toyota motor corporation

Transkript

toyota motor corporation
Úvod
Vítáme vás do stále rostoucí skupiny uvědomělých lidí, kteří řídí vozidla
Toyota. Jsme hrdí na vyspělou techniku a kvalitní konstrukci všech
našich vozidel.
Tato uživatelská příručka popisuje a vysvětluje vybavení vašeho
nového vozu. Žádáme vás, abyste si ji pečlivě přečetli a řídili se
důsledně jejími instrukcemi, abyste mohli váš automobil po
mnoho let bezpečně a bez problémů používat. Čtěte, prosím,
následující stránky pozorně, protože obsahují důležité informace
ohledně vašeho vozu.
Když svěřujete své vozidlo servisu, pamatujte že váš dealer zná vaše
vozidlo nejlépe a jeho přáním bude vždy vaše úplná spokojenost.
Zajistí vám kvalitní údržbu a další odbornou pomoc, kterou můžete
požadovat.
Žádáme vás, abyste v případě prodeje vašeho vozu ponechali
tuto uživatelskou příručku ve vozidle. Nový majitel bude infor−
mace v ní obsažené také potřebovat.
Všechny informace a údaje v této příručce jsou aktuální v době jejího
tisku. Protože politikou značky Toyota je neustálé zdokonalování
výrobků, vyhrazujeme si právo na provádění změn bez upozornění.
Tato příručka je použitelná pro všechny modely a popisuje
všechny druhy výbav, včetně volitelné. Proto se vám může stát,
že v příručce naleznete některé kapitoly, které se budou týkat
zařízení, jimiž není vaše vozidlo vybaveno.
TOYOTA MOTOR CORPORATION
© 2000 TOYOTA MOTOR CORPORATION
Všechna práva jsou vyhrazena. Tento dokument ani jeho libovolná část
nesmí být kopírován bez písemného svolení Toyota Motor Corporation.
i
Důležité informace o této příručce
Varování týkající se
bezpečnosti a poškození
vozidla
Důležité informace o vašem voze
Toyota
Bezpečnostní symbol
Příslušenství, náhradní díly a modifikace
vašeho vozu
Na trhu se vyskytuje veliké množství neoriginálních náhradních dílů
a příslušenství. Použití těchto náhradních dílů a příslušenství, které nejsou
originálním výrobkem Toyoty může nepříznivě ovlivnit bezpečnost
vašeho vozu a to i v případě, že tyto součásti byly schváleny autorizo−
vanými zkušebnami ve vaší zemi. Toyota na sebe nemůže vzít jakou−
koliv zodpovědnost ani záruku za náhradní díly a příslušenství, které
nejsou originálním výrobkem Toyoty a tedy ani za opravy provedené
z důvodů montáže takových dílů.
V této příručce naleznete varování z hle−
diska bezpečnosti i možnosti poškození
vozu. Dodržujte proto přesně uvedené
pokyny, abyste se vyvarovali zranění osob
nebo poškození vozidla.
VÝSTRAHA
Jedná se o varování před nebezpe−
čím, které může způsobit poranění
osob, kteří ignorují tuto výstrahu. Pod
tímto nadpisem budete informováni
o tom co musíte nebo nesmíte udělat,
abyste se vyvarovali nebo snížili ne−
bezpečí, které hrozí vám nebo jiným
osobám.
Dále se v této příručce setkáte se znakem
přeškrtnutého kruhu. Tento znak znamená
"Ne …", "Toto nedělejte", nebo "Nedopusťte
aby se toto stalo".
Na vozidle by neměly být prováděny úpravy pomocí neoriginálních dílů.
Takto provedené úpravy mohou mít vliv na výkon vozidla, jeho
bezpečnost nebo životnost a také mohou způsobit porušování před−
pisů pro provoz motorových vozidel ve vaší zemi. Kromě toho se na
veškeré poruchy způsobené takovými úpravami nevztahuje záruka.
Instalace radiového systému
UPOZORNĚNÍ
Při instalaci tohoto systému do vašeho vozidla by mohlo dojít k ovliv−
nění elektronického systému jako např. vícebodové/sekvenční vstři−
kování paliva, protiblokovací systém brzd, SRS airbagu a předepínačů
bezpečnostních pásů. Nechejte si vaším servisem Toyoty provést přesná
měření a dbejte pokynů pro montáž takového zařízení.
Jedná se o varování před nebezpečím
vzniku poruchy vozidla nebo jeho
vybavení v případě jeho zanedbání.
Pod tímto nadpisem jste informováni
o tom co musíte nebo nesmíte udělat,
abyste se vyvarovali nebo snížili
nebezpečí poškození vozidla a jeho
vybavení.
ii
iii
Obsah
Rozpis údržby
Viz samostatná brožura "Servisní knížka Toyota" nebo "Záruční knížka
Toyota".
Likvidace vozidla Toyota
SRS airbag a předepínače bezpečnostních pásů ve vašem vozidle
obsahují výbušné chemické látky. Jsou−li tato zařízení ponechána ve
vozidle při jeho likvidaci, mohou způsobit škodu například vlivem
požáru. Ujistěte se proto, zda před likvidací vozidla jsou tato zařízení
z vozidla demontována a přenechejte tuto práci kvalifikovanému servisu
nebo přímo vašemu servisu Toyoty.
1 OBSLUHA PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ
Strana
1
Přehled přístrojů a ovládacích prvků . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2
Klíče a dveře . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3
Sedadla, bezpečnostní pásy, volant a zrcátka . . . . . . . . . . . . 37
4
Světla, stěrače a odmlžování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5
Přístroje, ukazatelé a servisní kontrolky . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6
Spínací skříňka zapalování, převodovka a parkovací brzda . . 113
7
Audio systém vozidla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
8
Klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
9
Ostatní vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
2 INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU . . . . . . . 189
3 STARTOVÁNÍ A JÍZDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
4 V PŘÍPADĚ NOUZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
5 OCHRANA PŘED KOROZÍ A PÉČE O VZHLED VOZIDLA . 245
6 POŽADAVKY NA PROVÁDĚNÍ ÚDRŽBY . . . . . . . . . . . . 253
7 ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
1
Úvod
2
Motor a podvozek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
3
Elektrické vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
8 TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
9 REJSTŘÍK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
iv
v
vi
PŘEHLED PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ
Kapitola 1−1
OBSLUHA PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH
PRVKŮ
Přehled přístrojů a ovládacích prvků
• Přehled přístrojového panelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
• Přehled přístrojové desky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• Symboly na přístrojovém panelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1
2
PŘEHLED PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ
PŘEHLED PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ
3
Přehled přístrojového panelu
Vozidla s levostranným řízením
1. Boční odmrazovací otvory
8. Odkládací schránky
1. Spínač nastavení sklonu světlometů
2. Boční větrací otvory
2. Spínač ostřikovačů hlavních světlometů
10. Spínač odstranění námrazy stěračů
čelního okna
3. Přístrojová deska
9. Volicí páka automatické nebo řadicí
páka manuální převodovky
4. Střední větrací otvory
10. Spínač vyhřívání sedadel
3. Spínač ovládání vnějších zpětných
zrcátek
11. Víceinformační displej a ovládání audio
systému
5. Se střešním oknem −
Spínače střešního okna a lampička
Bez střešního okna −
Odkládací schránka a lampičky
11. Zadní popelník
4. Spínač hlavních a směrových světel
a předních a/nebo zadních mlhových
světel
12. Audio systém
5. Spínače ovládání stěračů a ostřikovačů
15. Přední popelník
6. Spínač intenzivního topení
16. Spínací skříňka zapalování
7. Spínač "VSC OFF"
(vypínání systému stability vozu)
17. Uvolňovací páčka zámku polohy volantu
6. Odkládací schránka
7. Spínače ovládání oken
12. Páka parkovací brzdy
13. Tlačítka volby jízdního režimu
14. Páčka pro uvolnění kapoty
15. Spínač zablokování ovládání oken
16. Spínač zámků dveří
8. Spínač varovných světel
9. Spínač odmlžovače zadního okna
13. Ovládání klimatizace
14. Zapalovač cigaret
18. Tlačítka dálkového ovládání audio
systému
4
PŘEHLED PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ
PŘEHLED PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ
5
Vozidla s pravostranným řízením
1. Boční větrací otvory
8. Odkládací schránky
9. Spínač zablokování ovládání oken
1. Kontrolka TVSS
(bezpečnostního systému vozu)
9. Spínací skříňka zapalování
2. Boční odmrazovací otvory
10. Páčka pro uvolnění kapoty
2. Spínač odmlžovače zadního okna
11. Volicí páka automatické nebo řadicí
páka manuální převodovky
3. Spínač varovných světel
11. Tlačítka dálkového ovládání audio
systému
3. Se střešním oknem −
Spínače střešního okna a lampička
Bez střešního okna −
Odkládací schránka a lampičky
4. Střední větrací otvory
5. Přístrojová deska
6. Spínač zámků dveří
7. Spínače ovládání oken
12. Tlačítka volby jízdního režimu
13. Zadní popelník
14. Páka parkovací brzdy
15. Odkládací schránka
4. Spínač hlavních a směrových světel
a předních a/nebo zadních mlhových
světel
5. Spínače ovládání stěračů a ostřikovačů
6. Spínač ovládání vnějších zpětných
zrcátek
7. Spínač nastavení sklonu světlometů
8. Spínač "VSC OFF"
(vypínání systému stability vozu)
10. Uvolňovací páčka zámku polohy volantu
12. Přední popelník
13. Zapalovač cigaret
14. Ovládání klimatizace
15. Audio systém
16. Víceinformační displej a ovládání audio
systému
6
PŘEHLED PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ
PŘEHLED PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ
Přehled přístrojové desky
Symboly na přístrojovém panelu
Výstražná kontrolka brzdového systému*1
Výstražná kontrolka dobíjení akumulátoru*1
Výstražná kontrolka nízkého tlaku oleje*1
Výstražná kontrolka nízké hladiny oleje*1
Výstražná kontrolka nesprávné funkce motoru*1
Kontrolka nízké hladiny paliva*1
1. Palivoměr
2. Rychloměr
3. Servisní a informativní kontrolky
4. Otáčkoměr
5. Ukazatel teploty chladicí kapaliny
motoru
Výstražná kontrolka ABS*1
6. Ovladač regulace osvětlení přístrojového
panelu
Výstražná kontrolka otevřených dveří*1
7. Displej počítadla dílčích kilometrů /
ovladání regulace osvětlení přístrojového
panelu
Výstražná kontrolka SRS (airbagů a předpínačů pásů)*1
8. Nulovací tlačítko počítadla dílčích
kilometrů
Výstražná kontrolka palivového čističe*1
Kontrolka směrových světel
Kontrolka zapnutých dálkových světel
Kontrolka zapnutých předních mlhových světel
7
8
PŘEHLED PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ
Kontrolka zapnutého zadního mlhového světla
Kontrolka vypnutého rychloběhu*2
Kontrolka režimu zvýšeného výkonu
Kontrolka režimu jízdy na sněhu
Kontrolka prokluzu kol
Kontrolka vypnutého systému stability vozu*1
Výstražná kontrolka systému stability vozu*1
Kontrolka předehřívání motoru
*1: Informace naleznete na straně 106 v kapitole 1−5 "Servisní kontrolky
a výstražný bzučák".
*2: Pokud bliká kontrolka, přečtěte si informace na straně 116 v kapitole 1−6
"Automatická převodovka".
KLÍČE A DVEŘE
Kapitola 1−2
OBSLUHA PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH
PRVKŮ
Klíče a dveře
• Klíče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
• Systém imobilizéru motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• Boční dveře . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• Elektrické ovládání oken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
• Víko zavazadlového prostoru / zadní dveře . . . . . . . . . . . . 27
• Kapota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
• Systém zabezpečení vozidla Toyota . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
• Uzávěr palivové nádrže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
• Elektrické střešní okno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9
10
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
Klíče (s imobilizérem motoru)
K vašemu vozidlu jsou dodávány dva
druhy klíčů.
1. Univerzální klíč − lze jej použít do všech
zámků. Váš servis Toyota bude potře−
bovat tento klíč k zhotovení nového
s vestavěným čipem.
2. Náhradní klíč − nelze jím odemknout
zavazadlový prostor a příruční schránka.
Všechny univerzální i náhradní klíče jsou
vybaveny čipem, který je instalován v hlavě
klíče a zajišťuje správnou funkci systému.
Buďte opatrní a neztraťte tyto klíče. Pokud
si necháte někde zhotovit duplikát, nebude
možné vypnout systém nebo nastartovat
motor.
K ochraně věcí v příruční schránce při
parkování vozu přenechejte náhradní klíč
ostraze.
Protože lze boční i zadní dveře zamknout
i bez klíče, měli byste vždy nosit náhradní
klíč s sebou pro případ, že náhodně
uzamknete klíče uvnitř vozidla.
UPOZORNĚNÍ
Používáte−li klíče s čipem, dodržujte
následující pokyny:
‹ Startujete−li motor, nenechávejte
kroužek opřený o hlavu klíče a ne−
tlačte jej proti hlavě klíče. Může se
stát, že motor nemusí naskočit
nebo se může chvíli po nastartování
zastavit.
‹ Startujete−li motor, dbejte na to, aby
se váš klíč nedotýkal druhého klíče,
ve kterém je umístěn vysílač (klíče
od jiného vozidla) a netlačte kovo−
vými části jiného klíče proti hlavě
vašeho klíče. V takovém případě by
se mohlo stát, že motor naskočí
nebo se chvíli po nastartování za−
staví. Pokud k tomu dojde, vyjměte
klíč ze spínací skříňky, oddělte ze
svazku klíč ve kterém je umístěn
vysílač (klíč od jiného vozidla) nebo
jej uchopte a zakryjte rukou. Znovu
se pokuste spustit motor.
‹ Neohýbejte hlavu klíče.
11
12
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
13
Klíče (bez imobilizéru motoru)
‹ Nezakrývejte hlavu klíče žádným
předmětem, který by mohl přerušit
průchod elektromagnetických vln.
‹ Neklepejte klíčem o jiné tvrdé před−
měty.
‹ Nevystavujte klíč vysokým teplotám
na dlouhou dobu, jako např. po−
ložení klíče na palubní desku nebo
kapotu, kam svítí slunce.
‹ Nenamáčejte klíč do vody a nečis−
těte jej ultrazvukem.
‹ Nepřikládejte klíč k elektromagne−
tickým materiálům.
VISAČKA S ČÍSELNÝM KÓDEM
Váš číselný kód klíče naleznete na
visačce. Visačku uschovejte na bez−
pečném místě, například v peněžence
a neukládejte ji ve vozidle.
V případě ztráty nebo potřeby zhotovit další
klíče, požádejte o tuto službu váš servis
Toyota, který vám zajistí zhotovení du−
plikátů podle příslušného číselného kódu.
Doporučujeme, abyste si číselný kód za−
psali a uložili jej na bezpečném místě.
K vašemu vozidlu jsou dodávány dva
druhy klíčů.
1. Univerzální klíč − lze jej použít do všech
zámků. Váš servis Toyota bude potře−
bovat tento klíč k zhotovení nového
s vestavěným čipem.
2. Náhradní klíč − nelze jím odemknout
zavazadlový prostor a příruční schránku.
K ochraně věcí v příruční schránce při
parkování vozu přenechejte náhradní klíč
ostraze.
Protože lze boční i zadní dveře zamknout
i bez klíče, měli byste vždy nosit náhradní
klíč s sebou pro případ, že náhodně
uzamknete klíče uvnitř vozidla.
VISAČKA S ČÍSELNÝM KÓDEM
Váš číselný kód klíče je uveden na
visačce. Visačku uschovejte na bez−
pečném místě, například v peněžence
a neukládejte ji ve vozidle.
V případě ztráty, nebo potřebujete−li nechat
zhotovit další klíče, požádejte o tuto službu
váš servis Toyota, který vám zajistí zho−
tovení duplikátů podle příslušného čísel−
ného kódu.
Doporučujeme, abyste si číselný kód za−
psali a uložili jej na bezpečném místě.
14
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
Systém imobilizéru motoru
Boční dveře −
Imobilizér motoru je systém, který za−
jišťuje ochranu motoru před jeho neo−
právněným spuštěním. Po vložení klíče
do spínací skříňky přenese čip, který se
nachází v hlavě klíče, elektronický kód
do vozidla. Motor je možné spustit pouze
tehdy, když kód v čipu odpovídá regis−
tračnímu identifikačnímu kódu vozidla.
UZAMČENÍ A ODEMČENÍ KLÍČEM
Systém je automaticky uveden v činnost po
vyjmutí klíče ze spínací skříňky. Pak začne
blikat kontrolka na přístrojovém panelu.
Vložením klíče do spínací skříňky se auto−
maticky zruší funkce systému a zhasne kon−
trolka, což vám umožní nastartovat motor.
Pro případ zhotovení nového klíče s ve−
stavěným čipem bude váš servis Toyota
potřebovat identifikační číslo a univerzální
klíč. Váš dealer Toyoty však může zhotovit
jen omezený počet kusů nových klíčů.
Pokud si sami necháte někde zhotovit
náhradní klíč, nebude jím možné vyp−
nout funkci systému imobilizéru anebo
spustit motor.
UPOZORNĚNÍ
Neupravujte, nedemontujte ani nero−
zebírejte součásti systému imobili−
zéru motoru. Správná funkce imobi−
lizéru nemůže být zaručena, pokud
budou v systému provedeny neod−
borné změny nebo úpravy.
Vložte klíč do zámku a otočte jím.
Uzamknout: otočte klíčem dopředu.
Odemknout: otočte klíčem dozadu.
Při použití nesprávného klíče se volně otáčí
válcová vložka klíče a chrání tak mechanis−
mus zámku před poškozením a vniknutím
do vozidla.
Kromě polohy "ON" spínací skříňky
zapalování −
Bez systému dvojitého zamykání: Všechny
boční dveře a víko zavazadlového prostoru
nebo zadní dveře se zamykají a odemykají
společně s dveřmi řidiče.
Se systémem dvojitého zamykání: Všechny
boční dveře a víko zavazadlového prostoru
nebo zadní dveře se zamykají společně
s dveřmi řidiče.
Všechny dveře nelze uzamknout současně
pomocí klíče, jestliže jsou dveře řidiče
otevřené.
Vozidla s TVSS (systém zabezpečení
vozu) − Pokud byl aktivován systém TVSS,
pak při odemčení dveří klíčem zazní
varovný bzučák, viz "Systém zabezpečení
vozidla Toyota" na straně 31.
Víko nebo dveře zavazadlového prostoru
nelze odemknout pomocí zámku na dveřích
řidiče, jestliže byl aktivován systém ochrany
zavazadlového prostoru, viz strana 28
"Systém ochrany zavazadlového prostoru".
15
UZAMČENÍ A ODEMČENÍ DVEŘÍ TLA−
ČÍTKEM Z INTERIÉRU VOZU
UZAMČENÍ A ODEMČENÍ SPÍNAČEM
ZÁMKŮ DVEŘÍ
Pohybujte uzamykacím tlačítkem.
Stiskněte tlačítko.
Uzamknout: zatlačte tlačítko dopředu.
Odemknout: zatáhněte za tlačítko dozadu.
Uzamknout: stiskněte přední část tlačítka.
Odemknout: stiskněte zadní část tlačítka.
Vozidla se systémem dvojitého zamykání −
Pokud byl aktivován tento systém, pak dveře
nelze otevřít klikou zvenčí ani zevnitř, viz
"Systém dvojitého zamykání" na straně 23.
Všechny boční dveře i víko zavazadlového
prostoru nebo zadní dveře se uzamknou
nebo odemknou současně.
Chcete−li zamknout dveře zvenčí −
Zadní dveře − nastavte tlačítko do polohy
"zamčeno" a zavřete dveře.
Dveře spolujezdce vpředu − stiskněte
tlačítko před zavřením dveří do polohy
"zamčeno" a pak při zavírání dveří držte
vnější kliku zdviženou.
Dveře řidiče −
Vozidla se systémem dvojitého zamykání:
tlačítko pro uzamykání nelze při otevřených
dveřích řidiče nastavit do polohy "zam−
čeno". Dveře řidiče uzamkněte zvenčí
pomocí klíče nebo dálkového ovládání
zámků.
Vozidla bez systému dvojitého zamykání:
nastavte tlačítko do polohy "zamčeno"
a zavřete dveře. Buďte opatrní, abyste
neuzamkli klíče uvnitř vozu.
Všechny dveře nelze pomocí spínače
současně uzamknout, jestliže jsou dveře
řidiče otevřeny.
Víko zavazadlového prostoru nelze odemk−
nout pomocí spínače na dveřích řidiče,
jestliže byl aktivován systém ochrany
zavazadlového prostoru, viz strana 28
"Systém ochrany zavazadlového prostoru".
PROPOJENÍ FUNKCE ZAPALOVÁNÍ
A ZÁMKŮ DVEŘÍ
Vozidla se systémem TVSS − Všechny
dveře se automaticky uzamknou, jestliže
po zavření všech dveří otočíte klíčem
z polohy "LOCK" ve spínací skříňce
zapalování do polohy "ON". Jestliže otočíte
klíčem z polohy "ON" do polohy "LOCK",
dveře se automaticky odemknou. Tato
funkce může být předvolena, kontaktujte
váš servis Toyota.
16
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
17
− Bezdrátové dálkové ovládání
UZAMČENÍ A ODEMČENÍ BOČNÍCH
DVEŘÍ A VÍKA ZAVAZADLOVÉHO
PROSTORU / ZADNÍCH DVEŘÍ
K uzamčení a odemčení všech zámků
bočních a víka zavazadlového prostoru
/ zadních dveří stiskněte pomalu a dů−
kladně spínače na klíči. Kontrolka
umístěná v hlavě klíče jedenkrát blikne.
DĚTSKÉ POJISTKY ZADNÍCH DVEŘÍ
Uzamykání
Nastavte páčku do polohy "LOCK" tak,
jak je to znázorněno na štítku.
Uzamčení: Stiskněte spínač "LOCK"
a všechny boční dveře i dveře zava−
zadlového prostoru se uzamknou sou−
časně. Po stisknutí spínače bliknou
jedenkrát směrová světla.
Tento způsob vám umožní uzamknout
zadní dveře tak, že je lze otevřít pouze
zvenčí, nikoli zevnitř. Doporučujeme,
abyste tohoto způsobu využívali vždy při
přepravě malých dětí.
Pohledem zkontrolujte, zda jsou všechny
boční dveře i dveře/víko zavazadlového
prostoru bezpečně uzamčeny.
VÝSTRAHA
se, zda jsou dveře před jíz−
• Ujistěte
dou zavřeny.
jsou na zadních sedadlech
• Pokud
přepravovány malé děti, pak po−
užitím dětské pojistky předejdete
neočekávanému otevření dveří
zevnitř za jízdy.
nejsou dveře uzamčeny
• Pokud
zevnitř, pak je lze snadno v případě
nehody otevřít zvenčí.
Pomocí spínačů "LOCK" a "UNLOCK" lze
zapnout (aktivovat) a vypnout (deaktivovat)
systém TVSS a dvojitého zamykání, je−li
jím vozidlo vybaveno, viz "Systém zabez−
pečení vozidla Toyota" na straně 31
a "Systém dvojitého zamykání" na straně 23.
Odemykání
Vaše vozidlo je vybaveno systémem
dálkového ovládání, které může uza−
mykat a odemykat všechny boční
i zadní dveře nebo víko zavazadlového
prostoru ze vzdálenosti přibližně jedno−
ho metru od vozidla.
Pokud nejsou některé z dveří včetně zava−
zadlového prostoru dovřeny, nebo je−li klíč
zasunut ve spínací skříňce zapalování,
nebude uzamčení pomocí spínače "LOCK"
provedeno.
Odemčení: Stiskněte spínač "UNLOCK".
Všechny boční dveře i dveře/víko zava−
zadlového prostoru se odemknou sou−
časně. Stisknutím spínače dvakrát bliknou
směrová světla.
Pokud bliknou třikrát směrová světla, byl
aktivován systém TVSS, viz "Systém
zabezpečení vozidla Toyota" na straně 31.
Jestliže byl aktivován systém ochrany
zavazadlového prostoru, víko/dveře zava−
zadlového prostoru nelze odemknout
pomocí spínače na dveřích řidiče nebo
dálkového ovládání zámků dveří.
Po odemčení dveří dálkovým ovládáním lze
do 30 sekund otevřít všechny boční dveře
i víko/dveře zavazadlového prostoru.
Jestliže po tuto dobu nebudou jakékoli
dveře otevřeny, opět se automaticky uzam−
knou.
Pokud je tlačítko "LOCK" nebo "UNLOCK"
drženo stisknuté, odemykání ani zamykání
dveří se neopakuje. Uvolněte tlačítko
a stiskněte jej znovu.
18
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
VYSÍLAČ DÁLKOVÉHO
ZÁMKŮ DVEŘÍ
Výše uvedený popis je shrnut v této tabulce:
Uzamykání
Odemykání
Dvakrát
Jedenkrát
Systém dvojitého
uzamykání*1
Vypnuto
Během 5 s
po prvním
stisknutí
Mezi 5 až 15 s
po prvním
stisknutí
Jedenkrát
Zapnuto
Vypnuto
Vypnuto
TVSS (Systém zabez−
pečení vozidla Toyota)*1
Zapnuto
Zapnuto
Zapnuto
Vypnuto
Funkce zabezpečení
interiéru TVSS*2
Zapnuto
Zapnuto
Vypnuto
Vypnuto
Jedenkrát
zabliká
Jedenkrát
zabliká
Svítí po dobu
3 sekund
Dvakrát
Zpětná odezva
*1: Pro zrušení funkce stiskněte spínač "UNLOCK".
*2: Třikrát je možno zapnout a vypnout systém ochrany interiéru, kdykoliv stisknete spínač
"LOCK" během 15−ti sekund.
OVLÁDÁNÍ
Klíč s vysílačem dálkového ovládání zámků
dveří je elektronická součástka. Prostu−
dováním následujících instrukcí předejdete
možnosti jeho poškození.
•
Nenechávejte klíč na místech, kde
může být vysoká teplota, např. na
přístrojové desce.
•
•
•
Nerozebírejte jej.
Zabraňte tvrdým nárazům klíče o jiné
předměty i pádu na zem.
Proveďte následující pokyny, pokud dveře
nelze klíčem s dálkovým ovládáním otevřít,
nefunguje z běžné vzdálenosti nebo kon−
trolka svítí slabě, popř. se vůbec nerozsvítí:
•
VÝMĚNA BATERIE
K výměně použijte lithiovou baterii typu
CR2016 a speciální šroubovák.
VÝSTRAHA
Buďte zvlášť opatrní, aby malé děti
nespolkly baterii nebo součástky.
UPOZORNĚNÍ
Při výměně baterie buďte opatrní,
abyste neztratili žádné součástky.
Zabraňte kontaktu vysílače s vodou.
Pro jeden automobil můžete používat až
4 klíče s dálkovým ovládáním. Kontaktujte
váš servis Toyota, aby vám poskytl více
informací.
•
19
Zkontrolujte, zda neruší normální funkci
vašeho vysílače interference stanice
radiopřijímače nebo letiště.
Baterie mohou být vybité. Zkontrolujte
baterii v klíči. Před její výměnou si
přečtěte kapitolu "VÝMĚNA BATERIE".
Pokud ztratíte klíč, kontaktujte váš servis
Toyota co nejrychleji, abyste předešli od−
cizení vozu nebo jiné události, viz kapitola 4
"Když ztratíte vaše klíče" na straně 243.
Při výměně baterie postupujte následujícím
způsobem:
20
KLÍČE A DVEŘE
1. Vyšroubujte šroubek a otevřete kryt.
KLÍČE A DVEŘE
3. Vyjměte krytku baterie.
5. Zkontrolujte, zda baterie pevně drží za
příchytky.
UPOZORNĚNÍ
‹ Ujistěte se, že je strana plus i minus
baterie správně umístěná ve vy−
sílači.
‹ S bateriemi zacházejte opatrně, aby
nedošlo k ohnutí svorky při vklá−
dání baterií, a aby se do pouzdra
vysílače nedostal olej nebo prach.
6. Nasaďte krytku baterie a pak vložte
modul do tělesa klíče.
2. Vyjměte modul z tělesa.
4. Pohybujte baterií tak, aby se uvolnila
a bylo ji možno vyjmout.
7. Uzavřete těleso klíče.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Neupravujte těleso baterie. To by
mohlo způsobit problémy.
‹ Ujistěte se, že je těleso klíče bez−
pečně uzavřeno.
Po výměně baterie klíč vyzkoušejte, jestli
funguje správně. Po stisknutí kteréhokoli
tlačítka na klíči s dálkovým ovládáním
zkontrolujte, zda se rozsvítila kontrolka na
klíči. Pokud klíč nefunguje správně, kon−
taktujte váš servis Toyota.
21
22
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
23
− Systém dvojitého zamykání
4. Během 5−ti sekund stiskněte DVAKRÁT
spínač "LOCK" na dálkovém ovladači.
Tím současně aktivujete i TVSS (sys−
tém zabezpečení vozidla), viz "Systém
zabezpečení vozidla Toyota" na straně
31 této kapitoly.
Systém nebude aktivován, pokud
nepoužijete klíč s dálkovým ovladačem
zámků dveří.
Vždy při stisknutí spínače "LOCK" se
jednou rozsvítí směrová světla.
Seznam čísel schválení
Země
Číslo certifikátu
Irsko
IRL.TRA 24/5/70/8
Island
IS−3207−00
Typové číslo
Jméno výrobce
Německo
VALTX04/VALTRX04
Švédsko
CEPT LPD−D
Godkänd av post−och
Testyrelsen Ue 990065
Švýcarsko
BAKOM 99.0191.K.P
Portugalsko
ICP−038TC−99
ZRUŠENÍ AKTIVACE
Systém dvojitého zamykání je bez−
pečnostní zařízení, které zamezuje
odcizení vozu. Vozidla s tímto sys−
témem jsou označena na předních
bočních oknech štítkem. Systém je
aktivován po uzamčení všech dveří
dálkovým ovládáním. Pokud je vozidlo
takto uzamčeno, není možno dveře
odemknout jak zevnitř, tak i zvenčí.
VÝSTRAHA
Nikdy neaktivujte systém dvojitého
zamykání, jsou−li osoby uvnitř vozu,
protože žádné z dveří nebude možno
otevřít zevnitř. Pokud jsou dveře
zamčeny při nehodě, pak stiskněte
spínač "UNLOCK" na klíči s dálko−
vým ovladačem.
AKTIVACE SYSTÉMU
1. Otočte klíč zapalování do polohy
"LOCK" a vyjměte jej.
2. Nechejte všechny osoby vystoupit
z vozu.
3. Zavřete všechny boční dveře i víko
zavazadlového prostoru / zadní dveře.
Stiskněte spínač "UNLOCK" na dálkovém
ovladači.
Směrová světla bliknou dvakrát a systém
se deaktivuje.
Systém dvojitého zamykání lze zrušit
i pomocí klíče, pokud je v ovladači vybitá
baterie. Avšak TVSS (systém zabezpečení
vozidla) zůstává aktivován a na dobu 30−ti
sekund se spustí výstražný bzučák, viz
"Systém zabezpečení vozidla Toyota" na
straně 31 této kapitoly.
ZKOUŠKA SYSTÉMU
1. Otevřete všechna okna. Vyjměte klíč ze
zapalování a nechejte všechny osoby
vystoupit z vozu.
2. Stiskněte třikrát spínač "LOCK" a na−
stavíte tak dvojité zamykání dveří,
ovšem funkce ochrany interiéru vozu
systému TVSS nebude aktivována, viz
"Systém zabezpečení vozidla Toyota"
na straně 31 této kapitoly.
3. Pokuste se zevnitř odemknout všechny
boční dveře.
Tlačítko pro zamykání by se mělo vrátit
do polohy uzamčeno.
4. Stiskněte spínač "UNLOCK" na dál−
kovém ovladači a zkontrolujte, zda se
funkce systému zrušila.
Nefunguje−li systém správně, nechejte jej
zkontrolovat vaším servisem Toyota.
24
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
25
Elektrické ovládání oken
VÝSTRAHA
Tlačítko zablokování
ovládání oken
se nepokoušejte některou
• Nikdy
částí těla zastavit zavírající se
okno, protože funkce ochrany před
zachycením nemusí být spuštěna.
nemusí být spuštěna,
• Funkce
pokud se do okenního prostoru do−
stane něco těsně před úplným
dovřením okna.
Okna mohou být ovládána spínači na
všech bočních dveřích.
Okna mohou být ovládána tehdy, je−li klíč
ve spínací skříňce zapalování v poloze
"ON".
Ovládání při vypnutém zapalování:
Pokud zůstaly přední dveře zavřené, pak
po dobu 45−ti sekund lze ovládat okna
i přes to, že byl vyjmut klíč ze zapalování.
Ovládání však přestane fungovat ihned po
otevření kterýchkoli předních dveří.
OVLÁDÁNÍ OKNA ŘIDIČE
Použijte spínač na dveřích řidiče.
Normální funkce: Okno se pohybuje, do−
kud je spínač držen stisknutý.
Otevřít: jemně stiskněte spínač.
Zavřít: jemně povytáhněte spínač.
Automatické ovládání: Úplně stiskněte
nebo vytáhněte spínač a pak jej uvolněte.
Okno se úplně otevře nebo zavře.
Zastavení okna v jiné než krajní poloze
provedete tak, že spínačem pohnete
opačným směrem a uvolníte jej.
Funkce proti zachycení: Jestliže se mezi
okno a jeho rám dostane nějaká překážka,
okno se při automatickém zavírání nebo při
provozu s vypnutým zapalováním zastaví
a otevře do poloviny své dráhy.
Tato funkce se může při velkém nárazu do
okna spustit bez toho, aby se zachytil
nějaký předmět.
Když je odpojen akumulátor, nefunguje
automatické ovládání okna a funkce proti
zachycení nepracuje správně. Je tudíž
potřebné normalizovat funkci ovládání
oken takto:
Zavřete okno a držte nepřetržitě spínač po
jeho úplném dovření a zastavení motorku
ještě jednu sekundu.
OVLÁDÁNÍ OKEN SPOLUJEZDCI
Použijte spínač na dveřích všech spolu−
jezdců nebo spínače na dveřích řidiče,
které umožňují ovládat okna všech
spolujezdců.
Okno se pohybuje, dokud je spínač držen
stisknutý.
Otevřít: stiskněte spínač.
Zavřít: povytáhněte spínač.
Stisknutím spínače pro blokování ovládání
oken na dveřích řidiče nebude možné ovlá−
dat okna na spínačích u spolujezdců.
26
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
Víko zavazadlového prostoru /
zadní dveře −
VÝSTRAHA
Dodržujte následující pokyny, abyste
zabránili nebezpečí vážného poranění.
se ujistěte, zda jsou při
• Vždy
zavírání oken hlava, ruce i ostatní
části těla všech přepravovaných
osob zcela uvnitř vozidla. Pokud se
dostane krk, hlava nebo ruce něk−
teré přepravované osoby do zavíra−
jícího se okna, pak jí to může způ−
sobit vážné poranění. Dbejte na to,
aby zavírání okna bylo provedeno
bezpečným způsobem.
ve vozidle malé děti, nikdy
• Jsou−li
jim nedovolte ovládat bez dozoru
Otevřít
OTEVÍRÁNÍ
KLÍČE
A
ZAVÍRÁNÍ
Vložte univerzální
a otočte jím.
klíč
do
POMOCÍ
zámku
okenní spínače. Použijte spínač pro
zablokování ovládání oken, abyste
zabránili nepředvídanému použití
spínačů.
Zamknout: Otočte klíčem po směru hodi−
nových ručiček.
Odemknout: Otočte klíčem proti směru
hodinových ručiček.
nenechávejte malé děti ve
• Nikdy
vozidle o samotě, obzvláště, je−li
Ovládáním spínače zámku dveří se sou−
časně odemyká a uzamyká víko
zavazadlového prostoru / zadní dveře, viz
kapitola "Boční dveře" na straně 14.
klíč ve spínací skříňce. Mohou tak
použít okenních spínačů a být
zachyceny oknem. Nepozorné děti
se tak mohou podílet na vážných
nehodách.
Sedan
Když však dveře zamknete pomocí uni−
verzálního klíče, lze je odemknout jen tímto
klíčem.
Liftback
Při zavírání víka zavazadlového prostoru /
zadních dveří se ujistěte, zda jsou vždy
bezpečně dovřeny.
Pro ukládání zavazadel si přečtěte v kapi−
tole 2 "Pokyny pro uložení zavazadel" na
straně 200.
Kombi
27
28
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
− Bezpečnostní systém
zavazadlového prostoru (sedan)
29
Kapota
Pro snadnější ovládání při zavírání zad−
ních dveří nebo víka zavazadlového
prostoru používejte madlo nebo poutko
na vnitřní straně dveří nebo víka.
Chcete−li zavřít zadní dveře nebo víko
zavazadlového prostoru, stlačte jej dolů
a zatlačte na něj. Po zavření si zkontrolujte
povytažením nahoru, zda je úplně dovřeno.
VÝSTRAHA
Dbejte na to, aby byly zadní dveře
nebo víko zavazadlového prostoru za
jízdy zavřeny. Tím zamezíte nejen vy−
padnutí zavazadel z vozidla, ale i vnik−
nutí výfukových plynů do vozidla.
Tento systém znemožní otevření zava−
zadlového prostoru pomocí ovladačů
i dálkového ovládání a ochrání tak
předměty uložené v zavazadlovém
prostoru.
1. Pomocí páček bezpečnostních
zámků zajistěte opěradla zadních
sedadel.
Pak se pokuste opěradly pohnout, jako
když je chcete sklopit, a ujistěte se, zda
jsou správně zajištěna. Jinak by neo−
právněná osoba měla přístup do zava−
zadlového prostoru po sklopení zadních
sedadel.
2. Po zavření víka zavazadlového pros−
toru vsuňte do zámku hlavní klíč
a otočte jím po směru otáčení hodi−
nových ručiček. Tím zajistíte zava−
zadlový prostor proti otevření
pomocí elektrického ovládání dveří
nebo dálkového ovládání.
Po zavření zavazadlového prostoru se
zatažením nahoru ujistěte, zda je víko
bezpečně dovřeno.
Otevření kapoty proveďte takto:
1. Povytáhněte uvolňovací páčku a ka−
pota se lehce nadzdvihne.
VÝSTRAHA
Před jízdou se ujistěte, zda je kapota
dovřena a bezpečně zajištěna. Ka−
pota by se jinak mohla při jízdě
neočekávaně otevřít a způsobit tak
nehodu.
30
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
31
Systém zabezpečení vozidla
Toyota
2. Vpředu na vozidle povytáhněte
západku a kapotu zdvihněte.
3. Kapotu zajistěte vložením opěrné
tyče do držáku.
Před zavřením kapoty zkontrolujte, zda se
v motorovém prostoru nenachází nářadí,
hadry či jiné předměty a vraťte zpět do
držáku opěrnou tyč, aby při jízdě nerachoti−
la. Pak spusťte kapotu dolů a ujistěte se,
zda je úplně dovřená. Je−li to potřebné,
domáčkněte ji jemně na její přední hraně.
VÝSTRAHA
Po vložení opěrné tyče do držáku si
zkontrolujte, zda drží tyč kapotu
pevně, aby vám nespadla na hlavu
nebo tělo.
UPOZORNĚNÍ
Před zavřením kapoty si zkontrolujte,
zda jste zasunuli do držáku opěrnou
tyč, protože by jinak při zavírání
kapoty mohlo dojít k jejímu prohnutí.
TVSS (Systém zabezpečení vozidla
Toyota) slouží k zabezpečení vozidla
proti odcizení. Systém spustí alarm,
pokud zjistí následující okolnosti:
•
•
•
•
•
Otevření jakýchkoli dveří, víka či kapo−
ty.
Je−li klíč ponechán ve spínací skříňce
zapalování v poloze "ON".
Odpojení nebo připojení akumulátoru.
Poškození sirény.
Je−li aktivována funkce k ochraně inte−
riéru a je zaregistrován jakýkoli pohyb
uvnitř vozidla.
•
Pouze kombi − boční trojúhelníkové
okénko nebo zadní okno je poškozeno
kovovým předmětem.
Jestliže se někdo snaží vniknout do vozid−
la nebo jej poškodit, systém spustí blikání
směrových světel i výstražnou sirénu.
Kromě toho, pokud je spínač osvětlení
interiéru v poloze "DOOR", rozsvítí se
lampička pro osvětlení interiéru.
Klíč s dálkovým ovládáním se používá pro
aktivaci a deaktivaci, tzn. vypnutí systému
TVSS a zastavení alarmu. Instrukce týkající
se dálkového ovladače naleznete na
straně 16 v této kapitole.
Je−li systém TVSS aktivován, pak ode−
mykání klíčem anebo otevírání bočních
AKTIVACE TVSS
TVSS je možno zapnout jedním stisknutím
spínače "LOCK" na klíči s dálkovým
ovladačem. Směrová světla bliknou
jedenkrát.
Je−li však spínač "LOCK" stisknut při
otevřených kterýchkoliv dveřích nebo
kapotě, pak se zapnutí systému přeruší,
dokud nebudou dveře nebo kapota zavřeny.
Vypnutí systému ochrany interiéru −
•
Se zapnutým systémem dvojitého uza−
mykání: po aktivaci TVSS stiskněte spí−
nač "LOCK" během 5−ti sekund
a pak stiskněte spínač během 15−ti
sekund ještě jednou.
•
S vypnutým systémem dvojitého uza−
mykání: po aktivaci TVSS stiskněte spí−
nač "LOCK" ještě jednou mezi 6−ti až
15−ti sekundami.
Pokud vypnete systém ochrany interiéru
vozidla, pak směrová světla zůstanou svítit
po dobu tří sekund.
Pokud ovšem spínač "LOCK" omylem
stisknete dvakrát nebo vícekrát, pak je
potřebné, abyste stiskli spínač "UNLOCK"
pro zrušení aktivace dvojitého zamykání,
viz "Systém dvojitého zamykání" na straně
23 této kapitoly.
32
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
3. Se zapnutým systémem dvojitého uza−
mykání: po aktivaci TVSS stiskněte spí−
nač "LOCK" během 5−ti sekund a pak
stiskněte spínač během 15−ti sekund
ještě jednou, viz kapitola "Systém dvo−
jitého zamykání" na straně 23.
VÝSTRAHA
Nikdy neaktivujte systém dvojitého
zamykání, jsou−li osoby uvnitř vozu,
protože žádné z dveří nebude možno
otevřít zevnitř. Pokud jsou dveře uzam−
čeny při nehodě, pak stiskněte spí−
nač "UNLOCK" na klíči s dálkovým
ovladačem.
S vypnutým systémem dvojitého uza−
mykání: po aktivaci TVSS stiskněte spí−
nač "LOCK" ještě jednou mezi 6−ti až
15−ti sekundami.
Zapnutí funkce ochrany interiéru
Pokud vypnete systém ochrany inte−
riéru vozidla, pak směrová světla zůs−
tanou svítit po dobu tří vteřin.
1. Otočte klíč zapalování do polohy
"LOCK" a vyjměte jej.
4. Pokud jste si zkontrolovali, že kontrolka
bliká, můžete opustit vozidlo.
2. Nechejte všechny osoby vystoupit
z vozu.
VYPNUTÍ TVSS
3. Zavřete všechny boční i zadní dveře
/víko zavazadlového prostoru.
4. Stiskněte spínač "LOCK" na dálkovém
ovladači zámků dveří jedenkrát a TVSS
včetně systému ochrany interiéru bude
aktivováno, viz "− Bezdrátové dálkové
ovládání" na straně 16 této kapitoly.
Směrová světla jednou bliknou a roz−
bliká se kontrolka.
5. Pokud jste si zkontrolovali, že kontrolka
bliká, můžete opustit vozidlo.
Stiskněte spínač "UNLOCK" na dálkovém
ovládání.
Jestliže se směrová světla rozsvítí dvakrát,
systém (alarm) nebyl během vaší nepřítom−
nosti spuštěn. Jestliže se rozsvítí třikrát, sys−
tém byl spuštěn. V takovém případě zkon−
trolujte, zda je vše na vozidle v pořádku.
Jestliže do 30−ti sekund neotevřete
kterékoli dveře/víko zavazadlového pros−
toru, budou opět všechny dveře/víko auto−
maticky uzamčeny a systém TVSS znovu
aktivován.
Vypnutí funkce ochrany interiéru
Této funkce lze využít, máte−li ve vozidle
domácí zvíře nebo pohybující se předmět.
1. Otočte klíčem zapalování do polohy
"LOCK" a vyjměte jej ze spínací skříňky.
2. Zavřete všechny dveře a víko zava−
zadlového prostoru a domácí zvíře
či pohybující se předmět nechejte ve
vozidle.
AKTIVACE TVSS
Pokud TVSS zjistí nějaký abnormální stav,
spustí na 30 sekund výstražný alarm a pak
se automaticky zastaví.
33
Opětovné spuštění alarmu
Poté, co byl alarm vypnut, TVSS spustí
alarm znovu, pokud přetrvávají některé
z následujících podmínek:
•
•
Kterékoli dveře/víko zavazadlového
prostoru nebo kapota budou otevřeny.
Klíč zapalování byl ponechán v poloze
"ON".
Opětovné zapnutí TVSS
Pokud nepřetrvávají výše uvedené pod−
mínky, alarm se automaticky vypne. Za
5 sekund se TVSS znovu zapne.
Zastavení alarmu
Stisknutím spínače "LOCK" se alarm zastaví,
ovšem systém TVSS zůstane aktivován.
Stisknutím spínače "UNLOCK" se alarm
zastaví a systém TVSS se vypne.
TEST SYSTÉMU TVSS
1. Aktivujte TVSS.
2. Odemkněte některé z předních dveří
pomocí klíče.
3. Otevřete dveře a spustí se alarm.
4. Alarm vypněte pomocí tlačítka "LOCK"
nebo "UNLOCK" na klíči s dálkovým
ovládáním.
5. Stejný postup opakujte i u ostatních
dveří/víka zavazadlového prostoru
a kapoty.
Pokud systém nefunguje správně, nechejte
jej zkontrolovat ve vašem servisu Toyota.
34
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
Uzávěr palivové nádrže
Šipka vám signalizuje, že máte víko
palivové nádrže na levé straně vozidla.
35
Elektrické střešní okno
1. Povytáhněte páčku nahoru, chcete−li
otevřít víko palivové nádrže.
Při doplňování paliva vypněte motor.
VÝSTRAHA
• Nekuřte,
čerpání
neboť jiskry mohou při
paliva způsobit požár.
Výpary jsou vznětlivé.
neodstraňujte z hrdla
• Uzávěr
rychle. Palivo může být za horkého
počasí pod tlakem a při rychlém
odejmutí uzávěru může z plnicího
hrdla vystříknout a způsobit tak
zranění.
2. Sejmutí uzávěru proveďte pomalým
otáčením proti směru hodinových
ručiček a před jeho odstraněním
chvíli počkejte. Po sejmutí umístěte
uzávěr do držáku.
Posuv okna
Není neobvyklé, když při otevírání uzávěru
uslyšíte slabé syčení. Uzavření nádrže
proveďte nasazením a otáčením uzávěru
po směru hodinových ručiček, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
VÝSTRAHA
se, zda je uzávěr pevně
• Ujistěte
dotažen, abyste v případě nehody
zabránili úniku paliva.
výměně používejte pouze
• Při
ginální uzávěr Toyota. Ten
ori−
má
bezpečnostní ventil, který snižuje
tlak paliva.
Vyklápění okna
Pro ovládání střešního okna použijte
spínačů vedle lampičky.
Střešní okno lze ovládat jen tehdy, je−li
zapalování v poloze "ON".
Ovládání slunečního stínidla −
Sluneční stínidlo může být otevřeno nebo
zavřeno ručně.
Automatické posouvání −
Otevřít: Stiskněte krátce spínač na straně
"SLIDE OPEN".
Okno se úplně otevře. Když chcete okno
zastavit v libovolné poloze, krátce stiskněte
spínač na straně "SLIDE OPEN" nebo
"TILT UP".
Sluneční stínidlo bude otevřeno společně
se střešním oknem.
36
KLÍČE A DVEŘE
Zavřít: Stiskněte krátce spínač na straně
"TILT UP". Okno se úplně zavře.
Manuální posuv okna −
VÝSTRAHA
Otevřít: Stiskněte krátce spínač na straně
"SLIDE OPEN".
Abyste zabránili nebezpečí vzniku
úrazu osob, dodržujte následující
pokyny:
Sluneční clona bude otevřena společně se
střešním oknem.
jízdy dbejte, aby hlava, ruce
• Během
a ostatní části těla všech osob byly
Zavřít: Stiskněte krátce spínač na straně
"TILT UP".
mimo prostor střešního okna. Při
náhlém zabrždění nebo při nehodě
vozidla by mohlo dojít k vážným
zraněním.
Okno se pohybuje po dobu, kdy je spínač
držen stisknutý.
Funkce proti zachycení funguje dvakrát po
sobě. Potřetí se okno zavře bez použití této
funkce.
Vyklápění −
Vyklopit: Stiskněte krátce spínač na straně
"TILT UP". Okno se úplně vyklopí.
Spustit: Stiskněte a držte spínač na straně
"SLIDE OPEN".
Okno je možno zastavit v kterékoli poloze.
Okno se pohybuje, pokud je stisknut spí−
nač. Po jeho uvolnění se okno zastaví.
Pokud se po odpojení akumulátoru nebo
snížení jeho napětí změnila koncová polo−
ha okna, kontaktujte váš servis Toyota.
Funkce ochrany před zachycením
(pouze při zavírání posouváním):
Jestliže během zavírání střešního okna
posouváním dojde k zachycení nějakého
předmětu mezi zavírající se okno a rám,
pohyb okna se zastaví a okno se otevře do
poloviny své dráhy.
Pokud dojde k nárazu na střešní okno, tato
funkce se může spustit bez toho, že by
došlo k zachycení.
tím, než střešní okno začnete
• Před
zavírat, se vždy ujistěte, zda nemá
nikdo hlavu, ruce a ostatní části
těla ve střešním prostoru. Vloží−li
někdo krk, hlavu nebo ruce do
zavírajícího se střešního okna,
může mu to způsobit vážné zra−
nění. Zavírá−li někdo střešní okno,
měl by tento úkon provést bez−
pečně.
nenechávejte malé děti ve
• Nikdy
vozidle o samotě, obzvláště, je−li
klíč ve spínací skříňce. Použitím
spínačů střešního okna mohou být
zachyceny při otevírání. Nepozorné
děti tak mohou způsobit nebezpeč−
nou situaci.
si nesedejte na střechu do
• Nikdy
prostoru, kde se otevírá střešní
okno.
se úmyslně nepokoušejte
• Nikdy
zastavit střešní okno, abyste se
přesvědčili, zda správně funguje
systém ochrany před zachycením.
ochrany před zachycením
• Funkce
nemusí fungovat, pokud k zachy−
cení dojde těsně před úplným
dovřením střešního okna.
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Kapitola 1−3
OBSLUHA PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH
PRVKŮ
Sedadla, bezpečnostní pásy, volant a zrcátka
• Sedadla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
• Přední sedadla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
• Sklopení zadního sedadla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
• Opěrky hlavy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
• Vyhřívání sedadel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
• Bezpečnostní pásy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
• SRS airbag řidiče a spolujezdce vpředu . . . . . . . . . . . . . . 51
• SRS boční airbagy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
• SRS boční a okenní airbagy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
• Dětský zádržný systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
• Nastavení polohy volantu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
• Vnější zpětná zrcátka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
• Vnitřní zpětné protioslňující zrcátko . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
• Zrcátko pro kosmetické účely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
37
38
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Přední sedadla −
− Pokyny
(se SRS bočními airbagy)
Sedadla
Za jízdy by měly mít všechny osoby ve vo−
zidle opěradla sedadel ve vzpřímené
poloze, měly by sedět správně opřeny
a být řádně připoutány bezpečnostním
pásem.
VÝSTRAHA
s vozidlem, dokud nebu−
• Nejezděte
dou všechny osoby řádně sedět na
sedadlech. Dbejte na to, aby nikdo
neseděl na sklopeném opěradle
nebo v zavazadlovém prostoru.
Osoby, které nesedí ve správné
poloze anebo nejsou připoutány
bezpečnostním pásem mohou být
v případě havárie nebo prudkého
brždění vážně zraněny.
jízdy nedovolte, aby kdokoli
• Během
stál nebo se pohyboval mezi se−
dadly. V případě prudkého brždění
nebo havárie by mohlo dojít k jejich
vážnému zranění.
VÝSTRAHA
V sedadlech řidiče a spolujezdce
vpředu jsou instalovány SRS boční
airbagy. Dodržujte následující pokyny:
jízdy se neopírejte o přední
• Za
dveře. Boční airbag se nafukuje
značnou silou a mohl by vás usmr−
tit nebo vážně zranit.
u vozů s bočními
• Neprovádějte
airbagy úpravy nebo výměnu před−
ních sedadel či jejich látky
(potahu). Takové změny by mohly
systém vyřadit z provozu nebo
zapříčinit nafouknutí airbagů a způ−
sobit tak usmrcení nebo vážné
zranění. Poraďte se ve vašem
servisu Toyota.
sedadlům nepoužívejte pří−
• Kslušenství,
které by mohlo zakrýt
plochu, kde se airbag nafukuje.
Takové příslušenství by mohlo
zabránit správnému nafouknutí
airbagu a způsobit tak usmrcení
nebo vážné zranění.
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
− Pokyny pro seřízení sedadel
39
− Seřizování předních sedadel
Seřiďte si sedadlo řidiče tak, aby pedály,
volant i ovládací prvky byly řidičem snadno
dosažitelné.
VÝSTRAHA
nesmí být prováděno za
• Seřizování
jízdy, protože sedadlo se může
neočekávaně pohnout a způsobit
ztrátu kontroly řidiče nad vozidlem.
seřizování sedadla buďte opa−
• Při
trní, abyste sedadlem nenarazili do
spolujezdce nebo do zavazadla.
seřízení polohy sedadla se jím
• Po
zkuste pohnout dopředu a dozadu,
abyste se ujistili, zda je její poloha
aretována.
seřízení polohy opěradla se
• Po
tlakem zad ujistěte, zda je opěradlo
aretováno.
žádné předměty pod
• Nepokládejte
sedadlo, kromě lékárničky. Předměty
mohou bránit zajišťovacímu mech−
anismu sedadel nebo nadzdvihnout
seřizovací páčku. Sedadlo se tak
může nečekaně pohnout a řidič
ztratí kontrolu nad vozidlem.
seřizování sedadel nedávejte
• Při
ruce pod sedadlo nebo do blízkosti
pohyblivých mechanismů, protože
ty by mohly zachytit vaši ruku nebo
prsty a způsobit vám zranění.
1. KOLEČKO NASTAVENÍ BEDERNÍ
PODPĚRY OPĚRADLA
Otáčejte kolečkem libovolným směrem.
2. PÁČKA SEŘÍZENÍ POLOHY SEDAD−
LA
Přizvedněte páčku směrem nahoru. Pak
sedadlo mírným tlakem těla posuňte do
požadované polohy a páčku uvolněte.
3. KOLEČKO
SEDÁKU
NASTAVENÍ
VÝŠKY
Otáčejte kolečkem libovolným směrem.
4. KOLEČKO
NASTAVENÍ
SKLONU OPĚRADLA
ÚHLU
Otáčejte kolečkem libovolným směrem.
40
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Sklopení zadního sedadla
(sedan)
Sklopení zadního sedadla
(kromě sedanu)
SKLOPENÍ ZADNÍHO SEDADLA
PŘED SKLOPENÍM ZADNÍHO SEDADLA
SKLOPENÍ ZADNÍHO SEDADLA
1. Odjistit páčku bezpečnostního zámku
opěradla 1.
1. Uložte přezky zadních bezpečnost−
ních pásů tak, jak je to znázorněno
na obrázku.
2. Překlopte sedák zatažením
poutko směrem nahoru.
41
VÝSTRAHA
Z důvodu snížení nebezpečí pod−
klouznutí pod bezpečnostním pásem
nesklápějte opěradlo sedadla více
než je potřebné. Bezpečnostní pás
poskytuje maximální ochranu při čel−
ním nárazu nebo nárazu zezadu,
sedí−li řidič i spolujezdec vzpřímeně
a opřeni o opěradlo. Při větším za−
klonění může pás sklouznout z boku
a setrvačná síla bude pak působit
přímo na břicho. Je−li sedadlo příliš
zakloněno, zvyšuje se riziko poranění
při čelním nárazu.
2. Stisknout uvolňovací tlačítko zámku 2.
3. Sklopit opěradlo.
Sklopením zadních sedadel dojde ke
zvětšení zavazadlového prostoru. Ten
bude končit u opěradel předních sedadel,
viz "Pokyny pro uložení zavazadel" na
straně 200.
Pokud je to potřebné, může být každé
opěradlo sklopeno zvlášť.
VÝSTRAHA
Při vracení sedáku do původní polohy
zkontrolujte:
nejsou bezpečnostní pásy pře−
• Zda
kroucené nebo přiskřípnuté v se−
dáku a jsou nastaveny do patřičné
polohy pro jejich použití.
za horní hranu sedáku
• Zatažením
kontrolujte, zda je spodní část
sedáku bezpečně aretována. Čer−
vená značka na tlačítku umístěném
na horní straně opěradla, nesmí být
vidět. Předejdete tak nesprávné
funkci bezpečnostního pásu.
Zabráníte tak vypadnutí přezky pásu při
sklápění opěradla.
UPOZORNĚNÍ
Přezky pásů musí být před sklápěním
opěradla uloženy.
za
VÝSTRAHA
Při vracení sedáku do původní po−
lohy zkontrolujte:
nejsou
• Zda
překroucené
bezpečnostní pásy
nebo přiskřípnuté
v sedáku a jsou nastaveny do
patřičné polohy pro jejich použití.
za hranu sedáku u pout−
• Zatažením
ka zkontrolujte, zda je spodní část
sedáku bezpečně aretována. Pře−
dejdete tak nesprávné funkci
bezpečnostního pásu.
42
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Opěrky hlavy
43
Vyhřívání sedadel
Opěrky plní svoji funkci nejlépe, když
přiléhají k hlavě. Z těchto důvodů se nedo−
poručuje používání polštáře na opěradle.
VÝSTRAHA
střed opěrky hlavy tak,
• Nastavte
aby sahal k hornímu okraji uší.
nastavení opěrky se ujistěte,
• Po
zda je v této poloze aretovaná.
3. Sejměte opěrky hlavy a odjistěte
opěradlo stlačením tlačítka na jeho
horním konci. Pak sklopte opěradlo
dolů a zároveň tlačte sedák dopředu.
Přední
Po vrácení sedadla do původní polohy,
nezapomeňte nasadit opěrky hlavy.
Tím zvětšíte zavazadlový prostor až k zad−
nímu sedáku. Informace o uložení zava−
zadel naleznete v kapitole 2 "Pokyny pro
uložení zavazadel" na straně 200.
Zadní
Při vracení opěradla do původní
polohy zkontrolujte:
V zájmu své bezpečnosti si nastavte
před jízdou opěrky hlavy.
nejsou bezpečnostní pásy pře−
• Zda
kroucené nebo přiskřípnuté v opě−
Nahoru: Vytáhněte ji nahoru.
Dolů: Stiskněte a podržte uvolňovací
tlačítko a současně zatlačte opěrku dolů.
radle. Pásy nastavte do správné
polohy pro jejich použití.
za horní hranu opěradla
• Zatažením
směrem dopředu i dozadu zkon−
trolujte, zda je opěradlo bezpečně
aretováno. Předejdete tak ne−
správné funkci bezpečnostního
pásu. Nezapomeňte nasadit opěrky
hlavy.
Vyhřívání obou sedadel, jak řidiče tak
i spolujezdce vpředu, zapněte stisk−
nutím spínače "L•R". Vyhřívání pouze
sedadla řidiče zapnete stisknutím spí−
nače na straně "L".
Klíč zapalování musí být v poloze "ON"
(zapnuto).
Jemným stisknutím spínače na protilehlé
straně vyhřívání vypnete.
VÝSTRAHA
Je−li to potřeba, opěradla mohou být
sklopena i jednotlivě.
VÝSTRAHA
• Nejezděte bez opěrek hlavy.
Pouze přední sedadla − opěrky lze nastavit
rovněž dopředu a dozadu. Nastavení se
provede jejich zatažením nebo zatlačením.
Prostřední opěrka hlavy zadního sedadla −
sedí−li někdo na zadním sedadle uprostřed,
vždy vytáhněte prostřední opěrku hlavy do
aretované polohy.
