Stereo - Antech
Transkript
COFDM-PAL Stereo Uţivatelský manuál © Copyright, Televés S.A. Uţivatelský manuál COFDM-PAL STEREO OBSAH 1. Technické specifikace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 2. Referenční popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 3. Montáţ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 3.1 Montáţ na zeď . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 3.2 19” Montáţ do skříně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Popis prvků. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.1. COFDM-PAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.2. Napájecí zdroj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4.3. Širokopásmový zesilovač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 4. 4.4. PCT 4.0 programátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5. Jak pouţívat produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6. Ovládání zařízení . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 7. Typické zapojení .............................................................................. 46 8. Norma pro montáţ do rámu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 9. Norma pro montáţ do skříně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 A. Kanálové tabulky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 ČESKY 27 User manual COFDM-PAL STEREO 1.- TECHNICKÉ SPECIFIKACE 1.1.- COFDM-PAL STEREO Ref. 504403 Vstupní útlum: Vstupní frekvence: COFDM demodulátor MPEG-2 dekodér SAW filtr: < 1.2 dB 174-230 / 474-858 MHz nebo tabulka kanálů 1 MHz ± 500 KHz 49 to 89 dBµV (-60 to -20 dBm) (8K, 64 QAM, FEC 2/3) volitelný. 7 - 8 MHz VSWR vstup (75 ohm): Poměr signál/šum: FFT: Modulace: Ochranný interval: Kódování: Max. sobolová rychlost: Zpracování signálu: > 12 dB (46 - 862 MHz) > 20 dB 2K, 8K QPSK, 16 QAM, 64 QAM 1/4, 1/8, 1/16, 1/32 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8 31.67 Msymbol/sec ETS300744 Vstupní formát: Dekódování: TS vstupní rychlost: Rychlost videa: Chrominanční formát: WSS Signalizace: TS MPEG-2/DVB MP@ML Max. 90 Mbit/sec 1.5 a 15 Mbit/seg 4:2:0 Aktivní Rozlišení videa: PAL Vkládání titulků: RF video výstup: Video výstup v základním pásmu: Max. 720x576 Aktivní PAL-B, D, G, H, I RJ45 konektor Výstupní frekvence: Regulační rozsah: VSWR výstup (75 ohm): Útlum v propustném pásmu: Odstup rušivých signálů: 15 dB 10 dB min. 14 dB typ. < 1.5 dB (46-862 MHz) 55 dBc min. 60 typ. Kmitočtový krok: AFC rozsah: Vstupní úroveň: RF výstup Kmitočtový krok: Max. úroveň výstupu: 46 - 862 MHz nebo tabulka kanálů 250 KHz 80 dBµV ±5 dB (selec. SW) Obecné Napájení předzesilovače: Spotřeba: Select. 0 / 12 / 24V 5V : 670 mA typ 15V : (< 50 mA) 420 mA typ. Technické specifikace počítají s maximální pokojovou teplotou 40º C. 28 COFDM-PAL STEREO Uživatelský manuál 1.2.- Technické specifikace pro Zesilovač Ref. 5075 Zesilovač Frekvenční rozsah: Zesílení: Regulační rozsah: Výstupní úrove (60 dB): 47 ... 862 MHz 45 ± 2 dB 20 dB 105 dBµV (42 CH CENELEC) Konektor: Napájení: Spotřeba při 15 V: Testovací výstup: 230 ± 15 % V~ 5, 15, 18, 24V Maximální odběry proudu: “F” 15 V 800 mA -30 dB 1.3.- Technické specifikace pro Napájecí zdroj Ref. 5029 24V Napájecí zdroj Vstupní napětí: Výstupní napětí: 18V 15V 5V (0,55 A) (0,8 A) (4,2 A)(1) (6,6 A) (1) Při pouţití 24A a/nebo 18V je potřeba vzít spotřebovanou energii z 15V zdroje. 2.- REFERENČNÍ POPIS Ref. 504403 COFDM-PAL STEREO (174 - 230 / 474 - 858 MHz) Ref. 7234 ....Univerzální programátor Ref. 5075 .... Zesilovač (47 - 862 MHz) Ref. 5071 ....Nástěnný drţák pro 10 mod. + zdroj Ref. 5029 .... Napájecí zdroj (230 V~ ± 15 % - 50/60 Hz) (24 V0,55 A) (18 V0,8 A) (15 V4,2 A)(1) (5 V6,6 A) Ref. 5239 ....Nástěnný drţák T40/T50 pro 12 mod. + zdroj Ref. 5334 ....Ventilátor Ref. 5301 ....Montáţní rám do 19” racku Ref. 5072 ....Univerzální skříň Ref. 5069 ....Skříň pro 14 modulů + zdroj Ref. 4061 ....zásuvka 75 ohm load “F” DC blok Ref. 4058 ....zásuvka 75 ohm load “F” DC odblokovamá Ref. 5073 ....Doplňková zaslepovací destička Ref. 5301 Ref. 5072 Ref. 8250 29 ENG Uţivatelský manuál COFDM-PAL STEREO 3 .- Montáţ 3.1.- Montáţ na zeď a a 504403 5075 5029 CVAK! COFDM-PAL DVB Sub COFDM-PAL DVB Sub COFDM-PAL DVB Sub COFDM-PAL DVB Sub A/V A/V TEST(-30dB) A/V PRGM 5071 5239 A/V PRGM PRGM PRGM PWR PWR PWR PWR PWR PWR PWR CTRL 1 CTRL CTRL CTRL 2 105366 A B C PC T4 .0 UN IVE RS AL 4061 7234 30 COFDM-PAL STEREO Uživatelský manuál 3.2.