user guide
Transkript
user guide
USER GUIDE Podręcznik użytkownika Uživatelská příručka Felhasználói kézikönyv Руководство пользователя Copyright 2014, Optos plc. All rights reserved. Optos Plc. products are protected by patents and patent applications listed at www.optos.com/patents. The information contained within this document is subject to change without notice. The latest version of this information can be found at optos.com. This document should be used in conjunction with the help files supplied in each application and the Technical Data Specifications supplied with the device. Instructions and service information can be obtained by contacting the Optos Customer Service Department through the contact details given in this handbook. The device is a prescription device. Warning In the United States of America, Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician or practitioner. See CFR 801.109(b)(1) for more information. Optos does not provide, and the optomap plus guidelines do not constitute advice on making reimbursement claims. Diagnostic tests should be ordered by the treating physician and this physician is responsible for appropriate usage, adequate documentation and proper coding. It is the responsibility of the physician to comply with Medicare regulations, and check with the local insurance carrier for reimbursement information and instructions. Optos does not accept any liability for reimbursement claims made while using optomap plus. Copyright This document may only be used for your personal, non-commercial use. This document and all its contents (including without limitation, all text, formats, graphics and logos) are the property of Optos plc and are protected from unauthorized copying and dissemination by the Copyright, Designs and Patents Act 1988 (as amended), by various intellectual property laws and by international conventions. Trademarks Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap and P200 are ® Marks. All rights reserved. WINDOWS is a Trademark of Microsoft Corporation. ADOBE and ACROBAT READER are Trademarks of Adobe Systems Incorporated. All other trademarks are the property of their respective owners. Part Number: G102748/5GEE Print Date: February 2014 Table of Contents 1 Introduction 1 1.1 About the device 1 1.2 Indications for use 1 1.3 About this guide 1 1.4 About image types 2 2 Getting to know the device 3 2.1 Understanding the equipment 3 2.2 Getting to know the software 4 3 Safety Guidelines 5 3.1 General safety 5 3.2 Medical safety 6 3.3 Peripherals 7 3.4 Software on Optos-supplied PCs 8 3.5 Environmental safety 8 3.6 Electromagnetic compatibility (EMC) 9 3.7 Interference 9 3.8 Electric shock 10 3.9 Device failure 10 3.10 Cleaning and biocompatibility 11 3.11 Symbol and label information 11 4 Getting started 13 4.1 Switching on each day 13 4.2 Working with patient details 14 4.3 Working with Modality Work List (MWL) 14 4.4 Capturing images 15 Closing the system each day 15 4.5 5 Managing the system 17 5.1 Changing the language 17 5.2 Managing user details 17 5.3 Managing your device 17 5.4 Storing and archiving images 17 5.5 Managing connections 17 5.6 6 Managing the Modality Work List Getting help 6.1 7 Optos on the Web Cleaning 17 19 19 21 7.1 Cleaning before each patient 21 7.2 General cleaning 21 7.3 Cleaning the Main Mirror 22 7.4 Decontaminating external surfaces 23 8 Troubleshooting 25 8.1 Why can't I login? 25 8.2 Where do I find the site number? 25 8.3 How do I image if the alignment system does not recognize the eye? 25 8.4 How do I restart the scan head? 25 8.5 How do I restart a PC that is running a V2 Vantage Pro application? 26 8.6 What should I do if I boot up the scan head in error? 26 8.7 What should I do if the PC drive on Image Server is full? 26 How to check for software updates? 27 8.8 9 Contact us 29 9.1 Global Headquarters 29 9.2 Regional Offices 29 Training Checklist 33 10 Chapter 1 - Introduction 1 Introduction This section introduces the device and explains the information contained in this document. Please read the Safety Guidelines before using your device, Safety Guidelines on page 5. 1.1 About the device This scanning laser ophthalmoscope is a widefield digital imaging device capable of capturing from the central pole to the far periphery of the retina. The retinal images are captured in a patient friendly way without scleral depression or contact with the cornea. The Daytona device uses red and green lasers to produce a digital, highresolution image, which is displayed on a PC monitor screen. Red and green lasers are used for digital color imaging. These laser wavelengths penetrate the retinal structures to different depths, each wavelength providing information for interpretation and diagnosis. In autofluorescence mode, the device captures optomap af images using the green laser to illuminate the eye. This allows an image of the natural fluorescence of the eye to be captured. No fluorescent dye has to be introduced into the patient. Optos’ technology is designed to operate through a minimum pupil diameter of 2mm. Although pupil dilation is not required, the decision to dilate is a medical decision to be made by the eyecare professional. Images are captured on the scan head and can then be viewed, magnified, annotated and separated into their color components using the review tools. 1.2 Indications for use The Daytona scanning laser ophthalmoscope is intended to be used as a widefield and retinal autofluorescence imaging ophthalmoscope to aid in the diagnosis and monitoring of diseases or disorders that manifest in the retina. Note: Depending on the enabled options, the device may have a subset of the above indications. 1.3 About this guide This User Guide explains the information you need to know before you start using the device. Getting to know the device on page 3 – introduces each part of the device. General safety on page 5 – details the safe operation of the device. You must read this section before operating the device. Getting started on page 13 – details how to start and finish using the device each day. Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 1 of 37 English Chapter 1 - Introduction Managing the system on page 17 – details how to manage user accounts, connections and language display. Getting help on page 19 – details how to access assistance information and how to contact Optos. Cleaning on page 21 – details how to clean the user accessible parts of the device. Troubleshooting on page 25 – explains what to do if problems occur. 1.4 About image types Depending on the configuration of your device the following image types may be available: optomap – captures a retinal image. The standard optomap procedure is a wellness exam. This procedure captures a standard optomap retinal image. optomap plus – captures a medical retinal image. The optomap plus procedure is a medical retinal exam. Capturing an optomap plus image will let you review that image using the enhanced features in the Review application. Each image type can be captured in red/green or in autofluorescence mode. Please contact your Optos representative if you wish to add new image types. Page 2 of 37 English Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 2 - Getting to know the device 2 Getting to know the device The device shall be configured to be connected to a network. Images are captured on the scan head and are reviewed on the V2 Vantage Pro Image Server PC. 2.1 Understanding the equipment The device will be part of a system of networked PCs. The scan head will be connected to the touch screen, image server PC and the Internet. The system may also be connected to viewing PCs on the network. The Image Server PC must be positioned more than 1.5 meters (5 ft) from the scan head. To allow room to operate the device, the scan head should be placed on a table with adequate space available. Scan Head The scan head lets you select and perform the required patient imaging procedure. l l l Scan head – Comprises the lasers and electronics used to capture patient images Eye piece – The eye piece supports the patient’s face when the patient is being imaged Status indicator – The color changes to show the status of the device l l l l Purple means switching on and running self tests Green means ready for use Yellow means system has shut down, please switch off the power Touch screen – The touch screen monitor is used to interact with the system. It displays alignment feedback and captured images. Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 3 of 37 English Chapter 2 - Getting to know the device Network Configuration System configurations must include an Image Server PC and may include Viewing PCs. l l Image Server – lets you manage the networked images Viewing PCs – lets you review and analyze patient images Note The product number for the device is P200T. 2.2 Getting to know the software The system contains features to help you configure the system and to capture, review, archive and retrieve images. More detailed instructions can be found in the assistance files supplied with each feature below: l l l l Page 4 of 37 English The V2 Vantage Pro Admin application lets you configure your system. You can set password requirements, create new users, modify existing users and set a variety of system controls. The Daytona scan head software lets you capture and check the quality of images. The V2 Vantage Pro Review application lets you review, annotate and add diagnostic codes to captured images. They also contain exporting, e-mailing and printing tools. The V2 Vantage Pro Storage application lets you archive and retrieve images. Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 3 - Safety Guidelines 3 Safety Guidelines Your system is a medical device and, as such, should be operated within the safety parameters and instructions defined in this User Guide, the User Assistance and the Technical Data Specification . To ensure validity of certification, do not replace any part of the device. If the device appears faulty or has non-functioning components, please contact Optos, see Contact us on page 29. If you have any questions regarding the correct use of your device, please contact Optos before attempting to operate the device. Please read these Safety Guidelines before using your device. 3.1 General safety Only Optos trained personnel are permitted to install and service the device. Do not remove the scan head casing. There are no user serviceable or replaceable parts inside. The scan head weighs 28 kg (62 lbs). This requires two people to lift or carry the unit. Warning The patient should only be in contact with the face pad, eye piece and hand grips. Wheelchair Accessibility The device is accessible when used in conjunction with wheelchair accessible table. Always wear powder-free gloves when cleaning the scan head casing. Do not use lint cloths, tissues, or other materials that may create dust, near the scan head. Warning Remove the fabric cover before switching on the device. The device must not be covered while powered on. Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 5 of 37 English Chapter 3 - Safety Guidelines 3.2 Medical safety Laser Safety The device is a Class 1 laser device at the eye, and complies with EN60825-1 and 21 CFR1040.10 and 1040.11. Based on current scientific knowledge, a Class 1 laser device can be considered as safe by engineering design, and safe under reasonably foreseeable conditions of operation. Danger of Laser Injury Do not remove the device cover or attempt to replace the lasers. Only Optos trained technical personnel are permitted to service the device. The use of this device or any other device which uses light for ocular examination should not be prolonged unnecessarily. Warning While no acute optical radiation hazards have been identified for direct or indirect ophthalmoscopes, some patients may be less tolerant to an exposure of light. This may be the case for infants, aphakic patients and persons with diseased eyes. Patients who have had any exposure with the same device or with any other ophthalmic device using a visible light source within the previous 24 hours may also be less tolerant to a further exam using light. However, the benefits of an eye exam will almost always outweigh any discomfort associated with the exposure to light. While the scan head covers are fitted the risks are minimized. Images may only be captured when the scanning system is within safe operating conditions. The following items are monitored by the Laser Radiation Management System: l l Internal power monitoring prevents excess power at the eye An internal shutter and associated controls prevent early or prolonged laser exposure The Laser Management System maintains a Class 1 accessible emission limit (AEL) at the eye for normal operation and under foreseeable fault conditions. Page 6 of 37 English Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 3 - Safety Guidelines Warning Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. Guidance for use on patients with Epilepsy The device uses flashes of laser light. Some patients with epilepsy may be sensitive to flashes of light. Caution should be exercised for patients who have a history of reaction to camera flashes or strobe lighting. Working in Low Light Conditions The device requires low levels of room light to operate efficiently. Take care to avoid accidents when working under low light conditions. Heat Generated when In Use The face pad may get warm during use. Warning Taking Measurements After you have drawn the points on the image, the software can estimate the relative distance between any two points. The calculated distance is an estimate only and may be used to indicate a need for further review. The measurements of relative distance, however, should not be used as an indication of a specific condition or disease. The size and shape of an image depends on the type of device used to capture it. Images from different types of device should not be compared. Measurements in 3rd party viewers may not be accurate. Optical Elements Warning Do not place any optical elements (with the exception of the patient wearing contact lenses) between the device and the patient’s eye. 3.3 Peripherals Warning Only use peripherals supplied with the device. Independently sourced peripherals may not be compatible. Contact Optos for more information on compatible peripherals, see Contact us on page 29. Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 7 of 37 English Chapter 3 - Safety Guidelines 3.4 Software on Optos-supplied PCs Only load software when supplied and instructed by Optos. Installing New Software If you need to install other software, for example a network printer driver, contact Optos Customer Support to confirm that there are no known compatibility issues, see Contact us on page 29. Updating Existing Software Warning Your system administrator should carry out software upgrades using the software and instructions provided by Optos. You can install critical Windows Updates and antivirus signatures on the Image Server PC and Viewing PCs by following the instructions given in the Admin application help file. 3.5 Environmental safety Do not operate the device in an environment: l Warning l Where flammable mixtures may be present Inside the influence of the magnetic field of a magnetic resonance imaging device Do not operate the device in an environment: l l Warning That exceeds the environmental limits described in the Technical Data Specification which accompanies this device. That blocks the scan head air intake vents. Do not use lint cloths, tissues, or other materials that may create dust, near the scan head. Do not operate mobile phones in the immediate vicinity while operating the device. Page 8 of 37 English Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 3 - Safety Guidelines 3.6 Electromagnetic compatibility (EMC) The device needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in the Technical Data Specification which is supplied with the device. Portable and mobile RF communication equipment may affect the device. Warning The use of accessories, transducers and cables other than those specified, with the exception of transducers and cables sold by the manufacturer of the Equipment or System as replacement parts for internal components, may result in increased emissions or decreased immunity of the equipment or system. The equipment or system should not be used adjacent to or stacked with other equipment and if adjacent or stacked use is necessary, the equipment or system should be observed to verify normal operation in the configuration in which it is intended to be used. 3.7 Interference This device has been tested and complies with 47 CFR Part 15 of the FCC (U.S.A.) Rules and the European standard EN60601-1-2. Operation is subject to the following two conditions: 1. This device may not cause harmful interference, and 2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation Warning These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential environment. There is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 9 of 37 English Chapter 3 - Safety Guidelines 3.8 Electric shock Do not open the scan head casing. There are no user serviceable or replaceable parts inside. The scan head must be plugged directly into a wall socket and not into a power block or powered table, for example. To prevent electric shock: l l l Warning l l l Only use cables supplied by Optos. Cables should not be extended or altered. Mains supply must be earthed The device may only be serviced by Optos trained personnel Care must be taken never to touch exposed parts of the device while in physical contact with a patient Hospital grade connectors must be used in countries where they are available, for example in the United States of America and Canada The mains cable must be regularly inspected 3.9 Device failure Warning Warning Page 10 of 37 English In the unlikely event you hear a loud noise from the device, see smoke or smell burning, stop imaging and isolate the device by unplugging. If you suspect the device may be faulty see Troubleshooting on page 25. If in any doubt on how to proceed, contact Optos, see Contact us on page 29. Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 3 - Safety Guidelines 3.10 Cleaning and biocompatibility If these guidelines are not followed there is the possibility of biocompatibility problems. These risks will be minimized if you clean the face pad and hand grips following the defined cleaning procedures, see Cleaning on page 21. Warning Carry out the cleaning procedures regularly. This will ensure a high level of patient interface hygiene and consistently successful images. No other user maintenance is required. The patient should not touch the Touch Screen. The patient should only be in contact with the face pad, eye piece and hand grips. 3.11 Symbol and label information Switch - off position. Switch - on position. Protected earth connection. Danger: high voltage warning. Warnings are directions which, if not followed, could cause: l l l fatal or serious injury to a user, engineer, patient or any other person damage to the equipment described in this manual and/or other equipment or goods environmental pollution. Refer to instruction manual. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with this symbol. Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 11 of 37 English Chapter 3 - Safety Guidelines Laser device present. This symbol is used internally. Only Optos trained personnel are permitted to service the device. Under normal use, operators should never see this symbol. Date of manufacture. Place of manufacture. Type B - relates to the allowable maximum current leakage which can flow from the applied part. The limits for this are defined in IEC 60601. End of life disposal of this device is subject to the requirements defined in EN 50419. This directive ensures that Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) is disposed of properly. Page 12 of 37 English Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 4 - Getting started 4 Getting started Please read the Safety Guidelines before using your device, Safety Guidelines on page 5. This section explains how to start and finish using the device each day. 4.1 Switching on each day Image Server PC The Image Server PC stores the patient details and image files. You do not need to login to the Image Server PC as the device only needs to be switched on for the Image Server PC services to be available to the scan head and any Viewing PCs. If the Image Server PC seems to be switched off, check that the power supply, PC and PC monitor are switched on. If the device does not seem to be operating correctly you should restart the Image Server PC, see How do I restart a PC that is running a V2 Vantage Pro application? on page 26. Scan Head Module You must start and shut down the Daytona device each working day. Warning The fabric cover should only be used when the device is powered off. It should not be used to cover the device while power is switched on. 1. Remove the scan head fabric cover. 2. Check that the Image Server is switched on and fully booted up before switching on the scan head. 3. Press the power switch on the back of the device to the on ( I ) position. There will be a short delay while the device starts up. The status lights on the front of the scan head cover will flicker and then settle on the green light. The touch screen will also power up. 4. Enter your username and password when prompted. (Usernames and passwords are assigned in the Admin settings. All passwords are case sensitive). l When switched on from cold, the lasers in the scan head will need time to warm up to the operating temperature required for optimum performance. The status indicator will be purple while the self tests are running. The imaging procedures will not be available during this time (approximately 3 minutes). l The scan head will automatically go into stand-by mode when it has not been used for some time. The touch screen will be blank while in stand-by mode. Touch the screen to bring the device out of stand-by mode. If there is a network error when starting the device it is likely that there is a temporary problem with the Image Server PC. You can clear any problems by restarting the Image Server PC, see How do I restart a PC that is running a V2 Vantage Pro application? on page 26. Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 13 of 37 English Chapter 4 - Getting started Note You will be unable to capture images if the self test has not been successful. Please restart the system. Contact Optos if the self test still does not pass, Contact us on page 29. Viewing PC Captured images are reviewed using the V2 Vantage Pro software. You need to login to the Viewing PCs to access the patient details and images stored on the system. Usually, Viewing PCs will have been logged off at the end of each day. To login to a Viewing PC: 1. Press [Ctrl]+[Alt]+[Del] to display the Unlock Computer dialog box. 2. Type your username and password. Click OK. 3. Run the Optos V2 Vantage Pro Review application. 4.2 Working with patient details Before you capture images you will need to select a patient. You should start searching for a patient's details by typing any combination of the patient's last name and patient ID. The matching patient records will be displayed as you type. You can filter the patient records further by typing the patient's date of birth, first name or any mix of any of these details to filter the patient names displayed. If the patient record does not already exist, you can add a new patient. 4.3 Working with Modality Work List (MWL) When enabled, the scan head supports the selection of patients from a DICOM 1 MWL2 Server. Searching patient orders in MWL mode supports the following: Name; Patient ID; Accession Number; Procedure Type and Modality. Patients added whilst in MWL, due to either the Order not being available or the MWL Server being down, must be reconciled using the Admin application. How to search using MWL 1. Select the MWL Search Parameter for the information type to be searched. 2. Enter the Search Criteria. 3. Select [Enter]on the touch screen to search MWL and display the corresponding MWL Work Item. 1 Digital Imaging and Communications in Medicine is a standard that defines how medical images are handled and stored. 2 Modality Worklist is a DICOM workflow service that manages the information associated with patient imaging sessions. Page 14 of 37 English Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 4 - Getting started 4.4 Capturing images This alignment procedure should be used as the basic procedure for all image captures. Please contact your Optos representative if the image type you want is not available. The patient alignment targets are shown on the back cover of this guide. 1. Remove the dust cap from the eye piece. 2. Clean the areas where the patient comes into contact with the device, see Cleaning before each patient on page 21. 3. Attach the medium sized eye piece and ask the patient to sit in front on the device. You may have to swap eye pieces to improve patient alignment. 4. Adjust the table or seat height so that the patient's eyes are slightly above the eye piece. 5. Ask the patient to: i. ii. iii. iv. Move in close to the device Hold the grips on the side of the device Rest their forehead on the top of the face pad Turn their head slightly so that their nose is on the outside of the face pad 6. Select the image type, alignment and light source options using the buttons at the bottom of the screen. 7. Ask the patient to look for the blue alignment target and to move 8. 9. 10. 11. closer until they can see the whole target. The alignment colors seen by the patient are also shown on the touch screen. The alignment target will change to green when the patient is close enough. If the target turns red the patient is too close. If auto-capture is enabled and available, the system will capture an image when the patient is in the correct position. You can press the screen to override and capture the image as usual, see next step. To capture the image manually, monitor and guide the patient into the correct position. Press the screen to capture the image when the pupil tracker is in the center of the cross hairs and the circles are green. The patient alignment will be assessed and advice shown to improve the next image. Confirm if a right or left eye was captured and select Keep. If the image was of poor quality, for example if the patient blinked, then you can discard the image. You can return to this view by selecting the image thumbnail. Replace the dust cap when you have finished imaging each patient. Note When aligning the patient, the rings on the screen are not designed to be aligned with the patient's iris or pupil. 4.5 Closing the system each day The system must be closed down properly each day by shutting down the scan head. Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 15 of 37 English Chapter 4 - Getting started You should always shut down the scan head at the end of each working day. You should always close the Optos applications on each viewing PC at the end of each working day. You should follow the correct procedure in order to protect the integrity of the information on the disk drives, How to shut down the scan head below You should archive files at least once a week. Follow the instructions given in the V2 Vantage Pro Storage application help file. How to shut down the scan head 1. End the current session and select on the touch screen to close the device. 2. Wait for the status indicator to turn yellow and then switch off the scan head power. The touch screen will switch off when the device is switched off. 3. Fit the dust cap in the eye piece and place the fabric cover over the scan head. Note In networked systems which include an Image Server: l l l Log off the image server PC and leave switched on. Do not shut down the image server PC. Your device communicates with Optos overnight and will need to access the image server PC. Image files cannot be viewed on viewing PCs when the image server PC has been shut down. How to install software updates Each time you shut down the system the device will check for software updates. You should follow the instructions displayed on the touch screen to start the software update. You should shut down the device when the shut down instructions appear on the touch screen. Page 16 of 37 English Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 5 - Managing the system 5 Managing the system Access to the Administration functions is restricted to users who hold administrative privileges. 5.1 Changing the language All users can change the language option. 1. Login to the system and follow the To admin link. Your administration options will be displayed. 2. Select Language. 3. Select the language to be used. 4. Select X to set the language and close the page. 5.2 Managing user details User accounts are managed in the V2 Vantage Pro software that accompanies your device. The ability to create a user account is restricted to Administrators. Administrators should use the V2 Vantage Pro Admin application to create, change or make the user account inactive. The Admin application has full assistance instructions. 5.3 Managing your device Your device will automatically run self tests each day when it is switched on. The Administrator should not need to run self tests manually unless instructed by Optos. 5.4 Storing and archiving images Images are managed using the V2 Vantage Pro Storage application. Your Administrator will have access to perform various tasks explained in the instructions given in the V2 Vantage Pro Storage application help file. 5.5 Managing connections The ability to edit network settings is restricted to Administrators. If there are any connection problems your Administrator should contact Optos for instructions on how to proceed. 5.6 Managing the Modality Work List The MWL1 is switched on using V2 Vantage Pro Admin application. Your Administrator will choose to activate this. 1 Modality Worklist is a DICOM workflow service that manages the information associated with patient imaging sessions. Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 17 of 37 English Chapter 5 - Managing the system A traffic light system is displayed on the search screen indicating if the scan head is connected to the server. This screen will also confirm if there are patient details that need to be reconciled with the server. Page 18 of 37 English Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 6 - Getting help 6 Getting help Assistance Mode is available where there is a question mark in the bottom right hand corner of the touch screen. 1. Select the question mark to display the Assistance Mode. The user interface will be hidden and the Assistance Mode options will be displayed. 2. Select the option for the item of interest. A video, text or graphic will be displayed. 3. Select the Assistance Mode question mark again to return to your task. If the user assistance does not answer your problem, please contact Optos, Contact us on page 29. Detailed instructions for V2 Vantage Pro applications can be found in the help files for each application. 6.1 Optos on the Web The Optos web site contains a wide variety of information resources. You can register at optos.com to access the information. Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 19 of 37 English Page 20 of 37 English Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 7 - Cleaning 7 Cleaning Biocompatible materials have been used where the patient comes into contact with the device. These materials need to be cleaned between patients to reduce the risk of contamination or cross-infection. Cleaning of the external surfaces of the device should be carried out on a regular basis. Always wear powder-free gloves when cleaning the scan head casing. Be careful not to damage the scan head covers when cleaning. Warning Do not use lint cloths, tissues, or other materials that may create dust, near the scan head. 7.1 Cleaning before each patient The areas where the patient comes into contact with the device must be cleaned before each patient is imaged. The patient should only be in contact with the face pad, eye piece and hand grips. Warning How to clean the device before each patient The following cleaning procedures should be carried out between patients: l l l l l The eye piece and dust cap must be cleaned with an individually sealed, 70% isopropyl alcohol wipe and allowed to air-dry between patients. The eye piece and dust cap can be removed for cleaning on both sides. The hand grips must be cleaned with an individually sealed, 70% isopropyl alcohol wipe and allowed to air-dry between patients. Do not use tissues or other material to dry the areas that have been cleaned as this could create dust. Dust could collect on the scan head mirror and optical components and impair image quality. Always allow cleaned areas to air-dry. Do not let the cleaning wipes come into contact with the inside of the instrument. The wipes should be checked periodically to ensure that they are within their marked expiration date. 7.2 General cleaning The equipment should be kept clean and dust free. l l Logout, shut down and power off the device before cleaning the outer casing of the scan head Use a soft, slightly damp cloth to clean the plastic surfaces Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 21 of 37 English Chapter 7 - Cleaning l l l Ensure debris does not fall inside the device Use a glass-cleaning agent to clean the PC monitor and touch screen Do not use solvent 7.3 Cleaning the Main Mirror The device has been designed to minimize the accumulation of dust. Depending on the operating environment, dust particles may affect image quality. If you think dust may be accumulating on the main mirror you should follow the procedure below. Note You should not clean the mirror routinely. Only clean the mirror if dust particles and spots have accumulated on its surface. The edges of the main mirror are sharp. Do not touch them. Only clean the area of the main mirror that you can see. Do not put your hand or any cleaning material into parts of the device you cannot see. The mirror surface does not need to be polished; only dust particles and spots need to be removed. Warning Remove any rings, watches, bracelets, jewelry or other items which may come into contact with the mirror surface. Wear powder-free gloves at all times when cleaning the device. If gloves become contaminated in any way they must be disposed of and replaced immediately. 1. Capture a reference eye image. 2. Remove the eye piece. 3. Using the flashlight, look through the eye aperture and inspect the surface of the mirror for visible dust. Take notice of any smudges or spots. 4. Gather the corners of a clean dry Opto-wipe® cloth into a ‘mushroom’ shape. Use the ‘mushroom ball’ to gently wipe the mirror. 5. Reach into the eye aperture and carefully wipe the visible surface of the mirror. l Starting at one side of the mirror, use single diagonal downward strokes to gently wipe the mirror l Always start from the top of the area you can see l Do not rub the mirror l Dispose of the dirty cloth after each wipe to avoid transferring the dust back on to the mirror. You will have to use several wipes to clean the mirror Page 22 of 37 English Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 7 - Cleaning 6. Using a flashlight, check the mirror again for any remaining 7. 8. 9. 10. 11. 12. smudges or spots. If the mirror appears to be clean, go to step 11 of this procedure. If the main mirror still shows smudges or spots, dip a clean dry Opto-wipe® cloth in de-ionized water. Shake off excess water and gently wipe the spot. Use a clean dry Opto-wipe® cloth to remove any water smears. Inspect the mirror surface with the flashlight and confirm all dust particles and spots have been removed. Repeat cleaning with another clean dry Opto-wipe® cloth if necessary. Refit the eye piece. Take another image and compare it to the original reference image to determine if the image quality has been sufficiently improved. Note Gentle wiping maybe necessary. It is better to gently wipe the spot several times than to rub the spot too hard as this may damage the mirror. 7.4 Decontaminating external surfaces You should decontaminate external surfaces when they become dirty or contaminated with bodily fluids. Follow your clinic’s decontamination procedure when necessary. Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 23 of 37 English Page 24 of 37 English Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 8 - Troubleshooting 8 Troubleshooting User information is provided in several ways, see Getting help on page 19. This section addresses some frequently asked questions and describes the actions you can take to resolve some commonly encountered problems. If you still experience problems please contact Optos, Contact us on page 29. 8.1 Why can't I login? This is usually a password typing error (all passwords are case sensitive). Please check your keyboard [Caps Lock] is not on. Contact your System Administrator for assistance if you have forgotten your username or password. Ask your System Administrator to confirm your username and reset your password if necessary. If you have duplicate user accounts please check the same password is used for both. If no user details are displayed then there may be a problem with the connection to the V2 Vantage Pro image server. Follow the steps below if you cannot see any user names: 1. End the current session and switch off the power as described at the start of How do I restart the scan head? below. 2. Restart the image server, see How do I restart a PC that is running a V2 Vantage Pro application? on the next page. 3. Switch the power back on to the scan head as described in the remaining steps in How do I restart the scan head? below. If you still experience problems please contact Optos, Contact us on page 29. 8.2 Where do I find the site number? You can find the Site Number in the Admin application of V2 Vantage Pro or in the documentation from Optos. Full instructions are available in the V2 Vantage Pro help files. 8.3 How do I image if the alignment system does not recognize the eye? In some circumstances the device may not recognize the patient's eye. When this happens the alignment system will not display the pupil tracker, or the blue, green or red indicators which show how close the patient is to the system. To align the patient ensure the pupil is centered on the cross hairs. 8.4 How do I restart the scan head? Scan head problems are often temporary and can be usually be resolved by restarting the scan head. 1. End the current session and select on the touch screen to close the device. Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 25 of 37 English Chapter 8 - Troubleshooting 2. Wait for the status indicator to turn yellow and then switch off the scan head power. 3. After 30 seconds, switch the power back on. 4. When switched on from cold, the lasers in the scan head will need time to complete self tests and warm up to the operating temperature required for optimum performance. The status indicator will be purple while the self tests are running. The imaging procedures will not be available during this time (approximately 3 minutes). 5. Log in to the scan head. Enter your username and password. (all passwords are case sensitive). 8.5 How do I restart a PC that is running a V2 Vantage Pro application? Software problems are often temporary and can be fixed by restarting the PC. When restarting the Image Server PC: l l Warning Ask scan head users to logout before shutting down the Image Server PC Ask Viewing PC users to close Optos applications before shutting down the Image Server PC When restarting a Viewing PC, ask the user to close any Optos applications before shutting down the PC. 1. Close all applications on the PC. 2. Select Start > Shut down > Restart to restart your PC. Exit any programs if prompted. 3. Log on PC when prompted. 4. Start the application. 5. You can now re-open any Optos applications on the other PCs. 8.6 What should I do if I boot up the scan head in error? Do not shut down the system during boot up. If you need to shut down the system wait until the boot up has been completed, and the status indicator shows green and then select on the touch screen to close the device. 8.7 What should I do if the PC drive on Image Server is full? Ask your System Administrator to: l l Page 26 of 37 English Empty the PC Recycle Bin Empty the Temporary Internet files Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 8 - Troubleshooting If the Image Server PC's C drive is full it is likely that the system needs to be archived and cleaned up using the archiving tools. If you still experience problems please contact Optos for assistance, Contact us on page 29. 8.8 How to check for software updates? Your system will automatically receive updates from Optos. The applications will check for updates each time they are run. If an update is detected a message will be displayed requesting that you install the update. You should install the update on all PCs when there's an opportunity, for example after the last patient of the day. To avoid issues, you must ensure that all PCs which run the Optos applications are all updated before you start imaging patients. Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 27 of 37 English Page 28 of 37 English Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 9 - Contact us 9 Contact us We welcome your questions and comments. 9.1 Global Headquarters Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telephone: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 All inquiries: [email protected] Website: optos.com Existing customers will need to provide their site number to allow Optos to access your details. You can find the Site Number on the documentation received from Optos. Alternatively, open the Admin application and select System menu > Set Site Information to display the Practice Information dialog box. 9.2 Regional Offices Please check optos.com for the latest information on new regional offices. United States and Canada Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 United States of America Sales and Marketing Call Toll Free: 1-800-854-3039 Outside continental US & Canada: +1 (508) 787-1400 Fax: (508) 486 9310 All inquiries: [email protected] Customer Support: 800-854-3039 Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 29 of 37 English Chapter 9 - Contact us Brazil Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian Bairro: Zona Industrial Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Telephone: +55 (61) 3386-3166 Brazil Registration Holder: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF 2508 Germany and Austria Optos GmbH Prinzenallee 7 D-40549 Düsseldorf Deutschland Telephone: +49 (0) 211 52391-0 Fax: +49 (0) 211 52391-200 All inquiries: [email protected] Service Hotline (DE): +49 (0) 800 1822 643 Service Hotline (AT): +49 (0) 800 18 24 48 86 Switzerland Optos GmbH Zweigniederlassung Egg Gewerbestrasse 9 8132 Egg Schweiz Telephone: +41 (0) 43 277 07 37 Fax: +41 (0) 43 277 07 38 All inquiries: [email protected] Service Hotline: 0800 55 87 39 Page 30 of 37 English Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 9 - Contact us Netherlands Optos BV Kerkenbos 1079-B 6546 BB Nijmegen The Netherlands Telephone: +31 24 750 2800 Fax: +31 24 750 2845 All enquiries: [email protected] Customer Support: +44 (0) 1383 843 350 Australia Optos Australia 10 Myer Court Beverley South Australia 5009 Telephone: +61 8 8443 4533 All inquiries: [email protected] United Kingdom and other European countries Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telephone: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 All inquiries: [email protected] Customer Freephone: 0808 100 45 46 Customer Support: +44 (0) 1383 843 350 Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 31 of 37 English Chapter 9 - Contact us Spain Telephone: +34 677 452 421 All inquiries: [email protected] Customer Support: +44 (0) 1383 843 350 Norway Telephone: +47 908 55 004 All inquiries: [email protected] Customer Support: +44 (0) 1383 843 350 Sweden Telephone: +47 908 55 004 All inquiries: [email protected] Customer Support: +44 (0) 1383 843 350 Page 32 of 37 English Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 10 - Training Checklist 10 Training Checklist This page will list the key training elements. At the end of each training session the trainer should check the trainee understands each element listed below. Safety Guidelines, see Introductory Handbook (installed on PCs) Medical safety, including Epilepsy warning Cleaning and Biocompatibility Electrical safety Peripherals and Optos-supplied PCs About the system optomap plus and optomap image overview optomap af image overview Admin application: creating new users, setting roles and making users inactive Functional description of each part Brief description of how the system works Start up process (checking everything is switched ON) Main power switches & 3 minute warm-up System login Logging onto the device (with new username) System checks: using the hand control System navigation Set up System Administrator Stepping through the Capture procedures Terminology used Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 33 of 37 English Chapter 10 - Training Checklist Help sources Help on current task (F1) (V2 Vantage Pro only) Application help (Help menu) (V2 Vantage Pro only) Assistance Mode (Select '?' on the scan head) Installed documentation (User Guide, Introductory Handbook and Technical Data Specification) Partner area of website Getting technical support Patient details Adding new patients to the system Patient Details (Iris categories, Insurance details (if applicable)) Modifying existing patient details Patient alignment procedure - theory Alignment Procedure Explanation to Patient (patient experience/procedure) Patient positioning & capture - practical Patient angle to the device for successful imaging Table adjustments Explanation to patient Capturing images Image acquisition adjustments Reviewing the image quality l l Page 34 of 37 English Good example images Bad example images Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 10 - Training Checklist Image acquisition adjustments Reviewing image quality and improving the next image optomap plus ResMax imaging Technique for minimizing lid & lash Cleaning the Main Mirror Saving and discarding images Choosing images to discard or keep Finish the session to save images Hands-on practice optomap and optomap plus practice Reviewing images Tour menu bar and tool bar Selecting and filtering patients Choosing images for review Discarding images in the Review application Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 35 of 37 English Chapter 10 - Training Checklist Reviewing images Reviewing Images: l l l l l l l l l l l l l l Color channels Zooming Dragging Magnifier (if applicable to device) Review Notes Annotation Counting Annotations Procedure Codes ( optomap plus only) Retinal Drawings ( optomap plus only) Automated view Comparison Overlay Simulated White Light view Simulated BIO view 3D Wrap™ Distributing Images: l l l l l l l Emailing Exporting Printing Patient Takeaway Printing Images Emailing and Exporting 3D Wrap™ Images and Movies Assigning images to another patient record Changing eye image from left to right (and right to left) Data management Review of archiving procedure l l l Primary Secondary Cleanup Scheduled archiving to network drive (or NAS device1) System shut down Shut down steps Power switches 1 A Network Attached Storage device is a hard disk, or Solid State Drive, that is attached to the network. It has its own network address. Page 36 of 37 English Part Number: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Eye Positioning Instructions Hold the sides of the system with both hands and find a comfortable position. Center the Blue LED target in your Field of View. Slowly push in towards the LED target until it changes color to Green. Too Far Out Correct Positioning Helpful Tip: Open both eyes wide If the target turns Red you are too close. Move back slightly until the target becomes Green again. Too Close Polski (Polish) Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Produkty firmy Optos Plc. są chronione przez patenty i wnioski patentowe wymienione pod adresem www.optos.com/patents. Informacje podane w tym dokumencie mogą zostać zmienione bez ostrzeżenia. Najświeższe informacje można znaleźć na stronie optos.com. Z dokumentem tym należy zapoznawać się, zaznajamiając się jednocześnie z plikami pomocy dostarczonymi do każdej aplikacji i dołączoną do tego urządzenia Specyfikacją techniczną. Instrukcje i informacje serwisowe można uzyskać kontaktując się z Działem obsługi klienta Optos, którego szczegółowe dane kontaktowe podano w tym podręczniku. Urządzenie to sprzedawane jest na receptę. Ostrzeżenie W Stanach Zjednoczonych, zgodnie z prawem federalnym, sprzedaż tego urządzenia dokonywana jest przez lekarza lub na jego zlecenie. Więcej informacji można znaleźć w CFR 801.109(b)(1). Optos nie dostarcza, a wskazówki optomap plus nie stanowią porady do występowania z roszczeniami zwrotu kosztów. Testy diagnostyczne powinny być zlecane przez lekarza prowadzącego i lekarz ten jest odpowiedzialny za odpowiednie użytkowanie urządzenia, odpowiednie prowadzenie dokumentacji i właściwe kodowanie. Lekarz musi postępować zgodnie z zasadami Medicare oraz sprawdzić u lokalnego ubezpieczyciela warunki i sposoby postępowania w przypadku zwrotu kosztów. Optos nie ponosi żadnej odpowiedzialności za roszczenia zwrotu kosztów, z którymi wystąpi użytkownik podczas stosowania optomap plus. Prawa autorskie Dokument ten przeznaczony jest do użytku osobistego i niekomercyjnego. Dokument ten, włącznie z całą jego zawartością (w tym między innymi, wszystkie teksty, formaty, grafiki i loga) stanowią własność Optos plc i podlegają ochronie przed nieautoryzowanym kopiowaniem i rozpowszechnianiem mocą przepisów Ustawy o Prawach Autorskich, Projektach i Patentach (Copyright, Designs and Patents Act) z 1988 r. (z późniejszymi zmianami), różnych praw o własności intelektualnej i konwencji międzynarodowych. Znaki towarowe Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap i P200 są znakami zastrzeżonymi®. Wszelkie prawa zastrzeżone. WINDOWS jest znakiem towarowym firmy Microsoft Corporation. ADOBE i ACROBAT READER są znakami towarowymi firmy Adobe Systems Incorporated. Wszystkie pozostałe znaki towarowe są własnością ich właścicieli. Numer części: G102748/5GEE Data wydrukowania: Luty 2014 Spis treści 1 Wprowadzenie 1 1.1 Informacje o urządzeniu 1 1.2 Wskazania do zastosowania 1 1.3 Informacje o niniejszym przewodniku 2 1.4 Informacje o typach obrazów 2 Zapoznanie się z urządzeniem 3 2 2.1 Zrozumienie sposobu funkcjonowania urządzenia 3 2.2 Zapoznanie się z oprogramowaniem 4 Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa 5 3 3.1 Ogólne zasady dotyczące bezpieczeństwa 5 3.2 Bezpieczeństwo medyczne 6 3.3 Urządzenia peryferyjne 7 3.4 Oprogramowanie dla komputerów dostarczanych przez Optos 8 3.5 Bezpieczeństwo dla środowiska 8 3.6 Kompatybilność elektromagnetyczna 9 3.7 Zakłócenia 9 3.8 Porażenie prądem 10 3.9 Usterka urządzenia 10 3.10 Czyszczenie i biokompatybilność 11 3.11 Znaczenie symboli i etykiet 11 4 Pierwsze kroki 13 4.1 Codzienne włączanie systemu 13 4.2 Praca ze szczegółowymi danymi pacjenta 14 4.3 Praca z listą roboczą modalności (MWL) 14 4.4 Pobieranie obrazów 15 Zamykanie systemu pod koniec dnia pracy 16 4.5 5 Zarządzanie systemem 19 5.1 Zmiana języka 19 5.2 Zarządzanie danymi użytkownika 19 5.3 Zarządzanie urządzeniem 19 5.4 Przechowywanie i archiwizacja obrazów 19 5.5 Zarządzanie połączeniami 19 5.6 6 Zarządzanie listą roboczą modalności Pomoc 6.1 7 Optos w Internecie Czyszczenie 19 21 21 23 7.1 Czyszczenie urządzenia przed każdym zabiegiem z udziałem pacjenta 23 7.2 Ogólne zasady czyszczenia 24 7.3 Czyszczenie głównego lustra 24 Odkażanie powierzchni zewnętrznych 25 7.4 8 Rozwiązywanie problemów 27 8.1 Dlaczego nie mogę się zalogować? 27 8.2 Gdzie można znaleźć numer placówki? 27 8.3 W jaki sposób obrazować, gdy system ustawiania nie rozpoznaje oka? 27 8.4 W jaki sposób ponownie uruchomić głowicę skanującą? 28 8.5 W jaki sposób ponownie uruchomić komputer, na którym działa aplikacja V2 Vantage Pro? 28 8.6 Co należy zrobić w razie błędu rozruchu głowicy skanującej? 29 8.7 Co należy zrobić, gdy dysk komputera PC funkcjonującego jako serwer obrazów jest pełny? 29 8.8 W jaki sposób sprawdzić aktualizacje oprogramowania? 29 9 Kontakt 31 9.1 Centrala światowa 31 9.2 Biura regionalne 31 10 Lista kontrolna szkoleń 35 Rozdział 1 — Wprowadzenie 1 Wprowadzenie W rozdziale tym przedstawiono urządzenie i objaśniono zawartość tego dokumentu. Przed uruchomieniem urządzenia proszę zapoznać się z Wytycznymi dotyczącymi bezpieczeństwa, Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa na stronie 5. 1.1 Informacje o urządzeniu Ten skaningowy oftalmoskop laserowy jest szerokokątnym urządzeniem cyfrowym do obrazowania umożliwiającym pobieranie obrazów począwszy od bieguna centralnego do dalekiego obwodu siatkówki. Obrazy siatkówki pobierane są w sposób przyjazny dla pacjenta bez wgłabiania twardówki i bez kontaktu z rogówką. Urządzenie Daytona wykorzystuje laser czerwony i zielony do otrzymywania obrazu cyfrowego wysokiej rozdzielczości, który wyświetlany jest na ekranie komputera.Laser czerwony i zielony stosowany jest w cyfrowym obrazowaniu kolorowym. Promienie laserowe przenikają struktury siatkówki na różną głębokość, a każda długość fali daje informacje wykorzystywane do interpretacji i diagnozy. W trybie autofluorescencji, urządzenie przechwytuje obrazy optomap af wykorzystując do oświetlania oka zielone światło laserowe. Umożliwia to pobieranie obrazu naturalnej fluorescencji oka. Nie ma konieczności podawania pacjentowi barwnika fluorescencyjnego. Technologia Optos została opracowana z założeniem, że minimalna średnica źrenicy wynosi 2 mm. Chociaż rozszerzenie źrenicy nie jest wymagane, to o tym czy należy ją rozszerzyć decyduje okulista. Obrazy przechwytywane są przez głowicę skanującą a następnie mogą być wyświetlane, powiększane, opatrzane adnotacjami i rozdzielane na kolory składowe przy użyciu narzędzi oceny obrazu. 1.2 Wskazania do zastosowania Skaningowy oftalmoskop laserowy Daytona przeznaczony jest do zastosowania jako szerokokątny oftalmoskop do obrazowania autofluorescencyjnego siatkówki, do wspierania diagnozy oraz do monitorowania chorób lub zaburzeń objawiających się w siatkówce. Uwaga: Zależnie od włączonych opcji, urządzenie może mieć kilka z powyższych wskazań. Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Strona 1 z 40 Polski (Polish) Rozdział 1 - Wprowadzenie 1.3 Informacje o niniejszym przewodniku W tym Podręczniku użytkownika podano informacje, z którymi użytkownik musi się zapoznać przed uruchomieniem urządzenia. Zapoznanie się z urządzeniem na stronie 3 — w części tej przedstawiono każdą część urządzenia. Ogólne zasady dotyczące bezpieczeństwa na stronie 5 – w części tej przedstawiono szczegółowo warunki bezpiecznej pracy urządzenia. Użytkownik musi zapoznać się z tym rozdziałem przed rozpoczęciem pracy z tym urządzeniem. Pierwsze kroki na stronie 13 – w części tej przedstawiono w jaki sposób każdorazowo rozpoczynać i kończyć pracę z urządzeniem. Zarządzanie systemem na stronie 19 – w części tej opisano zarządzanie kontami użytkowników, połączeniami i językiem wyświetlanych informacji. Pomoc na stronie 21 – w tej części opisano dostęp do informacji pomocy i kontakt z Optos. Czyszczenie na stronie 23 – w części tej przedstawiono szczegółowo w jaki sposób czyścić te części urządzenia, które dostępne są dla użytkownika. Rozwiązywanie problemów na stronie 27 – w części tej objaśniono sposób postępowania na wypadek pojawienia się problemów. 1.4 Informacje o typach obrazów W zależności od konfiguracji danego urządzenia dostępne są następujące typy obrazów: optomap – pobiera obraz siatkówki. Ta standardowa procedura bada ogólny stan zdrowia. W ramach niej pobierany jest standardowy obraz siatkówki. optomap plus – pobiera medyczny obraz siatkówki. Procedura medyczna optomap plus obejmuje pobranie medycznego obrazu siatkówki. Pobieranie obrazu optomap plus umożliwia ocenę tego obrazu za pomocą zaawansowanych funkcji aplikacji Review . Każdy typ obrazu można pobrać w trybie światła czerwonego/zielonego lub w trybie autofluorescencyjnym. Aby dodać nowe typy obrazów, należy skontaktować się z przedstawicielem Optos. Strona 2 z 40 Polski (Polish) Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozdział 2 — Zapoznanie się z urządzeniem 2 Zapoznanie się z urządzeniem Urządzenie powinno być skonfigurowane do pracy w sieci. Obrazy pobierane są przez głowicę skanującą i przeglądane na komputerze funkcjonującym jako serwer obrazów V2 Vantage Pro. 2.1 Zrozumienie sposobu funkcjonowania urządzenia Urządzenie to będzie stanowić część systemu sieci połączonych komputerów. Głowica skanująca będzie podłączona do ekranu dotykowego, komputera funkcjonującego jako serwer obrazów oraz internetu. System ten może być również podłączony do komputerów do wyświetlania obrazów w sieci. Komputer funkcjonujący jako serwer obrazów musi być umieszczony w odległości większej niż 1,5 metra (5 stóp) od głowicy skanującej. Aby zapewnić przestrzeń do obsługi urządzenia, głowica skanująca powinna znajdować się na stole z dostępną adekwatną przestrzenią. Głowica skanująca Głowica skanująca umożliwia wybranie i przeprowadzenie wymaganej dla pacjenta procedury obrazowania. l l l Głowica skanująca – składa się z laserów i elementów elektronicznych stosowanych do pobierania obrazów pacjenta. Okular – służy jako podpora twarzy pacjenta poddawanego zabiegowi obrazowania. Wskaźnik stanu – kolor zmienia się wskazując stan urządzenia. l l l l Kolor fioletowy oznacza włączenie i przeprowadzanie autotestu Kolor zielony oznacza gotowość do pracy Kolor żółty oznacza, że system został zamknięty, należy wyłączyć zasilanie Ekran dotykowy – monitor ekranu dotykowego służy do interakcji z systemem. Wyświetla on informacje o ustawieniu i pobrane obrazy. Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Strona 3 z 40 Polski (Polish) Rozdział 2 - Zapoznanie się z urządzeniem Konfiguracja sieci Konfiguracje systemu muszą obejmować komputer funkcjonujący jako serwer obrazów i mogą obejmować komputery do wyświetlania obrazów. l l Serwer obrazów – umożliwia zarządzanie obrazami sieciowymi Komputery do wyświetlania obrazów – umożliwiają ocenę i analizę obrazów pacjenta Uwaga Numer produktu tego urządzenia to P200T. 2.2 Zapoznanie się z oprogramowaniem System jest wyposażony w funkcje wspomagające konfigurowanie systemu, pobieranie, przeglądanie, archiwizację i wyszukiwanie obrazów. Dokładniejsze instrukcje podano w plikach pomocy dołączonych do każdej z wymienionych poniżej funkcji: l l l l Strona 4 z 40 Polski (Polish) Aplikacja Admin V2 Vantage Pro umożliwia konfigurację systemu. Za pomocą tej aplikacji można ustawić wymagania dotyczące hasła, tworzyć nowych użytkowników, modyfikować użytkowników istniejących i dostosowywać wiele funkcji systemu. Oprogramowanie głowicy skanującej Daytona umożliwia pobieranie i kontrolę jakości obrazów. Aplikacja Review V2 Vantage Pro umożliwia przeglądanie, nanoszenie adnotacji i dodawanie kodów diagnostycznych do pobranych obrazów. Zawiera również narzędzia do eksportu, drukowania i wysyłania obrazów pocztą internetową. Aplikacja Storage V2 Vantage Pro umożliwia archiwizację i wyszukiwanie obrazów. Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozdział 3 — Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa 3 Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa System ten jest urządzeniem medycznym i jako taki powinien być użytkowany w zakresie parametrów bezpieczeństwa oraz zgodnie z instrukcjami podanymi w niniejszym Podręczniku użytkownika, plikach pomocy i Specyfikacji technicznej. W celu zapewnienia ważności certyfikatu, nie należy zastępować żadnego elementu tego urządzenia. W przypadku, gdy wydaje się, że urządzenie funkcjonuje wadliwie lub jego elementy nie funkcjonują, należy skontaktować się z Optos, patrz Kontakt na stronie 31. W przypadku wątpliwości dotyczących prawidłowego użytkowania tego urządzenia, przed próbą jego uruchomienia należy skontaktować się z Optos. Przed uruchomieniem urządzenia proszę zapoznać się z Wytycznymi dotyczącymi bezpieczeństwa. 3.1 Ogólne zasady dotyczące bezpieczeństwa Do instalowania i serwisowania tego urządzenia uprawniony jest wyłącznie przeszkolony personel Optos. Nie zdejmować obudowy głowicy skanującej. Wewnątrz nie ma żadnych części podlegających wymianie lub serwisowaniu. Głowica skanująca waży 28 kg (62 funty). Do podnoszenia lub przenoszenia jednostki potrzebne są dwie osoby. Ostrzeżenie Pacjent powinien mieć styczność jedynie z podkładką pod twarz, okularem i uchwytami na dłonie. Dostępność urządzenia dla pacjentów na wózkach inwalidzkich Urządzenie jest dostępne dla pacjentów poruszających się na wózkach inwalidzkich, gdy stosowane jest wraz ze stołem dostępnym dla wózków inwalidzkich. Do czyszczenia obudowy głowicy skanującej należy zawsze stosować rękawice bezpudrowe. Ostrzeżenie W pobliżu głowicy skanującej nie należy stosować strzępiących się tkanin, chusteczek ani innych materiałów, które mogą powodować tworzenie się kurzu. Przed włączeniem urządzenia należy zdjąć osłonę z materiału. Włączone urządzenie nie może być osłonięte. Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Strona 5 z 40 Polski (Polish) Rozdział 3 - Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa 3.2 Bezpieczeństwo medyczne Bezpieczeństwo korzystania z lasera Jest to urządzenie laserowe, które na poziomie oka spełnia warunki urządzenia klasy 1, a także zgodne jest z wymogami norm EN60825-1 oraz 21 CFR1040.10 i 1040.11 Na podstawie aktualnej wiedzy naukowej można uznać, że urządzenie laserowe klasy 1 ma bezpieczną konstrukcję, i jest urządzeniem bezpiecznym w przewidywalnych warunkach pracy. Niebezpieczeństwo obrażeń wywołanych działaniem lasera Nie zdejmować osłony urządzenia, nie próbować wymieniać laserów. Do serwisowania tego urządzenia uprawniony jest wyłącznie przeszkolony personel Optos. Nie należy bez potrzeby przedłużać użytkowania tego urządzenia ani żadnego innego urządzenia wykorzystującego światło do badań oka. Ostrzeżenie Chociaż w przypadku oftalmoskopów bezpośrednich i pośrednich nie stwierdzono żadnego bezpośredniego zagrożenia napromieniowania oka, to niektórzy pacjenci mogą być bardziej wrażliwi na światło. Tyczy się to niemowląt, pacjentów nie posiadających soczewki i osób z chorobą oczu. Pacjenci, którzy w ciągu ostatnich 24 godzin zostali poddani badaniu z zastosowaniem tego urządzenia lub innego urządzenia do badania oczu wykorzystującego źródło światła widzialnego, mogą być również bardziej wrażliwi na kolejne badania z wykorzystaniem światła. Mimo to, korzyści z badania oka będą prawie zawsze przewyższać niedogodności związane z ekspozycją na światło. Nałożenie osłon na głowicę skanującą zmniejsza zagrożenia do minimum. Obrazy mogą być pobierane wyłącznie wówczas, gdy warunki pracy systemu skanującego są bezpieczne. System zarządzania promieniowaniem laserowym jest odpowiedzialny za to, że: l l Monitoring wewnętrzny mocy zapobiega skierowaniu na oko nadmiernej mocy wiązki; Umieszczona wewnątrz przesłona i towarzyszące jej elementy sterowania zapobiegają wczesnemu lub przedłużonemu narażeniu na światło laserowe. W warunkach pracy normalnej i przy przewidywalnej usterce system zarządzania laserem utrzymuje emisję względem oka na poziomie granicy emisji dostępnej (GED) dla klasy 1. Strona 6 z 40 Polski (Polish) Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozdział 3 — Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa Ostrzeżenie Wykorzystanie elementów sterujących lub regulujących ustawienie w sposób inny niż ten tu przedstawiony lub przeprowadzenie procedur innych niż te tu wymienione, doprowadzić może do narażenia na szkodliwe dla zdrowia promieniowanie. Wskazówki dotyczące zastosowania tego urządzenia w przypadku pacjentów cierpiących na padaczkę Urządzenie to generuje błyski światła laserowego. Niektórzy pacjenci cierpiący na padaczkę mogą być wrażliwi na błyski światła. Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku pacjentów z historią ataków wywołanych błyskami fleszy lub światłami stroboskopowymi. Praca w warunkach słabego oświetlenia Urządzenie to do właściwej pracy wymaga pomieszczenia o słabym oświetleniu. Należy uważać, aby pracując w warunkach słabego oświetlenia nie dopuścić do wypadku. Użytkowane urządzenie wydziela ciepło Ostrzeżenie Podkładka pod twarz może rozgrzewać się podczas użytkowania. Pomiary Gdy na obrazie zostaną naniesione punkty, oprogramowanie może określić względną odległość między dowolnymi dwoma punktami. Wyliczona odległość stanowi jedynie oszacowanie i można ją wykorzystać do wykazania potrzeby dalszej oceny. Jednakże wyniki pomiarów odległości względnej nie powinny być traktowane jako wskazanie na występowanie specyficznego schorzenia lub choroby. Rozmiar i kształt obrazu zależy od typu urządzenia użytego do jego pobrania. Nie należy porównywać obrazów uzyskanych za pomocą urządzeń innego typu. Pomiary w przeglądarkach firm trzecich mogą nie być dokładne. Elementy optyczne Ostrzeżenie Nie umieszczać żadnych elementów optycznych (za wyjątkiem sytuacji, gdy pacjent nosi soczewki kontaktowe) między urządzeniem a okiem pacjenta. 3.3 Urządzenia peryferyjne Ostrzeżenie Stosować wyłącznie urządzenia peryferyjne, które dostarczono wraz z tym urządzeniem. Urządzenia peryferyjne uzyskane w sposób niezależny mogą nie być kompatybilne. Więcej informacji na temat kompatybilnych urządzeń peryferyjnych można uzyskać kontaktując się z Optos, patrz Kontakt na stronie 31. Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Strona 7 z 40 Polski (Polish) Rozdział 3 - Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa 3.4 Oprogramowanie dla komputerów dostarczanych przez Optos Ładować można wyłącznie oprogramowanie, które zostało dostarczone przez Optos w sposób zgodny z instrukcjami. Instalacja nowego oprogramowania Gdy zajdzie potrzeba instalacji innego oprogramowania, np. sterownika do drukarki sieciowej, należy skontaktować się z Biurem obsługi klienta Optos, aby dowiedzieć się, czy wiadomo o ewentualnych problemach z kompatybilnością, patrz Kontakt na stronie 31. Aktualizacja istniejącego oprogramowania Ostrzeżenie Administrator systemu powinien przeprowadzać aktualizacje oprogramowania z wykorzystaniem oprogramowania i instrukcji dostarczonych przez Optos. Użytkownik może instalować ważne aktualizacje Windows i sygnatury wirusów na komputerze funkcjonującym jako serwer obrazów i na komputerach do wyświetlania obrazów, postępując zgodnie z instrukcjami podanymi w pliku pomocy aplikacji Admin. 3.5 Bezpieczeństwo dla środowiska Nie używać tego urządzenia w otoczeniu: l l Ostrzeżenie w którym mogą znajdować się palne mieszaniny w miejscu działania pola magnetycznego generowanego przez urządzenie do obrazowania metodą rezonansu magnetycznego Nie używać tego urządzenia w otoczeniu: l l Ostrzeżenie przekraczającym wartości graniczne podane w Specyfikacji technicznej tego urządzenia. gdy zablokowane są otwory wlotu powietrza głowicy skanującej. W pobliżu głowicy skanującej nie należy stosować strzępiących się tkanin, chusteczek ani innych materiałów, które mogą powodować tworzenie się kurzu. Nie używać telefonów komórkowych bezpośrednio obok pracującego urządzenia. Strona 8 z 40 Polski (Polish) Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozdział 3 — Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa 3.6 Kompatybilność elektromagnetyczna W przypadku tego urządzenia należy stosować specjalne środki ostrożności w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i powinno być ono instalowane oraz oddane do użytku w sposób zgodny z danymi kompatybilności elektromagnetycznej podanymi w Specyfikacji technicznej dostarczonej z tym urządzeniem. Przenośne i mobilne urządzenia komunikacji radiowej mogą mieć wpływ na działanie tego urządzenia. Ostrzeżenie Stosowanie akcesoriów, przetworników i przewodów innych niż określone, z wyjątkiem przetworników i przewodów sprzedawanych przez producenta Sprzętu lub Systemu jako części zamiennych do komponentów wewnętrznych, może spowodować zwiększoną emisję lub obniżoną odporność sprzętu lub systemu. Sprzęt lub system nie powinien być stosowany w pobliżu lub na/pod innym sprzętem, a jeżeli jest to wymagane, sprzęt lub system powinien być obserwowany w celu potwierdzenia prawidłowej pracy w konfiguracji, w której ma on być stosowany. 3.7 Zakłócenia Urządzenie to poddane zostało testom i odpowiada wymogom przedstawionym w 47 CFR części 15 przepisów Amerykańskiej Federalnej Komisji Łączności (USA) i w normie europejskiej EN60601-1-2. Urządzenie powinno spełniać dwa warunki: 1. nie może powodować szkodliwych zakłóceń; oraz 2. musi być odporne na odbierane zakłócenia, włącznie z zakłóceniami, które mogłyby doprowadzić do jego niepożądanego funkcjonowania. Ostrzeżenie Ograniczenia te mają na celu zapewnienie rozsądnej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami w strefie zamieszkania. Nie można jednak zagwarantować, że w konkretnym przypadku instalacji nie dojdzie do zakłóceń. Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Strona 9 z 40 Polski (Polish) Rozdział 3 - Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa 3.8 Porażenie prądem Nie otwierać obudowy głowicy skanującej. Wewnątrz nie ma żadnych części podlegających wymianie lub serwisowaniu. Głowica skanująca musi być podłączona bezpośrednio do gniazdka ściennego, a nie na przykład do bloku zasilania lub zasilanego stołu. Aby zapobiec porażeniu prądem: l l Ostrzeżenie l l l l Należy stosować wyłącznie przewody dostarczone przez Optos. Nie przedłużać ani nie modyfikować przewodów. Gniazdo zasilające musi być uziemione. Urządzenie to może być serwisowane wyłącznie przez przeszkolony personelOptos. Należy uważać, aby nie dotykać jednocześnie pacjenta i odsłoniętych części urządzenia. W krajach, w których dostępne są złącza przeznaczone do zastosowań szpitalnych, na przykład w Stanach Zjednoczonych lub Kanadzie, muszą być one stosowane. Należy regularnie sprawdzać stan przewodu zasilającego. 3.9 Usterka urządzenia Ostrzeżenie Ostrzeżenie Strona 10 z 40 Polski (Polish) W mało prawdopodobnym wypadku, gdy z urządzenia zacznie wydobywać się głośny dźwięk lub dym, należy zatrzymać skanowanie i odłączyć urządzenie od sieci. W przypadku podejrzeń, że urządzenie może być wadliwe, patrz Rozwiązywanie problemów na stronie 27. W przypadku wątpliwości odnośnie postępowania należy się skontaktować z Optos, patrz Kontakt na stronie 31. Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozdział 3 — Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa 3.10 Czyszczenie i biokompatybilność W przypadku niezastosowania się do tych wskazówek mogą wystąpić problemy z biokompatybilnością. Zagrożenia te zostaną zminimalizowane w przypadku czyszczenia podkładki pod twarz i uchwytów na dłonie zgodnie ze zdefiniowanymi procedurami czyszczenia, patrz Czyszczenie na stronie 23. Ostrzeżenie Procedury czyszczenia należy przeprowadzać regularnie. Zapewni to odpowiednio wysoki stopień higieny części sprzętu, z którą pacjent ma kontakt oraz stałą dobrą jakość obrazów. Inne zabiegi konserwacyjne nie są wymagane. Pacjent nie powinien dotykać ekranu dotykowego. Pacjent powinien mieć styczność jedynie z podkładką pod twarz, okularem i uchwytami na dłonie. 3.11 Znaczenie symboli i etykiet Przełącznik - wyłączony. Przełącznik - włączony. Uziemienie ochronne. Niebezpieczeństwo: wysokie napięcie. Ostrzeżenia to wskazówki, których nieprzestrzeganie może spowodować: l l l śmiertelne lub poważne obrażenia u użytkownika, pracownika pomocy technicznej, pacjenta lub każdej innej osoby uszkodzenie sprzętu opisanego w tym podręczniku i/lub innego sprzętu czy przedmiotów zanieczyszczenie środowiska. Patrz instrukcja obsługi. W pobliżu urządzenia oznaczonego tym symbolem mogą wystąpić zakłócenia. Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Strona 11 z 40 Polski (Polish) Rozdział 3 - Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa Zawiera element laserowy. Symbol ten umieszczony jest wewnątrz urządzenia. Do serwisowania tego urządzenia uprawniony jest wyłącznie przeszkolony personel Optos. W normalnych warunkach użytkowania operatorzy tego urządzenia nigdy nie powinni mieć możliwości zobaczenia tego symbolu. Data produkcji. Miejsce produkcji. Typ B - odnosi się do maksymalnego dopuszczalnego niepożądanego przepływu prądu, który może wypływać z zastosowanej części. Wartości graniczne dla tego parametru zostały określone w normie IEC 60601. Utylizacja związana z końcem okresu użytkowania tego urządzenia regulowana jest przez normę EN 50419. Dyrektywa ta reguluje prawidłową utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Strona 12 z 40 Polski (Polish) Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozdział 4 — Pierwsze kroki 4 Pierwsze kroki Przed uruchomieniem urządzenia proszę zapoznać się z Wytycznymi dotyczącymi bezpieczeństwa, Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa na stronie 5. W rozdziale tym przedstawiono w jaki sposób każdorazowo rozpoczynać i kończyć pracę z urządzeniem. 4.1 Codzienne włączanie systemu Komputer funkcjonujący jako serwer obrazów Komputer funkcjonujący jako serwer obrazów przechowuje dane pacjenta i pliki obrazu. Nie ma potrzeby logowania się do komputera funkcjonującego jako serwer obrazów, gdyż aby z jego usług korzystać mogły głowica skanująca i komputery do wyświetlania obrazów, wystarczy, aby był on włączony. Gdy wydaje się, że komputer funkcjonujący jako serwer obrazów jest wyłączony, należy sprawdzić zasilanie oraz czy komputer i monitor komputera jest włączony. Jeśli wydaje się, że urządzenie nie pracuje w sposób prawidłowy, należy uruchomić ponownie komputer funkcjonujący jako serwer obrazów, patrz W jaki sposób ponownie uruchomić komputer, na którym działa aplikacja V2 Vantage Pro? na stronie 28. Moduł głowicy skanującej Urządzenie Daytona należy włączać i wyłączać każdego dnia roboczego. Ostrzeżenie Osłonę z materiału należy stosować tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone. Nie należy jej używać do przykrywania włączonego urządzenia. 1. Zdjąć materiałową osłonę głowicy skanującej. 2. Przed włączeniem głowicy skanującej należy sprawdzić, czy serwer obrazów jest włączony i zakończył się jego rozruch. 3. Przełączyć przełącznik znajdujący się z tyłu urządzenia w pozycję wł ( I ). Po krótkiej chwili urządzenie się włączy. Na przedniej części osłony głowicy skanującej światełko statusu zamigocze, a następnie będzie świecić ciągłym światłem zielonym. Włączy się również ekran dotykowy. 4. Po wyświetleniu monitu wpisać nazwę użytkownika i hasło. (Nazwy użytkownika i hasła przypisywane są przez ustawienia Admin. W przypadku wszystkich haseł istotna jest wielkość liter). l W przypadku włączania wystudzonego urządzenia upłynie trochę czasu, zanim lasery w głowicy skanującej nagrzeją się do temperatury odpowiedniej dla ich optymalnej pracy. Podczas wykonywania autotestów wskaźnik stanu będzie purpurowy. W tym czasie (około 3 minuty) nie będzie można prowadzić obrazowania. l Gdy głowica skanująca nie jest używana przez pewien czas, wówczas automatycznie przejdzie w tryb czuwania. W trybie czuwania nic nie jest wyświetlane na ekranie Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Strona 13 z 40 Polski (Polish) Rozdział 4 - Pierwsze kroki dotykowym. Aby wyprowadzić urządzenie z trybu czuwania, należy dotknąć ekranu dotykowego. W przypadku, gdy podczas uruchamiania urządzenia wystąpi błąd sieci, najprawdopodobniej wystąpił chwilowy problem z komputerem funkcjonującym jako serwer obrazów. Wszelkie takie problemy można usunąć ponownie uruchamiając komputer funkcjonujący jako serwer obrazów, patrz W jaki sposób ponownie uruchomić komputer, na którym działa aplikacja V2 Vantage Pro? na stronie 28. Uwaga Nie można pobierać obrazów, jeżeli autotest nie przebiegł pomyślnie. Proszę zrestartować system. Jeżeli autotest nie zakończył się pomyślnie, należy skontaktować się z Optos, Kontakt na stronie 31. Komputer do wyświetlania obrazów Przechwycone obrazy są przeglądane przy użyciu oprogramowania V2 Vantage Pro. Aby uzyskać dostęp do szczegółowych danych pacjenta i obrazów przechowywanych w systemie, użytkownik musi się zalogować do komputerów do wyświetlania obrazów. Zazwyczaj pod koniec każdego dnia komputery do wyświetlania obrazów zostaną wylogowane z sieci. Aby zalogować się do komputera PC do wyświetlania obrazów: 1. Aby wyświetlić okno dialogowe Odblokuj komputer, naciśnij [Ctrl]+ [Alt]+[Del]. 2. Wpisz nazwę użytkownika i hasło. Kliknij OK. 3. Uruchom aplikację Review Optos V2 Vantage Pro. 4.2 Praca ze szczegółowymi danymi pacjenta Przed pobraniem obrazów należy wybrać pacjenta. Wyszukiwanie szczegółowych danych pacjenta należy zacząć od wpisania jakiejkolwiek kombinacji nazwiska pacjenta i jego identyfikatora. Przy wpisywaniu wyświetlane są pasujące dane pacjentów. Można dokładniej filtrować dane pacjentów, wpisując datę urodzenia pacjenta, imię lub dowolne połączenie którychkolwiek z tych szczegółowych danych, co pozwala na filtrowanie wyświetlanych nazwisk pacjentów. Jeżeli nie ma jeszcze danych pacjenta, można dodać nowego pacjenta. 4.3 Praca z listą roboczą modalności (MWL) Włączona głowica skanująca obsługuje wybór pacjentów z serwera DICOM1 MWL2 . 1 Obrazowanie cyfrowe i komunikacja w medycynie (ang. Digital Imaging and Communications in Medicine) to standard definiujący sposób przetwarzania i przechowywania obrazów medycznych. 2 Lista robocza procedur (ang. Modality Worklist) to usługa przebiegu pracy DICOM, która zarządza informacjami związanymi z sesjami obrazowania pacjenta. Strona 14 z 40 Polski (Polish) Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozdział 4 — Pierwsze kroki Wyszukiwanie zleceń pacjentów w trybie MWL obsługuje następujące zmienne: imię i nazwisko, identyfikator pacjenta, Accession Number, typ procedury i modalność. Pacjenci dodani w trybie MWL, ze względu na niedostępność zlecenia lub wyłączony serwer MWL, muszą zostać uzgodnieni za pomocą aplikacji Admin. W jaki sposób prowadzić wyszukiwanie za pomocą MWL 1. Wybrać Parametr przeszukiwania MWL dla typu informacji, która ma zostać wyszukana. 2. Wprowadzić Kryteria wyszukiwania. 3. Wybrać [Enter] na ekranie dotykowym w celu przeszukiwania MWL i wyświetlenia odpowiedniego MWL Work Item. 4.4 Pobieranie obrazów Procedurę ustawienia powinno się stosować jako podstawową procedurę przy pobieraniu wszystkich obrazów. Jeżeli pożądany typ obrazu nie jest dostępny, należy skontaktować się z przedstawicielem Optos. Cele do ustawiania pacjenta przedstawiono na tylnej okładce tego przewodnika. 1. Zdjąć osłonę przeciwkurzową z okularu. 2. Oczyścić miejsca, których będzie dotykał pacjent, patrz Czyszczenie urządzenia przed każdym zabiegiem z udziałem pacjenta na stronie 23. 3. Przyłączyć średni okular i poprosić pacjenta, aby usiadł przodem do urządzenia. Aby uzyskać lepsze ustawienie pacjenta, można wymienić okular. 4. Wyregulować wysokość stołu lub siedzenia tak, aby oczy pacjenta znajdowały się nieco powyżej okularu. 5. Poprosić pacjenta, aby: i. ii. iii. iv. przysunął się bliżej urządzenia, chwycił uchwyty z boku urządzenia, oparł czoło na górnej części podkładki pod twarz, lekko obrócił głowę, aby nos znalazł się poza podkładką na twarz. 6. Wybrać typ obrazu, opcje ustawienia i źródła światła za pomocą przycisków w dolnej części ekranu. 7. Poprosić pacjenta, aby spojrzał na niebieski cel ustawienia i aby przysunął się bliżej, aż będzie mógł zobaczyć cały cel. Kolory celów ustawienia widziane przez pacjenta pokazywane są również na ekranie dotykowym. Gdy pacjent przysunie się wystarczająco blisko, cel ustawienia zmieni kolor na zielony. Jeżeli cel zmienia kolor na czerwony, oznacza to, że pacjent znajduje się zbyt blisko. 8. Jeżeli opcja „Auto-capture” jest włączona i dostępna, system dokona pobrania obrazu, gdy pacjent znajdzie się w prawidłowym położeniu. Użytkownik może nacisnąć na ekran, aby zastąpić funkcję automatyczną i pobrać obraz w zwykły sposób (patrz następny etap). 9. Aby dokonać ręcznego pobrania obrazu, należy monitorować i poprowadzić pacjenta do właściwego położenia. Nacisnąć na ekran, aby pobrać obraz, gdy wskaźnik do śledzenia źrenicy znajdzie się na środku skrzyżowanych linii, a koła będą zielone. Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Strona 15 z 40 Polski (Polish) Rozdział 4 - Pierwsze kroki 10. Ustawienie pacjenta zostanie poddane ocenie. System wyświetli poradę służącą do poprawienia następnego obrazu. Potwierdzić, czy pobrano obraz prawego lub lewego oka i wybrać Zachowaj. W razie złej jakości obrazu, na przykład w sytuacji, gdy pacjent mrugnął, użytkownik może odrzucić ten obraz. Do tego widoku można wrócić, wybierając miniaturę obrazu. 11. Po zakończeniu obrazowania każdego pacjenta należy założyć osłonę przeciwkurzową. Uwaga Pierścienie na ekranie nie służą do wyrównywania z tęczówką lub źrenicą pacjenta podczas ustawiania pacjenta. 4.5 Zamykanie systemu pod koniec dnia pracy Pod koniec dnia pracy system należy poprawnie zamknąć, wyłączając głowicę skanującą. Pod koniec każdego dnia pracy należy zawsze wyłączyć głowicę skanującą. Pod koniec każdego dnia pracy należy zawsze zamknąć aplikacje Optos na każdym komputerze do wyświetlania obrazów. Aby ochronić spójność informacji na napędzie dysków, należy postępować zgodnie z właściwą procedurą, patrz W jaki sposób zamykać głowicę skanującą poniżej Archiwizację plików należy wykonywać przynajmniej raz w tygodniu. Należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w pliku pomocy aplikacji V2 Vantage Pro Storage. W jaki sposób zamykać głowicę skanującą 1. Aby zamknąć urządzenie, należy zakończyć bieżącą sesję i wybrać na ekranie dotykowym. 2. Należy poczekać, aż wskaźnik stanu zmieni kolor na żółty, a następnie wyłączyć zasilanie głowicy skanującej. Ekran dotykowy zostanie wyłączony, gdy wyłączy się urządzenie. 3. Nałożyć osłonę przeciwkurzową na okular i osłonę z materiału na głowicę skanującą. Strona 16 z 40 Polski (Polish) Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozdział 4 — Pierwsze kroki Uwaga W systemach podłączonych do sieci, która zawierają serwer obrazów: l l l Wylogować komputer funkcjonujący jako serwer obrazów i pozostawić włączony. Nie zamykać komputera funkcjonującego jako serwer obrazów. Urządzenie to komunikuje się w nocy z Optos i będzie musiało mieć dostęp do komputera funkcjonującego jako serwer obrazów. Nie można wyświetlić obrazów na komputerach do wyświetlania obrazów, gdy komputer funkcjonujący jako serwer obrazów został zamknięty. Jak instalować aktualizacje oprogramowania Przy każdym zamykaniu systemu urządzenie sprawdza, czy są dostępne aktualizacje oprogramowania. Aby rozpocząć aktualizację oprogramowania, należy postępować zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie dotykowym. Gdy na ekranie dotykowym wyświetlone zostanie polecenie wyłączenia urządzenia, należy je wykonać. Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Strona 17 z 40 Polski (Polish) Strona 18 z 40 Polski (Polish) Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozdział 5 — Zarządzanie systemem 5 Zarządzanie systemem Dostęp do funkcji zarządzania mają tylko użytkownicy z uprawnieniami administratora. 5.1 Zmiana języka Każdy użytkownik może zmienić opcję języka. 1. Zalogować się do systemu i kliknąć link Przejdź do zarządzania. Wyświetlone zostaną opcje zarządzania. 2. Należy wybrać Język 3. Wybrać język, który ma być używany. 4. Wybrać X , aby ustawić język i zamknąć stronę. 5.2 Zarządzanie danymi użytkownika Zarządzanie kontami użytkowników odbywa się za pośrednictwem oprogramowania V2 Vantage Pro dołączonego do urządzenia. Tylko administratorzy mogą tworzyć konta użytkowników. Do tworzenia, zmian lub dezaktywacji kont użytkowników administratorzy powinni używać aplikacji Admin V2 Vantage Pro. Aplikacja Admin wyposażona jest w pełne instrukcje pomocy. 5.3 Zarządzanie urządzeniem Urządzenie codziennie, gdy jest włączone, przeprowadza autotest. Nie ma potrzeby, aby administrator uruchamiał autotest ręcznie, o ile nie zaleci tego Optos. 5.4 Przechowywanie i archiwizacja obrazów Zarządzanie obrazami odbywa się za pośrednictwem aplikacji V2 Vantage Pro Storage. Administrator ma dostęp do różnych zadań objaśnionych w instrukcjach podanych w pliku pomocy aplikacji V2 Vantage Pro Storage. 5.5 Zarządzanie połączeniami Tylko administratorzy mogą edytować ustawienia sieci. W razie wystąpienia jakichkolwiek problemów z połączeniami administrator powinien skontaktować się z Optos w celu uzyskania instrukcji postępowania. 5.6 Zarządzanie listą roboczą modalności MWL1 (Listę roboczą modalności) włącza się za pomocą aplikacji Admin V2 Vantage Pro. Administrator podejmuje decyzję o jej włączeniu. 1 Lista robocza procedur (ang. Modality Worklist) to usługa przebiegu pracy DICOM, która zarządza informacjami związanymi z sesjami obrazowania pacjenta. Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Strona 19 z 40 Polski (Polish) Rozdział 5 - Zarządzanie systemem Światełka na ekranie wyszukiwania wskazują, czy głowica skanująca jest podłączona do serwera. Na ekranie tym wyświetlane jest również potwierdzenie, czy istnieją szczegółowe dane pacjenta, które wymagają uzgodnienia z serwerem. Strona 20 z 40 Polski (Polish) Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozdział 6 — Pomoc 6 Pomoc Tryb pomocy dostępny jest tam, gdzie w prawym dolnym rogu ekranu dotykowego wyświetlany jest znak zapytania. 1. Aby wyświetlić tryb pomocy, należy wybrać znak zapytania. Interfejs użytkownika jest wtedy ukrywany, a wyświetlane są opcje trybu pomocy. 2. Należy wybrać opcję dotyczącą żądanego tematu. Wyświetlony zostanie film, tekst lub grafika. 3. Aby powrócić do wykonywanego zadania, należy ponownie wybrać znak zapytania trybu pomocy. Jeśli pomoc nie rozwiązuje Państwa problemu, należy się skontaktować z Optos, patrz Kontakt na stronie 31. Szczegółowe instrukcje do aplikacji V2 Vantage Pro można znaleźć w plikach pomocy właściwych dla każdej aplikacji. 6.1 Optos w Internecie Na stronie internetowej Optos znajduje się dużo informacji. Aby uzyskać informacje, można zarejestrować się na optos.com. Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Strona 21 z 40 Polski (Polish) Strona 22 z 40 Polski (Polish) Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozdział 7 — Czyszczenie 7 Czyszczenie W miejscach, w których ciało pacjenta dotyka urządzenia zastosowano materiały biokompatybilne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo skażenia lub przeniesienia zakażenia, materiały te powinny być czyszczone przed każdym zabiegiem z udziałem pacjenta. Należy regularnie czyścić zewnętrzne powierzchnie urządzenia. Do czyszczenia obudowy głowicy skanującej należy zawsze stosować rękawice bezpudrowe. Należy uważać, aby przy czyszczeniu nie uszkodzić pokryw głowicy skanujacej. Ostrzeżenie W pobliżu głowicy skanującej nie należy stosować strzępiących się tkanin, chusteczek ani innych materiałów, które mogą powodować tworzenie się kurzu. 7.1 Czyszczenie urządzenia przed każdym zabiegiem z udziałem pacjenta Przed każdym zabiegiem obrazowania miejsca, których będzie dotykał pacjent, muszą zostać oczyszczone. Pacjent powinien mieć styczność jedynie z podkładką pod twarz, okularem i uchwytami na dłonie. Ostrzeżenie Sposób czyszczenia urządzenia przed każdym zabiegiem z udziałem pacjenta. Przed każdym zabiegiem z udziałem pacjenta należy: l l l l l Okular i osłonę przeciwkurzową należy czyścić pomiędzy pacjentami oddzielnie pakowaną chusteczką nasączoną 70% alkoholem izopropylowym i odczekać aż wyschnie. Okular i osłonę przeciwkurzową można zdemontować w celu wyczyszczenia z obu stron. Oczyścić uchwyty na dłonie oddzielnie pakowaną chusteczką nasączoną 70% alkoholem izopropylowym i odczekać aż wyschną. Nie osuszać oczyszczonych miejsc chusteczkami ani innymi materiałami, gdyż powoduje to powstawanie kurzu. Kurz może gromadzić się na lustrze głowicy skanującej i na elementach optycznych, i pogorszyć jakość obrazu. Należy każdorazowo odczekać aż czyszczone miejsca same wyschną. Chusteczki do czyszczenia nie mogą wejść w kontakt z wnętrzem urządzenia. Co jakiś czas należy sprawdzać czy chusteczki do czyszczenia nie są przeterminowane. Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Strona 23 z 40 Polski (Polish) Rozdział 7 - Czyszczenie 7.2 Ogólne zasady czyszczenia Urządzenie to powinno być utrzymywane w czystości i z dala od kurzu. l l l l l Przed czyszczeniem zewnętrznej obudowy urządzenia należy się wylogować, zamknąć oprogramowanie głowicy skanującej i wyłączyć ją z zasilania Do czyszczenia plastikowych powierzchni stosować miękką, lekko wilgotną ściereczkę. Należy się upewnić, że do środka urządzenia nie wpadają żadne resztki Do czyszczenia monitora komputera i ekranu dotykowego zastosować należy środek do czyszczenia powierzchni szklanych Nie stosować rozpuszczalnika 7.3 Czyszczenie głównego lustra Urządzenie zaprojektowano w taki sposób, aby ograniczyć gromadzenie się kurzu. W zależności od środowiska pracy cząstki kurzu mogą wpłynąć na jakość obrazu. Jeżeli uważają Państwo, że na głównym lustrze może gromadzić się kurz, proszę wykonać poniższą procedurę. Uwaga Lustra nie należy czyścić rutynowo. Lustro należy czyścić jedynie wówczas, gdy na jego powierzchni nagromadzą się cząstki kurzu i plamki. Brzegi lustra mogą być ostre. Nie należy ich dotykać. Należy czyścić jedynie obszary głównego lustra, które są widoczne. Nie należy umieszczać ręki lub żadnego materiału czyszczącego w niewidocznych częściach urządzenia. Powierzchnia lustra nie wymaga polerowania, należy usunąć jedynie cząstki kurzu i plamki. Ostrzeżenie Należy zdjąć wszelkie pierścionki, zegarki, bransoletki, biżuterię i inne przedmioty, które mogą zetknąć się z powierzchnią lustra. Cały czas podczas czyszczenia urządzenia należy nosić rękawiczki bezpudrowe. Jeżeli rękawiczki zostaną w jakikolwiek sposób zanieczyszczone, należy je niezwłocznie wyrzucić i wymienić. 1. Pobierz obraz odniesienia dla oka. 2. Zdejmij okular. 3. Używając latarki spójrz przez otwór oczny i sprawdź powierzchnię lustra pod kątem widocznego kurzu. Zwróć uwagę na wszelkie smugi lub plamki. 4. Złącz rogi suchej, czystej Opto-wipe® ściereczki w kształt „grzyba”. Używając „kuli grzyba” wytrzyj lustro. Strona 24 z 40 Polski (Polish) Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozdział 7 — Czyszczenie 5. Sięgnij do otworu ocznego i starannie wytrzyj widoczną 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. powierzchnię lustra. l Zaczynając po jednej stronie lustra wykonaj pojedyncze kątowe ruchy w dół, aby delikatnie wytrzeć lustro l Zawsze zaczynaj od góry widocznego obszaru l Nie trzyj lustra l Po każdym wycieraniu wyrzucaj brudną ściereczkę, aby uniknąć przeniesienia kurzu z powrotem na lustro. Do oczyszczenia lustra należy użyć kilku ściereczek Używając latarki sprawdź ponownie lustro pod kątem wszelkich smug lub plamek. Jeżeli lustro wydaje się być czyste, przejdź do punktu 11 niniejszej procedury. Jeżeli główne lustro nadal wykazuje smugi lub plamki, zwilż suchą, czystą ściereczkę Opto-wipe® w wodzie dejonizowanej. Wyciśnij nadmiar wody i delikatnie wytrzyj lustro. Użyj suchej, czystej Opto-wipe® ściereczki do usunięcia wszelkich smug wody. Sprawdź powierzchnię lustra za pomocą latarki i potwierdź, że usunięto wszystkie cząstki kurzu oraz plamki. W razie potrzeby powtórz czyszczenie, używając innej suchej, czystej Opto-wipe® ściereczki. Ponownie załóż okular. Wykonaj kolejny obraz i porównaj go z pierwotnym obrazem odniesienia w celu stwierdzenia, czy jakość obrazu uległa wystarczającej poprawie. Uwaga Może być wymagane delikatne przetarcie. Lepiej jest kilka razy wytrzeć delikatnie plamkę niż pocierać ją zbyt mocno, ponieważ może to spowodować uszkodzenie lustra. 7.4 Odkażanie powierzchni zewnętrznych Należy odkazić powierzchnie zewnętrzne zabrudzone lub skażone płynami ustrojowymi. W razie potrzeby zastosować procedury odkażania właściwe dla placówki. Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Strona 25 z 40 Polski (Polish) Strona 26 z 40 Polski (Polish) Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozdział 8 — Rozwiązywanie problemów 8 Rozwiązywanie problemów Informacje dla użytkownika podano na kilka sposobów, patrz Pomoc na stronie 21. W rozdziale tym podano odpowiedź na pewne często zadawane pytania i opisano sposób rozwiązania pewnych często spotykanych problemów. W razie gdyby problemy nadal się pojawiały, proszę skontaktować się z Optos, Kontakt na stronie 31. 8.1 Dlaczego nie mogę się zalogować? Powodem jest zazwyczaj błędne wprowadzenie hasła (w przypadku wszystkich haseł istotna jest wielkość liter). Należy sprawdzić, czy na klawiaturze nie ma włączonego klawisza [Caps Lock]. W przypadku, gdy użytkownik zapomniał nazwy użytkownika bądź hasła, powinien skontaktować się z administratorem systemu. Administratora systemu należy poprosić o potwierdzenie nazwy użytkownika i, w razie potrzeby, zresetowanie hasła. W przypadku, gdy użytkownik ma dwa konta należy sprawdzić, czy w obu przypadkach nie jest używane to samo hasło. Jeżeli nie są wyświetlane żadne dane użytkownika, może to oznaczać, że problem dotyczy połączenia z serwerem obrazów V2 Vantage Pro. Jeżeli nie widać żadnych nazw użytkowników, należy wykonać następujące czynności: 1. Zakończyć bieżącą sesję i wyłączyć zasilanie zgodnie z opisem na początku W jaki sposób ponownie uruchomić głowicę skanującą? na następnej stronie. 2. Ponownie uruchomić serwer obrazów, patrz W jaki sposób ponownie uruchomić komputer, na którym działa aplikacja V2 Vantage Pro? na następnej stronie. 3. Ponownie włączyć zasilanie głowicy skanującej zgodnie z opisem w pozostałych etapach W jaki sposób ponownie uruchomić głowicę skanującą? na następnej stronie. W razie gdyby problemy nadal się pojawiały, proszę skontaktować się z Optos, Kontakt na stronie 31. 8.2 Gdzie można znaleźć numer placówki? Site Number (Numer placówki) można znaleźć w aplikacji Admin V2 Vantage Pro lub w dokumentacji z Optos. Pełne instrukcje są dostępne w plikach pomocy V2 Vantage Pro. 8.3 W jaki sposób obrazować, gdy system ustawiania nie rozpoznaje oka? W pewnych warunkach urządzenie może nie rozpoznawać oka pacjenta. Gdy tak się stanie, system ustawiania nie będzie wyświetlał wskaźnika do śledzenia źrednicy ani niebieskich, zielonych lub czerwonych wskaźników oznaczających zbliżenie się pacjenta do systemu. W celu ustawienia pacjenta należy upewnić się, że źrenica jest wyśrodkowana na skrzyżowanych liniach. Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Strona 27 z 40 Polski (Polish) Rozdział 8 - Rozwiązywanie problemów 8.4 W jaki sposób ponownie uruchomić głowicę skanującą? Problemy z głowicą skanującą mają często charakter chwilowy i można je naprawić, ponownie uruchamiając głowicę skanującą. 1. Aby zamknąć urządzenie, należy zakończyć bieżącą sesję i wybrać na ekranie dotykowym. 2. Należy poczekać, aż wskaźnik stanu zmieni kolor na żółty, a następnie wyłączyć zasilanie głowicy skanującej. 3. Po 30 sekundach należy ponownie włączyć zasilanie. 4. W przypadku włączania wystudzonego urządzenia upłynie trochę czasu, zanim lasery w głowicy skanującej zakończą autotesty i nagrzeją się do temperatury odpowiedniej dla ich optymalnej pracy. Podczas wykonywania autotestów wskaźnik stanu będzie purpurowy. W tym czasie (około 3 minuty) nie będzie można prowadzić obrazowania. 5. Zalogować się do głowicy skanującej. Wpisać nazwę użytkownika i hasło (w przypadku wszystkich haseł istotna jest wielkość liter). 8.5 W jaki sposób ponownie uruchomić komputer, na którym działa aplikacja V2 Vantage Pro? Problemy z oprogramowaniem mają często charakter chwilowy i można je naprawić ponownie uruchamiając komputer. W przypadku ponownego uruchamiania komputera funkcjonującego jako serwer obrazów należy: l l Ostrzeżenie Przed zamknięciem komputera funkcjonującego jako serwer obrazów poprosić użytkowników głowicy skanującej, aby się wylogowali. Przed wyłączeniem komputera funkcjonującego jako serwer obrazów poprosić użytkowników komputera do wyświetlania obrazów, aby zamknęli aplikacje Optos. Przed ponownym uruchomieniem komputera do wyświetlania obrazów, poprosić użytkownika, aby zamknął wszelkie aplikacje Optos przed wyłączeniem komputera. 1. Zamknąć wszystkie aplikacje na komputerze. 2. Aby ponownie uruchomić komputer należy wybrać Start > Zamknij > Uruchom ponownie. Jeśli pojawi się monit, należy zamknąć wszystkie programy. 3. Gdy pojawi się monit, należy zalogować się na komputerze. 4. Uruchomić aplikację. 5. Teraz można ponownie otworzyć wszelkie inne aplikacje Optos na innych komputerach. Strona 28 z 40 Polski (Polish) Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozdział 8 — Rozwiązywanie problemów 8.6 Co należy zrobić w razie błędu rozruchu głowicy skanującej? Nie należy wyłączać systemu podczas rozruchu. Jeżeli zajdzie konieczność wyłączenia systemu, należy poczekać na zakończenie rozruchu, gdy wskaźnik stanu zmieni kolor na zielony, i wybrać na ekranie dotykowym, aby zamknąć urządzenie. 8.7 Co należy zrobić, gdy dysk komputera PC funkcjonującego jako serwer obrazów jest pełny? Należy poprosić administratora systemu, aby: l l opróżnił kosz komputera; usunął tymczasowe pliki internetowe. Jeśli dysk C komputera funkcjonującego jako serwer obrazów jest zapełniony, system prawdopodobnie wymaga archiwizacji i usunięcia danych przy użyciu narzędzi archiwizacyjnych. W razie gdyby problemy nadal się pojawiały, proszę skontaktować się z Optos w celu uzyskania pomocy, Kontakt na stronie 31. 8.8 W jaki sposób sprawdzić aktualizacje oprogramowania? System będzie automatycznie pobierał aktualizacje z Optos. Aplikacje będą sprawdzać dostępność aktualizacji podczas każdego uruchamiania. W przypadku wykrycia aktualizacji zostanie wyświetlony komunikat proszący o zainstalowanie aktualizacji. Aktualizację należy instalować na wszystkich komputerach, gdy jest to możliwe, na przykład po ostatnim pacjencie w danym dniu. W celu uniknięcia problemów przed rozpoczęciem obrazowania pacjentów należy upewnić się, że wszystkie komputery z uruchamianymi aplikacjami Optos są zaktualizowane. Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Strona 29 z 40 Polski (Polish) Strona 30 z 40 Polski (Polish) Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozdział 9 — Kontakt 9 Kontakt Czekamy na Państwa pytania i uwagi. 9.1 Centrala światowa Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telefon: +44 (0) 1383 843 300 Faks: +44 (0) 1383 843 333 Wszelkie pytania: [email protected] Strona internetowa: optos.com Aby umożliwić Optos dostęp do danych klienta, obecni klienci będą musieli podać swój numer placówki. Numer placówki znajduje się w dokumentacji otrzymanej od Optos. Alternatywnie, należy uruchomić aplikację Admin i wybrać menu System > Set Site Information (Ustalone informacje o placówce), aby wyświetlić okno dialogowe Pactice Information (Informacje o praktyce). 