky a odtokovým otvorem do oblasti odpařování spotřebiče. Dělicí deska ve spodním zásobníku s 0 °C zónou je z funkčních důvodů nutná a neměla by se odstranit. Teplota za dělicí deskou je nižší než v přední části zásobníku. 24 Chladicí prostor Teplota je nastavitelná od +3 °C do +8 °C. Stiskněte tlačítko pro nastavení teploty 2 tolikrát, až se zobrazí požadovaná teplota chladicího prostoru. Naposledy nastavená teplota se uloží. Nastavená teplota se zobrazí na ukazateli 4. Chladicí prostor s 0 °C zónou Obrázek 1/B Teplota v chladicím prostoru 0 °C zóny je ze závodu nastavena přibližně na 0 °C a nemá se pokud možno měnit. Pokud by se na chlazených potravinách tvořila námraza, lze nastavit vyšší teplotu. (Viz kapitola Odstranění malých poruch vlastními silami.) Užitný objem Údaje k užitnému objemu naleznete na typovém štítku Vašeho spotřebiče. Obrázek 0 cs Chladicí prostor Chladicí prostor je ideální místo k uložení hotových pokrmů, pekařských výrobků, konzerv, kondenzovaného mléka, tvrdých sýrů, ovoce a zeleniny choulostivých na chlad, jakož i jižních plodů. Při uspořádání dodržujte ■ ■ Uspořádejte potraviny dobře zabalené nebo přikryté. Tím zůstane zachováno aroma, barva a čerstvost. Kromě toho se zabrání přenosu chuti a zabarvení umělohmotných dílů. Teplé pokrmy a nápoje nechte nejdříve vychladnout, potom je postavte do spotřebiče. Upozornění Zabraňte kontaktu mezi potravinami a zadní stěnou. Jinak se omezí cirkulace vzduchu. Potraviny nebo obaly mohou pevně přimrznout na zadní stěnu. Chladicí prostor s 0 °C zónou Teplota v chladicím prostoru s 0 °C zónou se udržuje téměř na 0 °C. Nízká teplota a optimální vlhkost vzduchu zajišťují ideální skladovací podmínky pro čerstvé potraviny. V chladicím prostoru s 0 °C zónou lze potraviny udržovat až třikrát déle čerstvé, než v normální chladicí zóně – pro ještě delší čerstvost, obsah živin a chuť. Zásobník s “vlhkou zónou” Obrázek 1/10 Zásobník s “vlhkou zónou” je zakrytý speciálním filtrem, optimalizujícím uchovávání vlhkosti vzduchu ve skladovacím zásobníku. Tím je v zásobníku s „vlhkou zónou“, v závislosti na naplnění, vlhkost vzduchu až 95%. Toto klima poskytuje ideální skladovací podmínky pro čerstvé ovoce, salát, zeleninu, bylinky nebo houby. Ke chlazení v 0 °C zóně jsou vhodné: V zásobníku s 0 °C zónou: Obrázek 1/8 Ryby, mořské plody, maso, uzeniny, mléčné výrobky, hotové výrobky Ve vlhkém zásobníku: ■ Obrázek 1/10 ■ ■ ■ ■ Zelenina (např. mrkev, chřest, celer, pórek, červená řepa, houby, různé druhy košťálové zeleniny jako např. brokolice, květák, růžičková kapusta, kedlubny) Salát (např. salát polníček, ledový salát, čekanka, hlávkový salát) Bylinky (např. kopr, petržel, pažitka, bazalka) Ovoce (druhy necitlivé na chlad, jako např. jablka, broskve, bobuloviny, hrozny) 25 cs Ke chlazení v 0 °C zóně nejsou vhodné: Ovoce a zelenina choulostivé na chlad (např.: jižní ovoce jako ananas, banány, papája, citrusové plody, melouny jakož i rajčata, lilky jedlé, cukety, papriky, okurky, brambory). Ideálním místem pro uchování těchto potravin je chladicí prostor. Vybavení Odkládací plochy vnitřního prostoru a přihrádky ve dveřích můžete podle potřeby měnit: ■ ■ Při nákupu potravin dbejte na: Důležité pro dobu trvanlivosti Vašich potravin je “čerstvost při nákupu”. Zásadně platí: čím čerstvější zásoby přijdou do chladicího prostoru s 0 °C zónou, tím déle vydrží čerstvé. Při nákupu tedy vždy dbejte na stupeň čerstvosti potravin. U hotových výrobků a plněného zboží dbejte na datum minimální trvanlivosti uvedené výrobcem. Doby uložení (při 0 °C) Podle výchozí kvality Čerstvé ryby, plody moře Drůbež, maso (vařené/pečené) Hovězí, vepřové, jehněčí, uzeniny (nářez) Uzené ryby, brokolice Salát, fenykl, meruňky, švestky Měkké sýry, jogurt, tvaroh, podmáslí, květák až 3 dny až 5 dny až 7 dny až 14 dny až 21 dny až 30 dny Táhněte odkládací plochu dopředu, spusťte ji a odklopte na stranu. Obrázek 3 Nadzvedněte a vyndejte přihrádku na dveřích. Obrázek 4 Zvláštní vybavení (není u všech modelů) Zásuvka pro salámy a sýry Obrázek 5 K plnění nebo vyprazdňování můžete zásuvku vyndat. K tomuto účelu zásuvku nadzvedněte. Uchycení zásuvky je variabilní. Odkládací plocha Vario Obrázek 6 Abyste mohli uložit vysoké chlazené zboží (např. konvice nebo láhve), lze přední díl odkládací plochy Vario vyndat a zastrčit pod zadní díl. Zásuvka na salámy a sýry Obrázek 7 Víko na salámové a sýrové zásuvce lze otočit; umožňuje to uzavřené nebo větrané uchování potravin. Přihrádka na máslo a sýry Obrázek 8 Držák malých dílů Obrázek 9 Malé láhve, nádoby atd. lze sevřením zajistit proti převrhnutí. Držák láhví Obrázek * Držák láhví zabraňuje převrhnutí láhví při otevírání a zavírání dveří. 