CS - GUE/NGL
Transkript
CS - GUE/NGL
EVROPSKÝ PARLAMENT 2004 2009 Dokument ze zasedání KONEČNÉ ZNĚNÍ A6-0409/2005 15. 12. 2005 ***I ZPRÁVA o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu (KOM(2004)0002 – C6-0069/2004 – 2004/0001(COD)) Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů Zpravodajka: Evelyne Gebhardt Navrhovatelka (*): Anne van Lanker, Výbor pro zaměstnanost a sociální věci (*) Užší spolupráce mezi výbory – článek 47 jednacího řádu RR\595681CS.doc CS PE 355.744 CS PR_COD_1am Vysvětlivky k označení legislativních postupů * **I **II *** ***I ***II ***III Postup konzultace většina odevzdaných hlasů Postup spolupráce (první čtení) většina odevzdaných hlasů Postup spolupráce (druhé čtení) většina odevzdaných hlasů pro schválení společného postoje většina hlasů poslanců Parlamentu pro zamítnutí nebo změnu společného postoje Postup souhlasu většina hlasů poslanců Parlamentu s výjimkou případů uvedených v článcích 105, 107, 161 a 300 Smlouvy o ES a článku 7 Smlouvy o EU Postup spolurozhodování (první čtení) většina odevzdaných hlasů Postup spolurozhodování (druhé čtení) většina odevzdaných hlasů pro schválení společného postoje většina hlasů poslanců Parlamentu pro zamítnutí nebo změnu společného postoje Postup spolurozhodování (třetí čtení) většina odevzdaných hlasů pro schválení společného návrhu (Druh postupu závisí na právním základu navrženém Komisí.) Pozměňovací návrhy k legislativnímu textu V pozměňovacích návrzích Parlamentu je pozměněný text zvýrazněn tučnou kurzívou. Zvýraznění normální kurzívou označuje části legislativního textu, u nichž je navržena oprava, a má sloužit k usnadnění vypracování konečného znění (např. zjevné chyby nebo vynechání textu v některé jazykové verzi). Tyto navržené opravy podléhají dohodě příslušných oddělení. PE 355.744 CS 2/343 RR\595681CS.doc OBSAH Strana NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU .................................4 STANOVISKO VÝBORU PRO ROZPOČTOVOU KONTROLU..................................................98 STANOVISKO HOSPODÁŘSKÉHO A MĚNOVÉHO VÝBORU ..............................................103 STANOVISKO VÝBORU PRO ZAMĚSTNANOST A SOCIÁLNÍ VĚCI ..................................119 STANOVISKO VÝBORU PRO ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ, VĚŘEJNÉ ZDRAVÍ A BEZPEČNOST POTRAVIN .....................................................................................................................................197 STANOVISKO VÝBORU PRO PRŮMYSL A ENERGETIKU ...................................................253 STANOVISKO VÝBORU PRO KULTURU A VZDĚLÁVÁNÍ ..................................................282 STANOVISKO VÝBORU PRO PRÁVNÍ ZÁLEŽITOSTI ...........................................................299 STANOVISKO VÝBORU PRO PRÁVA ŽEN A ROVNOST POHLAVÍ....................................332 STANOVISKO PETIČNÍHO VÝBORU ........................................................................................337 POSTUP...........................................................................................................................................342 (*) Užší spolupráce mezi výbory – článek 47 jednacího řádu RR\595681CS.doc 3/343 PE 355.744 CS NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu (KOM(2004)0002 – C6-0069/2004 – 2004/0001(COD)) (Postup spolurozhodování: první čtení) Evropský parlament, – s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2004)0002)1, – s ohledem na čl. 251 odst. 2, čl. 47 odst. 2, články 55, 71 a čl. 80 odst. 2 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C5-0069/2004), – s ohledem na článek 51 jednacího řádu, – s ohledem na zprávu Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů a na stanoviska Výboru pro rozpočtovou kontrolu, Hospodářského a měnového výboru, Výboru pro zaměstnanost a sociální věci, Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku, Výboru pro kulturu a vzdělávání, Výboru pro právní záležitosti, Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví a Petičního výboru (A6-0409/2005); 1. schvaluje pozměněný návrh Komise; 2. vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem; 3. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi. Znění navržené Komisí Pozměňovací návrhy Parlamentu Pozměňovací návrh 1 Bod odůvodnění 1 (1) Evropská unie usiluje o vytvoření ještě (1) Evropská unie usiluje o vytvoření ještě těsnějšího spojení mezi státy a národy těsnějšího spojení mezi státy a národy Evropy a o zajištění hospodářského a Evropy a o zajištění hospodářského a sociálního pokroku. V souladu s čl. 14 odst. sociálního pokroku. V souladu s čl. 14 odst. 2 Smlouvy představuje vnitřní trh oblast bez 2 Smlouvy představuje vnitřní trh oblast bez vnitřních hranic, ve které je zaručen volný vnitřních hranic, ve které je zaručen volný pohyb služeb a svoboda usazování. pohyb služeb a svoboda usazování. Odstranění překážek rozvoje služeb mezi Odstranění překážek rozvoje služeb mezi členskými státy má zásadní význam pro členskými státy má zásadní význam pro 1 Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku. PE 355.744 CS 4/343 RR\595681CS.doc posílení integrace národů Evropy a podporu vyrovnaného a udržitelného hospodářského a sociálního pokroku. posílení integrace národů Evropy a podporu vyrovnaného a udržitelného hospodářského a sociálního pokroku. Při odstraňování těchto překážek je nutné zajistit, aby rozvoj činnosti poskytování služeb přispíval ke splnění úkolů stanovených v článku 2 Smlouvy, kterými je podpora harmonického, vyrovnaného, a udržitelného rozvoje hospodářských činností, vysoké úrovně zaměstnanosti a sociální ochrany, rovného zacházení pro muže a ženy, trvalého a neinflačního růstu, vysokého stupně konkurenceschopnosti a konvergence hospodářské výkonnosti, vysoké úrovně ochrany a zlepšování kvality životního prostředí, zvyšování životní úrovně a kvality života, hospodářské a sociální soudržnosti a solidarity mezi členskými státy v rámci celého Společenství. Odůvodnění It is important that trade liberalisation not be seen as an end in itself, or as a benefit to be pursued at the cost of other fundamental tasks of the Union. Pozměňovací návrh 2 Bod odůvodnění 1a (nový) (1a) Konkurenceschopný trh služeb má zásadní význam pro podporu hospodářského růstu a tvorbu pracovních míst v EU. V současnosti existují na vnitřním trhu četné překážky, které poskytovatelům služeb, zvláště malým a středním podnikům, znemožňují rozšířit svou činnost za hranice svého státu a využívat vnitřního trhu v plné míře. Tato skutečnost oslabuje celosvětovou konkurenceschopnost poskytovatelů služeb z EU. Volný trh, který by členské státy nutil odstranit omezení v poskytování služeb přes hranice jednotlivých států, by současně se zvýšením transparentnosti a zvýšenými požadavky na informace umožnil spotřebitelům širší výběr a lepší služby za nižší ceny. RR\595681CS.doc 5/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 3 Bod odůvodnění 3 (3) Vzhledem k tomu, že služby jsou (3) Vzhledem k tomu, že služby jsou motorem hospodářského růstu a mají 70% motorem hospodářského růstu a mají 70% podíl na HDP a zaměstnanosti ve většině podíl na HDP a zaměstnanosti ve většině členských států, má tato roztříštěnost členských států, má tato roztříštěnost vnitřního trhu negativní vliv na celé vnitřního trhu negativní vliv na celé evropské hospodářství, zvláště pak na evropské hospodářství, zvláště pak na konkurenceschopnost MSP a pohyb konkurenceschopnost MSP, a omezuje přístup spotřebitelů k rozmanitější nabídce pracovníků, a omezuje přístup spotřebitelů k rozmanitější nabídce služeb za služeb za konkurenceschopné ceny. Evropský parlament a Rada zdůraznily, že konkurenceschopné ceny. Je třeba odstranění právních překážek vytvoření zdůraznit, že odvětví služeb je klíčovým skutečného vnitřního trhu je prioritou pro odvětvím zejména z hlediska zaměstnanosti dosažení cíle stanoveného Evropskou radou žen, a že by tudíž ženy mohly mít velký v Lisabonu, kterým je vytvořit z Evropské prospěch z příležitostí, které dotvoření unie do roku 2010 nejkonkurenceschopnější vnitřního trhu služeb nabízí. Evropský a nejdynamičtější znalostní ekonomiku na parlament a Rada zdůraznily, že odstranění světě. Odstranění těchto překážek je právních překážek vytvoření skutečného nezbytné pro oživení evropského vnitřního trhu je prioritou pro dosažení cíle hospodářství, zejména z hlediska stanoveného Evropskou radou v Lisabonu, zaměstnanosti a investic. kterým je zlepšení zaměstnanosti a sociální soudržnosti a dosažení udržitelného hospodářského rozvoje, což umožní vytvořit z Evropské unie do roku 2010 nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější znalostní ekonomiku na světě, která bude podporovat hospodářský růst. Odstranění těchto překážek za současného zachování evropského sociálního modelu je základní podmínkou pro překonání obtíží při uskutečňování Lisabonské strategie a pro oživení evropského hospodářství, zejména z hlediska zaměstnanosti a investic. Je proto třeba vytvořit jednotný trh služeb a zajistit rovnováhu mezi otevíráním trhu, veřejnými službami a sociálními právy a právy spotřebitelů. Odůvodnění The Commission failed to mention all the Lisbon objectives. Pozměňovací návrh 4 Bod odůvodnění 3a (nový) (3a) Podnikatelé, kteří si přejí poskytovat služby v jiném členském státě, čelí zjevným PE 355.744 CS 6/343 RR\595681CS.doc překážkám, zejména po přistoupení deseti nových členských států. Pozměňovací návrh 5 Bod odůvodnění 4 (4) Je proto nutné odstranit překážky (4) Je proto nutné odstranit překážky svobody usazování pro poskytovatele služeb svobody usazování pro poskytovatele služeb v členských státech a překážky svobody v členských státech a překážky svobody poskytování služeb mezi členskými státy, poskytování služeb mezi členskými státy, jakož i zajistit příjemcům a poskytovatelům jakož i zajistit poskytovatelům a příjemcům právní jistotu nutnou pro praktické uplatnění právní jistotu nutnou pro praktické uplatnění těchto dvou základních svobod Smlouvy. těchto dvou základních svobod Smlouvy. Vzhledem k tomu, že překážky na vnitřním Vzhledem k tomu, že překážky na vnitřním trhu služeb mají vliv na jak hospodářské trhu služeb mají vliv na jak hospodářské subjekty, které usilují o usazení v ostatních subjekty, které usilují o usazení v ostatních členských státech, tak i na subjekty členských státech, tak i na subjekty poskytující službu v jiném členském státě, poskytující službu v jiném členském státě, aniž by tam byly usazeny, je nutné umožnit aniž by tam byly usazeny, je nutné umožnit poskytovatelům služeb rozvíjet svou činnost poskytovatelům služeb rozvíjet svou činnost v rámci vnitřního trhu buďto tím, že budou v rámci vnitřního trhu buďto tím, že budou mít možnost se v členském státě usadit, nebo mít možnost se v členském státě usadit, nebo využitím svobody poskytování služeb. využitím svobody poskytování služeb. Poskytovatelé služeb by měli mít možnost Poskytovatelé služeb by měli mít možnost volby mezi těmito dvěma svobodami v volby mezi těmito dvěma svobodami v závislosti na své strategii růstu v každém závislosti na své strategii růstu v každém členském státě. členském státě. Odůvodnění The emphasis should be placed on recipients of services, who, unlike service providers, are unfamiliar with how things work in this area. Pozměňovací návrh 6 Bod odůvodnění 6 (6) Tato směrnice stanoví obecný právní (6) Tato směrnice stanoví obecný právní rámec prospěšný pro širokou řadu služeb, rámec prospěšný pro širokou řadu služeb, přičemž zohledňuje odlišnosti každého přičemž zohledňuje odlišnosti každého druhu činnosti nebo profese a příslušného druhu činnosti nebo profese a příslušného systému jejich regulace. Tento rámec je systému jejich regulace. Tento rámec je založen na dynamickém a selektivním založen na dynamickém a selektivním přístupu, jenž spočívá v první řadě v přístupu, jenž spočívá v první řadě v odstranění překážek, které je možno odstranění překážek, které je možno odstranit urychleně, a v ostatních případech odstranit urychleně, a v ostatních případech v zahájení procesu hodnocení, konzultace a v zahájení procesu hodnocení, konzultace a vzájemné harmonizace konkrétních otázek, vzájemné harmonizace konkrétních otázek, RR\595681CS.doc 7/343 PE 355.744 CS který umožní postupnou a koordinovanou modernizaci vnitrostátních regulačních systémů pro činnosti v oblasti poskytování služeb, jež je nezbytná pro dosažení skutečného vnitřního trhu služeb do roku 2010. Měl by být stanoven vyvážený soubor opatření zahrnujících cílenou harmonizaci, správní spolupráci, předpisy země původu a pobídky pro zavádění zásad chování pro řešení určitých problémů. Tato koordinace vnitrostátních legislativních režimů by měla zajistit vysoký stupeň právní integrace v rámci Společenství a vysokou úroveň ochrany cílů obecného zájmu, zvláště v oblasti ochrany spotřebitelů, životního prostředí, veřejné bezpečnosti a veřejného zdraví a souladu s pracovním právem, což je nezbytné pro vytvoření vzájemné důvěry mezi členskými státy. který umožní postupnou a koordinovanou modernizaci vnitrostátních regulačních systémů pro činnosti v oblasti poskytování služeb, jež je nezbytná pro dosažení skutečného vnitřního trhu služeb do roku 2010. Měl by být stanoven vyvážený soubor opatření zahrnujících cílenou harmonizaci, správní spolupráci, zásadu země původu a pobídky pro zavádění zásad chování pro řešení určitých problémů. Tato koordinace vnitrostátních legislativních režimů by měla zajistit vysoký stupeň právní integrace v rámci Společenství a vysokou úroveň ochrany cílů obecného zájmu, zvláště v oblasti ochrany spotřebitele, která je nezbytná pro vytvoření vzájemné důvěry mezi členskými státy. (All references to the country of origin principle in the Commission's text should be deleted, in accordance with the amendment to Article 