La GazetteN18Sept-oct2009
Transkript
La GazetteN18Sept-oct2009
La Gazette N° 18 – Septembre/Octobre 2009 Září/Říjen 2009 Lettre d’information bimestrielle de l’Alliance Française de Liberec – Informační zpravodaj Alliance Française Liberec – dvoumĕsíčník Editorial Chers lecteurs, Si septembre annonce le retour sur les bancs de l’école, c’est aussi le moment pour nous de vous proposer quelques nouveautés. Nous vous laissons découvrir sur ces quelques pages notre offre pédagogique et culturelle pour ce début de semestre d’hiver. Nous aurons le plaisir d’accueillir une nouvelle fois le groupe Madame Olga qui avait rencontré un vif succès lors de son dernier passage dans la région. Un deuxième Na úvod Milí čtenáři, jestliže září je měsíc návratu do školních lavic, je to i pro nás čas nabídnout Vám naše novinky. Na těchto několika stránkách objevíte, co Vám nabízíme na začátku zimního semestru a to jak z oblasti výuky, tak z kultury. Budeme mít potěšení znovu concert est prévu pour le mois d’octobre avec la tournée tchèque du groupe /sonde/. Deux rendez-vous à ne pas manquer ! Cette rentrée, c’est aussi l’occasion de vous présenter notre Bibliothèque de l’Apprenant mise au point au mois de Juin et que vous pouvez utiliser dès maintenant. Celle-ci s’adresse à tous ceux qui souhaitent commencer à lire en français, quelque soit leur niveau de langue. N’hésitez pas à venir nous rendre visite pour en savoir plus ! přivítat skupinu Madame Olga, která měla při své minulé návštěvě obrovský úspěch. Druhý koncert je naplánován na měsíc říjen. Při svém českém turné k nám zavítá skupina /sonde/. Dvě setkání, která nesmíte zmeškat! U příležitosti zahájení školního roku máme také potěšení Vám představit Studentskou Knihovnu, která začala fungovat již v červnu a kterou můžete odteď také plně využívat. Je určena všem, kteří si přejí začít číst ve francouzštině, přičemž nezáleží na jejich dosavadní jazykové úrovni. Pokud máte zájem se o této knihovně dozvědět víc, neváhejte se u nás zastavit! Sommaire / Obsah ♦ Session DELF-DALF Septembre 09 page 2 Zkoušky DELF/DALF v září ♦ Offre de cours pour le semestre d’hiver 2009/2010 3 Nabídka kurzů- Zimní semestr ♦ Octobre : 2 concerts 4 Říjen : 2 koncerty ♦ Bibliothèque de l'apprenant! 5 Knihovna « dle jazykových úrovní » ♦ Rentrée littéraire 2009 6 Knižní nový rok 2009 ♦ Informations diverses 7 Další informace ♦ Agenda Septembre-Octobre Agenda Září - říjen 8 Zkoušky DELF/DALF v září! Od 14. 9. do 18. 9. DELF, diplôme d'études en langue française DELF A1 DELF B1 Tato úroveň certifikuje základní znalosti. Jedná se o nejzákladnější úroveň používání jazyka, tzv. objevování. V tomto stádiu je učící se schopen jednoduchých interakcí: umí mluvit o sobě a svém bezprostředním okolí. Touto úrovní se uživatel jazyka stává samostatným. Je schopen reagovat interaktivně : rozumí a je schopen diskuze, umí říci své mínění, názor. Je schopen se dorozumět v nenadálých situacích každodenního života. DELF A2 DELF B2 Diplom A2 se nachází ve stejné perspektivě a uznává ještě jazykové kompetence jako základního uživatele jazyka, považovaného jako sociálního aktéra. Kandidát je schopen realizovat jednoduché úkoly každodenního života. Umí požívat zdvořilostní fráze a vést běžnou konverzaci. Uživatel jazyka úrovně B2 dosáhl úrovně samostatnosti, která mu umožňuje obhajovat svůj názor, rozvíjet různé úhly pohledu a vyjednávat. Na této úrovni se kandidát umí snadno dorozumět v různých situacích a také je schopen opravovat sám své chyby. DALF, diplôme approfondi de langue française DALF C1 Uživatel jazyka na úrovni C1 je nezávislý. Je schopen vést přirozenou a spontánní konverzaci. Má bohatou slovní zásobu a umí zvolit vhodný výraz, slovní spojení pro okomentování situace. Vyjadřuje se jasně, ve správných větných konstrukcích a bez zaváhání, čímž dokazuje ovládání jazykových struktur. DALF C2 Ovládání jazyka se projevuje přesností, adekvátností a nenuceností používaných výrazů. Kandidát úrovně C2 je schopen zvládat úkoly na akademické úrovni nebo na úrovni velmi vysoké. Přihlášky do : 10.9.2009 www.alliancefrancaise.cz 2 ÚROVEŇ TERMÍN TARIF A1 14.9. 