konsensuální stanovisko črr k české terminologii
Transkript
ČESKÁ RESUSCITAČNÍ RADA Konsensuální stanovisko výboru ČRR k české terminologii používané v překladech materiálů Evropské rady pro resuscitaci Termín v anglickém originálu Český překlad Cardiac arrest Out-of-hospital cardiac arrest OHCA Zástava oběhu / Srdeční zástava Mimonemocniční zástava oběhu – Resuscitation Cardiopulmonary resuscitation CPR Basic life support BLS Advanced life support ALS Paediatric life support Newborn life support In-hospital resuscitation Resuscitace Kardiopulmonální resuscitace KPR Základní neodkladná resuscitace – Rozšířená neodkladná resuscitace – Resuscitace dětí Resuscitace novorozenců po porodu Resuscitace v nemocnici Automated external defibrillation AED Manual mode / Manual defibrillation Automatic Semi-automatic (Standard) paddles (Self-adhesive) pads Automatizovaná externí defibrilace AED Manuální režim / Manuální defibrilace Automatický(á) Poloautomatický(á) Přítlačné elektrody Samolepící elektrody Chest compressions Chest compression Chest decompression [Cardiac massage] [Closed-chest cardiac massage] Internal cardiac massage Komprese hrudníku / Stlačování hrudníku Komprese hrudníku / Stlačení hrudníku Uvolnění hrudníku Srdeční masáž Nepřímá srdeční masáž Přímá srdeční masáž Mouth-to-mouth ventilation Rescue breaths Rescue breathing Dýchání z úst do úst Umělé vdechy Umělé dýchání Newly born / Newborn Neonate Infant Child Novorozenec po porodu Novorozenec Dítě do 1 roku Dítě / Dítě nad 1 rok Komentář k české terminologii doporučené výborem ČRR Anglický termín „cardiac arrest“ je v textech určených pro laickou veřejnost překládán jako „srdeční zástava“, zejména v popisech základní neodkladné resuscitace. V textech nebo částech textů určených zdravotníkům však bude preferován věcně správnější výraz „zástava oběhu“, příp. „náhlá zástava oběhu“. Slovní spojení „kardiopulmonální resuscitace“ (zkratka „KPR“) je používáno v případech, kdy z obsahu textu vyplývá provádění resuscitace kombinací umělého dýchání a srdeční masáže. Pokud je v originálním textu uveden termín „-Life Support“, je preferován český překlad „neodkladná resuscitace“, příp. „resuscitace“. Přestože je každá resuscitace považována za neodkladný výkon, slovní spojení „neodkladná resuscitace“ je v české literatuře dlouhodobě používáno a nachází oporu v recentních dokumentech Ministerstva zdravotnictví ČR i doporučených postupech odborných společností ČLS JEP. Anglické termíny „cardiac massage“ a „closed-chest cardiac massage“ se již v současných dokumentech European Resuscitation Council (ERC) nevyskytují, přestože byly v minulosti používány. Český výraz „srdeční masáž“ však bude používán nadále, protože je v odborné literatuře rozšířený a zcela srozumitelný laické i odborné veřejnosti. Vždy je však nutné zohlednit obsah tohoto pojmu, který v sobě zahrnuje stlačování hrudníku, uvolňování hrudníku, frekvenci a hloubku stlačování i vlastní techniku provádění. Pokud je v algoritmech postupů zřejmé, že je popisována srdeční masáž, lze použít i zkrácený výraz „masáž“. Pokud je popisována nepřímá srdeční masáž, je z důvodu zestručnění textu používán zkrácený termín „srdeční masáž“. Pokud je v originálním textu popisována přímá srdeční masáž, musí být vždy uvedeno „přímá srdeční masáž“. Automatizované externí defibrilátory (AED) se podle způsobu obsluhy rozdělují na plně automatické přístroje, které defibrilaci provedou bez dalšího zásahu obsluhy, zatímco poloautomatické přístroje vyzvou uživatele k provedení defibrilace, obvykle stisknutím tlačítka „Výboj“. Jednotlivé kategorie dětských pacientů jsou v doporučených postupech Evropské rady pro resuscitaci explicitně definovány. Postup „Newborn Life Support“ je určen výhradně novorozencům vyžadujícím resuscitační péči při selhání vitálních funkcí v bezprostřední souvislosti s porodem. V překladech proto musí být vždy uvedeno „novorozenec po porodu“. Pro dítě ve věku do 28 dnů je v angličtině požíván termín „neonate“, česky „novorozenec“. Pro dítě ve věku do 1 roku je v angličtině požíván termín „infant“, v českém jazyce však tato skupina zahrnuje novorozence i kojence. Pro lepší srozumitelnost bude proto používán termín „dítě do 1 roku“. Pro děti od 1 roku do nástupu známek puberty je v angličtině požíván termín „child“, v češtině lze používat „dítě“ nebo „dítě nad 1 rok“ jako synonyma. Editor: MUDr. Anatolij Truhlář Schválili členové výboru ČRR (v abecedním pořadí): prof. MUDr. Vladimír Černý, Ph.D., FCCM; MUDr. Karel Dlask; MUDr. Jose Dizon; MUDr. Pavel Dostál, Ph.D.; doc. MUDr. Jarmila Drábková, CSc.; MUDr. Roman Gřegoř; MUDr. Tomáš Janota, CSc.; doc. MUDr. Eduard Kasal, CSc.; Mgr. Radek Mathauser, DiS.; MUDr. Martin Slezák; MUDr. Jana Šeblová, Ph.D.; MUDr. Roman Škulec; MUDr. Anatolij Truhlář; Mgr. Marek Uhlíř V Praze, 21. prosince 2010 Česká resuscitační rada (ČRR) Fakultní nemocnice Hradec Králové Klinika anesteziologie, resuscitace a intenzivní medicíny Sokolská 581 500 05 Hradec Králové MUDr. Anatolij Truhlář E-mail: [email protected] Tel.: +420 604 967 417 Website: www.resuscitace.cz Sekretariát ČRR GUARANT International Opletalova 22 110 00 Praha 1 Dita Králová E-mail: [email protected] Tel.: +420 284 001 444 +420 725 537 732 Website: www.guarant.cz
Podobné dokumenty
Informační leták A5 - Česká resuscitační rada
prof. MUDr. Vladimír Černý, Ph.D., FCCM – Česká společnost intenzivní medicíny
MUDr. Pavel Dostál, Ph.D. – Česká společnost anesteziologie, resuscitace a intenzivní medicíny
MUDr. Jana Šeblová, Ph....
Kde je umístěn automatizovaný externí defibrilátor?
Zdravotnická záchranná sluba Královéhradeckého kraje, Hradec Králové
Klinika anesteziologie, resuscitace a intenzivní medicíny, Univerzita Karlova v Praze, Lékaøská fakulta v Hradci Králové,
Fakul...
Seznam členů - 98 ČESKÁ SPOLEČNOST URGENTNÍ MEDICÍNY A
MUDr. Ječmínková Renáta
MUDr. Jelen Stanislav
MUDr. Jelen Tomáš
MUDr. Joksch Tomáš
MUDr. Kačenga Pavol
MUDr. Kačenková Olga
MUDr. Kachlíková Dagmar
prim. MUDr. Kalík Čestmír
MUDr. Kalinová Ludmila
...
nový koncept neodkladné resuscitace: již bez ventilace
(low grade recommendations), zejména v porovnání s jinými medicínskými obory. Změny se
často opírají o jednotlivé studie s malými soubory nemocných nebo kazuistiky; absolutní
nedostatek dat máme k ...
ČESKÁ RESUSCITAČNÍ RADA
Česká resuscitační rada (ČRR)
Fakultní nemocnice Hradec Králové
Klinika anesteziologie, resuscitace a intenzivní medicíny
Sokolská 581
500 05 Hradec Králové
MUDr. Anatolij Truhlář
E-mail: ATruhlar@...
Návod k soupravě
barevných proužků vzniklých v testovací kazetě. Testovací kazeta obsahuje membránový proužek, na
kterém jsou naneseny protilátky proti H. pylori v oblasti proužku testu (T) a kozí anti-myší protilá...
nasazení LZS - Společnost urgentní medicíny a medicíny katastrof
LZS
je
v
České
republice
poskytována
z
10
středisek
(Praha,
Ústí
nad
Labem,
Plzeň,
České
Budějovice,
Hradec
Králové,
Liberec, ...
Formát PDF - Doc. MUDr. Marek Ľubušký Ph.D.
Obr. 1. Akutní ateróza – skleroticky ztluštělé cévy se zúženým průsvitem.
Gasping a náhlá zástava oběhu (NZO)
• vysoké % volajících potvrzuje gasping na
přímý dotaz operátora (význam pro TANR)
• významně větší míra kvalitního přežití, ale
podmíněno kvalitní laickou KPR
• gasping je důkazem zachované perfuz...