16) Odůvodnění Brings the text into line with Article 16. Pozměňovací návrh 7 Bod odůvodnění 6b (nový) (6b) V souladu s právem Evropských společenství nezasahuje tato směrnice do činností členských států týkajících se podpory kulturní a jazykové rozmanitosti včetně jejího financování. Odůvodnění The directive's scope needs to be set out more clearly. Pozměňovací návrh 8 Bod odůvodnění 6c (nový) (6c) Je rovněž důležité, aby tato směrnice plně respektovala iniciativy Společenství založené na článku 137 Smlouvy, aby byly PE 355.744 CS 8/343 RR\595681CS.doc dosaženy cíle zvyšování zaměstnanosti a zlepšování životních a pracovních podmínek stanovené v článku 136 Smlouvy. Odůvodnění This Directive should be without prejudice to Community objectives and action in the social policy sphere. Pozměňovací návrh 9 Bod odůvodnění 6d (nový) (6d) Vzhledem k tomu, že Smlouva obsahuje specifické právní základy pro otázky pracovního práva a práva sociálního zabezpečení, je nutné vyjmout tyto otázky z oblasti působnosti této směrnice, aby na ně neměla tato směrnice vliv. Odůvodnění This Directive should be without prejudice to Community objectives and action in the social policy sphere. Pozměňovací návrh 10 Bod odůvodnění 6e (nový) (6e) Tato směrnice se netýká požadavků, které se vztahují na přístup určitých poskytovatelů služeb k veřejným prostředkům. K těmto požadavkům patří zejména požadavky stanovující podmínky, za kterých jsou poskytovatelé služeb oprávněni získat prostředky z veřejných zdrojů, včetně specifických smluvních podmínek, zvláště pak norem kvality, které musí být dodržovány jako podmínka pro získání prostředků z veřejných zdrojů, např. za zdravotní a sociální služby. Pozměňovací návrh 11 Bod odůvodnění 6f (nový) (6f) Tato směrnice, a zvláště ustanovení týkající se povolovacího režimu a územního rozsahu schvalování, nezasahují do rozdělení regionálních a místních RR\595681CS.doc 9/343 PE 355.744 CS pravomocí v rámci členských států včetně regionální a místní samosprávy a používání úředních jazyků. Odůvodnění Explanation of Article 1. Pozměňovací návrh 12 Bod odůvodnění 7 (7) Je nutné uznat význam úlohy, kterou při (7) Je nutné uznat význam úlohy, kterou při regulaci činností v oblasti poskytování regulaci činností v oblasti poskytování služeb a při vypracování profesních pravidel služeb a při vypracování profesních pravidel hrají profesní subjekty a profesní sdružení. hrají profesní subjekty a profesní sdružení a sociální partneři, pokud neomezují rozvoj soutěže mezi hospodářskými subjekty. Odůvodnění Professional bodies and organisations play a significant role in the creation of effective selfregulation, which forms the framework for the provision of services in the individual sectors. However, it must be ensured that the self-regulation function serves to uphold the integrity and competitiveness of the profession, and that it cannot be misused to maintain or erect obstacles to access to certain markets. The social partners should be given their proper place in the process, with it being ensured that they are duly informed and are also able to take part in the drafting of rules. Pozměňovací návrh 13 Bod odůvodnění 8a (nový) (8a) Tato směrnice se nevztahuje na služby obecného zájmu, které jsou zajišťovány a vymezeny členskými státy v rámci jejich povinnosti chránit veřejný zájem. Tyto činnosti nejsou zahrnuty do definice uvedené v článku 50 Smlouvy, a nespadají proto do působnosti této směrnice. Ustanovení této směrnice se vztahují pouze na činnosti, které jsou otevřeny hospodářské soutěži a nevyžadují od členských států, aby liberalizovaly služby obecného zájmu, privatizovaly stávající veřejné instituce či rušily stávající monopoly, např. loterie nebo některé distribuční služby. Pokud jde o služby obecného zájmu, zahrnuje tato směrnice PE 355.744 CS 10/343 RR\595681CS.doc pouze služby obecného hospodářského zájmu, tj. služby, které odpovídají výdělečné činnosti a jsou otevřeny hospodářské soutěži. Směrnice rovněž nemá vliv na financování služeb obecného hospodářského zájmu a nevztahuje se na podpory poskytované členskými státy, zejména v sociální oblasti, v souladu s hlavou VI kapitolou I Smlouvy. Pozměňovací návrh 14 Bod odůvodnění 8b (nový) (8b) Z oblasti působnosti jsou vyňaty nejen otázky, kterými se specificky zabývají tyto směrnice, ale záležitosti, u nichž ponechávají tyto směrnice možnost, aby členské státy přijaly určitá opatření na národní úrovni. Odůvodnění Clarification that the provisions of the directive do not even apply when those directives include derogations for Member states, e.g. for maintaining cultural diversity. Pozměňovací návrh 15 Bod odůvodnění 9 (9) Finanční služby by měly být z oblasti (9) Finanční služby by měly být z oblasti působnosti této směrnice vyloučeny, neboť působnosti této směrnice vyňaty, neboť tyto tyto činnosti jsou v současnosti předmětem činnosti jsou v současnosti předmětem zvláštního akčního plánu, který je, stejně zvláštního akčního plánu, který je, stejně jako tato směrnice, zaměřen na dosažení jako tato směrnice, zaměřen na dosažení skutečného vnitřního trhu služeb. Finanční skutečného vnitřního trhu služeb. Vyňaty služby jsou definovány ve směrnici jsou všechny služby, které se týkají 2002/65/ES Evropského parlamentu a Rady bankovnictví, úvěrů a pojištění včetně ze dne 23.září 2002 týkající se marketingu opětovného pojištění, osobních důchodů, na dálku spotřebních finančních služeb a investic, plateb, investičního poradenství a upravující směrnici Rady 90/619/EHS a obecně služeb uvedených v příloze I směrnice 97/7/EC a 98/27/ES. Zmíněná směrnice 2000/12/ES o přístupu k činnosti směrnice definuje finanční službu jako úvěrových institucí a o jejím výkonu. jakoukoliv službu bankovní,úvěrové, pojišťovnické, penzijní, investiční či platební povahy . Pozměňovací návrh 16 Bod odůvodnění 10a (nový)) RR\595681CS.doc 11/343 PE 355.744 CS (10a) Z oblasti působnosti této směrnice by měly být rovněž vyloučeny audiovizuální služby bez ohledu na formu přenosu, zvláště pak služby televizního vysílání tak, jak jsou definovány ve směrnici Rady 89/552/EHS ze dne 3 .října 1989 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání, ve znění směrnice 97/36/ES, rozhlasové služby, kinematografické služby a služby společností zabývajících se správou duševního vlastnictví. Tyto služby hrají zásadní úlohu ve vytváření evropských kulturních identit a veřejného mínění, a je zapotřebí specifických opatření, která musí být s to zohlednit specifické regionální a národní situace, pokud má být zachována a podporována kulturní rozmanitost a pluralismus. Kulturní aspekty musí Společenství rovněž zohledňovat při provádění činností na základě ustanovení Smlouvy, zejména v zájmu respektování a podpory rozmanitosti svých kultur. V souladu se zásadou subsidiarity a právními předpisy Společenství, zvláště pak s právem hospodářské soutěže, musí být při poskytování podpory audiovizuálním službám vzaty v úvahu aspekty kulturní a sociální povahy, kvůli nimž není vhodné na tyto služby uplatňovat tuto směrnici. _________ 1 Úř. věst. L 298, 17.10.1989, s. 23. Směrnice ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/36/ES (Úř. věst. L 202, 30.7.1997, s. 60). Odůvodnění In keeping with the amendment to Article 2 seeking to ensure that audiovisual services [and services of intellectual property rights collective management societies] are not covered by the directive. Pozměňovací návrh 17 Bod odůvodnění 10b (nový) (10b) Z oblasti působnosti této směrnice by měly být vyňaty hazardní činnosti včetně loterií a sázkových her vzhledem k PE 355.744 CS 12/343 RR\595681CS.doc specifické povaze těchto činností, která vyžaduje, aby členské státy prováděly politiky v oblasti veřejného pořádku a ochrany spotřebitelů. Specifická povaha těchto činnosti není zpochybněna judikaturou Společenství, která pouze ukládá vnitrostátním soudům důkladně zkoumat důvody veřejného zájmu, které mohou ospravedlnit výjimky ze svobody poskytování služeb a svobody usazování. Navíc vzhledem ke značným rozdílům ve zdanění hazardních činností, které přinejmenším zčásti souvisí s rozdíly v požadavcích na veřejný pořádek v členských státech, by bylo nemožné vytvořit spravedlivou přeshraniční hospodářskou soutěž mezi subjekty provozujícími hazardní činnosti, aniž by byly nejprve nebo současně řešeny otázky fiskální soudržnosti mezi členskými státy, které nejsou řešeny touto směrnicí a nespadají do její působnosti. Odůvodnění Amendment linked to the amendment to Article 2 seeking to ensure that gambling activities are not covered by the directive. Gambling activities are intrinsically linked to public order and consumer protection issues and therefore lie outside the sphere of competence of the Community institutions and must remain a sector which the Member States are free to regulate as they see fit. Attention should therefore be drawn to the fact that they are a special case. Pozměňovací návrh 18 Bod odůvodnění 10c (nový) (10c) Tato směrnice se nevztahuje na činnost členů profesí, které jsou trvale nebo dočasně přímo a specificky spojeny s výkonem veřejného úřadu, zvláště činnost veřejných činitelů související s vystavováním potvrzení a osvědčení. Odůvodnění The Directive should not apply to activities that are permanently or temporarily connected to the exercise of official authority. Clarification of the exception on the basis of Articles 39 and 45 of the Treaty. RR\595681CS.doc 13/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 19 Bod odůvodnění 11 (11) S ohledem na skutečnost, že Smlouva (11) S ohledem na skutečnost, že Smlouva stanoví zvláštní právní základy pro otázky stanoví zvláštní právní základy pro otázky týkající se zdanění a pro nástroje týkající se zdanění a pro nástroje Společenství, které již v dané oblasti byly Společenství, které již v dané oblasti byly přijaty, je nezbytné vyloučit zdanění z přijaty, je nezbytné vyloučit zdanění z oblasti působnosti této směrnice. oblasti působnosti této směrnice, avšak s výjimkou ustanovení týkajících se zakázaných požadavků a volného pohybu služeb. Harmonizace v oblasti zdanění bylo dosaženo zejména skrze směrnici Rady 77/388/EHS ze dne 17. března 1977 o harmonizaci zákonů členských států týkajících se daní z obratu – společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ výpočtu, směrnice Rady 90/434/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění pro fúze, dělba, převod jmění a výměny podílů, které se týkají podniků z různých členských států, směrnice Rady 90/435/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění v případě mateřských a přidružených společností v různých členských státech a směrnice Rady 2003/49/ES ze dne 3. června 2003 o společném systémů zdanění výplat úroků a výnosů prováděných mezi přidruženými společnostmi v různých členských státech. Cílem této směrnice není zavedení zvláštních nových pravidel či systémů v oblasti zdanění. Jejím jediným cílem je odstranit omezení, z nichž některá jsou fiskální povahy, a zejména omezení, která jsou, pokud jde o svobodu usazování a volný pohyb služeb, diskriminační podle precedenčního práva Soudního dvora Evropských společenství, dále jen „Soudní dvůr“ podle článků 43 a 49 Smlouvy. Oblast daně z přidané hodnoty (DPH) je předmětem harmonizace na úrovni Společenství, v souladu s níž poskytovatelé služeb, kteří provádějí přeshraniční činnost, PE 355.744 CS 14/343 RR\595681CS.doc mohou být povinni plnit podmínky odlišné od podmínek země, kde jsou usazeni. Je však žádoucí zřídit pro poskytovatelé systém „one-stop shops“ (míst, kde lze vyřídit všechny náležitosti najednou) s cílem umožnit splnění všech jejich závazků pomocí jediného elektronického portálu u daňových orgánů v jejich domácím členském státě. Odůvodnění Taxation should be completely excluded from the scope of this directive. Pozměňovací návrh 20 Bod odůvodnění 12 (12) Jelikož dopravními službami se zabývá (12) Dopravní služby včetně městské soubor nástrojů Společenství, které jsou pro dopravy, přístavních služeb, taxislužby a sanitních vozů jsou vyňaty z působnosti této tuto oblast specifické, měly by tyto služby výt vyňaty z působnosti této smlouvy do té směrnice. Na přepravu hotovosti a přepravu ostatků zemřelých se tato směrnice míry, do jaké jsou upraveny jinými nástroji Společenství přijatými podle článku 71 a čl. vztahuje, neboť v této oblasti byly na 80 odst. 2 Smlouvy. Tato směrnice se však vnitřním trhu zjištěny určité obtíže. vztahuje na služby, které nejsou zvláštními nástroji týkajícími se dopravy regulovány, jako je přeprava hotovosti či přeprava ostatků zemřelých. </Amend> Pozměňovací návrh 21 Bod odůvodnění 13 (13) V současnosti již existuje rozsáhlý (13) Tato směrnice se použije, pouze pokud soubor práva Společenství v oblasti neexistují jiné předpisy Společenství, které poskytování služeb, zejména co se týče upravují zvláštní aspekty přístupu regulovaných profesí, poštovních služeb, k činnosti poskytování služby a jejího televizního vysílání, služeb informační výkonu v jednotlivých oblastech a společnosti a služeb souvisejících s profesích. cestováním, dovolenými a organizovanou turistikou. Poskytování služeb je rovněž upraveno dalšími nástroji, které se nezabývají žádnou konkrétní kategorií služeb, jako například nástroje související s ochranou spotřebitele. Tato směrnice je založena na acquis Společenství a doplňuje ho. Pokud je určitá činnost v oblasti poskytování služeb již upravena jedním RR\595681CS.doc 15/343 PE 355.744 CS nebo více nástroji Společenství, použije se tato směrnice i všechny příslušné nástroje a požadavky stanovené jedním z nich budou přidány k požadavkům stanoveným ostatními nástroji. Proto by měla být stanovena příslušná ustanovení, včetně ustanovení o výjimkách, aby se předešlo nesouladu a byla zajištěna soudržnost všech těchto nástrojů Společenství. Pozměňovací