700,- A2 15.9. 1000,- B1 16.9. 1500,- B2 17.9. 1800,- C1 18.9. 2200,- C2 18.9. 2800,- NABÍDKA KURZŮ Zimní semestr - od 5.října 2009 do 29.ledna 2010 Kurzy obecného francouzského jazyka ♦ ♦ Začátečníci : 2200/2100Kč čtvrtek 18-19.30hod 2200/2100Kč úterý 18-19.30hod pondělí 16.30-18hod pondělí 18-19.30hod středa 16.30-18hod středa 18-19.30hod 2200/2100Kč 2200/2100Kč 2200/2100Kč 2200/2100Kč 2200/2100Kč čtvrtek 18-19.30hod 2200/2100Kč úterý 18-19.30hod 2200/2100Kč středa 17-18hod úterý 17-18hod pondělí 18.30-19.30hod středa 9.30-10.30hod 1500/1400Kč 1500/1400Kč 1500/1400Kč 1500/1400Kč Mírně pokročilí : - A1.2 (2.semestr) - A1.3 (3.semestr) - A2.1 (4.semestr) - A2.2 (5.semestr) - A2.3 (6.semestr) ♦ pondělí 17-18.30hod Středně pokročilí : - B1.1 (7.semestr) Speciální kurzy ♦ Gramatika : - Úroveň B2 ♦ Konverzace : - Úroveň A2 - Úroveň B1 - Úroveň B2 - Kurz pro seniory Nové ! Nové ! Nové ! Kurzy přípravy ke zkouškám DELF/DALF - Příprava ke zkoušce DELF A2 - Příprava ke zkoušce DELF B1 - Příprava ke zkoušce DELF B2 - Příprava ke zkoušce DALF C1 čtvrtek 17-18hod úterý 17-18hod čtvrtek 17-18hod středa 18-19.30hod 1700Kč 1700Kč 1700Kč 2500Kč Nové ! úterý 16-17hod 1600Kč Nové ! pondělí 16-17hod 1600Kč Kurzy pro děti/mládež ♦ Děti od 4 do 6 let (seznámení s francouzštinou) ♦ Mládež od 12 do 15 let (3.semestr) Kurzovné : - Snížené kurzovné pro : studenty, důchodce, ženy na mateřské dovolené - Kurz obecné francouzštiny (nebo kurz gramatiky úrovně B2) + kurz konverzace : celkem 3000Kč ! Studenti, kteří se v roce 2009 zapisují do kurzů poprvé, musí zaplatit členský příspěvek 100Kč, čímž se stanou členy asociace. 3 Octobre : 2 concerts Říjen : 2 koncerty /Sonde/ 22.10.09. 20.30h Klub Vlak 80/60Kč Le projet /sonde/ se créé en 2006. Etant d'abord un projet électro dub minimaliste, /sonde/ travaille sur l'impression sonore et l'évolution minimaliste de la musique électronique. Complètement en phase avec l'esprit du dub, /sonde/ importe alors dans sa musique les codes et concepts de ce style de musique en perpétuelle évolution. C'est un peu plus tard qu'arrive le projet "/ sonde/ ...Sound and Visual Dub Sessions". Accompagné de ©real au VJing, l'association du son et de l'image se fait naturellement et créé ainsi un pont entre l'imaginaire, l'utopie et la réalité. Influencé par sa passion pour le Reggae, c'est naturellement que /sonde/ évolue vers un style plus personnel qui introduit le roots reggae d’hier dans sa musique. D’un électro minimal vers un reggae stepper à l’anglaise, /sonde/ créé une symbiose entre différentes cultures musicales et sociales, et pose sa musique pour rassembler. Madame Olga 28.10.09. 20h Klub Na Rampě 80/60Kč Madame Olga est la combinaison parfaite de 4 identités distinctes, qui, se réunissant, créent un univers spécifique et parfaitement identifiable. Projekt /sonde/ vznikl v roce 2006. Z počátku to byl mini projekt elektro dub hudby, který pracoval se zvukovými efekty a minimalistickým vývojem elektronické hudby. Konečně ve fázi v duchu dub /sonde/ přináší ve své hudbě pravidla a koncepty tohoto stylu hudby a neustále se vyvíjí. Je to o něco později, kdy přichází projekt “ / sonde/ ...Sound and Visual Dub Sessions “. Doprovázen ©real au VJing, asociace zvuku a