HK634200XB CSNávod k použití 2 LV Lietošanas instrukcija 18 LT
Transkript
HK634200XB CSNávod k použití 2 LV Lietošanas instrukcija 18 LT
HK634200XB CS Návod k použití LV Lietošanas instrukcija LT Naudojimo instrukcija PL Instrukcja obsługi 2 18 34 50 2 www.aeg.com OBSAH 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 POPIS SPOTŘEBIČE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 UŽITEČNÉ RADY A TIPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 POKYNY K INSTALACI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 TECHNICKÉ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce. Navštivte naše stránky ohledně: Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací: www.aeg.com Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: www.aeg.com/productregistration Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič: www.aeg.com/shop PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo. Upozornění / Důležité bezpečnostní informace. Všeobecné informace a rady Upozornění k ochraně životního prostředí Zmĕny vyhrazeny. ČESKY 3 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpoví‐ dá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchová‐ vejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití. 1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trva‐ lých následků. • Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo du‐ ševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zku‐ šeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost. • Nenechte děti hrát si se spotřebičem. • Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. • Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedo‐ volte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké. • Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, doporučuje se ji aktivovat. • Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru. 1.2 Všeobecné bezpečnostní informace • Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků. • Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním. • Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozo‐ ru může být nebezpečná a způsobit požár. 4 www.aeg.com • Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou. • Nepokládejte věci na varnou desku. • K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru. • Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, pro‐ tože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu. • Je-li sklokeramický povrch desky prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým pro‐ udem. • Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovla‐ dačem a nespoléhejte na detektor nádoby. 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 2.1 Instalace UPOZORNĚNÍ Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba. • Odstraňte veškerý obalový materiál. • Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepoužívejte. • Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem. • Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku. • Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatrní, protože je těžký. Vždy noste ochranné rukavice. • Utěsněte výřez v povrchu pomocí těs‐ niva, abyste zabránili bobtnání z důvo‐ du vlhkosti. • Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí. • Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod oknem. Zabráníte tak převržení horkého nádobí ze spotřebiče při ote‐ vírání dveří či okna. • Pokud je spotřebič instalován nad zá‐ suvkami, ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a horní zásuvkou za‐ jišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu. • Ujistěte se, že je mezi pracovní de‐ skou a přední stranou spotřebiče umí‐ stěného pod ní prostor pro proudění vzduchu alespoň 2 mm. Záruka nekry‐ je škody způsobené nedostatečným prostorem pro proudění vzduchu. • Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Doporučujeme proto instalovat nehořlavý samostatný panel pod spotřebičem, který bude zakrývat spo‐ dek spotřebiče. Připojení k elektrické síti UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. • Veškerá elektrická připojení musí být provedena kvalifikovaným elektri‐ kářem. • Spotřebič musí být uzemněn. ČESKY • Před každou údržbou nebo čištěním je nutné se ujistit, že je spotřebič odpo‐ jen od elektrické sítě. • Použijte správný typ napájecího kabe‐ lu. • Elektrické kabely nesmí být zamotané. • Dbejte na to, aby se elektrické přívod‐ ní kabely nebo zástrčky (jsou-li sou‐ částí výbavy) nedotýkaly horkého spotřebiče nebo horkého nádobí, když spotřebič připojujete do blízké zásuv‐ ky. • Ujistěte se, že je spotřebič nainstalo‐ ván správně. Volné a nesprávné zapo‐ jení napájecího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy) může mít za násle‐ dek přehřátí svorky. • Ujistěte se, že je nainstalována ochra‐ na před úrazem elektrickým proudem. • Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu. • Dbejte na to, abyste nepoškodili napá‐ jecí kabel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výbavy). Pro výměnu napáje‐ cího kabelu se obraťte na servisní středisko nebo elektrikáře. • Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému od‐ pojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou. • Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné ze‐ mnicí jističe a stykače. 2.2 Použití spotřebiče UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí zranění, popále‐ ní či úrazu elektrickým proudem. • Tento spotřebič používejte v domác‐ nosti. • Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče. • Spotřebič nepoužívejte spolu s exter‐ ním časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním. • Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru. 5 • Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou. • Na varné zóny nepokládejte příbory nebo pokličky. Mohly by se zahřát. • Po každém použití nastavte varnou zónu do polohy „vypnuto“. Nespoléhej‐ te se na detektor nádoby. • Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu. • Pokud je povrch spotřebiče prasklý, okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem. • Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k indukčním varným zónám blíže než na 30 cm. UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo vý‐ buchu. • Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňo‐ vat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte plameny a ohřáté předměty mimo jejich dosah. • Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou samovolně vznítit. • Použitý olej, který obsahuje zbytky po‐ travin, může způsobit požár při nižších teplotách než olej, který se používá poprvé. • Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky. • Nepokoušejte se hasit oheň vodou. Odpojte spotřebiče a plameny přikryjte víkem nebo hasicí rouškou. UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče. • Nepokládejte horké nádoby na ovláda‐ cí panel. • Nenechte vyvařit vodu v nádobách. • Dbejte na to, aby na spotřebič nespa‐ dly varné nádoby či jiné předměty. Mo‐ hl by se poškodit jeho povrch. • Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo zcela bez nádob. • Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii. 6 www.aeg.com • Nádoby vyrobené z litiny či hliníku ne‐ bo nádoby s poškozeným dnem mo‐ hou způsobit poškrábání sklokerami‐ ky. Tyto předměty při přesouvání na varné desce vždy zdvihněte. 2.3 Čištění a údržba mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drá‐ těnky, rozpouštědla nebo kovové předměty. 2.4 Likvidace UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí úrazu či uduše‐ ní. UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče. • Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho po‐ vrchu. • K čištění spotřebiče nepoužívejte pro‐ ud vody nebo páru. • Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální • Pro informace ohledně správné likvi‐ dace spotřebiče se obraťte na místní úřady. • Odpojte spotřebič od elektrické sítě. • Odřízněte a vyhoďte síťový kabel. 3. POPIS SPOTŘEBIČE 3.1 Celkový pohled 1 180 mm 2 180 mm 1 Indukční varná zóna 2 Indukční varná zóna 210 mm 5 145 mm 4 3 Indukční varná zóna 3 4 Ovládací panel 5 Indukční varná zóna ČESKY 7 3.2 Uspořádání ovládacího panelu 1 2 3 10 4 9 5 6 7 8 K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté. Senzorové tlačítko Funkce 1 Slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče 2 Slouží k zablokování a odblokování ovládacího panelu 3 Displej nastavení teploty Ukazuje nastavení teploty 4 Ukazatele časovače varných zón Ukazují, pro kterou zónu je nastavený čas 5 Displej časovače Ukazuje čas v minutách / 6 Slouží ke zvýšení nebo snížení nasta‐ vení teploty Slouží k zapnutí funkce posílení výkonu 7 Slouží ke zvýšení nebo snížení času / 8 Slouží k volbě varné zóny 9 Slouží k zapnutí a vypnutí funkce STOP +GO 10 3.3 Displeje nastavení teploty Displej Popis Varná zóna je vypnutá. Je zapnutá funkce Uchovat teplé / STOP+GO. - / - Varná zóna je zapnutá. Je zapnutá funkce automatického ohřevu. Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné zóně není žádné nádobí. Došlo k poruše. Varná zóna je stále horká (zbytkové teplo). 8 www.aeg.com Displej Popis Je zapnuté blokování tlačítek / dětská bezpečnostní po‐ jistka. Funkce posílení výkonu je zapnutá. Je zapnutá funkce automatického vypnutí. 3.4 Kontrolka zbytkového tepla UPOZORNĚNÍ Nebezpečí popálení zbytko‐ vým teplem! Indukční varné zóny vytvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohřívá teplem nádoby. 4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 4.1 Zapnutí a vypnutí Stisknutím na jednu sekundu spotřebič zapnete nebo vypnete. Ovládací panel se rozsvítí po zapnutí spotřebiče a zhasne po jeho vypnutí. Když je spotřebič vypnutý, lze vidět jen . senzorové tlačítko 4.2 Automatické vypnutí Tato funkce spotřebič automaticky vypne v následujících případech: • Všechny varné zóny jsou vypnuté ( ). • Po zapnutí spotřebiče jste nenastavili teplotu. • Něco jste rozlili nebo položili na ovlá‐ dací panel na déle než 10 sekund (pánev, utěrka, atd.). Na určitou dobu zazní zvukový signál a spotřebič se vypne. Odstraňte všechny předměty, nebo vyčistěte ovládací panel. • Spotřebič se příliš zahřál (např. při vy‐ vaření obsahu varné nádoby). Před novým použitím spotřebiče je nutné nechat varnou zónu vychladnout. • Použijete nevhodné nádoby. Symbol se rozsvítí a za dvě minuty se var‐ ná zóna automaticky vypne. • Po určité době nevypnete varnou zónu nebo nezměníte nastavení teploty. Po a spotřebič určité době se rozsvítí se vypne. Viz níže. • Vztah mezi nastavením teploty a času funkce automatického vypnutí: • , - • - — 5 hodin — 6 hodin • — 4 hodiny • - — 1,5 hodiny 4.3 Nastavená teplota Pomocí zvýšíte nastavenou teplotu. snížíte nastavenou teplotu. Pomocí Displej ukazuje nastavenou teplotu. Sou‐ a vypnete var‐ časným stisknutím nou zónu. 4.4 Automatický ohřev Zapnutím funkce automatického ohřevu získáte potřebné nastavení teploty za kratší dobu. Tato funkce nastaví na urči‐ tou dobu nejvyšší teplotu (viz obrázek) a pak ji sníží na požadované nastavení te‐ ploty. Funkci Automatického ohřevu pro var‐ nou zónu zapnete následovně: 1. Stiskněte . Na displeji se zobrazí symbol . 2. Ihned zmáčkněte . Na displeji se zobrazí symbol . 3. Ihned opakovaně stiskněte , do‐ kud se nezobrazí nastavení požado‐ vané teploty. Na displeji se po třech sekundách zobrazí symbol . Pokud chcete funkci vypnout, stiskněte . ČESKY 9 4.7 Časovač Odpočítávání času 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4.5 Funkce posílení výkonu Funkce posílení výkonu dodá indukčním varným zónám více elektrické energie. Funkci posílení výkonu lze zapnout na omezenou dobu (viz kapitola „Technické informace“). Poté se indukční varná zó‐ na automaticky přepne na nejvyšší te‐ , plotu. Funkci zapnete stisknutím . Funkci vypnete rozsvítí se symbol změnou nastavení teploty. 4.6 Řízení výkonu Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě párové varné zóny (viz obrázek). Funkce posílení výkonu nastaví maximální teplo‐ tu jedné varné zóny z páru. Výkon druhé varné zóny z páru se automaticky sníží. Displej varné zóny se sníženým výko‐ nem se mění v rozmezí dvou úrovní. Odpočítání času použijte k nastavení délky zapnutí varné zóny při jednom vaření. Časovač nastavte až po výběru varné zóny. Teplotu můžete nastavit před nebo po nastavení časovače. • Nastavení varné zóny: opakovaně se , dokud se nerozsvítí kon‐ dotkněte trolka požadované varné zóny. • Zapnutí nebo změna nastavení časo‐ vače: dotkněte se nebo časova‐ če a nastavte čas ( 00 - 99 minut). Když kontrolka varné zóny začne bli‐ kat pomaleji, odpočítává se čas. • Vypnutí časovače: pomocí nastav‐ te varnou zónu a pomocí časovač vypněte. Zbývající čas se bude odečí‐ tat zpět až do 00 . Kontrolka varné zóny zhasne. • Kontrola zbývajícího času: zvolte var‐ . Kontrolka varné nou zónu pomocí zóny začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí zbývající čas. Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a začne blikat 00 . Var‐ ná zóna se vypne. • Vypnutí zvukového signálu: stiskněte Minutku Když není zapnutá žádná varná zóna, můžete časovač použít jako Minutku. Stiskněte . Pomocí nebo na‐ stavte čas. Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a začne blikat 00 . • Vypnutí zvukového signálu: stiskněte 4.8 STOP+GO Funkce přepne všechny zapnuté var‐ né zóny na nejnižší teplotu ( ). Při zapnuté funkci nelze měnit tepel‐ né nastavení. Funkce nevypne funkci časovače. 10 www.aeg.com • Tuto funkci zapnete zmáčknutím . Zobrazí se symbol . • Tuto funkci vypnete zmáčknutím . Zapne se předchozí zvolené tepelné nastavení. 