26 cs Vypnutí a odstavení spotřebiče Vypnutí spotřebiče Obrázek 2 Stiskněte tlačítko 1 Zap./Vyp. Ukazatel teploty zhasne a chladicí stroj se vypne. Odstavení spotřebiče Nebudete-li spotřebič delší dobu používat: 1. Vypněte spotřebič. 2. Vytáhněte síťovou zástrčku nebo vypněte pojistkový automat. 3. Vyčistěte spotřebič. 4. Nechejte dveře spotřebiče otevřené. Odmrazování Chladicí prostor a chladicí prostor s 0 °C zónou Odmrazování se provádí automaticky. Zatímco chladnička běží, tvoří se na zadní stěně chladicího prostoru kapky zkondenzované vody nebo jinovatka. Je to podmíněno její funkcí. Kapky zkondenzované vody nebo jinovatku nemusíte utírat. Zadní stěna se odmrazuje automaticky. Zkondenzovaná voda odtéká do žlábku pro zkondenzovanou vodu, obrázek +. Ze žlábku odtéká zkondenzovaná voda k chladicímu stroji, kde se odpařuje. Upozornění Udržujte žlábek pro zkondenzovanou vodu a odtokový otvor čistý, aby zkondenzovaná voda mohla odtékat. Obrázek + 27 cs Čistění spotřebiče ã=Pozor ■ ■ ■ Nepoužívejte žádné čisticí prostředky a rozpouštědla obsahující písek, chloridy nebo kyseliny. Nepoužívejte žádné abrazivní nebo drsné houby. Na kovovém povrchu může vzniknout koroze. Nikdy nemyjte odkládací plochy a zásobníky v myčce nádobí. Díly se mohou zdeformovat! Postupujte následovně: 1. Před čistěním spotřebič vypněte. 2. Vytáhněte síťovou zástrčku nebo vypněte pojistkový automat! 3. Vyčistěte spotřebič měkkým hadříkem, vlažnou vodou a pH-neutrálním mycím prostředkem. Mycí voda se nesmí dostat do osvětlení. 4. Těsnění dveří otřete pouze čistou vodou a potom je důkladně dosucha vytřete. 5. Mycí voda nesmí odtékat odtokovým otvorem do oblasti odpařování. 6. Po čistění: Spotřebič opět připojte a zapněte. Upozornění Odtokový žlábek zkondenzované vody a odtokový otvor, obrázek +, pravidelně čistěte vatovou tyčinkou nebo podobným nástrojem, aby zkondenzovaná voda mohla odtékat. ■ Po čistění se z funkčně-technických důvodů musí zátka opět zastrčit do odtokového otvoru chladicího prostoru. ■ 28 Vybavení K čistění se všechny variabilní díly spotřebiče nechají vyndat. Vyndání skleněných odkládacích ploch Obrázek 3 Nadzvedněte skleněné odkládací plochy, táhněte je směrem dopředu, spusťte a vyklopte na stranu. Vyndání odkládací plochy ve dveřích Obrázek 4 Nadzvedněte a vyndejte odkládání. Vyndání zásobníku Obrázek , Zásobník úplně vytáhněte a nadzvednutím jej uvolněte ze zaklapnutí. K nasazení položte zásobník na vytahovací kolejnice a zasuňte jej do vnitřního prostoru. Stlačením dolů zásobník zaskočí. Vyndání filtru vlhkosti Obrázek 1/9 Filtr vlhkosti nad vlhkým zásobníkem lze k čistění vyndat. Vyndejte k tomu nejdříve vlhký zásobník a vytáhněte filtr vlhkosti. Sundejte kryt filtru, obrázek -, a vyndejte filtr. Vyčistěte ve vlažné vodě, nechejte uschnout a opět smontujte dohromady. Montáž teleskopických kolejniček Obrázek . 1. Při demontáži teleskopickou kolejničku vpředu lehce ohněte ve směru šipky. 2. Teleskopickou kolejničku nadzvedněte a uvolněte ze zajištění. 3. Při montáži nasaďte teleskopickou kolejničku do zadního otvoru. 4. Nasaďte teleskopickou kolejničku do předního otvoru a zajistěte ji zaskočením směrem dolů. cs Šetření energie ■ Spotřebič postavte v suché, větrané místnosti! Neměl by být umístěn v přímém slunečním záření nebo v blízkosti tepelného zdroje (např. otopné těleso, kamna). Použijte případně izolační desku. ■ Teplé potraviny a nápoje nechejte nejdříve vychladnout, potom je postavte do spotřebiče! ■ Zmražené potraviny určené k rozmrznutí dávejte do chladicího prostoru. Využívejte chladu akumulovaného ve zmrazeném zboží ke chlazení potravin. Otevírejte spotřebič pokud možno co nejkratší dobu! Zadní strana spotřebiče se má příležitostně vyčistit vysavačem nebo štětcem, aby zabránilo zvýšené spotřebě elektrického proudu. ■ ■ Provozní hluky Úplně normální hluky Bručení Běží motory (např. chladicí agregáty, ventilátor). Bublavé, bzučivé nebo klokotavé hluky Chladivo protéká trubkami. Cvaknutí Zapnutí/vypnutí motoru, spínače nebo magnetických ventilů. Zabránění hlučnosti Spotřebič nestojí vodorovně Postavte prosím spotřebič pomocí vodováhy vodorovně. V případě potřeby trochu podložte. Spotřebič “stojí na” Odsuňte spotřebič od přistaveného nábytku nebo spotřebičů. Zásobníky nebo odkládací plochy se viklají nebo jsou vzpříčené Zkontrolujte prosím vyjímatelné díly a eventuálně je znovu nasaďte. Láhve nebo nádoby se dotýkají Odsuňte prosím láhve nebo nádoby lehce od sebe. 29 cs Odstranění malých poruch vlastními silami Dříve než zavoláte zákaznický servis: Zkontrolujte, zda na základě následujících pokynů nemůžete poruchu odstranit sami. Náklady za poradenství zákaznickým servisem musíte převzít sami – také během záruční doby. Porucha Možná příčina Teplota se značně liší od nastavení. Odstranění V některých případech stačí, když spotřebič na 5 minut vypnete. Je-li teplota příliš vysoká, zkontrolujte po několika hodinách, zda došlo k aproximaci teploty. Je-li teplota příliš nízká, zkontrolujte druhý den teplotu ještě jednou. Nefunguje osvětlení. Je vadná žárovka. Vyměňte žárovku. Obrázek //B 1. Vypněte spotřebič. 