- 19” Montáţ do rámu CVAK! COFDM-PAL COFDM-PAL DVB Sub DVB Sub COFDM-PAL DVB Sub COFDM-PAL DVB Sub A/V A/V TEST(-30dB) A/V PRGM A/V 5301 PRGM PRGM PRGM PWR PWR ENG PWR PWR PWR PWR PWR CTRL CTRL CTRL CTRL 234025 00 234025 00 234025 00 234025 00 5073 31 COFDM-PAL STEREO Uživatelský manuál 4. – Popis prvků 4.1.- COFDM-PAL STEREO 1.- BIII / UHF vstup + DC 2.- BIII / UHF výstup 3.- RF vstup 4.- RF výstup 5.- A/V výstup základního pásma (1) 6.- Programátor / PC konektor 7.- Síťový vstup 8.- LED 9.- Konektor pro sběrnicový kabel COFDM-PAL DVB Sub 1 2 5 A/V (1) Uzemnění -1 Video výstup -2 “R” audio výstup -3 “L” audio výstup -4 -5 -6 -7 -8 - 6 PRGM PWR 7 8 CTRL 9 4 COFDM transmodulátor mění TV nebo rádiové kanály (vybrané uţivatelem) ze stávajících terrestriálních digitálních televizních multiplexů (COFDM modulace a odhadovaná šířka pásma 7/8 MHz) na VHF/UHF kanály (PAL modulace a Šířka pásma 7/8 MHz),s moţností stereo modulace. COFDM-PAL Označení programovaného vstupního kanálu 3 Popis produktu Označení programovaného výstupního kanálu (MPEG-2 transportní proud), pro provedení další modulace podle standardů audio a video signálů zvoleného programu v jakémkoliv kanálu frekvence mezi 46 a 862 MHz. Je také moţné ovládat jednotku přes počítač, jak je vysvětleno v sekci 6. Kvůli tomu jednotka provádí COFDM Demodulaci vstupního kanálu (multiplex), obsahujícím MPEG-2 TS signál COFDM-PAL transmodulátor disponuje BIII a UHF vstupem a výstupem v horních F konektorech s cílem umoţnit vstupním signálům projít různými moduly. 32 Ch Také má RF vstupní a výstupní konektor, který mu umoţňuje mixování výstupních kanálů pro jejich další rozšíření. COFDM-PAL STEREO Uživatelský manuál 4.2.- Napájecí zdroj (1) (1) + 18V A/V + 15V PRGM PWR PWR + 5V CTRL + 24V GND N/C Konektory pro napájení modulu (1) PWR PWR LED zapnutá ENG Síťový konektor 230V~ Poznámka: Napájecí zdroj můţe napájet maximálně 5 5 COFDM-PAL modulů. 33 COFDM-PAL STEREO Uživatelský manuál 4.3.- Zesilovač Zesilovač provádí zesilování kanálů generovaných v COFDM-PAL transmodulátorech, pokrývajících frekvenční rozsah 47 – 862 MHz. 1 Disponuje dvěma signálovými konektory, kterými smíchá kanály přicházející ze dvou systémů- Pokud je pouţíván pouze jeden vstup, doporučujeme zatíţit nepouţívaný vstup 75 ohmy, Ref 4061. 2 TEST(-30dB) 5 PWR 6 7 Zesilovač disponuje konektorem a testovací zásuvkou (-30dB), umístěnou v horní části předního panelu. Zesilovač je napájen 15V přes kabel, který napájí i ostatní moduly v tomto systému. 3 4 234632 1.- RF výstup 2.- Test zásuvka 3.- RF Vstup 4.- RF Vstup 5.- Vstup pro napájení 6.- Nastavení úrovně 7.- LED 34 COFDM-PAL STEREO Uživatelský manuál 4.4. -Programátor PCT 4.0 Programátor se ovládá čtyřmi tlačítky: : (krátké stisknutí) - ,Vybírá číslici ve specifickém programovacím menu. PCT 4.0 UNIVER SAL : Modifikace parametru (zvýšení/sníţení) označeného kurzorem. COFDM-PAL CO FDM -PA L DVB Sub : (krátké stisknutí) – Výběr menu. A Ch B C A/V : (dlouhé stisknutí) – Změna z hlavního menu na rozšířené menu. PRGM : (dlouhé stisknutí) – Ukládá a přizpůsobuje (z jakéhokoliv menu nebo submenu). PWR CTRL 105366 + + + + : Zvyšuje kontrast displeje. ENG : Sniţuje kontrast displeje. 234025 00 POZNÁMKA:Pro programování pomocí programátoru PCT 3.0 si přečtěte předchozí manuál na www.televes.com 35 COFDM-PAL STEREO Uživatelský manuál 5. – JAK POUŢÍVAT PRODUKT 5.1.- HLAVNÍ MENU Při zapojení programátorového konektoru do „PROG“ zásuvky na předním panelu, objeví se na displeji nápis zobrazující verzi programátoru. PCT 4.0 firmware -----------Version 4.03 OUTPUT Frequency: 474.25 MHz Level: 00 Rozsah výstupní frekvence je 47-862 MHz. Výstupní úroveň řízení sahá od 00 do 99. OUTPUT Channel:21 (471.25 MHz) Level: 99 Pro změnu mezi frekvenčním módem a kanálovým módem viz 5.2. ROZŠÍŘENÉ MENU. b.- Vstupní menu Poté se zobrazí verze jednotky a její sériové číslo: Unit Firmware version: V: 3.04 Pro změnu frekvence musíte stisknout tlačítko , dokud kurzor nebude nad zvolenou číslicí. Stisknutím a můţete změnit hodnotu zvolené číslice. Následující desetinné hodnoty jsou povolené pro výchozí frekvenci: => .00 MHz => .25 MHz => .50 MHz => .75 MHz Pro změnu parametru musíte stisknout tlačítko dokud se neobjeví na displeji. Poté změňte hodnotu parametru tisknutím tlačítka a a.