obrazu, která vzniká přirozeně a vytváří tak most mezi představivostí, utopií a realitou. Je ovlivněn svou vášní pro Reggae, takže přirozeně vyplyne, že se /sonde/ ve své hudbě vyvíjí k více osobnímu stylu, který představuje kořeny včerejšího reggae. Od minimalistického elektra k reggae po anglicku, /sonde/ vytváří symbiózu mezi různými hudebními a sociálními kulturami, a svou hudbou je sjednocuje. Dub je hudební styl, který se vyvinul z reggae a který využívá opakování již existujících písní. Tvoří ho hlavně instrumentální remixy existujících nahrávek, které se různé předělávají, odstraňují se z nich vokály, zdůrazňují se kytarové a bicí pasáže, vkládají se opakující se texty, přidávají se ozvěny, atd. Thib (Chant), Sof (guitare), Dom (Basse et machines) et Nico (Batterie) se connaissent depuis quelques années déjà et, en 2004, décident de s'unir pour partager une passion commune. Passion qui les pousse à suer sang et eau dans un local perdu à Lyon (France) et dont la façade fait étrangement penser à un bordel des années folles. C'est là que morceau après morceau, les 4 compères, au fil de leurs idées, créent cette mère maquerelle qui les marquera à jamais. Oscillant entre punk, rock mélodique et électro, ces trois styles ne sont pas pour autant le reflet de leur créativité. Puissance, mélodie et pertinence des textes font de Madame Olga un incontournable du live énergisant et électrique. 4 Madame Olga je perfektní kombinace 4 rozdílných identit, které se spojují a vytvářejí specifický svět, který je naprosto jednoznačně identifikovatelný. Thib (zpěv), Sof (kytara), Dom (basová kytara a počítač) a Nico (bubny) se znají už několik let, v roce 2004 se rozhodli dát se dohromady a sdílet svou společnou vášeň. Vášeň, která je žene potit krev a vodu ve ztracených lokálech Lyonu (Francie) a jejich projev nám připadá jako bordel z bláznivých let. Takhle písničku po písničce, 4 kumpáni, skrz své obrazy, tvoří svou kuplířku, a ta je poznamenává už navěky. Kolísají mezi punkem, melodickým rockem a elektro, tyto tři styly nejsou jen odrazem jejich kreativity. Síla, melodie a trefnost textů dělají z Madame Olgy nevypočitatelný, živý, energický a elektrický zážitek. Venez découvrir la bibliothèque de l'apprenant! Přijďte se seznámit s knihovnou dle jazykových úrovní! La bibliothèque de l'apprenant a été créée par l'institut français de Madrid pour que les étudiants même débutants puissent lire en français. Le principe de cette bibliothèque est de classer les livres par niveau de A1 à B2 selon la difficulté. Par exemple, vous pourrez lire Vingt mille lieues sous les mers de Jules Verne dès le niveau A2 avec la collection français facile. Dans cette collection, le texte est adapté et les mots difficiles sont expliqués. Et lire ce roman dans son intégralité à partir du niveau B2. Knihovna « dle jazykových úrovní » byla založena Francouzským institutem v Madridu, aby studenti, i začátečníci, mohli číst ve francouzštině. Princip této knihovny je řadit knihy dle úrovní od A1 do B2 dle obtížnosti. Například můžete číst « Dvacet tisíc mil pod mořem » od Julese Vernea od úrovně A2 v kolekci snadné francouzštiny. V této kolekci je text přizpůsoben a obtížná slova jsou vysvětlena. Číst tento román v plném znění je možné od úrovně B2. Dans cette bibliothèque vous pouvez trouver des romans, des bandes dessinées ainsi que des pièces de théâtre. Vous pourrez y découvrir des classiques français comme Victor Hugo ou Maupassant mais aussi des auteurs plus contemporains comme Marc Lévy et Daniel Pennac. Vous trouverez également des auteurs francophones en plus des auteurs français comme Milan Kundera, Amélie Nothomb... V této knihovně naleznete