2. Vytáhněte síťovou zástrčku event. vypněte pojistkový automat. 3. Stáhněte krycí mřížku směrem dopředu. 4. Vyměňte žárovku (náhradní žárovka, 220-240 V střídavý proud, patice E14, wattové údaje viz vadná žárovka). Vzpříčení vypínače světla. Přezkoušejte, zda se vypínačem světla nechá pohybovat. Obrázek //A Dno chladicího prostoru je mokré. Je ucpaný žlábek pro Vyčistěte žlábek kondenzační vody zkondenzovanou vodu a odtokový otvor (viz “Čistění nebo odtokový otvor. spotřebiče”). Obrázek + V chladicím prostoru je příliš nízká teplota. Je nastavená příliš nízká teplota. Chladicí stroj zapíná Časté otevření stále častěji a na delší spotřebiče. dobu. Jsou zakryté větrací a odvětrávací otvory. 30 Nastavte vyšší teplotu (viz kapitola “Nastavení teploty”). Spotřebič zbytečně neotvírejte. Odstraňte překážky. cs Porucha Možná příčina Odstranění Teplota v chladicím prostoru s 0 °C zónou je příliš nízká nebo vysoká. Pevné nastavení je nastaveno na příliš vysokou nebo příliš nízkou teplotu (např. při chladu v chladicím prostoru s 0 °C zónou). V chladicím prostoru s 0 °C zónou lze nastavit vyšší, případně nižší teplotu. Nastavení teploty: Obrázek 2 1. Vypněte spotřebič tlačítkem Zap./Vyp. 1. 2. Držte cca 2 sekundy současně stisknuté tlačítko Zap./Vyp. 1 a nastavovací tlačítko teploty 2. Na ukazateli teploty 4 svítí “88”. Když ukazatel teploty zhasne, tlačítka uvolněte. 3. Na ukazateli teploty 4 se zobrazí úrovně teploty. Úrovně teploty: ■ Stupeň 0 – nastavení nejnižší teploty Stupeň 6 – nastavení nejvyšší teploty ■ Stupeň 4 – nastavení ze závodu (v blízkosti 0 °C) 4. Stiskněte nastavovací tlačítko teploty 2 tolikrát, až se zobrazí požadovaná úroveň teploty. ■ Nastavená teplota se po 1 minutě uloží. Ukazatel přepne na nastavenou teplotu chladicího prostoru. Upozornění ■ Čísla ukazatele neodpovídají °C teplot v chladicím prostoru s 0 °C zónou. ■ Jestliže ukazatel teploty nebliká, byla tlačítka nedopatřením déle stisknutá. Spotřebič znovu vypněte a postup zopakujte podle výše uvedeného popisu. 31 cs Porucha Možná příčina Spotřebič nemá žádný Spotřebič je vypnutý. chladicí výkon. Výpadek elektrického Nefunguje osvětlení. proudu. Nesvítí displej. Je vypnutý pojistkový automat. Není úplně zastrčená síťová zástrčka. Zákaznický servis Zákaznický servis ve Vaší blízkosti najdete v telefonním seznamu nebo v seznamu zákaznických servisů. Uveďte prosím zákaznickému servisu číslo výrobku (E-Nr.) a výrobní číslo (FD) spotřebiče. Tyto údaje najdete na typovém štítku. Obrázek 0 Uvedením čísla výrobku a výrobního čísla nám prosím pomozte zabránit zbytečným výjezdům. Ušetříte s tím spojené vyšší náklady. Objednávka opravy a poradenství při poruchách Kontaktní údaje všech zemí najdete v přiloženém seznamu zákaznických servisů. CZ 32 251.095.546 Odstranění Stiskněte tlačítko Zap./Vyp. Zkontrolujte, zda funguje elektřina. Zkontrolujte pojistkový automat. Zkontrolujte, zda je úplně zastrčená síťová zástrčka. hu hu Tartalo mjegyzékhuHasznáatl úti mutaót Biztonsági útmutatások és figyelmeztetések Mielőtt a készüléket használatba veszi Figyelmesen olvassa végig a használati és szerelési utasítást! Fontos tanácsokat kap a készülék beszerelésére, használatára és karbantartására vonatkozóan. A gyártó nem vállal szavatosságot, ha Ön figyelmen kívül hagyja a használati utasításban tartalmazott útmutatásokat és figyelmeztetéseket. Minden dokumentumot őrizzen meg a későbbi használathoz vagy a későbbi tulajdonos számára. Műszaki biztonság A készülék csekély mennyiségben tartalmaz környezetbarát, de gyúlékony hűtőanyagot, R600a. A készülék szállítása és szerelése közben ügyelni kell arra, hogy a hűtőkör elemei ne sérüljenek meg. A kifröccsenő hűtőközeg szemsérülésekhez vezethet vagy meggyulladhat. Minél több hűtőközeg van egy gépben, annál nagyobbnak kell lenni a helyiségnek, ahol a gép áll. Kis helyiségekben szivárgás esetén gyúlékony gáz-levegő elegy képződik. A helyiségnek legalább 1 m³-nek kell lennie minden 8 g hűtőanyag után. A készülékében levő hűtőközegmennyiséget megtalálja a gép típustábláján. Ha meghibásodik a készülék hálózati