- Výstupní menu První menu zobrazuje výstupní frekvenci/kanál (záleţí na typu frekvence) a úroveň výstupu. Tohle menu zobrazuje následující vstupní parametry: vstupní frekvenci nebo vstupní kanál (záleţí na zvoleném módu), šířku pásma, (7-8 MHz) a napájení předzesilovače (0, 12 nebo24V). Pro změnu výstupního kanálu a výstupní úrovně musíte stisknout , dokud nebude kurzor umístěný nad poţadovaným parametrem. Hodnota můţe být změněna stisknutím a 36 INPUT -Frequency: 474MHz |8MHz Preamp: 12v , Uživatelský manuál COFDM-PAL STEREO d.- Audio menu INPUT -Chan: 21 8MHz (474.00 MHz) Preamp: 12v Jsou zde dva různé módy pro zvolení audio sluţby: hledání jazyka a index. (viz bod 5.2 Audio Mód menu v Rozšířeném Menu) Poslední dva znaky v prvním řádku udávají informaci o vstupní úrovni: “--” nízká úroveň V jazykovém audiu můţete zvolit dva preferované “--” správná úroveň jazyky. Přístroj vyhledá audio v prvním zvoleném “-- ”vysoká úroveň jazyce. Pokud jej nenajde, hledá ve druhém jazyce. Pokud nenajde jazyk ani v jednom, přístroj zvolí první audio sluţbu programu. V případě zkratu ve vstupním konektoru (napájení předzesilovače povoleno) bude přední dioda modulu blikat, dokud tento stav nezmizí. V tomto módu přístroj hledá zvolené audio, i kdyţ je tento jazyk přenášen v jednom z kanálů duální sluţby. c.- Service menu Název zvolené sluţby je zobrazen spolu s číslem sluţeb dostupných v multiplexu: SERVICE 1/5 TVE 1 Pouţitím tlačítka zvolenou sluţbu. a AUDIO Audio 1: fin Audio 2: den Stereo Seznam dostupných jazyků: můţete změnit 37 „eng‟ „fra‟ „den‟ „nor‟ „spa‟ „ger‟ „swe‟ „fin‟ „ita‟ „dut‟ „por‟ „pol‟ „rus‟ „mdr‟ „hun‟ „jpn‟ „lit‟ „est‟ „ara‟ „scc‟ „cro‟ „ukr‟ „slo‟ „bel‟ „tur‟ „chi‟ „cze‟ „rum‟ „gre‟ „lav‟ „kor‟ Angličtina Francouzština Dánština Norština Španělština Němčina Švédština Finština Italština Holandština Portugalština Polština Ruština Čínština Maďarština Japonština Litevština Estonština Arabština Srbština (Latinka 1) Chorvatština Ukrajinština Slovenština Běloruština Turečtina Čínština Čeština Rumunština Řečtina Lotyština Korejština ENG COFDM-PAL STEREO Uživatelský manuál „srp‟ „bul‟ „heb‟ „che‟ „mol‟ „slv‟ „tlh‟ Srbština (Cyrilice 1) Bulharština Hebrejština Čečenština Moldavština Slovinština Klingonština Pokud v menu audio nosných navolíte 5.5 MHz a v závislosti na operačním módu, který je vybraný, budeme mít následující moţnosti: signál je stereo. Nicméně pokud stream udává dual, L je modulován v 5,5 MHz a R v 5,74 MHz a signál je dual. - Audio pro jazyk: Stereo, Automatický - Audio pro index: Stereo, Duální, Levý, pravý, Automatický - Audio pro index: POZNÁMKA: Někdy vysílaná sluţba nerozezná audio jazyk správně (například posílá „---„ namísto audio identifikátoru jako je ´eng´), takţe přijímač nemůţe identifikovat zvolený jazyk. V tomto případě se doporučuje pouţít ruční mód pro výběr audia v reţimu index. V reţimu index vybírá uţivatel audio sluţbu ze seznamu dostupných zvuků pro současný program. AUDIO Audio: 01/02 Audio level: Stereo - Audio pro jazyk: AUDIO Audio 1: fin Audio 2: den Stereo Ve stereo módu je (L+R)/2 modulován v 5,5 MHz a R v 5,74 MHz. Signál bude vţdy stereo. AUDIO Audio 1: fin Audio 2: den Automatico V automatickém módu závisí signál a modulované signály na indikaci obdrţené z demodulovaného audio streamu. Pokud stream udává stereo, (L+R)/2 je modulován v 5,5 MHz a R v 5,74 MHz a 38 AUDIO Audio: 01/02 Audio level: Stereo Ve stereo módu je (R+L)/2 modulován v 5,5 MHz a R v 5,74 MHz. Signál bude vţdy stereo. AUDIO Audio: 01/02 Audio level: Dual V duálním módu bude L modulován v 5,5 MHz a R v 5,74 MHz. Signál bude vţdy dual. AUDIO Audio: 01/02 Audio level: Left L bude modulován v obou nosných a indikace bude vţdy mono. COFDM-PAL STEREO Uživatelský manuál - Audio pro index: AUDIO Audio: 01/02 Audio level: Right R bude modulován v obou nosných a indikace bude vţdy mono . AUDIO Audio: 01/02 Audio level: Automatico V automatickém módu bude signál a modulovaný signál záviset na indikaci obdrţené v demodulovaném audio streamu. Pokud je v menu audio nosných zvolena jiná moţnost neţ 5,5 MHz, signál bude vţdy mono a moţnosti budou zobrazeny jako následující: AUDIO Audio: 01/02 Audio level: R+L Odpovídající audio nosná bude modulována (L+R)/2. AUDIO Audio: 01/02 Audio level: Right R bude modulován v audio nosné. AUDIO Audio: 01/02 Audio level: Left Pro změnu moţnosti je potřeba stisknout , dokud se neobjeví poţadovaný parametr. Pole můţe být měněno pomocí tlačítek a e.