BT 1000 EB VAR NL
Transkript
BT 1000 EB VAR NL
BT 1000 EB NL BT 1000 EB VAR NL I Decespugliatore elettrico MANUALE DI ISTRUZIONI ISTRUZIONI ORIGINALI CZ Elektrický křovinořez NÁVOD K OBSLUZE SK Elektrický krovinorez NÁVOD NA OBSLUHU PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K OBSLUZE PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA OBSLUHU [B01887-00/110] N 6 1 6 2 5 4 7 8 15 12 13 11 14 9 10 2 N N! é é 1 F 2 N" N# N$ N% é 3 N& N' N N N N! é é é é 4 N" N# é N$ N% 1 2 N& N' é 1 5 N N N N" 1 2 N! A 6 N# 1 é é 2 é N% 30° N' é N& é é N$ 7 N! N! é é N! N!! é N!# é N!" 8 N!$ N!% _____________________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________ 9 Výrobce vyvinul maximální úsilí, aby byla zajištěna přesnost všech informací uvedených v tomto návodu: vzhledem k tomu a díky politice neustálého zdokonalování výrobku si výrobce vyhrazuje právo na provádění jakýchkoli změn bez předchozího upozornění. Výrobca vynaložil maximálne úsilie, aby bola zaručená presnosť všetkých informácií uvedených v tomto návode: vzhľadom na to a vďaka politike neustáleho zdokonaľovania výrobku si výrobca vyhradzuje právo na vykonávanie akýchkoľvek zmien bez predchádzajúceho upozornenia. 10 11 Před použitím vašeho elektrického nářadí si pečlivě přečtěte návod k obsluze 1. P ŘEDSTAVENÍ VÝROBKU 3. SYMBOLY Vážený zákazníku, děkujeme vám za zakoupení jednoho z našich výrobků. Věříme, že s tímto výrobkem budete spokojeni a že tento výrobek bude splňovat všechny vaše požadavky. Tento návod byl napsán proto, aby vám umožnil seznámit se s tímto strojem a s jeho bezpečným a účinným použitím. Nezapomeňte prosím, že se jedná o nedílnou součást tohoto stroje. Mějte jej vždy po ruce, abyste do něj mohli v případě potřeby kdykoli nahlédnout. Rozhodnete-li se stroj prodat nebo půjčit jinému uživateli, zajistěte, aby byl s tímto strojem předán i tento návod. Váš nový stroj byl navržen a vyroben v souladu s požadavky platných předpisů a je-li používán podle pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze, je bezpečný a spolehlivý (při předpokládaném použití). Jakékoli jiné použití nebo nedodržení bezpečnostních pokynů týkajících provozu, údržby a oprav, je považováno za nesprávné použití a ruší platnost záruky, zbavuje výrobce veškeré odpovědnosti a převádí na uživatele všechny náklady vyplývající z poškození nebo zranění, které bude způsobeno přímo uživateli nebo jiným osobám. Narazíte-li na drobné rozdíly mezi popisem uvedeným v tomto návodu a strojem ve vašem vlastnictví, uvědomte si prosím, že neustále dochází k zdokonalování tohoto výrobku, a proto mohou být informace uvedené v tomto návodu změněny bez předchozího upozornění. Proto musí být stále prováděna aktualizace tohoto návodu, aby nedocházelo k změnám bezpečnostních a provozních parametrů. Máte-li jakékoli pochybnosti, kontaktujte prosím autorizovaného prodejce. Věříme, že s tímto strojem dosáhnete nejlepších výsledků! Následující symboly jsou použity v tomto návodu nebo jsou umístěny na tomto stroji. Před použitím stroje se s nimi musíte seznámit. Upozorňuje na riziko zranění osob, ztráty života nebo poškození nářadí, nebudou-li dodržovány pokyny uvedené v tomto návodu Před použitím tohoto stroje si přečtěte tento návod k obsluze. Vždy používejte následující: bezpečnostní přilbu, chrániče sluchu, ochranné brýle nebo obličejový štít. Nebezpečí odmrštěných předmětů! Je-li tento stroj používán, v pracovním prostoru s poloměrem 15 metrů nesmí být žádné osoby. Během práce udržujte všechny nepovolané osoby v bezpečné vzdálenosti. Nevystavujte nářadí dešti. Používejte bezpečnostní pracovní obuv nebo obuv s neklouzavou podrážkou a rukavice. 2. TECHNICKÉ ÚDAJE Nepoužívejte pilové kotouče. Model BT 1000 EB NL Napětí Frekvence Příkon Otáčky naprázdno elektrického motoru Šířka záběru Hmotnost LpA (akustický tlak) LWA (akustický výkon) Hodnota vibrací: přední rukojeť zadní rukojeť V Hz W 230 50 1000 230 50 1000 rpm 7000 40 cm 5,6 Kg dB(A) 82,6 dB(A) 96 10000 23 5,8 82,6 96 m/s2 m/s2 3,65 3,15 3,65 3,65 Tento stroj je opatřen dvojitou izolací (třída II), která nevyžaduje použití uzemňovacího vodiče. Úroveň akustického výkonu LWA je v souladu s požadavky směrnice 2000/14/EC. Dojde-li k poškození nebo přeseknutí kabelu, okamžitě odpojte zástrčku kabelu od síťové zásuvky. Vyřazené elektrické výrobky a materiály vhodné pro recyklaci by neměly být likvidovány v běžném domácím odpadu. 12 4. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ NORMY Pečlivě si přečtěte tyto pokyny. Seznamte se řádně s ovládacími prvky a s celým strojem. Uživatelé, kteří ignorují pokyny týkající se bezpečnosti, obsluhy a údržby, odpovídají za poškození a vyplývající náklady. Zabraňte dětem, aby se dostaly do kontaktu s tímto nářadím. Udržujte všechny ostatní osoby mimo pracovní prostor Během práce udržujte všechny okolo stojící osoby ve vzdálenosti alespoň 15 m od tohoto stroje. Před zahájením práce se ujistěte, zda není hlava křovinořezu v kontaktu s žádnými předměty, jako jsou křoviny, kameny. Pracujte s tímto nářadím pouze za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení. Dávejte pozor, aby nedošlo k poranění hlavy, rukou a nohou. Při práci s tímto nářadím vždy používejte pevnou pracovní obuv s gumovou podrážkou a ochranné pomůcky vhodné pro práci s tímto nářadím. Pamatujte si, že majitel nebo uživatel odpovídá za nehody nebo rizika, která hrozí dalším osobám nebo jejich majetku. Při práci s tímto nářadím používejte dodané bezpečnostní příslušenství. Nikdy nepracujte s tímto nářadím, jste-li bosi nebo máte-li sandály. Nikdy nepoužívejte toto nářadí, máte-li oblečen volný oděv, který by mohl být zachycen pracovním příslušenstvím. Při práci s tímto nářadím noste dlouhé kalhoty, bezpečnou pracovní obuv s neklouzavou podrážkou, ochranné