csatlakozóvezetéke, a gyártónak, a vevőszolgálatnak vagy egy hasonlóan szakképzett szakembernek kell kicserélnie. A szakszerűtlen beszerelések és javítások jelentős veszélyt jelentenek a használóra nézve. Javításokat csak a gyártó, a vevőszolgálat vagy egy hasonlóan szakképzett személy végezhet. Kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeit szabad használni. Csak ezeknél az alkatrészeknél garantálja a gyártó, hogy teljesítik a biztonsági előírásokat. A hálózati csatlakozóvezeték hosszabbítóját csak a vevőszolgálaton keresztül szabad beszerezni. Sérülés esetén ■ a nyílt lángot vagy a gyújtóforrásokat távol kell tartani a készüléktől, ■ a helyiséget néhány percig jól ki kell szellőztetni, ■ kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót, ■ értesíteni kell a vevőszolgálatot. 33 hu Használat közben ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Soha ne használjon elektromos berendezést (pl. fűtőtestet, elektromos fagylaltkészítőt stb.) a készüléken belül. Robbanásveszély! A hűtőgép kiolvasztásához vagy tisztításához soha ne használjon gőztisztító készüléket! A gőz rákerülhet az elektromos alkatrészekre, és rövidzárlatot okozhat. Áramütésveszély! A dér és a jégrétegek eltávolításához ne használjon hegyes vagy éles szélű tárgyakat. Ezzel megsértheti a hűtőanyagcsöveket. A kifröccsenő hűtőfolyadék meggyulladhat vagy szemsérülést okozhat. Ne tároljon gyúlékony hajtógázokat tartalmazó termékeket (pl. spray-ket) és robbanóképes anyagokat. Robbanásveszély! A lábazatot, a kihúzós elemeket, ajtókat, stb. soha ne használja lépcsőként, vagy támaszkodó felületként. Leolvasztáshoz és tisztításhoz húzza ki a villásdugót vagy kapcsolja le a biztosítékot. A csatlakozónál fogva kell kihúzni, nem pedig a kábelt húzni. Tömény alkoholt csak szorosan lezárva és álló helyzetben tároljon. A műanyag készülékelemeket és az ajtótömítést ne szennyezze be olajjal vagy zsírral. Ez porózussá teszi a műanyag készülékelemeket és az ajtó tömítését. 34 ■ ■ A készülék szellőztető és légtelenítő nyílásait soha ne fedje le, vagy ne torlaszolja el. A készüléket korlátozott fizikai, érzékszervi vagy pszichikai képességekkel bíró, vagy hiányos ismeretekkel rendelkező személyek (gyermekeket is beleértve) csak akkor használhatják, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy útmutatást kaptak tőle a készülék használatáról. Gyermekek a háztartásban ■ ■ ■ A csomagolást és azok darabjait ne adja a gyermekek kezébe! A hajtogatott dobozok és a fóliák fulladásveszélyt jelentenek! A készülék nem játékszer a gyermekeknek! Ajtózáras készülék esetén: A kulcsot olyan helyen tárolja, ahol a gyermekek nem férnek hozzá! Általános rendelkezések A készülék élelmiszerek hűtésére használható. Ez a készülék magánháztartásokban való használatra és otthoni környezethez készült. A készülék rádió-zavarmentesített a 2004/108/EC sz. EU irányelv szerint. A hűtőközeg-keringtető rendszer tömítettségét ellenőriztük. Ez a gyártmány megfelel a villamos készülékekre vonatkozó idevágó biztonsági előírásoknak (EN 60335-2-24). hu Hulladékártalmatlanítási útmutatások * A csomagolási hulladék ártalmatlanítása A csomagolás védi a készülékét a szállítási sérülésektől. Minden felhasznált anyag összefér a környezettel és újra értékesíthető. Kérjük, segítsen Ön is: környezetbarát módon ártalmatlanítsa a csomagolást. Az aktuális hulladék-ártalmatlanítási lehetőségekről tájékozódjon a települési önkormányzatnál vagy a szakkereskedőnél, akinél a készüléket vásárolta. * A használt készülék ártalmatlanítása A használt készülék nem értéktelen hulladék! Környezetbarát ártalmatlanításával értékes nyersanyag nyerhető. Ezt a készüléket az elektromos és elektronikus készülékekről (waste electrical and electronic equipment – WEEE) szóló 2002/96/EC sz. európai irányelvnek megfelelően jelöltük meg. Ez az irányelv adja meg a használt készülékek EUszerte érvényes visszavételének és értékesítésének keretét. ã=Figyelmeztetés Elhasznált készülékek esetén 1. Húzza ki a hálózati villásdugót. 2. Vágja le a csatlakozó kábelt és távolítsa el a villásdugóval együtt. 3. A polcokat és tartályokat ne vegye ki, hogy a gyermekeknek megnehezítse a bemászást! 