návrh 22 Bod odůvodnění 14 vypouští se (14) Pojetí služby zahrnuje široké spektrum neustále se vyvíjejících činností, včetně služeb obchodního charakteru, jako jsou manažerské konzultační služby, certifikace a testování, dále správa budov, včetně kancelářských a bezpečnostních služeb, reklama, služby náboru pracovníků, včetně personálních agentur, a služby obchodních zástupců. Toto pojetí také zahrnuje služby poskytované jak firmám, tak i spotřebitelům, jako například právní nebo daňové poradenství, služby v oblasti nemovitostí, jako například realitní kanceláře, stavebnictví, včetně služeb architektů, doprava, distribuční odvětví, organizace veletrhů, pronájem vozidel, cestovní kanceláře a bezpečnostní služby. Zahrnuty jsou také služby poskytované spotřebitelům, například služby v oboru cestovního ruchu, včetně služeb turistických průvodců, audiovizuální služby, služby pro volný čas, sportovní centra a zábavní parky, zdravotnické služby a služby péče o zdraví, jakož i služby pro domácnost, například péče o staré lidi. Tyto činnosti mohou zahrnovat služby vyžadující přímý styk poskytovatele a příjemce, služby vyžadující přesun příjemce nebo poskytovatele, jakož i služby, které jsou poskytovány na dálku, včetně služeb poskytovaných přes Internet. PE 355.744 CS 16/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění Unnecessary list. Pozměňovací návrh 23 Bod odůvodnění 15 (15) S ohledem na článek 49 a následující (15) S ohledem na článek 49 a následující články Smlouvy trvá Soudní dvůr pevně na články Smlouvy trvá Soudní dvůr pevně na tom, že pojetí služby zahrnuje jakoukoliv tom, že pojetí služby zahrnuje jakoukoliv výdělečnou činnost obvykle poskytovanou výdělečnou činnost obvykle poskytovanou za úplatu, aniž by za službu musel zaplatit za úplatu. Poplatek, který příjemce hradí její příjemce a bez ohledu na finanční jako příspěvek na provozní náklady ujednání o úplatě formou protihodnoty. systému, není sám o sobě úplatou, neboť Jakákoliv činnost, při které se služba je nadále financována postatnou poskytovatel zapojuje do hospodářského měrou z veřejných prostředků. života, bez ohledu na jeho právní statut nebo cíle, případně na obor dotyčné činnosti, proto představuje službu. Odůvodnění Brings the text into line with the definition of ‘service’. Pozměňovací návrh 24 Bod odůvodnění 16 (16) V případě činností prováděných (16) Pojem služby zahrnuje jakoukoliv bezúplatně státem při plnění jeho hospodářskou činnost, která je poskytována za odměnu.V případě činností prováděných sociálních, kulturních, vzdělávacích a zákonných povinností charakteristický znak bezúplatně státem nebo regionálními či odměny za službu chybí. Tyto činnosti podle místními orgány v souvislosti s jejich definice v článku 50 Smlouvy zahrnuty povinnostmi v sociální, kulturní, vzdělávací nejsou, a proto nespadají do oblasti a soudní oblasti, jako jsou kurzy působnosti této směrnice. poskytované v rámci národního vzdělávacího systému na veřejných nebo soukromých vzdělávacích zařízeních nebo správa systémů sociálního zabezpečení, které se neúčastní hospodářské činnosti, chybí charakteristický rys odměny za službu. Tyto činnosti nejsou zahrnuty v definici „služby“, a proto nespadají do oblasti působnosti této směrnice. Odůvodnění The clarification of the scope of Services Directive in the field of these activities is necessary. RR\595681CS.doc 17/343 PE 355.744 CS The case law of the European Court of Justice, including the case Humbel, provides the base for the clarification. Pozměňovací návrh 25 Bod odůvodnění 18a (nový) (18a) Místo, kde je poskytovatel služby usazen, by mělo být určeno v souladu s judikaturou Soudního dvora, podle které pojem usazení zahrnuje skutečný výkon hospodářské činnosti prostřednictvím stálé provozovny nebo jiné organizační složky na neurčitou dobu. Tento požadavek je rovněž splněn, pokud je společnost založena na určitou dobu nebo pokud má pronajatu budovu nebo zařízení, jejichž prostřednictvím vykonává svou činnost. Podle této definice, která vyžaduje skutečný výkon hospodářské činnosti v místě usazení, se za provozovnu nebo jinou organizační složku nepovažuje pouhá poštovní schránka. V případech, kdy provozovatel je usazen na více místech, je třeba určit, z kterého místa usazení je daná služba poskytována; pokud je obtížné určit, z kterého místa usazení je daná služba poskytována, je tímto místem místo, kde se nacházení centrum činností poskytovatele týkající se této služby. Odůvodnění In order to avoid that a mere letter box company could constitute an establishment, it needs to be clarified that the business of providing a service only constitutes an establishment in a Member State provided that it is effectively carried out in that Member State. Pozměňovací návrh 26 Bod odůvodnění 21 (21) Pojetí koordinované oblasti zahrnuje vypouští se veškeré požadavky vztahující se na přístup k činnostem v oblasti poskytování služeb a k jejich výkonu, zvláště pak požadavky stanovené právními a správními předpisy každého členského státu, ať už spadají do oblasti harmonizované na úrovni Společenství, nebo jsou všeobecné nebo specifické povahy, a bez ohledu na právní PE 355.744 CS 18/343 RR\595681CS.doc oblast, do které spadají podle vnitrostátního práva. Odůvodnění Brings the text into line with the amendments to Articles 4(9) and 16. Pozměňovací návrh 27 Bod odůvodnění 21a (nový) (21a) Cílem pravidel pro správní postupy není harmonizace těchto postupů, ale odstranění příliš zatěžujících povolovacích režimů, postupů a formalit, které omezují svobodu usazování a vytváření nových podniků působících v oblasti služeb. Odůvodnění It should be stressed that administrative procedures are not harmonised. Pozměňovací návrh 28 Bod odůvodnění 22 (22) Jednou ze základních obtíží, kterým čelí (22) Jednou ze základních obtíží, zvláště MSP při získávání přístupu k kterým čelí zvláště MSP při získávání přístupu k činnostem v činnostem v oblasti poskytování služeb a jejich výkonu, je složitost, délka a právní oblasti poskytování služeb a jejich nejistota správních postupů. Z tohoto výkonu, je složitost, délka a právní důvodu, podle příkladu určité modernizace a nejistota správních postupů. Z tohoto iniciativ osvědčených správních postupů důvodu, podle příkladu určité modernizace a iniciativ osvědčených uskutečněných na úrovni Společenství a na správních postupů uskutečněných na vnitrostátní úrovni, je nutné zavést zásady úrovni Společenství a na vnitrostátní správního zjednodušení, mimo jiné úrovni, je nutné zavést zásady zavedením systému jednotných kontaktních správního zjednodušení, mimo jiné míst koordinovaně na úrovni Společenství, omezením povinnosti předchozího povolení zavedením systému jednotných kontaktních míst koordinovaně na pouze na případy, kdy je to nezbytně nutné. úrovni Společenství, omezením Účelem těchto modernizačních opatření je povinnosti předchozího povolení odstranit - při současném zachování pouze na případy, kdy je to nezbytně požadavků na transparentnost a aktualizování informací o hospodářských nutné, a zavedením zásady tichého subjektech - průtahy, náklady a odrazující povolení příslušnými orgány po účinky, které vznikají například v důsledku uplynutí určité lhůty. Účelem těchto zbytečných nebo příliš složitých a obtížných modernizačních opatření je odstranit - při současném zachování postupů, jejich zdvojení, byrokracie při předkládání dokumentů, příliš širokého požadavků na transparentnost a aktualizování informací o prostoru volného uvážení na straně RR\595681CS.doc 19/343 PE 355.744 CS příslušných orgánů, neurčitých nebo příliš dlouhých lhůt na poskytování odpovědí, omezeného trvání platnosti poskytnutých povolení a nepřiměřených poplatků a pokut. Tyto postupy mají výrazný odrazující vliv zvláště na poskytovatele, kteří usilují o rozvoj svých činností v jiném členském státě, a vyžadují koordinovanou modernizaci v rámci vnitřního trhu rozšířeného na dvacet pět členských států. hospodářských subjektech - průtahy, náklady a odrazující účinky, které vznikají například v důsledku zbytečných nebo příliš složitých a obtížných postupů, jejich zdvojení, byrokracie při předkládání dokumentů, příliš širokého prostoru volného uvážení na straně příslušných orgánů, neurčitých nebo příliš dlouhých lhůt na poskytování odpovědí, omezeného trvání platnosti poskytnutých povolení a nepřiměřených poplatků a pokut. Tyto postupy mají výrazný odrazující vliv zvláště na poskytovatele, kteří usilují o rozvoj svých činností v jiném členském státě, a vyžadují koordinovanou modernizaci v rámci vnitřního trhu rozšířeného na dvacet pět členských států. Odůvodnění Brings the text into line with the amendment to Article 13(4). Pozměňovací návrh 29 Bod odůvodnění 22a (nový) (22a) Členské státy by měly ve vhodných případech zavést harmonizované evropské formuláře, které budou sloužit jako ekvivalent osvědčení, potvrzení či jakýchkoli jiných dokumentů ve vztahu k usazování. Pozměňovací návrh 30 Bod odůvodnění 24 (24) Za účelem správního zjednodušení (24) Za účelem správního zjednodušení by nesmí být ukládány obecné formální neměly být ukládány obecné formální požadavky, jako jsou například ověřené požadavky, jako například předložení překlady, s výjimkou případů, kdy je to originálů dokumentů, ověřených kopií nebo objektivně opodstatněno naléhavými ověřených překladů, s výjimkou případů, důvody převažujícího veřejného zájmu, jako kdy je to objektivně opodstatněno je například ochrana pracovníků. Je také naléhavými důvody převažujícího nutné zajistit, aby povolení obvykle veřejného zájmu, jako je například ochrana umožnilo přístup k činnosti v oblasti pracovníků, veřejné zdraví, ochrana PE 355.744 CS 20/343 RR\595681CS.doc poskytování služeb nebo jejímu výkonu v rámci celého území daného státu, s výjimkou případů, kdy je nutnost nového povolení pro každou organizační složku, například pro každý nový hypermarket, objektivně opodstatněna naléhavými důvody převažujícího veřejného zájmu, jakým je například ochrana městského prostředí. životního prostředí, ochrana spotřebitelů nebo vzdělávání. Je také nutné zajistit, aby povolení obvykle umožnilo přístup k činnosti v oblasti poskytování služeb nebo jejímu výkonu v rámci celého území daného státu, s výjimkou případů, kdy je nutnost nového povolení pro každou organizační složku, například pro každý nový hypermarket, nebo povolení omezeného na určitou část území členského státu objektivně opodstatněna naléhavými důvody převažujícího veřejného zájmu. Pozměňovací návrh 31 Bod odůvodnění 25a (nový) (25a) Povinnost členských států zajistit, aby byly relevantní informace poskytovatelům a příjemcům snadno dostupné, může být splněna zpřístupněním těchto informací na internetových stránkách. Povinnost příslušných orgánů poskytovat poskytovatelům a příjemcům pomoc v žádném případě nezahrnuje poskytování právního poradenství v konkrétních případech. Nicméně by měly být podávány obecné informace o způsobu, jakým jsou požadavky obvykle vykládány či uplatňovány. Pozměňovací návrh 32 Bod odůvodnění 26 (26) Zavedení možnosti elektronického (26) Zavedení možnosti zpracování postupů zpracování postupů a formalit, se kterým se a formalit mimo jiné elektronickou formou, počítá v blízké budoucnosti, bude mít se kterým se počítá v blízké budoucnosti, zásadní vliv na správní zjednodušení v bude mít zásadní vliv na správní oblasti poskytování služeb a bude přínosem zjednodušení v oblasti poskytování služeb a jak pro poskytovatele a příjemce služeb, tak bude přínosem jak pro poskytovatele a i pro příslušné orgány. Aby bylo možné tuto příjemce služeb, tak i pro příslušné orgány. povinnost z hlediska výsledků splnit, může Aby bylo možné tuto povinnost z hlediska být nutné přizpůsobit vnitrostátní právní výsledků splnit, může být nutné přizpůsobit řády a další předpisy vztahující se na oblast vnitrostátní právní řády a další předpisy služeb. Skutečnost, že je nutné, aby tyto vztahující se na oblast služeb. Skutečnost, že postupy a formality bylo možno uskutečnit je nutné, aby tyto postupy a formality bylo na dálku, znamená zejména to, že členské možno uskutečnit na dálku, znamená státy musejí zajistit, aby je bylo možné zejména to, že členské státy musejí zajistit, RR\595681CS.doc 21/343 PE 355.744 CS uskutečnit i ze zahraničí. Tato povinnost z hlediska výsledků se nevztahuje na ty postupy nebo formality, u kterých není uskutečnění na dálku možné z důvodu samotné jejich podstaty. aby je bylo možné uskutečnit i ze zahraničí. Tato povinnost z hlediska výsledků se nevztahuje na ty postupy nebo formality, u kterých není uskutečnění na dálku možné z důvodu samotné jejich podstaty. Navíc toto ustanovení není v rozporu s právními předpisy členských států týkajícími se používání jazyků. Odůvodnění The use of languages in the administrative cooperation should respect Member states legislation in this field. Pozměňovací návrh 33 Bod odůvodnění 26a (nový) (26a) Poskytovatelé a příjemci služeb musí mít snadný přístup k určitým druhům informací. K těmto informacím patří zejména informace o postupech a formalitách, kontaktní údaje příslušných orgánů, informace o podmínkách přístupu k veřejným registrům a databázím, informace o opravných prostředcích a kontaktní údaje sdružení a organizací, které mohou poskytovatelům nebo příjemcům poskytnout praktickou pomoc. Tyto informace by měly být snadno přístupné, což znamená, že musí být veřejnosti dostupné snadno a bez překážek. Tyto informace musí být poskytovány jasným a jednoznačným způsobem. Odůvodnění The directive's aim is to cut red tape and ensure swift and easy access to information. This amedment seeks to clarify the type of information to which the public must be given unfettered access. Pozměňovací návrh 34 Bod odůvodnění 27a (nový) (27a) Povolení by mělo v normálním případě poskytovateli služeb umožnit přístup k činnosti