4.9 Zámek Když jsou varné zóny zapnuté, můžete zablokovat ovládací panel, ale nikoliv . Zabráníte tak náhodné změně nastave‐ ní teploty. Nejprve nastavte teplotu. . Na Tuto funkci zapnete dotykem . čtyři sekundy se rozsvítí symbol Časovač zůstane zapnutý. Tuto funkci vypnete dotykem . Zapne se předchozí zvolené nastavení teploty. Vypnutím spotřebiče vypnete také tuto funkci. 4.10 Dětská bezpečnostní pojistka Zapnutí dětské bezpečnostní pojistky • Pomocí zapněte spotřebič. Nena‐ stavujte teplotu. • Na čtyři sekundy stiskněte . Zobra‐ zí se symbol . • Pomocí spotřebič vypněte. Vypnutí dětské bezpečnostní pojistky • Pomocí zapněte spotřebič. Nena‐ stavujte teplotu. Na čtyři sekundy stis‐ . Zobrazí se symbol . kněte • Pomocí spotřebič vypněte. Vyřazení dětské bezpečnostní pojistky na jedno vaření • Pomocí zapněte spotřebič. Zobrazí . se symbol • Na čtyři sekundy stiskněte . Do 10 sekund nastavte teplotu. Nyní můžete spotřebič použít. • Když spotřebič vypnete pomocí , dětská bezpečnostní pojistka se znovu zapne. Tato funkce brání neúmyslnému použití spotřebiče. 5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY U indukčních varných zón vytváří silné elektromagnetické pole teplo v nád‐ obách velmi rychle. 5.1 Nádoby pro indukční varné zóny Indukční varné zóny používejte s vhodnými nádobami. Materiál nádobí • vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezová ocel, sendvičová dna nádob (označeno jako vhodné výrobcem). • nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo, keramika, porcelán. Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná, jestliže … • ... se malé množství vody na indukční varné zóně nastavené na nejvyšší te‐ plotu velmi rychle ohřeje. • ... magnet přilne na dno nádoby. Dno nádoby musí být zcela rov‐ né a co nejtlustší. Rozměry nádoby: indukční varné zóny se do určité míry automaticky přizpůsobí velikosti dna nádoby. 5.2 Zvuky během používání Jestliže slyšíte • praskání: nádobí je vyrobeno z rů‐ zných materiálů (sendvičová konstruk‐ ce). • pískání: používáte jednu varnou zónu nebo několik varných zón na vysoký výkon a nádoby jsou vyrobeny z rů‐ zných materiálů (sendvičové dno). ČESKY • hučení: používáte vysoký výkon. • cvakání: dochází ke spínání elektric‐ kých přepínačů. • syčení, bzučení: pracuje ventilátor. Popsané zvuky jsou normální a nezna‐ menají žádnou závadu spotřebiče. 5.3 Úspora energie Jak ušetřit energii • Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami. • Nádobu postavte na varnou zónu, a teprve potom ji zapněte. • Využijte zbytkové teplo k udržování te‐ ploty jídle nebo k jeho rozpouštění. málním průměrem přijímají pouze část výkonu vytvářeného varnou zónou. Mini‐ mální průměry viz kapitola „Technické in‐ formace“. 5.4 Příklady použití spotřebiče pro přípravu jídel Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou energie příslušené varné zóny není přímo úměrný. Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměrně spotřeba energie dané varné desky. To znamená, že varná zóna se středním nastavením teploty spotřebuje méně než polovinu svého výkonu. Údaje v následující tabulce jsou jen orientační. Výkon varné zóny Výkon varné zóny závisí na průměru var‐ né nádoby. Nádoby s menším než mini‐ Na‐ Vhodné pro: sta‐ ve‐ ní te‐ plo‐ ty Čas Tipy Nominální spotřeba energie K uchování teploty již připraveného jídla podle potřeby Nádobu zakryjte po‐ kličkou 3% 12. Holandská omáčka, rozpouštění: másla, čokolády, želatiny 5 - 25 min Čas od času zamí‐ chejte 3–8% 12. Zahuštění: nadýchané 10 - 40 min omelety, míchaná ve‐ jce Vařte s pokličkou 3–8% 2. 3. Dušení jídel z rýže a 25 - 50 min mléčných jídel, ohřívá‐ ní hotových jídel Přidejte alespoň dva‐ 8 – 13 % krát tolik vody než rý‐ že, mléčná jídla bě‐ hem ohřívání občas zamíchejte 3.4. Podušení zeleniny, ryb, masa Přidejte několik lžic tekutiny 4.5. Vaření brambor v páře 20 - 60 min 1 20 - 45 min 11 13 – 18 % Použijte max. ¼ l vo‐ 18 – 25 % dy na 750 g brambor 12 www.aeg.com Na‐ Vhodné pro: sta‐ ve‐ ní te‐ plo‐ ty Čas Tipy Nominální spotřeba energie 4.5. Vaření většího množ‐ ství jídel, dušeného masa se zeleninou a polévek 60 - 150 min Až 3 l vody a přísady 18 – 25 % 5.7 Mírné smažení: plátků masa nebo ryb, Cor‐ don Bleu z telecího masa, kotlet, maso‐ vých kroket, uzenin, jater, jíšky, vajec, pa‐ lačinek a koblih dle potřeby V polovině doby ob‐ raťte 25 – 45 % 78 Prudké smažení, pe‐ čená bramborová ka‐ še, silné řízky, steaky 5 - 15 min V polovině doby ob‐ raťte 45 – 64 % 9 Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené 100 % maso v hrnci), fritování hranolků Vaření velkých množství vody. Je zapnutá funkce řízení vý‐ konu. Varování ohledně akrylamidů Důležité Podle nejnovějších vědeckých poznatků mohou akrylamidy vznikající při smažení jídel dohněda (zejména u škrobnatých potravin) poškozovat zdraví. Doporučujeme proto vařit při nejnižších teplotách a nenechávat jídlo příliš zhnědnout. 6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Spotřebič čistěte po každém použití. Nádoby používejte vždy s čistou spodní stranou. Škrábance nebo tmavé skvrny na sklokeramické desce nemají vliv na její funkci. Odstranění nečistot: – Okamžitě odstraňte: roztavený plast, plastovou folii nebo jídlo ob‐ sahující cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může spotřebič poškodit. Použijte speciální škrabku na sklo. Škrabku přiložte šikmo ke skleně‐ 1. 2. 3. nému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky. – Odstraňte po dostatečném vy‐ chladnutí spotřebiče: skvrny od vodního kamene, vodové kroužky, tukové skvrny nebo kovově lesklé zbarvení. Použijte speciální čisticí prostředek na sklokeramiku nebo nerezovou ocel. Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem s malým množstvím čisticího prostředku. Nakonec spotřebič otřete do sucha čistým hadříkem. ČESKY 13 7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Problém Možná příčina Spotřebič nelze zapnout ani používat. Řešení Zapněte spotřebič znovu a maximálně do 10 se‐ kund nastavte teplotu. Dotkli jste se dvou nebo více senzorových tlačí‐ tek současně. Dotkněte se pouze jedno‐ ho senzorového tlačítka. Funkce STOP+GO je zapnutá. Viz kapitola „Denní pou‐ žívání“. Na ovládacím panelu je voda nebo skvrny od tu‐ ku. Vyčistěte ovládací panel. Ozve se zvukový signál a spotřebič se vypne. Když je spotřebič vypnu‐ tý, ozve se zvukový sig‐ nál. Zakryli jste jedno nebo více senzorových tlačí‐ tek. Odstraňte předmět ze se‐ nzorových tlačítek. Spotřebič se vypne. Něčím jste zakryli se‐ nzorové tlačítko . Odstraňte předmět ze se‐ nzorového tlačítka. Kontrolka zbytkového te‐ Varná zóna byla zapnu‐ pla se nerozsvítí. tá jen krátkou dobu a není tedy horká. Jestliže byla varná zóna zapnutá dostatečně dlou‐ ho, aby byla horká, ob‐ raťte se na servisní středisko. Funkce automatického ohřevu nefunguje. Varná zóna je horká. Nechte varnou zónu do‐ statečně vychladnout. Je nastavena nejvyšší teplota. Nejvyšší stupeň teploty má stejný výkon jako funkce automatického ohřevu. Nastavení teploty kolísá mezi dvěma nastavení‐ mi. Je zapnutá funkce řízení Viz „Řízení výkonu“. výkonu. Senzorová tlačítka se zahřívají. Nádoba je příliš velká nebo jste ji postavili příliš blízko ovládacích prvků. Je-li nutné vařit ve vel‐ kých nádobách, postavte je na zadní varné zóny. Rozsvítí se . Je zapnutá funkce auto‐ matického vypnutí. Vypněte spotřebič a zno‐ vu jej zapněte. Rozsvítí se . Je zapnutá funkce dět‐ Viz kapitola „Denní pou‐ ské bezpečnostní pojist‐ žívání“. ky nebo blokování tlačí‐ tek. Rozsvítí se . Na varné zóně není žá‐ dná nádoba. Na varnou zónu postavte nádobu. 14 www.aeg.com Problém Rozsvítí se Rozsvítí se a číslo. . Možná příčina Řešení Nádoba není vhodná. Použijte vhodnou nád‐ obu. Průměr dna nádoby je pro varnou zónu příliš malý. Přesuňte ji na menší var‐ nou zónu. Porucha spotřebiče. Spotřebič na chvíli odpoj‐ te z elektrické sítě. Vypoj‐ te pojistku v domácí elek‐ troinstalaci. Opět ji připoj‐ opět te. Jestliže se rozsvítí, obraťte se na místní servis. U spotřebiče došlo k chybě, protože se vy‐ vařila voda z nádoby. Zafungovala ochrana proti přehřátí varné zóny a funkce automatického vypnutí. Vypněte spotřebič. Od‐ straňte horkou nádobu. Po přibližně 30 sekun‐ dách varnou zónu opět zapněte. Pokud byl pro‐ blém ve varné nádobě, chybové hlášení se na displeji přestane zobrazo‐ vat, může se však dále zobrazovat ukazatel zbyt‐ kového tepla. Nechte nádobu dostatečně vy‐ chladnout a dle části „Nádoby pro indukční varnou zónu“ zkontroluj‐ te, zda je tato nádoba vhodná pro použití s tím‐ to spotřebičem. Pokud problém nemůžete vyřešit s po‐ mocí výše uvedených pokynů sami, ob‐ raťte se prosím na svého prodejce nebo na oddělení péče o zákazníky. Uveďte údaje z typového štítku, kód ze tří číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné desky) a chybové hlášení, které se zobrazuje. Ujistěte se, že jste spotřebič používali správným způsobem. Pokud ne, budete muset návštěvu technika z poprodejního servisu nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Informace o zá‐ kaznickém servisu a záručních podmín‐ kách jsou uvedeny v záruční příručce. 8. POKYNY K INSTALACI UPOZORNĚNÍ Viz kapitoly o bezpečnosti. Před instalací spotřebiče Před instalací spotřebiče si poznamenej‐ te všechny údaje, které jsou uvedeny ve‐ spod na typovém štítku. Typový štítek se nachází na spodní straně skříně spotřebiče. • Model ........................... • Výrobní číslo (PNC) ............................. • Sériové číslo (S.N.) .................... ČESKY 8.1 Vestavné spotřebiče • Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze po zabudování do vhodných vestavných modulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy. • Poškozený síťový kabel vyměňte za speciální kabel (typ H05BB-F max. te‐ plota 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se na místní autorizované servisní středi‐ sko. 8.2 Spojovací kabel • Spotřebič se dodává s připojovacím kabelem. 8.3 Montáž min. 500mm min. 50mm min. 2mm B A min. 2 mm < 20 mm B A min. 2 mm > 20 mm min. 500 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm min 30 mm min. 500 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm min. 12 mm R 5mm 55mm 490+1mm 560+1mm 15 min. 2 mm 16 www.aeg.com min. 38 mm Pokud používáte ochrannou skříň (do‐ plňkové příslušenství1)), není nutné za‐ chovat přední prostor pro proudění vzdu‐ chu o šířce 2 mm a instalovat ochranné dno přímo pod spotřebičem. Ochrannou skříň nelze použít, pokud spotřebič instalujete nad troubou. 1) Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se prosím na svého místního dodavatele. 9. TECHNICKÉ INFORMACE Modell HK634200XB Prod.Nr. 949 595 021 01 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany Ser.Nr. .......... 7.4 kW AEG Výkon varných zón Varná zóna Nominální vý‐ Zapnutá funk‐ kon (maximál‐ ce posílení ní nastavení výkonu [W] teploty) [W] Délka chodu Minimální prů‐ funkce posíle‐ měr nádoby ní výkonu [mm] [min] Pravá zadní — 180 mm 1800 W 2800 W 10 145 Pravá přední — 145 mm 1400 W 2500 W 4 125 Levá zadní — 180 mm 1800 W 2800 W 10 145 ČESKY Varná zóna Levá přední — 210 mm Nominální vý‐ Zapnutá funk‐ kon (maximál‐ ce posílení ní nastavení výkonu [W] teploty) [W] 2300 W 3700 W Výkon varných zón se může nepatrně li‐ šit od údajů uvedených v této tabulce. Délka chodu Minimální prů‐ funkce posíle‐ měr nádoby ní výkonu [mm] [min] 10 180 Mění se na základě materiálu a průměru varných nádob. 10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k 17 likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad. 18 www.aeg.com SATURS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IZMANTOŠANA IKDIENĀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KOPŠANA UN TĪRĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROBLĒMRISINĀŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UZSTĀDĪŠANAS NORĀDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TEHNISKĀ INFORMĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 20 22 24 26 28 29 30 32 VISLABĀKAJIEM REZULTĀTIEM Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to radījuši, lai ilgstoši nodrošinātu nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi, – iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes lasīšanai, lai sasniegtu vislabākos rezultātus. Apmeklējiet mūsu mājaslapu: Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi: www.aeg.com Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu: www.aeg.com/productregistration Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus: www.aeg.com/shop KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas. Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati. Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs. Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai. Vispārīgā informācija un piemēri Vides informācija Izmaiņu tiesības rezervētas. LATVIEŠU 19 1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par bojāju‐ miem, ko radījusi ierīces nepareiza uzstādīšana vai lie‐ tošana. Saglabājiet šos norādījumus ierīces tuvumā turpmākām uzziņām. 1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība BRĪDINĀJUMS Nosmakšanas, savainošanās vai pastāvīgas invali‐ ditātes risks. • Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, uztveres vai garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņus uzrauga pieaugušais vai par viņu drošību atbildīgā persona. • Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci. • Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieeja‐ mās vietās. • Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties ierīcei tās darbības vai dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvda‐ ļas ir karstas. • Ja ierīce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, iesakām to aktivizēt. • Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības. 1.2 Vispārīgi drošības norādījumi • Lietošanas laikā ierīce sakarst. Nepieskarieties silde‐ lementiem. • Nelietojiet ierīci ar ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tāl‐ vadības sistēmu. • Gatavojot uz plīts ēdienu ar taukiem vai eļļu bez pie‐ skatīšanas, var izcelties ugunsgrēks. 