No. 7811 CZECHOSLOVAKIA TCHÉCOSLOVAQUIE et POLOGNE
Transkript
No. 7811 CZECHOSLOVAKIA TCHÉCOSLOVAQUIE et POLOGNE
No. 7811 CZECHOSLOVAKIA and POLAND Agreement concerning the use of water resources in frontier waters (with annex). Signed at Prague, on 21 March 1958 Official texts: Czech and Polish. Registered by Czechoslovakia on 11 June 1965. TCHÉCOSLOVAQUIE et POLOGNE Accord relatif à l'hydro-économie des eaux frontières (avec annexe). Signé à Prague, le 21 mars 1958 Textes officiels tchèque et polonais. Enregistré par la Tchécoslovaquie le 11 juin 1965. 90_________United Nations — Treaty Series________1965 [CZECH TEXT — TEXTE TCHÈQUE] No. 7811. ÛMLUVA MEZI VLADOU CESKOSLOYENSKÉ REPUBLIKY A VLADOU POLSKÉ LIDOVÉ REPUBLIKY O VODNÎM HOSPODARSTVI NA HRANlCNÎCH VODÂCH Vlàda Ceskoslovenské republiky a vlàda Polské lidové republiky, ve snaze dâle prohloubit pfàtelskou spoluprdci a vzàjemnou pomoc mezi obëma stàty, rozhodly se uzavfit tuto Ûmluvu, a jmenovaly proto svy"mi zmocnënci : vlàda Ceskoslovenské republiky in:z. dr. Cestmira Stolla, pfedsedu Ostfedni spràvy vodniho hospodâfstvi, vlàda Polské lidové republiky mgr. inz. Janusze Grochulského, stàtniho podsekretàfe ministerstva plavby a vodniho hospodâfstvi, ktefi, vymënivâe své plné moci a shledavs'e je v naprostém poràdku a nàleéité forme, dohodli se na tëchto ustanovenich : Clânek 1 Tato Ûmluva upravuje vodohospodàfské otàzky na hraniënich vodàch. Clànek 2 (1) Hraniëni vody podle této Ûmluvy jsou : a) ûseky vodnich tokû, jimiz probihaji stàtni hranice mezi obëma stâty, jako2 i stojaté vody pfeïaté stàtnimi hranicemi ; b) vody povrchové a podzemni, tekouci z ûzemi jednoho stàtu na ûzemi druhého stàtu, v mistech, kde jsou pfetaty stàtnimi hranicemi. (2) Za vodohospodàfské otàzky podle této Ûmluvy se povaèuji zejraéna : «) technickà a hospodàfskà opatfeni, kterà maji za nàsledek zmënu vodniho rezlmu, jako jsou ûpravy a vegetaôni stavby na vodnich tocich, stavby nàdrzi a protipovodriov^ch hràzi, vodohospodàfské meliorace, zâsobovàni vodou, vyuziti vodni énergie, stavebni opatfeni pro plavbu lodi a vorû ; 1965 Nations Unies — Recueil des Traités 91 [POLISH TEXT — TEXTE POLONAIS] No. 7811. UMOWA MIÇDZY RZADEM REPUBLIKI CZECHO SLOWACKIEJ A RZADEM POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ O GOSPODARCE WODNEJ NA WODACH GRANICZNYCH Rzad Republiki Czechoslowackiej i Rzad Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej, w dazeniu do dalszego poglçbienia przyjacielskiej wspôlpracy i wzajemnej pomocy miçdzy obu Panstwami, postanowity zawrzec" niniejsza Umowe, i w tym celu wyznaczyfy swych peïnomocnikow : Rzad Republiki Czechoslowackiej Inz.Dr Cestmira âtolla, Prezesa Centralnego Urzedu Gospodarki Wodnej, Rzad Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej Mgr Inz. Janusza Grochulskiego, Podsekretarza Stanu w Ministerstwie 2eglugi i Gospodarki Wodnej, ktorzy, po wymianie pelnomoenictw, uznanych za dobre i sporzadzone w nalezytej formie, zgodzili sic na nastçpujace postanowienia : Artykul 1 Niniejaza Umowa reguluje zagadnienia gospodarki wodnej na wodach granicznych. Artykul 2 (1) Wodami granicznymi, w rozumieniu niniejszej Umowy, sa : à) odcinki ciekow wodnych, ktorymi przebiega linia granicy panstwowej miçdzy obu panstwami oraz wody stojace, przeciçte linia granicy paAstwowej ; b) wody powierzchniowe i podziemne, splywajace z terytoriumjednego panstwa na terytorium. drugiego panstwa, we miejscu przeciçcia linia granicy panstwowej. (2) Pod pojeciem zagadnieA gospodarki wodnej, w rozumieniu niniejszej Umowy, uwaza sic w szczegôlnoéci : a) dzialalnoéé techniczna i gospodarcza, ktôra powoduje zmianç