brýle a obličejový štít, který bude zajišťovat ochranu vaší tváře před odmrštěnými předměty, rukavice a chrániče sluchu nebo přilbu. V pracovním prostoru, kde hrozí riziko padajících předmětů, si chraňte hlavu bezpečnostní přilbou. Před zahájením práce si nastavte rukojeť, aby vyhovovala vašim požadavkům. Nepřeceňujte své síly. Vždy udržujte správný postoj a rovnováhu. Úkony údržby a opravy, stejně jako výměny napájecího kabelu nebo bezpečnostních zařízení, musí být vždy prováděny s vypnutým motorem a s odpojeným napájecím kabelem od síťové zásuvky. Provádějte častou kontrolu stavu hlavy křovinořezu. Všechny poškozené části musí být ihned vyměněny. Při provádění výměny dodržujte všechny uvedené pokyny. Používejte pouze náhradní díly doporučené výrobcem. Před použitím tohoto nářadí musí být na svých místech řádně nainstalovány všechny kryty. Pozor! Nebezpečí! Struna nebo nůž pokračují v otáčení ještě několik sekund po uvolnění spouštěcího spínače. Očistěte nářadí od zbytků rostlin a jiných nečistot. Dbejte na to, aby byl napájecí kabel veden v bezpečné vzdálenosti od nářadí. Před seřízením nebo čištěním tohoto nářadí a před výměnou zamotaných nebo poškozených napájecích kabelů vždy proveďte vypnutí tohoto nářadí a odpojte zástrčku kabelu od síťové zásuvky. Před ponecháním nářadí bez dozoru vždy proveďte odpojení jeho napájecího od síťové zásuvky. Provádějte pravidelnou kontrolu napájecích kabelů, zda nejsou poškozeny nebo nadměrně opotřebovány. Před použitím tohoto nářadí se ujistěte, zda nejsou napájecí a prodlužovací kabely poškozeny nebo nadměrně opotřebovány. Dojde-li k poškození napájecího kabelu během použití tohoto nářadí, nedotýkejte se tohoto kabelu, ale okamžitě proveďte jeho odpojení od napájecího zdroje. Length 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Cross-section 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 Toto nářadí nesmí být používáno, nejsou-li napájecí kabely v perfektním stavu. Toto zařízení může být čištěno a hlava se strunou může být seřizována pouze v případě, je-li vypnutý motor a je-li zástrčka napájecího kabelu odpojena od síťové zásuvky. Ujistěte se, zda nejsou větrací drážky znečištěny nebo ucpány. Prodlužovací kabely - Ujistěte se, zda jsou prodlužovací kabely v dobrém stavu. Při použití prodlužovacího kabelu se ujistěte, zda dokáže přenášet dostatečně velký proud pro pohon tohoto nářadí. Nedostatečný průřez kabelu způsobí pokles napětí, což povede k snížení výkonu nářadí a k jeho přehřívání. V tabulce (viz níže) jsou uvedeny správné parametry prodlužovacích kabelů v závislosti na jejich délce a na proudovém zatížení. Máte-li jakékoli pochybnosti, použijte raději následující kabel s vyššími parametry. Menší číslo, silnější kabel. Zapínejte toto nářadí pouze v případě, jsou-li vaše ruce a nohy v bezpečné vzdálenosti od pracovního prostoru křovinořezu. U tohoto nářadí musí být pravidelně prováděna kontrola a údržba. Opravy mohou být prováděny pouze mechanikem autorizovaného servisu. Nemontujte do tohoto nářadí nože skládající se z několika kusů. Mohou být používány pouze jednodílné nože. Nepoužívejte pilové kotouče. Nemontujte nože s průměrem větším než 230 mm. Provádějte opatření zabraňující zranění způsobenému zařízením, které zkracuje strunu na vhodnou délku. Nepoužívané nářadí uložte na bezpečném místě. Není-li toto nářadí používáno, uložte jej na vyšším, suchém a uzamykatelném místě, mimo dosah dětí. Při přepravě tohoto nářadí vypněte motor. Při přepravě tohoto nářadí na dlouhé vzdálenosti zakryjte zuby nože ochranným krytem. Z bezpečnostních důvodů připojte toto nářadí k napájecímu zdroji, který je chráněn proudovým chráničem s maximální proudovou hodnotou 30 mA Držte toto nářadí maximálně ve výši vašich boků. Nikdy nezvedejte toto nářadí, je-li nůž ještě v pohybu. Před zahájením práce zkontrolujte pracovní prostor. Odstraňte všechny kameny, rozbité sklo, hřebíky, vodiče a další předměty, které mohou být zachyceny a odmrštěny pracovním zařízením. 13 5. POPIS ČÁSTÍ NÁŘADÍ FIG. 1 Balení obsahuje: 1. 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Skříň motoru Spínač zapnuto/vypnuto Napájecí kabel Příchytka napájecího kabelu Rukojeť s ovládacími prvky Přední rukojeť Zábrana Strunová hlava Kovový nůž Kryt kovového nože Popruh pro přenášení Prodloužený kryt pro strunovou hlavu Zkracovací nůž struny Výstražný štítek POZNÁMKA: Ujistěte se, zda u dodaného elektrického nářadí a příslušenství nedošlo k poškození POZNÁMKA: PřKJVU[ÎOZwSZUNUZUTlřadí si pečlivě přečtěte tyto pokyny pro jeho obsluhu 6. POKYNY PRO SESTAVENÍ M ONTÁŽ PŘEDNÍ RUKOJETI OBR. 2-3 1) 2) Podle obr. 3 nastavte rukojeť a zábranu (2) tak, aby byla jejich vzdálenost od zadní rukojeti minimálně 20 cm (vzdálenost F). Nastavte spodní příchytku (2) Zajistěte je v této poloze pomocí 2 šroubů a matic (obr. 3) VAROVÁNÍ: Zábrana zajišťuje bezpečnou vzdálenost mezi obsluhou a žacím ústrojím. Tato zábrana musí být připevněna na levou část tyče. Tyto křovinořezy SG 1000 EB NL mohou být použity následovně: A. Pro úpravu křovin, jsou-li vybaveny nožem a krytem nože (obr. 1, položky 10 - 11). B. Pro sečení trávy, jsou-li vybaveny strunovou hlavou a prodloužením (obr. 1, položky 9 - 13), které musí být našroubováno na kryt. M ONTÁŽ NOŽE A KRYTU OBR. 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15 VAROVÁNÍ! Při provádění montáže a úkonů údržby na noži vždy používejte bezpečné pracovní rukavice. 1) 2) 3) 14 Vložte na příslušná místa v krytu dvě čtyřhranné matice (obr. 6). Umístěte kryt pod hliníkovou redukci (obr. 7). Nasaďte horní svorku a připevněte ji pomocí šroubů (obr. 8). Našroubujte na redukci pevnou přírubu (pomocí 3 šroubů) (obr. 9 - 10). 5) Nasaďte na výstupní hřídel hliníkovou horní zajišťovací přírubu nože (obr. 11). 6) V následujícím pořadí nasaďte nůž (obr. 12) (vystřeďte nůž na centrálním výstupku příruby) a potom spodní zajišťovací přírubu nože (obr. 13), krytku (obr. 14) a šroub s levým závitem. 7) Utáhněte šroub dodaným klíčem proti směru pohybu hodinových ručiček (obr. 15). 4) VAROVÁNÍ: Tento kryt během práce nikdy nesnímejte! M ONTÁŽ STRUNOVÉ HLAVY A PRODLOUŽENÉHO KRYTU OBR. 16-17-18-19 1) Sestavte kryt (obr. 17, 1) s prodloužením (obr. 17, položka 2) a spojte je pomocí 3 šroubů a matic. 2) Sestavte kryt a pevnou přírubou podle postupu, který je popsán v bodech 1, 2 a 3 v odstavci MONTÁŽ NOŽE A KRYTU. 3) Nasaďte na výstupní hřídel otočnou (plastovou) přírubu (obr. 18). 4) Proti směru pohybu hodinových ručiček našroubujte strunovou hlavu (obr. 19). 5) Při utahování příslušenství vložte do příslušného otvoru (obr. 19, 1) šroubovák, aby došlo k zablokování hřídele. 6) Utáhněte strunovou hlavu. POZOR: Používáte-li toto zařízení se strunovou hlavou, ochranný kryt musí být vždy spojen s prodloužením krytu (B), ke kterému je strunová hlava připevněna! VAROVÁNÍ: Při provádění výše uvedeného úkonu dávejte pozor, abyste neklepli se strunovou hlavou, protože by mohlo dojít k zranění! 7. PŘÍPRAVA ODĚV Nikdy nepracujte s tímto nářadím, jste-li bosi nebo máte-li sandály. Nikdy nepoužívejte toto nářadí, máte-li oblečen volný oděv, který by mohl být zachycen pracovním příslušenstvím. Při práci s tímto nářadím noste dlouhé kalhoty, bezpečnou pracovní obuv s neklouzavou podrážkou, ochranné brýle a obličejový štít, který bude zajišťovat ochranu vaší tváře před odmrštěnými předměty, rukavice a chrániče sluchu nebo přilbu. V pracovním prostoru, kde hrozí riziko padajících předmětů, si chraňte hlavu bezpečnostní přilbou. ELEKTRICKÝ OBVOD OBR. 23 Před připojením tohoto zařízení k napájecímu zdroji zkontrolujte, zda jsou síťové napájecí napětí a frekvence shodné s provozním napětím a frekvencí tohoto zařízení (viz výrobní štítek). Připojte toto nářadí k síťové zásuvce s diferenčním spínačem (jističem) pomocí prodlužovacího kabelu, který je schválen pro venkovní použití. Vždy připevněte tento prodlužovací kabel (A) k příchytce napájecího kabelu, která se nachází na skříni motoru. Zaznamenáte-li jakékoli neobvyklé vibrace, dojde-li k navinutí posečené trávy na pracovní nástroj nebo k zablokování v blízkosti ochranného krytu, okamžitě VYPNĚTE motor. Odpojte zástrčku napájecího kabelu od zásuvky a odstraňte z pracovního nástroje nahromaděnou trávu nebo větvičky. Zkontrolujte, zda je celé nářadí v perfektním provozním stavu. Pracujete-li se strunovou hlavou, vždy se ujistěte, zda nylonová struna dosahuje správné délky. Je-li na křovinořezu nasazen kryt, struna bude vždy automaticky zkrácena na povolenou délku (zkracovací nůž struny je zabudován do krytu). Při práci se strunovou hlavou proto musí být vždy na standardní kryt nasazen kryt, který je opatřen zabudovaným zkracovacím nožem. POZOR: Z důvodu zajištění ochrany připojení elektrického kabelu při práci s tímto zařízením nikdy s kabelem netrhejte a při odpojování tohoto kabelu vždy uchopte zástrčku a zásuvku. RAMENNÍ POPRUH A SPOJOVACÍ KROUŽEK OBR.. 20-21-22 1) 2) 3) Připevněte plastový kroužek, jak je znázorněno na obr. 20. Připevněte kroužek pomocí šroubů a matic (obr. 21). Před spuštěním motoru nastavte tento kroužek tak, aby bylo zajištěno co nejlepší vyvážení nářadí (obr. 24). 8. P OUŽITÍ R OZSAH Tento křovinořez vybavený strunovou hlavou může být použit pouze pro sečení trávníků - zejména při výskytu překážek - a pro úpravu křovin a zakrslých rostlin. Strunová hlava je vhodná zejména pro sečení kolem sloupků a kmenů stromů. Křovinořez vybavený nožovou hlavou může být použit pouze pro sečení trávníků bez překážek a pro úpravu zakrslých rostlin a křovin. POZOR: Standardní verze tohoto křovinořezu nesmí být použita jiným způsobem 9. I NSTALACE NOVÉ STRUNY Struna může být vyměněna dvěma způsoby - navinutím struny na původní cívku nebo vložením nové cívky s navinutou strunou. Navinutí struny na původní cívku Chcete-li navinout strunu na původní cívku, musíte: Zkontrolovat správné míry struny. Vyjmout vnitřní cívku a pružinu. Navinout na cívku novou strunu. Vložit zpět původní cívku a pružinu. NASTAVENÍ DÉLKY NYLONOVÉ STRUNY OBR.. 23 Dodávaná strunová hlava vyžaduje ruční nastavení. Před opotřebováním struny až téměř na polovinu délky obnovte délku struny povytažením a následným otočením cívky (obr. 39). Je-li vytažena příliš dlouhá část struny, její délka je upravena během otáčení speciálním zkracovacím nožem. DOPORUČENÍ PRO POUŽITÍ ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Žací struna Používejte cívku s dvojitou hranatou kroucenou strunou, která má stejné rozměry, jako má struna dodávaná společně s tímto nářadím. OBR. 26-27 Při práci s tímto křovinořezem dodržujte příslušné bezpečnostní pokyny. Přenášejte toto nářadí na pravé straně vašeho těla. Přecházejte na místo sečení s VYPNUTÝM motorem. Spusťte motor až při zahájení práce v pracovním prostoru. Nejdříve palcem stiskněte zajišťovací tlačítko (obr. 1, 3) a potom stiskněte spínač zapnuto/vypnuto (ON/OFF) (obr. 1, 2) ukazovákem. Potom zajišťovací tlačítko opět uvolněte. Uvolněte spínač zapnuto/vypnuto (ON/OFF), aby došlo k vypnutí motoru. Směr otáčení pracovního nástroje určuje provoz na levé straně pracovního nástroje (z pohledu obsluhy, je-li křovinořez držen správně) a zabraňujte zpětným rázům. Proto vždy vstupujte do pracovního prostoru z pravé strany. Tak se do kontaktu s materiálem, který bude sečen, dostane nejdříve levá strana pracovního nástroje. Zejména při sečení odolnějších rostlin (jako jsou středně velké plevele a divoké rostoucí rostliny) pomocí nožové hlavy zajistěte, abyste nevrazili přední část křovinořezu přímo do sečeného materiálu. Pracujte v pravidelném tempu a pohybujte se ze strany na stranu, jako při práci s tradiční kosou. Při práci s tímto nářadím nenaklánějte strunovou hlavu. Vyzkoušejte sečení na správnou výšku na malé ploše. Stále udržujte strunovou hlavu ve stejné vzdálenosti od země, abyste získali stejnou výšku posečeného trávníku. POZOR NEBEZPEČÍ! NIKDY NEPOUŽÍVEJTE KOVOVÉ STRUNY! PROVÁDĚJTE TENTO ÚKON S VYPNUTÝM MOTOREM. MUTÍ PŮVODNÍ CÍVKY OBR. 28-29-30-31-32 1) Otáčením ve směru pohybu hodinových ručiček vyšroubujte upínací šroub (obr. 28). 2) Vyjměte cívku (obr. 29 - 30 - 31). 3) Kompletně vyčistěte vnitřní část pouzdra (obr. 32). NAVÍJENÍ STRUNY OBR.. 33-34-35 1) 2) 3) 4) Připravte si strunu s maximální délkou 6 m a ohněte její konec. Zasuňte konec struny do příslušné drážky (obr. 33). Naviňte dvě spojené struny na cívku ve směru označeném šipkou, která je vytištěna na cívce (obr. 34). Chcete-li si usnadnit vložení cívky zpět do pouzdra, připevněte oba konce struny k příslušným zářezům (obr. 35). 15 V LOŽENÍ CÍVKY OBR. 36-37 1) 2) 3) Zasuňte oba konce struny do příslušných drážek (obr. 36). Vložte cívku do pouzdra a řádně tahejte za oba konce strun, dokud nebudou dostatečně vyčnívat z drážek. Utáhněte upínací šroub otáčením proti směru pohybu hodinových ručiček (obr. 37). Tak bude provedena úspěšná výměna struny. VLOŽENÍ NOVÉ CÍVKY S NAVINUTOU STRUNOU Postupujte podle stejných pokynů, jako u původní cívky: Musí být použita správná struna. Vyjměte původní cívku. Vložte novou cívku. ČIŠTĚNÍ Před čištěním vždy vypněte motor a odpojte zástrčku napájecího kabelu od zásuvky. Toto nářadí nikdy neomývejte. Pracovní hrany pracovního nástroje očistěte pomocí kartáče. Při čištění zbývající části tohoto nářadí používejte pouze suchý nebo mírně navlhčený hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla nebo abrazivní čisticí prostředky. Před opětovným připojením tohoto nářadí k napájecímu zdroji se ujistěte, zda nejsou skříň motoru a vnitřní komponenty ještě vlhké. U KONČENÍ PRÁCE A ULOŽENÍ Nebudete-li používat toto nářadí delší dobu, proveďte následující operace, abyste nářadí uchovali v dobrém stavu a zajistěte, abyste mohli s tímto nářadím opět jednoduše a efektivně pracovat. Očistěte nářadí vlhkým hadříkem nebo měkkým kartáčem. Vložte nářadí zpět do původního obalu. POZOR: Toto nářadí nikdy neomývejte. Ukládejte toto zařízení mimo dosah dětí. _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ 16 Pred použitím vášho elektrického náradia si pozorne prečítajte návod na obsluhu 1. PREDSTAVENIE VÝROBKU 3. SYMBOLY Vážený zákazník, Ďakujeme vám za kúpu jedného z našich výrobkov. Veríme, že s týmto výrobkom budete spokojní a že tento výrobok bude spĺňať všetky vaše požiadavky. Tento návod bol napísaný preto, aby vám umožnil oboznámiť sa s týmto strojom a s jeho bezpečným a účinným použitím. Nezabudnite, prosím, že ide o neoddeliteľnú súčasť tohto stroja. Majte ho vždy po ruke, aby ste do neho mohli v prípade potreby kedykoľvek nahliadnuť. Ak sa rozhodnete stroj predať alebo požičať inému používateľovi, zaistite, aby bol s týmto strojom odovzdaný aj tento návod. Váš nový stroj bol navrhnutý a vyrobený v súlade s požiadavkami platných predpisov a ak je používaný podľa pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu, je bezpečný a spoľahlivý (pri predpokladanom použití). Akékoľvek iné použitie alebo nedodržanie bezpečnostných pokynov týkajúcich sa prevádzky, údržby a opráv, je považované za nesprávne použitie a ruší platnosť záruky, zbavuje výrobcu všetkej zodpovednosti a prevádza na používateľa všetky náklady vyplývajúce z poškodenia alebo zranenia, ktoré bude spôsobené priamo používateľovi alebo iným osobám. Ak narazíte na drobné rozdiely medzi popisom uvedeným v tomto návode a strojom vo vašom vlastníctve, uvedomte si, prosím, že neustále dochádza k zdokonaľovaniu tohto výrobku, a preto môžu byť informácie uvedené v tomto návode zmenené bez predchádzajúceho upozornenia. Preto musí byť stále vykonávaná aktualizácia tohto návodu, aby nedochádzalo k zmenám bezpečnostných a prevádzkových parametrov. Ak máte akékoľvek pochybnosti, kontaktujte, prosím, autorizovaného predajcu. Veríme, že s týmto strojom dosiahnete najlepšie výsledky! 2. TECHNICKÉ ÚDAJE Model Upozorňuje na riziko zranenia osôb, straty života alebo poškodenia náradia, ak nebudú dodržiavané pokyny uvedené v tomto návode Pred použitím tohto stroja si prečítajte tento návod na obsluhu Vždy používajte nasledujúce: bezpečnostnú prilbu, chrániče sluchu, ochranné okuliare alebo tvárový štít Nebezpečenstvo odletujúcich predmetov! Ak je tento stroj používaný, v pracovnom priestore s polomerom 15 metrov nesmú byť žiadne osoby. Počas práce udržujte všetky nepovolané osoby v bezpečnej vzdialenosti. Nevystavujte náradie dažďu. Používajte bezpečnostnú pracovnú obuv alebo obuv s protišmykovou podrážkou a rukavice. Nepoužívajte pílové kotúče. BT 1000 EB NL Napätie Frekvencia Príkon Otáčky naprázdno elektrického motora Šírka záberu Hmotnosť LpA (akustický tlak) LWA (akustický výkon) Hodnota vibrácií: predná rukoväť zadná rukoväť Nasledujúce symboly sú použité v tomto návode alebo sú umiestnené na tomto stroji. Pred použitím stroja sa s nimi musíte oboznámiť. V Hz W 230 50 1000 230 50 1000 rpm 7000 10000 cm Kg dB(A) dB(A) 40 5,6 82,6 96 23 5,8 82,6 96 m/s2 m/s2 3,65 3,15 3,65 3,15 Tento stroj je vybavený dvojitou izoláciou (trieda II), ktorá nevyžaduje použitie uzemňovacieho vodiča. Úroveň akustického výkonu LWA je v súlade s požiadavkami smernice 2000/14/EC Ak dôjde k poškodeniu alebo preseknutiu kábla, okamžite odpojte zástrčku kábla od sieťovej zásuvky. Vyradené elektrické výrobky a materiály vhodné na recykláciu by nemali byť likvidované v bežnom domácom odpade. 17 4. MESURES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Pozorne si prečítajte tieto pokyny. Oboznámte sa riadne s ovládacími prvkami a s celým strojom. Používatelia, ktorí ignorujú pokyny týkajúce sa bezpečnosti, obsluhy a údržby, zodpovedajú za poškodenie a vyplývajúce náklady. Zabráňte deťom, aby sa dostali do kontaktu s týmto náradím. Udržujte všetky ostatné osoby mimo pracovného priestoru. Počas práce udržujte všetky okolostojace osoby vo vzdialenosti aspoň 15 m od tohto stroja. Pred začatím práce sa uistite, že nie je hlava krovinorezu v kontakte so žiadnymi predmetmi, ako sú kroviny, kamene. Pracujte s týmto náradím iba za denného svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení. Dávajte pozor, aby nedošlo k poraneniu hlavy, rúk a nôh. Pri práci s týmto náradím vždy používajte pevnú pracovnú obuv s gumovou podrážkou a ochranné pomôcky vhodné pre prácu s týmto náradím. Pamätajte si, že majiteľ alebo používateľ zodpovedá za nehody alebo riziká, ktoré hrozia ďalším osobám alebo ich majetku. Pri práci s týmto náradím používajte dodané bezpečnostné príslušenstvo. Nikdy nepracujte s týmto náradím, ak ste bosí alebo ak máte sandále. Nikdy nepoužívajte toto náradie, ak máte oblečený voľný odev, ktorý by mohol byť zachytený pracovným príslušenstvom. Pri práci s týmto náradím noste dlhé nohavice, bezpečnú pracovnú obuv s protišmykovou podrážkou, ochranné okuliare a tvárový štít, ktorý bude zaisťovať ochranu vašej tváre pred odletujúcimi predmetmi, rukavice a chrániče sluchu alebo prilbu. V pracovnom priestore, kde hrozí riziko padajúcich predmetov, si chráňte hlavu bezpečnostnou prilbou. Pred začatím práce si nastavte rukoväť, aby vyhovovala vašim požiadavkám. Nepreceňujte svoje sily. Vždy udržujte správny postoj a rovnováhu. Úkony údržby a opravy, rovnako ako výmeny napájacieho kábla alebo bezpečnostných zariadení, musia byť vždy vykonávané s vypnutým motorom a s napájacím káblom odpojeným od sieťovej zásuvky. Vykonávajte častú kontrolu stavu hlavy krovinorezu. Všetky poškodené časti musia byť ihneď vymenené. Pri vykonávaní výmeny dodržujte všetky uvedené pokyny. Používajte iba náhradné diely odporúčané výrobcom. Pred použitím tohto náradia musia byť na svojich miestach riadne nainštalované všetky kryty. Pozor! Nebezpečenstvo! Struna alebo nôž pokračujú v otáčaní ešte niekoľko sekúnd po uvoľnení spúšťacieho spínača. Očistite náradie od zvyškov rastlín a iných nečistôt. 18 Dbajte na to, aby bol napájací kábel vedený v bezpečnej vzdialenosti od náradia. Pred nastavením alebo čistením tohto náradia a pred výmenou zamotaných alebo poškodených napájacích káblov vždy toto náradie vypnite a odpojte zástrčku kábla od sieťovej zásuvky. Pred ponechaním náradia bez dozoru vždy odpojte jeho napájací kábel od sieťovej zásuvky. Vykonávajte pravidelnú kontrolu napájacích káblov, či nie sú poškodené alebo nadmerne opotrebované. Pred použitím tohto náradia sa uistite, či nie sú napájacie a predlžovacie káble poškodené alebo nadmerne opotrebované. Ak dôjde k poškodeniu napájacieho kábla počas použitia tohto náradia, nedotýkajte sa tohto kábla, ale okamžite ho odpojte od napájacieho zdroja. Toto náradie sa nesmie používať, ak nie sú napájacie káble v perfektnom stave. Toto zariadenie môže byť čistené a hlava so strunou môže byť nastavovaná iba v prípade, ak je vypnutý motor a ak je zástrčka napájacieho kábla odpojená od sieťovej zásuvky. Uistite sa, či nie sú vetracie drážky znečistené alebo zapchaté. Predlžovacie káble – uistite sa, či sú predlžovacie káble v dobrom stave. Pri použití predlžovacieho kábla sa uistite, či dokáže prenášať dostatočne veľký prúd pre pohon tohto náradia. Nedostatočný prierez kábla spôsobí pokles napätia, čo povedie k zníženiu výkonu náradia a k jeho prehrievaniu. V tabuľke (pozri nižšie) sú uvedené správne parametre predlžovacích káblov v závislosti od ich dĺžky a od prúdového zaťaženia. Ak máte akékoľvek pochybnosti, použite radšej nasledujúci kábel s vyššími parametrami. Menšie číslo, hrubší kábel. Dĺžka Prierez 30÷70 m 1,5 mm2 2,5 mm2 70÷140 m 4,0 mm2 0÷30 m Zapínajte toto náradie iba v prípade, ak sú vaše ruky a nohy v bezpečnej vzdialenosti od pracovného priestoru krovinorezu. Na tomto náradí musí byť pravidelne vykonávaná kontrola a údržba. Opravy môžu byť vykonávané iba mechanikom autorizovaného servisu. Nemontujte do tohto náradia nože skladajúce sa z niekoľkých kusov. Môžu byť používané iba jednodielne nože. Nepoužívajte pílové kotúče. Nemontujte nože s priemerom väčším než 230 mm. Vykonávajte opatrenia zabraňujúce zraneniu spôsobenému zariadením, ktoré skracuje strunu na vhodnú dĺžku. Nepoužívané náradie uložte na bezpečnom mieste. Ak toto náradie nie je používané, uložte ho na vyššom, suchom a uzamykateľnom mieste, mimo dosahu detí. Pri preprave tohto náradia vypnite motor. Pri preprave tohto náradia na dlhé vzdialenosti zakryte zuby noža ochranným krytom. Z bezpečnostných dôvodov pripojte toto náradie k napájaciemu zdroju, ktorý je chránený prúdovým chráničom s maximálnou prúdovou hodnotou 30mA. Držte toto náradie maximálne vo výške vašich bokov. Nikdy nedvíhajte toto náradie, ak je nôž ešte v pohybe. Pred začatím práce skontrolujte pracovný priestor. Odstráňte všetky kamene, rozbité sklo, klince, vodiče a ďalšie predmety, ktoré môžu byť zachytené a odhodené pracovným zariadením. 5. POPIS ČASTÍ NÁRADIA OBR . 1 Balenie obsahuje: 1. 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Skriňa motora Spínač zapnuté/vypnuté Napájací kábel Príchytka napájacieho kábla Rukoväť s ovládacími prvkami Predná rukoväť Zábrana Strunová hlava Kovový nôž Kryt kovového noža Popruh na prenášanie Predĺžený kryt na strunovú hlavu Skracovací nôž struny Výstražný štítok POZNÁMKA: Uistite sa, či na dodanom elektrickom náradí a príslušenstve nedošlo k poškodeniu. POZNÁMKA: Pred použitím tohto náradia si dôkladne prečítajte tieto pokyny na jeho obsluhu. 