user guide

Transkript

user guide
USER GUIDE
Podręcznik użytkownika
Uživatelská příručka
Felhasználói kézikönyv
Руководство пользователя
Copyright 2014, Optos plc. All rights reserved.
Optos Plc. products are protected by patents and patent applications listed at
www.optos.com/patents.
The information contained within this document is subject to change without
notice. The latest version of this information can be found at optos.com.
This document should be used in conjunction with the help files supplied in each
application and the Technical Data Specifications supplied with the device.
Instructions and service information can be obtained by contacting the Optos
Customer Service Department through the contact details given in this
handbook.
The device is a prescription device.
Warning
In the United States of America, Federal law restricts this
device to sale by or on the order of a physician or
practitioner. See CFR 801.109(b)(1) for more information.
Optos does not provide, and the optomap plus guidelines do not constitute
advice on making reimbursement claims. Diagnostic tests should be ordered by
the treating physician and this physician is responsible for appropriate usage,
adequate documentation and proper coding. It is the responsibility of the
physician to comply with Medicare regulations, and check with the local
insurance carrier for reimbursement information and instructions. Optos does
not accept any liability for reimbursement claims made while using optomap
plus.
Copyright
This document may only be used for your personal, non-commercial use. This
document and all its contents (including without limitation, all text, formats,
graphics and logos) are the property of Optos plc and are protected from
unauthorized copying and dissemination by the Copyright, Designs and Patents
Act 1988 (as amended), by various intellectual property laws and by
international conventions.
Trademarks
Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap and
P200 are ® Marks. All rights reserved.
WINDOWS is a Trademark of Microsoft Corporation.
ADOBE and ACROBAT READER are Trademarks of Adobe Systems
Incorporated.
All other trademarks are the property of their respective owners.
Part Number: G102748/5GEE
Print Date: February 2014
Table of Contents
1
Introduction
1
1.1
About the device
1
1.2
Indications for use
1
1.3
About this guide
1
1.4
About image types
2
2
Getting to know the device
3
2.1
Understanding the equipment
3
2.2
Getting to know the software
4
3
Safety Guidelines
5
3.1
General safety
5
3.2
Medical safety
6
3.3
Peripherals
7
3.4
Software on Optos-supplied PCs
8
3.5
Environmental safety
8
3.6
Electromagnetic compatibility (EMC)
9
3.7
Interference
9
3.8
Electric shock
10
3.9
Device failure
10
3.10 Cleaning and biocompatibility
11
3.11 Symbol and label information
11
4
Getting started
13
4.1
Switching on each day
13
4.2
Working with patient details
14
4.3
Working with Modality Work List (MWL)
14
4.4
Capturing images
15
Closing the system each day
15
4.5
5
Managing the system
17
5.1
Changing the language
17
5.2
Managing user details
17
5.3
Managing your device
17
5.4
Storing and archiving images
17
5.5
Managing connections
17
5.6
6
Managing the Modality Work List
Getting help
6.1
7
Optos on the Web
Cleaning
17
19
19
21
7.1
Cleaning before each patient
21
7.2
General cleaning
21
7.3
Cleaning the Main Mirror
22
7.4
Decontaminating external surfaces
23
8
Troubleshooting
25
8.1
Why can't I login?
25
8.2
Where do I find the site number?
25
8.3
How do I image if the alignment system does not recognize the
eye?
25
8.4
How do I restart the scan head?
25
8.5
How do I restart a PC that is running a V2 Vantage Pro
application?
26
8.6
What should I do if I boot up the scan head in error?
26
8.7
What should I do if the PC drive on Image Server is full?
26
How to check for software updates?
27
8.8
9
Contact us
29
9.1
Global Headquarters
29
9.2
Regional Offices
29
Training Checklist
33
10
Chapter 1 - Introduction
1 Introduction
This section introduces the device and explains the information contained in this
document.
Please read the Safety Guidelines before using your device, Safety Guidelines
on page 5.
1.1 About the device
This scanning laser ophthalmoscope is a widefield digital imaging device
capable of capturing from the central pole to the far periphery of the retina. The
retinal images are captured in a patient friendly way without scleral depression
or contact with the cornea.
The Daytona device uses red and green lasers to produce a digital, highresolution image, which is displayed on a PC monitor screen. Red and green
lasers are used for digital color imaging. These laser wavelengths penetrate the
retinal structures to different depths, each wavelength providing information for
interpretation and diagnosis.
In autofluorescence mode, the device captures optomap af images using the
green laser to illuminate the eye. This allows an image of the natural
fluorescence of the eye to be captured. No fluorescent dye has to be introduced
into the patient.
Optos’ technology is designed to operate through a minimum pupil diameter of
2mm. Although pupil dilation is not required, the decision to dilate is a medical
decision to be made by the eyecare professional.
Images are captured on the scan head and can then be viewed, magnified,
annotated and separated into their color components using the review tools.
1.2 Indications for use
The Daytona scanning laser ophthalmoscope is intended to be used as a
widefield and retinal autofluorescence imaging ophthalmoscope to aid in the
diagnosis and monitoring of diseases or disorders that manifest in the retina.
Note:
Depending on the enabled options, the device may have a subset of the
above indications.
1.3 About this guide
This User Guide explains the information you need to know before you start
using the device.
Getting to know the device on page 3 – introduces each part of the device.
General safety on page 5 – details the safe operation of the device. You must
read this section before operating the device.
Getting started on page 13 – details how to start and finish using the device
each day.
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 1 of 37
English
Chapter 1 - Introduction
Managing the system on page 17 – details how to manage user accounts,
connections and language display.
Getting help on page 19 – details how to access assistance information and how
to contact Optos.
Cleaning on page 21 – details how to clean the user accessible parts of the
device.
Troubleshooting on page 25 – explains what to do if problems occur.
1.4 About image types
Depending on the configuration of your device the following image types may be
available:
optomap – captures a retinal image. The standard optomap procedure is a
wellness exam. This procedure captures a standard optomap retinal image.
optomap plus – captures a medical retinal image. The optomap plus procedure
is a medical retinal exam. Capturing an optomap plus image will let you review
that image using the enhanced features in the Review application.
Each image type can be captured in red/green or in autofluorescence mode.
Please contact your Optos representative if you wish to add new image types.
Page 2 of 37
English
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 2 - Getting to know the device
2 Getting to know the device
The device shall be configured to be connected to a network.
Images are captured on the scan head and are reviewed on the V2 Vantage
Pro Image Server PC.
2.1 Understanding the equipment
The device will be part of a system of networked PCs.
The scan head will be connected to the touch screen, image server PC and the
Internet. The system may also be connected to viewing PCs on the network.
The Image Server PC must be positioned more than 1.5 meters (5 ft) from the
scan head.
To allow room to operate the device, the scan head should be placed on a table
with adequate space available.
Scan Head
The scan head lets you select and perform the required patient imaging
procedure.
l
l
l
Scan head – Comprises the lasers and electronics used to capture
patient images
Eye piece – The eye piece supports the patient’s face when the
patient is being imaged
Status indicator – The color changes to show the status of the device
l
l
l
l
Purple means switching on and running self tests
Green means ready for use
Yellow means system has shut down, please switch off the power
Touch screen – The touch screen monitor is used to interact with the
system. It displays alignment feedback and captured images.
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 3 of 37
English
Chapter 2 - Getting to know the device
Network Configuration
System configurations must include an Image Server PC and may include
Viewing PCs.
l
l
Image Server – lets you manage the networked images
Viewing PCs – lets you review and analyze patient images
Note
The product number for the device is P200T.
2.2 Getting to know the software
The system contains features to help you configure the system and to capture,
review, archive and retrieve images. More detailed instructions can be found in
the assistance files supplied with each feature below:
l
l
l
l
Page 4 of 37
English
The V2 Vantage Pro Admin application lets you configure your
system. You can set password requirements, create new users,
modify existing users and set a variety of system controls.
The Daytona scan head software lets you capture and check the
quality of images.
The V2 Vantage Pro Review application lets you review, annotate
and add diagnostic codes to captured images. They also contain
exporting, e-mailing and printing tools.
The V2 Vantage Pro Storage application lets you archive and
retrieve images.
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 3 - Safety Guidelines
3 Safety Guidelines
Your system is a medical device and, as such, should be operated within the
safety parameters and instructions defined in this User Guide, the User
Assistance and the Technical Data Specification .
To ensure validity of certification, do not replace any part of the device. If the
device appears faulty or has non-functioning components, please contact
Optos, see Contact us on page 29.
If you have any questions regarding the correct use of your device, please
contact Optos before attempting to operate the device.
Please read these Safety Guidelines before using your device.
3.1 General safety
Only Optos trained personnel are permitted to
install and service the device.
Do not remove the scan head casing. There are no
user serviceable or replaceable parts inside.
The scan head weighs 28 kg (62 lbs). This requires
two people to lift or carry the unit. Warning
The patient should only be in contact with the face
pad, eye piece and hand grips.
Wheelchair Accessibility
The device is accessible when used in conjunction
with wheelchair accessible table.
Always wear powder-free gloves when cleaning
the scan head casing.
Do not use lint cloths, tissues, or other materials
that may create dust, near the scan head.
Warning
Remove the fabric cover before switching on the
device. The device must not be covered while
powered on.
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 5 of 37
English
Chapter 3 - Safety Guidelines
3.2 Medical safety
Laser Safety
The device is a Class 1 laser device at the eye, and
complies with EN60825-1 and 21 CFR1040.10
and 1040.11. Based on current scientific
knowledge, a Class 1 laser device can be
considered as safe by engineering design, and
safe under reasonably foreseeable conditions of
operation.
Danger of Laser Injury
Do not remove the device cover or attempt to
replace the lasers. Only Optos trained technical
personnel are permitted to service the device.
The use of this device or any other device which
uses light for ocular examination should not be
prolonged unnecessarily.
Warning
While no acute optical radiation hazards have been
identified for direct or indirect ophthalmoscopes,
some patients may be less tolerant to an exposure
of light. This may be the case for infants, aphakic
patients and persons with diseased eyes. Patients
who have had any exposure with the same device
or with any other ophthalmic device using a visible
light source within the previous 24 hours may also
be less tolerant to a further exam using light.
However, the benefits of an eye exam will almost
always outweigh any discomfort associated with
the exposure to light.
While the scan head covers are fitted the risks are
minimized. Images may only be captured when the
scanning system is within safe operating
conditions. The following items are monitored by
the Laser Radiation Management System:
l
l
Internal power monitoring prevents
excess power at the eye
An internal shutter and associated
controls prevent early or prolonged
laser exposure
The Laser Management System maintains a Class
1 accessible emission limit (AEL) at the eye for
normal operation and under foreseeable fault
conditions.
Page 6 of 37
English
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 3 - Safety Guidelines
Warning
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.
Guidance for use on patients with Epilepsy
The device uses flashes of laser light. Some
patients with epilepsy may be sensitive to flashes of
light. Caution should be exercised for patients who
have a history of reaction to camera flashes or
strobe lighting.
Working in Low Light Conditions
The device requires low levels of room light to
operate efficiently. Take care to avoid accidents
when working under low light conditions.
Heat Generated when In Use
The face pad may get warm during use.
Warning
Taking Measurements
After you have drawn the points on the image, the
software can estimate the relative distance
between any two points. The calculated distance is
an estimate only and may be used to indicate a
need for further review. The measurements of
relative distance, however, should not be used as
an indication of a specific condition or disease. The
size and shape of an image depends on the type of
device used to capture it. Images from different
types of device should not be compared.
Measurements in 3rd party viewers may not be
accurate.
Optical Elements
Warning
Do not place any optical elements (with the
exception of the patient wearing contact lenses)
between the device and the patient’s eye.
3.3 Peripherals
Warning
Only use peripherals supplied with the device.
Independently sourced peripherals may not be
compatible. Contact Optos for more information on
compatible peripherals, see Contact us on page
29.
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 7 of 37
English
Chapter 3 - Safety Guidelines
3.4 Software on Optos-supplied PCs
Only load software when supplied and instructed
by Optos.
Installing New Software
If you need to install other software, for example a
network printer driver, contact Optos Customer
Support to confirm that there are no known
compatibility issues, see Contact us on page 29.
Updating Existing Software
Warning
Your system administrator should carry out
software upgrades using the software and
instructions provided by Optos.
You can install critical Windows Updates and antivirus signatures on the Image Server PC and
Viewing PCs by following the instructions given in
the Admin application help file.
3.5 Environmental safety
Do not operate the device in an environment:
l
Warning
l
Where flammable mixtures may be
present
Inside the influence of the magnetic
field of a magnetic resonance imaging
device
Do not operate the device in an environment:
l
l
Warning
That exceeds the environmental limits
described in the Technical Data
Specification which accompanies this
device.
That blocks the scan head air intake
vents.
Do not use lint cloths, tissues, or other materials
that may create dust, near the scan head.
Do not operate mobile phones in the immediate
vicinity while operating the device.
Page 8 of 37
English
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 3 - Safety Guidelines
3.6 Electromagnetic compatibility (EMC)
The device needs special precautions regarding
EMC and needs to be installed and put into service
according to the EMC information provided in the
Technical Data Specification which is supplied
with the device.
Portable and mobile RF communication equipment
may affect the device.
Warning
The use of accessories, transducers and cables
other than those specified, with the exception of
transducers and cables sold by the manufacturer
of the Equipment or System as replacement parts
for internal components, may result in increased
emissions or decreased immunity of the equipment
or system.
The equipment or system should not be used
adjacent to or stacked with other equipment and if
adjacent or stacked use is necessary, the
equipment or system should be observed to verify
normal operation in the configuration in which it is
intended to be used.
3.7 Interference
This device has been tested and complies with 47
CFR Part 15 of the FCC (U.S.A.) Rules and the
European standard EN60601-1-2. Operation is
subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful
interference, and
2. This device must accept any
interference received, including
interference that may cause undesired
operation
Warning
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a
residential environment.
There is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation.
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 9 of 37
English
Chapter 3 - Safety Guidelines
3.8 Electric shock
Do not open the scan head casing. There are no
user serviceable or replaceable parts inside.
The scan head must be plugged directly into a wall
socket and not into a power block or powered
table, for example.
To prevent electric shock:
l
l
l
Warning
l
l
l
Only use cables supplied by Optos.
Cables should not be extended or
altered.
Mains supply must be earthed
The device may only be serviced by
Optos trained personnel
Care must be taken never to touch
exposed parts of the device while in
physical contact with a patient
Hospital grade connectors must be
used in countries where they are
available, for example in the United
States of America and Canada
The mains cable must be regularly
inspected
3.9 Device failure
Warning
Warning
Page 10 of 37
English
In the unlikely event you hear a loud noise from the
device, see smoke or smell burning, stop imaging
and isolate the device by unplugging.
If you suspect the device may be faulty see
Troubleshooting on page 25. If in any doubt on
how to proceed, contact Optos, see Contact us on
page 29.
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 3 - Safety Guidelines
3.10 Cleaning and biocompatibility
If these guidelines are not followed there is the
possibility of biocompatibility problems. These risks
will be minimized if you clean the face pad and hand
grips following the defined cleaning procedures,
see Cleaning on page 21.
Warning
Carry out the cleaning procedures regularly. This
will ensure a high level of patient interface hygiene
and consistently successful images. No other user
maintenance is required.
The patient should not touch the Touch Screen.
The patient should only be in contact with the face
pad, eye piece and hand grips.
3.11 Symbol and label information
Switch - off position.
Switch - on position.
Protected earth connection.
Danger: high voltage warning.
Warnings are directions which, if not followed, could
cause:
l
l
l
fatal or serious injury to a user, engineer,
patient or any other person
damage to the equipment described in
this manual and/or other equipment or
goods
environmental pollution.
Refer to instruction manual.
Interference may occur in the vicinity of equipment
marked with this symbol.
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 11 of 37
English
Chapter 3 - Safety Guidelines
Laser device present. This symbol is used internally.
Only Optos trained personnel are permitted to
service the device. Under normal use, operators
should never see this symbol.
Date of manufacture.
Place of manufacture.
Type B - relates to the allowable maximum current
leakage which can flow from the applied part. The
limits for this are defined in IEC 60601.
End of life disposal of this device is subject to the
requirements defined in EN 50419. This directive
ensures that Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) is disposed of properly.
Page 12 of 37
English
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 4 - Getting started
4 Getting started
Please read the Safety Guidelines before using your device, Safety
Guidelines on page 5.
This section explains how to start and finish using the device each day.
4.1 Switching on each day
Image Server PC
The Image Server PC stores the patient details and image files. You do not
need to login to the Image Server PC as the device only needs to be switched on
for the Image Server PC services to be available to the scan head and any
Viewing PCs.
If the Image Server PC seems to be switched off, check that the power supply,
PC and PC monitor are switched on. If the device does not seem to be
operating correctly you should restart the Image Server PC, see How do I
restart a PC that is running a V2 Vantage Pro application? on page 26.
Scan Head Module
You must start and shut down the Daytona device each working day.
Warning
The fabric cover should only be used when the
device is powered off. It should not be used to
cover the device while power is switched on.
1. Remove the scan head fabric cover.
2. Check that the Image Server is switched on and fully booted up
before switching on the scan head.
3. Press the power switch on the back of the device to the on ( I )
position. There will be a short delay while the device starts up. The
status lights on the front of the scan head cover will flicker and then
settle on the green light. The touch screen will also power up.
4. Enter your username and password when prompted. (Usernames
and passwords are assigned in the Admin settings. All passwords
are case sensitive).
l When switched on from cold, the lasers in the scan head will
need time to warm up to the operating temperature
required for optimum performance. The status indicator will
be purple while the self tests are running. The imaging
procedures will not be available during this time
(approximately 3 minutes).
l The scan head will automatically go into stand-by mode
when it has not been used for some time. The touch screen
will be blank while in stand-by mode. Touch the screen to
bring the device out of stand-by mode.
If there is a network error when starting the device it is likely that there is a
temporary problem with the Image Server PC. You can clear any problems by
restarting the Image Server PC, see How do I restart a PC that is running a V2
Vantage Pro application? on page 26.
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 13 of 37
English
Chapter 4 - Getting started
Note
You will be unable to capture images if the self test has not been successful.
Please restart the system. Contact Optos if the self test still does not pass,
Contact us on page 29.
Viewing PC
Captured images are reviewed using the V2 Vantage Pro software. You need
to login to the Viewing PCs to access the patient details and images stored on
the system.
Usually, Viewing PCs will have been logged off at the end of each day. To login
to a Viewing PC:
1. Press [Ctrl]+[Alt]+[Del] to display the Unlock Computer dialog box.
2. Type your username and password. Click OK.
3. Run the Optos V2 Vantage Pro Review application.
4.2 Working with patient details
Before you capture images you will need to select a patient. You should start
searching for a patient's details by typing any combination of the patient's last
name and patient ID. The matching patient records will be displayed as you
type.
You can filter the patient records further by typing the patient's date of birth, first
name or any mix of any of these details to filter the patient names displayed. If
the patient record does not already exist, you can add a new patient.
4.3 Working with Modality Work List (MWL)
When enabled, the scan head supports the selection of patients from a DICOM
1 MWL2 Server.
Searching patient orders in MWL mode supports the following: Name; Patient
ID; Accession Number; Procedure Type and Modality.
Patients added whilst in MWL, due to either the Order not being available or the
MWL Server being down, must be reconciled using the Admin application.
How to search using MWL
1. Select the MWL Search Parameter for the information type to be
searched.
2. Enter the Search Criteria.
3. Select [Enter]on the touch screen to search MWL and display the
corresponding MWL Work Item.
1 Digital Imaging and Communications in Medicine is a standard that defines how medical
images are handled and stored.
2 Modality Worklist is a DICOM workflow service that manages the information associated with
patient imaging sessions.
Page 14 of 37
English
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 4 - Getting started
4.4 Capturing images
This alignment procedure should be used as the basic procedure for all image
captures. Please contact your Optos representative if the image type you want
is not available.
The patient alignment targets are shown on the back cover of this guide.
1. Remove the dust cap from the eye piece.
2. Clean the areas where the patient comes into contact with the
device, see Cleaning before each patient on page 21.
3. Attach the medium sized eye piece and ask the patient to sit in front
on the device. You may have to swap eye pieces to improve patient
alignment.
4. Adjust the table or seat height so that the patient's eyes are slightly
above the eye piece.
5. Ask the patient to:
i.
ii.
iii.
iv.
Move in close to the device
Hold the grips on the side of the device
Rest their forehead on the top of the face pad
Turn their head slightly so that their nose is on the outside of the face
pad
6. Select the image type, alignment and light source options using the
buttons at the bottom of the screen.
7. Ask the patient to look for the blue alignment target and to move
8.
9.
10.
11.
closer until they can see the whole target. The alignment colors seen
by the patient are also shown on the touch screen. The alignment
target will change to green when the patient is close enough. If the
target turns red the patient is too close.
If auto-capture is enabled and available, the system will capture an
image when the patient is in the correct position. You can press the
screen to override and capture the image as usual, see next step.
To capture the image manually, monitor and guide the patient into
the correct position. Press the screen to capture the image when the
pupil tracker is in the center of the cross hairs and the circles are
green.
The patient alignment will be assessed and advice shown to improve
the next image. Confirm if a right or left eye was captured and select
Keep. If the image was of poor quality, for example if the patient
blinked, then you can discard the image. You can return to this view
by selecting the image thumbnail.
Replace the dust cap when you have finished imaging each patient.
Note
When aligning the patient, the rings on the screen are not designed to be
aligned with the patient's iris or pupil.
4.5 Closing the system each day
The system must be closed down properly each day by shutting down the scan
head.
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 15 of 37
English
Chapter 4 - Getting started
You should always shut down the scan head at the end of
each working day.
You should always close the Optos applications on each
viewing PC at the end of each working day. You should
follow the correct procedure in order to protect the
integrity of the information on the disk drives, How to shut
down the scan head below
You should archive files at least once a week. Follow the
instructions given in the V2 Vantage Pro Storage
application help file.
How to shut down the scan head
1. End the current session and select
on the touch screen to close
the device.
2. Wait for the status indicator to turn yellow and then switch off the
scan head power. The touch screen will switch off when the device is
switched off.
3. Fit the dust cap in the eye piece and place the fabric cover over the
scan head.
Note
In networked systems which include an Image Server:
l
l
l
Log off the image server PC and leave switched on. Do not shut
down the image server PC.
Your device communicates with Optos overnight and will need to
access the image server PC.
Image files cannot be viewed on viewing PCs when the image
server PC has been shut down.
How to install software updates
Each time you shut down the system the device will check for software updates.
You should follow the instructions displayed on the touch screen to start the
software update. You should shut down the device when the shut down
instructions appear on the touch screen.
Page 16 of 37
English
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 5 - Managing the system
5 Managing the system
Access to the Administration functions is restricted to users who hold
administrative privileges.
5.1 Changing the language
All users can change the language option.
1. Login to the system and follow the To admin link. Your
administration options will be displayed.
2. Select Language.
3. Select the language to be used.
4. Select X to set the language and close the page.
5.2 Managing user details
User accounts are managed in the V2 Vantage Pro software that accompanies
your device.
The ability to create a user account is restricted to Administrators.
Administrators should use the V2 Vantage Pro Admin application to create,
change or make the user account inactive. The Admin application has full
assistance instructions.
5.3 Managing your device
Your device will automatically run self tests each day when it is switched on. The
Administrator should not need to run self tests manually unless instructed by
Optos.
5.4 Storing and archiving images
Images are managed using the V2 Vantage Pro Storage application. Your
Administrator will have access to perform various tasks explained in the
instructions given in the V2 Vantage Pro Storage application help file.
5.5 Managing connections
The ability to edit network settings is restricted to Administrators. If there are any
connection problems your Administrator should contact Optos for instructions
on how to proceed.
5.6 Managing the Modality Work List
The MWL1 is switched on using V2 Vantage Pro Admin application. Your
Administrator will choose to activate this.
1 Modality Worklist is a DICOM workflow service that manages the information associated with
patient imaging sessions.
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 17 of 37
English
Chapter 5 - Managing the system
A traffic light system is displayed on the search screen indicating if the scan head
is connected to the server.
This screen will also confirm if there are patient details that need to be
reconciled with the server.
Page 18 of 37
English
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 6 - Getting help
6 Getting help
Assistance Mode is available where there is a question mark in the bottom right
hand corner of the touch screen.
1. Select the question mark to display the Assistance Mode. The user
interface will be hidden and the Assistance Mode options will be
displayed.
2. Select the option for the item of interest. A video, text or graphic will
be displayed.
3. Select the Assistance Mode question mark again to return to your
task.
If the user assistance does not answer your problem, please contact Optos,
Contact us on page 29.
Detailed instructions for V2 Vantage Pro applications can be found in the help
files for each application.
6.1 Optos on the Web
The Optos web site contains a wide variety of information resources. You can
register at optos.com to access the information.
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 19 of 37
English
Page 20 of 37
English
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 7 - Cleaning
7 Cleaning
Biocompatible materials have been used where the patient comes into contact
with the device. These materials need to be cleaned between patients to reduce
the risk of contamination or cross-infection.
Cleaning of the external surfaces of the device should be carried out on a
regular basis.
Always wear powder-free gloves when cleaning
the scan head casing.
Be careful not to damage the scan head covers
when cleaning.
Warning
Do not use lint cloths, tissues, or other materials
that may create dust, near the scan head.
7.1 Cleaning before each patient
The areas where the patient comes into contact with the device must be
cleaned before each patient is imaged.
The patient should only be in contact with the face
pad, eye piece and hand grips.
Warning
How to clean the device before each patient
The following cleaning procedures should be carried out between patients:
l
l
l
l
l
The eye piece and dust cap must be cleaned with an individually
sealed, 70% isopropyl alcohol wipe and allowed to air-dry between
patients. The eye piece and dust cap can be removed for cleaning
on both sides.
The hand grips must be cleaned with an individually sealed, 70%
isopropyl alcohol wipe and allowed to air-dry between patients.
Do not use tissues or other material to dry the areas that have been
cleaned as this could create dust. Dust could collect on the scan
head mirror and optical components and impair image quality.
Always allow cleaned areas to air-dry.
Do not let the cleaning wipes come into contact with the inside of the
instrument.
The wipes should be checked periodically to ensure that they are
within their marked expiration date.
7.2 General cleaning
The equipment should be kept clean and dust free.
l
l
Logout, shut down and power off the device before cleaning the
outer casing of the scan head
Use a soft, slightly damp cloth to clean the plastic surfaces
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 21 of 37
English
Chapter 7 - Cleaning
l
l
l
Ensure debris does not fall inside the device
Use a glass-cleaning agent to clean the PC monitor and touch
screen
Do not use solvent
7.3 Cleaning the Main Mirror
The device has been designed to minimize the accumulation of dust. Depending
on the operating environment, dust particles may affect image quality. If you
think dust may be accumulating on the main mirror you should follow the
procedure below.
Note
You should not clean the mirror routinely. Only clean the mirror if dust particles
and spots have accumulated on its surface.
The edges of the main mirror are sharp. Do not
touch them.
Only clean the area of the main mirror that you can
see. Do not put your hand or any cleaning material
into parts of the device you cannot see.
The mirror surface does not need to be polished;
only dust particles and spots need to be removed.
Warning
Remove any rings, watches, bracelets, jewelry or
other items which may come into contact with the
mirror surface.
Wear powder-free gloves at all times when
cleaning the device. If gloves become
contaminated in any way they must be disposed of
and replaced immediately.
1. Capture a reference eye image.
2. Remove the eye piece.
3. Using the flashlight, look through the eye aperture and inspect the
surface of the mirror for visible dust. Take notice of any smudges or
spots.
4. Gather the corners of a clean dry Opto-wipe® cloth into a
‘mushroom’ shape. Use the ‘mushroom ball’ to gently wipe the
mirror.
5. Reach into the eye aperture and carefully wipe the visible surface of
the mirror.
l Starting at one side of the mirror, use single diagonal
downward strokes to gently wipe the mirror
l Always start from the top of the area you can see
l Do not rub the mirror
l Dispose of the dirty cloth after each wipe to avoid
transferring the dust back on to the mirror. You will have to
use several wipes to clean the mirror
Page 22 of 37
English
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 7 - Cleaning
6. Using a flashlight, check the mirror again for any remaining
7.
8.
9.
10.
11.
12.
smudges or spots. If the mirror appears to be clean, go to step 11 of
this procedure.
If the main mirror still shows smudges or spots, dip a clean dry
Opto-wipe® cloth in de-ionized water. Shake off excess water and
gently wipe the spot.
Use a clean dry Opto-wipe® cloth to remove any water smears.
Inspect the mirror surface with the flashlight and confirm all dust
particles and spots have been removed.
Repeat cleaning with another clean dry Opto-wipe® cloth if
necessary.
Refit the eye piece.
Take another image and compare it to the original reference image
to determine if the image quality has been sufficiently improved.
Note
Gentle wiping maybe necessary. It is better to gently wipe the spot several
times than to rub the spot too hard as this may damage the mirror.
7.4 Decontaminating external surfaces
You should decontaminate external surfaces when they become dirty or
contaminated with bodily fluids. Follow your clinic’s decontamination procedure
when necessary.
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 23 of 37
English
Page 24 of 37
English
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 8 - Troubleshooting
8 Troubleshooting
User information is provided in several ways, see Getting help on page 19. This
section addresses some frequently asked questions and describes the actions
you can take to resolve some commonly encountered problems.
If you still experience problems please contact Optos, Contact us on page 29.
8.1 Why can't I login?
This is usually a password typing error (all passwords are case sensitive).
Please check your keyboard [Caps Lock] is not on. Contact your System
Administrator for assistance if you have forgotten your username or password.
Ask your System Administrator to confirm your username and reset your
password if necessary. If you have duplicate user accounts please check the
same password is used for both.
If no user details are displayed then there may be a problem with the connection
to the V2 Vantage Pro image server. Follow the steps below if you cannot see
any user names:
1. End the current session and switch off the power as described at the
start of How do I restart the scan head? below.
2. Restart the image server, see How do I restart a PC that is running
a V2 Vantage Pro application? on the next page.
3. Switch the power back on to the scan head as described in the
remaining steps in How do I restart the scan head? below.
If you still experience problems please contact Optos, Contact us on page 29.
8.2 Where do I find the site number?
You can find the Site Number in the Admin application of V2 Vantage Pro or in
the documentation from Optos. Full instructions are available in the V2 Vantage
Pro help files.
8.3 How do I image if the alignment system
does not recognize the eye?
In some circumstances the device may not recognize the patient's eye. When
this happens the alignment system will not display the pupil tracker, or the blue,
green or red indicators which show how close the patient is to the system.
To align the patient ensure the pupil is centered on the cross hairs.
8.4 How do I restart the scan head?
Scan head problems are often temporary and can be usually be resolved by
restarting the scan head.
1. End the current session and select
on the touch screen to close
the device.
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 25 of 37
English
Chapter 8 - Troubleshooting
2. Wait for the status indicator to turn yellow and then switch off the
scan head power.
3. After 30 seconds, switch the power back on.
4. When switched on from cold, the lasers in the scan head will need
time to complete self tests and warm up to the operating
temperature required for optimum performance. The status
indicator will be purple while the self tests are running. The imaging
procedures will not be available during this time (approximately 3
minutes).
5. Log in to the scan head. Enter your username and password. (all
passwords are case sensitive).
8.5 How do I restart a PC that is running a V2
Vantage Pro application?
Software problems are often temporary and can be fixed by restarting the PC.
When restarting the Image Server PC:
l
l
Warning
Ask scan head users to logout before
shutting down the Image Server PC
Ask Viewing PC users to close Optos
applications before shutting down the
Image Server PC
When restarting a Viewing PC, ask the user to
close any Optos applications before shutting down
the PC.
1. Close all applications on the PC.
2. Select Start > Shut down > Restart to restart your PC. Exit any
programs if prompted.
3. Log on PC when prompted.
4. Start the application.
5. You can now re-open any Optos applications on the other PCs.
8.6 What should I do if I boot up the scan head
in error?
Do not shut down the system during boot up. If you need to shut down the
system wait until the boot up has been completed, and the status indicator
shows green and then select on the touch screen to close the device.
8.7 What should I do if the PC drive on Image
Server is full?
Ask your System Administrator to:
l
l
Page 26 of 37
English
Empty the PC Recycle Bin
Empty the Temporary Internet files
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 8 - Troubleshooting
If the Image Server PC's C drive is full it is likely that the system needs to be
archived and cleaned up using the archiving tools.
If you still experience problems please contact Optos for assistance, Contact us
on page 29.
8.8 How to check for software updates?
Your system will automatically receive updates from Optos.
The applications will check for updates each time they are run. If an update is
detected a message will be displayed requesting that you install the update.
You should install the update on all PCs when there's an opportunity, for
example after the last patient of the day. To avoid issues, you must ensure that
all PCs which run the Optos applications are all updated before you start
imaging patients.
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 27 of 37
English
Page 28 of 37
English
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 9 - Contact us
9 Contact us
We welcome your questions and comments.
9.1 Global Headquarters
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telephone: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
All inquiries: [email protected]
Website: optos.com
Existing customers will need to provide their site number to allow Optos to
access your details. You can find the Site Number on the documentation
received from Optos. Alternatively, open the Admin application and select
System menu > Set Site Information to display the Practice Information dialog
box.
9.2 Regional Offices
Please check optos.com for the latest information on new regional offices.
United States and Canada
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
United States of America
Sales and Marketing Call Toll Free: 1-800-854-3039
Outside continental US & Canada: +1 (508) 787-1400
Fax: (508) 486 9310 All inquiries: [email protected]
Customer Support: 800-854-3039
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 29 of 37
English
Chapter 9 - Contact us
Brazil
Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos
Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian
Bairro: Zona Industrial
Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030
CNPJ: 04.967.408/0001-98
Telephone: +55 (61) 3386-3166
Brazil Registration Holder: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF 2508
Germany and Austria
Optos GmbH
Prinzenallee 7
D-40549
Düsseldorf
Deutschland
Telephone: +49 (0) 211 52391-0
Fax: +49 (0) 211 52391-200
All inquiries: [email protected]
Service Hotline (DE): +49 (0) 800 1822 643
Service Hotline (AT): +49 (0) 800 18 24 48 86
Switzerland
Optos GmbH
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestrasse 9
8132 Egg
Schweiz
Telephone: +41 (0) 43 277 07 37
Fax: +41 (0) 43 277 07 38
All inquiries: [email protected]
Service Hotline: 0800 55 87 39
Page 30 of 37
English
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 9 - Contact us
Netherlands
Optos BV
Kerkenbos 1079-B
6546 BB Nijmegen
The Netherlands
Telephone: +31 24 750 2800
Fax: +31 24 750 2845
All enquiries: [email protected]
Customer Support: +44 (0) 1383 843 350
Australia
Optos Australia
10 Myer Court
Beverley
South Australia 5009
Telephone: +61 8 8443 4533
All inquiries: [email protected]
United Kingdom and other European countries
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telephone: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
All inquiries: [email protected]
Customer Freephone: 0808 100 45 46
Customer Support: +44 (0) 1383 843 350
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 31 of 37
English
Chapter 9 - Contact us
Spain
Telephone: +34 677 452 421
All inquiries: [email protected]
Customer Support: +44 (0) 1383 843 350
Norway
Telephone: +47 908 55 004
All inquiries: [email protected]
Customer Support: +44 (0) 1383 843 350
Sweden
Telephone: +47 908 55 004
All inquiries: [email protected]
Customer Support: +44 (0) 1383 843 350
Page 32 of 37
English
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 10 - Training Checklist
10 Training Checklist
This page will list the key training elements. At the end of each training session
the trainer should check the trainee understands each element listed below.