rezimu wodnego, w tym regulacjç i zabudowç biologiczna ciekow wodnych, budowç zbiornikôw i walôw przeciwpowodziowych, melioracje wodne, zaopatrywanie w wodç, wykorzystanie energii wodnej, budownictwo w zakresie zeglownos'ci i splawnoéci rzek; 92 United Nations — Treaty Series 1965 b) odtok velké vody, odchod ledû, ochrana vod pfed znecis'tënim a ochrana pfirody z vodohospodàfského hlediska. Clânek 3 (1) Smluvni strany nebudou provàdët na hraniônich vodàch bez souhlasu druhé Smluvni strany zàdné pràce, které by mohly mit vliv na jeji vodni hospoddfstvi. (2) Smluvni strany se dohodnou o mnozstvi vody, které se bude odebirat z hranicnich vod pro obyvatelstvo, prùmysl, energetiku a zemëdëlstvi, jakoiz i o odvàdëni upotfebené vody. (3) Smluvni strany se dohodnou v kazdém. jednotlivém pfipadë o torn, jaké odtokové pomëry budou zachovàny na hranicnich vodach. (4) Smluvni strany se dohodly postupnë snizovat zneëiStëni hranionich vod a udrzovat jejich ëistotu, a to podle hospodàfskych a technicky'ch moznosti a potfeb Smluvnich stran, v mire, ktera bude v jednotlivych pfipadech zvlâst stanovena. (5) Pfi stavbë a pfestavbë zàvodû odvâdëjicich zneciStëné vody do hraniënich vod bude predepsdno ëistëni odpadnich vod. Clânek 4 Smluvni strany budou spolupracovat a vzâjemnë si pomàhat pfi vypracovàni spolecnj^ch komplexnich vodohospodàfsk^ch plànû oblasti, v nichz se vodohospodàfské zàjmy obou stàtû stykaji nebo ovlivnuji. Clânek 5 (1) Smluvni strany se dohodnou v râmci svych hospodàfskych plànû o Ihûtàch, druhu a zpûsobu financovàni regulacnich praci a vodohospodafskych del a zafizeni na hranicnich voddch, jejich provozu, udrzovàni a ochrany pfed povodnëmi. (2) Smluvni strany se dohodnou, jakjrm zpûsobem provedou plânované price. Provedenim praci nebo jejich ôàsti, vcetnë pfipravy projektové a rozpoôtové dokumentace, dodàvky materiàlû, zafizeni a pracovnich sil, mûze byt povëfena jedna nebo obë Smluvni strany. Smluvni strany mohou se téz dohodnout o zpùsobu fizeni praci. Bude-li toho tfeba, poskytnou si Smluvni strany misto pro staveniStë. Clânek 6 (1) Smluvni strany mohou vyuzlvat v celé âifi hraniônich vodnich tokù k plaveni direva. No. 7811 1965 Nations Unies — Recueil des Traités 93 b) spfyw wielkich wôd i lodow, ochronç wod przed zanieszczeniem oraz ochronç przyrody z punktu widzenia gospodarki wodnej. Artykul 3 (1) Umawiajace sic Strony nie bçda przeprowadzaly na wodach granicznych bez zgody drugiej Umawiajacej sic Strony zadnych robot, ktore moglyby mieé wpfyw na jej gospodarkç wodna. (2) Umawiajace sic Strony bçda uzgadniaiy iloéc" wody, ktora bçdzie pobierana z wod granicznych dla potrzeb ludnos'ci, przemyslu, energetyki i rolnictwa, jak rowniez odprowadzanie zuzytej wody. (3) Umawiajace sic Strony uzgodnia w kazdym poszczegôlnym przypadku, jakie stosunki odplywowe bçda zachowane na wodach. granicznych. (4) Umawiajace sic Strony postanowily stopniowo zmniejszaé zanieczyszczanie wôd granicznych i utrzymywad je w czystoeci, stosownie do gospodarczych i technicznych mozliwos'ci oraz potrzeb Umawiajacych sic Stron, w stopniu, ktory bçdzie ustalony w poszczegolnych przypadkach. (5) Przy budowie i przebudowie zaldadow odprowadzajacych wo dy zanieczyszczone do wod granicznych bçdzie obowiazywalo oczyszczanie sciekow. Artykul 4 Umawiajace sic Strony bçda wspôlpracowaîy i wzajemnie sobie pomagaly przy opracowywaniu wspolnych kompleksowych planow gospodarki wodnej tych obszarow, na ktôrych interesy gospodarki wodnej obu panstw sa zbiezne lub wpiywaja na siebie. Artykul 5 (1) Umawiajace sic Strony bçda uzgadniaiy w ramach swoich planow gospodarczych terminy, rodzaje i sposdb