- Menu měření hodnot Tohle menu ukazuje následující informace: odhad BER (Bit Error Rate před Viterbi dekodérem) a verzi firmwaru MPEG dekodéru. MONITOR >> CBER: 2.4E-3 V.MPEG: 3.02 f.- Menu řízení hodnot 2 L bude modulován v audio nosné. - Audio pro jazyk: AUDIO Audio 1: fin Audio 2: den POZNÁMKA: Pokud je sluţba audia dual mono (jazyk na kanál L a další na R) uţivatel bude muset zvolit vhodnou moţnost (R nebo L). Pokud je zvoleno stereo, probíhají obě řeči souběţně. Zde nejsou volitelné ţádné moţnosti. 39 Tohle menu indikuje aktuální teplotu na stupnici 1 – 10, a také maximální teplotu, která byla změřena přístrojem. Stisknutím tlačítka se maximální teplota smaţe a je moţné ji začít měřit znovu. ENG Uţivatelský manuál COFDM-PAL STEREO MONITOR Act: 04 Max: 06 reset Doporučené provozní podmínky jsou tyto: Optimální funkce:0-6 Vysoká teplota:7-8 Nadměrná teplota: 9-10 V případě, ţe maximální naměřená teplota leţí za hranicí optimální funkce, instalace by měla být kvůli vysoké teplotě změněna. Pokud jsou moduly COFDM-PAL umístěny v jedné skříni, je nutno přidat ventilační zařízení. Poté se doporučuje znovu zkontrolovat. 40 COFDM-PAL STEREO Uživatrelský manuál 5.2.- ROZŠÍŘENÉ MENU Přidrţením tlačítka déle neţ po dobu tří sekund získáte přístup k řadě moţností, které jsou méně často pouţívány, a kterým se říká rozšířená menu. Následující moţnosti jsou dostupné pro zvolení titulků: - Subt. OFF: - Ttx Subt aut: Všechny titulky deaktivovány Pouze teletextové titulky. (Automaticky nebo prostřednictvím ttx stránky. - DVB subt.: - DVB+Ttx: Pouze DVB titulky. DVB a TTX titulky (priorita pro DVB). a.- Menu titulky Zařízení umoţňuje zobrazovat DVB a teletextové titulky. Pro titulky mohou být zvoleny dva jazyky. Pokud není první jazyk dostupný, bude automaticky zvolen druhý. Druhý jazyk můţe být zvolen pouze v případě, ţe byl zvolen první jazyk. SUBTITLES Subt1: fin Subt2: --Ttxsubt:aut Při zvolení moţnosti ttx Subt. si uţivatel můţe zvolit mezi módem „aut“ (přístroj hledá po teletextové stránce automaticky) nebo zvolením stránky, na které budou titulky zobrazovány. (obvykle je to stránka 888). Tahle strana bude zobrazena, pouze pokud přístroj nenajde teletextové titulky pro zvolený jazyk. Seznam dostupných jazyků pro titulky je ten samý, jako na stranách 37 a 38. b.- Menu audio módu V tomto menu můţe uţivatel zvolit cestu, kterou zařízení spustí zvuk programu. Nabízejí se dvě moţnosti: Jazyk a index. - Jazyk: Dva preferované jazyky mohou být zvoleny pro audio v audio menu V tomto módu přístroj automaticky hledá zvolené audio. AUDIO MODE Language - Index:Audio je zvoleno z moţných audiokanálů. Tato moţnost můţe být pouţita, pokud audio informace není řádně vysílána. ENG AUDIO MODE Index Pokud sluţba neukáţe titulky automaticky, jste poţádáni o zadání čísla teletextové stránky, kde jsou titulky dostupné. 41 COFDM-PAL STEREO Uživatelský manuál c.- Menu modulátor 1 Tohle menu zobrazuje následující parametry výstupní modulace: hloubku obrazové modulace (VMD), poměr mezi nosnou obrazu a zvuku (RelPort) a frekvenci nosné zvuku v MHz. Pro provedení modifikace stiskněte se neobjeví poţadovaný parametr. Poté lze kurzorovými klávesami parametr modifikovat. , dokud a Video modulace: moţné hodnoty pro VMD jsou: 1. 68.5%5. 79.0% 2. 72.0%6. 80.0% 3. 75.5%7. 81% 4. 77.0%8. 82.5% Poměr obrazové a zvukové nosné: Je k dispozici 8 hodnot mezi -11 a -18 dB. 7 5 3 1 0 d.