20 www.aeg.com • Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet ierīci un apsedziet liesmu, piemēram, ar vāku vai uguns‐ drošības segu. • Neturiet priekšmetus uz plīts virsmām. • Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju. • Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus, piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var sakarst. • Ja stikla keramikas virsma ir saplaisājusi, izslēdziet ierīci, lai nepieļautu elektriskās strāvas trieciena risku. • Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas elementu ar tā vadību un nepaļaujieties uz trauka noteicēju. 2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 2.1 Uzstādīšana BRĪDINĀJUMS Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificē‐ ta persona. • Noņemiet visu iepakojumu. • Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci. • Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos uz‐ stādīšanas norādījumus. • Nodrošiniet starp blakus uzstādītām ierīcēm piemērotu attālumu. • Ievērojiet piesardzību, pārvietojot ierī‐ ci, jo tā ir smaga. Vienmēr lietojiet aiz‐ sargcimdus. • Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar her‐ metizējošu līdzekli, lai nepieļautu pie‐ briešanu mitruma ietekmē. • Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika un mitruma. • Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem logiem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai logu, nenokristu ēdiena ga‐ tavošanas trauki. • Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pār‐ liecinieties, ka starp ierīces apakšu un augšējo ierīci tiek nodrošināta pietie‐ kama gaisa cirkulācija. • Pārliecinieties, lai starp darba virsmu un zem tās esošo ierīci būtu 2 mm lie‐ la ventilācijas sprauga. Garantija neat‐ tiecas uz bojājumiem, kurus izraisīja atbilstošas spraugas nenodrošināša‐ na. • Ierīces apakšdaļa var būt karsta. Iesa‐ kām uzstādīt nedegošu atdalītāj paneli zem ierīces, lai novērstu piekļuvi apakšdaļai. Elektriskais savienojums BRĪDINĀJUMS Var izraisīt ugunsgrēku un elek‐ trošoku. • Visus elektriskos savienojumus drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. • Ierīce jābūt iezemētai. • Pirms jebkādu darbību veikšanas pār‐ liecinieties, ka ierīce ir atvienota no strāvas padeves. • Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli. • Nepieļaujiet elektrības vadu samezglo‐ šanos. • Pieslēdzot ierīci rozetei, pārliecinieties, ka elektrības vads vai konktaktdakša (ja tāda ir) nepieskaras ierīces karsta‐ LATVIEŠU • • • • • • jām daļām vai ēdiena gatavošanas traukiem. Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi uzstādīta. Vaļīgs vai neatbilstošs strā‐ vas vads vai kontaktdakša (ja tāda ir) var izraisīt kontakta pārkaršanu. Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta aiz‐ sardzība pret elektrošoku. Izmantojiet vada atslogotāju. Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kontaktdakšu (ja tāda ir) un strāvas vadu. Sazinieties ar servisa daļu vai elektriķi, lai nomainītu bojātu strāvas vadu. Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierī‐ cei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla poliem. Izolācijas ierīcē at‐ starpei starp kontaktiem jābūt vismaz 3 mm. Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas ierī‐ ces: līnijas drošības aizsargslēdži, dro‐ šinātāji (ieskrūvējamos drošinātājus ir jāizskrūvē no to turētājiem), elektrības noplūdes uz zemi pārtraucēji un savie‐ notāji. 2.2 Izmantošana BRĪDINĀJUMS Savainojumu, apdegumu vai elektrošoka risks. • Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā. • Nemainiet šīs ierīces specifikāciju. • Ierīci darbinot, nedrīkst izmantot ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tālvadības sistēmu. • Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzī‐ bas. • Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām un tad, kad tā ir saskarē ar ūdeni. • Nenovietojiet galda piederumus un katlu vākus uz gatavošanas zonām. Tie var sakarst. • Pēc katras lietošanas iestatiet gatavo‐ šanas zonu pozīcijā "Izslēgt". Nepa‐ ļaujieties uz trauka noteicēju. • Neizmantojiet ierīci kā darba virsmu vai dažādu priekšmetu uzglabāšanai. • Ja ierīces virsma ir ieplaisājusi, neka‐ vējoties atvienojiet ierīci no elektrotīk‐ la. Tas jādara, lai novērstu elektrošo‐ ku. 21 • Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru jāturas vismaz 30 cm attālumā no in‐ dukcijas gatavošanas zonām, kad ierī‐ ce tiek darbināta. BRĪDINĀJUMS Pastāv aizdegšanās vai sprā‐ dziena risks. • No sakarsētiem taukiem un eļļas var veidoties uzliesmojoši tvaiki. Gatavojot ar taukiem vai eļļu, sargājiet tos no lie‐ smām un sakarsētiem priekšmetiem. • No stipri sakarsētas eļļas var veidoties tvaiki, kas uzliesmo acumirklī. • Lietota eļļa ar pārtikas paliekām var iz‐ raisīt aizdegšanos zemākā temperatū‐ rā nekā pirmoreiz lietota eļļa. • Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uzliesmojošām vielām pie‐ sūcinātus priekšmetus. • Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni. At‐ vienojiet ierīci no strāvas un pārklājiet liesmu ar vāku vai ar ugunsdzēšamo segu. BRĪDINĀJUMS Pastāv ierīces bojājumu risks. • Nenovietojiet karstus ēdiena gatavo‐ šanas traukus uz vadības paneļa. • Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet ēdiena gatavošanas traukiem izvārī‐ ties tukšiem. • Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu ne‐ kādi priekšmeti un ēdiena gatavoša‐ nas trauki. Tā var sabojāt virsmu. • Neieslēdziet gatavošanas zona, ja uz tām novietoti tukši ēdiena gatavoša‐ nas trauki, vai bez ēdiena gatavoša‐ nas traukiem. • Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju. • Ēdiena gatavošanas trauki, kas izga‐ tavoti no čuguna vai alumīnija lējuma, vai kuru apakša ir bojāta, var saskrā‐ pēt stikla keramiku. Pārvietojot šādus priekšmetus pa plīts virsmu, vienmēr paceliet tos. 2.3 Apkope un tīrīšana BRĪDINĀJUMS Pastāv ierīces bojājumu risks. 22 www.aeg.com • Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virs‐ mas materiāla sabojāšanos. • Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un neizsmidziniet ūdeni. • Tīriet ierīci ar samitrinātu mīkstu drānu. Lietojiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzek‐ ļus. Neizmantojiet abrazīvus izstrādā‐ jumus, abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus. • Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai noskaidrotu, kā pareizi atbrīvoties no ierīces. • Atvienojiet ierīci no elektropadeves. • Nogrieziet elektrisko kabeli un izmetiet to. 2.4 Ierīces utilizācija BRĪDINĀJUMS Pastāv savainošanās vai no‐ smakšanas risks. 3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3.1 Vispārējs pārskats 1 180 mm 2 180 mm 1 Indukcijas gatavošanas zona 2 Indukcijas gatavošanas zona 210 mm 5 3 Indukcijas gatavošanas zona 145 mm 4 Vadības panelis 3 5 Indukcijas gatavošanas zona 4 3.2 Vadības paneļa izkārtojums 1 2 10 3 4 9 5 8 6 7 LATVIEŠU 23 Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Displeji, indikatori un skaņas signāli norāda uz aktivizētām funkcijām. Sensora lauks Funkcija 1 Lai ieslēgtu vai atslēgtu ierīci 2 Vadības paneļa bloķēšanas/atbloķēša‐ nai 3 Sildīšanas pakāpes displejs Rāda sildīšanas pakāpi 4 Taimera indikatori gatavoša‐ nas zonām Rāda, kurai zonai iestatīts laiks 5 Taimera displejs Rāda laiku minūtēs / 6 Palielina vai samazina sildīšanas pakāpi Lai aktivizētu jaudas funkciju 7 Paildzina vai saīsina laiku / 8 Lai izvēlētos gatavošanas zonu 9 Funkcijas STOP+GO ieslēgšanai un at‐ slēgšanai 10 3.3 Sildīšanas pakāpju rādījumi Displejs Apraksts Gatavošanas zona izslēgta. Siltuma uzturēšanas/ STOP+GO funkcijas darbojas. - / - Gatavošanas zona ir aktivizēta. Automātiskā ātrās sakarsēšanas funkcija darbojas. Nepiemēroti virtuves trauki vai to lielums ir par mazu, vai arī uz gatavošanas zonas nav trauku. Radusies kļūda. Gatavošanas zona vēl ir karsta (atlikušais siltums). Aktivizēta taustiņu bloķēšana / bērnu drošības ierīce. Jaudas funkcijas darbojas. Ir aktivizējusies automātiskās izslēgšanās funkcija. 3.4 Atlikušā siltuma indikators BRĪDINĀJUMS Risks gūt apdegumus atlikušā siltuma dēļ! Indukcijas gatavošanas zonas rada ne‐ pieciešamo siltumu tieši ēdiena gatavo‐ šanas trauka pamatnē. Stikla keramika tiek sakarsēta, izmantojot ēdiena gata‐ vošanas trauku siltumu. 24 www.aeg.com 4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ 4.1 Aktivizēšana un deaktivizēšana deaktivizētu gatavošanas zonu, vienlai‐ un . kus pieskarieties Pieskarieties pie 1 sekundi, lai aktivi‐ zētu vai deaktivizētu ierīci. Pēc ierīces ieslēgšanas vadības panelis parādās, pēc ierīces izslēgšanas tas no‐ dziest. Kad ierīce ir izslēgta, var redzēt tikai sensora lauku. 4.4 Automātiskā sakarsēšana 4.2 Automātiskā izslēgšanās Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja: • visas gatavošanas zonas tiek izslēg‐ tas ( ); • jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc ierīces aktivizēšanas; • jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadī‐ bas paneļa ilgāk par 10 sekundēm (piem., pannu, dvieli utt.). Noteiktu lai‐ ku skan skaņas signāli un ierīce izslē‐ dzas. Noņemiet priekšmetu vai notīriet vadības paneli. • Ierīce kļuvusi pārāk karsta (piemēram, kad katls ir izvārījies sauss). Pirms at‐ kārtotas ierīces lietošanas gatavoša‐ nas zonai jāatdziest. • Jūs izmantojat nepiemērotu ēdiena gatavošanas trauku. Iedegas simbols un pēc 2 minūtēm gatavošanas zo‐ na automātiski izslēdzas. • Gatavošanas zona netika izslēgta vai netika mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc un ierīce kāda laika izgaismojas deaktivizējas. Skatīt zemāk. • Sakarība starp sildīšanas pakāpi un automātiskās izslēgšanās funkcijas lai‐ kiem: • , — 6 stundas • - • — 4 stundas • - — 5 stundas — 1,5 stundas 4.3 Sildīšanas pakāpe Pieskarieties pie , lai palielinātu sildī‐ , lai šanas pakāpi. Pieskarieties pie samazinātu sildīšanas pakāpi. Displejā tiek parādīta sildīšanas pakāpe. Lai Jūs varat iegūt vajadzīgo sildīšanas pa‐ kāpi īsākā laikā, aktivizējot automātiskās sakarsēšanas funkciju. Šī funkcija uz lai‐ ku (skatiet diagrammu) iestata augstāko sildīšanas pakāpi un pēc tam samazina temperatūru līdz vajadzīgajai sildīšanas pakāpei. Lai aktivizētu gatavošanas zonas auto‐ mātiskās sakarsēšanas funkciju: 1. Pieskarieties . Displejā parādās simbols . 2. Uzreiz pieskarieties . Displejā pa‐ rādās simbols . 3. Nekavējoties pieskarieties , līdz parādās nepieciešamā sildīšanas pakāpe. Pēc 3 sekundēm displejā . parādās Lai apstādinātu funkcijas darbību, pie‐ . skarieties 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4.5 Jaudas funkcija Jaudas funkcija piegādā vairāk jaudas indukcijas gatavošanas zonām. Jaudas funkciju var aktivizēt uz noteiktu laiku (skatiet tehniskās informācijas sadaļu). Pēc tam indukcijas gatavošanas zona automātiski pārslēdzas atpakaļ uz aug‐ stāko sildīšanas pakāpi. Lai to aktivizētu, , iedegas. Lai atslēg‐ pieskarieties tu, mainiet sildīšanas pakāpi. LATVIEŠU 4.6 Jaudas pārvaldība Jaudas pārvaldība sadala jaudu starp di‐ vām gatavošanas zonām pārī (skatiet at‐ tēlu). Jaudas funkcija palielina jaudas padevi līdz maksimālam līmenim vienai no divām gatavošanas zonām. Otrās ga‐ tavošanas zonas jauda automātiski sa‐ mazinās. Samazinātās zonas sildīšanas pakāpes displejs mainās starp diviem lī‐ meņiem. 25 mirgot ātri. Displejā būs redzams atli‐ kušais laiks. Kad laiks beidzies, atskan skaņas sig‐ nāls un sāk mirgot 00 . Gatavošanas zona ir izslēgta. • Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties Laika atgādinājumu Kamēr gatavošanas zonas nedarbojas, varat lietot taimeri kā laika atgādinājumu. Pieskarties . Lai iestatītu laiku, pie‐ skarieties vai . Kad laiks beidzies, atskan skaņas signāls un sāk mirgot 00 . • Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties 4.8 STOP+GO 4.7 Taimeris Laika atskaites taimeris Lietojiet taimeri, lai iestatītu, cik ilgi gata‐ vošanas zonai jādarbojas tikai šajā rei‐ zē. Iestatiet taimeri pēc gatavošanas zonas izvēles. Varat iestatīt sakarsēšanas līmeni pirms vai pēc taimera iestatīšanas. • Lai veiktu iestatījumu gatavošanas zo‐ vairākas reizes, nai:pieskarieties līdz iedegas vajadzīgās gatavošanas zonas indikators. • Lai aktivizētu vai mainītu taimeri: pie‐ vai , lai skarieties pie taimera iestatītu laiku ( 00 - 99 minūtes). Kad gatavošanas zonas indikators sāks mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika atpa‐ kaļskaitīšana. • Lai deaktivizētu taimeri: iestatiet gata‐ un pieskarieties vošanas zonu ar , lai deaktivizētu taimeri. Atlikušais laiks samazinās līdz 00 . Nodzisīs ga‐ tavošanas zonas indikators. • Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlie‐ ties gatavošanas zonu, izmantojot . Gatavošanas zonas indikators sāk Funkcija iestata visas ieslēgtās gata‐ vošanas zonas zemākajā sildīšanas lī‐ menī - siltuma uzturēšanas iestatījumā ( ). Kad funkcija darbojas, sildīšanas pa‐ kāpi mainīt nevar. Funkcija neaptur taimera funkciju. • Lai aktivizētu šo funkciju, pieskarieties . Iedegsies simbols . • Lai deaktivizētu šo funkciju, pieskarie‐ ties . Tiks aktivizēta iepriekš iestatī‐ tā sildīšanas pakāpe. 4.9 Bloķēšana Kad darbojas gatavošanas zona, ir ie‐ spējams nobloķēt vadības paneli, taču nobloķēt nevar. Tas novērsīs nejaušu sildīšanas pakāpes maiņu. Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi. Lai aktivizētu šo funkciju, skariet . Uz 4 sekundēm iedegsies simbols . Taimeris paliek ieslēgts. Lai apstādinātu šīs funkcijas darbību, . Tiks aktivizēta iepriekš iesta‐ skariet tītā sildīšanas pakāpe. Izslēdzot ierīci, jūs izslēdzat arī šo funk‐ ciju. 4.10 Bērnu drošības funkcija. Šī funkcija nepieļauj nejaušu ierīces ie‐ slēgšanu un lietošanu. 26 www.aeg.com Lai aktivizētu bērnu drošības ierīci: • Aktivizējiet ierīci ar . Neiestatiet sil‐ dīšanas pakāpi. • Pieskarieties 4 sekundes. Iedeg‐ sies simbols . • Deaktivizējiet ierīci ar . Lai deaktivizētu bērnu drošības ierīci • Aktivizējiet ierīci ar . Neiestatiet sil‐ dīšanas pakāpi. Pieskarieties 4 se‐ . kundes. Iedegsies simbols • Deaktivizējiet ierīci ar . Lai atceltu bērnu drošības ierīci piespiedu kārtā tikai vienai gatavošanas reizei • Aktivizējiet ierīci ar . Iedegsies sim‐ bols . • Pieskarieties 4 sekundes. Iestatiet sildīšanas pakāpi 10 sekunžu laikā. Ie‐ rīci var lietot. • Ja deaktivizējat ierīci, izmantojot , bērnu drošības ierīce sāks atkal darbo‐ ties. 5. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI INDUKCIJAS GATAVOŠANAS ZONAS Indukcijas gatavošanas zonās spēcīgs elektromagnētiskais lauks ļoti ātri uzkar‐ sē ēdiena gatavošanas trauku. 5.1 Indukcijas gatavošanas zonām piemēroti ēdiena gatavošanas trauki Izmantojiet indukcijas gatavoša‐ nas zonas tikai kopā ar piemēro‐ tiem ēdiena gatavošanas trau‐ kiem. Ēdiena gatavošanas trauku materiāls • piemērots: čuguns, tērauds, emaljēts tērauds, nerūsējošs tērauds, daudz‐ slāņu dibens (ko ražotājs norādījis par pareizu). • nepiemērots: alumīnijs, varš, misiņš, stikls, keramika, porcelāns. Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti indukcijas plītij, ja: • ...ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā iestatīts augstākais sakarsēšanas lī‐ menis. • ... magnēts pielīp pie ēdiena gatavoša‐ nas trauku apakšpuses. Ēdiena gatavošanas trauku apakšējām daļām jābūt pēc ie‐ spējas biezākām un plakanākām. Ēdiena gatavošanas trauku izmēri: in‐ dukcijas gatavošanas zonas līdz zināmai robežai automātiski pielāgojas ēdiena gatavošanas trauka apakšpuses izmē‐ ram. 5.2 Trokšņi darbības laikā Ja dzirdami • krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir izgatavots no dažādiem materiāliem („sendviča” uzbūve). • svilpieni: izmantota viena vai vairākas gatavošanas zonas ar augstu jaudas līmeni un trauks ir gatavots no dažā‐ diem materiāliem („sendviča” uzbūve). • dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas līmenis. • klikšķēšana: notiek elektrības pārslēg‐ šana. • sīkšana, sanēšana: darbojas ventila‐ tors. Šie trokšņi ir parasta parādība, tie neno‐ rāda, ka ir kādi darbības traucējumi. 5.3 Enerģijas taupīšana Kā taupīt enerģiju • Ja iespējams, uzlieciet ēdiena gatavo‐ šanas traukiem vākus. • Uzlieciet ēdiena gatavošanas traukus uz gatavošanas zonas, pirms to ieslē‐ dzat. • Varat izmantot atlikušo siltumu, lai uz‐ turētu ēdienu siltu vai to kausētu. LATVIEŠU Gatavošanas zonas efektivitāte Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta ar ēdiena gatavošanas trauka diametru. Ēdiena gatavošanas trauki ar mazāku diametru par minimālo saņems tikai daļu no gatavošanas zonas ģenerētās jau‐ das. Informāciju par minimālajiem dia‐ metriem skatiet tehnisko datu sadaļā. 27 Sildīšanas pakāpes palielinājums nav proporcionāls gatavošanas zonas jaudas patēriņa palielinājumam. Tas nozīmē, ka gatavošanas zona ar vi‐ dēju sildīšanas pakāpi izmanto mazāk par pusi no tās jaudas. Tabulās minētā informācija ir tikai informatīva. 5.4 Ēdienu gatavošanas piemēri Sakarība starp sildīšanas pakāpi un ga‐ tavošanas zonas jaudas patēriņu nav li‐ neāra. Sil‐ Lietojums: dī‐ ša‐ nas pa‐ kā‐ pe 1 Lai pagatavoto ēdienu uzturētu siltu Laiks Ieteikumi pēc vajadzī‐ Uzlieciet vāku uz bas ēdiena gatavošanas trauka Laiku pa laikam sa‐ maisiet Nominālais jaudas pa‐ tēriņš 3% 12. Holandes mērce, 5 - 25 min. sviesta, šokolādes, že‐ lejas kausēšana 3–8% 12. Sabiezēšanai: mīkstas 10 - 40 min. Gatavošanas laikā omletes, ceptas olas. uzlieciet vāku 2. 3. Uz mazas uguns vārīt 25 - 50 min. rīsus un gatavot piena ēdienus, uzsildīt paga‐ tavoto ēdienu 3.4. Tvaicēt dārzeņus, zivs un gaļu 20 - 45 min. Pievienojiet dažas ēdamkarotes šķidru‐ ma 13 – 18 % 4.5. Tvaicēt kartupeļus 20 - 60 min. Lietojiet ne vairāk nekā ¼ l ūdens uz 750 g kartupeļu 18 – 25 % 4.5. Gatavot lielu ēdienu daudzumu, sautēju‐ mus un zupas 60 - 150 min. 18 – 25 % 3–8% Šķidruma daudz‐ 8 – 13 % umam jābūt vismaz divreiz lielākam nekā rīsu daudzumam. Gatavošanas laikā maisiet piena ēdie‐ nus Līdz 3 l šķidruma un sastāvdaļas 28 www.aeg.com Sil‐ Lietojums: dī‐ ša‐ nas pa‐ kā‐ pe Laiks Ieteikumi 5.7 Maigai cepšanai: eskalopi, teļa gaļa, kotletes, frikadeles, cī‐ siņi, aknas, mērces, olas, pankūkas, virtuļi pēc vajadzī‐ Gatavošanas laikā bas apgrieziet uz otru pusi 25 – 45 % 78 Kārtīgi apcept ēdienu, cept filejas steikus un steikus 5 - 15 min. 45 – 64 % 9 Vārīt ūdeni, vārīt makaronus, apbrūnināt gaļu (gulašu, sau‐ tētu cepeti), cept kartupeļus frī eļļā Gatavošanas laikā apgrieziet uz otru pusi Nominālais jaudas pa‐ tēriņš 100 % Vārīt lielu ūdens daudzumu. Jaudas pārvaldības funkcija ir aktivizēta. Informācija par akrilamīdiem Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu produktu) brūnināšana, var radīt risku veselībai. Tādēļ mēs iesakām gatavot ēdienu pie pēc iespējas zemākas temperatūras un to pārlieku neapbrūnināt. 6. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes. Lietojiet ēdiena gatavošanas traukus ar tīrām apakšpusēm. Skrāpējumi vai tumši plankumi uz stikla keramikas neietekmē ierī‐ ces darbību. Netīrumu noņemšana: – Noņemiet nekavējoties: izkusušu plastmasu, plastmasas foliju un produktus, kas satur cukuru. Pre‐ tējā gadījumā var sabojāt ierīci. Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu skrāpi. Novietojiet skrāpi uz stikla 1. 2. 3. virsmas piemērotā leņķī un virziet tā asmeni pāri virsmai. – Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas: kaļķakmens, ūdens un taukvielu traipus, kā arī spīdīgas metāliskas krāsu izmaiņas. Lietojiet tīrīšanas līdzekļus, kas paredzēti stikla ke‐ ramikas vai nerūsējošā tērauda virsmām. Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un maz‐ gāšanas līdzekli. Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, iz‐ mantojot tīru, sausu drāniņu. LATVIEŠU 29 7. PROBLĒMRISINĀŠANA Problēma Iespējamie iemesli Nevar aktivizēt vai lietot ierīci. Risinājums Ieslēdziet ierīci vēlreiz un 10 sekunžu laikā iestatiet sildīšanas pakāpi. Skarti 2 vai vairāki sen‐ sora lauki vienlaicīgi. Pieskarties tikai vienam sensora laukam. Darbojas STOP+GO funkcija. Skatiet sadaļu „Izmanto‐ šana ikdienā”. Uz vadības paneļa ir ūdens vai tauku traipi. Noslaukiet vadības pane‐ li. Atskan skaņas signāls un ierīce izslēdzas. Izslēdzot ierīci, atskan skaņas signāls. Uz viena vai vairākiem sensoru laukiem uzlikts kāds priekšmets. Noņemiet priekšmetu no sensoru laukiem. Ierīce atslēdzas. Kaut kas uzlikts uz sen‐ sora lauka . Noņemiet priekšmetu no sensora lauka. Atlikušā siltuma indika‐ tors neiedegas. Gatavošanas zona nav karsta, jo darbojas pavi‐ sam īsu laiku. Ja gatavošanas zona darbojusies pietiekami il‐ gi, lai būtu karsta, sazi‐ nieties ar servisa centru. Automātiskās sakarsēša‐ Gatavošanas zona ir nas funkcija neieslēdzas. karsta. Ļaujiet gatavošanas zo‐ nai pietiekami atdzist. Iestatīta maksimālā sildī‐ Maksimālā sildīšanas pa‐ šanas pakāpe. kāpe darbojas ar tādu pašu jaudu kā automāti‐ skās sakarsēšanas funk‐ cija. Sildīšanas pakāpe mai‐ nās starp diviem līme‐ ņiem. Aktivizēta jaudas pārval‐ Skatiet sadaļu "Jaudas dība. pārvaldība". Sensora lauki sakarst. Ēdiena gatavošanas trauki ir par lielu vai arī novietoti pārāk tuvu va‐ dības ierīcēm. Ja nepieciešams, novie‐ tojiet lielāka izmēra ēdie‐ na gatavošanas traukus uz aizmugurējām gatavo‐ šanas zonām. Iedegas indikators. Ir aktivizējusies automā‐ tiskās izslēgšanās funk‐ cija. Izslēdziet ierīci un atkal ieslēdziet to. Iedegas indikators. Aktivizēta bērnu drošī‐ bas ierīce vai bloķēša‐ nas funkcija. Skatiet sadaļu „Izmanto‐ šana ikdienā”. Iedegas indikators. Uz gatavošanas zonas Uzlieciet ēdiena gatavo‐ nav novietots ēdiena ga‐ šanas trauku uz gatavo‐ tavošanas trauks. šanas zonas. 30 www.aeg.com Problēma Parādās un skaitlis. Iedegas indikators. Iespējamie iemesli Risinājums Nepiemēroti ēdiena ga‐ tavošanas trauki. Izmantojiet atbilstošu ēdiena gatavošanas trau‐ ku. Gatavošanas zonai ne‐ atbilstošs ēdiena gata‐ vošanas trauka apakš‐ ējās daļas diametrs. Uzlieciet ēdiena gatavo‐ šanas trauku uz mazākas gatavošanas zonas. Ierīces darbībā radies traucējums. Uz laiku atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Atslēdziet mājas elektrotīkla sistē‐ mas drošinātāju. Pieslē‐ ie‐ dziet to atpakaļ. Ja degas atkārtoti, sazinie‐ ties ar klientu apkalpoša‐ nas centru. Radusies ierīces kļūda, jo ēdiena gatavošanas trauks izvārījies sauss. Darbojas gatavošanas zonu aizsardzība pret pārkaršanu un automāti‐ skā izslēgšanās. deaktivizējiet ierīci. Noņe‐ miet karsto ēdiena gata‐ vošanas trauku. Aptuveni pēc 30 sekundēm atkal ieslēdziet gatavošanas zonu. Ja problēmas cēlo‐ nis bija ēdiena gatavoša‐ nas trauki, kļūdas paziņo‐ jums nodziest, bet atliku‐ šā siltuma indikators var palikt izgaismots. Ļaujiet ēdiena gatavošanas trau‐ kiem pietiekami atdzist un skatiet sadaļu "Ēdiena gatavošanas trauki induk‐ cijas gatavošanas zonai", lai pārliecinātos, ka jūsu ēdiena gatavošanas trau‐ ki saderīgi ar ierīci. Ja, izmēģinot iepriekš minētos risināju‐ mus, problēmas neizdodas novērst, sazi‐ nieties ar ierīces tirgotāju vai klientu ap‐ kalpošanas centru. Sniedziet tehnisko datu plāksnītes informāciju, nosauciet stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu kodu (atrodas stikla virsmas stūrī) un in‐ formējiet par redzamo kļūdas paziņoju‐ mu. Pārliecinieties, ka darbinājāt ierīci parei‐ zi. Ja lietojāt ierīci nepareizi, par problē‐ mu novēršanu, kuru veic klientu apkal‐ pošanas centra darbinieki vai ierīces tir‐ gotājs, tiks ieturēta papildu samaksa pat garantijas apkalpošanas laikā. Informāci‐ ju par klientu apkalpošanas centru un garantijas noteikumiem skatiet garantijas bukletā. 8. UZSTĀDĪŠANAS NORĀDES BRĪDINĀJUMS Skatiet sadaļu par drošības norā‐ dījumiem. Pirms uzstādīšanas LATVIEŠU Pirms ierīces uzstādīšanas pierakstiet zemāk norādīto informāciju no tehnisko datu plāksnītes. Tehnisko datu plāksnīte atrodas ierīces korpusa apakšā. • Modelis ........................... • Izstrādājuma nr. ............................. • Sērijas numurs .................... 8.1 Iebūvējamās ierīces • Lietojiet iebūvējamās ierīces tikai pēc tam, kad tās ir pareizi iebūvētas virtu‐ ves mēbelēs un darba virsmās atbil‐ stoši spēkā esošiem standartiem. 8.2 Savienojuma kabelis • Ierīce ir aprīkota ar savienojuma kabe‐ li. • Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret strāvas kabeli, kura tips ir H05BB-F T ar maks. temperatūru 90 °C (vai aug‐ stāku). Sazinieties ar vietējo apkopes centru. 8.3 Montāža min. 500mm min. 50mm min. 2mm B A min. 2 mm < 20 mm B A min. 2 mm > 20 mm min. 500 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm min 30 mm min. 500 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm min. 12 mm R 5mm 55mm 490+1mm 560+1mm 31 min. 2 mm 32 www.aeg.com min. 38 mm Ja izmantojat aizsargnodalījumu (papild‐ piederums)1)), priekšējā 2 mm ventilāci‐ jas atvere un aizsarggrīda tieši zem ierī‐ ces nav nepieciešamas. Ja uzstādāt ierīci virs cepeškrāsns, aiz‐ sargnodalījumu nedrīkst izmantot. 1) Aizsargnodalījums kā papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt pieejams. Lūdzu, sazinieties ar vietējo piegādātāju. 9. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA Modell HK634200XB Prod.Nr. 949 595 021 01 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany Ser.Nr. .......... 7.4 kW AEG Gatavošanas zonu jauda Gatavošanas zona Nominālā jau‐ da (maksimā‐ lā sildīšanas pakāpe) [W] Aktivizēta jau‐ Jaudas funk‐ das funkcija cijas maksi‐ [W] mālais ilgums [min.] Ēdiena gata‐ vošanas trau‐ ka minimālais diametrs [mm] Aizmugurējā labā —180 mm 1800 W 2800 W 10 145 Priekšējā labā — 145 mm 1400 W 2500 W 4 125 LATVIEŠU Gatavošanas zona Nominālā jau‐ da (maksimā‐ lā sildīšanas pakāpe) [W] Aktivizēta jau‐ Jaudas funk‐ das funkcija cijas maksi‐ [W] mālais ilgums [min.] Aizmugurējā kreisā — 180 mm 1800 W 2800 W 10 145 Priekšējā krei‐ sā — 210 mm 2300 W 3700 W 10 180 Gatavošanas zonu jauda var nedaudz atšķirties no tabulā minētās jaudas lielu‐ Ēdiena gata‐ vošanas trau‐ ka minimālais diametrs [mm] miem. Tā ir atkarīga no ēdiena gatavo‐ šanas trauka materiāla un izmēriem. 10. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol . Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un 33 elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību. 34 www.aeg.com TURINYS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. SAUGOS INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAUGOS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GAMINIO APRAŠYMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KASDIENIS NAUDOJIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VALYMAS IR PRIEŽIŪRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRIKČIŲ ŠALINIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ĮRENGIMO NUORODOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TECHNINĖ INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 36 38 40 42 44 44 46 48 PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti. Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad: gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos: www.aeg.com užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui: www.aeg.com/productregistration įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui: www.aeg.com/shop KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis. Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją. Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris. Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija. Bendroji informacija ir patarimai Informacija dėl aplinkos apsaugos Galimi pakeitimai. LIETUVIŲ 35 1. SAUGOS INFORMACIJA Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai per‐ skaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įren‐ gimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau. 1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga ĮSPĖJIMAS Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais. • Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir vyresni bei asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutimi‐ niais ar protiniais gebėjimais bei stokojantys patirties ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi suaugusiojo arba as‐ mens, kuris yra atsakingas už jų saugą. • Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu. • Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepa‐ siekiamoje vietoje. • Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę. • Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas, rekomenduojame jį įjungti. • Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo priežiūros darbų. 1.2 Bendrieji saugos reikalavimai • Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo metu. Nelieskite kaitinimo elementų. • Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba atski‐ ra nuotolinio valdymo sistema. • Neprižiūrimas maisti gaminimas ant kaitlentės su rie‐ balais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą. 36 www.aeg.com • Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba gesinimo apdangalu. • Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių. • Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti. • Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių, peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali įkaisti. • Jei stiklo keraminis paviršius įtrūkęs, prietaisą išjunki‐ te, kad nepatirtumėte elektros smūgio. • Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę naudodamiesi jos valdikliais ir nepasikliaukite prikaistuvio detektoriumi. 2. SAUGOS INSTRUKCIJA 2.1 Įrengimas ĮSPĖJIMAS Šį prietaisą turi prijungti tik kvalifi‐ kuotas asmuo. • Nuimkite visas pakavimo medžiagas. • Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso. • Vadovaukitės su prietaisu pateikta naudojimo instrukcija. • Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prietaisų ar įrenginių. • Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami, visada būkite atsargūs. Visuomet mū‐ vėkite apsaugines pirštines. • Apsaugokite nupjautus paviršius her‐ metiku, kad jie nuo drėgmės neiš‐ brinktų. • Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir drėgmės. • Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po langu. Atidarant duris ar lan‐ gus, jie gali nuversti įkaitusius prikais‐ tuvius nuo prietaiso. • Jeigu prietaisas įrengiamas virš stal‐ čių, įsitikinkite, ar tarp prietaiso apa‐ čios ir apatinio stalčiaus yra pakanka‐ mai vietos orui cirkuliuoti. • Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir prietaiso būtų laisvas 2 mm ventiliavi‐ mo tarpas. Garantija neapima žalos, atsiradusios dėl nepakankamo venti‐ liavimo tarpo. • Prietaiso apačia gali įkaisti. Rekomen‐ duojame po prietaisu įrengti nedegią pertvarą, kad nebūtų prieigos prie apačios. Elektros prijungimas ĮSPĖJIMAS Gaisro ir elektros smūgio pavo‐ jus. • Visus elektros prijungimus privalo įrengti kvalifikuotas elektrikas. • Šis prietaisas turi būti įžemintas. • Prieš atlikdami bet kokį veiksmą, įsiti‐ kinkite, ar prietaisas atjungtas nuo maitinimo. • Naudokite tinkamą elektros maitinimo laidą. • Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesu‐ sipainiotų. • Užtikrinkite, kad maitinimo laidas ar kištukas (jeigu taikytina) neliestų karš‐ to prietaiso ar karštų prikaistuvių, kai LIETUVIŲ • • • • • • jungiate prietaisą ir netoli esančius liz‐ dus Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įreng‐ tas. Dėl laisvo ir netinkamo elektros maitinimo laido ar kištuko (jeigu taikyti‐ na) gnybtas gali įkaisti. Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo elektros smūgių. Ant laido naudokite įtempimą maži‐ nančią sąvaržą. Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elektros kištuko (jeigu taikytina) ar maitinimo laido. Kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą arba elektriką, jei‐ gu reikia pakeisti pažeistą maitinimo laidą. Elektros instaliacija privalo turėti izolia‐ vimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prie‐ taisą nuo maitinimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpe‐ lis. Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtai‐ sus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugik‐ liai turi būti išimami iš jų laikiklio), įže‐ minimo nuotėkio atjungiamuosius įtai‐ sus ir kontaktorius. 2.2 Naudojimo paskirtis ĮSPĖJIMAS Pavojus susižaloti, nudegti arba gauti elektros smūgį. • Naudokite šį prietaisą namų ūkio aplinkoje. • Nekeiskite šio prietaiso techninių savy‐ bių. • Nenaudokite išorinio laikmačio arba atskiros nuotolinio valdymo sistemos prietaisui valdyti. • Nepalikite veikiančio prietaiso be prie‐ žiūros. • Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi prie vandens. • Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių dangčių ant kaitviečių. Jie gali įkaisti. • Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą, kaitvietes išjunkite. Nepasitikėkite pri‐ kaistuvių detektoriumi. • Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba vietos daiktams laikyti. 37 • Jeigu prietaiso paviršius įtrūktų, ne‐ delsdami atjunkite prietaisą nuo elek‐ tros tinklo. Taip išvengsite elektros smūgio. • Naudotojai, turintys širdies stimuliato‐ rių, turi išlaikyti ne mažesnį kaip 30 cm atstumą, kai prietaisas veikia. ĮSPĖJIMAS Gaisro arba sprogimo pavojus. • Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti lengvai užsiliepsnojančių garų. Kaitin‐ dami riebalus ir aliejų, būkite atsargūs, kad liepsna arba įkaitę daiktai jų neuž‐ degtų. • Įkaitusio aliejaus garai gali savaime užsiliepsnoti. • Naudotas aliejus, kuriame yra maisto likučių, gali užsiliepsnoti esant žemes‐ nei temperatūrai nei aliejus, kuris yra naudojamas pirmą kartą. • Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite de‐ gių produktų arba degiais produktais sudrėkintų daiktų. • Nemėginkite gesinti gaisro vandeniu. Atjunkite prietaisą ir uždenkite liepsną dangčiu arba audiniu gaisrui gesinti. ĮSPĖJIMAS Pavojus sugadinti prietaisą. • Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant valdymo skydelio. • Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių prikaistuvių. • Būkite atsargūs, kad ant prietaiso ne‐ nukristų daiktai arba prikaistuviai. Jie gali pažeisti paviršių. • Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius prikaistuvius. • Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos. • Indai iš ketaus, aliuminio arba su su‐ gadintais dugnais gali subraižyti stiklo keramiką. Jeigu tokius indus nuo maisto gaminimo paviršiaus reikia pat‐ raukti, juos visada kelkite, o ne trauki‐ te. 2.3 Valymas ir priežiūra ĮSPĖJIMAS Pavojus sugadinti prietaisą. 38 www.aeg.com • Reguliariai valykite prietaisą, kad ap‐ saugotumėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvėjimo. • Prietaisui valyti nenaudokite garų ir nepurkškite vandeniu. • Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. Naudokite tik neutralius plo‐ viklius. Nenaudokite šveičiamųjų pro‐ duktų, šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių grandyklių. • Norėdami sužinoti, kaip tinkamai iš‐ mesti seną prietaisą, susisiekite su ati‐ tinkama savivaldybės įstaiga. • Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo lizdo. • Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite jį. 2.4 Seno prietaiso išmetimas ĮSPĖJIMAS Pavojus susižeisti arba uždusti. 3. GAMINIO APRAŠYMAS 3.1 Bendroji apžvalga 1 180 mm 2 180 mm 1 Indukcinė kaitvietė 2 Indukcinė kaitvietė 210 mm 5 3 Indukcinė kaitvietė 145 mm 4 Valdymo skydelis 3 5 Indukcinė kaitvietė 4 3.2 Valdymo skydelio išdėstymas 1 2 10 3 4 9 5 8 6 7 LIETUVIŲ 39 Prietaisą valdykite naudodami jutiklių laukus. Rodiniai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios funkcijos veikia. Jutiklio laukas Funkcija 1 Prietaisui įjungti ir išjungti 2 Valdymo skydeliui užrakinti / atrakinti 3 Kaitinimo lygio rodmuo Kaitinimo lygiui rodyti 4 Kaitviečių laikmačio indikato‐ riai Rodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką 5 Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis / 6 Kaitinimo lygiui padidinti arba sumažinti Galingumo funkcijai įjungti 7 Padidinti arba sumažinti laiko nuostatą / 8 Kaitvietei pasirinkti 9 Įjungia ir išjungia funkciją STOP+GO 10 3.3 Kaitinimo nustatymo ekrano rodmenys Rodinys Aprašymas Kaitvietė išjungta. Veikia funkcija „Šilumos palaikymas“ / STOP+GO. - / - Kaitvietė veikia. Veikia automatinio įkaitinimo funkcija. Prikaistuvis yra netinkamas ar per mažas arba ant kait‐ vietės neuždėtas prikaistuvis. Įvyko veikimo triktis. Kaitvietė vis dar karšta (likęs karštis). Veikia užrakinimo / apsaugos nuo vaikų įtaisas. Veikia galingumo funkcija. Veikia automatinio išjungimo funkcija. 3.4 Likusio karščio indikatoriai ĮSPĖJIMAS Pavojus nusideginti dėl likuti‐ nės šilumos! Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio pa‐ grindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla dėl likusio prikaistuvio karščio. 40 www.aeg.com 4. KASDIENIS NAUDOJIMAS 4.1 Įjungimas ir išjungimas 4.4 Automatinis įkaitinimas Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte prietaisą. Valdymo skydelis įsijungia, kai įjungiate prietaisą, ir išsijungia, kai išjungiate prie‐ taisą. Kai prietaisas yra išjungtas, galite matyti jutiklio lauką. tik Įjungus automatinio įkaitinimo funkciją, kaitvietė greičiau įkaista iki reikiamos temperatūros. Įjungus šią funkciją, ku‐ riam laikui nustatoma didžiausia įkaitini‐ mo temperatūra (žr. diagramą), o vėliau ji mažinama iki reikiamos temperatūros. Norėdami įjungti kaitvietės automatinio įkaitinimo funkciją: 4.2 Automatinis išjungimas 1. Funkcija automatiškai išjungia prietaisą, jeigu: • visos kaitvietės yra išjungtos ( ); • įjungę prietaisą, nenustatėte kaitinimo lygio; • kažką išliejote arba padėjote ką nors (puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo skydelio ilgesniam nei 10 sekundžių laikui. Kurį laiką girdimas garso signa‐ las ir prietaisas išsijungia. Nuimkite daiktą arba nuvalykite valdymo sky‐ delį; • prietaisas pernelyg įkaista (pvz., jeigu kaitinate tuščią prikaistuvį). Prieš pa‐ kartotinai naudojant prietaisą, kaitvietė turi atvėsti; • naudojate netinkamus prikaistuvius. ir po 2 minučių Užsidega simbolis kaitvietė išsijungia automatiškai; • neišjungėte kaitvietės arba nepakeitė‐ te kaitinimo lygio. Po tam tikro laiko užsidega ir prietaisas išsijungia. Žr. toliau. • Santykis tarp kaitinimo lygio ir automa‐ tinio išjungimo funkcijos laiko: • , — 6 valandos; • – • — 4 valandos; • – — 5 valandos; — 1,5 valandos. 4.3 Kaitinimo lygis Palieskite , norėdami padidinti kaitini‐ , norėdami suma‐ mo lygį. Palieskite žinti kaitinimo lygį. Ekrane rodoma kaiti‐ nimo lygis. Norėdami išjungti kaitvietę, ir . tuo pat metu palieskite Palieskite . Ekrane rodomas sim‐ bolis . 2. Iškart pakartotinai lieskite . Ekra‐ . ne rodomas simbolis 3. Iškart kelis kartus palieskite , kol įsijungs reikiamas kaitinimo lygis. Po 3 sekundžių ekrane įsižiebia . Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite . 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4.5 Galingumo funkcija Įjungta galingumo funkcija padidina in‐ dukcinių kaitvietčių galią. Galingumo funkciją galima įjungti ribotam laikui (žr. skyrių „Techninė informacija“). Po to in‐ dukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į aukščiausią kaitinimo lygį. Norėdami ; įsižiebs . Norė‐ įjungti, palieskite dami išjungti šią funkciją, pakeiskite kaiti‐ nimo lygį. 4.6 Galios valdymas Galios valdymo mechanizmas padalina galią dviem suporuotoms kaitvietėms (žr. paveikslėlį). Galios funkcija iki didžiausio lygio padidina vienos poroje esančios kaitvietės galią. Antros kaitvietės galia LIETUVIŲ automatiškai sumažėja. Kaitvietės, ku‐ rios galia yra sumažinta, kaitinimo lygio rodmuo kinta tarp dviejų lygių. 41 . Paspauskite veikia. Paspauskite arba ir nustatykite laiką. Kai laikas baigiasi, pasirista garsas ir mirksi 00 . • Norėdami išjungti garsą: palieskite 4.8 STOP+GO 4.7 Laikmatis Atgalinė laiko atskaita Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto gaminimo trukmei nustatyti. Laikmatį nustatykite po kaitvietės pasirin‐ kimo. Kaitinimo nuostatą galite nustatyti prieš nustatydami arba jau nustatę laikmatį. • Kaitvietei nustatytikelis kartus palieski‐ , kol įsijungs reikalingos kaitvie‐ te tės indikatorius. • Norėdami įjungti arba pakeisti laikmatį: palieskite laikmačio arba ir nus‐ tatykite laiką ( 00 - 99 minutėmis). Kai kaitvietės indikatorius pradeda lė‐ tai mirksėti, pradedama atgalinė laiko atskaita. • Laikmačiui išjungti: nustatykite kaitvie‐ , ir palieskite , tę, naudodami kad įjungtumėte laikmatį. Likęs laikas skaičiuojamas atgal iki 00 . Kaitvietės indikatorius užges. • Norėdami pamatyti likusį laiką: kaitvie‐ tę nustatykite su . Kaitvietės indika‐ torius pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodomas likęs laikas. Kai laikas baigiasi, pasirista garsas ir mirksi 00 . Kaitvietė išsijungia. • Norėdami išjungti garsą: palieskite Minutinį laikmatį Laikmatį galima minučių skaitlys naudoti kaip minutinį laikmatį, kol kaitvietės ne‐ Funkcija nustato visas veikiančias kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį ( ). Veikiant , kaitinimo lygio keisti negali‐ ma. Funkcija nesustabdo laikmačio funk‐ cijos. • Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite . Užsidega simbolis. • Norėdami išjungti šią funkciją, palieski‐ te . Įsijungs anksčiau jūsų nustaty‐ tas kaitinimo lygis. 