finansowania robot regulacyjnych oraz budowli i urzadzen wodnych na wodach granicznych, ich eksploatacjç i konserwacjç oraz ochronç przed powodziami. (2) Umawiajace sic Strony bçda uzgadniaiy sposob wykonywania zaplanowanych robot. Wykonanie robot lub ich czceci, lacznie z przygotowaniem dokumentacji projektowo-kosztorysowej, dostarczeniem materialow, urzadzea i robocizny, moze byé powierzone jednej lub obu Umawiajacym sic Stronom. Umawiajace sic Strony moga rowniez uzgodnid sposob kierowania robotami. W miarç potrzeby Umawiajace sic Strony oddadza do dyspozycji tereny dla urzadzenia placu budowy. Artykul 6 (1) Umawiajace sic Strony moga korzystaé z calej szerokos"ci granicznych ciekow wodnych dla splawu drewna. N° 7811 94 United Nations — Treaty Series 1965 (2) Plaveni dfeva nesmi zpûsobovat ëkody na stavbàch a vodohospodàfskych dilech a zaïizenich druhé Smluvni strany. Clânek 7 Povoleni k uz"ivâni hraniônich vod, jako2 i k tëzbë pîsku, étërku, kamene a jin^ch hmot z feëiâtë hranicnich tokù, budou Smluvni strany udëlovat podle svych pràvnich pfedpisù za vzàjemnë dohodnutych podminek. Clânek 8 (1) Smluvni strany a) kontroluji pràce provàdëné podle této Ûmluvy, jakoS i odbër vody, tëzbu hmot z feciâï a ôistotu vody; V) podàvaji si v dohodnutém rozsahu vzàjemnë zprâvy o provedeny'ch pozorovànich, o vysledcich hydrografick^ch mëfeni a o pfisluSném hydrologickém vyzkumu ; c) podàvaji si vzàjemnë hlâëeni o velkych vodàch, o odchodu ledù a o jinych nebezpeëich, jakoz i oznamuji si pfedpovëdi vodnich stavù, a to podle vodoôtû urëenych vzàjemnou dohodou ; d) vymënuji si vodohospodâfské pràvni pfedpisy zâsadni povahy. (2) Smluvni strany se dohodnou, bude-li toho tfeba, na spoleënych opatfenich k odstranëni nebo zmenSeni nebezpeëi pri povodnich nebo odchodu ledû a na ûhradë vznikl^ch nàkladû. Clânek 9 (1) K plnëni ûkolù vyplyVajicich z ustanoveni této Ûmluvy jrnenuje kazdà Smluvni strana svého zmocnënce a jeho nàhradnika. Zmocnënci mohou rovnëz1 uzavirat provàdëci ujednàni k této Ùmluvë (clànek 3 odstavec 2 az 4, clànek 5, ëlànek 7 a clànek 8 odstavec 1 pismeno c) a odstavec 2). (2) Schùzky zmocnëncù se konaji zpravidla jednou roënë stfidavë v Ceskoslovenské republice a v Polské lidové republice. (3) Schùzku svolàvâ a fidi zmocnënec Smluvni strany, na jejîmz" ûzemi se schûzka konà. (4) Zmocnënci nebo jejich nàhradnici mohou si pfibrat ke schùzce poradce. (5) Nàvrhy pfijaté obëma zmocnënci, jakoè i provàdëci ujednàni podle odstavce 1, budou zàvazné az po jejich schvàleni podle pfedpisù kazdé ze No. 7811 1965 Nations Unies — Recueil des Traités 95 (2) Splawianie drewna nie moze powodowac" szkod w budowach, budowlach i urzadzeniach wodnych drugiej Umawiajacej sic Strony. Artykul 7 Pozwolenie na uzytkowanie wod granicznych oraz wydobywanie piasku, zwiru, kamieni i innych materialow z lozysk granicznych ciekôw, bçda udzielaly Unxawiajace sic Strony na podstawie swych przepisow prawnych, na warunkach wzajemnie uzgodnionych. Artykul 8 a) b} c) d) (1) Umawiajace sic Strony kontroluja roboty wykonywane na podstawie niniejszej Umowy, jak rownieé pobor wody, wydobywanie materiaiow z lozysk rzek oraz crystoéd wody; informuja sic wzajemnie, w uzgodnionym zakresie, o wykonanych obserwacjach, wynikach pomiarôw hydrograficznych oraz o odpowiednich badaniach hydrologicznych ; przekazuja sobie wzajemnie meldunki o wielkich wodach, spfywie lodow i o innych niebezpieczenstwach, jak rôwnieÉ prognozy stanu wôd z wodowskazow ustalonych na podstawie wzajemnego porozumienia; wymieniaja miçdzy soba przepisy prawne o zasadniczym znaczeniu dotyczace gospodarki wodnej. (2) W razie potrzeby Umawiajace