- Menu modulátor 2 MODULATOR>> VMD: 72.5% Picts 1: -12 Audio:5.5MHz Vstupní úroveň zvuku (dBm) Tohle menu zobrazuje následující parametry: Úroveň zvuku, poměr nosné zvuku k nosné obrazu (RelSubp2) a formát videa. MODULATOR Aud.Lev: -2 Picts 2: -11 Letterbox -1 -2 -3 -4 -5 -7 -9 -13 -15 Úroveň zvuku: zobrazená hodnota indikuje nezbytnou úroveň audio vstupu k dosaţení amplitudy ±50KHz vţdy, kdyţ je vstupní signál 1KHz. To znamená, ţe -15 dBm vytvoří větší úroveň zvuku neţ 7dBm. Frekvence nosné zvuku: pro audio nosnou jsou zde moţné hodnoty: 4.5, 5.5, 6.0 a 6.5 MHz. Při volbě frekvence 5.5MHz bude výstup stereo a v provozu budou 2 nosné. Pro ostatní konfigurace je výstup mono a v provozu je jedna nosná. Odstup nosné: Pokud je navolena nosná na 5.5 MHz, vytvoří se druhá nosná 5.74 MHz. Úroveň druhé nosné lze (v závislosti na nosné obrazu) volit mezi: -18 dB-22 dB -20 dB-24 dB Video formát: Umoţňuje výběr video módu pro programy ve formátu 16:9. Jsou dostupné tři módy: 42 User manual COFDM-PAL STEREO - Pan & Scan: Obraz bude centrován a strany oříznuty. - Letterbox: Bude zobrazen celý obraz s černými pruhy nahoře a dole. - Full Screen: Obraz bude přizpůsoben velikosti obrazovky, ale tím pádem zkreslený. Pro provedení modifikace stiskněte se neobjeví poţadovaný parametr. Poté jen klávesami a poţadovanou hodnotu. , dokud Pokud přístroj neobdrţí ţádný signál nebo pokud je odpojena, objeví se následující zpráva: "Unlocked!" f.- Menu konfigurace V tomto menu můţe být zvolena adresa přístroje (pro ovládání programem CDC). Pro moţnost dálkového ovládání stanice musí mít kaţdé zařízení přidělenou sběrnicovou adresu (od 1 do 254). navolte Tohle menu umoţňuje přístup k frekvenčnímu reţimu a tabulkou kanálů. Tabulka 2: Čína, Taiwan a CCIR Hyperband. Tabulka 3: M/N, Čile. Tabulka 4: Francie. Tabulka 5: Austrálie. Tabulka 6: Jiţní Afrika, K1 (8 MHz), I (Irsko, 8MHz). Tabulka 7: Bývalý SSSR a OIRT. Pro provedení modifikace stiskněte se neobjeví poţadovaný parametr. Poté kurzorovými klávesami můţete parametr modifikovat. , dokud a g.- Scan transponder menu e.- COFDM parametr V tomto menu jsou zobrazeny COFDM přenosové parametry: - velikost FFT (počet nosných): 8K-2K. - typ modulace: QPSK - 16 QAM - 64QAM. - Ochranný interval: 1/4, 1/8, 1/16 o 1/32 - Viterbi rate (coderate): 1/2, 2/3, 3/4, 5/6 nebo 7/8. COFDM 8K - 64QAM Guard: 1/32 CodeRate:3/4 CONFIG CDCAddr: 001 Mode: Frecuency Tohle menu umoţňuje uţivateli opakovat vyhledávání vstupního signálu, například pokud název sluţby nebyl nalezen. Pro spuštění dalšího vyhledávání stiskněte nebo . CONFIG CDCAddr: 001 Chan. table: CCIR N.Z.Ind SCAN TRANSP Press or To scan again Jsou dostupné následující tabulky kanálů: Tabulka 1: CCIR, Nový Zéland a Indonésie. Italské kanály. 43 Toto menu se objeví, pouze pokud je přístroj zalokován na COFDM. ENG COFDM-PAL STEREO Uživatelský manuál h.- Menu výběru jazyka 5.3.- UKLÁDÁNÍ PARAMETRŮ Poslední rozšířené menu umoţňuje výběr jazyka (Angličtina/Španělština). Při změně parametru na poţadovanou hodnotu v jakémkoliv menu (obyčejném či rozšířeném), drţte pro uloţení hodnoty tlačítko po tři sekundy. Display zobrazí následující okno: LANGUAGE English Pomocí kláves a Zvolíte jazyk. POZNÁMKA: Je nezbytné, aby byl přístroj zalokován na COFDM, aby mohly být zobrazeny následující moţnosti: - Audio menu - Audio podle jazyka/indexu (audio mód) - Video formát (letterbox, fullscreen...) - Menu titulky Saving settings and restarting ... Pokud jsou parametry konfigurace modifikovány ale neuloţeny, předchozí konfigurace se obnoví za třicet sekund. Kdykoliv je vstupní kanál frekvence modifikován a jakmile se přístroj zalokuje na COFDM, začne zařízení vyhledávat dostupné sluţby. Během analýzy zobrazí display následující zprávu: Processing Channels . Doba, kterou proces zabere, závisí na počtu sluţeb v COFDM multiplexu. LED signalizují následující stav: - Levá LED (A) = Dostatek vstupního signálu (normovaná hodnota). - Prostřední LED (B) = připojení COFDM demodulátoru - Pravá LED (C) = MPEG synchronizace (zvuk a/nebo obraz synchronizován). Pokud LED svítí, operace pracuje správně. Pokud některá LED nesvítí, jedná se o abnormální stav. TIP: LED C přestane svítit pokaţdé, kdyţ navolený program není správně synchronizovaný. To je pokaţdé, kdyţ je sluţba kódovaná nebo chybná. 44 COFDM-PAL STEREO Uživatelský manuál 6.- OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ COFDM-PAL STEREO modul můţe být konfigurován a kontrolován z počítače pouţívajícího místní a dálkové ovládání pomocí softwaru pro kontrolu hlavních stanic v2.1.1 nebo vyššího. a.- Místní ovládání Je nezbytné mít “Headend Management” program (v2.1.1 nebo vyšší) a speciální kabel (poskytovaný k tomuto programu), který propojuje sériový port PC a zásuvku "PRGM" na zařízení COFDM-PAL. Pouţitím programu můţete nakonfigurovat a přečíst všechny operační parametry a kontrolovat zařízení. Můţete zkontrolovat, zda jsou konfigurovatelné parametry shodné s těmi na dálkovém ovladači. Další výhoda je v přehledu poţadovaných a navolených programů. b.