poskytování služeb či výkon této činnosti na území členského státu s výjimkou případů, kdy je územní PE 355.744 CS 22/343 RR\595681CS.doc omezení ospravedlněno naléhavým důvodem převažujícího veřejného zájmu. Požadavek získat individuální povolení pro každé usazení na národním území je například odůvodněn ochranou životního prostředí. Toto ustanovení nemá vliv na pravomoci místních a regionálních orgánů udílet povolení v rámci členských států. Odůvodnění Clarification. Pozměňovací návrh 35 Bod odůvodnění 27b (nový) (27b) Ustanovení této směrnice týkající se povolovacích režimů by se měla vztahovat na případy, kdy přístup ke službě nebo její výkon hospodářským subjektem vyžaduje rozhodnutí příslušného orgánu. To se netýká rozhodnutí příslušných orgánů o zřízení veřejného nebo soukromého subjektu, který bude poskytovat určitou službu, ani případů, kdy příslušný orgán uzavře smlouvu na poskytování určité služby, přičemž se na tuto smlouvu vztahují předpisy pro zadávání veřejných zakázek. Odůvodnění This Directive is without prejudice to the rules on public procurement. Pozměňovací návrh 36 Bod odůvodnění 27c (nový) (27c) Touto směrnicí není dotčena možnost členských států odejmout povolení poté, co byla vydána, zvláště pokud podmínky pro udělení těchto povolení již nejsou splněny. Pozměňovací návrh 37 Bod odůvodnění 27d (nový) (27d) Podle judikatury Soudního dvora představují veřejné zdraví, ochrana spotřebitele, zdraví zvířat a životní prostředí ve městech naléhavé důvody převažujícího veřejného zájmu, které mohou ospravedlnit RR\595681CS.doc 23/343 PE 355.744 CS uplatnění povolovacích režimů a jiných omezení týkajících se sociálních služeb. Tyto povolovací režimy či omezení však nesmějí diskriminovat na základě země původu žadatele, ani nesmějí být formulovány tak, aby bránily přeshraničním službám, které jsou v souladu s požadavky členských států. Rovněž musí být respektována kritéria nutnosti a přiměřenosti. Pozměňovací návrh 38 Bod odůvodnění 28 (28) V případech, kdy je počet oprávnění, (28) V případech, kdy je počet oprávnění, která jsou pro určitou činnost k dispozici, která jsou pro určitou činnost k dispozici, omezen z důvodu nedostatku přírodních omezen z důvodu nedostatku přírodních zdrojů nebo technických kapacit, musí být zdrojů nebo technických kapacit, což se přijat postup pro výběr z několika může týkat například přidělení potenciálních uchazečů za účelem zajištění analogového rozhlasového pásma nebo kvality a podmínek poskytování služeb, zužitkování vodní elektrárny, musí být přijat které budou k dispozici jejich uživatelům, postup pro výběr z několika potenciálních prostřednictvím otevřené soutěže. Takový uchazečů za účelem zajištění kvality a postup musí poskytnout záruky podmínek poskytování služeb, které budou k transparentnosti a nestrannosti a udělená dispozici jejich uživatelům, prostřednictvím povolení nesmějí mít neúměrně dlouhou otevřené soutěže. Takový postup musí dobu platnosti nebo nesmějí být automaticky poskytnout záruky transparentnosti a obnovována, ani nesmějí jinak zvýhodňovat nestrannosti a udělená povolení nesmějí mít úspěšného poskytovatele. Zejména délka neúměrně dlouhou dobu platnosti nebo období, na které je takové povolení nesmějí být automaticky obnovována, ani poskytnuto, musí být stanovena tak, aby nesmějí jinak zvýhodňovat úspěšného omezení volné hospodářské soutěže nebo poskytovatele. Zejména délka období, na zamezení volné hospodářské soutěži které je takové povolení poskytnuto, musí nepřekračovalo rámec toho, co je nezbytně být stanovena tak, aby omezení volné nutné k tomu, aby mohl poskytovatel zajistit hospodářské soutěže nebo zamezení volné návratnost svých vynaložených investic a hospodářské soutěži nepřekračovalo rámec přiměřený výnos z investovaného kapitálu. toho, co je nezbytně nutné k tomu, aby mohl poskytovatel zajistit návratnost svých Toto ustanovení nebrání členským státům omezit počet povolení z důvodů jiných, než vynaložených investic a přiměřený výnos z je nedostatek přírodních zdrojů nebo investovaného kapitálu. Případy, kdy je technických kapacit. Tato povolení v počet oprávnění omezen z důvodů jiných, každém případě i nadále podléhají ostatním než je nedostatek přírodních zdrojů nebo ustanovením této směrnice, která se týkají technických kapacit v každém případě i povolovacích režimů. nadále podléhají ostatním ustanovením této směrnice, která se týkají povolovacích režimů. PE 355.744 CS 24/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění Explanation of Article 12 para. 2. Pozměňovací návrh 39 Bod odůvodnění 29 (29) Naléhavé důvody převažujícího (29) Pojem naléhavých důvodů veřejného zájmu, na které odkazují některá převažujícího veřejného zájmu, na které harmonizační ustanovení této směrnice, odkazují některá ustanovení této směrnice, jsou důvody uznané Soudním dvorem ve byl postupně rozvíjen Soudním dvorem v vztahu k článkům 43 a 49 Smlouvy, judikatuře týkající se článků 43 a 49 Smlouvy a může se vyvíjet i dále. Pojem zejména ochrana spotřebitelů, příjemců služeb, pracovníků a městského prostředí. zahrnuje přinejmenším tyto důvody: veřejnou pořádek, veřejnou bezpečnost a veřejné zdraví ve smyslu článků 46 a 55 Smlouvy, zachování pořádku ve společnosti, cíle sociální politiky, ochranu příjemců služeb včetně bezpečnosti pacientů, ochranu spotřebitele, ochranu zaměstnanců včetně sociální ochrany zaměstnanců, udržení finanční rovnováhy systému sociálního zabezpečení, zachování vyvážených zdravotnických a nemocničních služeb pro všechny, předcházení podvodům, soudržnost daňového systému, zamezení nekalé konkurenci, udržení dobré pověsti národního finančního sektoru, ochranu životního a městského prostředí včetně městského a vesnického plánování, ochranu věřitelů, zabezpečení řádného fungování justice, bezpečnost silničního provozu, ochranu duševního vlastnictví, dosažení cílů kulturní politiky včetně zabezpečení toho, že v audiovizuální oblasti budou mít různé složky společnosti (zvláště sociální, kulturní, náboženské a filozofické) svobodu projevu, zachování rozmanitosti tisku a politiky na podporu národního jazyka, zachování národního historického a uměleckého dědictví a veterinární politiku. (Pokud bude tento pozměňovací návrh přijat, bude umístěn jako bod odůvodnění 24a (nový)) Odůvodnění The amendment is justified by the fact that the notion of overriding reasons relating to the public interest is essentially an open notion and should not be interpreted restrictively. The RR\595681CS.doc 25/343 PE 355.744 CS list included in this recital is a non-exhaustive list of grounds of justification. Pozměňovací návrh 40 Bod odůvodnění 31 (31) Soudní dvůr pevně trvá na tom, že (31) Soudní dvůr pevně trvá na tom, že svoboda usazování je založena zvláště na svoboda usazování je založena zvláště na zásadě rovného zacházení, která s sebou zásadě rovného zacházení, která s sebou nese zákaz nejen jakékoliv diskriminace na nese zákaz nejen jakékoliv diskriminace na základě státní příslušnosti, ale také jakékoliv základě státní příslušnosti, ale také jakékoliv jiné nepřímé diskriminace na jiném základě, jiné nepřímé diskriminace na jiném základě, která může mít stejný důsledek. Proto která může mít stejný důsledek. Proto přístup k poskytování služeb nebo k jejich přístup k poskytování služeb nebo k jejich výkonu v členském státě, a to ať už se jedná výkonu v členském státě, a to ať už se jedná o činnost hlavní nebo vedlejší, nesmí o činnost hlavní nebo vedlejší, nesmí podléhat kritériím jako je místo usazení, podléhat kritériím jako je místo usazení, sídlo, trvalé bydliště nebo hlavní místo sídlo, trvalé bydliště nebo hlavní místo poskytování služby. V určitých případech poskytování služby. Obdobně nesmí členský stát omezovat způsobilost k právním však mohou naléhavé důvody převažujícího úkonům nebo právo na soudní řízení veřejného zájmu ospravedlnit požadavek, společnosti založené v souladu s právem aby byl poskytovatel služeb přítomen během výkonu své činnosti. Obdobně nesmí jiného členského státu, na jehož území má členský stát omezovat způsobilost k právním společnost své sídlo. Navíc nesmí členský úkonům nebo právo na soudní řízení stát udělovat žádné výhody poskytovatelům, společnosti založené v souladu s právem kteří mají určitou národní nebo místní sociojiného členského státu, na jehož území má ekonomickou vazbu, ani nesmí na základě společnost své sídlo. Navíc nesmí členský místa usazení omezovat svobodu stát udělovat žádné výhody poskytovatelům, poskytovatele k nabývání, využívání nebo kteří mají určitou národní nebo místní prodeji práv a zboží nebo k přístupu k socioekonomickou vazbu, ani nesmí na různým formám úvěrů nebo půjček, pokud základě místa usazení omezovat svobodu jsou tyto volby užitečné pro přístup k jeho poskytovatele k nabývání, využívání nebo činnosti nebo jejímu účinnému výkonu. prodeji práv a zboží nebo k přístupu k různým formám úvěrů nebo půjček, pokud jsou tyto volby užitečné pro přístup k jeho činnosti nebo jejímu účinnému výkonu. Odůvodnění Article 14(1)(b) makes residence requirements generally inadmissible. In so far as this covers direct formal requirements for the granting of permits, it is acceptable. However, in the case of certain services which depend on particular personal responsibility of the service provider, a requirement that the service provider be present at the place of establishment is justified for compelling public-interest reasons. Presence requirements that do not necessarily compel the service provider to have his place of residence in the Member State of establishment should not be covered by Article 14(1)( b). PE 355.744 CS 26/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 41 Bod odůvodnění 32 (32) Zákaz ekonomických prověrek jako (32) Zákaz ekonomických prověrek jako předpokladu pro udělení povolení zahrnuje předpokladu pro udělení povolení zahrnuje ekonomické prověrky jako takové, ale ekonomické prověrky jako takové, ale nikoliv požadavky, které jsou objektivně nikoliv požadavky, které jsou objektivně opodstatněné naléhavými důvody opodstatněné naléhavými důvody převažujícího veřejného zájmu, jako je převažujícího veřejného zájmu, jako je například ochrana městského prostředí. například ochrana městského prostředí, Tento zákaz se nevztahuje na výkon sociální politika a veřejné zdraví. Tento pravomoci orgánů odpovědných za zákaz se nevztahuje na výkon pravomoci uplatňování zákonů o hospodářské soutěži. orgánů odpovědných za uplatňování zákonů o hospodářské soutěži. Zákaz přímého nebo nepřímého zapojení konkurenčních hospodářských subjektů do udělování povolení se nevztahuje na konzultace s organizacemi, jako jsou například obchodní komory, o otázkách, které se netýkají konkrétních žádostí o povolení. Odůvodnění Clarification. Pozměňovací návrh 42 Bod odůvodnění 33a (nový) (33a) Postupem vzájemného hodnocení stanoveného v této směrnici není dotčena možnost členských států stanovit ve svých právních předpisech vysokou úroveň ochrany veřejných zájmů, zejména pokud jde o dosažení cílů zdravotní a sociální politiky. Dále musí postup vzájemného hodnocení brát náležitý ohled na zvláštní povahu služeb obecného hospodářského zájmu a konkrétních úkolů, které mají tyto služby plnit. Tyto úkoly mohou být důvodem pro určitá omezení svobody usazování, zejména v případech, kdy tato omezení sledují cíle ochrany veřejného zdraví a sociální politiky. Například pokud jde o povinnost přijmout určitou právní formu za účelem poskytování některých služeb v sociální oblasti, Soudní dvůr již RR\595681CS.doc 27/343 PE 355.744 CS uznal, že může být oprávněně požadováno, aby byl poskytovatel těchto služeb neziskovou organizací. Rovněž by měla být povolena omezení, jejichž cílem je usnadnit poskytování zdravotní péče v řídce osídlených oblastech. Odůvodnění Certain restriction (i.e. according to population) should be further allowed in sparsely populated areas in order to ensure high protection of public health and social policy objectives. Pozměňovací návrh 43 Bod odůvodnění 34 (34) Omezení, která budou předmětem (34) Omezení, která budou předmětem přezkoumání, zahrnují vnitrostátní pravidla, přezkoumání, zahrnují vnitrostátní pravidla, která za základě jiných důvodů než těch, jež která za základě jiných důvodů než těch, jež se vztahují k odborným kvalifikacím, se vztahují k odborným kvalifikacím, omezují přístup k činnostem, jako jsou omezují přístup k činnostem jen na určité hazardní hry, jen na určité poskytovatele. poskytovatele. Obdobně jsou mezi prověřovanými požadavky také pravidla o „nuceném poskytnutí“, vztahující se na provozovatele kabelové televize, která stanovením povinnosti zprostředkovatele těchto služeb poskytovat přístup k určitým službám, jež jsou poskytovány určitými poskytovateli, omezují jeho svobodnou volbu, přístup k programům a volbu příjemců. Pozměňovací návrh 44 Bod odůvodnění 35 (35) Ustanovení této směrnice týkající se (6a) Ustanovení této směrnice týkající se svobody usazování je vhodné použít pouze svobody usazování a volného pohybu služeb tehdy, kdy jsou dotyčné činnosti otevřeny je vhodné použít pouze tehdy, jsou-li hospodářské soutěži, aby tato ustanovení dotyčné činnosti otevřeny hospodářské členským státům neukládala povinnost zrušit soutěži, aby tato ustanovení členským stávající monopoly, zejména činnosti v státům neukládala povinnost liberalizovat oblasti loterií, nebo privatizovat určitá služby obecného hospodářského zájmu odvětví. nebo privatizovat veřejné subjekty, které tyto služby poskytují, ani zrušit stávající monopoly v jiných oblastech nebo monopoly na určité distribuční služby. PE 355.744 CS 28/343 RR\595681CS.doc (Pokud bude tento Pozměňovací návrh přijat, bude umístěn jako bod odůvodnění 6a (nový)) Odůvodnění The Directive should not cover successfully operating and non-discriminatory monopolies which Member