sic Strony uzgodnia wspolne zarzadzenia w celu usuniçcia lub zmniejszenia niebezpieczenstw podczas powodzi lub spty wu lodow oraz pokrycie powstalych w zwiazku z tym kosztow. Artykul 9 (1) Dla wykonywania zadari wyplywajacych z postanowieA niniejszej Umowy kazda z Umawiajacych sic Stron mianuje swego pelnomocnika i jego zastçpcç. Pelnomocnicy moga rowniez zawieraé szczegôlowe porozumienia dotyczace niniejszej Umowy (artykul 3 ustçpy 2-4, artykul 5, artykul 7, artykul 8 ustçp 1 litera c i ustep 2). (2) Spotkania pelnomocnikôw w zasadzie bçda sic odbywaly raz do roku na przemian na terytorium Republiki Czechoslowackiej lub Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej. (3) Spotkanie zwoluje i prowadzi pelnomocnik Umawiajacej sic Strony, na ktorej terytorium odbywa sic spotkanie. (4) Pelnomocnicy lub ich zastçpcy moga powoîywad doradcow do udzialu w spotkaniach. (5) Przyjçte przez obu pelnomocnikow wnioski i szczegôlowe porozumienia, o ktorych mowa w ustçpie 1, bçda obowiazujace dopiero po ich zatwierdzeniu N« 781J 96 United Nations — Treaty Series 1965 Smluvnich stran. O tomto schvâleni se zmocnënci vzàjemnë vyrozumëji. (6) O kazdé schùzce se sepiâe protokol ve dvou vyhotovenich v jazycich Smluvnich stran. (7) Nâklady spojené s organisaci schûzky hradi Smluvni strana, na jejimz ûzemi se schûzka konà, a osobni vydaje ûcastinikù schûzky hradi zpravidla kazdâ Smluvni strana za své zàstupce. Clânek 10 Smluvni strany si sdëli orgàny pfislusné k plnëni ûkolù vyptyvajicich z této Ûmluvy. Tyto orgàny mohou by't pfi provâdëni této Ûmluvy v pfimém styku; dopisuji si ve svém jazyku. Clânek 11 (1) Osoby zamëstnané na regulacnich pracich, pfi ûdrzbë a kontrole vodohospodâfskych dël a zafizeni, pfi mëfickych pracich a pfi jinych pracich podle této Ûmluvy mohou pfekracovat stâtni hranice podle podminek stanovenych v pfiloze k této Ûmluvë. (2) Stavebni hmoty, nâfadi a nàstroje, kterych bude tfeba pro prâce na hranicnich vodâch, jakoz i pfedmëty osobni potfeby pracovnikù, jsou osvobozeny pfi dopravë près stâtni hranice od dovoznich a vyvoznich povoleni a od cla a jakychkoliv poplatkù a davek. (3) Nâfadi a nàstroje, jakoz i nevyuzité stavebni hmoty a nespotfebované pfedmëty osobni potfeby, musi byt po ukonceni praci dopraveny zpët. Clânek 12 Smluvni strany mohou vyuzivat celé âife hranicniho ûseku fek Dunajce a Popradu za ûcelem pfevàzeni turistù za podminek stanovenych v pfiloze k této Ûmluvë. Clânek 13 (1) Nabytim ûcinnosti této Ûmluvy pozbyvà platnosti Smlouva mezi republikou Ceskoslovenskou a republikou Polskou o ûpravë feky Oise a potoka Petrùvky, podepsanà v Katovicich dne 18. ûnora 1928. Jejich ustanoveni bude véak pouzivàno pro provâdëni spolecnych praci na fece Ol§i a potoce Petrûvce aè do 31. prosince 1958. No, 7811 1965 Nations Unies — Recueil des Traités 103 WZÔR Strona 1 POLSKA RZECZAPOSPOLITA LUDOWA POLSKA LIDOVÂ REPUBLIKA PRZEPUSTKA uprawniajaca do przekroczenia granicy panstwowej miçdzy Polska Rzeczapospolita Ludowa a Republika Czechoslowacka PRÛKAZ pro pfekraHovâni stâtnich hranic menti Pohkou lidovou republikou a Republikou Ceskoslovenshou Numer przepustki Gtslo prùkazu [PIECZÇé URZÇDU, WYSTAWIAJACEGO PRZEPUSTKE] [RAZfTKO UÔADU, KTERf VYSTAVIL PRÛKAZ] Strona 2 Nazwisko Pfijmeni Imiç Jméno Data i miejsce urodzenia Data a misto narozeni Zaw6d (funkcja) Zamëstndni (funkce) Stale miejsce zamieszkania Trvalé bydlittë Rysopis : Popis osoby : [FOTOGRAFIA 4x4 cm] [FOTOGRAFIE 4x4 cm] Wzrost .................................. Postava Twarz Obltëq N« 78 JI Vol. 538-8 98 United Nations — Treaty Series 1965 (2) Finançai a jiné zavazky vyplyvajici z praci provedenych