9.2 Biura regionalne Najświeższe informacje dotyczące biur regionalnych można znaleźć na optos.com. Stany Zjednoczone i Kanada Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 United States of America Bezpłatny numer do Działu sprzedaży i marketingu: 1-800-854-3039 Pozakontynentalne terytoria Stanów Zjednoczonych i Kanady: +1 (508) 787-1400 Faks: (508) 486 9310 Wszelkie pytania: [email protected] Biuro obsługi klienta: 800-854-3039 Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Strona 31 z 40 Polski (Polish) Rozdział 9 - Kontakt Brazylia Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian Bairro: Zona Industrial Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Telefon: +55 (61) 3386-3166 Podmiot odpowiedzialny w Brazylii: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF 2508 Niemcy i Austria Optos GmbH Prinzenallee 7 D-40549 Düsseldorf Deutschland Telefon: +49 (0) 211 52391-0 Faks: +49 (0) 211 52391-200 Wszelkie pytania: [email protected] Infolinia (DE): +49 (0) 800 1822 643 Infolinia (AT): +49 (0) 800 18 24 48 86 Szwajcaria Optos GmbH Zweigniederlassung Egg Gewerbestrasse 9 8132 Egg Schweiz Telefon: +41 (0) 43 277 07 37 Faks: +41 (0) 43 277 07 38 Wszelkie pytania: [email protected] Infolinia: 0800 55 87 39 Strona 32 z 40 Polski (Polish) Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozdział 9 — Kontakt Holandia Optos BV Kerkenbos 1079-B 6546 BB Nijmegen The Netherlands Telefon: +31 24 750 2800 Faks: +31 24 750 2845 Wszelkie pytania: [email protected] Biuro obsługi klienta: +44 (0) 1383 843 350 Australia Optos Australia 10 Myer Court Beverley South Australia 5009 Telefon: +61 8 8443 4533 Wszelkie pytania: [email protected] Wielka Brytania i inne kraje europejskie Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telefon: +44 (0) 1383 843 300 Faks: +44 (0) 1383 843 333 Wszelkie pytania: [email protected] Bezpłatna infolinia: 0808 100 45 46 Biuro obsługi klienta: +44 (0) 1383 843 350 Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Strona 33 z 40 Polski (Polish) Rozdział 9 - Kontakt Hiszpania Telefon: +34 677 452 421 Wszelkie pytania: [email protected] Biuro obsługi klienta: +44 (0) 1383 843 350 Norwegia Telefon: +47 908 55 004 Wszelkie pytania: [email protected] Biuro obsługi klienta: +44 (0) 1383 843 350 Szwecja Telefon: +47 908 55 004 Wszelkie pytania: [email protected] Biuro obsługi klienta: +44 (0) 1383 843 350 Strona 34 z 40 Polski (Polish) Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozdział 10 — Lista kontrolna szkoleń 10 Lista kontrolna szkoleń Na tej stronie wymieniono kluczowe elementy szkoleń. Na zakończenie każdej sesji szkolenia osoba ją prowadząca powinna zaznaczyć na poniższej liście, że uczestnik zapoznał się z każdym z wymienionych poniżej elementów. Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa, patrz Podręcznik wprowadzający (zainstalowany na komputerach) Bezpieczeństwo medyczne, w tym ostrzeżenie dotyczące padaczki Czyszczenie i biokompatybilność Bezpieczeństwo elektryczne Urządzenia peryferyjne i komputery dostarczane przez Optos Informacje o systemie Przegląd obrazów optomap plus i optomap Przegląd obrazów optomap af Aplikacja Admin: tworzenie nowych użytkowników, ustalanie ról i dezaktywacja użytkowników Opis funkcji każdego elementu Krótki opis działania systemu Proces włączania (sprawdzanie, czy wszystko jest włączone) Główne włączniki zasilania i 3-minutowy okres rozruchu Login do systemu Logowanie do urządzenia (za pomocą nowej nazwy użytkownika) Sprawdzanie systemu: używanie kontrolera ręcznego Nawigacja w systemie Ustalenie administratora systemu Etapy procedur pobierania obrazów Stosowana terminologia Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Strona 35 z 40 Polski (Polish) Rozdział 10 - Lista kontrolna szkoleń Źródła pomocy Pomoc do bieżącego zadania (F1) (tylko V2 Vantage Pro) Pomoc do aplikacji (menu Help) (tylko V2 Vantage Pro) Tryb Pomocy (należy wybrać „?” na głowicy skanującej) Zainstalowana dokumentacja (Podręcznik użytkownika, Podręcznik wprowadzający i Specyfikacja techniczna) Część Partner na stronie internetowej Uzyskiwanie pomocy technicznej Szczegółowe dane pacjenta Dodawanie nowych pacjentów do systemu Szczegółowe dane pacjenta (kategorie tęczówki, szczegóły ubezpieczenia – jeżeli dotyczy) Zmiana istniejących szczegółowych danych pacjenta Procedura ustawienia pacjenta – teoria Procedura ustawienia Wyjaśnienia przekazywane pacjentowi (odczucia pacjenta/procedura) Pozycjonowanie pacjenta i pobieranie obrazu – informacje praktyczne Kąt między pacjentem a urządzeniem zapewniający udane pobieranie obrazu Regulacja stołu Wyjaśnienia przekazywane pacjentowi Pobieranie obrazów Strona 36 z 40 Polski (Polish) Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozdział 10 — Lista kontrolna szkoleń Regulacja akwizycji obrazu Ocena jakości obrazu l l Przykłady dobrych obrazów Przykłady złych obrazów Ocena jakości obrazu i poprawianie następnego obrazu Obrazowanie optomap plus ResMax Technika minimalizowania powieki i rzęs Czyszczenie głównego lustra Zapisywanie i odrzucanie obrazów Wybieranie obrazów do odrzucenia lub zachowania Kończenie sesji w celu zapisania obrazów Informacje praktyczne Praktyka optomap i optomap plus Przeglądanie obrazów Przegląd paska menu i paska narzędzi Wybór i filtrowanie pacjentów Wybieranie obrazów do oceny Odrzucanie obrazów w aplikacji Review Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Strona 37 z 40 Polski (Polish) Rozdział 10 - Lista kontrolna szkoleń Przeglądanie obrazów Ocena obrazów: l l l l l l l l l l l l l l Kanały kolorów Przybliżanie/oddalanie Przeciąganie Lupa (jeżeli dotyczy danego urządzenia) Notatki dotyczące oceny Adnotacje Liczenie adnotacji Kody procedury (tylko optomap plus) Rysowanie siatkówki (tylko optomap plus) Automatyczny widok Nakładanie i porównywanie Symulowany widok w świetle białym Symulowany widok BIO 3D Wrap™ Dystrybucja obrazów: l l l l l l l Wysyłanie pocztą elektroniczną Eksport Drukowanie podsumowania dla pacjenta Drukowanie obrazów Wysyłanie pocztą elektroniczną i eksport obrazów i filmów 3D Wrap™ Przypisywanie obrazów do dokumentacji innego pacjenta Zmiana obrazu oka z lewego na prawe (i z prawego na lewe) Zarządzanie danymi Ocena procedury archiwizacji l l l Pierwotna Wtórna Czyszczenie Planowa archiwizacja na dysku sieci (lub urządzeniu NAS) Zamykanie systemu Etapy zamykania Włączniki zasilania Strona 38 z 40 Polski (Polish) Numer części: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Instrukcje dotyczące pozycjonowania oka Przytrzymując system obydwoma rękoma znajdź wygodną pozycję. Wypośrodkuj cel oznaczony niebieską diodą LED w polu widzenia. Za daleko Powoli popchnij w kierunku celu, aż kolor diody LED zamieni się na zielony. Właściwe pozycjonowanie Pomocna wskazówka: Oczy należy trzymać szeroko otwarte Jeśli kolor celu zmieni się na czerwony jesteś zbyt blisko. Nieznacznie wycofaj się, aż kolor celu zamieni się ponownie na zielony. Zbyt blisko Česky (Czech) Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Výrobky společnosti Optos Plc. jsou chráněny patenty a patentovými přihláškami, které jsou uvedeny na www.optos.com/patents. Informace obsažené v tomto dokumentu podléhají změnám bez předchozího upozornění. Nejnovější verzi těchto informací najdete na adrese optos.com. Tento dokument používejte v kombinaci s nápovědou v jednotlivých aplikacích a s technickým protokolem dodávaným s přístrojem. Pokyny k zajištění servisu výrobku lze získat u servisního oddělení výrobce (kontaktní údaje společnosti Optos najdete v této příručce). Tento přístroj je určen pouze k lékařskému použití. Varování V USA federální předpisy umožňují prodej tohoto zařízení pouze lékaři nebo jiným zdravotníkům, nebo na jejich objednávku. Další informace najdete ve sbírce zákonů USA (CFR 801.109(b)(1)). Společnost Optos neposkytuje informace, jak žádat zdravotní pojišťovny o proplácení vyšetření, a žádné takové informace nejsou uvedeny ani v pokynech k systému optomap plus. Diagnostické testy musí objednat ošetřující lékař, a ten také odpovídá za jejich vhodné použití, vedení přiměřené dokumentace a náležité zadání kódu diagnózy. Je na lékaři, aby se na proplácení vyšetření dohodl s místní pojišťovnou a vyžádal si od ní příslušné pokyny. Společnost Optos nepřebírá žádnou odpovědnost za proplácení vyšetření pomocí systému optomap plus. Autorská práva Tento dokument je určen pouze k osobnímu a nekomerčnímu použití. Tento dokument a veškerý jeho obsah (mj. včetně veškerého textu, formátování, grafiky a log) je vlastnictvím výrobce (Optos plc) a je před neoprávněným kopírováním a distribucí chráněn zákony na ochranu autorských práv, užitných vzorů a patentů, další legislativou na ochranu duševního vlastnictví a mezinárodními úmluvami. Ochranné známky Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap a P200 jsou registrované ochranné známky (®). Všechna práva vyhrazena. WINDOWS je ochranná známka společnosti Microsoft Corporation. ADOBE a ACROBAT READER jsou ochranné známky společnosti Adobe Systems, Incorporated. Všechny ostatní ochranné známky jsou vlastnictvím příslušných majitelů. Kat. číslo: G102748/5GEE Datum tisku: Únor 2014 Obsah 1 Úvod 1 1.1 Základní informace o přístroji 1 1.2 Indikace k použití 1 1.3 Informace o této příručce 1 1.4 Základní informace o typech snímků 2 2 Seznámení s přístrojem 3 2.1 Základní informace o systému 3 2.2 Seznámení se softwarem 4 3 Bezpečnostní pokyny 5 3.1 Základní bezpečnost 5 3.2 Zdravotní bezpečnost 6 3.3 Příslušenství 7 3.4 Software na počítačích dodaných společností Optos 8 3.5 Bezpečnost okolního prostředí 8 3.6 Elektromagnetická kompatibilita 9 3.7 Rušení 9 3.8 Nebezpečí zasažení elektrickým proudem 10 3.9 Selhání přístroje 10 3.10 Čištění a biologická kompatibilita 10 3.11 Vysvětlení symbolů a značek 11 4 Začínáme 13 4.1 Každodenní zapnutí 13 4.2 Práce s informacemi o pacientech 14 4.3 Práce s pracovním seznamem modalit (MWL) 14 4.4 Pořizování snímků 15 Vypnutí systému po práci 15 4.5 5 Správa systému 17 5.1 Změna jazyka 17 5.2 Správa uživatelů 17 5.3 Práce s přístrojem 17 5.4 Uchovávání a archivace snímků 17 5.5 Správa připojení 17 5.6 6 Správa pracovního seznamu modalit Vyvolání nápovědy 6.1 7 Společnost Optos na webu: Čištění 18 19 19 21 7.1 Čištění před každým vyšetřením 21 7.2 Celkové čištění 21 7.3 Čištění hlavního zrcátka 22 7.4 Dekontaminace vnějších povrchů 23 8 Řešení potíží 25 8.1 Proč se nemohu přihlásit? 25 8.2 Kde najít číslo pracoviště? 25 8.3 Jak postupovat, pokud polohovací systém nerozpozná oko? 25 8.4 Jak restartovat skenovací hlavici? 26 8.5 Jak restartovat počítač, na němž je spuštěna aplikace V2 Vantage Pro? 26 8.6 Co dělat při spuštění skenovací hlavice omylem? 26 8.7 Co dělat, pokud je disk snímkového serveru zaplněn? 27 8.8 Vyhledání aktualizací softwaru 27 9 Kontakt 9.1 9.2 10 29 Ústředí společnosti 29 Regionální pobočky 29 Kontrolní seznam školení 33 Kapitola 1 – Úvod 1 Úvod Tato část přináší základní informace o přístroji a vysvětluje způsob, jakým jsou předkládány informace v tomto dokumentu. Před použitím přístroje si prosím prostudujte bezpečnostní pokyny, viz bod Bezpečnostní pokyny na straně 5. 1.1 Základní informace o přístroji Laserový skenovací oftalmoskop je širokoúhlý digitální přístroj schopný pořizovat snímky oční sítnice od centrálního pólu až po vzdálenou periferii. Snímky sítnice jsou pořizovány pohodlně pro pacienta; nedochází k tlaku na skléru ani kontaktu s rohovkou. Skener Daytona vytváří pomocí červeného a zeleného laseru digitální snímky s vysokým rozlišením, které pak zobrazuje na monitoru počítače. Červený a zelený laser slouží k zajištění barev a digitálního snímku. Světlo každé z barev má jinou vlnovou délku a proniká do jiné hloubky sítnice; společně pak poskytují informace potřebné pro interpretaci a diagnostiku. V autofluorescenčním režimu přístroj pořizuje snímky typu optomap af, přičemž oko osvětluje zeleným laserem. Tak lze pořídit snímek přirozené fluorescence oka. Pacientovi se nepodává žádné fluorescenční barvivo. Technologii Optos lze použít u zornic o průměru alespoň 2 mm. Dilatace zornic není nutná, její provedení je však možné a rozhodnutí je na lékaři. Snímky jsou zaznamenávány skenovací hlavicí. Poté je lze zobrazit, zvětšit, opatřit poznámkami a rozložit na barevné složky pomocí funkcí aplikace Review. 1.2 Indikace k použití Laserový skenovací oftalmoskop Daytona slouží k širokoúhlému autofluorescenčnímu snímkování sítnice a je tak užitečnou pomůckou při diagnostice a monitorování chorob nebo poruch manifestních na oční sítnici. Poznámka: Přístroj nemusí být vhodný pro všechny výše uvedené indikace, pokud nebyly aktivovány některé z funkcí. 1.3 Informace o této příručce Tato uživatelská příručka přináší informace, které je nutné znát před prvním použitím přístroje. Seznámení s přístrojem na straně 3 – popis jednotlivých součástí přístroje. Základní bezpečnost na straně 5 – podrobné pokyny k bezpečnému provozu přístroje. Tuto kapitolu je nutné přečíst před použitím přístroje. Začínáme na straně 13 – pokyny ke spuštění a vypnutí přístroje. Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Strana 1 z 36 Česky (Czech) Kapitola 1 – Úvod Správa systému na straně 17 – objeví se informace o práci s uživatelskými účty, připojením a jazykovými variantami. Vyvolání nápovědy na straně 19 – pokyny ke spuštění asistenčního režimu a kontaktování společnosti Optos. Čištění na straně 21 – pokyny k čištění součástí přístroje přístupných uživateli. Řešení potíží na straně 25 – pokyny, co dělat, když dojde k potížím. 1.4 Základní informace o typech snímků K dispozici mohou být tyto typy snímků (podle konfigurace přístroje): optomap – zachycuje obraz sítnice. Klasickým příkladem režimu optomap je vyšetření preventivní (wellness). V tomto režimu přístroj pořídí standardní snímek sítnice optomap. optomap plus – zachycuje obraz sítnice pro lékařské účely. Příkladem režimu optomap plus je lékařské vyšetření sítnice. Snímky typu optomap plus lze kontrolovat s použitím rozšířených funkcí v aplikaci Review . Každý z těchto typů snímku lze zachytit v kombinaci červené a zelené, nebo v autofluorescenčním režimu. Pokud máte zájem o nové typy snímků, kontaktujte místní zastoupení společnosti Optos. Strana 2 z 36 Česky (Czech) Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Kapitola 2 – Seznámení s přístrojem 2 Seznámení s přístrojem Přístroj bude nakonfigurován pro připojení k síti. Snímky jsou pořizovány skenovací hlavicí a kontrolují se na snímkovém serveru V2 Vantage Pro. 2.1 Základní informace o systému Přístroj bude zapojen do sítě počítačů. Skenovací hlavice bude připojena k dotykové obrazovce, snímkovému serveru a internetu. Systém může být rovněž připojen k vyhodnocovacím počítačům v síti. Snímkový server musí být umístěn více než 1,5 metru od skenovací hlavice. Za účelem provozování přístroje v konkrétní místnosti je nutné, aby byla skenovací hlavice umístěna na stole s odpovídajícím volným prostorem. Skenovací hlavice Pomocí skenovací hlavice lze zvolit a provést potřebné vyšetření pacienta. l l l Skenovací hlavice – obsahuje laser a elektroniku sloužící k záznamu snímků. Očnice – slouží k opření obličeje pacienta při snímkování. Stavový indikátor – Barva se mění podle stavu přístroje. l l l l Fialová barva znamená zapnutí a spuštění autotestů Zelená znamená připravenost přístroje k použití Žlutá znamená, že byl systém vypnut – vypněte napájení Dotyková obrazovka – slouží k ovládání systému. Na ní se zobrazují pokyny k doladění polohy hlavice a snímky. Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Strana 3 z 36 Česky (Czech) Kapitola 2 – Seznámení s přístrojem Konfigurace v síti V konfiguraci sítě musí být snímkový server a mohou v ní být prohlížecí počítače. l l Snímkový server – ke správě snímků v síti Prohlížecí počítač – k přezkoumání a analýze snímků pacientů Poznámka Katalogové číslo přístroje je P200T. 2.2 Seznámení se softwarem Systém nabízí funkce, které vám pomohou při konfigurování systému a umožní pořizovat, prohlížet, archivovat a načítat snímky. Podrobnější pokyny najdete v pomocné dokumentaci k daným funkcím, jak je popsáno dále: l l l l Sekce V2 Vantage Pro Admin umožňuje konfiguraci systému. Můžete si zde nastavit požadavky na hesla, vytvářet nové a upravovat stávající uživatele a nastavit různé parametry systému. Funkce aplikace Daytona umožňují pořizovat snímky a kontrolovat jejich kvalitu. Funkce aplikace V2 Vantage Pro Review umožňují prohlížení a doplňování poznámek a kódů diagnóz ke snímkům. Navíc aplikace obsahuje funkce exportu, odesílání e-mailem a tisku. Aplikace V2 Vantage Pro Storage umožňuje archivaci a načítání snímků. Strana 4 z 36 Česky (Czech) Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Kapitola 3 – Bezpečnostní pokyny 3 Bezpečnostní pokyny Zakoupený systém je zdravotnický prostředek a jako takový musí být používán v rámci bezpečnostních parametrů a pokynů definovaných v této uživatelské příručce, nápovědě a technickém protokolu . Nevyměňuje žádné části přístroje. V opačném případě pozbude platnosti jeho certifikace. Pokud se na přístroji objeví závada nebo některé součásti nebudou funkční, obraťte se na společnost Optos, viz bod Kontakt na straně 29. S jakýmikoli dotazy ohledně správného použití přístroje kontaktujte ještě před jeho použitím společnost Optos. Před použitím přístroje si prosím prostudujte tyto bezpečnostní pokyny. 3.1 Základní bezpečnost Instalaci a servis přístroje smí provádět pouze vyškolený personál společnosti Optos. Nesnímejte kryt skenovací hlavice. Neobsahuje žádné součásti, které by mohl opravit nebo vyměnit uživatel. Hmotnost skenovací hlavice je 28 kg. Při zvedání nebo přenášení jsou zapotřebí dvě osoby. Varování Pacient smí být ve styku pouze s obličejovým polštářkem, očnicí a držadly. Bezbariérový přístup Pokud použijete speciální stůl pro vozíčkáře, s přístrojem mohou pracovat i invalidní osoby. Při čištění krytu skenovací hlavice vždy používejte rukavice bez zásypu. Varování V blízkosti skenovací hlavice nepoužívejte tkané látky, papírové kapesníčky nebo jiný materiál, který může vytvářet prach. Před zapnutím přístroje odstraňte potah. Přístroj nesmí být za chodu zakrytý. Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Strana 5 z 36 Česky (Czech) Kapitola 3 – Bezpečnostní pokyny 3.2 Zdravotní bezpečnost Bezpečnost při práci s laserovým zářením Tento přístroj je v působení na oko laserovým přístrojem třídy 1 a splňuje požadavky normy EN60825-1 a sbírky zákonů USA, bodů 21 CFR1040.10 a 1040.11. Na základě aktuálního vědeckého poznání lze lasery třídy 1 lze považovat za bezpečné svou konstrukcí a bezpečné za přiměřeně předvídatelných provozních podmínek. Nebezpečí zranění laserem Nesnímejte kryt přístroje a nesnažte se laserové jednotky vyměňovat. Servis přístroje smí provádět pouze vyškolený kvalifikovaný technický personál společnosti Optos. Vyšetření očí pomocí tohoto a jakékoli jiného přístroje s podobnou funkcí provádějte pouze po dobu nezbytně nutnou. Varování U přímých i nepřímých oftalmoskopů sice nebylo zjištěno žádné nebezpečí akutního poškození zraku, někteří pacienti však mohou být citlivější na jejich světlo. To platí zejména pro kojence, pacienty s afakií a nemocným zrakem. Citlivější mohou být i pacienti, kteří absolvovali vyšetření tímto nebo jiným oftalmologickým přístrojem se zdrojem viditelného světla v předchozích 24 hodinách. Přínos vyšetření však téměř vždy vyváží jakékoli obtíže po podráždění světlem. Pokud jsou skenovací hlavice opatřeny krytem, riziko je minimální. Záznam snímků probíhá jen tehdy, pokud skener pracuje v rámci bezpečných provozních podmínek. Řídicí systém laseru sleduje provozní parametry a dbá zajištění těchto zásad: l l Vnitřní pojistná funkce (monitorování napájení) brání nadměrnému výkonu laseru působícímu na oko. Vnitřní clona a související pojistné mechanismy brání předčasnému a dlouhodobému působení laseru. Řídicí systém laseru dbá, aby bylo působení laseru na oko za normálního provozu a předvídatelných závad v mezích limitu pro přístroje třídy 1. Varování Strana 6 z 36 Česky (Czech) Použití ovládacích prvků, změny v nastavení nebo odchylky od postupů uvedených v návodu mohou mít za následek nebezpečnou expozici paprskům. Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Kapitola 3 – Bezpečnostní pokyny Pokyny k vyšetření epileptiků Tento přístroj využívá záblesky laserového světla. Někteří epileptici mohou být na blikající světlo citliví. Postupujte opatrně u pacientů, u nichž v minulosti došlo k reakci na fotoblesk nebo stroboskopické světlo. Práce při slabém osvětlení Přístroj ke správné funkci vyžaduje přítmí. Dbejte na zvýšenou opatrnost, aby při slabém osvětlení nedošlo k úrazu. Zahřívání při provozu Obličejový polštářek se může během použití zahřát. Varování Měření Jakmile na snímek nakreslíte nějaké body, program může odhadnout relativní vzdálenost mezi libovolnými dvěma z nich. Vypočtená vzdálenost je pouze odhadem a má pouze orientační hodnotu – je nutné další přezkoumání. Nepovažujte takto získané hodnoty za známku konkrétního stavu nebo choroby. Velikost a tvar snímku závisí na typu snímkovacího přístroje. Získané snímky nelze porovnávat se snímky z jiných typů přístrojů. Měření v prohlížečích jiných značek nemusí být přesné. Optické prvky Varování Mezi přístroj a oko pacienta neumisťujte žádné optické prvky (výjimkou jsou pacienti s kontaktními čočkami). 3.3 Příslušenství Varování Používejte pouze příslušenství dodávané s přístrojem. Příslušenství z jiných zdrojů nemusí být kompatibilní. Další informace o kompatibilním příslušenství poskytne Optos, viz bod Kontakt na straně 29. Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Strana 7 z 36 Česky (Czech) Kapitola 3 – Bezpečnostní pokyny 3.4 Software na počítačích dodaných společností Optos Na počítačích systému používejte pouze software dodaný společností Optos a podle jejích pokynů. Instalace nového softwaru Pokud potřebujete nainstalovat další software, například ovladače k síťové tiskárně, obraťte se na zákaznickou podporu výrobce (Optos) a ujistěte se, že nehrozí problémy s kompatibilitou, viz Kontakt na straně 29. Aktualizace stávajícího softwaru Varování Aktualizace aplikací musí provádět místní správce systému za použití softwaru a pokynů společnosti Optos. Důležité aktualizace systému Windows a aktualizace antivirového programu lze na snímkovém serveru a prohlížecích počítačích instalovat podle pokynů v nápovědě aplikace Admin. 3.5 Bezpečnost okolního prostředí Nepoužívejte přístroj v těchto situacích: l Varování l Tam, kde se mohou vyskytnout směsi hořlavého plynu. Uvnitř magnetického pole generovaného skenerem magnetické rezonance. Nepoužívejte přístroj v těchto situacích: l l Varování Při nedodržení limitů okolních podmínek popsaných v technickém protokolu dodaném s přístrojem. Při zablokování větracích otvorů na skenovací hlavici. V blízkosti skenovací hlavice nepoužívejte tkané látky, papírové kapesníčky nebo jiný materiál, který může vytvářet prach. Při provozu přístroje nepoužívejte v jeho bezprostřední blízkosti mobilní telefony. Strana 8 z 36 Česky (Czech) Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Kapitola 3 – Bezpečnostní pokyny 3.6 Elektromagnetická kompatibilita U přístroje je nutné dodržovat zvláštní opatření k zajištění elektromagnetického odrušení (kompatibility). Musí být nainstalován a uveden do provozu podle souvisejících pokynů v technickém protokolu dodávaném s přístrojem. Výrobek může být rušen vysokofrekvenčními přenosnými a mobilními přístroji. Varování Použití jiného příslušenství, snímačů a kabelů, než je předepsáno (s výjimkou snímačů a kabelů prodávaných výrobcem přístroje jako náhradní díly), může způsobit zvýšené elektromagnetické emise nebo zvýšené rušení přístrojů nebo systému. Přístroj (systém) nepoužívejte v blízkosti jiného zařízení (ani na něm či pod ním). Pokud těsné blízkosti nelze zabránit, zkontrolujte normální funkci v konfiguraci, v níž se bude přístroj (systém) používat. 3.7 Rušení Tento výrobek byl testován a splňuje požadavky části 47 CFR Part 15 předpisů americké Federální komunikační komise (FCC) a evropské normy EN60601-1-2. Provoz musí splňovat následující dvě podmínky: 1. Výrobek nesmí způsobovat škodlivé rušení. 2. Musí také tolerovat jakékoli přijímané rušení, a to i takové, které by mohlo způsobit nežádoucí funkci. Varování Tyto limity jsou navrženy k zajištění přiměřené ochrany proti škodlivému rušení při provozu zařízení v bytové zástavbě. Nelze však zaručit absenci rušení u konkrétní instalace. Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Strana 9 z 36 Česky (Czech) Kapitola 3 – Bezpečnostní pokyny 3.8 Nebezpečí zasažení elektrickým proudem Neotvírejte kryt skenovací hlavice. Neobsahuje žádné součásti, které by mohl opravit nebo vyměnit uživatel. Skenovací hlavice musí být připojena přímo k síťové zásuvce a nikoli například k napájecímu zdroji nebo napájenému stolu. Abyste předešli zasažení elektrickým proudem: l l Varování l l l l Používejte pouze kabely dodané společností Optos. Kabely nenastavujte prodlužovací šňůrou a neupravujte. Zdroj napájení musí být uzemněn. Servis přístroje smí provádět pouze vyškolený personál společnosti Optos. Nikdy se nedotýkejte obnažených částí přístroje, pokud je ve fyzickém kontaktu s pacientem. Pokud v místě instalace existují elektrické zásuvky určené pro zdravotnictví (například ve Spojených státech a Kanadě), je nutné je použít Napájecí kabel je nutné pravidelně kontrolovat. 3.9 Selhání přístroje Varování Varování V nepravděpodobném případě, že by přístroj vydával hlasitý hluk, objevil se dým nebo byla cítit spálenina, zastavte snímkování a odpojte přístroj ze zásuvky. Pokud máte podezření, že přístroj může být vadný, přečtěte si bod Řešení potíží na straně 25. Při nejasnostech ohledně dalšího postupu kontaktujte Optos, viz bod Kontakt na straně 29. 3.10 Čištění a biologická kompatibilita Nedodržení uvedených doporučení může vést ke zhoršené biologické kompatibilitě přístroje. Tomu lze vesměs předejít očištěním obličejového polštářku a držadla dle definovaných postupů pro čištění, viz Čištění na straně 21. Varování Čištění provádějte pravidelně. Zajistíte tak hygienickou nezávadnost částí, jež jsou ve styku s pacienty, a konzistentní kvalitu snímků. Žádná další údržba není zapotřebí. Pacient nesmí sahat na dotykovou obrazovku. Pacient smí být ve styku pouze s obličejovým polštářkem, očnicí a držadly. Strana 10 z 36 Česky (Czech) Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Kapitola 3 – Bezpečnostní pokyny 3.11 Vysvětlení symbolů a značek Pozice při zapnutí přístroje. Pozice při vypnutí přístroje. Ochranné uzemnění. Pozor, vysoké napětí. Varování jsou pokyny, které při nedodržení mohou způsobit l l l těžké nebo smrtelné zranění uživatele, technika, pacienta nebo jiných osob poškození přístroje a přístroj popsaného v tomto návodu nebo jiného, nebo způsobit znečištění životního prostředí. Viz návod k obsluze. V blízkosti zařízení označeného tímto symbolem může dojít k rušení. Laserové zařízení. Tento symbol je uvnitř přístroje. Servis přístroje smí provádět pouze vyškolený kvalifikovaný technický personál společnosti Optos. Za normálních podmínek použití uživatel tento symbol nikdy neuvidí. Datum výroby. Místo výroby. Typ B – specifikace maximálního svodového proudu, který může proudit z části v kontaktu s pacientem. Tyto mezní hodnoty jsou definovány v normě IEC 60601. Likvidace vyřazeného přístroje musí být provedena v souladu s požadavky definovanými v normě EN 50419. Ta upravuje správnou likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Strana 11 z 36 Česky (Czech) Strana 12 z 36 Česky (Czech) Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Kapitola 4 – Začínáme 4 Začínáme Před použitím přístroje si prosím prostudujte bezpečnostní pokyny, viz bod Bezpečnostní pokyny na straně 5. V této kapitole jsou uvedeny pokyny ke každodennímu spuštění a vypnutí přístroje. 4.1 Každodenní zapnutí Snímkový server Na snímkovém serveru jsou uložena data pacientů a snímky. Na snímkovém serveru se přihlašovat nemusíte – zajišťuje pouze služby pro skenovací hlavici a prohlížecí počítače a stačí, aby byl zapnutý. Pokud se snímkový server jeví jako vypnutý, zkontrolujte zdroj jeho napájení a zapnutí počítače a monitoru. Pokud přístroj nefunguje správně, restartujte snímkový server, viz Jak restartovat počítač, na němž je spuštěna aplikace V2 Vantage Pro? na straně 26. Modul skenovací hlavice Přístroj Daytona je nutné každý pracovní den zapnout a vypnout. Potah nasazujte pouze na vypnutý přístroj. Nenechávejte jej na přístroji, pokud má zapnuté napájení. Varování 1. Sejměte potah ze skenovací hlavice. 2. Před zapnutím hlavice zkontrolujte, zda je snímkový server zapnut a plně spuštěn. 3. Zapněte hlavní vypínač na zadním panelu přístroje (do polohy ZapI). Přístroj se začne spouštět – vyčkejte okamžik. Stavové indikátory na přední části krytu skenovací hlavice zablikají a pak se rozsvítí zeleně. Současně se také spustí dotyková obrazovka. 4. Na výzvu zadejte uživatelské jméno a heslo. (uživatelská jména a hesla se přiřazují v části Admin). Ve všech heslech se rozlišují velká a malá písmena. l l Pokud přístroj nebyl při spuštění již zahřátý, laser ve skenovací hlavici se musí zahřát na provozní teplotu potřebnou k optimální funkci. Při provádění autotestů bude stavový indikátor svítit fialově. Snímkování v této době (přibližně 3 minuty) nebude možné. Pokud hlavice není po určitou dobu používána, automaticky přejde do pohotovostního režimu. Dotyková obrazovka bude v pohotovostním režimu prázdná. Chcete-li tento režim zrušit, dotkněte se obrazovky. Pokud při spouštění přístroje dojde k chybě sítě, patrně došlo k dočasnému problému se snímkovým serverem. Případné potíže tohoto typu lze odstranit restartováním snímkového serveru, viz bod Jak restartovat počítač, na němž je spuštěna aplikace V2 Vantage Pro? na straně 26. Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Strana 13 z 36 Česky (Czech) Kapitola 4 – Začínáme Poznámka Pokud autotest nebude úspěšný, nelze pořizovat snímky. Restartujte systém. Pokud autotest i tentokrát selže, kontaktujte společnost Optos, viz bod Kontakt na straně 29. Prohlížecí počítač Pořízené snímky je možné prohlížet pomocí aplikace V2 Vantage Pro. K otevření snímků uložených v systému a dat pacientů je nutno se přihlásit v některém z prohlížecích počítačů. Z těchto počítačů jsou uživatelé obvykle odhlášeni na konci pracovního dne. Přihlášení v prohlížecím počítači: 1. Stiskem kláves [Ctrl]+[Alt]+[Del] zobrazte dialogové okno Odemknutí počítače. 2. Zadejte uživatelské jméno a heslo. Klikněte na tlačítko OK. 3. Spusťte aplikaci Optos V2 Vantage Pro Review. 4.2 Práce s informacemi o pacientech Před vlastním snímkováním je nutné vybrat pacienta. Doporučujeme jej vyhledat zadáním libovolné kombinace jeho příjmení a ID. Záznamy odpovídajících pacientů se zobrazují už během zadávání textu. Záznamy můžete dále filtrovat zadáním data narození, křestního jména nebo kombinacemi těchto detailů. Pokud pacient v databázi není, můžete jej přidat. 4.3 Práce s pracovním seznamem modalit (MWL) Pokud je tato funkce povolena, skenovací hlavice umožňuje výběr pacientů ze serveru DICOM 1MWL2. Při vyhledávání lze zadávat tyto údaje: jméno a číslo pacienta; číslo Accession Number; typ procedury a modalita. Pacienty vytvořené v systému v době výpadku serveru MWL nebo bez existující objednávky je nutné do seznamu MWL přidat pomocí aplikace Admin. Vyhledávání pomocí pracovního seznamu modalit (MWL) 1. Nejprve vyberte typ hledané informace v sekci Parametr vyhledávání MWL. 2. Zadejte kritéria vyhledávání. 3. Stiskem tlačítka [Enter]na dotykové obrazovce prohledejte MWL a vyčkejte na zobrazení odpovídajících informací. 1 Formát DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine) je standardem, který definuje způsob zpracování a uchovávání lékařských snímků. 2 Pracovní seznam modalit (Modality Worklist) je služba podle standardu DICOM, která spravuje informace o snímkovacích vyšetřeních pacienta. Strana 14 z 36 Česky (Czech) Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Kapitola 4 – Začínáme 4.4 Pořizování snímků Tento postup zarovnání využívejte jako základní při jakémkoli snímkování. Pokud požadovaný typ snímku není k dispozici, kontaktujte místní zastoupení společnosti Optos. Zarovnávací cíle jsou zobrazeny na zadních deskách této příručky. 1. Z očnice sejměte protiprachovou krytku. 2. Očistěte části přístroje, které jsou v kontaktu s pacientem dle bodu Čištění před každým vyšetřením na straně 21. 3. Nasaďte očnici střední velikosti a požádejte pacienta, aby si sedl před přístroj. Možná budete k lepšímu zarovnání muset očnice prohodit. 4. Upravte výšku stolu nebo sedadla tak, aby byly oči pacienta mírně nad očnicí. 5. Požádejte pacienta, aby: i. ii. iii. iv. si sedl blízko přístroje uchopil držadla na boku přístroje opřel si čelo o horní část obličejového polštářku otočil mírně hlavu tak, aby měl nos mimo polštářek. 6. Tlačítky v dolní části obrazovky vyberte typ snímku, zarovnání a parametry světelného zdroje. 7. Požádejte pacienta, aby se díval do modrého světla a přibližoval se, 8. 9. 10. 11. dokud neuvidí celý cíl. Barvy cílů, které vidí pacient, jsou také zobrazeny na dotykové obrazovce. Jakmile je pacient dostatečně blízko, cíl začne svítit zeleně. Pokud se barva cíle změní na červenou, pacient je příliš blízko. Je-li automatický záznam k dispozici a povolen, systém pořídí snímek, jakmile je pacient ve správné poloze. Snímky můžete pořizovat i manuálně stiskem obrazovky – viz další krok. Chcete-li pořídit snímek ručně, sledujte pacienta a navádějte jej do správné polohy. Jakmile se zaměřovač zornice objeví v centru zaměřovacího kříže a kroužky jsou zelené, stiskem obrazovky pořiďte snímek. Systém analyzuje pozici pacienta a poskytne pokyny ke zlepšení dalšího snímku. Potvrďte stranu (oko), kde byl snímek pořízen a stiskněte volbu Ponechat. Je-li obraz nekvalitní, například pokud pacient zamrkal, můžete snímek smazat. Ke snímku se můžete později vrátit stiskem jeho miniatury. Jakmile dokončíte snímkování pacienta, nasaďte na přístroj protiprachovou krytku. Poznámka Kroužky na obrazovce nemají být při zarovnávání pacienta symetrické s duhovkou nebo zornicí pacienta. 4.5 Vypnutí systému po práci Systém je na konci pracovní doby nutné řádně vypnout, a to vypnutím skenovací hlavice. Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Strana 15 z 36 Česky (Czech) Kapitola 4 – Začínáme Před odchodem domů vždy vypněte skenovací hlavici. Ukončete také všechny aplikace sady Optos na všech prohlížecích počítačích. Dodržujte přitom správný postup, aby nedošlo k poškození dat na pevných discích, Vypnutí skenovací hlavice níže Doporučujeme provádět archivaci souborů alespoň jednou týdně. Postupujte podle pokynů uvedených v nápovědě k aplikaci V2 Vantage Pro Storage. Vypnutí skenovací hlavice 1. Ukončete práci a vypněte přístroj stiskem na dotykové obrazovce. 2. Počkejte, dokud se stavový indikátor nerozsvítí žlutě, a poté vypněte napájení skenovací hlavice. Dotyková obrazovka se vypne při vypnutí přístroje. 3. Nasaďte na přístroj protiprachovou krytku a skenovací hlavici zakryjte potahem. Poznámka Síťový systém se snímkovým serverem: l l l Odhlaste se ze snímkového serveru, ale nechejte jej zapnutý. Snímkový server nevypínejte. Přístroj bude přes noc komunikovat se serverem Optos a bude potřebovat funkční snímkový server. Pokud je snímkový server vypnut, na prohlížecím počítači si nelze prohlížet snímky. Instalace aktualizací softwaru Při každém vypnutí systému přístroj vyhledá možné aktualizace softwaru. Aktualizace spusťte podle pokynů na dotykové obrazovce. Jakmile se na dotykové obrazovce objeví pokyn k vypnutí přístroje, udělejte to. Strana 16 z 36 Česky (Czech) Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Kapitola 5 – Správa systému 5 Správa systému Přístup k funkcím správy mají pouze uživatelé s právy správce. 5.1 Změna jazyka Všichni uživatelé mohou změnit jazyk systému. 1. Přihlaste se do systému a použijte odkaz Ke správě. Zobrazí se možnosti správy systému. 2. Zvolte Jazyk. 3. Vyberte jazyk systému. 4. Stiskem ikony X nastavíte jazyk a stránku zavřete. 5.2 Správa uživatelů Uživatelské účty se spravují v programu V2 Vantage Pro, který je dodáván k přístroji. Právo vytvářet uživatele v systému mají pouze správci. Správci mají k dispozici aplikaci V2 Vantage Pro Admin, v níž mohou vytvářet nové uživatele, měnit je nebo je deaktivovat. K této aplikaci je k dispozici úplná nápověda a pokyny. 5.3 Práce s přístrojem Přístroj při zapnutí automaticky spustí diagnostické testy. Tyto testy není nutné spouštět manuálně, pokud k tomu správce nedostane pokyn od společnosti Optos. 5.4 Uchovávání a archivace snímků Snímky lze spravovat v aplikaci V2 Vantage Pro Storage. Správce má právo provádět různé úkoly popsané v nápovědě k aplikaci V2 Vantage Pro Storage. 5.5 Správa připojení Právo upravovat nastavení sítě mají pouze správci. Pokud dojde k problémům s připojením, správce by si měl vyžádat další pokyny u společnosti Optos. Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Strana 17 z 36 Česky (Czech) Kapitola 5 – Správa systému 5.6 Správa pracovního seznamu modalit Tento seznam ( MWL1) se aktivuje v aplikaci V2 Vantage Pro Admin. Aktivuje ho správce. Na obrazovce hledání je zobrazen barevný indikátor (semafor) signalizující, zda je skenovací hlavice připojena k serveru. Tato obrazovka vás také informuje, zda je některé pacienty nutné synchronizovat se serverem. 1 Pracovní seznam modalit (Modality Worklist) je služba podle standardu DICOM, která spravuje informace o snímkovacích vyšetřeních pacienta. Strana 18 z 36 Česky (Czech) Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Kapitola 6 – Vyvolání nápovědy 6 Vyvolání nápovědy Asistenční režim je k dispozici, jakmile se v pravém spodním rohu dotykové obrazovky objeví otazník. 1. Chcete-li tento režim využít, stiskněte otazník. Základní uživatelské rozhraní zmizí a zobrazí se možnosti asistenčního režimu. 2. Vyberte možnost, která vás zajímá. Zobrazí se video, text nebo grafika. 3. Jakmile se budete chtít vrátit k původní práci, stiskněte otazník asistenčního režimu znovu. Pokud řešení nenajdete, kontaktujte společnost Optos, viz bod Kontakt na straně 29. Podrobnější pokyny najdete v nápovědě aplikací V2 Vantage Pro. 6.1 Společnost Optos na webu: Webové stránky společnosti Optos nabízejí široké spektrum informačních zdrojů. Můžete je využít po registraci na serveru optos.com. Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Strana 19 z 36 Česky (Czech) Strana 20 z 36 Česky (Czech) Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Kapitola 7 – Čištění 7 Čištění Části přístroje, které jsou v kontaktu s pacientem, byly zhotoveny z biokompatibilního materiálu. Ten je po použití nutné očistit, aby nedošlo ke kontaminaci nebo přenosu infekce. Čištění vnějšího povrchu přístroje provádějte pravidelně. Při čištění krytu skenovací hlavice vždy používejte rukavice bez zásypu. Postupujte opatrně, abyste při čištění nepoškodili kryty skenovací hlavice. Varování V blízkosti skenovací hlavice nepoužívejte tkané látky, papírové kapesníčky nebo jiný materiál, který může vytvářet prach. 7.1 Čištění před každým vyšetřením Místa na přístroji, s nimiž přichází do styku pacient, je nutné před každým vyšetřením očistit. Pacient smí být ve styku pouze s obličejovým polštářkem, očnicí a držadly. Varování Čištění přístroje před každým vyšetřením Před vyšetřením dalšího pacienta proveďte následující úkony: l l l l l Očnici a protiprachovou krytku očistěte samostatně baleným kapesníčkem vlhčeným 70% izopropylalkoholem a nechejte uschnout na vzduchu. K čištění na obou stranách lze sejmout očnici i protiprachovou krytku. Držadla očistěte samostatně baleným kapesníčkem vlhčeným 70% izopropylalkoholem a nechte uschnout na vzduchu. Očištěné plochy nesušte papírovými kapesníčky ani jiným materiálem, protože by se mohl vytvářet prach. Ten se pak shromažďuje na zrcátku skenovací hlavice a její optice a zhoršuje kvalitu snímků. Nechte očištěné povrchy volně oschnout. Dbejte, aby se vlhčené kapesníčky nedostaly při čištění do kontaktu s vnitřkem přístroje. U kapesníčků pravidelně kontrolujte, zda nemají prošlé datum exspirace. 7.2 Celkové čištění Zařízení je třeba udržovat čisté a bez prachu. l l Před čištěním krytu skenovací hlavice se odhlaste, ukončete obslužný program a vypněte přístroj. Plastové povrchy čistěte měkkým, mírně navlhčeným kusem látky. Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Strana 21 z 36 Česky (Czech) Kapitola 7 – Čištění l Dbejte, aby nečistoty nepadaly do přístroje. Monitor a dotykovou obrazovku čistěte čisticím prostředkem na sklo. l Nepoužívejte ředidla. l 7.3 Čištění hlavního zrcátka Přístroj je uzpůsoben tak, aby se v něm co nejméně hromadil prach. V prašnějším prostředí mohou částice prachu nepříznivě ovlivnit kvalitu snímků. Jestliže máte podezření na prach na hlavním zrcátku, postupujte podle následujícího postupu. Poznámka Zrcátko nečistěte pravidelně – pouze v případě, že se na něm nahromadí prach a skvrny. Hrany hlavního zrcátka jsou ostré. Nedotýkejte se jich. Čistěte pouze ty oblasti zrcátka, které vidíte. Nestrkejte ruce nebo čisticí materiály do skrytých částí přístroje. Zrcátko není třeba leštit, stačí odstranit částice prachu a skvrny. Před čistěním sejměte prsteny, hodinky, náramky, šperky nebo jiné předměty, které by se mohly dostat do kontaktu s povrchem zrcátka. Varování Při čištění přístroje používejte vždy rukavice bez zásypu. Pokud dojde k jejich kontaminaci, vezměte si ihned čisté. 1. Pořiďte referenční snímek oka. 2. Sejměte očnici. 3. Baterkou si posviťte do otvoru pro oko a zkontrolujte, zda na zrcátku není viditelný prach. Zaznamenejte i veškeré šmouhy nebo skvrny. 4. Sbalte cípy suché utěrky Opto-wipe® tak, že vytvoříte jakýsi tampón. Špičkou tampónu pak jemně otřete zrcátko – 5. protáhněte tampón otvorem pro oko a pečlivě otřete viditelný povrch zrcátka. Začněte na jedné straně a otírejte jemně dlouhými úhlopříčnými tahy směrem dolů. l Vždy začínejte v horní části viditelné plochy. l Zrcátko netřete. l Znečištěnou utěrku po použití zlikvidujte, aby se z ní prach nedostal zpět na zrcátko. K čištění zrcátka budete muset použít několik utěrek. 6. Baterkou zkontrolujte, zda na zrcátku nezůstaly šmouhy nebo skvrny. Pokud zrcátko vypadá čisté, přejděte k bodu 11 tohoto postupu. 7. Pokud jsou na něm stále šmouhy nebo skvrny, namočte čistou suchou utěrku Opto-wipe® do deionizované vody. Oklepejte přebytečnou vodu a jemně místo otřete. l Strana 22 z 36 Česky (Czech) Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Kapitola 7 – Čištění 8. Čistou suchou utěrkou Opto-wipe® otřete případné šmouhy vody. 9. Baterkou opět zkontrolujte povrch zrcátka a odstranění všech prachových částic a skvrn. 10. V případě potřeby opakujte čištění s další čistou a suchou utěrkou Opto-wipe®. 11. Nasaďte očnici. 12. Pořiďte další snímek a porovnejte s původní referencí, zda se kvalita dostatečně zlepšila. Poznámka Možná bude ještě zapotřebí jemné otření. Je lepší skvrnu několikrát jemně otřít, než ji třít energicky – mohlo by dojít k poškození zrcátka. 7.4 Dekontaminace vnějších povrchů Vnější povrchy dekontaminujte, pokud jsou znečištěny nebo kontaminovány tělesnými tekutinami. V takovém případě postupujte podle předpisů kliniky či nemocnice. Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Strana 23 z 36 Česky (Czech) Strana 24 z 36 Česky (Czech) Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Kapitola 8 – Řešení potíží 8 Řešení potíží Informace můžete získat několika způsoby, viz bod Vyvolání nápovědy na straně 19. Tato část obsahuje odpovědi na některé časté otázky, a popisuje opatření, kterými řešit některé běžné potíže. Pokud problém přetrvává, kontaktujte společnost OptosKontakt na straně 29. 8.1 Proč se nemohu přihlásit? Obvyklou příčinou je překlep při zadávání hesla (Ve všech heslech se rozlišují velká a malá písmena.). Zkontrolujte, zda není aktivní klávesa [Caps Lock] na klávesnici. Pokud zapomenete uživatelské jméno nebo heslo, požádejte o asistenci kontaktujte místního správce systému. Požádejte jej o zapomenuté jméno či obnovení hesla, dle potřeby. Pokud máte duplicitní účet, zkontrolujte, zda je u obou stejné heslo. Pokud nejsou zobrazeny žádné údaje o uživateli, může být problém s připojením ke snímkovému serveru V2 Vantage Pro. Pokud nejsou zobrazena žádná uživatelská jména, postupujte takto: 1. Ukončete aktuální relaci a vypněte napájení, jak je popsáno na začátku kapitoly Jak restartovat skenovací hlavici? na následující straně. 2. Spusťte znovu snímkový server, viz bod Jak restartovat počítač, na němž je spuštěna aplikace V2 Vantage Pro? na následující straně. 3. Zapněte zase napájení skenovací hlavice, jak je popsáno ve zbývajících krocích bodu Jak restartovat skenovací hlavici? na následující straně. Pokud problém přetrvává, kontaktujte společnost Optos, viz bod Kontakt na straně 29. 8.2 Kde najít číslo pracoviště? Site Number (Číslo pracoviště) najdete v modulu Admin aplikace V2 Vantage Pro nebo v dokumentaci společnosti Optos. Úplné pokyny jsou k dispozici v nápovědě systému V2 Vantage Pro. 8.3 Jak postupovat, pokud polohovací systém nerozpozná oko? Za určitých okolností nemusí přístroj rozpoznat oko pacienta. Pokud k tomu dojde, polohovací systém nezobrazí zaměřovač zornice ani modrý, zelený nebo červený indikátor, který signalizuje, jak blízko u systému se nachází pacient. Ke správnému nastavení pacienta se ujistěte, že je zornice symetricky v zaměřovacím kříži. Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Strana 25 z 36 Česky (Czech) Kapitola 8 – Řešení potíží 8.4 Jak restartovat skenovací hlavici? Potíže s hlavicí jsou často dočasného rázu, a obvykle je lze vyřešit jejím novým spuštěním. 1. Ukončete práci a vypněte přístroj stiskem 2. 3. 4. 5. na dotykové obrazovce. Počkejte, dokud se stavový indikátor nerozsvítí žlutě, a poté vypněte napájení skenovací hlavice. Za 30 sekund napájení znovu zapněte. Pokud přístroj nebyl při spuštění již zahřátý, laser ve skenovací hlavici bude potřebovat určitou dobu k provedení autotestů a zahřátí na provozní teplotu potřebnou k optimální funkci. Při provádění autotestů bude stavový indikátor svítit fialově. Snímkování v této době (přibližně 3 minuty) nebude možné. Přihlaste se do aplikace skenovací hlavice. Zadejte uživatelské jméno a heslo. (Ve všech heslech se rozlišují velká a malá písmena.) 8.5 Jak restartovat počítač, na němž je spuštěna aplikace V2 Vantage Pro? Potíže se softwarem jsou často dočasného rázu a obvykle je lze vyřešit novým spuštěním počítače. Při restartu snímkového serveru: l l Varování Požádejte uživatele hlavic, aby se odhlásili ze snímkového serveru. Požádejte uživatele prohlížecích počítačů, aby ukončili všechny aplikace balíku Optos. Při restartování prohlížecího počítače požádejte uživatele, aby před jeho vypnutím ukončili všechny aplikace balíku Optos. 1. Ukončete všechny aplikace v daném počítači. 2. Restartujte počítač kliknutím na tlačítko Start a volbou Shut down > Restart. Na výzvu ukončete všechny programy. 3. Na výzvu se přihlaste do počítače. 4. Spusťte aplikaci. 5. Nyní lze spustit libovolné aplikace sady Optos na ostatních počítačích. 8.6 Co dělat při spuštění skenovací hlavice omylem? Během spouštění systém nevypínejte. Pokud systém potřebujete vypnout, počkejte na dokončení spouštění, dokud se stavový indikátor nerozsvítí zeleně. Poté stiskněte . Strana 26 z 36 Česky (Czech) Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Kapitola 8 – Řešení potíží 8.7 Co dělat, pokud je disk snímkového serveru zaplněn? Požádejte správce, aby: l l vyprázdnil koš počítače odstranil dočasné soubory internetu Pokud se zaplní pevný disk (jednotka C) snímkového serveru, systém je patrně třeba archivovat a vyčistit pomocí archivačních funkcí. Pokud problém přetrvává, kontaktujte společnost Optos, Kontakt na straně 29. 8.8 Vyhledání aktualizací softwaru Systém získává aktualizace ze serveru Optos automaticky. Aplikace provádějí kontrolu možných aktualizací při každém spuštění. Pokud zjistí novou aktualizaci, zobrazí se žádost o provedení instalace. Aktualizace instalujte na všechny počítače, až k tomu budete mít prostor, například po vyšetření posledního pacienta v daný den. Před dalším vyšetřováním zajistěte, aby byla aktualizace instalována na všech počítačích, na kterých aplikace Optos používáte. Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Strana 27 z 36 Česky (Czech) Strana 28 z 36 Česky (Czech) Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Kapitola 9 – Kontakt 9 Kontakt Vaše dotazy a připomínky jsou vítány. 9.1 Ústředí společnosti Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telefon: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Všechny dotazy: [email protected] Web: optos.com Stávající zákazníci musí uvést číslo pracoviště, aby mohla společnost Optos vyhledat relevantní údaje. Číslo pracoviště najdete v dokumentaci společnosti Optos. Případně můžete otevřít aplikaci Admin a zvolit nabídku System > Set Site Information. Zobrazí se dialogové okno Practice Information. 9.2 Regionální pobočky Aktuální informace o regionálních pobočkách najdete na adrese optos.com. Spojené státy a Kanada Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 United States of America Prodej a marketing – bezplatná linka: 1-800-854-3039 USA a Kanada mimo severoamerický kontinent: +1 (508) 787-1400 Fax: (508) 486 9310 Všechny dotazy: [email protected] Podpora pro zákazníky: 800-854-3039 Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Strana 29 z 36 Česky (Czech) Kapitola 9 – Kontakt Brazílie Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian Bairro: Zona Industrial Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Telefon: +55 (61) 3386-3166 Držitel registrace v Brazílii: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF 2508 Německo a Rakousko Optos GmbH Prinzenallee 7 D-40549 Düsseldorf Deutschland Telefon: +49 (0) 211 52391-0 Fax: +49 (0) 211 52391-200 Všechny dotazy: [email protected] Poradenská linka (servis – Německo): +49 (0) 800 1822 643 Poradenská linka (servis – Rakousko): +49 (0) 800 18 24 48 86 Švýcarsko Optos GmbH Zweigniederlassung Egg Gewerbestrasse 9 8132 Egg Schweiz Telefon: +41 (0) 43 277 07 37 Fax: +41 (0) 43 277 07 38 Všechny dotazy: [email protected] Poradenská linka: 0800 55 87 39 Strana 30 z 36 Česky (Czech) Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Kapitola 9 – Kontakt Nizozemsko Optos BV Kerkenbos 1079-B 6546 BB Nijmegen The Netherlands Telefon: +31 24 750 2800 Fax: +31 24 750 2845 Všechny dotazy: [email protected] Podpora pro zákazníky: +44 (0) 1383 843 350 Austrálie Optos Australia 10 Myer Court Beverley South Australia 5009 Telefon: +61 8 8443 4533 Všechny dotazy: [email protected] Velká Británie a ostatní evropské země Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telefon: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Všechny dotazy: [email protected] Bezplatná linka pro zákazníky: 0808 100 45 46 Podpora pro zákazníky: +44 (0) 1383 843 350 Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Strana 31 z 36 Česky (Czech) Kapitola 9 – Kontakt Španělsko Telefon: +34 677 452 421 Všechny dotazy: [email protected] Podpora pro zákazníky: +44 (0) 1383 843 350 Norsko Telefon: +47 908 55 004 Všechny dotazy: [email protected] Podpora pro zákazníky: +44 (0) 1383 843 350 Švédsko Telefon: +47 908 55 004 Všechny dotazy: [email protected] Podpora pro zákazníky: +44 (0) 1383 843 350 Strana 32 z 36 Česky (Czech) Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Kapitola 10 – Kontrolní seznam školení 10 Kontrolní seznam školení Tato stránka uvádí body školení. Na konci každého bloku školitel zkontroluje, zda účastníci tyto body chápou. Bezpečnostní pokyny viz základní příručka (nainstalovaná v počítačích) Zdraví a bezpečnost, včetně varování k epileptikům Čištění a biologická kompatibilita Bezpečnost elektrického přístroje Periferie a počítače dodané společností Optos Základní informace o systému Snímky optomap plus a optomap – přehled Snímky optomap af – přehled Aplikace Admin: vytváření nových uživatelů, nastavení rolí a deaktivace uživatelů Funkční popis jednotlivých komponent Stručný popis funkce systému Spouštění systému (kontrola zapnutí komponent) Hlavní vypínače a 3minutové zahřívání Přihlášení do systému Přihlášení do přístroje (s novým uživatelským jménem) Kontroly systému: použití ručního ovládání Pohyb v systému Nastavení správce systému Kroky při pořizování snímků Použitá terminologie Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Strana 33 z 36 Česky (Czech) Kapitola 10 – Kontrolní seznam školení Nápověda a literatura Nápověda pro aktuální úkol (F1) (pouze V2 Vantage Pro) Nápověda aplikace (nabídka Help) (pouze V2 Vantage Pro) Asistenční režim (stiskněte „?“ na skenovací hlavicí) Instalovaná dokumentace (uživatelská příručka, základní příručka a technický protokol) Sekce pro partnery na webových stránkách Vyhledání technické podpory Informace o pacientech Přidání nových pacientů do systému Informace o pacientech (typy duhovky, případně informace o pojištění) Změny údajů o stávajících pacientech Nastavení správné polohy pacienta – teorie Nastavení polohy Edukace pacientů (zkušenosti pacientů/výkon) Nastavení polohy pacienta a pořízení snímku – praktické aspekty Úhel pacienta vůči přístroji – základ úspěšného pořízení snímku Nastavení stolu Edukace pacientů Pořizování snímků Úpravy při snímkování Kontrola kvality snímku l l Strana 34 z 36 Česky (Czech) Příklady správných snímků Příklady nesprávných snímků Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Kapitola 10 – Kontrolní seznam školení Úpravy při snímkování Kontrola kvality snímku a zlepšení dalších snímků Snímkování optomap plus ResMax Minimalizace pohybu víčka a řas Čištění hlavního zrcátka Ukládání a mazání snímků Výběr snímků ke smazání nebo uchování Dokončení relace s uložením snímků Praktické procvičení Procvičení práce se snímky optomap a optomap plus Kontrola snímků Prohlídka nabídek a panelu nástrojů Výběr a filtrování pacientů Výběr snímků k přezkoumání Smazání snímků v aplikaci Review Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Strana 35 z 36 Česky (Czech) Kapitola 10 – Kontrolní seznam školení Kontrola snímků Přezkoumání snímků: l l l l l l l l l l l l l l Kanály barev Zvětšení obrazu Přetažení Lupa (pokud ji přístroj podporuje) Poznámky k přezkoumání snímků Poznámka Počítání poznámek Kódy procedur (pouze optomap plus) Kresby sítnice (pouze optomap plus) Automatický pohled Srovnání překrytím Pohled Simulované bílé světlo Pohled Simulované BIO 3D Wrap™ Distribuce snímků: l l l l l l l E-mail Export Tisk materiálů pro pacienta Tisk snímků Export snímků a videoklipů 3D Wrap™ a jejich zasílání emailem Přiřazení snímků jinému pacientovi Převrácení levé a pravé strany snímku Správa dat Přehled archivace l l l Primární Sekundární Čištění Plánovaná archivace na síťovou jednotku (nebo úložiště NAS1) Vypínání systému Postup vypnutí Vypínače 1 Síťové úložiště NAS je pevný disk (běžný nebo typu SSD) připojený k síti. Má svou vlastní síťovou adresu. Strana 36 z 36 Česky (Czech) Kat. číslo: G102748/5GEE Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena. Pokyny k nastavení očí Podržte systém ze stran oběma rukama a najděte si pohodlnou polohu. Vycentrujte modré světlo diody do zorného pole. Pomalu posunujte systém vpřed, až se barva cíle změní na zelenou. Příliš daleko Správná poloha Tip: Obě oči musí být doširoka otevřené Pokud se barva cíle změní na červenou, jste příliš blízko. Posouvejte se pomalu zpět, dokud cíl není zase zelený. Příliš blízko Magyar (Hungarian) Szerzői jog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. Az Optos Plc. termékeit szabadalmak és szabadalmi kérelmek védik: www.optos.com/patents. A dokumentumban található információk előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. A legfrissebb verzió itt található meg: optos.com. Ezt a dokumentumot az egyes alkalmazásokkal szállított súgófájlokkal és a berendezéshez adott műszaki specifikációkkal együtt kell használni. Utasításokért és szervizinformációkért forduljon az Optos ügyfélszolgálatához a kézikönyvben megadott kapcsolatfelvételi számokon. A berendezés orvosi rendelvényhez kötött. Figyelmeztetés Az Amerikai Egyesült Államokban a szövetségi törvények alapján a berendezés csak orvos számára vagy orvosi rendelvényre értékesíthető. Bővebb tájékoztatásért lásd: CFR 801,109(b)(1). Az Optos nem ad tanácsot, továbbá az optomap plus útmutatóit sem lehet tanácsnak tekinteni költségtérítési követelésekhez. A diagnosztikai tesztekről a kezelőorvosnak kell rendelkeznie, az orvos felelős a megfelelő használatért, dokumentációért és kódolásért. Az orvos felelőssége, hogy eleget tegyen a Medicare rendelkezéseknek, és ellenőrizze a helyi biztosítónál a visszatérítésre érvényes útmutatókat és utasításokat. Az Optos nem vállal semminemű felelősséget az optomap plus használata során felmerülő költségtérítési követelésekért. Szerzői jog A dokumentum csak személyes, nem kereskedelmi célra használható. A dokumentum és annak teljes tartalma (többek között minden szöveg, formátum, grafika és embléma) az Optos plc tulajdona, és a szerzői jogról, tervekről és szabadalmakról szóló, módosított 1988. évi törvény (Copyright, Designs and Patents Act 1988), különböző szellemi jogvédő jogszabályok és nemzetközi egyezmények védik az engedély nélküli sokszorosítástól és forgalmazástól. Védjegyek Az Optos, az optos, az optomap, a Daytona, az OptosAdvance, a V2, a ResMax, a 3D Wrap és a P200 bejegyzett védjegyek. Minden jog fenntartva. A WINDOWS a Microsoft Corporation védjegye. Az ADOBE és az ACROBAT READER az Adobe Systems Incorporated védjegye. Minden más védjegy a megfelelő tulajdonos tulajdonát képezi. Cikkszám: G102748/5GEE Nyomtatás dáruma: 2014. február Tartalomjegyzék 1 Bevezetés 1 1.1 A berendezésről 1 1.2 Használati javallatok 1 1.3 A kézikönyvről 1 1.4 A képtípusokról 2 2 Ismerkedés a berendezéssel 3 2.1 A készülék megértése 3 2.2 Ismerkedés a szoftverrel 4 3 Biztonsági útmutatók 5 3.1 Általános biztonság 5 3.2 Orvosi biztonság 6 3.3 Perifériák 7 3.4 Szoftver az Optos által szállított számítógépeken 8 3.5 Környezetvédelmi biztonság 8 3.6 Elektromágneses összeférhetőség (EMC) 9 3.7 Zavartűrés 9 3.8 Áramütés 10 3.9 Készülékhiba 10 3.10 Tisztítás és biokompatibilitás 11 3.11 Ábrák és címkék 11 Első lépések 13 4 4.1 Bekapcsolás minden nap 13 4.2 A beteg adataival végzett munka 14 4.3 Modalitás munkalistával (MWL) végzett munka 14 4.4 Képfelvétel 15 A rendszer lezárása minden nap 16 4.5 5 A rendszer kezelése 17 5.1 Nyelv átváltása 17 5.2 Felhasználói adatok kezelése 17 5.3 A készülék kezelése 17 5.4 Képek tárolása és archiválása 17 5.5 Csatlakozások kezelése 17 5.6 6 A modalitás munkalista kezelése Segítségkérés 6.1 7 Optos a világhálón Tisztítás 17 19 19 21 7.1 Tisztítás minden beteg előtt 21 7.2 Általános tisztítás 21 7.3 A főtükör tisztítása 22 7.4 Külső felületek fertőtlenítése 23 8 Hibaelhárítás 25 8.1 Miért nem tudok bejelentkezni? 25 8.2 Hol találom a helyszámot? 25 8.3 Hogyan készíthető kép, ha az igazító rendszer nem ismeri fel a szemet? 25 8.4 Hogyan indítható újra a vizsgálófej? 26 8.5 Hogyan indítható újra a V2 Vantage Pro alkalmazást futtató számítógép? 26 8.6 Mi a teendő, ha hiba közben indítom újra a vizsgálófejet? 27 8.7 Mi a teendő, ha a képszerver számítógép merevlemeze megtelt? 27 8.8 Hogy ellenőrizzem a szoftverfrissítéseket? 27 9 Kapcsolatfelvétel 29 9.1 Globális székhely 29 9.2 Regionális irodák 29 10 Képzési ellenőrzőlista 33 1. fejezet - Bevezetés 1 Bevezetés Ez a rész bemutatja a készüléket és ismerteti a dokumentumban található információkat. Olvassa el a biztonsági útmutatót a készülék használata előtt, lásd: Biztonsági útmutatók, 5. oldal. 1.1 A berendezésről Ez a letapogató lézeres oftalmoszkóp széles látószögű digitális képalkotó készülék, amely képes a retina középső pólusától a távoli perifériáig terjedő felvételt készíteni. A retinaképek betegbarát módon kerülnek felvételre a sclera bedomborítása vagy a szaruhártya érintése nélkül. A Daytona készülék vörös és zöld lézerfényt használ egy digitális, nagyfelbontású kép létrehozására, amelyet a számítógép képernyőjén jelenít meg. A digitális színes képalkotás vörös és zöld lézerrel történik. A lézer hullámhosszok különböző mélységben hatolnak be a retina állományába, mindegyik hullámhossz információkkal szolgál az értelmezéshez és diagnózishoz. Autofluoreszcens üzemmódban a készülék optomap af képek felvételénél zöld lézerfényt használ a szem megvilágítására. Ez lehetővé teszi, hogy a szem természetes fluoreszkálásáról készítsen képet. A betegnek nem kell fluoreszcens festékanyagot beadni. Az Optos technológiáját úgy tervezték, hogy minimum 2 mm pupillamérettel működjön. Bár nem szükséges a pupillát tágítani, a tágítással kapcsolatos orvosi döntést a szemészeti szakembernek kell meghoznia. A képeket a vizsgálófej veszi fel, majd megtekintik, nagyítják, jegyzetekkel látják el, végül színes alkotóelemeire bontják az áttekintési eszközökkel. 1.2 Használati javallatok A Daytona pásztázó lézer ophtalmoszkópot egy széles látószögű, autofluoreszcens képalkotó szemfenéktükörként való használatra tervezték a retina rendellenességeinek és betegségeinek diagnosztizálására és megfigyelésére. Megjegyzés: Az engedélyezett beállításoktól függően a készülék a fenti javallatokon belül másokkal is rendelkezhet. 1.3 A kézikönyvről A Felhasználói kézikönyv ismerteti azokat a tudnivalókat, amelyekre szüksége van a készülék használatának elkezdése előtt. Ismerkedés a berendezéssel, 3. oldal – ismerteti a készülék részeit. Általános biztonság, 5. oldal – ismerteti a készülék biztonságos kezelését. A készülék üzemeltetése előtt el kell olvasnia ezt a részt. Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 1 / 36. oldal Magyar (Hungarian) 1. fejezet - Bevezetés Első lépések, 13. oldal – részletesen bemutatja, hogyan kell elkezdeni és befejezni a készülék mindennapi használatát. A rendszer kezelése, 17. oldal – részletesen bemutatja, hogyan kezelheti a felhasználói fiókokat és a nyelvválasztó képernyőt. Segítségkérés, 19. oldal – részletesen bemutatja, hogyan juthat támogatási információkhoz, és hogyan veheti fel a kapcsolatot az Optos vállalattal. Tisztítás, 21. oldal – részletesen bemutatja, hogyan kell tisztítani a készülék elérhető részeit. Hibaelhárítás, 25. oldal – elmagyarázza, mi a teendő hiba esetén. 1.4 A képtípusokról A készülék konfigurációjától függően az alábbi képtípusok érhetők el: optomap – retinaképet készít. A normál optomap eljárás szemészeti rutinvizsgálat. Ez az eljárás normál optomap retinaképet készít. optomap plus – orvosi retinaképet készít. Az optomap plus eljárás orvosi retinavizsgálat. optomap plus képfelvétel készítésekor áttekintheti az adott képet a Review (Áttekintés) alkalmazás továbbfejlesztett funkcióinak használatával. Minden képtípusról készülhet képfelvétel vörös/zöld vagy autofluoreszcens üzemmódban. Ha új képtípusokat szeretne felvenni, forduljon az Optos képviselőjéhez. 2 / 36. oldal Magyar (Hungarian) Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 2. fejezet - Ismerkedés a berendezéssel 2 Ismerkedés a berendezéssel A berendezés hálózatra kapcsolt készülékként konfigurálandó. A képek felvétele a vizsgálófejen történik, az eredmény a V2 Vantage Pro képszerver számítógépen tekinthető meg. 2.1 A készülék megértése A készülék egy hálózati számítógéprendszer része lesz. A vizsgálófej az érintőképernyőhöz, a képszerver számítógéphez és az Internetre csatlakozik. A rendszer a hálózati megjelenítő számítógépekre is csatlakoztatható. A képszerver számítógépet 1,5 méternél távolabbra kell elhelyezni a vizsgálófejtől. Ahhoz, hogy a készüléknek elegendő helye legyen a működéshez, a vizsgálófejet megfelelő méretű asztalra kell helyezni. Vizsgálófej A vizsgálófej lehetővé teszi, hogy kiválassza és végrehajtsa a szükséges képalkotási eljárást. l l l Vizsgálófej – a képfelvételekhez használt lézereket és elektronikát tartalmazza. Szemrész – a beteg arca képfelvétel közben erre a szemrészre támaszkodik. Állapotjelző – a színváltozás jelzi a készülék állapotát. l l l l Bíbor: bekapcsolás és önteszt futtatása Zöld: használatra kész Sárga: a rendszer leállt, kapcsolja le az áramellátást Érintőképernyő – az érintőképernyő monitor használható a rendszerrel való kommunikációra. Megjeleníti a beigazítással kapcsolatos visszajelzéseket és a felvett képeket. Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 3 / 36. oldal Magyar (Hungarian) 2. fejezet - Ismerkedés a berendezéssel Hálózati konfiguráció A rendszerkonfigurációknak tartalmazni kell egy képszerver számítógépet, és tartalmazhat megjelenítő számítógépeket. l l Képszerver – lehetővé teszi a hálózati képek kezelését. Megjelenítő számítógépek – a betegről készített képek áttekintését és elemzését teszik lehetővé. Megjegyzés A készülék gyártási száma: P200T. 2.2 Ismerkedés a szoftverrel A rendszer olyan funkciókat tartalmaz, amelyek segítik a rendszer konfigurálásában, valamint a képek felvételében, áttekintésében, archiválásában és visszakeresésében. Részletesebb útmutatást az alábbi funkciókhoz biztosított segédfájlokban talál: l l l l Az V2 Vantage Pro Admin (Rendszergazda) alkalmazás a rendszer konfigurálására szolgál. Beállíthatja a jelszóval kapcsolatos követelményeket, új felhasználókat hozhat létre, módosíthatja a meglevő felhasználókat és beállíthat számos rendszerkezelő szervet. A Daytona vizsgálófej szoftver lehetővé teszi a felvételt és a képek minőségének ellenőrzését. A V2 Vantage Pro Review (Áttekintés) alkalmazás lehetővé teszi a felvett képek áttekintését, jegyzetek és diagnosztikai kódok hozzáfűzését a felvett képekhez. Ezek exportáló-, e-mail és nyomtatóeszközöket is tartalmaznak. A V2 Vantage Pro Storage (Tárolás) alkalmazás lehetővé teszi a képek archiválását és visszakeresését. 4 / 36. oldal Magyar (Hungarian) Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 3. fejezet - Biztonsági útmutatók 3 Biztonsági útmutatók A rendszer orvosi készüléknek számít, ezért a Felhasználói kézikönyvben , a Felhasználói segédletben és a Műszaki adatokban megfogalmazott biztonsági paramétereknek és utasításoknak megfelelően kell üzemeltetni. A tanúsítvány érvényességének megőrzéséhez a készülék egyetlen alkatrészét se cserélje ki. Ha a készülék hibásnak tűnik, vagy az alkotóelemei nem működnek, forduljon az Optos vállalathoz, lásd: Kapcsolatfelvétel, 29. oldal. Ha bármilyen kérdése van a készülék rendeltetésszerű használatával kapcsolatban, forduljon az Optos vállalathoz, mielőtt megkísérli a készülék üzemeltetését. A készülék használata előtt olvassa el ezt a biztonsági útmutatót. 3.1 Általános biztonság A készülék üzembe helyezését és javítását csak az Optos szakképzett személyzete végezheti. Ne távolítsa el a vizsgálófej házát. Nincsenek benne felhasználó által javítható vagy cserélhető alkatrészek. A vizsgálófej súlya 28 kg. Emiatt két személynek kell megemelnie és szállítania a berendezést. Figyelmeztetés A beteg csak az arclappal, a szemrésszel és a fogantyúkkal kerülhet érintkezésbe. Akadálymentesítés kerekesszékben élőknek A készüléket kerekesszékben élők is megközelíthetik az erre a célra készült asztal használatával. A készülékház tisztításához mindig viseljen púdermentes kesztyűt. Figyelmeztetés Ne használjon szöszölő tisztítókendőket, papírtörlőket vagy bármilyen más olyan anyagot, amely port kelthet a vizsgálófej körül. A készülék bekapcsolása előtt vegye le a szövetborítót. A bekapcsolt készüléket tilos letakarni. Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 5 / 36. oldal Magyar (Hungarian) 3. fejezet - Biztonsági útmutatók 3.2 Orvosi biztonság Lézerbiztonság A készülék I. osztályú szemvizsgáló lézerberendezés, eleget tesz az MSZ EN 60825-1, a 21 CFR1040.10 és az 1040.11 szabványok előírásainak. A jelenlegi tudományos ismeretek alapján az I. osztályú lézerberendezés a műszaki kialakítása miatt biztonságosnak tekinthető, és az ésszerűen előrelátható üzemelési körülmények között biztonságos. Lézersérülés veszélye Ne vegye le a készülék dobozát, ne próbálja meg kicserélni a lézereket. A készüléket csak az Optos szakképzett személyzete javíthatja. A készülék, valamint a szemvizsgálathoz fényt használó más eszközök használatának idejét nem szabad feleslegesen meghosszabbítani. Figyelmeztetés Habár akut optikai sugárzási veszélyt nem állapítottak meg a közvetett vagy közvetlen oftalmoszkópokra, vannak olyan betegek, akik nehezebben tűrik a fényexpozíciót. Ilyenek lehetnek a csecsemők, az aphakiás betegek és a szembetegségekben szenvedők. Azok a betegek, akik a megelőző 24 órában ugyanennek a készüléknek, vagy egy másik, látható fényt használó szemvizsgálati eszköznek voltak kitéve, kevésbé tolerálják a fényt használó további vizsgálatokat. A szemvizsgálattal járó előnyök azonban szinte mindig nagyobbak, mint a fény okozta kényelmetlenségek. Minimális a kockázat, ha a vizsgálófej burkolata jól zár. A képfelvételre csak akkor kerül sor, ha a képalkotó rendszer biztonságos üzemelési körülmények között van. A lézersugárzást kezelő rendszer az alábbiakat figyeli meg: l l A belső teljesítmény megfigyelése megakadályozza, hogy túlzott terhelés érje a szemet. A belső zár és kapcsolódó kezelőszervek megakadályozzák a korai vagy hosszadalmas lézerexpozíciót. A lézerkezelő rendszer I. osztályú elérhető emissziós határértéket tart fenn a szemnél normál működéskor és az előrelátható meghibásodási körülmények között. 6 / 36. oldal Magyar (Hungarian) Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 3. fejezet - Biztonsági útmutatók Figyelmeztetés Az itt megadottól eltérő kezelőszervek, módosítások, eljárások veszélyes sugárzási expozíciót eredményezhetnek. Használati útmutató epilepsziás betegek esetében A készülék villogó lézerfényt használ. Az epilepsziás betegek közül néhányan érzékenyek lehetnek a fényvillanásokra. Óvatosan kell eljárni azoknál a betegeknél, akik korábban már érzékenyen reagáltak a kamera villanófényére vagy a fényvillogásra. Üzemelés alacsony megvilágításnál A készülék hatékony működéséhez a szoba világítását alacsony szinten kell tartani. Ügyeljen a balesetmegelőzésre, ha alacsony megvilágítás mellett dolgozik. Használat közben hő termelődik Figyelmeztetés Az arclap használat közben felmelegedhet. Mérések Miután Ön berajzolta a pontokat a képre, a szoftver meg tudja becsülni a relatív távolságot bármely két pont között. A számított távolság csak egy becslés, amely jelzi, ha további áttekintésre van szükség. A relatív távolságmérések nem használhatók egy specifikus megbetegedés vagy betegség megállapítására. A kép mérete és alakja a képfelvételhez használt készülék típusától függ. A különböző típusú készülékekből származó képek nem hasonlíthatók össze. 3. fél által gyártott megjelenítő készülékkel végzett mérés pontatlan eredményt hozhat. Optikai elemek Figyelmeztetés Ne helyezzen optikai elemeket a készülék és a beteg szeme közé (kivéve, ha a beteg kontaktlencsét visel). 3.3 Perifériák Figyelmeztetés Csak a készülékhez mellékelt perifériákat használja. A külső szállítótól beszerzett perifériák inkompatibilisek lehetnek. A kompatibilis perifériákkal kapcsolatos bővebb információkért forduljon az Optos vállalathoz, lásd: Kapcsolatfelvétel, 29. oldal. Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 7 / 36. oldal Magyar (Hungarian) 3. fejezet - Biztonsági útmutatók 3.4 Szoftver az Optos által szállított számítógépeken Csak akkor töltsön be egy szoftvert, ha azt az Optos szállította, és erre utasítást adott. Új szoftver telepítése Ha más szoftvert kell telepítenie, például egy hálózati nyomtató illesztőprogramját, akkor egyeztesse az Optos ügyfélszolgálatával, hogy vannak-e ismert kompatibilitási problémák, lásd: Kapcsolatfelvétel, 29. oldal. Meglevő szoftver frissítése Figyelmeztetés A rendszergazdának kell végrehajtania a szoftverfrissítéseket az Optos által biztosított szoftver és utasítás alapján. A kritikus Windows frissítések és vírusirtó programok a képszerver számítógépre és a megjelenítő számítógépekre telepíthetők az Admin (Rendszergazda) alkalmazás súgójában megadott utasításokat követve. 3.5 Környezetvédelmi biztonság Ne üzemeltesse a készüléket olyan környezetben, l Figyelmeztetés l ahol tűzveszélyes keverékek vannak jelen vagy mágneses rezonanciás képalkotó (MRI) készülék mágneses mezőjének hatókörében. Ne üzemeltesse a készüléket olyan környezetben, l l Figyelmeztetés amely meghaladja a készülékhez mellékelt Műszaki adatok című dokumentumban leírt környezetvédelmi határértékeket. amely eltakarja a vizsgálófej bemeneti szellőzőnyílásait. Ne használjon szöszölő tisztítókendőket, papírtörlőket vagy bármilyen más olyan anyagot, amely port kelthet a vizsgálófej körül. Ne használjon mobiltelefont a működő készülék közvetlen közelében. 8 / 36. oldal Magyar (Hungarian) Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 3. fejezet - Biztonsági útmutatók 3.6 Elektromágneses összeférhetőség (EMC) Az elektromágneses összeférhetőséggel kapcsolatban a készülék speciális óvintézkedéseket igényel, a készülék telepítése és üzembe helyezése során követni kell a készülékhez mellékelt Műszaki adatok című dokumentációban megadott elektromágneses összeférhetőségi információkat. Hordozható és mobil RF kommunikációs eszközök hatással lehetnek a készülékre. Figyelmeztetés A megadottaktól eltérő tartozékok, transzduktorok és kábelek használata a belső alkotóelemek pótalkatrészeként a rendszer gyártója által értékesített transzduktorok és kábelek kivételével nagyobb kibocsátással vagy a készülék vagy rendszer kisebb zavartűrésével járhat. A készülék vagy rendszer nem használható más készülék mellett vagy arra rátéve, ha más készülék melletti vagy készüléken való üzemeltetés szükséges, akkor a készülék vagy rendszer megfelelő üzemelését ellenőrizni kell a rendeltetésszerű használat szerinti konfigurációban. 3.7 Zavartűrés A készüléket bevizsgálták és megállapították, hogy megfelel az FCC (USA) szabályok, 15. rész (CFR 47. paragrafus) és az MSZ EN 60601-1-2. szabvány előírásainak. A használat két feltételtől függ: 1. a készülék nem okozhat káros zavarást, és 2. a készüléknek tűrnie kell a kapott zavarásokat, ideértve azokat is, amelyek nem kívánt működést okozhatnak. Figyelmeztetés Ezeket a korlátozásokat azzal a céllal állapították meg, hogy a lakókörnyezetben ésszerű védelmet nyújtsanak a káros zavarás ellen. Nem garantálható, hogy ne legyen zavarás egy adott üzembe helyezésnél. Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 9 / 36. oldal Magyar (Hungarian) 3. fejezet - Biztonsági útmutatók 3.8 Áramütés Ne nyissa ki a vizsgálófej dobozát. Nincsenek benne felhasználó által javítható vagy cserélhető alkatrészek. A vizsgálófejet közvetlenül a fali aljzatba kell csatlakoztatni, és nem a feszültség alatt levő asztalba vagy elosztóba. Az áramütés megelőzése: l l l Figyelmeztetés l l l Csak az Optos által szállított kábeleket használja. A kábeleket tilos meghosszabbítani vagy módosítani. Az elektromos hálózatot földelni kell. A készüléket csak az Optos szakemberei javíthatják. Ügyeljen rá, hogy ne érintse meg a készülék szabadon levő részeit, amikor fizikai kontaktusban van a beteggel. Kötelező kórházi minőségű csatlakozókat használni azokban az országokban, ahol ezek rendelkezésre állnak, például az Egyesült Államokban vagy Kanadában. Az elektromos vezetéket rendszeresen ellenőrizni kell. 3.9 Készülékhiba Figyelmeztetés Figyelmeztetés 10 / 36. oldal Magyar (Hungarian) Ha a készülékből hangos zajt hall, füstöt lát vagy égett szagot érez, hagyja abba a képfelvételt, és húzza ki a készülék kábelét a fali aljzatból. Ha azt gyanítja, hogy a készülék hibás, lásd: Hibaelhárítás, 25. oldal. Ha bizonytalan abban, mit kell tennie, vegye fel a kapcsolatot az Optos vállalattal, lásd: Kapcsolatfelvétel, 29. oldal. Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 3. fejezet - Biztonsági útmutatók 3.10 Tisztítás és biokompatibilitás Ha nem követi az útmutatásokat, biokompatibilitási problémák léphetnek fel. Ezek a kockázatok minimálisra csökkenthetők, ha az előírt tisztítási eljárásokkal tisztítja meg az arclapot és a fogantyúkat, lásd: Tisztítás, 21. oldal. Figyelmeztetés Rendszeresen végezze el a tisztítási eljárást. Ez biztosítani fogja a beteggel érintkező részek tisztaságát és a következetesen jól sikerült képeket. Egyéb karbantartásra nincs szükség. A beteg nem érintheti meg az érintőképernyőt. A beteg csak az arclappal, a szemrésszel és a fogantyúkkal kerülhet érintkezésbe. 3.11 Ábrák és címkék Kapcsoló: ki. Kapcsoló: be. Védőföldelés. Veszély: nagyfeszültség. A „Figyelmeztetés” utasítások be nem tartása: l l l halálos vagy súlyos sérülést okozhat a felhasználó, mérnök, beteg vagy más személy számára a kézikönyvben leírt eszközökben, más készülékekben vagy termékekben károsodást és környezetszennyezést okozhat. Lásd a használati utasítást. Az ábrával megjelölt készülék közelében zavarás következhet be. Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 11 / 36. oldal Magyar (Hungarian) 3. fejezet - Biztonsági útmutatók Lézerkészülék van jelen. Az ábra belül használatos. A készüléket csak az Optos szakképzett személyzete javíthatja. Rendeltetésszerű használat során a kezelők soha nem látják ezt az ábrát. Gyártási dátum. Gyártási hely. B típus: az alkalmazott alkatrészből eredő maximálisan megengedett szivárgóáramra vonatkozik. A határértékeket az IEC 60601 állapította meg. Élettartama végén a készüléket az MSZ EN 50419 szabvány előírásai alapján kell ártalmatlanítani. Az irányelv biztosítja, hogy az elektromos és elektronikai eszközöket megfelelő módon ártalmatlanítsák. 12 / 36. oldal Magyar (Hungarian) Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 4. fejezet - Első lépések 4 Első lépések Olvassa el a biztonsági útmutatót a készülék használata előtt, lásd: Biztonsági útmutatók, 5. oldal. Ez a fejezet ismerteti, hogyan kell elkezdeni és befejezni a készülék használatát minden nap. 4.1 Bekapcsolás minden nap Képszerver számítógép A képszerver számítógép tárolja a betegadatokat és a képfájlokat. A képszerverre nem kell bejelentkeznie, mert a képszerver számítógép szolgáltatásai azonnal a vizsgálófej és a megjelenítő számítógépek rendelkezésre állnak, amikor a készüléket bekapcsolják. Ha úgy tűnik, hogy a képszerver számítógép ki van kapcsolva, ellenőrizze az áramellátást, továbbá azt, hogy a számítógép és a monitor be van-e kapcsolva. Ha a készülék nem működik megfelelően, indítsa újra a képszerver számítógépet, lásd: Hogyan indítható újra a V2 Vantage Pro alkalmazást futtató számítógép?, 26. oldal. Vizsgálófej modul A Daytona készüléket minden munkanapon le kell állítani. Figyelmeztetés A szövetborítót csak akkor használja, ha a készüléket áramtalanította. A borítót nem szabad használni, amíg a készülék áramellátása be van kapcsolva. 1. Vegye le a vizsgálófej szövetborítóját. 2. A vizsgálófej bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a képszervert bekapcsolta és a szerver rendszerindítása befejeződött. 3. Nyomja meg a tápfeszültség kapcsolót a készülék hátlapján be ( I ) állásba. Kis várakozás után a készülék bekapcsol. A vizsgálófej dobozának elején egy állapotjelző fény kezd villogni, majd zöld fénnyel folyamatosan világítani. Az érintőképernyő is bekapcsol. 4. Kérésre adja meg a felhasználónevét és jelszavát. (A felhasználónév és jelszó az Admin (Rendszergazda) beállításokban kerül kijelölésre. A jelszavak megkülönböztetik a kis- és nagybetűket). l Hidegindításkor a vizsgálófej lézereinek egy kis időre van szüksége, amíg az optimális teljesítményhez szükséges üzemelési hőmérsékletre felmelegednek. Az állapotjelző lilán világít, amikor az önteszt fut. A képalkotó eljárások nem állnak rendelkezésre ez alatt az idő alatt (körülbelül 3 perc). l A vizsgálófej automatikusan készenléti üzemmódba vált át, amikor egy meghatározott ideig nem használják. Az érintőképernyő készenléti módban üresen marad. Az érintőképernyő megérintésével a készüléket kilépteti a készenléti módból. Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 13 / 36. oldal Magyar (Hungarian) 4. fejezet - Első lépések Ha a készülék elindításakor hálózati hiba következik be, azt valószínűleg a képszerverrel kapcsolatos ideiglenes probléma okozza. A képszerver számítógép újraindításával kiküszöbölheti ezeket a problémákat, lásd: Hogyan indítható újra a V2 Vantage Pro alkalmazást futtató számítógép?, 26. oldal. Megjegyzés Ha az önteszt nem zajlott le sikeresen, felvétel készítése nem lehetséges. Indítsa újra a rendszert. Ha az önteszt továbbra sem sikerül, vegye fel a kapcsolatot az Optos vállalattal, lásd: Kapcsolatfelvétel, 29. oldal. Megjelenítő számítógép A felvett képek áttekintése a V2 Vantage Pro szoftver segítségével történik. Be kell jelentkeznie a megjelenítő számítógépre, hogy elérhesse a rendszeren tárolt betegadatokat és képeket. A megjelenítő számítógépek rendszerint kijelentkeznek a munkanap végén. Bejelentkezés a megjelenítő számítógépre: 1. Nyomja meg a [Ctrl]+[Alt]+[Del] gombokat az Számítógép zárolásának feloldása párbeszédpanel megjelenítéséhez. 2. Gépelje be a felhasználónevét és jelszavát. Kattintson az OK gombra. 3. Indítsa el a Optos V2 Vantage Pro Review (Áttekintés) szoftvert. 4.2 A beteg adataival végzett munka A felvétel elkészítése előtt ki kell választani egy beteget. A beteg adatainak kereséséhez írja be a beteg vezetéknevének és betegazonosító számának tetszőleges kombinációját. Gépelés közben megjelennek a keresésnek megfelelő betegrekordok. A beteg rekordja tovább szűrhető a beteg születési dátumának, keresztnevének, vagy a fenti adatok bármely kombinációjának megadásával, így szűkítheti a megjelenített betegneveket. Ha a beteg rekordja még nem létezik, hozzáadhatja az új beteget az adatbázishoz. 4.3 Modalitás munkalistával (MWL) végzett munka Bekapcsolt állapotban a vizsgálófej támogatja a betegek kiválasztását a DICOM 1 MWL2 szerverről. MWL üzemmódban a beteglekérések az alábbi kereséseket támogatják: név; betegazonosító; hozzáférési szám (Accession Number); eljárástípus és modalitás. 1 A „digitális képkezelés és kommunikáció az orvostudományban” szabványok írják elő az orvosi célból készített képek kezelési és tárolási módját. 2 A munkalista egy DICOM munkafolyamat-szolgáltatás, mely a betegről készített képfelvételekhez kapcsolódó adatokat kezeli. 14 / 36. oldal Magyar (Hungarian) Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 4. fejezet - Első lépések Az MWL alatt felvett betegeket - ha a lekérés nem volt hozzáférhető, vagy az MWL szerver leállt - újra egyeztetni kell a szerverrel az Admin (Rendszergazda) alkalmazás használatával. Keresés MWL használatával 1. Válasszon MWL keresési paramétert a keresett információtípushoz. 2. Adja meg a keresési feltételt. 3. Válassza az [Enter] lehetőséget az érintőképernyőn az MWL kereséshez és az MWL Work Item megjelenítéséhez. 4.4 Képfelvétel Az elhelyezési eljárást kell alkalmazni alapeljárásként az összes képfelvételhez. Ha az Ön által kívánt képtípus nem elérhető, forduljon az Optos képviselőjéhez. A beteg igazítási célpontjai a kézikönyv hátoldalán láthatók. 1. Vegye le a porvédő kupakot a szemrészről. 2. Meg kell tisztítani azokat a területeket, ahol a beteg érintkezésbe kerül a készülékkel, lásd: Tisztítás minden beteg előtt, 21. oldal. 3. Csatlakoztasson egy közepes méretű szemrészt, és kérje meg a beteget, hogy üljön a készülékkel szembe. Lehet, hogy a beteg jobb elhelyezése érdekében cserélnie kell a szemrészt. 4. Állítsa be az asztal vagy az ülés magasságát úgy, hogy a beteg szeme kissé a szemrész felett helyezkedjen el. 5. Kérje meg a beteget a következőkre: i. ii. iii. iv. Helyezkedjen közelebb a készülékhez Fogja meg a fogantyúkat a készülék oldalán Támassza a homlokát az arclap tetejére Fordítsa el kissé a fejét, hogy az orra az arclap külső részén legyen 6. Válassza ki a képtípust, az elhelyezés és fényforrás beállításait a képernyő alján található gombokkal. 7. Kérje meg a beteget, hogy keresse meg a kék igazítási célt, és 8. 9. 10. 11. húzódjon még közelebb addig, amíg a teljes célt nem látja. Az beteg által látott igazítási színek az érintőképernyőn is megjelennek. Az igazítási cél zöldre vált, ha a beteg elég közel van már. A cél pirosra vált, ha a beteg túlságosan közel hajol. Ha az automatikus képfelvétel be van kapcsolva és elérhető, a rendszer képet készít, amint a beteg a megfelelő pozícióba került. A képernyő megnyomásával felülbírálhatja a rendszert, és a képet a szokott módon készítheti el, lásd a következő lépést. Manuális képfelvételhez ellenőrizze a beteget és igazítsa a megfelelő pozícióba. Nyomja meg a képernyőt a képfelvételhez, amint a pupillakövető a célkeresztbe kerül, és a kör zöldre vált. A rendszer felméri a beteg elhelyezését, és a megjelenő tanács segíti a következő kép minőségének javítását. Hagyja jóvá, hogy a jobb vagy bal szemről készült felvétel, és válassza a Megtartás lehetőséget. Ha a kép minősége gyenge, például a beteg pislogott, akkor törölheti a képet. Ehhez a nézethez a miniatürizált kép kiválasztásával térhet vissza. He befejezte a kép elkészítését, minden beteg után tegye vissza a porvédő kupakot. Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 15 / 36. oldal Magyar (Hungarian) 4. fejezet - Első lépések Megjegyzés A beteg elhelyezésekor a képernyőn lévő gyűrűk nem a beteg szivárványhártyájának vagy pupillájának igazítására szolgálnak. 4.5 A rendszer lezárása minden nap A rendszert minden nap megfelelő módon le kell zárni a vizsgálófej kikapcsolásával. Minden munkanap végén le kell állítani a vizsgálófejet. Minden munkanap végén le kell zárni az Optos alkalmazásokat mindegyik megjelenítő számítógépen. A lemezmeghajtókon található adatok épségének megőrzéséhez kövesse a helyes eljárást, lásd: A vizsgálófej leállítása, 16. oldal A fájlokat hetente legalább egyszer archiválni kell. Kövesse a V2 Vantage Pro Storage (Tárolás) alkalmazás súgófájlban található útmutatást. A vizsgálófej leállítása 1. Fejezze be a jelenlegi munkamenetet és az érintőképernyőn válassza az elemet a készülék lezárásához. 2. Várjon, amíg az állapotjelző sárgán világít, majd kapcsolja ki a vizsgálófej feszültségét. Az érintőképernyő ki fog kapcsolni, amikor a készüléket kikapcsolják. 3. Illessze a porvédő kupakot a szemrészre, és helyezze fel a szövetborítót a vizsgálófejre. Megjegyzés Képszervert tartalmazó hálózati rendszerekben: l l l Jelentkezzen ki a képszerver számítógépen, de hagyja bekapcsolva. Ne állítsa le a képszerver számítógépet. A készülék éjszaka kommunikál az Optos vállalattal, és ehhez szüksége van a képszerver számítógépre. A képfájlok nem tekinthetők meg a megjelenítő számítógépeken, ha a képszerver számítógép le van állítva. Szoftverfrissítések telepítése A rendszer minden leállításakor a készülék szoftverfrissítéseket keres. A szoftverfrissítés indításához kövesse az érintőképernyőn megjelenő utasításokat. Ha az érintőképernyőn leállítási utasítások jelennek meg, a készüléket le kell állítani. 16 / 36. oldal Magyar (Hungarian) Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 5. fejezet - A rendszer kezelése 5 A rendszer kezelése A rendszergazdai funkciókhoz csak rendszergazdai jogosultsággal rendelkező felhasználók kaphatnak hozzáférést. 5.1 Nyelv átváltása Minden felhasználó módosíthatja a nyelvbeállításokat. 1. Jelentkezzen be a rendszerbe és kövesse a Adminisztrációhoz hivatkozást. Megjelennek a felügyeleti beállítások. 2. Válasszon Nyelv beállítást. 3. Válassza ki a használni kívánt nyelvet. 4. Válassza az X jelet a nyelv beállításához és az oldal bezárásához. 5.2 Felhasználói adatok kezelése A felhasználói fiókokat a készülékhez adott V2 Vantage Pro szoftver kezeli. Felhasználói fiókot csak rendszergazda hozhat létre. A rendszergazda az V2 Vantage Pro Admin (Rendszergazda) alkalmazás használatával hozhatja létre, módosíthatja vagy inaktiválhatja a felhasználói fiókot. Az Admin (Rendszergazda) alkalmazáshoz teljeskörű felhasználói segédlet tartozik. 5.3 A készülék kezelése A készülék minden egyes bekapcsolásakor automatikusan lefuttatja az önteszteket. A rendszergazdának nem szükséges manuális önteszteket lefuttatni, ha az Optos vállalat nem utasítja erre. 5.4 Képek tárolása és archiválása A képek kezelésére a V2 Vantage Pro Storage (Tárolás) alkalmazás szolgál. Rendszergazdája hozzáférést kap a V2 Vantage Pro Storage (Tárolás) alkalmazás súgójában ismertetett különböző feladatok elvégzéséhez. 5.5 Csatlakozások kezelése A hálózati beállításokat kizárólag rendszergazdák módosíthatják. Ha csatlakozási problémát tapasztal, a rendszergazda az Optos vállalattól kérjen útmutatást. 5.6 A modalitás munkalista kezelése Az MWL1 bekapcsolva az V2 Vantage Pro Admin (Rendszergazda) alkalmazás használatakor. A rendszergazda választja ki a funkció aktiválását. 1 A munkalista egy DICOM munkafolyamat-szolgáltatás, mely a betegről készített képfelvételekhez kapcsolódó adatokat kezeli. Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 17 / 36. oldal Magyar (Hungarian) 5. fejezet - A rendszer kezelése Jelzőlámpák jelennek meg a keresési képernyőn, ez jelzi, hogy a vizsgálófej a szerverhez kapcsolódik. Ez a képernyő azt is megerősíti, hogy a betegadatokat újra egyeztetni kell a szerverrel. 18 / 36. oldal Magyar (Hungarian) Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 6. fejezet - Segítségkérés 6 Segítségkérés A segédlet üzemmód akkor elérhető, ha kérdőjel jelenik meg az érintőképernyő jobb alsó sarkában. 1. A segédlet üzemmód megjelenítéséhez válassza ki a kérdőjelet. A felhasználói felület eltűnik, és megjelennek a segédlet üzemmódban elérhető lehetőségek. 2. Válassza ki a kívánt témát. Tájékoztató videó, szöveg vagy ábra jelenik meg. 3. Ha vissza kíván térni a feladatához, válassza ki ismét a segédlet üzemmód kérdőjelét. Ha a felhasználói segédlet nem ad választ a problémára, akkor vegye fel a kapcsolatot az Optos vállalattal, lásd: Kapcsolatfelvétel, 29. oldal. A V2 Vantage Pro alkalmazásokhoz részletes utasítások találhatók az egyes alkalmazások súgójában. 6.1 Optos a világhálón Az Optos weboldala az információforrások széles választékával áll rendelkezésére. Az információkhoz hozzáférhet, ha regisztrálja magát az optos.com oldalon. Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 19 / 36. oldal Magyar (Hungarian) 20 / 36. oldal Magyar (Hungarian) Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 7. fejezet - Tisztítás 7 Tisztítás Biokompatibilis anyagokat használnak ott, ahol a beteg érintkezésbe kerül a készülékkel. Ezeket az anyagokat minden beteg előtt meg kell tisztítani a fertőzés és szennyeződés kockázatának csökkentése érdekében. A készülék külső felületeit rendszeresen tisztítani kell. A készülékház tisztításához mindig viseljen púdermentes kesztyűt. Ügyeljen rá, hogy ne rongálja meg a vizsgálófejet tisztítás közben. Figyelmeztetés Ne használjon szöszölő tisztítókendőket, papírtörlőket vagy bármilyen más olyan anyagot, amely port kelthet a vizsgálófej körül. 7.1 Tisztítás minden beteg előtt Meg kell tisztítani azokat a területeket, ahol a beteg érintkezésbe kerül a készülékkel, mielőtt a beteg vizsgálatára sor kerülne. A beteg csak az arclappal, a szemrésszel és a fogantyúkkal kerülhet érintkezésbe. Figyelmeztetés Készülék tisztítása minden beteg előtt Kövesse az alábbi tisztítási eljárásokat a minden beteg vizsgálata előtt: l l l l l A szemrészt és a porvédő kupakot egyedileg lezárt, 70%-os izopropil-alkoholos tisztítókendővel kell letörölni és levegőn kell szárítani minden beteg vizsgálata előtt. A szemrész és a porvédő kupak mindkét oldalon levehető a tisztításhoz. A fogantyút egyedileg lezárt, 70%-os izopropil-alkoholos tisztítókendővel kell letörölni és levegőn kell szárítani minden beteg vizsgálata előtt. Ne használjon papírtörlőt vagy egyéb anyagot a megtisztított felületek szárítására, mert ezzel por keletkezhet. A por összegyűlhet a vizsgálófej tükrén és az optikai alkatrészein, és ezáltal ronthatja a képminőséget. Hagyja a megtisztított területet levegőn megszáradni. A tisztítókendők nem érinthetik a készülék belsejét. A tisztítókendők szavatossági idejét rendszeresen ellenőrizni kell. 7.2 Általános tisztítás A készüléket tisztán és pormentesen kell tartani. l A vizsgálófej külső burkolatának tisztítása előtt jelentkezzen ki, állítsa le és kapcsolja ki a készüléket. Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 21 / 36. oldal Magyar (Hungarian) 7. fejezet - Tisztítás l l l l A műanyag felületek tisztításához használjon puha, enyhén megnedvesített törlőkendőt. Vigyázzon, hogy ne jusson törmelék a készülék belsejébe. A számítógép képernyőjét és az érintőképernyőt üvegtisztító szerrel tisztítsa. Ne használjon oldószereket. 7.3 A főtükör tisztítása A készülék tervezésekor a por felhalmozódásának minimalizálására törekedtünk. Az üzemelési környezettől függően a porszemcsék befolyásolhatják a képminőséget. Ha úgy gondolja, hogy a főtükrön összegyűlik a por, akkor kövesse az alábbi eljárást. Megjegyzés A tükröt nem szabad rutinszerűen tisztítani. Csak akkor tisztítsa a tükröt, ha porszemcsék és foltok gyűltek össze a felszínén. A főtükör széle éles. Ne érintse meg. Csak azokat a területeket tisztítsa a főtükrön, amit lát. Ne tegye be a kezét vagy bármilyen tisztítóanyagot a készülék nem látható alkatrészeibe. A tükör felületét nem kell fényesíteni; csak a porszemcséket és foltokat kell eltávolítani. Figyelmeztetés Vegyen le minden gyűrűt, órát, karkötőt, ékszert és bármilyen más tárgyat, amely hozzáérhet a tükörhöz. Viseljen pormentes kesztyűt minden alkalommal, amikor a készüléket tisztítja. Ha a kesztyű beszennyeződik bármilyen módon, azonnal ki kell cserélni és ki kell dobni. 1. Készítsen referenciaképet a szemről. 2. Vegye le a szemrészt. 3. Zseblámpát használva nézzen át a szemvizsgáló nyíláson és ellenőrizze, hogy látható-e por a tükör felszínén. Jegyezze meg a foltokat és szennyeződéseket. 4. Fogja össze egy tiszta, száraz Opto-wipe® törlőkendő sarkait „gomba” formában. Óvatosan törölje le a tükröt a „gombalabdával”. 5. Nyúljon be a szemvizsgáló nyíláson és óvatosan törölje le a tükör látható felületét. l Óvatosan törölje le a tükröt egy-egy átlós lefelé irányuló mozdulattal a tükör egyik oldalán kezdve. l Mindig annak a területnek a tetején kezdje, amit lát. l Ne dörzsölje a tükröt. l A szennyezett törlőkendőt dobja a hulladékba minden törlés után annak érdekében, hogy ne vigye vissza a port a 22 / 36. oldal Magyar (Hungarian) Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 7. fejezet - Tisztítás 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. tükörre. A tükör megtisztításához több törlőkendőre lesz szüksége. Egy kézilámpával nézze meg újra, maradt-e szennyeződés vagy por a tükrön. Ha a tükör tisztának látszik, folytassa az eljárás 11. lépésével. Ha a főtükrön még mindig látszanak szennyeződések vagy foltok, nedvesítsen meg egy tiszta, száraz Opto-wipe® törlőkendőt deionizált vízben. Rázza le a felesleges vizet és óvatosan törölje le a szennyeződést. A vízfoltok eltüntetéséhez használjon egy tiszta, száraz Opto-wipe® törlőkendőt. Vizsgálja meg a tükör felszínét egy kézilámpával, és ellenőrizze, hogy minden porszemcsét és foltot eltávolított. Szükség esetén ismételje meg a tisztítást egy másik tiszta, száraz Opto-wipe® törlőkendővel. Szerelje vissza a szemrészt. Készítsen egy másik képet és hasonlítsa össze az eredeti referenciaképpel annak eldöntéséhez, hogy a képminőség megfelelő módon javult-e. Megjegyzés Óvatos törlésre lehet szükség. Jobb, ha többször óvatosan törli le a foltot, mintha túl erősen dörzsöli, ez károkat okozhat a tükörben. 7.4 Külső felületek fertőtlenítése A külső felületeket fertőtleníteni kell, amikor beszennyeződnek vagy testnedvekkel kerülnek érintkezésbe. Szükség esetén kövesse az intézmény fertőtlenítési eljárását. Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 23 / 36. oldal Magyar (Hungarian) 24 / 36. oldal Magyar (Hungarian) Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 8. fejezet - Hibaelhárítás 8 Hibaelhárítás A felhasználók több forrásból is tájékozódhatnak, lásd: Segítségkérés, 19. oldal. Ez a fejezet választ ad a gyakori kérdésekre és ismerteti a teendőket a gyakran előforduló problémák esetén. Ha a probléma továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot az Optos vállalattal, Kapcsolatfelvétel, 29. oldal. 8.1 Miért nem tudok bejelentkezni? Ennek oka rendszerint a tévesen megadott jelszó (a jelszavak megkülönböztetik a kis- és nagybetűket). Ellenőrizze, hogy a [Caps Lock] nincs-e bekapcsolva a billentyűzeten. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával, ha elfelejtette a felhasználónevét vagy jelszavát. Kérje meg a rendszergazdát, hogy ellenőrizze a felhasználónevét, és szükség esetén állítsa vissza a jelszavát. Ha két felhasználói fiókja van, ellenőrizze, hogy ugyanazt a jelszót használja-e mindkét fiókra. Ha nem jelennek meg a felhasználó adatai, akkor probléma léphetett fel a V2 Vantage Pro képszerverhez történő csatlakozásban. Ha nem lát felhasználóneveket, végezze el az alábbi lépéseket: 1. Fejezze be a munkamenetet és kapcsolja ki az áramellátást, ahogy a Hogyan indítható újra a vizsgálófej?, 26. oldal rész ismerteti. 2. Indítsa újra a képszervert, lásd: Hogyan indítható újra a V2 Vantage Pro alkalmazást futtató számítógép?, 26. oldal. 3. Kapcsolja vissza az áramellátást a vizsgálófejen, a Hogyan indítható újra a vizsgálófej?, 26. oldal részben leírt többi lépés szerint. Ha a probléma továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot az Optos vállalattal, Kapcsolatfelvétel, 29. oldal. 8.2 Hol találom a helyszámot? A Site Number (Helyszám) a V2 Vantage Pro Admin (Rendszergazda) alkalmazásában vagy az Optos dokumentációban található meg. A teljes útmutatás a V2 Vantage Pro súgófájlokban található. 8.3 Hogyan készíthető kép, ha az igazító rendszer nem ismeri fel a szemet? Bizonyos körülmények között előfordulhat, hogy a készülék nem ismeri fel a beteg szemét. Ebben az esetben az igazító rendszer nem jeleníti meg a pupillakövetőt, a kék, zöld vagy vörös indikátorokat, amelyek mutatják, milyen közel van a beteg a rendszerhez. A beteg elhelyezésénél gondoskodni kell arról, hogy a pupilla a célkeresztben legyen. Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 25 / 36. oldal Magyar (Hungarian) 8. fejezet - Hibaelhárítás 8.4 Hogyan indítható újra a vizsgálófej? A vizsgálófejjel kapcsolatos problémák gyakran ideiglenesek, és a vizsgálófej újraindításával rendszerint kiküszöbölhetők. 1. Fejezze be a jelenlegi munkamenetet és az érintőképernyőn válassza az elemet a készülék lezárásához. 2. Várjon, amíg az állapotjelző sárgán világít, majd kapcsolja ki a vizsgálófej feszültségét. 3. 30 másodperc múlva kapcsolja be a feszültséget. 4. Hidegindításkor a vizsgálófej lézereinek egy kis időre van szüksége, amíg az optimális teljesítményhez szükséges üzemelési hőmérsékletre felmelegednek. Az állapotjelző lilán világít, amikor az önteszt fut. A képalkotó eljárások nem állnak rendelkezésre ez alatt az idő alatt (körülbelül 3 perc). 5. Jelentkezzen be a vizsgálófejre. Adja meg a felhasználónevét és jelszavát.(a jelszavak megkülönböztetik a kis- és nagybetűket). 8.5 Hogyan indítható újra a V2 Vantage Pro alkalmazást futtató számítógép? A szoftverrel kapcsolatos problémák rendszerint ideiglenesek, és a számítógép újraindításával kiküszöbölhetők. A képszerver számítógép újraindításakor: l l Figyelmeztetés Kérje meg a vizsgálófej felhasználóit, hogy jelentkezzenek ki, mielőtt leállítaná a képszerver számítógépet. Kérje meg a megjelenítő számítógép felhasználóit, hogy zárják be a Optos alkalmazásokat a képszerver számítógép leállítása előtt. A megjelenítő számítógép újraindításakor kérje meg a felhasználót, hogy zárjon be minden Optos alkalmazást a számítógép leállítása előtt. 1. Zárjon be minden alkalmazást a számítógépen. 2. Kattintson a Start > Leállítás > Újraindítás elemre a számítógép újraindításához. Ha felkérik, lépjen ki minden programból. 3. Ha felkérik, jelentkezzen be a számítógépre. 4. Indítsa el az alkalmazást. 5. Most újból megnyithatja az Optos alkalmazásokat a többi számítógépen. 26 / 36. oldal Magyar (Hungarian) Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 8. fejezet - Hibaelhárítás 8.6 Mi a teendő, ha hiba közben indítom újra a vizsgálófejet? Ne állítsa le a rendszert indítás közben. Ha le kell állítania a rendszert, várjon addig, amíg az indítás befejeződött, és az állapotjelző zölden világít, majd az érintőképernyőn válassza a gombot a készülék lezárásához. 8.7 Mi a teendő, ha a képszerver számítógép merevlemeze megtelt? Kérje meg a rendszergazdát az alábbiakra: l l A számítógép lomtárának kiürítése Az ideiglenes internetfájlok törlése Ha a képszerver C meghajtója megtelt, akkor valószínű, hogy a rendszert archiválni kell és meg kell tisztítani az archiválási eszközökkel. Ha a probléma továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot az Optos vállalattal segítségért, lásd: Kapcsolatfelvétel, 29. oldal. 8.8 Hogy ellenőrizzem a szoftverfrissítéseket? A rendszer automatikusan kap frissítéseket az Optos vállalattól. Az alkalmazások minden futtatás alkalmával ellenőrzik, hogy vannak-e frissítések. Ha van frissítés, egy üzenet jelenik meg, amely felkéri a frissítés telepítésére. A frissítést minden számítógépre telepíteni kell, amikor erre lehetőség van, például naponta az utolsó beteg után. A problémák elkerülése érdekében gondoskodnia kell arról, hogy az Optos alkalmazásokat futtató összes számítógép frissítésre kerüljön, mielőtt felvételeket készít a betegekről. Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 27 / 36. oldal Magyar (Hungarian) 28 / 36. oldal Magyar (Hungarian) Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 9. fejezet - Kapcsolatfelvétel 9 Kapcsolatfelvétel Kérdéseit és észrevételeit mindig örömmel fogadjuk. 9.1 Globális székhely Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telefon: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Minden érdeklődés: [email protected] Webhely: optos.com A meglevő ügyfeleinktől megkérdezzük a helyszámot, hogy az Optos hozzáférhessen az adataikhoz. A helyszámot az Optos által átadott dokumentáció tartalmazza. Alternatívaként nyissa meg az Admin (Rendszergazda) alkalmazást és kattintson a System menu > Set Site Information (Rendszer menü > Helyadatok beállítása) elemre a Practice Information (Gyakorlati alkalmazás) párbeszédpanel megjelenítéséhez. 9.2 Regionális irodák Az új regionális irodákra vonatkozó információk megtalálhatók az optos.com címen. Amerikai Egyesült Államok és Kanada Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 United States of America Értékesítés és marketing, díjmentes: 1-800-854-3039 Kontinentális USA-n kívülről és Kanadából: +1 (508) 787-1400 Fax: (508) 486 9310 Minden érdeklődés: [email protected] Ügyfélszolgálat: 800-854-3039 Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 29 / 36. oldal Magyar (Hungarian) 9. fejezet - Kapcsolatfelvétel Brazília Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian Bairro: Zona Industrial Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Telefon: +55 (61) 3386-3166 Forgalmazásra jogosult Brazíliában: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF 2508 Németország és Ausztria Optos GmbH Prinzenallee 7 D-40549 Düsseldorf Deutschland Telefon: +49 (0) 211 52391-0 Fax: +49 (0) 211 52391-200 Minden érdeklődés: [email protected] Szolgáltatási forró drót (DE): +49 (0) 800 1822 643 Szolgáltatási forró drót (AT): +49 (0) 800 18 24 48 86 Svájc Optos GmbH Zweigniederlassung Egg Gewerbestrasse 9 8132 Egg Schweiz Telefon: +41 (0) 43 277 07 37 Fax: +41 (0) 43 277 07 38 Minden érdeklődés: [email protected] Szolgáltatási forró drót: 0800 55 87 39 30 / 36. oldal Magyar (Hungarian) Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 9. fejezet - Kapcsolatfelvétel Hollandia Optos BV Kerkenbos 1079-B 6546 BB Nijmegen The Netherlands Telefon: +31 24 750 2800 Fax: +31 24 750 2845 Minden érdeklődés: [email protected] Ügyfélszolgálat: +44 (0) 1383 843 350 Ausztrália Optos Australia 10 Myer Court Beverley South Australia 5009 Telefon: +61 8 8443 4533 Minden érdeklődés: [email protected] Egyesült Királyság és más európai országok Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telefon: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Minden érdeklődés: [email protected] Díjmentes ügyféltelefon: 0808 100 45 46 Ügyfélszolgálat: +44 (0) 1383 843 350 Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 31 / 36. oldal Magyar (Hungarian) 9. fejezet - Kapcsolatfelvétel Spanyolország Telefon: +34 677 452 421 Minden érdeklődés: [email protected] Ügyfélszolgálat: +44 (0) 1383 843 350 Norvégia Telefon: +47 908 55 004 Minden érdeklődés: [email protected] Ügyfélszolgálat: +44 (0) 1383 843 350 Svédország Telefon: +47 908 55 004 Minden érdeklődés: [email protected] Ügyfélszolgálat: +44 (0) 1383 843 350 32 / 36. oldal Magyar (Hungarian) Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 10. fejezet - Képzési ellenőrzőlista 10 Képzési ellenőrzőlista Ez az oldal tartalmazza a legfontosabb képzési tételek felsorolását. Az oktató minden egyes kurzus lezárásakor ellenőrzi, hogy a hallgatók megértették-e az alább felsorolt tételek tartalmát. Biztonsági útmutató, lásd Bevezető kézikönyv (a számítógépre telepítve) Orvosi biztonság, ideértve az epilepszia figyelmeztetést Tisztítás és biokompatibilitás Áramütés elleni védelem Perifériák és az Optos által biztosított számítógépek A rendszerről optomap plus és optomap kép áttekintése optomap af kép áttekintése Admin (Rendszergazda) alkalmazás: új felhasználók létrehozása, szerepek beállítása, felhasználók inaktiválása Az egyes alkotórészek működésének ismertetése A rendszer működésének rövid ismertetése Indítási eljárás (ellenőrizni, hogy minden BE legyen kapcsolva) Főkapcsolók és 3 perces bemelegedési idő Rendszer bejelentkezés Bejelentkezés a készülékre (új felhasználónévvel) Rendszerellenőrzések: kézi vezérlés használata Navigálás a rendszerben Rendszergazda beállítása A képfelvétel lépéseinek ismertetése Terminológia Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 33 / 36. oldal Magyar (Hungarian) 10. fejezet - Képzési ellenőrzőlista Súgó lehetőségek Segítség az aktuálisan futó programhoz (F1) (csak V2 Vantage Pro) Alkalmazás súgója (Help menü) (csak V2 Vantage Pro) Segédlet üzemmód (Válassza a „?” lehetőséget a letapogató fejen) Telepített dokumentáció (Felhasználói kézikönyv, Bevezető kézikönyv és Műszaki adatok) Weboldal ügyfeleknek fenntartott felülete Műszaki támogatás kérése Betegadatok Új betegek felvétele a rendszerbe Betegadatok (íriszkategóriák, társadalombiztosítási adatok (ha alkalmazható)) Meglévő betegadatok módosítása Beteg elhelyezési eljárása - elmélet Elhelyezési eljárás Betegtájékoztatás (betegélmény/eljárás) Beteg elhelyezése és képfelvétel - gyakorlat A beteg és a készülék által bezárt szög a sikeres képfelvételhez Asztalbeállítások Betegtájékoztatás Képfelvétel Képrögzítési beállítások Képminőség ellenőrzése l l 34 / 36. oldal Magyar (Hungarian) Példák a megfelelő képekre Példák a nem megfelelő képekre Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 10. fejezet - Képzési ellenőrzőlista Képrögzítési beállítások Képminőség ellenőrzése, a következő kép minőségének javítása optomap plus ResMax képkezelés A szemhéj és a szempilla kizárása A főtükör tisztítása Képek mentése és törlése Törölni vagy megtartani kívánt képek kiválasztása Munkamenet lezárása a képek mentéséhez Gyakorlati feladatok optomap és optomap plus gyakorlás Képek áttekintése Eszközmenü és eszköztár Betegek kiválasztása és szűrése Képek kiválasztása áttekintésre Képek törlése a Review (Áttekintés) alkalmazásban Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. 35 / 36. oldal Magyar (Hungarian) 10. fejezet - Képzési ellenőrzőlista Képek áttekintése Képek áttekintése: l l l l l l l l l l l l l l Színcsatornák Méretváltoztatás Húzás Nagyító (ha a készülékhez használható) Áttekintési feljegyzések Jegyzet Számláló jegyzetek Eljáráskódok (csak optomap plus) Retinarajzok (csak optomap plus) Automatizált nézet Összehasonlító átlapolás Szimulált fehér fény nézet Szimulált BIO (binokuláris indirekt oftalmoszkóp) nézet 3D Wrap™ Képek megosztása: l l l l l l l E-mail küldés Exportálás Elvihető kép nyomtatása Képek nyomtatása E-mail küldés és exportálás - 3D Wrap™ Képek és videók Képek hozzáadása egy másik beteg rekordjához Szemkép váltása balról jobbra (és jobbról balra) Adatkezelés Archiválási eljárás áttekintése l l l Elsődleges Másodlagos Takarítás Ütemezett archiválás hálózati meghajtóra (vagy NAS eszköz1-re) A rendszer leállítása Leállítás lépései Főkapcsolók 1 A NAS egy hálózathoz csatlakoztatott tárolóeszköz, egy merevlemez vagy egy szilárdtest- meghajtó (SSD). Saját hálózati címe van. 36 / 36. oldal Magyar (Hungarian) Cikkszám: G102748/5GEE Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva. Utasítások a szem elhelyezéséhez Két kézzel tartsa a rendszer két oldalát, és keressen kényelmes helyzetet. A kék LED célfényt igazítsa látómezejének közepéhez. Lassan közelítsen a LED célfény felé, amíg az zöldre nem változik. Túl messze van Megfelelő elhelyezés Hasznos ötlet: Mindkét szemet nyissa nagyra Ha a célfény pirosra vált, túl közel van. Mozduljon hátra lassan, amíg a célfény ismét zöldre nem vált. Túl közel van Pусский (Russian) Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Изделия Optos Plc. защищены патентами и заявками на получение патентов, перечисленными на www.optos.com/patents. Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления. Новейшую версию этой информации можно найти на optos.com. Данный документ следует использовать совместно с файлами справки, содержащимися в каждом приложении, и Технической спецификацией, прилагаемой к устройству. Инструкцию и служебную информацию можно получить, обратившись в Отдел обслуживания клиентов Optos, используя контактные данные, указанные в этом руководстве. Для приобретения данного устройства необходимо разрешение. Внимание! Согласно Федеральному законодательству США, это устройство может быть продано только врачу/практикующему врачу или по заказу врача/практикующего врача. Для получения более подробной информации см. CFR 801.109(b)(1). Компания Optos не предоставляет консультаций по составлению заявок на страховое возмещение, а рекомендации optomap plus не заменяют таких консультаций. Диагностическое обследование должно быть назначено лечащим врачом, и этот врач несет ответственность за надлежащее назначение, правильное оформление документации и правильное кодирование процедуры. Ответственность врача включает контроль соответствия процедуры программе Medicare и взаимодействие с местной страховой компанией по вопросам получения данных и инструкций для страхового возмещения. Компания Optos не несет ответственности за удовлетворение заявок на страховое возмещение, связанных с применением optomap plus. Авторское право Данный документ разрешается использовать только в личных целях, не связанных с коммерцией. Документ и все его содержание (включая без ограничений все тексты, форматирование, графическую информацию и логотипы) являются собственностью Optos plc и защищены от несанкционированного копирования и распространения Законом о защите авторских и патентных прав, а также прав в области конструкторских изобретений (Copyright, Designs and Patents Act) от 1988 г. (с поправками), различными законами о защите интеллектуальной собственности и международными конвенциями. Информация о товарных знаках Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap и P200 являются зарегистрированными торговыми марками. Все права защищены. WINDOWS является торговой маркой компании Microsoft Corporation. ADOBE и ACROBAT READER являются торговыми марками компании Adobe Systems Incorporated. Все другие торговые марки являются собственностью их владельцев. Шифр компонента: G102748/5GEE Дата печати: февраль 2014 г. Содержание 1 Введение 1 1.1 Об устройстве 1 1.2 Показания к применению 1 1.3 Об этом руководстве 2 1.4 Типы изображений 2 2 Знакомство с устройством 3 2.1 Основные сведения об оборудовании 3 2.2 Знакомство с программным обеспечением 4 3 Рекомендации по безопасности 5 3.1 Общая безопасность 5 3.2 Медицинские аспекты безопасности 6 3.3 Периферийные устройства 8 3.4 Программное обеспечение на ПК, поставляемых Optos 8 3.5 Экологическая безопасность 3.6 Электромагнитная совместимость (ЭМС) 10 3.7 Взаимодействие с оборудованием 10 3.8 Опасность поражения электрическим током 11 3.9 Отказ устройства 11 9 3.10 Очистка и биосовместимость 12 3.11 Символы и маркировка 12 4 Начало работы 15 4.1 Ежедневное включение 15 4.2 Работа со сведениями о пациенте 16 4.3 Работа с рабочим листом исследований (MWL) 17 4.4 Получение изображений 17 Завершение ежедневной работы с системой 18 4.5 5 Управление системой 21 5.1 Изменение языка 21 5.2 Управление сведениями о пользователе 21 5.3 Управление прибором 21 5.4 Хранение и архивирование изображений 21 5.5 Управление подключениями 21 5.6 6 Управление рабочими листами исследований Получение справки 6.1 7 Optos в сети Очистка 22 23 23 25 7.1 Очистка устройства перед обследованием каждого пациента 25 7.2 Общая очистка 26 7.3 Очистка главного зеркала 26 Деконтаминация внешних поверхностей 27 7.4 8 Устранение неполадок 29 8.1 Почему я не могу войти в систему? 29 8.2 Где найти свой номер объекта? 29 8.3 Как получить изображение, если система выравнивания не распознает глаз? 29 8.4 Как перезапустить сканирующую головку? 30 8.5 Как перезапустить ПК, если я работаю с приложением V2 Vantage Pro? 30 8.6 Как поступить, если система запущена по ошибке? 31 8.7 Что делать, если на диске ПК на сервере изображений нет места? 31 8.8 Как проверить наличие обновлений ПО? 31 9 Свяжитесь с нами 33 9.1 Главный офис 33 9.2 Региональные офисы 33 Контрольные вопросы 37 10 Глава 1 - Введение 1 Введение В этом разделе представлены общие сведения об устройстве и описана информация, содержащаяся в данном документе. Прочтите рекомендации по безопасности перед тем, как приступить к работе с устройством, см. раздел Рекомендации по безопасности на стр. 5. 1.1 Об устройстве Сканирующий лазерный офтальмоскоп представляет собой цифровое широкопольное устройство визуализации, позволяющее получать изображения с удаленной периферической части сетчатки. Изображения сетчатки получают автоматически, дружественным для пациента способом, без давления на склеру и без контакта устройства с роговицей. В Daytona используются красные и зеленые лазеры, которые формируют цифровые изображения высокого разрешения для отображения на мониторе ПК. Красный и зеленый лазеры используются для цифровой визуализации в цвете. Лазерные лучи с разной длиной волны проникают в структуры сетчатки на различную глубину, что позволяет получать информацию, необходимую для интерпретации явлений и постановки диагноза. В режиме автофлуоресценции устройство регистрирует изображения optomap af, используя для освещения глаза зеленый лазер. Этот метод позволяет получить изображение естественной флуоресценции глаза. Никакие флуоресцентные красители в организм пациента вводить не нужно. Технология Optos позволяет проводить визуализацию через зрачок с минимальным диаметром 2 мм. Хотя расширение зрачка не обязательно, решение о необходимости расширения в каждом конкретном случае принимает офтальмолог. Изображения получают с помощью сканирующей головки, а затем с помощью инструментов просмотра их можно просматривать, увеличивать, добавлять комментарии и разделять на цветовые составляющие. 1.2 Показания к применению Сканирующий лазерный офтальмоскоп Daytona предназначен для автофлуоресцентной визуализации сетчатки с широким полем обзора с целью диагностики и мониторинга заболеваний и нарушений, признаки которых проявляются на сетчатке. Примечание. Устройство может иметь указанные выше показания к применению, в зависимости от активированных опций. Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Стр. 1 из 40 Pусский (Russian) Глава 1 - Введение 1.3 Об этом руководстве В Руководстве пользователя разъясняется информация, с которой необходимо ознакомиться перед тем, как приступить к использованию устройства. Раздел Знакомство с устройством на стр. 3 знакомит вас со всеми частями прибора. В разделе Общая безопасность на стр. 5 подробно излагаются принципы безопасной эксплуатации устройства. Перед работой с устройством вы должны прочесть этот раздел. В разделе Начало работы на стр. 15 разъясняется порядок начала и окончания ежедневной работы с устройством. В разделе Управление системой на стр. 21 описана работа с учетными записями пользователей, подключением и языком интерфейса. В разделе Получение справки на стр. 23 объясняется, как получить помощь и связаться с Optos. В разделе Очистка на стр. 25 рассказывается, как необходимо очищать части устройства, доступные для обслуживания пользователем. В разделе Устранение неполадок на стр. 29 разъясняются действия пользователя в случае возникновения проблем. 1.4 Типы изображений В зависимости от конфигурации прибора возможны следующие типы изображений: optomap — получение изображения сетчатки. Стандартная процедура optomap — это исследование состояния здоровья. В ходе этой процедуры получают изображение сетчатки optomap. optomap plus — получение изображения сетчатки для медицинских целей. Процедура optomap plus представляет собой медицинское обследование состояния сетчатки. Получение изображения optomap plus позволит вам просмотреть его с помощью расширенных функций приложения Review (Просмотр). Все типы изображений можно получать в красном/зеленом режиме и в режиме аутофлуоресценции. Если вы хотите добавить новый тип изображений, обратитесь к представителю Optos. Стр. 2 из 40 Pусский (Russian) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Глава 2 - Знакомство с устройством 2 Знакомство с устройством Устройство можно сконфигурировать для работы в сети. Изображения получают с помощью сканирующей головки и просматривают на сервере изображений V2 Vantage Pro. 2.1 Основные сведения об оборудовании Данное устройство может функционировать как часть системы, состоящей из объединенных в сеть ПК. Сканирующая головка подключена к сенсорному экрану, серверу изображений и к Интернету. Систему можно также использовать для просмотра изображений через сеть. Сервер изображений необходимо расположить не ближе чем в 1,5 м от сканирующей головки. Для правильной эксплуатации прибора сканирующая головка должна находиться на столе, на котором имеется достаточно места. Сканирующая головка Сканирующая головка позволяет выбрать и выполнить необходимую процедуру визуализации глаза пациента с последующим просмотром полученного изображения. l l l Сканирующая головка: состоит из лазеров и электронных компонентов, с помощью которых происходит получение изображений глаза пациента. Окуляр: на окуляр опирается лицо пациента во время сканирования. Индикатор состояния: его цвет изменяется и указывает на состояние устройства. l l Фиолетовый цвет означает, что система включена и проходит самотестирование. Зеленый цвет означает, что система готова к работе. Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Стр. 3 из 40 Pусский (Russian) Глава 2 - Знакомство с устройством l l Желтый цвет указывает, что система выключена; выключите электропитание. Сенсорный экран: с помощью сенсорного экрана реализуется взаимодействие с системой. На нем отображаются данные контрольной системы выравнивания пациента и полученные изображения. Сетевая конфигурация Конфигурация системы должна включать сервер изображений и может включать ПК для просмотра изображений. l l Сервер изображений, с помощью которого осуществляется управление работой с изображением через сеть. ПК для просмотра, которые позволяют просматривать и анализировать изображения пациента. Примечание. Номер прибора: P200T. 2.2 Знакомство с программным обеспечением В системе имеются функции, которые помогут вам сконфигурировать систему, получать и просматривать изображения, а также архивировать файлы и извлекать их из архива. Подробные инструкции можно найти в файлах справки для каждой из нижеследующих функций: l l l l Приложение V2 Vantage Pro Admin (Администрирование) позволяет конфигурировать систему. Вы можете задавать требования к выбору пароля, создавать учетные записи пользователей, изменять существующие учетные записи и задавать настройки различных средств управления системой. Функции приложения Daytona сканирующей головки позволяют получать изображения и проверять их качество. С помощью функций приложения V2 Vantage Pro Review (Просмотр) можно просматривать полученные изображения, добавлять к ним комментарии и диагностические коды. В приложении предусмотрены также средства экспорта, пересылки по электронной почте и распечатки изображений. Приложение V2 Vantage Pro Storage (Хранилище) позволяет архивировать и извлекать из архива изображения. Стр. 4 из 40 Pусский (Russian) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Глава 3 - Рекомендации по безопасности 3 Рекомендации по безопасности Приобретенная вами система является устройством медицинского назначения и должна эксплуатироваться с соблюдением безопасных параметров и в соответствии с инструкциями, изложенными в данном Руководстве пользователя, файлах справки и Технической спецификации . Во избежание нарушения сертификации запрещается замена любых частей устройства. При наличии признаков ненадлежащего функционирования устройства или его компонентов обратитесь в Optos, см. раздел Свяжитесь с нами на стр. 33. Если у вас возникли вопросы по правильному использованию устройства, обратитесь в Optos перед началом эксплуатации устройства. Прочтите данные рекомендации по безопасности перед тем, как приступить к работе с устройством. 3.1 Общая безопасность Производить установку и техническое обслуживание данного устройства может только технический персонал Optos. Не разбирайте корпус сканирующей головки. Внутри устройства нет частей, подлежащих обслуживанию или замене пользователем. Внимание! Масса сканирующей головки — 28 кг (62 фунта). Поэтому для ее подъема и перемещения необходимо два человека. Допускается контакт тела пациента только с лицевой накладкой, окуляром и рукоятками. Доступность с инвалидного кресла Использование прибора возможно в сочетании со столом, доступным с инвалидного кресла. При очистке корпуса сканирующей головки всегда надевайте неопудренные перчатки. Не используйте возле сканирующей головки ворсистые ткани или салфетки, а также другие материалы, которые могут создать пыль. Внимание! Перед включением прибора снимите матерчатый чехол. Если прибор включен, его нельзя прикрывать чехлом. Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Стр. 5 из 40 Pусский (Russian) Глава 3 - Рекомендации по безопасности 3.2 Медицинские аспекты безопасности Безопасность при работе с лазерами По опасности воздействия на глаза устройство относится к лазерным приборам класса 1 и соответствует требованиям стандартов EN60825-1, 21 CFR1040.10 и 1040.11. С учетом полученных на настоящий момент научных данных, лазерное устройство класса 1 может считаться безопасным по конструкции и безопасным при вероятных предусмотренных условиях эксплуатации. Опасность поражения лазерным излучением Не открывайте корпус устройства и не пытайтесь заменить лазеры. К техническому обслуживанию устройства допускается только квалифицированный персонал Optos. Обследование глаза с помощью данного или любого другого устройства, в котором для этого используется луч света, не должно затягиваться без необходимости. Внимание! Хотя факторов риска острого облучения глаза при обследовании на прямом или непрямом офтальмоскопе не обнаружено, у некоторых пациентов возможна сниженная переносимость воздействия света. К таким пациентам можно причислить детей, пациентов с афакией и лиц с офтальмологическими заболеваниями. Пациенты, подвергнутые обследованию на аналогичном или любом другом офтальмологическим устройстве с источником видимого света в течение предшествующих суток, также могут иметь сниженную переносимость к свету при дальнейшем обследовании. Однако польза от офтальмологического обследования почти всегда будет превышать дискомфорт, связанный с воздействием света. При плотном прилегании покрытия сканирующей головки риски минимальны. Изображения могут быть получены только если рабочие параметры сканирующей системы соответствуют пределам безопасности. Система управления лазерным излучением отслеживает выполнение перечисленных ниже условий. l l Внутренний мониторинг мощности сигнала предотвращает избыточное воздействие света на глаз. Внутренний спуск затвора и связанные с ним регуляторы предотвращают преждевременное или продолжительное воздействие лазерного излучения. Система управления лазерным излучением Стр. 6 из 40 Pусский (Russian) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Глава 3 - Рекомендации по безопасности поддерживает пределы допустимого излучения, соответствующие требованиям к устройствам класса 1 при стандартных условиях эксплуатации и при прогнозируемых нарушениях работы. Внимание! Использование регуляторов, настроек, рабочих параметров или процедур, отличных от указанных в данном документе, может привести к вредному воздействию радиации. Руководство по использованию устройства у пациентов с эпилепсией В устройстве применяются вспышки лазерных лучей. Некоторые пациенты с эпилепсией могут быть чувствительны к вспышкам света. Следует с осторожностью применять устройство у пациентов с реакцией на вспышки камер в анамнезе или на стробоскопический свет. Работа в условиях низкой освещенности Для эффективной работы устройства необходимо слабое освещение кабинета. Во избежание несчастных случаев соблюдайте осторожность при работе при слабом освещении. Тепло, генерируемое при работе Лицевая накладка может нагреваться во время работы устройства. Внимание! Выполнение измерений После того, как вы нанесли точки на изображение, ПО может оценить относительное расстояние между любыми двумя точками. Вычисленное расстояние приводится только для примерной оценки и может использоваться для обозначения необходимости дальнейшей проверки. Однако измерения относительного расстояния не должны использоваться в качестве показаний для коррекции состояния или лечения заболевания. Размер и форма изображения зависят от типа устройства, использованного для его получения. Не следует сравнивать изображения, полученные с помощью устройств разных типов. Измерения в просмотровых программах других разработчиков могут быть неточными. Оптические элементы Внимание! Не помещайте никакие оптические элементы (кроме контактных линз в глазах пациента) между устройством и глазом пациента. Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Стр. 7 из 40 Pусский (Russian) Глава 3 - Рекомендации по безопасности 3.3 Периферийные устройства Внимание! Используйте только те периферийные устройства, которые поставляются с устройством. Периферийные устройства, приобретенные по другим каналам, могут быть несовместимы с устройством. Для получения информации о совместимом оборудовании обратитесь в Optos, см. Свяжитесь с нами на стр. 33. 3.4 Программное обеспечение на ПК, поставляемых Optos Загружайте ПО, полученное только от Optos, и только после соответствующего указания. Установка нового ПО Если вам необходимо установить другое ПО, например драйвер сетевого принтера, обратитесь в службу клиентской поддержки Optos для исключения несовместимости ПО, см. Свяжитесь с нами на стр. 33. Обновление существующего ПО Внимание! Выполнять обновления ПО должен ваш системный администратор, используя ПО и указания, полученные от Optos. Вы можете установить необходимые обновления Windows и базы вирусных сигнатур на ПК-сервере изображений и ПК для просмотра, выполняя инструкции, приведенные в файле справки Admin (Администрирование). Стр. 8 из 40 Pусский (Russian) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Глава 3 - Рекомендации по безопасности 3.5 Экологическая безопасность Запрещается эксплуатация устройства в условиях: l Внимание! l при вероятном наличии воспламенимых смесей; в пределах магнитного поля, создаваемого оборудованием для магнитно-резонансной визуализации. Запрещается эксплуатация устройства в условиях: l l Внимание! параметры которых выходят за пределы, указанные в Технической спецификации, прилагаемой к устройству; при которых воздухозаборники сканирующей головки заблокированы. Не используйте возле сканирующей головки ворсистые ткани или салфетки, а также другие материалы, которые могут создать пыль. Запрещается использование мобильных телефонов в непосредственной близости от работающего устройства. Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Стр. 9 из 40 Pусский (Russian) Глава 3 - Рекомендации по безопасности 3.6 Электромагнитная совместимость (ЭМС) Данное устройство требует особых мер предосторожности по обеспечению ЭМС, и его необходимо устанавливать и вводить в эксплуатацию в соответствии с информацией по ЭМС, приведенной в Технической спецификации , прилагаемой к устройству. РЧ излучение переносных и мобильных коммуникационных устройств может повлиять на работу оборудования. Внимание! Использование дополнительных принадлежностей, датчиков и кабелей, отличных от указанных в документации, за исключением датчиков и кабелей, которые поставляет производитель оборудования или системы в качестве запасных частей для замены внутренних компонентов, может привести к увеличению электромагнитного излучения и снижению стойкости оборудования или системы к электромагнитным помехам. Оборудование или систему не следует эксплуатировать в непосредственной близости к другому оборудованию или ставить на другое оборудование. Если размещение вблизи или поверх другого оборудования необходимо, следует наблюдать за работой данного оборудования или системы и контролировать их нормальное функционирование в конфигурации, соответствующей их назначению. 3.7 Взаимодействие с оборудованием Устройство прошло испытания и соответствует требованиям Ст. 47 Части 15 Правил FCC (Федеральная комиссия связи, США) и стандарта ЕС EN60601-1-2. Эксплуатация устройства должна проходить при следующих двух условиях: 1. устройство не должно генерировать вредные помехи; 2. устройство должно выдерживать Внимание! оказываемое на него электромагнитное воздействие, включая помехи, которые могут вызывать нежелательное воздействие на его работу. Эти ограничения разработаны для обеспечения защиты от вредного воздействия на жилые помещения. Отсутствие взаимодействия с конкретным оборудованием не гарантировано. Стр. 10 из 40 Pусский (Russian) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Глава 3 - Рекомендации по безопасности 3.8 Опасность поражения электрическим током Не вскрывайте корпус сканирующей головки. Внутри устройства нет частей, подлежащих обслуживанию или замене пользователем. Сканирующая головка должна быть подключена непосредственно к настенной розетке, а не к блоку питания или к столу с электропитанием, например. Профилактика поражения электрическим током l l l Внимание! l l l Используйте только кабели, поставляемые Optos. Запрещается использование удлинителей и изменение конструкции кабелей. Сеть электропитания должна быть заземлена. Обслуживание устройства может выполняться только квалифицированным персоналом Optos. Следует проявлять осторожность и никогда не прикасаться к открытым частям устройства, находясь в физическом контакте с пациентом. Обязательно использование соединителей, предназначенных для медицинских учреждений там, где они доступны к приобретению, например в США и Канаде. Сетевой кабель следует регулярно проверять. 3.9 Отказ устройства Внимание! Внимание! Если вы услышали громкий шум от устройства (что маловероятно), увидели дым или почувствовали запах гари, прекратите визуализацию и изолируйте устройство от другого оборудования сети, отсоединив все кабели. Если вы полагаете, что прибор работает не так, как должен, см. Устранение неполадок на стр. 29. Если у вас возникли сомнения относительно дальнейших действий, обратитесь в Optos, см. Свяжитесь с нами на стр. 33. Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Стр. 11 из 40 Pусский (Russian) Глава 3 - Рекомендации по безопасности 3.10 Очистка и биосовместимость При невыполнении этих требований возможны проблемы с биосовместимостью. Такой риск можно свести к минимуму, если регулярно чистить лицевую накладку и рукоятки, как описано в разделе Очистка на стр. 25. Внимание! Регулярно проводите процедуры очистки. Эти меры обеспечат высокий уровень гигиенической чистоты интерфейса пациента и будут гарантировать регулярное получение удачных изображений. Других мероприятий по обслуживанию устройства пользователи проводить не должны. Пациент не должен прикасаться к сенсорному экрану. Допускается контакт тела пациента только с лицевой накладкой, окуляром и рукоятками. 3.11 Символы и маркировка Положение ВЫКЛ. Положение ВКЛ. Защитное заземление. Опасно! Предупреждение о высоком напряжении. Предостережения — это инструкции, при несоблюдении которых возможны l l l смертельные или серьезные травмы пользователя, технического специалиста, пациента или другого лица; повреждение оборудования, описанного в этом руководстве, и/или другого оборудования или материальных ценностей; загрязнение окружающей среды. См. руководство по эксплуатации. Вблизи оборудования, маркированного этим символом, возможно электромагнитное взаимодействие. Стр. 12 из 40 Pусский (Russian) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Глава 3 - Рекомендации по безопасности Наличие лазерного устройства. Символ используется для внутренних целей. К техническому обслуживанию устройства допускается только квалифицированный персонал Optos. При стандартной работе операторы никогда не должны видеть этот символ. Дата производства. Место производства. Тип B — относится к допустимому максимальному току утечки из части устройства, контактирующей с пациентом. Предельные значения этого параметра определены в стандарте IEC 60601. Утилизация данного устройства после завершения срока эксплуатации регулируется требованиями стандарта EN 50419. Эта директива обеспечивает надлежащий способ утилизации отходов электрического и электронного оборудования (WEEE). Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Стр. 13 из 40 Pусский (Russian) Стр. 14 из 40 Pусский (Russian) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Глава 4 - Начало работы 4 Начало работы Прочтите данные рекомендации по безопасности перед тем, как приступить к работе с устройством, Рекомендации по безопасности на стр. 5. В этом разделе разъясняется порядок начала и окончания ежедневной работы с устройством. 4.1 Ежедневное включение ПК-сервер изображений На ПК-сервере изображений хранятся сведения о пациентах и файлы изображений. Выполнять вход в систему на ПК-сервере изображений не нужно, его только необходимо включить, и все функции ПК-сервера изображений станут доступными для сканирующей головки и любых ПК для просмотра. Если ПК-сервер изображений кажется выключенным, удостоверьтесь в том, что источник питания, ПК и монитор ПК включены. Если имеются признаки некорректной работы устройства, перезапустите ПК-сервер изображений; см. раздел Как перезапустить ПК, если я работаю с приложением V2 Vantage Pro? на стр. 30. Модуль сканирующей головки Вы должны ежедневно включать и выключать Daytona. Внимание! Матерчатый чехол следует использовать только когда прибор выключен. Его не следует использовать, если прибор включен. 1. Снимите матерчатый чехол со сканирующей головки. 2. Прежде чем включать сканирующую головку, убедитесь, что сервер изображений включен и полностью запущен. 3. Нажмите выключатель на задней поверхности устройства и переведите его в положение ВКЛ. ( I ). Запуск устройства произойдет с небольшой задержкой. Индикаторы статуса перед крышкой сканирующей головки помигают и загорятся зеленым светом. Включится сенсорный экран. 4. По запросу системы введите свое имя пользователя и пароль. (Имена пользователей и пароли назначаются в настройках приложения Admin (Администрирование). Все пароли чувствительны к регистру). l При включении холодного устройства лазеры в сканирующей головке должны прогреться до рабочей температуры, необходимой для оптимальной работы. При выполнении самодиагностики индикатор состояния будет гореть фиолетовым цветом. Во время прогрева лазеров визуализация невозможна (приблизительно в течение 3 минут). Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Стр. 15 из 40 Pусский (Russian) Глава 4 - Начало работы l Сканирующая головка автоматически перейдет в режим ожидания при отсутствии действий пользователя в течение определенного времени. Сенсорный экран в режиме ожидания будет пустым. Прикоснитесь к сенсорному экрану, чтобы вывести прибор из режима ожидания. Если при запуске устройства возникает сетевая ошибка, наиболее вероятно наличие временной проблемы с ПК-сервером изображений. Любую проблему можно устранить, перезапустив ПК-сервер изображений, см. раздел Как перезапустить ПК, если я работаю с приложением V2 Vantage Pro? на стр. 30. Примечание. Если самопроверка не удалась, вы не сможете получить изображение. Перезапустите систему. Если самопроверку пройти не удается, обратитесь в Optos, см. раздел Свяжитесь с нами на стр. 33. ПК для просмотра Полученные изображения можно просматривать с помощью ПО V2 Vantage Pro. Для получения доступа к сведениям о пациенте и сохраненным в системе изображениям необходимо войти в систему на ПК. Обычно в конце каждого рабочего дня необходимо выходить из системы на ПК. Чтобы войти в систему на ПК, выполните следующие действия. 1. Нажмите [Ctrl]+[Alt]+[Del], чтобы отобразить диалоговое окно Разблокирование компьютера. 2. Введите имя пользователя и пароль. Щелкните OK. 3. Запустите ПО Review (Просмотр) от Optos V2 Vantage Pro. 4.2 Работа со сведениями о пациенте Прежде чем получить изображение, необходимо выбрать пациента. Поиск пациента можно начать, вписав любую комбинацию фамилии и идентификатора пациента. По мере того, как вы печатаете, будут отображаться соответствующие карты пациентов. Отфильтровать отображенные карты можно добавлением к опциям поиска года рождения, имени и любых сочетаний этих данных. Если карта пациента не существует, вы можете ее создать, добавив нового пациента. Стр. 16 из 40 Pусский (Russian) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Глава 4 - Начало работы 4.3 Работа с рабочим листом исследований (MWL) Включенная сканирующая головка поддерживает выбор пациентов на сервере DICOM 1MWL2. Поиск пациентов в режиме MWL поддерживает: ФИО, идентификатор пациента, номер доступа (Accession Number), тип процедуры и модальность. Пациенты, добавленные в режиме работы с MWL в результате отсутствия заказа или по причине отключения сервера MWL, должны быть утверждены посредством приложения Admin (Администрирование). Поиск с использованием MWL 1. Выберите параметр поиска MWL для поиска нужной информации. 2. Введите критерии поиска. 3. Выберите [Ввод] на сенсорном экране для поиска и отображения рабочих данных MWL. 4.4 Получение изображений Эта процедура выравнивания используется в качестве основной при получении всех изображений. Если нужный вам тип изображений недоступен, свяжитесь с представителем Optos. Схемы выравнивания пациента показаны на тыльной обложке настоящего руководства. 1. Снимите чехол с окуляра. 2. Участки устройства, контактирующие с пациентом, следует очищать перед обследованием каждого нового пациента, см. Очистка устройства перед обследованием каждого пациента на стр. 25. 3. Подсоедините окуляр среднего размера и попросите пациента сесть перед прибором. Для улучшения выравнивания пациента окуляры можно менять. 4. Отрегулируйте высоту стола или высоту сиденья так, чтобы глаза пациента находились чуть выше окуляра. 5. Попросите пациента: i. ii. iii. iv. придвинуться ближе к прибору; держаться за ручки по бокам прибора; прижаться лбом к верхней части лицевой накладки. Слегка поверните голову пациента так, чтобы нос находился за пределами лицевой накладки 1 Стандарт «Digital Imaging and Communications in Medicine» — это стандарт создания, хранения, передачи и визуализации медицинских изображений. 2 «Рабочий лист исследований» (Modality Worklist) — это услуга DICOM, позволяющая управлять информацией, связанной с визуализационными обследованиями пациента. Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Стр. 17 из 40 Pусский (Russian) Глава 4 - Начало работы 6. С помощью кнопок в нижней части экрана выберите тип 7. 8. 9. 10. 11. изображения, направление выравнивания и опции источника света. Попросите пациента смотреть на синюю мишень выравнивания и придвинуться ближе так, чтобы ему была видна вся мишень целиком. На сенсорном экране отображаются цвета, которые видит пациент. Если пациент располагается достаточно близко, цвет мишени изменится на зеленый. Если мишень красная, это означает, что пациент располагается слишком близко. При наличии и доступности системы автоматического получения изображений система зарегистрирует изображение, когда пациент будет находиться в правильной позиции. Вы можете нажать сенсорный экран, чтобы переписать это изображение и получить новое обычным способом; см. следующий шаг. Для получения изображения вручную разместите пациента в правильной позиции. Нажмите сенсорный экран для получения изображения, когда устройство слежения зрачка установится в центре перекрестия, а кружки станут зелеными. Прибор оценит расположение пациента и выдаст рекомендацию для улучшения следующего изображения. Подтвердите, изображение какого глаза было получено, правого или левого, и нажмите Оставить. Если изображение было плохого качества, например, пациент моргнул, изображение можно отбросить. Вы можете вернуться к этому виду, нажав миниатюру изображения. Завершив работу с пациентом, накройте прибор противопылевым чехлом. Примечание. При выравнивании пациента кружки на экране не должны быть выровнены с радужной оболочкой или зрачком пациента. 4.5 Завершение ежедневной работы с системой В конце каждого рабочего дня работу системой нужно завершать правильным образом, выключая сканирующую головку. Стр. 18 из 40 Pусский (Russian) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Глава 4 - Начало работы В конце каждого рабочего дня следует всегда совершать выход из системы на сканирующей головке. Следует каждый раз закрывать приложения Optos на всех ПК для просмотра в конце каждого рабочего дня. Для защиты целостности информации на дисках необходимо правильно выполнять эту процедуру, см. Как завершить работу сканирующей головки на следующей странице. Как минимум раз в неделю следует архивировать файлы данных. Следуйте инструкциям в файле справки к приложению V2 Vantage Pro Storage (Хранилище). Как завершить работу сканирующей головки 1. Закончите текущий сеанс работы и выберите , чтобы завершить работу устройства. 2. Дождитесь изменения цвета индикатора состояния на желтый и отключите питание сканирующей головки. При выключении устройства сенсорный экран тоже выключится. 3. Закройте чехлом окуляр и сканирующую головку. Примечание. Для сетевых систем, включающих сервер изображений, выполните следующие действия. l l l Выполните выход из системы на ПК-сервере изображений и оставьте его включенным. Не завершайте работу ПК-сервера изображений. Устройство связывается с Optos в течение ночи, и ему понадобится доступ к ПК-серверу изображений. Файлы изображений недоступны для просмотра с ПК для просмотра, если ПК-сервер изображений выключен. Установка обновлений ПО При каждом выключении система будет проверять наличие обновлений ПО. Для установки обновления ПО следуйте инструкциям на сенсорном экране. Когда на сенсорном экране появится указание выключить систему, сделайте это. Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Стр. 19 из 40 Pусский (Russian) Стр. 20 из 40 Pусский (Russian) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Глава 5 - Управление системой 5 Управление системой Доступ к функциям администратора ограничен только теми пользователями, у которых имеются привилегии администраторов. 5.1 Изменение языка Любой пользователь может сменить язык. 1. Войдите в систему и перейдите по ссылке Администрирование. Вам будут предоставлены варианты выбора административных действий. 2. Выберите Язык. 3. Выберите нужный вам язык. 4. Выберите X , чтобы установить выбранный язык и закрыть страницу. 5.2 Управление сведениями о пользователе Учетные записи пользователей обрабатываются с помощью ПО V2 Vantage Pro, входящего в комплект вашего прибора. Создавать учетные записи пользователей могут только администраторы. Для создания учетных записей, внесения в них изменений или придания пользователям статуса неактивных администратор должен пользоваться приложением V2 Vantage Pro Admin (Администрирование). Приложение Admin (Администрирование) содержит полную инструкцию. 5.3 Управление прибором Прибор автоматически проходит самопроверку при ежедневном включении. Администратору не требуется проводить проверку прибора вручную, если для этого нет указаний Optos. 5.4 Хранение и архивирование изображений Изображения обрабатываются с помощью приложения V2 Vantage Pro Storage (Хранилище). Администратор имеет доступ в выполнению различных заданий, описанных в инструкциях в справке к приложению V2 Vantage Pro Storage (Хранилище). 5.5 Управление подключениями Управлять сетевыми подключениями и изменять их могут только администраторы. При возникновении трудностей с подключением администратор должен обратиться к Optos за инструкциями. Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Стр. 21 из 40 Pусский (Russian) Глава 5 - Управление системой 5.6 Управление рабочими листами исследований Режим MWL1 включается при работе с приложением V2 Vantage Pro Admin (Администрирование). Активация этой функции производится администратором. На экране поиска отображается схема прохождения света, что указывает на подключение сканирующей головки к серверу. Этот экран также подтверждает наличие сведений о пациенте, которые необходимо сверить с сервером. 1 «Рабочий лист исследований» (Modality Worklist) — это услуга DICOM, позволяющая управлять информацией, связанной с визуализационными обследованиями пациента. Стр. 22 из 40 Pусский (Russian) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Глава 6 - Получение справки 6 Получение справки В режиме помощи в правом нижнем углу сенсорного экрана виден вопросительный знак. 1. Для перехода в режим помощи нажмите на этот вопросительный знак. Пользовательский интерфейс будет спрятан, и на экране отобразятся опции режима помощи. 2. Выберите интересующий вас пункт. На экране отобразятся видео, текст или графика. 3. Чтобы возвратиться к выполнению задания, нажмите на вопросительный знак еще раз. Если с помощью справочной информации для пользователя вы не нашли решения своей проблемы, обратитесь в Optos, см. Свяжитесь с нами на стр. 33. Более подробные инструкции можно найти в файлах справки каждого приложения V2 Vantage Pro. 6.1 Optos в сети На веб-сайте Optos представлены различные информационные ресурсы. Вы можете зарегистрироваться на веб-сайте optos.com, чтобы получить доступ к информации. Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Стр. 23 из 40 Pусский (Russian) Стр. 24 из 40 Pусский (Russian) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Глава 7 - Очистка 7 Очистка Участки устройства, контактирующие с пациентом, выполнены из биосовместимых материалов. Между сеансами обследования пациентов эти материалы необходимо очищать для снижения риска контаминации или перекрестного инфицирования пациентов и персонала. Очистку внешних поверхностей устройства следует проводить регулярно. При очистке корпуса сканирующей головки всегда надевайте неопудренные перчатки. Будьте осторожны, чтобы не повредить покрытие сканирующей головки в процессе чистки. Внимание! Не используйте возле сканирующей головки ворсистые ткани или салфетки, а также другие материалы, которые могут создать пыль. 7.1 Очистка устройства перед обследованием каждого пациента Участки устройства, контактирующие с пациентом, следует очищать перед обследованием каждого нового пациента. Допускается контакт тела пациента только с лицевой накладкой, окуляром и рукоятками. Внимание! Порядок очистки устройства перед обследованием каждого пациента Между сеансами обследований пациентов необходимо выполнять следующие процедуры очистки. l l l l l Окуляр нужно очистить индивидуально упакованной салфеткой, смоченной 70%-ным изопропиловым спиртом, и просушить на воздухе. Окуляр можно снять, чтобы очистить его с двух сторон. Окуляр нужно очистить индивидуально упакованной салфеткой, смоченной 70%-ным изопропиловым спиртом, и просушить на воздухе. Не вытирайте насухо тканью или другим материалом очищенные поверхности, так как при этом на них может остаться пыль. Пыль может собраться на зеркале сканирующей головки и оптических компонентах, что ухудшит качество изображений. Всегда дожидайтесь самостоятельного высыхания очищенных зон на воздухе. Не допускайте контакта чистящих салфеток с внутренней частью прибора. Периодически следует проверять, не истек ли срок годности имеющихся в запасе салфеток. Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Стр. 25 из 40 Pусский (Russian) Глава 7 - Очистка 7.2 Общая очистка Оборудование следует содержать чистым и не допускать оседания пыли. l l l l l Перед очисткой внешней поверхности корпуса сканирующей головки выйдите из системы, завершите работу устройства и отключите питание. С помощью мягкой, слегка увлажненной ткани очистите пластиковые поверхности. Убедитесь в том, что загрязнения не попадают внутрь устройства. Для очистки монитора ПК и сенсорного экрана используйте средство для очистки стекол. Не применяйте для этого растворители. 7.3 Очистка главного зеркала Конструкция устройства разработана так, чтобы накопление пыли внутри него было минимальным. В зависимости от среды эксплуатации, частицы пыли могут влиять на качество изображения. Если вы полагаете, что пыль может накапливаться на главном зеркале, необходимо выполнить описанную ниже процедуру. Примечание. Регулярная очистка зеркала не требуется. Очищайте зеркало только если на его поверхности собралась пыль и появились пятна. Края главного зеркала острые. Не прикасайтесь к ним. Очищайте только видимую часть главного зеркала. Не вкладывайте руку или материалы для очистки внутрь частей устройства, которые вам не видны. Поверхность зеркала не нужно натирать, необходимо просто стереть частицы пыли и пятна. Внимание! Снимите кольца, часы, браслеты, украшения и другие предметы, которые могут контактировать с поверхностью зеркала. При очистке устройства всегда надевайте неопудренные перчатки. В случае любой контаминации перчаток их нужно утилизировать и немедленно заменить. 1. Получите контрольное изображение глаза. 2. Снимите окуляр. 3. Используя вспышку, через апертуру осмотрите поверхность зеркала на присутствие видимой пыли. Заметьте, где находятся разводы и пятна. 4. Соберите концы чистой сухой салфетки Opto-wipe® в подобие гриба. «Шляпкой гриба» осторожно протрите зеркало. Стр. 26 из 40 Pусский (Russian) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Глава 7 - Очистка 5. Через апертуру для глаза осторожно протрите видимую 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. поверхность зеркала. l Начиная с одного конца зеркала, делая односторонние движения вниз по диагонали, осторожно протрите зеркало. l Всегда начинайте вытирать с верхней части видимой зоны зеркала. l Не трите зеркало с силой. l После каждого движения по зеркалу выбрасывайте грязную салфетку, чтобы не перенести пыль обратно на зеркало. Для очистки зеркала следует использовать несколько салфеток. С помощью вспышки еще раз проверьте зеркало на отсутствие разводов и пятен. Если зеркало кажется чистым, перейдите к этапу 11 этой процедуры. Если на главном зеркале все еще видны разводы и пятна, смочите чистую сухую салфетку Opto-wipe® в деионизированной воде. Стряхните лишнюю воду и осторожно протрите зеркало. С помощью чистой сухой салфетки Opto-wipe® удалите разводы воды. Проверьте поверхность зеркала при вспышке и убедитесь в удалении всех пылинок и пятен. Если необходимо, повторите очистку, используя новую чистую сухую салфетку Opto-wipe®. Вставьте окуляр на место. Получите еще одно изображение, сравните его с первоначальным эталонным и посмотрите, изменилось ли качество изображения в достаточной степени. Примечание. Может потребоваться осторожное протирание. Лучше осторожно протереть пятно несколько раз, чем сильно тереть его, так как зеркало может быть повреждено. 7.4 Деконтаминация внешних поверхностей Следует проводить деконтаминацию внешних поверхностей оборудования по мере их загрязнения или загрязнения физиологическими жидкостями. Следуйте методике деконтаминации, принятой в вашей клинике, если это необходимо. Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Стр. 27 из 40 Pусский (Russian) Стр. 28 из 40 Pусский (Russian) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Глава 8 - Устранение неполадок 8 Устранение неполадок Информация для пользователя предоставляется несколькими путями — см. Получение справки на стр. 23. В этом разделе рассматриваются некоторые наиболее часто задаваемые вопросы и описываются действия, которые вы можете предпринять для решения часто возникающих затруднений. Если вы по-прежнему испытываете трудности, обратитесь к Optos, Свяжитесь с нами на стр. 33. 8.1 Почему я не могу войти в систему? Обычно это обусловлено неправильным вводом пароля (все пароли чувствительны к регистру). Удостоверьтесь в том, что кнопка [Caps Lock] на клавиатуре не нажата. Если вы забыли свои имя пользователя или пароль, обратитесь к системному администратору. Попросите системного администратора подтвердить ваше имя пользователя и переустановить пароль. Если вы создали две одинаковые учетные записи пользователя, убедитесь в том, что для них используется один и тот же пароль. Если данные пользователя не показаны, возможна проблема с доступом к серверу изображений V2 Vantage Pro. Если вы не видите имен пользователей, следуйте указанным ниже шагам: 1. Завершите текущий сеанс и выключите систему, как описано в начале раздела Как перезапустить сканирующую головку? на следующей странице. 2. Если необходимо, перезапустите сервер изображений; см. Как перезапустить ПК, если я работаю с приложением V2 Vantage Pro? на следующей странице. 3. Снова включите напряжение на сканирующей головке, как описано далее в разделе Как перезапустить сканирующую головку? на следующей странице. Если вы по-прежнему испытываете трудности, обратитесь к Optos, см. раздел Свяжитесь с нами на стр. 33. 8.2 Где найти свой номер объекта? Site Number (Номер объекта) можно найти в настройках приложения Admin (Администрирование) V2 Vantage Pro или в документации, полученной от Optos. Полную инструкцию можно найти в справке V2 Vantage Pro. 8.3 Как получить изображение, если система выравнивания не распознает глаз? При некоторых обстоятельствах устройство может не распознавать глаз пациента. Если это происходит, система выравнивания не отображает результатов слежения зрачка, синие, зеленые и красные индикаторы, которые указывают, насколько близко к системе расположен пациент. Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Стр. 29 из 40 Pусский (Russian) Глава 8 - Устранение неполадок Чтобы выполнить выравнивание пациента, убедитесь в том, что радужная оболочка лежит на внешнем ободке круга и зрачок центрирован. 8.4 Как перезапустить сканирующую головку? Нарушения работы сканирующей головки часто временны и обычно могут быть устранены в результате перезапуска сканирующей головки. 1. Закончите текущий сеанс работы и выберите 2. 3. 4. 5. , чтобы завершить работу устройства. Дождитесь изменения цвета индикатора состояния на желтый и отключите питание сканирующей головки. Через 30 секунд снова включите питание. При включении холодного устройства лазеры в лазерной головке должны выполнить самодиагностику и прогреться до рабочей температуры, необходимой для оптимальной работы. При выполнении самодиагностики индикатор состояния будет гореть фиолетовым цветом. Во время прогрева лазеров визуализация невозможна (приблизительно в течение 3 минут). Выполните вход в систему на сканирующей головке. Введите имя пользователя и пароль.(все пароли чувствительны к регистру). 8.5 Как перезапустить ПК, если я работаю с приложением V2 Vantage Pro? Нарушения работы ПО часто временны и обычно могут быть устранены в результате перезапуска ПК. При перезапуске сервера изображений: l l Внимание! попросите операторов сканирующей головки выйти из системы перед завершением работы ПК-сервера изображений; попросите операторов ПК для просмотра закрыть все приложения Optos перед завершением работы ПК-сервера изображений. При перезапуске ПК для просмотра попросите операторов закрыть все приложения Optos перед завершением работы ПК. 1. Закройте все приложения на ПК. 2. Чтобы перезапустить ПК, выберите Пуск > Завершение работы > Перезапуск. По запросу системы выйдите из всех программ. 3. По запросу системы выполните вход на ПК. 4. Запустите приложение. Стр. 30 из 40 Pусский (Russian) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Глава 8 - Устранение неполадок 5. Теперь вы можете повторно открыть любое приложение Optos на других ПК. 8.6 Как поступить, если система запущена по ошибке? Не завершайте работу системы во время ее загрузки. Если необходимо завершить работу системы, дождитесь окончания загрузки и изменения цвета индикатора состояния на зеленый и затем выберите . 8.7 Что делать, если на диске ПК на сервере изображений нет места? Попросите своего системного администратора выполнить следующее. l l Очистить Корзину ПК. Очистить временные Интернет-файлы. Если диск С на ПК-сервере изображений заполнен, вероятно файлы системы следует архивировать и очистить с помощью архиваторов. Если вы по-прежнему испытываете трудности, обратитесь к Optos, см. раздел Свяжитесь с нами на стр. 33. 8.8 Как проверить наличие обновлений ПО? Ваша система будет автоматически получать обновления от Optos. Приложения будут проверять наличие обновлений при каждом запуске. При обнаружении обновления на экране устройства отобразится сообщение с запросом на установку обновления. Устанавливать обновления на ПК следует когда для этого есть возможность, например после обследования последнего пациента в конце дня. Во избежание сложностей перед визуализацией глаз пациентов нужно убедиться в том, что все приложения Optos на всех ПК обновлены. Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Стр. 31 из 40 Pусский (Russian) Стр. 32 из 40 Pусский (Russian) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Глава 9 - Свяжитесь с нами 9 Свяжитесь с нами Мы приветствуем ваши вопросы и комментарии. 9.1 Главный офис Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Тел.: +44 (0) 1383 843 300 Факс: +44 (0) 1383 843 333 По всем вопросам: [email protected] Веб-сайт: optos.com Существующим клиентам необходимо ввести свой номер объекта, чтобы обеспечить для Optos доступ к их сведениям. Ваш номер объекта можно найти в документации, полученной от Optos. Или откройте приложение Admin (Администрирование) и выберите System menu > Set Site Information (Системное меню > Задать информацию об объекте), чтобы открыть диалоговое окно Practice Information (Информация об учреждении). 9.2 Региональные офисы Новейшая информация о региональных офисах доступна на optos.com. США и Канада Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 United States of America Бесплатный звонок по вопросам продаж и маркетинга: 1-800- 854-3039 Вне континентальных штатов США и Канады: +1 (508) 787-1400 Факс: (508) 486 9310 По всем вопросам: [email protected] Клиентская поддержка: 800-854-3039 Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Стр. 33 из 40 Pусский (Russian) Глава 9 - Свяжитесь с нами Бразилия Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian Bairro: Zona Industrial Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Тел.: +55 (61) 3386-3166 Держатель лицензии в Бразилии: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF 2508 Германия и Австрия Optos GmbH Prinzenallee 7 D-40549 Düsseldorf Deutschland Тел.: +49 (0) 211 52391-0 Факс: +49 (0) 211 52391-200 По всем вопросам: [email protected] Консультационная прямая линия (Германия): +49 (0) 800 1822 643 Консультационная прямая линия (Австрия): +49 (0) 800 18 24 48 86 Швейцария Optos GmbH Zweigniederlassung Egg Gewerbestrasse 9 8132 Egg Schweiz Тел.: +41 (0) 43 277 07 37 Факс: +41 (0) 43 277 07 38 По всем вопросам: [email protected] Консультационная прямая линия: 0800 55 87 39 Стр. 34 из 40 Pусский (Russian) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Глава 9 - Свяжитесь с нами Нидерланды Optos BV Kerkenbos 1079-B 6546 BB Nijmegen The Netherlands Тел.: +31 24 750 2800 Факс: +31 24 750 2845 По всем вопросам: [email protected] Клиентская поддержка: +44 (0) 1383 843 350 Австралия Optos Australia 10 Myer Court Beverley South Australia 5009 Тел.: +61 8 8443 4533 По всем вопросам: [email protected] Великобритания и другие европейские страны Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Тел.: +44 (0) 1383 843 300 Факс: +44 (0) 1383 843 333 По всем вопросам: [email protected] Бесплатный звонок в клиентскую службу: 0808 100 45 46 Клиентская поддержка: +44 (0) 1383 843 350 Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Стр. 35 из 40 Pусский (Russian) Глава 9 - Свяжитесь с нами Испания Тел.: +34 677 452 421 По всем вопросам: [email protected] Клиентская поддержка: +44 (0) 1383 843 350 Норвегия Тел.: +47 908 55 004 По всем вопросам: [email protected] Клиентская поддержка: +44 (0) 1383 843 350 Швеция Тел.: +47 908 55 004 По всем вопросам: [email protected] Клиентская поддержка: +44 (0) 1383 843 350 Стр. 36 из 40 Pусский (Russian) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Глава 10 - Контрольные вопросы 10 Контрольные вопросы На этой странице перечислены основные разделы обучающей программы. В конце каждой обучающей сессии преподаватель должен проверить, как пользователи поняли каждый раздел. Рекомендация по безопасности, см. Вводное руководство (установлено на ПК) Медицинские аспекты безопасности, включая предупреждение об эпилепсии Очистка и биосовместимость Электрическая безопасность Периферийные устройства и ПК, поставляемые Optos Сведения о системе Обзор изображений optomap plus и optomap Обзор изображений optomap af Приложение Admin (Администрирование): создание новых пользователей, определение функций, придание пользователям статуса неактивных Функциональное описание каждой части Краткое описание работы системы Начало работы (проверка, все ли части системы включены) Включение электропитания и 3-минутный прогрев Вход в систему Вход в систему прибора (с новым именем пользователя) Проверка системы вручную Перемещение по системе Настройки системного администратора Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Стр. 37 из 40 Pусский (Russian) Глава 10 - Контрольные вопросы Перемещение по системе Процедуры получения изображений Используемая терминология Источники получения помощи Помощь при выполнении текущего задания (F1) (только V2 Vantage Pro) Справка по приложению (меню «Help») (только V2 Vantage Pro) Режим получения помощи (Выберите '?' на сканирующей головке) Установленная документация (Руководство пользователя, Вводное руководство и Техническая спецификация) Зона партнеров на веб-сайте Техническая поддержка Сведения о пациенте Добавление в систему новых пациентов Сведения о пациенте (категория радужной оболочки, сведения о страховке (если применимо)) Изменение сведений об имеющихся пациентах Процедура выравнивания пациента — теоретическая часть Процедура выравнивания пациента Пояснения для пациента (применение процедуры у пациента) Позиционирование пациента и получение изображений — практическая часть Угол расположения пациента по отношению к прибору для получения качественных изображений Регулировка стола Пояснения для пациента Получение изображений Стр. 38 из 40 Pусский (Russian) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Глава 10 - Контрольные вопросы Настройка получения изображений Проверка качества изображений l l Образцы хороших изображений Образцы плохих изображений Проверка качества изображений и улучшение следующего изображения Получение изображений optomap plus ResMax Методика уменьшения помех от век и ресниц Очистка главного зеркала Сохранение и удаление изображений Выбор изображений для сохранения или удаления Завершение сеанса сохранения изображений Практические занятия Практические занятия: optomap и optomap plus Просмотр изображений Обзор меню и инструментов Выбор и фильтрование пациентов Выбор изображений для просмотра Удаление изображений в приложении Review (Просмотр) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Стр. 39 из 40 Pусский (Russian) Глава 10 - Контрольные вопросы Просмотр изображений Просмотр изображений: l l l l l l l l l l l l l l Цветовые каналы Масштабирование Перетаскивание Увеличительное стекло (если имеется в приборе) Примечания Комментарии Учет комментариев Коды процедур (только optomap plus) Схематическое изображение сетчатки (только optomap plus) Автоматический просмотр Сравнительное наложение Имитация просмотра в белом свете Имитация просмотра BIO 3D Wrap™ Рассылка изображений: l l l l l l l По электронной почте Экспорт Распечатка раздаточных материалов для пациентов Распечатка изображений Рассылка по электронной почте и экспорт изображений и фильмов 3D Wrap™ Приписывание изображений к карте другого пациента Изменение изображения с левого глаза на правый (и с правого на левый) Управление данными Обзор процедуры архивирования l l l Основная Вторичная Чистка График архивирования на сетевом диске (или сетевом хранилище данных) Завершение работы системы Этапы завершения работы системы Выключатели питания Стр. 40 из 40 Pусский (Russian) Шифр компонента: G102748/5GEE Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены. Инструкции по позиционированию глаза Придерживая края системы обеими руками, найдите удобное положение. Установите голубой индикатор-мишень в центре вашего поля зрения. Начните медленное движение в сторону индикатора-мишени, пока его цвет не изменится на зеленый. Если индикатор изменит цвет на красный, значит, вы находитесь слишком близко. Слегка отодвиньтесь назад, пока индикатор-мишень снова не станет зеленым. Слишком далеко Правильное позиционирование Полезный совет: широко откройте оба глаза Слишком близко G102748/5GEE February 2014 English Polish Czech Hungarian Russian