States have set up to protect public health or to maintain public order. The directive should not affect the continued existence of monopolies already providing services. Pozměňovací návrh 45 Bod odůvodnění 37 (37) Pro zabezpečení účinného provádění (37) Pro zabezpečení účinného provádění volného pohybu služeb a pro zajištění toho, volného pohybu služeb a pro zajištění toho, aby jak příjemci, tak i poskytovatelé mohli aby jak příjemci, tak i poskytovatelé mohli mít prospěch z poskytování služeb v rámci mít prospěch z poskytování služeb v rámci celého Společenství bez ohledu na hranice, celého Společenství bez ohledu na hranice, je nutné vyjasnit, do jaké míry poskytovatelé je nutné zavést zásadu, že poskytovatel služeb podléhají právním předpisům podléhá pouze právu toho členského státu, členského státu, v němž jsou usazeni, a do ve kterém je usazen. Tato zásada je jaké míry jsou použitelné právní předpisy nezbytná proto, aby umožnila členského státu, ve kterém je služba poskytovatelům, zvláště MSP, využít plnou poskytována. Je nezbytné zdůraznit, že to právní jistotu příležitostí, které jim vnitřní nebrání členskému státu, ve kterém je trh nabízí. Tímto zjednodušením volného služba poskytována, aby uplatňoval zvláštní pohybu služeb mezi členskými státy tato požadavky nezbytné z důvodu veřejného zásada, spolu s harmonizací a opatřeními pořádku nebo veřejné bezpečnosti či vzájemné pomoci, příjemcům také umožní ochrany zdraví nebo životního prostředí, získat přístup k širšímu výběru vysoce aby se předešlo určitým rizikům na místě, kvalitních služeb z ostatních členských kde je služba poskytována. států. Tato zásada by měla být doplněna pomocným mechanismem, díky němuž příjemce zejména bude moci být informován o zákonech ostatních členských států, a také harmonizací pravidel o transparentnosti poskytování služeb. </Amend> Pozměňovací návrh 46 Bod odůvodnění 38 (38) Je rovněž nutné zajistit, aby byl dohled vypouští se nad činnostmi v oblasti poskytování služeb vykonáván v místě, odkud pocházejí, čili příslušnými orgány členského státu, ve kterém je poskytovatel usazen. Tyto příslušné orgány země původu jsou nejlépe schopny zajistit účinnost a kontinuitu dohledu nad poskytovatelem a poskytnout RR\595681CS.doc 29/343 PE 355.744 CS ochranu příjemcům nejen v jejich vlastním členském státě, ale také jinde v rámci Společenství. Za účelem vybudování vzájemné důvěry mezi členskými státy při regulaci činností v oblasti poskytování služeb je třeba jasně stanovit, že odpovědnost za dohled nad činnostmi poskytovatelů zůstává podle práva Společenství, bez ohledu na místo, kde je služba poskytována, na členském státě původu. Určení soudní jurisdikce nespadá do oblasti působnosti této směrnice, ale do oblasti působnosti nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech nebo jiné nástroje Společenství, jako například směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/71/ES ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb. </Amend> Pozměňovací návrh 47 Bod odůvodnění 39 (39) Jako důsledek zásady, podle které by vypouští se mělo být uplatňováno právo země původu a která stanoví, že země původu je odpovědná za dohled, je nutné stanovit zásadu, že členské státy nesmí omezovat služby pocházející z jiného členského státu. Pozměňovací návrh 48 Bod odůvodnění 40a (nový) (40a) Pravidla země původu se nevztahují na ustanovení členských států, v nichž je služba poskytována, pokud tato ustanovení vyhrazují určitou činnost určité profesi, například požadavek, který vyhrazuje službu právního poradenství právníkům. </Amend> Pozměňovací návrh 49 Bod odůvodnění 41 (41) V případech, kdy se poskytovatel (41) V případech, kdy se poskytovatel dočasně přestěhuje do jiného členského dočasně přestěhuje do jiného členského PE 355.744 CS 30/343 RR\595681CS.doc státu, než je členský stát původu, je nutné stanovit vzájemnou pomoc mezi těmito dvěma státy tak, aby tento jiný členský stát mohl provádět kontroly, inspekce a šetření na požádání členského státu původu nebo aby tyto kontroly vykonal sám ze své vlastní iniciativy, pokud jde pouze o kontroly faktické. Navíc by v případě vyslání pracovníků mělo být možné, aby vysílající členský stát mohl podniknout kroky vůči poskytovateli usazenému v jiném členském státě, aby tak byl zajištěn soulad s podmínkami zaměstnávání a pracovními podmínkami, jak stanoví směrnice 96/71/ES. státu, než je členský stát původu, je nutné stanovit vzájemnou pomoc mezi těmito dvěma státy tak, aby tento jiný členský stát mohl provádět kontroly, inspekce a šetření na požádání členského státu původu nebo aby tyto kontroly vykonal sám ze své vlastní iniciativy, pokud jde pouze o kontroly faktické. Navíc by v případě vyslání pracovníků mělo být možné, aby hostitelská země mohla podniknout kroky vůči poskytovateli usazenému v jiném členském státě, aby tak byl zajištěn soulad s podmínkami zaměstnávání a pracovními podmínkami, jak stanoví směrnice 96/71/ES. Odůvodnění Brings the text into line with the deletion of Articles 24 and 25. Pozměňovací návrh 50 Bod odůvodnění 41a (nový) (41a) Tato směrnice by se neměla dotýkat podmínek zaměstnávání, které se na základě směrnice 96/71/ES vztahují na pracovníky vysílané k poskytování služby na území jiného členského státu. V těchto případech směrnice 96/71/ES stanoví, že poskytovatelé služeb musí v uvedených oblastech dodržet podmínky zaměstnávání použitelné v členském státě, kde je služba poskytována. Těmito oblastmi jsou: maximální délka pracovní doby a minimální doba odpočinku, minimální délka placené dovolené v kalendářním roce, minimální mzda včetně sazeb za přesčasy, podmínky poskytování pracovníků, zejména prostřednictvím podniků pro dočasné zaměstnávání, ochrana zdraví, bezpečnost a hygiena při práci, ochranná opatření týkající se pracovních podmínek těhotných žen nebo žen krátce po porodu a dětí a mladistvých a rovné zacházení pro muže i ženy, stejně jako ostatní ustanovení o nediskriminaci. Tato ustanovení se netýkají pouze podmínek zaměstnávání stanovených zákonem, ale také podmínek stanovených v kolektivních smlouvách nebo arbitrážních RR\595681CS.doc 31/343 PE 355.744 CS nálezech za předpokladu, že jsou buď oficiálně vyhlášeny nebo jsou fakticky všeobecně použitelné ve smyslu směrnice 96/71/ES. Tato směrnice rovněž nebrání členským státům, aby z důvodu veřejného pořádku uplatňovaly podmínky zaměstnávání v jiných otázkách, než v otázkách uvedených ve směrnici 96/71/ES. Odůvodnění This new recital clarifies what are the matters covered by Directive 96/71/EC as well as the matters for which Directive 96/71/EC explicitly leaves the possibility to Member States of adopting more protective measures at national level. Pozměňovací návrh 51 Bod odůvodnění 41b (nový) (41b) Tato směrnice by se rovněž neměla dotýkat podmínek zaměstnávání v případech, kdy pracovník zaměstnaný za účelem poskytování přeshraniční služby pochází z členského státu, kde je služba poskytována. Tato směrnice by měla členským státům, v nichž je služba poskytována, ponechat právo rozhodnout, zda se jedná o zaměstnanecký poměr, a stanovit rozdíl mezi osobou samostatně výdělečně činnou a zaměstnancem, včetně „falešných samostatně výdělečně činných osob“. V této souvislosti je podle judikatury Soudního dvora za hlavní rys pracovního poměru ve smyslu článku 39 Smlouvy považována skutečnost, že osoba po určitou dobu poskytuje službu jiné osobě podle pokynů této osoby a za tuto službu pobírá odměnu; každá činnost, kterou osoba vykonává mimo rámec vztahu pracovní podřízenosti, musí být klasifikována jako činnost vykonávaná v rámci samostatné výdělečné činnosti pro účely článků 43 a 49 Smlouvy. PE 355.744 CS 32/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění This new recital clarifies what are the matters covered by Directive 96/71/EC as well as the matters for which Directive 96/71/EC explicitly leaves the possibility to Member States of adopting more protective measures at national level. Pozměňovací návrh 52 Bod odůvodnění 41c (nový) (41c) Vzhledem k tomu, že podmínky zaměstnávání dočasných pracovníků jsou obsaženy v čl. 3 odst. 9 směrnice 96/71 ES, jsou tyto podmínky vyňaty z uplatňování zásady země původu uvedené v této směrnici. Podmínky pro poskytování zaměstnanců, včetně podmínek týkajících se poskytování pracovníků agenturami pro dočasné zaměstnávání, jsou rovněž vyňaty, což znamená, že omezení a zákazy stanovené členským státem určení platí mimo jiné pro používání poskytnutých pracovníků, omezení maximální doby dočasného zaměstnání a podobně. Odůvodnění This recital clarifies the scope of the provisions concerning the posting of workers. The services directive must provide possibilities for preventative measures, in order to prevent abuse in the area of temporary employment. A certain level of market regulation in the temporary employment sector may be considered advisable in order to prevent abuse in the area of temporary employment. Pozměňovací návrh 53 Bod odůvodnění 45 (45) Řada směrnic týkajících se smluv (45) Tato směrnice se nevztahuje na uzavíraných spotřebiteli již byla na úrovni smluvní vztahy mezi poskytovatelem služby Společenství přijata. Nicméně přístup a klientem ani na smluvní vztahy mezi těchto směrnic je přístup minimální zaměstnavatelem a zaměstnancem. Určení harmonizace. Aby se co nejvíce omezily příslušného smluvního a mimosmluvního rozdíly mezi předpisy o ochraně spotřebitele práva je upraveno právními nástroji v rámci celého Společenství, které tříští Společenství týkajícími se mezinárodního vnitřní trh ke škodě spotřebitelů a podniků, soukromého práva. Smluvní dohoda má Komise ve svém sdělení týkajícím se rovněž přednost, pokud obsahuje strategie pro politiku ochrany spotřebitele v ustanovení o normách kvality. letech 2002–2006 uvádí, že jednou z RR\595681CS.doc 33/343 PE 355.744 CS klíčových priorit bude plná harmonizace. Dále Komise ve svém akčním plánu týkajícím se „soudržnějšího evropského smluvního práva“ zdůraznila potřebu větší soudržnosti evropského spotřebitelského práva, která vyžaduje zvláště přezkum všech stávajících zákonů o smlouvách uzavíraných se spotřebiteli, aby došlo k nápravě přetrvávajících rozporů, zaplnění mezer a zjednodušení právních předpisů. Odůvodnění Consequence of excluding International Private Law. Pozměňovací návrh 54 Bod odůvodnění 46 (46) Je vhodné, aby se zásada země vypouští se původu používala na smlouvy uzavírané spotřebiteli za dodávku služeb pouze v rozsahu, v jakém směrnice Společenství stanovují plnou harmonizaci, protože v těchto případech je úroveň ochrany spotřebitele rovnocenná. Výjimka ze zásady země původu týkající se nesmluvní odpovědnosti poskytovatele v případě nehody s účastí osoby, která se stala v souvislosti s činností poskytovatele služeb v členském státě, do kterého se dočasně přemístil, zahrnuje tělesnou újmu nebo věcnou škodu utrpěnou osobou při této nehodě. Odůvodnění Brings the text into line with the amendments to Articles 16 and 17 . Pozměňovací návrh 55 Bod odůvodnění 50 (50) Má-li být účinně dosaženo vnitřního (50) Ačkoli cílem této směrnice není umělá prostoru bez hranic, nesmí být občanům harmonizace cen v Evropské unii, zejména Společenství bráněno ve využívání služeb, tam, kde se tržní podmínky v různých které jsou na trhu technicky přístupné, ani zemích liší, podle zásady nediskriminace nesmí podléhat různým podmínkám a nesmí být občanům Společenství bráněno ve sazbám z důvodů jejich státní příslušnosti využívání služeb, které jsou na trhu nebo místa bydliště. Přetrvávání takové technicky přístupné, ani nesmí podléhat PE 355.744 CS 34/343 RR\595681CS.doc různým podmínkám a sazbám pouze z důvodu jejich státní příslušnosti nebo místa bydliště, má-li být účinně dosaženo vnitřního prostoru bez hranic. Přetrvávání takové diskriminace vztahující se na příjemce služeb zdůrazňuje neexistenci skutečného vnitřního trhu služeb pro občany Společenství a v obecnějším smyslu se zpronevěřuje zásadám integrace národů Evropy. Zásada nediskriminace v rámci vnitřního trhu znamená, že přístup příjemce, zvláště pak spotřebitele, k veřejně nabízené službě nesmí být odmítnut nebo omezován uplatňováním kritérií zahrnutých ve všeobecných podmínkách dostupných veřejnosti a týkajících se státní příslušnosti nebo místa bydliště příjemce. Nevyplývá z toho, že do všeobecných podmínek není možné zahrnout ustanovení pro různé sazby a podmínky vztahující se k poskytování služby, pokud jsou tyto sazby a podmínky přímo opodstatněné z objektivních důvodů v různých jednotlivých zemích liší, jako jsou dodatečné náklady skutečně vzniklé v důsledku související vzdálenosti nebo v důsledku technické povahy poskytování dané služby, nebo jako jsou rozdílné tržní podmínky, například vyšší nebo nižší poptávka ovlivněná sezonními výkyvy, rozdílná období dovolených v členských státech, stanovování cen jinými účastníky hospodářské soutěže, nebo vyšší rizika vyplývající z pravidel odlišných od pravidel platných v členském státě původu. diskriminace vztahující se na příjemce služeb zdůrazňuje neexistenci skutečného vnitřního trhu služeb pro občany Společenství a v obecnějším smyslu se zpronevěřuje zásadám integrace národů Evropy. Zásada nediskriminace v rámci vnitřního trhu znamená, že přístup příjemce, zvláště pak spotřebitele, k veřejně nabízené službě nesmí být odmítnut nebo omezován uplatňováním kritérií zahrnutých ve všeobecných podmínkách dostupných veřejnosti a týkajících se státní příslušnosti nebo místa bydliště příjemce. Nevyplývá z toho, že do všeobecných podmínek není možné zahrnout ustanovení pro různé sazby a podmínky vztahující se k poskytování služby, pokud jsou tyto sazby a podmínky přímo opodstatněné z objektivních důvodů, jako jsou dodatečné náklady skutečně vzniklé v důsledku související vzdálenosti nebo v důsledku technické povahy poskytování dané služby, nebo jako jsou