4. Nem szabad megengedni, hogy gyermekek játsszanak a már használaton kívüli készülékkel. Fulladásveszély! A hűtőgépek hűtőközeget és a szigetelésben gázokat tartalmaznak. A hűtőközegeket és a gázokat szakszerűen kell kezelni és ártalmatlanítani. A hűtőközeget keringtető csöveket egészen a szakszerű ártalmatlanításig nem szabad megsérteni. Csomagolás tartalma Kicsomagolás után ellenőrizze az összes alkatrészt az esetleges szállítási károk tekintetében. Kifogásolások esetén forduljon ahhoz a kereskedőhöz, akinél a készüléket vásárolta, vagy a vevőszolgálatunkhoz. A szállítmány a következő részekből áll: ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Beépíthető készülék Felszerelés (modelltől függően) Használati útmutató Szerelési útmutató Ügyfélszolgálati füzet Garancia-melléklet Energiafogyasztásra és zajokra vonatkozó információk Tasak szerelőanyaggal 35 hu Vegye figyelembe a szobahőmérsékletet és a szellőztetést Szobahőmérséklet A készülék meghatározott klímaosztályra van méretezve. A klímaosztálytól függően a készüléket a következő szobahőmérsékleteken lehet működtetni. A klímaosztály a típustáblán van, 0 ábra. Klímaosztály SN N ST T Megengedett szobahőmérséklet +10 °C-tól 32 °C-ig +16 °C-tól 32 °C-ig +16 °C-tól 38 °C-ig +16 °C-tól 43 °C-ig Útmutatás A készülék a megadott klímaosztály szobahőmérséklet-határértékein belül teljesen működőképes. Ha a SN klímaosztályú készüléket alacsonyabb szobahőmérsékleten működtetik, +5 °C hőmérsékletig kizárható a készülék meghibásodása. Szellőztetés A levegő a készülék hátoldalán felmelegszik. A felmelegedett levegőnek akadálytalanul el kell tudni távozni. Máskülönben megnő a hűtőgép a teljesítményigénye. Ez pedig növeli az áramfogyasztást. Ezért a levegőztetőés szellőző nyílásokat soha ne fedje be vagy torlaszolja el! 36 Felállítási hely A felállításra egy száraz, jól szellőztethető helyiség alkalmas. A felállítási hely ne legyen kitéve közvetlen napsugárzásnak, és ne legyen hőforrás, mint tűzhely, fűtőtest, stb. közvetlen közelében! Ha elkerülhetetlen, hogy hőforrás közelében állítsa föl, használjon megfelelő szigetelőlapot vagy tartsa be az alábbiakban megadott minimális távolságokat a hőforrástól: ■ ■ Elektromos vagy gáztűzhelyhez 3 cm. Olaj- vagy széntüzelés kályháktól 30 cm. A készülék csatlakoztatása A készülék felállítása után legalább 1 órát kell várni, amíg üzembe helyezheti a készüléket. Szállítás közben előfordulhat, hogy a kompresszorban levő olaj eltolódik a hűtőrendszerben. Első használatba vétel előtt meg kell tisztítani a készülék belső terét (lásd „A készülék tisztítása”). hu Villamos bekötés A dugaszolóaljzat a készülék közelében legyen, és a készülék beüzemelése után is szabadon hozzáférhetőnek kell lennie. A készülék megfelel az I. védelmi osztálynak. A készüléket egy előírásszerűen felszerelt, védővezetékes dugaszolóaljzaton keresztül 220–240 V/50 Hz váltóáramra csatlakoztassa. A dugaszolóaljzatot 10–16 A-es biztosítékkal kell biztosítani. Azoknál a készülékeknél, amelyeket Európán kívüli országokban üzemeltetnek, ellenőrizni kell, hogy a megadott feszültség és áramfajta megegyezik-e a helyi áramhálózat értékeivel. Ezeket az adatokat a típustáblán találja meg. 0. ábra ã=Figyelmeztetés A készüléket semmi esetre sem szabad elektronikus energiatakarékos csatlakozódugóra csatlakoztatni. Készülékeink használatához hálózat- és szinuszos vezérlésű váltóirányítókat lehet alkalmazni. Hálózat-vezérlésű váltóirányítókat használnak minden olyan fotovoltaikus berendezésnél, amelyet közvetlenül a nyilvános villamos hálózatra csatlakoztatnak. Különálló megoldások esetén (pl. hajókon vagy hegyi turistaházakban), amelyeknek nincs közvetlen csatlakozásuk a nyilvános villamos hálózatra, szinuszos vezérlésű váltóirányítókat kell alkalmazni. Ismerje meg a készüléket Hajtsa ki az utolsó oldalt az ábrákkal. Ez a használati útmutató több modellre érvényes. A modellek felszerelése eltérő lehet. Az ábráknál eltérések lehetnek. 1. ábra * Nem minden modellnél. 1-4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Kezelőelemek Világításkapcsoló Világítás Üvegpolc a hűtőtérben Frissentartó tartály Nedvesség szűrő Nedvességmegtartó tartály Tojástartó polc Vaj és sajtrekesz * Tartórekesz tubusok és kisebb dobozok számára Tartópolc nagy üvegek számára A B Hűtőtér Frissen tartó rekesz 37 hu Kezelőelemek 2. ábra 1 2 3 4 Be/Ki kapcsológomb az egész készülék be- és kikapcsolására szolgál. Hőmérséklet-beállító gomb Ezzel a gombbal lehet beállítani a kívánt hőmérsékletet. „cold + fresh” kijelző Akkor világít, ha a készülék működik. Hűtőtér kijelzője Az aktuális hőmérséklet-beállítást mutatja a hűtőtérben. A készülék bekapcsolása 2. ábra A készüléket a Be/Ki gombbal kapcsolja be 1. A hőmérsékletjelző 4, a beállított hőmérsékletet jelzi. A 3 sz. kijelző „cold+fresh” világítanak. A készülék hűteni kezd, a világítás nyitott ajtónál be van kapcsolva. A mi javaslatunk a +4 °C-os beállítás. A kényes élelmiszereket ne tárolja +4 °C-nál magasabb hőmérséklet fölött. Útmutatások az üzemeltetéshez ■ A bekapcsolás után több óráig eltarthat, amíg a készülék