4.9 Užrakinta Kaitvietėms veikiant, galite užrakinti val‐ dymo skydelį, bet ne . Taip galima iš‐ vengti atsitiktinio kaitinimo nuostatos pa‐ keitimo. Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį. Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite . Simbolis rodomas 4 sekundes. Laikmatis lieka įjungtas. Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite . Įsijungs pirmiau jūsų nustatytas kai‐ tinimo lygis. Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkci‐ ja. 4.10 Vaikų saugos įtaisas Ši funkcija apsaugo, kad prietaisas ne‐ pradėtų veikti atsitiktinai. Vaikų saugos įtaiso įjungimas • Įjunkite prietaisą, naudodami . Kai‐ tinimo lygio nenustatykite. • Laikykite palietę 4 sekundes. Užsi‐ dega simbolis. • Išjunkite prietaisą, naudodami . Vaikų saugos įtaiso išjungimas • Įjunkite prietaisą, naudodami . Kai‐ tinimo lygio nenustatykite. Laikykite palietę 4 sekundes. Užsidega simbolis. 42 www.aeg.com • Išjunkite prietaisą, naudodami . Vaikų saugos įtaiso išjungimas tik vienai gaminimo sesijai • Įjunkite prietaisą, naudodami . Už‐ sidega simbolis. • Laikykite palietę 4 sekundes. Per 10 sekundžių nustatykite kaitinimo lygį. Prietaisą galima naudoti. • Kai prietaisą išjungiate naudodami , vaikų saugos įtaisas vėl įjungiamas. 5. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI. INDUKCINĖS KAITVIETĖS Indukcinių kaitviečių striprus elektromag‐ netinis laukas labai greitai įkaitina pri‐ kaistuvius. 5.1 Prikaistuviai indukcinėms kaitvietėms Indukcinėms kaitvietėms naudo‐ kite tinkamus prikaistuvius. Prikaistuvių medžiaga • tinkama: ketus, plienas, emaliuotas plienas, nerūdijantis plienas, daugias‐ luoksnis dugnas (su atitinkamu gamin‐ tojo ženklu). • netinkama: aliuminis, varis, žalvaris, stiklas, keramika, porcelianas. Prikaistuviai tinka indukcinei viryklei, jeigu… • ... nedidelis kiekis vandens labai grei‐ tai užverda ant kaitvietės, nustatytos aukščiausia galia. • ... ant prikaistuvio dugno prikimba magnetas. Prikaistuvio dugnas turi būti kuo storesnis ir lygesnis. Prikaistuvio matmenys: indukcinės kait‐ vietės prisitaiko automatiškai pagal pri‐ kaistuvio dugno dydį iki tam tikros ribos. 5.2 Triukšmo lygis naudojimo metu Jeigu girdite: • traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų medžiagų (sumuštinio principu). • švilpimą: naudojate vieną arba kelias kaitvietes didele galia ir indus, paga‐ mintus iš skirtingų medžiagų (sumušti‐ nio principu). • Dūzgimas naudojate didelę galią. • Spragsėjimas elektrinis perjungimas. • Šnypštimas, gaudimas veikia ventilia‐ torius. Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia prietaiso gedimo. 5.3 Energijos taupymas Energijos taupymas • Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenki‐ te dangčiais. • Prikaistuvius pastatykite prieš įjungda‐ mi kaitvietę. • Maistui pašildyti arba išlydyti naudoki‐ te likusį karštį. Kaitvietės veiksmingumas Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su prikaistuvio skersmeniu. Mažesnio nei minimalaus skersmens prikaistuvis gau‐ na tik dalį kaitvietės sukuriamos galios. Mažiausius skersmenis rasite skyriuje „Techninė informacija“. 5.4 Maisto gaminimo pavyzdžiai Kaitinimo lygis ir kaitvietės energijos są‐ naudos susiję netiesiogiai. Didesnis kaitinimo lygis nėra tiesiogiai proporcingas kaitvietės energijos są‐ naudų padidėjimui. Tai reiškia, kad kaitvietė, veikianti viduti‐ niu kaitinimo lygiu, naudoja mažiau nei pusę savo galios. Duomenys lentelėje yra tik orien‐ tacinio pobūdžio. LIETUVIŲ Kai Naudojimas: tini‐ mo ly‐ gis 43 Laikas Patarimai Nominalios galios są‐ naudos Norint, kad pagamin‐ tas maistas išliktų šil‐ tas pagal po‐ reikį Uždenkite prikaistuvį dangčiu 3% 1– 2. „Hollandaise" pada‐ žas, lydymas: svies‐ tas, šokoladas, želati‐ na 5–25 min. Retkarčiais pamaišy‐ 3–8 % kite 1– 2. Tirštinimas: purūs om‐ letai, kepti kiaušiniai 10–40 min. Gaminkite uždengę dangčiu 2. – Tinka virti ryžius ir ga‐ 3. minti pieniškus patie‐ kalus, taip pat šildyti jau pagamintus patie‐ kalus 25–50 min. Verdant ryžius van‐ 8–13 % dens turi būti dvigu‐ bai daugiau nei ryžių; gamindami pieno pa‐ tiekalus, juos kartkar‐ tėmis pamaišykite 3.– 4. Daržovių gaminimas garuose, žuvis, mėsa 20–45 min. Įpilkite kelis valgo‐ muosius šaukštus skysčio 13–18 % 4.– 5. Bulvių virimas garuose 20–60 min. Naudokite manks. ¼ l vandens 750 g bul‐ vių 18–25 % 4.– 5. Tinka gaminti dides‐ nius maisto kiekius, troškinius ir sriubas 60–150 min. Iki 3 l skysčio ir ing‐ redientų 18–25 % 5.– 7 Neintensyvus kepi‐ mas: tinka kepti eska‐ lopus, veršienos muš‐ tinius, kotletus, pyra‐ gėlius su įdaru, dešre‐ les, kepenėles, miltų, sviesto ir pieno miši‐ nius, kiaušinius, bly‐ nus, spurgas jeigu reikia Laikui įpusėjus ap‐ verskite 25–45 % 5–15 min. Laikui įpusėjus ap‐ verskite 45– 64 % 1 7–8 Intensyvus kepimas, smulkiai supjaustytos paskrudintos bulvės, nugarinės žlėgtainis, bifšteksas 9 Tinka virti vandeniui, makaronams, skrudinti mėsą (guliašą, troškintą mėsą), kepti bulvių traškučius apsemtus aliejuje Tinka virti didelį kiekį vandens. Įjungtas galios valdymas. 3–8 % 100 % 44 www.aeg.com Informacija apie akliamidus Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo žiniomis, intensyvus maisto skrudinimas (ypač tų produktų, kurių sudėtyje yra krakmolo) dėl sudėtyje esančių akrilamidų gali kelti grėsmę sveikatai. Dėl šios priežasties rekomenduojame gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir stipriai neskrudinti maisto. 6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Prietaisą valykite po kiekvieno naudoji‐ mo. Visada naudokite prikaistuvius, kurių dugnas švarus. Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo keramikos paviršiuje neturi įtakos prietaiso veikimui. Norėdami pašalinti purvą: – Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį plastiką, plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali sugadinti prie‐ taisą. Naudokite specialią, stiklui skirtą grandyklę. Grandyklę prie 1. 2. 3. stiklo keraminio paviršiaus pridėki‐ te smailiu kampu ir stumkite aš‐ menis paviršiumi. – Prietaisui pakankamai ataušus pa‐ šalinkite: kalkių nuosėdas, van‐ dens dėmes, riebalų dėmes, me‐ talo spalvos dėmes. Naudokite specialų valiklį, skirtą stiklo kera‐ mikos arba nerūdijančiojo plieno paviršiams valyti. Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu ir nedideliu valymo priemonės kiekiu. Baigę nušluostykite prietaisą švaria šluoste. 7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS Problema Galima priežastis Prietaiso negalima įjungti arba valdyti. Vienu metu palietėte 2 arba daugiau jutiklių laukų. Lieskite tik vieną jutiklio lauką. Veikia funkcija STOP +GO. Žr. skyrių „Kasdienis nau‐ dojimas“. Ant valdymo skydelio yra vandens arba rie‐ balų dėmių. Nuvalykite valdymo sky‐ delį. Pasigirsta garso signalas Kažką padėjote ant vie‐ ir prietaisas išsijungia. no arba kelių jutiklio Kai prietaisas yra išjung‐ laukų. tas, girdimas garso sig‐ nalas. Prietaisas išsijungia. Pataisymas Dar kartą įjunkite prietai‐ są ir nustatykite kaitinimo lygį per mažiau nei 10 se‐ kundžių. Nuimkite daiktą nuo jutik‐ lio laukų. Kažką uždėjote ant jutik‐ Nuimkite daiktą nuo jutik‐ lio lauko. lio lauko . LIETUVIŲ Problema Galima priežastis 45 Pataisymas Neįsižiebia likusio karš‐ čio indikatorius. Kaitvietė neįkaitusi, nes veikė pernelyg trumpai. Jeigu kaitvietė veikė pa‐ kankamai ilgai ir jau tu‐ rėtų būti įkaitusi, kreipki‐ tės į techninio aptarnavi‐ mo centrą. Neveikia automatinio įkaitinimo funkcija. Kaitvietė karšta. Palaukite, kol kaitvietė at‐ vės. Nustatytas didžiausias kaitinimo lygis. Esant didžiausiam kaitini‐ mo lygiui, galios dydis yra toks pat, kaip ir automati‐ nio įkaitinimo funkcijos. Kaitinimo lygis keičiamas Įjungta galios valdymo tarp dviejų lygių. funkcija. Žr. skyrių „Galios valdy‐ mas“. Jutiklių laukai įkaista. Per didelis prikaistuvis arba jis yra per arti val‐ diklių. Jei reikia, didelius prikais‐ tuvius dėkite ant antroje eilėje esančių kaitviečių. Įsijungia . Veikia automatinio išjun‐ Išjunkite ir vėl įjunkite gimo funkcija. prietaisą. Įsijungia . Veikia vaikų saugos įtai‐ sas arba užrakto funkci‐ ja. Įsijungia . Ant kaitvietės neuždėtas Uždėkite prikaistuvį ant prikaistuvis. kaitvietės. Žr. skyrių „Kasdienis nau‐ dojimas“. Netinkamas prikaistuvis. Naudokite tinkamą pri‐ kaistuvį. Prikaistuvio dugno Perkelkite prikaistuvį ant skersmuo yra per mažas mažesnės kaitvietės. pasirinktai kaitvietei. Įsijungia ir skaičius. Prietaise aptikta klaida. Kuriam laikui atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo. Atjunkite namo elektros skydinėje esantį saugiklį. Vėl įjunkite. Jei‐ , kreip‐ gu vėl rodoma kitės į techninio aptarna‐ vimo centrą. 46 www.aeg.com Problema Įsijungia . Galima priežastis Pataisymas Prietaise aptikta klaida, nes prikaistuvis užkais‐ tas tuščias. Veikia kait‐ viečių apsaugos nuo perkaitimo ir automatinio išjungimo funkcijos. Išjunkite prietaisą. Nuim‐ kite karštą prikaistuvį. Maždaug po 30 sekun‐ džių vėl įjunkite kaitvietę. Jeigu problema buvo pri‐ kaistuvis, klaidos praneši‐ mas išnyks iš ekrano, bet likusio karščio indikato‐ rius gali likti. Palaukite, kol prikaistuvis pakanka‐ mai atvės, ir žr. skyrelį „Prikaistuviai indukci‐ nėms kaitvietėms“, ar jūsų prikaistuviai tinka prietaisui. Jei išbandžius aukščiau išvardytus sprendimo būdus trikties pašalinti nepa‐ vyksta, kreipkitės į prekybos atstovą ar‐ ba klientų aptarnavimo centrą. Nurodyki‐ te duomenis iš duomenų lentelės, stiklo keramikos kaitlentės triženklį raidžių ir skaičių kodą (jis yra stiklo paviršiaus kampe) ir užsidegusį klaidos pranešimą. Įsitikinkite, ar tinkamai naudojate prietai‐ są. Jeigu ne, techninio aptarnavimo centro ar atstovo apsilankymas bus ap‐ mokestintas, nepaisant garantinio laiko‐ tarpio. Nurodymai apie klientų aptarnavi‐ mą ir garantijos sąlygos pateiktos garan‐ tijos brošiūroje. 8. ĮRENGIMO NUORODOS ĮSPĖJIMAS Žr. saugos skyrius. Prieš įrengiant Prieš įrengiant prietaisą užrašykite infor‐ maciją iš techninių duomenų lentelės. Duomenų lentelę rasite prietaiso korpu‐ so apačioje. • Modelis ........................... • PNC ............................. • Serijos numeris.................... 8.1 Įmontuojami prietaisai • Į baldus įmontuojami prietaisai gali bū‐ ti naudojami tik po to, kai jie bus įreng‐ ti tinkamame standartus atitinkančia‐ me paviršiuje. 8.2 Elektros laidas • Prietaisas pateikiamas su elektros lai‐ du. • Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C arba aukštesnės temperatūros). Kreip‐ kitės į vietos techninio aptarnavimo centrą. LIETUVIŲ 8.3 Įrengimas min. 500mm min. 50mm min. 2mm B A min. 2 mm < 20 mm B A min. 2 mm > 20 mm min. 500 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm min 30 mm min. 500 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm min. 12 mm min. 2 mm R 5mm 55mm 490+1mm 560+1mm min. 38 mm 47 48 www.aeg.com Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (pa‐ pildomas priedas1)), 2 mm tarpas orui priekyje ir apsauginės grindys tiesiai po prietaisu yra nebūtinos. Jeigu prietaisas įrengiamas virš orkaitės, apsauginės pertvaros naudoti negalima. 1) Kai kuriose šalyse apsauginės pertvaros priedo gali būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į savo vietinį tiekėją. 9. TECHNINĖ INFORMACIJA Modell HK634200XB Prod.Nr. 949 595 021 01 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany Ser.Nr. .......... 7.4 kW AEG Kaitviečių galia Kaitvietė Vardinė galia (didžiausias kaitinimo ly‐ gis) (W) Įjungta galin‐ gumo funkcija (W) Didžiausia ga‐ lingumo funk‐ cijos trukmė (min.) Dešinysis ga‐ linis — 180 mm 1800 W 2800 W 10 145 Dešinysis priekinis — 145 mm 1400 W 2500 W 4 125 Kairysis gali‐ nis — 180 mm 1800 W 2800 W 10 145 Kairysis prie‐ kinis — 210 mm 2300 W 3700 W 10 180 Kaitviečių galia gali šiek tiek skirtis nuo lentelėje pateiktų duomenų. Ji priklauso nuo prikaistuvio medžiagos ir matmenų. Mažiausias prikaistuvio skersmuo (mm) LIETUVIŲ 10. APLINKOSAUGA Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos. 49 50 www.aeg.com SPIS TREŚCI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPIS URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CODZIENNA EKSPLOATACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KONSERWACJA I CZYSZCZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTRUKCJE INSTALACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 52 55 56 59 61 62 64 65 Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia. Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać: Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu: www.aeg.com Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową: www.aeg.com/productregistration Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia: www.aeg.com/shop OBSŁUGA KLIENTA Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny. Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa. Informacje i wskazówki ogólne Informacje dot. ochrony środowiska Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia. POLSKI 51 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsłu‐ gi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obraże‐ nia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eks‐ ploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządze‐ niem do wykorzystania w przyszłości. 