romány, komiksy i divadelní hry. Můžete se seznámit s díly francouzských klasiků jako jsou Victor Hugo nebo Maupassant, ale i s autory současnějšími jako jsou Marc Lévy a Daniel Pennac. Najdete zde rovněž frankofonní autory a navíc francouzské spisovatele jako Milana Kunderu, Amélie Nothomb... Zápis do knihovny: Roční (za rok 2009) Student Alliance zdarma Člen Alliance zdarma Pro veřejnost – normální tarif 100 Kč Pro veřejnost – snížený tarif* 70 Kč * snížený tarif platí pro: středoškoláky, vysokoškoláky, důchodce, maminky na mateřské dovolené Výpůjčky: Knihy: 1 měsíc Časopisy: 2 týdny CD a DVD: 1 týden (Záloha: 100 Kč) V případě opožděného vrácení půjčeného dokumentu: Pokuta 20 Kč za týden 5 Rentrée littéraire 2009 Knižní nový rok 2009 Chaque année au mois de septembre, les libraires français voient leurs rayons envahis par des nouveautés en tous genres. Ce qu’on désigne sous l’expression de « rentrée littéraire » fait en général couler beaucoup d’encre. Recueils de nouvelles, romans de fictions, essais, biographies, les ouvrages se bousculent et essaient de se faire une place. Cette année, on attend 659 romans français et étrangers soit 2,5% de moins qu’en 2008. Le domaine français accuse une forte baisse mais on retrouvera toutefois les habitués de ce rendez-vous tels que Pascal Quignard ou encore bien sûr Amélie Nothomb qui figure depuis près de 20 ans dans la liste des écrivains les plus attendus de la rentrée. Egalement présent chez les libraires en septembre, Patrick Poivre d’Arvor avec son roman de fiction Fragments d'une femme perdue. Côté étranger, c’est vers l’Amérique et l’Asie qu’il faut se tourner. On notera une forte présence de l'Inde dans la rentrée littéraire avec, parmi d’autres, Le comptable indien de David Leavitt et Trône du paon de Sujit Saraf. Každý rok v září jsou všechna oddělení ve francouzských knihkupectvích zaplavena knižními novinkami všech žánrů. Co si máme představit pod výrazem « nový knižní rok », obecně řekněme, že teče hodně tiskařské barvy. Sbírky povídek, romány, eseje, biografie, všechna díla se derou a snaží se najít si své místo. Tento rok očekáváme 659 francouzských a zahraničních románů, což bude o 2,5 % méně než v roce 2008. Francouzská doména hlásí velký pokles, ale opět na pultech najdeme stálice jako Pascal Quignard nebo samozřejmě Amélie Nothomb, která figuruje na seznamu nejočekávanějších spisovatelů každý rok již téměř 20 let. Mezi dalšími, kteří se v září objeví v knihkupectví, je i Patrick Poivre d’Arvor se svým románem Fragmenty ztracené ženy. Ze zahraničních autorů je třeba se dívat hlavně mezi americké a asijské spisovatele. Můžeme zaznamenat hojně zastoupenou tvorbu z Indie. Mezi jinými zmiňme Indického účetního od Davida Leavitt a Trůn páva od Sujit Saraf. L’incontournable Amélie Nothomb Toujours fidèle au rendez-vous, Amélie Nothomb publie cette année « le voyage d’hiver », son 18ème roman. Comme à son habitude, l’écrivain dresse le portrait d'un personnage étrange. Il s'agit de Zoïle qui est épris de l'agent d'une romancière autiste. Le titre du livre vient d'un morceau de Schubert que Zoïle écoute alors qu'il s'apprête à détourner un avion pour se venger de sa déception amoureuse. Humour, amour et cruauté se mêlent à la musique de Schubert pour plonger le lecteur dans l’univers mystique de l’écrivain excentrique. Malgré la baisse constante de la lecture au cours de ces vingt dernières années, Amélie Nothomb continue à vendre ses romans à des milliers d’exemplaires et transforme chacune de ses publications en véritable événement médiatique. rant son enfance lors des déplacements professionnels de son père, ambassadeur. Née au Japon, elle reste