eléri a beállított hőmérsékletet. Előbb ne tegyen élelmiszert a készülékbe. ■ Mialatt a hűtőgép működik, gyöngyöző vízcseppek vagy dér képződik a hűtőtér hátfalán, ez a működés következménye. A jégréteg lekaparása vagy a vízcseppek letörlése nem szükséges. A hátfal automatikusan leolvad. Az olvadékvíz az olvadékvíz-csatornán és a leeresztő nyíláson át lefolyik a készülék párologtató területére. Az elválasztó lapra a funkció miatt van szükség az alsó frissentartó tartályban, ezért nem szabad eltávolítani. A hőmérséklet az elválasztó lap mögött alacsonyabb, mint a tartály elülső részében. ■ 38 hu A hőmérséklet beállítása 2. ábra Hasznos térfogat A hasznos térfogatra vonatkozó adatokat készülékében a típustáblán találhatja. 0. ábra Hűtőtér A hőmérséklet +3 °C és +8 °C közötti értékre állítható be. A hőmérséklet-beállító gombot 2 nyomja meg annyiszor, amíg be nem állította a kívánt hűtőtér-hőmérsékletet. A készülék az utoljára beállított értéket tárolja. A beállított hőmérséklet a kijelzőn 4 jelenik meg. Frissen tartó rekesz A hűtőtér A hűtőtér az ideális tároló hely készételek, sütemények, konzervek, sűrített tej, keménysajtok, hidegre érzékeny gyümölcsök és zöldségek, valamint déligyümölcsök számára. Mire ügyeljen az elrendezésnél ■ 1/B. ábra A frissen tartó rekesz hőmérséklete gyárilag megközelítőleg 0 °C-ra van beállítva és lehetőleg ezen ne is változtasson. Ha a hűtött termékeken dér képződik, a hőmérsékletet lehet melegebbre állítani. (Lásd a kisebb hibák önálló elhárítása.) ■ Az élelmiszereket jól becsomagolva vagy jól lefedve helyezze be! Így ezek megőrzik aromájukat, színüket és frissességüket. Ezen kívül nem veszik át egymás ízét és a műanyagrészek elszíneződése is elkerülhető. A meleg ételeket és italokat először hűtse le, azután tegye be a hűtőbe! Útmutatás Kerülje, hogy az élelmiszerek a hátfalhoz érjenek. Máskülönben csökken a légkeringés. Az élelmiszerek vagy a csomagolások odafagyhatnának a hátfalhoz. 39 hu Frissen tartó rekesz A hőmérséklet a frissen tartó rekeszben 0 °C körüli. Az alacsony hőmérséklet és az optimális páratartalom biztosítja az ideális tárolási feltételeket friss élelmiszerekhez. A frissen tartó hűtőtérben háromszor olyan hosszú ideig lehet frissen tartani az élelmiszereket, mint a normál hűtőzónában – még hosszabb ideig tartó frissesség, tápanyag-megőrzés és íz. Nedvességmegtartó tartály 1/10. ábra A nedvességmegtartó tartályt egy speciális szűrő fedi, amely optimálissá teszi a páratartalom visszatartását a tároló rekeszben. Ennek köszönhetően a nedvességmegtartó tartályban az élelmiszer mennyiségétől függően akár 95%-os marad a páratartalom. Ez a tárolási klíma ideális feltételeket biztosít a friss gyümölcs, saláta, zöldség, fűszernövények vagy gomba számára. A frissen tartó rekeszben tárolásra alkalmas: A frissentartó tartályban: 1/8. ábra ■ Hal, tenger gyümölcsei, hús, kolbászáruk, tejtermékek, készételek A nedvességmegtartó tartályban: 1/10. ábra ■ Zöldség (pl. sárgarépa, spárga, zeller, hagyma, cékla, gomba, káposztafélék, mint pl. brokkoli, karfiol, kelbimbó, karalábé) ■ Saláta (pl. galambbegysaláta, jégsaláta, cikória, fejes saláta) Fűszernövények (pl. kapor, petrezselyem, metélőhagyma, bazsalikom) Gyümölcs (hidegre nem érzékeny fajták, mint pl. alma, őszibarack, bogyós gyümölcsök, szőlő) ■ ■ A frissen tartó rekeszben tárolásra nem alkalmas: Hidegre érzékeny gyümölcsök és zöldségek (pl.: déligyümölcsök, mint az ananász, banán, papaya, citrusfélék, dinnye, valamint paradicsom, padlizsán, cukkini, paprika, uborka, burgonya). Ezeknek az élelmiszereknek ideális tároló helye a hűtőtér. 40 hu Az élelmiszer vásárlásánál ügyeljen az alábbiakra: Felszerelés Fontos az élelmiszer eltarthatósága szempontjából, hogy friss árut vásároljon. Alapigazság, minél frissebben kerülnek az élelmiszerek a frissen tartó rekeszbe, annál tovább maradnak frissek. Vásárláskor ügyeljen, hogy az élelmiszer minél frissebb legyen. A belső tér és az ajtó tartópolcait igény szerint variálhatja: A késztermékeknél és a palackozott áruknál figyelembe kell venni a gyártó által megjelölt eltarthatósági időt. Extra felszerelés Tárolási idő (0 °C-on) a kezdeti minőségtől függően Friss hal, tenger gyümölcsei Baromfihús, hús (főzve/sütve) Marha-, sertés-, bárányhús, kolbászfélék (felvágott) Füstölt hal, brokkoli Saláta, édeskömény, sárgabarack, szilva Lágy sajt, joghurt, túró, író, karfiol 3 napig 5 napig 7 napig 14 napig 21 napig 30 napig ■ ■ Emelje meg a polcot és húzza előre, engedje le, és oldalt fordítsa ki. 3. ábra Emelje meg az ajtóban levő tartót és vegye ki! 4. ábra (nem minden modellnél) Fiók a kolbászáru és a sajt számára 5. ábra Berakáshoz és kirakáshoz a fiókot ki lehet venni. Ehhez emelje meg a fiókot! A fiók tartója variálható. Változtatható tartópolc 6 ábra Magas hűtött áruk (pl. kannák vagy palackok) tárolásához ki lehet venni a változtatható tartópolc elülső részét, és be lehet tolni a hátsó rész alá. Tartó kolbászhoz és sajthoz 7. ábra A kolbász-és sajttartó fedele elforgatható, így lehetővé válik az élelmiszerek akár zárt, akár szellőző tárolása. Vaj- és sajtrekesz 8. ábra Apró dolgok tartója 9. ábra Kis üvegek, tartórekeszek stb. rögzítéssel biztosíthatók a leesés ellen. Palacktartó *. ábra A palacktartó megakadályozza, hogy az ajtó nyitásakor és csukásakor a palack kiboruljon. 41 hu A készülék kikapcsolása és leállítása A készülék kikapcsolása 2. ábra Nyomja meg a 1 Be/Ki gombot. A hőmérsékletjelző kialszik, és a hűtőgép kikapcsol. A készülék leállítása Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja: 1. Kapcsolja ki a készüléket. 2. Húzza ki a villásdugót vagy kapcsolja le a biztosítékot. 3. Tisztítsa ki a készüléket. 4. A készülék ajtaját hagyja nyitva! Leolvasztáskor Hűtő- és frissen tartó hűtőtér A leolvasztás automatikusan történik. Amikor a hűtőgép üzemel, a hűtőtér hátfalán olvadékvíz cseppek vagy dér képződik. Ez a hűtőrendszer természetéből fakad. Önnek nem kell az olvadékvíz cseppeket vagy a deret letörölnie. A hátfal automatikusan leolvad. Az olvadékvíz elfolyik az olvadékvíz csatornába, +. ábra. Az olvadékvíz-csatornából az olvadékvíz elfolyik a hűtőgépbe, ahol elpárolog. Útmutatás Az olvadékvíz-gyűjtőcsatornát és a lefolyónyílást tartsa tisztán, hogy az olvadékvíz le tudjon folyni. +. ábra 42 A készülék tisztítása ã=Figyelem ■ ■ ■ Ne használjon homok-, klorid- vagy savtartalmú tisztító- és oldószereket! Ne használjon dörzsölő vagy karcoló felületű szivacsokat. A fém felületeken korrózió jelenhet meg. A tartópolcokat és fiókokat ne tisztítsa mosogatógépben. Az alkatrészek deformálódhatnak! A következő képen járjon el: 1. Tisztítás előtt a készüléket kapcsolja ki. 2. Húzza ki a villásdugót vagy kapcsolja le a biztosítékot! 3. A készüléket puha kendővel, langyos vízzel és kevés, semleges pH-értékű mosogatószerrel tisztítsa meg. Az öblítővíz nem juthat a világításba. 4. Az ajtótömítést csak tiszta vízzel törölje át, és utána dörzsölje szárazra. 5. A mosogatóvíz nem folyhat le a leeresztő nyíláson át a párologtató területre. 6. A tisztítás után a készüléket csatlakoztassa a hálózatba és kapcsolja be. Útmutatások ■ A hűtőtérben levő olvadékvízgyűjtőcsatornát és a lefolyónyílást, +. ábra, rendszeresen pálcikával vagy hasonló eszközzel tisztítsa ki, hogy az olvadékvíz lefolyhasson. ■ A hűtőtér leeresztő nyílásában található dugót működéstechnikai okokból tisztítás után újra be kell dugni. hu Felszerelés Tisztításhoz a készülék minden variálható elemét ki lehet venni. Energiatakarékosság ■ Üvegpolcok kivétele 3. ábra Emelje meg az üvegpolcokat, húzza előre, engedje le és oldalt fordítsa ki. Az ajtóban lévő polcok kiszerelése 4. ábra Emelje meg felfelé, és vegye ki a polcokat. ■ ■ A tartály kivétele ,. ábra A tartályt egészen húzza ki, és felemelve akassza ki a rögzítésből. A behelyezéshez a tartályt tegye a kihúzósínekre, és tolja be a belső térbe. A tartály lenyomva pattan a helyére. Vegye ki a nedvességzáró szűrőt. 1/9 ábra A nedvességmegtartó tartály fölött található nedvességzáró szűrőt tisztítás céljából ki lehet venni. Ehhez csak vegye ki a nedvességmegtartó tartályt, és húzza ki a nedvességzáró szűrőt. A szűrőfedelet, -. ábra, emelje le, és a szűrőt vegye ki. Langyos vízben tisztítsa meg, hagyja megszáradni, és ismét szerelje össze. ■ ■ A készüléket száraz, jól szellőző helyiségben helyezze el! A készüléket ne helyezze közvetlen napos helyre vagy hőforrás közelébe (pl. hűtőtest vagy tűzhely). Adott esetben szigetelőlapot kell alkalmazni. A meleg ételeket és italokat először hűtse le, utána tegye be a hűtőgépbe! Ha mélyhűtött árut akar felengedni, a hűtőtérbe helyezze el azt. A mélyhűtött termék hidegét használja föl az élelmiszerek hűtésére. A készülék ajtaját a lehető legrövidebb időre kell kinyitni! A készülék hátoldalát alkalmanként meg kell tisztítani porszívóval vagy ecsettel, hogy elkerülje az áramfogyasztás növekedését. Kihúzósínek szerelése .. ábra 1. Kiszereléshez a kihúzósínt elöl kissé hajlítsa meg a nyíl irányába. 2. Emelje meg a kihúzósínt, és oldja ki a lerögzítésből. 3. Beszereléshez helyezze be a kihúzósínt a hátsó nyílásba. 