Safety Guidelines, see Introductory Handbook (installed on PCs)
Medical safety, including Epilepsy warning
Cleaning and Biocompatibility
Electrical safety
Peripherals and Optos-supplied PCs
About the system
optomap plus and optomap image overview
optomap af image overview
Admin application: creating new users, setting roles and making
users inactive
Functional description of each part
Brief description of how the system works
Start up process (checking everything is switched ON)
Main power switches & 3 minute warm-up
System login
Logging onto the device (with new username)
System checks: using the hand control
System navigation
Set up System Administrator
Stepping through the Capture procedures
Terminology used
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 33 of 37
English
Chapter 10 - Training Checklist
Help sources
Help on current task (F1) (V2 Vantage Pro only)
Application help (Help menu) (V2 Vantage Pro only)
Assistance Mode (Select '?' on the scan head)
Installed documentation (User Guide, Introductory Handbook
and Technical Data Specification)
Partner area of website
Getting technical support
Patient details
Adding new patients to the system
Patient Details (Iris categories, Insurance details (if applicable))
Modifying existing patient details
Patient alignment procedure - theory
Alignment Procedure
Explanation to Patient (patient experience/procedure)
Patient positioning & capture - practical
Patient angle to the device for successful imaging
Table adjustments
Explanation to patient
Capturing images
Image acquisition adjustments
Reviewing the image quality
l
l
Page 34 of 37
English
Good example images
Bad example images
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 10 - Training Checklist
Image acquisition adjustments
Reviewing image quality and improving the next image
optomap plus ResMax imaging
Technique for minimizing lid & lash
Cleaning the Main Mirror
Saving and discarding images
Choosing images to discard or keep
Finish the session to save images
Hands-on practice
optomap and optomap plus practice
Reviewing images
Tour menu bar and tool bar
Selecting and filtering patients
Choosing images for review
Discarding images in the Review application
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 35 of 37
English
Chapter 10 - Training Checklist
Reviewing images
Reviewing Images:
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Color channels
Zooming
Dragging
Magnifier (if applicable to device)
Review Notes
Annotation
Counting Annotations
Procedure Codes ( optomap plus only)
Retinal Drawings ( optomap plus only)
Automated view
Comparison Overlay
Simulated White Light view
Simulated BIO view
3D Wrap™
Distributing Images:
l
l
l
l
l
l
l
Emailing
Exporting
Printing Patient Takeaway
Printing Images
Emailing and Exporting 3D Wrap™ Images and
Movies
Assigning images to another patient record
Changing eye image from left to right (and right to left)
Data management
Review of archiving procedure
l
l
l
Primary
Secondary
Cleanup
Scheduled archiving to network drive (or NAS device1)
System shut down
Shut down steps
Power switches
1 A Network Attached Storage device is a hard disk, or Solid State Drive, that is attached to the
network. It has its own network address.
Page 36 of 37
English
Part Number: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Eye Positioning
Instructions
Hold the sides of the system
with both hands and find a
comfortable position.
Center the Blue LED target in
your Field of View.
Slowly push in towards the
LED target until it changes
color to Green.
Too Far Out
Correct
Positioning
Helpful Tip: Open both eyes wide
If the target turns Red you
are too close. Move back
slightly until the target
becomes Green again.
Too Close
Polski (Polish)
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Produkty firmy Optos Plc. są chronione przez patenty i wnioski patentowe
wymienione pod adresem www.optos.com/patents.
Informacje podane w tym dokumencie mogą zostać zmienione bez ostrzeżenia.
Najświeższe informacje można znaleźć na stronie optos.com.
Z dokumentem tym należy zapoznawać się, zaznajamiając się jednocześnie z
plikami pomocy dostarczonymi do każdej aplikacji i dołączoną do tego
urządzenia Specyfikacją techniczną. Instrukcje i informacje serwisowe można
uzyskać kontaktując się z Działem obsługi klienta Optos, którego szczegółowe
dane kontaktowe podano w tym podręczniku.
Urządzenie to sprzedawane jest na receptę.
Ostrzeżenie
W Stanach Zjednoczonych, zgodnie z prawem federalnym,
sprzedaż tego urządzenia dokonywana jest przez lekarza
lub na jego zlecenie. Więcej informacji można znaleźć w
CFR 801.109(b)(1).
Optos nie dostarcza, a wskazówki optomap plus nie stanowią porady do
występowania z roszczeniami zwrotu kosztów. Testy diagnostyczne powinny
być zlecane przez lekarza prowadzącego i lekarz ten jest odpowiedzialny za
odpowiednie użytkowanie urządzenia, odpowiednie prowadzenie dokumentacji
i właściwe kodowanie. Lekarz musi postępować zgodnie z zasadami Medicare
oraz sprawdzić u lokalnego ubezpieczyciela warunki i sposoby postępowania w
przypadku zwrotu kosztów. Optos nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
roszczenia zwrotu kosztów, z którymi wystąpi użytkownik podczas stosowania
optomap plus.
Prawa autorskie
Dokument ten przeznaczony jest do użytku osobistego i niekomercyjnego.
Dokument ten, włącznie z całą jego zawartością (w tym między innymi,
wszystkie teksty, formaty, grafiki i loga) stanowią własność Optos plc i podlegają
ochronie przed nieautoryzowanym kopiowaniem i rozpowszechnianiem mocą
przepisów Ustawy o Prawach Autorskich, Projektach i Patentach (Copyright,
Designs and Patents Act) z 1988 r. (z późniejszymi zmianami), różnych praw o
własności intelektualnej i konwencji międzynarodowych.
Znaki towarowe
Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap i
P200 są znakami zastrzeżonymi®. Wszelkie prawa zastrzeżone.
WINDOWS jest znakiem towarowym firmy Microsoft Corporation.
ADOBE i ACROBAT READER są znakami towarowymi firmy Adobe Systems
Incorporated.
Wszystkie pozostałe znaki towarowe są własnością ich właścicieli.
Numer części: G102748/5GEE
Data wydrukowania: Luty 2014
Spis treści
1
Wprowadzenie
1
1.1
Informacje o urządzeniu
1
1.2
Wskazania do zastosowania
1
1.3
Informacje o niniejszym przewodniku
2
1.4
Informacje o typach obrazów
2
Zapoznanie się z urządzeniem
3
2
2.1
Zrozumienie sposobu funkcjonowania urządzenia
3
2.2
Zapoznanie się z oprogramowaniem
4
Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
5
3
3.1
Ogólne zasady dotyczące bezpieczeństwa
5
3.2
Bezpieczeństwo medyczne
6
3.3
Urządzenia peryferyjne
7
3.4
Oprogramowanie dla komputerów dostarczanych przez Optos
8
3.5
Bezpieczeństwo dla środowiska
8
3.6
Kompatybilność elektromagnetyczna
9
3.7
Zakłócenia
9
3.8
Porażenie prądem
10
3.9
Usterka urządzenia
10
3.10 Czyszczenie i biokompatybilność
11
3.11 Znaczenie symboli i etykiet
11
4
Pierwsze kroki
13
4.1
Codzienne włączanie systemu
13
4.2
Praca ze szczegółowymi danymi pacjenta
14
4.3
Praca z listą roboczą modalności (MWL)
14
4.4
Pobieranie obrazów
15
Zamykanie systemu pod koniec dnia pracy
16
4.5
5
Zarządzanie systemem
19
5.1
Zmiana języka
19
5.2
Zarządzanie danymi użytkownika
19
5.3
Zarządzanie urządzeniem
19
5.4
Przechowywanie i archiwizacja obrazów
19
5.5
Zarządzanie połączeniami
19
5.6
6
Zarządzanie listą roboczą modalności
Pomoc
6.1
7
Optos w Internecie
Czyszczenie
19
21
21
23
7.1
Czyszczenie urządzenia przed każdym zabiegiem z udziałem
pacjenta
23
7.2
Ogólne zasady czyszczenia
24
7.3
Czyszczenie głównego lustra
24
Odkażanie powierzchni zewnętrznych
25
7.4
8
Rozwiązywanie problemów
27
8.1
Dlaczego nie mogę się zalogować?
27
8.2
Gdzie można znaleźć numer placówki?
27
8.3
W jaki sposób obrazować, gdy system ustawiania nie
rozpoznaje oka?
27
8.4
W jaki sposób ponownie uruchomić głowicę skanującą?
28
8.5
W jaki sposób ponownie uruchomić komputer, na którym działa
aplikacja V2 Vantage Pro?
28
8.6
Co należy zrobić w razie błędu rozruchu głowicy skanującej?
29
8.7
Co należy zrobić, gdy dysk komputera PC funkcjonującego jako
serwer obrazów jest pełny?
29
8.8
W jaki sposób sprawdzić aktualizacje oprogramowania?
29
9
Kontakt
31
9.1
Centrala światowa
31
9.2
Biura regionalne
31
10
Lista kontrolna szkoleń
35
Rozdział 1 — Wprowadzenie
1 Wprowadzenie
W rozdziale tym przedstawiono urządzenie i objaśniono zawartość tego
dokumentu.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę zapoznać się z Wytycznymi
dotyczącymi bezpieczeństwa, Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa na
stronie 5.
1.1 Informacje o urządzeniu
Ten skaningowy oftalmoskop laserowy jest szerokokątnym urządzeniem
cyfrowym do obrazowania umożliwiającym pobieranie obrazów począwszy od
bieguna centralnego do dalekiego obwodu siatkówki. Obrazy siatkówki
pobierane są w sposób przyjazny dla pacjenta bez wgłabiania twardówki i bez
kontaktu z rogówką.
Urządzenie Daytona wykorzystuje laser czerwony i zielony do otrzymywania
obrazu cyfrowego wysokiej rozdzielczości, który wyświetlany jest na ekranie
komputera.Laser czerwony i zielony stosowany jest w cyfrowym obrazowaniu
kolorowym. Promienie laserowe przenikają struktury siatkówki na różną
głębokość, a każda długość fali daje informacje wykorzystywane do interpretacji
i diagnozy.
W trybie autofluorescencji, urządzenie przechwytuje obrazy optomap af
wykorzystując do oświetlania oka zielone światło laserowe. Umożliwia to
pobieranie obrazu naturalnej fluorescencji oka. Nie ma konieczności podawania
pacjentowi barwnika fluorescencyjnego.
Technologia Optos została opracowana z założeniem, że minimalna średnica
źrenicy wynosi 2 mm. Chociaż rozszerzenie źrenicy nie jest wymagane, to o tym
czy należy ją rozszerzyć decyduje okulista.
Obrazy przechwytywane są przez głowicę skanującą a następnie mogą być
wyświetlane, powiększane, opatrzane adnotacjami i rozdzielane na kolory
składowe przy użyciu narzędzi oceny obrazu.
1.2 Wskazania do zastosowania
Skaningowy oftalmoskop laserowy Daytona przeznaczony jest do
zastosowania jako szerokokątny oftalmoskop do obrazowania
autofluorescencyjnego siatkówki, do wspierania diagnozy oraz do
monitorowania chorób lub zaburzeń objawiających się w siatkówce.
Uwaga:
Zależnie od włączonych opcji, urządzenie może mieć kilka z powyższych
wskazań.
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Strona 1 z 40
Polski (Polish)
Rozdział 1 - Wprowadzenie
1.3 Informacje o niniejszym przewodniku
W tym Podręczniku użytkownika podano informacje, z którymi użytkownik
musi się zapoznać przed uruchomieniem urządzenia.
Zapoznanie się z urządzeniem na stronie 3 — w części tej przedstawiono
każdą część urządzenia.
Ogólne zasady dotyczące bezpieczeństwa na stronie 5 – w części tej
przedstawiono szczegółowo warunki bezpiecznej pracy urządzenia.
Użytkownik musi zapoznać się z tym rozdziałem przed rozpoczęciem pracy z
tym urządzeniem.
Pierwsze kroki na stronie 13 – w części tej przedstawiono w jaki sposób
każdorazowo rozpoczynać i kończyć pracę z urządzeniem.
Zarządzanie systemem na stronie 19 – w części tej opisano zarządzanie
kontami użytkowników, połączeniami i językiem wyświetlanych informacji.
Pomoc na stronie 21 – w tej części opisano dostęp do informacji pomocy i
kontakt z Optos.
Czyszczenie na stronie 23 – w części tej przedstawiono szczegółowo w jaki
sposób czyścić te części urządzenia, które dostępne są dla użytkownika.
Rozwiązywanie problemów na stronie 27 – w części tej objaśniono sposób
postępowania na wypadek pojawienia się problemów.
1.4 Informacje o typach obrazów
W zależności od konfiguracji danego urządzenia dostępne są następujące typy
obrazów:
optomap – pobiera obraz siatkówki. Ta standardowa procedura bada ogólny
stan zdrowia. W ramach niej pobierany jest standardowy obraz siatkówki.
optomap plus – pobiera medyczny obraz siatkówki. Procedura medyczna
optomap plus obejmuje pobranie medycznego obrazu siatkówki. Pobieranie
obrazu optomap plus umożliwia ocenę tego obrazu za pomocą
zaawansowanych funkcji aplikacji Review .
Każdy typ obrazu można pobrać w trybie światła czerwonego/zielonego lub w
trybie autofluorescencyjnym. Aby dodać nowe typy obrazów, należy
skontaktować się z przedstawicielem Optos.
Strona 2 z 40
Polski (Polish)
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rozdział 2 — Zapoznanie się z urządzeniem
2 Zapoznanie się z urządzeniem
Urządzenie powinno być skonfigurowane do pracy w sieci.
Obrazy pobierane są przez głowicę skanującą i przeglądane na komputerze
funkcjonującym jako serwer obrazów V2 Vantage Pro.
2.1 Zrozumienie sposobu funkcjonowania
urządzenia
Urządzenie to będzie stanowić część systemu sieci połączonych komputerów.
Głowica skanująca będzie podłączona do ekranu dotykowego, komputera
funkcjonującego jako serwer obrazów oraz internetu. System ten może być
również podłączony do komputerów do wyświetlania obrazów w sieci.
Komputer funkcjonujący jako serwer obrazów musi być umieszczony w
odległości większej niż 1,5 metra (5 stóp) od głowicy skanującej.
Aby zapewnić przestrzeń do obsługi urządzenia, głowica skanująca powinna
znajdować się na stole z dostępną adekwatną przestrzenią.
Głowica skanująca
Głowica skanująca umożliwia wybranie i przeprowadzenie wymaganej dla
pacjenta procedury obrazowania.
l
l
l
Głowica skanująca – składa się z laserów i elementów
elektronicznych stosowanych do pobierania obrazów pacjenta.
Okular – służy jako podpora twarzy pacjenta poddawanego
zabiegowi obrazowania.
Wskaźnik stanu – kolor zmienia się wskazując stan urządzenia.
l
l
l
l
Kolor fioletowy oznacza włączenie i przeprowadzanie autotestu
Kolor zielony oznacza gotowość do pracy
Kolor żółty oznacza, że system został zamknięty, należy wyłączyć
zasilanie
Ekran dotykowy – monitor ekranu dotykowego służy do interakcji z
systemem. Wyświetla on informacje o ustawieniu i pobrane obrazy.
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Strona 3 z 40
Polski (Polish)
Rozdział 2 - Zapoznanie się z urządzeniem
Konfiguracja sieci
Konfiguracje systemu muszą obejmować komputer funkcjonujący jako serwer
obrazów i mogą obejmować komputery do wyświetlania obrazów.
l
l
Serwer obrazów – umożliwia zarządzanie obrazami sieciowymi
Komputery do wyświetlania obrazów – umożliwiają ocenę i analizę
obrazów pacjenta
Uwaga
Numer produktu tego urządzenia to P200T.
2.2 Zapoznanie się z oprogramowaniem
System jest wyposażony w funkcje wspomagające konfigurowanie systemu,
pobieranie, przeglądanie, archiwizację i wyszukiwanie obrazów. Dokładniejsze
instrukcje podano w plikach pomocy dołączonych do każdej z wymienionych
poniżej funkcji:
l
l
l
l
Strona 4 z 40
Polski (Polish)
Aplikacja Admin V2 Vantage Pro umożliwia konfigurację systemu.
Za pomocą tej aplikacji można ustawić wymagania dotyczące hasła,
tworzyć nowych użytkowników, modyfikować użytkowników
istniejących i dostosowywać wiele funkcji systemu.
Oprogramowanie głowicy skanującej Daytona umożliwia pobieranie
i kontrolę jakości obrazów.
Aplikacja Review V2 Vantage Pro umożliwia przeglądanie,
nanoszenie adnotacji i dodawanie kodów diagnostycznych do
pobranych obrazów. Zawiera również narzędzia do eksportu,
drukowania i wysyłania obrazów pocztą internetową.
Aplikacja Storage V2 Vantage Pro umożliwia archiwizację i
wyszukiwanie obrazów.
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rozdział 3 — Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
3 Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
System ten jest urządzeniem medycznym i jako taki powinien być użytkowany w
zakresie parametrów bezpieczeństwa oraz zgodnie z instrukcjami podanymi w
niniejszym Podręczniku użytkownika, plikach pomocy i Specyfikacji
technicznej.
W celu zapewnienia ważności certyfikatu, nie należy zastępować żadnego
elementu tego urządzenia. W przypadku, gdy wydaje się, że urządzenie
funkcjonuje wadliwie lub jego elementy nie funkcjonują, należy skontaktować się
z Optos, patrz Kontakt na stronie 31.
W przypadku wątpliwości dotyczących prawidłowego użytkowania tego
urządzenia, przed próbą jego uruchomienia należy skontaktować się z Optos.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę zapoznać się z Wytycznymi
dotyczącymi bezpieczeństwa.
3.1 Ogólne zasady dotyczące bezpieczeństwa
Do instalowania i serwisowania tego urządzenia
uprawniony jest wyłącznie przeszkolony personel Optos.
Nie zdejmować obudowy głowicy skanującej. Wewnątrz nie
ma żadnych części podlegających wymianie lub
serwisowaniu.
Głowica skanująca waży 28 kg (62 funty). Do podnoszenia
lub przenoszenia jednostki potrzebne są dwie osoby. Ostrzeżenie
Pacjent powinien mieć styczność jedynie z podkładką pod
twarz, okularem i uchwytami na dłonie.
Dostępność urządzenia dla pacjentów na wózkach
inwalidzkich
Urządzenie jest dostępne dla pacjentów poruszających się
na wózkach inwalidzkich, gdy stosowane jest wraz ze
stołem dostępnym dla wózków inwalidzkich.
Do czyszczenia obudowy głowicy skanującej należy zawsze
stosować rękawice bezpudrowe.
Ostrzeżenie
W pobliżu głowicy skanującej nie należy stosować
strzępiących się tkanin, chusteczek ani innych materiałów,
które mogą powodować tworzenie się kurzu.
Przed włączeniem urządzenia należy zdjąć osłonę z
materiału. Włączone urządzenie nie może być osłonięte.
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Strona 5 z 40
Polski (Polish)
Rozdział 3 - Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
3.2 Bezpieczeństwo medyczne
Bezpieczeństwo korzystania z lasera
Jest to urządzenie laserowe, które na poziomie oka spełnia
warunki urządzenia klasy 1, a także zgodne jest z
wymogami norm EN60825-1 oraz 21 CFR1040.10 i
1040.11 Na podstawie aktualnej wiedzy naukowej można
uznać, że urządzenie laserowe klasy 1 ma bezpieczną
konstrukcję, i jest urządzeniem bezpiecznym w
przewidywalnych warunkach pracy.
Niebezpieczeństwo obrażeń wywołanych
działaniem lasera
Nie zdejmować osłony urządzenia, nie próbować
wymieniać laserów. Do serwisowania tego urządzenia
uprawniony jest wyłącznie przeszkolony personel Optos.
Nie należy bez potrzeby przedłużać użytkowania tego
urządzenia ani żadnego innego urządzenia
wykorzystującego światło do badań oka.
Ostrzeżenie
Chociaż w przypadku oftalmoskopów bezpośrednich i
pośrednich nie stwierdzono żadnego bezpośredniego
zagrożenia napromieniowania oka, to niektórzy pacjenci
mogą być bardziej wrażliwi na światło. Tyczy się to
niemowląt, pacjentów nie posiadających soczewki i osób z
chorobą oczu. Pacjenci, którzy w ciągu ostatnich 24 godzin
zostali poddani badaniu z zastosowaniem tego urządzenia
lub innego urządzenia do badania oczu wykorzystującego
źródło światła widzialnego, mogą być również bardziej
wrażliwi na kolejne badania z wykorzystaniem światła.
Mimo to, korzyści z badania oka będą prawie zawsze
przewyższać niedogodności związane z ekspozycją na
światło.
Nałożenie osłon na głowicę skanującą zmniejsza
zagrożenia do minimum. Obrazy mogą być pobierane
wyłącznie wówczas, gdy warunki pracy systemu
skanującego są bezpieczne. System zarządzania
promieniowaniem laserowym jest odpowiedzialny za to, że:
l
l
Monitoring wewnętrzny mocy zapobiega
skierowaniu na oko nadmiernej mocy wiązki;
Umieszczona wewnątrz przesłona i
towarzyszące jej elementy sterowania
zapobiegają wczesnemu lub przedłużonemu
narażeniu na światło laserowe.
W warunkach pracy normalnej i przy przewidywalnej
usterce system zarządzania laserem utrzymuje emisję
względem oka na poziomie granicy emisji dostępnej (GED)
dla klasy 1.
Strona 6 z 40
Polski (Polish)
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rozdział 3 — Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Wykorzystanie elementów sterujących lub regulujących
ustawienie w sposób inny niż ten tu przedstawiony lub
przeprowadzenie procedur innych niż te tu wymienione,
doprowadzić może do narażenia na szkodliwe dla zdrowia
promieniowanie.
Wskazówki dotyczące zastosowania tego
urządzenia w przypadku pacjentów cierpiących na
padaczkę
Urządzenie to generuje błyski światła laserowego.
Niektórzy pacjenci cierpiący na padaczkę mogą być
wrażliwi na błyski światła. Należy zachować szczególną
ostrożność w przypadku pacjentów z historią ataków
wywołanych błyskami fleszy lub światłami
stroboskopowymi.
Praca w warunkach słabego oświetlenia
Urządzenie to do właściwej pracy wymaga pomieszczenia
o słabym oświetleniu. Należy uważać, aby pracując w
warunkach słabego oświetlenia nie dopuścić do wypadku.
Użytkowane urządzenie wydziela ciepło
Ostrzeżenie
Podkładka pod twarz może rozgrzewać się podczas
użytkowania.
Pomiary
Gdy na obrazie zostaną naniesione punkty,
oprogramowanie może określić względną odległość
między dowolnymi dwoma punktami. Wyliczona odległość
stanowi jedynie oszacowanie i można ją wykorzystać do
wykazania potrzeby dalszej oceny. Jednakże wyniki
pomiarów odległości względnej nie powinny być
traktowane jako wskazanie na występowanie
specyficznego schorzenia lub choroby. Rozmiar i kształt
obrazu zależy od typu urządzenia użytego do jego
pobrania. Nie należy porównywać obrazów uzyskanych za
pomocą urządzeń innego typu.
Pomiary w przeglądarkach firm trzecich mogą nie być
dokładne.
Elementy optyczne
Ostrzeżenie
Nie umieszczać żadnych elementów optycznych (za
wyjątkiem sytuacji, gdy pacjent nosi soczewki kontaktowe)
między urządzeniem a okiem pacjenta.
3.3 Urządzenia peryferyjne
Ostrzeżenie
Stosować wyłącznie urządzenia peryferyjne, które
dostarczono wraz z tym urządzeniem. Urządzenia
peryferyjne uzyskane w sposób niezależny mogą nie być
kompatybilne. Więcej informacji na temat kompatybilnych
urządzeń peryferyjnych można uzyskać kontaktując się z
Optos, patrz Kontakt na stronie 31.
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Strona 7 z 40
Polski (Polish)
Rozdział 3 - Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
3.4 Oprogramowanie dla komputerów
dostarczanych przez Optos
Ładować można wyłącznie oprogramowanie, które zostało
dostarczone przez Optos w sposób zgodny z instrukcjami.
Instalacja nowego oprogramowania
Gdy zajdzie potrzeba instalacji innego oprogramowania,
np. sterownika do drukarki sieciowej, należy skontaktować
się z Biurem obsługi klienta Optos, aby dowiedzieć się, czy
wiadomo o ewentualnych problemach z kompatybilnością,
patrz Kontakt na stronie 31.
Aktualizacja istniejącego oprogramowania
Ostrzeżenie
Administrator systemu powinien przeprowadzać
aktualizacje oprogramowania z wykorzystaniem
oprogramowania i instrukcji dostarczonych przez Optos.
Użytkownik może instalować ważne aktualizacje Windows i
sygnatury wirusów na komputerze funkcjonującym jako
serwer obrazów i na komputerach do wyświetlania
obrazów, postępując zgodnie z instrukcjami podanymi w
pliku pomocy aplikacji Admin.
3.5 Bezpieczeństwo dla środowiska
Nie używać tego urządzenia w otoczeniu:
l
l
Ostrzeżenie
w którym mogą znajdować się palne
mieszaniny
w miejscu działania pola magnetycznego
generowanego przez urządzenie do
obrazowania metodą rezonansu
magnetycznego
Nie używać tego urządzenia w otoczeniu:
l
l
Ostrzeżenie
przekraczającym wartości graniczne podane w
Specyfikacji technicznej tego urządzenia.
gdy zablokowane są otwory wlotu powietrza
głowicy skanującej.
W pobliżu głowicy skanującej nie należy stosować
strzępiących się tkanin, chusteczek ani innych materiałów,
które mogą powodować tworzenie się kurzu.
Nie używać telefonów komórkowych bezpośrednio obok
pracującego urządzenia.
Strona 8 z 40
Polski (Polish)
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rozdział 3 — Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
3.6 Kompatybilność elektromagnetyczna
W przypadku tego urządzenia należy stosować specjalne
środki ostrożności w zakresie kompatybilności
elektromagnetycznej i powinno być ono instalowane oraz
oddane do użytku w sposób zgodny z danymi
kompatybilności elektromagnetycznej podanymi w
Specyfikacji technicznej dostarczonej z tym
urządzeniem.
Przenośne i mobilne urządzenia komunikacji radiowej
mogą mieć wpływ na działanie tego urządzenia.
Ostrzeżenie
Stosowanie akcesoriów, przetworników i przewodów
innych niż określone, z wyjątkiem przetworników i
przewodów sprzedawanych przez producenta Sprzętu lub
Systemu jako części zamiennych do komponentów
wewnętrznych, może spowodować zwiększoną emisję lub
obniżoną odporność sprzętu lub systemu.
Sprzęt lub system nie powinien być stosowany w pobliżu
lub na/pod innym sprzętem, a jeżeli jest to wymagane,
sprzęt lub system powinien być obserwowany w celu
potwierdzenia prawidłowej pracy w konfiguracji, w której
ma on być stosowany.
3.7 Zakłócenia
Urządzenie to poddane zostało testom i odpowiada
wymogom przedstawionym w 47 CFR części 15 przepisów
Amerykańskiej Federalnej Komisji Łączności (USA) i w
normie europejskiej EN60601-1-2. Urządzenie powinno
spełniać dwa warunki:
1. nie może powodować szkodliwych zakłóceń;
oraz
2. musi być odporne na odbierane zakłócenia,
włącznie z zakłóceniami, które mogłyby
doprowadzić do jego niepożądanego
funkcjonowania.
Ostrzeżenie
Ograniczenia te mają na celu zapewnienie rozsądnej
ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami w strefie
zamieszkania.
Nie można jednak zagwarantować, że w konkretnym
przypadku instalacji nie dojdzie do zakłóceń.
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Strona 9 z 40
Polski (Polish)
Rozdział 3 - Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
3.8 Porażenie prądem
Nie otwierać obudowy głowicy skanującej. Wewnątrz nie
ma żadnych części podlegających wymianie lub
serwisowaniu.
Głowica skanująca musi być podłączona bezpośrednio do
gniazdka ściennego, a nie na przykład do bloku zasilania
lub zasilanego stołu.
Aby zapobiec porażeniu prądem:
l
l
Ostrzeżenie
l
l
l
l
Należy stosować wyłącznie przewody
dostarczone przez Optos. Nie przedłużać ani
nie modyfikować przewodów.
Gniazdo zasilające musi być uziemione.
Urządzenie to może być serwisowane
wyłącznie przez przeszkolony personelOptos.
Należy uważać, aby nie dotykać jednocześnie
pacjenta i odsłoniętych części urządzenia.
W krajach, w których dostępne są złącza
przeznaczone do zastosowań szpitalnych, na
przykład w Stanach Zjednoczonych lub
Kanadzie, muszą być one stosowane.
Należy regularnie sprawdzać stan przewodu
zasilającego.
3.9 Usterka urządzenia
Ostrzeżenie
Ostrzeżenie
Strona 10 z 40
Polski (Polish)
W mało prawdopodobnym wypadku, gdy z urządzenia
zacznie wydobywać się głośny dźwięk lub dym, należy
zatrzymać skanowanie i odłączyć urządzenie od sieci.
W przypadku podejrzeń, że urządzenie może być wadliwe,
patrz Rozwiązywanie problemów na stronie 27. W
przypadku wątpliwości odnośnie postępowania należy się
skontaktować z Optos, patrz Kontakt na stronie 31.
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rozdział 3 — Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
3.10 Czyszczenie i biokompatybilność
W przypadku niezastosowania się do tych wskazówek
mogą wystąpić problemy z biokompatybilnością.
Zagrożenia te zostaną zminimalizowane w przypadku
czyszczenia podkładki pod twarz i uchwytów na dłonie
zgodnie ze zdefiniowanymi procedurami czyszczenia, patrz
Czyszczenie na stronie 23.
Ostrzeżenie
Procedury czyszczenia należy przeprowadzać regularnie.
Zapewni to odpowiednio wysoki stopień higieny części
sprzętu, z którą pacjent ma kontakt oraz stałą dobrą jakość
obrazów. Inne zabiegi konserwacyjne nie są wymagane.
Pacjent nie powinien dotykać ekranu dotykowego. Pacjent
powinien mieć styczność jedynie z podkładką pod twarz,
okularem i uchwytami na dłonie.
3.11 Znaczenie symboli i etykiet
Przełącznik - wyłączony.
Przełącznik - włączony.
Uziemienie ochronne.
Niebezpieczeństwo: wysokie napięcie.
Ostrzeżenia to wskazówki, których nieprzestrzeganie może
spowodować:
l
l
l
śmiertelne lub poważne obrażenia u
użytkownika, pracownika pomocy technicznej,
pacjenta lub każdej innej osoby
uszkodzenie sprzętu opisanego w tym
podręczniku i/lub innego sprzętu czy
przedmiotów
zanieczyszczenie środowiska.
Patrz instrukcja obsługi.
W pobliżu urządzenia oznaczonego tym symbolem mogą
wystąpić zakłócenia.
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Strona 11 z 40
Polski (Polish)
Rozdział 3 - Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
Zawiera element laserowy. Symbol ten umieszczony jest
wewnątrz urządzenia. Do serwisowania tego urządzenia
uprawniony jest wyłącznie przeszkolony personel Optos. W
normalnych warunkach użytkowania operatorzy tego
urządzenia nigdy nie powinni mieć możliwości zobaczenia
tego symbolu.
Data produkcji.
Miejsce produkcji.
Typ B - odnosi się do maksymalnego dopuszczalnego
niepożądanego przepływu prądu, który może wypływać z
zastosowanej części. Wartości graniczne dla tego
parametru zostały określone w normie IEC 60601.
Utylizacja związana z końcem okresu użytkowania tego
urządzenia regulowana jest przez normę EN 50419.
Dyrektywa ta reguluje prawidłową utylizację zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Strona 12 z 40
Polski (Polish)
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rozdział 4 — Pierwsze kroki
4 Pierwsze kroki
Przed uruchomieniem urządzenia proszę zapoznać się z Wytycznymi
dotyczącymi bezpieczeństwa, Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
na stronie 5.
W rozdziale tym przedstawiono w jaki sposób każdorazowo rozpoczynać i
kończyć pracę z urządzeniem.
4.1 Codzienne włączanie systemu
Komputer funkcjonujący jako serwer obrazów
Komputer funkcjonujący jako serwer obrazów przechowuje dane pacjenta i pliki
obrazu. Nie ma potrzeby logowania się do komputera funkcjonującego jako
serwer obrazów, gdyż aby z jego usług korzystać mogły głowica skanująca i
komputery do wyświetlania obrazów, wystarczy, aby był on włączony.
Gdy wydaje się, że komputer funkcjonujący jako serwer obrazów jest
wyłączony, należy sprawdzić zasilanie oraz czy komputer i monitor komputera
jest włączony. Jeśli wydaje się, że urządzenie nie pracuje w sposób prawidłowy,
należy uruchomić ponownie komputer funkcjonujący jako serwer obrazów,
patrz W jaki sposób ponownie uruchomić komputer, na którym działa
aplikacja V2 Vantage Pro? na stronie 28.
Moduł głowicy skanującej
Urządzenie Daytona należy włączać i wyłączać każdego dnia roboczego.
Ostrzeżenie
Osłonę z materiału należy stosować tylko wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone. Nie należy jej używać do
przykrywania włączonego urządzenia.
1. Zdjąć materiałową osłonę głowicy skanującej.
2. Przed włączeniem głowicy skanującej należy sprawdzić, czy serwer
obrazów jest włączony i zakończył się jego rozruch.
3. Przełączyć przełącznik znajdujący się z tyłu urządzenia w pozycję wł
( I ). Po krótkiej chwili urządzenie się włączy. Na przedniej części
osłony głowicy skanującej światełko statusu zamigocze, a następnie
będzie świecić ciągłym światłem zielonym. Włączy się również ekran
dotykowy.
4. Po wyświetleniu monitu wpisać nazwę użytkownika i hasło. (Nazwy
użytkownika i hasła przypisywane są przez ustawienia Admin. W
przypadku wszystkich haseł istotna jest wielkość liter).
l W przypadku włączania wystudzonego urządzenia upłynie
trochę czasu, zanim lasery w głowicy skanującej nagrzeją
się do temperatury odpowiedniej dla ich optymalnej pracy.
Podczas wykonywania autotestów wskaźnik stanu będzie
purpurowy. W tym czasie (około 3 minuty) nie będzie
można prowadzić obrazowania.
l Gdy głowica skanująca nie jest używana przez pewien
czas, wówczas automatycznie przejdzie w tryb czuwania.
W trybie czuwania nic nie jest wyświetlane na ekranie
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Strona 13 z 40
Polski (Polish)
Rozdział 4 - Pierwsze kroki
dotykowym. Aby wyprowadzić urządzenie z trybu
czuwania, należy dotknąć ekranu dotykowego.
W przypadku, gdy podczas uruchamiania urządzenia wystąpi błąd sieci,
najprawdopodobniej wystąpił chwilowy problem z komputerem funkcjonującym
jako serwer obrazów. Wszelkie takie problemy można usunąć ponownie
uruchamiając komputer funkcjonujący jako serwer obrazów, patrz W jaki
sposób ponownie uruchomić komputer, na którym działa aplikacja V2
Vantage Pro? na stronie 28.
Uwaga
Nie można pobierać obrazów, jeżeli autotest nie przebiegł pomyślnie. Proszę
zrestartować system. Jeżeli autotest nie zakończył się pomyślnie, należy
skontaktować się z Optos, Kontakt na stronie 31.
Komputer do wyświetlania obrazów
Przechwycone obrazy są przeglądane przy użyciu oprogramowania V2
Vantage Pro. Aby uzyskać dostęp do szczegółowych danych pacjenta i obrazów
przechowywanych w systemie, użytkownik musi się zalogować do komputerów
do wyświetlania obrazów.
Zazwyczaj pod koniec każdego dnia komputery do wyświetlania obrazów
zostaną wylogowane z sieci. Aby zalogować się do komputera PC do
wyświetlania obrazów:
1. Aby wyświetlić okno dialogowe Odblokuj komputer, naciśnij [Ctrl]+
[Alt]+[Del].
2. Wpisz nazwę użytkownika i hasło. Kliknij OK.
3. Uruchom aplikację Review Optos V2 Vantage Pro.
4.2 Praca ze szczegółowymi danymi pacjenta
Przed pobraniem obrazów należy wybrać pacjenta. Wyszukiwanie
szczegółowych danych pacjenta należy zacząć od wpisania jakiejkolwiek
kombinacji nazwiska pacjenta i jego identyfikatora. Przy wpisywaniu
wyświetlane są pasujące dane pacjentów.
Można dokładniej filtrować dane pacjentów, wpisując datę urodzenia pacjenta,
imię lub dowolne połączenie którychkolwiek z tych szczegółowych danych, co
pozwala na filtrowanie wyświetlanych nazwisk pacjentów. Jeżeli nie ma jeszcze
danych pacjenta, można dodać nowego pacjenta.
4.3 Praca z listą roboczą modalności (MWL)
Włączona głowica skanująca obsługuje wybór pacjentów z serwera
DICOM1 MWL2 .
1 Obrazowanie cyfrowe i komunikacja w medycynie (ang. Digital Imaging and Communications in
Medicine) to standard definiujący sposób przetwarzania i przechowywania obrazów
medycznych.
2 Lista robocza procedur (ang. Modality Worklist) to usługa przebiegu pracy DICOM, która
zarządza informacjami związanymi z sesjami obrazowania pacjenta.
Strona 14 z 40
Polski (Polish)
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rozdział 4 — Pierwsze kroki
Wyszukiwanie zleceń pacjentów w trybie MWL obsługuje następujące zmienne:
imię i nazwisko, identyfikator pacjenta, Accession Number, typ procedury i
modalność.
Pacjenci dodani w trybie MWL, ze względu na niedostępność zlecenia lub
wyłączony serwer MWL, muszą zostać uzgodnieni za pomocą aplikacji Admin.
W jaki sposób prowadzić wyszukiwanie za pomocą MWL
1. Wybrać Parametr przeszukiwania MWL dla typu informacji, która ma
zostać wyszukana.
2. Wprowadzić Kryteria wyszukiwania.
3. Wybrać [Enter] na ekranie dotykowym w celu przeszukiwania MWL i
wyświetlenia odpowiedniego MWL Work Item.
4.4 Pobieranie obrazów
Procedurę ustawienia powinno się stosować jako podstawową procedurę przy
pobieraniu wszystkich obrazów. Jeżeli pożądany typ obrazu nie jest dostępny,
należy skontaktować się z przedstawicielem Optos.
Cele do ustawiania pacjenta przedstawiono na tylnej okładce tego
przewodnika.
1. Zdjąć osłonę przeciwkurzową z okularu.
2. Oczyścić miejsca, których będzie dotykał pacjent, patrz
Czyszczenie urządzenia przed każdym zabiegiem z udziałem
pacjenta na stronie 23.
3. Przyłączyć średni okular i poprosić pacjenta, aby usiadł przodem do
urządzenia. Aby uzyskać lepsze ustawienie pacjenta, można
wymienić okular.
4. Wyregulować wysokość stołu lub siedzenia tak, aby oczy pacjenta
znajdowały się nieco powyżej okularu.
5. Poprosić pacjenta, aby:
i.
ii.
iii.
iv.
przysunął się bliżej urządzenia,
chwycił uchwyty z boku urządzenia,
oparł czoło na górnej części podkładki pod twarz,
lekko obrócił głowę, aby nos znalazł się poza podkładką na twarz.
6. Wybrać typ obrazu, opcje ustawienia i źródła światła za pomocą
przycisków w dolnej części ekranu.
7. Poprosić pacjenta, aby spojrzał na niebieski cel ustawienia i aby
przysunął się bliżej, aż będzie mógł zobaczyć cały cel. Kolory celów
ustawienia widziane przez pacjenta pokazywane są również na
ekranie dotykowym. Gdy pacjent przysunie się wystarczająco blisko,
cel ustawienia zmieni kolor na zielony. Jeżeli cel zmienia kolor na
czerwony, oznacza to, że pacjent znajduje się zbyt blisko.
8. Jeżeli opcja „Auto-capture” jest włączona i dostępna, system
dokona pobrania obrazu, gdy pacjent znajdzie się w prawidłowym
położeniu. Użytkownik może nacisnąć na ekran, aby zastąpić
funkcję automatyczną i pobrać obraz w zwykły sposób (patrz
następny etap).
9. Aby dokonać ręcznego pobrania obrazu, należy monitorować i
poprowadzić pacjenta do właściwego położenia. Nacisnąć na ekran,
aby pobrać obraz, gdy wskaźnik do śledzenia źrenicy znajdzie się na
środku skrzyżowanych linii, a koła będą zielone.
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Strona 15 z 40
Polski (Polish)
Rozdział 4 - Pierwsze kroki
10. Ustawienie pacjenta zostanie poddane ocenie. System wyświetli
poradę służącą do poprawienia następnego obrazu. Potwierdzić,
czy pobrano obraz prawego lub lewego oka i wybrać Zachowaj. W
razie złej jakości obrazu, na przykład w sytuacji, gdy pacjent
mrugnął, użytkownik może odrzucić ten obraz. Do tego widoku
można wrócić, wybierając miniaturę obrazu.
11. Po zakończeniu obrazowania każdego pacjenta należy założyć
osłonę przeciwkurzową.
Uwaga
Pierścienie na ekranie nie służą do wyrównywania z tęczówką lub źrenicą
pacjenta podczas ustawiania pacjenta.
4.5 Zamykanie systemu pod koniec dnia pracy
Pod koniec dnia pracy system należy poprawnie zamknąć, wyłączając głowicę
skanującą.
Pod koniec każdego dnia pracy należy zawsze wyłączyć
głowicę skanującą.
Pod koniec każdego dnia pracy należy zawsze zamknąć
aplikacje Optos na każdym komputerze do wyświetlania
obrazów. Aby ochronić spójność informacji na napędzie
dysków, należy postępować zgodnie z właściwą
procedurą, patrz W jaki sposób zamykać głowicę
skanującą poniżej
Archiwizację plików należy wykonywać przynajmniej raz w
tygodniu. Należy postępować zgodnie z instrukcjami
podanymi w pliku pomocy aplikacji V2 Vantage Pro
Storage.
W jaki sposób zamykać głowicę skanującą
1. Aby zamknąć urządzenie, należy zakończyć bieżącą sesję i wybrać
na ekranie dotykowym.
2. Należy poczekać, aż wskaźnik stanu zmieni kolor na żółty, a
następnie wyłączyć zasilanie głowicy skanującej. Ekran dotykowy
zostanie wyłączony, gdy wyłączy się urządzenie.
3. Nałożyć osłonę przeciwkurzową na okular i osłonę z materiału na
głowicę skanującą.
Strona 16 z 40
Polski (Polish)
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rozdział 4 — Pierwsze kroki
Uwaga
W systemach podłączonych do sieci, która zawierają serwer obrazów:
l
l
l
Wylogować komputer funkcjonujący jako serwer obrazów i
pozostawić włączony. Nie zamykać komputera funkcjonującego
jako serwer obrazów.
Urządzenie to komunikuje się w nocy z Optos i będzie musiało
mieć dostęp do komputera funkcjonującego jako serwer obrazów.
Nie można wyświetlić obrazów na komputerach do wyświetlania
obrazów, gdy komputer funkcjonujący jako serwer obrazów został
zamknięty.
Jak instalować aktualizacje oprogramowania
Przy każdym zamykaniu systemu urządzenie sprawdza, czy są dostępne
aktualizacje oprogramowania. Aby rozpocząć aktualizację oprogramowania,
należy postępować zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie
dotykowym. Gdy na ekranie dotykowym wyświetlone zostanie polecenie
wyłączenia urządzenia, należy je wykonać.
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Strona 17 z 40
Polski (Polish)
Strona 18 z 40
Polski (Polish)
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rozdział 5 — Zarządzanie systemem
5 Zarządzanie systemem
Dostęp do funkcji zarządzania mają tylko użytkownicy z uprawnieniami
administratora.
5.1 Zmiana języka
Każdy użytkownik może zmienić opcję języka.
1. Zalogować się do systemu i kliknąć link Przejdź do zarządzania.
Wyświetlone zostaną opcje zarządzania.
2. Należy wybrać Język
3. Wybrać język, który ma być używany.
4. Wybrać X , aby ustawić język i zamknąć stronę.
5.2 Zarządzanie danymi użytkownika
Zarządzanie kontami użytkowników odbywa się za pośrednictwem
oprogramowania V2 Vantage Pro dołączonego do urządzenia.
Tylko administratorzy mogą tworzyć konta użytkowników. Do tworzenia, zmian
lub dezaktywacji kont użytkowników administratorzy powinni używać aplikacji
Admin V2 Vantage Pro. Aplikacja Admin wyposażona jest w pełne instrukcje
pomocy.
5.3 Zarządzanie urządzeniem
Urządzenie codziennie, gdy jest włączone, przeprowadza autotest. Nie ma
potrzeby, aby administrator uruchamiał autotest ręcznie, o ile nie zaleci tego
Optos.
5.4 Przechowywanie i archiwizacja obrazów
Zarządzanie obrazami odbywa się za pośrednictwem aplikacji V2 Vantage Pro
Storage. Administrator ma dostęp do różnych zadań objaśnionych w
instrukcjach podanych w pliku pomocy aplikacji V2 Vantage Pro Storage.
5.5 Zarządzanie połączeniami
Tylko administratorzy mogą edytować ustawienia sieci. W razie wystąpienia
jakichkolwiek problemów z połączeniami administrator powinien skontaktować
się z Optos w celu uzyskania instrukcji postępowania.
5.6 Zarządzanie listą roboczą modalności
MWL1 (Listę roboczą modalności) włącza się za pomocą aplikacji Admin V2
Vantage Pro. Administrator podejmuje decyzję o jej włączeniu.
1 Lista robocza procedur (ang. Modality Worklist) to usługa przebiegu pracy DICOM, która
zarządza informacjami związanymi z sesjami obrazowania pacjenta.
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Strona 19 z 40
Polski (Polish)
Rozdział 5 - Zarządzanie systemem
Światełka na ekranie wyszukiwania wskazują, czy głowica skanująca jest
podłączona do serwera.
Na ekranie tym wyświetlane jest również potwierdzenie, czy istnieją
szczegółowe dane pacjenta, które wymagają uzgodnienia z serwerem.
Strona 20 z 40
Polski (Polish)
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rozdział 6 — Pomoc
6 Pomoc
Tryb pomocy dostępny jest tam, gdzie w prawym dolnym rogu ekranu
dotykowego wyświetlany jest znak zapytania.
1. Aby wyświetlić tryb pomocy, należy wybrać znak zapytania. Interfejs
użytkownika jest wtedy ukrywany, a wyświetlane są opcje trybu
pomocy.
2. Należy wybrać opcję dotyczącą żądanego tematu. Wyświetlony
zostanie film, tekst lub grafika.
3. Aby powrócić do wykonywanego zadania, należy ponownie wybrać
znak zapytania trybu pomocy.
Jeśli pomoc nie rozwiązuje Państwa problemu, należy się skontaktować z
Optos, patrz Kontakt na stronie 31.
Szczegółowe instrukcje do aplikacji V2 Vantage Pro można znaleźć w plikach
pomocy właściwych dla każdej aplikacji.
6.1 Optos w Internecie
Na stronie internetowej Optos znajduje się dużo informacji. Aby uzyskać
informacje, można zarejestrować się na optos.com.
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Strona 21 z 40
Polski (Polish)
Strona 22 z 40
Polski (Polish)
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rozdział 7 — Czyszczenie
7 Czyszczenie
W miejscach, w których ciało pacjenta dotyka urządzenia zastosowano
materiały biokompatybilne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo skażenia lub
przeniesienia zakażenia, materiały te powinny być czyszczone przed każdym
zabiegiem z udziałem pacjenta.
Należy regularnie czyścić zewnętrzne powierzchnie urządzenia.
Do czyszczenia obudowy głowicy skanującej należy zawsze
stosować rękawice bezpudrowe.
Należy uważać, aby przy czyszczeniu nie uszkodzić pokryw
głowicy skanujacej.
Ostrzeżenie
W pobliżu głowicy skanującej nie należy stosować
strzępiących się tkanin, chusteczek ani innych materiałów,
które mogą powodować tworzenie się kurzu.
7.1 Czyszczenie urządzenia przed każdym
zabiegiem z udziałem pacjenta
Przed każdym zabiegiem obrazowania miejsca, których będzie dotykał pacjent,
muszą zostać oczyszczone.
Pacjent powinien mieć styczność jedynie z podkładką pod
twarz, okularem i uchwytami na dłonie.
Ostrzeżenie
Sposób czyszczenia urządzenia przed każdym zabiegiem z
udziałem pacjenta.
Przed każdym zabiegiem z udziałem pacjenta należy:
l
l
l
l
l
Okular i osłonę przeciwkurzową należy czyścić pomiędzy pacjentami
oddzielnie pakowaną chusteczką nasączoną 70% alkoholem
izopropylowym i odczekać aż wyschnie. Okular i osłonę
przeciwkurzową można zdemontować w celu wyczyszczenia z obu
stron.
Oczyścić uchwyty na dłonie oddzielnie pakowaną chusteczką
nasączoną 70% alkoholem izopropylowym i odczekać aż wyschną.
Nie osuszać oczyszczonych miejsc chusteczkami ani innymi
materiałami, gdyż powoduje to powstawanie kurzu. Kurz może
gromadzić się na lustrze głowicy skanującej i na elementach
optycznych, i pogorszyć jakość obrazu. Należy każdorazowo
odczekać aż czyszczone miejsca same wyschną.
Chusteczki do czyszczenia nie mogą wejść w kontakt z wnętrzem
urządzenia.
Co jakiś czas należy sprawdzać czy chusteczki do czyszczenia nie są
przeterminowane.
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Strona 23 z 40
Polski (Polish)
Rozdział 7 - Czyszczenie
7.2 Ogólne zasady czyszczenia
Urządzenie to powinno być utrzymywane w czystości i z dala od kurzu.
l
l
l
l
l
Przed czyszczeniem zewnętrznej obudowy urządzenia należy się
wylogować, zamknąć oprogramowanie głowicy skanującej i
wyłączyć ją z zasilania
Do czyszczenia plastikowych powierzchni stosować miękką, lekko
wilgotną ściereczkę.
Należy się upewnić, że do środka urządzenia nie wpadają żadne
resztki
Do czyszczenia monitora komputera i ekranu dotykowego
zastosować należy środek do czyszczenia powierzchni szklanych
Nie stosować rozpuszczalnika
7.3 Czyszczenie głównego lustra
Urządzenie zaprojektowano w taki sposób, aby ograniczyć gromadzenie się
kurzu. W zależności od środowiska pracy cząstki kurzu mogą wpłynąć na jakość
obrazu. Jeżeli uważają Państwo, że na głównym lustrze może gromadzić się
kurz, proszę wykonać poniższą procedurę.
Uwaga
Lustra nie należy czyścić rutynowo. Lustro należy czyścić jedynie wówczas,
gdy na jego powierzchni nagromadzą się cząstki kurzu i plamki.
Brzegi lustra mogą być ostre. Nie należy ich dotykać.
Należy czyścić jedynie obszary głównego lustra, które są
widoczne. Nie należy umieszczać ręki lub żadnego
materiału czyszczącego w niewidocznych częściach
urządzenia.
Powierzchnia lustra nie wymaga polerowania, należy
usunąć jedynie cząstki kurzu i plamki.
Ostrzeżenie
Należy zdjąć wszelkie pierścionki, zegarki, bransoletki,
biżuterię i inne przedmioty, które mogą zetknąć się z
powierzchnią lustra.
Cały czas podczas czyszczenia urządzenia należy nosić
rękawiczki bezpudrowe. Jeżeli rękawiczki zostaną w
jakikolwiek sposób zanieczyszczone, należy je niezwłocznie
wyrzucić i wymienić.
1. Pobierz obraz odniesienia dla oka.
2. Zdejmij okular.
3. Używając latarki spójrz przez otwór oczny i sprawdź powierzchnię
lustra pod kątem widocznego kurzu. Zwróć uwagę na wszelkie
smugi lub plamki.
4. Złącz rogi suchej, czystej Opto-wipe® ściereczki w kształt „grzyba”.
Używając „kuli grzyba” wytrzyj lustro.
Strona 24 z 40
Polski (Polish)
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rozdział 7 — Czyszczenie
5. Sięgnij do otworu ocznego i starannie wytrzyj widoczną
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
powierzchnię lustra.
l Zaczynając po jednej stronie lustra wykonaj pojedyncze
kątowe ruchy w dół, aby delikatnie wytrzeć lustro
l Zawsze zaczynaj od góry widocznego obszaru
l Nie trzyj lustra
l Po każdym wycieraniu wyrzucaj brudną ściereczkę, aby
uniknąć przeniesienia kurzu z powrotem na lustro. Do
oczyszczenia lustra należy użyć kilku ściereczek
Używając latarki sprawdź ponownie lustro pod kątem wszelkich
smug lub plamek. Jeżeli lustro wydaje się być czyste, przejdź do
punktu 11 niniejszej procedury.
Jeżeli główne lustro nadal wykazuje smugi lub plamki, zwilż suchą,
czystą ściereczkę Opto-wipe® w wodzie dejonizowanej. Wyciśnij
nadmiar wody i delikatnie wytrzyj lustro.
Użyj suchej, czystej Opto-wipe® ściereczki do usunięcia wszelkich
smug wody.
Sprawdź powierzchnię lustra za pomocą latarki i potwierdź, że
usunięto wszystkie cząstki kurzu oraz plamki.
W razie potrzeby powtórz czyszczenie, używając innej suchej,
czystej Opto-wipe® ściereczki.
Ponownie załóż okular.
Wykonaj kolejny obraz i porównaj go z pierwotnym obrazem
odniesienia w celu stwierdzenia, czy jakość obrazu uległa
wystarczającej poprawie.
Uwaga
Może być wymagane delikatne przetarcie. Lepiej jest kilka razy wytrzeć
delikatnie plamkę niż pocierać ją zbyt mocno, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie lustra.
7.4 Odkażanie powierzchni zewnętrznych
Należy odkazić powierzchnie zewnętrzne zabrudzone lub skażone płynami
ustrojowymi. W razie potrzeby zastosować procedury odkażania właściwe dla
placówki.
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Strona 25 z 40
Polski (Polish)
Strona 26 z 40
Polski (Polish)
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rozdział 8 — Rozwiązywanie problemów
8 Rozwiązywanie problemów
Informacje dla użytkownika podano na kilka sposobów, patrz Pomoc na stronie
21. W rozdziale tym podano odpowiedź na pewne często zadawane pytania i
opisano sposób rozwiązania pewnych często spotykanych problemów.
W razie gdyby problemy nadal się pojawiały, proszę skontaktować się z Optos,
Kontakt na stronie 31.
8.1 Dlaczego nie mogę się zalogować?
Powodem jest zazwyczaj błędne wprowadzenie hasła (w przypadku wszystkich
haseł istotna jest wielkość liter). Należy sprawdzić, czy na klawiaturze nie ma
włączonego klawisza [Caps Lock]. W przypadku, gdy użytkownik zapomniał
nazwy użytkownika bądź hasła, powinien skontaktować się z administratorem
systemu.
Administratora systemu należy poprosić o potwierdzenie nazwy użytkownika i,
w razie potrzeby, zresetowanie hasła. W przypadku, gdy użytkownik ma dwa
konta należy sprawdzić, czy w obu przypadkach nie jest używane to samo hasło.
Jeżeli nie są wyświetlane żadne dane użytkownika, może to oznaczać, że
problem dotyczy połączenia z serwerem obrazów V2 Vantage Pro. Jeżeli nie
widać żadnych nazw użytkowników, należy wykonać następujące czynności:
1. Zakończyć bieżącą sesję i wyłączyć zasilanie zgodnie z opisem na
początku W jaki sposób ponownie uruchomić głowicę skanującą?
na następnej stronie.
2. Ponownie uruchomić serwer obrazów, patrz W jaki sposób
ponownie uruchomić komputer, na którym działa aplikacja V2
Vantage Pro? na następnej stronie.
3. Ponownie włączyć zasilanie głowicy skanującej zgodnie z opisem w
pozostałych etapach W jaki sposób ponownie uruchomić głowicę
skanującą? na następnej stronie.
W razie gdyby problemy nadal się pojawiały, proszę skontaktować się z Optos,
Kontakt na stronie 31.
8.2 Gdzie można znaleźć numer placówki?
Site Number (Numer placówki) można znaleźć w aplikacji Admin V2 Vantage
Pro lub w dokumentacji z Optos. Pełne instrukcje są dostępne w plikach pomocy
V2 Vantage Pro.
8.3 W jaki sposób obrazować, gdy system
ustawiania nie rozpoznaje oka?
W pewnych warunkach urządzenie może nie rozpoznawać oka pacjenta. Gdy
tak się stanie, system ustawiania nie będzie wyświetlał wskaźnika do śledzenia
źrednicy ani niebieskich, zielonych lub czerwonych wskaźników oznaczających
zbliżenie się pacjenta do systemu.
W celu ustawienia pacjenta należy upewnić się, że źrenica jest wyśrodkowana
na skrzyżowanych liniach.
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Strona 27 z 40
Polski (Polish)
Rozdział 8 - Rozwiązywanie problemów
8.4 W jaki sposób ponownie uruchomić głowicę
skanującą?
Problemy z głowicą skanującą mają często charakter chwilowy i można je
naprawić, ponownie uruchamiając głowicę skanującą.
1. Aby zamknąć urządzenie, należy zakończyć bieżącą sesję i wybrać
na ekranie dotykowym.
2. Należy poczekać, aż wskaźnik stanu zmieni kolor na żółty, a
następnie wyłączyć zasilanie głowicy skanującej.
3. Po 30 sekundach należy ponownie włączyć zasilanie.
4. W przypadku włączania wystudzonego urządzenia upłynie trochę
czasu, zanim lasery w głowicy skanującej zakończą autotesty i
nagrzeją się do temperatury odpowiedniej dla ich optymalnej pracy.
Podczas wykonywania autotestów wskaźnik stanu będzie
purpurowy. W tym czasie (około 3 minuty) nie będzie można
prowadzić obrazowania.
5. Zalogować się do głowicy skanującej. Wpisać nazwę użytkownika i
hasło (w przypadku wszystkich haseł istotna jest wielkość liter).
8.5 W jaki sposób ponownie uruchomić
komputer, na którym działa aplikacja V2
Vantage Pro?
Problemy z oprogramowaniem mają często charakter chwilowy i można je
naprawić ponownie uruchamiając komputer.
W przypadku ponownego uruchamiania komputera
funkcjonującego jako serwer obrazów należy:
l
l
Ostrzeżenie
Przed zamknięciem komputera
funkcjonującego jako serwer obrazów poprosić
użytkowników głowicy skanującej, aby się
wylogowali.
Przed wyłączeniem komputera
funkcjonującego jako serwer obrazów poprosić
użytkowników komputera do wyświetlania
obrazów, aby zamknęli aplikacje Optos.
Przed ponownym uruchomieniem komputera do
wyświetlania obrazów, poprosić użytkownika, aby zamknął
wszelkie aplikacje Optos przed wyłączeniem komputera.
1. Zamknąć wszystkie aplikacje na komputerze.
2. Aby ponownie uruchomić komputer należy wybrać Start > Zamknij
> Uruchom ponownie. Jeśli pojawi się monit, należy zamknąć
wszystkie programy.
3. Gdy pojawi się monit, należy zalogować się na komputerze.
4. Uruchomić aplikację.
5. Teraz można ponownie otworzyć wszelkie inne aplikacje Optos na
innych komputerach.
Strona 28 z 40
Polski (Polish)
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rozdział 8 — Rozwiązywanie problemów
8.6 Co należy zrobić w razie błędu rozruchu
głowicy skanującej?
Nie należy wyłączać systemu podczas rozruchu. Jeżeli zajdzie konieczność
wyłączenia systemu, należy poczekać na zakończenie rozruchu, gdy wskaźnik
stanu zmieni kolor na zielony, i wybrać na ekranie dotykowym, aby zamknąć
urządzenie.
8.7 Co należy zrobić, gdy dysk komputera PC
funkcjonującego jako serwer obrazów jest
pełny?
Należy poprosić administratora systemu, aby:
l
l
opróżnił kosz komputera;
usunął tymczasowe pliki internetowe.
Jeśli dysk C komputera funkcjonującego jako serwer obrazów jest zapełniony,
system prawdopodobnie wymaga archiwizacji i usunięcia danych przy użyciu
narzędzi archiwizacyjnych.
W razie gdyby problemy nadal się pojawiały, proszę skontaktować się z Optos w
celu uzyskania pomocy, Kontakt na stronie 31.
8.8 W jaki sposób sprawdzić aktualizacje
oprogramowania?
System będzie automatycznie pobierał aktualizacje z Optos.
Aplikacje będą sprawdzać dostępność aktualizacji podczas każdego
uruchamiania. W przypadku wykrycia aktualizacji zostanie wyświetlony
komunikat proszący o zainstalowanie aktualizacji.
Aktualizację należy instalować na wszystkich komputerach, gdy jest to możliwe,
na przykład po ostatnim pacjencie w danym dniu. W celu uniknięcia problemów
przed rozpoczęciem obrazowania pacjentów należy upewnić się, że wszystkie
komputery z uruchamianymi aplikacjami Optos są zaktualizowane.
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Strona 29 z 40
Polski (Polish)
Strona 30 z 40
Polski (Polish)
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rozdział 9 — Kontakt
9 Kontakt
Czekamy na Państwa pytania i uwagi.
9.1 Centrala światowa
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telefon: +44 (0) 1383 843 300
Faks: +44 (0) 1383 843 333
Wszelkie pytania: [email protected]
Strona internetowa: optos.com
Aby umożliwić Optos dostęp do danych klienta, obecni klienci będą musieli
podać swój numer placówki. Numer placówki znajduje się w dokumentacji
otrzymanej od Optos. Alternatywnie, należy uruchomić aplikację Admin i
wybrać menu System > Set Site Information (Ustalone informacje o placówce),
aby wyświetlić okno dialogowe Pactice Information (Informacje o praktyce).
9.2 Biura regionalne
Najświeższe informacje dotyczące biur regionalnych można znaleźć na
optos.com.
Stany Zjednoczone i Kanada
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
United States of America
Bezpłatny numer do Działu sprzedaży i marketingu: 1-800-854-3039
Pozakontynentalne terytoria Stanów Zjednoczonych i Kanady: +1
(508) 787-1400
Faks: (508) 486 9310 Wszelkie pytania: [email protected]
Biuro obsługi klienta: 800-854-3039
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Strona 31 z 40
Polski (Polish)
Rozdział 9 - Kontakt
Brazylia
Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos
Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian
Bairro: Zona Industrial
Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030
CNPJ: 04.967.408/0001-98
Telefon: +55 (61) 3386-3166
Podmiot odpowiedzialny w Brazylii: Júlia Zema Parente Pinto-
CRF/DF 2508
Niemcy i Austria
Optos GmbH
Prinzenallee 7
D-40549
Düsseldorf
Deutschland
Telefon: +49 (0) 211 52391-0
Faks: +49 (0) 211 52391-200
Wszelkie pytania: [email protected]
Infolinia (DE): +49 (0) 800 1822 643
Infolinia (AT): +49 (0) 800 18 24 48 86
Szwajcaria
Optos GmbH
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestrasse 9
8132 Egg
Schweiz
Telefon: +41 (0) 43 277 07 37
Faks: +41 (0) 43 277 07 38
Wszelkie pytania: [email protected]
Infolinia: 0800 55 87 39
Strona 32 z 40
Polski (Polish)
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rozdział 9 — Kontakt
Holandia
Optos BV
Kerkenbos 1079-B
6546 BB Nijmegen
The Netherlands
Telefon: +31 24 750 2800
Faks: +31 24 750 2845
Wszelkie pytania: [email protected]
Biuro obsługi klienta: +44 (0) 1383 843 350
Australia
Optos Australia
10 Myer Court
Beverley
South Australia 5009
Telefon: +61 8 8443 4533
Wszelkie pytania: [email protected]
Wielka Brytania i inne kraje europejskie
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telefon: +44 (0) 1383 843 300
Faks: +44 (0) 1383 843 333
Wszelkie pytania: [email protected]
Bezpłatna infolinia: 0808 100 45 46
Biuro obsługi klienta: +44 (0) 1383 843 350
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Strona 33 z 40
Polski (Polish)
Rozdział 9 - Kontakt
Hiszpania
Telefon: +34 677 452 421
Wszelkie pytania: [email protected]
Biuro obsługi klienta: +44 (0) 1383 843 350
Norwegia
Telefon: +47 908 55 004
Wszelkie pytania: [email protected]
Biuro obsługi klienta: +44 (0) 1383 843 350
Szwecja
Telefon: +47 908 55 004
Wszelkie pytania: [email protected]
Biuro obsługi klienta: +44 (0) 1383 843 350
Strona 34 z 40
Polski (Polish)
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rozdział 10 — Lista kontrolna szkoleń
10 Lista kontrolna szkoleń
Na tej stronie wymieniono kluczowe elementy szkoleń. Na zakończenie każdej
sesji szkolenia osoba ją prowadząca powinna zaznaczyć na poniższej liście, że
uczestnik zapoznał się z każdym z wymienionych poniżej elementów.
Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa, patrz Podręcznik
wprowadzający (zainstalowany na komputerach)
Bezpieczeństwo medyczne, w tym ostrzeżenie dotyczące
padaczki
Czyszczenie i biokompatybilność
Bezpieczeństwo elektryczne
Urządzenia peryferyjne i komputery dostarczane przez Optos
Informacje o systemie
Przegląd obrazów optomap plus i optomap
Przegląd obrazów optomap af
Aplikacja Admin: tworzenie nowych użytkowników, ustalanie ról i
dezaktywacja użytkowników
Opis funkcji każdego elementu
Krótki opis działania systemu
Proces włączania (sprawdzanie, czy wszystko jest włączone)
Główne włączniki zasilania i 3-minutowy okres rozruchu
Login do systemu
Logowanie do urządzenia (za pomocą nowej nazwy użytkownika)
Sprawdzanie systemu: używanie kontrolera ręcznego
Nawigacja w systemie
Ustalenie administratora systemu
Etapy procedur pobierania obrazów
Stosowana terminologia
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Strona 35 z 40
Polski (Polish)
Rozdział 10 - Lista kontrolna szkoleń
Źródła pomocy
Pomoc do bieżącego zadania (F1) (tylko V2 Vantage Pro)
Pomoc do aplikacji (menu Help) (tylko V2 Vantage Pro)
Tryb Pomocy (należy wybrać „?” na głowicy skanującej)
Zainstalowana dokumentacja (Podręcznik użytkownika,
Podręcznik wprowadzający i Specyfikacja techniczna)
Część Partner na stronie internetowej
Uzyskiwanie pomocy technicznej
Szczegółowe dane pacjenta
Dodawanie nowych pacjentów do systemu
Szczegółowe dane pacjenta (kategorie tęczówki, szczegóły
ubezpieczenia – jeżeli dotyczy)
Zmiana istniejących szczegółowych danych pacjenta
Procedura ustawienia pacjenta – teoria
Procedura ustawienia
Wyjaśnienia przekazywane pacjentowi (odczucia
pacjenta/procedura)
Pozycjonowanie pacjenta i pobieranie obrazu – informacje
praktyczne
Kąt między pacjentem a urządzeniem zapewniający udane
pobieranie obrazu
Regulacja stołu
Wyjaśnienia przekazywane pacjentowi
Pobieranie obrazów
Strona 36 z 40
Polski (Polish)
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rozdział 10 — Lista kontrolna szkoleń
Regulacja akwizycji obrazu
Ocena jakości obrazu
l
l
Przykłady dobrych obrazów
Przykłady złych obrazów
Ocena jakości obrazu i poprawianie następnego obrazu
Obrazowanie optomap plus ResMax
Technika minimalizowania powieki i rzęs
Czyszczenie głównego lustra
Zapisywanie i odrzucanie obrazów
Wybieranie obrazów do odrzucenia lub zachowania
Kończenie sesji w celu zapisania obrazów
Informacje praktyczne
Praktyka optomap i optomap plus
Przeglądanie obrazów
Przegląd paska menu i paska narzędzi
Wybór i filtrowanie pacjentów
Wybieranie obrazów do oceny
Odrzucanie obrazów w aplikacji Review
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Strona 37 z 40
Polski (Polish)
Rozdział 10 - Lista kontrolna szkoleń
Przeglądanie obrazów
Ocena obrazów:
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Kanały kolorów
Przybliżanie/oddalanie
Przeciąganie
Lupa (jeżeli dotyczy danego urządzenia)
Notatki dotyczące oceny
Adnotacje
Liczenie adnotacji
Kody procedury (tylko optomap plus)
Rysowanie siatkówki (tylko optomap plus)
Automatyczny widok
Nakładanie i porównywanie
Symulowany widok w świetle białym
Symulowany widok BIO
3D Wrap™
Dystrybucja obrazów:
l
l
l
l
l
l
l
Wysyłanie pocztą elektroniczną
Eksport
Drukowanie podsumowania dla pacjenta
Drukowanie obrazów
Wysyłanie pocztą elektroniczną i eksport obrazów i
filmów 3D Wrap™
Przypisywanie obrazów do dokumentacji innego
pacjenta
Zmiana obrazu oka z lewego na prawe (i z prawego
na lewe)
Zarządzanie danymi
Ocena procedury archiwizacji
l
l
l
Pierwotna
Wtórna
Czyszczenie
Planowa archiwizacja na dysku sieci (lub urządzeniu NAS)
Zamykanie systemu
Etapy zamykania
Włączniki zasilania
Strona 38 z 40
Polski (Polish)
Numer części: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Instrukcje dotyczące
pozycjonowania oka
Przytrzymując system
obydwoma rękoma znajdź
wygodną pozycję.
Wypośrodkuj cel oznaczony
niebieską diodą LED w polu
widzenia.
Za daleko
Powoli popchnij w kierunku
celu, aż kolor diody LED
zamieni się na zielony.
Właściwe pozycjonowanie
Pomocna wskazówka: Oczy należy
trzymać szeroko otwarte
Jeśli kolor celu zmieni się
na czerwony jesteś zbyt
blisko. Nieznacznie wycofaj
się, aż kolor celu zamieni
się ponownie na zielony.
Zbyt blisko
Česky (Czech)
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Výrobky společnosti Optos Plc. jsou chráněny patenty a patentovými
přihláškami, které jsou uvedeny na www.optos.com/patents.
Informace obsažené v tomto dokumentu podléhají změnám bez předchozího
upozornění. Nejnovější verzi těchto informací najdete na adrese optos.com.
Tento dokument používejte v kombinaci s nápovědou v jednotlivých aplikacích a
s technickým protokolem dodávaným s přístrojem. Pokyny k zajištění servisu
výrobku lze získat u servisního oddělení výrobce (kontaktní údaje společnosti
Optos najdete v této příručce).
Tento přístroj je určen pouze k lékařskému použití.
Varování
V USA federální předpisy umožňují prodej tohoto zařízení
pouze lékaři nebo jiným zdravotníkům, nebo na jejich
objednávku. Další informace najdete ve sbírce zákonů
USA (CFR 801.109(b)(1)).
Společnost Optos neposkytuje informace, jak žádat zdravotní pojišťovny o
proplácení vyšetření, a žádné takové informace nejsou uvedeny ani v pokynech
k systému optomap plus. Diagnostické testy musí objednat ošetřující lékař, a
ten také odpovídá za jejich vhodné použití, vedení přiměřené dokumentace a
náležité zadání kódu diagnózy. Je na lékaři, aby se na proplácení vyšetření
dohodl s místní pojišťovnou a vyžádal si od ní příslušné pokyny. Společnost
Optos nepřebírá žádnou odpovědnost za proplácení vyšetření pomocí systému
optomap plus.
Autorská práva
Tento dokument je určen pouze k osobnímu a nekomerčnímu použití. Tento
dokument a veškerý jeho obsah (mj. včetně veškerého textu, formátování,
grafiky a log) je vlastnictvím výrobce (Optos plc) a je před neoprávněným
kopírováním a distribucí chráněn zákony na ochranu autorských práv, užitných
vzorů a patentů, další legislativou na ochranu duševního vlastnictví a
mezinárodními úmluvami.
Ochranné známky
Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap a
P200 jsou registrované ochranné známky (®). Všechna práva vyhrazena.
WINDOWS je ochranná známka společnosti Microsoft Corporation.
ADOBE a ACROBAT READER jsou ochranné známky společnosti Adobe
Systems, Incorporated.
Všechny ostatní ochranné známky jsou vlastnictvím příslušných majitelů.
Kat. číslo: G102748/5GEE
Datum tisku: Únor 2014
Obsah
1
Úvod
1
1.1
Základní informace o přístroji
1
1.2
Indikace k použití
1
1.3
Informace o této příručce
1
1.4
Základní informace o typech snímků
2
2
Seznámení s přístrojem
3
2.1
Základní informace o systému
3
2.2
Seznámení se softwarem
4
3
Bezpečnostní pokyny
5
3.1
Základní bezpečnost
5
3.2
Zdravotní bezpečnost
6
3.3
Příslušenství
7
3.4
Software na počítačích dodaných společností Optos
8
3.5
Bezpečnost okolního prostředí
8
3.6
Elektromagnetická kompatibilita
9
3.7
Rušení
9
3.8
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem
10
3.9
Selhání přístroje
10
3.10 Čištění a biologická kompatibilita
10
3.11 Vysvětlení symbolů a značek
11
4
Začínáme
13
4.1
Každodenní zapnutí
13
4.2
Práce s informacemi o pacientech
14
4.3
Práce s pracovním seznamem modalit (MWL)
14
4.4
Pořizování snímků
15
Vypnutí systému po práci
15
4.5
5
Správa systému
17
5.1
Změna jazyka
17
5.2
Správa uživatelů
17
5.3
Práce s přístrojem
17
5.4
Uchovávání a archivace snímků
17
5.5
Správa připojení
17
5.6
6
Správa pracovního seznamu modalit
Vyvolání nápovědy
6.1
7
Společnost Optos na webu:
Čištění
18
19
19
21
7.1
Čištění před každým vyšetřením
21
7.2
Celkové čištění
21
7.3
Čištění hlavního zrcátka
22
7.4
Dekontaminace vnějších povrchů
23
8
Řešení potíží
25
8.1
Proč se nemohu přihlásit?
25
8.2
Kde najít číslo pracoviště?
25
8.3
Jak postupovat, pokud polohovací systém nerozpozná oko?
25
8.4
Jak restartovat skenovací hlavici?
26
8.5
Jak restartovat počítač, na němž je spuštěna aplikace V2
Vantage Pro?
26
8.6
Co dělat při spuštění skenovací hlavice omylem?
26
8.7
Co dělat, pokud je disk snímkového serveru zaplněn?
27
8.8
Vyhledání aktualizací softwaru
27
9
Kontakt
9.1
9.2
10
29
Ústředí společnosti
29
Regionální pobočky
29
Kontrolní seznam školení
33
Kapitola 1 – Úvod
1 Úvod
Tato část přináší základní informace o přístroji a vysvětluje způsob, jakým jsou
předkládány informace v tomto dokumentu.
Před použitím přístroje si prosím prostudujte bezpečnostní pokyny, viz bod
Bezpečnostní pokyny na straně 5.
1.1 Základní informace o přístroji
Laserový skenovací oftalmoskop je širokoúhlý digitální přístroj schopný
pořizovat snímky oční sítnice od centrálního pólu až po vzdálenou periferii.
Snímky sítnice jsou pořizovány pohodlně pro pacienta; nedochází k tlaku na
skléru ani kontaktu s rohovkou.
Skener Daytona vytváří pomocí červeného a zeleného laseru digitální snímky s
vysokým rozlišením, které pak zobrazuje na monitoru počítače. Červený a
zelený laser slouží k zajištění barev a digitálního snímku. Světlo každé z barev
má jinou vlnovou délku a proniká do jiné hloubky sítnice; společně pak poskytují
informace potřebné pro interpretaci a diagnostiku.
V autofluorescenčním režimu přístroj pořizuje snímky typu optomap af, přičemž
oko osvětluje zeleným laserem. Tak lze pořídit snímek přirozené fluorescence
oka. Pacientovi se nepodává žádné fluorescenční barvivo.
Technologii Optos lze použít u zornic o průměru alespoň 2 mm. Dilatace zornic
není nutná, její provedení je však možné a rozhodnutí je na lékaři.
Snímky jsou zaznamenávány skenovací hlavicí. Poté je lze zobrazit, zvětšit,
opatřit poznámkami a rozložit na barevné složky pomocí funkcí aplikace
Review.
1.2 Indikace k použití
Laserový skenovací oftalmoskop Daytona slouží k širokoúhlému
autofluorescenčnímu snímkování sítnice a je tak užitečnou pomůckou při
diagnostice a monitorování chorob nebo poruch manifestních na oční sítnici.
Poznámka:
Přístroj nemusí být vhodný pro všechny výše uvedené indikace, pokud
nebyly aktivovány některé z funkcí.
1.3 Informace o této příručce
Tato uživatelská příručka přináší informace, které je nutné znát před prvním
použitím přístroje.
Seznámení s přístrojem na straně 3 – popis jednotlivých součástí přístroje.
Základní bezpečnost na straně 5 – podrobné pokyny k bezpečnému provozu
přístroje. Tuto kapitolu je nutné přečíst před použitím přístroje.
Začínáme na straně 13 – pokyny ke spuštění a vypnutí přístroje.
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Strana 1 z 36
Česky (Czech)
Kapitola 1 – Úvod
Správa systému na straně 17 – objeví se informace o práci s uživatelskými
účty, připojením a jazykovými variantami.
Vyvolání nápovědy na straně 19 – pokyny ke spuštění asistenčního režimu a
kontaktování společnosti Optos.
Čištění na straně 21 – pokyny k čištění součástí přístroje přístupných uživateli.
Řešení potíží na straně 25 – pokyny, co dělat, když dojde k potížím.
1.4 Základní informace o typech snímků
K dispozici mohou být tyto typy snímků (podle konfigurace přístroje):
optomap – zachycuje obraz sítnice. Klasickým příkladem režimu optomap je
vyšetření preventivní (wellness). V tomto režimu přístroj pořídí standardní
snímek sítnice optomap.
optomap plus – zachycuje obraz sítnice pro lékařské účely. Příkladem režimu
optomap plus je lékařské vyšetření sítnice. Snímky typu optomap plus lze
kontrolovat s použitím rozšířených funkcí v aplikaci Review .
Každý z těchto typů snímku lze zachytit v kombinaci červené a zelené, nebo v
autofluorescenčním režimu. Pokud máte zájem o nové typy snímků, kontaktujte
místní zastoupení společnosti Optos.
Strana 2 z 36
Česky (Czech)
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Kapitola 2 – Seznámení s přístrojem
2 Seznámení s přístrojem
Přístroj bude nakonfigurován pro připojení k síti.
Snímky jsou pořizovány skenovací hlavicí a kontrolují se na snímkovém serveru
V2 Vantage Pro.
2.1 Základní informace o systému
Přístroj bude zapojen do sítě počítačů.
Skenovací hlavice bude připojena k dotykové obrazovce, snímkovému serveru
a internetu. Systém může být rovněž připojen k vyhodnocovacím počítačům v
síti.
Snímkový server musí být umístěn více než 1,5 metru od skenovací hlavice.
Za účelem provozování přístroje v konkrétní místnosti je nutné, aby byla
skenovací hlavice umístěna na stole s odpovídajícím volným prostorem.
Skenovací hlavice
Pomocí skenovací hlavice lze zvolit a provést potřebné vyšetření pacienta.
l
l
l
Skenovací hlavice – obsahuje laser a elektroniku sloužící k záznamu
snímků.
Očnice – slouží k opření obličeje pacienta při snímkování.
Stavový indikátor – Barva se mění podle stavu přístroje.
l
l
l
l
Fialová barva znamená zapnutí a spuštění autotestů
Zelená znamená připravenost přístroje k použití
Žlutá znamená, že byl systém vypnut – vypněte napájení
Dotyková obrazovka – slouží k ovládání systému. Na ní se zobrazují
pokyny k doladění polohy hlavice a snímky.
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Strana 3 z 36
Česky (Czech)
Kapitola 2 – Seznámení s přístrojem
Konfigurace v síti
V konfiguraci sítě musí být snímkový server a mohou v ní být prohlížecí
počítače.
l
l
Snímkový server – ke správě snímků v síti
Prohlížecí počítač – k přezkoumání a analýze snímků pacientů
Poznámka
Katalogové číslo přístroje je P200T.
2.2 Seznámení se softwarem
Systém nabízí funkce, které vám pomohou při konfigurování systému a umožní
pořizovat, prohlížet, archivovat a načítat snímky. Podrobnější pokyny najdete v
pomocné dokumentaci k daným funkcím, jak je popsáno dále:
l
l
l
l
Sekce V2 Vantage Pro Admin umožňuje konfiguraci systému.
Můžete si zde nastavit požadavky na hesla, vytvářet nové a
upravovat stávající uživatele a nastavit různé parametry systému.
Funkce aplikace Daytona umožňují pořizovat snímky a kontrolovat
jejich kvalitu.
Funkce aplikace V2 Vantage Pro Review umožňují prohlížení a
doplňování poznámek a kódů diagnóz ke snímkům. Navíc aplikace
obsahuje funkce exportu, odesílání e-mailem a tisku.
Aplikace V2 Vantage Pro Storage umožňuje archivaci a načítání
snímků.
Strana 4 z 36
Česky (Czech)
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Kapitola 3 – Bezpečnostní pokyny
3 Bezpečnostní pokyny
Zakoupený systém je zdravotnický prostředek a jako takový musí být používán v
rámci bezpečnostních parametrů a pokynů definovaných v této uživatelské
příručce, nápovědě a technickém protokolu .
Nevyměňuje žádné části přístroje. V opačném případě pozbude platnosti jeho
certifikace. Pokud se na přístroji objeví závada nebo některé součásti nebudou
funkční, obraťte se na společnost Optos, viz bod Kontakt na straně 29.
S jakýmikoli dotazy ohledně správného použití přístroje kontaktujte ještě před
jeho použitím společnost Optos.
Před použitím přístroje si prosím prostudujte tyto bezpečnostní pokyny.
3.1 Základní bezpečnost
Instalaci a servis přístroje smí provádět pouze vyškolený
personál společnosti Optos.
Nesnímejte kryt skenovací hlavice. Neobsahuje žádné
součásti, které by mohl opravit nebo vyměnit uživatel.
Hmotnost skenovací hlavice je 28 kg. Při zvedání nebo
přenášení jsou zapotřebí dvě osoby. Varování
Pacient smí být ve styku pouze s obličejovým polštářkem,
očnicí a držadly.
Bezbariérový přístup
Pokud použijete speciální stůl pro vozíčkáře, s přístrojem
mohou pracovat i invalidní osoby.
Při čištění krytu skenovací hlavice vždy používejte rukavice
bez zásypu.
Varování
V blízkosti skenovací hlavice nepoužívejte tkané látky,
papírové kapesníčky nebo jiný materiál, který může
vytvářet prach.
Před zapnutím přístroje odstraňte potah. Přístroj nesmí být
za chodu zakrytý.
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Strana 5 z 36
Česky (Czech)
Kapitola 3 – Bezpečnostní pokyny
3.2 Zdravotní bezpečnost
Bezpečnost při práci s laserovým zářením
Tento přístroj je v působení na oko laserovým přístrojem
třídy 1 a splňuje požadavky normy EN60825-1 a sbírky
zákonů USA, bodů 21 CFR1040.10 a 1040.11. Na základě
aktuálního vědeckého poznání lze lasery třídy 1 lze
považovat za bezpečné svou konstrukcí a bezpečné za
přiměřeně předvídatelných provozních podmínek.
Nebezpečí zranění laserem
Nesnímejte kryt přístroje a nesnažte se laserové jednotky
vyměňovat. Servis přístroje smí provádět pouze vyškolený
kvalifikovaný technický personál společnosti Optos.
Vyšetření očí pomocí tohoto a jakékoli jiného přístroje s
podobnou funkcí provádějte pouze po dobu nezbytně
nutnou.
Varování
U přímých i nepřímých oftalmoskopů sice nebylo zjištěno
žádné nebezpečí akutního poškození zraku, někteří
pacienti však mohou být citlivější na jejich světlo. To platí
zejména pro kojence, pacienty s afakií a nemocným
zrakem. Citlivější mohou být i pacienti, kteří absolvovali
vyšetření tímto nebo jiným oftalmologickým přístrojem se
zdrojem viditelného světla v předchozích 24 hodinách.
Přínos vyšetření však téměř vždy vyváží jakékoli obtíže po
podráždění světlem.
Pokud jsou skenovací hlavice opatřeny krytem, riziko je
minimální. Záznam snímků probíhá jen tehdy, pokud
skener pracuje v rámci bezpečných provozních podmínek.
Řídicí systém laseru sleduje provozní parametry a dbá
zajištění těchto zásad:
l
l
Vnitřní pojistná funkce (monitorování napájení)
brání nadměrnému výkonu laseru působícímu
na oko.
Vnitřní clona a související pojistné mechanismy
brání předčasnému a dlouhodobému působení
laseru.
Řídicí systém laseru dbá, aby bylo působení laseru na oko
za normálního provozu a předvídatelných závad v mezích
limitu pro přístroje třídy 1.
Varování
Strana 6 z 36
Česky (Czech)
Použití ovládacích prvků, změny v nastavení nebo odchylky
od postupů uvedených v návodu mohou mít za následek
nebezpečnou expozici paprskům.
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Kapitola 3 – Bezpečnostní pokyny
Pokyny k vyšetření epileptiků
Tento přístroj využívá záblesky laserového světla. Někteří
epileptici mohou být na blikající světlo citliví. Postupujte
opatrně u pacientů, u nichž v minulosti došlo k reakci na
fotoblesk nebo stroboskopické světlo.
Práce při slabém osvětlení
Přístroj ke správné funkci vyžaduje přítmí. Dbejte na
zvýšenou opatrnost, aby při slabém osvětlení nedošlo k
úrazu.
Zahřívání při provozu
Obličejový polštářek se může během použití zahřát.
Varování
Měření
Jakmile na snímek nakreslíte nějaké body, program může
odhadnout relativní vzdálenost mezi libovolnými dvěma z
nich. Vypočtená vzdálenost je pouze odhadem a má pouze
orientační hodnotu – je nutné další přezkoumání.
Nepovažujte takto získané hodnoty za známku konkrétního
stavu nebo choroby. Velikost a tvar snímku závisí na typu
snímkovacího přístroje. Získané snímky nelze porovnávat
se snímky z jiných typů přístrojů.
Měření v prohlížečích jiných značek nemusí být přesné.
Optické prvky
Varování
Mezi přístroj a oko pacienta neumisťujte žádné optické
prvky (výjimkou jsou pacienti s kontaktními čočkami).
3.3 Příslušenství
Varování
Používejte pouze příslušenství dodávané s přístrojem.
Příslušenství z jiných zdrojů nemusí být kompatibilní. Další
informace o kompatibilním příslušenství poskytne Optos,
viz bod Kontakt na straně 29.
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Strana 7 z 36
Česky (Czech)
Kapitola 3 – Bezpečnostní pokyny
3.4 Software na počítačích dodaných
společností Optos
Na počítačích systému používejte pouze software dodaný
společností Optos a podle jejích pokynů.
Instalace nového softwaru
Pokud potřebujete nainstalovat další software, například
ovladače k síťové tiskárně, obraťte se na zákaznickou
podporu výrobce (Optos) a ujistěte se, že nehrozí
problémy s kompatibilitou, viz Kontakt na straně 29.
Aktualizace stávajícího softwaru
Varování
Aktualizace aplikací musí provádět místní správce systému
za použití softwaru a pokynů společnosti Optos.
Důležité aktualizace systému Windows a aktualizace
antivirového programu lze na snímkovém serveru a
prohlížecích počítačích instalovat podle pokynů v
nápovědě aplikace Admin.
3.5 Bezpečnost okolního prostředí
Nepoužívejte přístroj v těchto situacích:
l
Varování
l
Tam, kde se mohou vyskytnout směsi
hořlavého plynu.
Uvnitř magnetického pole generovaného
skenerem magnetické rezonance.
Nepoužívejte přístroj v těchto situacích:
l
l
Varování
Při nedodržení limitů okolních podmínek
popsaných v technickém protokolu dodaném s
přístrojem.
Při zablokování větracích otvorů na skenovací
hlavici.
V blízkosti skenovací hlavice nepoužívejte tkané látky,
papírové kapesníčky nebo jiný materiál, který může
vytvářet prach.
Při provozu přístroje nepoužívejte v jeho bezprostřední
blízkosti mobilní telefony.
Strana 8 z 36
Česky (Czech)
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Kapitola 3 – Bezpečnostní pokyny
3.6 Elektromagnetická kompatibilita
U přístroje je nutné dodržovat zvláštní opatření k zajištění
elektromagnetického odrušení (kompatibility). Musí být
nainstalován a uveden do provozu podle souvisejících
pokynů v technickém protokolu dodávaném s
přístrojem.
Výrobek může být rušen vysokofrekvenčními přenosnými a
mobilními přístroji.
Varování
Použití jiného příslušenství, snímačů a kabelů, než je
předepsáno (s výjimkou snímačů a kabelů prodávaných
výrobcem přístroje jako náhradní díly), může způsobit
zvýšené elektromagnetické emise nebo zvýšené rušení
přístrojů nebo systému.
Přístroj (systém) nepoužívejte v blízkosti jiného zařízení
(ani na něm či pod ním). Pokud těsné blízkosti nelze
zabránit, zkontrolujte normální funkci v konfiguraci, v níž se
bude přístroj (systém) používat.
3.7 Rušení
Tento výrobek byl testován a splňuje požadavky části 47
CFR Part 15 předpisů americké Federální komunikační
komise (FCC) a evropské normy EN60601-1-2. Provoz
musí splňovat následující dvě podmínky:
1. Výrobek nesmí způsobovat škodlivé rušení.
2. Musí také tolerovat jakékoli přijímané rušení, a
to i takové, které by mohlo způsobit nežádoucí
funkci.
Varování
Tyto limity jsou navrženy k zajištění přiměřené ochrany
proti škodlivému rušení při provozu zařízení v bytové
zástavbě.
Nelze však zaručit absenci rušení u konkrétní instalace.
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Strana 9 z 36
Česky (Czech)
Kapitola 3 – Bezpečnostní pokyny
3.8 Nebezpečí zasažení elektrickým proudem
Neotvírejte kryt skenovací hlavice. Neobsahuje žádné
součásti, které by mohl opravit nebo vyměnit uživatel.
Skenovací hlavice musí být připojena přímo k síťové
zásuvce a nikoli například k napájecímu zdroji nebo
napájenému stolu.
Abyste předešli zasažení elektrickým proudem:
l
l
Varování
l
l
l
l
Používejte pouze kabely dodané společností
Optos. Kabely nenastavujte prodlužovací
šňůrou a neupravujte.
Zdroj napájení musí být uzemněn.
Servis přístroje smí provádět pouze vyškolený
personál společnosti Optos.
Nikdy se nedotýkejte obnažených částí
přístroje, pokud je ve fyzickém kontaktu s
pacientem.
Pokud v místě instalace existují elektrické
zásuvky určené pro zdravotnictví (například ve
Spojených státech a Kanadě), je nutné je
použít
Napájecí kabel je nutné pravidelně kontrolovat.
3.9 Selhání přístroje
Varování
Varování
V nepravděpodobném případě, že by přístroj vydával
hlasitý hluk, objevil se dým nebo byla cítit spálenina,
zastavte snímkování a odpojte přístroj ze zásuvky.
Pokud máte podezření, že přístroj může být vadný,
přečtěte si bod Řešení potíží na straně 25. Při
nejasnostech ohledně dalšího postupu kontaktujte Optos,
viz bod Kontakt na straně 29.
3.10 Čištění a biologická kompatibilita
Nedodržení uvedených doporučení může vést ke
zhoršené biologické kompatibilitě přístroje. Tomu lze
vesměs předejít očištěním obličejového polštářku a držadla
dle definovaných postupů pro čištění, viz Čištění na straně
21.
Varování
Čištění provádějte pravidelně. Zajistíte tak hygienickou
nezávadnost částí, jež jsou ve styku s pacienty, a
konzistentní kvalitu snímků. Žádná další údržba není
zapotřebí.
Pacient nesmí sahat na dotykovou obrazovku. Pacient smí
být ve styku pouze s obličejovým polštářkem, očnicí a
držadly.
Strana 10 z 36
Česky (Czech)
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Kapitola 3 – Bezpečnostní pokyny
3.11 Vysvětlení symbolů a značek
Pozice při zapnutí přístroje.
Pozice při vypnutí přístroje.
Ochranné uzemnění.
Pozor, vysoké napětí.
Varování jsou pokyny, které při nedodržení mohou způsobit
l
l
l
těžké nebo smrtelné zranění uživatele, technika,
pacienta nebo jiných osob
poškození přístroje a přístroj popsaného v tomto
návodu nebo jiného,
nebo způsobit znečištění životního prostředí.
Viz návod k obsluze.
V blízkosti zařízení označeného tímto symbolem může dojít
k rušení.
Laserové zařízení. Tento symbol je uvnitř přístroje. Servis
přístroje smí provádět pouze vyškolený kvalifikovaný
technický personál společnosti Optos. Za normálních
podmínek použití uživatel tento symbol nikdy neuvidí.
Datum výroby.
Místo výroby.
Typ B – specifikace maximálního svodového proudu, který
může proudit z části v kontaktu s pacientem. Tyto mezní
hodnoty jsou definovány v normě IEC 60601.
Likvidace vyřazeného přístroje musí být provedena v
souladu s požadavky definovanými v normě EN 50419. Ta
upravuje správnou likvidaci odpadních elektrických a
elektronických zařízení.
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Strana 11 z 36
Česky (Czech)
Strana 12 z 36
Česky (Czech)
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Kapitola 4 – Začínáme
4 Začínáme
Před použitím přístroje si prosím prostudujte bezpečnostní pokyny,
viz bod Bezpečnostní pokyny na straně 5.
V této kapitole jsou uvedeny pokyny ke každodennímu spuštění a vypnutí
přístroje.
4.1 Každodenní zapnutí
Snímkový server
Na snímkovém serveru jsou uložena data pacientů a snímky. Na snímkovém
serveru se přihlašovat nemusíte – zajišťuje pouze služby pro skenovací hlavici a
prohlížecí počítače a stačí, aby byl zapnutý.
Pokud se snímkový server jeví jako vypnutý, zkontrolujte zdroj jeho napájení a
zapnutí počítače a monitoru. Pokud přístroj nefunguje správně, restartujte
snímkový server, viz Jak restartovat počítač, na němž je spuštěna aplikace V2
Vantage Pro? na straně 26.
Modul skenovací hlavice
Přístroj Daytona je nutné každý pracovní den zapnout a vypnout.
Potah nasazujte pouze na vypnutý přístroj. Nenechávejte
jej na přístroji, pokud má zapnuté napájení.
Varování
1. Sejměte potah ze skenovací hlavice.
2. Před zapnutím hlavice zkontrolujte, zda je snímkový server zapnut a
plně spuštěn.
3. Zapněte hlavní vypínač na zadním panelu přístroje (do polohy
ZapI). Přístroj se začne spouštět – vyčkejte okamžik. Stavové
indikátory na přední části krytu skenovací hlavice zablikají a pak se
rozsvítí zeleně. Současně se také spustí dotyková obrazovka.
4. Na výzvu zadejte uživatelské jméno a heslo. (uživatelská jména a
hesla se přiřazují v části Admin). Ve všech heslech se rozlišují velká a
malá písmena.
l
l
Pokud přístroj nebyl při spuštění již zahřátý, laser ve
skenovací hlavici se musí zahřát na provozní teplotu
potřebnou k optimální funkci. Při provádění autotestů bude
stavový indikátor svítit fialově. Snímkování v této době
(přibližně 3 minuty) nebude možné.
Pokud hlavice není po určitou dobu používána, automaticky
přejde do pohotovostního režimu. Dotyková obrazovka
bude v pohotovostním režimu prázdná. Chcete-li tento
režim zrušit, dotkněte se obrazovky.
Pokud při spouštění přístroje dojde k chybě sítě, patrně došlo k dočasnému
problému se snímkovým serverem. Případné potíže tohoto typu lze odstranit
restartováním snímkového serveru, viz bod Jak restartovat počítač, na němž
je spuštěna aplikace V2 Vantage Pro? na straně 26.
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Strana 13 z 36
Česky (Czech)
Kapitola 4 – Začínáme
Poznámka
Pokud autotest nebude úspěšný, nelze pořizovat snímky. Restartujte
systém. Pokud autotest i tentokrát selže, kontaktujte společnost Optos, viz
bod Kontakt na straně 29.
Prohlížecí počítač
Pořízené snímky je možné prohlížet pomocí aplikace V2 Vantage Pro. K
otevření snímků uložených v systému a dat pacientů je nutno se přihlásit v
některém z prohlížecích počítačů.
Z těchto počítačů jsou uživatelé obvykle odhlášeni na konci pracovního dne.
Přihlášení v prohlížecím počítači:
1. Stiskem kláves [Ctrl]+[Alt]+[Del] zobrazte dialogové okno Odemknutí
počítače.
2. Zadejte uživatelské jméno a heslo. Klikněte na tlačítko OK.
3. Spusťte aplikaci Optos V2 Vantage Pro Review.
4.2 Práce s informacemi o pacientech
Před vlastním snímkováním je nutné vybrat pacienta. Doporučujeme jej
vyhledat zadáním libovolné kombinace jeho příjmení a ID. Záznamy
odpovídajících pacientů se zobrazují už během zadávání textu.
Záznamy můžete dále filtrovat zadáním data narození, křestního jména nebo
kombinacemi těchto detailů. Pokud pacient v databázi není, můžete jej přidat.
4.3 Práce s pracovním seznamem modalit
(MWL)
Pokud je tato funkce povolena, skenovací hlavice umožňuje výběr pacientů ze
serveru DICOM 1MWL2.
Při vyhledávání lze zadávat tyto údaje: jméno a číslo pacienta; číslo Accession
Number; typ procedury a modalita.
Pacienty vytvořené v systému v době výpadku serveru MWL nebo bez existující
objednávky je nutné do seznamu MWL přidat pomocí aplikace Admin.
Vyhledávání pomocí pracovního seznamu modalit (MWL)
1. Nejprve vyberte typ hledané informace v sekci Parametr vyhledávání
MWL.
2. Zadejte kritéria vyhledávání.
3. Stiskem tlačítka [Enter]na dotykové obrazovce prohledejte MWL a
vyčkejte na zobrazení odpovídajících informací.
1 Formát DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine) je standardem, který
definuje způsob zpracování a uchovávání lékařských snímků.
2 Pracovní seznam modalit (Modality Worklist) je služba podle standardu DICOM, která spravuje
informace o snímkovacích vyšetřeních pacienta.
Strana 14 z 36
Česky (Czech)
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Kapitola 4 – Začínáme
4.4 Pořizování snímků
Tento postup zarovnání využívejte jako základní při jakémkoli snímkování.
Pokud požadovaný typ snímku není k dispozici, kontaktujte místní zastoupení
společnosti Optos.
Zarovnávací cíle jsou zobrazeny na zadních deskách této příručky.
1. Z očnice sejměte protiprachovou krytku.
2. Očistěte části přístroje, které jsou v kontaktu s pacientem dle bodu
Čištění před každým vyšetřením na straně 21.
3. Nasaďte očnici střední velikosti a požádejte pacienta, aby si sedl
před přístroj. Možná budete k lepšímu zarovnání muset očnice
prohodit.
4. Upravte výšku stolu nebo sedadla tak, aby byly oči pacienta mírně
nad očnicí.
5. Požádejte pacienta, aby:
i.
ii.
iii.
iv.
si sedl blízko přístroje
uchopil držadla na boku přístroje
opřel si čelo o horní část obličejového polštářku
otočil mírně hlavu tak, aby měl nos mimo polštářek.
6. Tlačítky v dolní části obrazovky vyberte typ snímku, zarovnání a
parametry světelného zdroje.
7. Požádejte pacienta, aby se díval do modrého světla a přibližoval se,
8.
9.
10.
11.
dokud neuvidí celý cíl. Barvy cílů, které vidí pacient, jsou také
zobrazeny na dotykové obrazovce. Jakmile je pacient dostatečně
blízko, cíl začne svítit zeleně. Pokud se barva cíle změní na
červenou, pacient je příliš blízko.
Je-li automatický záznam k dispozici a povolen, systém pořídí
snímek, jakmile je pacient ve správné poloze. Snímky můžete
pořizovat i manuálně stiskem obrazovky – viz další krok.
Chcete-li pořídit snímek ručně, sledujte pacienta a navádějte jej do
správné polohy. Jakmile se zaměřovač zornice objeví v centru
zaměřovacího kříže a kroužky jsou zelené, stiskem obrazovky
pořiďte snímek.
Systém analyzuje pozici pacienta a poskytne pokyny ke zlepšení
dalšího snímku. Potvrďte stranu (oko), kde byl snímek pořízen a
stiskněte volbu Ponechat. Je-li obraz nekvalitní, například pokud
pacient zamrkal, můžete snímek smazat. Ke snímku se můžete
později vrátit stiskem jeho miniatury.
Jakmile dokončíte snímkování pacienta, nasaďte na přístroj
protiprachovou krytku.
Poznámka
Kroužky na obrazovce nemají být při zarovnávání pacienta symetrické s
duhovkou nebo zornicí pacienta.
4.5 Vypnutí systému po práci
Systém je na konci pracovní doby nutné řádně vypnout, a to vypnutím
skenovací hlavice.
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Strana 15 z 36
Česky (Czech)
Kapitola 4 – Začínáme
Před odchodem domů vždy vypněte skenovací hlavici.
Ukončete také všechny aplikace sady Optos na všech
prohlížecích počítačích. Dodržujte přitom správný postup,
aby nedošlo k poškození dat na pevných discích, Vypnutí
skenovací hlavice níže
Doporučujeme provádět archivaci souborů alespoň jednou
týdně. Postupujte podle pokynů uvedených v nápovědě
k aplikaci V2 Vantage Pro Storage.
Vypnutí skenovací hlavice
1. Ukončete práci a vypněte přístroj stiskem
na dotykové
obrazovce.
2. Počkejte, dokud se stavový indikátor nerozsvítí žlutě, a poté vypněte
napájení skenovací hlavice. Dotyková obrazovka se vypne při
vypnutí přístroje.
3. Nasaďte na přístroj protiprachovou krytku a skenovací hlavici
zakryjte potahem.
Poznámka
Síťový systém se snímkovým serverem:
l
l
l
Odhlaste se ze snímkového serveru, ale nechejte jej zapnutý.
Snímkový server nevypínejte.
Přístroj bude přes noc komunikovat se serverem Optos a bude
potřebovat funkční snímkový server.
Pokud je snímkový server vypnut, na prohlížecím počítači si nelze
prohlížet snímky.
Instalace aktualizací softwaru
Při každém vypnutí systému přístroj vyhledá možné aktualizace softwaru.
Aktualizace spusťte podle pokynů na dotykové obrazovce. Jakmile se na
dotykové obrazovce objeví pokyn k vypnutí přístroje, udělejte to.
Strana 16 z 36
Česky (Czech)
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Kapitola 5 – Správa systému
5 Správa systému
Přístup k funkcím správy mají pouze uživatelé s právy správce.
5.1 Změna jazyka
Všichni uživatelé mohou změnit jazyk systému.
1. Přihlaste se do systému a použijte odkaz Ke správě. Zobrazí se
možnosti správy systému.
2. Zvolte Jazyk.
3. Vyberte jazyk systému.
4. Stiskem ikony X nastavíte jazyk a stránku zavřete.
5.2 Správa uživatelů
Uživatelské účty se spravují v programu V2 Vantage Pro, který je dodáván k
přístroji.
Právo vytvářet uživatele v systému mají pouze správci. Správci mají k dispozici
aplikaci V2 Vantage Pro Admin, v níž mohou vytvářet nové uživatele, měnit je
nebo je deaktivovat. K této aplikaci je k dispozici úplná nápověda a pokyny.
5.3 Práce s přístrojem
Přístroj při zapnutí automaticky spustí diagnostické testy. Tyto testy není nutné
spouštět manuálně, pokud k tomu správce nedostane pokyn od společnosti
Optos.
5.4 Uchovávání a archivace snímků
Snímky lze spravovat v aplikaci V2 Vantage Pro Storage. Správce má právo
provádět různé úkoly popsané v nápovědě k aplikaci V2 Vantage Pro Storage.
5.5 Správa připojení
Právo upravovat nastavení sítě mají pouze správci. Pokud dojde k problémům s
připojením, správce by si měl vyžádat další pokyny u společnosti Optos.
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Strana 17 z 36
Česky (Czech)
Kapitola 5 – Správa systému
5.6 Správa pracovního seznamu modalit
Tento seznam ( MWL1) se aktivuje v aplikaci V2 Vantage Pro Admin. Aktivuje ho
správce.
Na obrazovce hledání je zobrazen barevný indikátor (semafor) signalizující, zda
je skenovací hlavice připojena k serveru.
Tato obrazovka vás také informuje, zda je některé pacienty nutné
synchronizovat se serverem.
1 Pracovní seznam modalit (Modality Worklist) je služba podle standardu DICOM, která spravuje
informace o snímkovacích vyšetřeních pacienta.
Strana 18 z 36
Česky (Czech)
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Kapitola 6 – Vyvolání nápovědy
6 Vyvolání nápovědy
Asistenční režim je k dispozici, jakmile se v pravém spodním rohu dotykové
obrazovky objeví otazník.
1. Chcete-li tento režim využít, stiskněte otazník. Základní uživatelské
rozhraní zmizí a zobrazí se možnosti asistenčního režimu.
2. Vyberte možnost, která vás zajímá. Zobrazí se video, text nebo
grafika.
3. Jakmile se budete chtít vrátit k původní práci, stiskněte otazník
asistenčního režimu znovu.
Pokud řešení nenajdete, kontaktujte společnost Optos, viz bod Kontakt na
straně 29.
Podrobnější pokyny najdete v nápovědě aplikací V2 Vantage Pro.
6.1 Společnost Optos na webu:
Webové stránky společnosti Optos nabízejí široké spektrum informačních
zdrojů. Můžete je využít po registraci na serveru optos.com.
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Strana 19 z 36
Česky (Czech)
Strana 20 z 36
Česky (Czech)
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Kapitola 7 – Čištění
7 Čištění
Části přístroje, které jsou v kontaktu s pacientem, byly zhotoveny z
biokompatibilního materiálu. Ten je po použití nutné očistit, aby nedošlo ke
kontaminaci nebo přenosu infekce.
Čištění vnějšího povrchu přístroje provádějte pravidelně.
Při čištění krytu skenovací hlavice vždy používejte rukavice
bez zásypu.
Postupujte opatrně, abyste při čištění nepoškodili kryty
skenovací hlavice.
Varování
V blízkosti skenovací hlavice nepoužívejte tkané látky,
papírové kapesníčky nebo jiný materiál, který může
vytvářet prach.
7.1 Čištění před každým vyšetřením
Místa na přístroji, s nimiž přichází do styku pacient, je nutné před každým
vyšetřením očistit.
Pacient smí být ve styku pouze s obličejovým polštářkem,
očnicí a držadly.
Varování
Čištění přístroje před každým vyšetřením
Před vyšetřením dalšího pacienta proveďte následující úkony:
l
l
l
l
l
Očnici a protiprachovou krytku očistěte samostatně baleným
kapesníčkem vlhčeným 70% izopropylalkoholem a nechejte
uschnout na vzduchu. K čištění na obou stranách lze sejmout očnici i
protiprachovou krytku.
Držadla očistěte samostatně baleným kapesníčkem vlhčeným 70%
izopropylalkoholem a nechte uschnout na vzduchu.
Očištěné plochy nesušte papírovými kapesníčky ani jiným
materiálem, protože by se mohl vytvářet prach. Ten se pak
shromažďuje na zrcátku skenovací hlavice a její optice a zhoršuje
kvalitu snímků. Nechte očištěné povrchy volně oschnout.
Dbejte, aby se vlhčené kapesníčky nedostaly při čištění do kontaktu
s vnitřkem přístroje.
U kapesníčků pravidelně kontrolujte, zda nemají prošlé datum
exspirace.
7.2 Celkové čištění
Zařízení je třeba udržovat čisté a bez prachu.
l
l
Před čištěním krytu skenovací hlavice se odhlaste, ukončete
obslužný program a vypněte přístroj.
Plastové povrchy čistěte měkkým, mírně navlhčeným kusem látky.
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Strana 21 z 36
Česky (Czech)
Kapitola 7 – Čištění
l
Dbejte, aby nečistoty nepadaly do přístroje.
Monitor a dotykovou obrazovku čistěte čisticím prostředkem na sklo.
l
Nepoužívejte ředidla.
l
7.3 Čištění hlavního zrcátka
Přístroj je uzpůsoben tak, aby se v něm co nejméně hromadil prach. V
prašnějším prostředí mohou částice prachu nepříznivě ovlivnit kvalitu snímků.
Jestliže máte podezření na prach na hlavním zrcátku, postupujte podle
následujícího postupu.
Poznámka
Zrcátko nečistěte pravidelně – pouze v případě, že se na něm nahromadí
prach a skvrny.
Hrany hlavního zrcátka jsou ostré. Nedotýkejte se jich.
Čistěte pouze ty oblasti zrcátka, které vidíte. Nestrkejte
ruce nebo čisticí materiály do skrytých částí přístroje.
Zrcátko není třeba leštit, stačí odstranit částice prachu a
skvrny.
Před čistěním sejměte prsteny, hodinky, náramky, šperky
nebo jiné předměty, které by se mohly dostat do kontaktu s
povrchem zrcátka.
Varování
Při čištění přístroje používejte vždy rukavice bez zásypu.
Pokud dojde k jejich kontaminaci, vezměte si ihned čisté.
1. Pořiďte referenční snímek oka.
2. Sejměte očnici.
3. Baterkou si posviťte do otvoru pro oko a zkontrolujte, zda na zrcátku
není viditelný prach. Zaznamenejte i veškeré šmouhy nebo skvrny.
4. Sbalte cípy suché utěrky Opto-wipe® tak, že vytvoříte jakýsi
tampón. Špičkou tampónu pak jemně otřete zrcátko –
5. protáhněte tampón otvorem pro oko a pečlivě otřete viditelný povrch
zrcátka.
Začněte na jedné straně a otírejte jemně dlouhými
úhlopříčnými tahy směrem dolů.
l Vždy začínejte v horní části viditelné plochy.
l Zrcátko netřete.
l Znečištěnou utěrku po použití zlikvidujte, aby se z ní prach
nedostal zpět na zrcátko. K čištění zrcátka budete muset
použít několik utěrek.
6. Baterkou zkontrolujte, zda na zrcátku nezůstaly šmouhy nebo
skvrny. Pokud zrcátko vypadá čisté, přejděte k bodu 11 tohoto
postupu.
7. Pokud jsou na něm stále šmouhy nebo skvrny, namočte čistou
suchou utěrku Opto-wipe® do deionizované vody. Oklepejte
přebytečnou vodu a jemně místo otřete.
l
Strana 22 z 36
Česky (Czech)
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Kapitola 7 – Čištění
8. Čistou suchou utěrkou Opto-wipe® otřete případné šmouhy vody.
9. Baterkou opět zkontrolujte povrch zrcátka a odstranění všech
prachových částic a skvrn.
10. V případě potřeby opakujte čištění s další čistou a suchou utěrkou
Opto-wipe®.
11. Nasaďte očnici.
12. Pořiďte další snímek a porovnejte s původní referencí, zda se kvalita
dostatečně zlepšila.
Poznámka
Možná bude ještě zapotřebí jemné otření. Je lepší skvrnu několikrát jemně
otřít, než ji třít energicky – mohlo by dojít k poškození zrcátka.
7.4 Dekontaminace vnějších povrchů
Vnější povrchy dekontaminujte, pokud jsou znečištěny nebo kontaminovány
tělesnými tekutinami. V takovém případě postupujte podle předpisů kliniky či
nemocnice.
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Strana 23 z 36
Česky (Czech)
Strana 24 z 36
Česky (Czech)
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Kapitola 8 – Řešení potíží
8 Řešení potíží
Informace můžete získat několika způsoby, viz bod Vyvolání nápovědy na
straně 19. Tato část obsahuje odpovědi na některé časté otázky, a popisuje
opatření, kterými řešit některé běžné potíže.
Pokud problém přetrvává, kontaktujte společnost OptosKontakt na straně 29.
8.1 Proč se nemohu přihlásit?
Obvyklou příčinou je překlep při zadávání hesla (Ve všech heslech se rozlišují
velká a malá písmena.). Zkontrolujte, zda není aktivní klávesa [Caps Lock] na
klávesnici. Pokud zapomenete uživatelské jméno nebo heslo, požádejte o
asistenci kontaktujte místního správce systému.
Požádejte jej o zapomenuté jméno či obnovení hesla, dle potřeby. Pokud máte
duplicitní účet, zkontrolujte, zda je u obou stejné heslo.
Pokud nejsou zobrazeny žádné údaje o uživateli, může být problém s
připojením ke snímkovému serveru V2 Vantage Pro. Pokud nejsou zobrazena
žádná uživatelská jména, postupujte takto:
1. Ukončete aktuální relaci a vypněte napájení, jak je popsáno na
začátku kapitoly Jak restartovat skenovací hlavici? na následující
straně.
2. Spusťte znovu snímkový server, viz bod Jak restartovat počítač, na
němž je spuštěna aplikace V2 Vantage Pro? na následující straně.
3. Zapněte zase napájení skenovací hlavice, jak je popsáno ve
zbývajících krocích bodu Jak restartovat skenovací hlavici? na
následující straně.
Pokud problém přetrvává, kontaktujte společnost Optos, viz bod Kontakt na
straně 29.
8.2 Kde najít číslo pracoviště?
Site Number (Číslo pracoviště) najdete v modulu Admin aplikace V2 Vantage
Pro nebo v dokumentaci společnosti Optos. Úplné pokyny jsou k dispozici v
nápovědě systému V2 Vantage Pro.
8.3 Jak postupovat, pokud polohovací systém
nerozpozná oko?
Za určitých okolností nemusí přístroj rozpoznat oko pacienta. Pokud k tomu
dojde, polohovací systém nezobrazí zaměřovač zornice ani modrý, zelený nebo
červený indikátor, který signalizuje, jak blízko u systému se nachází pacient.
Ke správnému nastavení pacienta se ujistěte, že je zornice symetricky v
zaměřovacím kříži.
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Strana 25 z 36
Česky (Czech)
Kapitola 8 – Řešení potíží
8.4 Jak restartovat skenovací hlavici?
Potíže s hlavicí jsou často dočasného rázu, a obvykle je lze vyřešit jejím novým
spuštěním.
1. Ukončete práci a vypněte přístroj stiskem
2.
3.
4.
5.
na dotykové
obrazovce.
Počkejte, dokud se stavový indikátor nerozsvítí žlutě, a poté vypněte
napájení skenovací hlavice.
Za 30 sekund napájení znovu zapněte.
Pokud přístroj nebyl při spuštění již zahřátý, laser ve skenovací
hlavici bude potřebovat určitou dobu k provedení autotestů a zahřátí
na provozní teplotu potřebnou k optimální funkci. Při provádění
autotestů bude stavový indikátor svítit fialově. Snímkování v této
době (přibližně 3 minuty) nebude možné.
Přihlaste se do aplikace skenovací hlavice. Zadejte uživatelské
jméno a heslo. (Ve všech heslech se rozlišují velká a malá písmena.)
8.5 Jak restartovat počítač, na němž je
spuštěna aplikace V2 Vantage Pro?
Potíže se softwarem jsou často dočasného rázu a obvykle je lze vyřešit novým
spuštěním počítače.
Při restartu snímkového serveru:
l
l
Varování
Požádejte uživatele hlavic, aby se odhlásili ze
snímkového serveru.
Požádejte uživatele prohlížecích počítačů, aby
ukončili všechny aplikace balíku Optos.
Při restartování prohlížecího počítače požádejte uživatele,
aby před jeho vypnutím ukončili všechny aplikace balíku
Optos.
1. Ukončete všechny aplikace v daném počítači.
2. Restartujte počítač kliknutím na tlačítko Start a volbou Shut down >
Restart. Na výzvu ukončete všechny programy.
3. Na výzvu se přihlaste do počítače.
4. Spusťte aplikaci.
5. Nyní lze spustit libovolné aplikace sady Optos na ostatních
počítačích.
8.6 Co dělat při spuštění skenovací hlavice
omylem?
Během spouštění systém nevypínejte. Pokud systém potřebujete vypnout,
počkejte na dokončení spouštění, dokud se stavový indikátor nerozsvítí zeleně.
Poté stiskněte .
Strana 26 z 36
Česky (Czech)
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Kapitola 8 – Řešení potíží
8.7 Co dělat, pokud je disk snímkového
serveru zaplněn?
Požádejte správce, aby:
l
l
vyprázdnil koš počítače
odstranil dočasné soubory internetu
Pokud se zaplní pevný disk (jednotka C) snímkového serveru, systém je patrně
třeba archivovat a vyčistit pomocí archivačních funkcí.
Pokud problém přetrvává, kontaktujte společnost Optos, Kontakt na straně 29.
8.8 Vyhledání aktualizací softwaru
Systém získává aktualizace ze serveru Optos automaticky.
Aplikace provádějí kontrolu možných aktualizací při každém spuštění. Pokud
zjistí novou aktualizaci, zobrazí se žádost o provedení instalace.
Aktualizace instalujte na všechny počítače, až k tomu budete mít prostor,
například po vyšetření posledního pacienta v daný den. Před dalším
vyšetřováním zajistěte, aby byla aktualizace instalována na všech počítačích, na
kterých aplikace Optos používáte.
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Strana 27 z 36
Česky (Czech)
Strana 28 z 36
Česky (Czech)
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Kapitola 9 – Kontakt
9 Kontakt
Vaše dotazy a připomínky jsou vítány.
9.1 Ústředí společnosti
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telefon: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Všechny dotazy: [email protected]
Web: optos.com
Stávající zákazníci musí uvést číslo pracoviště, aby mohla společnost Optos
vyhledat relevantní údaje. Číslo pracoviště najdete v dokumentaci společnosti
Optos. Případně můžete otevřít aplikaci Admin a zvolit nabídku System > Set
Site Information. Zobrazí se dialogové okno Practice Information.
9.2 Regionální pobočky
Aktuální informace o regionálních pobočkách najdete na adrese optos.com.
Spojené státy a Kanada
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
United States of America
Prodej a marketing – bezplatná linka: 1-800-854-3039
USA a Kanada mimo severoamerický kontinent: +1 (508) 787-1400
Fax: (508) 486 9310 Všechny dotazy: [email protected]
Podpora pro zákazníky: 800-854-3039
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Strana 29 z 36
Česky (Czech)
Kapitola 9 – Kontakt
Brazílie
Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos
Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian
Bairro: Zona Industrial
Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030
CNPJ: 04.967.408/0001-98
Telefon: +55 (61) 3386-3166
Držitel registrace v Brazílii: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF 2508
Německo a Rakousko
Optos GmbH
Prinzenallee 7
D-40549
Düsseldorf
Deutschland
Telefon: +49 (0) 211 52391-0
Fax: +49 (0) 211 52391-200
Všechny dotazy: [email protected]
Poradenská linka (servis – Německo): +49 (0) 800 1822 643
Poradenská linka (servis – Rakousko): +49 (0) 800 18 24 48 86
Švýcarsko
Optos GmbH
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestrasse 9
8132 Egg
Schweiz
Telefon: +41 (0) 43 277 07 37
Fax: +41 (0) 43 277 07 38
Všechny dotazy: [email protected]
Poradenská linka: 0800 55 87 39
Strana 30 z 36
Česky (Czech)
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Kapitola 9 – Kontakt
Nizozemsko
Optos BV
Kerkenbos 1079-B
6546 BB Nijmegen
The Netherlands
Telefon: +31 24 750 2800
Fax: +31 24 750 2845
Všechny dotazy: [email protected]
Podpora pro zákazníky: +44 (0) 1383 843 350
Austrálie
Optos Australia
10 Myer Court
Beverley
South Australia 5009
Telefon: +61 8 8443 4533
Všechny dotazy: [email protected]
Velká Británie a ostatní evropské země
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telefon: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Všechny dotazy: [email protected]
Bezplatná linka pro zákazníky: 0808 100 45 46
Podpora pro zákazníky: +44 (0) 1383 843 350
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Strana 31 z 36
Česky (Czech)
Kapitola 9 – Kontakt
Španělsko
Telefon: +34 677 452 421
Všechny dotazy: [email protected]
Podpora pro zákazníky: +44 (0) 1383 843 350
Norsko
Telefon: +47 908 55 004
Všechny dotazy: [email protected]
Podpora pro zákazníky: +44 (0) 1383 843 350
Švédsko
Telefon: +47 908 55 004
Všechny dotazy: [email protected]
Podpora pro zákazníky: +44 (0) 1383 843 350
Strana 32 z 36
Česky (Czech)
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Kapitola 10 – Kontrolní seznam školení
10 Kontrolní seznam školení
Tato stránka uvádí body školení. Na konci každého bloku školitel zkontroluje,
zda účastníci tyto body chápou.
Bezpečnostní pokyny viz základní příručka (nainstalovaná v
počítačích)
Zdraví a bezpečnost, včetně varování k epileptikům
Čištění a biologická kompatibilita
Bezpečnost elektrického přístroje
Periferie a počítače dodané společností Optos
Základní informace o systému
Snímky optomap plus a optomap – přehled
Snímky optomap af – přehled
Aplikace Admin: vytváření nových uživatelů, nastavení rolí a
deaktivace uživatelů
Funkční popis jednotlivých komponent
Stručný popis funkce systému
Spouštění systému (kontrola zapnutí komponent)
Hlavní vypínače a 3minutové zahřívání
Přihlášení do systému
Přihlášení do přístroje (s novým uživatelským jménem)
Kontroly systému: použití ručního ovládání
Pohyb v systému
Nastavení správce systému
Kroky při pořizování snímků
Použitá terminologie
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Strana 33 z 36
Česky (Czech)
Kapitola 10 – Kontrolní seznam školení
Nápověda a literatura
Nápověda pro aktuální úkol (F1) (pouze V2 Vantage Pro)
Nápověda aplikace (nabídka Help) (pouze V2 Vantage Pro)
Asistenční režim (stiskněte „?“ na skenovací hlavicí)
Instalovaná dokumentace (uživatelská příručka, základní příručka
a technický protokol)
Sekce pro partnery na webových stránkách
Vyhledání technické podpory
Informace o pacientech
Přidání nových pacientů do systému
Informace o pacientech (typy duhovky, případně informace o
pojištění)
Změny údajů o stávajících pacientech
Nastavení správné polohy pacienta – teorie
Nastavení polohy
Edukace pacientů (zkušenosti pacientů/výkon)
Nastavení polohy pacienta a pořízení snímku – praktické aspekty
Úhel pacienta vůči přístroji – základ úspěšného pořízení snímku
Nastavení stolu
Edukace pacientů
Pořizování snímků
Úpravy při snímkování
Kontrola kvality snímku
l
l
Strana 34 z 36
Česky (Czech)
Příklady správných snímků
Příklady nesprávných snímků
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Kapitola 10 – Kontrolní seznam školení
Úpravy při snímkování
Kontrola kvality snímku a zlepšení dalších snímků
Snímkování optomap plus ResMax
Minimalizace pohybu víčka a řas
Čištění hlavního zrcátka
Ukládání a mazání snímků
Výběr snímků ke smazání nebo uchování
Dokončení relace s uložením snímků
Praktické procvičení
Procvičení práce se snímky optomap a optomap plus
Kontrola snímků
Prohlídka nabídek a panelu nástrojů
Výběr a filtrování pacientů
Výběr snímků k přezkoumání
Smazání snímků v aplikaci Review
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Strana 35 z 36
Česky (Czech)
Kapitola 10 – Kontrolní seznam školení
Kontrola snímků
Přezkoumání snímků:
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Kanály barev
Zvětšení obrazu
Přetažení
Lupa (pokud ji přístroj podporuje)
Poznámky k přezkoumání snímků
Poznámka
Počítání poznámek
Kódy procedur (pouze optomap plus)
Kresby sítnice (pouze optomap plus)
Automatický pohled
Srovnání překrytím
Pohled Simulované bílé světlo
Pohled Simulované BIO
3D Wrap™
Distribuce snímků:
l
l
l
l
l
l
l
E-mail
Export
Tisk materiálů pro pacienta
Tisk snímků
Export snímků a videoklipů 3D Wrap™ a jejich zasílání
emailem
Přiřazení snímků jinému pacientovi
Převrácení levé a pravé strany snímku
Správa dat
Přehled archivace
l
l
l
Primární
Sekundární
Čištění
Plánovaná archivace na síťovou jednotku (nebo úložiště NAS1)
Vypínání systému
Postup vypnutí
Vypínače
1 Síťové úložiště NAS je pevný disk (běžný nebo typu SSD) připojený k síti. Má svou vlastní
síťovou adresu.
Strana 36 z 36
Česky (Czech)
Kat. číslo: G102748/5GEE
Copyright 2014, Optos plc. Všechna práva vyhrazena.
Pokyny
k nastavení očí
Podržte systém ze stran
oběma rukama a najděte si
pohodlnou polohu.
Vycentrujte modré světlo
diody do zorného pole.
Pomalu posunujte systém
vpřed, až se barva cíle
změní na zelenou.
Příliš daleko
Správná
poloha
Tip: Obě oči musí být doširoka otevřené
Pokud se barva cíle změní
na červenou, jste příliš
blízko. Posouvejte se
pomalu zpět, dokud cíl není
zase zelený.
Příliš blízko
Magyar (Hungarian)
Szerzői jog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
Az Optos Plc. termékeit szabadalmak és szabadalmi kérelmek védik:
www.optos.com/patents.
A dokumentumban található információk előzetes értesítés nélkül
megváltozhatnak. A legfrissebb verzió itt található meg: optos.com.
Ezt a dokumentumot az egyes alkalmazásokkal szállított súgófájlokkal és a
berendezéshez adott műszaki specifikációkkal együtt kell használni.
Utasításokért és szervizinformációkért forduljon az Optos ügyfélszolgálatához a
kézikönyvben megadott kapcsolatfelvételi számokon.
A berendezés orvosi rendelvényhez kötött.
Figyelmeztetés
Az Amerikai Egyesült Államokban a szövetségi törvények
alapján a berendezés csak orvos számára vagy orvosi
rendelvényre értékesíthető. Bővebb tájékoztatásért lásd:
CFR 801,109(b)(1).
Az Optos nem ad tanácsot, továbbá az optomap plus útmutatóit sem lehet
tanácsnak tekinteni költségtérítési követelésekhez. A diagnosztikai tesztekről a
kezelőorvosnak kell rendelkeznie, az orvos felelős a megfelelő használatért,
dokumentációért és kódolásért. Az orvos felelőssége, hogy eleget tegyen a
Medicare rendelkezéseknek, és ellenőrizze a helyi biztosítónál a visszatérítésre
érvényes útmutatókat és utasításokat. Az Optos nem vállal semminemű
felelősséget az optomap plus használata során felmerülő költségtérítési
követelésekért.
Szerzői jog
A dokumentum csak személyes, nem kereskedelmi célra használható. A
dokumentum és annak teljes tartalma (többek között minden szöveg,
formátum, grafika és embléma) az Optos plc tulajdona, és a szerzői jogról,
tervekről és szabadalmakról szóló, módosított 1988. évi törvény (Copyright,
Designs and Patents Act 1988), különböző szellemi jogvédő jogszabályok és
nemzetközi egyezmények védik az engedély nélküli sokszorosítástól és
forgalmazástól.
Védjegyek
Az Optos, az optos, az optomap, a Daytona, az OptosAdvance, a V2, a
ResMax, a 3D Wrap és a P200 bejegyzett védjegyek. Minden jog fenntartva.
A WINDOWS a Microsoft Corporation védjegye.
Az ADOBE és az ACROBAT READER az Adobe Systems Incorporated
védjegye.
Minden más védjegy a megfelelő tulajdonos tulajdonát képezi.
Cikkszám: G102748/5GEE
Nyomtatás dáruma: 2014. február
Tartalomjegyzék
1
Bevezetés
1
1.1
A berendezésről
1
1.2
Használati javallatok
1
1.3
A kézikönyvről
1
1.4
A képtípusokról
2
2
Ismerkedés a berendezéssel
3
2.1
A készülék megértése
3
2.2
Ismerkedés a szoftverrel
4
3
Biztonsági útmutatók
5
3.1
Általános biztonság
5
3.2
Orvosi biztonság
6
3.3
Perifériák
7
3.4
Szoftver az Optos által szállított számítógépeken
8
3.5
Környezetvédelmi biztonság
8
3.6
Elektromágneses összeférhetőség (EMC)
9
3.7
Zavartűrés
9
3.8
Áramütés
10
3.9
Készülékhiba
10
3.10 Tisztítás és biokompatibilitás
11
3.11 Ábrák és címkék
11
Első lépések
13
4
4.1
Bekapcsolás minden nap
13
4.2
A beteg adataival végzett munka
14
4.3
Modalitás munkalistával (MWL) végzett munka
14
4.4
Képfelvétel
15
A rendszer lezárása minden nap
16
4.5
5
A rendszer kezelése
17
5.1
Nyelv átváltása
17
5.2
Felhasználói adatok kezelése
17
5.3
A készülék kezelése
17
5.4
Képek tárolása és archiválása
17
5.5
Csatlakozások kezelése
17
5.6
6
A modalitás munkalista kezelése
Segítségkérés
6.1
7
Optos a világhálón
Tisztítás
17
19
19
21
7.1
Tisztítás minden beteg előtt
21
7.2
Általános tisztítás
21
7.3
A főtükör tisztítása
22
7.4
Külső felületek fertőtlenítése
23
8
Hibaelhárítás
25
8.1
Miért nem tudok bejelentkezni?
25
8.2
Hol találom a helyszámot?
25
8.3
Hogyan készíthető kép, ha az igazító rendszer nem ismeri fel a
szemet?
25
8.4
Hogyan indítható újra a vizsgálófej?
26
8.5
Hogyan indítható újra a V2 Vantage Pro alkalmazást futtató
számítógép?
26
8.6
Mi a teendő, ha hiba közben indítom újra a vizsgálófejet?
27
8.7
Mi a teendő, ha a képszerver számítógép merevlemeze
megtelt?
27
8.8
Hogy ellenőrizzem a szoftverfrissítéseket?
27
9
Kapcsolatfelvétel
29
9.1
Globális székhely
29
9.2
Regionális irodák
29
10
Képzési ellenőrzőlista
33
1. fejezet - Bevezetés
1 Bevezetés
Ez a rész bemutatja a készüléket és ismerteti a dokumentumban található
információkat.
Olvassa el a biztonsági útmutatót a készülék használata előtt, lásd: Biztonsági
útmutatók, 5. oldal.
1.1 A berendezésről
Ez a letapogató lézeres oftalmoszkóp széles látószögű digitális képalkotó
készülék, amely képes a retina középső pólusától a távoli perifériáig terjedő
felvételt készíteni. A retinaképek betegbarát módon kerülnek felvételre a sclera
bedomborítása vagy a szaruhártya érintése nélkül.
A Daytona készülék vörös és zöld lézerfényt használ egy digitális,
nagyfelbontású kép létrehozására, amelyet a számítógép képernyőjén jelenít
meg. A digitális színes képalkotás vörös és zöld lézerrel történik. A lézer
hullámhosszok különböző mélységben hatolnak be a retina állományába,
mindegyik hullámhossz információkkal szolgál az értelmezéshez és
diagnózishoz.
Autofluoreszcens üzemmódban a készülék optomap af képek felvételénél zöld
lézerfényt használ a szem megvilágítására. Ez lehetővé teszi, hogy a szem
természetes fluoreszkálásáról készítsen képet. A betegnek nem kell
fluoreszcens festékanyagot beadni.
Az Optos technológiáját úgy tervezték, hogy minimum 2 mm pupillamérettel
működjön. Bár nem szükséges a pupillát tágítani, a tágítással kapcsolatos
orvosi döntést a szemészeti szakembernek kell meghoznia.
A képeket a vizsgálófej veszi fel, majd megtekintik, nagyítják, jegyzetekkel látják
el, végül színes alkotóelemeire bontják az áttekintési eszközökkel.
1.2 Használati javallatok
A Daytona pásztázó lézer ophtalmoszkópot egy széles látószögű,
autofluoreszcens képalkotó szemfenéktükörként való használatra tervezték a
retina rendellenességeinek és betegségeinek diagnosztizálására és
megfigyelésére.
Megjegyzés:
Az engedélyezett beállításoktól függően a készülék a fenti javallatokon belül
másokkal is rendelkezhet.
1.3 A kézikönyvről
A Felhasználói kézikönyv ismerteti azokat a tudnivalókat, amelyekre
szüksége van a készülék használatának elkezdése előtt.
Ismerkedés a berendezéssel, 3. oldal – ismerteti a készülék részeit.
Általános biztonság, 5. oldal – ismerteti a készülék biztonságos kezelését. A
készülék üzemeltetése előtt el kell olvasnia ezt a részt.
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
1 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
1. fejezet - Bevezetés
Első lépések, 13. oldal – részletesen bemutatja, hogyan kell elkezdeni és
befejezni a készülék mindennapi használatát.
A rendszer kezelése, 17. oldal – részletesen bemutatja, hogyan kezelheti a
felhasználói fiókokat és a nyelvválasztó képernyőt.
Segítségkérés, 19. oldal – részletesen bemutatja, hogyan juthat támogatási
információkhoz, és hogyan veheti fel a kapcsolatot az Optos vállalattal.
Tisztítás, 21. oldal – részletesen bemutatja, hogyan kell tisztítani a készülék
elérhető részeit.
Hibaelhárítás, 25. oldal – elmagyarázza, mi a teendő hiba esetén.
1.4 A képtípusokról
A készülék konfigurációjától függően az alábbi képtípusok érhetők el:
optomap – retinaképet készít. A normál optomap eljárás szemészeti
rutinvizsgálat. Ez az eljárás normál optomap retinaképet készít.
optomap plus – orvosi retinaképet készít. Az optomap plus eljárás orvosi
retinavizsgálat. optomap plus képfelvétel készítésekor áttekintheti az adott
képet a Review (Áttekintés) alkalmazás továbbfejlesztett funkcióinak
használatával.
Minden képtípusról készülhet képfelvétel vörös/zöld vagy autofluoreszcens
üzemmódban. Ha új képtípusokat szeretne felvenni, forduljon az Optos
képviselőjéhez.
2 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
2. fejezet - Ismerkedés a berendezéssel
2 Ismerkedés a berendezéssel
A berendezés hálózatra kapcsolt készülékként konfigurálandó.
A képek felvétele a vizsgálófejen történik, az eredmény a V2 Vantage Pro
képszerver számítógépen tekinthető meg.
2.1 A készülék megértése
A készülék egy hálózati számítógéprendszer része lesz.
A vizsgálófej az érintőképernyőhöz, a képszerver számítógéphez és az
Internetre csatlakozik. A rendszer a hálózati megjelenítő számítógépekre is
csatlakoztatható.
A képszerver számítógépet 1,5 méternél távolabbra kell elhelyezni a
vizsgálófejtől.
Ahhoz, hogy a készüléknek elegendő helye legyen a működéshez, a
vizsgálófejet megfelelő méretű asztalra kell helyezni.
Vizsgálófej
A vizsgálófej lehetővé teszi, hogy kiválassza és végrehajtsa a szükséges
képalkotási eljárást.
l
l
l
Vizsgálófej – a képfelvételekhez használt lézereket és elektronikát
tartalmazza.
Szemrész – a beteg arca képfelvétel közben erre a szemrészre
támaszkodik.
Állapotjelző – a színváltozás jelzi a készülék állapotát.
l
l
l
l
Bíbor: bekapcsolás és önteszt futtatása
Zöld: használatra kész
Sárga: a rendszer leállt, kapcsolja le az áramellátást
Érintőképernyő – az érintőképernyő monitor használható a
rendszerrel való kommunikációra. Megjeleníti a beigazítással
kapcsolatos visszajelzéseket és a felvett képeket.
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
3 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
2. fejezet - Ismerkedés a berendezéssel
Hálózati konfiguráció
A rendszerkonfigurációknak tartalmazni kell egy képszerver számítógépet, és
tartalmazhat megjelenítő számítógépeket.
l
l
Képszerver – lehetővé teszi a hálózati képek kezelését.
Megjelenítő számítógépek – a betegről készített képek áttekintését
és elemzését teszik lehetővé.
Megjegyzés
A készülék gyártási száma: P200T.
2.2 Ismerkedés a szoftverrel
A rendszer olyan funkciókat tartalmaz, amelyek segítik a rendszer
konfigurálásában, valamint a képek felvételében, áttekintésében,
archiválásában és visszakeresésében. Részletesebb útmutatást az alábbi
funkciókhoz biztosított segédfájlokban talál:
l
l
l
l
Az V2 Vantage Pro Admin (Rendszergazda) alkalmazás a rendszer
konfigurálására szolgál. Beállíthatja a jelszóval kapcsolatos
követelményeket, új felhasználókat hozhat létre, módosíthatja a
meglevő felhasználókat és beállíthat számos rendszerkezelő
szervet.
A Daytona vizsgálófej szoftver lehetővé teszi a felvételt és a képek
minőségének ellenőrzését.
A V2 Vantage Pro Review (Áttekintés) alkalmazás lehetővé teszi a
felvett képek áttekintését, jegyzetek és diagnosztikai kódok
hozzáfűzését a felvett képekhez. Ezek exportáló-, e-mail és
nyomtatóeszközöket is tartalmaznak.
A V2 Vantage Pro Storage (Tárolás) alkalmazás lehetővé teszi a
képek archiválását és visszakeresését.
4 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
3. fejezet - Biztonsági útmutatók
3 Biztonsági útmutatók
A rendszer orvosi készüléknek számít, ezért a Felhasználói kézikönyvben , a
Felhasználói segédletben és a Műszaki adatokban megfogalmazott
biztonsági paramétereknek és utasításoknak megfelelően kell üzemeltetni.
A tanúsítvány érvényességének megőrzéséhez a készülék egyetlen alkatrészét
se cserélje ki. Ha a készülék hibásnak tűnik, vagy az alkotóelemei nem
működnek, forduljon az Optos vállalathoz, lásd: Kapcsolatfelvétel, 29. oldal.
Ha bármilyen kérdése van a készülék rendeltetésszerű használatával
kapcsolatban, forduljon az Optos vállalathoz, mielőtt megkísérli a készülék
üzemeltetését.
A készülék használata előtt olvassa el ezt a biztonsági útmutatót.
3.1 Általános biztonság
A készülék üzembe helyezését és javítását csak az
Optos szakképzett személyzete végezheti.
Ne távolítsa el a vizsgálófej házát. Nincsenek benne
felhasználó által javítható vagy cserélhető
alkatrészek.
A vizsgálófej súlya 28 kg. Emiatt két személynek kell
megemelnie és szállítania a berendezést. Figyelmeztetés
A beteg csak az arclappal, a szemrésszel és a
fogantyúkkal kerülhet érintkezésbe.
Akadálymentesítés kerekesszékben élőknek
A készüléket kerekesszékben élők is megközelíthetik
az erre a célra készült asztal használatával.
A készülékház tisztításához mindig viseljen
púdermentes kesztyűt.
Figyelmeztetés
Ne használjon szöszölő tisztítókendőket,
papírtörlőket vagy bármilyen más olyan anyagot,
amely port kelthet a vizsgálófej körül.
A készülék bekapcsolása előtt vegye le a
szövetborítót. A bekapcsolt készüléket tilos letakarni.
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
5 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
3. fejezet - Biztonsági útmutatók
3.2 Orvosi biztonság
Lézerbiztonság
A készülék I. osztályú szemvizsgáló lézerberendezés,
eleget tesz az MSZ EN 60825-1, a 21 CFR1040.10
és az 1040.11 szabványok előírásainak. A jelenlegi
tudományos ismeretek alapján az I. osztályú
lézerberendezés a műszaki kialakítása miatt
biztonságosnak tekinthető, és az ésszerűen
előrelátható üzemelési körülmények között
biztonságos.
Lézersérülés veszélye
Ne vegye le a készülék dobozát, ne próbálja meg
kicserélni a lézereket. A készüléket csak az Optos
szakképzett személyzete javíthatja.
A készülék, valamint a szemvizsgálathoz fényt
használó más eszközök használatának idejét nem
szabad feleslegesen meghosszabbítani.
Figyelmeztetés
Habár akut optikai sugárzási veszélyt nem
állapítottak meg a közvetett vagy közvetlen
oftalmoszkópokra, vannak olyan betegek, akik
nehezebben tűrik a fényexpozíciót. Ilyenek lehetnek
a csecsemők, az aphakiás betegek és a
szembetegségekben szenvedők. Azok a betegek,
akik a megelőző 24 órában ugyanennek a
készüléknek, vagy egy másik, látható fényt használó
szemvizsgálati eszköznek voltak kitéve, kevésbé
tolerálják a fényt használó további vizsgálatokat.
A szemvizsgálattal járó előnyök azonban szinte
mindig nagyobbak, mint a fény okozta
kényelmetlenségek.
Minimális a kockázat, ha a vizsgálófej burkolata jól
zár. A képfelvételre csak akkor kerül sor, ha a
képalkotó rendszer biztonságos üzemelési
körülmények között van. A lézersugárzást kezelő
rendszer az alábbiakat figyeli meg:
l
l
A belső teljesítmény megfigyelése
megakadályozza, hogy túlzott terhelés
érje a szemet.
A belső zár és kapcsolódó kezelőszervek
megakadályozzák a korai vagy
hosszadalmas lézerexpozíciót.
A lézerkezelő rendszer I. osztályú elérhető emissziós
határértéket tart fenn a szemnél normál működéskor
és az előrelátható meghibásodási körülmények
között.
6 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
3. fejezet - Biztonsági útmutatók
Figyelmeztetés
Az itt megadottól eltérő kezelőszervek, módosítások,
eljárások veszélyes sugárzási expozíciót
eredményezhetnek.
Használati útmutató epilepsziás betegek
esetében
A készülék villogó lézerfényt használ. Az epilepsziás
betegek közül néhányan érzékenyek lehetnek a
fényvillanásokra. Óvatosan kell eljárni azoknál a
betegeknél, akik korábban már érzékenyen
reagáltak a kamera villanófényére vagy a
fényvillogásra.
Üzemelés alacsony megvilágításnál
A készülék hatékony működéséhez a szoba
világítását alacsony szinten kell tartani. Ügyeljen a
balesetmegelőzésre, ha alacsony megvilágítás
mellett dolgozik.
Használat közben hő termelődik
Figyelmeztetés
Az arclap használat közben felmelegedhet.
Mérések
Miután Ön berajzolta a pontokat a képre, a szoftver
meg tudja becsülni a relatív távolságot bármely két
pont között. A számított távolság csak egy becslés,
amely jelzi, ha további áttekintésre van szükség. A
relatív távolságmérések nem használhatók egy
specifikus megbetegedés vagy betegség
megállapítására. A kép mérete és alakja a
képfelvételhez használt készülék típusától függ. A
különböző típusú készülékekből származó képek
nem hasonlíthatók össze.
3. fél által gyártott megjelenítő készülékkel végzett
mérés pontatlan eredményt hozhat.
Optikai elemek
Figyelmeztetés
Ne helyezzen optikai elemeket a készülék és a beteg
szeme közé (kivéve, ha a beteg kontaktlencsét visel).
3.3 Perifériák
Figyelmeztetés
Csak a készülékhez mellékelt perifériákat használja.
A külső szállítótól beszerzett perifériák
inkompatibilisek lehetnek. A kompatibilis perifériákkal
kapcsolatos bővebb információkért forduljon az
Optos vállalathoz, lásd: Kapcsolatfelvétel, 29. oldal.
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
7 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
3. fejezet - Biztonsági útmutatók
3.4 Szoftver az Optos által szállított
számítógépeken
Csak akkor töltsön be egy szoftvert, ha azt az Optos
szállította, és erre utasítást adott.
Új szoftver telepítése
Ha más szoftvert kell telepítenie, például egy hálózati
nyomtató illesztőprogramját, akkor egyeztesse az
Optos ügyfélszolgálatával, hogy vannak-e ismert
kompatibilitási problémák, lásd: Kapcsolatfelvétel, 29.
oldal.
Meglevő szoftver frissítése
Figyelmeztetés
A rendszergazdának kell végrehajtania a
szoftverfrissítéseket az Optos által biztosított szoftver
és utasítás alapján.
A kritikus Windows frissítések és vírusirtó programok
a képszerver számítógépre és a megjelenítő
számítógépekre telepíthetők az Admin
(Rendszergazda) alkalmazás súgójában megadott
utasításokat követve.
3.5 Környezetvédelmi biztonság
Ne üzemeltesse a készüléket olyan környezetben,
l
Figyelmeztetés
l
ahol tűzveszélyes keverékek vannak jelen
vagy
mágneses rezonanciás képalkotó (MRI)
készülék mágneses mezőjének
hatókörében.
Ne üzemeltesse a készüléket olyan környezetben,
l
l
Figyelmeztetés
amely meghaladja a készülékhez
mellékelt Műszaki adatok című
dokumentumban leírt környezetvédelmi
határértékeket.
amely eltakarja a vizsgálófej bemeneti
szellőzőnyílásait.
Ne használjon szöszölő tisztítókendőket,
papírtörlőket vagy bármilyen más olyan anyagot,
amely port kelthet a vizsgálófej körül.
Ne használjon mobiltelefont a működő készülék
közvetlen közelében.
8 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
3. fejezet - Biztonsági útmutatók
3.6 Elektromágneses összeférhetőség (EMC)
Az elektromágneses összeférhetőséggel
kapcsolatban a készülék speciális óvintézkedéseket
igényel, a készülék telepítése és üzembe helyezése
során követni kell a készülékhez mellékelt Műszaki
adatok című dokumentációban megadott
elektromágneses összeférhetőségi információkat.
Hordozható és mobil RF kommunikációs eszközök
hatással lehetnek a készülékre.
Figyelmeztetés
A megadottaktól eltérő tartozékok, transzduktorok és
kábelek használata a belső alkotóelemek
pótalkatrészeként a rendszer gyártója által
értékesített transzduktorok és kábelek kivételével
nagyobb kibocsátással vagy a készülék vagy
rendszer kisebb zavartűrésével járhat.
A készülék vagy rendszer nem használható más
készülék mellett vagy arra rátéve, ha más készülék
melletti vagy készüléken való üzemeltetés szükséges,
akkor a készülék vagy rendszer megfelelő
üzemelését ellenőrizni kell a rendeltetésszerű
használat szerinti konfigurációban.
3.7 Zavartűrés
A készüléket bevizsgálták és megállapították, hogy
megfelel az FCC (USA) szabályok, 15. rész (CFR
47. paragrafus) és az MSZ EN 60601-1-2. szabvány
előírásainak. A használat két feltételtől függ:
1. a készülék nem okozhat káros zavarást,
és
2. a készüléknek tűrnie kell a kapott
zavarásokat, ideértve azokat is, amelyek
nem kívánt működést okozhatnak.
Figyelmeztetés
Ezeket a korlátozásokat azzal a céllal állapították
meg, hogy a lakókörnyezetben ésszerű védelmet
nyújtsanak a káros zavarás ellen.
Nem garantálható, hogy ne legyen zavarás egy adott
üzembe helyezésnél.
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
9 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
3. fejezet - Biztonsági útmutatók
3.8 Áramütés
Ne nyissa ki a vizsgálófej dobozát. Nincsenek benne
felhasználó által javítható vagy cserélhető
alkatrészek.
A vizsgálófejet közvetlenül a fali aljzatba kell
csatlakoztatni, és nem a feszültség alatt levő asztalba
vagy elosztóba.
Az áramütés megelőzése:
l
l
l
Figyelmeztetés
l
l
l
Csak az Optos által szállított kábeleket
használja. A kábeleket tilos
meghosszabbítani vagy módosítani.
Az elektromos hálózatot földelni kell.
A készüléket csak az Optos szakemberei
javíthatják.
Ügyeljen rá, hogy ne érintse meg a
készülék szabadon levő részeit, amikor
fizikai kontaktusban van a beteggel.
Kötelező kórházi minőségű
csatlakozókat használni azokban az
országokban, ahol ezek rendelkezésre
állnak, például az Egyesült Államokban
vagy Kanadában.
Az elektromos vezetéket rendszeresen
ellenőrizni kell.
3.9 Készülékhiba
Figyelmeztetés
Figyelmeztetés
10 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
Ha a készülékből hangos zajt hall, füstöt lát vagy égett
szagot érez, hagyja abba a képfelvételt, és húzza ki a
készülék kábelét a fali aljzatból.
Ha azt gyanítja, hogy a készülék hibás, lásd:
Hibaelhárítás, 25. oldal. Ha bizonytalan abban, mit
kell tennie, vegye fel a kapcsolatot az Optos
vállalattal, lásd: Kapcsolatfelvétel, 29. oldal.
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
3. fejezet - Biztonsági útmutatók
3.10 Tisztítás és biokompatibilitás
Ha nem követi az útmutatásokat, biokompatibilitási
problémák léphetnek fel. Ezek a kockázatok
minimálisra csökkenthetők, ha az előírt tisztítási
eljárásokkal tisztítja meg az arclapot és a
fogantyúkat, lásd: Tisztítás, 21. oldal.
Figyelmeztetés
Rendszeresen végezze el a tisztítási eljárást. Ez
biztosítani fogja a beteggel érintkező részek
tisztaságát és a következetesen jól sikerült képeket.
Egyéb karbantartásra nincs szükség.
A beteg nem érintheti meg az érintőképernyőt. A
beteg csak az arclappal, a szemrésszel és a
fogantyúkkal kerülhet érintkezésbe.
3.11 Ábrák és címkék
Kapcsoló: ki.
Kapcsoló: be.
Védőföldelés.
Veszély: nagyfeszültség.
A „Figyelmeztetés” utasítások be nem tartása:
l
l
l
halálos vagy súlyos sérülést okozhat a
felhasználó, mérnök, beteg vagy más
személy számára
a kézikönyvben leírt eszközökben, más
készülékekben vagy termékekben
károsodást és
környezetszennyezést okozhat.
Lásd a használati utasítást.
Az ábrával megjelölt készülék közelében zavarás
következhet be.
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
11 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
3. fejezet - Biztonsági útmutatók
Lézerkészülék van jelen. Az ábra belül használatos. A
készüléket csak az Optos szakképzett személyzete
javíthatja. Rendeltetésszerű használat során a kezelők
soha nem látják ezt az ábrát.
Gyártási dátum.
Gyártási hely.
B típus: az alkalmazott alkatrészből eredő maximálisan
megengedett szivárgóáramra vonatkozik. A
határértékeket az IEC 60601 állapította meg.
Élettartama végén a készüléket az MSZ EN 50419
szabvány előírásai alapján kell ártalmatlanítani. Az
irányelv biztosítja, hogy az elektromos és elektronikai
eszközöket megfelelő módon ártalmatlanítsák.
12 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
4. fejezet - Első lépések
4 Első lépések
Olvassa el a biztonsági útmutatót a készülék használata előtt, lásd:
Biztonsági útmutatók, 5. oldal.
Ez a fejezet ismerteti, hogyan kell elkezdeni és befejezni a készülék használatát
minden nap.
4.1 Bekapcsolás minden nap
Képszerver számítógép
A képszerver számítógép tárolja a betegadatokat és a képfájlokat. A
képszerverre nem kell bejelentkeznie, mert a képszerver számítógép
szolgáltatásai azonnal a vizsgálófej és a megjelenítő számítógépek
rendelkezésre állnak, amikor a készüléket bekapcsolják.
Ha úgy tűnik, hogy a képszerver számítógép ki van kapcsolva, ellenőrizze az
áramellátást, továbbá azt, hogy a számítógép és a monitor be van-e kapcsolva.
Ha a készülék nem működik megfelelően, indítsa újra a képszerver
számítógépet, lásd: Hogyan indítható újra a V2 Vantage Pro alkalmazást futtató
számítógép?, 26. oldal.
Vizsgálófej modul
A Daytona készüléket minden munkanapon le kell állítani.
Figyelmeztetés
A szövetborítót csak akkor használja, ha a
készüléket áramtalanította. A borítót nem
szabad használni, amíg a készülék áramellátása
be van kapcsolva.
1. Vegye le a vizsgálófej szövetborítóját.
2. A vizsgálófej bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a képszervert
bekapcsolta és a szerver rendszerindítása befejeződött.
3. Nyomja meg a tápfeszültség kapcsolót a készülék hátlapján be ( I )
állásba. Kis várakozás után a készülék bekapcsol. A vizsgálófej
dobozának elején egy állapotjelző fény kezd villogni, majd zöld
fénnyel folyamatosan világítani. Az érintőképernyő is bekapcsol.
4. Kérésre adja meg a felhasználónevét és jelszavát. (A
felhasználónév és jelszó az Admin (Rendszergazda) beállításokban
kerül kijelölésre. A jelszavak megkülönböztetik a kis- és
nagybetűket).
l Hidegindításkor a vizsgálófej lézereinek egy kis időre van
szüksége, amíg az optimális teljesítményhez szükséges
üzemelési hőmérsékletre felmelegednek. Az állapotjelző
lilán világít, amikor az önteszt fut. A képalkotó eljárások nem
állnak rendelkezésre ez alatt az idő alatt (körülbelül 3 perc).
l A vizsgálófej automatikusan készenléti üzemmódba vált át,
amikor egy meghatározott ideig nem használják. Az
érintőképernyő készenléti módban üresen marad. Az
érintőképernyő megérintésével a készüléket kilépteti a
készenléti módból.
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
13 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
4. fejezet - Első lépések
Ha a készülék elindításakor hálózati hiba következik be, azt valószínűleg a
képszerverrel kapcsolatos ideiglenes probléma okozza. A képszerver
számítógép újraindításával kiküszöbölheti ezeket a problémákat, lásd: Hogyan
indítható újra a V2 Vantage Pro alkalmazást futtató számítógép?, 26. oldal.
Megjegyzés
Ha az önteszt nem zajlott le sikeresen, felvétel készítése nem lehetséges.
Indítsa újra a rendszert. Ha az önteszt továbbra sem sikerül, vegye fel a
kapcsolatot az Optos vállalattal, lásd: Kapcsolatfelvétel, 29. oldal.
Megjelenítő számítógép
A felvett képek áttekintése a V2 Vantage Pro szoftver segítségével történik. Be
kell jelentkeznie a megjelenítő számítógépre, hogy elérhesse a rendszeren
tárolt betegadatokat és képeket.
A megjelenítő számítógépek rendszerint kijelentkeznek a munkanap végén.
Bejelentkezés a megjelenítő számítógépre:
1. Nyomja meg a [Ctrl]+[Alt]+[Del] gombokat az Számítógép
zárolásának feloldása párbeszédpanel megjelenítéséhez.
2. Gépelje be a felhasználónevét és jelszavát. Kattintson az OK
gombra.
3. Indítsa el a Optos V2 Vantage Pro Review (Áttekintés) szoftvert.
4.2 A beteg adataival végzett munka
A felvétel elkészítése előtt ki kell választani egy beteget. A beteg adatainak
kereséséhez írja be a beteg vezetéknevének és betegazonosító számának
tetszőleges kombinációját. Gépelés közben megjelennek a keresésnek
megfelelő betegrekordok.
A beteg rekordja tovább szűrhető a beteg születési dátumának,
keresztnevének, vagy a fenti adatok bármely kombinációjának megadásával,
így szűkítheti a megjelenített betegneveket. Ha a beteg rekordja még nem
létezik, hozzáadhatja az új beteget az adatbázishoz.
4.3 Modalitás munkalistával (MWL) végzett
munka
Bekapcsolt állapotban a vizsgálófej támogatja a betegek kiválasztását a DICOM
1 MWL2 szerverről.
MWL üzemmódban a beteglekérések az alábbi kereséseket támogatják: név;
betegazonosító; hozzáférési szám (Accession Number); eljárástípus és
modalitás.
1 A „digitális képkezelés és kommunikáció az orvostudományban” szabványok írják elő az orvosi
célból készített képek kezelési és tárolási módját.
2 A munkalista egy DICOM munkafolyamat-szolgáltatás, mely a betegről készített
képfelvételekhez kapcsolódó adatokat kezeli.
14 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
4. fejezet - Első lépések
Az MWL alatt felvett betegeket - ha a lekérés nem volt hozzáférhető, vagy az
MWL szerver leállt - újra egyeztetni kell a szerverrel az Admin (Rendszergazda)
alkalmazás használatával.
Keresés MWL használatával
1. Válasszon MWL keresési paramétert a keresett információtípushoz.
2. Adja meg a keresési feltételt.
3. Válassza az [Enter] lehetőséget az érintőképernyőn az MWL
kereséshez és az MWL Work Item megjelenítéséhez.
4.4 Képfelvétel
Az elhelyezési eljárást kell alkalmazni alapeljárásként az összes képfelvételhez.
Ha az Ön által kívánt képtípus nem elérhető, forduljon az Optos képviselőjéhez.
A beteg igazítási célpontjai a kézikönyv hátoldalán láthatók.
1. Vegye le a porvédő kupakot a szemrészről.
2. Meg kell tisztítani azokat a területeket, ahol a beteg érintkezésbe
kerül a készülékkel, lásd: Tisztítás minden beteg előtt, 21. oldal.
3. Csatlakoztasson egy közepes méretű szemrészt, és kérje meg a
beteget, hogy üljön a készülékkel szembe. Lehet, hogy a beteg jobb
elhelyezése érdekében cserélnie kell a szemrészt.
4. Állítsa be az asztal vagy az ülés magasságát úgy, hogy a beteg
szeme kissé a szemrész felett helyezkedjen el.
5. Kérje meg a beteget a következőkre:
i.
ii.
iii.
iv.
Helyezkedjen közelebb a készülékhez
Fogja meg a fogantyúkat a készülék oldalán
Támassza a homlokát az arclap tetejére
Fordítsa el kissé a fejét, hogy az orra az arclap külső részén legyen
6. Válassza ki a képtípust, az elhelyezés és fényforrás beállításait a
képernyő alján található gombokkal.
7. Kérje meg a beteget, hogy keresse meg a kék igazítási célt, és
8.
9.
10.
11.
húzódjon még közelebb addig, amíg a teljes célt nem látja. Az beteg
által látott igazítási színek az érintőképernyőn is megjelennek. Az
igazítási cél zöldre vált, ha a beteg elég közel van már. A cél pirosra
vált, ha a beteg túlságosan közel hajol.
Ha az automatikus képfelvétel be van kapcsolva és elérhető, a
rendszer képet készít, amint a beteg a megfelelő pozícióba került. A
képernyő megnyomásával felülbírálhatja a rendszert, és a képet a
szokott módon készítheti el, lásd a következő lépést.
Manuális képfelvételhez ellenőrizze a beteget és igazítsa a
megfelelő pozícióba. Nyomja meg a képernyőt a képfelvételhez,
amint a pupillakövető a célkeresztbe kerül, és a kör zöldre vált.
A rendszer felméri a beteg elhelyezését, és a megjelenő tanács
segíti a következő kép minőségének javítását. Hagyja jóvá, hogy a
jobb vagy bal szemről készült felvétel, és válassza a Megtartás
lehetőséget. Ha a kép minősége gyenge, például a beteg pislogott,
akkor törölheti a képet. Ehhez a nézethez a miniatürizált kép
kiválasztásával térhet vissza.
He befejezte a kép elkészítését, minden beteg után tegye vissza a
porvédő kupakot.
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
15 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
4. fejezet - Első lépések
Megjegyzés
A beteg elhelyezésekor a képernyőn lévő gyűrűk nem a beteg
szivárványhártyájának vagy pupillájának igazítására szolgálnak.
4.5 A rendszer lezárása minden nap
A rendszert minden nap megfelelő módon le kell zárni a vizsgálófej
kikapcsolásával.
Minden munkanap végén le kell állítani a
vizsgálófejet.
Minden munkanap végén le kell zárni az Optos
alkalmazásokat mindegyik megjelenítő
számítógépen. A lemezmeghajtókon található
adatok épségének megőrzéséhez kövesse a
helyes eljárást, lásd: A vizsgálófej leállítása, 16.
oldal
A fájlokat hetente legalább egyszer archiválni kell.
Kövesse a V2 Vantage Pro Storage (Tárolás)
alkalmazás súgófájlban található útmutatást.
A vizsgálófej leállítása
1. Fejezze be a jelenlegi munkamenetet és az érintőképernyőn
válassza az
elemet a készülék lezárásához.
2. Várjon, amíg az állapotjelző sárgán világít, majd kapcsolja ki a
vizsgálófej feszültségét. Az érintőképernyő ki fog kapcsolni, amikor a
készüléket kikapcsolják.
3. Illessze a porvédő kupakot a szemrészre, és helyezze fel a
szövetborítót a vizsgálófejre.
Megjegyzés
Képszervert tartalmazó hálózati rendszerekben:
l
l
l
Jelentkezzen ki a képszerver számítógépen, de hagyja
bekapcsolva. Ne állítsa le a képszerver számítógépet.
A készülék éjszaka kommunikál az Optos vállalattal, és ehhez
szüksége van a képszerver számítógépre.
A képfájlok nem tekinthetők meg a megjelenítő számítógépeken,
ha a képszerver számítógép le van állítva.
Szoftverfrissítések telepítése
A rendszer minden leállításakor a készülék szoftverfrissítéseket keres. A
szoftverfrissítés indításához kövesse az érintőképernyőn megjelenő
utasításokat. Ha az érintőképernyőn leállítási utasítások jelennek meg, a
készüléket le kell állítani.
16 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
5. fejezet - A rendszer kezelése
5 A rendszer kezelése
A rendszergazdai funkciókhoz csak rendszergazdai jogosultsággal rendelkező
felhasználók kaphatnak hozzáférést.
5.1 Nyelv átváltása
Minden felhasználó módosíthatja a nyelvbeállításokat.
1. Jelentkezzen be a rendszerbe és kövesse a Adminisztrációhoz
hivatkozást. Megjelennek a felügyeleti beállítások.
2. Válasszon Nyelv beállítást.
3. Válassza ki a használni kívánt nyelvet.
4. Válassza az X jelet a nyelv beállításához és az oldal bezárásához.
5.2 Felhasználói adatok kezelése
A felhasználói fiókokat a készülékhez adott V2 Vantage Pro szoftver kezeli.
Felhasználói fiókot csak rendszergazda hozhat létre. A rendszergazda az V2
Vantage Pro Admin (Rendszergazda) alkalmazás használatával hozhatja létre,
módosíthatja vagy inaktiválhatja a felhasználói fiókot. Az Admin
(Rendszergazda) alkalmazáshoz teljeskörű felhasználói segédlet tartozik.
5.3 A készülék kezelése
A készülék minden egyes bekapcsolásakor automatikusan lefuttatja az
önteszteket. A rendszergazdának nem szükséges manuális önteszteket
lefuttatni, ha az Optos vállalat nem utasítja erre.
5.4 Képek tárolása és archiválása
A képek kezelésére a V2 Vantage Pro Storage (Tárolás) alkalmazás szolgál.
Rendszergazdája hozzáférést kap a V2 Vantage Pro Storage (Tárolás)
alkalmazás súgójában ismertetett különböző feladatok elvégzéséhez.
5.5 Csatlakozások kezelése
A hálózati beállításokat kizárólag rendszergazdák módosíthatják. Ha
csatlakozási problémát tapasztal, a rendszergazda az Optos vállalattól kérjen
útmutatást.
5.6 A modalitás munkalista kezelése
Az MWL1 bekapcsolva az V2 Vantage Pro Admin (Rendszergazda) alkalmazás
használatakor. A rendszergazda választja ki a funkció aktiválását.
1 A munkalista egy DICOM munkafolyamat-szolgáltatás, mely a betegről készített
képfelvételekhez kapcsolódó adatokat kezeli.
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
17 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
5. fejezet - A rendszer kezelése
Jelzőlámpák jelennek meg a keresési képernyőn, ez jelzi, hogy a vizsgálófej a
szerverhez kapcsolódik.
Ez a képernyő azt is megerősíti, hogy a betegadatokat újra egyeztetni kell a
szerverrel.
18 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
6. fejezet - Segítségkérés
6 Segítségkérés
A segédlet üzemmód akkor elérhető, ha kérdőjel jelenik meg az érintőképernyő
jobb alsó sarkában.
1. A segédlet üzemmód megjelenítéséhez válassza ki a kérdőjelet. A
felhasználói felület eltűnik, és megjelennek a segédlet üzemmódban
elérhető lehetőségek.
2. Válassza ki a kívánt témát. Tájékoztató videó, szöveg vagy ábra
jelenik meg.
3. Ha vissza kíván térni a feladatához, válassza ki ismét a segédlet
üzemmód kérdőjelét.
Ha a felhasználói segédlet nem ad választ a problémára, akkor vegye fel a
kapcsolatot az Optos vállalattal, lásd: Kapcsolatfelvétel, 29. oldal.
A V2 Vantage Pro alkalmazásokhoz részletes utasítások találhatók az egyes
alkalmazások súgójában.
6.1 Optos a világhálón
Az Optos weboldala az információforrások széles választékával áll
rendelkezésére. Az információkhoz hozzáférhet, ha regisztrálja magát az
optos.com oldalon.
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
19 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
20 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
7. fejezet - Tisztítás
7 Tisztítás
Biokompatibilis anyagokat használnak ott, ahol a beteg érintkezésbe kerül a
készülékkel. Ezeket az anyagokat minden beteg előtt meg kell tisztítani a
fertőzés és szennyeződés kockázatának csökkentése érdekében.
A készülék külső felületeit rendszeresen tisztítani kell.
A készülékház tisztításához mindig viseljen
púdermentes kesztyűt.
Ügyeljen rá, hogy ne rongálja meg a vizsgálófejet
tisztítás közben.
Figyelmeztetés
Ne használjon szöszölő tisztítókendőket,
papírtörlőket vagy bármilyen más olyan anyagot,
amely port kelthet a vizsgálófej körül.
7.1 Tisztítás minden beteg előtt
Meg kell tisztítani azokat a területeket, ahol a beteg érintkezésbe kerül a
készülékkel, mielőtt a beteg vizsgálatára sor kerülne.
A beteg csak az arclappal, a szemrésszel és a
fogantyúkkal kerülhet érintkezésbe.
Figyelmeztetés
Készülék tisztítása minden beteg előtt
Kövesse az alábbi tisztítási eljárásokat a minden beteg vizsgálata előtt:
l
l
l
l
l
A szemrészt és a porvédő kupakot egyedileg lezárt, 70%-os
izopropil-alkoholos tisztítókendővel kell letörölni és levegőn kell
szárítani minden beteg vizsgálata előtt. A szemrész és a porvédő
kupak mindkét oldalon levehető a tisztításhoz.
A fogantyút egyedileg lezárt, 70%-os izopropil-alkoholos
tisztítókendővel kell letörölni és levegőn kell szárítani minden beteg
vizsgálata előtt.
Ne használjon papírtörlőt vagy egyéb anyagot a megtisztított
felületek szárítására, mert ezzel por keletkezhet. A por összegyűlhet
a vizsgálófej tükrén és az optikai alkatrészein, és ezáltal ronthatja a
képminőséget. Hagyja a megtisztított területet levegőn
megszáradni.
A tisztítókendők nem érinthetik a készülék belsejét.
A tisztítókendők szavatossági idejét rendszeresen ellenőrizni kell.
7.2 Általános tisztítás
A készüléket tisztán és pormentesen kell tartani.
l
A vizsgálófej külső burkolatának tisztítása előtt jelentkezzen ki, állítsa
le és kapcsolja ki a készüléket.
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
21 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
7. fejezet - Tisztítás
l
l
l
l
A műanyag felületek tisztításához használjon puha, enyhén
megnedvesített törlőkendőt.
Vigyázzon, hogy ne jusson törmelék a készülék belsejébe.
A számítógép képernyőjét és az érintőképernyőt üvegtisztító szerrel
tisztítsa.
Ne használjon oldószereket.
7.3 A főtükör tisztítása
A készülék tervezésekor a por felhalmozódásának minimalizálására
törekedtünk. Az üzemelési környezettől függően a porszemcsék
befolyásolhatják a képminőséget. Ha úgy gondolja, hogy a főtükrön összegyűlik
a por, akkor kövesse az alábbi eljárást.
Megjegyzés
A tükröt nem szabad rutinszerűen tisztítani. Csak akkor tisztítsa a tükröt, ha
porszemcsék és foltok gyűltek össze a felszínén.
A főtükör széle éles. Ne érintse meg.
Csak azokat a területeket tisztítsa a főtükrön,
amit lát. Ne tegye be a kezét vagy bármilyen
tisztítóanyagot a készülék nem látható
alkatrészeibe.
A tükör felületét nem kell fényesíteni; csak a
porszemcséket és foltokat kell eltávolítani.
Figyelmeztetés
Vegyen le minden gyűrűt, órát, karkötőt, ékszert
és bármilyen más tárgyat, amely hozzáérhet a
tükörhöz.
Viseljen pormentes kesztyűt minden alkalommal,
amikor a készüléket tisztítja. Ha a kesztyű
beszennyeződik bármilyen módon, azonnal ki kell
cserélni és ki kell dobni.
1. Készítsen referenciaképet a szemről.
2. Vegye le a szemrészt.
3. Zseblámpát használva nézzen át a szemvizsgáló nyíláson és
ellenőrizze, hogy látható-e por a tükör felszínén. Jegyezze meg a
foltokat és szennyeződéseket.
4. Fogja össze egy tiszta, száraz Opto-wipe® törlőkendő sarkait
„gomba” formában. Óvatosan törölje le a tükröt a „gombalabdával”.
5. Nyúljon be a szemvizsgáló nyíláson és óvatosan törölje le a tükör
látható felületét.
l Óvatosan törölje le a tükröt egy-egy átlós lefelé irányuló
mozdulattal a tükör egyik oldalán kezdve.
l Mindig annak a területnek a tetején kezdje, amit lát.
l Ne dörzsölje a tükröt.
l A szennyezett törlőkendőt dobja a hulladékba minden
törlés után annak érdekében, hogy ne vigye vissza a port a
22 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
7. fejezet - Tisztítás
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
tükörre. A tükör megtisztításához több törlőkendőre lesz
szüksége.
Egy kézilámpával nézze meg újra, maradt-e szennyeződés vagy por
a tükrön. Ha a tükör tisztának látszik, folytassa az eljárás 11.
lépésével.
Ha a főtükrön még mindig látszanak szennyeződések vagy foltok,
nedvesítsen meg egy tiszta, száraz Opto-wipe® törlőkendőt
deionizált vízben. Rázza le a felesleges vizet és óvatosan törölje le a
szennyeződést.
A vízfoltok eltüntetéséhez használjon egy tiszta, száraz Opto-wipe®
törlőkendőt.
Vizsgálja meg a tükör felszínét egy kézilámpával, és ellenőrizze,
hogy minden porszemcsét és foltot eltávolított.
Szükség esetén ismételje meg a tisztítást egy másik tiszta, száraz
Opto-wipe® törlőkendővel.
Szerelje vissza a szemrészt.
Készítsen egy másik képet és hasonlítsa össze az eredeti
referenciaképpel annak eldöntéséhez, hogy a képminőség
megfelelő módon javult-e.
Megjegyzés
Óvatos törlésre lehet szükség. Jobb, ha többször óvatosan törli le a foltot,
mintha túl erősen dörzsöli, ez károkat okozhat a tükörben.
7.4 Külső felületek fertőtlenítése
A külső felületeket fertőtleníteni kell, amikor beszennyeződnek vagy
testnedvekkel kerülnek érintkezésbe. Szükség esetén kövesse az intézmény
fertőtlenítési eljárását.
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
23 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
24 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
8. fejezet - Hibaelhárítás
8 Hibaelhárítás
A felhasználók több forrásból is tájékozódhatnak, lásd: Segítségkérés, 19. oldal.
Ez a fejezet választ ad a gyakori kérdésekre és ismerteti a teendőket a gyakran
előforduló problémák esetén.
Ha a probléma továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot az Optos vállalattal,
Kapcsolatfelvétel, 29. oldal.
8.1 Miért nem tudok bejelentkezni?
Ennek oka rendszerint a tévesen megadott jelszó (a jelszavak megkülönböztetik
a kis- és nagybetűket). Ellenőrizze, hogy a [Caps Lock] nincs-e bekapcsolva a
billentyűzeten. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával, ha elfelejtette a
felhasználónevét vagy jelszavát.
Kérje meg a rendszergazdát, hogy ellenőrizze a felhasználónevét, és szükség
esetén állítsa vissza a jelszavát. Ha két felhasználói fiókja van, ellenőrizze, hogy
ugyanazt a jelszót használja-e mindkét fiókra.
Ha nem jelennek meg a felhasználó adatai, akkor probléma léphetett fel a V2
Vantage Pro képszerverhez történő csatlakozásban. Ha nem lát
felhasználóneveket, végezze el az alábbi lépéseket:
1. Fejezze be a munkamenetet és kapcsolja ki az áramellátást, ahogy
a Hogyan indítható újra a vizsgálófej?, 26. oldal rész ismerteti.
2. Indítsa újra a képszervert, lásd: Hogyan indítható újra a V2 Vantage
Pro alkalmazást futtató számítógép?, 26. oldal.
3. Kapcsolja vissza az áramellátást a vizsgálófejen, a Hogyan indítható
újra a vizsgálófej?, 26. oldal részben leírt többi lépés szerint.
Ha a probléma továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot az Optos vállalattal,
Kapcsolatfelvétel, 29. oldal.
8.2 Hol találom a helyszámot?
A Site Number (Helyszám) a V2 Vantage Pro Admin (Rendszergazda)
alkalmazásában vagy az Optos dokumentációban található meg. A teljes
útmutatás a V2 Vantage Pro súgófájlokban található.
8.3 Hogyan készíthető kép, ha az igazító
rendszer nem ismeri fel a szemet?
Bizonyos körülmények között előfordulhat, hogy a készülék nem ismeri fel a
beteg szemét. Ebben az esetben az igazító rendszer nem jeleníti meg a
pupillakövetőt, a kék, zöld vagy vörös indikátorokat, amelyek mutatják, milyen
közel van a beteg a rendszerhez.
A beteg elhelyezésénél gondoskodni kell arról, hogy a pupilla a célkeresztben
legyen.
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
25 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
8. fejezet - Hibaelhárítás
8.4 Hogyan indítható újra a vizsgálófej?
A vizsgálófejjel kapcsolatos problémák gyakran ideiglenesek, és a vizsgálófej
újraindításával rendszerint kiküszöbölhetők.
1. Fejezze be a jelenlegi munkamenetet és az érintőképernyőn
válassza az
elemet a készülék lezárásához.
2. Várjon, amíg az állapotjelző sárgán világít, majd kapcsolja ki a
vizsgálófej feszültségét.
3. 30 másodperc múlva kapcsolja be a feszültséget.
4. Hidegindításkor a vizsgálófej lézereinek egy kis időre van szüksége,
amíg az optimális teljesítményhez szükséges üzemelési
hőmérsékletre felmelegednek. Az állapotjelző lilán világít, amikor az
önteszt fut. A képalkotó eljárások nem állnak rendelkezésre ez alatt
az idő alatt (körülbelül 3 perc).
5. Jelentkezzen be a vizsgálófejre. Adja meg a felhasználónevét és
jelszavát.(a jelszavak megkülönböztetik a kis- és nagybetűket).
8.5 Hogyan indítható újra a V2 Vantage Pro
alkalmazást futtató számítógép?
A szoftverrel kapcsolatos problémák rendszerint ideiglenesek, és a számítógép
újraindításával kiküszöbölhetők.
A képszerver számítógép újraindításakor:
l
l
Figyelmeztetés
Kérje meg a vizsgálófej felhasználóit,
hogy jelentkezzenek ki, mielőtt
leállítaná a képszerver számítógépet.
Kérje meg a megjelenítő számítógép
felhasználóit, hogy zárják be a Optos
alkalmazásokat a képszerver
számítógép leállítása előtt.
A megjelenítő számítógép újraindításakor kérje
meg a felhasználót, hogy zárjon be minden
Optos alkalmazást a számítógép leállítása előtt.
1. Zárjon be minden alkalmazást a számítógépen.
2. Kattintson a Start > Leállítás > Újraindítás elemre a számítógép
újraindításához. Ha felkérik, lépjen ki minden programból.
3. Ha felkérik, jelentkezzen be a számítógépre.
4. Indítsa el az alkalmazást.
5. Most újból megnyithatja az Optos alkalmazásokat a többi
számítógépen.
26 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
8. fejezet - Hibaelhárítás
8.6 Mi a teendő, ha hiba közben indítom újra a
vizsgálófejet?
Ne állítsa le a rendszert indítás közben. Ha le kell állítania a rendszert, várjon
addig, amíg az indítás befejeződött, és az állapotjelző zölden világít, majd az
érintőképernyőn válassza a gombot a készülék lezárásához.
8.7 Mi a teendő, ha a képszerver számítógép
merevlemeze megtelt?
Kérje meg a rendszergazdát az alábbiakra:
l
l
A számítógép lomtárának kiürítése
Az ideiglenes internetfájlok törlése
Ha a képszerver C meghajtója megtelt, akkor valószínű, hogy a rendszert
archiválni kell és meg kell tisztítani az archiválási eszközökkel.
Ha a probléma továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot az Optos vállalattal
segítségért, lásd: Kapcsolatfelvétel, 29. oldal.
8.8 Hogy ellenőrizzem a szoftverfrissítéseket?
A rendszer automatikusan kap frissítéseket az Optos vállalattól.
Az alkalmazások minden futtatás alkalmával ellenőrzik, hogy vannak-e
frissítések. Ha van frissítés, egy üzenet jelenik meg, amely felkéri a frissítés
telepítésére.
A frissítést minden számítógépre telepíteni kell, amikor erre lehetőség van,
például naponta az utolsó beteg után. A problémák elkerülése érdekében
gondoskodnia kell arról, hogy az Optos alkalmazásokat futtató összes
számítógép frissítésre kerüljön, mielőtt felvételeket készít a betegekről.
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
27 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
28 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
9. fejezet - Kapcsolatfelvétel
9 Kapcsolatfelvétel
Kérdéseit és észrevételeit mindig örömmel fogadjuk.
9.1 Globális székhely
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telefon: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Minden érdeklődés: [email protected]
Webhely: optos.com
A meglevő ügyfeleinktől megkérdezzük a helyszámot, hogy az Optos
hozzáférhessen az adataikhoz. A helyszámot az Optos által átadott
dokumentáció tartalmazza. Alternatívaként nyissa meg az Admin
(Rendszergazda) alkalmazást és kattintson a System menu > Set Site
Information (Rendszer menü > Helyadatok beállítása) elemre a Practice
Information (Gyakorlati alkalmazás) párbeszédpanel megjelenítéséhez.
9.2 Regionális irodák
Az új regionális irodákra vonatkozó információk megtalálhatók az optos.com
címen.
Amerikai Egyesült Államok és Kanada
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
United States of America
Értékesítés és marketing, díjmentes: 1-800-854-3039
Kontinentális USA-n kívülről és Kanadából: +1 (508) 787-1400
Fax: (508) 486 9310 Minden érdeklődés: [email protected]
Ügyfélszolgálat: 800-854-3039
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
29 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
9. fejezet - Kapcsolatfelvétel
Brazília
Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos
Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian
Bairro: Zona Industrial
Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030
CNPJ: 04.967.408/0001-98
Telefon: +55 (61) 3386-3166
Forgalmazásra jogosult Brazíliában: Júlia Zema Parente Pinto-
CRF/DF 2508
Németország és Ausztria
Optos GmbH
Prinzenallee 7
D-40549
Düsseldorf
Deutschland
Telefon: +49 (0) 211 52391-0
Fax: +49 (0) 211 52391-200
Minden érdeklődés: [email protected]
Szolgáltatási forró drót (DE): +49 (0) 800 1822 643
Szolgáltatási forró drót (AT): +49 (0) 800 18 24 48 86
Svájc
Optos GmbH
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestrasse 9
8132 Egg
Schweiz
Telefon: +41 (0) 43 277 07 37
Fax: +41 (0) 43 277 07 38
Minden érdeklődés: [email protected]
Szolgáltatási forró drót: 0800 55 87 39
30 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
9. fejezet - Kapcsolatfelvétel
Hollandia
Optos BV
Kerkenbos 1079-B
6546 BB Nijmegen
The Netherlands
Telefon: +31 24 750 2800
Fax: +31 24 750 2845
Minden érdeklődés: [email protected]
Ügyfélszolgálat: +44 (0) 1383 843 350
Ausztrália
Optos Australia
10 Myer Court
Beverley
South Australia 5009
Telefon: +61 8 8443 4533
Minden érdeklődés: [email protected]
Egyesült Királyság és más európai országok
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telefon: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Minden érdeklődés: [email protected]
Díjmentes ügyféltelefon: 0808 100 45 46
Ügyfélszolgálat: +44 (0) 1383 843 350
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
31 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
9. fejezet - Kapcsolatfelvétel
Spanyolország
Telefon: +34 677 452 421
Minden érdeklődés: [email protected]
Ügyfélszolgálat: +44 (0) 1383 843 350
Norvégia
Telefon: +47 908 55 004
Minden érdeklődés: [email protected]
Ügyfélszolgálat: +44 (0) 1383 843 350
Svédország
Telefon: +47 908 55 004
Minden érdeklődés: [email protected]
Ügyfélszolgálat: +44 (0) 1383 843 350
32 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
10. fejezet - Képzési ellenőrzőlista
10 Képzési ellenőrzőlista
Ez az oldal tartalmazza a legfontosabb képzési tételek felsorolását. Az oktató
minden egyes kurzus lezárásakor ellenőrzi, hogy a hallgatók megértették-e az
alább felsorolt tételek tartalmát.
Biztonsági útmutató, lásd Bevezető kézikönyv (a számítógépre
telepítve)
Orvosi biztonság, ideértve az epilepszia figyelmeztetést
Tisztítás és biokompatibilitás
Áramütés elleni védelem
Perifériák és az Optos által biztosított számítógépek
A rendszerről
optomap plus és optomap kép áttekintése
optomap af kép áttekintése
Admin (Rendszergazda) alkalmazás: új felhasználók létrehozása,
szerepek beállítása, felhasználók inaktiválása
Az egyes alkotórészek működésének ismertetése
A rendszer működésének rövid ismertetése
Indítási eljárás (ellenőrizni, hogy minden BE legyen kapcsolva)
Főkapcsolók és 3 perces bemelegedési idő
Rendszer bejelentkezés
Bejelentkezés a készülékre (új felhasználónévvel)
Rendszerellenőrzések: kézi vezérlés használata
Navigálás a rendszerben
Rendszergazda beállítása
A képfelvétel lépéseinek ismertetése
Terminológia
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
33 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
10. fejezet - Képzési ellenőrzőlista
Súgó lehetőségek
Segítség az aktuálisan futó programhoz (F1) (csak V2 Vantage
Pro)
Alkalmazás súgója (Help menü) (csak V2 Vantage Pro)
Segédlet üzemmód (Válassza a „?” lehetőséget a letapogató
fejen)
Telepített dokumentáció (Felhasználói kézikönyv, Bevezető
kézikönyv és Műszaki adatok)
Weboldal ügyfeleknek fenntartott felülete
Műszaki támogatás kérése
Betegadatok
Új betegek felvétele a rendszerbe
Betegadatok (íriszkategóriák, társadalombiztosítási adatok (ha
alkalmazható))
Meglévő betegadatok módosítása
Beteg elhelyezési eljárása - elmélet
Elhelyezési eljárás
Betegtájékoztatás (betegélmény/eljárás)
Beteg elhelyezése és képfelvétel - gyakorlat
A beteg és a készülék által bezárt szög a sikeres képfelvételhez
Asztalbeállítások
Betegtájékoztatás
Képfelvétel
Képrögzítési beállítások
Képminőség ellenőrzése
l
l
34 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
Példák a megfelelő képekre
Példák a nem megfelelő képekre
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
10. fejezet - Képzési ellenőrzőlista
Képrögzítési beállítások
Képminőség ellenőrzése, a következő kép minőségének javítása
optomap plus ResMax képkezelés
A szemhéj és a szempilla kizárása
A főtükör tisztítása
Képek mentése és törlése
Törölni vagy megtartani kívánt képek kiválasztása
Munkamenet lezárása a képek mentéséhez
Gyakorlati feladatok
optomap és optomap plus gyakorlás
Képek áttekintése
Eszközmenü és eszköztár
Betegek kiválasztása és szűrése
Képek kiválasztása áttekintésre
Képek törlése a Review (Áttekintés) alkalmazásban
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
35 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
10. fejezet - Képzési ellenőrzőlista
Képek áttekintése
Képek áttekintése:
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Színcsatornák
Méretváltoztatás
Húzás
Nagyító (ha a készülékhez használható)
Áttekintési feljegyzések
Jegyzet
Számláló jegyzetek
Eljáráskódok (csak optomap plus)
Retinarajzok (csak optomap plus)
Automatizált nézet
Összehasonlító átlapolás
Szimulált fehér fény nézet
Szimulált BIO (binokuláris indirekt oftalmoszkóp)
nézet
3D Wrap™
Képek megosztása:
l
l
l
l
l
l
l
E-mail küldés
Exportálás
Elvihető kép nyomtatása
Képek nyomtatása
E-mail küldés és exportálás - 3D Wrap™ Képek és
videók
Képek hozzáadása egy másik beteg rekordjához
Szemkép váltása balról jobbra (és jobbról balra)
Adatkezelés
Archiválási eljárás áttekintése
l
l
l
Elsődleges
Másodlagos
Takarítás
Ütemezett archiválás hálózati meghajtóra (vagy NAS eszköz1-re)
A rendszer leállítása
Leállítás lépései
Főkapcsolók
1 A NAS egy hálózathoz csatlakoztatott tárolóeszköz, egy merevlemez vagy egy szilárdtest-
meghajtó (SSD). Saját hálózati címe van.
36 / 36. oldal
Magyar (Hungarian)
Cikkszám: G102748/5GEE
Szerzőijog 2014, Optos plc. Minden jog fenntartva.
Utasítások a szem
elhelyezéséhez
Két kézzel tartsa a rendszer
két oldalát, és keressen
kényelmes helyzetet.
A kék LED célfényt igazítsa
látómezejének közepéhez.
Lassan közelítsen a LED
célfény felé, amíg az zöldre
nem változik.
Túl messze van
Megfelelő
elhelyezés
Hasznos ötlet: Mindkét szemet nyissa
nagyra
Ha a célfény pirosra vált, túl
közel van. Mozduljon hátra
lassan, amíg a célfény
ismét zöldre nem vált.
Túl közel van
Pусский (Russian)
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Изделия Optos Plc. защищены патентами и заявками на получение
патентов, перечисленными на www.optos.com/patents.
Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена
без предварительного уведомления. Новейшую версию этой
информации можно найти на optos.com.
Данный документ следует использовать совместно с файлами справки,
содержащимися в каждом приложении, и Технической спецификацией,
прилагаемой к устройству. Инструкцию и служебную информацию можно
получить, обратившись в Отдел обслуживания клиентов Optos,
используя контактные данные, указанные в этом руководстве.
Для приобретения данного устройства необходимо разрешение.
Внимание!
Согласно Федеральному законодательству США, это
устройство может быть продано только
врачу/практикующему врачу или по заказу
врача/практикующего врача. Для получения более
подробной информации см. CFR 801.109(b)(1).
Компания Optos не предоставляет консультаций по составлению заявок
на страховое возмещение, а рекомендации optomap plus не заменяют
таких консультаций. Диагностическое обследование должно быть
назначено лечащим врачом, и этот врач несет ответственность за
надлежащее назначение, правильное оформление документации и
правильное кодирование процедуры. Ответственность врача включает
контроль соответствия процедуры программе Medicare и
взаимодействие с местной страховой компанией по вопросам получения
данных и инструкций для страхового возмещения. Компания Optos не
несет ответственности за удовлетворение заявок на страховое
возмещение, связанных с применением optomap plus.
Авторское право
Данный документ разрешается использовать только в личных целях, не
связанных с коммерцией. Документ и все его содержание (включая без
ограничений все тексты, форматирование, графическую информацию и
логотипы) являются собственностью Optos plc и защищены от
несанкционированного копирования и распространения Законом о
защите авторских и патентных прав, а также прав в области
конструкторских изобретений (Copyright, Designs and Patents Act) от
1988 г. (с поправками), различными законами о защите
интеллектуальной собственности и международными конвенциями.
Информация о товарных знаках
Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap и
P200 являются зарегистрированными торговыми марками. Все права
защищены.
WINDOWS является торговой маркой компании Microsoft Corporation.
ADOBE и ACROBAT READER являются торговыми марками компании
Adobe Systems Incorporated.
Все другие торговые марки являются собственностью их владельцев.
Шифр компонента: G102748/5GEE
Дата печати: февраль 2014 г.
Содержание
1
Введение
1
1.1
Об устройстве
1
1.2
Показания к применению
1
1.3
Об этом руководстве
2
1.4
Типы изображений
2
2
Знакомство с устройством
3
2.1
Основные сведения об оборудовании
3
2.2
Знакомство с программным обеспечением
4
3
Рекомендации по безопасности
5
3.1
Общая безопасность
5
3.2
Медицинские аспекты безопасности
6
3.3
Периферийные устройства
8
3.4
Программное обеспечение на ПК, поставляемых Optos
8
3.5
Экологическая безопасность
3.6
Электромагнитная совместимость (ЭМС)
10
3.7
Взаимодействие с оборудованием
10
3.8
Опасность поражения электрическим током
11
3.9
Отказ устройства
11
9
3.10 Очистка и биосовместимость
12
3.11 Символы и маркировка
12
4
Начало работы
15
4.1
Ежедневное включение
15
4.2
Работа со сведениями о пациенте
16
4.3
Работа с рабочим листом исследований (MWL)
17
4.4
Получение изображений
17
Завершение ежедневной работы с системой
18
4.5
5
Управление системой
21
5.1
Изменение языка
21
5.2
Управление сведениями о пользователе
21
5.3
Управление прибором
21
5.4
Хранение и архивирование изображений
21
5.5
Управление подключениями
21
5.6
6
Управление рабочими листами исследований
Получение справки
6.1
7
Optos в сети
Очистка
22
23
23
25
7.1
Очистка устройства перед обследованием каждого
пациента
25
7.2
Общая очистка
26
7.3
Очистка главного зеркала
26
Деконтаминация внешних поверхностей
27
7.4
8
Устранение неполадок
29
8.1
Почему я не могу войти в систему?
29
8.2
Где найти свой номер объекта?
29
8.3
Как получить изображение, если система выравнивания не
распознает глаз?
29
8.4
Как перезапустить сканирующую головку?
30
8.5
Как перезапустить ПК, если я работаю с приложением V2
Vantage Pro?
30
8.6
Как поступить, если система запущена по ошибке?
31
8.7
Что делать, если на диске ПК на сервере изображений нет
места?
31
8.8
Как проверить наличие обновлений ПО?
31
9
Свяжитесь с нами
33
9.1
Главный офис
33
9.2
Региональные офисы
33
Контрольные вопросы
37
10
Глава 1 - Введение
1 Введение
В этом разделе представлены общие сведения об устройстве и описана
информация, содержащаяся в данном документе.
Прочтите рекомендации по безопасности перед тем, как приступить к
работе с устройством, см. раздел Рекомендации по безопасности на
стр. 5.
1.1 Об устройстве
Сканирующий лазерный офтальмоскоп представляет собой цифровое
широкопольное устройство визуализации, позволяющее получать
изображения с удаленной периферической части сетчатки. Изображения
сетчатки получают автоматически, дружественным для пациента
способом, без давления на склеру и без контакта устройства с роговицей.
В Daytona используются красные и зеленые лазеры, которые формируют
цифровые изображения высокого разрешения для отображения на
мониторе ПК. Красный и зеленый лазеры используются для цифровой
визуализации в цвете. Лазерные лучи с разной длиной волны проникают
в структуры сетчатки на различную глубину, что позволяет получать
информацию, необходимую для интерпретации явлений и постановки
диагноза.
В режиме автофлуоресценции устройство регистрирует изображения
optomap af, используя для освещения глаза зеленый лазер. Этот метод
позволяет получить изображение естественной флуоресценции глаза.
Никакие флуоресцентные красители в организм пациента вводить не
нужно.
Технология Optos позволяет проводить визуализацию через зрачок с
минимальным диаметром 2 мм. Хотя расширение зрачка не
обязательно, решение о необходимости расширения в каждом
конкретном случае принимает офтальмолог.
Изображения получают с помощью сканирующей головки, а затем с
помощью инструментов просмотра их можно просматривать,
увеличивать, добавлять комментарии и разделять на цветовые
составляющие.
1.2 Показания к применению
Сканирующий лазерный офтальмоскоп Daytona предназначен для
автофлуоресцентной визуализации сетчатки с широким полем обзора с
целью диагностики и мониторинга заболеваний и нарушений, признаки
которых проявляются на сетчатке.
Примечание.
Устройство может иметь указанные выше показания к применению, в
зависимости от активированных опций.
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Стр. 1 из 40
Pусский (Russian)
Глава 1 - Введение
1.3 Об этом руководстве
В Руководстве пользователя разъясняется информация, с которой
необходимо ознакомиться перед тем, как приступить к использованию
устройства.
Раздел Знакомство с устройством на стр. 3 знакомит вас со всеми
частями прибора.
В разделе Общая безопасность на стр. 5 подробно излагаются
принципы безопасной эксплуатации устройства. Перед работой с
устройством вы должны прочесть этот раздел.
В разделе Начало работы на стр. 15 разъясняется порядок начала и
окончания ежедневной работы с устройством.
В разделе Управление системой на стр. 21 описана работа с учетными
записями пользователей, подключением и языком интерфейса.
В разделе Получение справки на стр. 23 объясняется, как получить
помощь и связаться с Optos.
В разделе Очистка на стр. 25 рассказывается, как необходимо очищать
части устройства, доступные для обслуживания пользователем.
В разделе Устранение неполадок на стр. 29 разъясняются действия
пользователя в случае возникновения проблем.
1.4 Типы изображений
В зависимости от конфигурации прибора возможны следующие типы
изображений:
optomap — получение изображения сетчатки. Стандартная процедура
optomap — это исследование состояния здоровья. В ходе этой
процедуры получают изображение сетчатки optomap.
optomap plus — получение изображения сетчатки для медицинских
целей. Процедура optomap plus представляет собой медицинское
обследование состояния сетчатки. Получение изображения optomap plus
позволит вам просмотреть его с помощью расширенных функций
приложения Review (Просмотр).
Все типы изображений можно получать в красном/зеленом режиме и в
режиме аутофлуоресценции. Если вы хотите добавить новый тип
изображений, обратитесь к представителю Optos.
Стр. 2 из 40
Pусский (Russian)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Глава 2 - Знакомство с устройством
2 Знакомство с устройством
Устройство можно сконфигурировать для работы в сети.
Изображения получают с помощью сканирующей головки и
просматривают на сервере изображений V2 Vantage Pro.
2.1 Основные сведения об оборудовании
Данное устройство может функционировать как часть системы,
состоящей из объединенных в сеть ПК.
Сканирующая головка подключена к сенсорному экрану, серверу
изображений и к Интернету. Систему можно также использовать для
просмотра изображений через сеть.
Сервер изображений необходимо расположить не ближе чем в 1,5 м от
сканирующей головки.
Для правильной эксплуатации прибора сканирующая головка должна
находиться на столе, на котором имеется достаточно места.
Сканирующая головка
Сканирующая головка позволяет выбрать и выполнить необходимую
процедуру визуализации глаза пациента с последующим просмотром
полученного изображения.
l
l
l
Сканирующая головка: состоит из лазеров и электронных
компонентов, с помощью которых происходит получение
изображений глаза пациента.
Окуляр: на окуляр опирается лицо пациента во время
сканирования.
Индикатор состояния: его цвет изменяется и указывает на
состояние устройства.
l
l
Фиолетовый цвет означает, что система включена и проходит
самотестирование.
Зеленый цвет означает, что система готова к работе.
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Стр. 3 из 40
Pусский (Russian)
Глава 2 - Знакомство с устройством
l
l
Желтый цвет указывает, что система выключена; выключите
электропитание.
Сенсорный экран: с помощью сенсорного экрана реализуется
взаимодействие с системой. На нем отображаются данные
контрольной системы выравнивания пациента и полученные
изображения.
Сетевая конфигурация
Конфигурация системы должна включать сервер изображений и может
включать ПК для просмотра изображений.
l
l
Сервер изображений, с помощью которого осуществляется
управление работой с изображением через сеть.
ПК для просмотра, которые позволяют просматривать и
анализировать изображения пациента.
Примечание.
Номер прибора: P200T.
2.2 Знакомство с программным
обеспечением
В системе имеются функции, которые помогут вам сконфигурировать
систему, получать и просматривать изображения, а также архивировать
файлы и извлекать их из архива. Подробные инструкции можно найти в
файлах справки для каждой из нижеследующих функций:
l
l
l
l
Приложение V2 Vantage Pro Admin (Администрирование)
позволяет конфигурировать систему. Вы можете задавать
требования к выбору пароля, создавать учетные записи
пользователей, изменять существующие учетные записи и
задавать настройки различных средств управления системой.
Функции приложения Daytona сканирующей головки
позволяют получать изображения и проверять их качество.
С помощью функций приложения V2 Vantage Pro Review
(Просмотр) можно просматривать полученные изображения,
добавлять к ним комментарии и диагностические коды. В
приложении предусмотрены также средства экспорта,
пересылки по электронной почте и распечатки изображений.
Приложение V2 Vantage Pro Storage (Хранилище) позволяет
архивировать и извлекать из архива изображения.
Стр. 4 из 40
Pусский (Russian)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Глава 3 - Рекомендации по безопасности
3 Рекомендации по безопасности
Приобретенная вами система является устройством медицинского
назначения и должна эксплуатироваться с соблюдением безопасных
параметров и в соответствии с инструкциями, изложенными в данном
Руководстве пользователя, файлах справки и Технической
спецификации .
Во избежание нарушения сертификации запрещается замена любых
частей устройства. При наличии признаков ненадлежащего
функционирования устройства или его компонентов обратитесь в Optos,
см. раздел Свяжитесь с нами на стр. 33.
Если у вас возникли вопросы по правильному использованию устройства,
обратитесь в Optos перед началом эксплуатации устройства.
Прочтите данные рекомендации по безопасности перед тем, как
приступить к работе с устройством.
3.1 Общая безопасность
Производить установку и техническое обслуживание
данного устройства может только технический
персонал Optos.
Не разбирайте корпус сканирующей головки. Внутри
устройства нет частей, подлежащих обслуживанию
или замене пользователем.
Внимание!
Масса сканирующей головки — 28 кг (62 фунта).
Поэтому для ее подъема и перемещения необходимо
два человека. Допускается контакт тела пациента только с лицевой
накладкой, окуляром и рукоятками.
Доступность с инвалидного кресла
Использование прибора возможно в сочетании со
столом, доступным с инвалидного кресла.
При очистке корпуса сканирующей головки всегда
надевайте неопудренные перчатки.
Не используйте возле сканирующей головки
ворсистые ткани или салфетки, а также другие
материалы, которые могут создать пыль.
Внимание!
Перед включением прибора снимите матерчатый
чехол. Если прибор включен, его нельзя прикрывать
чехлом.
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Стр. 5 из 40
Pусский (Russian)
Глава 3 - Рекомендации по безопасности
3.2 Медицинские аспекты безопасности
Безопасность при работе с лазерами
По опасности воздействия на глаза устройство
относится к лазерным приборам класса 1 и
соответствует требованиям стандартов EN60825-1, 21
CFR1040.10 и 1040.11. С учетом полученных на
настоящий момент научных данных, лазерное
устройство класса 1 может считаться безопасным по
конструкции и безопасным при вероятных
предусмотренных условиях эксплуатации.
Опасность поражения лазерным излучением
Не открывайте корпус устройства и не пытайтесь
заменить лазеры. К техническому обслуживанию
устройства допускается только квалифицированный
персонал Optos.
Обследование глаза с помощью данного или любого
другого устройства, в котором для этого используется
луч света, не должно затягиваться без необходимости.
Внимание!
Хотя факторов риска острого облучения глаза при
обследовании на прямом или непрямом офтальмоскопе
не обнаружено, у некоторых пациентов возможна
сниженная переносимость воздействия света. К таким
пациентам можно причислить детей, пациентов с
афакией и лиц с офтальмологическими заболеваниями.
Пациенты, подвергнутые обследованию на аналогичном
или любом другом офтальмологическим устройстве с
источником видимого света в течение предшествующих
суток, также могут иметь сниженную переносимость к
свету при дальнейшем обследовании.
Однако польза от офтальмологического обследования
почти всегда будет превышать дискомфорт, связанный
с воздействием света.
При плотном прилегании покрытия сканирующей
головки риски минимальны. Изображения могут быть
получены только если рабочие параметры сканирующей
системы соответствуют пределам безопасности.
Система управления лазерным излучением
отслеживает выполнение перечисленных ниже условий.
l
l
Внутренний мониторинг мощности сигнала
предотвращает избыточное воздействие
света на глаз.
Внутренний спуск затвора и связанные с ним
регуляторы предотвращают
преждевременное или продолжительное
воздействие лазерного излучения.
Система управления лазерным излучением
Стр. 6 из 40
Pусский (Russian)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Глава 3 - Рекомендации по безопасности
поддерживает пределы допустимого излучения,
соответствующие требованиям к устройствам класса 1
при стандартных условиях эксплуатации и при
прогнозируемых нарушениях работы.
Внимание!
Использование регуляторов, настроек, рабочих
параметров или процедур, отличных от указанных в
данном документе, может привести к вредному
воздействию радиации.
Руководство по использованию устройства у
пациентов с эпилепсией
В устройстве применяются вспышки лазерных лучей.
Некоторые пациенты с эпилепсией могут быть
чувствительны к вспышкам света. Следует с
осторожностью применять устройство у пациентов с
реакцией на вспышки камер в анамнезе или на
стробоскопический свет.
Работа в условиях низкой освещенности
Для эффективной работы устройства необходимо
слабое освещение кабинета. Во избежание несчастных
случаев соблюдайте осторожность при работе при
слабом освещении.
Тепло, генерируемое при работе
Лицевая накладка может нагреваться во время работы
устройства.
Внимание!
Выполнение измерений
После того, как вы нанесли точки на изображение, ПО
может оценить относительное расстояние между
любыми двумя точками. Вычисленное расстояние
приводится только для примерной оценки и может
использоваться для обозначения необходимости
дальнейшей проверки. Однако измерения
относительного расстояния не должны использоваться в
качестве показаний для коррекции состояния или
лечения заболевания. Размер и форма изображения
зависят от типа устройства, использованного для его
получения. Не следует сравнивать изображения,
полученные с помощью устройств разных типов.
Измерения в просмотровых программах других
разработчиков могут быть неточными.
Оптические элементы
Внимание!
Не помещайте никакие оптические элементы (кроме
контактных линз в глазах пациента) между устройством
и глазом пациента.
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Стр. 7 из 40
Pусский (Russian)
Глава 3 - Рекомендации по безопасности
3.3 Периферийные устройства
Внимание!
Используйте только те периферийные устройства,
которые поставляются с устройством. Периферийные
устройства, приобретенные по другим каналам, могут
быть несовместимы с устройством. Для получения
информации о совместимом оборудовании
обратитесь в Optos, см. Свяжитесь с нами на стр. 33.
3.4 Программное обеспечение на ПК,
поставляемых Optos
Загружайте ПО, полученное только от Optos, и только
после соответствующего указания.
Установка нового ПО
Если вам необходимо установить другое ПО,
например драйвер сетевого принтера, обратитесь в
службу клиентской поддержки Optos для исключения
несовместимости ПО, см. Свяжитесь с нами на стр.
33.
Обновление существующего ПО
Внимание!
Выполнять обновления ПО должен ваш системный
администратор, используя ПО и указания,
полученные от Optos.
Вы можете установить необходимые обновления
Windows и базы вирусных сигнатур на ПК-сервере
изображений и ПК для просмотра, выполняя
инструкции, приведенные в файле справки Admin
(Администрирование).
Стр. 8 из 40
Pусский (Russian)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Глава 3 - Рекомендации по безопасности
3.5 Экологическая безопасность
Запрещается эксплуатация устройства в условиях:
l
Внимание!
l
при вероятном наличии воспламенимых
смесей;
в пределах магнитного поля, создаваемого
оборудованием для магнитно-резонансной
визуализации.
Запрещается эксплуатация устройства в условиях:
l
l
Внимание!
параметры которых выходят за пределы,
указанные в Технической спецификации,
прилагаемой к устройству;
при которых воздухозаборники
сканирующей головки заблокированы.
Не используйте возле сканирующей головки
ворсистые ткани или салфетки, а также другие
материалы, которые могут создать пыль.
Запрещается использование мобильных телефонов
в непосредственной близости от работающего
устройства.
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Стр. 9 из 40
Pусский (Russian)
Глава 3 - Рекомендации по безопасности
3.6 Электромагнитная совместимость (ЭМС)
Данное устройство требует особых мер
предосторожности по обеспечению ЭМС, и его
необходимо устанавливать и вводить в эксплуатацию
в соответствии с информацией по ЭМС, приведенной
в Технической спецификации , прилагаемой к
устройству.
РЧ излучение переносных и мобильных
коммуникационных устройств может повлиять на
работу оборудования.
Внимание!
Использование дополнительных принадлежностей,
датчиков и кабелей, отличных от указанных в
документации, за исключением датчиков и кабелей,
которые поставляет производитель оборудования или
системы в качестве запасных частей для замены
внутренних компонентов, может привести к
увеличению электромагнитного излучения и
снижению стойкости оборудования или системы к
электромагнитным помехам.
Оборудование или систему не следует
эксплуатировать в непосредственной близости к
другому оборудованию или ставить на другое
оборудование. Если размещение вблизи или поверх
другого оборудования необходимо, следует
наблюдать за работой данного оборудования или
системы и контролировать их нормальное
функционирование в конфигурации, соответствующей
их назначению.
3.7 Взаимодействие с оборудованием
Устройство прошло испытания и соответствует
требованиям Ст. 47 Части 15 Правил FCC
(Федеральная комиссия связи, США) и стандарта ЕС
EN60601-1-2. Эксплуатация устройства должна
проходить при следующих двух условиях:
1. устройство не должно генерировать
вредные помехи;
2. устройство должно выдерживать
Внимание!
оказываемое на него электромагнитное
воздействие, включая помехи, которые
могут вызывать нежелательное
воздействие на его работу.
Эти ограничения разработаны для обеспечения
защиты от вредного воздействия на жилые
помещения.
Отсутствие взаимодействия с конкретным
оборудованием не гарантировано.
Стр. 10 из 40
Pусский (Russian)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Глава 3 - Рекомендации по безопасности
3.8 Опасность поражения электрическим
током
Не вскрывайте корпус сканирующей головки. Внутри
устройства нет частей, подлежащих обслуживанию
или замене пользователем.
Сканирующая головка должна быть подключена
непосредственно к настенной розетке, а не к блоку
питания или к столу с электропитанием, например.
Профилактика поражения электрическим током
l
l
l
Внимание!
l
l
l
Используйте только кабели, поставляемые
Optos. Запрещается использование
удлинителей и изменение конструкции
кабелей.
Сеть электропитания должна быть
заземлена.
Обслуживание устройства может
выполняться только квалифицированным
персоналом Optos.
Следует проявлять осторожность и никогда
не прикасаться к открытым частям
устройства, находясь в физическом
контакте с пациентом.
Обязательно использование
соединителей, предназначенных для
медицинских учреждений там, где они
доступны к приобретению, например в США
и Канаде.
Сетевой кабель следует регулярно
проверять.
3.9 Отказ устройства
Внимание!
Внимание!
Если вы услышали громкий шум от устройства (что
маловероятно), увидели дым или почувствовали
запах гари, прекратите визуализацию и изолируйте
устройство от другого оборудования сети, отсоединив
все кабели.
Если вы полагаете, что прибор работает не так, как
должен, см. Устранение неполадок на стр. 29. Если у
вас возникли сомнения относительно дальнейших
действий, обратитесь в Optos, см. Свяжитесь с нами
на стр. 33.
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Стр. 11 из 40
Pусский (Russian)
Глава 3 - Рекомендации по безопасности
3.10 Очистка и биосовместимость
При невыполнении этих требований возможны
проблемы с биосовместимостью. Такой риск можно
свести к минимуму, если регулярно чистить лицевую
накладку и рукоятки, как описано в разделе Очистка
на стр. 25.
Внимание!
Регулярно проводите процедуры очистки. Эти меры
обеспечат высокий уровень гигиенической чистоты
интерфейса пациента и будут гарантировать
регулярное получение удачных изображений. Других
мероприятий по обслуживанию устройства
пользователи проводить не должны.
Пациент не должен прикасаться к сенсорному экрану.
Допускается контакт тела пациента только с лицевой
накладкой, окуляром и рукоятками.
3.11 Символы и маркировка
Положение ВЫКЛ.
Положение ВКЛ.
Защитное заземление.
Опасно! Предупреждение о высоком напряжении.
Предостережения — это инструкции, при
несоблюдении которых возможны
l
l
l
смертельные или серьезные травмы
пользователя, технического специалиста,
пациента или другого лица;
повреждение оборудования, описанного в
этом руководстве, и/или другого
оборудования или материальных ценностей;
загрязнение окружающей среды.
См. руководство по эксплуатации.
Вблизи оборудования, маркированного этим
символом, возможно электромагнитное
взаимодействие.
Стр. 12 из 40
Pусский (Russian)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Глава 3 - Рекомендации по безопасности
Наличие лазерного устройства. Символ используется
для внутренних целей. К техническому обслуживанию
устройства допускается только квалифицированный
персонал Optos. При стандартной работе операторы
никогда не должны видеть этот символ.
Дата производства.
Место производства.
Тип B — относится к допустимому максимальному току
утечки из части устройства, контактирующей с
пациентом. Предельные значения этого параметра
определены в стандарте IEC 60601.
Утилизация данного устройства после завершения
срока эксплуатации регулируется требованиями
стандарта EN 50419. Эта директива обеспечивает
надлежащий способ утилизации отходов
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Стр. 13 из 40
Pусский (Russian)
Стр. 14 из 40
Pусский (Russian)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Глава 4 - Начало работы
4 Начало работы
Прочтите данные рекомендации по безопасности перед тем, как
приступить к работе с устройством, Рекомендации по
безопасности на стр. 5.
В этом разделе разъясняется порядок начала и окончания ежедневной
работы с устройством.
4.1 Ежедневное включение
ПК-сервер изображений
На ПК-сервере изображений хранятся сведения о пациентах и файлы
изображений. Выполнять вход в систему на ПК-сервере изображений не
нужно, его только необходимо включить, и все функции ПК-сервера
изображений станут доступными для сканирующей головки и любых ПК
для просмотра.
Если ПК-сервер изображений кажется выключенным, удостоверьтесь в
том, что источник питания, ПК и монитор ПК включены. Если имеются
признаки некорректной работы устройства, перезапустите ПК-сервер
изображений; см. раздел Как перезапустить ПК, если я работаю с
приложением V2 Vantage Pro? на стр. 30.
Модуль сканирующей головки
Вы должны ежедневно включать и выключать Daytona.
Внимание!
Матерчатый чехол следует использовать только когда
прибор выключен. Его не следует использовать, если
прибор включен.
1. Снимите матерчатый чехол со сканирующей головки.
2. Прежде чем включать сканирующую головку, убедитесь, что
сервер изображений включен и полностью запущен.
3. Нажмите выключатель на задней поверхности устройства и
переведите его в положение ВКЛ. ( I ). Запуск устройства
произойдет с небольшой задержкой. Индикаторы статуса
перед крышкой сканирующей головки помигают и загорятся
зеленым светом. Включится сенсорный экран.
4. По запросу системы введите свое имя пользователя и пароль.
(Имена пользователей и пароли назначаются в настройках
приложения Admin (Администрирование). Все пароли
чувствительны к регистру).
l При включении холодного устройства лазеры в
сканирующей головке должны прогреться до рабочей
температуры, необходимой для оптимальной работы.
При выполнении самодиагностики индикатор
состояния будет гореть фиолетовым цветом. Во
время прогрева лазеров визуализация невозможна
(приблизительно в течение 3 минут).
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Стр. 15 из 40
Pусский (Russian)
Глава 4 - Начало работы
l
Сканирующая головка автоматически перейдет в
режим ожидания при отсутствии действий
пользователя в течение определенного времени.
Сенсорный экран в режиме ожидания будет пустым.
Прикоснитесь к сенсорному экрану, чтобы вывести
прибор из режима ожидания.
Если при запуске устройства возникает сетевая ошибка, наиболее
вероятно наличие временной проблемы с ПК-сервером изображений.
Любую проблему можно устранить, перезапустив ПК-сервер
изображений, см. раздел Как перезапустить ПК, если я работаю с
приложением V2 Vantage Pro? на стр. 30.
Примечание.
Если самопроверка не удалась, вы не сможете получить изображение.
Перезапустите систему. Если самопроверку пройти не удается,
обратитесь в Optos, см. раздел Свяжитесь с нами на стр. 33.
ПК для просмотра
Полученные изображения можно просматривать с помощью ПО V2
Vantage Pro. Для получения доступа к сведениям о пациенте и
сохраненным в системе изображениям необходимо войти в систему на
ПК.
Обычно в конце каждого рабочего дня необходимо выходить из системы
на ПК. Чтобы войти в систему на ПК, выполните следующие действия.
1. Нажмите [Ctrl]+[Alt]+[Del], чтобы отобразить диалоговое окно
Разблокирование компьютера.
2. Введите имя пользователя и пароль. Щелкните OK.
3. Запустите ПО Review (Просмотр) от Optos V2 Vantage Pro.
4.2 Работа со сведениями о пациенте
Прежде чем получить изображение, необходимо выбрать пациента.
Поиск пациента можно начать, вписав любую комбинацию фамилии и
идентификатора пациента. По мере того, как вы печатаете, будут
отображаться соответствующие карты пациентов.
Отфильтровать отображенные карты можно добавлением к опциям
поиска года рождения, имени и любых сочетаний этих данных. Если карта
пациента не существует, вы можете ее создать, добавив нового
пациента.
Стр. 16 из 40
Pусский (Russian)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Глава 4 - Начало работы
4.3 Работа с рабочим листом исследований
(MWL)
Включенная сканирующая головка поддерживает выбор пациентов на
сервере DICOM 1MWL2.
Поиск пациентов в режиме MWL поддерживает: ФИО, идентификатор
пациента, номер доступа (Accession Number), тип процедуры и
модальность.
Пациенты, добавленные в режиме работы с MWL в результате
отсутствия заказа или по причине отключения сервера MWL, должны
быть утверждены посредством приложения Admin (Администрирование).
Поиск с использованием MWL
1. Выберите параметр поиска MWL для поиска нужной
информации.
2. Введите критерии поиска.
3. Выберите [Ввод] на сенсорном экране для поиска и
отображения рабочих данных MWL.
4.4 Получение изображений
Эта процедура выравнивания используется в качестве основной при
получении всех изображений. Если нужный вам тип изображений
недоступен, свяжитесь с представителем Optos.
Схемы выравнивания пациента показаны на тыльной обложке
настоящего руководства.
1. Снимите чехол с окуляра.
2. Участки устройства, контактирующие с пациентом, следует
очищать перед обследованием каждого нового пациента, см.
Очистка устройства перед обследованием каждого
пациента на стр. 25.
3. Подсоедините окуляр среднего размера и попросите пациента
сесть перед прибором. Для улучшения выравнивания
пациента окуляры можно менять.
4. Отрегулируйте высоту стола или высоту сиденья так, чтобы
глаза пациента находились чуть выше окуляра.
5. Попросите пациента:
i.
ii.
iii.
iv.
придвинуться ближе к прибору;
держаться за ручки по бокам прибора;
прижаться лбом к верхней части лицевой накладки.
Слегка поверните голову пациента так, чтобы нос находился за
пределами лицевой накладки
1 Стандарт «Digital Imaging and Communications in Medicine» — это стандарт создания,
хранения, передачи и визуализации медицинских изображений.
2 «Рабочий лист исследований» (Modality Worklist) — это услуга DICOM, позволяющая
управлять информацией, связанной с визуализационными обследованиями пациента.
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Стр. 17 из 40
Pусский (Russian)
Глава 4 - Начало работы
6. С помощью кнопок в нижней части экрана выберите тип
7.
8.
9.
10.
11.
изображения, направление выравнивания и опции источника
света.
Попросите пациента смотреть на синюю мишень
выравнивания и придвинуться ближе так, чтобы ему была
видна вся мишень целиком. На сенсорном экране
отображаются цвета, которые видит пациент. Если пациент
располагается достаточно близко, цвет мишени изменится на
зеленый. Если мишень красная, это означает, что пациент
располагается слишком близко.
При наличии и доступности системы автоматического
получения изображений система зарегистрирует
изображение, когда пациент будет находиться в правильной
позиции. Вы можете нажать сенсорный экран, чтобы
переписать это изображение и получить новое обычным
способом; см. следующий шаг.
Для получения изображения вручную разместите пациента в
правильной позиции. Нажмите сенсорный экран для
получения изображения, когда устройство слежения зрачка
установится в центре перекрестия, а кружки станут зелеными.
Прибор оценит расположение пациента и выдаст
рекомендацию для улучшения следующего изображения.
Подтвердите, изображение какого глаза было получено,
правого или левого, и нажмите Оставить. Если изображение
было плохого качества, например, пациент моргнул,
изображение можно отбросить. Вы можете вернуться к этому
виду, нажав миниатюру изображения.
Завершив работу с пациентом, накройте прибор
противопылевым чехлом.
Примечание.
При выравнивании пациента кружки на экране не должны быть
выровнены с радужной оболочкой или зрачком пациента.
4.5 Завершение ежедневной работы с
системой
В конце каждого рабочего дня работу системой нужно завершать
правильным образом, выключая сканирующую головку.
Стр. 18 из 40
Pусский (Russian)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Глава 4 - Начало работы
В конце каждого рабочего дня следует всегда
совершать выход из системы на сканирующей
головке.
Следует каждый раз закрывать приложения Optos на
всех ПК для просмотра в конце каждого рабочего дня.
Для защиты целостности информации на дисках
необходимо правильно выполнять эту процедуру, см.
Как завершить работу сканирующей головки на
следующей странице.
Как минимум раз в неделю следует архивировать
файлы данных. Следуйте инструкциям в файле
справки к приложению V2 Vantage Pro Storage
(Хранилище).
Как завершить работу сканирующей головки
1. Закончите текущий сеанс работы и выберите
, чтобы
завершить работу устройства.
2. Дождитесь изменения цвета индикатора состояния на желтый
и отключите питание сканирующей головки. При выключении
устройства сенсорный экран тоже выключится.
3. Закройте чехлом окуляр и сканирующую головку.
Примечание.
Для сетевых систем, включающих сервер изображений, выполните
следующие действия.
l
l
l
Выполните выход из системы на ПК-сервере изображений и
оставьте его включенным. Не завершайте работу ПК-сервера
изображений.
Устройство связывается с Optos в течение ночи, и ему
понадобится доступ к ПК-серверу изображений.
Файлы изображений недоступны для просмотра с ПК для
просмотра, если ПК-сервер изображений выключен.
Установка обновлений ПО
При каждом выключении система будет проверять наличие обновлений
ПО. Для установки обновления ПО следуйте инструкциям на сенсорном
экране. Когда на сенсорном экране появится указание выключить
систему, сделайте это.
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Стр. 19 из 40
Pусский (Russian)
Стр. 20 из 40
Pусский (Russian)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Глава 5 - Управление системой
5 Управление системой
Доступ к функциям администратора ограничен только теми
пользователями, у которых имеются привилегии администраторов.
5.1 Изменение языка
Любой пользователь может сменить язык.
1. Войдите в систему и перейдите по ссылке Администрирование.
Вам будут предоставлены варианты выбора
административных действий.
2. Выберите Язык.
3. Выберите нужный вам язык.
4. Выберите X , чтобы установить выбранный язык и закрыть
страницу.
5.2 Управление сведениями о пользователе
Учетные записи пользователей обрабатываются с помощью ПО V2
Vantage Pro, входящего в комплект вашего прибора.
Создавать учетные записи пользователей могут только
администраторы. Для создания учетных записей, внесения в них
изменений или придания пользователям статуса неактивных
администратор должен пользоваться приложением V2 Vantage Pro
Admin (Администрирование). Приложение Admin (Администрирование)
содержит полную инструкцию.
5.3 Управление прибором
Прибор автоматически проходит самопроверку при ежедневном
включении. Администратору не требуется проводить проверку прибора
вручную, если для этого нет указаний Optos.
5.4 Хранение и архивирование изображений
Изображения обрабатываются с помощью приложения V2 Vantage Pro
Storage (Хранилище). Администратор имеет доступ в выполнению
различных заданий, описанных в инструкциях в справке к приложению V2
Vantage Pro Storage (Хранилище).
5.5 Управление подключениями
Управлять сетевыми подключениями и изменять их могут только
администраторы. При возникновении трудностей с подключением
администратор должен обратиться к Optos за инструкциями.
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Стр. 21 из 40
Pусский (Russian)
Глава 5 - Управление системой
5.6 Управление рабочими листами
исследований
Режим MWL1 включается при работе с приложением V2 Vantage Pro
Admin (Администрирование). Активация этой функции производится
администратором.
На экране поиска отображается схема прохождения света, что указывает
на подключение сканирующей головки к серверу.
Этот экран также подтверждает наличие сведений о пациенте, которые
необходимо сверить с сервером.
1 «Рабочий лист исследований» (Modality Worklist) — это услуга DICOM, позволяющая
управлять информацией, связанной с визуализационными обследованиями пациента.
Стр. 22 из 40
Pусский (Russian)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Глава 6 - Получение справки
6 Получение справки
В режиме помощи в правом нижнем углу сенсорного экрана виден
вопросительный знак.
1. Для перехода в режим помощи нажмите на этот
вопросительный знак. Пользовательский интерфейс будет
спрятан, и на экране отобразятся опции режима помощи.
2. Выберите интересующий вас пункт. На экране отобразятся
видео, текст или графика.
3. Чтобы возвратиться к выполнению задания, нажмите на
вопросительный знак еще раз.
Если с помощью справочной информации для пользователя вы не
нашли решения своей проблемы, обратитесь в Optos, см. Свяжитесь с
нами на стр. 33.
Более подробные инструкции можно найти в файлах справки каждого
приложения V2 Vantage Pro.
6.1 Optos в сети
На веб-сайте Optos представлены различные информационные
ресурсы. Вы можете зарегистрироваться на веб-сайте optos.com, чтобы
получить доступ к информации.
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Стр. 23 из 40
Pусский (Russian)
Стр. 24 из 40
Pусский (Russian)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Глава 7 - Очистка
7 Очистка
Участки устройства, контактирующие с пациентом, выполнены из
биосовместимых материалов. Между сеансами обследования пациентов
эти материалы необходимо очищать для снижения риска контаминации
или перекрестного инфицирования пациентов и персонала.
Очистку внешних поверхностей устройства следует проводить
регулярно.
При очистке корпуса сканирующей головки всегда
надевайте неопудренные перчатки.
Будьте осторожны, чтобы не повредить покрытие
сканирующей головки в процессе чистки.
Внимание!
Не используйте возле сканирующей головки
ворсистые ткани или салфетки, а также другие
материалы, которые могут создать пыль.
7.1 Очистка устройства перед
обследованием каждого пациента
Участки устройства, контактирующие с пациентом, следует очищать
перед обследованием каждого нового пациента.
Допускается контакт тела пациента только с лицевой
накладкой, окуляром и рукоятками.
Внимание!
Порядок очистки устройства перед обследованием каждого
пациента
Между сеансами обследований пациентов необходимо выполнять
следующие процедуры очистки.
l
l
l
l
l
Окуляр нужно очистить индивидуально упакованной
салфеткой, смоченной 70%-ным изопропиловым спиртом, и
просушить на воздухе. Окуляр можно снять, чтобы очистить
его с двух сторон.
Окуляр нужно очистить индивидуально упакованной
салфеткой, смоченной 70%-ным изопропиловым спиртом, и
просушить на воздухе.
Не вытирайте насухо тканью или другим материалом
очищенные поверхности, так как при этом на них может
остаться пыль. Пыль может собраться на зеркале
сканирующей головки и оптических компонентах, что ухудшит
качество изображений. Всегда дожидайтесь самостоятельного
высыхания очищенных зон на воздухе.
Не допускайте контакта чистящих салфеток с внутренней
частью прибора.
Периодически следует проверять, не истек ли срок годности
имеющихся в запасе салфеток.
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Стр. 25 из 40
Pусский (Russian)
Глава 7 - Очистка
7.2 Общая очистка
Оборудование следует содержать чистым и не допускать оседания пыли.
l
l
l
l
l
Перед очисткой внешней поверхности корпуса сканирующей
головки выйдите из системы, завершите работу устройства и
отключите питание.
С помощью мягкой, слегка увлажненной ткани очистите
пластиковые поверхности.
Убедитесь в том, что загрязнения не попадают внутрь
устройства.
Для очистки монитора ПК и сенсорного экрана используйте
средство для очистки стекол.
Не применяйте для этого растворители.
7.3 Очистка главного зеркала
Конструкция устройства разработана так, чтобы накопление пыли внутри
него было минимальным. В зависимости от среды эксплуатации,
частицы пыли могут влиять на качество изображения. Если вы
полагаете, что пыль может накапливаться на главном зеркале,
необходимо выполнить описанную ниже процедуру.
Примечание.
Регулярная очистка зеркала не требуется. Очищайте зеркало только
если на его поверхности собралась пыль и появились пятна.
Края главного зеркала острые. Не прикасайтесь к ним.
Очищайте только видимую часть главного зеркала.
Не вкладывайте руку или материалы для очистки
внутрь частей устройства, которые вам не видны.
Поверхность зеркала не нужно натирать, необходимо
просто стереть частицы пыли и пятна.
Внимание!
Снимите кольца, часы, браслеты, украшения и другие
предметы, которые могут контактировать с
поверхностью зеркала.
При очистке устройства всегда надевайте
неопудренные перчатки. В случае любой
контаминации перчаток их нужно утилизировать и
немедленно заменить.
1. Получите контрольное изображение глаза.
2. Снимите окуляр.
3. Используя вспышку, через апертуру осмотрите поверхность
зеркала на присутствие видимой пыли. Заметьте, где
находятся разводы и пятна.
4. Соберите концы чистой сухой салфетки Opto-wipe® в подобие
гриба. «Шляпкой гриба» осторожно протрите зеркало.
Стр. 26 из 40
Pусский (Russian)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Глава 7 - Очистка
5. Через апертуру для глаза осторожно протрите видимую
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
поверхность зеркала.
l Начиная с одного конца зеркала, делая односторонние
движения вниз по диагонали, осторожно протрите
зеркало.
l Всегда начинайте вытирать с верхней части видимой
зоны зеркала.
l Не трите зеркало с силой.
l После каждого движения по зеркалу выбрасывайте
грязную салфетку, чтобы не перенести пыль обратно
на зеркало. Для очистки зеркала следует использовать
несколько салфеток.
С помощью вспышки еще раз проверьте зеркало на
отсутствие разводов и пятен. Если зеркало кажется чистым,
перейдите к этапу 11 этой процедуры.
Если на главном зеркале все еще видны разводы и пятна,
смочите чистую сухую салфетку Opto-wipe® в
деионизированной воде. Стряхните лишнюю воду и осторожно
протрите зеркало.
С помощью чистой сухой салфетки Opto-wipe® удалите
разводы воды.
Проверьте поверхность зеркала при вспышке и убедитесь в
удалении всех пылинок и пятен.
Если необходимо, повторите очистку, используя новую чистую
сухую салфетку Opto-wipe®.
Вставьте окуляр на место.
Получите еще одно изображение, сравните его с
первоначальным эталонным и посмотрите, изменилось ли
качество изображения в достаточной степени.
Примечание.
Может потребоваться осторожное протирание. Лучше осторожно
протереть пятно несколько раз, чем сильно тереть его, так как зеркало
может быть повреждено.
7.4 Деконтаминация внешних поверхностей
Следует проводить деконтаминацию внешних поверхностей
оборудования по мере их загрязнения или загрязнения
физиологическими жидкостями. Следуйте методике деконтаминации,
принятой в вашей клинике, если это необходимо.
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Стр. 27 из 40
Pусский (Russian)
Стр. 28 из 40
Pусский (Russian)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Глава 8 - Устранение неполадок
8 Устранение неполадок
Информация для пользователя предоставляется несколькими путями —
см. Получение справки на стр. 23. В этом разделе рассматриваются
некоторые наиболее часто задаваемые вопросы и описываются
действия, которые вы можете предпринять для решения часто
возникающих затруднений.
Если вы по-прежнему испытываете трудности, обратитесь к Optos,
Свяжитесь с нами на стр. 33.
8.1 Почему я не могу войти в систему?
Обычно это обусловлено неправильным вводом пароля (все пароли
чувствительны к регистру). Удостоверьтесь в том, что кнопка [Caps Lock]
на клавиатуре не нажата. Если вы забыли свои имя пользователя или
пароль, обратитесь к системному администратору.
Попросите системного администратора подтвердить ваше имя
пользователя и переустановить пароль. Если вы создали две
одинаковые учетные записи пользователя, убедитесь в том, что для них
используется один и тот же пароль.
Если данные пользователя не показаны, возможна проблема с доступом
к серверу изображений V2 Vantage Pro. Если вы не видите имен
пользователей, следуйте указанным ниже шагам:
1. Завершите текущий сеанс и выключите систему, как описано в
начале раздела Как перезапустить сканирующую головку?
на следующей странице.
2. Если необходимо, перезапустите сервер изображений; см. Как
перезапустить ПК, если я работаю с приложением V2
Vantage Pro? на следующей странице.
3. Снова включите напряжение на сканирующей головке, как
описано далее в разделе Как перезапустить сканирующую
головку? на следующей странице.
Если вы по-прежнему испытываете трудности, обратитесь к Optos, см.
раздел Свяжитесь с нами на стр. 33.
8.2 Где найти свой номер объекта?
Site Number (Номер объекта) можно найти в настройках приложения
Admin (Администрирование) V2 Vantage Pro или в документации,
полученной от Optos. Полную инструкцию можно найти в справке V2
Vantage Pro.
8.3 Как получить изображение, если
система выравнивания не распознает глаз?
При некоторых обстоятельствах устройство может не распознавать глаз
пациента. Если это происходит, система выравнивания не отображает
результатов слежения зрачка, синие, зеленые и красные индикаторы,
которые указывают, насколько близко к системе расположен пациент.
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Стр. 29 из 40
Pусский (Russian)
Глава 8 - Устранение неполадок
Чтобы выполнить выравнивание пациента, убедитесь в том, что
радужная оболочка лежит на внешнем ободке круга и зрачок
центрирован.
8.4 Как перезапустить сканирующую
головку?
Нарушения работы сканирующей головки часто временны и обычно
могут быть устранены в результате перезапуска сканирующей головки.
1. Закончите текущий сеанс работы и выберите
2.
3.
4.
5.
, чтобы
завершить работу устройства.
Дождитесь изменения цвета индикатора состояния на желтый
и отключите питание сканирующей головки.
Через 30 секунд снова включите питание.
При включении холодного устройства лазеры в лазерной
головке должны выполнить самодиагностику и прогреться до
рабочей температуры, необходимой для оптимальной
работы. При выполнении самодиагностики индикатор
состояния будет гореть фиолетовым цветом. Во время
прогрева лазеров визуализация невозможна (приблизительно
в течение 3 минут).
Выполните вход в систему на сканирующей головке. Введите
имя пользователя и пароль.(все пароли чувствительны к
регистру).
8.5 Как перезапустить ПК, если я работаю с
приложением V2 Vantage Pro?
Нарушения работы ПО часто временны и обычно могут быть устранены
в результате перезапуска ПК.
При перезапуске сервера изображений:
l
l
Внимание!
попросите операторов сканирующей
головки выйти из системы перед
завершением работы ПК-сервера
изображений;
попросите операторов ПК для просмотра
закрыть все приложения Optos перед
завершением работы ПК-сервера
изображений.
При перезапуске ПК для просмотра попросите
операторов закрыть все приложения Optos перед
завершением работы ПК.
1. Закройте все приложения на ПК.
2. Чтобы перезапустить ПК, выберите Пуск > Завершение работы
> Перезапуск. По запросу системы выйдите из всех программ.
3. По запросу системы выполните вход на ПК.
4. Запустите приложение.
Стр. 30 из 40
Pусский (Russian)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Глава 8 - Устранение неполадок
5. Теперь вы можете повторно открыть любое приложение Optos
на других ПК.
8.6 Как поступить, если система запущена
по ошибке?
Не завершайте работу системы во время ее загрузки. Если необходимо
завершить работу системы, дождитесь окончания загрузки и изменения
цвета индикатора состояния на зеленый и затем выберите .
8.7 Что делать, если на диске ПК на сервере
изображений нет места?
Попросите своего системного администратора выполнить следующее.
l
l
Очистить Корзину ПК.
Очистить временные Интернет-файлы.
Если диск С на ПК-сервере изображений заполнен, вероятно файлы
системы следует архивировать и очистить с помощью архиваторов.
Если вы по-прежнему испытываете трудности, обратитесь к Optos, см.
раздел Свяжитесь с нами на стр. 33.
8.8 Как проверить наличие обновлений ПО?
Ваша система будет автоматически получать обновления от Optos.
Приложения будут проверять наличие обновлений при каждом запуске.
При обнаружении обновления на экране устройства отобразится
сообщение с запросом на установку обновления.
Устанавливать обновления на ПК следует когда для этого есть
возможность, например после обследования последнего пациента в
конце дня. Во избежание сложностей перед визуализацией глаз
пациентов нужно убедиться в том, что все приложения Optos на всех ПК
обновлены.
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Стр. 31 из 40
Pусский (Russian)
Стр. 32 из 40
Pусский (Russian)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Глава 9 - Свяжитесь с нами
9 Свяжитесь с нами
Мы приветствуем ваши вопросы и комментарии.
9.1 Главный офис
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Тел.: +44 (0) 1383 843 300
Факс: +44 (0) 1383 843 333
По всем вопросам: [email protected]
Веб-сайт: optos.com
Существующим клиентам необходимо ввести свой номер объекта,
чтобы обеспечить для Optos доступ к их сведениям. Ваш номер объекта
можно найти в документации, полученной от Optos. Или откройте
приложение Admin (Администрирование) и выберите System menu > Set
Site Information (Системное меню > Задать информацию об объекте),
чтобы открыть диалоговое окно Practice Information (Информация об
учреждении).
9.2 Региональные офисы
Новейшая информация о региональных офисах доступна на optos.com.
США и Канада
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
United States of America
Бесплатный звонок по вопросам продаж и маркетинга: 1-800-
854-3039
Вне континентальных штатов США и Канады: +1 (508) 787-1400
Факс: (508) 486 9310 По всем вопросам: [email protected]
Клиентская поддержка: 800-854-3039
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Стр. 33 из 40
Pусский (Russian)
Глава 9 - Свяжитесь с нами
Бразилия
Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos
Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian
Bairro: Zona Industrial
Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030
CNPJ: 04.967.408/0001-98
Тел.: +55 (61) 3386-3166
Держатель лицензии в Бразилии: Júlia Zema Parente Pinto-
CRF/DF 2508
Германия и Австрия
Optos GmbH
Prinzenallee 7
D-40549
Düsseldorf
Deutschland
Тел.: +49 (0) 211 52391-0
Факс: +49 (0) 211 52391-200
По всем вопросам: [email protected]
Консультационная прямая линия (Германия): +49 (0) 800 1822 643
Консультационная прямая линия (Австрия): +49 (0) 800 18 24 48
86
Швейцария
Optos GmbH
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestrasse 9
8132 Egg
Schweiz
Тел.: +41 (0) 43 277 07 37
Факс: +41 (0) 43 277 07 38
По всем вопросам: [email protected]
Консультационная прямая линия: 0800 55 87 39
Стр. 34 из 40
Pусский (Russian)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Глава 9 - Свяжитесь с нами
Нидерланды
Optos BV
Kerkenbos 1079-B
6546 BB Nijmegen
The Netherlands
Тел.: +31 24 750 2800
Факс: +31 24 750 2845
По всем вопросам: [email protected]
Клиентская поддержка: +44 (0) 1383 843 350
Австралия
Optos Australia
10 Myer Court
Beverley
South Australia 5009
Тел.: +61 8 8443 4533
По всем вопросам: [email protected]
Великобритания и другие европейские страны
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Тел.: +44 (0) 1383 843 300
Факс: +44 (0) 1383 843 333
По всем вопросам: [email protected]
Бесплатный звонок в клиентскую службу: 0808 100 45 46
Клиентская поддержка: +44 (0) 1383 843 350
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Стр. 35 из 40
Pусский (Russian)
Глава 9 - Свяжитесь с нами
Испания
Тел.: +34 677 452 421
По всем вопросам: [email protected]
Клиентская поддержка: +44 (0) 1383 843 350
Норвегия
Тел.: +47 908 55 004
По всем вопросам: [email protected]
Клиентская поддержка: +44 (0) 1383 843 350
Швеция
Тел.: +47 908 55 004
По всем вопросам: [email protected]
Клиентская поддержка: +44 (0) 1383 843 350
Стр. 36 из 40
Pусский (Russian)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Глава 10 - Контрольные вопросы
10 Контрольные вопросы
На этой странице перечислены основные разделы обучающей
программы. В конце каждой обучающей сессии преподаватель должен
проверить, как пользователи поняли каждый раздел.
Рекомендация по безопасности, см. Вводное руководство
(установлено на ПК)
Медицинские аспекты безопасности, включая
предупреждение об эпилепсии
Очистка и биосовместимость
Электрическая безопасность
Периферийные устройства и ПК, поставляемые Optos
Сведения о системе
Обзор изображений optomap plus и optomap
Обзор изображений optomap af
Приложение Admin (Администрирование): создание новых
пользователей, определение функций, придание
пользователям статуса неактивных
Функциональное описание каждой части
Краткое описание работы системы
Начало работы (проверка, все ли части системы
включены)
Включение электропитания и 3-минутный прогрев
Вход в систему
Вход в систему прибора (с новым именем пользователя)
Проверка системы вручную
Перемещение по системе
Настройки системного администратора
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Стр. 37 из 40
Pусский (Russian)
Глава 10 - Контрольные вопросы
Перемещение по системе
Процедуры получения изображений
Используемая терминология
Источники получения помощи
Помощь при выполнении текущего задания (F1) (только
V2 Vantage Pro)
Справка по приложению (меню «Help») (только V2
Vantage Pro)
Режим получения помощи (Выберите '?' на сканирующей
головке)
Установленная документация (Руководство
пользователя, Вводное руководство и Техническая
спецификация)
Зона партнеров на веб-сайте
Техническая поддержка
Сведения о пациенте
Добавление в систему новых пациентов
Сведения о пациенте (категория радужной оболочки,
сведения о страховке (если применимо))
Изменение сведений об имеющихся пациентах
Процедура выравнивания пациента — теоретическая часть
Процедура выравнивания пациента
Пояснения для пациента (применение процедуры у
пациента)
Позиционирование пациента и получение изображений —
практическая часть
Угол расположения пациента по отношению к прибору для
получения качественных изображений
Регулировка стола
Пояснения для пациента
Получение изображений
Стр. 38 из 40
Pусский (Russian)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Глава 10 - Контрольные вопросы
Настройка получения изображений
Проверка качества изображений
l
l
Образцы хороших изображений
Образцы плохих изображений
Проверка качества изображений и улучшение следующего
изображения
Получение изображений optomap plus ResMax
Методика уменьшения помех от век и ресниц
Очистка главного зеркала
Сохранение и удаление изображений
Выбор изображений для сохранения или удаления
Завершение сеанса сохранения изображений
Практические занятия
Практические занятия: optomap и optomap plus
Просмотр изображений
Обзор меню и инструментов
Выбор и фильтрование пациентов
Выбор изображений для просмотра
Удаление изображений в приложении Review (Просмотр)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Стр. 39 из 40
Pусский (Russian)
Глава 10 - Контрольные вопросы
Просмотр изображений
Просмотр изображений:
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Цветовые каналы
Масштабирование
Перетаскивание
Увеличительное стекло (если имеется в
приборе)
Примечания
Комментарии
Учет комментариев
Коды процедур (только optomap plus)
Схематическое изображение сетчатки (только
optomap plus)
Автоматический просмотр
Сравнительное наложение
Имитация просмотра в белом свете
Имитация просмотра BIO
3D Wrap™
Рассылка изображений:
l
l
l
l
l
l
l
По электронной почте
Экспорт
Распечатка раздаточных материалов для
пациентов
Распечатка изображений
Рассылка по электронной почте и экспорт
изображений и фильмов 3D Wrap™
Приписывание изображений к карте другого
пациента
Изменение изображения с левого глаза на
правый (и с правого на левый)
Управление данными
Обзор процедуры архивирования
l
l
l
Основная
Вторичная
Чистка
График архивирования на сетевом диске (или сетевом
хранилище данных)
Завершение работы системы
Этапы завершения работы системы
Выключатели питания
Стр. 40 из 40
Pусский (Russian)
Шифр компонента: G102748/5GEE
Авторское право Optos plc, 2014 г. Все права защищены.
Инструкции по
позиционированию
глаза
Придерживая края системы
обеими руками, найдите
удобное положение.
Установите голубой
индикатор-мишень в центре
вашего поля зрения.
Начните медленное
движение в сторону
индикатора-мишени, пока
его цвет не изменится на
зеленый.
Если индикатор изменит
цвет на красный,
значит, вы находитесь
слишком близко. Слегка
отодвиньтесь назад, пока
индикатор-мишень снова
не станет зеленым.
Слишком
далеко
Правильное
позиционирование
Полезный совет: широко откройте
оба глаза
Слишком
близко
G102748/5GEE
February 2014
English
Polish
Czech
Hungarian
Russian