1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesie‐ niem obrażeń mogących skutkować trwałym kalec‐ twem. • Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdol‐ nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświad‐ czenia, jeśli będą one nadzorowane przez dorosłą osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń‐ stwo. • Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządze‐ niem. • Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. • Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracują‐ cego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają. • Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę urucho‐ mienia, zaleca się jej włączenie. • Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez nadzoru dorosłych. 52 www.aeg.com 1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa • Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy nagrze‐ wają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Nie dotykać elementów grzejnych. • Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego zegara ani niezależnego układu zdalnego sterowania. • Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być przyczyną pożaru. • Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie, a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem gaśniczym. • Nie przechowywać żadnych przedmiotów na powierz‐ chni gotowania. • Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych. • Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przed‐ miotów metalowych, takich jak sztućce lub pokrywki do garnków, ponieważ mogą one bardzo się roz‐ grzać. • Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym. • Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie pole‐ gać na działaniu układu wykrywania obecności na‐ czyń. 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana oso‐ ba. • Usunąć wszystkie elementy opakowa‐ nia. • Nie instalować ani nie używać uszko‐ dzonego urządzenia. • Należy postępować zgodnie z instruk‐ cją instalacji dostarczoną wraz z urzą‐ dzeniem. POLSKI • Zachować minimalne odstępy od in‐ nych urządzeń i mebli. • Zachować ostrożność podczas prze‐ noszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Zawsze używać rękawic ochronnych. • Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu przed wilgocią za pomocą odpo‐ wiedniego uszczelniacza. • Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostępem pary i wilgoci. • Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strącenia gorącego na‐ czynia z urządzenia przy otwieraniu okna lub drzwi. • Instalując urządzenie nad szufladami należy zapewnić wystarczająco dużo miejsca między dolną częścią urzą‐ dzenia a górną szufladą, aby umożli‐ wić prawidłowy obieg powietrza. • Pozostawić 2 mm przestrzeni wentyla‐ cyjnej między blatem roboczym a przednią częścią zamontowanego pod nim urządzenia. Gwarancja nie obej‐ muje uszkodzeń spowodowanych bra‐ kiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐ lacyjnej. • Spód urządzenia może być gorący. Zalecamy zamontowanie pod urządze‐ niem niepalnej płyty uniemożliwiającej dostęp do urządzenia od spodu Podłączenie do sieci elektrycznej OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycz‐ nym. • Wszystkie połączenia elektryczne mu‐ szą być wykonane przez wykwalifiko‐ wanego elektryka. • Urządzenie musi być uziemione. • Przed wykonaniem jakiejkolwiek czyn‐ ności upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania. • Użyć odpowiedniego przewodu zasila‐ jącego. • Nie dopuszczać do splątania przewo‐ dów elektrycznych. • Podczas podłączania urządzenia do gniazda sieciowego upewnić się, że • • • • • • 53 przewód zasilający lub jego wtyczka (jeśli dotyczy) nie będzie dotykać roz‐ grzanych elementów urządzenia lub naczyń. Upewnić się, że urządzenie jest pra‐ widłowo zainstalowane. Luźny lub nie‐ właściwy przewód zasilający bądź wtyczka (jeśli dotyczy) może być przy‐ czyną przegrzania styków. Upewnić się, że zostało zainstalowane zabezpieczenie przed porażeniem prądem. Przewód zasilający należy przymoco‐ wać obejmą w celu jego mechaniczne‐ go odciążenia. Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy zlecić przedstawicielowi serwisu lub wykwali‐ fikowanemu elektrykowi. W instalacji elektrycznej należy zasto‐ sować wyłącznik obwodu umożliwiają‐ cy odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich biegunach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie styków wynoszące minimum 3 mm. Konieczne jest zastosowanie odpo‐ wiednich wyłączników obwodu zasila‐ nia: wyłączniki automatyczne, bez‐ pieczniki topikowe (typu wykręcanego — wyjmowane z oprawki), wyłączniki różnicowo-prądowe (RCD) oraz stycz‐ niki. 2.2 Przeznaczenie OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała, oparzenia, pora‐ żenia prądem. • Urządzenie należy używać w warun‐ kach domowych. • Nie zmieniać parametrów technicz‐ nych urządzenia. • Nie używać zewnętrznego zegara ani niezależnego układu zdalnego stero‐ wania do sterowania urządzeniem. • Nie pozostawiać włączonego urządze‐ nia bez nadzoru. • Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub jeśli ma ono kontakt z wo‐ dą. 54 www.aeg.com • Nie kłaść sztućców ani pokrywek na‐ czyń na polach grzejnych. Mogą one stać się gorące. • Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne. Nie polegać na działaniu układu wykrywania obecności naczyń. • Nie używać urządzenia jako powierz‐ chni roboczej ani miejsca do przecho‐ wywania przedmiotów. • Jeśli na powierzchni urządzenia poja‐ wią się pęknięcia, należy natychmiast odłączyć je od zasilania. Pozwoli to uniknąć zagrożenia porażeniem prą‐ dem elektrycznym. • Gdy urządzenie jest włączone, użyt‐ kownicy z wszczepionym rozruszni‐ kiem serca nie powinni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych na odleg‐ łość mniejszą niż 30 cm. OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem lub wybuchem. • Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopal‐ ne opary. Podczas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych przedmiotów. • Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec samoczynnemu zapłonowi. • Zużyty olej zawierający pozostałości produktów spożywczych ma niższą temperaturę zapłonu niż świeży olej. • Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w jego pobliżu łatwopalnych sub‐ stancji ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi substancjami. • Nie gasić pożaru wodą. Odłączyć urządzenie i przykryć płomień pokryw‐ ką lub kocem gaśniczym. OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uszkodze‐ nia urządzenia. • Nie stawiać gorących naczyń na pane‐ lu sterowania. • Nie dopuszczać do wygotowania się potraw. • Nie dopuszczać do upadku naczyń ani innych przedmiotów na powierzchnię urządzenia. Może to spowodować jej uszkodzenie. • Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami. • Nie kłaść na urządzeniu folii aluminio‐ wej. • Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą spowodo‐ wać zarysowanie szkła ceramicznego. Dlatego nie należy przesuwać ich po powierzchni gotowania. 2.3 Konserwacja i czyszczenie OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uszkodze‐ nia urządzenia. • Aby zapobiec uszkodzeniu powierzch‐ ni urządzenia, należy regularnie ją czyścić. • Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody pod ciśnieniem ani pary wodnej. • Czyścić urządzenie za pomocą wilgot‐ nej szmatki. Stosować wyłącznie neu‐ tralne środki czyszczące. Nie używać produktów ściernych, myjek do szoro‐ wania, rozpuszczalników ani metalo‐ wych przedmiotów. 2.4 Utylizacja OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie odniesie‐ nia obrażeń ciała lub uduszenia. • Aby uzyskać informacje dotyczące prawidłowej utylizacji urządzenia, na‐ leży skontaktować się z lokalnymi wła‐ dzami. • Odłączyć urządzenie od źródła zasila‐ nia. • Odciąć i wyrzucić przewód zasilający. POLSKI 55 3. OPIS URZĄDZENIA 3.1 Widok urządzenia 1 2 180 mm 180 mm 1 Indukcyjne pole grzejne 2 Indukcyjne pole grzejne 210 mm 5 3 Indukcyjne pole grzejne 145 mm 4 Panel sterowania 3 5 Indukcyjne pole grzejne 4 3.2 Układ panelu sterowania 1 2 3 10 4 9 5 6 7 8 Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach. Pole czujnika Funkcja 1 Włączanie i wyłączanie urządzenia 2 Blokowanie/odblokowanie panelu stero‐ wania 3 Wskazanie mocy grzania 4 Wskaźniki funkcji zegara dla Wskazują, dla którego pola ustawiono poszczególnych pól grzejnych czas 5 Wyświetlacz zegara 6 / 9 Pokazuje czas w minutach Zwiększanie lub zmniejszanie mocy grzania Włączanie funkcji Power 7 8 Wskazuje ustawienie mocy grzania / Przedłużanie lub skracanie czasu Wybór pola grzejnego 56 www.aeg.com Pole czujnika Funkcja Włączanie i wyłączanie funkcji STOP +GO 10 3.3 Wskazania ustawień mocy grzania Wskazanie Opis Pole grzejne jest wyłączone. Funkcja podtrzymywania temp./funkcja STOP+GO jest włączona. - / - Pole grzejne jest włączone. Funkcja automatycznego podgrzewania jest włączona. Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe naczynie, bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia. Nieprawidłowe działanie. Pole grzejne jest nadal gorące (ciepło resztkowe). Włączona jest blokada/blokada uruchomienia. Włączona jest funkcja Power. Włączona jest funkcja samoczynnego wyłączenia. 3.4 Wskaźnik ciepła resztkowego OSTRZEŻENIE! Ryzyko poparzenia z powodu ciepła resztkowego! Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło potrzebne do przyrządzania po‐ traw bezpośrednio w dnie naczynia. Po‐ wierzchnia ceramiczna jest nagrzewana przez ciepło pochodzące z naczyń. 4. CODZIENNA EKSPLOATACJA 4.1 Włączanie i wyłączenie Dotknąć przez 1 sekundę, aby włą‐ czyć lub wyłączyć urządzenie. Panel sterowania wyświetla się po włą‐ czeniu urządzenia i gaśnie po wyłącze‐ niu urządzenia. Gdy urządzenie jest wyłączone, widocz‐ . ne jest tylko pole czujnika 4.2 Samoczynne wyłączenie Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie urządzenia, gdy: • Wszystkie pola grzejne są wyłączone ( ). • Po włączeniu urządzenia nie ustawio‐ no mocy grzania. • Panel sterowania został zalany lub przez ponad 10 sekund znajduje się na nim jakiś przedmiot (garnek, ście‐ reczka itp). Przez pewien czas rozlega się sygnał dźwiękowy i urządzenie wy‐ łącza się. Należy usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania. • Urządzenie uległo nadmiernemu roz‐ grzaniu (np. gdy wygotowała się za‐ wartość naczynia). Przed ponownym użyciem urządzenia pole grzejne musi ostygnąć. • Użyto nieodpowiedniego naczynia. i po upływie Wyświetla się symbol POLSKI 2 minut pole grzejne wyłącza się sa‐ moczynnie. • Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmieniono mocy grzania. Po pewnym i urządzenie czasie wyświetla się wyłącza się. Patrz poniżej. • Zależność między ustawieniem mocy grzania a czasem działania funkcji sa‐ moczynnego wyłączenia: • , — 6 godz. • - • — 4 godz. • - — 5 godz. 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 — 1,5 godz. 4.3 Ustawienie mocy grzania Dotknąć , aby zwiększyć moc grza‐ , aby zmniejszyć moc nia. Dotknąć grzania. Na wyświetlaczu pojawi się us‐ tawienie mocy grzania. Dotknąć jedno‐ i , aby wyłączyć pole cześnie grzejne. 4.4 Automatyczne podgrzewanie Włączenie funkcji automatycznego pod‐ grzewania umożliwia, w razie potrzeby, wstępne podgrzanie potrawy w krótszym czasie. Funkcja ta uruchamia na pewien czas największą moc grzania (patrz wy‐ kres), a następnie zmniejsza ją do wy‐ branego poziomu. Aby włączyć funkcję automatycznego podgrzewania pola grzejnego: 1. 57 Dotknąć . Na wyświetlaczu poja‐ wi się symbol . 2. Natychmiast dotknąć . Na wy‐ świetlaczu pojawi się symbol . 3. Natychmiast dotknąć kilkakrotnie , aż pojawi się wymagane ustawie‐ nie mocy grzania. Po upływie 3 se‐ kund na wyświetlaczu pojawi się . Aby wyłączyć funkcję, należy dotknąć . 4.5 Funkcja Power Funkcja Power zapewnia dodatkową moc indukcyjnym polom grzejnym. Funk‐ cja Power może być włączona przez og‐ raniczony czas (patrz rozdział „Dane techniczne”). Po tym czasie indukcyjne pole grzejne automatycznie przełącza się na najwyższą moc grzania. W celu — włączenia funkcji należy dotknąć . Aby wyłączyć tę funk‐ wyświetli się cję, należy zmienić ustawienie mocy grzania. 4.6 Zarządzanie energią Funkcja zarządzania energią dzieli moc między dwa pola grzejne w parze (patrz rysunek). Funkcja Power zwiększa do maksimum moc jednego pola grzejnego w parze. Moc drugiego pola grzejnego zostaje automatycznie zmniejszona. Wskazanie dla pola o zmniejszonej mo‐ cy grzania zmienia się w zakresie dwóch poziomów. 58 www.aeg.com 4.7 Zegar 4.8 STOP+GO Wyłącznik czasowy Funkcja służy do przestawiania wszystkich włączonych pól grzejnych na ). najniższą moc grzania ( Gdy działa funkcja , nie można zmie‐ niać ustawienia mocy grzania. Funkcja nie blokuje funkcji zegara. • Aby włączyć tę funkcję, należy do‐ tknąć symbolu . Pojawi się symbol . • Aby wyłączyć tę funkcję, należy do‐ tknąć . Wyświetli się ustawiona po‐ przednio moc grzania. Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu działania danego pola grzejnego tylko w danej chwili. Zegar należy ustawić po dokonaniu wy‐ boru pola grzejnego. Moc grzania można ustawić przed lub po ustawieniu zegara. • Aby ustawić pole grzejne:dotknąć kil‐ , aż włączy się wskaźnik kakrotnie odpowiedniego pola grzejnego. • Aby włączyć lub zmienić ustawienie zegara: dotknąć lub zegara, aby ustawić czas ( 00 – 99 minut). Po‐ wolne miganie wskaźnika pola grzej‐ nego oznacza rozpoczęcie odliczania czasu. • Aby wyłączyć zegar: ustawić pole , a na‐ grzejne dotykając symbolu stępnie dotknąć , aby wyłączyć ze‐ gar. Wartość pozostałego czasu zmniejszy się do 00 Wskaźnik pola grzejnego wyłączy się. • Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić . pole grzejne dotykając symbolu Wskaźnik pola grzejnego zacznie szybko migać. Na wyświetlaczu pojawi się pozostały czas. Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać wskazanie 00 . Pole grzejne wy‐ łączy się. • Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: do‐ tknąć Minutnika Gdy pola grzejne są włączone, można używać zegara jako minutnika. Dotknąć . Dotknąć lub , aby ustawić czas. Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać 00 . • Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: do‐ tknąć 4.9 Blokada Gdy włączone są pola grzejne, istnieje możliwość zablokowania panelu stero‐ wania z wyjątkiem . Zapobiega to przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania. Najpierw należy ustawić moc grzania. Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć . Na 4 sekundy zaświeci się symbol . Zegar pozostanie włączony. Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć . Pojawi się wskazanie ustawionej wcześniej mocy grzania. Zatrzymanie pracy urządzenia spowodu‐ je również wyłączenie tej funkcji. 4.10 Blokada uruchomienia Ta funkcja zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. Włączanie blokady uruchomienia • Włączyć urządzenie dotykając . Nie ustawiać mocy grzania. • Dotknąć i przytrzymać przez 4 se‐ kundy. Zaświeci się symbol . • Wyłączyć urządzenie dotykając . Wyłączanie blokady uruchomienia • Włączyć urządzenie dotykając . Nie ustawiać mocy grzania. Dotknąć i przytrzymać przez 4 sekundy. Za‐ świeci się symbol . • Wyłączyć urządzenie dotykając . POLSKI Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia na czas jednego cyklu gotowania • Włączyć urządzenie dotykając . Zaświeci się symbol . • Dotknąć i przytrzymać przez 4 se‐ kundy. W ciągu 10 sekund ustawić 59 moc grzania. Teraz można korzystać z urządzenia. • Po wyłączeniu urządzenia poprzez do‐ , blokada uruchomienia tknięcie zostanie przywrócona. 5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI INDUKCYJNE POLA GRZEJNE Silne pole elektromagnetyczne genero‐ wane przez indukcyjne pole grzejne na‐ grzewa naczynie w bardzo krótkim cza‐ sie. 5.1 Naczynia do indukcyjnych pól grzejnych Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie odpowiednich naczyń. Materiał, z którego wykonane są naczynia • odpowiedni: żeliwo, stal, stal emalio‐ wana, stal nierdzewna, dno wielowar‐ stwowe (odpowiednio oznaczone przez producenta). • nieodpowiedni: aluminium, miedź, mo‐ siądz, szkło, ceramika, porcelana. Naczynie nadaje się do stosowania na płycie indukcyjnej, jeżeli: • ... można szybko zagotować niewielką ilości wody w naczyniu postawionym na polu grzejnym ustawionym na mak‐ symalną moc. • ... magnes przywiera do dna naczynia. Dno naczynia powinno być możli‐ wie jak najbardziej grube i pła‐ skie. Wymiary naczyń: indukcyjne pola grzej‐ ne w pewnym stopniu dopasowują się automatycznie do średnicy dna naczyń. 5.2 Odgłosy podczas ogrzewania Jeżeli słychać • odgłos trzaskania: naczynie jest wyko‐ nane z różnych materiałów (konstruk‐ cja wielowarstwowa). • odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól grzejnych jest ustawione na wysoką moc grzania, a naczynia są wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wie‐ lowarstwowa). • odgłos brzęczenia: ustawiona jest wy‐ soka moc grzania. • odgłos klikania: następuje przełącza‐ nie elektryczne. • odgłos syczenia, brzęczenia: urucho‐ miony jest wentylator. Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce urządzenia. 5.3 Oszczędzanie energii Jak oszczędzać energię • W miarę możliwości należy zawsze przykrywać naczynia pokrywką. • Naczynie do gotowania należy posta‐ wić na polu grzejnym przed jego włą‐ czeniem. • Ciepło resztkowe można wykorzystać do podtrzymywania ciepła potraw lub roztapiania składników. Sprawność pola grzejnego Sprawność pola grzejnego zależy od średnicy dna naczynia. Naczynie o śred‐ nicy dna mniejszej niż minimalna pochła‐ nia tylko część energii generowanej przez pole grzejne. Informacje dotyczą‐ 60 www.aeg.com ce minimalnej średnicy dna naczyń znaj‐ dują się w rozdziale „Dane techniczne”. 5.4 Przykłady zastosowań Zależność między ustawieniem mocy grzania a poborem mocy przez pole grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie powoduje proporcjonalnego zwiększenia poboru mocy przez pole grzejne. Us‐ Zastosowanie: ta‐ wie‐ nie mo cy grz ani a Dane przedstawione w tabeli ma‐ ją wyłącznie charakter orientacyj‐ ny. Wskazówki Wykorzys‐ tanie mocy znamiono‐ wej Podtrzymywanie ciep‐ zależnie od ła ugotowanej potrawy potrzeb Przykryć naczynie 3% 12. Sos holenderski, roz‐ tapianie: masła, cze‐ kolady, żelatyny 5 – 25 min Mieszać od czasu do 3 – 8 % czasu 12. Ścinanie: puszystych omletów, jajek smażo‐ nych 10 – 40 min Gotować pod przy‐ kryciem 2. 3. Gotowanie ryżu lub potraw mlecznych, podgrzewanie goto‐ wych potraw 25 – 50 min Wlać przynajmniej 8 – 13 % dwukrotnie więcej płynu niż ryżu; potra‐ wy mleczne mieszać od czasu do czasu 3.4. Gotowanie na parze warzyw, ryb, mięsa 20 – 45 min Dodać kilka łyżek płynu 13 – 18 % 4.5. Gotowanie ziemnia‐ ków na parze 20 – 60 min Użyć maksymalnie 0,25 litra wody na 750 g ziemniaków 18 – 25 % 4.5. Gotowanie większej ilości potraw, dań du‐ szonych i zup 60 – 150 min Do 3 litrów wody + składniki 18 – 25 % 5.7 Delikatne smażenie: w razie po‐ eskalopków, cordon trzeby bleu z cielęciny, kotle‐ tów, bryzoli, kiełbasek, wątróbki, zasmażek, jajek, naleśników, pączków Obrócić po upływie połowy czasu 25 – 45 % 1 Czas Oznacza to, że przy ustawieniu średniej mocy grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż połowę swojej mocy. 3–8% POLSKI 61 Us‐ Zastosowanie: ta‐ wie‐ nie mo cy grz ani a Czas Wskazówki Wykorzys‐ tanie mocy znamiono‐ wej 78 Intensywne smażenie: placków ziemniacza‐ nych, polędwicy, ste‐ ków 5 – 15 min Obrócić po upływie połowy czasu 45 – 64 % 9 Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz, mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek 100 % Gotowanie dużej ilości wody. Włączona jest funkcja zarzą‐ dzania energią. Informacja na temat akryloamidów Ważne! Zgodnie ze stanem najnowszej wiedzy naukowej akryloamidy powstające podczas przyrumieniania potraw (zwłaszcza zawierających skrobię) mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z tego powodu zaleca się pieczenie i smażenie potraw w jak najniższych temperaturach oraz unikanie ich nadmiernego przyrumieniania. 6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem. Zarysowania lub ciemne plamy na płycie ceramicznej nie mają wpływu na działanie urządzenia. Usuwanie zabrudzeń: – Usuwać natychmiast: stopiony plastik, folię oraz zabrudzenia z potraw zawierających cukier. W przeciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Użyć specjalnego 1. 2. 3. skrobaka do szkła. Przyłożyć skro‐ bak pod ostrym kątem do szklanej powierzchni i przesuwać po niej ostrzem. – Usunąć, gdy urządzenie wystar‐ czająco ostygnie: ślady osadu ka‐ mienia i wody, plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Użyć specjalnego środka czyszczącego do szkła ceramicznego lub stali nierdzewnej. Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu. Na koniec wytrzeć urządzenie do su‐ cha czystą ściereczką. 62 www.aeg.com 7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Prawdopodobna przy‐ czyna Nie można uruchomić urządzenia lub sterować nim. Środek zaradczy Ponownie uruchomić urządzenie i w ciągu mniej niż 10 sekund usta‐ wić moc grzania. Dotknięto równocześnie 2 lub więcej pól czujni‐ ków. Dotknąć tylko jednego pola czujnika. Włączona jest funkcja STOP+GO. Patrz rozdział „Codzien‐ na eksploatacja”. Na panelu sterowania Wyczyścić panel stero‐ znajdują się plamy tłusz‐ wania. czu lub woda. Rozlega się sygnał Zakryto jedno lub więcej Usunąć przedmiot z pól dźwiękowy i urządzenie pól czujników. czujników. wyłącza się. Gdy urządzenie jest wy‐ łączone, rozlega się syg‐ nał dźwiękowy. Urządzenie wyłącza się. Położono przedmiot na polu czujnika . Zdjąć przedmiot z pola czujnika. Wskaźnik ciepła resztko‐ Pole grzejne nie jest go‐ wego nie włącza się. rące, ponieważ było używane przez krótki czas. Jeśli pole grzejne było używane wystarczająco długo, aby się rozgrzać, należy skontaktować się z punktem serwisowym. Nie działa funkcja auto‐ matycznego podgrzewa‐ nia. Pole grzejne jest wyłą‐ czone. Należy odczekać, aż pole grzejne odpowiednio wy‐ stygnie. Ustawiono maksymalną moc grzania. Maksymalna moc grzania jest równa mocy urucha‐ mianej przy włączeniu funkcji automatycznego podgrzewania. Moc grzania przełącza się między dwoma po‐ ziomami. Włączona jest funkcja zarządzania energią. Patrz „Zarządzanie ener‐ gią”. Pola czujników nagrze‐ wają się. Naczynie jest zbyt duże lub ustawione zbyt bli‐ sko elementów sterowa‐ nia. Jeśli to konieczne, duże naczynia należy ustawiać na tylnych polach grzej‐ nych. Wyświetla się Włączona jest funkcja Wyłączyć urządzenie i samoczynnego wyłącze‐ włączyć je ponownie. nia. . POLSKI Problem Prawdopodobna przy‐ czyna 63 Środek zaradczy Wyświetla się . Włączona jest funkcja blokady uruchomienia lub blokady. Patrz rozdział „Codzien‐ na eksploatacja”. Wyświetla się . Na polu grzejnym nie ma naczynia. Postawić naczynie na po‐ lu grzejnym. Użyto niewłaściwego naczynia. Użyć odpowiedniego na‐ czynia. Średnica dna naczynia jest za mała w stosunku do pola grzejnego. Przenieść naczynie na mniejsze pole grzejne. Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć urządzenie na pewien czas od zasilania. Odłączyć bezpiecznik w domowej instalacji elek‐ trycznej. Podłączyć po‐ nownie. Jeśli wskazanie pojawi się ponownie, należy skontaktować się z serwisem. Urządzenie wykryło błąd, ponieważ wygoto‐ wała się zawartość na‐ czynia. Zadziałało za‐ bezpieczenie przed przegrzaniem pól grzej‐ nych oraz funkcja samo‐ czynnego wyłączenia. Wyłączyć urządzenie. Zdjąć gorące naczynie. Po upływie około 30 se‐ kund ponownie włączyć pole grzejne. Jeśli prob‐ lem był związany z na‐ czyniem, z wyświetlacza zniknie komunikat o błę‐ dzie, ale może nadal świecić się wskaźnik ciepła resztkowego. Na‐ leży odczekać, aż naczy‐ nie wystarczająco ostyg‐ nie i sprawdzić, czy jest ono odpowiednie, korzys‐ tając z informacji zawar‐ tych w rozdziale „Naczy‐ nia do indukcyjnych pól grzejnych”. Wyświetla się liczba. oraz Wyświetla się . Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą w rozwiązaniu problemu, należy skon‐ taktować się ze sprzedawcą lub najbliż‐ szym punktem serwisowym. Należy pod‐ ać dane z tabliczki znamionowej: kod szkła ceramicznego składający się z trzech znaków (znajdujący się w rogu powierzchni szklanej) oraz wyświetlany komunikat o błędzie. Należy sprawdzić, czy urządzenie było użytkowane prawidłowo. W przeciwnym razie interwencja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Informacje doty‐ czące obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdują się w broszurze gwa‐ rancyjnej. 64 www.aeg.com 8. INSTRUKCJE INSTALACJI OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpie‐ czeństwa. Przed instalacją wiednich szafkach lub blatach robo‐ czych spełniających wymogi stosow‐ nych norm. 8.2 Przewód zasilający Przed instalacją urządzenia należy spi‐ sać wskazane poniżej dane z tabliczki znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie obudowy urzą‐ dzenia. • Model ........................... • Numer produktu ............................. • Numer seryjny .................... • Urządzenie jest dostarczane z prze‐ wodem zasilającym. • Wymienić uszkodzony przewód zasila‐ jący na nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o wartości Tmax 90°C lub wyższej). Należy skontaktować się w tym celu z lokalnym punktem serwiso‐ wym. 8.1 Urządzenia do zabudowy • Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpo‐ 8.3 Montaż min. 500mm min. 50mm min. 2mm B A min. 2 mm < 20 mm A min. 2 mm > 20 mm min. 500 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm B min 30 mm min. 500 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm POLSKI 65 min. 12 mm min. 2 mm R 5mm 55mm 490+1mm 560+1mm min. 38 mm W przypadku zastosowania kasety ochronnej (wyposażenie dodatkowe1)) nie ma konieczności pozostawienia 2 mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu, jak również montażu przegrody zabez‐ pieczającej bezpośrednio pod urządze‐ niem. W przypadku montażu urządzenia nad piekarnikiem nie można użyć kasety ochronnej. 1) Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w niektórych krajach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z miejscowym dostawcą. 9. DANE TECHNICZNE Modell HK634200XB Prod.Nr. 949 595 021 01 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany Ser.Nr. .......... 7.4 kW AEG 66 www.aeg.com Moc pól grzejnych Pole grzejne Moc nominal‐ na (maksy‐ malna moc grzania) [W] Z włączoną Maksymalny Minimalna funkcją Power czas działania średnica na‐ [W] funkcji Power czynia [mm] [min] Prawe tylne — 180 mm 1800 W 2800 W 10 145 Prawe przed‐ nie — 145 mm 1400 W 2500 W 4 125 Lewe tylne — 180 mm 1800 W 2800 W 10 145 Lewe przed‐ nie — 210 mm 2300 W 3700 W 10 180 Moc pól grzejnych może w niewielkim zakresie odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów naczynia oraz materiału, z którego zos‐ tało wykonane. 10. OCHRONA ŚRODOWISKA Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi. POLSKI 67 892955327-A-342012 www.aeg.com/shop
Podobné dokumenty
Návod k použití 2 Használati útmutató 13 Lietošanas instrukcija 25
nádoby jsou vyrobeny z různých materiálů
(sendvičové dno).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektrických
přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvu...