BT 1000 EB VAR NL

Transkript

BT 1000 EB VAR NL
BT 1000 EB NL
BT 1000 EB VAR NL
I
Decespugliatore elettrico
MANUALE DI ISTRUZIONI
ISTRUZIONI ORIGINALI
CZ
Elektrický křovinořez
NÁVOD K OBSLUZE
SK
Elektrický krovinorez
NÁVOD NA OBSLUHU
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K OBSLUZE
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA OBSLUHU
[B01887-00/110]
N
6
1
6
2
5
4
7
8
15
12
13
11
14
9
10
2
N
N!
é
é
1
F
2
N"
N#
N$
N%
é
3
N&
N'
N
N
N
N!
é
é
é
é
4
N"
N#
é
N$
N%
1
2
N&
N'
é
1
5
N
N
N
N"
1
2
N!
A
6
N#
1
é
é
2
é
N%
30°
N'
é
N&
é
é
N$
7
N!
N!
é
é
N!
N!!
é
N!#
é
N!"
8
N!$
N!%
_____________________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
9
Výrobce vyvinul maximální úsilí, aby byla zajištěna přesnost všech informací uvedených v tomto návodu:
vzhledem k tomu a díky politice neustálého zdokonalování výrobku si výrobce vyhrazuje právo na provádění
jakýchkoli změn bez předchozího upozornění.
Výrobca vynaložil maximálne úsilie, aby bola zaručená presnosť všetkých informácií uvedených v tomto
návode: vzhľadom na to a vďaka politike neustáleho zdokonaľovania výrobku si výrobca vyhradzuje právo na
vykonávanie akýchkoľvek zmien bez predchádzajúceho upozornenia.
10
11
Před použitím vašeho elektrického nářadí si pečlivě přečtěte návod k obsluze
1. P ŘEDSTAVENÍ VÝROBKU
3. SYMBOLY
Vážený zákazníku,
děkujeme vám za zakoupení jednoho z našich
výrobků. Věříme, že s tímto výrobkem budete
spokojeni a že tento výrobek bude splňovat všechny
vaše požadavky. Tento návod byl napsán proto, aby
vám umožnil seznámit se s tímto strojem a s jeho
bezpečným a účinným použitím. Nezapomeňte
prosím, že se jedná o nedílnou součást tohoto stroje.
Mějte jej vždy po ruce, abyste do něj mohli v případě
potřeby kdykoli nahlédnout. Rozhodnete-li se stroj
prodat nebo půjčit jinému uživateli, zajistěte, aby byl
s tímto strojem předán i tento návod. Váš nový stroj
byl navržen a vyroben v souladu s požadavky
platných předpisů a je-li používán podle pokynů
uvedených v tomto návodu k obsluze, je bezpečný a
spolehlivý (při předpokládaném použití). Jakékoli jiné
použití nebo nedodržení bezpečnostních pokynů
týkajících provozu, údržby a oprav, je považováno za
nesprávné použití a ruší platnost záruky, zbavuje
výrobce veškeré odpovědnosti a převádí na uživatele
všechny náklady vyplývající z poškození nebo
zranění, které bude způsobeno přímo uživateli nebo
jiným osobám. Narazíte-li na drobné rozdíly mezi
popisem uvedeným v tomto návodu a strojem ve
vašem vlastnictví, uvědomte si prosím, že neustále
dochází k zdokonalování tohoto výrobku, a proto
mohou být informace uvedené v tomto návodu
změněny bez předchozího upozornění. Proto musí
být stále prováděna aktualizace tohoto návodu, aby
nedocházelo k změnám bezpečnostních a
provozních parametrů. Máte-li jakékoli pochybnosti,
kontaktujte prosím autorizovaného prodejce. Věříme,
že s tímto strojem dosáhnete nejlepších výsledků!
Následující symboly jsou použity v tomto návodu nebo jsou
umístěny na tomto stroji. Před použitím stroje se s nimi
musíte seznámit.
Upozorňuje na riziko zranění osob, ztráty
života nebo poškození nářadí, nebudou-li
dodržovány pokyny uvedené v tomto
návodu
Před použitím tohoto stroje si přečtěte
tento návod k obsluze.
Vždy používejte následující: bezpečnostní
přilbu, chrániče sluchu, ochranné brýle
nebo obličejový štít.
Nebezpečí odmrštěných předmětů! Je-li
tento stroj používán, v pracovním prostoru
s poloměrem 15 metrů nesmí být žádné
osoby.
Během práce udržujte všechny
nepovolané osoby v bezpečné
vzdálenosti.
Nevystavujte nářadí dešti.
Používejte bezpečnostní pracovní
obuv nebo obuv s neklouzavou
podrážkou a rukavice.
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Nepoužívejte pilové kotouče.
Model
BT 1000 EB NL
Napětí
Frekvence
Příkon
Otáčky naprázdno
elektrického motoru
Šířka záběru
Hmotnost
LpA (akustický tlak)
LWA (akustický výkon)
Hodnota vibrací:
přední rukojeť
zadní rukojeť
V
Hz
W
230
50
1000
230
50
1000
rpm 7000
40
cm
5,6
Kg
dB(A) 82,6
dB(A) 96
10000
23
5,8
82,6
96
m/s2
m/s2
3,65
3,15
3,65
3,65
Tento stroj je opatřen dvojitou izolací (třída
II), která nevyžaduje použití
uzemňovacího vodiče.
Úroveň akustického výkonu LWA je v
souladu s požadavky směrnice
2000/14/EC.
Dojde-li k poškození nebo přeseknutí
kabelu, okamžitě odpojte zástrčku kabelu
od síťové zásuvky.
Vyřazené elektrické výrobky a materiály
vhodné pro recyklaci by neměly být
likvidovány v běžném domácím odpadu.
12
4. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ NORMY
Pečlivě si přečtěte tyto pokyny.
Seznamte se řádně s ovládacími prvky a
s celým strojem. Uživatelé, kteří ignorují
pokyny týkající se bezpečnosti, obsluhy
a údržby, odpovídají za poškození a
vyplývající náklady.
Zabraňte dětem, aby se dostaly do
kontaktu s tímto nářadím. Udržujte všechny
ostatní osoby mimo pracovní prostor
Během práce udržujte všechny okolo stojící
osoby ve vzdálenosti alespoň 15 m od tohoto stroje.
Před zahájením práce se ujistěte, zda není
hlava křovinořezu v kontaktu s žádnými
předměty, jako jsou křoviny, kameny.
Pracujte s tímto nářadím pouze za denního
světla nebo při dobrém umělém osvětlení.
Dávejte pozor, aby nedošlo k poranění hlavy,
rukou a nohou.
Při práci s tímto nářadím vždy používejte pevnou
pracovní obuv s gumovou podrážkou a ochranné
pomůcky vhodné pro práci s tímto nářadím.
Pamatujte si, že majitel nebo uživatel odpovídá
za nehody nebo rizika, která hrozí dalším
osobám nebo jejich majetku.
Při práci s tímto nářadím používejte dodané
bezpečnostní příslušenství.
Nikdy nepracujte s tímto nářadím, jste-li
bosi nebo máte-li sandály. Nikdy
nepoužívejte toto nářadí, máte-li oblečen volný
oděv, který by mohl být zachycen pracovním
příslušenstvím. Při práci s tímto nářadím noste
dlouhé kalhoty, bezpečnou pracovní obuv s
neklouzavou podrážkou, ochranné brýle a obličejový
štít, který bude zajišťovat ochranu vaší tváře před
odmrštěnými předměty, rukavice a chrániče sluchu
nebo přilbu. V pracovním prostoru, kde hrozí riziko
padajících předmětů, si chraňte hlavu bezpečnostní
přilbou. Před zahájením práce si nastavte rukojeť,
aby vyhovovala vašim požadavkům. Nepřeceňujte
své síly. Vždy udržujte správný postoj a rovnováhu.
Úkony údržby a opravy, stejně jako výměny
napájecího kabelu nebo bezpečnostních zařízení,
musí být vždy prováděny s vypnutým motorem
a s odpojeným napájecím kabelem od síťové
zásuvky.
Provádějte častou kontrolu stavu hlavy
křovinořezu. Všechny poškozené části musí být
ihned vyměněny.
Při provádění výměny dodržujte všechny
uvedené pokyny.
Používejte pouze náhradní díly doporučené
výrobcem.
Před použitím tohoto nářadí musí být na svých
místech řádně nainstalovány všechny kryty.
Pozor! Nebezpečí! Struna nebo nůž pokračují
v otáčení ještě několik sekund po uvolnění
spouštěcího spínače.
Očistěte nářadí od zbytků rostlin a jiných nečistot.
Dbejte na to, aby byl napájecí kabel veden v
bezpečné vzdálenosti od nářadí. Před seřízením
nebo čištěním tohoto nářadí a před výměnou
zamotaných nebo poškozených napájecích
kabelů vždy proveďte vypnutí tohoto nářadí a
odpojte zástrčku kabelu od síťové zásuvky.
Před ponecháním nářadí bez dozoru vždy
proveďte odpojení jeho napájecího od síťové
zásuvky.
Provádějte pravidelnou kontrolu napájecích
kabelů, zda nejsou poškozeny nebo nadměrně
opotřebovány. Před použitím tohoto nářadí se
ujistěte, zda nejsou napájecí a prodlužovací kabely
poškozeny nebo nadměrně opotřebovány.
Dojde-li k poškození napájecího kabelu během
použití tohoto nářadí, nedotýkejte se tohoto kabelu,
ale okamžitě proveďte jeho odpojení od napájecího
zdroje.
Length
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Cross-section
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
Toto nářadí nesmí být používáno, nejsou-li
napájecí kabely v perfektním stavu.
Toto zařízení může být čištěno a hlava se strunou
může být seřizována pouze v případě, je-li vypnutý
motor a je-li zástrčka napájecího kabelu odpojena
od síťové zásuvky. Ujistěte se, zda nejsou větrací
drážky znečištěny nebo ucpány.
Prodlužovací kabely - Ujistěte se, zda jsou
prodlužovací kabely v dobrém stavu. Při použití
prodlužovacího kabelu se ujistěte, zda dokáže
přenášet dostatečně velký proud pro pohon tohoto
nářadí. Nedostatečný průřez kabelu způsobí pokles
napětí, což povede k snížení výkonu nářadí a k
jeho přehřívání. V tabulce (viz níže) jsou uvedeny
správné parametry prodlužovacích kabelů v
závislosti na jejich délce a na proudovém zatížení.
Máte-li jakékoli pochybnosti, použijte raději následující
kabel s vyššími parametry. Menší číslo, silnější kabel.
Zapínejte toto nářadí pouze v případě, jsou-li vaše
ruce a nohy v bezpečné vzdálenosti od pracovního
prostoru křovinořezu. U tohoto nářadí musí být
pravidelně prováděna kontrola a údržba. Opravy
mohou být prováděny pouze mechanikem
autorizovaného servisu.
Nemontujte do tohoto nářadí nože skládající se z
několika kusů. Mohou být používány pouze jednodílné
nože.
Nepoužívejte pilové kotouče.
Nemontujte nože s průměrem větším než 230 mm.
Provádějte opatření zabraňující zranění způsobenému
zařízením, které zkracuje strunu na vhodnou délku.
Nepoužívané nářadí uložte na bezpečném místě.
Není-li toto nářadí používáno, uložte jej na vyšším,
suchém a uzamykatelném místě, mimo dosah dětí.
Při přepravě tohoto nářadí vypněte motor.
Při přepravě tohoto nářadí na dlouhé vzdálenosti
zakryjte zuby nože ochranným krytem.
Z bezpečnostních důvodů připojte toto nářadí k
napájecímu zdroji, který je chráněn proudovým
chráničem s maximální proudovou hodnotou 30 mA
Držte toto nářadí maximálně ve výši vašich boků.
Nikdy nezvedejte toto nářadí, je-li nůž ještě v pohybu.
Před zahájením práce zkontrolujte pracovní prostor.
Odstraňte všechny kameny, rozbité sklo, hřebíky,
vodiče a další předměty, které mohou být zachyceny
a odmrštěny pracovním zařízením.
13
5. POPIS ČÁSTÍ NÁŘADÍ
FIG. 1
Balení obsahuje:
1.
2.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Skříň motoru
Spínač zapnuto/vypnuto
Napájecí kabel
Příchytka napájecího kabelu
Rukojeť s ovládacími prvky
Přední rukojeť
Zábrana
Strunová hlava
Kovový nůž
Kryt kovového nože
Popruh pro přenášení
Prodloužený kryt pro strunovou hlavu
Zkracovací nůž struny
Výstražný štítek
POZNÁMKA: Ujistěte se, zda u dodaného elektrického
nářadí a příslušenství nedošlo k poškození
POZNÁMKA: PřKJVU[ÎOZwSZUNUZUTlřadí si pečlivě
přečtěte tyto pokyny pro jeho obsluhu
6. POKYNY PRO SESTAVENÍ
M ONTÁŽ PŘEDNÍ RUKOJETI
OBR. 2-3
1)
2)
Podle obr. 3 nastavte rukojeť a zábranu (2) tak,
aby byla jejich vzdálenost od zadní rukojeti
minimálně 20 cm (vzdálenost F).
Nastavte spodní příchytku (2)
Zajistěte je v této poloze pomocí 2 šroubů a
matic (obr. 3)
VAROVÁNÍ:
Zábrana zajišťuje bezpečnou vzdálenost mezi
obsluhou a žacím ústrojím. Tato zábrana musí
být připevněna na levou část tyče.
Tyto křovinořezy SG 1000 EB NL mohou být použity
následovně:
A. Pro úpravu křovin, jsou-li vybaveny nožem a
krytem nože (obr. 1, položky 10 - 11).
B. Pro sečení trávy, jsou-li vybaveny strunovou
hlavou a prodloužením (obr. 1, položky 9 - 13),
které musí být našroubováno na kryt.
M ONTÁŽ NOŽE A KRYTU
OBR. 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15
VAROVÁNÍ! Při provádění montáže a úkonů
údržby na noži vždy používejte bezpečné
pracovní rukavice.
1)
2)
3)
14
Vložte na příslušná místa v krytu dvě čtyřhranné
matice (obr. 6).
Umístěte kryt pod hliníkovou redukci (obr. 7).
Nasaďte horní svorku a připevněte ji pomocí
šroubů (obr. 8).
Našroubujte na redukci pevnou přírubu (pomocí
3 šroubů) (obr. 9 - 10).
5) Nasaďte na výstupní hřídel hliníkovou horní
zajišťovací přírubu nože (obr. 11).
6) V následujícím pořadí nasaďte nůž (obr. 12)
(vystřeďte nůž na centrálním výstupku příruby)
a potom spodní zajišťovací přírubu nože (obr. 13),
krytku (obr. 14) a šroub s levým závitem.
7) Utáhněte šroub dodaným klíčem proti směru
pohybu hodinových ručiček (obr. 15).
4)
VAROVÁNÍ: Tento kryt během práce nikdy nesnímejte!
M ONTÁŽ STRUNOVÉ HLAVY A PRODLOUŽENÉHO KRYTU
OBR. 16-17-18-19
1) Sestavte kryt (obr. 17, 1) s prodloužením (obr. 17,
položka 2) a spojte je pomocí 3 šroubů a matic.
2) Sestavte kryt a pevnou přírubou podle postupu,
který je popsán v bodech 1, 2 a 3 v odstavci
MONTÁŽ NOŽE A KRYTU.
3) Nasaďte na výstupní hřídel otočnou (plastovou)
přírubu (obr. 18).
4) Proti směru pohybu hodinových ručiček
našroubujte strunovou hlavu (obr. 19).
5) Při utahování příslušenství vložte do příslušného
otvoru (obr. 19, 1) šroubovák, aby došlo k
zablokování hřídele.
6) Utáhněte strunovou hlavu.
POZOR: Používáte-li toto zařízení se strunovou hlavou,
ochranný kryt musí být vždy spojen s prodloužením
krytu (B), ke kterému je strunová hlava připevněna!
VAROVÁNÍ: Při provádění výše uvedeného úkonu
dávejte pozor, abyste neklepli se strunovou hlavou,
protože by mohlo dojít k zranění!
7. PŘÍPRAVA
ODĚV
Nikdy nepracujte s tímto nářadím, jste-li bosi nebo
máte-li sandály. Nikdy nepoužívejte toto nářadí,
máte-li oblečen volný oděv, který by mohl být zachycen
pracovním příslušenstvím. Při práci s tímto nářadím
noste dlouhé kalhoty, bezpečnou pracovní obuv s
neklouzavou podrážkou, ochranné brýle a obličejový
štít, který bude zajišťovat ochranu vaší tváře před
odmrštěnými předměty, rukavice a chrániče sluchu
nebo přilbu. V pracovním prostoru, kde hrozí riziko
padajících předmětů, si chraňte hlavu bezpečnostní přilbou.
ELEKTRICKÝ OBVOD
OBR. 23
Před připojením tohoto zařízení k napájecímu zdroji
zkontrolujte, zda jsou síťové napájecí napětí a
frekvence shodné s provozním napětím a frekvencí
tohoto zařízení (viz výrobní štítek). Připojte toto
nářadí k síťové zásuvce s diferenčním spínačem
(jističem) pomocí prodlužovacího kabelu, který je
schválen pro venkovní použití. Vždy připevněte
tento prodlužovací kabel (A) k příchytce napájecího
kabelu, která se nachází na skříni motoru.
Zaznamenáte-li jakékoli neobvyklé vibrace,
dojde-li k navinutí posečené trávy na pracovní
nástroj nebo k zablokování v blízkosti
ochranného krytu, okamžitě VYPNĚTE motor.
Odpojte zástrčku napájecího kabelu od zásuvky
a odstraňte z pracovního nástroje nahromaděnou
trávu nebo větvičky.
Zkontrolujte, zda je celé nářadí v perfektním
provozním stavu.
Pracujete-li se strunovou hlavou, vždy se ujistěte,
zda nylonová struna dosahuje správné délky.
Je-li na křovinořezu nasazen kryt, struna bude
vždy automaticky zkrácena na povolenou délku
(zkracovací nůž struny je zabudován do krytu).
Při práci se strunovou hlavou proto musí být vždy
na standardní kryt nasazen kryt, který je opatřen
zabudovaným zkracovacím nožem.
POZOR: Z důvodu zajištění ochrany připojení
elektrického kabelu při práci s tímto zařízením nikdy
s kabelem netrhejte a při odpojování tohoto kabelu
vždy uchopte zástrčku a zásuvku.
RAMENNÍ POPRUH A SPOJOVACÍ KROUŽEK
OBR.. 20-21-22
1)
2)
3)
Připevněte plastový kroužek, jak je znázorněno
na obr. 20.
Připevněte kroužek pomocí šroubů a matic (obr. 21).
Před spuštěním motoru nastavte tento kroužek
tak, aby bylo zajištěno co nejlepší vyvážení nářadí
(obr. 24).
8. P OUŽITÍ
R OZSAH
Tento křovinořez vybavený strunovou hlavou může
být použit pouze pro sečení trávníků - zejména při
výskytu překážek - a pro úpravu křovin a zakrslých
rostlin. Strunová hlava je vhodná zejména pro
sečení kolem sloupků a kmenů stromů. Křovinořez
vybavený nožovou hlavou může být použit pouze
pro sečení trávníků bez překážek a pro úpravu
zakrslých rostlin a křovin.
POZOR: Standardní verze tohoto křovinořezu nesmí
být použita jiným způsobem
9.
I NSTALACE NOVÉ STRUNY
Struna může být vyměněna dvěma způsoby
- navinutím struny na původní cívku nebo vložením
nové cívky s navinutou strunou.
Navinutí struny na původní cívku
Chcete-li navinout strunu na původní cívku, musíte:
Zkontrolovat správné míry struny.
Vyjmout vnitřní cívku a pružinu.
Navinout na cívku novou strunu.
Vložit zpět původní cívku a pružinu.
NASTAVENÍ DÉLKY NYLONOVÉ STRUNY
OBR.. 23
Dodávaná strunová hlava vyžaduje ruční nastavení.
Před opotřebováním struny až téměř na polovinu
délky obnovte délku struny povytažením a
následným otočením cívky (obr. 39). Je-li vytažena
příliš dlouhá část struny, její délka je upravena
během otáčení speciálním zkracovacím nožem.
DOPORUČENÍ PRO POUŽITÍ
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Žací struna
Používejte cívku s dvojitou hranatou kroucenou
strunou, která má stejné rozměry, jako má struna
dodávaná společně s tímto nářadím.
OBR. 26-27
Při práci s tímto křovinořezem dodržujte příslušné
bezpečnostní pokyny.
Přenášejte toto nářadí na pravé straně vašeho
těla.
Přecházejte na místo sečení s VYPNUTÝM
motorem. Spusťte motor až při zahájení práce v
pracovním prostoru.
Nejdříve palcem stiskněte zajišťovací tlačítko
(obr. 1, 3) a potom stiskněte spínač
zapnuto/vypnuto (ON/OFF) (obr. 1, 2)
ukazovákem. Potom zajišťovací tlačítko opět
uvolněte. Uvolněte spínač zapnuto/vypnuto
(ON/OFF), aby došlo k vypnutí motoru.
Směr otáčení pracovního nástroje určuje provoz
na levé straně pracovního nástroje (z pohledu
obsluhy, je-li křovinořez držen správně) a
zabraňujte zpětným rázům. Proto vždy vstupujte
do pracovního prostoru z pravé strany.
Tak se do kontaktu s materiálem, který bude
sečen, dostane nejdříve levá strana pracovního
nástroje. Zejména při sečení odolnějších rostlin
(jako jsou středně velké plevele a divoké rostoucí
rostliny) pomocí nožové hlavy zajistěte, abyste
nevrazili přední část křovinořezu přímo do
sečeného materiálu.
Pracujte v pravidelném tempu a pohybujte se ze
strany na stranu, jako při práci s tradiční kosou.
Při práci s tímto nářadím nenaklánějte strunovou
hlavu. Vyzkoušejte sečení na správnou výšku na
malé ploše. Stále udržujte strunovou hlavu ve
stejné vzdálenosti od země, abyste získali
stejnou výšku posečeného trávníku.
POZOR NEBEZPEČÍ! NIKDY NEPOUŽÍVEJTE
KOVOVÉ STRUNY! PROVÁDĚJTE TENTO ÚKON
S VYPNUTÝM MOTOREM.
MUTÍ PŮVODNÍ CÍVKY
OBR. 28-29-30-31-32
1) Otáčením ve směru pohybu hodinových ručiček
vyšroubujte upínací šroub (obr. 28).
2) Vyjměte cívku (obr. 29 - 30 - 31).
3) Kompletně vyčistěte vnitřní část pouzdra (obr. 32).
NAVÍJENÍ STRUNY
OBR.. 33-34-35
1)
2)
3)
4)
Připravte si strunu s maximální délkou 6 m a ohněte
její konec.
Zasuňte konec struny do příslušné drážky (obr. 33).
Naviňte dvě spojené struny na cívku ve směru
označeném šipkou, která je vytištěna na cívce (obr.
34).
Chcete-li si usnadnit vložení cívky zpět do pouzdra,
připevněte oba konce struny k příslušným zářezům
(obr. 35).
15
V LOŽENÍ CÍVKY
OBR. 36-37
1)
2)
3)
Zasuňte oba konce struny do příslušných
drážek (obr. 36).
Vložte cívku do pouzdra a řádně tahejte za oba
konce strun, dokud nebudou dostatečně
vyčnívat z drážek.
Utáhněte upínací šroub otáčením proti směru
pohybu hodinových ručiček (obr. 37).
Tak bude provedena úspěšná výměna struny.
VLOŽENÍ NOVÉ CÍVKY S NAVINUTOU STRUNOU
Postupujte podle stejných pokynů, jako u původní cívky:
Musí být použita správná struna.
Vyjměte původní cívku.
Vložte novou cívku.
ČIŠTĚNÍ
Před čištěním vždy vypněte motor a odpojte
zástrčku napájecího kabelu od zásuvky.
Toto nářadí nikdy neomývejte.
Pracovní hrany pracovního nástroje očistěte
pomocí kartáče.
Při čištění zbývající části tohoto nářadí používejte
pouze suchý nebo mírně navlhčený hadřík.
Nepoužívejte rozpouštědla nebo abrazivní čisticí
prostředky. Před opětovným připojením tohoto
nářadí k napájecímu zdroji se ujistěte, zda nejsou
skříň motoru a vnitřní komponenty ještě vlhké.
U KONČENÍ PRÁCE A ULOŽENÍ
Nebudete-li používat toto nářadí delší dobu,
proveďte následující operace, abyste nářadí
uchovali v dobrém stavu a zajistěte, abyste mohli
s tímto nářadím opět jednoduše a efektivně
pracovat.
Očistěte nářadí vlhkým hadříkem nebo měkkým
kartáčem.
Vložte nářadí zpět do původního obalu.
POZOR: Toto nářadí nikdy neomývejte.
Ukládejte toto zařízení mimo dosah dětí.
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
16
Pred použitím vášho elektrického náradia si pozorne prečítajte návod na obsluhu
1. PREDSTAVENIE VÝROBKU
3. SYMBOLY
Vážený zákazník,
Ďakujeme vám za kúpu jedného z našich výrobkov.
Veríme, že s týmto výrobkom budete spokojní a že
tento výrobok bude spĺňať všetky vaše požiadavky.
Tento návod bol napísaný preto, aby vám umožnil
oboznámiť sa s týmto strojom a s jeho bezpečným a
účinným použitím. Nezabudnite, prosím, že ide o
neoddeliteľnú súčasť tohto stroja. Majte ho vždy po
ruke, aby ste do neho mohli v prípade potreby
kedykoľvek nahliadnuť. Ak sa rozhodnete stroj predať
alebo požičať inému používateľovi, zaistite, aby bol s
týmto strojom odovzdaný aj tento návod. Váš nový
stroj bol navrhnutý a vyrobený v súlade s
požiadavkami platných predpisov a ak je používaný
podľa pokynov uvedených v tomto návode na
obsluhu, je bezpečný a spoľahlivý (pri predpokladanom použití). Akékoľvek iné použitie alebo
nedodržanie bezpečnostných pokynov týkajúcich sa
prevádzky, údržby a opráv, je považované za
nesprávne použitie a ruší platnosť záruky, zbavuje
výrobcu všetkej zodpovednosti a prevádza na
používateľa všetky náklady vyplývajúce z poškodenia
alebo zranenia, ktoré bude spôsobené priamo
používateľovi alebo iným osobám. Ak narazíte na
drobné rozdiely medzi popisom uvedeným v tomto
návode a strojom vo vašom vlastníctve, uvedomte si,
prosím, že neustále dochádza k zdokonaľovaniu tohto
výrobku, a preto môžu byť informácie uvedené v tomto
návode zmenené bez predchádzajúceho upozornenia.
Preto musí byť stále vykonávaná aktualizácia tohto
návodu, aby nedochádzalo k zmenám
bezpečnostných a prevádzkových parametrov. Ak
máte akékoľvek pochybnosti, kontaktujte, prosím,
autorizovaného predajcu. Veríme, že s týmto strojom
dosiahnete najlepšie výsledky!
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
Upozorňuje na riziko zranenia osôb, straty
života alebo poškodenia náradia, ak
nebudú dodržiavané pokyny uvedené v
tomto návode
Pred použitím tohto stroja si prečítajte
tento návod na obsluhu
Vždy používajte nasledujúce: bezpečnostnú
prilbu, chrániče sluchu, ochranné okuliare
alebo tvárový štít
Nebezpečenstvo odletujúcich predmetov! Ak je tento
stroj používaný, v pracovnom priestore s polomerom
15 metrov nesmú byť žiadne osoby.
Počas práce udržujte všetky nepovolané osoby v
bezpečnej vzdialenosti.
Nevystavujte náradie dažďu.
Používajte bezpečnostnú pracovnú obuv alebo obuv s
protišmykovou podrážkou a rukavice.
Nepoužívajte pílové kotúče.
BT 1000 EB NL
Napätie
Frekvencia
Príkon
Otáčky naprázdno
elektrického motora
Šírka záberu
Hmotnosť
LpA (akustický tlak)
LWA (akustický výkon)
Hodnota vibrácií:
predná rukoväť
zadná rukoväť
Nasledujúce symboly sú použité v tomto návode
alebo sú umiestnené na tomto stroji. Pred použitím
stroja sa s nimi musíte oboznámiť.
V
Hz
W
230
50
1000
230
50
1000
rpm
7000
10000
cm
Kg
dB(A)
dB(A)
40
5,6
82,6
96
23
5,8
82,6
96
m/s2
m/s2
3,65
3,15
3,65
3,15
Tento stroj je vybavený dvojitou izoláciou
(trieda II), ktorá nevyžaduje použitie
uzemňovacieho vodiča.
Úroveň akustického výkonu LWA je v
súlade s požiadavkami smernice
2000/14/EC
Ak dôjde k poškodeniu alebo preseknutiu
kábla, okamžite odpojte zástrčku kábla
od sieťovej zásuvky.
Vyradené elektrické výrobky a materiály
vhodné na recykláciu by nemali
byť likvidované v bežnom domácom
odpade.
17
4. MESURES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Pozorne si prečítajte tieto pokyny. Oboznámte sa
riadne s ovládacími prvkami a s celým strojom.
Používatelia, ktorí ignorujú pokyny týkajúce sa
bezpečnosti, obsluhy a údržby, zodpovedajú za
poškodenie a vyplývajúce náklady.
Zabráňte deťom, aby sa dostali do kontaktu
s týmto náradím. Udržujte všetky ostatné
osoby mimo pracovného priestoru.
Počas práce udržujte všetky okolostojace osoby
vo vzdialenosti aspoň 15 m od tohto stroja.
Pred začatím práce sa uistite, že nie je hlava
krovinorezu v kontakte so žiadnymi predmetmi,
ako sú kroviny, kamene.
Pracujte s týmto náradím iba za denného svetla
alebo pri dobrom umelom osvetlení.
Dávajte pozor, aby nedošlo k poraneniu hlavy, rúk
a nôh.
Pri práci s týmto náradím vždy používajte pevnú
pracovnú obuv s gumovou podrážkou a ochranné
pomôcky vhodné pre prácu s týmto náradím.
Pamätajte si, že majiteľ alebo používateľ
zodpovedá za nehody alebo riziká, ktoré hrozia
ďalším osobám alebo ich majetku.
Pri práci s týmto náradím používajte dodané
bezpečnostné príslušenstvo.
Nikdy nepracujte s týmto náradím, ak ste bosí
alebo ak máte sandále. Nikdy nepoužívajte toto
náradie, ak máte oblečený voľný odev, ktorý by
mohol byť zachytený pracovným príslušenstvom.
Pri práci s týmto náradím noste dlhé nohavice,
bezpečnú pracovnú obuv s protišmykovou
podrážkou, ochranné okuliare a tvárový štít, ktorý
bude zaisťovať ochranu vašej tváre pred
odletujúcimi predmetmi, rukavice a chrániče
sluchu alebo prilbu. V pracovnom priestore, kde
hrozí riziko padajúcich predmetov, si chráňte hlavu
bezpečnostnou prilbou. Pred začatím práce si
nastavte rukoväť, aby vyhovovala vašim
požiadavkám. Nepreceňujte svoje sily. Vždy
udržujte správny postoj a rovnováhu.
Úkony údržby a opravy, rovnako ako výmeny
napájacieho kábla alebo bezpečnostných
zariadení, musia byť vždy vykonávané s vypnutým
motorom a s napájacím káblom odpojeným od
sieťovej zásuvky.
Vykonávajte častú kontrolu stavu hlavy
krovinorezu. Všetky poškodené časti musia byť
ihneď vymenené.
Pri vykonávaní výmeny dodržujte všetky uvedené
pokyny.
Používajte iba náhradné diely odporúčané
výrobcom.
Pred použitím tohto náradia musia byť na svojich
miestach riadne nainštalované všetky kryty.
Pozor! Nebezpečenstvo! Struna alebo nôž
pokračujú v otáčaní ešte niekoľko sekúnd po
uvoľnení spúšťacieho spínača.
Očistite náradie od zvyškov rastlín a iných
nečistôt.
18
Dbajte na to, aby bol napájací kábel vedený v
bezpečnej vzdialenosti od náradia. Pred
nastavením alebo čistením tohto náradia a pred
výmenou zamotaných alebo poškodených
napájacích káblov vždy toto náradie vypnite a
odpojte zástrčku kábla od sieťovej zásuvky.
Pred ponechaním náradia bez dozoru vždy
odpojte jeho napájací kábel od sieťovej zásuvky.
Vykonávajte pravidelnú kontrolu napájacích
káblov, či nie sú poškodené alebo nadmerne
opotrebované. Pred použitím tohto náradia sa
uistite, či nie sú napájacie a predlžovacie káble
poškodené alebo nadmerne opotrebované. Ak
dôjde k poškodeniu napájacieho kábla počas
použitia tohto náradia, nedotýkajte sa tohto kábla,
ale okamžite ho odpojte od napájacieho zdroja.
Toto náradie sa nesmie používať, ak nie sú
napájacie káble v perfektnom stave.
Toto zariadenie môže byť čistené a hlava so
strunou môže byť nastavovaná iba v prípade, ak
je vypnutý motor a ak je zástrčka napájacieho
kábla odpojená od sieťovej zásuvky. Uistite sa, či
nie sú vetracie drážky znečistené alebo zapchaté.
Predlžovacie káble – uistite sa, či sú predlžovacie
káble v dobrom stave. Pri použití predlžovacieho
kábla sa uistite, či dokáže prenášať dostatočne
veľký prúd pre pohon tohto náradia. Nedostatočný
prierez kábla spôsobí pokles napätia, čo povedie k
zníženiu výkonu náradia a k jeho prehrievaniu. V
tabuľke (pozri nižšie) sú uvedené správne
parametre predlžovacích káblov v závislosti od ich
dĺžky a od prúdového zaťaženia. Ak máte
akékoľvek pochybnosti, použite radšej nasledujúci
kábel s vyššími parametrami. Menšie číslo, hrubší
kábel.
Dĺžka
Prierez
30÷70 m
1,5 mm2
2,5 mm2
70÷140 m
4,0 mm2
0÷30 m
Zapínajte toto náradie iba v prípade, ak sú vaše
ruky a nohy v bezpečnej vzdialenosti od pracovného
priestoru krovinorezu. Na tomto náradí musí byť
pravidelne vykonávaná kontrola a údržba. Opravy
môžu byť vykonávané iba mechanikom autorizovaného servisu.
Nemontujte do tohto náradia nože skladajúce sa z
niekoľkých kusov. Môžu byť používané iba
jednodielne nože.
Nepoužívajte pílové kotúče.
Nemontujte nože s priemerom väčším než 230 mm.
Vykonávajte opatrenia zabraňujúce zraneniu
spôsobenému zariadením, ktoré skracuje strunu na
vhodnú dĺžku.
Nepoužívané náradie uložte na bezpečnom mieste.
Ak toto náradie nie je používané, uložte ho na
vyššom, suchom a uzamykateľnom mieste, mimo
dosahu detí.
Pri preprave tohto náradia vypnite motor.
Pri preprave tohto náradia na dlhé vzdialenosti
zakryte zuby noža ochranným krytom.
Z bezpečnostných dôvodov pripojte toto náradie k
napájaciemu zdroju, ktorý je chránený prúdovým
chráničom s maximálnou prúdovou hodnotou 30mA.
Držte toto náradie maximálne vo výške vašich
bokov. Nikdy nedvíhajte toto náradie, ak je nôž
ešte v pohybe.
Pred začatím práce skontrolujte pracovný priestor.
Odstráňte všetky kamene, rozbité sklo, klince,
vodiče a ďalšie predmety, ktoré môžu byť
zachytené a odhodené pracovným zariadením.
5. POPIS ČASTÍ NÁRADIA
OBR . 1
Balenie obsahuje:
1.
2.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Skriňa motora
Spínač zapnuté/vypnuté
Napájací kábel
Príchytka napájacieho kábla
Rukoväť s ovládacími prvkami
Predná rukoväť
Zábrana
Strunová hlava
Kovový nôž
Kryt kovového noža
Popruh na prenášanie
Predĺžený kryt na strunovú hlavu
Skracovací nôž struny
Výstražný štítok
POZNÁMKA: Uistite sa, či na dodanom elektrickom
náradí a príslušenstve nedošlo k poškodeniu.
POZNÁMKA: Pred použitím tohto náradia si
dôkladne prečítajte tieto pokyny na jeho obsluhu.
6. POKYNY NA ZOSTAVENIE
MONTÁŽ PREDNEJ RUKOVÄTI
OBR . 2-3
1.
Podľa obr. 3 nastavte rukoväť a zábranu (2) tak,
aby bola ich vzdialenosť od zadnej rukoväti
minimálne 20 cm (vzdialenosť F). Nastavte
spodnú príchytku (2)
2.
Zaistite ich v tejto polohe pomocou 2 skrutiek a
matíc (obr. 3)
VAROVANIE: Zábrana zaisťuje bezpečnú
vzdialenosť medzi obsluhou a žacím ústrojenstvom.
Táto zábrana musí byť pripevnená na ľavú časť tyče.
Tieto krovinorezy SG 1000 EB NL môžu byť použité
nasledovne:
A. Na úpravu krovín, ak sú vybavené nožom a
krytom noža (obr. 1, položky 10 – 11).
B. Na kosenie trávy, ak sú vybavené strunovou
hlavou a predĺžením (obr. 1, položky 9 - 13),
ktoré musí byť naskrutkované na kryt.
MONTÁŽ NOŽA A KRYTU
OBR . 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15
VAROVANIE! Pri vykonávaní montáže a úkonov
údržby na noži vždy používajte bezpečné
pracovné rukavice.
1) Vložte na príslušné miesta v kryte dve
štvorhranné matice (obr. 6).
2) Umiestnite kryt pod hliníkovú redukciu (obr. 7).
3) Nasaďte hornú svorku a pripevnite ju pomocou
skrutiek (obr. 8).
4) Naskrutkujte pevnú prírubu na redukciu
(pomocou 3 skrutiek) (obr. 9 – 10).
5) Nasaďte na výstupný hriadeľ hornú hliníkovú
zaisťovaciu prírubu noža (obr. 11).
6) V nasledujúcom poradí nasaďte nôž (obr. 12)
(nôž vycentrujte na centrálnom výstupku príruby) a
potom spodnú zaisťovaciu prírubu noža (obr. 13),
kryt (obr. 14) a skrutku s ľavým závitom.
7) Dotiahnite skrutku dodaným kľúčom proti
smeru pohybu hodinových ručičiek (obr. 15).
VAROVANIE: Tento kryt počas práce nikdy
nesnímajte!
MONTÁŽ STRUNOVEJ HLAVY A PREDĹŽENÉHO KRYTU
OBR .16-17-18-19
1) Zostavte kryt (obr. 17, položka 1) s predĺžením
(obr. 17, položka 2) a spojte ich pomocou 3 skrutiek
a matíc.
2) Zostavte kryt a pevnú prírubu podľa postupu,
ktorý je popísaný v bodoch 1, 2 a 3 v odseku
MONTÁŽ NOŽA A KRYTU.
3) Nasaďte otočnú (plastovú) prírubu na výstupný
hriadeľ (obr. 18).
4) Proti smeru pohybu hodinových ručičiek
naskrutkujte strunovú hlavu (obr. 19).
5) Pri doťahovaní príslušenstva vložte do
príslušného otvoru (obr. 19, 1) skrutkovač, aby došlo
k zablokovaniu hriadeľa.
6) Dotiahnite strunovú hlavu.
POZOR: Ak používate toto zariadenie so strunovou
hlavou, ochranný kryt musí byť vždy spojený s
predĺžením krytu (B), ku ktorému je strunová hlava
pripevnená!
VAROVANIE: Pri vykonávaní vyššie uvedeného
úkonu dávajte pozor, aby ste neťukli so strunovou
hlavou, pretože by mohlo dôjsť k zraneniu!
19
7. PRÍPRAVA
ODEV
Nikdy nepracujte s týmto náradím, ak ste bosí
alebo ak máte sandále. Nikdy nepoužívajte toto
náradie, ak máte oblečený voľný odev, ktorý by
mohol byť zachytený pracovným príslušenstvom.
Pri práci s týmto náradím noste dlhé nohavice,
bezpečnú pracovnú obuv s protišmykovou
podrážkou, ochranné okuliare a tvárový štít, ktorý
bude zaisťovať ochranu vašej tváre pred
odletujúcimi predmetmi, rukavice a chrániče
sluchu alebo prilbu. V pracovnom priestore, kde
hrozí riziko padajúcich predmetov, si chráňte hlavu
bezpečnostnou prilbou.
ELEKTRICKÝ OBVOD
OBR. 23
Pred pripojením tohto zariadenia k napájaciemu
zdroju skontrolujte, či sú sieťové napájacie
napätie a frekvencia zhodné s prevádzkovým
napätím a frekvenciou tohto zariadenia (pozri
výrobný štítok). Pripojte toto náradie k sieťovej
zásuvke s diferenčným spínačom (ističom)
pomocou predlžovacieho kábla, ktorý je
schválený pre vonkajšie použitie. Vždy pripevnite
tento predlžovací kábel (A) k príchytke napájacieho kábla, ktorá sa nachádza na skrini motora.
POZOR: Z dôvodu zabezpečenia ochrany pripojenia
elektrického kábla, pri práci s týmto zariadením nikdy
s káblom netrhajte a pri odpájaní tohto kábla vždy
uchopte zástrčku a zásuvku.
RAMENNÝ POPRUH A SPOJOVACÍ KRÚŽOK
OBR. 20-21-22
1) Pripevnite plastový krúžok, ako je znázornené na
obr. 20.
2) Pripevnite krúžok pomocou skrutiek a matíc (obr. 21).
3) Pred spustením motora nastavte tento krúžok tak,
aby bolo zaistené čo najlepšie vyváženie náradia
(obr. 24).
8. POUŽITIE
ROZSAH
Tento krovinorez vybavený strunovou hlavou môže byť
použitý iba na kosenie trávnikov – najmä pri výskyte
prekážok – a na úpravu krovín a zakrpatených rastlín.
Strunová hlava je vhodná najmä na kosenie okolo
stĺpikov a kmeňov stromov. Krovinorez vybavený
nožovou hlavou môže byť použitý iba na kosenie
trávnikov bez prekážok a na úpravu zakrpatených
rastlín a krovín.
POZOR: Štandardná verzia tohto krovinorezu nesmie
byť použitá iným spôsobom.
NASTAVENIE DĹŽKY NYLONOVEJ STRUNY
OBR. 25
20
Dodávaná strunová hlava vyžaduje ručné
nastavenie. Pred opotrebovaním struny až takmer
na polovicu dĺžky obnovte dĺžku struny povytiahnutím a následným otočením cievky (obr. 39). Ak je
vytiahnutá príliš dlhá časť struny, jej dĺžka je počas
otáčania upravená špeciálnym skracovacím nožom.
ODPORÚČANIA OHĽADOM POUŽITIA
OBR. 26-27
Pri práci s týmto krovinorezom dodržujte
príslušné bezpečnostné pokyny.
Prenášajte toto náradie na pravej strane vášho
tela.
Na miesto kosenia prechádzajte s VYPNUTÝM
motorom. Spustite motor až pri začatí práce v
pracovnom priestore.
Najskôr palcom stlačte zaisťovacie tlačidlo (obr.
1, 3) a potom stlačte spínač zapnuté/vypnuté
(ON/OFF) (obr. 1, 2) ukazovákom. Potom
zaisťovacie tlačidlo opäť uvoľnite. Uvoľnite
spínač zapnuté/vypnuté (ON/OFF), aby došlo k
vypnutiu motora.
Smer otáčania pracovného nástroja určuje
prevádzku na ľavej strane pracovného nástroja (z
pohľadu obsluhy, ak je krovinorez držaný
správne) a zabraňujte spätným rázom. Preto
vždy vstupujte do pracovného priestoru z pravej
strany.
Tak sa do kontaktu s materiálom, ktorý bude
kosený, dostane najskôr ľavá strana pracovného
nástroja. Najmä pri kosení odolnejších rastlín
(ako sú stredne veľké buriny a divoko rastúce
rastliny) pomocou nožovej hlavy zaistite, aby ste
nevrazili prednú časť krovinorezu priamo do
koseného materiálu.
Pracujte v pravidelnom tempe a pohybujte sa zo
strany na stranu, ako pri práci s tradičnou kosou.
Pri práci s týmto náradím nenakláňajte strunovú
hlavu. Vyskúšajte kosenie na správnu výšku na
malej ploche. Stále udržujte strunovú hlavu v
rovnakej vzdialenosti od zeme, aby ste získali
rovnakú výšku pokoseného trávnika.
Ak zaznamenáte akékoľvek neobvyklé vibrácie,
ak dôjde k navinutiu pokosenej trávy na pracovný
nástroj alebo k zablokovaniu v blízkosti
ochranného krytu, okamžite VYPNITE motor.
Odpojte zástrčku napájacieho kábla od zásuvky a
odstráňte z pracovného nástroja nahromadenú
trávu alebo vetvičky.
Skontrolujte, či je celé náradie v perfektnom
prevádzkovom stave.
Ak pracujete so strunovou hlavou, vždy sa uistite,
či nylonová struna dosahuje správnu dĺžku. Ak je
na krovinoreze nasadený kryt, struna bude vždy
automaticky skrátená na povolenú dĺžku
(skracovací nôž struny je zabudovaný do krytu).
Pri práci so strunovou hlavou preto musí byť vždy
na štandardný kryt nasadený kryt, ktorý je
vybavený zabudovaným skracovacím nožom.
9.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
V LOŽENIE CIEVKY
IINŠTALÁCIA NOVEJ STRUNY
Struna môže byť vymenená dvoma spôsobmi
- navinutím struny na pôvodnú cievku alebo
vložením novej cievky s navinutou strunou.
Navinutie struny na pôvodnú cievku
Ak chcete navinúť strunu na pôvodnú cievku,
musíte:
skontrolovať správne miery struny,
vybrať vnútornú cievku a pružinu,
navinúť na cievku novú strunu,
vložiť späť pôvodnú cievku a pružinu.
Žacia struna
Používajte cievku s dvojitou hranatou krútenou
strunou, ktorá má rovnaké rozmery, ako má struna d
odávaná spoločne s týmto náradím.
POZOR NEBEZPEČENSTVO! NIKDY NEPOUŽÍVAJTE
KOVOVÉ STRUNY! VYKONÁVAJTE TENTO ÚKON S
VYPNUTÝM MOTOROM.
V YBRATIE PÔVODNEJ CIEVKY
OBR. 28-19-30-31-32
1) Otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek
vyskrutkujte upínaciu skrutku (obr. 28).
2) Vyberte cievku (obr. 29 - 30 - 31).
3) Kompletne vyčistite vnútornú časť puzdra (obr. 32).
NAVÍJANIE STRUNY
FIG. 33-34-35
1) Pripravte si strunu s maximálnou dĺžkou 6 m a
ohnite jej koniec.
2) Zasuňte koniec struny do príslušnej drážky (obr.
33).
3) Naviňte dve spojené struny na cievku v smere
označenom šípkou, ktorá je vytlačená na cievke (obr.
34).
4) Ak si chcete vloženie cievky späť do puzdra
uľahčiť, pripevnite obidva konce struny k príslušným
zárezom (obr. 35).
OBR. 36-37
1) Zasuňte oba konce struny do príslušných drážok
(obr. 36).
2) Vložte cievku do puzdra a poriadne ťahajte za
oba konce strún, pokým nebudú dostatočne
vyčnievať z drážok.
3) Dotiahnite upínaciu skrutku otáčaním proti smeru
pohybu hodinových ručičiek (obr. 37).
Tak bude vykonaná úspešná výmena struny.
VLOŽENIE NOVEJ CIEVKY S NAVINUTOU STRUNOU
Postupujte podľa rovnakých pokynov ako pri
pôvodnej cievke:
Musí byť použitá správna struna.
Vyberte pôvodnú cievku.
Vložte novú cievku.
CISTENIE
Pred čistením vždy vypnite motor a odpojte
zástrčku napájacieho kábla od zásuvky.
Toto náradie nikdy neomývajte.
Pracovné hrany pracovného nástroja očistite
pomocou kefy.
Pri čistení zostávajúcej časti tohto náradia
používajte iba suchú alebo mierne navlhčenú
handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo
abrazívne čistiace prostriedky. Pred opätovným
pripojením tohto náradia k napájaciemu zdroju sa
uistite, či nie sú skriňa motora a vnútorné
komponenty ešte vlhké.
UKONČENIE PRÁCE A ULOŽENIE
Ak nebudete toto náradie dlhšie používať,
vykonajte nasledujúce operácie, aby ste náradie
uchovali v dobrom stave, a zaistite, aby ste s
týmto náradím mohli opäť jednoducho a
efektívne pracovať.
Očistite náradie vlhkou handričkou alebo mäkkou
kefou.
Vložte náradie späť do pôvodného obalu.
POZOR: Toto náradie nikdy neomývajte.
Ukladajte toto zariadenie mimo dosahu detí.
21
Dichiarazione CE di Conformità
(lingua originale)
D EG Konfomitätserklärung
Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt.
GB EC Conformity declaration
The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled.
H CE Megfelelöségi Nyilatkozat
Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel.
PL Deklaracja zgodności z unią europejską
poniższe standardy i zasady wymagane w unii europejskiej są spełnione.
F Déclaration de conformité CE
Les exigences définies par les directives et normes suivantes de
l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail.
HR EU Izjava o suglasnosti
Ispunjeni su zahtjevi slijedećih smjernica i normi EU.
I
SK Prehlásenie o zhode EU
Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené.
Dichiarazione di conformità CE
Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE.
NL EU conformiteitsverklaring
De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen.
SLO CE Izjava o skladnosti
Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.
DK EF-overensstemmelseserklæring
Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt.
BG ЕС – декларация за съответствие
Следните изискванията на нормите и директивите на ЕС са пазени.
FIN EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit.
RUS Декларация соответствия
Отвечает требованиям следующих стандартов и директив ЕС.
N EF-konformitetserklæring
Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt.
RO Declaraţie de conformitate UE
Cerinţele următoarelor directive şi norme ale UE sunt îndeplinite.
S EU Försäkran om överensstämmelse
Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder.
TR AB Uygunluk Beyan
Aşa daki AB standartlar nda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan
talepler yerine getirilmiştir.
CZ Prohlášení o shodě EU
Požadavky následujících norem a směrnic EU jsou splněny.
GR Δήλωση πιστότητας EK
Οι απαιτήσεις πληρούν τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Machinery Directive
2006/42/EC
Noise Directive
2000/14/EC Annex V
EMC Directive
2004/108/EC
Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision):
EMC Standards
EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3:1995; EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997; EN62333
Safety Standards
EN60335-2-91:2003
BT 1000 EB NL
ø 40
5.6
1000 W
7.000 min-1
230 V~ / 50 Hz
16 A
a hv = 3.7 m / s²
(K = 0,5)
LWA / LWAg =
95 / 96 dB (A)
Notified Body :
BRITECH s.r.l.
Via Verdi 13,
Molteno 23847 - ITALY
Ser.No. Label here
REGGIOEMILIAINNOVAZIONE
Soc. Cons. a r. l. – Via Sicilia ,
31 – 42122 – Reggio Emilia –
ITALY – N°CE: 1232
LpA= 83 dB(A)
(K = 0,5)
BG-òðèìåð; CZ-Strunový vyžínač; DK-Græstrimmer; D-Rasentrimmer; GR-τρίµµερ γκαζόν; GB-Trimmer; FIN-Trimmeri; F-Débrousailleuses; HRTrimeri trave; H-Gyepszegély nyíró; I-Trimmer per tappeti erbosi; NL-Trimmer; N-Plentrimmer; PL-Trymer do trawy; RO-Trimmer pentru gazon;
RUS-òðèììåð äëÿ ãàçîíà; SK-Strunová kosačka; SLO-Trimer za travo; S-Grästrimmer; TR-çim budama makinesi
BG-Работна ширина; CZ-Pracovní záběr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR-Πλάτος εργασίας; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur
opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szerokość pracy; RO-Lăţime de
lucru; RU-Ширина обработки; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çalışma genişliği
BG-Тегло; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-Βάρος; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PLCiężar; RO-Greutate; RUS-Масса; SK-Hmotnosť; SLO-Teža; S-Vikt; TR-Ağırlık
BG-Мощност; CZ-Výkon; DK-Elmotorens ydelse; D-Leistung; GR-Ισχύς; GB-Power; FIN-Teho; F-Puissance; HR-Snaga; H-Teljesítmény; I-Potenza; NL-Vermogen; N-Ytelse; PL-Moc; RO-Putere; RUS-Мощность; SK-Výkon; SLO-Moč; S-Effekt; TR-Güç
BG-обороти електромотор; CZ-otáčky elektromotoru; DK-omdrejningstal; D-Drehzahl Elektromotor; GR-Αριθμός στροφών ηλεκτροκινητήρα; GBspeed of electric motor; FIN-kierrosluku sähkömoottori; F-Vitesse du moteur électrique; HR-Broj okretaja elektromotora; H-Elektromotor
fordulatszáma; I-numero di giri motore elettrico; NL-toerental elektromotor; N-turtall elektromotor; PL-liczba obrotów silnika elektrycznego; ROturaţie electromotor; RUS-Число оборотов двигателя; SK-otáčky elektromotora; SLO-Število vrtljajev elektromotorja; S-varvtal elmotor; TR-Devir
sayısı, elektronik motor
BG-Напрежение; CZ-Napětí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-Τάση; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon; H-Feszültség; I-Tensione;
NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napięcie; RO-Tensiune; RUS-Напряжение; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim
BG-Предпазител; CZ-Pojistka; DK-Sikring; D-Sicherung; GR-Ασφάλιση; GB-Fuse; FIN-Sulake; F-Fusible; HR-Osigurač; H-Biztosíték; I-Fusibile;
NL-Zekering; N-Sikring; PL-Bezpiecznik; RO-Siguranţă; RUS-Предохранительное устройство; SK-Poistka; SLO-Varovalka; S-Säkring; TRSigorta
BG-Трептене – рамо/ръка; CZ-Vibrace přenášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR-Κραδασμοί χεριούβραχίονα; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; HKezet és kart érő rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na dłonie i ręce;
RO-Oscilaţii–mână-braţ; RUS-Уровень локальной вибрации; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-svängningar;
TR-El, kol sallamalar
BG-Измерена/гарантирана звукова мощност (LWA/ LWAg); CZ-Změřený / zaručený akustický výkon (LWA/ LWAg); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau
(LWA/ LWAg); D-gemessene / garantierte Schallleistung (LWA/ LWAg); GR-Μετρημένη / εγγυημένη ηχητική ισχύς (LWA/ LWAg); GB-Measured / guaranteed
sound power (LWA/ LWAg); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (LWA/ LWAg); F-Puissance sonore mesurée / garantie (LWA/ LWAg); HR-Izmjerena / zajemčena
jakost zvuka (LWA/ LWAg); H-Mért / garantált hangteljesítmény (LWA/ LWAg); I-Potenza acustica misurata / garantita (LWA/ LWAg); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (LWA/ LWAg); N-Målte / garanterte lydeffekt (LWA/ LWAg); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom hałasu (LWA/ LWAg); RO-Putere sonoră
măsurată / garantată (LWA/ LWAg); RUS-Измеренный / Гарантированный уровень звуковой мощности (LWA/ LWAg); SK-Nameraný / zaručený
akustický výkon (LWA/ LWAg); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustična moč (LWA/ LWAg); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (LWA/ LWAg); TR-Ölçülmüş /
Garantie edilen ses gücü (LWA/ LWAg)
BG-Звуково налягане (LpA); CZ-Akustický tlak (LpA); DK-Lydtryk (LpA); D-Schalldruck (LpA); GR-Ακουστική πίεση (LpA); GB-Sound pressure (LpA); FINÄänenpainetaso (LpA); F-Pression acoustique (LpA); HR-Zvučni tlak (LpA); H-Hangnyomás (LpA); I-Pressione acustica (LpA); NL-Geluidsdruk (LpA); NLydtrykk (LpA); PL-Ciśnienie akustyczne (LpA); RO-Presiunea sunetului (LpA); RUS-Уровень звукового давления (LpA); SK-Akustický tlak (LpA); SLOAkustičnipritisk (LpA) ; S-Ljudtryck (LpA); TR-Ses basıncı (LpA)
BG-Техническа документация при; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-Τεχνική τεκμηρίωση;
GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehničke dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál;
I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i
dostępna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-Техническая документация в …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnična Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler
SANDRIGARDEN S.p.A. si vyhrazuje právo na provádění jakýchkoli technických nebo
stylistických úprav tohoto výrobku nebo tohoto návodu k obsluze bez předchozího
upozornění.
SANDRIGARDEN S.p.A. si vyhradzuje právo na vykonávanie akýchkoľvek technických
alebo štylistických úprav tohto výrobku alebo tohto návodu na obsluhu bez predchádzajúceho upozornenia.
SANDRIGARDEN S.p.A.
Sede legale: via Manzoni, 22 - 36027 - ROSÀ (VI) - ITALIA
Uffici: via Verdi, 13 - 23847 - MOLTENO (LC) - ITALIA