6. POKYNY NA ZOSTAVENIE MONTÁŽ PREDNEJ RUKOVÄTI OBR . 2-3 1. Podľa obr. 3 nastavte rukoväť a zábranu (2) tak, aby bola ich vzdialenosť od zadnej rukoväti minimálne 20 cm (vzdialenosť F). Nastavte spodnú príchytku (2) 2. Zaistite ich v tejto polohe pomocou 2 skrutiek a matíc (obr. 3) VAROVANIE: Zábrana zaisťuje bezpečnú vzdialenosť medzi obsluhou a žacím ústrojenstvom. Táto zábrana musí byť pripevnená na ľavú časť tyče. Tieto krovinorezy SG 1000 EB NL môžu byť použité nasledovne: A. Na úpravu krovín, ak sú vybavené nožom a krytom noža (obr. 1, položky 10 – 11). B. Na kosenie trávy, ak sú vybavené strunovou hlavou a predĺžením (obr. 1, položky 9 - 13), ktoré musí byť naskrutkované na kryt. MONTÁŽ NOŽA A KRYTU OBR . 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15 VAROVANIE! Pri vykonávaní montáže a úkonov údržby na noži vždy používajte bezpečné pracovné rukavice. 1) Vložte na príslušné miesta v kryte dve štvorhranné matice (obr. 6). 2) Umiestnite kryt pod hliníkovú redukciu (obr. 7). 3) Nasaďte hornú svorku a pripevnite ju pomocou skrutiek (obr. 8). 4) Naskrutkujte pevnú prírubu na redukciu (pomocou 3 skrutiek) (obr. 9 – 10). 5) Nasaďte na výstupný hriadeľ hornú hliníkovú zaisťovaciu prírubu noža (obr. 11). 6) V nasledujúcom poradí nasaďte nôž (obr. 12) (nôž vycentrujte na centrálnom výstupku príruby) a potom spodnú zaisťovaciu prírubu noža (obr. 13), kryt (obr. 14) a skrutku s ľavým závitom. 7) Dotiahnite skrutku dodaným kľúčom proti smeru pohybu hodinových ručičiek (obr. 15). VAROVANIE: Tento kryt počas práce nikdy nesnímajte! MONTÁŽ STRUNOVEJ HLAVY A PREDĹŽENÉHO KRYTU OBR .16-17-18-19 1) Zostavte kryt (obr. 17, položka 1) s predĺžením (obr. 17, položka 2) a spojte ich pomocou 3 skrutiek a matíc. 2) Zostavte kryt a pevnú prírubu podľa postupu, ktorý je popísaný v bodoch 1, 2 a 3 v odseku MONTÁŽ NOŽA A KRYTU. 3) Nasaďte otočnú (plastovú) prírubu na výstupný hriadeľ (obr. 18). 4) Proti smeru pohybu hodinových ručičiek naskrutkujte strunovú hlavu (obr. 19). 5) Pri doťahovaní príslušenstva vložte do príslušného otvoru (obr. 19, 1) skrutkovač, aby došlo k zablokovaniu hriadeľa. 6) Dotiahnite strunovú hlavu. POZOR: Ak používate toto zariadenie so strunovou hlavou, ochranný kryt musí byť vždy spojený s predĺžením krytu (B), ku ktorému je strunová hlava pripevnená! VAROVANIE: Pri vykonávaní vyššie uvedeného úkonu dávajte pozor, aby ste neťukli so strunovou hlavou, pretože by mohlo dôjsť k zraneniu! 19 7. PRÍPRAVA ODEV Nikdy nepracujte s týmto náradím, ak ste bosí alebo ak máte sandále. Nikdy nepoužívajte toto náradie, ak máte oblečený voľný odev, ktorý by mohol byť zachytený pracovným príslušenstvom. Pri práci s týmto náradím noste dlhé nohavice, bezpečnú pracovnú obuv s protišmykovou podrážkou, ochranné okuliare a tvárový štít, ktorý bude zaisťovať ochranu vašej tváre pred odletujúcimi predmetmi, rukavice a chrániče sluchu alebo prilbu. V pracovnom priestore, kde hrozí riziko padajúcich predmetov, si chráňte hlavu bezpečnostnou prilbou. ELEKTRICKÝ OBVOD OBR. 23 Pred pripojením tohto zariadenia k napájaciemu zdroju skontrolujte, či sú sieťové napájacie napätie a frekvencia zhodné s prevádzkovým napätím a frekvenciou tohto zariadenia (pozri výrobný štítok). Pripojte toto náradie k sieťovej zásuvke s diferenčným spínačom (ističom) pomocou predlžovacieho kábla, ktorý je schválený pre vonkajšie použitie. Vždy pripevnite tento predlžovací kábel (A) k príchytke napájacieho kábla, ktorá sa nachádza na skrini motora. POZOR: Z dôvodu zabezpečenia ochrany pripojenia elektrického kábla, pri práci s týmto zariadením nikdy s káblom netrhajte a pri odpájaní tohto kábla vždy uchopte zástrčku a zásuvku. RAMENNÝ POPRUH A SPOJOVACÍ KRÚŽOK OBR. 20-21-22 1) Pripevnite plastový krúžok, ako je znázornené na obr. 20. 2) Pripevnite krúžok pomocou skrutiek a matíc (obr. 21). 3) Pred spustením motora nastavte tento krúžok tak, aby bolo zaistené čo najlepšie vyváženie náradia (obr. 24). 8. POUŽITIE ROZSAH Tento krovinorez vybavený strunovou hlavou môže byť použitý iba na kosenie trávnikov – najmä pri výskyte prekážok – a na úpravu krovín a zakrpatených rastlín. Strunová hlava je vhodná najmä na kosenie okolo stĺpikov a kmeňov stromov. Krovinorez vybavený nožovou hlavou môže byť použitý iba na kosenie trávnikov bez prekážok a na úpravu zakrpatených rastlín a krovín. POZOR: Štandardná verzia tohto krovinorezu nesmie byť použitá iným spôsobom. NASTAVENIE DĹŽKY NYLONOVEJ STRUNY OBR. 25 20 Dodávaná strunová hlava vyžaduje ručné nastavenie. Pred opotrebovaním struny až takmer na polovicu dĺžky obnovte dĺžku struny povytiahnutím a následným otočením cievky (obr. 39). Ak je vytiahnutá príliš dlhá časť struny, jej dĺžka je počas otáčania upravená špeciálnym skracovacím nožom. ODPORÚČANIA OHĽADOM POUŽITIA OBR. 26-27 Pri práci s týmto krovinorezom dodržujte príslušné bezpečnostné pokyny. Prenášajte toto náradie na pravej strane vášho tela. Na miesto kosenia prechádzajte s VYPNUTÝM motorom. Spustite motor až pri začatí práce v pracovnom priestore. Najskôr palcom stlačte zaisťovacie tlačidlo (obr. 1, 3) a potom stlačte spínač zapnuté/vypnuté (ON/OFF) (obr. 1, 2) ukazovákom. Potom zaisťovacie tlačidlo opäť uvoľnite. Uvoľnite spínač zapnuté/vypnuté (ON/OFF), aby došlo k vypnutiu motora. Smer otáčania pracovného nástroja určuje prevádzku na ľavej strane pracovného nástroja (z pohľadu obsluhy, ak je krovinorez držaný správne) a zabraňujte spätným rázom. Preto vždy vstupujte do pracovného priestoru z pravej strany. Tak sa do kontaktu s materiálom, ktorý bude kosený, dostane najskôr ľavá strana pracovného nástroja. Najmä pri kosení odolnejších rastlín (ako sú stredne veľké buriny a divoko rastúce rastliny) pomocou nožovej hlavy zaistite, aby ste nevrazili prednú časť krovinorezu priamo do koseného materiálu. Pracujte v pravidelnom tempe a pohybujte sa zo strany na stranu, ako pri práci s tradičnou kosou. Pri práci s týmto náradím nenakláňajte strunovú hlavu. Vyskúšajte kosenie na správnu výšku na malej ploche. Stále udržujte strunovú hlavu v rovnakej vzdialenosti od zeme, aby ste získali rovnakú výšku pokoseného trávnika. Ak zaznamenáte akékoľvek neobvyklé vibrácie, ak dôjde k navinutiu pokosenej trávy na pracovný nástroj alebo k zablokovaniu v blízkosti ochranného krytu, okamžite VYPNITE motor. Odpojte zástrčku napájacieho kábla od zásuvky a odstráňte z pracovného nástroja nahromadenú trávu alebo vetvičky. Skontrolujte, či je celé náradie v perfektnom prevádzkovom stave. Ak pracujete so strunovou hlavou, vždy sa uistite, či nylonová struna dosahuje správnu dĺžku. Ak je na krovinoreze nasadený kryt, struna bude vždy automaticky skrátená na povolenú dĺžku (skracovací nôž struny je zabudovaný do krytu). Pri práci so strunovou hlavou preto musí byť vždy na štandardný kryt nasadený kryt, ktorý je vybavený zabudovaným skracovacím nožom. 9. ÚDRŽBA A ČISTENIE V LOŽENIE CIEVKY IINŠTALÁCIA NOVEJ STRUNY Struna môže byť vymenená dvoma spôsobmi - navinutím struny na pôvodnú cievku alebo vložením novej cievky s navinutou strunou. Navinutie struny na pôvodnú cievku Ak chcete navinúť strunu na pôvodnú cievku, musíte: skontrolovať správne miery struny, vybrať vnútornú cievku a pružinu, navinúť na cievku novú strunu, vložiť späť pôvodnú cievku a pružinu. Žacia struna Používajte cievku s dvojitou hranatou krútenou strunou, ktorá má rovnaké rozmery, ako má struna d odávaná spoločne s týmto náradím. POZOR NEBEZPEČENSTVO! NIKDY NEPOUŽÍVAJTE KOVOVÉ STRUNY! VYKONÁVAJTE TENTO ÚKON S VYPNUTÝM MOTOROM. V YBRATIE PÔVODNEJ CIEVKY OBR. 28-19-30-31-32 1) Otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek vyskrutkujte upínaciu skrutku (obr. 28). 2) Vyberte cievku (obr. 29 - 30 - 31). 3) Kompletne vyčistite vnútornú časť puzdra (obr. 32). NAVÍJANIE STRUNY FIG. 33-34-35 1) Pripravte si strunu s maximálnou dĺžkou 6 m a ohnite jej koniec. 2) Zasuňte koniec struny do príslušnej drážky (obr. 33). 3) Naviňte dve spojené struny na cievku v smere označenom šípkou, ktorá je vytlačená na cievke (obr. 34). 4) Ak si chcete vloženie cievky späť do puzdra uľahčiť, pripevnite obidva konce struny k príslušným zárezom (obr. 35). OBR. 36-37 1) Zasuňte oba konce struny do príslušných drážok (obr. 36). 2) Vložte cievku do puzdra a poriadne ťahajte za oba konce strún, pokým nebudú dostatočne vyčnievať z drážok. 3) Dotiahnite upínaciu skrutku otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek (obr. 37). Tak bude vykonaná úspešná výmena struny. VLOŽENIE NOVEJ CIEVKY S NAVINUTOU STRUNOU Postupujte podľa rovnakých pokynov ako pri pôvodnej cievke: Musí byť použitá správna struna. Vyberte pôvodnú cievku. Vložte novú cievku. CISTENIE Pred čistením vždy vypnite motor a odpojte zástrčku napájacieho kábla od zásuvky. Toto náradie nikdy neomývajte. Pracovné hrany pracovného nástroja očistite pomocou kefy. Pri čistení zostávajúcej časti tohto náradia používajte iba suchú alebo mierne navlhčenú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo abrazívne čistiace prostriedky. Pred opätovným pripojením tohto náradia k napájaciemu zdroju sa uistite, či nie sú skriňa motora a vnútorné komponenty ešte vlhké. UKONČENIE PRÁCE A ULOŽENIE Ak nebudete toto náradie dlhšie používať, vykonajte nasledujúce operácie, aby ste náradie uchovali v dobrom stave, a zaistite, aby ste s týmto náradím mohli opäť jednoducho a efektívne pracovať. Očistite náradie vlhkou handričkou alebo mäkkou kefou. Vložte náradie späť do pôvodného obalu. POZOR: Toto náradie nikdy neomývajte. Ukladajte toto zariadenie mimo dosahu detí. 21 Dichiarazione CE di Conformità (lingua originale) D EG Konfomitätserklärung Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt. GB EC Conformity declaration The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled. H CE Megfelelöségi Nyilatkozat Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel. PL Deklaracja zgodności z unią europejską poniższe standardy i zasady wymagane w unii europejskiej są spełnione. F Déclaration de conformité CE Les exigences définies par les directives et normes suivantes de l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail. HR EU Izjava o suglasnosti Ispunjeni su zahtjevi slijedećih smjernica i normi EU. I SK Prehlásenie o zhode EU Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené. Dichiarazione di conformità CE Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE. NL EU conformiteitsverklaring De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen. SLO CE Izjava o skladnosti Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti. DK EF-overensstemmelseserklæring Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt. BG ЕС – декларация за съответствие Следните изискванията на нормите и директивите на ЕС са пазени. FIN EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit. RUS Декларация соответствия Отвечает требованиям следующих стандартов и директив ЕС. N EF-konformitetserklæring Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt. RO Declaraţie de conformitate UE Cerinţele următoarelor directive şi norme ale UE sunt îndeplinite. S EU Försäkran om överensstämmelse Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder. TR AB Uygunluk Beyan Aşa daki AB standartlar nda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan talepler yerine getirilmiştir. CZ Prohlášení o shodě EU Požadavky následujících norem a směrnic EU jsou splněny. GR Δήλωση πιστότητας EK Οι απαιτήσεις πληρούν τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Machinery Directive 2006/42/EC Noise Directive 2000/14/EC Annex V EMC Directive 