podle Smlouvy uvedené v odstavci 1 budou vzâjemnë zlikvidovâny nejpozdëji do 31. prosince 1959. Clânek 14 Tato Ûmluva podléhâ schvàleni podle zâkonodârstvi kazdé ze Sraluvnich stran. Nabude ûcinnosti dnem vymëny not o jejim schvàleni. Clânek 15 Tato Ûmluva se uzavirà na dobu 5 let. Jeji platnost se prodluèuje vzdy o dalSich 5 let, pokud ji nëkterà Smluvni strana nevypovi alespon 6 mësicù pfed uplynutim pfisluéného pëtiletého obdobi. Tato Ûmluva byla sepsâna v Praze dne 21. bfezna 1958 ve dvou vyhotovenich, kazdé v jazyce ceském a polském, pfi ëemz obë znëni maji stejnou platnost. Za vlàdu Ceskoslovenské republiky : Za vlàdu Polské lidové republiky : ÔTOLL GROCHULSKI PRlLOHA § 1 (1) Osoby zamëstnané na regulaënfch pracfch, pfi ûdrzbë a kontrole vodohospodâfskych dël a zaHzeni, pH mëKckych pracfch, jakoz i pfi vykonu jiné ëinnosti podle uvedené Ûmluvy, mohou za ûëelem plnënf sluèebnfch ûkolù pfekraëovat stâtnf hranice na zdkladë prùkazu, jehoz vzor je pfipojen. (2) Pïedpisy kazdé Smluvnf strany stanovf, které orgâny jsou oprâvnëny vydâvat prùkazy, jakoz i zpùsob vystavovânf prùkazu. (3) Prùkazy budoù vystavovâny na dobu trvânf pracf, nejdéle vâak na dobu 6 mësfcù. §2 (1) Prûkaz opravfiuje k pobytu na ûzemf druhé Smluvnf strany do vzdâlenosti zpravidla 500 m od hraniënf ëâry. V odùvodnënych pHpadech muée byt tato vzdâlenost mënëna. (2) V noënf dobë nenf pobyt na ûzemf druhé Smluvnf strany zâsadnë dovolen. Musf-li byt prâce vykonavâny v noënf dobë, je tfeba o torn uvëdomit mfstnf pohraniônf orgâny. No. 7811 1965 Nations Unies — Recueil des Traités 99 (2) Likwidacja zobowiazan finansowych i innych, wynikajacych z robot przeprowadzanych zgodnie z Umowa wymieniona w ustçpie 1, zostanie zakonczona najpoz"niej do dnia 31 grudnia 1959 roku. Artykul 14 Umowa niniejsza wymaga zatwierdzenia zgodnie z ustawodawstwem kazdej z Umawiajacych sic Stron. Wejdzie ona w zycie w dniu wymiany not, zawiadamiajacych o jej zatwierdzeniu. Artykul 15 Umowa niniejsza zawarta jest na okres 5 lat. Ulega ona automatycznie przedluzeniu na dalsze piçcioletnie okresy, o ile jedna ze Stron nie wypowie jej najpôzniej na 6 miesiçcy przed uplywem odpowiedniego piçcioletniego okresu. Niniejsza Umowa sporzadzona zostala w Pradze dnia 21 marca 1958 roku w dwoch egzemplarzaqh, kazdy w jçzyku czeskim i polskim, przy czym oba teksty maja jednakowa moc obowiazujaca. Z upowaznienia Rzadu Republiki CzechosJowackiej : Z upowaznienia Rzadu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej : STOLL GROCHULSKI ZALACZNIK § 1 (1) Osoby zatrudnione przy robotach regulacyjnych, przy utrzymywaniu i kontroli budowli oraz urzadzen wodnych, przy pracach pomiarowych lub innych czynnoéciach wynikajacych z Umowy, moga w celu wykonywania obowiazkôw siuzbowych przekraczad granicç panstwowa na podstawie przepustki wediug zataczonego wzoru. (2) Przepisy kazdey Umawiajacej sic Strony okreslaja tryb wystawiania przepustek oraz organy, ktôre sa uprawnione do ich wydawania. (3) Przepustki bçda wystawiane na czas trwania pracy, nie dhizej jednak jak na okres 6 miesiçcy. §2 (1) Przepustka upowaznia do przebywania na terjrtorium drugiej Umawiajacej sic Strony w zasadzie w odlegtoéci do 500 m od linii granicznej. W uzasadnionych przypadkach odlegtoéd ta moze ulec zmianie. (2) Przebjrwanie w porze nocnej na terytorium drugiej Umawiajacej sic Strony jest w zasadzie nie dozwolone. Jezeli praca musi by6 wykonywana w porze nocnej, nalezy o tym zawiadomid miejscowe organy ochrony granic. N» 7811 100 United Nations — Treaty Series 1965 §3 (1) Osoby, uvedené v § 1, jsou povinny pfi kaMém pfekroëenf stâtnfch hranic pfedloèit prûkaz pohraniènfm