- Dálkové ovládání Potřebujete modul pro nastavení hlavní stanice (ref. 5052), který zahrnuje dříve zmíněný program a odpovídající modem připojený k telefonní lince. Jakmile je navázána komunikace s ovládáním stanice, je moţný přístup ke všem ovladatelným zařízením ve stanici. V tomto případě je kaţdý prvek naprogramován se zvláštní adresou s pouţitím čísel mezi 1 a 254. ENG 45 COFDM-PAL STEREO Uživatelský manuál 7.- TYPICKÉ ZAPOJENÍ PC 0/12/24V Modem 75 ohm 4061 7428 0/12/24V DVB Sub DVB Sub DVB Sub DVB Sub DVB Sub DVB Sub DVB Sub DVB Sub Do rozvodu 5075 5029 5029 4 x 504403 5052 46 4 x 504403 COFDM-PAL STEREO Uživatelský manuál 8.- NORMY PRO MONTÁŢ DO RACKU (max. 35 COFDM-PAL – výška skříně - 8.7”) 8.1.- Instalace racku s ventilačním zařízením. Pro dosaţení obnovy a cirkulace vzduchu v racku, sníţení teploty přístrojů a zvýšení jejich výkonu je doporučeno umístit do skříně dva ventilátory s výkonem 25W zvláště tehdy, pokud se přístroje nacházejí na teplém místě, jehoţ teplota přesahuje 40°C. To mount the units in the rack with ventilation, you must mount blank plates ref. 5073 between the modules to allow the correct ventilation of the equipment, fig. 4. b DVB Sub DVB Sub DVB Sub 5073 Předek Subracky obr. 1 ENG obr. 2 Tyto ventilátory se umisťují na montáţní desku umístěnou v horní části skříně (viz obr. 1). Ventilátory odsávají vzduch z modulů a ten odchází štěrbinami v horní části skříně. Vzduch se do skříně dostane zpět spodní částí zařízení (viz obr. 3). obr. 3 47 obr. 4 User manual COFDM-PAL STEREO It is very important for this process to work correctly, therefore the following must be observed: 8.2.- Installation of the rack without ventilation facilities. To install the units in racks without installation facilities, and when the rack is located in a place with a temperature of around 40°C, it is advisable to place the rack completely open, in other words, do not use the side doors. This is to facilitate the ventilation of the units. The use of the blank plates ref. 5073 is optional, fig. 6. - Do not open the side doors, as this would cause the ventilators to extract air from the outside rather than from the inside of the rack. - Do not place objects close to the rack that may block the entry and exit points of the air. - If the rack is not complete, the subracks must be placed from the top downwards without leaving any gaps in between, fig 5. DVB Sub DVB Sub DVB Sub fig. 6 fig. 5 48 User manual COFDM-PAL STEREO 9.- NORMS FOR CABINET MOUNTING IMPORTANT The scheme of recommended ventilation is the one in the figure in any case of cabinet placement (horizontal or vertical). EXTRACTOR for forced ventilation must be onto the highest module. Horizontal placement The maximum temperature permitted surrounding the highest cabinet is 40ºC in both ways of placement, horizontal or vertical way. Should the maximum temperature indicator in any of the modules (check "measurements menu 2" in the user manual) be higher than 6, we strongly recommend the use of ventilation unit ref. 5334. (Only compatible with Ref. 5069) 49 Vertical placement Inferior grid in any wall. ENG User manual COFDM-PAL STEREO 1m HORIZONTAL 0,2 m 0,2 m IMPORTANT Horizontal placement of the cabinets is strongly recommended, hanging them with as less height as possible. If the horizontal placement is impossible, then vertical placement is allowed. 0,8 m Respect the recommended minimum distances in the attached schemes. Maximum T: 40ºC. Place the cabinets with as less height as possible 0,2 m VERTICAL 0,2 m 50 A.- TABLA DE CANALES / CHANNEL TABLE C / CH 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Tab1 CCIRR N. Zealand Indonesia 48.25 55.25 62.25 175.25 182.25 189.25 196.25 203.25 210.25 217.25 224.25 471.25 479.25 487.25 495.25 503.25 511.25 519.25 527.25 535.25 543.25 Tab2 China Taiwan Hyper-CCIRR 49.75 57.75 65.75 77.25 85.25 168.25 176.25 184.25 192.25 200.25 208.25 216.25 471.25 479.25 487.25 495.25 503.25 511.25 519.25 527.25 535.25 543.25 551.25 559.25 607.25 615.25 623.25 631.25 639.25 647.25 Tab3 M/N Chile 55.25 61.25 67.25 77.25 83.25 175.25 181.25 187.25 193.25 199.25 205.25 211.25 471.25 477.25 483.25 489.25 495.25 501.25 507.25 513.25 519.25 525.25 531.25 537.25 543.25 549.25 555.25 561.25 567.25 Tab4 France Tab5 Australia 47.75 55.75 60.50 63.75 46.25 57.25 64.25 86.25 95.25 102.25 175.25 182.25 189.25 196.25 210.25 217.25 224.25 176.00 184.00 192.00 200.00 208.00 216.00 53.75 61.75 175.25 183.25 191.25 199.25 207.25 215.25 223.25 231.25 247.43 (247.5) 138.25 (5 A) 203.25 (9 A) 209.25 216.29 521.25 527.25 534.25 541.25 51 Tab6 South Africa K1 (8Mhz) I (8Mhz Ireland) French Terr. Angola (4….9) Tab7 USSR OIRT 49.75 59.25 77.25 85.25 93.25 175.25 183.25 191.25 199.25 207.25 215.25 223.25 C / CH 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 Tab1 Tab2 Tab3 551.25 559.25 567.25 575.25 583.25 591.25 599.25 607.25 615.25 623.25 631.25 639.25 647.25 655.25 663.25 671.25 679.25 687.25 695.25 703.25 711.25 719.25 727.25 735.25 743.25 751.25 759.25 767.25 775.25 783.25 791.25 799.25 807.25 815.25 823.25 831.25 839.25 847.25 655.25 663.25 671.25 679.25 687.25 695.25 703.25 711.25 719.25 727.25 735.25 743.25 751.25 759.25 767.25 775.25 783.25 791.25 799.25 807.25 815.25 823.25 831.25 839.25 847.25 855.25 573.25 579.25 585.25 591.25 597.25 603.25 609.25 615.25 621.25 627.25 633.25 639.25 645.25 651.25 657.25 663.25 669.25 675.25 681.25 687.25 693.25 699.25 705.25 711.25 717.25 723.25 729.25 735.25 741.25 747.25 753.25 759.25 765.25 771.25 777.25 783.25 789.25 795.25 Tab4 Tab5 548.25 555.25 562.25 569.25 576.25 583.25 590.25 597.25 604.25 611.25 618.25 625.25 632.25 639.25 646.25 653.25 660.25 667.25 674.25 681.25 688.25 695.25 702.25 709.25 716.25 723.25 730.25 737.25 744.25 751.25 758.25 765.25 772.25 779.25 786.25 793.25 800.25 807.25 52 Tab6 Tab7 C / CH 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 Tab1 855.25 53.75 62.25 82.25 175.25 183.75 192.25 201.25 210.25 217.25 224.25 105.25 112.25 119.25 126.25 133.25 140.25 147.25 154.25 161.25 168.25 231.25 238.25 245.25 252.25 259.25 266.25 273.25 280.25 287.25 294.25 Tab2 303.25 (S21) 311.25 319.25 327.25 335.25 343.25 351.25 359.25 367.25 375.25 383.25 391.25 399.25 407.25 415.25 423.25 431.25 439.25 447.25 455.25 463.25 (S41) Tab3 Tab4 801.25 807.25 813.25 819.25 825.25 831.25 837.25 843.25 849.25 855.25 861.25 Tab5 814.25 Canales Italianos / Italian channels “S” bands 53 Tab6 Tab7 Garantía Televés S.A. ofrece una garantía de 2 años calculados a partir de la fecha de compra para los países de la UE. En los países no miembros de la UE se aplica la garantía legal que está en vigor en el momento de la venta. Conserve la factura de compra para determinar esta fecha. Durante el período de garantía, Televés S.A. se hace cargo de los fallos producidos por defecto del material o de fabricación. Televés S.A. cumple la garantía reparando o sustituyendo el equipo defectuoso. No están incluidos en la garantía los daños provocados por uso indebido, desgaste, manipulación por terceros, catástrofes o cualquier causa ajena al control de Televés S.A. Guarantee Televés S.A. offers a two year guarantee, beginning from the date of purchase for countries in the EU. For countries that are not part of the EU, the legal guarantee that is in force at the time of purchase is applied. Keep the purchase invoice to determine this date. During the guarantee period, Televés S.A. complies with the guarantee by repairing or substituting the faulty equipment. The harm produced by improper usage, wear and tear, manipulation by a third party, catastrophes or any other cause beyond the control of Televés S.A. is not included in the guarantee. 55 Red Comercial Nacional A CORUÑA C.P. 15011 Gregorio Hernández 8. Tfnos.: 981 27 47 31 /981 27 22 10 Fax: 981 27 16 11 [email protected] BURGOS C.P. 09188 MÁLAGA C.P. 29006 C/Campanero, 3, S. Adrián de Juarros C/ La Boheme 55 Tfno.: 947 56 04 58 Pol. Ind. Alameda 2 Móvil: 670 73 75 86 [email protected] [email protected] TENERIFE C.P. 38108 Avda. El Paso, 25 Los Majuelos- La Laguna Tfnos.: 922 31 13 14 /922 31 13 16 Fax: 922 31 13 33 [email protected] MURCIA C.P. 30010 Polígono Conver - C/ Rio Pliego 22 Tfnos.: 968 26 31 44 /968 26 31 77 VALENCIA C.P. 46022 Fax: 968 25 25 76 Plaza Jordi San Jordi s/n [email protected] Tfnos.: 96 337 12 01 /96 337 12 72 