rozdílné tržní podmínky nebo vyšší rizika vyplývající z pravidel odlišných od pravidel platných v členském státě původu. Odůvodnění Recital 50 contains ambiguities which could have far-reaching consequences that would contradict the Directive’s aim of, inter alia, fostering competition in the provisions of services to the benefit of Community citizens. Whilst the Directive attempts to tackle – quite rightly – any form of discrimination, including on price, it clearly is not the objective of the Directive to ban differentiation where this is rooted in the normal functioning of markets, or to artificially harmonise prices. Pozměňovací návrh 56 Bod odůvodnění 51 (51) V souladu s zásadami stanovenými vypouští se RR\595681CS.doc 35/343 PE 355.744 CS Soudním dvorem, pokud jde o volný pohyb služeb, a aniž by došlo k ohrožení finanční rovnováhy systémů sociálního zabezpečení členských států, je nutné poskytnout větší právní jistotu v souvislosti s náhradami výdajů za zdravotní péči pro pacienty, kteří jako příjemci využívají výhod plynoucích z volného pohybu služeb, jakož i pro pracovníky zdravotnických oborů a správce systémů sociálního zabezpečení. Odůvodnění The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23. Pozměňovací návrh 57 Bod odůvodnění 52 (52) Nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 ze dne vypouští se 14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodiny pohybující se v rámci Společenství , a zejména jeho ustanovení týkající se propojení systémů sociálního zabezpečení, se plně vztahuje na zaměstnané osoby a osoby samostatně výdělečně činné, které poskytují službu nebo se podílejí na činnosti v oblasti poskytování služeb. Odůvodnění The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23. Pozměňovací návrh 58 Bod odůvodnění 53 (53) Článek 22 nařízení (EHS) č. 1408/71, vypouští se který se týká povolení pro převzetí nákladů na zdravotní péči poskytnutou v jiném členském státě, přispívá, jak zdůraznil Soudní dvůr, ke zjednodušení volného pohybu pacientů a poskytování přeshraničních zdravotnických služeb. Účelem tohoto ustanovení je zajistit, aby pojištěné osoby vlastnící povolení měly PE 355.744 CS 36/343 RR\595681CS.doc přístup ke zdravotní péči v jiném členském státě za stejně výhodných podmínek, pokud jde o přebírání nákladů, jako jsou podmínky vztahující se na pojištěné osoby v daném členském státě. Proto pojištěným osobám přiznává práva, která by jinak neměly, a tím zjednodušuje volný pohyb služeb. Na druhé straně si toto ustanovení neklade za cíl regulovat nebo jinak omezovat náhradu nákladů na zdravotní péči za použití příslušných sazeb platných v členském státě podílejícím se na propojení, která byla poskytnuta v jiném členském státě i bez předchozího oprávnění. Odůvodnění The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23. Pozměňovací návrh 59 Bod odůvodnění 54 vypouští se (54) S ohledem na judikaturu Soudního dvora o volném pohybu služeb je nutné zrušit požadavek na udělení předchozího povolení pro náhradu výdajů na mimonemocniční péči poskytnutou v jiném členském státě systémem sociálního zabezpečení členského státu a členské státy jsou povinny odpovídajícím způsobem pozměnit své právní předpisy. Pokud náhrada této péče nepřekročí limit krytí zaručený systémem zdravotního pojištění daného členského státu podílejícího se na propojení, zrušení požadavku na předchozí povolení pravděpodobně vážně nenaruší finanční rovnováhu systémů sociálního zabezpečení. Soudní dvůr pevně trvá na tom, že podmínky, za kterých členské státy poskytují mimonemocniční péči v rámci svého vlastního území, jsou i nadále použitelné v případě péče poskytnuté v jiném členském státě než státě podílejícím se na propojení, pokud jsou tyto podmínky slučitelné s právem Společenství. Stejně tak povolovací režimy pro převzetí nákladů na péči v jiném členském státě musejí být v RR\595681CS.doc 37/343 PE 355.744 CS souladu s touto směrnicí, pokud jde o podmínky pro udílení povolení a související postupy. Odůvodnění The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23. Pozměňovací návrh 60 Bod odůvodnění 55 vypouští se (55) Soudní dvůr trvá na tom, že v souvislosti s volným pohybem služeb se jeví jako opodstatněný systém udílení předchozích povolení pro náhradu nákladů na nemocniční péči poskytnutou v jiném členském státě, a to z důvodu nutnosti plánovat počet nemocničních zařízení, jejich zeměpisné rozložení, způsob jejich organizace, jejich vybavení a dokonce i samotnou podstatu zdravotnických služeb, které jsou tato zařízení schopna poskytnout. Cílem takového plánování je zajistit v rámci každého členského státu dostatečný a trvalý přístup k vyváženému rozsahu kvalitní nemocniční péče, zajistit efektivní řízení nákladů, a pokud to je možné, vyhnout se plýtvání finančními, technickými a lidskými zdroji. V souladu s judikaturou Soudního dvora musí být pojetí nemocniční péče objektivně definováno a režim předchozího povolování musí být přiměřený sledovanému cíli obecného zájmu. Odůvodnění The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23. Pozměňovací návrh 61 Bod odůvodnění 56 (56) Článek 22 nařízení Rady (EHS) č. vypouští se 1408/71 určuje okolnosti, za kterých příslušný vnitrostátní orgán nesmí odmítnout žádané povolení na základě uvedeného ustanovení. Členské státy nejsou oprávněny zamítnout povolení v případech, kdy je dotyčná nemocniční péče, PE 355.744 CS 38/343 RR\595681CS.doc je-li poskytována na jejich území, kryta systémem sociálního zabezpečení těchto států, a ošetření, které je stejné nebo stejně účinné, není možné získat na jejich území včas za podmínek stanovených jejich systémem sociálního zabezpečení. Soudní dvůr pevně trvá na tom, že podmínky týkající se přijatelné prodlevy musí být zváženy spolu s ostatními okolnostmi každého případu, s řádným přihlédnutím nejen ke zdravotnímu stavu pacienta v době podání žádosti o povolení, ale také k jeho anamnéze a pravděpodobnému vývoji jeho onemocnění. Odůvodnění The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23. Pozměňovací návrh 62 Bod odůvodnění 57 vypouští se (57) Náklady převzaté systémy sociálního zabezpečení členských států za zdravotní péči poskytnutou v jiném členském státě nesmí být nižší než ty, jež jsou poskytovány jejich vlastním systémem sociálního zabezpečení na zdravotní péči poskytnutou na jejich území. Jak Soudní dvůr soustavně upozorňuje v souvislosti s volným pohybem služeb, v případě neexistence povolení nemá úhrada nákladů na mimonemocniční péči v souladu se sazbami členského státu podílejícího se na propojení zásadní vliv na financování jeho systému sociálního zabezpečení. V případech, kdy bylo povolení uděleno v rámci článku 22 nařízení (EHS) č. 1408/71, probíhá převzetí nákladů v souladu se sazbami platnými v členském státě, ve kterém je zdravotní péče poskytnuta. Nicméně pokud je úroveň krytí nižší než úroveň, na kterou by měl pacient nárok, pokud by tutéž péči obdržel v členském státě podílejícím se na propojení, musí tento stát podílející se na propojení převzít zbývající náklady až na úroveň, která by se byla použila. RR\595681CS.doc 39/343 PE 355.744 CS Odůvodnění The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23. Pozměňovací návrh 63 Bod odůvodnění 58 (58) Pokud jde o vysílání pracovníků v vypouští se souvislosti s poskytováním služeb v členském státě jiném, než je členský stát původu, je nutné za účelem usnadnění volného pohybu služeb vyjasnit rozdělení úloh a úkolů mezi členským státem původu a členským státem vyslání. Tato směrnice nemá za cíl zabývat se problematikou pracovního práva jako takového. Toto rozdělení úkolů a určení forem spolupráce mezi členským státem původu a členským státem vyslání usnadňuje volný pohyb služeb, zejména pak zrušením některých neúměrných správních postupů za současného zlepšení sledování souladu s podmínkami zaměstnávání a pracovními podmínkami v souladu se směrnicí 96/71/ES. Odůvodnění The deletion of recitals 58-61 is consistent with the deletion of Articles 24-25. Pozměňovací návrh 64 Bod odůvodnění 59 (59) Aby se předešlo diskriminačním nebo vypouští se neúměrným administrativním formalitám, které by byly překážkou zvláště pro MSP, je nutné zamezit tomu, aby členský stát vyslání podmiňoval toto vyslání dodržením požadavků, jako je povinnost žádat o úřední povolení. Povinnost učinit prohlášení před orgány členského státu vyslání by měla být zakázána. Mělo by však být možné zachovat tuto povinnost v oboru stavebních prací do 31. prosince 2008 v souladu s přílohou směrnice 96/71/ES. V této souvislosti skupina odborníků z členských států na používání/provádění této směrnice prověřuje způsoby, jak zlepšit správní PE 355.744 CS 40/343 RR\595681CS.doc spolupráci mezi členskými státy za účelem zjednodušení dohledu. Odůvodnění The deletion of recitals 58-61 is consistent with the deletion of Articles 24-25. Pozměňovací návrh 65 Bod odůvodnění 60 (60) Na základě volného pohybu služeb má vypouští se poskytovatel služby právo vyslat pracovníky i v případě, že nejsou občany Společenství, ale státními příslušníky třetí země, za předpokladu, že legálně pobývají a jsou zákonně zaměstnáni v členském státě původu. Je vhodné uložit členskému státu původu povinnost zajistit, aby každý vyslaný pracovník, který je státním příslušníkem třetí země, splňoval podmínky pro trvalý pobyt a zákonné zaměstnání stanovené právními předpisy tohoto státu, včetně sociálního zabezpečení. Dále je také vhodné zamezit tomu, aby hostitelský členský stát prováděl u pracovníků nebo poskytovatele jakékoliv preventivní kontroly, zvláště pokud jde o právo vstupu nebo povolení k pobytu, s výjimkou určitých případů. Nemělo by ani být možné, aby hostitelský členský stát ukládal pracovníkům například povinnost mít pracovní smlouvy na dobu neurčitou nebo záznam o předchozích zaměstnáních v členském státě původu poskytovatele. Odůvodnění The deletion of recitals 58-61 is consistent with the deletion of Articles 24-25. Pozměňovací návrh 66 Bod odůvodnění 61 (61) Po přijetí nařízení Rady (ES) č. vypouští se 859/2003 ze dne 14. května 2003, kterým se působnost nařízení (EHS) č. 1408/71 a nařízení (EHS) č. 574/72 rozšiřuje na státní příslušníky třetích zemí, na které se tato nařízení dosud nevztahují pouze z důvodu RR\595681CS.doc 41/343 PE 355.744 CS jejich státní příslušnosti , se na státní příslušníky třetích zemí vztahuje systém spolupráce při uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství stanovený nařízením (EHS) č. 1408/71, podle kterého platí pravidla státu, v němž je pracovník pojištěn v systému sociálního zabezpečení. Odůvodnění The deletion of recitals 58-61 is consistent with the deletion of Articles 24-25. Pozměňovací návrh 67 Bod odůvodnění 63a (nový) (63a) Pojištění nebo záruka musí být přiměřená povaze a rozsahu rizika. To znamená, že poskytovatelé služeb potřebují přeshraniční krytí pouze v případě, že skutečně poskytují služby v jiných členských státech. Poskytovatelé služeb a pojišťovny by si měly zachovat nezbytnou flexibilitu pro sjednání pojistek zaměřených přesně na povahu a rozsah rizika. Členské státy by neměly mít povinnost stanovit povinnost pojišťoven poskytovat pojištění. Odůvodnění In keeping with the new arrangements set out in Article 27 of the directive. Pozměňovací návrh 68 Bod odůvodnění 66a (nový) (66a) Spolupráce mezi členskými státy vyžaduje dobře fungující elektronický informační systém, aby bylo umožněno příslušným orgánům určit bez problémů příslušné partnery v jiných členských státech a účinně komunikovat. Odůvodnění The Commission proposal is based on the assumption that only the Member State of origin should be responsible for controlling the service provider. This does not meet the necessities PE 355.744 CS 42/343 RR\595681CS.doc of administrative control. Therefore it seems to be necessary to establish a system of administrative cooperation in Articles 34 to 37 defining the tasks of the Member State of origin and the Member State of destination as well as the mechanism for efficient administrative cooperation. There should be a regular evaluation of the Member States’ activities in this field and an obligation for the Commission to bring those Member States who do not comply with these provisions to the Court of Justice. Pozměňovací návrh 69 Bod odůvodnění 66b (nový) (66b) Pro zajištění řádného fungování vnitřního trhu služeb je nezbytná správní spolupráce. Nedostatek spolupráce mezi členskými státy vede k nadměrnému množství pravidel týkajících se poskytovatelů služeb nebo ke dvojím kontrolám přeshraničních činností a může být také zneužíván podvodnými obchodníky s cílem vyhnout se dohledu nebo obejít platné vnitrostátní předpisy týkající se služeb. Proto je nezbytné stanovit jasné, právně závazné povinnosti členských států za účelem účinné spolupráce. Odůvodnění The Commission proposal is based on the assumption that only the Member State of origin should be responsible for controlling the service provider. This does not meet the necessities of administrative control. Therefore it seems to be necessary to establish a system of administrative cooperation in Articles 34 to 37 defining the tasks of the Member State of origin and the Member State of destination as well as the mechanism for efficient administrative cooperation. There should be a regular evaluation of the Member States’ activities in this field and an obligation for the Commission to bring those Member States who do not comply with these provisions to the Court of Justice. Pozměňovací návrh 70 Bod odůvodnění 67 (67) Je nutné zajistit, aby členské státy ve (67) Je nutné zajistit, aby členské státy ve spolupráci s Komisí podporovaly spolupráci s Komisí podněcovaly zainteresované strany v sestavení kodexu zainteresované strany k vypracování kodexu chování na úrovni Společenství, který bude chování na úrovni Společenství, který bude zvláště usilovat o podporu kvality služeb a zvláště usilovat o podporu kvality služeb a zohlednění specifické povahy každého zohlednění specifické povahy každého povolání. Tyto kodexy chování by měly být povolání. Tyto kodexy chování by měly být v souladu s právem Společenství, zvláště v souladu s právem Společenství, zvláště pak s předpisy o hospodářské soutěži. pak s předpisy o hospodářské soutěži.Nesmějí být neslučitelné s právně RR\595681CS.doc 43/343 PE 355.744 CS závaznými pravidly, která upravují profesní etiku a chování v členských státech. Odůvodnění It must be made clear that in some Member States some of the rules governing professional ethics and conduct are regulated by law and that the codes of conduct may not replace or take precedence over these rules. Pozměňovací návrh 71 Bod odůvodnění 67a (nový) (67a) Členské státy by měly podněcovat profesní subjekty, organizace a sdružení na úrovni Společenství k vypracovávání kodexů chování. Tyto kodexy by měly obsahovat pravidla pro poskytování informací v oblasti regulovaných profesí, pravidla profesní etiky v oblasti regulovaných profesí, jejichž cílem je zejména zajištění nezávislosti, nestrannosti a profesního tajemství, a to v závislosti na povaze jednotlivých profesí. Kodexy by měly rovněž obsahovat podmínky činnosti zprostředkovatelů obchodu s nemovitostmi. Členské státy přijmou doprovodná opatření s cílem podnítit profesních subjektů, organizací a sdružení, těchto kodexů chování, které byly přijaty na úrovni Společenství, na úrovni členských států. (See amendment to Article 39) Pozměňovací návrh 72 Článek 1 Tato směrnice stanoví obecná ustanovení k 1. Tato směrnice stanoví obecná ustanovení usnadnění výkonu svobody usazování pro k usnadnění výkonu svobody usazování pro poskytovatele služeb a volného pohybu poskytovatele služeb a volného pohybu služeb. služeb a přičemž musí být zachována vysoká kvalita služeb. 