4. Helyezze be a kihúzósínt az elülső nyílásba, és lefelé pattintsa be. 43 hu Működési hangjelenségek Teljesen normális hangjelenségek Zümmögő hang Járnak a motorok (pl. hűtőaggregátok, ventilátorok). Bugyborékoló, csobogó vagy surrogó hang Hűtőközeg folyik át a csöveken. Kattanás A motor, a kapcsoló vagy a mágnesszelepek be-/kikapcsolnak. Kerülni kell a zajokat! A készülék nem áll egyenesen Állítsa be a készüléket vízmérték segítségével. Ha szükséges, helyezze valamivel lejjebb. A készülék „közel áll” Tolja el a készüléket a hozzá közel álló bútoroktól vagy készülékektől. A tartályok vagy rakodópolcok billegnek vagy szorulnak Ellenőrizze a kivehető részeket, és esetleg tegye újra be. Az üvegek vagy edények érintkeznek egymással Kissé tolja el egymástól a palackokat vagy edényeket! Kisebb zavarok önálló kiküszöbölése Mielőtt felhívja a vevőszolgálatot: vizsgálja meg, hogy a következő útmutatások alapján saját maga is el tudja-e hárítani a zavart! A vevőszolgálat által nyújtott tanácsadás költségeit magának kell viselnie – a garanciaidő alatt is! Hibajelenség A hőmérséklet nagyon eltér a beállítástól. Nedves a hűtőtér alja. 44 Lehetséges okok Hibaelhárítás Néhány esetben elegendő, ha 5 percre kikapcsolja a gépet. Ha a hőmérséklet túl meleg, néhány óra múlva ellenőrizze, hogy közelített-e a hőmérséklet a beállítotthoz. Ha a hőmérséklet túl hideg, a következő napon újból vizsgálja meg a hőmérsékletet. Az olvadékvíz-csatorna Tisztítsa meg az olvadékvízvagy a leeresztő nyílás csatornát és a leeresztő nyílást. eldugult. Lásd a „Készülék tisztítása” c. fejezetet. +. ábra hu Hibajelenség Lehetséges okok Hibaelhárítás A frissen tartó hűtőtérben túl meleg vagy hideg van. Túl meleg vagy túl A frissen tartó hűtőtérben a hőmérsékletet hideg az állandó melegebbre, ill. hidegebbre lehet beállítás (pl. ha deres beállítani. a frissen tartó rekesz). A hőmérséklet beállítása: 2. ábra 1. A készüléket kapcsolja ki a Be/Ki gombbal 1. 2. A Be/Ki gombot 1 és a hőmérsékletbeállító gombot 2 egyidejűleg, kb. 2 másodpercig tartsa lenyomva. Az 4 hőmérsékletjelzőn világít a „88”. Ha kialszik a hőmérsékletjelző, engedje el a gombokat. 3. Az 4 hőmérsékletjelzőn megjelennek a hőmérsékletfokozatok. Hőmérsékletfokozatok: ■ ■ 0-ás fokozat – leghidegebb beállítás 6-ás fokozat – legmelegebb beállítás 4-es fokozat – gyári beállítás (0 °C-hoz közeli) 4. Nyomja meg a hőmérséklet-beállító gombot 2 annyiszor, hogy a kijelzőn a kívánt hőmérsékletfokozat jelenjen meg. ■ A beállított hőmérséklet egy perc után tárolódik el. A kijelző átkapcsol a beállított hűtőtér-hőmérsékletre. Útmutatások ■ A kijelző számai nem a friss-hűtőtérben levő °C hőmérsékleteknek felelnek meg. ■ Ha nem villog a hőmérsékletjelző, véletlenül hosszabb ideig nyomta a gombokat. Ismét kapcsolja ki a készüléket és ismételje meg a fentebb leírt műveletet! A hűtőtérben túl hideg van. A hőmérséklet túl hidegre van állítva. Állítsa melegebbre a hőmérsékletet (lásd a Hőmérséklet beállítása c. fejezetet). 45 hu Hibajelenség Lehetséges okok Hibaelhárítás A világítás nem működik. Meghibásodott az izzólámpa. Cserélje ki az izzólámpát. //B. ábra 1. Kapcsolja ki a készüléket. 2. Húzza ki a villásdugót, ill. kapcsolja le a biztosítékot! 3. Húzza előre a takarórácsot. 4. Cserélje ki az izzót (pótlámpa 220-240 V, váltóáram, E14 foglalat, a Watt számot lásd a meghibásodott lámpán). Nő a bekapcsolás gyakorisága és a hűtőgép bekapcsolási időtartama. A készüléknek nincs hűtőteljesítménye. A világítás nem működik. A kijelző nem világít. A világításkapcsoló szorul. Ellenőrizze, hogy a világításkapcsoló mozgatható-e! //A ábra A készülék gyakori kinyitása. A készüléket ne nyissa ki feleslegesen. Elzáródott a levegő be Az akadályt távolítsa el. és kilépő nyílás. A készülék ki van kapcsolva. Nyomja meg a Be/Ki gombot. Áramkimaradás. Ellenőrizze, hogy van-e áram. A biztosíték le van kapcsolva. Ellenőrizze a biztosítékot. A hálózati Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozódugó nincs csatlakozó jól illeszkedik-e. megfelelően bedugva. 46 hu Vevőszolgálat A telefonkönyvben vagy a vevőszolgálatok jegyzékében megtalálja az Önhöz legközelebb eső vevőszolgálatot. A vevőszolgálatnak adja meg a készülék termékszámát (E-Nr.) és a gyártási számát (FD). Ezeket az adatokat a típustáblán találja meg. 0. ábra Kérjük, hogy a termék- és a gyártási szám megadásával Ön is segítsen elkerülni a szükségtelen kiszállásokat! Megtakarítja az ezzel együtt járó többletköltségeket. Javítási megrendelés és tanácsadás zavarok esetén Az egyes országok kapcsolati adatait megtalálja a mellékelt ügyfélszolgálati jegyzékben. H 01 489 5461 47 1 2 3 4 5 6 7 8 9 * + , 1 3 4 - . 2 / 0 9000705951 (9411) pl, cs, hu
Podobné dokumenty
Vestavný spotřebič Urządzenie do zabudowania - bsh
Urządzenie do zabudowania
Beépíthető készülék