Osoba, která zapnula vyhřívaní sedadla
musí dbát zvýšené opatrnosti, protože
by se někomu mohlo zdát příliš horké
nebo by mu mohlo způsobit popálení
i při nízkých teplotách (erytém − zarud−
nutí kůže, varicella − infekční vyrážkové
onemocnění). Buďte zvlášť pozorní
u níže uvedených osob:
Batolata, malé děti, starší osoby či
osoby nemocné a tělesně postižené
Osoby s citlivou pokožkou
Vyčerpané osoby
Osoby, které jsou pod vlivem alko−
holu nebo drog způsobujících
spánek, léků proti nachlazení apod.
Aby nedošlo k přehřátí sedadla, nepo−
užívejte vyhřívání sedadla spolu s při−
krývkami, polštáři nebo jinými před−
měty, které mohou sedadlo zakrýt.
•
•
•
•
44
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Bezpečnostní pásy −
− Pokyny pro použití
bezpečnostních pásů
UPOZORNĚNÍ
‹ Na sedadla nepokládejte těžké před−
měty nepravidelného tvaru a do
sedadel nevtlačujte žádné ostré
předměty (jehly, napínáčky, atd.).
‹ Při čištění sedaček nepoužívejte
organické látky (ředidla, benzín, alko−
hol, atd.) Tyto prostředky mohou
poškodit vyhřívání a povrch sedadla.
‹ Aby nedošlo k vybití akumulátoru,
zapněte spínač vyhřívání až po
spuštění motoru.
Toyota důrazně upozorňuje na to, aby byli
všichni cestující ve vozidle po celou dobu
jízdy připoutáni bezpečnostními pásy.
Pokud tak neučiníte, může se při havárii
vozidla zvýšit možnost poranění osob
anebo jeho závažnost.
Dítě. Používejte pro připoutání dítěte patřičný
dětský zádržný systém, dokud dítě nebude
dostatečně velké pro použití vestavěných
bezpečnostních pásů ve vozidle. Toyota
vám doporučuje používat dětský zádržný
systém, který splnil předpis "ECE č. 44", viz
"Dětský zádržný systém" na straně 72.
Je−li dítě pro dětský zádržný systém příliš
velké, mělo by sedět vzadu a musí být
řádně připoutáno bezpečnostním pásem
instalovaným ve vozidle. Podle statistik ne−
hodovosti je bezpečnější posadit a připou−
tat dítě na zadním sedadla než na předním.
Pokud dítě musí sedět na předním sedadle,
připoutejte ho správně bezpečnostními
pásy. V případě, že při nehodě nejsou
bezpečnostní pásy použity správně, může
být dítě usmrceno nebo vážně zraněno
silou od rychle se nafukujícího airbagu.
Nedovolte dítěti stát nebo klečet kdekoli na
zadním nebo předním sedadle. Nepřipou−
tanému dítěti hrozí v případě prudkého
brždění nebo havárie usmrcení nebo vážná
zranění. Rovněž dbejte na to, aby dítě ne−
sedělo nikomu v náručí, protože mu taková
osoba neposkytnete dostatečnou ochranu.
Těhotná žena. Toyota doporučuje použít
bezpečnostní pás. Kontaktujte vašeho lé−
kaře ohledně jeho doporučení. Bezpeč−
nostní pás musí být správně použit, zej−
ména je nutné, aby procházel co nejníže
přes boky, nikoli přes břicho.
Poraněná osoba. Toyota doporučuje po−
užít bezpečnostní pás. V závislosti na
druhu poranění se informujte o jeho použití
u vašeho lékaře.
Existují−li ve vaší zemi předpisy pro bez−
pečnostní pásy, kontaktujte vašeho deal−
era Toyota ohledně jejich výměny či
dodatečné montáže.
45
− Bezpečnostní pásy
VÝSTRAHA
Za jízdy by měly být všechny osoby
řádně připoutány bezpečnostním pá−
sem. Pokud tak neučiní, vystavují se
nebezpečí vážného zranění nebo usmr−
cení při prudkém brždění nebo nárazu.
Při používání bezpečnostních pásu
dodržujte následující pokyny:
jeden pás vždy jen pro
• Používejte
jednu osobu. Nepoužívejte jeden pás
•
•
•
•
•
pro dvě a více osob, ani pro více dětí.
Vyvarujte se přílišného zaklonění
opěradel sedadel. Bezpečnostní pás
poskytuje maximální ochranu, je−li
opěradlo ve vzpřímené poloze, viz od−
stavec popisující nastavení sedadel.
Buďte opatrní, abyste nepoškodili
tkanivo pásů nebo jeho pevné
části. Dejte pozor, aby se pásy ne−
zachytily nebo nepřiskříply mezi
sedadla anebo dveře.
Pravidelně kontrolujte systém bez−
pečnostních pásů. Obzvláště, zda
nejsou popruhy natržené, prodřené
či nechybí nějaký komponent.
Vadné součásti je třeba vyměnit.
Systém bezpečnostních pásů nero−
zebírejte ani neupravujte.
Udržujte pásy čisté a suché. Potře−
bují−li vyčistit, použijte slabého
mýdlového roztoku nebo vlažné
vody. Nikdy nepoužívejte bělící
prostředky, barviva nebo abrazivní
čistící prostředky. Ty mohou pásy
značně zeslabit, viz kapitola 5
"Čištění interiéru" na straně 249.
Vyměňte celý systém bezpečnost−
ních pásů (včetně šroubů), jestliže
byl použit při těžké havárii vozidla.
To je nutné učinit i tehdy, není−li
poškození viditelné.
Seřiďte si sedadlo (pouze přední se−
dadla) podle potřeby, posaďte se vzpří−
meně a opřete se o opěradlo. Při−
poutejte se bezpečnostním pásem tak,
že jej vytáhnete z navíjecího mechanis−
mu a zacvaknete jeho jazýček do
přezky.
Správné spojení jazýčku s přezkou je sig−
nalizováno cvaknutím.
Délka bezpečnostního pásu se automa−
ticky přizpůsobí vaší velikosti a poloze
sedadla.
Při náhlém zastavení nebo nárazu bude
pás zaseknut pomocí navíjecího mecha−
nismu. Pás se může také zaseknout, když
se nakloníte rychle dopředu. Pomalý ply−
nulý pohyb umožní vytažení potřebné délky
pásu a možnost se volně pohybovat.
Nejde−li pás vytáhnout z navijáku, prudce
za pás zatáhněte a pak jej uvolněte. Poté
již půjde pás lehce vytáhnout.
Je−li ramenní pás osob sedících na zadních
sedadel úplně vytažen, tak přesto, že jej
lze pomalu navíjet, nepůjde opět vytáh−
nout, protože je v této poloze pás za−
blokován. Toho se využívá k pevnému
uchycení dětského zádržného systému, viz
"Dětský zádržný systém" na straně 72. Pás
znovu uvolníte tím, že jej necháte úplně
navinout a znovu vytáhnete.
46
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
VÝSTRAHA
47
Zatáhnout
nahoru
vložení jazýčku do přezky se
• Po
ujistěte, zda je jazýček v přezce
Příliš vysoko
zajištěn a zda není pás překroucen.
přezky nikdy nevkládejte mince,
• Do
sponky ani jiné předměty, protože
mohou způsobit špatné spojení
jazýčku s přezkou.
Nastavit co nejníže přes boky
správně bezpečnostní
• Nefunguje−li
pás, nemůže ochránit vaše dítě
před zraněním. Ihned kontaktujte
váš servis Toyota. Nepoužívejte
toto sedadlo, dokud nebude závada
na bezpečnostních pásech odstra−
něna. Sedadlo bez správně fungu−
jících bezpečnostních pásů ne−
může ochránit před poraněním
dospělou osobu ani vaše dítě.
Bezpečnostní pásy se seřiditelným
ramenním úchytem −
Seřiďte si polohu bederního a ramen−
ního pásu.
Pás odepněte stisknutím tlačítka na
přezce a nechejte jej navinout.
Seřiďte si ramenní úchyt bezpečnost−
ních pásů podle své velikosti.
Umístěte bederní pás co nejníže přes boky,
nikoli přes pas a pak si seřiďte jeho napnutí
zatažením ramenní části pásu přes přezku
směrem nahoru.
Nenavíjí−li se pás hladce, vytáhněte jej
a zkontrolujte, zda není přeložený nebo
zkroucený. Pak se ujistěte, zda se navíjí
nezkroucený.
Nahoru: Posuňte úchyt nahoru.
Dolů: Stiskněte uvolňovací tlačítko a posuň−
te úchyt dolů.
Po seřízení se ujistěte, zda je úchyt v na−
stavené poloze zablokován (aretován).
VÝSTRAHA
Vždy se ujistěte, zda vede ramenní
pás přes střed vašeho ramene. Pás
nesmí vést přes váš krk, ale také
nesmí padat pod vaše rameno.
Pokud tak neučiníte, snížíte účinnost
ochrany poskytované bezpečnostním
pásem a při nárazu může dojít k zá−
važným zraněním.
VÝSTRAHA
vysoko umístěný bederní pás,
• Jak
tak i uvolněný pás mohou v pří−
padě havárie způsobit vážná
zranění z důvodu podklouznutí pod
pásem. Udržujte proto bederní pás
umístěný co možno nejníže přes
boky.
důvodu vaší bezpečnosti neu−
• Zmisťujte
ramenní pás pod vaše
rameno.
48
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
− Uložení přezek pásů na zad−
ním sedadle (kromě sedanu)
− Předepínače předních
bezpečnostních pásů
Přezky zadních sedadel by měly být
uloženy, pokud nejsou používány.
Předepínače bezpečnostních pásů
řidiče a spolujezdce vpředu jsou navr−
ženy tak, aby byly aktivovány při
velkém čelním nárazu.
Přezky musí být uloženy před sklápěním
opěradel, viz tato kapitola "Sklopení zad−
ního sedadla" na straně 41.
Když snímače airbagu zjistí hodnoty
odpovídající velkému čelnímu nárazu,
bezpečnostní pásy předních sedadel jsou
pomocí předepínačů rychle přitaženy zpět,
aby lépe ochránily osoby na předních
sedadlech.
Předepínače bezpečnostních pásů jsou
aktivovány i v případě, že na předním
sedadle nikdo nesedí.
Při nehodě nemusí být aktivovány spo−
lečně všechny předepínače ani airbagy,
vždy záleží na rychlosti vozidla a úhlu
nárazu.
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Tato kontrolka se rozsvítí po zapnutí
zapalování do polohy "ACC" nebo "ON"
a zhasne asi po 6−ti sekundách. To sig−
nalizuje, že systém předepínačů bez−
pečnostních pásů funguje správně.
Systém výstražné kontrolky hlídá snímací
jednotku airbagu, přední snímače airbagu,
jednotky předepínačů bezpečnostních
pásů, výstražnou kontrolku, propojovací
kabely a zdroj proudu, podrobnosti viz
kapitola 1−5 "Servisní kontrolky a výstražný
bzučák" na straně 106.
49
Systém předepínačů bezpečnostních pásů
se skládá z následujících hlavních kompo−
nentů, které jsou vyznačeny na obrázku.
1. Přední snímače airbagu
2. Výstražná kontrolka SRS (airbagů
a předepínačů bezpečnostních pásů)
3. Jednotky předepínačů bezpečnostních
pásů
4. Snímací jednotka airbagu
Předepínače bezpečnostních pásů jsou
řízeny snímací jednotkou airbagu. Snímací
jednotka airbagu se skládá z bezpečnost−
ního snímače a snímače airbagu.
Při aktivaci předepínačů bezpečnostních
pásů může být slyšet hluk a může dojít
k vývinu malého množství kouře. Tento
plyn je neškodný a jeho přítomnost nesig−
nalizuje vznik požáru.
Jestliže byl předepínač bezpečnostního
pásu jednou aktivován, navíječe pásů
zůstávají zablokovány.
50
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
51
SRS airbag řidiče a spolujezdce
vpředu
VÝSTRAHA
Neupravujte, nedemontujte, nebou−
chejte nebo nerozebírejte jednotky
předních předepínačů pásů nebo
elektrického připojení. To by mohlo
způsobit náhlé spuštění předepínače
pásů předních sedadel nebo poško−
dit celý systém a mít za následek
i vážné zranění osob. Nedodržování
těchto pokynů může způsobit vážná
zranění.
UPOZORNĚNÍ
Neprovádějte žádné z následujících
činností bez konzultace s vaším
servisem Toyota. Některé z nich
mohou mít v určitých případech vliv
na správnou funkci předepínačů
bezpečnostních pásů.
Systém předepínačů bezpečnostních pásů
má servisní kontrolku, která řidiče infor−
muje o funkčních problémech. Nastanou−li
jakékoli z následujících situací, znamená
to, že nastala porucha airbagů nebo přede−
pínačů. Kontaktujte co nejdříve váš servis
Toyota, aby vaše vozidlo mohlo být co
nejdříve opraveno.
•
Kontrolka se nerozsvítí, je−li zapalování
v poloze "ACC" nebo "ON", popř. svítí
stále.
•
•
Kontrolka se za jízdy rozsvítí nebo
bliká.
‹ Instalace elektronických zařízení
jako je mobilní radiotelefon, kaze−
tový přehrávač nebo přehrávač
kompaktních disků
‹ Opravy na nebo v blízkosti jednotek
navijáků předepínačů bezpečnost−
ních pásů
‹ Úpravy na systému zavěšení
‹ Úpravy na přední části karosérie
‹ Připevnění ochranných mříží (rámů,
konstrukcí apod.) sněhové radlice,
navijáku a dalších zařízení na
přední části vozidla
‹ Opravy prováděné na nebo v blíz−
kosti předních blatníků nebo přední
části karosérie
Když kterýkoli z bezpečnostních pásů
vlivem závady nebo aktivace předepí−
nače nelze navinout nebo vytáhnout
z navíjecího zařízení.
V těchto případech kontaktujte váš servis
Toyota:
•
•
Okolí mechanismu navijáku pásu nebo
jeho přilehlá oblast byla poškozena.
•
Jedna z jednotek předních předepínačů
bezpečnostních pásů nebo její okolí má
na sobě rýhy, praskliny nebo je jinak
poškozena.
Přední část vozidla (na obrázku vy−
značena šedě) byla poškozena při
havárii, která nabyla tak velká, aby
aktivovala předepínače.
Systém SRS (Doplňkový zádržný sys−
tém) airbagů je navržen tak, aby
zajišťoval dodatečnou ochranu řidiče
a spolujezdce, kteří jsou primárně chrá−
něni bezpečnostními pásy.
Při vážné čelní havárii airbagy spolupracují
se systémem bezpečnostních pásů, aby
svým nafouknutím pomohly chránit před
zraněním nebo zmenšily stupeň poranění.
Snižuje se tak pravděpodobnost přímého
kontaktu hlavy nebo hrudníku řidiče s vo−
lantem a pravděpodobnost kontaktu hlavy
spolujezdce s palubní deskou. Airbag spo−
lujezdce je aktivován i v případě, kdy na
předním sedadle nikdo nesedí.
Ujistěte se, zda jste připoutáni bezpečnost−
ním pásem.
VÝSTRAHA
Řidič nebo spolujezdec vpředu, který je
během nafukování airbagu příliš blízko
volantu nebo přístrojového panelu,
může být usmrcen nebo vážně zraněn.
Proto Toyota důrazně doporučuje aby:
Řidič seděl co nejdále od volantu,
ale při tom pohodlně dosáhl na
všechny ovládací prvky.
Spolujezdec na předním sedadle seděl
co nejdále od přístrojového panelu.
Všichni cestující ve vozidle byli řádně
připoutáni bezpečnostními pásy.
•
•
•
52
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Náraz zezadu
Náraz do hrany
obrubníku nebo
tvrdého materiálu
53
Spadnutí do díry
nebo skok do
hluboké prohlubně
Náraz z boku
Převrácení vozu
Po zapnutí zapalování do polohy "ACC"
nebo "ON" se rozsvítí kontrolka, která
asi za 6 sekund zhasne. To znamená, že
systém SRS airbagů funguje správně.
Systém SRS airbagů je navržen tak, aby
byl aktivován v případě vážné čelní
havárie v oblasti, která je na obrázku
ohraničena šipkami a vyznačena šedě.
Systém výstražné kontrolky SRS sleduje
snímací jednotku airbagu, přední snímače
airbagu, jednotky předepínačů bezpeč−
nostních pásů, nafukovače, varovnou kon−
trolku, propojovací kabely a zdroj energie,
podrobnosti viz strana 106 v kapitole 1−5
"Servisní kontrolky a výstražný bzučák".
SRS airbagy se nafouknou, když zá−
važnost nárazu je nad navrženou limitní
hranicí, která odpovídá přibližně nárazu do
pevné překážky, která se nepohybuje ani
nedeformuje, a to rychlostí 30 km/h.
Je−li závažnost nárazu pod touto limitní
hranicí, SRS airbagy se nemusí na−
fouknout.
Tato prahová rychlost však bude značně
vyšší, když vozidlo narazí do předmětu,
jako je například zaparkované vozidlo,
dopravní značka, který se může při nárazu
pohybovat nebo deformovat nebo při
havárii, kdy se vůz dostane pod jiné vozid−
lo, většinou nákladní automobil (tj. havárie,
při které předek vozidla podjede pod rám
nákladního vozu apod.).
Může nastat případ, kdy snímač zaregis−
truje náraz na mezní hranici a nebudou
aktivovány současně všechny airbagy ani
předepínače pásů.
Z důvodu bezpečnosti všech osob se vždy
ujistěte, zda jsou všichni řádně připoutáni
bezpečnostními pásy.
SRS airbagy nejsou navrženy pro pří−
pady bočního nebo zadního nárazu do
vozidla a v případě převrácení nebo čel−
ních nárazu při malých rychlostech.
Tvrdý dopad nebo dopad po pádu vozidla
SRS airbagy se mohou nafouknout
v případě silného nárazu do spodní
části vašeho vozidla. Některé příklady
jsou znázorněny na obrázku.
54
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Nafouknutí airbagu musí proběhnout ve
zlomku vteřiny, a proto se airbag rozpíná
značnou silou. Protože je systém navržen
pro snížení vážných poranění, může způ−
sobit místní popáleniny nebo oděrky či
pohmožděniny.
Součásti modulu airbagu (náboj volantu
a palubní deska) mohou být několik minut
po nafouknutí horké, vlastní vak airbagu
však horký nebude. Airbagy jsou navrženy
pouze pro jedno nafouknutí.
Systém SRS airbagů se skládá z následu−
jících hlavních dílů. Jejich umístění je zná−
zorněno na obrázku.
1. Přední snímače airbagu
Dostatečně silný náraz, kterým se spustí
nafouknutí airbagu, může při deformaci
vozidla také způsobit rozbití čelního okna.
Také u vozidla s airbagem spolujezdce
může být čelní sklo rozbito silou od tohoto
nafukujícího se airbagu.
2. Výstražná kontrolka SRS
3. Modul airbagu spolujezdce (airbag
a nafukovač)
4. Snímací jednotka airbagu
5. Modul airbagu řidiče (airbag a nafuko−
vač)
Snímací jednotka airbagu se skládá
z bezpečnostního snímače a snímače
airbagu.
Při velkém čelním nárazu snímače zazna−
menají zpomalení a spustí nafukovače
airbagů. V nafukovačích se ihned začne
chemickou reakcí vyvíjet netoxický plyn,
kterým jsou plněny vaky airbagů a ty se
začnou nafukovat směrem k cestujícím.
Když se airbagy nafukují, produkují určitý
hluk a také malé množství kouře se zbytky
netoxického plynu. To nesignalizuje vznik
požáru vozidla. Používaný plyn je běžně
neškodný, ale přesto lidem s citlivou
pokožkou může způsobit lokální podráž−
dění pokožky. Zbytky chemické reakce
omyjte co nejdříve, abyste předešli
podráždění pokožky.
VÝSTRAHA
SRS airbagu
• Systém
pouze jako doplněk
je navržen
k primární
ochraně řidiče a spolujezdce na před−
ním sedadle, kteří jsou připoutáni
bezpečnostním pásem. V případě, že
osoby na předních sedadlech nejsou
připoutány pásy, nafukující se airbag
je může zabít nebo jim způsobit těžká
zranění. Při náhlém brždění těsně
před havárií se nepřipoutaný řidič
a spolujezdec může pohnout do−
předu a dostat se tak do těsné blíz−
kosti airbagu, který se může při
havárii nafouknout. Aby byla zajiště−
na maximální bezpečnost, musí být
řidič a všichni ostatní spolujezdci ve
vozidle řádně připoutáni bezpečnost−
ním pásem. Připoutání bezpečnost−
ním pásem při havárii snižuje pravdě−
podobnost usmrcení, vážného pora−
nění a vypadnutí z vozidla. Návod na
správné používání bezpečnostních
pásů naleznete v kapitole "Bezpeč−
nostní pásy" na straně 44.
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
55
posazené anebo připou−
• Nesprávně
tané dítě může být nafukujícím se
airbagem usmrceno nebo vážně
zraněno. Novorozenec nebo dítě,
které je příliš malé, aby mohlo být
připoutáno bezpečnostním pásem
vozidla, musí být připoutáno dět−
ským zádržným systémem. Toyota
důrazně doporučuje, aby všichni
novorozenci nebo děti byli posa−
zeni na zadním sedadle a správně
připoutáni. Zadní sedadlo je jak pro
novorozence, tak i děti nejbez−
pečnější. Návod na používání dět−
ského zádržného systému je uve−
den v kapitole "Dětský zádržný
systém" na straně 72.
nebezpečí! Nikdy na před−
• Extrémní
ní sedadlo spolujezdce neumisťujte
dětský zádržný systém proti směru
jízdy, protože síla od rychle se
nafukujícího airbagu může dítěti
způsobit smrt nebo vážné pora−
nění. Vozidlo s airbagem spolujezd−
ce má na boku palubní desky vý−
stražný štítek, který vás upozorňu−
je na zákaz umísťovat dětský zá−
držný systému proti směru jízdy.
56
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
57
Posunout sedadlo
do krajní zadní polohy
to nevyhnutelné, lze umístit
• Je−li
dětský zádržný systém na přední
při jízdě neseďte na okraji
• Nikdy
sedadla a nenaklánějte na palubní
dítěti stát nebo klečet na
• Nedovolte
sedadle spolujezdce. Airbag se
na nebo před volant
• Nepokládejte
a přístrojový panel žádné předměty
sedadlo ve směru jízdy. Vždy
ovšem posuňte sedadlo co nejvíce
dozadu, protože nafukující se
airbag by mohl dítě zabít nebo mu
způsobit závažná zranění. U vozů
s bočními airbagy nedovolte, aby
se dítě naklánělo k předním dve−
řím, přestože sedí v dětském
zádržném systému, protože v pří−
padě nafouknutí bočního airbagu,
může náraz dítěti způsobit usm−
rcení nebo vážné zranění.
desku. Airbagy se nafukují značně
vysokou rychlostí a velkou silou.
To může způsobit usmrcení nebo
závažná poranění osob. Vždy seďte
vzpřímeně, opřeni o opěradlo
a řádně se připoutejte bezpečnost−
ním pásem.
nafukuje značně vysokou rychlostí
a velkou silou. To může dítě zabít
nebo mu způsobit závažná po−
ranění.
ani domácí zvířata. Ty mohou
bránit při nafukování airbagu nebo
mohou samy způsobit zabití, popř.
vážné poranění odmrštěním do−
zadu. Z těchto důvodů by řidič ani
spolujezdec na předním sedadle
neměli v rukou držet žádné před−
měty nebo si je pokládat na kolena.
Návod na používání dětského zá−
držného systému je uveden v kapi−
tole "Dětský zádržný systém" na
straně 72.
nikdy dítě v náručí nebo na
• Nedržte
klíně. Použijte dětský zádržný sys−
tém na zadním sedadle. Návod na
používání dětského zádržného sys−
tému je uveden v kapitole "Dětský
zádržný systém" na straně 72.
ani neodstraňujte
• Neupravujte
žádné kabely. Součásti, jako je kryt
volantu, volant, sloupek řízení, kryt
airbagu spolujezdce, modul air−
bagu spolujezdce a snímací jednot−
ka airbagu, nikdy neupravujte,
nedemontujte, nebouchejte a ani
nerozebírejte. Takové činnosti mo−
hou zapříčinit náhlou aktivaci
airbagu nebo poškodit celý systém
SRS a způsobit tak usmrcení nebo
vážné zranění.
Zanedbání těchto instrukcí může způ−
sobit usmrcení nebo vážná zranění.
58
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
59
Boční SRS airbagy
UPOZORNĚNÍ
Neprovádějte žádné z následujících
činností bez konzultace s vaším
servisem Toyota. Některé z nich mo−
hou mít v určitých případech vliv na
správnou funkci předepínačů bezpeč−
nostních pásů.
‹ Instalace elektronických zařízení
jako je mobilní radiotelefon, kaze−
tový přehrávač nebo přehrávač
kompaktních disků
‹ Úpravy systému odpružení
‹ Úpravy na přední části karosérie
‹ Připevnění ochranných mříží (rámů,
konstrukcí apod.) sněhové radlice,
navijáku a dalších zařízení na
přední části vozidla
‹ Opravy prováděné na nebo v blíz−
kosti předních blatníků, přední části
karosérie, sloupku řízení, volantu
nebo na palubní desce v blízkosti
airbagu spolujezdce
Systém SRS airbagu je vybaven servisní
kontrolkou, která informuje řidiče o funk−
čních problémech. Nastane−li jakékoliv
z následujících situací, znamená to po−
ruchu airbagů. Kontaktujte váš servis
Toyota co nejdříve, aby bylo vaše vozidlo
opraveno.
•
Kontrolka se nerozsvítí, pokud je
zapalování v poloze "ACC" nebo "ON"
nebo zůstává stále svítit.
•
Kontrolka se rozsvítí za jízdy.
V následujících případech kontaktujte co
možno nejdříve váš servis Toyota:
•
•
•
Došlo k nafouknutí airbagů.
Přední část vozidla (na obrázku vy−
značena šedě) byla poškozena při
havárii, která nezpůsobila aktivaci
airbagů.
Kryt volantu nebo kryt modulu airbagu
spolujezdce na přístrojovém panelu (na
obrázku vyznačeno šedě) jsou poškrá−
bány, popraskány, nebo jinak po−
škozeny.
Boční SRS airbagy jsou navrženy jako
doplňková ochrana k bezpečnostním
pásům a poskytují řidiči a spolujezdci
vpředu dodatečnou ochranu, jestliže
jsou připoutáni bezpečnostními pásy.
V případě velkého bočního nárazu funguje
boční airbag společně s bezpečnostními
pásy jako ochrana proti zranění a snižuje
intenzitu nárazu na hrudník řidiče a spolu−
jezdce vpředu. Boční airbag spolujezdce
vpředu je aktivován i tehdy, nesedí−li na
tomto sedadle žádná osoba.
Ujistěte se, zda jste řádně připoutáni
bezpečnostním pásem.
UPOZORNĚNÍ
Dříve, než odpojíte kabely od aku−
mulátoru, kontaktujte váš servis
Toyota.
VÝSTRAHA
Boční airbagy se nafukují velkou
silou. Aby se během nafukování
bočního airbagu předešlo možnému
usmrcení nebo vážnému zranění,
musí řidič i spolujezdec:
• Být připoutáni svými pásy.
vzpřímeně sedět v sedadle
• Vždy
a být opřeni o opěradla.
60
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
61
Náraz zezadu
Náraz ze předu
Převrácení vozu
Tato kontrolka se rozsvítí, je−li klíč
zapalování v poloze "ACC" nebo "ON"
a zhasne po přibližně šesti sekundách.
Tím je signalizována správná funkce
bočních airbagů.
Výstražná kontrolka airbagu kontroluje jed−
notku snímače, jednotku snímače bočního
airbagu, nafukovače, výstražnou kontrolku,
propojovací kabely a zdroje proudu, po−
drobnosti naleznete v kapitole 1−5 "Servisní
kontrolky a výstražný bzučák" na straně 106.
Systém bočního SRS airbagu se nena−
foukne, jestliže dojde k bočnímu nárazu
z úhlu menšího nebo rovného tomu,
který vyznačuje šipka na obrázku,
dojde k nárazu mimo kabinu určenou
pro přepravu osob, nebo když není
náraz do kabiny dostatečně silný, viz
obrázek.
Boční airbagy jsou navrženy tak, aby se
nafoukly při velkém nárazu do kabiny
z boku.
Z důvodů bezpečnosti všech osob se vždy
připoutejte bezpečnostními pásy.
Boční SRS airbagy nejsou navrženy
tak, aby se nafoukly v případě nárazu
zepředu nebo zezadu, při převrácení
nebo bočního nárazu při malých rych−
lostech.
Snímač bočního SRS airbagu se skládá
z těchto hlavních dílů. Jejich umístění je
znázorněno na obrázku:
1. Výstražná kontrolka airbagu
2. Modul bočního airbagu (airbag a
nafukovač)
3. Jednotky snímače bočního airbagu
4. Jednotka snímače airbagu
Systém bočního airbagu je ovládán sní−
mačem airbagu. Jednotka snímače airbagu
se skládá z bezpečnostního snímače a sní−
mače airbagu.
V případě velkého bočního nárazu jej
zaregistrují senzory zpomalení a systém
spustí nafukovač airbagu. Poté chemická
reakce v nafukovačích ihned naplní airbag
netoxickým plynem tak, že vak zabrání
osobám v pohybu do strany.
Když se airbagy nafukují, produkují určitý
hluk a také malé množství kouře se zbytky
netoxického plynu. To nesignalizuje vznik
požáru vozidla. Používaný plyn je běžně
neškodný, ale přesto lidem s citlivou
pokožkou může způsobit lokální podráž−
dění pokožky. Zbytky chemické reakce
omyjte co nejdříve, abyste předešli
podráždění pokožky.
62
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Nafouknutí airbagů proběhne během
zlomku vteřiny, takže vaky jsou nafouknuty
patřičnou silou. Systém je navržen ke
snížení vážného poranění, ale také může
způsobit drobné popáleniny, oděrky nebo
otoky.
Přední sedadla mohou být několik minut po
aktivaci horká, ale vlastní vak horký ne−
bude. Airbagy jsou navrženy pouze na
jedno použití.
VÝSTRAHA
bočního airbagu je navržen
• Systém
pouze jako dodatečná ochrana
k bezpečnostním pásům řidiče
a spolujezdce vpředu. Osoby na
předních sedadlech mohou být
nafukujícím se airbagem vážně
nebo smrtelně zraněny, pokud ne−
jsou připoutány bezpečnostními
pásy. Při náhlém brždění nebo
nehodě mohou být nepřipoutané
osoby odmrštěny do boku, do
blízkosti nafukujícího se airbagu.
Řidič a všichni spolujezdci ve vozi−
dle by při jízdě měli být vždy
připoutáni bezpečnostními pásy,
aby byli chráněni pro případ ne−
hody. Připoutáním se snižuje
nebezpečí vážného nebo smrtel−
ného zranění, nebo vymrštění
z vozidla během nehody. Instrukce
týkající se systému bezpečnostních
pásů viz tato kapitola "Bezpeč−
nostní pásy" na straně 44.
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
63
usazené nebo připou−
• Nesprávně
tané děti mohou být nafukujícím se
airbagem vážně nebo smrtelně
zraněny. Dítě, které je příliš malé
na to, aby bylo připoutáno běžným
bezpečnostním pásem by mělo být
chráněno dětským zádržným sys−
témem. Toyota důrazně doporuču−
je, aby všechny děti byly usazeny
na
zadním
sedadle
vozidla
a správně připoutány. Zadní sedad−
lo je pro děti nejbezpečnější.
Instrukce týkající se instalace dět−
ského zádržného systému viz tato
kapitola "Dětský zádržný systém"
na straně 72.
aby dítě naklánělo hlavu
• Nedovolte,
nebo jakoukoli část těla k předním
dveřím, přestože sedí v dětském
zádržném systému, protože v pří−
padě nafouknutí bočního airbagu
může náraz dítěti způsobit usm−
rcení nebo vážné zranění. Instrukce
týkající se instalace dětského zá−
držného systému viz tato kapitola
"Dětský zádržný systém" na straně
72.
se při jízdě na dveře.
• Nenaklánějte
Boční airbag se nafoukne velkou
na dveře držák šálků
• Neumisťujte
nebo podobný předmět, neboť při
rychlostí a silou a může vás usmr−
tit nebo působit vážná zranění.
nafouknutí bočního airbagu může
být předmět vymrštěn velkou silou
nebo způsobit nesprávnou aktivaci
airbagu. Tak může dojít k usmrcení
nebo vážnému zranění. Řidič ani
spolujezdec by neměli držet na kole−
nou ani v náručí žádné předměty.
vozidle, které je vybaveno boč−
• Ve
ními airbagy, nepřetěžujte vnější
strany předních sedadel nadměr−
nou hmotností.
příslušenství sedadel,
• Nepoužívejte
které zakrývá díly v místech, kde se
nafukují boční airbagy. Takové
příslušenství by mohlo zabránit
správné aktivaci bočních airbagů
a způsobit vážné nebo smrtelné
zranění.
nebo
• Neupravujte
sedadla s bočními
nedemontujte
airbagy nebo
jejich povrchy. Takové změny mo−
hou způsobit náhlé nafouknutí
airbagu nebo nefunkčnost systé−
mu, což může mít za následek
usmrcení nebo vážná zranění.
Veškeré úpravy konzultujte s vaším
servisem Toyota.
Nedodržení těchto instrukcí může
způsobit smrtelná nebo vážná
zranění.
64
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
65
Boční a okenní SRS airbagy
UPOZORNĚNÍ
Neprovádějte žádné níže uvedené
změny bez konzultace s vaším pro−
dejcem. Změny mohou v některých
případech narušit správnou funkci
systému airbagu.
‹ Instalace elektronických zařízení,
jako je mobilní radio systém, kaze−
tový přehrávač nebo přehrávač
kompaktních disků
‹ Úpravy na systému zavěšení
‹ Úpravy konstrukce bočních části
kabiny
‹ Opravy prováděné na, nebo v blíz−
kosti výztuhy
Systém bočního SRS airbagu je vybaven
servisní kontrolkou, která informuje řidiče
o případných provozních problémech.
V následujících situacích je signalizována
nesprávná funkce airbagů. Spojte se co
nejdříve s vaším servisem Toyota a ne−
chejte vozidlo opravit.
•
Kontrolka se nerozsvítí, je−li klíč
zapalování v poloze "ACC" nebo "ON",
popř. zůstane svítit.
•
Kontrolka se rozsvítí nebo bliká během
jízdy.
V těchto případech se spojte co nejdříve
s vaším servisem Toyota:
•
•
•
Boční airbagy se nafoukly.
Část dveří (vyznačena na obrázku
šedě) byla zasažena při nehodě, ale
náraz nebyl tak velký, aby došlo k na−
fouknutí bočních airbagů.
Plocha sedadel s bočními airbagy (vy−
značena na obrázku šedě) je poškrá−
baná, potrhaná nebo jinak poškozená.
UPOZORNĚNÍ
Neodpojujte kabely akumulátoru, do−
kud se nespojíte s vaším servisem
Toyota.
Boční a okenní SRS airbagy jsou
navrženy jako doplňková ochrana k bez−
pečnostním pásům a poskytují řidiči
a spolujezdci vpředu dodatečnou
ochranu, jestliže jsou připoutáni bez−
pečnostními pásy.
V případě velkého bočního nárazu funguje
boční a okenní airbag společně s bez−
pečnostními pásy jako ochrana proti
zranění a snižuje intenzitu nárazu na hrud−
ník řidiče a spolujezdce vpředu. Okenní
airbagy pak mají za úkol chránit především
oblast hlavy při bočním nárazu. Boční
o okenní airbag spolujezdce vpředu je akti−
vován i tehdy, nesedí−li na tomto sedadle
žádná osoba.
Ujistěte se, zda jste řádně připoutáni
bezpečnostním pásem.
VÝSTRAHA
Boční i okenní airbagy se nafukují
velkou silou. Aby se během nafu−
kování bočního airbagu předešlo
možnému usmrcení nebo vážnému
zranění, musí řidič i spolujezdec:
• Být připoutáni svými pásy.
vzpřímeně sedět v sedadle
• Vždy
a být opřeni o opěradla.
66
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
67
Náraz zezadu
Náraz ze předu
Převrácení vozu
Tato kontrolka se rozsvítí, je−li klíč
zapalování v poloze "ACC" nebo "ON"
a zhasne po přibližně šesti sekundách.
Tím je signalizována správná funkce
bočních i okenních airbagů.
Výstražná kontrolka airbagu kontroluje jed−
notku snímače, jednotku snímače bočního
a okenního airbagu, nafukovače, výstraž−
nou kontrolku, propojovací kabely a zdroje
proudu, podrobnosti naleznete v kapitole
1−5 "Servisní kontrolky a výstražný bzučák"
na straně 106.
Systém bočního i okenního airbagu se
nenafoukne, jestliže dojde k bočnímu
nárazu z úhlu menšího nebo rovného
tomu, který vyznačuje šipka na
obrázku, dojde k nárazu mimo kabinu
určenou pro přepravu osob, nebo když
není náraz do kabiny dostatečně silný,
viz obrázek.
Boční i okenní airbagy jsou navrženy tak,
aby se nafoukly při velkém nárazu do
kabiny z boku.
Z důvodů bezpečnosti všech osob se vždy
připoutejte bezpečnostními pásy.
Boční i okenní SRS airbagy nejsou
navrženy pro to, aby se nafoukly v pří−
padě nárazu zepředu nebo zezadu, při
převrácení nebo bočního nárazu při
malých rychlostech.
Snímač bočního i okenního SRS airbagu
se skládá z těchto hlavních dílů. Jejich
umístění je znázorněno na obrázku:
1. Výstražná kontrolka airbagu
2. Modul bočního airbagu (airbag a nafu−
kovač)
3. Jednotka snímače bočního airbagu
4. Jednotka snímače airbagu
5. Modul okenního airbagu (airbag a na−
fukovač)
Systém bočního i okenního airbagu je ovlá−
dán snímačem airbagu. Jednotka snímače
airbagu se skládá z bezpečnostního sní−
mače a snímače airbagu.
V případě velkého bočního nárazu jej
zaregistrují senzory zpomalení a systém
spustí nafukovač airbagů. Poté chemická
reakce v nafukovačích ihned naplní airbag
netoxickým plynem tak, že vak zabrání
osobám v pohybu do strany.
68
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Když se airbagy nafukují, produkují určitý
hluk a také malé množství kouře se zbytky
netoxického plynu. To nesignalizuje vznik
požáru vozidla. Používaný plyn je běžně
neškodný, ale přesto lidem s citlivou
pokožkou může způsobit lokální podráž−
dění pokožky. Zbytky chemické reakce
omyjte co nejdříve, abyste předešli
podráždění pokožky.
Nafouknutí vaků proběhne během zlomku
sekundy, takže vaky jsou nafouknuty
patřičnou silou. Systém je navržen ke sní−
žení vážného poranění, ale také může způso−
bit drobné popáleniny, oděrky nebo otoky.
Přední sedadla jakož i části předního
sloupku a střechy na straně mohou být
několik minut po aktivaci horká, ale vlastní
vak horký nebude. Airbagy jsou navrženy
pouze na jedno použití.
VÝSTRAHA
•
Systém bočního i okenního airbagu
je navržen pouze jako dodatečná
ochrana k bezpečnostním pásům
řidiče a spolujezdce vpředu. Osoby
na předních sedadlech mohou být
nafukujícím se airbagem vážně
nebo smrtelně zraněny, pokud ne−
jsou připoutány bezpečnostními
pásy. Při náhlém brždění nebo
nehodě mohou být nepřipoutané
osoby odmrštěny do boku, do
blízkosti nafukujícího se airbagu.
Řidič a všichni spolujezdci ve vo−
zidle by při jízdě měli být vždy
připoutáni bezpečnostními pásy,
aby byli chráněni pro případ ne−
hody. Připoutáním se snižuje
nebezpečí vážného nebo smrtel−
ného zranění, nebo vymrštění
z vozidla během nehody. Instrukce
týkající se systému bezpečnostních
pásů viz tato kapitola "Bezpeč−
nostní pásy" na straně 44.
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
69
posazené nebo připou−
• Nesprávně
tané děti mohou být nafukujícím se
airbagem vážně nebo smrtelně
zraněny. Dítě, které je příliš malé
na to, aby bylo připoutáno běžným
bezpečnostním pásem, by mělo být
chráněno dětským zádržným sys−
témem. Toyota důrazně doporuču−
je, aby všechny děti byly usazeny
na
zadním
sedadle
vozidla
a správně připoutány. Zadní sedad−
lo je pro děti nejbezpečnější.
Instrukce týkající se instalace dět−
ského zádržného systému viz tato
kapitola "Dětský zádržný systém"
na straně 72.
aby se hlava nebo části
• Nedovolte,
těla dítěte dostaly do blízkosti před−
ních dveří, předního sloupku nebo
střechy na boku karosérie, přes−
tože sedí v dětském zádržném sys−
tému, protože v případě nafouknutí
bočního a okenního airbagu, může
náraz dítěti způsobit usmrcení
nebo vážné zranění. Instrukce týka−
jící se instalace dětského zádrž−
ného systému viz tato kapitola
"Dětský zádržný systém" na straně
72.
se při jízdě na přední
• Nenaklánějte
dveře. Boční i okenní airbag se
na dveře držák šálků
• Neumisťujte
nebo podobný předmět, neboť při
nafouknou velkou rychlostí a silou
a mohou vás tak usmrtit nebo způ−
sobit vážná zranění.
nafouknutí bočního airbagu může
být předmět vymrštěn velkou silou
nebo způsobit nesprávnou aktivaci
airbagu. Tak může dojít k usmrcení
nebo vážnému zranění. Řidič ani
spolujezdec by neměli držet na kole−
nou ani v náručí žádné předměty.
vozidla vybaveného bočními
• Uairbagy
nepřetěžujte vnější strany
předních
sedadel
nadměrnou
hmotností a u okenních airbagů
nezatěžujte přední slupek a oblast
střechy na stranách.
70
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
71
části nebo opravujte
• Nedemontujte
přední sloupek anebo střechu na
stranách interiéru vozu, kde je
instalován okenní airbag. Takové
změny mohou způsobit nefunk−
čnost nebo nenadálou aktivaci
okenního airbagu s následkem
usmrcení nebo vážného poranění.
Takové úpravy konzultujte před
jejich započetím s vaším dealerem
Toyoty.
prostoru, kde se aktivuje oken−
• Do
ní airbag (čelní okno, okno před−
ních dveří a přední sloupek) neza−
pojujte mikrofony nebo jiná za−
řízení či předměty. Při aktivaci
okenního airbagu by byly výše uve−
dené předměty vrženy velkou silou
i rychlostí do prostoru interiéru
vozu, nebo by byl airbag ne−
správně aktivován. Následkem
toho by mohlo dojít k usmrcení
nebo vážným zraněním.
příslušenství sedadel,
• Nepoužívejte
které zakrývá díly v místech, kde se
nafukují boční airbagy. Takové
příslušenství by mohlo zabránit
správné aktivaci bočních airbagů
a způsobit usmrcení nebo vážná
zranění.
nebo
• Neupravujte
sedadla s bočními
nedemontujte
airbagy nebo
jejich povrchy. Takové změny
mohou způsobit náhlé nafouknutí
airbagu nebo nefunkčnost sys−
tému, což může mít za následek
usmrcení nebo vážná zranění.
Veškeré úpravy konzultujte s vaším
servisem Toyota.
Nedodržení těchto instrukcí může
způsobit smrtelná nebo vážná
zranění.
UPOZORNĚNÍ
Neprovádějte žádné níže uvedené
změny bez konzultace s vaším
prodejcem. Změny mohou v něk−
terých případech narušit správnou
funkci systému airbagu.
‹ Instalace elektronických zařízení,
jako je mobilní radio systém, kaze−
tový přehrávač nebo přehrávač
kompaktních disků
‹ Úpravy na systému zavěšení
‹ Úpravy konstrukce bočních části
kabiny
Systém bočních i okenních SRS airbagů je
vybaven servisní kontrolkou, která informuje
řidiče o případných provozních problé−
mech. V následujících situacích je signa−
lizována nesprávná funkce airbagů. Spojte
se co nejdříve s vaším servisem Toyota
a nechejte vozidlo opravit.
•
Kontrolka se nerozsvítí, je−li klíč
zapalování v poloze "ACC" nebo "ON",
popř. zůstane svítit.
•
Kontrolka se rozsvítí nebo bliká během
jízdy.
V těchto případech se spojte co nejdříve
s vaším servisem Toyota:
•
•
Boční i okenní airbagy se nafoukly.
•
Plocha sedadel s bočními airbagy (vy−
značena na obrázku šedě) je poškrá−
baná, potrhaná nebo jinak poškozená.
•
V částech předních sloupků, kde jsou
instalovány zakrývací clony airbagu
(vyznačeny na obrázku šedě) se vysky−
tují škrábance, praskliny nebo jiná
poškození.
‹ Opravy prováděné na, nebo v blíz−
kosti výztuhy
Část dveří (vyznačena na obrázku
šedě) byla zasažena při nárazu, ale ten
nebyl tak velký, aby došlo k nafouknutí
bočních a okenních airbagů.
72
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Dětský zádržný systém −
− Bezpečnostní opatření pro
připoutání dětí
UPOZORNĚNÍ
Neodpojujte kabely akumulátoru, do−
kud se nespojíte s vaším servisem
Toyota.
Toyota důrazně doporučuje používání
dětského zádržného systému pro malé
děti.
Je−li dítě příliš velké pro dětský zádržný
systém, mělo by sedět na zadním sedadle
a musí být připoutáno bezpečnostním
pásem instalovaným ve vozidle. Podrob−
nosti naleznete v této kapitole "Bezpeč−
nostní pásy" na straně 44.
VÝSTRAHA
děti byly dobře ochráněny při
• Aby
dopravních nehodách nebo při
náhlých zastaveních, musí být,
podle jejich věku a velikosti,
správně připoutány bezpečnostním
pásem nebo dětským zádržným
systémem. Držení dítěte v rukou
nenahrazuje dětský zádržný sys−
tém. Při havárii může být dítě
vrženo proti čelnímu oknu a nebo
může být zmáčknuto mezi vás
a interiér vozidla.
důrazně doporučuje použití
• Toyota
vhodného dětského zádržného sys−
tému, který odpovídá velikosti
dítěte a je umístěný na zadním
sedadle. Podle statistik neho−
dovosti je pro dítě bezpečnější, je−li
správně připoutáno na zadním
sedadle než na předním.
neumísťujte dětský zádržný
• Nikdy
systém proti směru jízdy na se−
dadlo spolujezdce. Je−li dětský
zádržný systém na sedadle spolu−
jezdce takto umístěn, nafukující se
airbag může dítě usmrtit nebo mu
způsobit vážná poranění.
to není nutné, neumísťujte
• Pokud
dětský zádržný systém na přední
sedadlo.
73
− Dětský zádržný systém
dětského zádržného sys−
• Umístění
tému na přední sedadlo ve směru
jízdy je povoleno pouze v nevyh−
nutelném případě. Vždy ale sedadlo
posuňte co nejvíce dozadu, protože
síla od nafukujícího se airbagu by
mohla dítě zabít nebo mu způsobit
vážná poranění. U vozidel vybave−
ných bočními i okenními airbagy
nedovolte dítěti, ani v případě, že
sedí v dětské sedačce, aby se
naklánělo na přední dveře nebo do
jejich okolí. Nafouknutí bočního
airbagu je nebezpečné a náraz by
mohl způsobit usmrcení nebo
vážné zranění dítěte.
se, zda jste provedli všech−
• Ujistěte
ny úkony instalace dětského zádrž−
ného systému, které předepisuje
jeho výrobce, správně a zda je sys−
tém pevně uchycen.
Dětský zádržný systém pro malé děti
a batolata musí být sám nejdříve
správně připevněn na sedadlo pomocí
bederního pásu nebo bederní části
pásu. Před montáží si musíte pečlivě
prostudovat návod výrobce, který je
součástí vašeho dětského zádržného
systému.
Abyste vaše dítě správně připoutali,
použijte dětský zádržný systém podle
údajů výrobce nejvhodnější pro věk
a velikost vašeho dítěte.
Toyota vám doporučuje použít dětský
zádržný systém, který vyhovuje předpisu
"ECE č. 44".
Instalujte dětský zádržný systém přesně
podle návodu dodaným jeho výrobcem.
Všeobecné pokyny jsou také uvedeny pod
následujícími obrázky.
Dětský zádržný systém by měl být namon−
tován na zadní sedadlo. Podle statistik
dopravní nehodovosti je pro dítě bez−
pečnější, pokud je správně připoutáno na
zadním sedadle než na předním.
VÝSTRAHA
neumísťujte dětský zádržný
• Nikdy
systém proti směru jízdy na se−
dadlo spolujezdce. Je−li dětský
zádržný systém na sedadle spolu−
jezdce takto umístěn, nafukující se
airbag může dítě usmrtit nebo mu
způsobit vážná poranění.
to není nevyhnutelné, ne−
• Pokud
umísťujte dětský zádržný systém
na přední sedadlo.
74
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
− Druhy dětských zádržných
systémů
dětského zádržného sys−
• Umístění
tému na přední sedadlo ve směru
jízdy je povoleno pouze v nevyh−
nutelném případě. Vždy ale sedad−
lo posuňte co nejvíce dozadu,
protože síla od nafukujícího se
airbagu by mohla dítě zabít nebo
mu způsobit vážná poranění.
U vozidel vybavených bočními
i okenními airbagy nedovolte dítěti,
ani v případě, že sedí v dětské
sedačce, aby se naklánělo na
přední dveře nebo do jejich okolí.
Nafouknutí bočního airbagu je
nebezpečné a náraz by mohl způ−
sobit usmrcení nebo vážné zranění
dítěte.
instalaci dětského zádržného
• Po
systému se ujistěte, zda je pevně
uchycen podle návodu výrobce.
Není−li pevně uchycen, může to
zapříčinit usmrcení nebo vážné
poranění dítěte při náhlém za−
stavení nebo havárii.
Nepoužíváte−li dětský zádržný systém,
nechejte jej pevně připoutaný bezpečnost−
ním pásem nebo jej umístěte někam jinam
než do prostoru pro cestující. Tím ochráníte
přepravované osoby před poraněním při
prudkém zastavení nebo havárii.
Pás ALR/ELR (Automaticky blokovaný
navíječ/Nouzově blokovaný navíječ) −
Tento pás je zablokován, když je odvíjen
z navíječe příliš rychle. Navíc tento pás
může pracovat v přídavném blokovacím
režimu po úplném vytažení. Když je pás
úplně vytažen a pak je pomalu navíjen, již
nelze znovu vytáhnout, protože je za−
blokován. Když instalujete dětský zádržný
systém, vytáhněte celý pás z navíječe
a pak jej zablokujte.
Pásy ALR/ELR jsou vybaveny zadní
sedadla.
Dětské zádržné systémy se podle předpisu
ECE č.44 dělí do následujících čtyř skupin:
Skupina
Skupina
Skupina
Skupina
0:
1:
2:
3:
Méně než
9−
15 −
22 −
10
18
25
36
kg
kg
kg
kg
Dětský zádržný systém namontujte dle
pokynů jeho výrobce.
V této uživatelské příručce je vysvětlena
instalace 3 druhů nejpoužívanějších dět−
ských zádržných systémů pomocí bezpeč−
nostních pásů.
Pás ELR (Nouzově blokovaný navíječ) −
Tento pás je také zablokován, když je
rychle vytahován z navíječe, ale nemá pří−
davný blokovací režim po úplném vytažení.
Pro montáž dětského zádržného systému
potřebujete blokovací svorku.
(A) Sedačka pro novorozence
... odpovídá skupině 0 v předpisu
ECE č. 44
Jestliže tuto blokovací svorku neobsahuje
váš dětský zádržný systém, můžete si ji
zakoupit u vašeho dealera Toyoty.
(C) Sedačka pro větší dítě
... odpovídá skupině 3 v předpisu
ECE č. 44
Blokovací svorka pro dětský zádržný
systém (Číslo dílu 73119−22010)
(A) Sedačka pro novorozence
(B) Dětská sedačka
... odpovídá skupině 1 a 2 v předpisu
ECE č. 44
Při koupi se zeptejte výrobce dětského
zádržného systému jaký druh systému je
pro vaše dítě a vozidlo vhodný.
(B) Dětská sedačka
Druhy 3−bodových bezpečnostních pásů
Existují dva druhy tříbodových bezpečnost−
ních pásů. Před instalováním dětského
zádržného systému si zkontrolujte, který
druh vlastníte.
(C) Sedačka pro větší dítě
75
76
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
77
− Instalace pomocí 3−bodového
bezpečnostního pásu
(Pás ALR/ELR)
(A) INSTALACE SEDAČKY PRO NOVO−
ROZENCE
Sedačka pro novorozence je používána
pouze proti směru jízdy.
VÝSTRAHA
dětský zádržný systém
• Neumísťujte
proti směru jízdy na zadní sedadlo,
pokud by zabraňovala blokovacímu
mechanismu předních sedadel. Při
prudkém zabrždění nebo havárii by
mohlo dojít k vážnému poranění
dítěte nebo osoby sedící vpředu.
by byla poloha sedadla
• Pokud
řidiče neuspokojivá, umístěte se−
dačku do jiné polohy.
1. Podle návodu výrobce protáhněte be−
derní a ramenní pás skrz nebo okolo
sedačky a jazýček bezpečnostního
pásu zasuňte do jeho přezky. Dejte
pozor, aby pás nebyl překroucený.
Bederní část pásu musí být utažena.
VÝSTRAHA
vložení jazýčku do přezky se
• Po
ujistěte, zda je jazýček v přezce
zajištěn a zda není bezpečnostní
pás překroucen.
přezky nikdy nevkládejte mince,
• Do
sponky ani jiné předměty, protože
mohou způsobit špatné spojení
jazýčku s přezkou.
správně bezpečnostní
• Nefunguje−li
pás, nemůže ochránit vaše dítě před
poraněním. Ihned kontaktujte váš
servis Toyota. Nepoužívejte toto
sedadlo, dokud nebude závada na
bezpečnostních pásech odstraněna.
VÝSTRAHA
Pokuste se dětským zádržným sys−
témem pohnout v různých směrech,
abyste se ujistili, je−li pevně uchycen.
Dodržujte všechny pokyny výrobce
systému.
78
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
2. Sedačku pro novorozence uvolníte
stisknutím tlačítka na přezce a úplným
navinutím bezpečnostního pásu. Pás
pak bude uvolněný a připraven k dal−
šímu použití pro dospělou osobu nebo
starší dítě.
(B) INSTALACE DĚTSKÉ SEDAČKY
Dětská sedačka je používána ve směru
i proti směru jízdy v závislosti na věku
a výšce dítěte. Při montáži dětského
zádržného systému dodržujte pokyny
jeho výrobce ohledně její orientace
v závislosti na věku a velikosti dítěte.
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
VÝSTRAHA
dětský zádržný systém
• Neumísťujte
proti směru jízdy na zadní sedadlo,
pokud by zabraňovala blokovacímu
mechanismu předních sedadel. Při
prudkém zabrždění nebo havárii by
mohlo dojít k vážnému poranění
dítěte nebo osoby sedící vpředu.
by byla poloha sedadla
• Pokud
řidiče neuspokojivá, umístěte se−
dačku jinam.
79
1. Podle návodu výrobce protáhněte be−
derní a ramenní pás skrz nebo okolo
sedačky a jazýček bezpečnostního
pásu zasuňte do jeho přezky. Dejte
pozor, aby pás nebyl překroucený.
Bederní část pásu musí být utažena.
VÝSTRAHA
vložení jazýčku do přezky se
• Po
ujistěte, zda je jazýček v přezce
zajištěn a zda není bezpečnostní
pás překroucen.
přezky nikdy nevkládejte mince,
• Do
sponky ani jiné předměty, protože
mohou způsobit špatné spojení
jazýčku s přezkou.
správně bezpečnostní
• Nefunguje−li
pás, nemůže ochránit vaše dítě před
poraněním. Ihned kontaktujte váš
servis Toyota. Nepoužívejte toto se−
dadlo, dokud nebude závada na
bezpečnostních pásech odstraněna.
80
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
2. Úplně vytáhněte ramenní pás, který se
tak zablokuje. Je−li nyní pomalu naví−
jen, nelze jej již vytáhnout.
Před navinutím pásu se ujistěte, zda je
zablokovaný proti vytažení a dětská se−
dačka je tak bezpečně upevněna.
3. Zatlačte sedačku silou do polstrování
sedadla a opěradla a co nejvíce dotáh−
něte ramenní pás, aby byl dětský
zádržný systém pevně uchycen.
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
VÝSTRAHA
Pokuste se dětským zádržným sys−
témem pohnout v různých směrech,
abyste se ujistili, zda je opravdu
bezpečně upevněn. Dodržujte všechny
pokyny výrobce systému.
81
4. Dětskou sedačku vyjmete stisknutím
tlačítka na přezce pásu a úplným navi−
nutím bezpečnostního pásu. Pás pak
bude uvolněný a připraven k dalšímu
použití pro dospělou osobu nebo starší
dítě.
82
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
83
důvodu bezpečnosti dítěte neu−
• Zmisťujte
ramenní pás pod jeho
rameno.
vložení jazýčku do přezky se
• Po
ujistěte, zda je jazýček v přezce
zajištěn a zda není bezpečnostní
pás překroucen.
přezky nikdy nevkládejte mince,
• Do
sponky ani jiné předměty, protože
mohou způsobit špatné spojení
jazýčku s přezkou.
(C) INSTALACE SEDAČKY PRO VĚTŠÍ
DÍTĚ
Sedačka pro větší dítě se instaluje
pouze ve směru jízdy.
1. Posaďte dítě na sedačku. Podle ná−
vodu výrobce protáhněte bederní a ra−
menní pás skrz nebo okolo sedačky
a jazýček bezpečnostního pásu za−
suňte do jeho přezky. Dbejte, aby pás
nebyl překroucený.
Ujistěte se, zda je ramenní pás správně
veden přes rameno dítěte, a zda bederní
pás je veden co nejníže přes jeho boky,
podrobnosti viz tato kapitola "Bezpečnostní
pásy" na straně 44.
VÝSTRAHA
se ujistěte, zda vede ramenní
• Vždy
pás dítěti přes střed ramene. Pás
nesmí vést přes jeho krk, ale také
nesmí padat pod rameno. Nedodr−
žení této zásady může snížit
ochranný účinek bezpečnostního
pásu a může způsobit vážná pora−
nění v případě havárie.
vysoko umístěný bederní pás,
• Jak
tak i uvolněný pás mohou v pří−
padě havárie způsobit vážná pora−
nění z důvodu podklouznutí pod
pásem nebo jiných neočekávaných
příčin. Udržujte proto bederní pás
co možná nejníže přes boky.
správně bezpečnostní
• Nefunguje−li
pás, nemůže ochránit vaše dítě před
poraněním. Ihned kontaktujte váš
servis Toyota. Nepoužívejte toto
sedadlo, dokud nebude závada na
bezpečnostních pásech odstraněna.
2. Sedačku pro větší dítě uvolníte stisk−
nutím tlačítka na přezce bezpečnost−
ního pásu a umožníte tím jeho navinutí.
84
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
85
− Instalace pomocí 3−bodového
bezpečnostního pásu
(Pás ELR)
Posunout sedadlo úplně dozadu
Při instalaci dětského zádržného systému
postupujte podle pokynů výrobce.
Podle druhu vašeho dětského zádržného
systému budete ke správné montáži potře−
bovat blokovací svorku.
Neobsahuje−li váš dětský zádržný systém
tuto svorku, můžete si ji zakoupit u vašeho
dealera Toyoty, viz kapitola "Dětský
zádržný systém" na straně 73.
VÝSTRAHA
• Extrémní
umisťujte
nebezpečí! Nikdy ne−
dětský zádržný systém
proti směru jízdy na přední sedadlo,
protože síla od rychle se nafuku−
jícího airbagu může dítěti způsobit
usmrcení nebo vážné poranění.
Vozidlo s airbagem spolujezdce má
na boku přístrojového panelu vý−
stražný štítek, viz obrázek, který
vás upozorňuje na zákaz instalace
dětského zádržného systému na
přední sedadlo proti směru jízdy.
dětského zádržného sys−
• Umístění
tému na přední sedadlo ve směru
vložení jazýčku do přezky se
• Po
ujistěte, zda je jazýček v přezce
jízdy je povoleno pouze v nevyh−
nutelném případě. Vždy ale sedadlo
posuňte co nejvíce dozadu, protože
síla od nafukujícího se airbagu by
mohla dítě zabít nebo mu způsobit
vážná poranění. U vozidel vyba−
vených bočními airbagy nedovolte
dítěti, ani v případě, že sedí v dět−
ské sedačce, aby se naklánělo na
přední dveře nebo do jejich okolí.