orgânùm obou Smluvnfch stran k potvrzenf. (2) Pfi nëkolikerém pfekroëenf stâtnfch hranic bëhem jednoho dne potvrdf se pouze prvnf a poslednf pfekroëenf. §4 Ztrâtu prùkazu je nutné neprodlenë hlâsit pohraniënfm orgânûm Smluvnfch stran. Ztraceny prûkaz se zrusï. PffsluSné pohranienf orgàny uvëdomf o torn pohranienf orgâny druhé Smluvnf strany. §5 Pfed zapoëetfm pracf nebo jiné ëinnosti na hraniônfch vodâch jsou orgâny provâdëjfcf tyto prâce nebo ëinnost povinny sdëlit pffsluSnym pohraniënfm orgânùm mfsto a dobu zapoèetf a ukonôenf tëchto pracf nebo ôinnosti. PffsluSné pohraniënf orgâny uvëdomf o torn neprodlenë pohraniënf orgâny druhé Smluvnf strany. §6 Hraniënfch ûsekû rek Dunajce a Popradu Ize vyuëfvat v celé Sffi za ûôelem prevâzenf turistû za tëchto podmfnek : à) plavba mûze byt provozovàna j'en v dennf dobë; zaèït a ukonëit plavbu Ize jedinë v mfstech stanoven^ch pohraniënfmi orgâny; b) je zâsadnë zakâzàno vystupovat na bfeh druhé Smluvnf strany; hraniônf zmocnënci Smluvnfch stran mohou vSak urcit mfsta, kde se smf vystoupit na bfeh druhé Smluvnf strany. §7 Hrozf-li nebezpeëf, Ize vystoupit na bfeh druhé Smluvnf strany. V torn pHpadë je vSak nutné uvëdomit o torn ihned nejblizSf pohraniënf orgâny. §8 (1) Osoby, které z povolânf se zabyvajf pfevozem turistû, musf byt vybaveny prûkazem podle § 1. (2) Tyto osoby mohou pfeprovovat svâ plavidla po ûzemf druhé Smluvnf strany pfi dodrzovânf ustanovenf §§ 2 a 3. (3) Hraniënf zmocnënci Smluvnfch stran urëf cesty, po kterych budou lodi pfepravovâny. No. 7811 1965 Nations Unies — Recueil des Traités 101 §3 (1) Osoby wymienione w § 1 obowiazane sa przy kazdym przekroczeniu granicy panstwowej przedstawié przepustkç organom ochrony granic obu Umawiajacych sic Stron w celu stwierdzenia przekroczenia granicy. (2) W przypadku koniecznoéci wielokrotnego przekroczenia granicy panstwowej w ciagu jednego dnia, stwierdza sic tylko pierwsze i ostatnie przekroczenie. §4 Zagubienie przepustki nalezy niezwlocznie zglosid organom ochrony granic Uma wiajacych sic Stron. Zagubiona przepustkç uniewaznia sic. Wlaéciwe organy ochrony granic zawiadamiaja o tym organy ochrony granic drugiej Umawiajacej sic Strony. §5 Przed rozpoczeciem robot lub innych czynnoéci dokonywanych na wodach granicznych, organy wykonujace te prace lub czynnoéci obowiazane sa podac" wlaéciwym organom ochrony granic miejsce oraz terminy rozpoczçcia i zakoiiczenia tych prac lub czynnoéci. Wlaéciwe organy ochrony granic niezwlocznie zawiadamiaja o tym organy ochrony granic drugiej Umawiajacej sic Strony. §6 Graniczne odcinki rzek Dunajca i Popradu moga byc" wykorzystane dla przewozenia turystôw z zachowaniem nastçpujacych warunkôw : a) plywania moga sic odbywac1 tylko w porze dziennej ; rozpoczecie i zakonczenie pfywan moze nastapic" w miejscach ustalonych przez organy ochrony granic; b) wysiadanie na brzeg drugiej Umawiajacej sic Strony jest w zasadzie zabronione; Pelnomocnicy graniczni Umawiajacych sic Stron moga jednak wyznaczyd miejsca w ktorych wysiadanie na brzeg drugiej Strony bçdzie dozwolone. §7 W przypadkach grozacych niebezpieczenstwem wyjécie na brzeg drugiej Strony jest dozwolone. Po wyjéciu na brzeg nalezy jednak niezwlocznie zawiadomié o tym najblizsze organy ochrony granic. §8 (1) Osoby trudniace sic zawodowo przewozeniem turystow obowiazane sa posiadad przepustki wymienione w § 1. (2) Osoby te moga transportowac" swoje lodzie po terytorium drugiej Umawiajacej sic Strony z zachowaniem postanowien § 2 oraz § 3. (3) Pelnomocnicy graniczni Umawiajacych sic Stron ustala drogi, po ktôrych bçdzie sic odbywal transport lodzi. N° 781J 102 United Nations — Treaty Series 1965 VZOR Strana 1 CESKOSLOVENSKA REPUBLIKA REPUBLIKA CZECHOSLOWACKA PRUKAZ pro pfekraeovanf stàtnfch hranic mezi republikou Ceskoslovenskou a Polskou lidovou republikou PRZEPU STKA uprawniajqca do przekroczenia granicy panstwowej micdzy Republikq Czechoslowackq a Polskq Rzeczapospolitq Ludowq Clslo prûkazu Numer przepustki [RAZfTKO dRADU, KTERf VYSTAVIL PRUKAZ] [PIECZEé URZEDU, WYSTAWIAJACEGO PRZEPUSTKE] Strana 2 PHjmenf Nazwisko Jméno Imie Data a mfsto narozenf Data i miejsce urodzenia Zamëstnânf (funkce) Zawod (funkcja) Trvalé bydligtë Stale miejsce zamieszkania [FOTOGRAFIE 4x4 cm] [FOTOGRAFIA 4x4 cm] Popis osoby : Rysopis : Postava .................................... Wssrost Obli&j Twarz No. 7811 1965 Nations Unies — Recueil des Traités 103 WZÔR Strona 1 POLSKA RZECZAPOSPOLITA LUDOWA POLSKA LIDOVÂ REPUBLIKA PRZEPUSTKA uprawniajaca do przekroczenia granicy panstwowej miçdzy Polska Rzeczapospolita Ludowa a Republika Czechoslowacka PRÛKAZ pro pfekraHovâni stâtnich hranic menti Pohkou lidovou republikou a Republikou Ceskoslovenshou Numer przepustki Gtslo prùkazu [PIECZÇé URZÇDU, WYSTAWIAJACEGO PRZEPUSTKE] [RAZfTKO UÔADU, KTERf VYSTAVIL PRÛKAZ] Strona 2 Nazwisko Pfijmeni Imiç Jméno Data i miejsce urodzenia Data a misto narozeni Zaw6d (funkcja) Zamëstndni (funkce) Stale miejsce zamieszkania Trvalé bydlittë Rysopis : Popis osoby : [FOTOGRAFIA 4x4 cm] [FOTOGRAFIE 4x4 cm] Wzrost .................................. Postava Twarz Obltëq N« 78 JI Vol. 538-8 104 United Nations — Treaty Series Vlasy Wlosy Oôl Oczy ZvlâStnf znamenf Znaki szczegôlne Vlastnorucnf podpis drzitele prùkazu Wlasnarçczny podpis posiadacza przepustki Strana 3 Drzitel prùkazu je oprâvnën pfekroëit stâtnf hranice Posiadacz przepustki jest upramniony do przekroczenia granicy panstwowej za ùèelem to celu v mfstë — ûseku to miejscu — na odcinku a zdrzovat se v i ma prawo pobytu Plainest prùkazu : Tertnin waznoeci przepustki : Razftko a podpis orgânu vydavajfcfho prûkaz : Pieczçé i podpis urzejdu wystawiajqcego przepustkç : Vystaveno dne : Data toystawienia : Vidovânf orgânu druhé strany Wiza organfao drugiej strony V dne W dnia [RAZfTKO] Ûfednf zâznamy : .Adnotacje urzçdowe : No. 7811 Podpis Podpis Strana 4 1965 1965 Nations Unies — Recueil des Traités 105 Wîosy Vlasy Oczy OU Znaki szczegôlne ZvlâUtnï xnameni Wlasnorçczny podpis posiadacza przepustki Vlastnorufni podpis dr£itele prûkazu Strona 3 Posiadacz przepustki jest uprawniony do przekroczenia granicy panstwowej Dr£itel prûkazu je oprâvnën pfekro&t stdtni hranice w celu za ûtelem w miejscu — na odcinku v muté — ûseku i ma prawo pobytu a xdrZovat se v Termin wainoéci przepustki : Platnost prûkassu : Pieczçd i podpis urzçdu wystawiaj^cego przepustkç : Raxitko a podpis orgdnu vydavajidho prukast : Data wystawienia : Vystaoeno dne : Wiza organôw drugiej strony Vidovâni orgdnu druhê strany W dnia V dne [piECZçé] Podpis [RAZfTKO] Podpis Adnotacje urzçdowe : Ufedni xdxnamy : Strona 4 N« 781J 106 United Nations — Treaty Series Pou&nf Pouczenie 1965 Strana 5 1. Majitel prùkazu je povinen : Posiadacz przepustki jest zobowiazany : a) dodrzbvat pfedpisy platné ve state, na jehoz ûzemf se nachàzf; przestrzegââ obowiqzujace przepisy panstwa, na terytorium ktôrego sie znajduje ; b) opustit bezodkladnë ûzemf druhého stâtu po skonôenf prâce ; po zakonczeniu pracy niezwlocznie opuscic terytorium drugiego panstwa; c) odebrat se do mfsta uràenf nejkratsï cestou; udaé sie najkrotszq drogq do mîejsca pracy i z powrotem ; d) po kazdém pfekroÈenf stâtnfch hranic vyrozumët pri'sluSné hraniôaf orgâny a Hdit se presnë jejich pokyny; o kaiSdym przekroczeniu