marquée par la culture nippone malgré son retour en Belgique à l’âge de 17 ans pour suivre des études gréco-latines. Son premier roman est accueilli en 1992 avec un énorme succès et se voit adapté à l’écran. Elle décide alors de retourner au Japon et y vit une expérience déroutante qu’elle nous partagera dans son roman « stupeur et tremblements » primé par l’Académie française en 1999. Elle sort en moyenne un roman par an et, adulée ou critiquée, elle reste fidèle à ses idées et propose à ses lecteurs des récits plus originaux les uns que les autres. Et pour en savoir un peu plus sur Amélie Nothomb : De famille bruxelloise, Amélie Nothomb découvre de nombreux pays du- Nevypočitatelná Amélie Nothomb Vždy spolehlivá, i tento rok vydává Amélie Nothomb román, její osmnáctý, s názvem « Zimní cesta ». Jako obvykle líčí portrét zvláštní osobnosti. V tomto případě se jedná o Zoïle, která je zam ilo v an á d o ag en ta jed n oh o romanopisce, který je autista. Název knihy pochází z úryvku od Schuberta, který Zoïle poslouchá, když plánuje únos letadla, aby pomstila svoje zklamání z lásky. Humor, láska a krutost se mísí při hudbě Schuberta, která napomáhá čtenáři vnořit se do mystického světa excentrické spisovatelky. Navzdory neustálému snižování počtu čtenářů v průběhu posledních dvaceti let, Amélie Nothomb stále prodává své romány po tisících kusů a každou svoji publikaci transformuje v opravdovou mediální událost. Něco navíc o Amélie Nothomb : Amélie Nothomb pochází z bruselské rodiny. Během svého dětství 6 poznává mnoho zemí díky neustálému stěhování s otcem, který pracuje jako velvyslanec. Narodila se v Japonsku a je východní kulturou ovlivněna. Ve věku 17-ti let se ale vrací zpět do Belgie, kde studuje řecko-latinská studia. Její první román z roku 1992 je přijat s ohromným úspěchem a dokonce je zfilmován. Později se vrací do Japonska a zažívá tam překvapující zážitky, které s námi sdílí v románu « Strach a chvění », který je vyznamenán Francouzskou akademií v roce 1999. V průměru vydává jeden román ročně, opěvovaný nebo kritizovaný, a i nadále zůstává věrna svým myšlenkám a nabízí svým čtenářům více či méně originální příběhy. Romans disponibles dans notre bibliothèque : Romány k dispozici v naší knihovně : ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Cosmétique de l’ennemi (Bibliothèque de l’apprenant B2) Hygiène de l’assassin (Bibliothèque de l’apprenant B2) Métaphysique des tubes (Bibliothèque de l’apprenant B2) Mercure (Bibliothèque générale) Stupeur et tremblements (Bibliothèque générale) CAFE FRANÇAIS Le rendez-vous bimensuel des francophones à Liberec. Ouverte à tous, cette rencontre permet aux uns et aux autres de pratiquer leur français de manière moins formelle que dans un cours traditionnel. Il s’agit de discuter autour d’un thème proposé par l’enseignant qui anime la soirée. N’hésitez pas à nous rejoindre et à transmettre l’information à vos amis francophones. Notez bien que le café français est gratuit et n’est pas exclusivement réservé à nos étudiants. Setkání frankofonních nadšenců každé 2 týdny v Liberci. Tato setkávání jsou otevřená všem a jejich účelem je procvičování francouzštiny méně formálním způsobem než v kurzech ve třídách. Cílem je diskutovat o daném tématu, které si připraví vyučující, který také celý večer řídí. Neváhejte se k nám připojit a pozvat i vaše frankofonní přátele. Také připomínáme, že café français je zdarma a není výlučně jen pro studenty alliance. Lettre du Klub přátel Soukromého Euroregionálního Gymnázia Dopis od Klubu přátel Soukromého Euroregionálního Gymnázia Chers lecteurs, Milí čtenáři, C'est le début de l‘année scolaire alors nous saisissons cette belle