Nafouknutí bočního airbagu je
nebezpečné a náraz by mohl způ−
sobit usmrcení nebo vážné zranění
dítěte.
zajištěn a zda není bezpečnostní
pás překroucen.
přezky nikdy nevkládejte mince,
• Do
sponky ani jiné předměty, protože
mohou způsobit špatné spojení
jazýčku s přezkou.
správně bezpečnostní
• Nefunguje−li
pás, nemůže ochránit vaše dítě
před poraněním. Ihned kontaktujte
váš servis Toyota. Nepoužívejte
toto sedadlo, dokud nebude závada
na bezpečnostních pásech odstra−
něna.
se dětským zádržným sys−
• Pokuste
témem pohnout v různých smě−
rech, abyste se ujistili, zda je pevně
uchycen. Postupujte podle všech
pokynů výrobce.
86
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
− Instalace pomocí pevných
úchytů ISOFIX (Dětský zádržný
systém ISOFIX)
87
Nastavení polohy volantu
VÝSTRAHA
pro upevnění dětského
• Pokud
zádržného systému využíváte tyče,
zkontrolujte, zda se nenacházejí
v okolí tyče nějaký nepatřičné
předměty či skřípnutý bezpeč−
nostní pás.
se dětským zádržným sys−
• Pokuste
témem pohnout v různých smě−
rech, abyste se ujistili, zda je pevně
uchycen. Postupujte podle všech
pokynů výrobce.
Dětský zádržný systém s ISO speci−
fikací je uchycen pomocí fixačních tyčí
na zadních sedadlech.
využíváte tyčí pro uchycení
• Pokud
dětské sedačky, zkontrolujte po−
V mezeře mezi sedákem a opěradlem
obou zadních bočních sedadel jsou insta−
lovány tyče.
hybem dopředu a dozadu za horní
konec opěradla, aby bylo opěradlo
aretováno a aby červená značka na
tlačítku v horní části opěradla
nebyla vidět.
Dětský zádržný systém s quasi−ISO speci−
fikací je uchycen pomocí fixačních tyčí.
Není tedy potřeba uchycovat systém
pomocí vestavěných bezpečnostních pásů
ve vozidle.
dětskou sedačku, po−
• Neinstalujte
kud zjistíte, že zabraňuje seřizování
UPOZORNĚNÍ
Výrobce by vám měl sdělit, zda je
jeho systém schválen pro konkrétní
model vozu.
INSTALACE ZÁDRŽNÉHO SYSTÉMU
1. Rozšiřte mezeru mezi sedákem
a opěradlem a zjistěte polohy tyčí
v opěradle.
2. Nasaďte dětský zádržný systém
ISOFIX.
Podrobnosti by měly být obsaženy
v příručce dodávané k výrobku.
předního sedadla. To by mohlo
způsobit při náhlém brždění nebo
nárazu závažné poranění dítěti
nebo osobě sedící vpředu.
K nastavení polohy volantu uchopte
volant, zatlačte uvolňovací páčku dolů,
nastavte volant do požadované polohy
a vraťte páčku zpět do původní polohy.
VÝSTRAHA
volant za jízdy, pro−
• Nenastavujte
tože by to mohlo způsobit ztrátu
koncentrace na řízení nebo nehodu
s následkem smrtelných či váž−
ných poranění.
nastavení polohy volantu se jím
• Po
pokuste zatlačit nahoru a dolů,
abyste se ujistili, zda je v této
poloze aretován.
88
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Vnější zpětná zrcátka −
Seřiďte si zrcátko tak, abyste v něm
viděli bok vašeho vozidla.
Zrcátko řidiče je širokoúhlé, dělené, s kom−
binovaným zakřivením. Zobrazuje různé
vzdálenosti mezi vnitřní a vnější částí, které
jsou odděleny lomem. Předměty, které jsou
viditelné ve vnější části se zdají být dále,
než ty, které jsou viditelné ve vnitřní části.
U některých modelů stisknutím spínače pro
odmlžení zadního skla nebo odmrazovače
stěračů vyhřívací panely rychle vyčistí
plochu zrcátka.
VÝSTRAHA
•
Neseřizujte zrcátko za jízdy. To
může způsobit ztrátu pozornosti
a následkem toho můžete způsobit
havárii vozidla i poranění osob.
stisknut spínač odmlžení zad−
• Je−li
ního okna nebo odstranění ná−
mrazy stěračů čelního okna, může
být povrch zrcátek horký. Nedo−
týkejte se jeho plochy rukou.
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
89
− Elektrické ovládání vnějších
zpětných zrcátek
− Sklápění vnějších zpětných
zrcátek
Vnitřní zpětné protioslňující
zrcátko
Pro nastavení zrcátka použijte spínače.
Při parkování v omezených prostorách
je možno zpětná zrcátka sklopit.
Seřiďte si zrcátko tak, abyste v něm
viděli zadní část vašeho vozu.
Chcete−li sklopit zrcátko, zatlačte jej
směrem dozadu.
Abyste snížili možnost oslnění svět−
lomety vozidel jedoucích za vámi při
jízdě v noci, přesuňte páčku na spod−
ním okraji zrcátka.
1. Hlavní spínač − pro volbu zrcátka, které
hodláte seřizovat
Umístěte spínač do polohy "L" (levé)
nebo "R" (pravé).
2. Spínač pro nastavení − Stiskněte
požadovaný směr, kterým se má
zrcátko pohybovat.
Zrcátka lze nastavovat jen tehdy, je−li
zapalování v poloze "ACC" nebo "ON".
UPOZORNĚNÍ
Pokud se na zrcátku vytvoří námraza,
neseřizujte jeho polohu a ani neod−
straňujte
mechanicky
námrazu.
K uvolnění zrcátka použijte rozmrazo−
vač ve spreji.
VÝSTRAHA
Nikdy nejezděte se sklopenými zpět−
nými zrcátky. Obě zrcátka, jak na
straně řidiče tak na straně spolu−
jezdce, musí být před jízdou odklope−
na a správně seřízená.
Jízda ve dne − páčka v poloze 1.
Odraz v zrcátku je v této poloze ostřejší.
Jízda v noci − páčka v poloze 2.
Pamatujte, že spolu se snížením nebezpečí
oslnění je také snížena viditelnost dozadu.
VÝSTRAHA
Neseřizujte zrcátko za jízdy. Sou−
středíte tak pozornost na seřizování
a následkem toho můžete způsobit
havárii vozidla i poranění osob.
90
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
− Zrcátko pro kosmetické účely
Chcete−li použít zrcátko, odklopte dolů
sluneční clonu a posuňte kryt.
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
Kapitola 1−4
OBSLUHA PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH
PRVKŮ
Světla, stěrače a odmlžovač
• Hlavní světlomety a směrová světla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
• Výškové nastavení hlavních světlometů . . . . . . . . . . . . . . 93
• Varovná světla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
• Ovládání osvětlení přístrojové desky . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
• Přední mlhová světla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
• Zadní mlhová světla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
• Lampička interiéru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
• Lampičky na čtení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
• Osvětlení zavazadlového prostoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
• Stěrače a ostřikovač čelního okna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
• Stěrač a ostřikovač zadního okna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
• Ostřikovač hlavních světlometů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
• Odmlžovač zadního okna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
• Odmrazovač stěračů čelního okna . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
91
92
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
Hlavní světlomety a směrová
světla
HLAVNÍ SVĚTLOMETY
93
Výškové nastavení hlavních
světlometů
Dálková a tlumená světla − Zapnutí
dálkových světel se provede otočením
ovladače hlavních světlometů a zatlačením
páčky směrem od sebe (poloha 1). Při−
tažením páčky směrem k sobě (poloha 2)
se zapnou tlumená světla.
SMĚROVÁ SVĚTLA
Poloha 2 − zapnutí hlavních světlometů
a ostatních výše uvedených světel
Zapnutí dálkových světel je signalizováno
kontrolkou modré barvy na přístrojovém
panelu.
Avšak u některých modelů se výše uve−
dené osvětlení zapíná při nastartování
motoru s vypnutými hlavními světlomety.
Světelná houkačka (poloha 3) − Přitáh−
něte páčku úplně k sobě. Světelná houkač−
ka se vypne po uvolnění páčky.
Pákový ovladač se po zatočení vrací auto−
maticky, avšak při přejíždění z jednoho
dopravního pruhu do jiného se může stát,
že bude nutné tento signál zrušit ručně.
Příklady správného nastavení spínače jsou
uvedeny v tabulce dole. Pro jiné zatížení
vozidla než je uvedeno v přehledu natočte
spínač do polohy, aby byly světlomety nas−
taveny tak, jako když je řidič ve vozidle
sám. Čím vyšší je nastavené číslo, tím níže
je směrován paprsek od světlometu na
vozovku.
U vozidel vybavených výškovým nasta−
vováním hlavních světlometů se nastavuje
výška světlometů před jejich zapnutím, viz
"Výškové nastavení hlavních světlometů"
na straně 93.
Světelnou houkačku je možno zapnout
i tehdy, jsou−li hlavní světlomety vypnuty
(poloha "OFF").
Změnu směru jízdy můžete rovněž signali−
zovat mírným vychýlením páčky nahoru
nebo dolů do polohy prvního dorazu (po−
loha 2) a jejím podržením v této poloze.
Vždy dbejte na to, aby byl sklon světlometů
správně nastaven, protože jinak mohou
vaše světlomety oslnit ostatní účastníky sil−
ničního provozu.
Vyšší frekvence blikání kontrolky smě−
rových světel (zelená) na přístrojové desce
signalizuje přepálené vlákno žárovky před−
ního nebo zadního směrového světla.
Zatížení a poloha spínače
Zapnutí následujících světel: otáčejte
ovladačem páčky hlavních světlometů.
Poloha 1 − zapnutí parkovacích a konco−
vých světel, osvětlení poznávací značky
a přístrojového panelu
Zvuková výstraha zapnutých světel
Při otevření dveří řidiče s klíčem ve spínací
skříňce v poloze "LOCK" a zapnutými svět−
lomety vás bzučák upozorní, že máte
hlavní světlomety vypnout.
UPOZORNĚNÍ
Není−li motor v chodu, nenechávejte
světla dlouhou dobu zapnutá, aby
nedošlo k vybití akumulátoru.
Pro signalizaci změny směru jízdy po−
suňte páčku hlavních a směrových svě−
tel nahoru nebo dolů do polohy 1.
Zapalování musí být v poloze "ON".
Chcete−li nastavit sklon paprsku hlav−
ních světlometů, otočte spínačem.
Pouze řidič
0
Řidič + spolujezdec vpředu
0
Plně obsazený vůz (včetně řidiče)
1
Plně obsazený vůz (včetně řidiče)
+ plně zatížený zavazadlový prostor
2
Řidič + plně zatížený zavazadlový
prostor
3
94
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
Varovná světla
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
Ovládání osvětlení přístrojové
desky
Přední mlhová světla
95
Zadní mlhová světla
Ovladač intenzity osvětlení
přístrojového panelu
Stiskněte spínač, chcete−li zapnout va−
rovná světla.
Všechna směrová světla začnou blikat.
Vypnutí světel se provede opětovným
stisknutím spínače.
Varovná světla zapněte pro upozornění
ostatních řidičů, pokud musí vozidlo zasta−
vit na místě, kde by mohlo ohrozit provoz.
Vždy odstavte vozidlo co nejdále od vo−
zovky.
Pokud jsou zapnutá varovná světla,
ovladač směrových světel nebude
fungovat.
UPOZORNĚNÍ
Pokud neběží motor, nenechávejte
varovná světla zapnutá déle než je to
potřebné, aby se nevybil akumulátor.
Stiskněte na déle než 0,8 vteřiny
tlačítko ovládání osvětlení přístrojo−
vého panelu, jsou−li zapnutá světla
a displej signalizuje ujeté kilometry.
Takto se nastaví režim pro ovládání
intenzity osvětlení. Poté se na displeji
zobrazí čárky. Stiskněte tlačítko, abyste
nastavili intenzitu osvětlení. Je−li
osvětlení uspokojivé, tlačítko uvolněte.
Zapnutí předních mlhových světel se
provádí otočením spínače na pákovém
ovladači hlavních a směrových světel.
Mlhová světla se rozsvítí tehdy, jsou−li
zapnuty hlavní světlomety a/nebo kon−
cová světla.
Bez předních mlhových světel
Kontrolka předních mlhových světel na
přístrojové desce signalizuje, že jsou
světla zapnutá.
Klíč v zapalování musí být v poloze "ON".
Čárky na displeji signalizují nastavení
intenzity osvětlení. Čím více čárek se
zobrazí, tím větší intenzita byla dosažena.
Po uvolnění tlačítka se na displeji zobrazí
údaj celkového počítadla kilometrů.
S předními mlhovými světly
Zapnutí zadních mlhových světel se
provede otočením spínače na pákovém
ovladači hlavních a směrových světel
do polohy zadního mlhového světla.
Světla se rozsvítí za těchto podmínek:
Bez předních mlhových světel −
Zadní mlhová světla se rozsvítí tehdy, jsou−li
zapnuty hlavní světlomety. U některých
modelů se spínač vrátí automaticky do
polohy vypnuto (OFF).
S předními mlhovými světly −
Zadní mlhová světla se rozsvítí tehdy, jsou−li
zapnuta koncová světla a/nebo hlavní svět−
lomety. U některých modelů se spínač vrátí
automaticky do polohy předních mlhových
světel.
96
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
Lampička interiéru
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
97
Lampičky na čtení
Osvětlení zavazadlového
prostoru (liftback a kombi)
Se střešním oknem
Liftback
Bez střešního okna
Kombi
Se střešním oknem − Lampičku zapněte
stisknutím spínače. Vypnutí lampičky
se provede opětovným stisknutím spí−
nače.
Chcete−li zapnout lampičku osvětlení
zavazadlového prostoru, otevřete zadní
dveře a stiskněte spínač. Zavřením zad−
ních dveří se lampička vypne.
Jsou−li zadní mlhová světla zapnuta, na
přístrojové desce se rozsvítí kontrolka zad−
ního mlhového světla.
Zadní mlhová světla budou vypnuta auto−
maticky po vypnutí všech ostatních světel.
Zadní mlhová světla se nerozsvítí ani
tehdy, je−li spínač hlavních světlometů
znovu zapnut.
Zapnutí zadních mlhových světel se
provede opětovným otočením spínače do
polohy zadních mlhových světel za výše
uvedených podmínek.
Přepněte spínač, chcete−li zapnout
osvětlení interiéru.
Spínač osvětlení interiéru má tyto polohy:
"ON" − osvětlení svítí stále
"OFF" − osvětlení je vypnuto
"DOOR" − osvětlení se rozsvítí při otevření
kterýchkoli bočních nebo zadních dveří.
Osvětlení svítí ještě určitou dobu po zavření
dveří. Osvětlení pohasne, je−li klíč ve spí−
nací skříňce v poloze "ON" nebo jsou
všechny dveře zamčeny klíčem, popř.
dálkovým ovládáním zámků dveří.
Vozidla se systémem zabezpečení proti
odcizení TVSS − Je−li systém aktivován
nebo deaktivován a poloha spínače dveří je
na "DOOR", pak se lampička rozsvítí, viz
kapitola 1−2 "Systém zabezpečení vozidla
Toyota" na straně 31.
Bez střešního okna − Lampičku zapněte
stisknutím spínače na straně 1. Vypnutí
lampičky se provede stisknutím spí−
nače na straně 2.
98
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
Stěrače a ostřikovač čelního
okna
99
Stěrač a ostřikovač zadního
okna
Ostřikovač hlavních světlometů
Chcete−li zapnout stěrače čelního okna,
nastavte pákový ovladač do požado−
vané polohy.
Chcete−li zapnout zadní stěrač i ostřiko−
vač, otočte ovladačem na páčce směrem
nahoru.
Chcete−li ostříknout kapalinou hlavní
světlomety, zapněte hlavní světlomety
a pak stiskněte spínač ostřikovače.
Klíč ve spínací skříňce musí být v poloze
"ON".
Klíč ve spínací skříňce musí být v poloze
"ON".
Klíč ve spínací skříňce musí být v poloze
"ON".
UPOZORNĚNÍ
Nezapínejte stěrače, pokud je sklo
suché, mohly by způsobit poškrábání
skla.
Poloha páčky
Nastavení rychlosti
Poloha páčky
Nastavení rychlosti
Poloha 1
Přerušovaný chod
Poloha 1
Přerušovaný chod
Poloha 2
Pomalý chod
Poloha 2
Normální chod
Poloha 3
Rychlý chod
Ovladač "INT TIME" vám umožňuje nas−
tavit interval mezi stíráním, je−li pákový
ovladač stěrače v poloze 1. Otočením
ovladače nahoru se doba prodlouží
a naopak, otočením dolů se zkrátí.
K ostřiku kapaliny přitáhněte páčku
k sobě a pak ji uvolněte.
Po ostřiku vykonají stěrače ještě několik
cyklů, přestože jsou vypnuty.
Instrukce pro doplnění kapaliny ostřikovačů
naleznete v kapitole 7−3 "Doplnění kapaliny
ostřikovačů" na straně 286.
V zimním období před použitím ostřikovače
sklo nahřejte. To zamezí zamrznutí kapa−
liny na skle, která by jinak zabraňovala
výhledu z vozu.
K ostřiku zadního okna otočte ovladač
nahoru nebo dolů do krajní polohy (poloha
3 nebo 4). Po uvolnění se ovladač z této
polohy automaticky vrátí.
Instrukce pro doplnění kapaliny ostřikovačů
naleznete v kapitole 7−3 "Doplnění kapaliny
ostřikovačů" na straně 286.
UPOZORNĚNÍ
Nezapínejte zadní stěrač, pokud je
zadní okno suché, mohl by způsobit
poškrábání skla.
Občas zkontrolujte množství kapaliny
v nádržce ostřikovače světlometů.
K doplnění nádržky používejte kapalinu
určenou do ostřikovačů. Informace pro
doplnění kapaliny ostřikovače naleznete
v kapitole 7−3 "Doplnění kapaliny ostřiko−
vačů" na straně 286.
UPOZORNĚNÍ
Nespouštějte ostřikovač světlometů,
je−li nádobka prázdná. Mohlo by to
způsobit přehřátí motorku ostřiko−
vače.
100
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
Odmrazovač stěračů čelního
okna
Odmlžovač zadního okna
Má−li vnější zpětné zrcátko vysokou vrstvu
námrazy, pak před zapnutím spínače
použijte sprej k odstranění námrazy.
UPOZORNĚNÍ
Při čištění vnitřní plochy zadního
okna dejte pozor, abyste nepoškodili
vyhřívací drátky.
Chcete−li odmlžit nebo odstranit ná−
mrazu na zadním okně, stiskněte spínač.
Pokud chcete odmrazit lišty stěračů
čelního skla, stiskněte spínač.
Klíč v zapalovací skříňce musí být v poloze
"ON".
Zapalování musí být v poloze "ON".
Tenké ohřívací drátky na vnitřní straně zad−
ního okna rychle vyčistí povrch skla.
Kontrolka signalizuje, že je odmlžování
zapnuto.
U některých modelů vyhřívací panely ve
vnějších zpětných zrcátkách rychle vyčistí
jejich povrch.
Opětovným stisknutím spínače odmlžovač
vypnete.
Systém se automaticky vypne po 15−ti mi−
nutách.
VÝSTRAHA
Pokud je vyhřívání zapnuto, může být
povrch zrcátka horký. Nedotýkejte se
proto zrcátka rukou.
Je−li povrch čistý, ujistěte se, že je vyhří−
vání vypnuto. Dlouho zapnuté vyhřívání
může způsobit vybití akumulátoru, zvláště
pak při častém zastavování motoru.
Vyhřívání neslouží k vysušování vody nebo
rozpouštění sněhu.
Přibližně po 15−ti minutách provozu se sys−
tém automaticky vypne. Zapnutí odmrazo−
vače je signalizováno rozsvícením kon−
trolky.
Pokud chcete ještě pokračovat v odmra−
zování, stiskněte spínač ještě jednou.
Jakmile je ze stěračů odstraněna námraza,
odmrazovač vypněte stisknutím spínače.
Déle trvající používání může způsobit vybití
akumulátoru, zejména při provozu s častý−
mi zastávkami.
U některých modelů vyhřívací panely ve
vnějších zpětných zrcátkách rychle vyčistí
jejich povrch.
VÝSTRAHA
Pokud je vyhřívání zapnuto, může být
povrch zrcátka horký. Nedotýkejte se
proto zrcátka rukou.
Má−li vnější zpětné zrcátko vysokou vrstvu
námrazy, pak před zapnutím spínače
použijte sprej k odstranění námrazy.
101
102
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
PŘÍSTROJE, UKAZATELE A SERVISNÍ KONTROLKY
Kapitola 1−5
OBSLUHA PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH
PRVKŮ
Přístroje, ukazatele a servisní kontrolky
• Palivoměr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
• Ukazatel teploty chladicí kapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
• Otáčkoměr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
• Celkové a dílčí počítadlo kilometrů . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
• Servisní kontrolky a výstražné bzučáky . . . . . . . . . . . . . . 106
103
104
PŘÍSTROJE, UKAZATELE A SERVISNÍ KONTROLKY
Palivoměr
Při zapnutém zapalování signalizuje
ukazatel hladiny paliva přibližné množ−
ství paliva, které zůstává v nádrži.
Skoro plná − ručička u "F"
Skoro prázdná − ručička u "E"
Je dobrým zvykem nechávat v nádrži ales−
poň čtvrtinu celkového množství paliva.
Ručička se pohybuje při brždění, akce−
leraci nebo zatáčení. To je způsobeno
pohybem paliva v nádrži.
Doplňte co nejdříve palivo do nádrže,
dosáhne−li ukazatel polohy "E" nebo roz−
svítí−li se výstražná kontrolka nízké hladiny
paliva.
Při jízdě z kopce nebo do kopce a v za−
táčkách se může ručička palivoměru pohy−
bovat nebo se může rozsvítit výstražná
kontrolka nízké hladiny paliva dříve, než
normálně.
Některé modely s motory 3ZZ−FE, 1ZZ−FE
a 1AZ−FSE −
Pokud je nádrž úplně prázdná, rozsvítí se
kontrolka nesprávné funkce motoru.
Doplňte ihned palivo.
Kontrolka zhasne po chvíli jízdy s do−
plněným palivem. Kontaktujte váš servis
Toyota co nejdříve, pokud kontrolka ne−
zhasne.
Ukazatel teploty chladicí
kapaliny
Při zapnutém zapalování signalizuje
palivoměr teplotu chladicí kapaliny
motoru. Provozní teplota motoru bude
kolísat se změnami počasí a zatížením
motoru.
Pokud ručička dosáhne červené oblasti,
pak se motor přehřívá. V takovém případě
zastavte a nechejte motor vychladnout.
Vaše vozidlo se může přehřívat v nároč−
ných provozních podmínkách jako jsou:
•
•
•
•
PŘÍSTROJE, UKAZATELE A SERVISNÍ KONTROLKY
Otáčkoměr
Otáčkoměr udává otáčky motoru v ti−
sících za minutu. Údaje otáčkoměru
používejte k správnému řazení převo−
dových stupňů během jízdy a jako pre−
venci před škubáním a přetáčením
motoru.
Jízda při vysokých otáčkách způsobuje
zvýšené opotřebení motoru a zvýší i spo−
třebu paliva. Pamatujte, že v mnoha pří−
padech nižší otáčky motoru zajišťují nižší
spotřebu paliva.
Dlouhé stoupání v horkém počasí
Velké snížení rychlosti nebo zastavení
po jízdě vysokou rychlostí
Déle běžící volnoběh se zapnutou
klimatizací a při častém zastavování
Tažení přívěsu
UPOZORNĚNÍ
‹ Nedemontujte termostat z chladicí
soustavy, neboť to může způsobit
přehřívání motoru. Termostat udr−
žuje provozní teplotu chladicí kapa−
liny motoru při různých režimech.
‹ Nepokračujte v jízdě, jestliže se pře−
hřívá motor. Podrobné informace
naleznete v kapitole 4 "Když se pře−
hřívá motor" na straně 228.
UPOZORNĚNÍ
Neprovozujte vozidlo tak, aby se
ukazatel otáčkoměru dostal do červe−
ného pole. To může způsobit závažné
poškození motoru.
105
Celkové a dílčí počítadlo
kilometrů
Na displeji se zobrazuje ujetá vzdá−
lenost. Nulovací tlačítko dílčího počí−
tadla kilometrů slouží rovněž k pře−
pínání mezi počítadly.
1. Celkové počítadlo kilometrů − Udává
celkovou vzdálenost, kterou vozidlo
ujelo.
2. Dílčí počítadlo kilometrů − ukazuje vzdá−
lenost, kterou vozidlo ujelo od posled−
ního vynulování počítadla.
3. Nulovací tlačítko dílčího počítadla kilo−
metrů − vynuluje dílčí počítadlo kilometrů.
Pokud chcete změnit typ počítadla,
tlačítko rychle stiskněte a uvolněte.
Počítadla se mění v pořadí celkové
počítadlo a pak dílčí počítadlo. Při
každém stisknutí tlačítka se vrátíte na
předchozí počítadlo.
Pokud chcete dílčí počítadlo vynulovat,
přepněte displej na jeho údaj, stiskněte
a podržte nulovací tlačítko, dokud se
údaje počítadla nevynulují.
106
PŘÍSTROJE, UKAZATELE A SERVISNÍ KONTROLKY
PŘÍSTROJE, UKAZATELE A SERVISNÍ KONTROLKY
107
Servisní kontrolky a výstražné bzučáky
Rozsvítí−li se kontrolka
nebo zazní bzučák …
Proveďte toto.
Je−li páka parkovací brzdy uvolněna,
ihned zastavte a kontaktujte servis Toyota.
(a)
(b)
Zastavte a zkontrolujte.
(c)
Zastavte a zkontrolujte.
(d)
Doplňte motorový olej.
(e)
Dopravte vozidlo do servisu Toyota.
(f)
Doplňte palivo.
(g)
Dopravte vozidlo do servisu Toyota. Když se roz−
svítí také výstražná kontrolka brzdového systému,
ihned zastavte a kontaktujte servis Toyota.
Zavřete všechny boční i zadní dveře.
(h)
(kontrolka a bzučák)*
(i)
Dopravte vozidlo ihned do servisu Toyota.
(j)
Vypusťte vodu.
(k)
Dopravte vozidlo do servisu Toyota.
Dopravte vozidlo do servisu Toyota, jestliže výstraž−
né kontrolky "VSC" i "VSC OFF" současně svítí.
(l)
(m)
Bzučák rozsvícených
světel
Vypněte světla.
*: Vozidla se zabezpečovacím systémem Toyota.
108
(a) Výstražná
systému
PŘÍSTROJE, UKAZATELE A SERVISNÍ KONTROLKY
kontrolka
brzdového
Kontrolka se rozsvítí v následujících případech,
je−li zapnuto zapalování do polohy "ON".
•
Je−li zatažena páka parkovací
brzdy …
Kontrolka se rozsvítí na několik vteřin po
otočení klíče zapalování do polohy "ON"
i v případě, že je páka parkovací brzdy
uvolněna.
•
Když je hladina brzdové kapaliny
nízká …
VÝSTRAHA
Je nebezpečné pokračovat běžným
způsobem v jízdě, je−li hladina brz−
dové kapaliny nízká.
•
Když je v soustavě malý podtlak
(u vznětových motorů) …
Nechejte vozidlo zkontrolovat ve vašem
servisu Toyota v těchto případech:
•
•
Ani při zatažené ruční brzdě se zap−
nutým zapalováním v poloze "ON" se
kontrolka nerozsvítí.
Ani při zapnutí klíče zapalování s od−
bržděnou ruční brzdou se nerozsvítí
kontrolka.
Rozsvícení kontrolky za chodu motoru na
krátkou dobu nesignalizuje závadu.
PŘÍSTROJE, UKAZATELE A SERVISNÍ KONTROLKY
VÝSTRAHA
Ihned zastavte na bezpečném místě
a spojte se s vaším servisem Toyota,
vyskytne−li se některý z následujících
případů:
nezhasne za běhu mo−
• Kontrolka
toru ani při odbržděné parkovací
brzdě.
V tomto případě brzdy nemusí fun−
govat správně a tím se prodlouží
brzdná dráha. Sešlápněte velkou
silou brzdový pedál a ihned za−
stavte vozidlo.
svítí výstražná kontrolka brz−
• Stále
dového systému společně s výs−
tražnou kontrolkou ABS.
V takovém případě se nejenom na
systému ABS projevila závada, ale
také se může vůz stát značně ne−
stabilní při brždění.
(b) Výstražná kontrolka dobíjení aku−
mulátoru
Tato kontrolka upozorňuje na to, že se
vybíjí akumulátor.
Rozsvítí−li se kontrolka při jízdě, vznikla
porucha někde v systému dobíjení.
Zapalování motoru bude fungovat pouze
do vybití akumulátoru. Vypněte klimatizaci,
ventilátor, audio systém i ostatní spotřebiče
a dopravte vozidlo do nejbližšího servisu
Toyota nebo do specializovaného servisu.
UPOZORNĚNÍ
Nepokračujte v jízdě, je−li hnací řemen
motoru přetržený nebo spadlý.
109
(c) Výstražná kontrolka nízkého tlaku
motorového oleje
UPOZORNĚNÍ
Tato kontrolka upozorňuje na příliš nízký
mazací tlak.
Pokud necháte motor s nízkou hladi−
nou motorového oleje v chodu, dojde
k poškození motoru.
Pokud tato kontrolka bliká nebo svítí při
jízdě, zajeďte na bezpečné místo mimo
vozovku a ihned vypněte motor. Zavolejte
váš servis Toyota nebo specializovanou
dílnu, aby vám pomohli.
(e) Kontrolka nesprávné funkce motoru
Kontrolka se může občas rozsvítit za chodu
motoru na volnoběh nebo se může rozsvítit
ihned po prudkém zabrždění. Zhasne−li pak
kontrolka při mírném přidání plynu, není
třeba mít žádné obavy.
Tato kontrolka signalizuje závadu někde
v elektrické instalaci motoru.
Kontrolka se může rozsvítit, když je hladina
oleje v motoru příliš nízká. Kontrolka ale
není navržena pro kontrolu hladiny oleje.
Ta musí kontrolována pomocí olejové
měrky.
UPOZORNĚNÍ
Nepokračujte v jízdě s rozsvícenou
kontrolkou mazání ani na malou vzdá−
lenost. Můžete tím zničit motor.
(d) Výstražná kontrolka nízké hladiny
motorového oleje (motory 3S−FE
a 1CD−FTV)
Tato kontrolka upozorňuje na nutnost kon−
troly hladiny motorového oleje. Pokud se
kontrolka rozsvítí při jízdě na nerovné
vozovce nebo při prudkém sklonu vozu,
zastavte vozidlo na rovném povrchu a zkon−
trolujte, zda již kontrolka nyní zhasne. Pokud
svítí stále, zkontrolujte hladinu oleje podle
pokynů v kapitole 7−2 "Kontrola hladiny
motorového oleje" na straně 268.
Při prudkém sklonu vozu nebo jízdě na
nerovné vozovce, která způsobuje značné
houpání vozidla, při jízdě v zatáčkách, se
může kontrolka rozsvítit vlivem pohybu
oleje v nádrži.
Některé modely s motory 3ZZ−FE, 1ZZ−FE
a 1AZ−FE a všechny modely s motorem
3S−FE −
Pokud se kontrolka rozsvítí během jízdy,
nechejte vozidlo co nejrychleji zkontrolovat
anebo opravit ve vašem servisu Toyota.
Ostatní −
Kontrolka se rozsvítí v následujících pří−
padech:
a. palivová nádrž je úplně prázdná, viz
"Palivoměr" na straně 104.
b. Pokud se vyskytne závada někde
v motoru nebo systému řízení automa−
tické převodovky.
c. Problém se vyskytl někde v motoru,
systému řízení automatické převodovky
nebo systému řízení škrtící klapky.
Vznětový motor − Tato kontrolka může také
upozorňovat na to, že plnící tlak turbodmy−
chadla je abnormálně vysoký.
V případě, že nastane problém b, nechejte
váš vůz co nejdříve zkontrolovat anebo
opravit ve vašem servisu Toyota.
110
PŘÍSTROJE, UKAZATELE A SERVISNÍ KONTROLKY
Motor 1AZ−FSE −
Pokud se rozsvítí kontrolka a nezvyšují se
otáčky motoru ani při sešlápnutí pedálu
plynu (akcelerátoru), mohl nastat problém
někde v elektronickém řídicím systému.
V takovém případě se mohou vyskytnout
vibrace, avšak při sešlápnutí pedálu plynu
(silněji a pomaleji) můžete jet pomalou
rychlostí. Nechejte váš vůz zkontrolovat co
nejdříve v servisu Toyota. Když se při
pomalé jízdě odstraní abnormality v řízení
elektronického systému, chod motoru se
nevrátí zpět do normálního režimu, pokud
jej nevypnete a klíč zapalování neotočíte
do polohy "ACC" nebo "LOCK".
(f) Výstražná kontrolka nízké hladiny
paliva
Tato kontrolka se rozsvítí, jestliže se hla−
dina paliva blíží k nule. Doplňte palivo co
nejdříve.
Při jízdě do nebo z kopce, popř. při pro−
jíždění zatáček, je−li již hladina paliva nízká,
se může rozsvítit kontrolka poněkud dříve,
než normálně.
(g) Výstražná kontrolka systému ABS
(protiblokovacího systému brzd)
Kontrolka se rozsvítí, otočíte−li klíčem
zapalování do polohy "ON". Pracuje−li sys−
tém bez závad, kontrolka zhasne po něko−
lika sekundách. Pokud se poté objeví v sys−
tému závada, kontrolka se znovu rozsvítí.
Svítí−li výstražná kontrolka ABS (a výs−
tražná kontrolka hlavního brzdového systé−
mu nesvítí), pak systém proti zablokování
kol, posilovač brzd, protiskluzový systém
i systém pro zajištění stability vozidla
nefunguje, avšak brzdová soustava fungu−
je normálně.
Svítí−li výstražná kontrolka ABS (a výs−
tražná kontrolka hlavního brzdového systé−
mu nesvítí), pak systém proti zablokování
kol nefunguje, takže se kola mohou při
prudkém brždění nebo brždění na kluzkém
povrchu vozovky zablokovat.
PŘÍSTROJE, UKAZATELE A SERVISNÍ KONTROLKY
Pokud se vyskytne následující situace,
signalizuje to nesprávnou funkci dílů,
které jsou monitorovány systémem
výstražné kontrolky. Kontaktujte co
nejdříve váš servis Toyota a nechejte
vozidlo opravit.
•
Po zapnutí zapalování do polohy "ON"
se nerozsvítí kontrolka nebo naopak
zůstává svítit.
•
Kontrolka se rozsvítí během jízdy.
Rozsvícení kontrolky za chodu motoru na
krátkou dobu nesignalizuje závadu.
VÝSTRAHA
Pokud zůstane svítit společně s vý−
stražnou kontrolkou "ABS" i výstražná
kontrolka brzdového systému, ihned
vůz zastavte na bezpečném místě
a spojte se s vaším servisem Toyota.
V takovém případě nejen systém
ABS má závadu, ale také vůz se
stane značně nestabilní při brždění.
(h) Výstražná
dveří
kontrolka
111
(i) Výstražná kontrolka SRS (Doplň−
kový zádržný systém)
(k) Výstražná kontrolka systému řízení
stability vozidla "VSC"
Tato kontrolka se rozsvítí při otočení
klíče zapalování do polohy "ACC" nebo
"ON". Asi po 6−ti sekundách kontrolka
zhasne. Pokud se tak opravdu stane,
znamená to, že systém airbagů a pře−
depínačů bezpečnostních pásů funguje
správně.
Tato kontrolka signalizuje závadu v systé−
mu řízení stability vozidla anebo protipro−
kluzového systému.
Kontrolka se rozsvítí, je−li klíč zapalování
v poloze "ON" a zhasne po několika
sekundách.
Pokud se rozsvítí výstražná kontrolka
"VSC", pak systém řízení stability vozidla
anebo protiprokluzový systém nebudou
funkční. Tím nevznikl problém, který by
znemožnil pokračovat v jízdě, protože brz−
dová soustava funguje normálně.
Pokud nastane některá z následujících
situací, znamená to nesprávnou funkci
součástí monitorovaných výstražnou kon−
trolkou. Kontaktujte co nejdříve váš servis
Toyota a nechejte závadu odstranit:
Systém výstražné kontrolky sleduje sní−
mací jednotku airbagu, přední snímače
airbagu, jednotky předepínačů bezpeč−
nostních pásů, nafukovače, výstražnou
kontrolku, propojovací kabely a zdroje
energie.
Vyskytne−li se nějaká z následujících situ−
ací, znamená to poruchu některé sle−
dované součásti. Kontaktujte co nejdříve
váš servis Toyota, abyste zajistili opravu
vašeho vozidla.
•
Kontrolka se nerozsvítí při otočení klíče
ve spínací skříňce zapalování do polohy
"ACC" nebo "ON" nebo stále svítí.
•
Kontrolka se rozsvítí nebo bliká při
jízdě.
otevřených
(j) Výstražná kontrolka palivového čis−
tiče (vznětové motory)
Kontrolka svítí, dokud nejsou všechny
boční i zadní dveře nebo víko zava−
zadlového prostoru úplně zavřeny.
Kontrolka vás upozorňuje na nahromadění
vody v palivovém čističi, která již dosáhla
určité hladiny.
Vozidla se zabezpečovacím systém Toyota
− Pokud je stisknut na dálkovém ovladači
zámků dveří spínač "LOCK" a nějaké dveře
zůstaly otevřeny, pak zazní bzučák
otevřených dveří po dobu 15−ti sekund, viz
kapitola 1−2 "Systém zabezpečení vozu
Toyota" na straně 31.
Vypusťte ihned vodu, jestliže se kontrolka
rozsvítí. Návod na vypuštění vody nalez−
nete v kapitole 7−2 na straně 271.
UPOZORNĚNÍ
Nikdy nejezděte s vozidlem, jestliže
se tato kontrolka rozsvítí. Pokra−
čování v jízdě s nahromaděnou
vodou v palivovém čističi poškodí
vstřikovací čerpadlo paliva.
•
•
Výstražná kontrolka "VSC" se neroz−
svítí po zapnutí zapalování.
Výstražná kontrolka "VSC" zůstane
svítit po zapnutí zapalování.
(l) kontrolka "VSC OFF"
Po stisknutí spínače "VSC OFF" se rozsvítí
kontrolka. Když se kontrolka rozsvítí bez
stisknutí spínače "VSC OFF", nastala zá−
vada někde v systému řízení stability vo−
zidla nebo v protiskluzovém systému.
Kontrolka se rozsvítí, otočíte−li klíčem
zapalování do polohy "ON" a zhasne po
několika sekundách.
Pokud se rozsvítí výstražná kontrolka "VSC
OFF", pak systém řízení stability vozidla
anebo protiprokluzový systém nebudou
funkční. Tím nevznikl problém, který by
znemožnil pokračovat v jízdě, protože brz−
dová soustava funguje normálně.
Pokud nastane některá z následujících
situací, znamená to, nesprávnou funkci
někde v dílech monitorovaných výstražnou
kontrolkou. Kontaktujte co nejdříve váš
servis Toyota a nechejte závadu odstranit:
112
•
•
•
PŘÍSTROJE, UKAZATELE A SERVISNÍ KONTROLKY
Kontrolka "VSC OFF" se nerozsvítí po
zapnutí zapalování.
PŘEZKOUŠENÍ VÝSTRAŽNÝCH KON−
TROLEK (kromě výstražné kontrolky
nízké hladiny paliva)
Kontrolka "VSC OFF" zůstane svítit po
zapnutí zapalování.
1. Zatáhněte páku parkovací brzdy.
Kontrolka "VSC OFF" se rozsvítí za
jízdy bez stisknutí spínače "VSC OFF".
(m)Bzučák zapnutých světel
Bzučák zazní při otevření dveří řidiče, je−li
zapalování v poloze "LOCK" a jsou−li po−
nechána rozsvícená světla. Vytažením
klíče ze spínací skříňky se bzučák nevypne,
protože nebyly vypnuty hlavní světlomety.
2. Otevřete alespoň jedny boční nebo
zadní dveře či víko kufru.
Výstražná kontrolka otevřených dveří
by se měla rozsvítit.
3. Zavřete dveře
Kontrolka otevřených dveří by měla
zhasnout.
4. Otočte klíčem do polohy "ACC".
Výstražná kontrolka SRS by se měla
rozsvítit a po šesti sekundách zhasnout.
5. Otočte klíčem zapalování do polohy
"ON", ale nestartujte motor.
Všechny kontrolky kromě kontrolky otev−
řených dveří a výstražné kontrolky SRS by
se měly rozsvítit. Výstražná kontrolka
"ABS" "VSC", "VSC OFF" a prokluzu kol
zhasnou po několika sekundách.
Nefunguje−li některá kontrolka nebo zvu−
ková signalizace jak je výše popsáno, je
buď přepálené vlákno žárovky nebo je
nutné nechat opravit systém. Zajistěte kon−
trolu systému ve vašem servisu Toyota co
nejdříve.
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
Kapitola 1−6
OBSLUHA PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH
PRVKŮ
Spínací skříňka zapalování, převodovka
a parkovací brzda
• Spínací skříňka zapalování se zámkem řízení . . . . . . . . . 114
• Automatická převodovka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
• Manuální převodovka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
• Protiprokluzový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
• Systém řízení stability vozidla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
• Parkovací brzda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
113
114
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
Spínací skříňka zapalování se
zámkem řízení (zážehové motory)
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
Spínací skříňka zapalování se
zámkem řízení (vznětové motory)
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Nenechávejte klíč v poloze "ON",
když neběží motor. Začne se tak vybí−
jet akumulátor a mohlo by dojít
k poškození zapalování.
Nenechávejte klíč v poloze "ON",
když neběží motor. Začne se tak vybí−
jet akumulátor.
Poloha "START" − spouštění motoru.
Klíč zapalování se po uvolnění vrátí do
polohy "ON".
Poloha "START" − spouštění motoru.
Klíč zapalování se po uvolnění vrátí do
polohy "ON".
Pokyny pro spouštění motoru naleznete
v kapitole 3 na straně 205.
Pokyny pro startování motoru naleznete
v kapitole 3 na straně 205.
Poloha "ON" − motor běží a je zapnuto
všechno příslušenství.
Poloha "ON" − motor běží a je zapnuto
příslušenství. Před spouštěním se zap−
nou žhavicí svíčky a motor se předehřívá.
Toto je normální poloha klíče při jízdě.
Poloha "ACC" − příslušenství, jako je
rádio funguje, ale motor neběží.
Poloha "LOCK" − motor neběží a volant
je uzamčený. Klíč je možno vyjmout jen
v této poloze.
Vozy s imobilizérem − Po vyjmutí klíče ze
spínací skříňky se systém imobilizéru uvede
automaticky v činnost, viz kapitola 1−2
"Systém imobilizéru motoru" na straně 14.
Při spouštění motoru se může zdát, že klíč
v poloze "LOCK" uvízl. Chcete−li jej uvolnit,
ujistěte se nejprve, zda je plně zasunutý
a pak volantem zlehka střídavě otáčejte za
jemného tlaku na klíč ve směru jeho
otáčení.
VÝSTRAHA
Nikdy nevyjímejte klíč ze spínací
skříňky za jízdy, protože tím uzamknete
volant a nebude možno vozidlo řídit.
115
Toto je normální poloha klíče při jízdě.
Poloha "ACC" − příslušenství, jako je
rádio, funguje, ale motor neběží.
Poloha "LOCK" − motor neběží a volant
je zamčený. Klíč je možno vyjmout jen
v této poloze.
Po vyjmutí klíče ze spínací skříňky se sys−
tém imobilizéru uvede automaticky v čin−
nost, viz kapitola 1−2 "Systém imobilizéru
motoru" na straně 14.
Při spouštění motoru se může zdát, že klíč
uvízl v poloze "LOCK". Chcete−li jej uvolnit,
ujistěte se nejprve, zda je plně zasunutý a pak
volantem zlehka střídavě otáčejte za jemného
tlaku na klíč ve směru jeho otáčení.
VÝSTRAHA
Nikdy nevyjímejte klíč ze zapalování
za jízdy, neboť tím uzamknete volant
a nebude možno vozidlo řídit.
116
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
117
Automatická převodovka
Uvolňovací tlačítko pojistky proti
nesprávnému řazení
Vždy zapínejte rychloběh pro dosažení
nižší spotřeby paliva a tiššího chodu.
Pokud je teplota chladicí kapaliny motoru
nízká, převodovka rychloběh nezařadí
i když je spínač rychloběhu zapnutý.
Volicí páka řazení
VÝSTRAHA
Nikdy nesešlapujte pedál plynu při
řazení rychlostí.
(b) Spínač rychloběhu
Řadit při stisknutém uvolňovacím tlačítku pojistky
řazení. Kromě motorů 3ZZ−FE a 1CD−FTV − řadit
při stisknutém uvolňovacím tlačítku pojistky řazení
a se sešlápnutým pedálem brzdy. (Zapalování
musí být v poloze "ON").
Stisknutím tohoto tlačítka můžete zvolit buď
třetí rychlostní stupeň (s vypnutým rychlo−
během) nebo čtvrtý rychlostní stupeň (se
zapnutým rychloběhem).
Řadit při stisknutém uvolňovacím tlačítku
pojistky řazení
Řadit normálně
Pouze vozidla s levostranným řízením
Spínač
řazení
rychloběhu
Tlačítka režimu
"PWR" a "SNOW"
Stiskněte tlačítko, chcete−li vypnout rychlo−
běh. Kontrolka "O/D OFF" by se měla
rozsvítit. Pokud chcete rychloběh zapnout
znovu, stiskněte tlačítko ještě jednou.
Kontrolka "O/D OFF" by měla zhasnout.
Z důvodů lepší spotřeby paliva i tiššího
chodu motoru vždy jezděte se zapnutým
rychloběhem.
3. Uvolněte páku parkovací brzdu a pedál
brzdy. Pomalu sešlápněte plynový
pedál, aby byl rozjezd vozidla plynulý.
(d) Využití brzdného účinku motoru
Chcete−li využít brzdný účinek motoru,
můžete přeřadit na nižší rychlostní stupeň
následujícím způsobem:
•
•
(c) Normální jízda
Kromě motorů 3ZZ−FE a 1CD−FTV −
(a) Volicí páka převodovky
Automatická převodovka je vybavena zám−
kem řazení, aby se tak minimalizovala
možnost nesprávné funkce. To znamená,
že vyřadit z polohy "P" lze jen při sešláp−
nutém brzdovém pedálu (přičemž zapa−
lování musí být v poloze "ON" a uvolňovací
tlačítko pojistky drženo stisknuté).
P: Poloha pro parkování, spouštění motoru
a vyjmutí klíče
R: Poloha pro zpětný chod
N: Neutrál
D: Poloha pro běžnou jízdu (se zapnutým
rychloběhem)
2: Větší brzdný účinek motoru
L: Maximální brzdný účinek motoru
1. Spusťte motor tak, jak je uvedeno
v kapitole 3 "Jak spouštět motor" na
straně 206. Volicí páka převodovky
musí být v poloze "P" nebo "N".
2. Při sešlápnutém brzdovém pedálu pře−
suňte volicí páku do polohy "D".
V poloze "D" řadí automatická převodovka
nejvhodnější stupeň pro dané jízdní pod−
mínky (normální jízda, stoupání, tažení
přívěsu apod.).
•
Vypněte spínač rychloběhu. Kontrolka
"O/D OFF" se rozsvítí a převodovka
podřadí na třetí rychlostní stupeň.
Přeřaďte do polohy "2". Převodovka
podřadí na druhý rychlostní stupeň,
jestliže rychlost bude nižší než níže
uvedená, a tak dosáhnete většího brzd−
ného účinku motoru.
Motor 1ZZ−FE
95 km/h
Motor 1AZ−FSE
99 km/h
Motor 3S−FE
100 km/h
Přeřaďte do polohy "L". Převodovka
podřadí na první rychlostní stupeň,
jestliže rychlost bude nižší než níže
uvedená, a tak dosáhnete největšího
brzdného účinku motoru.
Motor 1ZZ−FE
46 km/h
Motor 1AZ−FSE
48 km/h
Motor 3S−FE
51 km/h
118
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
VÝSTRAHA
Buďte opatrní při řazení nižších rych−
lostních stupňů na kluzkém povrchu
vozovky. Prudké podřazení může za−
příčinit smyk nebo prokluzování kol.
(e) Využití polohy "2" a "L"
Poloha "2" a "L" se využívá k dosažení velkého
brzdného účinku, jak již bylo popsáno.
Polohu "2" nebo "L" volicí páky můžete použít
pro rozjezd vozidla, stejně jako polohu "D".
S pákou v poloze "2" se vozidlo rozjede na
první a automaticky přeřadí na druhý
rychlostní stupeň.
Je−li páka v poloze "L", je zařazen první
rychlostní stupeň.
(f) Couvání
‹ Buďte opatrní, abyste nepřetáčeli
motor. Sledujte otáčkoměr a otáčky
motoru udržujte mimo oblast vyzna−
čenou červeně. Maximální přípust−
né rychlosti (přibližně) pro každou
polohu jsou uvedeny níže.
Motor 1ZZ−FE
"2" . . . . . . . . . . . 105 km/h
"L" . . . . . . . . . . . . 58 km/h
Motor 1AZ−FSE
"2" . . . . . . . . . . . 107 km/h
"L" . . . . . . . . . . . . 60 km/h
Motor 3S−FE
"2" . . . . . . . . . . . 106 km/h
"L" . . . . . . . . . . . . 58 km/h
2. Při sešlápnutém brzdovém pedálu pře−
suňte volicí páku do polohy "R".
UPOZORNĚNÍ
Nikdy neřaďte zpětný rychlostní stu−
peň, je−li vozidlo v pohybu.
1. Vozidlo zcela zastavte.
2. Pevně zatáhněte páku parkovací brzdy,
aby došlo k důkladnému zabrždění.
3. Při sešlápnutém brzdovém pedálu pře−
suňte volicí páku do polohy "P".
VÝSTRAHA
‹ Při jízdě do kopce nebo při tažení
těžkého přívěsu nepoužívejte dlou−
hou dobu stupeň "2" nebo "L".
Mohlo by to způsobit vážné poško−
zení automatické převodovky pře−
hřátím. Abyste takovému poškození
předešli, používejte pro jízdu do
kopce nebo tažení stupeň "D".
Je−li vozidlo v pohybu, za žádných
okolností se nesnažte přesunout
volicí páku do polohy "P". Mohlo by
to vést k vážnému mechanickému
poškození a ztrátě ovladatelnosti
vozidla.
(h) Zásady správné jízdy
•
Nedržte vozidlo ve stoupání pomocí
pedálu plynu, může to způsobit pře−
hřátí převodovky. Vždy používejte
brzdový pedál nebo parkovací brzdu.
(i) Vyproštění zapadlého vozidla "roz−
kýváním".
VÝSTRAHA
(g) Parkování
•
119
UPOZORNĚNÍ
1. Vozidlo zcela zastavte.
UPOZORNĚNÍ
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
Jestliže převodovka v mírném stoupání
opakovaně řadí ze třetího rychlostního
stupně na rychloběh a zpět, měl by být
rychloběh vypnut. Nezapomeňte poté
rychloběh opět zapnout.
Pokud táhnete přívěs, nepoužívejte
rychloběh, abyste udrželi patřičný brzd−
ný účinek motoru.
VÝSTRAHA
Stojí−li vozidlo s běžícím motorem,
držte vždy sešlápnutý pedál brzdy,
zabráníte tak popojíždění vozidla.
Jestliže vaše vozidlo zapadne ve
sněhu, blátě, písku apod., můžete se
je pokusit vyprostit rozkýváním do−
předu a dozadu. Nezkoušejte to,
jsou−li v blízkosti vozidla lidé nebo
předměty. Během rozkývání se může
vozidlo uvolnit a náhle rozjet do−
předu nebo dozadu a zranit tak
osoby nebo poškodit předměty
v jeho blízkosti.
UPOZORNĚNÍ
Jestliže vyprošťujete vozidlo roz−
kýváním, dbejte na následující opa−
tření, abyste zabránili poškození
převodovky a ostatních dílů.
‹ Nesešlapujte pedál plynu při pře−
souvání volicí páky ani před
úplným zařazením dopředného
nebo zpětného rychlostního stupně.
‹ Nevytáčejte motor do vysokých
otáček a vyvarujte se prokluzování
kol.
‹ Jestliže vaše vozidlo zůstává na−
dále uvíznuté i po několika vyproš−
ťovacích pokusech, zvažte jiné
metody, např. vytažení.
(j) Jízda v režimu "PWR" (zvýšený
výkon)
V tomto režimu dochází k přeřazení na
vyšší rychlostní stupeň nebo k podřazení
na nižší stupeň při vyšší rychlosti než
v režimu normálním, dosáhne se tak vyšší
akcelerace. Pokud chcete nastavit režim
jízdy "PWR", stiskněte tlačítko "PWR".
Kontrolka režimu "PWR" se rozsvítí.
Pro běžnou jízdu Toyota doporučuje
používat normální režim jízdy. Dosáhnete
tak nižší spotřeby paliva.
120
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
Manuální převodovka
(k) Jízda v režimu "SNOW"
V tomto režimu řadí převodovka od
druhého rychlostního stupně výš. Používej−
te tento režim při rozjezdu na sněhu nebo
zledovatělé silnici.
Režim se nastaví stisknutím tlačítka
"SNOW". Zapnutí je signalizováno rozsví−
cenou kontrolku "SNOW".
Režim "PWR" se automaticky vypne po
stisknutí tlačítka "SNOW".
(l) Pokud bliká kontrolka "O/D OFF"
Kontaktujte ihned váš servis Toyota. V sys−
tému převodovky může být závada.
(m)Když nelze vyřadit z polohy "P"
(kromě motorů 3ZZ−FE a 1CD−FTV)
Jestliže nelze vyřadit z polohy "P" a brzdový
pedál je sešlápnut, použijte tlačítko pro
vyřazení funkce zámku volicí páky, viz kapito−
la 4 "Když nelze volit převodové stupně
u automatické převodovky" na straně 242.
Schéma řazení je znázorněno na
obrázku nahoře.
Při řazení rychlostí sešlapujte spojkový
pedál úplně dolů a uvolňujte jej pomalu. Při
jízdě nenechávejte nohu na pedálu, neboť
by to mohlo způsobit poškození spojky. Ne−
používejte spojku se zařazenou rychlostí
k udržení zastaveného vozidla v kopci,
nýbrž použijte parkovací brzdu.
Neřaďte vyšší rychlosti příliš brzy a nižší
příliš pozdě, může to způsobit nepravidelný
chod motoru. Pravidelné vytáčení motoru
do vysokých otáček při každém převodo−
vém stupni způsobí nadměrné opotřebení
motoru a zvýší spotřebu paliva.
Maximální povolené rychlosti
Při zařazení do jízdního pruhu na dálnici
nebo při předjíždění může být potřebná
maximální akcelerace. Dbejte na to, abyste
dodrželi následující maximální povolené
rychlosti jednotlivých převodových stupňů:
Motor 3ZZ−FE
rychlostní stupeň
km/h
1
49
2
92
3
134
4
181
Motor 1ZZ−FE
rychlostní stupeň
km/h
1
50
2
94
3
137
4
175
121
Protiprokluzový systém
Motor 1AZ−FSE
rychlostní stupeň
1
2
3
4
Motor 3S−FE
rychlostní stupeň
1
2
3
4
Motor 1CD−FTV
rychlostní stupeň
1
2
3
4
km/h
54
93
144
185
km/h
54
90
134
173
km/h
44
77
118
162
UPOZORNĚNÍ
Neřaďte nižší rychlostní stupeň, je−
dete−li rychleji, než je maximální po−
volená rychlost následujícího nižšího
převodového stupně.
Zásady správné jízdy
Je−li obtížné zařadit zpětný rychlostní
stupeň, zařaďte neutrál, na okamžik
uvolněte pedál spojky a poté se znovu
pokuste zařadit zpátečku.
Při tažení přívěsu nepoužívejte pátý
převodový stupeň z důvodů zachování
brzdného účinku motoru.
•
•
VÝSTRAHA
Buďte opatrní při řazení nižšího
rychlostního stupně na kluzkém po−
vrchu, prudké řazení nižší rychlosti
může způsobit prokluzování kol nebo
smyk vozidla.
UPOZORNĚNÍ
Před řazením zpětného rychlostního
stupně vozidlo zcela zastavte.
Protiprokluzový systém napomáhá kon−
trolovat a eliminovat protáčení předních
kol, ke kterému může dojít při rozjezdu
a akceleraci na vozovkách s kluzkým
povrchem. Systém tak řidiči napomáhá
ovládat hnací sílu předních kol.
Nechejte systém při normální jízdě zap−
nutý, aby se mohl v případě potřeby
uvést v činnost. Jakmile dojde k čin−
nosti protiprokluzového systému, jeho
kontrolka bliká.
Protiprokluzový systém nebude v činnosti,
jestliže se rozsvítí výstražná kontrolka
"VSC" a kontrolka "VSC OFF".
Při spuštění motoru nebo těsně po rozjez−
du vozidla můžete po dobu několika
sekund slyšet charakteristický zvuk,
vycházející z motorového prostoru. Tento
zvuk signalizuje probíhající autodiagnos−
tický režim a není to projev závady.
Dojde−li k činnosti protiprokluzového systé−
mu, můžete pocítit chvění vozidla, či slyšet
hluk; obojí je způsobené činností brzd. Tyto
projevy signalizují správnou funkci systému.
Při snaze vyprostit vozidlo z bláta, čers−
tvého sněhu apod. pomáhá protiprokluzový
systém řídit přenos hnací síly a předchází
tak protáčení kol.
122
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
123
Systém řízení stability vozidla
VÝSTRAHA
Protiprokluzový systém kol lze vypnout
stisknutím spínače "VSC OFF". Kon−
trolka "VSC OFF" se rozsvítí. Opě−
tovným stisknutím spínače "VSC OFF"
se systém znovu zapne a kontrolka
"VSC OFF" zhasne. Současně se také
vypne či zapne systém řízení stability
vozidla.
CHYBOVÁ HLÁŠENÍ PROTIPROKLU−
ZOVÉHO SYSTÉMU
Tyto kontrolky upozorňují na vyskytující se
závadu někde v protiprokluzovém systému.
Kontrolky se rozsvítí při zapnutí zapalování
do polohy "ON" a po několika sekundách
zhasnou.
Jestliže se rozsvítí výstražná kontrolka
"VSC" a kontrolka "VSC OFF", je pro−
tiprokluzový systém nefunkční, avšak je−li
konvenční brzdová soustava funkční, lze
bez problému pokračovat v jízdě.
Vyskytnou−li se následující případy, nastala
někde v dílech monitorovaných výstražnou
kontrolkou závada. Co nejdříve kontaktujte
servis Toyota:
•
Výstražná kontrolka "VSC" a kontrolka
"VSC OFF" se po zapnutí zapalování
do polohy "ON" nerozsvítí.
•
Výstražná kontrolka "VSC" a kontrolka
"VSC OFF" zůstává po zapnutí
zapalování do polohy "ON" stále svítit.
•
Výstražná kontrolka "VSC" a kontrolka
"VSC OFF" se rozsvítí za jízdy bez
stisknutí spínače "VSC OFF".
Za určitých podmínek může být
povrch vozovky natolik nepříznivý
(velmi kluzký), že ani s pomocí proti−
prokluzového systému nelze zajistit
plné využití trakčních schopností
vozidla a přenos hnací síly kol.
Vozidlo nevystavujte takovým jízd−
ním rychlostem a manévrům, které
by mohly vést ke ztrátě trakce (tj.
kontrolovanému přenosu sil mezi
pneumatikami a vozovkou) vozidla. V
situacích, kdy je povrch vozovky
pokrytý ledem či sněhem, by mělo
být vozidlo vybaveno zimními pneu−
matikami nebo sněhovými řetězy.
Jeďte vždy přiměřenou a bezpečnou
Systém řízení stability vozidla pomáhá
zajistit souhrnné řízení systémů, jako je
ABS (protiblokovací systém brzd),
posilovač brzdného účinku, protipro−
kluzový systém, řízení motoru apod.
Tento systém automaticky řídí výkon
brzd či motoru a za nepříznivých pod−
mínek pomáhá předcházet možnosti
uvedení vozidla do smyku nebo ma−
névrování s volantem.
Pokud se vozidlo během jízdy uvádí do
smyku, kontrolka smyku bliká a ozývá se
přerušovaný výstražný signál.
Systém řízení stability vozidla se aktivuje,
je−li rychlost vozidla vyšší než 15 km/h.
Pokud se rozsvítí výstražná kontrolka
"VSC" a kontrolka "VSC OFF", nemůže být
aktivován systém řízení stability vozidla.
Během několika sekund po spuštění
motoru nebo těsně po rozjezdu vozidla
můžete slyšet charakteristický zvuk,
vycházející z motorového prostoru. Tento
zvuk je typický pro probíhající autodiagnos−
tickou sekvenci systému řízení stability
vozidla a neukazuje na závadu.
124
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
125
Parkovací brzda
VÝSTRAHA
• Nespoléhejte
tém. Vozidlo
příliš na tento sys−
není absolutně bez−
pečné, je−li systém v činnosti. Jízda
bez obav za všech okolností může
způsobit neočekávanou nehodu.
Bezpečnost jízdy mějte vždy na
paměti. Když začne blikat kontrolka
smyku a ozve se výstražný bzučák,
věnujte řízení obzvlášť zvýšenou
pozornost.
Systém řízení stability vozidla lze vyp−
nout stisknutím spínače "VSC OFF".
Kontrolka "VSC OFF" se rozsvítí. Opě−
tovným stisknutím spínače "VSC OFF"
se systém znovu zapne a kontrolka
"VSC OFF" zhasne. Současně se také
vypne či zapne protiprokluzový systém.
Tento systém se zapne vždy po otočení
klíče ve spínací skříňce zapalování do po−
lohy "ON" (zapnuto).
pouze pneumatiky pře−
• Používejte
depsaných rozměrů. Rozměr, vý−
CHYBOVÁ HLÁŠENÍ SYSTÉMU ŘÍZENÍ
STABILITY VOZIDLA
robce, typ (konstrukce kostry) a de−
zén běhounu má být u všech 4
pneumatik stejný. Používáte−li jiné
než předepsané pneumatiky nebo
pneumatiky odlišného typu či roz−
měru, nemusí systém řízení stabi−
lity vozidla pracovat správně. Mě−
níte−li pneumatiky nebo kola, kon−
taktujte prodejce Toyoty.
Vyskytne−li se protiprokluzovém systému
závada, signalizuje ji kontrolka.
Kontrolky se rozsvítí při zapnutí zapalování
do polohy "ON" a po několika sekundách
zhasnou.
Jestliže svítí výstražná kontrolka "VSC"
i kontrolka "VSC OFF", je protiprokluzový
systém nefunkční, avšak je−li konvenční
brzdová soustava funkční, lze bez prob−
lému pokračovat v jízdě.
Vyskytnou−li se následující případy, nastala
někde v součástech monitorovaných vý−
stražnou kontrolkou závada. Co nejdříve
kontaktujte servis Toyota:
•
Výstražná kontrolka "VSC" a kontrolka
"VSC OFF" se po zapnutí zapalování
do polohy "ON" nerozsvítí.
•
Výstražná kontrolka "VSC" a kontrolka
"VSC OFF" zůstává po zapnutí zapa−
lování do polohy "ON" stále svítit.
•
Výstražná kontrolka "VSC" a kontrolka
"VSC OFF" se rozsvítí za jízdy bez
stisknutí spínač "VSC OFF".
Pokud parkujete, pevně zabrzděte
parkovací brzdu, aby se vozidlo neče−
kaně neuvedlo do pohybu.
Zabrzdit: Zatáhněte páku směrem nahoru.
Pro zvýšení účinku parkovací brzdy nejprve
sešlápněte brzdový pedál a při zatažení
parkovací brzdy jej držte sešlápnutý.
Odbrzdit: Páku mírně nadzvedněte (1),
stiskněte tlačítko pojistky (2) a páku spusťte
dolů (3).
Je−li parkovací brzda zatažena, bude svítit
kontrolka na přístrojové desce a po
odbrždění kontrolka zhasne.
VÝSTRAHA
Před jízdou se ujistěte, zda je páka
parkovací brzdy plně uvolněná a zda
zhasla její kontrolka.
126
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
AUDIO SYSTÉM
Kapitola 1−7
OBSLUHA PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH
PRVKŮ
Audio systém
• Informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
• Použití vašeho audio systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
• Dálkové ovládání audio systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
• Pokyny pro provoz audio systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
127
128
AUDIO SYSTÉM
Informace
AUDIO SYSTÉM
Použití vašeho audio systému−
− Některé základní informace
Tato část popisuje některé základní
charakteristiky audio systémů Toyota.
Některé informace se nebudou týkat vaše−
ho zařízení.
Váš audio systém bude fungovat jen tehdy,
je−li klíč ve spínací skříňce zapalování
v poloze "ACC" nebo "ON".
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ AUDIO SYSTÉMU
Typ 1: AM·FM ETR rádio/přehrávač au−
diokazet (s ovládáním pro měnič kom−
paktních disků)
Stisknutím " " Se audio systém zapne
a vypne.
Přehrávač audio kazet můžete také zap−
nout vložením kazety nebo kompaktního
disku.
Přehrávač vypnete vyjmutím kazety nebo
CD z přístroje. Pokud byl před vložením
kazety audio systém vypnut, pak se po vyj−
mutím kazety nebo CD opět vypne. Pokud
byla předtím zapnuta jiná funkce, zapne se
znovu.
PŘEPÍNÁNÍ FUNKCÍ
Stiskněte "AM/FM", "TAPE/CD" nebo
"MODE", je−li systém již zapnut, ale vy
požadujete přepnutí na jinou funkci.
TÓNY A VYVÁŽENÍ
Typ 2: AM·FM ETR rádio/přehrávač au−
diokazet (s ovládáním pro měnič kom−
paktních disků)
Podrobnosti týkající se nastavení tónů
a rovnováhy si přečtěte v popisu audio sys−
tému, kterým je vybaveno vaše vozidlo.
Tóny
Kvalita výstupu audio systému je určena
nastavením úrovně výšek a basů. Ve
skutečnosti různé druhy hudby vyžadují
různá nastavení výšek a basů.
Vyvážení
Optimální nastavení rovnováhy mezi levým
a pravým a mezi předními a zadními repro−
duktory je rovněž důležité.
Typ 3: AM·FM ETR rádio/přehrávač CD
(s ovládáním pro měnič kompaktních
disků)
129
Mějte na paměti, že při poslechu stereo−
fonního záznamu se při změně rozložení
výstupu mezi pravým a levým reproduk−
torem změní hlasitost jednotlivých skupin
zvuků.
NASTAVENÍ OSVĚTLENÍ DISPLEJE
Systém umožňuje změnu intenzity
osvětlení displeje. Při zapnutém hlavním
vypínači je osvětlení obvykle rovněž zap−
nuté.
Osvětlení vypnete stisknutím tlačítka
"MODE", které podržíte až do okamžiku,
kdy se ozve akustický signál. Opětovným
stisknutím tlačítka "MODE" na tak dlouho,
aby se ozval akustický signál, osvětlení dis−
pleje znovu zapnete.
ANTÉNA AUTORÁDIA
Anténu je možno opatrně vyšroubovat
otáčením doleva.
UPOZORNĚNÍ
Aby se anténa nepoškodila, demon−
tujte ji před vjezdem do automatické
myčky.
PŘEHRÁVAČ AUDIO KAZET
Při vkládání kazety by její strana, kde je
vidět pásek, měla být napravo.
UPOZORNĚNÍ
Žádné části přehrávače nesmějí přijít
do styku s mastnotou. Nezasouvejte
do otvoru pro kazety žádné jiné před−
měty, neboť by mohlo dojít k poško−
zení přehrávače.
PŘEHRÁVAČ KOMPAKTNÍCH DISKŮ
Jemně zatlačte na disk při jeho vkládání.
Disk se vkládá etiketou nahoru. (Přehrávač
automaticky vysune disk, pokud je strana
s etiketou dole) Skladby jsou přehrávány
od první k poslední a pak se začne přehrá−
vat opět první nahrávka.
UPOZORNĚNÍ
Nikdy nedemontujte nebo nemažte
žádné díly přehrávače, ba ani nevklá−
dejte jiné předměty než kompaktní
disky.
Přehrávač kompaktních disků je navržen
pro použití pouze CD s průměrem 12 cm.
130
AUDIO SYSTÉM
AUDIO SYSTÉM
131
− Ovládání a charakteristiky
Typ 1
Otočný spínač
Otočný spínač
Chcete−li vysunout spínač, stiskněte jej.
Opětovným stisknutím se spínač zasune
dovnitř. Spínač je možno ovládat jen,
pokud je vysunutý.
Funkce hlasitosti −
Pro nastavení hlasitosti otáčejte otočným
spínačem.
Funkce manuálního nastavení tónů
a rovnováhy −
Viz tato kapitola "MODE" na straně 133.
1 2 3 4 5 6 (Tlačítka předvolby)
Tato tlačítka se používají pro předvolbu
a ladění rozhlasových stanic.
Předvolba stanice pro dané tlačítko: Na−
laďte požadovanou stanici (viz tlačítko " "
nebo " "). Stiskněte a držte tlačítko dokud
neuslyšíte pípnutí, tím je tlačítku přiřazena
naladěná stanice. Číslo tlačítka se zobrazí
na displeji.
Naladění předvolené stanice: Stiskněte
tlačítko požadované stanice. Číslo tlačítka
a frekvence stanice se zobrazí na displeji.
Podrobnosti o jednotlivých tlačítkách, ovla−
dačích a funkcích jsou popsány v abeced−
ním pořadí na následujících stranách.
Tyto přístroje mohou pro každé tlačítko
uložit jednu AM a tři FM stanice. (Displej
zobrazí "AM", "FM1" "FM2" nebo "FM3",
pokud stisknete"AM/FM".) Paměť pro před−
volbu bude vymazána v případě výpadku
zdroje (odpojení akumulátoru nebo pře−
pálení pojistky).
(Tlačítko pro vyjmutí kazety)
Stisknutím tohoto tlačítka bude kazeta vyj−
muta z přehrávače.
/
(Tlačítka pro rychlé převíjení
vzad/vpřed)
Stiskněte tlačítko na straně " ", chcete−li
pásku rychle převíjet vpřed. Na displeji
bliká "FAST". Stiskněte tlačítko na straně
" ", chcete−li pásku rychle převíjet vzad.
Na displeji bliká "FAST".
Chcete−li pásek, který se rychle převíjí
vpřed, zastavit, stiskněte jemně tlačítko na
straně " ". Chcete−li zastavit pásek, který
se rychle převíjí vzad, stiskněte jemně
tlačítko na straně " ".
Funkci reverse (přehrávání opačné strany)
zapnete současným stisknutím tlačítek " "
a " ". Displej zobrazí přehrávání opačné
strany.
Funkce auto−reverse − Po dohrání jedné
strany audiokazety se automaticky začne
přehrávat od začátku druhá strana kazety
bez ohledu na to, zda se kazeta přehrávala
či převíjela rychle dopředu.
Pokud se kazeta převine úplně na začátek,
přehrávač se zastaví a začne tu samou
stranu kazety přehrávat od začátku. Pokud
se kazeta rychle převine úplně nakonec,
přehrávač se zastaví a začne přehrávat
opačnou stranu kazety s použitím funkce
auto−reverse.
/
Rádio (Tlačítka ladění/vyhledávání)
Ladění:
Toto rádio je vybaveno elektronickým sys−
témem ladění (ETR).
Rychle stiskněte a uvolněte tlačítko " "
nebo " ". Při každém stisku tlačítka rádio
vyhledá následující stanici vyšší nebo nižší
frekvence. Pokud chcete vyhledat novou
stanici, pak držte stisknuté tlačítko tak
dlouho, dokud neuslyšíte pípnutí. Od tohoto
okamžiku rádio vyhledává stanici.
132
AUDIO SYSTÉM
Vyhledávání:
AUDIO SYSTÉM
(Zapnutí/vypnutí)
Stiskněte a držte tlačítko " " nebo " ",
dokud neuslyšíte pípnutí. Rádio začne vy−
hledávat následující stanici vyšší nebo nižší
frekvence a zastaví se, pokud zachytí
signál. Po každém stisknutí tlačítka bude
vyhledána další a další stanice.
Automatický měnič CD/MD (kompakt−
ních/mini disků)
Stiskněte " " a audio systém se zapne
nebo vypne.
Pomocí tohoto tlačítka můžete přeskakovat
na poslední nebo následující skladbu nebo
také rychle převíjet vpřed nebo vzad sklad−
bu, kterou právě posloucháte.
Je−li audio systém vypnut, můžete rádio
zapnout stiskem "AM/FM".
Přeskočení skladeb dopředu/dozadu:
Rychle stiskněte a uvolněte tlačítko " "
nebo " ". Číslo skladby se zobrazí na dis−
pleji. Pokud uslyšíte pípnutí, drželi jste
tlačítko příliš dlouho a přehrávač rychle
převine skladbu dopředu nebo dozadu.
Rychlé převíjení skladeb dopředu/dozadu:
Stiskněte a držte " " nebo " ", dokud
neuslyšíte pípnutí. Držte tlačítko stisknuté
a přehrávač bude skladbu rychle převíjet
dopředu nebo dozadu. Po uvolnění tlačítka
bude opět pokračovat přehrávání skladby.
Na straně 133 v odstavci "MODE" nalez−
nete více informací o dalších funkcích.
AM/FM
Stisknutím "AM/FM" přepínáte mezi pásmy
AM (SV) a FM (VKV). "AM", "FM1", "FM2",
nebo "FM3"se zobrazí na displeji.
AST (Automatické ukládání)
Toto tlačítko slouží k automatickému nas−
tavení až 6 rozhlasových stanic pro každý
rozsah (FM3 a AM).
Pokud použijete AST v rozsahu FM (FM1,
FM2, FM3), budou stanice automaticky
uloženy na FM3. Například, když automa−
ticky uložíte stanice do FM1, tento režim
změní uložení stanic do FM3.
Držte stisknuté "AST", dokud nebude
slyšet pípnutí. Pokud rádio nenalezne
žádnou stanici, bude reprodukovat tu, která
byla nastavena před nastavením "AST".
DISP
/
Pouze automatický měnič CD/MD (kom−
paktních/mini disků) −
Pomocí tohoto tlačítka můžete zvolit disk,
který chcete poslouchat.
Stiskněte libovolnou stranu tlačítka, dokud
se na displeji nezobrazí číslo disku, který
hodláte poslouchat.
Na straně 133 v odstavci "MODE" nalez−
nete více informací o dalších funkcích.
Pouze automatický měnič CD/MD (kom−
paktních/mini disků) −
Používejte jej pro nastavení změny režimu
displeje jak pro měnič kompaktních disků,
tak i měnič minidisků.
Stisknutím tohoto tlačítka pro CD měnič se
budou na displeji měnit údaje mezi číslem
disku a skladby a uplynutým (odehraným)
časem.
Stisknutím tohoto tlačítka pro MD měnič
cirkulují údaje na displeji mezi názvem
disku − názvem skladby − číslem disku/
skladby − uplynutým časem.
Displej zobrazí názvy maximálně o 16−ti
písmenech. V případě, že název má více
jak 8 písmen, displej zobrazí pouze prvních
osm a poté dalších osm. Pak se vrátí zpět
na prvních 8 písmen.
Jestliže disk/skladba nemá název, pak se
na 4 sekundy zobrazí "DISC" nebo
"TRACK" a nakonec "NO TITLE". Rovněž
když se mění disk/skladba na další disk/
skladba, je zobrazeno na 6 sekund číslo
disku/skladby a teprve poté "NO TITLE"
(bez názvu).
Dolby®
NR*
Pokud posloucháte kazetu, která byla
nahrána systémem potlačení šumu Dolby®,
stiskněte tlačítko " ". "DOLBY−B" se zo−
brazí na displeji. Opětovným stiskem funkci
Dolby® NR vypnete.
Dolby NR systém snižuje šum asi o 10 dB.
Abyste docílili optimální reprodukce zvuku,
zapínejte a vypínejte toto tlačítko v závis−
losti na tom, jakým systémem byla nahrána
vaše kazeta.
*: Dolby systém potlačení šumu je vyráběn v licenci
Dolby Laboratories Licensing Corporation. "DOLBY"
a symbol dvojitého D
jsou obchodní značky Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
MODE
Funkce manuálního nastavení zvuku
(výšek a basů) −
Toto tlačítko se používá pro manuální na−
stavení rovnováhy mezi zadními a předními
i pravými a levými reproduktory. Chcete−li
nastavit následující funkce, stiskněte jednou
tlačítko "MODE" při reprodukci AM, FM,
přehrávače audiokazet nebo CD.
Pro nastavení nízkých tónů stiskněte " "
nebo " ", dokud se na displeji nezobrazí
"BAS". Otáčejte rotačním spínačem, dokud
nebude dosaženo požadovaného nastavení.
Displej zobrazí rozsah od "BAS −5" do
"BAS +5".
133
Pro nastavení vysokých tónů stiskněte " "
nebo " ", dokud se na displeji nezobrazí
"TRE". Otáčejte otočným spínačem, dokud
nebude dosaženo požadovaného nastavení.
Displej zobrazí rozsah od "TRE −5" do
"TRE +5".
Pro nastavení předních/zadních reproduk−
torů stiskněte " " nebo " ", dokud se na
displeji nezobrazí "FAD". Pak otáčejte
otočným spínačem, dokud nebude dosa−
ženo požadovaného nastavení mezi před−
ními a zadními reproduktory.
Displej zobrazí rozsah od "FAD F7" do
"FAD R7".
Pro nastavení levých/pravých reproduktorů
stiskněte " " nebo " ", dokud se na dis−
pleji nezobrazí "BAL". Pak otáčejte otoč−
ným spínačem, dokud nebude dosaženo
požadovaného nastavení mezi levými
a pravými reproduktory.
Displej zobrazí rozsah od "BAL L7" do
"BAL R7".
AF (Alternativní frekvence) −
Toto tlačítko se používá pro vyhledávání
stanic RDS (Radio Data System) v celém
rozsahu pásma.
Stiskněte dvakrát tlačítko "MODE" a pak " ",
nebo " ". "AF" se zobrazí na displeji. Po−
kud se zhorší podmínky příjmu, pak bude
vysílání stejného programu zvoleno pomocí
seznamu AF (Alternativních frekvencí) ze
stanice RDS.
Stiskněte " ", nebo " ", chcete−li změnit
nastavení AF. Pokud se na displeji zobrazí
"REG", rádio zvolí stanici RDS, která má
stejný kód PI (identifikační program). Když
se na displeji zobrazí "AF", radiopřijímač
zvolí stanic RDS, která má stejný 3−místný
kód PI.
134
AUDIO SYSTÉM
Když rádio nemůže najít po dobu 60 sekund
stanici RDS a všechny programy jsou bez
signálu, začne vyhledávat stanici RDS stej−
ného kódu PI použitím seznamu AF.
Nemůže−li rádio kvůli slabému signálu vy−
hledat žádnou stanici při jednom průchodu
pásma, začne vyhledávat znovu se zvýše−
nou citlivostí pro stanice se slabším
signálem.
Chcete−li zrušit nastavení AF, stiskněte " "
nebo " ", dokud se displeji nezobrazí "AF
OFF".
TA (Informace o provozu) −
Toto tlačítko slouží pro příjem TA stanic
(vysílajících dopravní informace) v celém
pásmu.
Systém EON (Příjem jiného vysílání) −
jestliže je poslouchána stanice RDS
(s informacemi EON), která nevysílá infor−
mace o provozu v režimu TA (dopravní
informace), bude rádio přepnuto automa−
ticky do programu dopravních informací
použitím seznamu EON AF. Po skončení
dopravních informací se rádio automaticky
vrátí do původního programu. Pípnutí vám
oznámí začátek a konec tohoto režimu.
Při příjmu FM:
Stiskněte dvakrát tlačítko "MODE", abyste
přepnuli do programu "TP"(informace o sil−
ničním provozu). Když se zobrazí na dis−
pleji "TP", rádio začne vyhledávat stanici
TP. Název programu se po vyhledání sta−
nice TP zobrazí na displeji. Radiopřijímač
bude vysílat automaticky informace o sil−
ničním provozu, pokud je přijímána stanice
TA. Původní nastavení se vrátí zpět po
odvysílání informací. Pokud je radiopřijímač
nastaven na vysílání AF, pak se vyhledá
stanice TP pomocí seznamu AF.
AUDIO SYSTÉM
Stiskněte " " nebo " " pro přepnutí rádia
do režimu TA. "TA" se zobrazí na displeji
a sníží se hlasitost stanice FM.
V programu TA začne rádio vyhledávat
stanici TP. Reprodukce začne po naladění
přijmu stanice TP. Název programu se
zobrazí na displeji, je−li přijímán signál sta−
nice TP. Také pokud je rádio v programu
AF, začne vyhledávat stanici TP použitím
seznamu AF.
Když rádio nemůže vyhledat žádnou ze
stanic TP, zobrazí se na displeji po dobu 2
sekund "NOTHING" a začne probíhat vy−
hledávání stanice TP znovu.
Podaří−li se zachytit stanici TP a je−li signál
TP držen 60 sekund, začne rádio vyhledá−
vat automaticky další stanici TP.
Při poslechu audiokazety nebo CD:
Stiskněte dvakrát tlačítko "MODE" a přep−
něte tak na příjem "TA". "TA" se zobrazí na
displeji.
Pokud začne vysílat program informací
o provozu, přeruší se přehrávání audioka−
zety nebo CD a začne automaticky vysílání
těchto zpráv. Původní nastavení se vrátí
zpět po odvysílání informací.
PTY (Druh programu) −
Stiskněte třikrát tlačítko "MODE", je−li na−
staveno pásmo FM. Právě poslouchaný
program ("NEWS", "SPORT", "TALK",
"POP", "CLASSICS") se zobrazí na dis−
pleji, je−li stisknuto tlačítko během příjmu
kódu PTY stanice RDS. Požadujete−li jiný
program, stiskněte " " nebo " ", dokud
se tento program nezobrazí.
"NO PTY" se zobrazí na displeji, jestliže
není přijímán kód PTY stanice RDS.
Je−li stisknuto buď tlačítko " " nebo " ",
když je druh programu zobrazen na dis−
pleji, rádio začne hledat stanici kódu PTY.
Nenalezne−li radiopřijímač žádnou stanici,
objeví se na displeji "NOTHING".
Je−li zobrazen druh programu a je−li prove−
dena jiná operace nebo je audiosystém
ponechán bez dotyku šest sekund, zmizí
údaj na displeji tohoto programu a rádio
začne přijímat program, který byl zvolen
naposledy.
Více informací o dalších funkcích naleznete
v kapitole 1−9 "Víceinformační displej" na
straně 174.
Funkce paměti hlasitosti "TA" − Hlasitost při
příjmu dopravních informací je uložena do
paměti.
RAND (Namátkový výběr)
Rozsah hlasitosti uložené v paměti je ome−
zen. Je−li již dříve přijímaná hlasitost větší
než nejvyšší možná hlasitost rozsahu, bude
zvolena ta, která je v rozsahu nejvyšší
a naopak, je−li menší než nejnižší, bude
zvolena ta, která je v rozsahu nejnižší.
Je možné použít dva způsoby namát−
kového výběru − buď poslech skladeb na
všech kompaktních discích v zásobníku
podle namátkového výběru, nebo poslech
skladeb jen na určitém kompaktním disku
podle namátkového výběru.
Při příjmu stanice "TA" je možné nastavit
hlasitost nezávisle na rozsahu hlasitosti
"TA" uloženém v paměti.
Do normálního provozu se z TA programu
lze vrátit stisknutím " " nebo " ", dokud
se na displeji nezobrazí "TP OFF".
Pouze automatický měnič CD/MD (kom−
paktní disk/minidisk) −
135
Namátkové přehrávání skladeb na kom−
paktním disku:
Rychle stiskněte a uvolněte "RAND".
"RAND" se zobrazí na displeji a přehrávač
reprodukuje všechny skladby na disku, který
právě posloucháte, podle namátkového
výběru. Uslyšíte−li pípnutí, bylo tlačítko
stisknuto příliš dlouho a přehrávač začne
přehrávat všechny skladby v zásobníku
podle namátkového výběru. Stiskněte
znovu "RAND", chcete−li vypnout tuto funkci.
Namátkové přehrávání všech skladeb
v zásobníku:
Stiskněte "RAND", dokud neuslyšíte píp−
nutí. "D−RAND" se zobrazí na displeji a pře−
hrávač přehraje všechny skladby na všech
discích v zásobníku podle namátkového
výběru. Stiskněte znovu "RAND", chcete−li
vypnout tuto funkci.
RPT (Opakování)
Pouze automatický měnič CD/MD (kom−
paktní disk/minidisk) −
Je možné použít dva způsoby opakování −
buď znovu přehrávání skladby na disku
nebo celého disku.
Opakování skladby:
Rychle stiskněte a uvolněte "RPT", je−li
přehrávána skladba. "RPT" se zobrazí na
displeji. Uslyšíte−li pípnutí, bylo tlačítko
stisknuté příliš dlouho a přehrávač začne
opakovat celý disk. Bude−li skladba na
konci, začne se automaticky přehrávat
znovu. Tento postup se bude opakovat tak
dlouho, dokud nebude tato funkce vypnuta
opětovným stisknutím tlačítka.
Opakování disku:
Stiskněte a držte "RPT", dokud neuslyšíte
pípnutí. "D−RPT" se zobrazí na displeji. Pře−
hrávač bude opakovat všechny skladby na
disku, který posloucháte. Když disk skončí
přehrávání, vrátí se přehrávač automaticky
zpět na první skladbu disku a začne přehrá−
vat znovu. Tento postup se bude opakovat
tak dlouho, dokud nebude tato funkce vyp−
nuta opětovným stisknutím tlačítka.
136
AUDIO SYSTÉM
AUDIO SYSTÉM
SCAN (Prohledávání)
TAPE/CD (Přehrávač audiokazet/CD)
Pouze automatický měnič CD/MD (kom−
paktní disk/mini disk) −
Přehrávač audiokazet
Je možné použít dva způsoby prohledávání
− buď prohledávat skladby na určitém disku
nebo prohledávat první skladby na všech
discích v zásobníku.
Prohledávání skladeb na disku:
Rychle stiskněte a uvolněte "SCAN".
"SCAN" se zobrazí na displeji a přehrávač
bude prohledávat všechny skladby na
disku, který právě posloucháte. Uslyšíte−li
pípnutí, bylo tlačítko stisknuté příliš dlouho
a přehrávač bude prohledávat první sklad−
by všech disků v zásobníku. Stiskněte
"SCAN" ještě jednou pro volbu skladby. Po
prohledání všech disků zastaví přehrávač
funkci prohledávání.
Prohledávání prvních skladeb všech disků
v zásobníku:
Stiskněte "SCAN", dokud neuslyšíte píp−
nutí. "D−SCAN" se zobrazí na displeji
a přehrávač přehraje první skladby násle−
dujících disků. Stiskněte "SCAN" podruhé
pro volbu disku. Po prohledání všech disků
zastaví přehrávač funkci prohledávání.
ST (Stereo příjem) na displeji
Rádio se automaticky přepne na stereo pří−
jem, když přijímá stereofonní vysílání. "ST"
se zobrazí na displeji. Když se signál ze−
slabuje, přijímač redukuje separaci jed−
notlivých kanálů, aby zamezil tvoření šumu
způsobeného slabým signálem. Je−li příjem
signálu extrémně slabý, přepne se ze
stereo na mono příjem.
Stiskněte "TAPE/CD" pro přepnutí z rádia
nebo kompaktního disku na kazetový
přehrávač. Je−li audio systém vypnutý,
můžete stiskem "TAPE/CD" zapnout pře−
hrávač. V obou případech musí být kazeta
již vložena v přehrávači.
Přehrávač začne automaticky hrát po
vložení kazety. Na displeji se zobrazí
"TAPE".
Automatický měnič CD/MD (kompakt−
ních/mini disků
Stikněte "TAPE/CD", chcete−li přepnout
z rádia nebo přehrávače audio kazet na
přehrávač kompaktních/mini disků. Zapnutí
přehrávače kompaktních/mini disků je
možno provést stisknutím "TAPE/CD", je−li
audio systém vypnut. V obou případech
musí být disk již vložen v přehrávači.
Když je audio systém nastaven na kom−
paktní/mini disk, displej zobrazuje číslo
skladby, nebo číslo skladby a disku, které
jsou momentálně přehrávány. Pokaždé
když stisknete "TAPE/CD", systém změní
nastavení mezi přehrávačem audiokazet
a měničem CD/MD
V případě poruchy systému se zobrazí
jedna z následujících šesti různých zpráv.
Jestliže se na displeji objeví "WAIT",
signalizuje to přehřátí přehrávače v dů−
sledku velmi vysoké teploty okolního
vzduchu. Vyjměte disk nebo zásobník
z přehrávače a vyčkejte, než se přehrávač
ochladí.
Jestliže se na displeji objeví "Err 1",
signalizuje to, že disk je špinavý, poško−
zený nebo byl vložen obráceně. Vyčistěte
disk nebo jej vložte správně.
Jestliže se na displeji objeví "Err 2",
signalizuje to, že v zásobníku není žádný
disk. Vložte disk.
Jestliže se na displeji objeví "Err 3",
signalizuje to problém uvnitř systému.
Vyjměte disk nebo zásobník a vložte disk
nebo zásobník znovu do přehrávače.
Jestliže se na displeji objeví "Err 4",
požádejte váš servis Toyota o kontrolu.
Není−li závada odstraněna, zavezte vo−
zidlo do vašeho servisu Toyota.
TRIP
Při každém stisknutí tlačítka "TRIP" displej
zobrazí zbývající vzdálenost, průměrnou
spotřebu paliva, okamžitou spotřebu paliva
a průměrnou rychlost vozu. Podrobnosti viz
kapitola 1−9 "Víceinformační displej" na
straně 174.
137
138
AUDIO SYSTÉM
AUDIO SYSTÉM
139
Typ 2
Otočný spínač
Otočný spínač
Chcete−li vysunout spínač, stiskněte jej.
Opětovným stisknutím se spínač zasune
dovnitř. Spínač je možno ovládat jen,
pokud je vysunutý.
Funkce hlasitosti −
Pro nastavení hlasitosti otáčejte otočným
spínačem.
Funkce manuálního nastavení tónů
a rovnováhy −
Viz tato kapitola "MODE" na straně 141.
1 2 3 4 5 6 (Tlačítka předvolby)
Tato tlačítka se používají pro předvolbu
a ladění rozhlasových stanic.
Předvolba stanice pro dané tlačítko: Na−
laďte požadovanou stanici (viz tlačítko " "
nebo " "). Stiskněte a držte tlačítko dokud
neuslyšíte pípnutí, tím je tlačítku přiřazena
naladěná stanice. Číslo tlačítka se zobrazí
na displeji.
Naladění předvolené stanice: Stiskněte
tlačítko požadované stanice. Číslo tlačítka
a frekvence stanice se zobrazí na displeji.
Podrobnosti o jednotlivých tlačítkách, ovla−
dačích a funkcích jsou popsány v abeced−
ním pořadí na následujících stranách.
Tyto přístroje mohou pro každé tlačítko
uložit jednu AM a tři FM stanice. (Displej
zobrazí "AM", "FM1" "FM2" nebo "FM3",
pokud stisknete"AM/FM".) Paměť pro před−
volbu bude vymazána v případě výpadku
zdroje (odpojení akumulátoru nebo pře−
pálení pojistky).
(Tlačítko pro vyjmutí kazety)
Stisknutím tohoto tlačítka bude kazeta vyj−
muta z přehrávače.
Po vypnutí zapalování do polohy "LOCK"
bude možno vyjmout audiokazetu, ale ne−
bude ji již možno vložit zpět.
/
Rádio (Tlačítko ladění/vyhledávání)
Ladění:
Toto rádio je vybaveno elektronickým sys−
témem ladění (ETR).
Rychle stiskněte a uvolněte tlačítko " "
nebo " ". Při každém stisku tlačítka rádio
vyhledá následující stanici vyšší nebo nižší
frekvence. Pokud chcete vyhledat novou
stanici, pak držte stisknuté tlačítko tak
dlouho, dokud neuslyšíte pípnutí. Od tohoto
okamžiku rádio vyhledává stanici.
Vyhledávání:
Stiskněte a držte tlačítko " " nebo " ",
dokud neuslyšíte pípnutí. Rádio začne vy−
hledávat následující stanici vyšší nebo nižší
frekvence a zastaví se, pokud zachytí sig−
nál. Po každém stisknutí tlačítka bude vy−
hledána další a další stanice.
Přehrávač audio kazet (tlačítka pro pře−
skočení skladby dopředu/dozadu)
Pomocí tohoto tlačítka je možno přeskako−
vat dopředu nebo dozadu na jinou skladbu,
kterou chcete poslouchat. Je možno pře−
skočit najednou až devět skladeb.
Stiskněte tlačítko " " k přeskočení na
následující skladbu. "FF" a číslo skladby se
zobrazí na displeji. Stiskněte tlačítko, do−
kud se nezobrazí počet skladeb, které
chcete přeskočit. Pak přehrávač automa−
ticky provede tento úkon.
Po dohrání pásku přehrávač automaticky
pomocí autoreversu přejde na druhou
stranu a začne normálně přehrávat.
Stiskněte tlačítko " " k přeskočení na
předchozí skladbu. Stiskněte tlačítko, do−
kud se na displeji nezobrazí "REW" a číslo
skladby, kterou chcete přeskočit.
•
•
Pokud nastavíte "REW1", přehrávač
převine skladbu na začátek.
Při počítání skladeb, které chcete pře−
točit nazpět nezapomeňte započítat
i skladbu, která je zrovna přehrávána.
Pokud je pásek přetočen na začátek, zač−
nou se znovu automaticky přehrávat
skladby nebo nahrávka.
140
AUDIO SYSTÉM
Pro spolehlivé fungování této funkce je
nutno mít mezi skladbami mezeru nejméně
5 sekund.
Pokud skladby obsahují mluvené slovo,
živé či klasické nahrávky, nemusí vždy být
zajištěna správná funkce.
Automatický měnič CD/MD (kompakt−
ních/mini disků) (tlačítka pro přesko−
čení skladby dopředu/dozadu)
Pomocí tohoto tlačítka můžete přeskakovat
na skladby dopředu/dozadu nebo také
rychle převíjet vpřed nebo vzad skladbu,
kterou právě posloucháte.
Přeskočení skladeb dopředu/dozadu:
Rychle stiskněte a uvolněte tlačítko " "
nebo " ". Číslo skladby se zobrazí na dis−
pleji. Pokud uslyšíte pípnutí, drželi jste
tlačítko příliš dlouho a přehrávač rychle
převine skladbu dopředu nebo dozadu.
Rychlé převíjení skladeb dopředu/dozadu:
Stiskněte a držte " " nebo " ", dokud
neuslyšíte pípnutí. Držte tlačítko stisknuté
a přehrávač bude skladbu rychle převíjet
dopředu nebo dozadu. Po uvolnění tlačítka
bude opět pokračovat přehrávání skladby.
/
Přehrávač audiokazet
Stiskněte tlačítko na straně " ", chcete−li
pásku rychle převíjet vpřed. Na displeji se
zobrazí "FF". Stiskněte tlačítko na straně
" ", chcete−li pásku rychle převíjet vzad.
Na displeji se zobrazí "REW".
Chcete−li pásek, který se rychle převíjí
vpřed, zastavit, stiskněte " ". Chcete−li
zastavit pásek, který se rychle převíjí vzad,
stiskněte tlačítko " ".
Pokud se kazeta převine úplně na začátek,
přehrávač se zastaví a začne tu samou stranu
kazety přehrávat od začátku. Pokud se kaze−
ta rychle převine úplně nakonec, přehrávač se
zastaví a začne přehrávat opačnou stranu
kazety s použitím funkce auto−reverse.
AUDIO SYSTÉM
Automatický měnič CD/MD (kompakt−
ních/mini disků)
(tlačítka pro přeskočení disku dopře−
du/dozadu)
Pomocí tohoto tlačítka můžete zvolit disk,
který chcete poslouchat.
Stiskněte libovolnou stranu tlačítka, dokud
se na displeji nezobrazí číslo disku, který
hodláte poslouchat.
(Zapnutí/vypnutí)
Stiskněte " " a audio systém se zapne
nebo vypne.
AM/FM
Stisknutím "AM/FM" přepínáte mezi pásmy
AM (SV) a FM (VKV). "AM", "FM1", "FM2",
nebo "FM3"se zobrazí na displeji.
Je−li audio systém vypnut, můžete rádio
zapnout stiskem "AM/FM".
AST (Automatické ukládání)
Toto tlačítko slouží k automatickému nas−
tavení až 6 rozhlasových stanic pro každý
rozsah (FM3 a AM).
Pokud použijete AST v rozsahu FM (FM1,
FM2, FM3), budou stanice automaticky
uloženy na FM3. Například, když automa−
ticky uložíte stanice do FM1, tento režim
změní uložení stanic do FM3.
Držte stisknuté "AST", dokud nebude
slyšet pípnutí. Pokud rádio nenalezne
žádnou stanici, bude reprodukovat tu, která
byla nastavena před nastavením "AST".
141
DISP
MODE
Pouze automatický měnič CD/MD (kom−
paktních/mini disků) −
Funkce manuálního nastavení zvuku
(výšek a basů) −
Používejte jej pro nastavení změny režimu
displeje jak pro měnič kompaktních disků,
tak i měnič minidisků.
Toto tlačítko se používá pro manuální na−
stavení rovnováhy mezi zadními a předními
i pravými a levými reproduktory. Chcete−li
nastavit následující funkce, stiskněte jed−
nou tlačítko "MODE", je−li nastaven režim
AM, FM, audio kazety nebo CD.
Pro nastavení nízkých tónů stiskněte " "
nebo " ", dokud se na displeji nezobrazí
"BAS". Otáčejte rotačním spínačem, dokud
nebude dosaženo požadovaného na−
stavení.
Displej zobrazí rozsah od "BAS −5" do
"BAS +5".
Stisknutím tohoto tlačítka pro CD měnič se
budou na displeji měnit údaje mezi číslem
disku a skladby a uplynutým (odehraným)
časem.
Stisknutím tohoto tlačítka pro MD měnič
cirkulují údaje na displeji mezi názvem
disku − názvem skladby − číslem disku/
skladby − uplynutým časem.
Displej zobrazí názvy maximálně o 16−ti
písmenech. V případě, že název má více
jak 8 písmen, displej zobrazí pouze prvních
osm a poté dalších osm. Pak se vrátí zpět
na prvních 8 písmen.
Jestliže disk/skladba nemá název, pak se
na 4 sekundy zobrazí "DISC" nebo
"TRACK" a nakonec "NO TITLE". Rovněž
když se mění disk/skladba na další disk/
skladba, je zobrazeno na 6 sekund číslo
disku/skladby a teprve poté "NO TITLE"
(bez názvu).
Dolby®
NR*
Pokud posloucháte kazetu, která byla
nahrána systémem potlačení šumu Dolby®,
stiskněte tlačítko " ". "DOLBY−B" se zo−
brazí na displeji. Opětovným stiskem funkci
Dolby® NR vypnete.
Dolby NR systém snižuje šum asi o 10 dB.
Abyste docílili optimální reprodukce zvuku,
zapínejte a vypínejte toto tlačítko v závis−
losti na tom, jakým systémem byla nahrána
vaše kazeta.
*: Dolby systém potlačení šumu je vyráběn v licenci
Dolby Laboratories Licensing Corporation. "DOLBY"
a symbol dvojitého D
jsou obchodní značky Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Pro nastavení vysokých tónů stiskněte " "
nebo " ", dokud se na displeji nezobrazí
"TRE". Otáčejte rotačním spínačem, dokud
nebude dosaženo požadovaného nastavení.
Displej zobrazí rozsah od "TRE −5" do
"TRE +5".
Pro nastavení předních/zadních reproduk−
torů stiskněte " " nebo " ", dokud se na
displeji nezobrazí "FAD". Pak otáčejte
rotačním spínačem, dokud nebude dosa−
ženo požadovaného nastavení mezi před−
ními a zadními reproduktory.
Displej zobrazí rozsah od "FAD F7" do
"FAD R7".
Pro nastavení levých/pravých reproduktorů
stiskněte " " nebo " ", dokud se na dis−
pleji nezobrazí "BAL". Pak otáčejte rotač−
ním spínačem, dokud nebude dosaženo
požadovaného nastavení mezi levými
a pravými reproduktory.
Displej zobrazí rozsah od "BAL L7" do
"BAL R7".
142
AUDIO SYSTÉM
AUDIO SYSTÉM
AF (Alternativní frekvence) −
Při příjmu FM:
Toto tlačítko se používá pro vyhledávání
stanic RDS (Radio Data System) v celém
rozsahu pásma.
Stiskněte dvakrát tlačítko "MODE", abyste
přepnuli do programu "TP"(informace o sil−
ničním provozu). Když se zobrazí na dis−
pleji "TP", rádio začne vyhledávat stanici
TP. Název programu se po vyhledání sta−
nice TP zobrazí na displeji. Radiopřijímač
bude vysílat automaticky informace o sil−
ničním provozu, pokud je přijímána stanice
TA. Původní nastavení se vrátí zpět po
odvysílání informací. Pokud je radiopřijímač
nastaven na vysílání AF, pak se vyhledá
stanice TP pomocí seznamu AF.
Stiskněte dvakrát spínač "MODE" a pak " ",
nebo " ". "AF" se zobrazí na displeji.
Pokud se zhorší podmínky příjmu, pak
bude vysílání stejného programu zvoleno
pomocí seznamu AF (Alternativních frek−
vencí) ze stanice RDS.
Stiskněte " ", nebo " ", chcete−li změnit
nastavení AF. Pokud se na displeji zobrazí
"REG", rádio zvolí stanici RDS, která má
stejný kód PI (identifikační program). Když
se na displeji zobrazí "AF", radiopřijímač
zvolí stanic RDS, která má stejný 3−místný
kód PI.
Když rádio nemůže najít po dobu 60 sekund
stanici RDS a všechny programy jsou bez
signálu, začne vyhledávat stanici RDS stej−
ného kódu PI použitím seznamu AF.
Nemůže−li rádio kvůli slabému signálu vy−
hledat žádnou stanici při jednom průchodu
pásma, začne vyhledávat znovu se zvýše−
nou citlivostí pro stanice se slabším sig−
nálem.
Chcete−li zrušit nastavení AF, stiskněte " "
nebo " ", dokud se displeji nezobrazí "AF
OFF".
TA (Informace o provozu)
Toto tlačítko slouží pro příjem TA stanic
(vysílajících dopravní informace) v celém
pásmu.
Systém EON (Příjem jiného vysílání) −
jestliže je poslouchána stanice RDS
(s informacemi EON), která nevysílá infor−
mace o provozu v režimu TA (dopravní
informace), bude rádio přepnuto automa−
ticky do programu dopravních informací
použitím seznamu EON AF. Po skončení
dopravních informací se rádio automaticky
vrátí do původního programu. Pípnutí vám
oznámí začátek a konec tohoto režimu.
Stiskněte " " nebo " " pro přepnutí rádia
do režimu TA. "TA" se zobrazí na displeji
a sníží se hlasitost stanice FM.
V programu TA začne rádio vyhledávat
stanici TP. Reprodukce začne po naladění
přijmu stanice TP. Název programu se
zobrazí na displeji, je−li přijímán signál sta−
nice TP. Také pokud je rádio v programu
AF, začne vyhledávat stanici TP použitím
seznamu AF.
Když rádio nemůže vyhledat žádnou ze
stanic TP, zobrazí se na displeji po dobu 2
sekund "NOTHING" a začne probíhat vy−
hledávání stanice TP znovu.
Podaří−li se zachytit stanici TP a je−li signál
TP držen 20 vteřin, začne rádio vyhledávat
automaticky další stanici TP.
Při poslechu audiokazety nebo CD:
Stiskněte dvakrát tlačítko "MODE" a přep−
něte tak na příjem "TA". "TA" se zobrazí na
displeji.
Pokud začne vysílat program informací
o provozu, přeruší se přehrávání audioka−
zety nebo CD a začne automaticky vysílání
těchto zpráv. Původní nastavení se vrátí
zpět po odvysílání informací.
Funkce paměti hlasitosti "TA" − Hlasitost při
příjmu dopravních informací je uložena do
paměti.
Rozsah hlasitosti uložené v paměti je
omezen. Je−li již dříve přijímaná hlasitost
větší než nejvyšší možná hlasitost rozsahu,
bude zvolena ta, která je v rozsahu
nejvyšší a naopak, je−li menší než nejnižší,
bude zvolena ta, která je v rozsahu
nejnižší.
Při příjmu stanice "TA" je možné nastavit
hlasitost nezávisle na rozsahu hlasitosti
"TA" uloženém v paměti.
143
PROG (Program)
Stiskněte "PROG" pro volbu opačné strany
audiokazety. Displej zobrazí opačný směr
po přepnutí směru přehrávání pásku.
Funkce auto−reverse − Po dohrání jedné
strany audiokazety se automaticky začne
přehrávat od začátku druhá strana kazety
bez ohledu na to, zda se kazeta přehrávala
či převíjela rychle dopředu.
Do normálního provozu se z TA programu
lze vrátit stisknutím " " nebo " ", dokud
se na displeji nezobrazí "TP OFF".
RAND (Namátkový výběr)
PTY (Druh programu) −
Je možno použít dva způsoby namát−
kového výběru − buď poslech skladeb na
všech kompaktních discích v zásobníku
podle namátkového výběru, nebo poslech
skladeb jen na určitém kompaktním disku
podle namátkového výběru.
Stiskněte třikrát tlačítko "MODE", je−li na−
staveno pásmu FM. Právě poslouchaný
program ("NEWS", "SPORT", "TALK",
"POP", "CLASSICS") se zobrazí na dis−
pleji, je−li stisknuto tlačítko během příjmu
kódu PTY stanice RDS. Požadujete−li jiný
program, stiskněte " " nebo " ", dokud
se tento program nezobrazí.
"NO PTY" se zobrazí na displeji, jestliže
není přijímán kód PTY stanice RDS.
Je−li stisknuto buď tlačítko " " nebo " ",
když je druh programu zobrazen na dis−
pleji, rádio začne hledat stanici kódu PTY.
Nenalezne−li radiopřijímač žádnou stanici,
objeví se na displeji "NOTHING".
Je−li zobrazen druh programu a je−li prove−
dena jiná operace nebo je audiosystém
ponechán bez dotyku šest sekund, zmizí
údaj na displeji tohoto programu a rádio
začne přijímat program, který byl zvolen
naposledy.
Více informací o dalších funkcích naleznete
v kapitole 1−9 "Víceinformační displej" na
straně 174.
Pouze automatický měnič CD/MD (kom−
paktní disk/minidisk) −
Namátkové přehrávání skladeb na kom−
paktním disku:
Rychle stiskněte a uvolněte "RAND".
"RAND" se zobrazí na displeji a přehrávač
reprodukuje všechny skladby na disku,
který právě posloucháte, podle namát−
kového výběru. Uslyšíte−li pípnutí, bylo
tlačítko stisknuto příliš dlouho a přehrávač
začne přehrávat všechny skladby v zásob−
níku podle namátkového výběru. Stiskněte
znovu "RAND", chcete−li vypnout tuto
funkci.
Namátkové přehrávání všech skladeb
v zásobníku:
Stiskněte "RAND", dokud neuslyšíte píp−
nutí. "D−RAND" se zobrazí na displeji
a přehrávač přehraje všechny skladby na
všech discích v zásobníku podle namát−
kového výběru. Stiskněte znovu "RAND",
chcete−li vypnout tuto funkci.
144
AUDIO SYSTÉM
AUDIO SYSTÉM
RPT (Opakování) na přehrávači audiokazet
Rychle stiskněte a uvolněte "RPT", je−li
přehrávána skladba. "RPT" se zobrazí na
displeji. Bude−li skladba na konci, začne se
automaticky přehrávat znovu. Tento post−
up se bude opakovat tak dlouho, dokud ne−
bude tato funkce vypnuta opětovným
stisknutím tlačítka.
SCAN (Prohledávání) na hlavní jednotce
ST (Stereo příjem) na displeji
Pouze automatický měnič CD/MD (kom−
paktní disk/mini disk) −
Pro spolehlivé zajištění této funkce je nutno
mít mezi skladbami mezeru nejméně
3 sekundy.
Prohledávání skladeb na disku:
Rychle stiskněte a uvolněte "SCAN".
"SCAN" se zobrazí na displeji a přehrávač
bude prohledávat všechny skladby na
disku, který právě posloucháte. Uslyšíte−li
pípnutí, bylo tlačítko stisknuté příliš dlouho
a přehrávač bude prohledávat první
skladby všech disků v zásobníku. Stiskněte
"SCAN" ještě jednou pro volbu skladby. Po
prohledání všech disků zastaví přehrávač
funkci prohledávání.
Rádio se automaticky přepne na stereo pří−
jem, když přijímá stereofonní vysílání. "ST"
se zobrazí na displeji. Když se signál ze−
slabuje, přijímač redukuje separaci jed−
notlivých kanálů, aby zamezil tvoření šumu
způsobeného slabým signálem. Je−li příjem
signálu extrémně slabý, přepne se ze
stereo na mono příjem.
RPT (Opakování) na hlavní jednotce
Pouze automatický měnič CD/MD (kom−
paktní disk/minidisk) −
Je možné použít dva způsoby opakování −
buď znovu přehrávání skladby na disku
nebo celého disku.
Opakování skladby:
Rychle stiskněte a uvolněte "RPT", je−li
přehrávána skladba. "RPT" se zobrazí na
displeji. Uslyšíte−li pípnutí, bylo tlačítko
stisknuté příliš dlouho a přehrávač začne
opakovat celý disk. Bude−li skladba na
konci, začne se automaticky přehrávat
znovu. Tento postup se bude opakovat tak
dlouho, dokud nebude tato funkce vypnuta
opětovným stisknutím tlačítka.
Opakování disku:
Stiskněte a držte "RPT", dokud neuslyšíte
pípnutí. "D−RPT" se zobrazí na displeji. Pře−
hrávač bude opakovat všechny skladby na
disku, který posloucháte. Když disk skončí
přehrávání, vrátí se přehrávač automaticky
zpět na první skladbu disku a začne přehrá−
vat znovu. Tento postup se bude opakovat
tak dlouho, dokud nebude tato funkce vyp−
nuta opětovným stisknutím tlačítka.
SCAN (Prohledávání) na přehrávači
audiokazet
Stiskněte "SCAN", chcete−li zvolit prohle−
dávání skladeb. Přehrávač pak bude repro−
dukovat 10 vteřin následující skladby a pak
začne prohledávat znovu. Stiskněte
"SCAN" ještě jednou pro výběr skladby.
Je možné použít dva způsoby prohledávání
− buď prohledávat skladby na určitém disku
nebo prohledávat první skladby na všech
discích v zásobníku.
Prohledávání prvních skladeb všech disků
v zásobníku:
Stiskněte "SCAN", dokud neuslyšíte píp−
nutí. "D−SCAN" se zobrazí na displeji
a přehrávač přehraje první skladbu násle−
dujícího disku. Stiskněte "SCAN" podruhé
pro volbu disku. Po prohledání všech disků
zastaví přehrávač funkci prohledávání.
SKIP (Přeskočení)
Toto tlačítko umožňuje rychlé převinutí
dlouhých míst bez záznamu. Tato funkce je
velmi užitečná obzvláště na konci pásku.
Stiskněte tlačítko "SKIP". "SKIP" se zobrazí
na displeji. Přehrávač si ukládá do paměti
informace o tom, kdy přehrává pásek bez
záznamu. Kdykoli poté začne přehrávat
úsek bez záznamu delší než 15 sekund,
automaticky přetočí pásek na začátek další
skladby a bude pokračovat v přehrávání.
Funkci zrušíte opětovným stisknutím tohoto
tlačítka.
TAPE/CD
Přehrávač audiokazet
Stiskněte "TAPE/CD" pro přepnutí z rádia
nebo kompaktního/mini disku na kazetový
přehrávač. Je−li audio systém vypnutý,
můžete stiskem "TAPE/CD" zapnout pře−
hrávač kazet. V obou případech musí být
kazeta již vložena v přehrávači.
Přehrávač začne automaticky hrát po
vložení kazety. Na displeji se zobrazí
"TAPE".
145
Jestliže se na displeji objeví "WAIT",
signalizuje to přehřátí přehrávače v dů−
sledku velmi vysoké teploty okolního
vzduchu. Vyjměte disk nebo zásobník
z přehrávače a vyčkejte, než se přehrávač
ochladí.
Jestliže se na displeji objeví "Err 1",
signalizuje to, že disk je špinavý, poško−
zený nebo byl vložen obráceně. Vyčistěte
disk nebo jej vložte správně.
Jestliže se na displeji objeví "Err 2",
signalizuje to, že v zásobníku není žádný
disk. Vložte disk.
Jestliže se na displeji objeví "Err 3",
signalizuje to problém uvnitř systému.
Vyjměte disk nebo zásobník a vložte disk
nebo zásobník znovu do přehrávače.
Jestliže se na displeji objeví "Err 4",
požádejte váš servis Toyota o kontrolu.
Není−li závada odstraněna, zavezte vo−
zidlo do vašeho servisu Toyota.
Měnič CD/MD (kompaktních/mini disků)
Stikněte "TAPE/CD", chcete−li přepnout
z rádia nebo přehrávače audio kazet na
přehrávač kompaktních/mini disků. Zapnutí
přehrávače kompaktních/mini disků je
možno provést stisknutím "TAPE/CD", je−li
audio systém vypnut. V obou případech
musí být disk již vložen v přehrávači.
Když je audio systém nastaven na kom−
paktní/mini disk, displej zobrazuje číslo
skladby, nebo číslo skladby a disku, které
jsou momentálně přehrávány. Pokaždé
když stisknete "TAPE/CD", systém změní
nastavení mezi přehrávačem audiokazet
a měničem CD/MD
V případě poruchy systému se zobrazí
jedna z následujících šesti různých zpráv.
TRIP
Při každém stisknutí tlačítka "TRIP" displej
zobrazí zbývající vzdálenost, průměrnou
spotřebu paliva, okamžitou spotřebu paliva
a průměrnou rychlost vozu. Podrobnosti viz
kapitola 1−9 "Víceinformační displej" na
straně 174.
146
AUDIO SYSTÉM
AUDIO SYSTÉM
147
Typ 3
Otočný spínač
Otočný spínač
Chcete−li vysunout spínač, stiskněte jej.
Opětovným stisknutím se spínač zasune
dovnitř. Spínač je možno ovládat jen,
pokud je vysunutý.
Funkce hlasitosti −
Pro nastavení hlasitosti otáčejte otočným
spínačem.
Funkce manuálního nastavení tónů
a rovnováhy −
Viz tato kapitola "MODE" na straně 148.
1 2 3 4 5 6 (Tlačítka předvolby)
Tato tlačítka se používají pro předvolbu
a ladění rozhlasových stanic.
Předvolba stanice pro dané tlačítko: Na−
laďte požadovanou stanici (viz tlačítko " "
nebo " "). Stiskněte a držte tlačítko dokud
neuslyšíte pípnutí, tím je tlačítku přiřazena
naladěná stanice. Číslo tlačítka se zobrazí
na displeji.
Naladění předvolené stanice: Stiskněte
tlačítko požadované stanice. Číslo tlačítka
a frekvence stanice se zobrazí na displeji.
Podrobnosti o jednotlivých tlačítkách, ovla−
dačích a funkcích jsou popsány v abeced−
ním pořadí na následujících stranách.
Tyto přístroje mohou pro každé tlačítko
uložit jednu AM a tři FM stanici. (displej
zobrazí "AM", "FM1" "FM2" nebo "FM3",
pokud stiskněte"AM/FM".) Paměť pro před−
volbu bude vymazána v případě výpadku
zdroje (odpojení akumulátoru nebo pře−
pálení pojistky).
(Tlačítko pro vyjmutí CD)
Stisknutím tohoto tlačítka bude kompaktní
disk vyjmut z přehrávače.
Po vypnutí zapalování do polohy "LOCK"
bude možno vyjmout audiokazetu, ale ne−
bude ji již možno vložit zpět.
/
Rádio (Tlačítko ladění/vyhledávání)
Ladění:
Toto rádio je vybaveno elektronickým sys−
témem ladění (ETR).
Rychle stiskněte a uvolněte tlačítko " "
nebo " ". Při každém stisku tlačítka rádio
vyhledá následující stanici vyšší nebo nižší
frekvence. Pokud chcete vyhledat novou
stanici, pak držte stisknuté tlačítko tak
dlouho, dokud neuslyšíte pípnutí. Od tohoto
okamžiku rádio vyhledává stanici.
Vyhledávání:
Stiskněte a držte tlačítko " " nebo " ",
dokud neuslyšíte pípnutí. Rádio začne vy−
hledávat následující stanici vyšší nebo nižší
frekvence a zastaví se, pokud zachytí
signál. Po každém stisknutí tlačítka bude
vyhledána další a další stanice.
Přehrávač kompaktních disků a auto−
matický měnič CD/MD (kompakt−
ních/mini disků)
Pomocí tohoto tlačítka můžete přeskakovat
skladby dopředu/dozadu nebo také rychle
převíjet vpřed nebo vzad skladbu, kterou
právě posloucháte.
Přeskočení skladeb dopředu/dozadu:
Rychle stiskněte a uvolněte tlačítko " "
nebo " ". Číslo skladby se zobrazí na dis−
pleji. Pokud uslyšíte pípnutí, drželi jste
tlačítko příliš dlouho a přehrávač rychle
převine skladbu dopředu nebo dozadu.
Rychlé převíjení skladeb dopředu/dozadu:
Stiskněte a držte " " nebo " ", dokud
neuslyšíte pípnutí. Držte tlačítko stisknuté
a přehrávač bude skladbu rychle převíjet
dopředu nebo dozadu. Po uvolnění tlačítka
bude opět pokračovat přehrávání skladby.
Více informací o dalších funkcích naleznete
v kapitole "MODE" na straně 148.
148
AUDIO SYSTÉM
/
Automatický měnič CD/MD (kompakt−
ních/mini disků)
Pomocí tohoto tlačítka můžete zvolit disk,
který chcete poslouchat.
Stiskněte libovolnou stranu tlačítka, dokud
se na displeji nezobrazí číslo disku, který
chcete poslouchat.
Více informací o dalších funkcích naleznete
v kapitole "MODE" na straně 148.
(Zapnutí/vypnutí)
Stiskněte " " a audio systém se zapne
nebo vypne.
AM/FM
Stisknutím "AM/FM" přepínáte mezi pásmy
AM (SV) a FM (VKV). "AM", "FM1", "FM2",
nebo "FM3"se zobrazí na displeji.
Je−li audio systém vypnut, můžete rádio
zapnout stiskem "AM/FM".
AST (Automatické ukládání)
Toto tlačítko slouží k automatickému nas−
tavení až 6 rozhlasových stanic pro každý
rozsah (FM3 a AM).
Pokud použijete AST v rozsahu FM (FM1,
FM2, FM3), budou stanice automaticky
uloženy na FM3. Například, když automa−
ticky uložíte stanice do FM1, tento režim
změní uložení stanic do FM3.
Držte stisknuté "AST", dokud nebude
slyšet pípnutí. Pokud rádio nenalezne
žádnou stanici, bude reprodukovat tu, která
byla nastavena před nastavením "AST".
AUDIO SYSTÉM
DISP
Pouze přehrávač CD a automatický měnič
CD/MD (kompaktních/mini disků) −
Používejte jej pro nastavení změny režimu
displeje jak pro přehrávač CD, měnič CD,
tak i měnič MD.
Stisknutím tohoto tlačítka pro přehrávač
CD se budou na displeji měnit údaje mezi
číslem skladby a uplynutým (odehraným)
časem.
Stisknutím tohoto tlačítka pro měnič CD se
budou na displeji měnit údaje mezi číslem
disku/skladby a uplynutým (odehraným)
časem.
Stisknutím tohoto tlačítka pro MD měnič
cirkulují údaje na displeji mezi názvem
disku − názvem skladby − číslem disku/
skladby − uplynutým časem.
Displej zobrazí názvy maximálně o 16−ti
písmenech. V případě, že název má více
jak 8 písmen, displej zobrazí pouze prvních
osm a poté dalších osm. Pak se vrátí zpět
na prvních 8 písmen.
Jestliže disk/skladba nemá název, pak se
na 4 sekundy zobrazí "DISC" nebo
"TRACK" a nakonec "NO TITLE". Rovněž
když se mění disk/skladba na další disk/
skladba, je zobrazeno na 6 sekund číslo
disku/skladby a teprve poté "NO TITLE"
(bez názvu).
MODE
Funkce manuálního nastavení zvuku
(výšek a basů) −
Toto tlačítko se používá pro manuální na−
stavení rovnováhy mezi zadními a předními
i pravými a levými reproduktory. Chcete−li
nastavit následující funkce, stiskněte jed−
nou tlačítko "MODE", je−li nastaven režim
AM, FM nebo CD.
Pro nastavení nízkých tónů stiskněte " "
nebo " ", dokud se na displeji nezobrazí
"BAS". Otáčejte otočným spínačem, dokud
nebude dosaženo požadovaného nas−
tavení.
Displej zobrazí rozsah od "BAS −5" do
"BAS +5".
Pro nastavení vysokých tónů stiskněte " "
nebo " ", dokud se na displeji nezobrazí
"TRE". Otáčejte otočným spínačem, dokud
nebude dosaženo požadovaného nastavení.
Displej zobrazí rozsah od "TRE −5" do
"TRE +5".
Pro nastavení předních/zadních reproduk−
torů stiskněte " " nebo " ", dokud se na
displeji nezobrazí "FAD". Pak otáčejte
otočným spínačem, dokud nebude dosa−
ženo požadovaného nastavení mezi před−
ními a zadními reproduktory.
Displej zobrazí rozsah od "FAD F7" do
"FAD R7".
Pro nastavení levých/pravých reproduktorů
stiskněte " " nebo " ", dokud se na dis−
pleji nezobrazí "BAL". Pak otáčejte otoč−
ným spínačem, dokud nebude dosaženo
požadovaného nastavení mezi levými
a pravými reproduktory.
Displej zobrazí rozsah od "BAL L7" do
"BAL R7".
AF (Alternativní frekvence) −
Toto tlačítko se používá pro vyhledávání
stanic RDS (Radio Data System) v celém
rozsahu pásma.
Stiskněte dvakrát spínač "MODE" a pak " ",
nebo " ". "AF" se zobrazí na displeji.
Pokud se zhorší podmínky příjmu, pak
bude vysílání stejného programu zvoleno
pomocí seznamu AF (Alternativních frek−
vencí) ze stanice RDS.
Stiskněte " ", nebo " ", chcete−li změnit
nastavení AF. Pokud se na displeji zobrazí
"REG", rádio zvolí stanici RDS, která má
stejný kód PI (identifikační program). Když
se na displeji zobrazí "AF", radiopřijímač
zvolí stanic RDS, která má stejný 3−místný
kód PI.
149
Když rádio nemůže najít po dobu 60 sekund
stanici RDS a všechny programy jsou bez
signálu, začne vyhledávat stanici RDS stej−
ného kódu PI použitím seznamu AF.
Nemůže−li rádio kvůli slabému signálu vy−
hledat žádnou stanici při jednom průchodu
pásma, začne vyhledávat znovu se zvýše−
nou citlivostí pro stanice se slabším
signálem.
Stiskněte " " nebo " ", dokud se displeji
nezobrazí "AF OFF", chcete−li zrušit na−
stavení AF.
TA (Informace o provozu) −
Toto tlačítko slouží pro příjem TA stanic
(vysílajících dopravní informace) v celém
pásmu.
Systém EON (Příjem jiného vysílání ) −
jestliže je poslouchána stanice RDS
(s informacemi EON), která nevysílá infor−
mace o provozu v režimu TA (dopravní
informace), bude rádio přepnuto automa−
ticky do programu dopravních informací
použitím seznamu EON AF. Po skončení
dopravních informací se rádio automaticky
vrátí do původního programu. Pípnutí vám
oznámí začátek a konec tohoto režimu.
Při příjmu FM:
Stiskněte dvakrát tlačítko "MODE", abyste
přepnuli do programu "TP"(informace o sil−
ničním provozu). Když se zobrazí na dis−
pleji "TP", rádio začne vyhledávat stanici
TP. Název programu se po vyhledání sta−
nice TP zobrazí na displeji. Radiopřijímač
bude vysílat automaticky informace o sil−
ničním provozu, pokud je přijímána stanice
TA. Původní nastavení se vrátí zpět po
odvysílání informací. Pokud je radiopřijímač
nastaven na vysílání AF, pak se vyhledá
stanice TP pomocí seznamu AF.
Stiskněte " " nebo " " pro přepnutí rádia
do režimu TA. "TA" se zobrazí na displeji
a sníží se hlasitost stanice FM.
150
AUDIO SYSTÉM
V programu TA začne rádio vyhledávat
stanici TP. Reprodukce začne po naladění
přijmu stanice TP. Název programu se
zobrazí na displeji, je−li přijímán signál sta−
nice TP. Také pokud je rádio v programu
AF, začne vyhledávat stanici TP použitím
seznamu AF.
Když rádio nemůže vyhledat žádnou ze
stanic TP, zobrazí se na displeji po dobu 2
sekund "NOTHING" a začne probíhat vy−
hledávání stanice TP znovu.
Podaří−li se zachytit stanici TP a je−li signál
TP držen 20 sekund, začne rádio vyhledá−
vat automaticky další stanici TP.
Při poslechu CD:
Stiskněte dvakrát tlačítko "MODE" a přep−
něte tak na příjem "TA". "TA" se zobrazí na
displeji.
Pokud začne vysílat program informací
o provozu, přeruší se přehrávání CD
a začne automaticky vysílání těchto zpráv.
Původní nastavení se vrátí zpět po
odvysílání informací.
Funkce paměti hlasitosti "TA" − Hlasitost při
příjmu dopravních informací je uložena do
paměti.
Rozsah hlasitosti uložené v paměti je
omezen. Je−li již dříve přijímaná hlasitost
větší než nejvyšší možná hlasitost rozsahu,
bude zvolena ta, která je v rozsahu nej−
vyšší a naopak, je−li menší než nejnižší,
bude zvolena ta, která je v rozsahu
nejnižší.
Při příjmu stanice "TA" je možné nastavit
hlasitost nezávisle na rozsahu hlasitosti
"TA" uloženém v paměti.
Do normálního provozu se z TA programu
lze vrátit stisknutím " " nebo " ", dokud
se na displeji nezobrazí "TP OFF".
AUDIO SYSTÉM
PTY (Druh programu) −
Stiskněte třikrát tlačítko "MODE", je−li na−
staveno pásmu FM. Právě poslouchaný
program ("NEWS", "SPORT", "TALK",
"POP", "CLASSICS") se zobrazí na dis−
pleji, je−li stisknuto tlačítko během příjmu
kódu PTY stanice RDS. Požadujete−li jiný
program, stiskněte " " nebo " ", dokud
se tento program nezobrazí.
"NO PTY" se zobrazí na displeji, jestliže
není přijímán kód PTY stanice RDS.
Je−li stisknuto buď tlačítko " " nebo " ",
když je druh programu zobrazen na dis−
pleji, rádio začne hledat stanici kódu PTY.
Nenalezne−li radiopřijímač žádnou stanici,
objeví se na displeji "NOTHING".
Je−li zobrazen druh programu a je−li prove−
dena jiná operace nebo je audiosystém
ponechán bez dotyku šest sekund, zmizí
údaj na displeji tohoto programu a rádio
začne přijímat program, který byl zvolen
naposledy.
Více informací o dalších funkcích naleznete
v kapitole 1−9 "Víceinformační displej" na
straně 174.
RAND (Namátkový výběr)
Pouze automatický měnič CD/MD (kom−
paktní disk/minidisk) −
Je možno použít dva způsoby namát−
kového výběru − buď poslech skladeb na
všech kompaktních discích v zásobníku
podle namátkového výběru, nebo poslech
skladeb jen na určitém kompaktním disku
podle namátkového výběru.
Namátkové přehrávání skladeb na disku:
Rychle stiskněte a uvolněte "RAND".
"RAND" se zobrazí na displeji a přehrávač
reprodukuje všechny skladby na disku, který
právě posloucháte, podle namátkového
výběru. Uslyšíte−li pípnutí, bylo tlačítko
stisknuto příliš dlouho a přehrávač začne
přehrávat všechny skladby v zásobníku
podle namátkového výběru. Stiskněte
znovu "RAND", chcete−li vypnout tuto funkci.
Namátkové přehrávání všech skladeb
v zásobníku:
Stiskněte "RAND", dokud neuslyšíte píp−
nutí. "D−RAND" se zobrazí na displeji
a přehrávač přehraje všechny skladby na
všech discích v zásobníku podle namát−
kového výběru. Stiskněte znovu "RAND",
chcete−li vypnout tuto funkci.
RPT (opakování)
Pouze automatický měnič CD/MD (kom−
paktní disk/minidisk) −
Je možné použít dva způsoby opakování −
buď znovu přehrávání skladby na disku
nebo celého kompaktního disku.
Opakování skladby:
Rychle stiskněte a uvolněte "RPT", je−li
přehrávána skladba. "RPT" se zobrazí na
displeji. Uslyšíte−li pípnutí, bylo tlačítko
stisknuté příliš dlouho a přehrávač začne
opakovat celý disk. Bude−li skladba na
konci, začne se automaticky přehrávat
znovu. Tento postup se bude opakovat tak
dlouho, dokud nebude tato funkce vypnuta
opětovným stisknutím tlačítka.
Opakování disku:
Stiskněte a držte "RPT", dokud neuslyšíte
pípnutí. "D−RPT" se zobrazí na displeji. Pře−
hrávač bude opakovat všechny skladby na
disku, který posloucháte. Když disk skončí
přehrávání, vrátí se přehrávač automaticky
zpět na první skladbu disku a začne přehrá−
vat znovu. Tento postup se bude opakovat
tak dlouho, dokud nebude tato funkce vyp−
nuta opětovným stisknutím tlačítka.
151
SCAN (Prohledávání)
Pouze automatický měnič CD/MD (kom−
paktní disk/mini disk) −
Je možné použít dva způsoby prohledávání
− buď prohledávat skladby na určitém disku
nebo prohledávat první skladby na všech
discích v zásobníku.
Prohledávání skladeb na disku:
Rychle stiskněte a uvolněte "SCAN".
"SCAN" se zobrazí na displeji a přehrávač
bude prohledávat všechny skladby na
disku, který právě posloucháte. Uslyšíte−li
pípnutí, bylo tlačítko stisknuté příliš dlouho
a přehrávač bude prohledávat první sklad−
by všech disků v zásobníku. Stiskněte
"SCAN" ještě jednou pro volbu skladby. Po
prohledání všech disků zastaví přehrávač
funkci prohledávání.
Prohledávání prvních skladeb všech disků
v zásobníku:
Stiskněte "SCAN", dokud neuslyšíte píp−
nutí. "D−SCAN" se zobrazí na displeji
a přehrávač přehraje první skladby násle−
dujících disků. Stiskněte "SCAN" podruhé
pro volbu disku. Po prohledání všech disků
zastaví přehrávač funkci prohledávání.
ST (Stereo příjem) na displeji
Rádio se automaticky přepne na stereo pří−
jem, když přijímá stereofonní vysílání. "ST"
se zobrazí na displeji. Když se signál ze−
slabuje, přijímač redukuje separaci jed−
notlivých kanálů, aby zamezil tvoření šumu
způsobeného slabým signálem. Je−li příjem
signálu extrémně slabý, přepne se ze
stereo na mono příjem.
152
AUDIO SYSTÉM
AUDIO SYSTÉM
Dálkové ovládání audio systému
TAPE/CD
Přehrávač kompaktních disků
Stiskněte "TAPE/CD" pro přepnutí z rádia
na kompaktní disk. Je−li audio systém vyp−
nutý, můžete stiskem "TAPE/CD" zapnout
přehrávač CD. Disk musí být již vložen
v přehrávači.
Jestliže se na displeji objeví "Err 1",
signalizuje to, že disk je špinavý, poško−
zený nebo byl vložen obráceně. Vyčistěte
disk nebo jej vložte správně.
Jestliže se na displeji objeví "Err 2",
signalizuje to, že v zásobníku není žádný
disk. Vložte disk.
Je−li nastaven přehrávač CD, pak se na
displeji zobrazí skladba nebo číslo skladby
a disku, který je právě přehráván. Pokaždé,
když stisknete "TAPE/CD" audio systém
změní nastavení mezi přehrávačem CD a
měničem CD.
Jestliže se na displeji objeví "Err 3",
signalizuje to problém uvnitř systému.
Vyjměte disk nebo zásobník a vložte disk
nebo zásobník znovu do přehrávače.
V případě poruchy audio systému se
zobrazí jedna z následujících šesti různých
zpráv.
Není−li závada odstraněna, zavezte vozidlo
do vašeho servisu Toyota.
Automatický měnič CD/MD (kompakt−
ních/mini disků)
TRIP
Stikněte "TAPE/CD", chcete−li přepnout
z rádia na přehrávač kompaktních/mini
disků. Zapnutí přehrávače kompaktních
disků je možno provést stisknutím
"TAPE/CD", je−li audio systém vypnut.
V obou případech musí být disk již vložen
v přehrávači.
Když je audio systém nastaven na kom−
paktní/mini disk, displej zobrazuje skladbu
a číslo disku, které jsou momentálně
přehrávány. Pokaždé když stisknete
"TAPE/CD", systém změní nastavení mezi
přehrávačem CD a měničem CD/MD.
V případě poruchy audio systému se
zobrazí jedna z následujících šesti různých
zpráv.
Jestliže se na displeji objeví "WAIT",
signalizuje to přehřátí přehrávače v dů−
sledku velmi vysoké teploty okolního
vzduchu. Vyjměte disk nebo zásobník
z přehrávače a vyčkejte, než se přehrávač
ochladí.
Jestliže se na displeji objeví "Err 4",
požádejte váš servis Toyota o kontrolu.
Při každém stisknutí tlačítka "TRIP" displej
zobrazí zbývající vzdálenost, průměrnou
spotřebu paliva, okamžitou spotřebu paliva
a průměrnou rychlost vozu. Podrobnosti viz
kapitola 1−9 "Víceinformační displej" na
straně 174.
Některé prvky audio systému mohou být
ovládány pomocí tlačítek na volantu.
Podrobnosti o jednotlivých tlačítkách, ovlá−
dání a funkcích jsou popsány níže.
1. Tlačítka "
" a VOL "
2. Tlačítko "MODE"
3. Tlačítko "
4. Tlačítko "
"
"
"
153
154
AUDIO SYSTÉM
AUDIO SYSTÉM
Pro typ 2
1. Tlačítka "
hlasitosti)
" a VOL "
" (nastavení
Stiskněte " " a zvýší se hlasitost. Pokud
držíte tlačítko stisknuté, bude se postupně
zvyšovat hlasitost.
Stiskněte " " a sniží se hlasitost. Pokud
držíte tlačítko stisknuté, bude se postupně
snižovat hlasitost.
2. Tlačítko "MODE"
Stiskněte "MODE", abyste nastavili poža−
dovaný režim audio systému. Po každém
stisknutí tohoto tlačítka, audio systém
změní nastavení mezi radiopřijímačem,
přehrávačem audio kazet, přehrávačem
CD a automatickým měničem CD/MD.
Toto tlačítko má jiné funkce než tlačítko
"MODE" na hlavní jednotce.
3. Tlačítko "
Rádio
" (vyhledávání, skladba)
V režimu vyhledávání radiopřijímač na−
lezne a začne vysílat následující vyšší nebo
nižší stanici.
Pro vyhledávání stanice stiskněte tlačítko
na straně " " nebo " ". Postup opakujte
znovu pro nalezení další stanice.
Vyhledávání bude zrušeno, jestliže stisk−
nete během vyhledávání opačnou stranu
tlačítka.
Přehrávač audio kazet (pouze typ 2)
Pomocí tohoto tlačítka můžete v jakémkoli
směru přeskočit na různou skladbu.
Je možné přeskočit najednou až 9 skladeb.
Stiskněte tlačítko na straně " " nebo " ".
Na displeji se zobrazí "FF 1" nebo "REW 1".
Pak stiskněte tlačítko skladby na libovolné
straně, dokud nenastavíte skladbu, kterou
chcete poslouchat. Funkce přeskočení se
zruší, jestliže tlačítko stisknete desetkrát.
Při přeskakování skladeb nezapomeňte
započítat i skladbu, která se právě pře−
hrává. Např., chcete−li přeskočit o 2 skladby
dozadu, stiskněte tlačítko " " třikrát.
Pokud jste stiskli tlačítko vícekrát, než jste
chtěli, stiskněte opačnou stranu tlačítka.
Číslo skladby se buď zvýší nebo sníží.
Číslo skladby, kterou jste zvolili, nebude
platné, pokud bude vyšší než počet
skladeb, které zůstávají na této straně
kazety.
•
Pokud se pásek převine na začátek,
audio systém začne automaticky pře−
hrávat stejnou stranu.
•
Pokud se pásek převine na konec, pře−
hrávač začne automaticky přehrávat
druhou stranu od začátku.
Pro spolehlivé zajištění této funkce je nutno
mít mezi skladbami mezeru nejméně
3 sekundy. Tato funkce nemusí být vždy
správně provedena, pokud je reproduko−
váno mluvené slovo, živá nebo klasická
nahrávka.
Přehrávač kompaktních disků
Pomocí tohoto tlačítka můžete v jakémkoli
směru přeskočit na různou skladbu.
Stiskněte tlačítko skladby na libovolné
straně, dokud nenastavíte skladbu, kterou
chcete poslouchat. Stiskněte jedenkrát
rychle tlačítko " ", když se chcete vrátit na
začátek právě přehrávané skladby.
4. Tlačítko "
"
Stiskněte " " a audo systém se buď
zapne nebo vypne.
Podrobnosti o jednotlivých tlačítkách, ovlá−
dání a funkcích jsou popsány níže.
1. Tlačítka ovládání hlasitosti
2. Tlačítka "
3. Tlačítka "
"a "
"a"
4. Tlačítko "MUTE"
5. Tlačítko "POWER"
6. Tlačítko "
"
7. Tlačítko "MODE"
"
"
155
156
AUDIO SYSTÉM
AUDIO SYSTÉM
157
Pokyny pro provoz audio
systému
1. Tlačítka ovládání hlasitosti
Stiskněte "−" a sniží se hlasitost. Pokud
držíte tlačítko stisknuté, bude se postupně
snižovat hlasitost.
Stiskněte tlačítko pro ovládání přehrávače
audio kazet, abyste zrušili tuto funkci.
Funkce vyhledávání skladeb nebude
provedena správně za těchto podmínek:
Je−li mezi skladbami mezera kratší než
3 sekundy
Je−li mezi nahrávkami šum
2. Tlačítka "
Rádio
Automatický měnič CD/MD (kompaktní/
mini disk)
Stiskněte "+" a zvýší se hlasitost. Pokud
držíte tlačítko stisknuté, bude se postupně
zvyšovat hlasitost.
"a "
"
Stiskněte a uvolněte "
" nebo "
"
pro procházení stanic pásmem.
V režimu vyhledávání radiopřijímač na−
lezne a začne vysílat následující frekven−
čně vyšší nebo nižší stanici.
Pro vyhledání stanice stiskněte na jednu
nebo více sekund "
" nebo "
".
Postup opakujte znovu pro nalezení další
stanice.
Přehrávač audio kazet
Pomocí tohoto tlačítka můžete v jakémkoli
směru přeskočit na různou skladbu.
Je možné přeskočit najednou až 9 skladeb.
Stiskněte tlačítko "
" nebo "
chcete−li přeskočit skladbu.
",
Při přeskakování skladeb nezapomeňte
započítat i skladbu, která se právě pře−
hrává. Např., chcete−li přeskočit o 2 skladby
dozadu, stiskněte tlačítko "
" třikrát.
Pokud jste stiskli tlačítko vícekrát, než jste
chtěli, stiskněte opačnou stranu tlačítka.
Číslo skladby se buď zvýší nebo sníží.
Pro spolehlivé zajištění této funkce je nutno
mít mezi skladbami mezeru nejméně
3 sekundy. Tato funkce nemusí být vždy
správně provedena, pokud je reproduko−
váno mluvené slovo, živá nebo klasická
nahrávka.
•
•
Pomocí tohoto tlačítka můžete přeskočit
skladbu v libovolném směru.
Stiskněte jakoukoli stranu tlačítka, dokud
nebude nastavena skladba, kterou chcete
poslouchat. Stiskněte jedenkrát rychle
tlačítko na straně "
", když se chcete
vrátit na začátek skladby, kterou právě po−
sloucháte.
Podržením tlačítka na jednu sekundu nebo
více přeskočíte rychle skladbu.
3. Tlačítka " " a " "
Přehrávač audio kazet
Stiskněte tlačítko " " pro rychlé převíjení
kazety dopředu. Stiskněte " " pro rychlé
převíjení kazety dozadu.
Stiskněte tlačítko " " pro zastavení
pásku, který se rychle převíjí dopředu.
Stiskněte tlačítko " " pro zastavení
pásku, který se rychle převíjí dozadu.
Automatický měnič CD/MD
Stiskněte tlačítko " " pro nastavení
následujícího kompaktního disku. Stiskněte
" " pro nastavení předchozího kompakt−
ního disku.
4. Tlačítko "MUTE"
Stiskněte "MUTE", abyste dočasně vypnuli
zvuk. Zrušení této funkce se provede opě−
tovným stisknutím tlačítka.
5. Tlačítko "POWER"
Stiskněte "POWER" a audio systém se buď
zapne nebo vypne.
6. Tlačítko "
"
Pouze přehrávač audio kazet −
Stiskněte "
", abyste zvolili opačnou
stranu kazety.
UPOZORNĚNÍ
Pro správné používání audio systému:
‹ Buďte opatrní, abyste na audio sys−
tém nerozlili nápoj.
7. Tlačítko "MODE"
Stiskněte "MODE", abyste nastavili režim
audio systému. Každým stisknutím změníte
postupně režim až na ten požadovaný.
‹ Nevkládejte do otvoru pro kazety
nebo kompaktní disky žádné jiné
předměty než kazety nebo CD.
‹ Použití mobilního telefonu uvnitř
VÝSTRAHA
vozu nebo v jeho blízkosti může
způsobit hluk z reproduktorů. Tento
jev nesouvisí s nesprávnou funkcí
přístroje.
Uchovávejte lithiové baterie mimo
dosah dětí. Ihned se spojte s léka−
řem, pokud by došlo ke spolknutí
baterie.
PŘÍJEM ROZHLASOVÉHO VYSÍLÁNÍ
Vysílání FM (VKV) má dosah asi 40 km.
Když jedete směrem od vysílače, může se
stát, že budete muset rádio jemně dolaďo−
vat a zvýšit hlasitost, pokud bude signál
slábnout. Protože FM používá přímočarý
signál, mohou vysoké budovy nebo kopce
někdy bránit příjmu. Toto jsou běžné vlast−
nosti příjmu FM a nesignalizují problém
v činnosti samotného přijímače.
PÉČE O VÁŠ KAZETOVÝ PŘEHRÁVAČ
I KAZETY
Abyste s vaším přehrávačem a kazetami
byli spokojeni:
Pravidelně čistěte hlavu i ostatní součásti.
•
Znečištěná hlava nebo pásková dráha
může snížit kvalitu zvuku a pomačkat
pásku. Nejsnazší způsob čištění je
pomocí čistící kazety. (Doporučujeme
vlhký typ.)
158
AUDIO SYSTÉM
AUDIO SYSTÉM
Používejte jen vysoce kvalitní kazety.
•
•
Nepoužívejte kazety, které byly po−
škozeny nebo zmuchlány, popř. je−li
jejich etiketa odlepena.
•
Nenechávejte kazety v přehrávači,
pokud nejsou přehrávány, zvláště je−li
horko.
•
•
•
Kazetové pásky nízké kvality mohou
způsobit mnoho problémů, jako např.
špatný zvuk, nerovnoměrné rychlosti
posunu a problémy při auto−reversu.
Mohou také uvíznout v mechanismu
přehrávače nebo se do něho zamotat.
Kazety uschovávejte v jejich obalech
mimo přímé sluneční záření.
Vyhněte se používání kazet s celkovou
hrací dobou přes 100 minut (50 minut
na jednu stranu). Páska v těchto ka−
zetách bývá tenká a může se v přehrá−
vači přetrhat nebo zmuchlat.
159
Pokud disky neposloucháte, vyjměte je
z přehrávače. Uložte je v plastikových
obalech mimo působení vlhkosti, horka
a přímého slunečního záření.
Čištění kompaktního disku: Otřete disk
pomocí jemného hadříku, který nepouští
nečistoty, navlhčeného ve vodě. Disk otí−
rejte směrem ze středu k okrajům, v rov−
ných tazích, ne v kruhových. Očistěte jej
suchým hadříkem, který nepouští nečistoty.
Nepoužívejte běžné čistící nebo antista−
tické prostředky.
PÉČE O VÁŠ PŘEHRÁVAČ KOM−
PAKTNÍCH DISKŮ A O KOMPAKTNÍ
DISKY
•
•
Používejte pouze kompaktní disky
s označením dle obrázku.
•
Jízda po hrbolatých silnicích nebo jiné
otřesy mohou způsobit přeskakování
přehrávače kompaktních disků.
•
Pokud se do přehrávače kompaktních
disků dostane vlhkost, může se stát, že
neuslyšíte žádný zvuk, přestože jinak
váš přehrávač nevykazuje známky
poruchy. Vyjměte disky z přehrávače
a počkejte, dokud přehrávač nevyschne.
VÝSTRAHA
Kompaktní disk využívá neviditelný
laserový paprsek, který by mohl způ−
sobit nebezpečné vyzařování, pokud
by se dostal mimo přístroj. Ujistěte
se, že používáte přehrávač správným
způsobem.
Extrémně vysoké teploty mohou bránit
fungování přehrávače kompaktních
disků. V teplém počasí proto před po−
slechem disku zapínejte klimatizaci,
aby se interiér vozidla ochladil.
•
Na vašem automatickém měniči disků
nelze přehrávat disky různých tvarů
nebo disky nízké kvality, jaké jsou uve−
deny zde na obrázku. Nepoužívejte je,
neboť se měnič může poškodit.
•
S kompaktními disky zacházejte opa−
trně, zvláště, když je vkládáte do
zásobníku. Držte je za okraje a neo−
hýbejte je. Vyvarujte se otisků prstů,
zvláště pak na straně se záznamem.
•
Špína, škrábance, pokroucení, malé ot−
vory nebo jiná poškození disků, mohou
způsobit přeskočení nebo opakování
části skladby přehrávačem. (Otvory
v disku objevíte pohledem proti světlu.)
160
AUDIO SYSTÉM
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
Kapitola 1−8
OBSLUHA PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH
PRVKŮ
Topení, větrání a klimatizace
• Ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
• Nastavení proudění vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
• Provozní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
• Větrací otvory v přístrojovém panelu . . . . . . . . . . . . . . . . 169
• Přídavné topení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
161
162
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
163
Ovládání
Typ 1: Manuální ovládání klimatizace
Typ 2: Automatické ovládání klimatizace
1. Tlačítko klimatizace "A/C"
4. Ovladač nastavení rychlosti ventilátoru
1. Tlačítko klimatizace "A/C"
4. Ovladač nastavení teploty
2. Ovladač přívodu vzduchu
5. Ovladač proudění vzduchu
2. Poloha "AUTO"
5. Ovladač nastavení rychlosti ventilátoru
3. Ovladač přívodu vzduchu
6. Ovladač proudění vzduchu
3. Ovladač nastavení teploty
164
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
165
Poloha "AUTO" (pouze typ 2)
Chcete−li použít automatické ovládání
klimatizace, otočte ovladač nastavení rych−
losti ventilátoru do polohy "AUTO".
V tomto režimu klimatizace sama zvolí
nejvýhodnější rychlost ventilátoru.
Je však možné zvolit i manuální ovládání,
pokud si sami chcete nastavit klimatizaci.
Ovladač nastavení rychlosti ventilátoru
Otáčením ovladače se nastaví rychlost
ventilátoru. Otočením ovladače doprava se
rychlost zvyšuje a otáčením doleva snižuje.
Pouze typ 2 − V poloze automatického na−
stavení nemusíte nastavovat rychlost ven−
tilátoru, dokud nepožadujete jiný režim
rychlosti ventilátoru.
Ovladač nastavení teploty
Otáčením ovladače nastavíte teplotu
vzduchu − doprava teplejší a doleva
chladnější.
Pouze typ 2 − V poloze automatického na−
stavení otáčejte ovladačem pro nastavení
požadované teploty.
Ovladač proudění vzduchu
Chcete−li nastavit proudění vzduchu, otá−
čejte ovladačem.
1. Panel − Vzduch proudí hlavně od otvorů
z přístrojového panelu.
2. Dvojitá úroveň − Vzduch proudí od
větracích otvorů podlahy i od otvorů
z přístrojového panelu
3. Podlaha − Vzduch proudí hlavně z ot−
vorů od podlahy. U některých modelů
proudí během vytápění neohřátý
vzduch středními větracími otvory..
4. Podlaha/čelní okno − Vzduch proudí
hlavně větracími otvory od podlahy
a otvory u čelního okna. U některých
modelů proudí během vytápění neo−
hřátý vzduch středními větracími
otvory.5.
Čelní okno − Vzduch
proudí hlavně z otvorů u čelního okna.
U některých modelů proudí během
vytápění neohřátý vzduch středními
větracími otvory.
6. Mezi Podlaha a Podlaha/čelní okno −
Vzduch proudí hlavně z otvorů od pod−
lahy. U některých modelů proudí
během vytápění neohřátý vzduch střed−
ními větracími otvory.
7. Mezi Podlaha/čelní okno a Čelní
okno − Vzduch proudí hlavně z otvorů
u čelního okna. U některých modelů
proudí během vytápění neohřátý
vzduch středními větracími otvory.
Podrobnosti týkající se nastavení proudění
vzduchu viz obrázky za odstavcem tlačítko
"A/C".
Ovladač přívodu vzduchu
Pro nastavení přívodu vzduchu stiskněte
tlačítko.
1. Recirkulace − Vzduch obíhá uvnitř
vozidla.
2. Čerstvý − Vzduch je do vozidla
nasáván zvenčí.
Tlačítko "A/C"
Klimatizaci zapnete stisknutím tlačítka "A/C".
Kontrolka na tlačítku se rozsvítí. Pro vypnutí
klimatizace stiskněte tlačítko ještě jednou.
U některých modelů − Pokud bliká tlačítko
"A/C", vyskytla se v systému klimatizace
závada a klimatizace se automaticky
vypne. Pokud se tak stane, zajeďte s vaším
vozem do servisu Toyota.
166
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
Nastavení proudění vzduchu
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
Provozní pokyny
•
Pro ochlazení teploty vzduchu ve va−
šem voze po zaparkování na horkém
slunci jeďte několik minut s otevřenými
okny. Odvětrání horkého vzduchu
otvory napomůže k rychlejšímu ochla−
zení interiéru.
•
Ujistěte se, zda není nasávací mřížka
vzduchu před čelním oknem ucpaná,
např. listím, sněhem apod.
•
Za vlhkého počasí nepouštějte studený
vzduch na čelní okno. Čelní okno se
může zamlžit, protože nastane rozdíl
teplot mezi vnitřní a vnější stranou čel−
ního okna.
Topení
Pro nejlepší účinnost nastavte ovladače
takto:
Typ 1 −
Rychlost ventilátoru − jakékoli nastavení
kromě "OFF"
Teplota − směrem k HORKÝ
(červená oblast)
Nasávání vzduchu − ČERSTVÝ (zvenčí)
Proudění vzduchu − PODLAHA
Klimatizace − VYPNUTÁ
Typ 2 −
Rychlost ventilátoru − "AUTO"
Teplota − nastavit na požadovanou teplotu
Nasávání vzduchu − ČERSTVÝ (zvenčí)
Proudění vzduchu − PODLAHA
Klimatizace − VYPNUTÁ
•
Udržujte místa pod předními sedadly
volná a umožněte tak cirkulaci vzduchu
ve vozidle.
•
V chladném počasí zapněte ventilátor
asi na minutu do polohy "HI" a umož−
něte tak vyčištění nasávacího otvoru od
sněhu nebo námrazy. To napomůže
snížení zamlžování oken.
•
Pokud jezdíte v prašných oblastech,
zavřete všechna okna. Dostává−li se
i tak do interiéru vozidla prach, doporu−
čujeme, abyste nastavili nasávání
vzduchu na FRESH (zvenčí) a rychlost
ventilátoru do jakékoliv polohy kromě
"OFF" (vypnuto).
Pro rychlé vytopení interiéru nastavte
na několik minut vnitřní oběh vzduchu.
Aby se nezamlžila okna, nastavte
páčku po ohřátí do polohy pro nasávání
vzduchu zvenčí.
•
•
Stiskněte tlačítko "A/C", abyste odstra−
nili zamlžení.
•
1: U některých modelů
1: U některých modelů
167
•
Pokud jede vozidlo před vámi po
prašné vozovce nebo jedete za větru
a v prachu, pak doporučujeme dočasně
nastavit proudění vzduchu na režim
RECIRKULACE. Tím zamezíte tomu,
aby se vzduch a prach zvenčí dostal do
interiéru vozidla.
•
Motor 1CD−FTV − Zastavíte−li vůz
s nízkou teplotou chladicí kapaliny mo−
toru, pak vzrostou otáčky motoru na
1200 ot/min, aby byl dosažen patřičný
výkon pro topení.
Pro odstranění námrazy nebo zamlžení
čelního okna zvolte proudění vzduchu
podlaha/čelní okno, aby se ohřál inte−
riér vozu.
168
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
169
Větrací otvory v přístrojovém
panelu
Klimatizace
Odmlžení
Odstranění námrazy
Pro nejlepší účinnost nastavte ovladače
takto:
Vnitřní strana čelního okna
Vnější strana čelního okna
Pro nejlepší účinnost nastavte ovladače
takto:
Pro nejlepší účinnost nastavte ovladače
takto:
Typ 1 −
Typ 1 −
Rychlost ventilátoru − kamkoli kromě
"OFF"
Teplota − směrem k HORKÝ (červená
oblast) pro ohřátí; směrem
k STUDENÝ (modrá oblast)
pro ochlazení
Nasávání vzduchu − ČERSTVÝ (zvenčí)
Proudění − ČELNÍ OKNO
Klimatizace − ZAPNUTÁ
Rychlost ventilátoru − kamkoli kromě
"OFF"
Teplota − směrem k HORKÝ (červená
oblast)
Nasávání vzduchu − ČERSTVÝ (zvenčí)
Proudění − ČELNÍ OKNO
Klimatizace − VYPNUTÁ
Typ 1 −
Rychlost ventilátoru − jakékoli nastavení
kromě "OFF"
Teplota − směrem k STUDENÝ
(modrá oblast)
Nasávání vzduchu − ČERSTVÝ (zvenčí)
Proudění vzduchu − PANEL
Klimatizace − ZAPNUTÁ
Typ 2 −
Rychlost ventilátoru − "AUTO"
Teplota − nastavit na požadovanou teplotu
Nasávání vzduchu − ČERSTVÝ (zvenčí)
Proudění vzduchu − PANEL
Klimatizace − ZAPNUTÁ
•
Pro zajištění rychlého ochlazení po−
suňte na několik minut páčku nasávání
vzduchu do polohy recirkulace.
Ventilace
Pro nejlepší účinnost nastavte ovladače
takto:
Typ 1 −
Rychlost ventilátoru − jakékoli nastavení
kromě "OFF"
Teplota − směrem k STUDENÝ
(modrá zóna)
Nasávání vzduchu − ČERSTVÝ (zvenčí)
Proudění vzduchu − PANEL
Klimatizace − VYPNUTÁ
Typ 2 −
Rychlost ventilátoru − "AUTO"
Teplota − nastavit na požadovanou teplotu
Nasávání vzduchu − ČERSTVÝ (zvenčí)
Proudění vzduchu − PANEL
Klimatizace − VYPNUTÁ
Typ 2 −
Rychlost ventilátoru − "AUTO"
Teplota − vysoká teplota pro topení
a nízká pro ochlazení
Nasávání vzduchu − ČERSTVÝ (zvenčí)
Proudění − ČELNÍ OKNO
Klimatizace − ZAPNUTÁ
•
Nepouštějte chladný vzduch ve vlhkém
počasí na čelní okno, neboť rozdíl mezi
vnitřní a vnější teplotou může zhoršit
zamlžení okna.
Boční větrací otvory
Typ 2 −
Rychlost ventilátoru − "AUTO"
Teplota − směrem k vysoké teplotě
Nasávání vzduchu − ČERSTVÝ (zvenčí)
Proudění − ČELNÍ OKNO
Klimatizace − VYPNUTÁ
•
Pro zahřátí interiéru vozidla při od−
straňování námrazy na čelním okně
nastavte proudění vzduchu na podla−
ha/čelní okno.
Střední větrací otvory
Pokud proudění vzduchu není dostačující,
zkontrolujte větrací otvory v přístrojovém
panelu. Ty mohou být buď otevřeny nebo
zavřeny, viz obrázek.
170
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
Přídavné topení (na bázi
spalování paliva)
‹ Neupravujte
ani nedemontujte
žádné části přídavného topení bez
konzultace s vaším servisem
Toyota. Takové počínání by mohlo
způsobit požár nebo nesprávnou
funkci zařízení.
‹Buďte opatrní, aby se na přídavné
topení nebo jeho čerpadlo nedos−
tala voda nebo jiná kapalina. To by
mohlo způsobit nesprávnou funkci
topení.
‹Udržujte sací a výfukové trubky pří−
Přídavné topení je navrženo k vytápění
interiéru vozidla za chladného počasí.
Stiskněte spínač, abyste zapnuli pří−
davné topení.
Motor vozu musí být v chodu.
Činnost přídavného topení je signalizována
kontrolkou.
Topení bude zažehnuto asi po 70 sekun−
dách od stisknutí spínače a bude trvat při−
bližně dalších 70 sekund, než začne úplně
topit.
Systém po zahřátí chladicí kapaliny motoru
automaticky řídí úroveň nastavení topení.
Když se přídavné topení zapne nebo
vypne, bude vycházet z výfuku umístěného
pod podlahou trochu bílého dýmu a slabý
zápach. Jestliže bylo za extremně chlad−
ného počasí zapnuto přídavné topení,
mohou být viditelné výpary z výfuku. Tento
jev je normální.
Stiskněte spínač ještě jednou, abyste
topení vypnuli.
Přídavné topení se vypne přibližně po
2 minutách chodu elektrického ventilátoru
chlazení v motorovém prostoru, aby se
ochladily jeho součásti.
Doporučujeme, abyste znovu přídavné
topení nezapínali nejméně 10 minut po
jeho vypnutí. Jinak můžete uslyšíte hluk od
zažehnutí.
VÝSTRAHA
se přídavného topení
• Nedotýkejte
nebo jeho výfukové trubky, protože
tyto části mohou být horké a mohlo
by dojít k popálení.
tomu, aby se hořlavé
• Zabraňte
předměty jako je palivo, dostaly do
blízkosti či kontaktu s přídavným
topením nebo výfukovou trubkou.
To by mohlo způsobit požár.
UPOZORNĚNÍ
‹ Nepoužívejte
nesprávná paliva,
která by mohla způsobit hluk při
zážehu, korozi nebo kratší životnost
přídavného topení. Další informace
naleznete v kapitole 2 "Palivo" na
straně 190.
‹ Nezapínejte a nevypínejte přídavné
topení opakovaně v intervalech
kratších než 5 minut z důvodů
kratší životnosti dílů topení. Pokud
by byl motor opakovaně startován
a vypínán během krátkých intervalů
(v případě krátkých zastávek), vyp−
něte přídavné topení.
davného topení čisté od vody,
sněhu, ledu, bahna apod. V případě
zanešení trubek může dojít k ne−
správné funkci topení.
‹Jestliže zaregistrujete něco neob−
vyklého, jako je únik paliva, dým,
nebo nízkou účinnost, vypněte pří−
davné topení a nechejte vaše vozidlo
zkontrolovat v servisu Toyota.
171
172
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
OSTATNÍ VYBAVENÍ
Kapitola 1−9
OBSLUHA PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH
PRVKŮ
Ostatní vybavení
• Sdružený displej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
• Zapalovač cigaret a popelník . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
• Příruční schránka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
• Schránky k různému použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
• Přední držák nápojových šálků . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
• Zadní držák nápojových šálků . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
• Držák lékárničky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
• Pásky pro uchycení výstražného reflektoru . . . . . . . . . . . 182
• Vázací oka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
• Kryt zavazadlového prostoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
• Oddělovací síť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
• Koberec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
173
174
OSTATNÍ VYBAVENÍ
OSTATNÍ VYBAVENÍ
− Před použitím sdruženého
(víceinformačního) displeje
Sdružený displej −
175
− Hodiny
Tento displej je možno ovládat při zap−
nutém zapalování.
Je−li klíč ve spínací skříňce otočen do po−
lohy "ON", zobrazí se již předtím nastavený
údaj.
Pokud byl od sdruženého displeje odpojen
zdroj elektrického proudu, pak se displej
automaticky nastaví na počáteční údaj.
Je−li tlačítko "MODE" drženo stisknuté
2 sekundy nebo déle, vypne se osvětlení,
pokud bylo předtím zapnuto, nebo se na−
opak zapne, pokud bylo předtím vypnuto.
Digitální hodiny ukazují čas.
VÝSTRAHA
Nenastavujte displej za jízdy. Tento
úkon proveďte pouze u stojícího
vozidla.
1. Volicí tlačítka
4. Tlačítko "TRIP"
2. Hodiny
5. Displej údajů o jízdě
3. Displej venkovní teploty
6. Tlačítko "MODE"
Stiskněte opakovaně tlačítko "MODE", do−
kud se nezobrazí signalizace hodin a dis−
plej nezačne blikat.
Nastavení hodin: Stiskněte tlačítko "
nebo " ".
"
Nastavení minut: Stiskněte tlačítko " "
nebo " ", dokud se nezobrazí signalizace
minut a displej nezačne blikat. Pak stisk−
něte tlačítko " " nebo " ".
Po nastavení času se do režimu audio sys−
tému vrátíte vyčkáním asi 15−ti sekund
nebo stisknutím spínače "TRIP", "AM/FM"
nebo "TAPE/CD (kazeta či kompaktní disk
jsou vloženy v audio systému).
Pokud byl odpojen zdroj elektrického
proudu, pak se čas automaticky nastaví na
1:00.
176
OSTATNÍ VYBAVENÍ
− Displej venkovní teploty
OSTATNÍ VYBAVENÍ
177
− Displej údajů o jízdě
Pro nastavení jednotek stiskněte tlačítko
"TRIP" a jednotka se zobrazí. Pak stiskněte
tlačítko "MODE" a tlačítkem " " nebo " "
zvolte požadované jednotky.
Celkem je možné volit mezi třemi druhy
jednotek:
1. l/100km, km/h
Displej venkovní teploty ukazuje okolní
teplotu vzduchu.
3. mpg (míle/galon), mph (míle/hodina)
3. Okamžitá spotřeba paliva
Po nastavení jednotek, stisknete tlačítko
"MODE", dokud se displej nevrátí do
režimu ovládání audio systému.
Okamžitá spotřeba paliva je vypočítává−
na a zobrazována z ujeté vzdálenosti
a spotřeby paliva za každé 2 sekundy
chodu motoru.
Zobrazená hodnota je aktualizována
pokaždé, když je spotřebováno ekvivalentní
množství paliva na 1 km nebo 1 míli.
Pokaždé, když doplníte palivo, je výpočet
vynulován.
Displej údajů o jízdě udává tyto infor−
mace:
1. Jízdní dosah
2. Průměrnou spotřebu paliva
3. Okamžitou spotřebu paliva
4. Průměrnou rychlost vozidla
Displej zobrazí postupně tyto informace,
kdykoli stisknete tlačítko "TRIP".
Hodnoty zobrazené na displeji ukazují
údaje pro běžné jízdní podmínky. Přesnost
údajů je závislá na způsobu jízdy a stavu
vozovky.
Pokud byl odpojen zdroj elektrického
proudu, pak se displej automaticky nastaví
na okamžitou spotřebu paliva.
Hodnota je aktualizována každých 10 sekund.
Pro vynulování výpočtů stiskněte a podržte
tlačítko "TRIP", dokud neuslyšíte pípnutí.
Vzdálenost, kterou můžete ujet se
zbytkem paliva se vypočítá a zobrazí na
displeji. Výpočet se provede na základě
množství paliva v nádrži a naposled
vypočtené spotřeby paliva.
Pokud vznikne nějaký problém v připojení,
může se zobrazit "−−" nebo také jen
prázdný displej. Nastane−li taková situace,
kontaktujte váš servis Toyota.
Průměrná spotřeba paliva je vypočítá−
vána a zobrazována z celkové ujeté
vzdálenosti a celkové spotřeby paliva
za chodu motoru.
2. km/l, km/h
1. Jízdní dosah
Rozsah signalizované teploty je od −30 do
50°C.
2. Průměrná spotřeba paliva
Když doplníte do nádrže pouze malé
množství paliva (5 litrů) nebo jedete do
kopce či z kopce, popřípadě projíždíte za−
táčky, displej nemusí ukazovat přesnou
spotřebu vlivem pohybu paliva v nádrži.
Zastavte vozidlo na rovné silnici na dobu
delší než 20 sekund, abyste vynulovali
výpočet spotřeby paliva. Stiskněte spínač
"TRIP", dokud neuslyšíte pípnutí.
Výpočet je vynulován, jestliže se na displeji
zobrazí "RESET OK". Znovu je nutné vynu−
lovat výpočet spotřeby paliva, jestliže se
zobrazí "RESET NG" nebo "DON´T RUN".
Skutečný jízdní dosah se může měnit podle
způsobu jízdy a stavu vozovky. Jízdní do−
sah bude delší, když bude spotřeba paliva
nižší. Jízdní dosah bude kratší, jestliže je
spotřeba paliva vyšší.
Hodnota je aktualizována každé 2 sekundy.
Ne zcela přesné údaje budou zobrazeny
za těchto podmínek:
•
Displej zobrazí extrémně vysokou
spotřebu paliva, když vozidlo stojí s na−
startovaným motorem.
•
Displej zobrazí extrémně malou spo−
třebu, když vozidlo jede z dlouhého
kopce a je bržděno motorem.
Zobrazený výpočet se vynuluje po vypnutí
zapalování.
4. Průměrná rychlost vozidla
Průměrná rychlost vozidla je vypočí−
távána a zobrazována z celkové ujeté
vzdálenosti a celkového času jízdy za
chodu motoru.
Hodnota je
10 sekund.
aktualizována
každých
Pro vynulování výpočtů, stiskněte a podržte
tlačítko "TRIP", dokud neuslyšíte pípnutí.
178
OSTATNÍ VYBAVENÍ
OSTATNÍ VYBAVENÍ
Zapalovač cigaret a popelník
Příruční schránka
ZAPALOVAČ CIGARET
Schránku použijte takto:
Chcete−li použít zapalovač, zatlačte jej
dovnitř. Po zahřátí automaticky po−
vyskočí připravený k použití.
Otevřít: Zatáhněte za páčku.
Neběží−li motor, musí být klíč zapalování
v poloze "ACC".
Nedržte zapalovač stlačený.
Je−li třeba zapalovač vyměnit, použijte jen
originální zapalovač Toyota nebo ekvivalent−
ní.
POPELNÍK
Přední popelník:
Chcete−li použít popelník, zatlačte na
víčko.
Schránky k různému použití
Typ A
Typ D
Je−li osvětlen přístrojový panel, pak se
světlo příruční schránky při otevření rozsvítí.
Typ A a B:
Chcete−li použít schránky, zatáhněte za
rukojeť.
Uzamknout: Vložte univerzální klíč a otočte
jím doprava.
Typ C:
Pouze přední dveře −
Chcete−li použít schránku, otevřete
víko.
VÝSTRAHA
Typ D:
Chcete−li použít schránku, otevřete ji
podle obrázku, viz výše.
Při jízdě nechávejte schránku vždy
zavřenou, abyste zabránili poranění
při nehodě nebo náhlém zastavení.
VÝSTRAHA
Typ B
Při jízdě nechávejte schránku vždy
zavřenou, abyste zabránili poranění
při nehodě nebo náhlém zastavení.
Zadní popelník:
Chcete−li použít popelník, vytáhněte jej.
Po dokouření cigarety ji úplně uhaste v po−
pelníku, abyste zabránili vznícení ostatních
nedopalků v popelníku. Po použití popelník
úplně zatlačte zpět.
UPOZORNĚNÍ
Pouze typ D:
Chcete−li vyjmout popelník, stlačte zajiš−
ťovací pružinu dolů a vytáhněte jej.
V teplém počasí bývá v interiéru vozu
vysoká teplota. Nenechávejte uvnitř
ve schránce žádné hořlavé nebo
deformovatelné věci, jako např. zapa−
lovač, brýle apod.
VÝSTRAHA
Popelník po jeho použití zasuňte
vždy na doraz, abyste snížili nebez−
pečí poranění při nehodě nebo náh−
lém zabrždění.
179
Typ C
180
OSTATNÍ VYBAVENÍ
Přední držák nápojových šálků
OSTATNÍ VYBAVENÍ
Zadní držák nápojových šálků
181
Držák lékárničky
Držák šálků je určen k tomu, aby ve
svých otvorech bezpečně držel šálky
nebo plechovky s nápoji.
Chcete−li použít držák šálků pak:
1. Zatáhněte opěrku paží dolů.
2. Otevřete víko opěrky paží.
VÝSTRAHA
do
• Neumisťujte
předměty než
Držák šálků je určen k tomu, aby ve
svých otvorech bezpečně držel šálky
nebo plechovky s nápoji.
Chcete−li použít držák šálků, vytáhněte jej
úplně ven.
VÝSTRAHA
Neumisťujte do držáků šálků jiné
předměty než šálky nebo plechovky
s nápoji, protože ty by mohly při
prudkém zabrždění nebo nehodě
odletět a poranit osoby ve vozidle.
držáků šálků jiné
šálky nebo ple−
chovky s nápoji, protože ty by
mohly při prudkém zabrždění nebo
nehodě odletět a poranit osoby ve
vozidle.
otevřené víko opěrky
• Nenechávejte
paží, obzvláště, je−li v držáku
umístěn šálek s horkým nápojem.
Nápoj by se mohl při prudkém
vytažení víka rozlít mezi osoby na
sedadlech.
snížili riziko poranění při
• Abyste
nehodě nebo náhlém zabrždění, ne−
chejte držák šálků zavřený, pokud
jej nepoužíváte.
Ačkoli lékárnička není součástí základ−
ní výbavy, slouží tato schránka k jejímu
uchycení.
Pro použití lékárničky zatáhněte za poutko
pod sedadlem u seřizovací páčky spolu−
jezdce vpředu a odjistěte úchytku.
Lékárničku umístěte doprostřed síťky.
Ujistěte se, zda je lékárna pevně uchycena.
UPOZORNĚNÍ
‹ Zatáhněte za poutko, abyste odjistili
úchytku.
‹ Nevkládejte do držáku jiné před−
měty než lékárničku.
182
OSTATNÍ VYBAVENÍ
OSTATNÍ VYBAVENÍ
Držák výstražného reflektoru
Vázací oka (kombi)
Pásky slouží k uchycení výstražného
reflektoru.
Chcete−li upevnit zavazadla, použijte
vázacích ok tak, jak je znázorněno na
obrázku nahoře.
Ačkoli reflektor není součástí základní
výbavy, slouží tato schránka k jeho uložení.
1. Povolit: Povytáhněte přezku.
2. Dotáhnout: Zatáhněte za pásek.
Ujistěte se, zda je reflektor pevně uchycen.
Podrobnosti o ukládání předmětů nalez−
nete v kapitole 2 "Pokyny pro uložení
zavazadel" na straně 200.
Kryt zavazadlového prostoru
(liftback)
183
Kryt zavazadlového prostoru
(kombi)
Při otevření zadních dveří se kryt zava−
zadlového prostoru odklopí nahoru,
aby usnadnil přístup do zavazadlovému
prostoru.
Chcete−li zvětšit zavazadlový prostor,
vyhákněte obě očka s lanky a pak kryt
vyjměte z držáků.
VÝSTRAHA
Nepoužíváte−li oka, nechejte je ulo−
ženy pod kobercem, abyste zabránili
možnosti poranění osob.
Pro použtí krytu zavazadlového pros−
toru:
1. Připevněte přední konce plata zava−
zadlového krytu na opěrky hlavy.
2. Vytáhněte kryt zavazadlového pros−
toru a zahákněte jej do úchytek.
184
OSTATNÍ VYBAVENÍ
OSTATNÍ VYBAVENÍ
185
Oddělovací síť (kombi)
Zkontrolujte, zda je páčka v poloze
zamčeno.
Pro vyjmutí krytu zavazadlového pros−
toru dejte páčku do polohy odjištěno
a kryt zdvihněte.
Zavazadlový prostor je možno oddělit
namontováním oddělovací sítě. Můžete
zvolit jednu ze dvou následujících
poloh:
(a) Umístění za zadní sedadla
(b) Umístění za přední sedadla
1. Odklopte krytku úchytu.
2. Vložte jednu stranu vzpěry do otvoru
v úchytu. Zatlačte vzpěru tak, aby se
zkrátila a zasuňte druhý konec
vzpěry do druhého otvoru. Zatlačte
síť dopředu.
186
OSTATNÍ VYBAVENÍ
OSTATNÍ VYBAVENÍ
(a) Za zadními sedadly
(b) Umístění za přední sedadla
3. Zahákněte háček popruhu za přední
vázací očko.
3. Překlopte sedáky zadních sedadel
a upevněte háček popruhu k pantu
zadního sedadla (viz kapitola 1−3
"Sklopení zadních sedadel" na
straně 41).
4. Zatáhněte za konec popruhu, abyste
vypnuli síť.
187
Jestliže nepoužíváte oddělovací síť,
stočte ji a pevně omotejte pásky. Uložte
ji mimo vůz.
VÝSTRAHA
Jestliže nepoužíváte oddělující síť,
zkontrolujte, zda je uzavřena krytka
úchytného otvoru. Zůstane−li odklo−
pena, mohlo by dojít k neočekávané−
mu poranění, např. nárazem do
hlavy.
188
OSTATNÍ VYBAVENÍ
Koberec
Používejte koberec správných rozměrů.
VÝSTRAHA
Zkontrolujte, zda je koberec správně
umístěn na podlaze. Koberec, který
se smýká po podlaze nebo zabraňuje
pohybu pedálů při jízdě, může za−
příčinit nehodu.
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
Kapitola 2
INFORMACE PŘED JÍZDOU
S VAŠÍ TOYOTOU
• Záběh vozidla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
• Palivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
• Systém uzavření přívodu paliva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
• Provozování vozidla v zahraničí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
• Třícestný řízený katalyzátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
• Katalyzátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
• Výstraha před výfukovými plyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
• Údaje o spotřebě motorového oleje . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
• Zapalovací svíčky se dvěma kostřícími elektrodami . . . . 196
• Zapalovací svíčky s iridiovými elektrodami . . . . . . . . . . . 197
• Brzdový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
• Signalizace opotřebení brzdových destiček . . . . . . . . . . . 200
• Pokyny pro uložení zavazadel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
• Pokyny pro použití střešního nosiče . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
• Identifikace vaší Toyoty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
• Pérování a podvozek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
189
190
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
Záběh vozidla
Palivo
Jezděte s citem a vyhněte se rychlé
jízdě.
Výběr správného paliva je důležitý pro
dosažení uspokojivého výkonu motoru.
Vaše vozidlo nepotřebuje důkladný záběh,
ale pro prvních 1000 km dodržujte několik
jednoduchých rad, které mohou přispět
k úspornosti a dlouhé životnosti vašeho
vozidla.
Poškození motoru způsobené použitím
nesprávného paliva je vyloučeno ze
záručních podmínek vozidel Toyota.
•
•
•
•
•
•
•
Zážehový motor − používejte pouze bez−
olovnatý benzín.
Nejezděte rychleji než 100 km/h.
Provozujte motor ve středních otáčkách,
tj. 2 000 až 4 000 otáček za minutu.
Nestartujte motor na plný plyn.
Nebrzděte prudce během prvních
300 km.
Nejezděte pomalu na vyšší převodový
stupeň manuální převodovky.
Nejezděte dlouho jednou rychlostí
pomalu ani rychle.
Během prvních 800 km netáhněte
žádný přívěs.
191
Systém uzavření přívodu paliva
DRUH PALIVA
Z důvodů ochrany před doplněním jiného
paliva u čerpací stanice jsou vozidla vyba−
vena užším hrdlem palivové nádrže. Do
tohoto hrdla je možné zasunout jen čerpací
hubici pro bezolovnatý benzín. Standardní
čerpací hubice, která se používá se pro
olovnatý benzín, má větší průměr.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte olovnatý benzín. Jeho
použitím se sníží účinnost katalyzá−
toru a může tak dojít k nesprávné
funkci systému řízení emisí. Z tohoto
důvodu se zvýší náklady na opravu.
Vznětový motor − používejte pouze
motorovou naftu.
OKTANOVÉ A CETANOVÉ ČÍSLO
Zážehový motor − Používejte benzín
s oktanovým číslem 95 nebo vyšším.
Vznětový motor − Používejte motorovou
naftu s cetanovým číslem 48 nebo vyšším.
Při použití paliva s nižším oktanovým nebo
cetanovým číslem než je uvedeno se může
stát, že dojde k silnému klepání, které
povede k poškození motoru.
Když motor klepe ...
Zjistíte−li silné klepání i při použití dopo−
ručeného paliva nebo je slyšitelné stálé
klepání při rovnoměrné rychlosti vozidla,
konzultujte tento problém s vaším servisem
Toyota.
Občas však můžete zaslechnout krátké
nebo slabé klepání při zrychlování nebo
jízdě do kopce. To není důvodem ke
znepokojení.
OBJEM PALIVOVÉ NÁDRŽE
60 litrů
Tento systém zastaví dodávku paliva do
motoru, aby se minimalizovalo riziko úniku
paliva při havárii vozu, kdy se zastaví
motor nebo nafoukne airbag. Otočte klíč ve
spínací skříňce zapalování do polohy
"ACC" nebo "LOCK", když chcete znovu
nastartovat motor po aktivaci sytému uzav−
ření dodávky paliva.
VÝSTRAHA
Před opětovným startováním zkon−
trolujte podklad pod vozidlem. Když
zjistíte únik kapaliny zpod vozu, pak
došlo k poškození palivové soustavy
a je potřeba jej opravit. V takovém
případě nestartujte znovu motor.
192
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
Provozování vozidla v zahraničí
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
193
Třícestný řízený katalyzátor
(zážehové motory)
Třícestný katalyzátor je zařízení instalo−
vané ve výfukovém systému, které
redukuje obsah emisí.
Pokud plánujete s vaší Toyotou jízdu
do jiné země …
Za prvé − seznamte se s dopravními a re−
gistračními předpisy.
Úkolem katalyzátoru je snižovat emise ve
výfukových plynech.
Za druhé − prověřte dostupnost vhodného
paliva.
VÝSTRAHA
motor běží, zajistěte, aby se
• Pokud
žádná osoba ani vznětlivý předmět
Motory 3ZZ−FE a 3S−FE
nedostal do blízkosti výfukového
potrubí. Výfukové plyny jsou velmi
horké.
s vozidlem na volnoběh
• Nestůjte
nebo neparkujte na místech, kde se
vyskytují hořlavé materiály jako
např. tráva, listí, papír nebo hadry.
UPOZORNĚNÍ
Velké množství nespálených plynů
proudících do katalyzátoru může způ−
sobit jeho přehřátí i nebezpečí vzní−
cení. Aby nedošlo k nějakému po−
škození, dodržujte proto následující
pokyny:
Motor 1ZZ−FE
‹ Používejte pouze bezolovnatý benzín.
‹ Nejezděte s extrémně malou zá−
sobou paliva v nádrži. Pokud dojde
palivo, může nastat vzplanutí ve
výfuku, což způsobí nadměrné
zatížení třícestného katalyzátoru.
‹ Nenechávejte motor běžet na vol−
noběh déle než 20 minut.
‹ Vyvarujte se prudkého zvyšování
otáček motoru.
‹ Nestartujte vozidlo roztažením nebo
roztlačením.
Motor 1AZ−FSE
‹ Nevypínejte
jízdy.
zapalování
během
‹ Udržujte motor v dobrém technic−
kém stavu. Nesprávná činnost elek−
trického systému motoru, systému
elektronického zapalování nebo
palivového systému může mít za
následek extrémně vysokou teplotu
třícestného katalyzátoru.
‹ Co nejdříve nechejte zkontrolovat
vůz, když jde motor obtížně spustit
nebo naopak často zhasíná. Pama−
tujte, že servis Toyoty zná vaše
vozidlo i systém třícestného kata−
lyzátoru nejlépe.
‹ Abyste měli jistotu, že třícestný ka−
talyzátor i celý systém řízení emisí
fungují správně, musí být vaše vo−
zidlo pravidelně kontrolováno podle
plánu předepsané údržby v záruční
nebo servisní knížce.
194
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
Katalyzátor (vznětový motor)
Výstraha před výfukovými plyny
‹ Nenechávejte motor běžet na vol−
VÝSTRAHA
noběh déle než 20 minut.
‹ Nestartujte vozidlo roztažením nebo
•
roztlačením.
‹ Nevypínejte
zapalování
během
jízdy.
‹ Udržujte motor v dobrém technic−
Katalyzátor je zařízení, které řídí emise
ve výfukovém systému.
Úkolem katalyzátoru je snižovat emise ve
výfukových plynech.
VÝSTRAHA
motor, zabezpečte, aby se
• Běží−li
žádná osoba ani jakýkoli hořlavý
materiál nedostal do blízkosti výfu−
kového potrubí. Výfukové plyny
jsou velmi horké.
s vozidlem na volnoběh
• Neparkujte
tam, kde se vyskytují hořlavé ma−
teriály jako např. tráva, listí, papír
nebo hadry.
UPOZORNĚNÍ
Velké množství nespálených plynů
proudících do katalyzátoru může způ−
sobit jeho přehřátí i nebezpečí vzní−
cení. Dodržujte proto následující
pokyny:
‹ Používejte pouze motorovou naftu.
‹ Nejezděte s extrémně malou záso−
bou paliva v nádrži. Pokud dojde
palivo, může nastat zpětné vznícení,
které způsobí nadměrné zatížení
katalyzátoru.
kém stavu. Nesprávná činnost elek−
trického systému motoru nebo
palivové soustavy může mít za
následek extrémně vysokou teplotu
katalyzátoru.
‹ Nechejte vozidlo co nejdříve zkon−
trolovat, jestliže jde motor obtížně
nastartovat nebo naopak často zha−
síná. Pamatujte, že pracovníci va−
šeho servisu Toyota znají vaše vo−
zidlo i systém katalyzátoru nejlépe.
‹ Chcete−li mít jistotu, že katalyzátor
i celý systém řízení emisí fungují
správně, musí být vaše vozidlo pra−
videlně kontrolováno podle plánu
předepsané údržby.
Vyvarujte se vdechování výfuko−
vých plynů, neboť ty obsahují oxid
uhelnatý. To je plyn bez barvy
a zápachu, který může způsobit
bezvědomí a dokonce i smrt.
zda není výfukový
• Zkontrolujte,
systém děravý a nevykazuje netěs−
nosti. Čas od času nechejte výfu−
kový systém zkontrolovat. Zjistíte−li
sami závadu nebo změnu zvuku ve
výfuku, nechejte systém ihned pře−
kontrolovat.
Údaje o spotřebě motorového
oleje
FUNKCE MOTOROVÉHO OLEJE
Základní funkcí motorového oleje je mazání
a chlazení vnitřní části motoru. Olej je
důležitý z hlediska udržování motoru
v dobrém provozním stavu.
SPOTŘEBA MOTOROVÉHO OLEJE
Motor během provozu spotřebovává
vždy určité malé množství oleje. Příčiny
spotřeby oleje v motoru jsou následující:
•
aby motor neběžel v ga−
• Zajistěte,
ráži nebo v uzavřeném prostoru,
kromě doby nezbytné na vjezd
nebo výjezd. Výfukové plyny nemo−
hou z takového prostoru unikat. To
způsobí velmi nebezpečnou situaci.
delší dobu v zaparko−
• Nepobývejte
vaném vozidle se spuštěným moto−
rem. Je−li to nevyhnutelné, učiňte
tak pouze na otevřeném pros−
tranství a nastavte topení nebo
větrání tak, aby se do interiéru
nasával vzduch zvenčí.
na to, aby byly zadní dveře
• Dbejte
během jízdy stále zavřeny. Otev−
řené nebo netěsné zadní dveře
mohou zapříčinit vniknutí výfuko−
vých plynů do vozidla.
•
Dbejte na to, aby řádně fungoval
větrací systém vašeho vozidla
a udržujte nasávací mřížku u čel−
ního okna zbavenou sněhu, listí
a dalších nečistot.
ucítíte výfukové plyny
• Jestliže
uvnitř vozidla, otevřete okna, zav−
řete zadní dveře. Příčinu nechejte
ihned zjistit a odstranit.
195
Olej se používá k mazání pístů, pístních
kroužků a válců. Při pohybu pístu ve
válci směrem dolů zůstává na stěně
válce tenký olejový film. Snižujeme−li
otáčky motoru, vzniká velký podtlak, při
kterém se malé množství oleje nasává
do spalovacího prostoru. Tento olej
a olejový film z válců je spalován za
vysoké teploty během spalovacího
procesu.
•
Olej se také využívá k mazání dříků
sacích ventilů. Malé množství tohoto
oleje je nasáváno do spalovacího pros−
toru současně s nasáváním vzduchu
a je spalováno spolu s palivem. Horké
plyny ve spalinách také spalují olej
využívaný k mazání dříků výfukových
ventilů.
Množství spotřebovaného oleje závisí
na jeho viskozitě, kvalitě a na pod−
mínkách, ve kterých je vozidlo provo−
zováno.
Větší množství oleje se spotřebuje při jízdě
velkou rychlostí, časté akceleraci a brždění
motorem.
Nový motor spotřebovává více oleje, dokud
jeho písty, pístní kroužky a stěny válců
nedosáhnou optimální provozní vůle.
Spotřeba motorového oleje: maximálně
1,0 litr na 1000 km.
196
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
Zapalovací svíčky se dvěma
elektrodami (motor 3S−FE)
Zapalovací svíčky s iridiovými
elektrodami (motor 1AZ−FSE)
Při posuzování množství spotřebo−
vaného oleje berme v úvahu, že se olej
může zředit, a tím je znemožněno přes−
né určení jeho spotřeby.
DŮLEŽITOST
OLEJE
KONTROLY
HLADINY
Jedním z nejdůležitějších úkonů při údržbě
vozidla je udržovat hladinu oleje na opti−
mální úrovni, aby se nezhoršil výkon
motoru. Je nezbytně nutné hladinu oleje
pravidelně kontrolovat. Toyota doporučuje
kontrolovat hladinu oleje v motoru vždy při
doplňování paliva.
Brzdový systém
Tandemový brzdový systém je hydraulický
systém se dvěma samostatnými podsys−
témy. Dojde−li k selhání jednoho ze sys−
témů, druhý je stále v provozu. Na brzdový
pedál bude nutno působit větší silou,
a prodlouží se i brzdná dráha vozu. Roz−
svítí se rovněž výstražná kontrolka brz−
dového systému.
Jako příklad uveďme, že pokud je vozidlo
používáno k jízdám na krátké vzdálenost,
je spotřeba oleje normální a měrka nemusí
ukázat žádný pokles hladiny ani po ujetí
1000 nebo více kilometrů. Tento jev je
důsledkem toho, že se olej postupně ředí
palivem nebo vlhkostí, což způsobuje jeho
proměnnou hladinu.
Ředící směsi se vypařují, jestliže jedete
vysokou rychlostí například po dálnici.
V takovém případě se vám bude zdát, že
se olej spotřebovává nadměrně.
VÝSTRAHA
Váš motor je vybaven svíčkami se
dvěma kostřícími elektrodami.
Váš motor je vybaven svíčkami s iridi−
ovými elektrodami.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Pro dosažení správného výkonu
motoru používejte jen svíčky se
dvěma kostřícími elektrodami.
Pro dosažení správného výkonu
a hladkého chodu motoru používejte
pouze svíčky s iridiovými elektrodami.
Nikdy s vozem nejezděte, pokud je
funkční pouze jeden brzdový okruh.
Zajistěte ihned opravu brzdové
soustavy.
POSILOVAČ BRZD
Posilovač využívá podtlaku motoru, aby zajis−
til posílení účinku brzdové soustavy. Pokud
by se při jízdě motor zastavil, vůz zabrzdíte
sešlápnutím brzdového pedálu jako obvykle.
V posilovači zůstane rezerva pro jedno nebo
dvě sešlápnutí, ovšem nikoli pro více!
VÝSTRAHA
brzdový pedál, pokud
• Nesešlapujte
neběží motor. Každé sešlápnutí
UPOZORNĚNÍ
Zanedbání pravidelné kontroly hla−
diny oleje může vést k vážnému po−
škození motoru způsobené nedo−
statkem oleje.
Informace o kontrole hladiny oleje nalez−
nete v kapitole 7−2 "Kontrola hladiny
motorového oleje" na straně 268.
197
•
pedálu snižuje rezervu tlaku.
V případě, že je posilovač brzd
úplně nefunkční, brzdy fungují, ale
je nutné sešlápnout brzdový pedál
velkou silou, mnohem větší než
obvykle. Brzdná dráha vašeho
vozu se s prodlouží.
ABS − PROTIBLOKOVACÍ BRZDOVÝ
SYSTÉM KOL
Protiblokovací systém brzd je určen
k tomu, aby automaticky řídil činnost
brzd a předcházel tak zablokování kol
v případě prudkého brždění či brždění
na kluzkém povrchu. Tím přispívá předev−
ším k zachování směrové stability a ovla−
datelnosti vozidla za těchto okolností.
198
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
Účinný způsob sešlápnutí brz−
dového pedálu během činnosti sys−
tému: Pokud dojde ke spuštění sys−
tému ABS, držte brzdový pedál pevně
sešlápnutý. Pedálem nepumpujte
v panické snaze zastavit vozidlo, nýbrž
pedál sešlápněte ještě větší silou.
Přerušované sešlapování pedálu by
snížilo výkon brzdové soustavy.
Protiblokovací systém brzd je funkční po
dosažení rychlosti vozidla vyšší, než při−
bližně 10 km/h. Přestává být funkční, kles−
ne−li rychlost vozidla přibližně pod 5 km/h.
Sešlápnutí brzdového pedálu na kluzké
vozovce v místech, kde se nachází např.
poklop, ocelové materiály, napojení mostů
apod., mohou za deště zapříčinit aktivaci
protismykového systému.
Během, nebo krátce po spuštění motoru,
se z motorového prostoru může po dobu
několika sekund ozývat specifický hluk. To
signalizuje průběh autodiagnostiky sys−
tému, nikoli vznik závady.
Pokud je ABS uvedeno v činnost, pak
se mohou vyskytnout následující pří−
pady, které ovšem nesignalizují
nesprávnou funkci systému:
•
•
Je−li systém v činnosti, je slyšet jeho
zvuk, pocítite pulzace brzdového pedálu
a vibrace karosérie i volantu. Můžete
dokonce slyšet hluk z motorového pros−
toru i po zastavení vozu.
Na konci aktivace ABS se může brz−
dový pedál mírně propadnout dopředu.
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
Pokud se kontrolka během jízdy rozsvítí na
krátkou chvilku a pak zhasne, není to sig−
nalizace žádné závady.
VÝSTRAHA
Nepřeceňujte schopnosti ABS. Proti−
blokovací systém brzd napomáhá
udržet ovladatelnost vozu, avšak je
důležité jet s opatrností, přiměřenou
rychlostí a udržovat bezpečnou vzdá−
lenost za vozidlem jedoucím před
vámi, protože existují i při fungování
systému ABS meze pro zachování
stability i ovládání řízení.
Pokud přilnavost pneumatik překročí
určitou mez nebo nastane akvapla−
ning při vysoké rychlosti za deště,
pak ani samotný protiblokovací sys−
tém nebude schopen zajistit ovla−
datelnost vozu.
Systém ABS není navržen k tomu,
abyste svůj vůz zastavili na kratší
vzdálenost. Vždy udržujte dostateč−
nou vzdálenost za vozidlem jedoucím
před vámi. V porovnání s vozy bez
protiblokovacího systému brzd může
vaše vozidlo mít delší brzdnou dráhu
v následujících případech:
Jízda na hrubém, štěrkem či sně−
hem pokrytém povrchu.
Jízda se sněhovými řetězy.
Nájezd na nerovnost, jako je napří−
klad napojení silnice.
Jízda na vozovkách, jejichž povrch
je erodovaný (obsahuje "jamky")
nebo je výškově nerovný.
Nechejte si namontovat všechny
4 pneumatiky správného rozměru
a nahustit je na správný tlak. Systém
ABS monitoruje rychlost vozidla po−
mocí snímačů, které zjišťují rychlost
otáčení kol. Při použití jiného roz−
měru pneumatik může být určena
nepřesná rychlost a následkem toho
se prodlouží i brzdná dráha.
•
•
•
•
199
VÝSTRAHA
zastavte vozidlo na bez−
• Ihned
pečném místě a kontaktujte servis
Toyota, jestliže svítí výstražná kon−
trolka ABS společně s výstražnou
kontrolkou brzdového systému.
Výstražná kontrolka "ABS"
Kontrolka se rozsvítí, otočíte−li klíč ve spí−
nací skříňce zapalování do polohy "ON".
Pracuje−li systém ABS správně, pak po
několika sekundách zhasne. Pokud se
objeví v systému závada, kontrolka se
rozsvítí znovu.
Pokud svítí kontrolka "ABS" (kontrolka brz−
dové soustavy nesvítí), není systém ABS
funkční, ovšem brzdový systém bude fun−
govat normálně.
Pokud svítí kontrolka "ABS" (kontrolka brz−
dové soustavy nesvítí), není systém ABS
funkční, takže při náhlém brždění nebo
brždění na kluzkém povrchu dojde
k zablokování kol, ale konvenční brzdová
soustava funguje normálně.
Vyskytne−li se následující situace, sys−
tém signalizuje nesprávnou funkci
součástí, které jsou monitorovány vý−
stražnou kontrolkou. Kontaktujte co
nejdříve váš servis Toyota a zajistěte
opravu vozidla:
•
Kontrolka se nerozsvítí, je−li zapnuto
zapalování do polohy "ON" nebo kon−
trolka zůstane svítit.
•
Kontrolka se rozsvítí při jízdě.
případě nejenom sys−
• Vtémtakovém
ABS nebude fungovat, nýbrž
se vůz stane extrémně neovladatel−
ný při brždění.
SYSTÉM POSÍLENÍ BRZDNÉHO ÚČINKU
Když prudce sešlápnete brzdový pedál,
posoudí tento systém, zda se jedná
o naléhavé zastavení a posílí tak brzdný
účinek řidiči, který nemůže držet brz−
dový pedál velkou silou sešlápnutý.
Dupnutím na brzdový pedál se posílí brzd−
ný účinek. V tom okamžiku můžete slyšet
hluk z prostoru motoru a pocítit chvění brz−
dového pedálu. To nesignalizuje nespráv−
nou funkci.
Funkce posilovače se uvede v činnost,
pokud vůz při akceleraci překročí rychlost
přibližně 10 km/h a naopak zruší, když při
zpomalování jede vozidlo méně než
5 km/h.
Vysvětlení týkající se výstražné kontrolky
a bzučáku naleznete v kapitole 1−5
"Servisní kontrolky a výstražný bzučák" na
straně 106.
200
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
Signalizace opotřebení
brzdových destiček
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
Pokyny pro uložení zavazadel
Pokyny pro použití střešního
nosiče
Při ukládání nákladu nebo zavazadel do
vozidla dodržujte následující pokyny:
•
Pokud je to možné, ukládejte zavazadla
nebo náklad jen do zavazadlového
prostoru. Ujistěte se, zda jsou všechna
zavazadla bezpečně upevněna.
•
Dodržujte vyvážení vozidla. Umístění
předmětů co nejvíce dopředu napo−
máhá zachovat správné vyvážení
vozidla.
•
Opotřebení brzdových destiček je sig−
nalizováno výstražným zvukem v pří−
padě, že jsou destičky opotřebeny a je
nutné je vyměnit.
Nechejte brzdové destičky okamžitě zkon−
trolovat a vyměnit v nejbližším servisu
Toyota, jestliže během jízdy uslyšíte kvílení
nebo skřípání.
Objeví−li se výstražný zvuk, nepokračujte
v jízdě.
Pokračování v jízdě bez výměny destiček
způsobí poškození brzdových kotoučů a na
brzdový pedál bude nutné působit větší
silou, abyste dosáhli stejné brzdné dráhy.
Pro lepší spotřebu paliva nepřevážejte
nepotřebné věci, které zvyšují hmotnost
vozidla.
VÝSTRAHA
věci v zavazadlovém
• Neukládejte
prostoru nad úroveň opěradel, ne−
boť se při brždění může náklad
posunout směrem dopředu. Uklá−
dejte náklad a zavazadla co nejblíže
k podlaze vozidla.
•
•
•
Nikdy nepřepravujte žádnou osobu
v zavazadlovém prostoru, protože
ten není určen pro přepravu osob.
Cestující smí být přepravováni
pouze na sedadlech a musí být
náležitě připoutáni bezpečnostními
pásy. Při náhlém zabrždění nebo
nehodě by mohlo dojít ke zranění.
Nepokládejte zavazadla na panel za
zadními sedadly nebo na kryt zava−
zadlového prostoru, protože by
mohla být při prudkém brždění vr−
žena dopředu.
Nejezděte s předměty odloženými na
přístrojové desce, neboť mohou ři−
diči bránit ve výhledu, posouvat se
při prudké akceleraci nebo zatáčení
a zhoršit tak ovládání vozidla. Při
nehodě mohou tyto předměty způso−
bit poranění přepravovaných osob.
201
Příčníky
Podélníky
zavazadel na střešní
• Naložením
nosič se zvýší těžiště vozidla. Vy−
varujte se prudkých rozjezdů,
ostrého zatáčení, prudkého brždění
i manévrování s vozem, protože by
mohlo dojít ke ztrátě kontroly nad
vozidlem nebo převrácení vozu na
střechu.
na dlouhou vzdálenost
• Jedete−li
a po nerovné vozovce nebo velkou
Chcete−li použít střešních podélníků
jako nosičů zavazadel, je nutné na ně
připevnit dva či více originálních
příčníků Toyota nebo ekvivalentních.
Při instalaci příčníků nebo jejich ekvivalentů
dodržujte pokyny výrobce.
VÝSTRAHA
Při nakládání předmětů na střešní
nosič dodržujte následující pokyny:
• Umístěte
hmotnost
náklad tak, aby byla
rozložena mezi přední
a zadní nápravou.
nákladů dbejte na to,
• Uabyrozměrných
nikdy nepřesahovaly celkovou
délku nebo šířku vozidla. (Infor−
mace o šířce a délce, viz kapitola 8
"Rozměry" na straně 300.)
jízdou se ujistěte, zda je ná−
• Před
klad na střešním nosiči pevně
zajištěn proti pohybu.
rychlostí, během cesty několikrát
zastavte a ujistěte se, zda je náklad
dobře připevněn a zda je na původ−
ním místě.
maximální nosnost
• Nepřekračujte
střešního nosiče, která je stano−
vena na 100 kg. Pokud je však
maximální zatížení na příčníky,
které udává jejich výrobce, nižší,
řiďte se tímto omezením.
202
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
Identifikace vaší Toyoty −
− Identifikační číslo vozidla
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
− Číslo motoru
203
Pérování a podvozek
VÝSTRAHA
Neupravujte pérování ani podvozek
výztuhami, rozpěrami, pružinami
apod. Můžete tak změnit vlastnosti
vozidla z hlediska jeho ovládání. To
může být nebezpečné i příčinou
ztráty kontroly nad řízením vozidla.
Identifikační číslo vozidla (VIN) je
úřední označení vašeho vozidla. Toto
číslo (1) je vyraženo v motorovém pros−
toru, viz obrázek.
Motory 3ZZ−FE a 1ZZ−FE
Motor 3S−FE
Motor 1AZ−FSE
Motor 1CD−FTV
Identifikační číslo vozidla (VIN) je také uve−
deno na výrobním štítku (2).
VIN je základní identifikační číslo vozidla
používané k registraci vlastnictví vozidla.
Číslo motoru je vyraženo na bloku
motoru, viz obrázky.
204
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
Kapitola 3
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
• Před spuštěním motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
• Jak spouštět motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
• Pokyny pro vypínání motoru s turbodmychadlem . . . . . . 210
• Kontrola před jízdou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
• Pokyny pro jízdu v různých podmínkách . . . . . . . . . . . . . 211
• Pokyny pro jízdu v zimě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
• Tažení přívěsu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
• Jak ušetřit palivo a prodloužit životnost vozidla . . . . . . . . 219
205
206
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
Před spuštěním motoru
1. Před nastoupením do vozidla zkontrolujte
jeho okolí.
2. Nastavte polohu sedadla, sklon opě−
radla, úhel sedáku, výšku opěrky hlavy
a polohu volantu.
3. Nastavte vnější a vnitřní zpětná zrcátka.
4. Zavřete všechny dveře.
5. Připoutejte se bezpečnostními pásy.
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
Jak spouštět motor −
(a) Před startováním
(b) Spouštění motoru (zážehový
motor − pro uživatele v Německu)
1. Zatáhněte pevně páku parkovací brzdy.
Před spouštěním motoru proveďte úkony
stanovené v bodě (a) "Před startováním".
2. Vypněte nepotřebná světla a příslu−
šenství.
3. Manuální převodovka: Sešlápněte
pedál spojky až na podlahu a zařaďte
neutrál. Držte spojkový pedál sešláp−
nutý, dokud nepoběží motor.
Automatická převodovka: Nastavte
volicí páku do polohy "P". Chcete−li
znovu nastartovat motor za jízdy, na−
stavte "N". Bezpečnostní zařízení vy−
řadí startér z činnosti, je−li páka řazení
v kterékoli poloze určené pro jízdu.
4. Pouze automatická převodovka:
Sešlápněte brzdový pedál k podlaze
a držte jej do rozjezdu.
Normální postup při startování
Vícebodový systém vstřikování paliva/
sekvenční vícebodový systém vstřikování
ve vašem vozidle automaticky řídí správný
poměr směsi vzduch−palivo při startování.
Studený nebo zahřátý motor můžete na−
startovat takto:
Startujte motor s nohou mimo pedál plynu
otočením klíče ve spínací skříňce zapa−
lování do polohy "START". Ihned po na−
startování motoru klíč uvolněte.
Motor by se měl zahřívat při jízdě, nikoli na
volnoběh. Pro zahřátí motoru jeďte plynule,
dokud se motor neohřeje na normální
provozní teplotu.
Když motor zhasíná ...
Zkuste motor znovu nastartovat normálním
postupem startování.
Když motor nelze nastartovat …
Viz kapitola 4 "Když motor nelze nastarto−
vat" na straně 222.
207
(b) Spouštění motoru
(zážehový motor − pro uživatele
mimo Německo)
Před nastartováním motoru proveďte čin−
nosti uvedené v bodě (a) "Před star−
továním".
Normální postup při startování
Vícebodový systém vstřikování paliva/−
sekvenční vícebodový systém vstřikování
ve vašem vozidle automaticky řídí správný
poměr směsi vzduch−palivo pro startování.
Studený nebo zahřátý motor můžete na−
startovat takto:
1. Startujte motor s nohou mimo pedál
plynu otočením klíče ve spínací skříňce
zapalování do polohy "START". Po na−
startování motoru klíč uvolněte.
2. Přibližně po deseti sekundách zahřívání
motoru je vozidlo připraveno k jízdě.
Když motor zhasíná ...
Zkuste motor znovu nastartovat normálním
postupem startování.
Když motor nelze nastartovat …
Viz kapitola 4 "Když motor nelze nastarto−
vat" na straně 222.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
‹ Nespouštějte motor najednou déle
než 30 sekund. Mohlo by dojít k pře−
hřátí startéru i elektrických obvodů.
‹ Nevytáčejte studený motor do vyso−
kých otáček.
‹ Jde−li motor špatně nastartovat
nebo často zhasíná, zajistěte nepro−
dleně jeho kontrolu.
‹ Nespouštějte motor najednou déle
než 30 sekund. Mohlo by dojít k pře−
hřátí startéru i elektrických obvodů.
‹ Nevytáčejte studený motor do vyso−
kých otáček.
‹ Jde−li motor špatně nastartovat
nebo často zhasíná, zajistěte nepro−
dleně jeho kontrolu.
208
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
(b) Spouštění motoru
(vznětový motor − pro uživatele
v Německu)
(b) Spouštění motoru
(vznětový motor − pro uživatele
mimo Německo)
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
‹ Nespouštějte motor najednou déle
‹ Nespouštějte motor najednou déle
než 30 sekund. Mohlo by dojít k pře−
hřátí startéru i elektrických obvodů.
než 30 sekund. Mohlo by dojít k pře−
hřátí startéru i elektrických obvodů.
‹ Nevytáčejte studený motor do vyso−
‹ Nevytáčejte studený motor do vyso−
kých otáček.
Před spuštěním motoru proveďte úkony
uvedené v bodě (a) "Před startováním".
Normální postup při startování
1. Otočte klíč v zapalování do polohy "ON"
a zkontrolujte, zda svítí kontrolka přede−
hřívání motoru. Nechejte zapalování
v poloze "ON", dokud kontrolka ne−
zhasne.
2. S nohou mimo pedál plynu otočte klíč
ve spínací skříňce zapalování do polohy
"START". Po spuštění motoru klíč uvol−
něte.
Motor by se měl zahřívat jízdou, nikoli na
volnoběh. Pro zahřátí motoru jeďte plynule,
dokud se motor nezahřeje na normální
provozní teplotu.
Když motor zhasíná …
Pokuste se motor v závislosti na jeho
teplotě nastartovat znovu, podle odpovída−
jícího výše uvedeného postupu startování.
Když motor nelze nastartovat …
Viz kapitola 4 "Když motor nelze nastarto−
vat" na straně 222.
209
kých otáček.
‹ Jde−li motor špatně nastartovat
‹ Jde−li motor špatně nastartovat
nebo často zhasíná, zajistěte nepro−
dleně jeho kontrolu.
nebo často zhasíná, zajistěte nepro−
dleně jeho kontrolu.
Před nastartováním motoru proveďte čin−
nosti uvedené v bodě (a) "Před star−
továním".
Normální postup při startování (stu−
dený motor)
1. Otočte klíč v zapalování do polohy "ON"
a zkontrolujte, zda svítí kontrolka přede−
hřívání motoru. Nechejte zapalování
v poloze "ON", dokud kontrolka ne−
zhasne.
2. S nohou mimo pedál plynu otočte klíč
ve spínací skříňce zapalování do polohy
"START". Po spuštění motoru klíč uvol−
něte.
3. Zhruba za 10 sekund po nastartování
motoru je vozidlo připraveno k jízdě.
Je−li teplota pod bodem mrazu, zahřívejte
motor před jízdou několik minut.
Když motor zhasíná …
Pokuste se motor v závislosti na jeho
teplotě nastartovat znovu, podle odpovída−
jícího výše uvedeného postupu startování.
Když nelze motor nastartovat …
Viz kapitola 4 "Když motor nelze nastarto−
vat" na straně 222.
210
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
Pokyny pro vypínání motoru
s turbodmychadlem (vznětový
motor)
Po jízdě vysokou rychlostí nebo dlouhotr−
vající jízdě apod., která vyžadovala velký
výkon motoru, nechejte motor před jeho
vypnutím běžet na volnoběh po dobu uve−
denou v tabulce.
Jízdní podmínky a odpovídající doba
volnoběhu.
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
Normální jízda po městě
Volnoběh není potřebný
Rychlá jízda
Okolo 80 km/h
Volnoběh asi po dobu 20−ti sekund
Okolo 100 km/h
Volnoběh po dobu asi jedné minuty
Strmé horské svahy nebo trvalá jízda
rychlostí nad 100 km/h
Volnoběh asi po dobu dvou minut
UPOZORNĚNÍ
Motor po velkém zatížení nikdy nevy−
pínejte ihned. Mohlo by dojít k jeho
vážnému poškození.
Pokyny pro jízdu v různých
podmínkách
Kontrola před jízdou
Je dobré, když před jízdou provedete kon−
trolu vozidla. Několik minut, které obětujete
kontrole, se vyplatí v podobě bezpečné
a příjemné jízdy. Je třeba mít pouze základní
znalosti o vozidle a pozorné oko! Pokud si
přejete, pak váš servis Toyota provede za
malý poplatek tuto kontrolu za vás.
VÝSTRAHA
Provádíte−li kontrolu v uzavřené
garáži, zkontrolujte, zda je prostor
větrán. Výfukové plyny jsou jedovaté.
PŘED SPUŠTĚNÍM MOTORU
Vozidlo zvenčí
Pneumatiky. Zkontrolujte tlak v pneu−
matikách pomocí tlakoměru. Pozorně je
prohlédněte, nejsou−li poškozeny nebo
opotřebeny.
Matice kol. Ujistěte se, že jsou dotaženy
a žádná nechybí.
Únik kapalin. Počkejte chvíli po zapar−
kování vozidla a pak zkontrolujte, zda
neprosakuje palivo, olej, voda nebo jiné
provozní kapaliny (odkapávání vody z kli−
matizace je po jejím použití normální).
Světla. Zkontrolujte, zda svítí hlavní, brz−
dová, směrová, obrysová a ostatní světla.
Zkontrolujte nastavení hlavních světlometů.
Interiér vozidla
Zvedák a klíč na matice kol. Ujistěte se,
zda máte ve vozidle zvedák a klíč na ma−
tice kol.
Bezpečnostní pásy. Zkontrolujte, zda
pásy jdou bezpečně zapnout. Ujistěte se,
zda pásy nejsou opotřebené a překrou−
cené.
Přístroje a ovládací prvky. Obzvláště si
zkontrolujte, zda fungují servisní i ostatní
211
Brzdy. Ujistěte se, zda má pedál dostateč−
nou vůli.
V motorovém prostoru
Náhradní pojistky. Ujistěte se, zda jsou
ve vozidle náhradní pojistky pro všechny
proudové rozsahy vyznačené na víčku
pojistkové skříňky.
Hladina chladicí kapaliny. Ujistěte se,
zda je hladina chladicí kapaliny v přede−
psaném rozmezí (informace naleznete
v kapitole 7−2 na straně 270).
Akumulátor a kabely. Všechny články
akumulátoru by měly být naplněny destilo−
vanou vodou na správnou hladinu. Zkon−
trolujte, nejsou−li uvolněné a zkorodované
vývody akumulátoru nebo prasklý jeho
obal. Zkontrolujte stav kabelů a spojů.
Vedení (kabeláž). Zkontrolujte poškození,
uvolnění nebo odpojení kabelů.
Palivové potrubí. Zkontrolujte potrubí, zda
neprosakuje palivo nebo zda nejsou uvol−
něné spoje.
PO SPUŠTĚNÍ MOTORU
Výfukový systém. Zkontrolujte poslechem,
nemá−li jiný zvuk. Jakékoli netěsnosti ne−
chejte ihned odstranit (viz kapitola 2 "Vý−
straha před výfukovými plyny" na straně 195).
Hladina oleje v motoru. Vypněte motor
a u stojícího vozu na rovině zkontrolujte
pomocí měrky hladinu oleje v motoru (viz
kapitola 7−2 na straně 268).
BĚHEM JÍZDY
Přístroje. Ujistěte se, že rychloměr i os−
tatní ukazatele fungují.
Brzdy. Na bezpečném místě zkontrolujte,
zda netáhnou brzdy.
Něco neobvyklého? Zkontrolujte, zda ne−
jsou některé části uvolněné nebo neuniká
některá kapalina. Dejte pozor na neobvyklé
zvuky.
Pokud je vše v pořádku, budete mít dobrý
pocit i potěšení z jízdy!
•
•
•
•
Při prudkém bočním větru vždy zpo−
malte. Umožní vám to lépe ovládat
vozidlo.
Na obrubníky najíždějte pomalu a je−li
to možné, v pravém úhlu. Vyhýbejte se
přejíždění větších ostrých předmětů
a ostatních nerovností na vozovce. To
by mohlo způsobit poškození nebo
proražení pneumatiky.
Parkujete−li ve svahu, natočte přední
kola tak, aby se kolo opíralo o obrubník.
Předejdete tím rozjetí vozidla. Zatáh−
něte páku parkovací brzdy a zařaďte
"P" (automatická převodovka), první
rychlostní stupeň nebo zpětný chod
(manuální převodovka). Je−li to nez−
bytné, podložte kola.
Při umývání vozidla nebo při jízdě
hlubokou vodou se do brzd může
dostat voda. Ke zjištění, zda v nich je
voda, zkontrolujte dopravní situaci za
vozidlem a lehce sešlápněte brzdový
pedál. Bude−li brzdný účinek menší než
obvykle, v brzdách je pravděpodobně
voda. K jejímu vysušení jeďte s lehce
sešlápnutým pedálem brzdy a se
zataženou parkovací brzdou. Je−li
funkce brzd stále nedostačující, je
nutné vozidlo bezpečně zaparkovat
a požádat servis Toyota o pomoc.
VÝSTRAHA
jízdou se ujistěte, zda je páka
• Před
parkovací brzdy úplně uvolněná
a její kontrolka nesvítí.
vozidlo bez dozoru,
• Nenechávejte
běží−li motor.
za jízdy nohu na pedál
• Nepokládejte
brzdy. To může způsobit nebez−
pečné přehřátí brzd, jejich nadměrné
opotřebení a vyšší spotřebu paliva.
212
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
Pokyny pro jízdu v zimě
jízdě do táhlého kopce nebo
• Při
během klesání snižte rychlost a za−
řaďte nižší rychlostní stupeň. Pa−
matujte, že nadměrné používání
brzd může způsobit jejich přehřátí
i nesprávnou funkci.
akceleraci, řazení rychlostních
• Při
stupňů a při brždění na mokrém
povrchu vozovky buďte opatrní.
Náhlá akcelerace nebo brždění
motorem může způsobit smyk
nebo prokluzování kol.
v normální jízdě, po−
• Nepokračujte
kud jsou brzdy mokré. V takovém
případě bude brzdná dráha delší
a vozidlo může při brždění táhnout
ke straně. Parkovací brzda ne−
ubrzdí vozidlo spolehlivě.
UPOZORNĚNÍ
Vyvarujte se vjíždění do velkých
kaluží či míst, kde stojí voda. Vniknutí
většího množství vody do moto−
rového prostoru může zapříčinit
poškození motoru anebo elektrických
součástek.
Ujistěte se, zda máte v chladicím sys−
tému správnou nemrznoucí kapalinu.
Vaše chladicí kapalina musí obsahovat ety−
lén−glykolovou směs z důvodů protikorozní
ochrany hliníkových dílů. Používejte
chladicí kapalinu "TOYOTA Long Life
Coolant" nebo ekvivalentní.
Informace o druhu chladicí kapaliny nalez−
nete v kapitole 7−2 na straně 270.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte nemrznoucí kapalinu na
bázi alkoholu nebo pouze obyčejnou
vodu.
Je−li extrémní zima, doporučujeme pro váš
vůz použít 60−ti % roztok do −50°C.
Nepoužívejte koncentraci větší, než 70%
z důvodu zachování účinnosti chlazení.
Zkontrolujte stav akumulátoru a kabelů.
Nízké teploty snižují kapacitu akumulátoru,
takže akumulátor musí být stále plně
nabitý, aby dodával energii při studeném
startu. V kapitole 7−3 je návod, jak opticky
zkontrolovat stav akumulátoru. Váš servis
Toyota i většina odborných opraven zkon−
trolují stav nabití vašeho akumulátoru.
Ujistěte se, zda je viskozita motorového
oleje vhodná pro zimní období.
Doporučenou viskozitu oleje naleznete
v kapitole 7−2 na straně 268. Ponechání
letního oleje v motoru může v zimním
období způsobit těžkosti při startování.
Nejste−li si jisti, jaký motorový olej použít,
nechejte si olej doporučit ve vašem servisu
Toyota, který vám rád pomůže.
Chraňte zámky dveří před zamrznutím.
Stříkněte do zámků dveří odmrazovač
nebo glycerin, aby se odstranila námraza.
Do ostřikovačů použijte roztok obsahu−
jící nemrznoucí směs.
Tento výrobek je k dostání ve vašem servi−
su Toyoty a v obchodní síti s autopotře−
bami. Dodržujte návod výrobce ohledně
ředění vodou.
213
Tažení přívěsu
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte nemrznoucí kapalinu
motoru nebo její náhražku jako kapa−
linu do ostřikovačů. Ta může po−
škodit lak vozidla.
Nepoužívejte parkovací brzdu, jestliže
hrozí nebezpečí zamrznutí jejího me−
chanismu.
Při parkování zařaďte stupeň P (automa−
tická převodovka) nebo první rychlostní
stupeň, popř. zpátečku (manuální převo−
dovka) a podložte zadní kola. Nepoužívejte
parkovací brzdu, neboť sníh a voda, které
jsou nahromaděné v okolí mechanismu
brzdy, mohou zamrznout a způsobit tak
obtížné odbrždění.
Odstraňte nahromaděnou
a sníh z podběhů.
námrazu
Přimrzlý led a sníh v podbězích může zne−
snadnit řízení. Během jízdy v zimě pří−
ležitostně zastavte a podběhy zkontrolujte.
Podle toho, kde jezdíte, doporučujeme
vozit s sebou toto nouzové vybavení:
Sněhové řetězy, škrabka na sklo, trochu
písku nebo soli, baterku, malou lopatku,
kabely pro startování propojením akumulá−
torů, apod.
Vaše vozidlo je přednostně určeno
k přepravě osob a nákladu. Tažení přívěsu
má vliv na ovládání vozu, výkon, brždění,
životnost, spotřebu paliva atd. Vaše spoko−
jenost a bezpečnost záleží na správném
používání vybavení a obezřetné jízdě. Kvůli
vaší bezpečnosti i bezpečnosti ostatních
osob nesmíte vozidlo ani přívěs přetěžovat.
Toyota vyloučila ze záručních podmínek
poškození nebo nesprávnou funkci způ−
sobenou tažením přívěsu za obchodními
účely. O podrobnostech tažení přívěsu se
poraďte s vaším servisem Toyota, protože
v různých zemích platí různé dopravní
předpisy.
UPOZORNĚNÍ
Pokud chcete táhnout přívěs, konzul−
tujte nejprve se servisem Toyota
informace ohledně dodatečných
požadavků na tažné zařízení apod.
214
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
Výrobní štítek
Celková hmotnost vozidla
pohotovostní hmotnosti,
• Součet
řidiče, spolujezdců, tažného zaří−
zení a zatížení na hák nesmí
překročit celkovou hmotnost vo−
zidla o více než 100 kg. Překročení
této hmotnosti je nebezpečné.
Celková hmotnost vozidla je také
uvedena na výrobním štítku.
Celková hmotnost
přívěsu
Zatížení na tažné
zařízení (hák)
HMOTNOSTNÍ LIMITY
Před tažením přívěsu zkontrolujte dovolené
zatížení přívěsu, celkovou hmotnost vo−
zidla, maximální zatížení na nápravu
a zatížení na tažný hák. Tyty hodnoty jsou
uvedeny v kapitole 8 na straně 301.
Táhnete−li přívěs, zkontrolujte následující:
•
Zda celková hmotnost přívěsu (hmot−
nost přívěsu a nákladu) nepřesahuje
dovolené zatížení přívěsu.
•
Zda je hmotnost nákladu rozložena tak,
aby zatížení na hák bylo větší než 25 kg
a více než 4% tažené nosnosti. Zatížení
na tažné zařízení však nesmí překročit
hmotnost uvedenou v kapitole 8 na
straně 301.
215
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
Maximální povolené zatížení zadní nápravy
•
Součet všech hmotností (pohotovostní,
řidiče, spolujezdců, tažného zařízení
a zatížení na hák) nesmí překročit celko−
vou hmotnost vozidla o více než 100 kg.
Zatížení působící na zadní nápravu
nesmí překročit nejvyšší povolené za−
tížení zadní nápravy o více než 15%.
Tažná síla byla testována na hladinu moře.
Pamatujte, že při jízdě ve vyšších nad−
mořských výškách v horách bude výkon
motoru i tažná síla nižší.
•
VÝSTRAHA
hmotnost přívěsu nesmí
• Celková
překročit hodnotu stanovenou
•
v kapitole 8 na straně 301. Překro−
čení této hmotnosti je nebezpečné.
Tažná zařízení mají výrobcem sta−
novené hmotnosti přívěsu. Ačkoli
je vozidlo konstrukčně schopno tá−
hnout přívěs o větší hmotnosti,
stanoví výrobce vozidla konkrétní
povolenou (maximální) hmotnost
přívěsu, která nesmí být nikdy pře−
kročena, i když výrobce tažného
zařízení stanoví hmotnost vyšší.
Nedodržení a překročení povolené
hmotnosti přívěsu výrobcem taž−
ného zařízení může způsobit neho−
du s následkem vážného poranění.
TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ
Toyota doporučuje používat jen originální
tažné zařízení (hák i držák).
Montážní rozměry pro uchycení konstrukce
tažného zařízení a háku jsou uvedena níže:
mm
Sedan a liftback
Kombi
A
1024.6
1024.6
B
47
55
žení zadní nápravy více než o 15%.
Překročení této hmotnosti je nebez−
pečné. Nejvyšší povolené zatížení
zadní nápravy je také uvedeno na
výrobním štítku.
C
49
57
D
282
282
E
380
388
F
221
289
celková hmotnost vozidla
• Je−li
a/nebo nejvyšší povolené zatížení
G
291
359
H
1072
1140
na zadní nápravu nesmí
• Zatížení
překročit nejvyšší povolené zatí−
zadní nápravy překročeno, nejez−
děte rychlostí vyšší než 100 km/h
nebo dodržujte nejvyšší povolenou
rychlost pro tažení přívěsu danou
předpisy. Vždy ovšem tu, která je
nižší.
216
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
PNEUMATIKY
•
Zvyšte nahuštění pneumatik o 20 kPa
nad doporučenou hodnotu huštění.
Zkontrolujte nahuštění pneumatik.
Informace naleznete v kapitole 8 na
straně 307.
•
Pneumatiky přívěsu by měly být na−
huštěny na předepsaný tlak podle
údajů výrobce a s ohledem na celkovou
hmotnost přívěsu.
OSVĚTLENÍ PŘÍVĚSU
•
Při každém připojení přívěsu zkontro−
lujte funkci směrových a brzdových
světel. Přímé napojení může způsobit
poruchu elektrického systému vozidla
a nefunkčnost světel.
•
Toyota nedoporučuje tažení přívěsu
u nových vozidel nebo u vozidel s no−
vými agregáty (motor, převodovka,
diferenciál, ložiska kol, apod.) během
prvních 800 km jízdy.
Při tažení přívěsu se bude ovládat vo−
zidlo jinak, než při jízdě bez něho.
Hlavní tři příčiny nehod při tažení pří−
věsu jsou nepřiměřená rychlost, chyba
řidiče a nesprávné naložení nákladu na
přívěsu. Při tažení mějte na paměti
následující informace:
•
•
ÚDRŽBA
Sedan a liftback
Kombi
•
Při tažení přívěsu je údržbu třeba pro−
vádět častěji, protože je vůz provo−
zován za náročnějších podmínek.
•
Po ujetí přibližně 1000 km s přívěsem
dotáhněte všechny šroubové spoje
tažného zařízení.
BEZPEČNOSTNÍ
TAŽENÍM
•
•
KONTROLA
PŘED
Ujistěte se, zda jste nepřekročili maxi−
mální zatížení na závěs tažného
zařízení. Pamatujte, že hmotnost taž−
ného zařízení zvýší zatížení vozidla.
Také maximální povolené zatížení na
zadní nápravu nesmí být překročeno.
Ujistěte se, zda je náklad přívěsu
bezpečně zajištěn proti pohybu.
V případě, že ve zpětných zrcátkách
nevidíte provoz za vozidlem, použijte
přídavná zpětná zrcátka. Obě vnější
zrcátka musí být uchycena na prodlou−
žených ramenech, aby umožňovala
bezpečný výhled dozadu za všech
okolností.
POKYNY PRO TAŽENÍ
ZÁBĚH
•
217
•
•
Před výjezdem zkontrolujte funkci svě−
tel celé jízdní soupravy a všech spojů.
Po ujetí kratší vzdálenosti zastavte
a světla i spoje znovu překontrolujte.
Před jízdou si na bezpečném místě
v praxi vyzkoušejte zatáčení, zastavo−
vání a couvání.
Jelikož se prodlužuje brzdná dráha, je při
tažení přívěsu nutné zvýšit i vzdálenost
mezi vozidly. Na každých 10 km/h zvyšte
vzdálenost mezi vaším vozidlem a vozi−
dle jedoucím před vámi asi o délku jed−
noho vozidla s přívěsem. Vyvarujte se
prudkého brždění, neboť můžete dostat
smyk a ztratit kontrolu nad vozidlem.
Pravděpodobnost smyku se zvyšuje
zejména na mokré nebo kluzké vozovce.
Vyvarujte se trhavých rozjezdů a prudké
akcelerace. Pokud má vaše vozidlo
manuální převodovku, zamezte proklu−
zování spojky, udržování motoru v níz−
kých otáčkách a jeho přetáčení. Vždy se
rozjíždějte na první rychlostní stupeň.
Vyvarujte se trhavého řízení a prud−
kého zatáčení. Při prudkém zatočení by
mohl přívěs narazit do vašeho vozidla.
Před odbočením zpomalte, abyste se
vyhnuli prudkému brždění.
218
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
219
Jak ušetřit palivo a prodloužit
životnost vozidla
•
•
•
•
•
Couvání s přívěsem je náročné a vy−
žaduje praxi. Pokud chcete couvat do−
leva, uchopte spodní část volantu
a natočte jej doleva (volant se otáčí
vpravo) a opačně. (Tento úkon je
přesně opačný při couvání bez pří−
věsu). Volant otáčejte pomalu, abyste
se vyhnuli prudkému zatočení. V pří−
padě couvání se nechejte, kvůli snížení
rizika nehody, navádět jinou osobou.
Pamatujte, že při zatáčení budou kola
přívěsu blíže ke středu zatáčky. To
kompenzujte
větším
poloměrem
zatáčení.
Boční vítr a nerovné silnice nepříznivě
ovlivňují ovládání vozidla a způsobují
jeho naklánění. Pokud vás předjíždějí
velké kamiony či autobusy, mohou vaši
soupravu vozidlo−přívěs rozkymácet.
Věnujte proto pozornost tomu, co se
děje za vaším vozem, abyste na takové
případy byli připraveni. Dojde−li k na−
klonění, pevně uchopte volant a okam−
žitě začněte postupně snižovat rych−
lost. Nikdy nezvyšujte rychlost. Je−li
třeba zpomalit, brzděte pomalu. Jeďte
rovně. Nebudete−li nadměrně manév−
rovat s volantem a brzdami, jízdní sou−
prava se sama stabilizuje.
Při předjíždění ostatních vozidel buďte
opatrní, protože na předjíždění je po−
třeba velká vzdálenost. Při zpětném
zařazení do jízdního pruhu si uvědomte
délku vaší soupravy a ujistěte se o dos−
tatku místa ke změně jízdního pruhu.
Pro zachování účinného brždění mo−
torem nepoužívejte pátý rychlostní stu−
peň (manuální převodovka) nebo rych−
loběh (automatická převodovka).
•
Kvůli vyššímu zatížení se při jízdě v táh−
lém nebo prudkém stoupání a v teplém
počasí (nad 30 °C) motor může přehří−
vat. Signalizuje−li ukazatel teploty
chladicí kapaliny přehřátí, vypněte
klimatizaci, je−li zapnutá, a odstavte
vozidlo na bezpečné místo. Přečtěte si
v kapitole 4 "Když se vaše vozidlo pře−
hřívá" na straně 229.
VÝSTRAHA
maximální povolené
• Dodržujte
rychlosti stanovené pro tažení
přívěsu.
Ujet více kilometrů z jednoho litru benzínu,
snížit spotřebu a prodloužit životnost vo−
zidla je snadné, obzvláště když dodržíte
některé rady týkající se úspornějšího
provozu vozidla:
•
Udržujte pneumatiky nahuštěné na
správný tlak. Podhuštění způsobí větší
opotřebení pneumatiky a spotřebu pa−
liva, viz kapitola 7−2 na straně 274.
•
Nezatěžujte vozidlo zbytečnou
hmotností. Zvýšená hmotnost způ−
sobuje vyšší zátěž motoru, a vyšší
spotřebu paliva.
•
Vyvarujte se dlouhého zahřívání
motoru na volnoběh. Běží−li motor
pravidelně, pomalu se rozjeďte. Pama−
tujte, že v chladných zimních dnech
trvá zahřátí motoru trochu déle.
•
Pokud nepotřebujete brzdit motorem,
nechejte zapnutý rychloběh u auto−
matické převodovky. Jízda s vypnutým
rychloběhem zvýší spotřebu paliva.
Podrobnosti viz kapitola 1−6 "Auto−
matická převodovka" na straně 116.
•
Zrychlujte pomalu a rovnoměrně.
Vyvarujte se trhavých rozjezdů. Snažte
se přeřadit na vyšší rychlostní stupně
co možno nejrychleji.
Před rozjezdem po zaparkování vozidla na
svahu:
•
1. Nastartujte motor se sešlápnutým pe−
dálem spojky (manuální) nebo v poloze
"P" (automatická převodovka − se
sešlápnutým brzdovým pedálem).
Nenechávejte dlouho běžet motor
na volnoběh. Je−li nutné dlouho čekat
a nejste−li v hustém provozu, raději
motor vypněte a pak znovu spusťte.
•
Vyvarujte se trhavého běhu motoru
nebo jeho přetáčení. Používejte rych−
lostní stupeň vhodný pro momentální
jízdní podmínky.
•
Vyvarujte se soustavného zpoma−
lování a zrychlování. Způsob jízdy
brzda−plyn zvyšuje spotřebu paliva.
•
Při parkování vždy zakládejte klíny pod
kola vozidla i přívěsu. Pevně zatáhněte
páku parkovací brzdy a zařaďte "P"
(automatická převodovka), první rych−
lostní stupeň nebo zpětný chod
(manuální převodovka). Vyvarujte se
parkování s přívěsem ve svahu. Pokud
je to nezbytné, dodržujte následující
pokyny:
1. Sešlápněte brzdový pedál a držte jej.
2. Jiná osoba podloží klíny pod kola vo−
zidla i přívěsu.
a zařaďte nižší rychlostní
• Zpomalte
stupeň před prudkým nebo táhlým
klesáním. Neřaďte prudce nižší
rychlostní stupně.
se dlouhého nebo čas−
• Vyvarujte
tého brždění. To by mohlo způsobit
přehřátí brzd a snížení jejich účin−
nosti.
3. Pak pomalu uvolňujte brzdový pedál,
dokud klíny neabsorbují hmotnost
soupravy.
4. Zatáhněte pevně páku parkovací brzdy.
5. Zařaďte první rychlostní stupeň nebo
zpětný chod (manuální) nebo "P" (auto−
matická převodovka) a vypněte motor.
2. Zařaďte rychlost.
3. Uvolněte parkovací brzdu (i pedál brzdy
u automatické převodovky) a pomalu
popojeďte s vozidlem tak, abyste uvol−
nili klíny. Zastavte a zabrzděte.
4. Jiná osoba vyjme klíny z pod kol vozidla
i přívěsu.
220
•
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
Vyvarujte se zbytečného zastavo−
vání a brždění. Udržujte stálou
rychlost. Snažte se dojíždět na křižo−
vatku tak, abyste nemuseli dlouho
čekat. Využijte jízdy po vozovkách bez
křižovatek se světelnou signalizací.
Dodržujte bezpečnou vzdálenost od
ostatních vozidel, abyste se vyhnuli
prudkému brždění. To také sníží
opotřebení vašich brzd.
•
•
Vyhněte se hustému provozu nebo
zácpám, kdykoli je to možné.
•
Na dálnici udržujte přiměřenou rych−
lost. Čím rychleji jezdíte, tím vyšší je
spotřeba paliva. Snížením rychlosti
snížíte i spotřebu paliva.
•
Udržujte správné nastavení geome−
trie předních kol. Vyvarujte se ná−
jezdům na obrubník a na nerovných sil−
nicích jezděte pomalu. Nesprávné na−
stavení geometrie předních kol urychlí
opotřebení pneumatik a má za ná−
sledek zvýšení zatížení motoru a tím
i spotřeby paliva.
•
Udržujte spodek vozidla v čistotě od
bláta atd. Čistý spodek vozu nejen že
sníží hmotnost, ale i zlepšuje ochranu
proti korozi.
•
Udržujte vozidlo seřízené a v dobrém
technickém stavu. Zanesený čistič
vzduchu, nesprávná vůle ventilů, zane−
sené svíčky, znečištěný olej a mazivo,
neseřízené brzdy apod. snižují výkon
motoru a přispívají ke zvýšené spotřebě
paliva. Pro delší životnost všech dílů
a nižší provozní náklady je nutné dodr−
žovat plán údržby. Používáte−li vozidlo
ve ztížených provozních podmínkách, je
nutné provádět údržbu častěji.
Nepokládejte nohu na pedál brzdy
nebo spojky. Tyto úkony způsobují
větší opotřebení, přehřívání a zvýšení
spotřeby paliva.
VÝSTRAHA
Nikdy nevypínejte motor při jízdě
z kopce. Neběží−li motor, nefunguje
posilovač řízení ani posilovač brzd.
Také systém, který řídí emise ve
výfukových plynech, funguje správně
pouze za chodu motoru.
V PŘÍPADĚ NOUZE
Kapitola 4
V PŘÍPADĚ NOUZE
• Když nelze vozidlo nastartovat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
• Když se zastaví motor při jízdě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
• Když se vaše vozidlo přehřívá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
• Když dojde k poškození pneumatiky . . . . . . . . . . . . . . . . 230
• Když musí být vaše vozidlo odtaženo . . . . . . . . . . . . . . . 239
nelze volit převodové stupně
• Když
u automatické převodovky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
• Když ztratíte klíče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
221
222
V PŘÍPADĚ NOUZE
V PŘÍPADĚ NOUZE
Když nelze vozidlo nastartovat −
(a) Jednoduché kontroly
Před provedením těchto úkonů se ujistěte,
zda postupujte podle kapitoly 3 "Jak
spouštět motor" na straně 206, a zda máte
dostatek paliva v nádrži. Vyzkoušejte
všechny klíče, zda jimi lze spustit motor.
Pokud jimi nelze motor nastartovat, je váš
klíč pravděpodobně vadný. Spojte se s vaším
servisem Toyota (viz kapitola 1−2 "Klíče" na
straně 10).
Když nelze nastartovat motor nebo
startér otáčí motorem příliš pomalu −
1. Zkontrolujte, zda jsou kontakty pólo−
vých nástavců akumulátoru dotaženy
a čisté.
2. Pokud jsou kontakty akumulátoru v po−
řádku, zapněte vnitřní osvětlení.
(b) Startování přesyceného
motoru (zážehový motor)
Když se motor otáčí normální rychlostí,
ale přesto jej nelze nastartovat −
Vozidla se zážehovým motorem
1. Otočte klíč v zapalování do polohy
"ACC" nebo "LOCK" a pokuste se na−
startovat znovu motor.
2. Motor může být přesycen vlivem opa−
kovaných startů. Podrobnější informace
viz odstavec (b) "Startování přesy−
ceného motoru" (zážehový motor).
3. Pokud ani teď nelze motor spustit, je
potřebné zajistit jeho seřízení nebo
opravu. Kontaktujte servis Toyota nebo
odbornou opravnu.
Vozidla se vznětovým motorem
3. Akumulátor je vybitý, jestliže osvětlení
při startování nesvítí, svítí slabě nebo
při startování zhasne. V takové případě
se pokuste nastartovat motor propo−
jením kontaktů akumulátorů z jiného
vozidla, viz kapitola (d) "Startování
pomocí jiného akumulátoru".
1. Startujete−li motor, který se zastavil
z důvodu prázdné nádrže, je před opě−
tovným startováním motoru nutné od−
vzdušnit palivový systém. Další infor−
mace naleznete v odstavci "(c) Od−
vzdušnění palivového systému" (vzně−
tový motor).
Je−li osvětlení v pořádku, ale motor
stále nelze nastartovat, potřebuje
vozidlo seřídit nebo opravit. Spojte se
servisem Toyota nebo autoopravnou.
2. V případě, že je palivový systém
v pořádku, ale motor stále nelze spustit,
je potřebné zajistit jeho seřízení nebo
opravu. Kontaktujte servis Toyota nebo
odbornou opravnu a požádejte je
o pomoc.
UPOZORNĚNÍ
Nestartujte vozidlo roztlačením nebo
roztažením. To by to mohlo po nasko−
čení motoru způsobit poškození vozu
nebo nehodu. Třícestný katalyzátor
nebo katalyzátor (vznětový motor) by
se mohl přehřát a vznítit.
223
(c) Odvzdušnění palivového
systému (vznětový motor)
Když nelze nastartovat motor, může být
přesycen v důsledku opakovaných
startů.
Pokud se tak stane, otočte klíč do polohy
"START" a sešlápněte pedál plynu k pod−
laze asi na 15 sekund a pak jej uvolněte.
Teprve nyní se pokuste nastartovat motor
bez sešlápnutí pedálu plynu.
Když nenastartujete motor ani po 15−ti
sekundách, počkejte několik minut
a opakujte celý postup ještě jednou.
Pokud nelze motor stále spustit, je po−
třebné zajistit jeho seřízení nebo opravu.
Kontaktujte servis Toyota nebo odbornou
opravnu.
UPOZORNĚNÍ
Neprotáčejte motor nepřetržitě déle
než 30 sekund. To by mohlo způsobit
přehřátí startéru i elektrických
obvodů.
Motor po doplnění paliva nelze nastar−
tovat, jestliže se předtím zastavil z dů−
vodu vyčerpání paliva. V takovém pří−
padě načerpejte palivo ručně, dokud
neucítíte větší odpor.
224
V PŘÍPADĚ NOUZE
V PŘÍPADĚ NOUZE
225
(d) Startování pomocí jiného
akumulátoru
Dodržujte přesně tyto pokyny, abyste
se vyvarovali vážného zranění a poško−
zení vozidla, které by mohlo vzniknout
v důsledku výbuchu akumulátoru, vzní−
cením kyseliny či elektrické instalace
nebo poškozením elektrických sou−
částí.
Nejste−li si jisti, že budete schopni dodržet
tento postup, důrazně doporučujeme vy−
hledat pomoc odborníka nebo odtahové
služby.
VÝSTRAHA
obsahuje kyselinu síro−
• Akumulátor
vou, která je jedovatá a způsobuje
korozi. Provádíte−li tento postup
startování, pak si chraňte oči brýle−
mi a zamezte vystříknutí kyseliny na
vaši pokožku, oděv nebo vozidlo.
vás náhodně potřísní kyselina
• Když
nebo se dostane do očí, svlékněte
si potřísněný oděv a začněte ihned
omývat zasažené místo vodou. Pak
okamžitě vyhledejte lékařskou po−
moc. Je−li to možné, omývejte zasa−
žená místa mokrou houbou nebo
látkou i během cesty do nemocnice.
produkovaný akumulátorem je
• Plyn
výbušný, jestliže v jeho blízkosti
vznikne jiskra nebo plamen. Startu−
jete−li motor tímto způsobem, použí−
vejte jen správné propojovací ka−
bely, nekuřte a neškrtejte zápalkou.
UPOZORNĚNÍ
Druhý akumulátor musí mít napětí
12 V. Nestartujte motor tímto způ−
sobem, pokud si nejste jisti, zda má
akumulátor v jiném voze správné
napětí.
POSTUP PŘI STARTOVÁNÍ POMOCÍ
JINÉHO AKUMULÁTORU
1. Je−li pomocný akumulátor umístěn v ji−
ném vozidle ujistěte se, zda se vozidla
navzájem nedotýkají. Vypněte všechna
nepotřebná světla a příslušenství.
2. Je−li to potřebné, odšroubujte všechny
zátky z obou akumulátorů a položte
látku na otevřené otvory obou akumulá−
torů (to sníží riziko výbuchu, popálení
i poranění).
3. Pokud motor s pomocným akumulá−
torem neběží, nastartujte jej a nechejte
několik minut běžet. Při startování tímto
způsobem udržujte motor na přibližně
2000 ot/min s mírně sešlápnutým
pedálem plynu.
Vybitý akumulátor
Propojovací kabel
Pomocný
akumulátor
Kladný pól
(značka "+")
Propojovací kabel Kladný pól (značka "+")
4. Zapojte propojovací kabely v pořadí
a, b, c, d.
a. Připojte svorku propojovacího kabelu
(červený) na kladný pól (+) vybitého
akumulátoru.
b. Připojte svorku na druhém konci
propojovacího kabelu (červený) na
kladný pól (+) pomocného akumulá−
toru.
Vybitý akumulátor
Pomocný
akumulátor
Záporný pól (značka "−")
c. Připojte svorku propojovacího kabelu
(černý) na záporný pól (−) pomocného
akumulátoru.
d. Připojte svorku na druhém konci
propojovacího kabelu (černý) na pevný,
nepohyblivý, nenalakovaný a kovový díl
na vozidle s vybitým akumulátorem.
Doporučená připojovací místa jsou zná−
zorněna na následujícím obrázku.
226
V PŘÍPADĚ NOUZE
V PŘÍPADĚ NOUZE
227
Když se zastaví motor při jízdě
9. Zašroubujte všechny větrací zátky aku−
mulátoru, jestliže byly předtím vyjmuty.
Není−li příčina vybití akumulátoru zjevná
(např. světla zůstávají svítit), nechejte jej
zkontrolovat.
Když se zastaví motor při jízdě …
1. Postupně snižujte rychlost a jeďte v pří−
mém směru. Opatrně sjeďte mimo
vozovku na bezpečné místo.
2. Zapněte varovná světla.
3. Otočte klíč ve spínací skříňce zapa−
lování do polohy "ACC" nebo "LOCK"
a pokuste se nastartovat motor ještě
jednou.
Umístění ukostřující svorky pro motory
3ZZ−FE a 1ZZ−FE
Umístění ukostřující svorky pro motor
1CD−FTV
Nepřipojujte kabel do blízkosti dílu, který se
bude při spouštění motoru pohybovat
(otáčet).
VÝSTRAHA
Při zapojování kabelů se nedotýkejte
akumulátoru a dbejte na to, aby se
ani propojovací kabely nebo svorky
nedotýkaly čehokoli jiného, než
správných pólových nástavců aku−
mulátoru nebo ukostření.
Umístění ukostřující svorky pro motor
1AZ−FSE
5. Jen vozidla se vznětovým motorem:
Vybitý akumulátor dobíjejte asi 5 minut
pomocí připojovacích kabelů. Během
této doby běží motor s pomocným aku−
mulátorem s mírně sešlápnutým pedá−
lem plynu asi při 2000 ot/min.
6. Nastartujte váš motor běžným způ−
sobem. Nechejte jej protáčet několik
minut s mírně sešlápnutým pedálem
plynu asi při 2000 ot/min.
7. Opatrně odpojte kabely přesně v opač−
ném pořadí: kabel záporného pólu
a poté kabel kladného pólu.
Umístění ukostřující svorky pro motory
3S−FE
8. Opatrně odstraňte látku položenou na
akumulátorech. Ta může být nasycena
kyselinou sírovou.
Není−li ani teď možné motor nastartovat,
najděte si kapitolu "Když nelze vozidlo na−
startovat" na straně 222.
VÝSTRAHA
Neběží−li motor, nebude fungovat
posilovač řízení ani brzd. V takovém
případě bude ovládání těchto zařízení
mnohem těžší než obvykle.
228
V PŘÍPADĚ NOUZE
V PŘÍPADĚ NOUZE
Když se vaše vozidlo přehřívá
(zážehový motor)
Váš motor se pravděpodobně přehřívá,
pokud ukazatel teploty chladicí kapaliny
signalizuje přehřátí motoru a pociťujete−li
ztrátu výkonu nebo je slyšet silné klepání
či zvonivý zvuk. Postupujte následovně:
1. Sjeďte opatrně mimo vozovku, zastavte
vozidlo a zapněte varovná světla.
Zařaďte "P" (automatická převodovka)
nebo neutrál (manuální převodovka)
a zatáhněte páku parkovací brzdy.
Vypněte klimatizaci, je−li zapnutá.
2. Vypněte motor, je−li chladicí kapalina ve
varu nebo uniká pára z chladiče, popř.
nádržky. Než otevřete kapotu počkejte,
až pára přestane unikat. Nechejte
běžet motor, není−li chladicí kapalina ve
varu a neuniká−li pára, ujistěte se, zda
běží ventilátor. Pokud neběží, vypněte
zapalování.
VÝSTRAHA
Dokud uniká pára, nechejte kapotu
zavřenou, aby nedošlo k popálení.
Unikající pára nebo chladicí kapalina
jsou příznakem velmi vysokého tlaku.
3. Zkontrolujte pohledem, zda není uvol−
něný nebo přetržený hnací řemen
(řemen vodního čerpadla). Rovněž
zkontrolujte, zda neprosakuje chladicí
kapalina z chladiče, hadic a zpod vozid−
la. Pokud byla klimatizace zapnuta, je
normální, když z ní odkapává voda.
VÝSTRAHA
229
Když se vaše vozidlo přehřívá
(vznětový motor)
5. Pokud je řemen v pořádku a není
patrný únik kapaliny, zkontrolujte za
běhu motoru nádržku chladiče. Je−li
prázdná, doplňte jí chladicí kapalinou
za běhu motoru. Naplňte ji asi do
poloviny.
VÝSTRAHA
Neodstraňujte uzávěr chladiče, je−li
chladič i motor horký. Vystříknutí
horké kapaliny nebo únik par pod
tlakem mohou způsobit vážné
zranění.
6. Když poklesne teplota kapaliny na pro−
vozní rozsah, zkontrolujte znovu hla−
dinu chladicí kapaliny v nádržce. Je−li to
potřebné, doplňte ji asi do poloviny.
Velký úbytek chladicí kapaliny signa−
lizuje její únik někde v chladicím sys−
tému. Doporučujeme nechat chladicí
systém co nejdříve zkontrolovat ve
vašem servise Toyota.
Váš motor se pravděpodobně přehřívá,
pokud ukazatel teploty chladicí kapaliny
signalizuje přehřátí motoru a pociťujete−li
ztrátu výkonu nebo je slyšet silné klepání
či zvonivý zvuk. Postupujte následovně:
1. Sjeďte opatrně mimo vozovku, zastavte
vozidlo a zapněte varovná světla.
Zařaďte neutrál a zatáhněte páku
parkovací brzdy. Vypněte klimatizaci,
je−li zapnutá.
2. Vypněte motor, je−li chladicí kapalina ve
varu nebo uniká pára z chladiče popř.
nádržky. Než otevřete kapotu počkejte,
až pára přestane unikat. Nechejte běžet
motor, není−li chladicí kapalina ve varu
a neuniká−li pára. Zkontrolujte, zda běží
elektrický ventilátor chlazení motoru.
Není−li tomu tak, vypněte zapalování.
VÝSTRAHA
Dokud uniká pára, nechejte kapotu
zavřenou, aby nedošlo k popálení.
Unikající pára nebo chladící kapalina
jsou příznakem velmi vysokého tlaku.
3. Zkontrolujte pohledem, zda neprosa−
kuje chladící kapaliny z chladiče, hadic
a zpod vozidla. Pokud byla klimatizace
zapnuta, může z ní odkapávat voda.
VÝSTRAHA
Pokud běží motor, nedávejte ruce ani
oděv do prostoru ventilátoru a hna−
cích řemenů.
Pokud běží motor, nedávejte ruce ani
nepřibližujte oděv do prostoru ven−
tilátoru a hnacích řemenů.
4. Ihned vypněte motor, pokud prosakuje
chladicí kapalina. Spojte se servisem
Toyota.
4. Je−li přetržený hnací řemen nebo
prosakuje chladicí kapalina, ihned vyp−
něte motor. Kontaktujte servis Toyota
a požádejte o pomoc.
5. Není patrný únik kapaliny, zkontrolujte
za běhu motoru nádržku chladiče. Je−li
prázdná, doplňte jí chladicí kapalinou
za běhu motoru. Naplňte ji asi do
poloviny.
VÝSTRAHA
Neodstraňujte uzávěr chladiče, je−li
chladič a motor horký. Vystříknutí
horké kapaliny nebo únik par pod
tlakem mohou způsobit vážné
poranění.
6. Když poklesne teplota chladicí kapaliny
na provozní rozsah, zkontrolujte znovu
hladinu chladicí kapaliny v nádržce.
Je−li to potřebné, doplňte ji asi do
poloviny. Velký úbytek chladicí kapaliny
signalizuje její únik někde v chladícím
systému. Doporučujeme nechat chladicí
systém co nejdříve zkontrolovat ve
vašem servisu Toyota.
230
V PŘÍPADĚ NOUZE
V PŘÍPADĚ NOUZE
231
Když dojde k poškození pneu−
matiky −
1. Postupně snižte rychlost a jeďte v pří−
mém směru. Opatrně sjeďte ze silnice
na bezpečné místo mimo provoz. Ne−
zastavujte u středové dělící čáry na dál−
nici. Zaparkujte na vodorovné ploše
s pevným podkladem.
4. Na straně, kde není provoz, nechejte
vystoupit všechny osoby z vozu.
5. Přečtěte si podrobně následující infor−
mace.
VÝSTRAHA
Při zvedání vozidla dodržujte násle−
dující pokyny, abyste snížili riziko
poranění osob:
• Dodržujte
vozidla.
postup
pro
zvedání
část těla nesmí být pod vozi−
• Žádná
dlem, pokud je podepřeno zvedá−
kem. Může dojít k poranění osob.
je vozidlo podepřeno zve−
• Pokud
dákem, nestartujte motor nebo jej
nenechávejte běžet.
vozidlo na vodorovném
• Zastavte
a pevném místě, pevně zatáhněte
páku parkovací brzdy a zařaďte "P"
(automatická převodovka) nebo
zpátečka (manuální převodovka).
Je−li to nezbytné, podložte kolo
diagonálně oproti kolu s defektem.
rezervní kolo je určeno
• Kompaktní
zejména pro vaší Toyotu. Nepo−
správně umístěným zvedákem,
může to způsobit poškození vo−
zidla nebo jeho pád ze zvedáku
i poranění obsluhujících osob.
2. Vypněte motor a zapněte varovná světla.
3. Pevně zatáhněte páku parkovací brzdy
a zařaďte "P" (automatická převo−
dovka) nebo zpátečku (manuální
převodovka).
VÝSTRAHA
se, zda je zvedák správně
• Ujistěte
umístěn. Zvedáte−li vozidlo s ne−
užívejte jej na žádné jiné vozidlo.
současně na jednom
• Nepoužívejte
vozidle více než jedno kompaktní
se nesklánějte pod vozidlo,
• Nikdy
je−li podepřeno pouze zvedákem.
kolo.
použito toto rezervní kolo,
• Je−li
nepřekračujte rychlost 80 km/h.
používejte jen na zvedání
• Zvedák
vozidla při výměně kola.
vůz, pokud se nachází
• Nezvedejte
nějaká osoba ve vozidle.
•
Při zvedání nepokládejte žádný
předmět pod ani nad zvedák.
•
Vozidlo zvedejte jen do takové
výšky, která je nezbytně nutná
k výměně kola.
UPOZORNĚNÍ
Nepokračujte v jízdě s poškozenou
pneumatikou, protože i jízda na krát−
kou vzdálenost může pneumatiku
zničit tak, že ji nebude možné opravit.
Kompaktní rezervní kolo
Toto kolo je určeno jen pro dočasné
nouzové dojetí.
Kompaktní rezervní kolo má na první
pohled jiný tvar, barvu a nápis na boku
pneumatiky "TEMPORARY USE ONLY"
(jen pro dočasné použití).
Standardní kolo by mělo být opraveno
a vyměněno co nejdříve.
Kolo zabírá méně místa v zavazadlovém
prostoru a má menší hmotnost, což
zajišťuje snížení spotřeby paliva a jed−
nodušší montáž v případě poškození nor−
málního kola na vozidle.
Je−li to potřebné, může být toto kolo
použito mnohokrát. Jeho životnost je do
4800 km, ovšem v závislosti na povrchu
vozovky a způsobu jízdy. Objeví−li se
značky opotřebení, kolo vyměňte.
Podrobnosti o indikátorech opotřebení
i další servisní informace naleznete v kapi−
tole 7−2 na straně 275.
je toto kolo instalováno na
• Pokud
vozidle, vyvarujte se náhlé akcele−
race, prudkého brždění a ostrého
zatáčení.
UPOZORNĚNÍ
Pokud je instalováno kompaktní re−
zervního kolo, sníží se světlost vo−
zidla, a proto se vyvarujte jízdy přes
překážky a také jeďte pomalu po
nerovných a nezpevněných vozov−
kách. Nejezděte s vozidlem do mycí
linky, neboť by se mohlo poškodit.
232
V PŘÍPADĚ NOUZE
V PŘÍPADĚ NOUZE
− Potřebné nářadí a rezervní kolo
1. Připravte si nářadí a rezervní kolo.
1. Zvedák
2. Brašna s nářadím
3. Rezervní kolo
Abyste se připravili pro případ nouze, sez−
namte se s použitím zvedáku, veškerého
nářadí a místy, kde jsou uloženy.
233
− Zaklínování kola
Rukou otáčejte hlavou šroubu zvedáku.
Vyjmout: Otáčejte hlavou šroubu ve směru
šipky 1, dokud se zvedák neuvolní.
Uložit: Otáčejte hlavou šroubu ve směru 2,
dokud nebude zvedák pevně zajištěn, aby
při nehodě nebo náhlém zabrždění
neodletěl.
K vyjmutí rezervního kola vyšroubujte
a vyjměte přídržný šroub.
Při ukládání rezervního kola jej umístěte
vnější částí nahoru.
Poté rezervní kolo zajistěte opačným po−
stupem oproti demontáži tak, aby při
nárazu nebo náhlém brzdění neodletělo
dopředu.
2. Zaklínujte diagonálně kolo oproti
kolu s defektem, abyste zabránili
rozjetí vozidla při zvedání.
Zaklínování proveďte buď zepředu u před−
ních kol nebo zezadu u zadních kol.
234
V PŘÍPADĚ NOUZE
− Demontáž ozdobného krytu
Typ A
V PŘÍPADĚ NOUZE
− Povolení matic kol
− Umístění zvedáku
− Zvedání vozu
4. Povolte matice kola.
5. Umístěte zvedák pod místo určené
ke zvedání, viz obrázek.
6. Pokud víte jistě, že nikdo není ve
vozidle, zvedněte jej pouze do
výšky, která je nezbytně nutná
k nasazení rezervního kola.
Vždy před zvedáním vozu povolte matice
kola.
Matice odšroubujte povolením proti směru
hodinových ručiček. K využití maximálního
momentu nasaďte klíč na matici tak, aby
byla páka klíče na pravé straně, viz
obrázek nahoře. Uchopte klíč za jeho
konec a táhněte jej nahoru. Buďte opatrní,
aby klíč nesklouzl z matice.
Ještě matice neodnímejte, nýbrž je jen
povolte o jeden a půl otáčky.
Typ B
235
Ujistěte se, zda je zvedák umístěn na
rovném a pevném podkladu.
Pamatujte, že budete potřebovat více místa
pro nasazení rezervního kola, než při
demontáži kola s defektem.
Chcete−li zvednout vozidlo, vložte kliku do
zvedáku (zvedák je povolený) a otáčejte
s ní ve směru hodinových ručiček. Když se
zvedák dotkne vozidla a začne jej zvedat,
překontrolujte raději dvakrát, je−li správně
umístěný.
VÝSTRAHA
3. Demontáž ozdobného krytu.
Vypáčte ozdobný kryt kola pomocí zešik−
meného konce klíče, viz obrázek.
VÝSTRAHA
Nedemontujte ozdobný kryt rukou.
Provádějte tento úkon pozorně,
abyste se neočekávaně neporanili.
Nikdy se nesklánějte ani nelehejte
pod vozidlo, je−li podepřeno pouze
zvedákem.
236
V PŘÍPADĚ NOUZE
V PŘÍPADĚ NOUZE
− Výměna kol
7. Vyšroubujte matice kola a kola
vyměňte.
Nadzdvihněte kolo s defektem a vyjměte jej
do strany.
Natočte rezervní kolo tak, aby byly otvory
v kole nastaveny na šrouby. Zvedněte kolo
a usaďte na vrchní šroub. Pootočením a za−
tlačením na kolo jej nasadíte i na ostatní
šrouby.
Před montáží kol odstraňte ze styčné
plochy korozi pomocí drátěného kartáče
nebo hadříku. Montáž rezervního kola bez
dobrého kontaktu kov na kov může vést
k povolení matic kol a k případné ztrátě
kola při jízdě. Proto po ujetí asi 1 600 km
zkontrolujte matice kol, zda jsou dotaženy.
237
− Nasazení matic kola
− Spuštění vozidla
8. Znovu našroubujte všechny matice
kola a dotáhněte je rukou.
9. Spusťte vozidlo na zem a úplně
dotáhněte matice kola.
Našroubujte matice kola (kuželovým
zakončením dovnitř) a dotáhněte je co
nejvíce rukou. Zatlačte na kolo a zkuste,
jestli nejdou ještě více dotáhnout.
Otáčejte klikou proti směru hodinových
ručiček pro spuštění vozu.
K utažení matic používejte pouze klíč na
kola. Nepoužívejte jiné nářadí ani páku,
kladivo, trubku nebo nohu, nýbrž pouze
své ruce. Zkontrolujte, je−li klíč dobře
nasazen na matici.
Dotahujte matice najednou jen trochu a ve
vyznačeném pořadí, viz obrázek. Opakujte
postup, dokud nebudou všechny matice
dotaženy.
VÝSTRAHA
Zkontrolujte, aby žádné části jak
vašeho těla, tak i jiných osob nebyly
poraněny při spouštění vozidla na
zem.
238
V PŘÍPADĚ NOUZE
V PŘÍPADĚ NOUZE
− Nasazení ozdobného krytu
− Po výměně kol
VÝSTRAHA
Nasazení ozdobného krytu proveďte
opatrně a správným postupem, aby
nedošlo k nečekanému poranění.
Typ A
11. Zkontrolujte tlak vzduchu v pneu−
matice vyměněného kola.
Nastavte tlak vzduchu podle technických
údajů uvedených v kapitole 8 na straně
307. Je−li tlak nižší, jeďte pomalu do
nejbližšího servisu a tam kolo dohustěte na
správný tlak.
Nezapomeňte nasadit čepičku ventilku,
protože by se do ventilku mohla dostat
nečistota a vlhkost. Následkem toho by
mohl začít unikat vzduch. V případě ztráty
čepičky si opatřete co nejdříve novou.
239
Když musí být vaše vozidlo
odtaženo −
(a) Tažení se zdviženými koly −
− Zepředu
− Zezadu
12. Bezpečně uložte veškeré nářadí,
zvedák a kolo s defektem.
Co nejdříve po výměně kola dotáhněte
jeho matice na předepsaný utahovací
moment podle technických údajů uve−
dených v kapitole 8 na straně 307.
Nechejte poškozené kolo odborně opravit.
(b) Použití plošiny
VÝSTRAHA
Typ B
10. Nasaďte ozdobný krytu kola
1. Nasaďte ozdobný kryt do správné po−
lohy.
U některých modelů je potřebné na−
stavit výřez v krytu na ventilek pneu−
matiky, viz obrázek.
2. Dlaní ruky udeřte větší silou na kryt, aby
zaskočil na své místo.
Při montáži ozdobného krytu jej zat−
lačte rovnoměrně rozloženou silou,
abyste se ujistili, že je na kole vycen−
trován.
Před jízdou zkontrolujte, jsou−li
veškeré nářadí, zvedák a kolo s de−
fektem bezpečně uloženy na svých
místech, abyste snížili riziko poranění
při nehodě nebo náhlém brždění.
Pokud je nezbytné vozidlo odtáhnout,
doporučujeme použít služeb servisu
Toyota nebo odborné odtahové služby.
Po konzultaci by mělo být vozidlo
odtaženo způsobem (a) nebo (b).
Není−li možno využít odborných služeb
nebo servisu Toyota, je možno vůz
odtáhnout podle instrukcí, které jsou
uvedeny v kapitole "− Nouzové tažení"
na straně 241.
Správné vybavení vám zajistí, že vaše
vozidlo nebude při tažení poškozeno.
Odborná obsluha zná platné předpisy
a místní zákony týkající se tažení.
240
V PŘÍPADĚ NOUZE
V PŘÍPADĚ NOUZE
241
− Nouzové tažení
Je−li vozidlo odtaženo nesprávně, může být
poškozeno. Ačkoliv odborní pracovníci
znají správný postup, mohou udělat chybu.
Vyvarujte se poškození vozidla dodržením
následujících pokynů. Je−li to nezbytné,
ukažte tuto stranu řidiči odtahové služby.
POKYNY PRO TAŽENÍ VOZIDLA:
Používejte bezpečný řetězový systém pro
všechny způsoby tažení a dodržujte před−
pisy, popř. místní vyhlášky. Kola i náprava
musí být v dobrém stavu. Jsou−li po−
škozené, použijte odtahovací podvozek.
(a) Použití vozidla se zdvihem kol
UPOZORNĚNÍ
(c) Tažení pomocí jeřábu
Nikdy neodtahujte vozidlo s automa−
tickou převodovkou zezadu s před−
ními koly na vozovce. Mohlo by tak
vzniknout vážné poškození převo−
dovky.
(b) Použití vozidla s plošinou
(c) Tažení pomocí jeřábu
Zepředu
Zepředu − Uvolněte páku parkovací brzdy.
UPOZORNĚNÍ
Pokud zvedáte kola, zajistěte dosta−
tečnou vzdálenost od země na
druhém konci vozidla. Při tažení by
mohlo dojít k poškození nárazníku
nebo podvozku.
UPOZORNĚNÍ
Neodtahujte vozidlo tímto způsobem
zepředu ani zezadu. Tento způsob
odtahu vozidla může poškodit karo−
sérii vozu.
Zezadu −
•
Manuální převodovka:
Doporučujeme použít podvozku pod
přední kola. Pokud nepoužíváte pod−
vozek, nastavte klíček zapalování do
polohy "ACC" a zařaďte neutrál.
UPOZORNĚNÍ
Vozidlo nesmí být odtaženo zezadu
bez tažného podvozku, je−li klíč za−
palování vyjmut nebo v poloze
"LOCK", protože mechanismus zámku
řízení není dostatečně silný na to, aby
udržel přední kola v přímém směru.
•
Automatická převodovka:
Používejte podvozku pod přední kola.
Zezadu
Je−li nezbytné odtáhnout vozidlo, do−
poručujeme, aby tento úkon provedl
váš servis Toyota nebo specializovaná
odtahová služba.
Není−li k dispozici odtahová služba,
můžete vozidlo odtáhnout pomocí
tažného lana nebo řetězu, který se
uchytí k nouzovému tažnému oku
umístěnému uprostřed pod přední částí
vozu nebo k jednomu z tažných ok pod
zadní částí vozu. Dbejte maximální opa−
trnosti, provádíte−li odtah tímto způ−
sobem.
242
V PŘÍPADĚ NOUZE
V PŘÍPADĚ NOUZE
Když nelze volit převodové
stupně u automatické převodovky
Když ztratíte klíče od vozidla
V servisu Toyota si můžete zakoupit
nový klíč, pokud jim poskytnete číslo
klíče. Je−li vůz vybaven imobilizérem,
bude váš dealer potřebovat rovněž uni−
verzální klíč.
UPOZORNĚNÍ
Používejte jen tažné oko určené pro
tažení vozu, protože by se mohl váš
vůz poškodit.
Vozidla s imobilizérem motoru −
Řidič musí být ve vozidle, aby jej mohl řídit
a ovládat brzdy.
Tažení tímto způsobem může být prove−
deno jen na tvrdém povrchu vozovky, na
krátkou vzdálenost a malou rychlostí vozu.
Také kola, nápravy, hnací ústrojí, řízení
a brzdy musí být v dobrém technickém
VÝSTRAHA
Při tažení vozidla buďte velice opa−
trní. Vyvarujte se rychlého rozjezdu
nebo manévrování, které by mohlo
způsobit nadměrné zatížení tažného
oka nebo lana či řetězu. Tažné oko,
lano nebo řetěz by se mohly utrhnout
a způsobit vážné zranění nebo škodu
na vozidle.
UPOZORNĚNÍ
Používejte jen tažné lano či řetěz
určený pro tažení vozidel. Připevněte
jej pevně a bezpečně k tažným okům.
Před tažením uvolněte páku parkovací
brzdy a zařaďte neutrál (manuální převo−
dovka) nebo "N" (automatická převo−
dovka). Klíč ve spínací skříňce musí být
v poloze "ACC" (motor neběží) nebo "ON"
(motor běží).
VÝSTRAHA
Pokud neběží motor, nefunguje posi−
lovač brzd ani řízení. Bude nutné
vyvinout větší ovládací sílu než
obvykle.
I v případě, že ztratíte jen jeden klíč, na−
vštivte váš servis Toyota a nechejte si zho−
tovit nový. Pokud ztratíte všechny uni−
verzální klíče, nebude možno zhotovit
nové, nýbrž se musí vyměnit celý systém
imobilizéru.
Pokud nelze při sešlápnutém brzdovém
pedálu navolit žádnou jinou polohu než
"P", použijte tlačítko pro vyřazení
funkce zámku volicí páky následovně:
1. Otočte klíč zapalování do polohy
"LOCK". Zkontrolujte, zda je zata−
žena páka parkovací brzdy.
2. Stiskněte tlačítko pro vyřazení
funkce zámku volicí páky. Z polohy
"P" bude možné vyřadit pouze při
stisknutém tlačítku.
3. Zvolte polohu "N".
4. Nastartujte motor. Z bezpečnostních
důvodů držte brzdový pedál sešláp−
nutý.
Nechejte co nejdříve systém zkontrolovat
vaším servisem Toyota.
Informace naleznete v kapitole 1 − 2 "Klíče".
Klíč s dálkovým ovládáním−
Můžete použít dálkové ovládání s novým
klíčem. Kontaktujte servis Toyota, který
vám poskytne podrobné informace.
Jsou−li uzamčeny klíče ve vozidle a vy
nemáte rezervní, obraťte se na servis
Toyota, který vám dveře otevře pomocí
speciálních nástrojů. Musíte−li proto, abyste
se dostali dovnitř, rozbít okno, zvolte
z důvodů úspory nákladů to nejmenší.
Buďte obzvlášť opatrní, abyste se
nepořezali rozbitým sklem.
243
244
V PŘÍPADĚ NOUZE
OCHRANA PŘED KOROZÍ A PÉČE O VOZIDLO
Kapitola 5
OCHRANA PŘED KOROZÍ
A PÉČE O VOZIDLO
• Ochrana vaší Toyoty před korozí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
• Mytí a voskování vaší Toyoty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
• Čištění interiéru vozidla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
245
246
OCHRANA PŘED KOROZÍ A PÉČE O VOZIDLO
OCHRANA PŘED KOROZÍ A PÉČE O VOZIDLO
Ochrana vaší Toyoty před korozí
Toyota ve vývoji konstrukce a tvaru vozidla
používá nejdokonalejší dostupné technolo−
gie a přispívá tak svými postupy k ochraně
před korozí a současně vám poskytuje
vozidlo s nejlepší kvalitou konstrukce. Nyní
je na vás, jak budete pečovat o svoji
Toyotu a zajistíte tak její dlouhodobou odol−
nost proti korozi.
Mytí a voskování vaší Toyoty
Dodržujte následující pokyny jako pre−
venci proti korozi:
Často umývejte vozidlo. Je nutné
udržovat vaše vozidlo čisté pravidelným
umýváním jako ochranu proti korozi
a dodržovat následující pokyny:
•
Nejběžnější příčiny koroze vašeho
vozidla jsou zpravidla:
•
Nahromadění soli, nečistot a vlhkosti
v těžko dostupných místech pod vozi−
dlem.
•
Odlupování laku nebo podkladové
barvy po malé nehodě nebo od
kamínků či štěrku.
Péče je obzvlášť důležitá, pokud pro−
vozujete vozidlo za následujících kli−
matických podmínek:
•
Sůl ze silnic nebo prach nasycený
chemikáliemi urychlí korozi stejně jako
solí nasycený vzduch v přímořských
nebo průmyslových oblastech.
•
Velká vlhkost urychlí korozi hlavně při
změnách teplot mírně nad bodem
mrazu.
•
Pokud jsou některé části vozu delší
dobu vystaveny mokru nebo vlhku, pak
může vzniknout koroze i přesto, že jsou
ostatní části suché.
•
Vysoké teploty způsobují korozi těch
částí vozidla, které nemohou být rychle
vysušeny vlivem nedostatečného
větrání.
Výše uvedené informace by měly pomoci
udržovat vozidlo, a zvláště jeho podvozek,
v čistotě. I opravy poškozeného laku nebo
ochranné vrstvy je potřebné provést co
nejdříve.
247
•
Provozujete−li vozidlo v zimě na vo−
zovkách s chemickým posypem či solí
nebo bydlíte−li v přímořských oblastech,
měli byste umývat podvozek minimálně
jednou měsíčně, a tak minimalizovat
vznik koroze.
Tlak vody nebo páry je účinný pro mytí
podvozku a vnitřních částí blatníků či
dutin. Věnujte těmto místům obzvlášť
pozornost, jelikož bláto a špína nejsou
v těchto místech viditelné. Mokré neod−
straněné bláto může způsobit korozi
vozidla. Spodní hrany dveří, prahy
a podběhy mají dutiny, ve kterých se
může usazovat nečistota a vlhkost způ−
sobující korozi.
•
Nechejte vždy na konci zimy umýt celý
podvozek vozu.
Další informace viz "Mytí a voskování vaší
Toyoty" na straně 247.
Kontrolujte stav laku a lišt vašeho vo−
zidla. Zjistíte−li odloupnutí nebo škrábance
na laku, ihned je opravte, abyste zabránili
vzniku koroze. Pokud je od škrábanců již
poškozený plech, nechejte vozidlo opravit
v odborné lakovně.
Kontrolujte interiér vašeho vozidla.
Voda a nečistoty se mohou nahromadit
v místech pod koberci a způsobit tak korozi.
Občas tato místa zkontrolujte a ujistěte se,
zda jsou suchá. Buďte opatrní při přepravě
chemikálií, čistících prostředků, hnojiv, solí
apod. Takové materiály musí být přepravo−
vány jen ve vhodných obalech. Okamžitě
vyčistěte a vysušte zasažená místa,
jestliže se chemikálie dostanou na povrch
některé části interiéru.
Používejte lapače nečistot na kolech.
Pokud je vaše vozidlo provozováno na sil−
nicích s chemickým posypem nebo na
štěrku, mohou jej lapače nečistot chránit.
Nejlepší ochranu poskytují co nejdelší
lapače. Doporučujeme, aby místa, kde jsou
uchyceny, byla ošetřena proti korozi.
Servis Toyota vám poradí při výběru
i montáži lapačů, je−li jejich použití ve vaší
zemi doporučeno.
Parkujte vaše vozidlo ve větrané garáži
nebo pod střechou. Neparkujte jej ve
vlhké a špatně větrané garáži. Pokud
vůz umýváte v garáži nebo s ním jezdíte za
mokra či sněhu, bude v garáži značné
vlhko. To způsobí jeho korozi. Je−li vaše
garáž vyhřívaná a vozidlo mokré, může
také začít vozidlo korodovat vlivem špat−
ného větrání.
Mytí vaší Toyoty
Udržujte vaše vozidlo čisté pravidelným
mytím.
V níže uvedených případech se může ze−
slabit lak nebo vzniknout koroze karoserie
nebo její částí. Umyjte vozidlo co nejdříve,
pokud:
je vozidlo provozováno v přímořské
oblasti
provozujete vůz na vozovkách s che−
mickým posypem
jsou na voze nánosy asfaltu, mízy ze
stromů, ptačího trusu a hmyzu
jezdíte tam, kde je mnoho kouře, sazí,
prachu, kovových a chemických částic
je vůz značně znečištěn prachem
a bahnem.
Ruční mytí vaší Toyoty.
•
•
•
•
•
Vozidlo umývejte ve stínu, a pokud je
jeho povrch horký, počkejte až vy−
chladne.
VÝSTRAHA
Při mytí vozu pod podlahou nebo
jeho podvozku dejte pozor, abyste si
neporanili ruce.
1. Začněte s oplachováním nečistot hadicí.
Je−li na podvozku nebo ráfcích kol na−
nesena nečistota nebo sůl, odstraňte ji.
2. Vozidlo umývejte jemným autošam−
pónem naředěným podle údajů
výrobce. Použijte měkkou bavlnu a
často ji namáčejte do vody. Špínu vždy
odstraňte čisticím prostředkem a vodou,
nikoli mechanicky.
Plastové kryty kol: Ty se mohou snadno
poškodit organickými sloučeninami. Pokud
se takové látky na krytu vyskytují, zkon−
trolujte, zda jsou dokonale očištěny a zda
kryt není poškozen.
248
OCHRANA PŘED KOROZÍ A PÉČE O VOZIDLO
OCHRANA PŘED KOROZÍ A PÉČE O VOZIDLO
249
Čištění interiéru
VÝSTRAHA
Nepoužívejte značně poškozený kryt
kola. Ten by mohl za jízdy odletět
a způsobit nehodu.
Kola z lehké slitiny: Umývejte je pouze jem−
ným mýdlovým roztokem nebo neutrálními
čisticími prostředky.
Plastové nárazníky: Umývejte je opatrně.
K čištění nepoužívejte brusné materiály,
neboť povrch nárazníku je měkký.
Asfalt ze silnice: Odstraňte ho pomocí ter−
pentýnu nebo čisticích prostředků, které
jsou označeny jako bezpečné pro použití
na lakovaný povrch.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte benzín nebo silná roz−
pouštědla, která mohou být toxická
nebo způsobit poškození.
3. Opláchněte celý vůz − zaschlý čisticí
prostředek může způsobit šmouhy. Za
horkého počasí oplachujte každou část
vozu ihned po jejím umytí.
4. Abyste zabránili vzniku skvrn, vysušte
vozidlo pomocí měkkého bavlněného
hadru. Nepoužívejte tvrdé tkaniny
a netlačte na ně, aby nedošlo k po−
škrábání laku.
Mytí v automatické mycí lince
Váš vůz může být umýván v automatické
lince, ale pamatujte, že lak může být
poškrábán některými druhy kartáčů, zne−
čištěnou vodou nebo vlastním postupem
mytí. Škrábance sníží trvanlivost laku
a lesk, zejména u tmavších odstínů barev.
Vedoucí pracovník mycí linky by vám měl
poradit, zda je způsob mytí bezpečný pro
lak vašeho vozidla.
UPOZORNĚNÍ
Před vjezdem do automatické mycí
linky zkontrolujte, je−li vyjmuta anténa,
aby nedošlo k jejímu poškození.
Voskování vaší Toyoty
Doporučujeme, abyste leštili a vosko−
vali povrch karosérie a udržovali tak
původní vzhled vozu.
Nanášejte vosk jednou měsíčně nebo když
povrch vozu neodpuzuje dobře vodu.
1. Ikdyž použijete kombinovaný čisticí
a lešticí prostředek, vždy napřed vozidlo
omyjte a osušte.
2. Používejte pouze kvalitní leštěnku
a vosk. Nejprve se nanese leštěnka
a poté vosk. Dodržujte pokyny a upo−
zornění výrobce. Leštit je nutné jak lak,
tak i chromové lišty vozidla.
3. Pokud voda na povrchu netvoří kapky
nebo zůstávají−li na povrchu karosérie
velké skvrny vody, navoskujte vozidlo
znovu.
UPOZORNĚNÍ
Vždy demontujte plastové nárazníky,
bude−li opravován lak vozidla ve
stříkacím boxu. Vysoká teplota by
mohla způsobit poškození nárazníků.
Drobná oprava laku
Proveďte štětečkem opravu malých
poškrábaných a odlupujících se čá−
steček laku.
Opravu proveďte co nejdříve po poškození,
aby nevznikla koroze. Použijte jemný
štětec a dobře rozmíchejte barvu. Zkon−
trolujte, je−li opravované místo suché
a čisté. Tato oprava laku je obtížná, neboť
je nutné přetřít jen poškozené místo.
Naneste co nejmenší množství barvy
a nepřetírejte okolí poškozeného nebo
odlupujícího se místa.
Pásky pro opravu laku
Malé pásky můžete použít na zakrytí
poškrábaných a odlupujících se míst
laku.
Opravu proveďte co nejdříve po zjištění
poškození.
1. Očistěte čistou látkou namočenou
v technickém lihu povrch poškrábaných
a odlupujících se míst laku. Odstraňte
rez a hluboké rýhy smirkovým papírem
o hrubosti P1200 nebo jemnější.
2. Vyberte velikostně vhodný samolepící
pásek a přilepte jej na zasaženou část
laku karosérie.
3. Zkontrolujte, zda jste odstranili všechny
vzniklé puchýře vyhlazením jemným
hadříkem od středu k okraji.
UPOZORNĚNÍ
‹ Dbejte toho, aby páska měla lepicí
vlastnosti a nedotýkejte se lepicí
plochy.
‹ Po nanesení vozidlo 24 hodin ne−
voskujte ani neomývejte.
‹ Zabraňte tomu, aby byla nepoužitá
páska vystavována přímému sluneč−
nímu záření.
VÝSTRAHA
• Vozidla
airbagy:
s bočními a okenními
Buďte opatrní, aby se voda nebo
jiná tekutina nedostala na podlahu.
Tak zabráníte nesprávné aktivaci
bočních a okenních airbagů i ná−
sledkům takto vzniklých zranění.
podlahu vozidla vodou
• Neumývejte
nebo zajistěte, aby se voda ne−
dostala na podlahu při čištění inte−
riéru nebo vnější části karosérie.
Voda by tak mohla proniknout do
dílů autorádia nebo jiného elek−
trického vybavení, popř. nad či pod
koberec a zapříčinit poruchu na
elektrické instalaci i způsobit ko−
rozi karoserie.
Vinylový interiér
Čalounění může být snadno očištěno
slabým mýdlovým roztokem nebo čis−
ticím prostředkem a vodou.
Nejprve odstraňte vysavačem nečistoty
z čalounění. Poté houbou nebo jemnou
látkou naneste mýdlový roztok na
čalounění. Po chvíli působení odstraňte
nečistotu a vysušte mýdlo čistou látkou.
Nepustí−li všechna nečistota, postup
opakujte. Pěnové čistící prostředky na
čalounění jsou běžně dostupné. Dodržujte
pokyny výrobce.
UPOZORNĚNÍ
Při čištění interiéru nepoužívejte
rozpouštědla, ředidla, benzín nebo
čistící prostředky na okna.
250
OCHRANA PŘED KOROZÍ A PÉČE O VOZIDLO
Koberce
Na čištění koberců používejte kvalitní
pěnové čisticí prostředky, určené pro
tento účel.
Nejprve odstraňte vysavačem co nejvíce
nečistot z koberců. Čisticích prostředků,
které se mohou rozpustit ve vodě a vytvořit
pěnu je několik druhů, některé v aerosolu,
jiné v prášku nebo tekuté. Na nanesení
šampónu na koberec použijte houbu nebo
látku. Čistěte je v překrývajících se kruzích.
Nepoužívejte vodu, neboť nejlépe je nechat
koberec co nejvíce suchý. Přečtěte si
pokyny výrobce prostředku a pečlivě je
dodržujte.
Bezpečnostní pásy
OCHRANA PŘED KOROZÍ A PÉČE O VOZIDLO
Ovládací panel klimatizace, autorádio,
přístrojový panel, střední panel a spí−
nače
Na čištění používejte měkký a vlhký
hadr.
Přiložte měkký a čistý hadr namočený ve
vodě nebo vlažné vodě a pak lehce setřete
nečistoty.
UPOZORNĚNÍ
‹ Nikdy nepoužívejte organické látky
(ředidla, kerosín, alkohol, benzín
apod.) nebo alkalické a kyselinové
roztoky. Takové látky mohou způ−
sobit změnu odstínu barvy, fleky
nebo odlupování povrchu.
UPOZORNĚNÍ
‹ Když skvrny nelze odstranit po−
užitím neutrálního čističe, použijte
čisticí prostředky, které neobsahují
organická rozpouštědla.
‹ Nikdy nepoužívejte organické látky
jako např. alkohol nebo benzín,
nebo alkalické a kyselé roztoky,
neboť ty mohou způsobit změnu
odstínu barvy, odlupování povrchu
nebo vytvořit skvrny.
‹ Použití nylonového kartáče nebo
hadříku ze syntetických vláken
apod. může způsobit poškrábání
jemně zrnitého povrchu kůže.
Bezpečnostní pásy se mohou čistit
jemným mýdlovým roztokem nebo
vlažnou vodou.
‹ Při použití čisticích nebo lešticích
‹ Na znečištěném povrchu kůže se
prostředků se ujistěte, zda neob−
sahují výše uvedené látky.
Při čištění bezpečnostních pásů použijte
houbu nebo látku. Při umývání zkontrolujte
pásy, nejsou−li nadměrně opotřebené,
odřené nebo natržené.
‹ Používáte−li tekuté osvěžující pro−
může vytvořit plíseň. Zvýšenou
pozornost věnujte mastným skvr−
nám. Udržujte čalounění vždy čisté.
UPOZORNĚNÍ
středky, nerozlijte je na povrch
interiéru vozidla, protože mohou
obsahovat uvedené látky. Ihned
vyčistěte výše uvedeným způ−
sobem rozlité kapky.
‹ Na bezpečnostní pásy nepoužívejte
bělidlo nebo barvivo. Takové pro−
středky by mohly tkanivo pásů ze−
slabit.
‹ Nepoužívejte bezpečnostní pásy,
pokud nejsou suché.
Okna
Okna můžete čistit různými domácími
čistícími prostředky na okna.
UPOZORNĚNÍ
Při čištění oken zevnitř dejte pozor na
poškození vyhřívacích drátků zadního
okna.
‹ Dlouhé vystavování kožených částí
přímému slunečnímu záření může
způsobit ztvrdnutí kůže a její po−
praskání. Parkujte vozidlo ve stínu,
zejména v létě.
‹ Interiér vašeho vozidla se zejména
Kožený interiér
Kožené čalounění můžete čistit neutrál−
ním čisticím prostředkem na vlnu.
Odstraňte špínu jemným hadříkem namo−
čeným v 5 % roztoku neutrálního čistidla na
vlnu a pak důkladně očistěte všechny
zbytky čisticího prostředku čistým a vlhkým
hadrem.
Po vyčistění nebo při namočení některé
části kůže ji vysušte čistou jemnou látkou.
Nechejte kůži vyschnout na větraném
místě ve stínu.
v teplých letních dnech snadno
zahřívá, proto se vyvarujte poklá−
dání předmětů z vinylu, plastu nebo
předmětů obsahujících vosky na
čalounění. Ty by se mohly přilepit
na teplou kůži.
‹ Nesprávné čistění koženého čalou−
nění může vést ke změně barvy
nebo vzniku skvrn.
Máte−li dotazy ohledně čištění interiéru
vašeho vozu, odborní pracovníci ser−
visu Toyota vám je rádi zodpoví.
251
252
OCHRANA PŘED KOROZÍ A PÉČE O VOZIDLO
POŽADAVKY NA PROVÁDĚNÍ ÚDRŽBY
Kapitola 6
POŽADAVKY NA PROVÁDĚNÍ ÚDRŽBY
• Fakta o provádění údržby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
• Potřebuje vaše vozidlo opravu? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
253
254
POŽADAVKY NA PROVÁDĚNÍ ÚDRŽBY
POŽADAVKY NA PROVÁDĚNÍ ÚDRŽBY
Fakta o provádění údržby
Potřebuje vaše vozidlo opravu?
Kam jet do servisu?
Opravu vašeho vozidla svěřte nejlépe
vašemu servisu Toyoty.
Technici Toyoty jsou vyškolení specialisté
a mají nejnovější informace o servisu,
neboť využívají technické příručky, návody
a navštěvují školení. Učí se pracovat na
vozidlech Toyota ještě před tím, než budou
provádět údržbu vašeho vozidla. Nezdá se
vám to jako nejlepší způsob?
Provádění pravidelné údržby je nezbytné.
Důrazně vás žádáme, abyste prováděli
údržbu vaší nové Toyoty podle plánu
předepsané údržby, který je uveden ve
zvláštní knížce. Cílem pravidelné údržby je:
•
•
•
•
•
•
•
Váš prodejce Toyoty investoval mnoho
prostředků do speciálního nářadí a vyba−
vení. To mu umožňuje opravovat lépe
a s nižšími náklady.
Váš servis Toyota splní spolehlivě a hospo−
dárně všechny požadavky uvedené v plánu
předepsané údržby.
Dobrá spotřeba paliva
Jak provádět údržbu svépomocí?
Dlouhá životnost vozidla
Mnoho běžných servisních úkonů si mů−
žete provést sami, jestliže máte alespoň
malé technické schopnosti a základní
vybavení. Jak provádět jednoduché úkony
je uvedeno v kapitole 7 na straně 257.
Potěšení z jízdy
Bezpečnost
Spolehlivost
Poskytnutí záruky
Dodržování platných předpisů
Vaše Toyota byla vyvinuta pro hospodárný
provoz i snadnou údržbu. Mnoho z dříve
vyžadovaných úkonů při údržbě se nyní
nevyžaduje nebo se provádí méně často.
Dodržujte "Plán předepsané údržby", aby
bylo vaše vozidlo provozováno v těch
nejoptimálnějších podmínkách.
Všechny podrobnosti k plánu předep−
sané údržby jsou uvedeny v publikaci
"Servisní knížka Toyota" nebo "Záruční
knížka Toyota".
255
Vezměte v úvahu, že některé úkony vyža−
dují použití speciálního nářadí a zručnosti.
Tyto úkony je nejlépe svěřit odborným
technikům. I přesto, že jste zkušený
mechanik, doporučujeme, abyste tyto
úkony přenechal vašemu servisu Toyoty.
Ten je zapíše do záruční knížky. Tento zá−
znam je důležitou informací při uplatňování
záruky na vaše vozidlo.
Interval pro předepsanou údržbu je
určen počtem ujetých kilometrů nebo
časovým intervalem, podle toho, co
nastane dříve, viz "Plán předepsané
údržby".
Gumové hadice (pro chladicí systém
i topení, brzdovou a palivovou sou−
stavu) by měly být kontrolovány
odborným technikem podle plánu
předepsané údržby.
Toto jsou obzvláště důležité úkony týkající
se údržby vozu. Při jakémkoli poškození
nebo zhoršení stavu hadic je nechejte
okamžitě vyměnit. Stav gumových hadic se
zhoršuje věkem a způsobuje jejich zvlnění,
zpuchření nebo popraskání.
Povšimněte si všech změn ve výkonu,
zvuku a vzhledu, které naznačují, že je
nezbytné nechat opravit vozidlo. Důle−
žitými příznaky jsou:
•
•
•
•
Vynechávání, zadrhávání, vibrace nebo
škubání motoru
•
Změna zvuku ve výfuku (To může sig−
nalizovat nebezpečný únik kysličníku
uhelnatého, jeďte s otevřenými okny
a nechejte okamžitě zkontrolovat výfu−
kový systém.)
•
Podhuštěné pneumatiky, nadměrné
hvízdání při zatáčení, nerovnoměrné
opotřebení pneumatik
•
•
•
Při jízdě na rovné vozovce vozidlo
táhne ke straně
Znatelná ztráta výkonu
Zvláštní zvuky motoru
Únik kapaliny zpod vozidla (avšak
odkapávání vody z klimatizace po jejím
použití je normální)
Zvláštní zvuky ze zavěšení kol
Snížená účinnost brzd, příliš měkký brz−
dový nebo spojkový pedál, pedál lze
sešlápnout až k podlaze, vozidlo při
brždění táhne ke straně
•
Teplota chladící kapaliny je vyšší než
provozní
Pokud zjistíte nějaký z uvedených pří−
znaků, nechejte vozidlo co nejdříve zkon−
trolovat vaším servisem Toyoty. Pravdě−
podobně bude nutné provést jeho seřízení
nebo opravu.
VÝSTRAHA
Nepokračujte v jízdě, pokud vůz není
zkontrolován. Může to mít za násle−
dek vážné poškození vozu nebo
poranění osob.
256
POŽADAVKY NA PROVÁDĚNÍ ÚDRŽBY
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Úvod
Kapitola 7−1
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM
Úvod
• Přehled motorového prostoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
• Umístění pojistek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
• Servisní úkony prováděné uživatelem . . . . . . . . . . . . . . . 263
• Umístění zvedáku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
257
258
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Úvod
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Úvod
259
Přehled motorového prostoru
Motory 3ZZ−FE a 1ZZ−FE
Motor 1AZ−FSE
1. Nádržka chladicí kapaliny motoru
5. Pojistkové skříňky
1. Nádržka chladicí kapaliny motoru
5. Pojistkové skříňky
2. Měrka hladiny motorového oleje
6. Ventilátory chlazení motoru
2. Měrka hladiny motorového oleje
6. Ventilátory chlazení motoru
3. Uzávěr otvoru doplnění oleje motoru
7. Nádržka ostřikovačů čelního a zadního
okna a ostřikovačů hlavních světlometů
3. Uzávěr otvoru doplnění oleje motoru
7. Nádržka ostřikovačů čelního a zadního
okna a ostřikovačů hlavních světlometů
4. Akumulátor
4. Akumulátor
260
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Úvod
Motor 3S−FE
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Úvod
261
Motor 1CD−FTV
1. Nádržka chladicí kapaliny motoru
5. Pojistkové skříňky
1. Uzávěr otvoru doplnění oleje motoru
5. Pojistkové skříňky
2. Uzávěr otvoru doplnění oleje motoru
6. Ventilátory chlazení motoru
2. Měrka hladiny motorového oleje
6. Akumulátor
3. Měrka hladiny motorového oleje
7. Nádržka ostřikovačů čelního a zadního
okna
3. Nádržka chladicí kapaliny motoru
7. Ventilátory chlazení motoru
4. Palivový filtr
8. Nádržka ostřikovačů čelního a zadního
okna a ostřikovačů hlavních světlometů
4. Akumulátor
262
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Úvod
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Úvod
263
Servisní úkony prováděné
uživatelem
Umístění pojistek
Dodržujte správný postup uvedený
v této části, provádíte−li údržbu svépo−
mocí.
Rezervní pojistky
Měli byste vědět, že nesprávně provedená
nebo neúplná údržba může způsobit
provozní problémy.
V této části jsou uvedeny pouze úkony,
které jsou pro majitele nebo uživatele
poměrně jednoduché. V kapitole 6 je uve−
deno ještě mnoho servisních úkonů, které
musí být provedeny odborným technikem
a pomocí speciálního nářadí.
Vozidla s denním osvětlením (automa−
ticky po nastartování motoru)
Při práci na vozidle dejte dobrý pozor,
abyste předešli úrazu. Dodržujte obzvláště
pozorně níže uvedené pokyny:
VÝSTRAHA
•
•
Vozidla s přídavným topením
•
•
Vozidla se systémem řízení stability
•
Pokud běží motor,
dejte ruce, oděvy a nářadí od ven−
tilátoru a hnacích řemenů motoru
(doporučujeme, abyste si odložili
prsteny, hodinky a kravaty.)
Ihned po jízdě jsou komponenty
motorového prostoru, jako je mo−
tor, chladič, výfukové potrubí, ná−
držka posilovače řízení, prostor pro
svíčky atd. velmi horké. Buďte opa−
trní a nedotýkejte se horkých částí
motoru. Olej, provozní kapaliny
a svíčky mohou být také horké.
Je−li motor horký, neodnímejte uzávěr
chladiče (kromě motoru 1CD−FTV) ani
výpustný šroub chladicí kapaliny
nebo vzduchový ventil (motor 1CD−
FTV). Mohli byste se popálit.
Nekuřte, neboť jiskry mohou způ−
sobit požár v okolí palivové sou−
stavy nebo akumulátoru. Jejich
výpary jsou zápalné.
Buďte zvlášť opatrní při práci
s akumulátorem. Obsahuje jedo−
vaté a korozi způsobující výpary
kyseliny sírové.
264
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Úvod
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Úvod
265
Umístění zvedáku
• Nesklánějte
podepřeno
se pod vozidlo, je−li
jen zvedákem. Vždy
používejte automobilové zvedáky
nebo jiné pevné podpěry.
v blízkosti ventilátoru
• Pracujete−li
nebo mřížky chladiče, ujistěte se,
že je vypnuto zapalování. Je−li za−
palování zapnuto, pak se může při
vysoké teplotě chladicí kapaliny
anebo zapnuté klimatizaci automa−
ticky zapnout i ventilátor.
práci pod vozidlem používejte
• Při
vždy brýle, aby se odlétávající
nebo padající materiál, popř. stříka−
jící kapalina nedostaly do očí.
motorový olej obsahuje
• Použitý
škodlivé složky, které mohou způ−
sobit onemocnění kůže, jako je
zánět nebo rakovina. Vyvarujte se
dlouhému nebo opakovanému pů−
sobení těchto látek. Odstraňte
použitý motorový olej z pokožky
a důkladně ji omyjte mýdlem
a vodou.
olej neskladujte na mís−
• Použitý
tech, kde se vyskytují děti.
použitého oleje a čističe
• Likvidaci
provádějte jen bezpečným a eko−
logickým způsobem, nikoli tím, že
se dostanou do kanalizace nebo
zeminy. Spojte se s vaším
servisem Toyota nebo odborným
servisem a informujte se o
možnosti recyklace či likvidace.
pokyny pro doplnění brz−
• Dodržujte
dové a spojkové kapaliny, neboť tyto
kapaliny jsou nebezpečné jak pro
vaše oči, tak i z důvodů poškození
laku vozidla. Pokud se vám kapalina
dostane do očí, vypláchněte je čis−
tou vodou. Není−li stav očí uspo−
Při zvedání vozidla dbejte na správné
umístění zvedáku, viz obrázky.
UPOZORNĚNÍ
‹ Pamatujte, že akumulátorem a kabely
zapalovacího systému prochází vy−
soký proud i napětí. Dejte pozor na
to, abyste náhodně nezpůsobili zkrat.
‹ Doplňujte do chladiče pouze demi−
neralizovanou nebo destilovanou
vodu. Pokud rozlijete chladicí kapa−
linu, opláchněte zasažené místo
vodou a zabraňte tak poškození dílů
nebo laku.
‹ Dejte pozor, aby nečistoty nebo
cokoli jiného nespadlo do otvorů
pro svíčky.
‹ Neupravujte vzdálenost vnější elek−
trody od střední elektrody svíčky.
‹ Používejte pouze svíčky určené pro
váš motor. Použitím jiných svíček
může dojít k poškození motoru,
ztrátě výkonu nebo přerušení ra−
diového signálu.
‹ Nepoužívejte znovu svíčky s iridio−
vými elektrodami po jejich vyčištění
nebo nastavení mezery mezi elek−
trodami.
‹ Nepřelijte kapalinu do automatické
převodovky a posilovače řízení,
neboť by se mohly tyto komponenty
poškodit.
‹ Pokud rozlijete nějakou provozní
kapalinu (brzdovou, spojkovou
apod.), opláchněte zasažená místa
vodou a zabraňte tak poškození
součástí anebo laku karosérie.
‹ Nejezděte s demontovaným čis−
tičem vzduchu, neboť to může způ−
sobit nadměrné opotřebení motoru
anebo požár v motorovém prostoru
od zpětného zažehnutí.
‹ Buďte opatrní, abyste nepoškrábali
sklo kovovou částí stěrače.
‹ Před zavřením kapoty motoru zkon−
trolujte, zda v motorovém prostoru
nezůstalo nějaké nářadí, hadry apod.
VÝSTRAHA
Při zvedání vozidla dodržujte násle−
dující pokyny, abyste snížili riziko
poranění osob:
Vpředu
postup pro zvedání
• Dodržujte
vozidla.
část těla nesmí být pod vozi−
• Žádná
dlem, pokud je podepřeno zve−
dákem. Může dojít k poranění osob.
je vozidlo podepřeno zve−
• Pokud
dákem, nestartujte motor nebo jej
nenechávejte běžet.
vozidlo na
• Zastavte
a pevném podkladu,
vodorovném
pevně zatá−
hněte páku parkovací brzdy a za−
řaďte "P" (automatická převodovka)
nebo zpátečku (manuální převodov−
ka). Je−li to nezbytné, podložte kolo
diagonálně oproti kolu s defektem.
se, zda je zvedák správně
• Ujistěte
umístěn. Zvedáte−li vozidlo s ne−
Vzadu
správně umístěným zvedákem,
může to způsobit poškození vo−
zidla nebo jeho pád ze zvedáku
i poranění obsluhy.
se nesklánějte pod vozidlo,
• Nikdy
je−li podepřeno pouze zvedákem.
vůz, pokud se nachází
• Nezvedejte
nějaká osoba ve vozidle.
zvedání nepokládejte žádný
• Při
předmět pod ani nad zvedák.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, zda je zvedák umístěn
správně, aby nedošlo k poškození
vašeho vozu.
266
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Úvod
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
Kapitola 7−2
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM
Motor a podvozek
• Kontrola hladiny oleje v motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
• Kontrola hladiny chladicí kapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
• Vypuštění vody z palivového čističe . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
• Kontrola a výměna filtru klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . 272
• Kontrola huštění pneumatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
• Kontrola a výměna pneumatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
• Záměna kol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
• Montáž zimních pneumatik a sněhových řetězů . . . . . . . 277
• Výměna kol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
• Pokyny pro kola z lehké slitiny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
267
268
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
269
Kontrola hladiny oleje v motoru
Když olej dosáhne správné hladiny, na−
saďte a dotáhněte rukou uzávěr.
Ryska vysoké
hladiny
Ryska nízké
hladiny
Typ A
Množství oleje:
Motor 1ZZ−FE a 3ZZ−FE
Motor 1AZ−FSE
Motor 3S−FE
Motor 1CD−FTV
1,3
1,8
1,0
1,5
Motory 3ZZ−FE, 1ZZ−FE, 1AZ−FSE
Doporučená viskozita (SAE):
litru
litru
litru
litru
Typ B
Doplnit
olej
Provozní
oblast
UPOZORNĚNÍ
Přeplněno
5W−30 Doporučeno
‹ Nepřeplňte motor olejem, protože
by se motor mohl poškodit.
Zkontrolujte pomocí měrky hladinu
oleje v motoru, pokud má motor pro−
vozní teplotu a není v chodu.
1. Abyste mohli správně určit hladinu
oleje, musí stát vozidlo na vodorovné
ploše. Po vypnutí motoru počkejte ně−
kolik minut, až všechen olej steče do
olejové vany motoru.
2. Vytáhněte měrku a utřete ji do sucha
hadrem.
3. Znovu zasuňte měrku na doraz, jinak
bude odečet nesprávný.
4. Vytáhněte měrku a pohledem zkon−
troluje výšku hladiny.
‹ Zkontrolujte hladinu oleje na měrce
znovu po jeho doplnění.
VÝBĚR MOTOROVÉHO OLEJE
Zážehový motor −
Používejte univerzální motorový olej API
stupeň SH, "Energy−Conserving II" nebo
SJ, univerzální motorový olej "Energy−
Conserving" nebo univerzální motorový
olej ILSAC.
Motor 3S−FE
Předpokládaný teplotní rozsah před další
výměnou oleje
Servisní symbol API
Motorový olej SAE 5W−30 je nejlepší
olej pro váš motor z hlediska spotřeby
a studených startů v zimním období.
Motor může jít při velmi nízkých teplo−
tách obtížně nastartovat, jestliže po−
užijete olej SAE 10W−30 nebo vyšší
viskozity. V takovém případě doporuču−
jeme použití oleje SAE 5W−30.
Doporučená viskozita (SAE):
Znak osvědčení ILSAC
VÝSTRAHA
Identifikační značky oleje
Dejte pozor, abyste se nedotkli hor−
kého výfukového potrubí.
Nádoby oleje jsou označovány jednou
nebo oběma registračními značkami API,
aby vám usnadnily správný výběr oleje.
Je−li hladina oleje nízká nebo mírně nad
ryskou nízké hladiny, doplňte stejný
olej, kterým je již naplněn motor.
Servisní symbol API je umístěn na vnější
straně obalu.
Sejměte plnicí uzávěr a doplňujte olej po
malém množství. Kontrolujte hladinu na
měrce.
Přibližné množství oleje mezi ryskou nízké
a vysoké hladiny je uvedeno pro vaši infor−
maci níže.
Předpokládaný teplotní rozsah před další
výměnou oleje
Motor může jít při velmi nízkých
teplotách obtížně nastartovat, jestliže
použijete olej SAE 10W−30 nebo vyšší
viskozity. V takovém případě doporuču−
jeme použití oleje SAE 5W−30.
Horní část etikety určuje kvalitu oleje podle
API (American Petroleum Institute) s ozna−
čením např. SJ. Střední část etikety určuje
stupeň viskozity SAE jako např. SAE 5W−30.
Nápis "Energy−Conserving" umístěný ve
spodní části informuje, že tyto oleje budou
mít lepší vlastnosti z hlediska úspory paliva.
270
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
Kontrola hladiny chladicí
kapaliny
Znak osvědčení ILSAC (International
Lubricant Standardization and Approval
Committee) je zobrazen na přední straně
nádoby.
Vznětový motor −
Používejte olej API CF−4 nebo CF.
(Také lze použít API CE nebo CD.)
Doporučená viskozita (SAE):
Zkontrolujte průsvitnou nádržku chladicí
kapaliny, je−li motor studený a neběží.
Množství chladicí kapaliny je postaču−
jící, je−li hladina mezi "FULL" a "LOW"
ryskami na stupnici nádržky. Je−li hla−
dina nízká, doplňte stejnou chladicí
kapalinu, kterou je již naplněna chladicí
soustava. Pokud je hladina kapaliny
nízká, doplňte etylén−glykolovou směs
pro správnou ochranu hliníkových dílů
před korozí.
Množství chladicí kapaliny v nádržce bude
kolísat podle teploty motoru.
Kromě motoru 1CD−FTV −
Je−li množství na nebo pod rysku (minima)
"LOW", doplňte chladicí kapalinu. Chladicí
kapalinu doplňte ke značce (maxima)
"FULL".
Předpokládaný teplotní rozsah před další
výměnou oleje
Motor může jít při velmi nízkých
teplotách obtížně nastartovat, jestliže
použijete olej SAE 10W−30 nebo vyšší
viskozity. V takovém případě doporuču−
jeme použití oleje SAE 5W−30.
Motor 1CD−FTV −
Je−li množství pod rysku (minima) "LOW",
doplňte chladicí kapalinu. Chladicí kapalinu
doplňte mezi rysky "FULL" a "LOW".
Vždy používejte stejnou chladicí kapalinu,
kterou je již naplněna chladicí soustava.
Informace o výběru chladicí kapaliny na−
leznete v následujícím sloupci.
Pokud se hladina chladicí kapaliny sníží za
krátkou dobu po doplnění, může kapalina
unikat netěsnostmi v systému. Pohledem
zkontrolujte chladič, hadice, uzávěr,
výpustný kohout a vodní čerpadlo.
Nezjistíte−li žádný únik, nechte tlakový
uzávěr překontrolovat vaším servisem
Toyota.
VÝSTRAHA
Abyste se nepopálili, neodstraňujte
uzávěr chladiče (kromě motoru 1CD−
FTV) nebo uzávěr nádržky chladicí
kapaliny či odvzdušňovací ventil
(motor 1CD−FTV), je−li motor horký.
271
Vypuštění vody z palivového
čističe (vznětový motor)
Výběr chladicí kapaliny
Použití nesprávné chladicí kapaliny může
poškodit váš chladicí systém. Chladicí
kapalina ve vašem vozidle musí obsahovat
etylén−glykol z důvodů řádné ochrany
hlinikových dílů motoru. Používejte kapa−
linu "TOYOTA Long Life Coolant" nebo
ekvivalentní.
Kromě prevence proti zamrznutí a násled−
nému poškození motoru má tato kapalina
ještě funkci předcházet korozi. Dodatečné
příměsi nebo aditiva nejsou potřebné, ani
je nedoporučujeme používat.
Přečtěte si na obalu informace o ochraně
před zamrznutím. Dodržujte pokyny vý−
robce o poměru mezi chladicí směsí
a vodou (demineralizovanou nebo destilo−
vanou vodou). Celkové potřebné množství
chladicí kapaliny v chladicí soustavě je
uvedeno v kapitole 8 na straně 305.
K ochraně proti zamrznutí vaší Toyoty
doporučujeme použít 50−ti % roztok
k ochraně asi do − 35° C. Je−li extrémní zima,
použijte 60−ti % roztok, který nezamrzá asi
do −50°C. Nepoužívejte více jak 70−ti % roz−
tok z důvodů zachování účinnosti chladicí
směsi.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte nemrznoucí směsi na
bázi alkoholu nebo jen obyčejnou
vodu.
Voda z palivového čističe musí být
okamžitě vypuštěna, jestliže se rozsvítí
výstražná kontrolka palivového filtru.
Umístěte malý tácek pod vypouštěcí šroub,
aby zachytil vodu.
1. Otáčejte výpustným šroubem o 2 až 2,5
otáčky proti směru hodinových ručiček
(větší povolení vyplaví kal okolo
šroubu).
2. Stlačujte (pumpujte) čerpadlo, dokud
nezačne vytékat palivo.
Po odpuštění vody dotáhněte výpustný
šroub. Nepoužívejte nářadí.
272
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
273
Kontrola a výměna filtru
klimatizace
Aby byla zajištěna dobrá účinnost
klimatizace, kontrolujte a vyměňte filtr
podle plánu údržby.
Potrubí topení
VÝSTRAHA
Buďte opatrní a dedotýkejte se
horkého potrubí topení u filtru klima−
tizace.
1. Přehněte opatrně koberec, abyste
zpřístupnili kryt filtru klimatizace.
Stlačte příchytky krytu a tahem
otevřete kryt.
2. Zatáhněte za spodní výstupek filtru
a vyjměte z otvoru spodní filtr.
3. Vyjměte horní filtr zatažením dolů za
výstupek a pak jej vytáhněte.
4. Zkontrolujte povrch filtru na straně
směrem k přední části vozu.
Pokud je povrch filtru zaprášený, lze jej
profouknout stlačeným vzduchem ze zadní
strany. Filtr nenamáčejte nebo na něj
nenanášejte olej.
Filtr by měl být vyměněn, je−li znečištěn.
VÝSTRAHA
Zkontrolujte, je−li koberec správně
umístěn na podlaze. Pokud by
koberec zabraňoval pohybu pedálů
při jízdě, mohlo by dojít k nehodě.
UPOZORNĚNÍ
Nejezděte s vyjmutým filtrem klimati−
zace, protože by klimatizace neměla
správnou účinnost.
274
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
Kontrola huštění pneumatik
Udržujte správný tlak v pneumatikách.
Doporučené tlaky v pneumatikách a roz−
měry pneumatik jsou uvedeny v kapitole 8
na straně 307.
Kontrola tlaku pneumatik by měla být
prováděna jednou za 2 týdny, nejméně jed−
nou za měsíc. Kontrolujte také tlak v re−
zervním kole.
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
Kontrola a výměna pneumatik
•
Neupouštějte nebo nesnižujte tlak
v pneumatikách po jízdě. Je běžné,
že tlak po jízdě je vyšší.
•
Nezapomeňte našroubovat čepičky
ventilků. Bez nich se do ventilků může
dostat nečistota nebo vlhkost a způso−
bit tak netěsnost. Jestliže jste je ztratili,
opatřete si co nejdříve nové.
Indikátory opotřebení
Velký tlak v pneumatikách způsobuje tvrdší
pérování, problémy s ovladatelností vo−
zidla, nadměrné opotřebení středů bě−
hounů a vyšší riziko poškození pneumatiky
na nerovných površích.
Vyžaduje−li pneumatika časté dohušťování,
nechejte ji zkontrolovat ve vašem servisu
Toyota.
Dodržujte následující informace ohled−
ně kontroly tlaku v pneumatikách.
•
•
Tlak v pneumatikách by měl být
kontrolován jen na studené pneu−
matice. Jestliže bylo vozidlo zapar−
kováno nejméně 3 hodiny a do té doby
jste nenajezdili více než 1,5 km, budou
mít vaše pneumatiky správnou teplotu
pro měření tlaku.
Pro kontrolu tlaku vždy používejte
manometr. Vzhled pneumatiky může
klamat. Tlak jen několik desetin mimo
správný tlak vám může ztížit ovládání
i jízdu s vozidlem.
Každá pneumatika starší šesti let, musí
být kontrolována technikem, i když není
její poškození viditelné.
Stav pneumatik se zhoršuje věkem, a to i když
se pneumatiky používají málo nebo vůbec.
To platí také pro rezervní kolo a pneu−
matiky skladované pro pozdější použití.
VÝMĚNA PNEUMATIK
Nesprávný tlak v pneumatikách snižuje
jejich životnost a bezpečnost při jízdě.
Nízký tlak v pneumatikách způsobuje jejich
nadměrné opotřebení, špatnou ovladatel−
nost vozidla, zvýšenou spotřebu paliva
a možnost prasknutí v případě přehřátí.
Nízký tlak také způsobuje netěsnosti. Je−li
tlak velmi nízký, vzniká možnost deformace
anebo vyzutí pneumatiky.
275
KONTROLA PNEUMATIK
Kontrolujte opotřebení běhounu pneu−
matik. Při známkách opotřebení pneu−
matiku vyměňte.
Pneumatiky ve vašem vozidle mají ve−
stavěné indikátory opotřebení, aby vám
pomohly určit, kdy mají být pneumatiky
vyměněny. Je−li profil opotřebován na 1,6
mm nebo méně, objeví se indikátory.
Viditelné indikátory ve dvou nebo více
sousedních profilech signalizují, že je nutné
pneumatiku vyměnit. Čím nižší je běhoun,
tím vyšší je riziko smyku.
Provádíte−li výměnu pneumatik, použí−
vejte výhradně pneumatiky stejného
rozměru i konstrukce a stejné nebo
vyšší nosnosti ve srovnání s původními
pneumatikami.
Použití jiného rozměru nebo typu by mohlo
ovlivnit řízení vozidla, jízdu, kalibraci
rychloměru a otáčkoměru, světlost mezi
vozidlem a pneumatikami nebo sněhovými
řetězy.
VÝSTRAHA
kombinaci radiálních,
• Nepoužívejte
diagonálních nebo protektorovaných
Účinnost pneumatik se zimním profilem
je minimální, jestliže je hloubka profilu
běhounu menší než 4 mm.
Kontrolujte pravidelně stav pneumatik,
zejména, zda nejsou pořezané, odřené
anebo natržené. Při známkách opo−
třebení nebo poškození konzultujte
s technikem, zda pneumatiku vyměnit
nebo opravit.
Ikdyž není poškození pneumatiky vážné,
odborný specialista by měl posoudit jeho
rozsah. Předměty, které proniknou do
pneumatiky, mohou být příčinou vnitřního
poškození.
•
pneumatik, neboť to může zhoršit
ovládání vozidla nebo dokonce způ−
sobit ztrátu kontroly nad vozidlem.
V některých zemích je použití růz−
ných druhů (radiální, diagonální)
pneumatik zakázáno vyhláškou.
Nepoužívejte pneumatiky nebo
ráfky, které nedoporučuje výrobce.
Nikdy nepoužívejte na vašem vozidle
pneumatiky z "druhé ruky".
U použitých pneumatik není známa jejich
minulost a to zvyšuje riziko nebezpečí,
jsou−li použity.
Toyota doporučuje výměnu všech
pneumatik najednou, popřípadě na obě
přední nebo obě zadní najednou.
Postup týkající se výměny pneumatik viz
kapitola 4 "Když dojde k poškození pneu−
matiky" na straně 230.
276
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
Montáž zimních pneumatik
a sněhových řetězů
Záměna kol
Po výměně pneumatiky je nutné vždy
nechat vyvážit kolo.
VÝSTRAHA
Nevyvážené kolo může zhoršit ovladatel−
nost vozidla a snížit životnost pneumatiky.
Při pravidleném používání se vyskytne
nevyváženost, proto je nechejte příleži−
tostně vyvážit.
Kompaktní rezervní kolo nelze použít
pro záměnu kol. Je určeno pouze na
dojetí krátké vzdálenosti v případě
nouze.
Při výměně bezdušové pneumatiky by
měl být vyměněn i ventilek za nový.
277
KDY POUŽÍT
NEBO ŘETĚZY
ZIMNÍ
PNEUMATIKY
Pneumatiky se zimním profilem nebo
sněhové řetězy se doporučují při jízdě
na sněhu nebo ledu.
Při jízdě na mokrých vozovkách zabezpečí
běžné pneumatiky lepší přilnavost než
zimní pneumatiky.
VÝBĚR ZIMNÍCH PNEUMATIK
S běžným rezervním kolem
Potřebujete−li použít tyto pneumatiky,
vyberte stejný rozměr, konstrukci
a nosnost, jaké mají originální pneu−
matiky na vašem voze Toyota.
Nepoužívejte jiné pneumatiky než výše
uvedené nebo pneumatiky s hroty, dokud
si neověříte jejich omezení platnými před−
pisy.
MONTÁŽ ZIMNÍCH PNEUMATIK
Zimní pneumatiky by měly být insta−
lovány na všechna kola.
S kompaktním rezervním kolem
Pro rovnoměrné opotřebení pneumatik
a prodloužení jejich životnosti Toyota
doporučuje vzájemně zaměnit kola při−
bližně po ujetí každých 10 000 km.
Avšak interval se může lišit podle jízd−
ních podmínek a povrchů, na kterých je
vozidlo provozováno.
Postup výměny kola je uveden v kapitole 4
"Když dojde k poškození pneumatiky" na
straně 230.
Při záměně kol zkontrolujte poškození
a nerovnoměrné opotřebení pneumatik.
Nadměrné opotřebení je výsledkem ne−
správného huštění pneumatik, neseřízené
geometrie kol, nevyvážení kol nebo prud−
kého brždění.
Montáž zimních pneumatik jen na přední
kola vede k nadměrnému rozdílu přil−
navosti mezi předními a zadními pneu−
matikami. To může způsobit ztrátu kontroly
nad vozidlem.
Pneumatiky skladujte v chladném a su−
chém prostoru.
U pneumatik si označte směr jejich otáčení
a při zpětné montáži je instalujte znovu ve
stejném směru otáčení.
VÝSTRAHA
s nesprávně nahuště−
• Nejezděte
nými zimními pneumatikami.
maximální
• Zkontrolujte
rychlost určenou pro
povolenou
tento typ
pneumatik a vyhláškou dané ome−
zení rychlosti.
278
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
Boční řetěz
VÝSTRAHA
rychlost 50 km/hod
• Nepřekračujte
nebo rychlost doporučenou vý−
Příčný řetěz
robcem řetězů. Dodržujte vždy
nejnižší doporučenou rychlost.
opatrně, abyste se vyhnuli
• Jezděte
nerovnostem, dírám a prudkému
zatáčení. To by mohlo způsobit
poskakování vozidla.
se náhlým změnám
• Vyvarujte
směru jízdy nebo brždění se
VÝBĚR SNĚHOVÝCH ŘETĚZŮ
Používejte jen řetězy správné velikosti.
Pro rozměry pneumatik 195/60R15 použí−
vejte tyto roměry řetězů:
zablokovanými koly, máte−li na−
montovány řetězy. V takovém pří−
padě bude nepříznivě ovlivněno
řízení vozidla.
4,0 mm
5,0 mm
namontovanými řetězi jezděte
• Sopatrně.
Do zatáček najížděte po−
Použití sněhových řetězů se řídí plat−
nými předpisy nebo použitím pro různé
povrchy vozovek, a proto se s pod−
mínkami jejich použití seznamte ještě
před jejich koupí nebo montáží.
malu, aby nedošlo ke ztrátě ovla−
datelnosti vozu a následkem toho
k nehodě.
A průměr bočního řetězu
B průměr příčného řetězu
UPOZORNĚNÍ
Řetězy mohou poškodit karosérii
vozidla, pokud použijete špatnou
kombinaci pneumatika a řetěz.
MONTÁŽ SNĚHOVÝCH ŘETĚZŮ
Montujte sněhové řetězy na přední kola
co možno nejtěsněji. Nepoužívejte je na
zadních kolech. Řetězy dotáhněte
znovu po ujetí 0,5 − 1 km.
Při montáži řetězů na kola dodržujte
pozorně instrukce výrobce.
Použití sněhových řetězů může způsobit
poškrábání krytů kol, a proto je před
montáží řetězů demontujte.
UPOZORNĚNÍ
Na kompaktní rezervní kolo nelze
montovat řetězy, protože by mohlo
dojít k poškození vozu i pneumatiky.
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
279
Výměna kol
Pokyny pro kola z lehké slitiny
KDY VYMĚNIT KOLA
•
•
Po ujetí prvních 1600 km zkontrolujte,
zda jsou dotaženy matice kol.
•
Při použití sněhových řetězů dejte
pozor, aby nedošlo k poškození disků
kol z lehké slitiny.
•
•
Používejte jen matice kol Toyota a klíč
určený pro disky kol z lehké slitiny.
•
Stejně jako u běžných ocelových disků
kontrolujte pravidelně, zda disky
z lehké slitiny nejsou poškozeny.
Pokud jsou poškozeny, pak je ihned
vyměňte.
Jsou−li kola poškozena ohnutím, trhli−
nami nebo silnou korozí, měla být
vyměněna.
V případě, že nevyměníte poškozená kola,
pneumatika se může vyzout nebo způsobit
neovladatelnost vozidla.
VÝBĚR KOLA
Při výměně kol se přesvědčte, zda je
použito kol stejné nosnosti, průměru,
šířky ráfku, tvaru disku a zálisu.
Výměnu kol je nejlépe svěřit vašemu ser−
visu Toyota.
Kola jiných rozměrů nebo typů mohou
nepříznivě ovlivnit ovladatelnost vozidla,
životnost kol a ložisek, chlazení brzd, kali−
braci rychloměru a otáčkoměru, účinnost
brzd, nastavení výšky světlometů,
nárazníků, světlost a vzdálenost mezi
karosérií a pneumatikou nebo sněhovým
řetězem.
Výměna pneumatik za použité se nedo−
poručuje, protože ty již byly v provozu
a mohou mít najeto větší počet kilometrů
a rovněž by mohly selhat bez známek
opotřebení. Deformované disky, které byly
opravené, mohou být konstrukčně naru−
šeny a neměly by se používat. Nikdy
nepoužívejte duši v netěsné bezdušové
pneumatice.
Pokud bylo zaměňováno nebo opra−
vováno kolo, popř. měněna pneumati−
ka, pak po ujetí 1600 km znovu zkon−
trolujte utažení matic kol.
Vyvažujete−li kola, použijte jen vyva−
žovací závaží Toyota nebo ekvivalentní
a gumové nebo plastové kladivo.
280
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
Kapitola 7−3
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM
Elektrické vybavení
• Kontrola stavu akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
• Pokyny pro dobíjení akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
• Kontrola a výměna pojistek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
• Doplnění kapaliny ostřikovačů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
• Výměna žárovek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287
281
282
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
Kontrola stavu akumulátoru −
− Pokyny
VÝSTRAHA
− Kontrola vnější části
akumulátoru
− Kontrola hladiny elektrolytu
Pólové nástavce
Typ A
Horní ryska
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Akumulátor produkuje vodíkový plyn,
který je vznětlivý a výbušný.
Dbejte na to, abyste dotykem nářadí
nezpůsobili jiskření akumulátoru.
Nekuřte a neškrtejte sirkami v blíz−
kosti akumulátoru.
Elektrolyt obsahuje jedovatou a koro−
zivní kyselinu sírovou.
Zabraňte tomu, aby se elektrolyt
dostal do očí, na pokožku nebo
oděv.
Nikdy nesmí dojít ke spolknutí elek−
trolytu.
Při práci s akumulátorem použí−
vejte vždy ochranné brýle.
Zabraňte tomu, aby se děti dostaly
do blízkosti akumulátoru.
•
•
•
•
•
•
NOUZOVÁ OPATŘENÍ
se elektrolyt do očí, vy−
• Dostane−li
pláchněte oči čistou vodou a ihned
•
•
•
vyhledejte lékařskou pomoc. Je−li to
možné, omývejte oči čistou látkou
také během cesty do nemocnice.
Dostane−li se elektrolyt na pokožku,
řádně opláchněte zasažené místo.
Pocítíte−li bolest nebo pálení, vy−
hledejte ihned lékařskou pomoc.
Dostane−li se elektrolyt na oděv, je
možné, že pronikne až na pokožku,
proto oděv okamžitě svlékněte a je−
li to nezbytné, postupujte podle
výše uvedených pokynů.
Když náhodně polknete elektrolyt,
vypijte velké množství vody nebo
mléka. Můžete také vypít roztok mag−
nezia, sníst šlehané syrové vejce
nebo se napít rostlinného oleje. Poté
ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
283
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
Kabel
kostry
Zelená
Tmavá
Čirá nebo
světle žlutá
Bílá
Červená
Typ B
Příchytka
Modrá
Spodní ryska
Zkontrolujte, zda nemá akumulátor zko−
rodované nebo uvolněné kontakty nebo
prasklé nebo uvolněné příchytky.
KONTROLA HLADINY POMOCÍ RYSEK
KONTROLA POMOCÍ HYDROMETRU
Hladina elektrolytu musí být mezi horní
a spodní ryskou.
Zkontrolujte akumulátor podle zbarvení
hydrometru.
a. Je−li akumulátor zkorodovaný, oplách−
něte jej roztokem teplé vody s jedlou
sodou. Naneste mazací tuk na pólové
nástavce akumulátoru, abyste zabránili
další korozi.
Při kontrole hladiny elektrolytu kontrolujte
všech šest článků, nikoli pouze jeden nebo
dva.
b. Jsou−li uvolněné spoje, dotáhněte jejich
svorky, ale nepřetáhněte je.
c. Dotáhněte příchytku tak, aby držela
akumulátor proti pohybu. Přílišné dota−
žení příchytky může poškodit skříň aku−
mulátoru.
UPOZORNĚNÍ
‹ Zkontrolujte, zda je motor a veškeré
příslušenství před
údržby vypnuto.
provedením
‹ Při kontrole akumulátoru nejprve
demontujte kabel kostry ze svorky
označené "−" a nasaďte jej jako
poslední.
‹ Buďte opatrní, abyste nezpůsobili
zkrat nářadím.
‹ Zabraňte tomu, aby se při mytí aku−
mulátoru dostal jakýkoli roztok
dovnitř.
Doplňte destilovanou vodou, je−li hladina pod
spodní ryskou, informace viz "DOPLNĚNÍ
DESTILOVANÉ VODY" na straně 284.
Zbarvení hydrometru
Stav
Typ A
Typ B
Zelená
Modrá
Dobrý
Tmavá
Bílá
Nutno dobít.
Kontrola v servisu
Toyota.
Čirá nebo
Červená
světle žlutá
Dolít destilovanou
vodu*
*: viz "DOPLNĚNÍ DESTILOVANÉ VODY"
na straně 284.
284
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
Pokyny pro dobíjení
akumulátoru
Nízká
Správná
285
Kontrola a výměna pojistek
Akumulátor při dobíjení produkuje
vodíkový plyn.
Typ A
Postup při dobíjení:
1. Vyšroubujte zátky.
2. Jestliže dobíjíte akumulátor ve vozidle,
odpojte kabel kostry.
3. Nezapomeňte vypnout hlavní vypínač
na nabíjecím zařízení před zapojováním
nebo následně při odpojování kabelů.
1. Vyšroubujte odvětrávací zátky.
2. Doplňte destilovanou vodu do potřeb−
ných článků.
Je−li akumulátor na boku zakryt, můžete
hladinu elektrolytu zkontrolovat pohledem
shora nad článkem, viz obrázek nahoře.
Přepálená
Typ B
VÝSTRAHA
DOPLNĚNÍ DESTILOVANÉ VODY:
Dobrá
Provádějte kontrolu pojistek jen tehdy,
jsou−li hlavní světlomety i jiné elek−
trické příslušenství vypnuty. Přepálené
pojistky musí být vyměněny.
dobíjejte akumulátor na otev−
• Vždy
řené ploše. Nikdy nedobíjejte aku−
mulátor v garáži nebo v uzavřené
místnosti, kde není zajištěno
větrání.
se, zda jsou před
• Ujistěte
jením vyšroubovány zátky.
dobí−
Dobrá
Přepálená
Typ C
UPOZORNĚNÍ
Nepřelijte články. Pokud by byly
články přeplněny, pak by mohl elek−
trolyt při dobíjení akumulátoru
vystříknout ven a způsobit korozi
nebo jinou škodu.
Nikdy nedobíjejte akumulátor za běhu
motoru a ujistěte se, zda je vypnuto
všechno příslušenství.
7−1
Vypněte zapalování a nepotřebné části
vybavení vozidla. Vyjměte podezřelou
pojistku a zkontrolujte její stav.
3. Dotáhněte pevně odvětrávací zátky.
UPOZORNĚNÍ
Pojistky naleznete dle kapitoly
"Umístění pojistek" na straně 262.
Dobrá
Přepálená
Určete, která pojistka by mohla být prav−
děpodobně vadná. Na víku pojistkové skříňky
je zobrazen obvod pro každou pojistku.
Funkce jednotlivých elektrických obvodů je
uvedena na straně 308 v kapitole 8.
Pojistky typu A vyjměte vytahovákem.
Umístění vytahováku je znázorněno na
obrázku.
Není−li zřejmé, která pojistka je přepálená,
snažte se nahradit pravděpodobně vadnou
takovou, o které víte, že je dobrá.
Je−li některá z pojistek přepálená, za−
suňte novou pojistku do svorky.
Instalujte jen takovou pojistku, která má
požadovaný proudový rozsah vyznačený
v tabulce na víku pojistkové skříňky.
Nemáte−li náhradní pojistku, můžete
v nouzi vytáhnout pojistku "CIG&RAD"
nebo "DOME", které jsou postradatelné za
jízdy. Pojistku můžete použít, má−li stejnou
proudovou hodnotu.
286
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
Nemáte−li pojistku stejného proudového
rozsahu, použijte jinou, která je slabší,
avšak co nejblíže k požadovanému
rozsahu. Je−li proudový rozsah nižší než
potřebujete, pojistka se může znovu
přepálit, to však nesignalizuje nic špat−
ného. Nezapomeňte si opatřit správnou
pojistku co nejdříve a vrátit ji na původní
místo.
Je dobré si zakoupit sadu rezervních pojis−
tek a mít ji ve vozidle pro případ nouzové
potřeby.
Jestliže se nová pojistka přepálí ihned po
výměně, jde pravděpodobně o závadu
v elektrickém odvodu. Nechejte obvod
zkontrolovat co nejdříve ve vašem servisu
Toyota.
VÝSTRAHA
Nikdy nepoužívejte pojistku s vyšším
proudovým rozsahem nebo jiný před−
mět namísto pojistky, protože by
mohlo dojít k rozsáhlejšímu poško−
zení, v mnoha případech dokonce
i k možnosti vzniku požáru.
Doplnění kapaliny ostřikovačů
Výměna žárovek −
Nefunguje−li ostřikovač, může být jeho
nádržka prázdná. Nádržku doplňte
kapalinou určenou do ostřikovačů
oken.
Obrázky na následujících stránkách slouží
jako návod, jak zpřístupnit žárovky. Při
výměně žárovky se vždy ujistěte, zda jsou
zapalování i světla vypnuty. Používejte jen
žárovky podle výkonu, které jsou uvedeny
v tabulce.
Do ostřikovačů můžete použít obyčejnou
vodu. V některých oblastech však teploty
často klesají pod bod mrazu, proto použijte
do ostřikovače kapalinu obsahující nemrz−
noucí směs. Tento přípravek obdržíte
v servisu Toyota nebo ve specializovaných
obchodech. Při míchání roztoku s vodou
postupujte podle návodu výrobce.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte nemrznoucí chladicí
směs určenou pro chlazení motoru
ani jiné podobné přípravky, protože ty
by mohly poškodit lak vozidla.
287
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
VÝSTRAHA
Halogenové žárovky jsou naplněny
plynem a manipulace s nimi vyžaduje
opatrnost. Žárovky by mohly prask−
nout nebo se rozbít, když budou po−
škrábané nebo je upustíte na zem.
Manipulujte se žárovkami pouze v jejich
kovovém nebo plastovém obalu.
Nedotýkejte se skleněné části rukou.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze žárovky uvedené
v seznamu.
Žárovky
W Typ
Hlavní světlomety
55
A
Přední mlhová světla
55
A
Parkovací světla
5
C
Přední směrová světla
21
B
Boční směrová světla
5
C
Zadní směrová světla
21
B
Brzdová světla
(kromě kombi)
21
B
Koncová světla
(kromě kombi)
5
B
Brzdová/koncová světla
(kombi)
21/5
B
Světla zpětného chodu
21
B
Zadní mlhová světla
21
B
Třetí brzdové světlo
21
B
Osvětlení poznávací značky
5
C
Osvětlení interiéru
10
D
Lampičky
5
B
Osvětlení zavazadlového
prostoru
5
D
Osvětlení kufru
3,8
C
Osvětlení schránky
1,4
C
A:
B:
C:
D:
Halogenové žárovky H7
Bajonetové žárovky
Sufitové žárovky
Bezpaticové žárovky
288
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
− Hlavní světlomety
289
− Přední mlhová světla
Kontaktujte servis Toyoty, jestliže
praskne vlákno levé nebo pravé
žárovky mlhových světel.
UPOZORNĚNÍ
Z důvodů možného poškození vozu
se nesnažte vyměnit žárovky před−
ních mlhových světel.
1. Vyjměte gumový kryt a odpojte
konektor.
Pokud je konektor těsný, uvolněte jej
kývavým pohybem.
2. Uvolněte přídržnou pružinu a žá−
rovku vyjměte. Nasaďte novou
žárovku a připevněte pružinu.
Při nasazování žárovky nastavte výstupky
do otvorů v objímce.
3. Zasuňte konektor a nasaďte gu−
mový kryt.
Ujistěte se, zda dosedl gumový kryt těsně
na konektor a těleso hlavního světlometu.
Nastavení světlometů po výměně žárovky
není nutné, ale je−li potřebné, spojte se
s vaším servisem Toyota.
290
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
− Parkovací světla
− Přední směrová světla
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
291
− Boční směrová světla
Použijte plochý šroubovák zabalený
do hadříku.
Předek vozu
Použijte plochý šroubovák.
292
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
− Zadní směrová, brzdová / kon−
cová světla, světlo zpátečky
a zadní mlhová světla (sedan)
Použijte plochý šroubovák.
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
− Zadní směrová, brzdová / kon−
cová světla, světlo zpátečky
a zadní mlhová světla (liftback)
a:
b:
c:
d:
e:
Brzdové světlo
Koncové světlo
Zadní mlhové světlo
Světlo zpátečky
Zadní směrové světlo
a:
b:
c:
d:
e:
Brzdové světlo
Zadní směrové světlo
Koncové světlo
Zadní mlhové světlo
Světlo zpátečky
293
294
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
− Zadní směrová a brzdová / kon−
cová světla (kombi)
− Světla zpátečky a zadní mlhová
světla (kombi)
Použijte plochý šroubovák zabalený
do hadříku.
a: Brzdové / koncové světlo
b: Zadní směrové světlo
a: Zadní mlhové světlo
b: Světlo zpátečky
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
− Třetí brzdové světlo (sedan)
295
− Třetí brzdové světlo (liftback)
Použijte plochý šroubovák.
296
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
− Třetí brzdové světlo (kombi)
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
− Světla poznávací značky
(sedan)
Vyjměte šroub a příchytky pomocí
křížového šroubováku. Návod jak vyj−
mout a nasadit příchytky naleznete na
obrázcích, viz následující strany.
Vyjímání příchytek
Nasazování příchytek
297
298
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
− Světla poznávací značky
(liftback)
− Světla poznávací značky
(kombi)
Použijte plochý šroubovák.
Použijte plochý šroubovák.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kapitola 8
TECHNICKÉ ÚDAJE
• Rozměry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
• Hmotnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
• Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
• Palivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
• Servisní údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
• Pneumatiky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
• Pojistky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
299
300
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozměry
301
Hmotnosti
Sedan a liftback
Kombi
Celková délka
mm
4520
4600
Celková šířka
mm
1710
1710
Celková výška
mm
1425
1500
Rozvor
mm
2630
2630
Rozchod vpředu
mm
1480
1480
Rozchod vzadu
mm
1450
1450
Model
kg
Celková
hmotnost
vozidla
Maximální povolené
zatížení náprav
Přední
Zadní
Zatížení na
tažný hák
Hmotnost přívěsu
Bržděný
Nebržděný
3ZZ−FE
1730
930
970
75
1300
500
1ZZ−FE
1760
930
970
75
1300
500
1AZ−FSE
a 3S−FE
1800
950
970
75
1400
500
1CD−FTV
1830
1010
970
75
1300
500
*: Pro stoupání do 12 %
302
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICKÉ ÚDAJE
Motor
Palivo
Servisní údaje
Model:
Druh:
MOTOR
3ZZ−FE, 1ZZ−FE, 1AZ−FSE, 3S−FE
a 1CD−FTV
Typ:
Motory 3ZZ−FE, 1ZZ−FE, 1AZ−FSE
a 3S−FE
4 válce v řadě, 4 taktní, zážehový
Motor 1CD−FTV
4 válce v řadě, 4 taktní, vznětový
(s turbodmychadlem)
Vrtání a zdvih, mm:
Vznětový motor −
Motorová nafta s cetanovým číslem
48 nebo vyšším
Objem palivové nádrže:
60 litrů
Motor 3S−FE
Vůle ventilů na studeném motoru, mm:
Motory 3ZZ−FE a 1ZZ−FE
Sací
0,15 − 0,25
Výfukový 0,25 − 0,35
Motor 1AZ−FSE
Sací
0,19 − 0,29
Výfukový 0,30 − 0,40
Alternátor
Čerpadlo
posilovače
řízení
Motor 3S−FE
Sací
0,19 − 0,29
Výfukový 0,28 − 0,38
Motor 1CD−FTV
Sací
0,20 − 0,30
Výfukový 0,35 − 0,45
Motor 3ZZ−FE
79,0 x 81,5
Motor 1ZZ−FE
79,0 x 91,5
Motory 1AZ−FSE a 3S−FE
86,0 x 86,0
Motor 1CD−FTV
82,2 x 94,0
Klikový hřídel
Kompresor
klimatizace
Motor 1CD−FTV
Druh zapalovacích svíček:
Motory 3ZZ−FE a 1ZZ−FE
DENSO K16R−U11
NGK
BKR5EYA11
3
Zdvihový objem, cm :
Motor 3ZZ−FE
Motor 1ZZ−FE
Motory 1AZ−FSE a 3S−FE
Motor 1CD−FTV
Zážehový motor −
Bezolovnatý benzín s oktanovým
číslem 95 nebo vyšším
303
1598
1794
1998
1995
Čerpadlo posilovače
řízení
Alternátor
Motor 1AZ−FSE
DENSO SK20R11
NGK
IFR6A11
Motor 3S−FE
DENSO K20TR11
NGK
BKR6EKB11
Klikový hřídel
Kompresor
klimatizace
Vzdálenost elektrod svíček:
1,1 mm
Průhyb hnacího řemene při síle 98 N,
vyvozené palcem (použitý řemen), mm:
Motor 3S−FE
1.
13 − 19
2.
9 − 11
3.
10 − 13
Motor 1CD−FTV
1.
12 − 14
2.
15 − 18
Čerpadlo posilovače
řízení
Alternátor
Klikový hřídel
304
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICKÉ ÚDAJE
MAZÁNÍ MOTORU
Doporučená viskozita oleje (SAE):
CHLADICÍ SOUSTAVA
Objem oleje (úplné vypuštění a naplnění),
litry:
Motory 3S−FE a 1CD−FTV
Celkový objem, litry:
Motory 3ZZ−FE a 1ZZ−FE
Motory 3ZZ−FE a 1ZZ−FE
S filtrem 3,7
Bez filtru 3,5
Bez zimní specifikace
Vozidla s levostranným řízením 7,4
Vozidla s pravostranným řízením 7,5
Motor 1AZ−FSE
S filtrem 4,2
Bez filtru 4,0
Se zimní specifikací
Vozidla s levostranným řízením 8,1
Vozidla s pravostranným řízením 8,3
Motor 3S−FE
S filtrem 3,9
Bez filtru 3,7
Motor 1CD−FTV
S filtrem 6,4
Bez filtru 5,4
Předpokládaný teplotní rozsah před další
výměnou oleje
Motory 3ZZ−FE, 1ZZ−FE a 1AZ−FSE
Vznětový motor
API CF−4 nebo CF
(je možno použít také API CE
nebo CD)
Bez zimní specifikace
Vozidla s levostranným řízením
S manuální převodovkou
7,5
S automatickou převodovkou 8,0
Vozidla s pravostranným řízením
S manuální převodovkou
7,7
S automatickou převodovkou 8,2
Třída (rozsah) oleje:
Zážehový motor −
Dle specifikace API univerzální olej,
třída SH "Energy−Conserving II"
nebo SJ "Energy−Conserving" nebo
univerzální motorový olej ILSAC.
Motor 1AZ−FSE
Se zimní specifikací
5W−30 Doporučeno
Předpokládaný teplotní rozsah před další
výměnou oleje
Vozidla s levostranným řízením
S manuální převodovkou
8,3
S automatickou převodovkou 8,8
Vozidla s pravostranným řízením
S manuální převodovkou
8,4
S automatickou převodovkou 8,9
Motor 3S−FE
Bez zimní specifikace
Vozidla s levostranným řízením
S manuální převodovkou
7,6
S automatickou převodovkou 8,0
Vozidla s pravostranným řízením
S manuální převodovkou
7,7
S automatickou převodovkou 8,1
305
Se zimní specifikací
Vozidla s levostranným řízením
S manuální převodovkou
8,3
S automatickou převodovkou 8,7
Vozidla s pravostranným řízením
S manuální převodovkou
8,5
S automatickou převodovkou 8,9
Motor 1CD−FTV
S přídavným topením
Bez přídavného topení
7,1
6,9
Druh chladicí kapaliny:
"TOYOTA Long Life Coolant" nebo ekvi−
valentní.
Kapalina na bázi etylén−glykolu pro za−
ručení odpovídající protikorozní ochrany
hliníkových dílů.
Nepoužívejte nemrznoucí kapaliny na
bázi alkoholu nebo samotnou obyčejnou
vodu.
AKUMULÁTOR
Hustota
1,250
1,160
1,060
elektrolytu při teplotě 20°C:
−1,290
Plně nabitý
−1,200
Z poloviny nabitý
−1,100
Vybitý
Nabíjecí proud:
Rychlé nabíjení
Pomalé nabíjení
max. 15 A
max. 5 A
SPOJKA
Vůle pedálu:
5−15 mm
Druh kapaliny:
SAE J1703 nebo FMVSS No. 116 DOT
3
306
TECHNICKÉ ÚDAJE
307
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pneumatiky
Poznámka: Použití jiné kapaliny
v automatické převodovce než
Toyota Genuine ATF Type T−IV
může způsobit zhoršení kvality
řazení, zasekávání převodovky
doprovázené vibracemi a rovněž
i poškození automatické převo−
dovky vašeho vozidla.
MANUÁLNÍ PŘEVODOVKA
Objem oleje, litry:
Motory 3ZZ−FE a 1ZZ−FE
1,9
Motor 1AZ−FSE a 3S−FE
2,2
Motor 1CD−FTV
2,5
Doporučená viskozita:
SAE 75W−90
Rozměr
pneumatiky
Standardní huštění pro veškerá
zatížení včetně plného
(úplné
vypuštění
Motor 1ZZ−FE
do 3,1
Motor 1AZ−FSE
do 4,0
Motor 3S−FE
do 3,3
Druh kapaliny:
Motor 1AZ−FSE −
Kapalina pro automatickou převo−
dovku Typ T−IV
Vyměňujte kapalinu pro automatickou
převodovku pouze je−li to nezbytné.
Obecně je nezbytné vyměnit kapalinu
pro automatickou převodovku pouze
v případě, že je vozidlo provozováno
za specifických provozních podmínek
uvedených v "Servisní knížce Toyota"
nebo "Záruční knížce Toyota". Při vý−
měně kapaliny automatické převo−
dovky používejte výhradně Toyota Ge−
nuine ATF Type T−IV (ATF JWS3309
nebo NWS6500), aby byl zaručen opti−
mální výkon a funkčnost převodovky.
Možná huštění pro snížená zatížení
(1 až 4 cestující)
Přední
Zadní
Přední
Zadní
240
260
230
240
Kapalina pro automatické převodovky
D−II nebo DEXRON® III (DEXRON® II)
kPa
BRZDY
AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA
Množství kapaliny
a naplnění), litry:
kPa
Rychlost 160 km/h nebo vyšší
195/60R15 88H
Kromě motoru 1AZ−FSE −
Druh oleje:
Převodový olej API GL−4 nebo GL−5
Rozměr a tlak v pneumatikách
Rychlost nižší než 160 km/h
Minimální zdvih pedálu při běžícím motoru
a sešlápnutí silou 490 N; mm:
Motor 3S−FE bez systému ABS
Vozy s levostranným řízením
Vozy s pravostranným řízením
70
90
Motory 3ZZ−FE, 1ZZ−FE, 1AZ−FSE,
3S−FE se systémem ABS a 1CD−FTV
Vozy s levostranným řízením
55
Vozy s pravostranným řízením
75
Rozměr
pneumatiky
195/60R15 88H
Kapalina:
SAE J1730 nebo FMVSS No.116 DOT 3
ŘÍZENÍ
Vůle volantu:
Méně než 30 mm
Kapalina posilovače řízení:
Kapalina pro automatické převodovky
DEXRON® II nebo III
Možná huštění pro snížená zatížení
(1 až 4 cestující)
Přední
Zadní
Přední
Zadní
220
220
220
220
Rezervní kolo
Kompaktní rezervní kolo
T135/70D16 420 kPa
Vůle pedálu, mm:
1−6
Nastavení parkovací brzdy při zatažení
silou 196 N:
4−7 zubů
Standardní huštění pro veškerá
zatížení včetně plného
Ostatní
Stejné jako originální kolo
Utahovací moment matic kol, Nm:
103
POZNÁMKA:
•
•
Při tažení přívěsu doporučujeme přehustit pneumatiky o 20,0 kPa a jet nižší rychlostí
než 100 km/h.
Souhrnné informace o pneumatikách (např. výměna pneumatik, výměna kol) viz kapi−
tola 7−2 "Kontrola huštění pneumatik" až "Pokyny pro kola z lehké slitiny" v kapitole 7−2
na straně 274 až 279.
308
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICKÉ ÚDAJE
309
Pojistky
Pojistky (typ A)
1.
Motorový prostor
Motorový prostor (s rozsvícením hlav−
ních světlometů po spuštění motoru)
DOME 7.5 A: elektrická vnější zpětná
zrcátka, výstražná kontrolka otevře−
ných dveří, elektrické střešní okno, lam−
pičky, osvětlení interiéru a zavazad−
lového prostoru, hodiny, audio systém
2.
HEAD (RH) 15 A: pravý hlavní svět−
lomet
3.
ECU−B 10 A: centrální zamykání, sys−
tém ABS
4.
AM2 30 A: pojistky "ST" a IGN"
5.
RAD NO.1 10 A: audio systém
6.
HEAD (LH) 15 A: levý hlavní svět−
lomet
7.
HORN 10 A: houkačka
8.
ALT−S 5 A: dobíjecí systém
9.
H−LP CLN 30 A: ostřikovač hlavních
světlometů
10. HZARD 15 A: varovná světla
Přístrojový panel
Motorový prostor (s přídavným topením)
11. EFI 15 A (kromě motoru 1 AZ−FSE)
nebo EFI 20 A (motor 1 AZ−FSE):
systém vícebodového vstřikování pali−
va/systém sekvenčního vícebodového
vstřikování paliva
12. SPARE 7.5 A: náhradní pojistka
13. SPARE 15 A: náhradní pojistka
14. SPARE 30 A: náhradní pojistka
15. Fr FOG 15 A: přední mlhová světla
16. DOOR 30 A: centrální zamykání dveří
17. STOP 10 A: brzdová světla, systém
ABS, systém vícebodového vstřikování
paliva/systém sekvenčního vícebodo−
vého vstřikování paliva
Levá strana panelu
Motorový prostor (se systémem řízení
stability)
18. S/THR (vozidla s levostranným říze−
ním) 15 A nebo DOOR D/L (vozidla
s pravostranným řízením): vyhřívání
sedadel
19. TAIL 10 A: koncová světla, světla
poznávací značky, audio systém,
ostřikovač hlavních světlometů, osvět−
lení přístrojového panelu, zadní
mlhová světla, parkovací světla
20. Fr DEF 20 A: odmrazovač stěračů čel−
ního okna, vyhřívání vnějších zpětných
zrcátek, systém zvýšení volnoběžných
otáček motoru
21. ST 5 A: systém startování motoru,
systém vícebodového vstřikování pali−
va/systém sekvenčního vícebodového
vstřikování paliva
22. GAUGE 10 A: ukazatele a přístroje,
servisní kontrolky a výstražný bzučák
(kromě kontrolky dobíjení a otevřených
dveří), ukazatel ekonomické jízdy, sys−
tém řazení automatické převodovky,
odmlžení zadního okna, elektrické
ovládání oken, centrální zamykání
dveří, odmrazovač stěračů čelního
okna, dobíjecí systém
23. WIPER 25 A: stěrače a ostřikovače
čelního okna, stěrač a ostřikovač zad−
ního okna
24. CIG & RAD 15 A: audio systém,
zapalovač, hodiny
25. IGN 10 A: systém řízení emisí, dobíjecí
systém, systém předehřívání motoru,
výstražná kontrolka dobíjení
26. ECU−IG 5 A: systém elektronického
řízení automatické převodovky, ABS
27. Rr DEF I/UP 5 A: systém zvýšení
otáček volnoběhu motoru
28. ST NO.2 5 A: startovací systém motoru
29. A/C 5 A: klimatizace
30. FUEL HTR 25 A: předehřívání paliva
31. HEAD HI (RH) 10 A (vozidla s roz−
svícením hlavních světlometů po
spuštění motoru): pravý hlavní svět−
lomet (dálková světla)
310
TECHNICKÉ ÚDAJE
32. HEAD HI (LH) 10 A (vozidla s roz−
svícením hlavních světlometů po
spuštění motoru): levý hlavní svět−
lomet (dálková světla)
33. HTR SUB4 20 A: přídavné topení
34. VSC−SOL 25 A: topení
35. TH/MTR 15 A: topení
36. EFI II 15 A: topení
Pojistky (typ B)
37. HTR 40 A: klimatizace
38. FAN SUB 30 A: ventilátory chlazení
motoru
39. FAN MAIN 40 A: ventilátory chlazení
motoru
40. MAIN 50 A: startovací systém, pojistky
"HEAD
(LH)",
"HEAD
(RH)",
"HEAD HI (LH)" a "HEAD HI (RH)"
41. POWER 30 A: centrální zamykání
dveří, střešní okno, elektrické ovládání
oken
42. AM1 40 A: ostřikovač hlavních svět−
lometů, dobíjecí systém, pojistky
"GAUGE", "CIG & RAD", "TURN",
"ECU−IG", "WIPER", "Fr FOG"
a "SEAT HTR"
43. Rr DEF 40 A: odmlžovač zadního
okna
44. HTR SUB2 50 A: topení
45. HTR SUB1 50 A: topení
46. HTR SUB3 50 A: topení
Pojistky (typ C)
47. ALT 100 A (kromě motoru 1CD−FTV)
nebo ALT 140 A (motor 1CD−FTV):
dobíjecí systém, pojistky "FAN SUB",
"FAN MAIN", "HTR", "ABS", "STOP",
"Fr DEF", "POWER", "ECU−B" a "Rr DEF"
48. ABS 60 A nebo VSC 50 A: systém ABS
REJSTŘÍK
Kapitola 9
REJSTŘÍK
311
312
REJSTŘÍK
A
Airbagy
(včetně bočních a okenních) . . 51, 59, 65
Akumulátor
Bezpečné zacházení . . . . . . . . . . . . 282
Kontrola stavu . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Pokyny pro jízdu v zimě . . . . . . . . . 212
Pokyny při dobíjení . . . . . . . . . . . . . 284
Výstraha před plyny . . . . . . . . . . . . 282
Audio systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Automatická převodovka
Jízda s automatickou převodovkou . 116
Řazení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Rychlosti na přeřazení . . . . . . . . . . . 116
Tlačítko pro vyřazení zámku
volicí páky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Autorádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
B
Bezpečnostní kontrola před jízdou . . . 210
Bezpečnostní pásy
Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Předepínače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Připoutání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Během záběhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Brzdový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Brzdy
Indikátory opotřebení . . . . . . . . . . . . 200
Parkování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
REJSTŘÍK
Když dojde k poškození pneumatiky . 230
Matice kol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Místo pro zvedání vozidla . . . . . . . . 235
Montáž ozdobného krytu kola . . . . . 238
Po výměně kol . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Povolení matic kol . . . . . . . . . . . . . . 234
Spuštění vozidla . . . . . . . . . . . . . . . 237
Upozornění při zvedání . . . . . . . . . . 230
Výměna pneumatik . . . . . . . . . . . . . 236
Zablokování kola . . . . . . . . . . . . . . . 233
Zvedání vozidla . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Displej sdružený, víceinformační . . . . 176
Dílčí počítadlo kilometrů . . . . . . . . . . . 105
Dětský zádržný systém
Dětský zádržný systém
(dětské sedačky) . . . . . . . . . . . . . . . 73
Druhy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76, 84
Instalace pomocí úchytů ISOFIX . . . . 86
Pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Zádržný systém − ISOFIX . . . . . . . . . 86
Doplnění kapaliny ostřikovače . . . . . . 286
Držák lékárničky . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Držák šálků vpředu . . . . . . . . . . . . . . . 180
Držák šálků vzadu . . . . . . . . . . . . . . . 180
E
Celkový počítač kilometrů . . . . . . . . . . 105
Elektrické ovládání vnějších
zpětných zrcátek . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Elektrické střešní okno . . . . . . . . . . . . . 35
Elektrický systém
Akumulátor . . . . . . . . . . . . . . . 282, 284
Pojistky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Umístění pojistek . . . . . . . . . . . . . . . 262
Č
H
Čistič paliva − dieslový motor
Vypuštění vody . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Výstražná kontrolka . . . . . . . . . . . . . 106
Čištění interiéru . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Hladina kapaliny ostřikovače . . . . . . . 286
Hlavní světlomety − spínač,
tlumená světla, světelná houkačka . . . 92
Hodiny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
D
CH
Dálkové ovládání zámku dveří . . . . . . . 16
Defekt pneumatiky
Demontáž ozdobného krytu kola . . 234
Chladné počasí−provozování vozidla . . 212
Chladicí kapalina motoru
Pokyny pro jízdu v zimě . . . . . . . . . 212
C
Ukazatel teploty . . . . . . . . . . . . . . . .
Chladicí systém motoru
Chladič a nádržka . . . . . . . . . . . . . .
Hladina chladicí kapaliny . . . . . . . . .
Přehřátí motoru . . . . . . . . . . . . 228,
Pokyny pro jízdu v zimě . . . . . . . . .
Uzávěr chladiče . . . . . . . . . . . . 228,
Chladič − chladicí kapalina, motor . . .
104
270
270
229
212
229
270
I
Identifikace
Motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Vozidla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Imobilizér motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Indikátory opotřebení brzdového
obložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
J
Jak nastartovat motor . . . . . . . . . . . . .
Jízda ekonomickým způsobem . . . . .
Jízda v zahraničí . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jízda
Automatická převodovka . . . . . . . . .
Manuální převodovka . . . . . . . . . . .
Pokyny pro jízdu . . . . . . . . . . . . . . .
206
219
192
116
120
206
K
Kapalina ostřikovače−doplnění . . . . . . 286
Kapota motoru − uvolnění . . . . . . . . . . . 29
Katalyzátor (vznětový motor) . . . . . . . 194
Katalyzátor−třícestný
(zážehový motor) . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Klíče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 13, 243
Klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Koberec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Kola z lehké slitiny − pokyny . . . . . . . . 279
Kontrola a výměna pojistek . . . . . . . . 285
Kontrola hladiny oleje motoru . . . . . . . 268
Kontrola před jízdou . . . . . . . . . . . . . . 210
Kontrolka vypnutého systému
stability vozidla . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Kompaktní disk−měnič a přehrávač . . 128
Kryt zavazadlového prostoru . . . . . . . 183
313
L
Lampička osvětlení interiéru . . . . . . . . . 97
Lampička osvětlení zavazadlového
prostoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Leštění vozidla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
M
Manuální převodovka
Jízda s mechanickou převodovkou . . 120
Řazení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Maximální povolená rychlost
Automatická převodovka . . . . . . . . . 116
Mechanická převodovka . . . . . . . . . 120
Mini disk − ovládání audio systému . . 128
Motor
Hladina oleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Katalyzátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Kontrola hladiny chladicí kapaliny . . 270
Motorový prostor . . . . . . . . . . . . . . . 258
Před nastartováním motoru . . . . . . . 206
Přehřátí motoru . . . . . . . . . . . . 228, 229
Spotřeba oleje . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Startování motoru . . . . . . . . . . . . . . 206
Systém řízení emisí . . . . . . . . . 192, 194
Třícestný katalyzátor . . . . . . . . . . . . 192
Uvolnění kapoty . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vypnutí motoru s turbodmychadlem . . 210
Výstraha před výfukovými plyny . . . 195
Motorový olej − fakta o jeho spotřebě . . 195
Motorový olej, pokyny pro jízdu
v zimním období . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Mytí a voskování . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
N
Nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Nastavení
Bezpečnostní pás . . . . . . . . . . . . . . . 44
Přední sedadla . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Nastavení osvětlení přístrojového
panelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Nastavitelný volant . . . . . . . . . . . . . . . 87
Nové vozidlo, záběh . . . . . . . . . . . . . . 190
314
REJSTŘÍK
O
Ochrana vaší Toyoty před korozí . . . . 246
Odkládací schránka . . . . . . . . . . . . . . 178
Odvzdušnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Odmlžovač, zadní okno . . . . . . . . . . . 100
Odmrazovač stěračů čelního okna . . . 101
Olej
Spotřeba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Viskozita a kvalita . . . . . . . . . . . . . . 268
Opěrky hlavy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Opěrná tyč, kapota motoru . . . . . . . . . . 29
Otáčkoměr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Otevření kapoty motoru . . . . . . . . . . . . 29
P
Palivo
Jízda v zahraničí . . . . . . . . . . . . . . . 192
Palivoměr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Palivové čerpadlo − vypínání přívodu . 191
Informace o palivu . . . . . . . . . . . . . . 190
Odvzdušnění palivového systému . . 223
Otevírání víka palivové nádrže . . . . . 34
Úspora paliva . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Uzávěr nádrže . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Vypuštění vody z palivového filtru . . 271
Víko palivové nádrže − páčka pro
otevírání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Parkovací brzda
Kontrolka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Péče o vzhled
Čištění interiéru . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Mytí a voskování . . . . . . . . . . . . . . . 247
Ochrana vaší Toyoty před korozí . . 246
Pérování a podvozek . . . . . . . . . . . . . 203
Pneumatiky
Defekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Informace . . . . . . . . . . . . . . . . . 274−279
Rezervní kolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Výměna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Záměna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Pojistky − umístění . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Pokyny pro vypínání motoru
s turbodmychadlem . . . . . . . . . . . . . . 210
Praktické rady pro jízdu . . . . . . . 116, 120
REJSTŘÍK
Provozování vozidla v zahraničí . . . . . 192
Před nastartováním motoru . . . . . . . . 206
Předepínače bezpečnostních pásů . . . 48
Přední sedadla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Přehled motorového prostoru . . . . . . . 258
Přehled přístrojového panelu . . . . . . . 2, 6
Přehrávač audiokazet . . . . . . . . . . . . . 128
Přehřátí, chladicí kapalina motoru . . . 104
Přehřátí motoru . . . . . . . . . . . . . . 228, 229
Přihrádky pro různé použití . . . . . . . . . 179
Přístrojový panel
Celkový počítač kilometrů . . . . . . . . 105
Dílčí počítač kilometrů . . . . . . . . . . . 105
Nastavení intenzity osvětlení . . . . . . . 94
Otáčkoměr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Palivoměr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Zapalovač cigaret a popelník . . . . . 178
Pojistky−umístění . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Pokyny pro jízdu
Ekonomická jízda . . . . . . . . . . . . . . 219
Jízda s automatickou převodovkou . 116
Jízda s manuální převodovkou . . . . 120
Kontrola před jízdou . . . . . . . . . . . . 210
Pokyny pro jízdu v zimě . . . . . . . . . 212
Praktické zkušenosti . . . . . . . . 116, 120
V různých podmínkách . . . . . . . . . . 211
Pokyny pro nastavení předních
sedadel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pokyny pro uložení zavazadel . . . . . . 200
Pokyny pro střešní nosič . . . . . . . . . . 201
Pokyny pro jízdu v zimě . . . . . . . . . . . 212
Pokyny pro vypnutí motoru
s turbodmychadlem . . . . . . . . . . . . . . 210
Pokyny pro záběh . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Potřebuje vaše vozidlo opravu? . . . . . 255
Protioslňující vnitřní zpětné zrcátko . . . 89
Protiprokluzový systém kol . . . . . . . . . 121
Předepínače bezpečnostních pásů . . . 48
Přepážka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Přívěs − tažení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
S
R
T
Rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Rezervní kolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Rezervní pojistka . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Sedadla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Servis a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Sklopení vnějších zrcátek . . . . . . . . . . . 89
Sklopení zadních sedadel . . . . . . . . 40, 41
Sloupek řízení−uzamykatelný . . . 114, 115
Směrová světla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Specifikace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Spínací skříňka . . . . . . . . . . . . . . 114, 115
Spínač
Hlavních a směrových světel . . . . . . 92
Odmlžovače zadního okna . . . . . . . 100
Ostřikovače hlavních světlometů . . . . 99
Ovládání oken . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ovládání topení . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Předních mlhových světel . . . . . . . . . 95
Rychloběhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Stěrače a ostřikovače čelního okna . . 98
Stěrače a ostřikovače zadního okna . . 99
Tlumených světel−hlavní světlomety . 92
Varovných světel . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Vyhřívání sedadel . . . . . . . . . . . . . . . 43
Výškového nastavení hlavních
světlometů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Zadního mlhového světla . . . . . . . . . 95
Zapalování . . . . . . . . . . . . . . . . 114, 115
Spotřeba oleje v motoru . . . . . . . . . . . 195
SRS airbag pro řidiče
a spolujezdce vpředu . . . . . . . . . . . . . 51
Startování
Motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Pomocí jiného akumulátoru . . . . . . . 224
V chladném počasí . . . . . . . . . . . . . 206
Střešní okno − elektrické . . . . . . . . . . . . 35
Světelná houkačka . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Svíčky
S iridiovými elektrodami . . . . . . . . . 197
Se dvěma kostřícími elektrodami . . 196
Symboly na přístrojovém panelu . . . . . . 7
Systém zajištění stability vozidla . . . . 123
Systém dvojitého zamykání dveří . . . . . 23
Tažení
Když vaše vozidlo musí být odtaženo 239
315
Přívěsu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
V případě nouze . . . . . . . . . . . . . . .
Topení − přídavné . . . . . . . . . . . . . . . .
Třícestný řízený katalyzátor . . . . . . . .
213
241
170
192
U
Údržba
Kam do servisu? . . . . . . . . . . . . . . .
Požadavky na údržbu . . . . . . . . . . .
Potřebuje vaše vozidlo opravu? . . .
Prováděná svépomocí . . . . . . . . . . .
Ukazatel
Paliva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teploty chladicí kapaliny motoru . . .
Umístění pojistek . . . . . . . . . . . . . . . .
Umístění zvedáku . . . . . . . . . . . . . . . .
Uzamykatelný sloupek řízení . . . 114,
254
254
255
263
104
104
262
265
115
V
Varovná světla−spínač . . . . . . . . . . . . . 94
Vázací oka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
V případě nouze
Defekt pneumatiky . . . . . . . . . . . . . . 230
Když musí být vozidlo odvlečeno . . 239
Když nelze řadit pákou
automatické převodovky . . . . . . . . 242
Když se vaše vozidlo zastaví
během jízdy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Když vaše vozidlo nelze
nastartovat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Když ztratíte klíče od vozidla . . . . . . 243
Odvzdušnění palivového systému . . 223
Přehřátí motoru . . . . . . . . . . . . 228, 229
Přepálení pojistky . . . . . . . . . . . . . . 285
Spínač varovných světel . . . . . . . . . . 94
Startování pomocí jiného
akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Venkovní teplota − displej . . . . . . . . . . 176
Volant
Uzamykatelný sloupek řízení . 114, 115
Výškové nastavení . . . . . . . . . . . . . . 87
Vnější zpětná zrcátka . . . . . . . . . . . . . . 88
Vnitřní osvětlení . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Výfukové plyny − výstraha . . . . . . . . . 195
Výměna žárovek . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
316
REJSTŘÍK
Výstražná kontrolka
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brzdového systému . . . . . . . . . . . . .
Dobíjení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nízké hladiny oleje v motoru . . . . . .
Nízké hladiny paliva . . . . . . . . . . . . .
Nízkého tlaku oleje . . . . . . . . . . . . . .
Otevřených dveří . . . . . . . . . . . . . . .
Předepínače bezpečnostního pásu .
Signalizace rozsvícených světel . . . .
SRS (airbag a předepínač) . . . . . . . .
Systému stability vozidla . . . . . . . . .
Výstraha před výfukovými plyny . . . . .
106
106
106
106
106
106
106
106
106
106
106
195
Z
Zabezpečovací systém
Vozidla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Zavazadlového prostoru . . . . . . . . . . 28
Záběh vozidla − maximální rychlosti . . 190
Zadní dveře . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Zadní sedadla − sklopení . . . . . . . . 40, 41
Zámek
Bočních dveří . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sloupku řízení . . . . . . . . . . . . . 114, 115
Zadních dveří, víka zavazadlového
prostoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Zapalovač cigaret a popelník . . . . . . . 178
Zrcátko
Pro kosmetické účely . . . . . . . . . . . . 90
Protiosňující vnitřní zpětné . . . . . . . . 89
Zrcátka
Elektrické ovládání . . . . . . . . . . . . . . 88
Sklopení vnějších zpětných zrcátek . . 89
Vnější zpětná . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Zvedák, umístění . . . . . . . . . . . . 232, 265
Zvuková signalizace opotřebení
brzdových destiček . . . . . . . . . . . . . . 200
Ž
Žárovky
Bočních směrových světel . . . . . . . . 291
Brzdových a koncových
světel . . . . . . . . . . . . . . . 292, 293, 294
Hlavních světlometů . . . . . . . . . . . . 288
Osvětlení poznávací značky . . 296,
Parkovacích světel . . . . . . . . . . . . .
Předních světel do mlhy . . . . . . . . .
Předních směrových světel . . . . . . .
Světel zpátečky . . . . . . . . 292, 293,
Třetího brzdového světla . . . . . 295,
Zadních směrových
světel . . . . . . . . . . . . . . . 292, 293,
Zadních světel do mlhy . . 292, 293,
298
290
289
290
294
296
294
294