granicy paAstwowy zawiadomic wlaséciwe orgâny ochrony granic i édile stosoiaaé sic do ich wskazôwek; e) ztrâtu nebo poskozeni prùkazu ohlâsit do 24 hodin nejblizâfm hraniénim orgânûm; o zagubieniu lub zniszczeniu przepustki zawiadomic w przeciagu 24 godzin najblizsze orgâny ochrony granic; /) po skon£enf pracf vrâtit propustku do 3 dnû svému sluzebnfmu mfstu; po zakonczeniu prac, zo zwiqzku z ktôrymi wydana zostala przepustka, zwrôcié ja w terminie 3 dni w swoim miejscu sluzbowym; g) pfi pferuSenf prâce na delsï dobu ulo2it prûkaz u svého sluzebni'ho mfsta; w razie dluzszej przerwy w wykonywaniu pracy zlozyé przepustkç w swoim miejscu sluSbowym. 2. Drèitel prùkazu je oprâvnën pfi pfestupu stâtnfch hranic vzft s sebou bez vyvoznfch a dovoznfch povolenf a placenf celru'ch a jinych poplatkû; Posiadacz przepustki ma prawo przy przekraczaniu granicy paAstwowej zabraé ze sobq bez zezwoleA wywozowych i przywozowych oraz bez cla i innych oplat : a) pïedmëty potfebné k v^konu pracf s podmt'nkou, ze bodou pouzity nebo dopraveny nazpët; przedmioty niezbçdne do wykonywania pracy pod warunkiem, ze bçda one zuzyte lub przeniesione z powrotem; V) pro vlastnf potrebu v mnozstvf nepfesahujfcfm skuteônou potfebu potraviny, tabâkové vyrobky a osobnf pfedmëty. artykuly zywnoéciowe i wyroby tytoniowe do wlasnego uzytku w iloéci nieprzekraczajqcej rzeczywistych potrzeb oraz przedmioty osobiste. Strana 6 Prodlouêenf platnosti prùkazu Przedluzenie termina waènoéci prxepustki No. 7811 1965 Nations Unies — Recueil des Traités Pouczenie Poutenl 107 Strona 5 1. Posiadacz przepustki jest zobowiazany : Majitel prùkazu je povinen : a) przestrzegaé obowiazujace przepisy panstwa, na terytorium kt6rego sic znajduje; dodrêovat pfedpisy plaine ve stâtë, na jeho£ ûzemi se nachâssi; b) po zakonczeniu pracy niezwlocznie opuéci<f terytorium drugiego panstwa; opustit bexodkladnë ûzemi druhého stdtu po skonëeni prâce; c) udac" sic najkrôtszç drog$ do miejsca pracy i z powrotem; odebrat se do muta urceni nejkratH cestou; d) o kazdym przekroczeniu granicy panstwowej zawiadomid wiaéciwe organy ochrony granic i écisle stosowad sic do ich wskaz6wek; po ka$dém prekroceni stâtnich hranic vyrozumët pfisluhté hraniëni orgdny a fidit se pfesnë jejich pokyny; e) o zagubieniu lub zniszczeniu przepustki zawiadomid w przeciagu 24 godzin najblizsze organy ochrony granic; xtrâtu nebopoSkozeniprtikazu ohlâsit do 24 hodin nejbltéHm hranifnim orgdnùm; /) po zakonczeniu prac, w zwiazku z kt6rymi wydana zostaia przepustka, zwrâcid jq w tenninie 3 dni w swoim miejscu sluzbowym; po skonceni praci mâtit propustku do 3 dnû svému sluzebnimu mistu ; g) w razie dhizszej przerwy w wykonywaniu pracy zlozyc" przepustkç w swoim miejscu stuzbowym; pfi pferuSeni prdce na deUi dobu uloSit prùkaz u svého slu£ebniho muta. 2. Posiadacz przepustki ma prawo przy przekraczaniu granicy panstwowej zabrad ze sobq bez zezwolen wywozowych i przywozowych oraz bez cla i innych optât : Dr£itel prûkastu je oprâvnen pfi pfestupu stdtnich hranic vstit s sebou bez vfâoznich a dovoznich povoleni a placeni celnich a jin$ch poplatkù : «) przedmioty niezbçdne do wykonywania pracy pod warunkiem, ze bçd^ one zuzyte lub przeniesione z powrotem; pfedmëty potfebné k vykonu praci s podminkou, %e budou pou$ity nebo dopraveny nazpêt; t ô) artykuly zywnoéciowe i wyroby tytoniowe do wlasnego uzytku w iloéci nieprzekraczajacej rzeczywistych potrzeb oraz przedmioty osobiste. pro vlastni potfebu v mno&stvi nepfesahujidm skutecnou potfebu potraviny, tàbâkové vy/robky a osobni pfedmëty. Strona 6 Przedhizenie termina waznoéci przepustki ProdlauZenl platnosti prùkaxu N° 7811