2. Tato směrnice se netýká liberalizace služeb obecného hospodářského zájmu ani privatizace veřejných subjektů, které tyto služby poskytují. Rovněž jí nejsou dotčena ustanovení právních předpisů Společenství PE 355.744 CS 44/343 RR\595681CS.doc v oblasti hospodářské soutěže a podpor. 3. Tato směrnice nemá vliv na opatření přijatá na úrovni Společenství nebo na úrovni členských států, jejichž cílem je ochrana nebo podpora kulturní a jazykové rozmanitosti nebo plurality sdělovacích prostředků. 4. Touto směrnicí není dotčeno pracovní právo, a to zejména ustanovení týkající se vztahů mezi sociálními partnery, včetně práva pořádat protestní akce a uzavírat kolektivní smlouvy. Tato směrnice nemá vliv na vnitrostátní právní předpisy týkající se sociálního zabezpečení v členských státech. Pozměňovací návrh 73 Čl. 2 odst. 2 písm. -a) (nové) -a) služby obecného zájmu, jak jsou definovány členskými státy; Pozměňovací návrh 74 Čl. 2 odst. 2 písm. a) a) finanční služby ve smyslu čl. 2 písm. b a) služby bankovní, úvěrové a pojišťovací směrnice 2002/65/ES; povahy, povahy zaměstnaneckého nebo osobního důchodu, jakož i investiční nebo platební povahy, a obecněji služby uvedené v příloze I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES ze dne 20. března 2000 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu1; _________ 1 Úř. věst. L 126, 26.5.2000, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2004/69/ES (Úř. věst. L 125, 28.4.2004, s. 44). Pozměňovací návrh 75 Čl. 2 odst. 2 písm. b) b) elektronické komunikační služby a sítě a s b) elektronické komunikační služby a sítě a nimi spojená zařízení a služby, pokud jde o s nimi spojená zařízení a služby, pokud jde oblasti zahrnuté ve směrnicích Evropského o oblasti zahrnuté nebo uvedené ve parlamentu a Rady 2002/19/ES, 2002/20/ES, směrnicích Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES, 2002/22/ES a 2002/58/ES; 2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/21/ES, RR\595681CS.doc 45/343 PE 355.744 CS 2002/22/ES a 2002/58/ES; Pozměňovací návrh 76 Čl. 2 odst. 2 písm. c) c) dopravní služby potud, pokud jsou řízeny c) dopravní služby potud, pokud se řídí jinými nástroji Společenství, jejichž právním jinými nástroji Společenství, jejichž právním základem je článek 71 nebo čl. 80 odst. 2 základem je článek 71 nebo čl. 80 odst. 2 Smlouvy. Smlouvy s výjimkou přepravy hotovosti a přepravy tělesných ostatků; Pozměňovací návrh 77 Čl. 2 odst. 2 písm. ca) (nové) ca) právní služby potud, pokud jsou řízeny jinými nástroji Společenství, včetně směrnice 77/249/EHS ze dne 22. března 1977 o usnadnění účinného výkonu volného pohybu služeb advokátů1 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/5/ES ze dne 16. února 1998 o usnadnění trvalého výkonu povolání advokáta v jiném členském státě než v tom, ve kterém byla získána kvalifikace2. _________ 1 Úř. věst. L 78, 26.3.1977, s. 17. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003. 2 Úř. věst. L 77, 14.3.1998, s. 36. Směrnice naposledy pozměněna Aktem o přistoupení z roku 2003. Odůvodnění To ensure the existing EU lawyers’ acquis applies and is not affected by conflicting provisions of this directive. Pozměňovací návrh 78 Čl. 2 odst. 2 písm. cb) (nové) cb) zdravotní péče bez ohledu na to, zda je poskytována v rámci zdravotnického komplexu nebo mimo něj, a bez ohledu na způsob její organizace a financování na národní úrovni a na to, zda ji poskytuje veřejný či soukromý subjekt; PE 355.744 CS 46/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 79 Čl. 2 odst. 2 písm. cc) (nové) cc) audiovizuální služby bez ohledu na způsob jejich výroby, distribuce a vysílání, včetně rozhlasového vysílání a kina; Pozměňovací návrh 80 Čl. 2 odst. 2 písm. cd) (nové) cd) hazardní hry, které zahrnují vsazení peněžité sázky, včetně loterií a sázkových her;; Pozměňovací návrh 81 Čl. 2 odst. 2 písm. ce) (nové) ce) povolání a činnosti, které jsou trvale nebo dočasně spjaty s výkonem veřejného úřadu v členském státě, zejména povolání notáře; Pozměňovací návrh 82 Čl. 2 odst. 3 3. Tato směrnice se nevztahuje na oblast 3. Tato směrnice se nevztahuje na oblast daní, s výjimkou zákazu diskriminace podle daní. článků 14 a 16 potud, pokud omezení v nich stanovená neupravuje nástroj Společenství týkající se harmonizace daní. Pozměňovací návrh 83 Článek 3 Členské státy použijí ustanovení této 1. V případě rozporu ustanovení této směrnice v souladu s pravidly Smlouvy o směrnice s jinými předpisy Společenství, právu na usazování a o volném pohybu které upravují zvláštní aspekty přístupu služeb. k činnosti poskytování služeb a výkonu této činnosti v jednotlivých oblastech a profesích, mají tyto jiné předpisy přednost a uplatní se na příslušnou oblast nebo profesi. Jsou to zejména tyto předpisy: a) směrnice (Evropského parlamentu a Rady) 96/71/ES ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb1; RR\595681CS.doc 47/343 PE 355.744 CS b) nařízení Rady (EHS) 1408/71 ze dne 14. července 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení zaměstnaných osob, osob samostatně výdělečně činných a jejich rodin pohybující se v rámci Společenství2; c) směrnice Rady 89/552/EHS ze dne 3. října 1989 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání3; d) směrnice Evropského parlamentu a Rady …/…/ES o uznávání odborných kvalifikací. 2. Touto směrnicí není dotčeno mezinárodní soukromé právo, zejména mezinárodní soukromé právo, které upravuje smluvní a mimosmluvní závazkové vztahy (Řím I a Řím II). Provádění této směrnice nevylučuje uplatňování ustanovení ostatních nástrojů Společenství, pokud jde o služby, které jsou do těchto ustanovení zahrnuty. __________ 1 Úř. věst. L 18, 21.1.1997, s. 1. 2 Úř. věst. L 149, 5.7.1971, s. 2. Nařízení ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 631/2004 (Úř. věst. L 100, 6.4.2004, s. 1). 3 Úř. věst. L 298, 17.10.1989, s. 23. Směrnice ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/36/ES (Úř. věst. L 202, 30.7.1997, s. 60). Pozměňovací návrh 84 Čl. 4 bod 1 (1) „službou“ rozumí jakákoli samostatně (1) „službou“ rozumí jakákoli samostatně výdělečná činnost ve smyslu článku 50 výdělečná činnost ve smyslu článku 50 Smlouvy, která spočívá v poskytování služby Smlouvy poskytovaná obvykle za odměnu, za úplatu; která je úplatou za dotyčnou službu a která se obvykle stanoví dohodou mezi poskytovatelem a příjemcem služby. Pozměňovací návrh 85 Čl. 4 bod 1a (nový) (1a) „povinnostmi veřejné služby“ rozumějí zvláštní požadavky uložené veřejnými orgány poskytovatelům služeb s cílem zajistit splnění určitých cílů veřejného zájmu; PE 355.744 CS 48/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 86 Čl. 4 bod 1b (nový) (1b) „službami obecného hospodářského zájmu“ rozumějí služby, které členské státy jako takové definují a které podléhají zvláštním povinnostem veřejné služby, přičemž tyto povinnosti byly poskytovateli služeb uloženy členským státem v zájmu splnění určitých cílů veřejného zájmu; Pozměňovací návrh 87 Čl. 4 bod 2 (2) „poskytovatelem“ rozumí jakákoli (2) „poskytovatelem“ rozumí jakákoli fyzická osoba, která je státním příslušníkem fyzická osoba, která je státním příslušníkem členského státu, nebo jakákoli právnická členského státu, nebo jakákoli právnická osoba nabízející nebo poskytující službu; osoba, která je usazena podle práva tohoto členského státu, nabízející nebo poskytující službu; Pozměňovací návrh 88 Čl. 4 bod 3 (3) „příjemcem“ rozumí každá fyzická nebo (3) „příjemcem“ rozumí každá fyzická nebo právnická osoba, která využívá nebo si přeje právnická osoba, která je usazena využívat službu pro profesní nebo v některém z členských států a která neprofesní účely; využívá nebo si přeje využívat službu pro profesní nebo neprofesní účely; Pozměňovací návrh 89 Čl. 4 bod 5 (5) „usazením“ rozumí skutečné (5) „usazením“ rozumí skutečné provozování výdělečné činnosti ve smyslu provozování výdělečné činnosti ve smyslu článku 43 Smlouvy prostřednictvím stále článku 43 Smlouvy na neurčitou dobu a provozovny nebo jiné organizační složky prostřednictvím stálé provozovny nebo jiné poskytovatele na dobu neurčitou; organizační složky poskytovatele s odpovídající infrastrukturou, v místě, odkud je činnost poskytování služby skutečně vykonávána; Pozměňovací návrh 90 Čl. 4 bod 7 (7) „požadavkem“ rozumí jakákoli (7) „požadavkem“ rozumí jakákoli povinnost, zákaz, podmínka nebo omezení povinnost, zákaz, podmínka nebo omezení RR\595681CS.doc 49/343 PE 355.744 CS vyplývající z právních a správních předpisů členských států nebo v důsledku judikatury, správní praxe nebo pravidel profesních subjektů nebo kolektivních pravidel profesních sdružení nebo jiných profesních organizací přijatých v rámci výkonu jejich právní autonomie; vyplývající z právních a správních předpisů členských států nebo v důsledku judikatury, správní praxe nebo pravidel profesních subjektů nebo kolektivních pravidel profesních sdružení nebo jiných profesních organizací přijatých v rámci výkonu jejich právní autonomie. Pravidla stanovená kolektivními smlouvami nejsou pro účely této směrnice považována za požadavky; Pozměňovací návrh 91 Čl. 4 bod 7a (nový) (7a) „naléhavými důvody převažujícího veřejného zájmu“ rozumějí mimo jiné tyto důvody: ochrana veřejného pořádku, veřejné bezpečnosti, veřejného zdraví, ochrana spotřebitelů, příjemců služeb, zaměstnanců a životního prostředí včetně městského prostředí, zdraví zvířat, duševního vlastnictví, zachování národních historických a uměleckých památek a dosažení cílů sociální a kulturní politiky; Pozměňovací návrh 92 Čl. 4 bod 8 (8) „příslušným orgánem“ rozumí jakýkoli (8) „příslušným orgánem“ rozumí jakýkoli subjekt nebo orgán, který má dozorčí nebo subjekt nebo orgán, který má dozorčí nebo regulační úlohu v členském státě v regulační úlohu v členském státě v souvislosti se službami, zejména správní souvislosti se službami, zejména správní orgány, profesní subjekty a ta profesní orgány, veřejné instituce, profesní subjekty sdružení nebo jiné profesní organizace, které a ta profesní sdružení nebo jiné profesní při výkonu své právní autonomie kolektivně organizace, které při výkonu své právní řídí přístup k činnostem v oblasti autonomie kolektivně řídí přístup k poskytování služeb nebo jejich výkonu ; činnostem v oblasti poskytování služeb nebo jejich výkonu ; Pozměňovací návrh 93 Čl. 4 bod 9 9) „koordinovanou oblastí“ rozumí vypouští se jakýkoliv požadavek použitelný na přístup k činnostem v oblasti poskytování služeb PE 355.744 CS 50/343 RR\595681CS.doc nebo jejich výkon; Pozměňovací návrh 94 Čl. 4 bod 10 10) „nemocniční péčí“ rozumí lékařská vypouští se péče, která může být poskytována pouze v lékařském zařízení a která obvykle vyžaduje hospitalizaci osoby, která tuto péči podstoupí; pro účely klasifikace této péče jako nemocniční péče nejsou název, organizace a financování takového zařízení podstatné; Pozměňovací návrh 95 Čl. 4 bod 11 (11) „členským státem vyslání“ rozumí (11) „členským státem určení“ rozumí členský stát, na jehož území poskytovatel členský stát, kde je služba poskytována a vysílá pracovníka, aby tam poskytoval prováděna přeshraničně poskytovatelem služeb usazeným v jiném členském státě, služby; aniž by se tento poskytovatel musel usadit v členském státě, kde je služba poskytována; Pozměňovací návrh 96 Čl. 4 bod 11a (nový) (11a) „pracovníkem“ rozumí fyzická osoba, která je považována za pracovníka podle vnitrostátních právních předpisů, kolektivních smluv nebo zavedené praxe v členském státě, kde je služba poskytována; Odůvodnění The introduction of a definition of worker is justified by the fact that it should be the country on whose territory the work is being done that should determine who is to be regarded as a worker. Pozměňovací návrh 97 Čl. 4 bod 12 (12) „zákonným zaměstnáním“ rozumí vypouští se placená činnost pracovníka vykonávaná v RR\595681CS.doc 51/343 PE 355.744 CS souladu s vnitrostátním právem členského státu původu poskytovatele; Odůvodnění The removal of the definitions included in Article 4(10), (11) and (12) is consistent with the deletion of Articles 23, 24 and 25 of this Directive. Pozměňovací návrh 98 Čl. 4 bod 13 13) „regulovaným povoláním“ rozumí 13) „regulovaným povoláním“ rozumí odborná činnost nebo skupina odborných odborná činnost nebo skupina odborných činností; přístup nebo vykonávání, nebo činností uvedených se čl. 3 odst. 1 směrnice jeden ze způsobů vykonávání, těchto Evropského parlamentu a Rady ../../ES o činností je podmíněn , ať už přímo nebo uznávání odborných kvalifikací; nepřímo, specifickou odbornou kvalifikací podle právních a správních předpisů; Pozměňovací návrh 99 Kapitola II název a oddíl I název Kapitola II Kapitola II Svoboda usazování pro poskytovatele služeb Oddíl 1 Správní zjednodušení Správní zjednodušení Odůvodnění (Administrative simplification must be applied not only to the freedom of establishment for service providers but also to the freedom to provide services. This is why the structure of the Commission proposal has been modified in order to apply Articles 5-8 to the two fundamental freedoms.) Pozměňovací návrh 100 Článek 5 1. Členské státy zjednoduší postupy a 1. Členské státy prověří a popřípadě formality použitelné na přístup k činnosti zjednoduší postupy a formality použitelné v oblasti poskytování služeb a její výkon. na přístup k činnosti poskytování služeb a na výkon této činnosti, pokud a do té míry, do jaké tyto postupy a formality představují PE 355.744 CS 52/343 RR\595681CS.doc překážku přístupu na trh. 1a. Ustanovení této kapitoly se použijí pouze na přeshraniční činnost. 