occasion pour nous présenter. Certainement notre nom vous est très familier, car c‘est le nom de l´ancien lycée Euroregional, où pendant de nombreuses années le français a été enseigné à un niveau équivalent à celui enseigné dans les lycées de France. Notre club se veut un club pro-européen alors il est très conscient de l´importance du français dans le monde et veut contribuer au rayonnement de cette langue dans notre région. A cet effet nous souhaitons organiser plusieurs rencontres conviviales basées sur l´enseignement du français et d‘autres activités de divertissement à l´intention de tous les francophiles. je začátek nového školního roku a to je podle nás nejlepší čas na to, abychom se Vám představili. Pravděpodobně Vám náš název bude povědomý, jelikož neseme v názvu jméno gymnázia, které po dlouhá léta vyučovalo francouzštinu a předměty ve francouzštině na tak dobré úrovni na jaké se vyučují na gymnáziích ve Francii. Náš klub je klubem proevropským, který si dobře uvědomuje význam francouzštiny v dnešním světě a rád by přispěl k jejímu rozvoji v našem kraji. Rádi bychom pořádali různá přátelská setkání s frankofily zaměřená na výuku ale i na zábavu. Spolu s francouzštinou bychom rádi pořádali akce s angličtinou a také různé besedy, přednášky, diskuze. Chceme se také zaměřit na podporu Euroregionu Nisa. Všechny frankofily a lidi se zájmem o aktuální dění srdečně zveme mezi nás. Pro více informací navštivte naše webové stránky nebo nás kontaktujte na jednom z uvedených kontaktů. Nous souhaitions aussi favoriser la collaboration entre francophiles et anglophones de Liberec en organisant des débats, des conférences etc. D´autres activités seront réalisées pour la promotion de l'Eurorégion Nissa. Tous les francophiles et toutes personnes intéressées par l´actualité de notre club sont très cordialement invités. Pour de plus amples informations, visitez notre site Internet ou contactez nous aux contacts suivants. Těšíme se na Vás. Aloisina výšina 631/106 460 15 Liberec 15 http:// klubpratelseg.webnode.cz [email protected] Très cordialement! 7 AGENDA Septembre-Octobre AGENDA září - říjen Si vous souhaitez devenir membre de notre association, contactez-nous ! Jestliže byste se chtěli stát členy naší asociace, kontaktujte nás! Septembre / Září: Octobre / Říjen: 10 : Fermeture des inscriptions 05 : Début du semestre d’hiver DELF-DALF Konec přihlášek ke zkouškám DELF-DALF Začátek zimního semestru 13 : Café Français (Vlasta Burian* - 20h) 14-18 : Session DELFDALF Zkoušky DELFDALF 22 : Concert Sonde Koncert Sonde (Klub Vlak 20.30h) 27 : Café Français (Vlasta Burian - 20h) * Café français : Vlasta Burian (Pražská 15 / 2 ) Conseil d’administration (Výbor Alliance française v Liberci) 28 : Concert Madame Olga Koncert Madame Olga (Klub Na Rampě - 20h) ALLIANCE FRANÇAISE DE LIBEREC Nám. Dr. E. Beneše 557 tel/fax : 485 106 485 e-mail : [email protected] www.alliancefrancaise.cz Président (prezident): Jaroslav VILD Président d’honneur (čestný prezident) : Zdeněk KOVÁŘ Vice-président (víceprezident): Miroslav MACH Vice-présidente(víceprezidentka): Helena SEMERÁKOVÁ Secrétaire (sekretářka): Táňa HOLČÁKOVÁ Membres (členové výboru) : Jarmila SULOVSKÁ, Jan JADERNÝ, Adama ZIZIEN Equipe de Rédaction et Traduction (Redakční a překladatelský tým) Jours et heures d’ouverture : du lundi au jeudi de 9H30 à 12H30 et de 14H00 à 18H00 Úřední hodiny : pondělí až čtvrtek 09:30 – 12.30 14.00 – 18.00 Martina SCHUSTEROVÁ Petra GÖTZOVÁ Laetitia AUBERT Hélène HIVERT Nous remercions nos partenaires: Děkujeme našim partnerům: 8
Podobné dokumenty
GazetteN20 jan
učící se schopen jednoduchých
interakcí: umí mluvit o sobě a
svém bezprostředním okolí.