2004/108/EC Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision): EMC Standards EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3:1995; EN55014-1:2006; EN55014-2:1997; EN62333 Safety Standards EN60335-2-91:2003 BT 1000 EB NL ø 40 5.6 1000 W 7.000 min-1 230 V~ / 50 Hz 16 A a hv = 3.7 m / s² (K = 0,5) LWA / LWAg = 95 / 96 dB (A) Notified Body : BRITECH s.r.l. Via Verdi 13, Molteno 23847 - ITALY Ser.No. Label here REGGIOEMILIAINNOVAZIONE Soc. Cons. a r. l. – Via Sicilia , 31 – 42122 – Reggio Emilia – ITALY – N°CE: 1232 LpA= 83 dB(A) (K = 0,5) BG-òðèìåð; CZ-Strunový vyžínač; DK-Græstrimmer; D-Rasentrimmer; GR-τρίµµερ γκαζόν; GB-Trimmer; FIN-Trimmeri; F-Débrousailleuses; HRTrimeri trave; H-Gyepszegély nyíró; I-Trimmer per tappeti erbosi; NL-Trimmer; N-Plentrimmer; PL-Trymer do trawy; RO-Trimmer pentru gazon; RUS-òðèììåð äëÿ ãàçîíà; SK-Strunová kosačka; SLO-Trimer za travo; S-Grästrimmer; TR-çim budama makinesi BG-Работна ширина; CZ-Pracovní záběr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR-Πλάτος εργασίας; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szerokość pracy; RO-Lăţime de lucru; RU-Ширина обработки; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çalışma genişliği BG-Тегло; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-Βάρος; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PLCiężar; RO-Greutate; RUS-Масса; SK-Hmotnosť; SLO-Teža; S-Vikt; TR-Ağırlık BG-Мощност; CZ-Výkon; DK-Elmotorens ydelse; D-Leistung; GR-Ισχύς; GB-Power; FIN-Teho; F-Puissance; HR-Snaga; H-Teljesítmény; I-Potenza; NL-Vermogen; N-Ytelse; PL-Moc; RO-Putere; RUS-Мощность; SK-Výkon; SLO-Moč; S-Effekt; TR-Güç BG-обороти електромотор; CZ-otáčky elektromotoru; DK-omdrejningstal; D-Drehzahl Elektromotor; GR-Αριθμός στροφών ηλεκτροκινητήρα; GBspeed of electric motor; FIN-kierrosluku sähkömoottori; F-Vitesse du moteur électrique; HR-Broj okretaja elektromotora; H-Elektromotor fordulatszáma; I-numero di giri motore elettrico; NL-toerental elektromotor; N-turtall elektromotor; PL-liczba obrotów silnika elektrycznego; ROturaţie electromotor; RUS-Число оборотов двигателя; SK-otáčky elektromotora; SLO-Število vrtljajev elektromotorja; S-varvtal elmotor; TR-Devir sayısı, elektronik motor BG-Напрежение; CZ-Napětí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-Τάση; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon; H-Feszültség; I-Tensione; NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napięcie; RO-Tensiune; RUS-Напряжение; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim BG-Предпазител; CZ-Pojistka; DK-Sikring; D-Sicherung; GR-Ασφάλιση; GB-Fuse; FIN-Sulake; F-Fusible; HR-Osigurač; H-Biztosíték; I-Fusibile; NL-Zekering; N-Sikring; PL-Bezpiecznik; RO-Siguranţă; RUS-Предохранительное устройство; SK-Poistka; SLO-Varovalka; S-Säkring; TRSigorta BG-Трептене – рамо/ръка; CZ-Vibrace přenášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR-Κραδασμοί χεριούβραχίονα; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; HKezet és kart érő rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na dłonie i ręce; RO-Oscilaţii–mână-braţ; RUS-Уровень локальной вибрации; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-svängningar; TR-El, kol sallamalar BG-Измерена/гарантирана звукова мощност (LWA/ LWAg); CZ-Změřený / zaručený akustický výkon (LWA/ LWAg); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau (LWA/ LWAg); D-gemessene / garantierte Schallleistung (LWA/ LWAg); GR-Μετρημένη / εγγυημένη ηχητική ισχύς (LWA/ LWAg); GB-Measured / guaranteed sound power (LWA/ LWAg); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (LWA/ LWAg); F-Puissance sonore mesurée / garantie (LWA/ LWAg); HR-Izmjerena / zajemčena jakost zvuka (LWA/ LWAg); H-Mért / garantált hangteljesítmény (LWA/ LWAg); I-Potenza acustica misurata / garantita (LWA/ LWAg); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (LWA/ LWAg); N-Målte / garanterte lydeffekt (LWA/ LWAg); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom hałasu (LWA/ LWAg); RO-Putere sonoră măsurată / garantată (LWA/ LWAg); RUS-Измеренный / Гарантированный уровень звуковой мощности (LWA/ LWAg); SK-Nameraný / zaručený akustický výkon (LWA/ LWAg); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustična moč (LWA/ LWAg); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (LWA/ LWAg); TR-Ölçülmüş / Garantie edilen ses gücü (LWA/ LWAg) BG-Звуково налягане (LpA); CZ-Akustický tlak (LpA); DK-Lydtryk (LpA); D-Schalldruck (LpA); GR-Ακουστική πίεση (LpA); GB-Sound pressure (LpA); FINÄänenpainetaso (LpA); F-Pression acoustique (LpA); HR-Zvučni tlak (LpA); H-Hangnyomás (LpA); I-Pressione acustica (LpA); NL-Geluidsdruk (LpA); NLydtrykk (LpA); PL-Ciśnienie akustyczne (LpA); RO-Presiunea sunetului (LpA); RUS-Уровень звукового давления (LpA); SK-Akustický tlak (LpA); SLOAkustičnipritisk (LpA) ; S-Ljudtryck (LpA); TR-Ses basıncı (LpA) BG-Техническа документация при; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-Τεχνική τεκμηρίωση; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehničke dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i dostępna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-Техническая документация в …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnična Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler SANDRIGARDEN S.p.A. si vyhrazuje právo na provádění jakýchkoli technických nebo stylistických úprav tohoto výrobku nebo tohoto návodu k obsluze bez předchozího upozornění. SANDRIGARDEN S.p.A. si vyhradzuje právo na vykonávanie akýchkoľvek technických alebo štylistických úprav tohto výrobku alebo tohto návodu na obsluhu bez predchádzajúceho upozornenia. SANDRIGARDEN S.p.A. Sede legale: via Manzoni, 22 - 36027 - ROSÀ (VI) - ITALIA Uffici: via Verdi, 13 - 23847 - MOLTENO (LC) - ITALIA