Fax: 96 337 06 98 [email protected] P. MALLORCA C.P. 07007 BADAJOZ C.P. 06010 LAS PALMAS C.P. 35006 Ferrer de Pallares 45. bajo D. C/Jacobo Rodríguez, Gral. Mas de Gaminde 26 Tfno.: 971 24 70 02 VIGO C.P. 36204 Pereira, nº11-Oficina Tfnos.: 928 23 11 22 /928 23 12 42 Fax: 971 24 53 42 Escultor Gregorio Fernández, 5 Tfno.: 924 20 74 83 Fax: 928 23 13 66 [email protected] Tfnos.: 986 42 33 87 /986 42 40 44 Móvil: 670 70 21 93 [email protected] Fax: 986 42 37 94 Fax: 924 20 01 15 [email protected] [email protected] PAMPLONA C.P. 31007 LOGROÑO C.P. 26004 Avda. Sancho el Fuerte 5 San Prudencio 19. bajo Tfno.: 948 27 35 10 ZARAGOZA C.P. 50002 Tfno.: 941 23 35 24 Fax: 948 17 41 49 BARCELONA C.P. 08940 C/ Monasterio de Alahón 1-3 Fax: 941 25 50 78 [email protected] C/ Sant Ferrán, 27 Tfno.: 976 41 12 73 [email protected] Cornellá - Barcelona Fax: 976 59 86 86 Tfnos.: 93 377 08 62 /93 474 29 50 [email protected] Fax: 93 474 50 06 SEVILLA C.P. 41008 MADRID C.P. 28005 [email protected] Pol. Ind. Store - C/ A-6. Nave 5 Paseo de los Pontones 11 Tfnos.: 95 443 64 50 /95 443 58 00 Tfnos.: 91 474 52 21 /91 474 52 22 Fax: 95 443 96 93 Fax: 91 474 54 21 [email protected] BILBAO C.P. 48150 [email protected] Iberre kalea, mód. 16, pabellón 15-B Sangroniz-Sondika Tfnos.: 94 471 12 02 /94 471 24 78 Fax: 94 471 14 93 [email protected] ALMERÍA C.P. 04008 Campogrís 9. Tfno.: 950 23 14 43 Fax: 950 23 14 43 [email protected] A CORUÑA Miembro de número del Empr esaR egistrada ER 224/1/94 GUIPÚZCOA ÁLAVA ASTURIAS NAVARRA BURGOS LEÓN VIGO ZAMORA N HUESCA GIRONA LA RIOJA PALENCIA BARCELONA OURENSE SORIA ZARAGOZA ZAMORA GIJÓN C.P. 33210 C/Japón, 14 Tfnos.: 985 15 25 50 /985 15 29 67 Fax : 985 14 63 89 [email protected] Rúa B. de Conxo, 17 15706 SANTIAGO DE COMPOSTELA Tel. 981 52 22 00 Fax 981 52 22 62 [email protected] www.televes.com BILBAO CANTABRIA GIJÓN LUGO SANTIAGO TARRAGONA SEGOVIASALAMANCA GUADALAJARAÁVILA OPORTO TERUEL CASTELLÓN MADRID CÁCERES TOLEDO CUENCA LISBOA CIUDAD REAL VALENCIA PALMA DE MALLORCA ALBACETE BADAJOZ ALICANTE CÓRDOBA JAÉN BALEARES MURCIA GRANADA HUELVA SEVILLA ALMERÍA MÁLAGA CÁDIZ CANARIAS SUCURSALES TENERIFE DELEGACIONES CEUTA LAS PALMAS MELILLA FÁBRICAS Red Comercial Internacional TELEVES ELECTRONICA PORTUGUESA MAIA - OPORTO Via . Dr Francisco Sa Carneiro. Lote 17. ZONA Ind. MAIA 1. Sector-X MAIA. C.P. 4470 BARCA Tel/Fax.: 00 351 22 9478900 GSM: 00 351 968581614 [email protected] TELEVES ITALIA S.r.l. S.op.Viale Liguria 24 20068 Peschiera Borromeo (MI) Italia Tel.: (+39)-0251650604 (RA) Fax: (+39)-0255307363 [email protected] LISBOA C.P. 1000 Rua Augusto Gil 21-A. Tel.: 351 21 7932537 Fax: 351 21 7932418 [email protected] TELEVES MIDDLE EAST FZE P.O. Box 17199 JEBEL ALI FREE ZONE DUBAI, UNITED ARAB EMIRATES Tel.: 9714 88 343 44 Fax: 9714 88 346 44 [email protected] TELEVES FRANCE S.A.R.L. 1 Rue Louis de Broglie Parc d'Activités de l'Esplanade 77400 St Thibault des Vignes FRANCE Tél.: +33 (0)1 60 35 92 10 Fax: +33 (0)1 60 35 90 40 [email protected] TELEVES UNITED KINGDOM LTD Unit 11 Hill Street, Industrial State CWMBRAN, GWENT NP44 7PG. (United Kingdom) Tel.: 44 01 633 87 58 21 Fax: 44 01 633 86 63 11 [email protected]
Podobné dokumenty
manuál 5000_cz
audio jazyk správně (například posílá „---„
namísto audio identifikátoru jako je ´eng´), takţe
přijímač nemůţe identifikovat zvolený jazyk.
V tomto případě se doporučuje pouţít ruční mód
pro výběr ...
PLNÝ TEXT
Strategie SSV
Tréninkové zatíÏení mÛÏe b˘t popsáno jako kombinace intenzity zatíÏení, trvání a frekvence tréninku. Pfii SSV je nezbytné urãit rozsah, ve kterém by mûly b˘t tyto dílãí ukazatele sport...
manuál 563501_cz
Pro modifikaci frekvence použijte dokud kurzor
nebude ukazovat požadovanou číslici. Poté změňte
její hodnotu klávesami a .
Rozsah dovolených hodnot vstupní frekvence je
950-2150 MHz, zatímco rozsah...
TT-411 - Antech
úrovně, abyste získali stejnou úroveň jako u modulu, který je nejdál od zesilovače.
Seřízení výstupní úrovně zesilovače
Připojte měřicí přijímač ke konektoru TEST na zesilovači a zkontrolujte, zda ...
Calendario escolar - Consellería de Cultura, Educación e
Tfnos.: 986312217-986393990
www.paralaia.net
[email protected]
SMATV Repartidores de Fibra Óptica / Optical Fiber Splitters
F i b re I R S G T U
Gateway Termination Unit