1b. Pokud je to vhodné a možné, členské státy spolu s Komisí zavedou harmonizované evropské formuláře. Tyto formuláře budou ekvivalentem osvědčení, potvrzení nebo jiných dokumentů vztahujících se k usazování, které dokládají, že v členském státě určení byl splněn určitý požadavek. 2. V případech, kdy členské státy od poskytovatele nebo příjemce vyžadují předložení osvědčení, potvrzení nebo jiného dokumentu dokládajícího, že byl splněn určitý požadavek, jsou povinny akceptovat jakýkoliv dokument z jiného členského státu, který slouží ke stejnému účelu nebo ze kterého je zřejmé, že dotyčný požadavek byl splněn. Nesmí vyžadovat, aby byl dokument z jiného členského státu předložen v jeho originální podobě nebo jako ověřená kopie nebo ověřený překlad, kromě případů stanovených jinými nástroji Společenství nebo tam, kde je takovýto požadavek objektivně opodstatněn naléhavým důvodem převažujícího veřejného zájmu. 2. V případech, kdy členské státy od poskytovatele nebo příjemce vyžadují předložení osvědčení, potvrzení nebo jiného dokumentu dokládajícího, že byl splněn určitý požadavek, jsou povinny akceptovat jakýkoliv dokument z jiného členského státu, který slouží ke stejnému účelu nebo ze kterého je zřejmé, že dotyčný požadavek byl splněn. Nesmí vyžadovat, aby byl dokument z jiného členského státu předložen v jeho originální podobě nebo jako ověřená kopie nebo ověřený překlad, kromě případů stanovených jinými nástroji Společenství nebo tam, kde je takovýto požadavek opodstatněn naléhavým důvodem převažujícího veřejného zájmu včetně veřejného pořádku a veřejné bezpečnosti. Těmito ustanoveními není dotčeno právo členských států požadovat doklady v jejich vlastních úředních jazycích. 3. Odstavec 2 se nevztahuje na dokumenty uvedené v článku 46 směrnice Evropského parlamentu a Rady ../../ES nebo v čl. 45 odst. 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady ../../ES . 3. Odstavec 2 se nevztahuje na dokumenty uvedené v článku 50 směrnice Evropského parlamentu a Rady ../../ES o uznávání odborných kvalifikací nebo v čl. 45 odst. 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby1,v čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/5/ES ze dne 16. února 1998 o usnadnění trvalého výkonu povolání advokáta v jiném členském státě než v tom, ve kterém byla získána kvalifikace,ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2003/58/ES ze dne 15. RR\595681CS.doc 53/343 PE 355.744 CS července 2003, kterou se mění směrnice Rady 68/151/EHS, pokud jde o požadavky na zveřejňování týkající se některých forem společností3 nebo v jedenácté směrnici Rady 89/666/EHS ze dne 21. prosince 1989 o zveřejňování poboček vytvořených v členském státě některými formami společností řídících se právem jiného členského státu4. 1 Úř. věst. L 134, 30.4.2004, s. 114. 2 Úř. věst. L 77, 14.3.1998, s. 36. Směrnice ve znění Aktu o přistoupení z roku 2003. 3 Úř. věst. L 221, 4.9.2003, s. 13. 4 Úř. věst. L 395, 30.12.1986, s. 36. Pozměňovací návrh 101 Článek 6 úvodní část Členské státy zajistí, aby nejpozději do 31. 1. Členské státy zajistí, aby nejpozději do prosince 2008 poskytovatelé služeb mohli ...* poskytovatelé služeb mohli na na kontaktním místě nazývaném „jednotné kontaktním místě nazývaném „jednotné kontaktní místo“ splnit tyto postupy a kontaktní místo“ splnit tyto postupy a formality: formality v souladu s ustanoveními této kapitoly a kapitoly II: __________ * 3 roky od vstupu této směrnice v platnost. Pozměňovací návrh 102 Čl. 6 odst. 1a (nový) 1a. Pokud některý členský stát vyžaduje předběžnou registraci, dotyčný členský stát zajistí, aby nejpozději do ...* byla předběžná registrace v jednotném kontaktním místě dostupná elektronickými prostředky a nezdržovala a žádným způsobem nekomplikovala poskytování dotyčných služeb a nepředstavovala pro poskytovatele služeb další náklady. __________ * 3 roky od vstupu této směrnice v platnost. Pozměňovací návrh 103 Čl. 6 odst. 1b (nový) PE 355.744 CS 54/343 RR\595681CS.doc 1b. Komise jednotná kontaktní místa koordinuje zřízením jednotného evropského kontaktního místa. Pozměňovací návrh 104 Čl. 6 odst. 1c (nový) 1c. Zavedením jednotných kontaktních míst není dotčeno rozdělení úkolů a pravomocí mezi příslušné orgány v rámci národních systémů. Pozměňovací návrh 105 Čl. 7 odst. 1 písm. d) d) opravné prostředky, které jsou dostupné d) opravné prostředky, které jsou obecně pro případ sporu mezi příslušnými orgány a dostupné pro případ sporu mezi příslušnými poskytovatelem nebo příjemcem nebo mezi orgány a poskytovatelem nebo příjemcem, poskytovatelem a příjemcem nebo mezi nebo mezi poskytovatelem a příjemcem poskytovateli; nebo mezi poskytovateli; Pozměňovací návrh 106 Čl. 7 odst. 2 2. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé a 2. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé a příjemci na požádání obdrželi pomoc od příjemci na požádání obdrželi pomoc od příslušných orgánů v podobě informací o příslušných orgánů v podobě informací o způsobu, jakým jsou požadavky uvedené v způsobu, jakým jsou požadavky uvedené v odst. 1 písm. a) všeobecně vykládány a odst. 1 písm. a) všeobecně vykládány a uplatňovány. uplatňovány. V případě potřeby je součástí tohoto poradenství jednotný návod obsahující informace o jednotlivých krocích postupu. Informace jsou poskytovány jasným a srozumitelným jazykem. Pozměňovací návrh 107 Čl. 7 odst. 3 3. Členské státy zajistí, aby byly informace a 3. Členské státy zajistí, aby byly informace a pomoc uvedená v odstavcích 1 a 2 pomoc uvedená v odstavcích 1 a 2 poskytovány v jednoznačné podobě, aby poskytovány v jednoznačné podobě, aby byly snadno dostupné na dálku a pomocí byly snadno dostupné mimo jiné na dálku a elektronických prostředků a aby byly pomocí elektronických prostředků a aby RR\595681CS.doc 55/343 PE 355.744 CS průběžně aktualizovány. byly průběžně aktualizovány. Pozměňovací návrh 108 Čl. 7 odst. 5 5. Členské státy provedou odstavce 1 až 4 5. Členské státy provedou odstavce 1 až 4 nejpozději do 31. prosince 2008. nejpozději do ...*. _________ * 3 roky vstupu této směrnice v platnost. Pozměňovací návrh 109 Čl. 7 odst. 6 6. Členské státy a Komise přijmou 6. Členské státy a Komise podpoří jednotná doprovodná opatření, kterými podpoří kontaktní místa, aby informace podle tohoto jednotná kontaktní místa, aby informace článku byly k dispozici v dalších jazycích podle odstavců 1 a 2 byly k dispozici v Společenství, pokud je to v souladu s jejich dalších jazycích Společenství. právními předpisy o používání jazyků. Pozměňovací návrh 110 Čl. 7 odst. 6a (nový) 6a. Povinnost, aby příslušné orgány byly nápomocny poskytovatelům a příjemcům služeb, nevyžaduje, aby tyto orgány poskytovaly právní poradenství v jednotlivých případech, ale týká se pouze obecných informací o obvyklém způsobu výkladu a uplatňování těchto požadavků. PE 355.744 CS 56/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 111 Článek 8 1. Členské státy zajistí, aby nejpozději do 1. Členské státy zajistí, aby nejpozději do 31. prosince 2008 mohly být veškeré ...* mohly být veškeré postupy a formality postupy a formality vztahující se k přístupu vztahující se k přístupu k činnosti k činnosti poskytování služeb a k jejímu poskytování služeb a k jejímu výkonu výkonu snadno splnitelné na dálku pomocí snadno splnitelné mimo jiné na dálku elektronických prostředků, a to v příslušném pomocí elektronických prostředků, a to v jednotném kontaktním místě a u příslušných příslušném jednotném kontaktním místě a u orgánů. příslušných orgánů. 2. Odstavec 1 se netýká inspekcí prostor, ve kterých se poskytují služby, nebo zařízení používaného poskytovatelem, ani fyzické kontroly schopností poskytovatele. 2. Odstavec 1 se netýká inspekcí prostor, ve kterých se poskytují služby, nebo zařízení používaného poskytovatelem, ani fyzické kontroly schopností poskytovatele. Netýká se ani žádného požadavku na poskytnutí originální dokumentace podle článku 5. Odstavec 1 se rovněž nevztahuje na postupy, které z naléhavých důvodů převažujícího veřejného zájmu vyžadují fyzickou přítomnost žadatele. 3. Komise přijme postupem podle čl. 42 odst. 2 podrobná prováděcí pravidla k odstavci 1 s cílem usnadnit interoperabilitu informačních systémů a využití postupů uskutečňovaných pomocí elektronických prostředků mezi členskými státy. 3. Komise zajistí interoperabilitu informačních systémů a využití postupů uskutečňovaných pomocí elektronických prostředků mezi členskými státy. Použije se postup uvedený v čl. 42 odst. 2. _________ * 3 roky od vstupu této směrnice v platnost. Pozměňovací návrh 112 Kapitola IIa (nová) Kapitola II a Svoboda usazování pro poskytovatele služeb Odůvodnění Brings the text into line with the amendment to Chapter II. Articles 5-8 should apply to both fundamental freedoms. The chapter on the freedom of establishment for service providers thus only covers authorisation schemes (Articles 9-13), which become Section 1, and requirements RR\595681CS.doc 57/343 PE 355.744 CS that are prohibited or subject to evaluation (Articles 14-15), which become Section 2. Pozměňovací návrh 113 Kapitola II oddíl 2 název Oddíl 2 Oddíl 1 Odůvodnění (Brings the text into line with the amendment to Chapter II. Articles 5-8 should apply to both fundamental freedoms. The chapter on the freedom of establishment for service providers thus only covers authorisation schemes (Articles 9-13), which become Section 1, and requirements that are prohibited or subject to evaluation (Articles 14-15), which become Section 2.) Pozměňovací návrh 114 Čl. 9 odst. 1 úvodní část 1. Členské státy nesmí přístup k zahájení 1. Členské státy mohou přístup k zahájení činnosti poskytování služeb nebo jejímu činnosti poskytování služeb nebo jejímu výkonu podrobit povolovacímu režimu, výkonu podrobit povolovacímu režimu, nejsou-li splněny tyto podmínky: jsou-li splněny tyto podmínky: Pozměňovací návrh 115 Čl. 9 odst. 1 písm. b) b) potřeba povolovacího režimu je b) potřeba povolovacího režimu je objektivně opodstatněna naléhavým opodstatněna naléhavým důvodem důvodem převažujícího veřejného zájmu, převažujícího veřejného zájmu, Pozměňovací návrh 116 Čl. 9 odst. 2 2. Ve zprávě podle článku 41 členské státy vypouští se určí své povolovací režimy a uvedou důvody prokazující jejich slučitelnost s odstavcem 1. Pozměňovací návrh 117 Čl. 9 odst. 3 3. Tento oddíl se nepoužije na povolovací 3. Odstavec 1 se nepoužije na povolovací režimy, které jsou uloženy nebo povoleny režimy, které jsou uloženy nebo povoleny jinými nástroji Společenství. jinými nástroji Společenství. Tento odstavec se nepoužije na aspekty povolovacích režimů, které jsou harmonizovány v rámci jiných nástrojů PE 355.744 CS 58/343 RR\595681CS.doc Společenství. Pozměňovací návrh 118 Čl. 10 odst. 2 písm. b) b) objektivně opodstatněná naléhavým b) opodstatněná naléhavým důvodem důvodem převažujícího veřejného zájmu, převažujícího veřejného zájmu, Pozměňovací návrh 119 Čl. 10 odst. 2 písm. fa) (nové) fa) transparentní a přístupná. Pozměňovací návrh 120 Čl. 10 odst. 3 3. Podmínky pro udělování povolení pro 3. Podmínky pro udělování povolení pro novou organizační složku se nesmí novou organizační složku se nesmí překrývat s požadavky a kontrolami, které překrývat s požadavky a kontrolami, které jsou rovnocenné nebo v podstatě jsou rovnocenné nebo v podstatě srovnatelné, co se týče jejich účelu, a kterým srovnatelné, co se týče jejich účelu, a kterým již poskytovatel podléhá v jiném členském již poskytovatel podléhá v jiném členském státě nebo v tomtéž členském státě. státě nebo v tomtéž členském státě. Kontaktní místa uvedená v článku 35 a Kontaktní místa uvedená v článku 35 a poskytovatel jsou příslušenému orgánu poskytovatel jsou příslušnému orgánu nápomocni tím, že poskytnou veškeré nápomocni tím, že poskytnou veškeré potřebné informace o těchto požadavcích. potřebné informace o těchto požadavcích. Při posuzování toho, zda jsou podmínky stejné nebo v podstatě srovnatelné, se kromě jejich cíle a účelu zvažuje také jejich účinek a efektivita jejich prosazování. Pozměňovací návrh 121 Čl. 10 odst. 4 4. Povolení poskytovateli umožní přístup k 4. Povolení poskytovateli umožní přístup k poskytování služeb nebo k jejich výkonu na poskytování služeb nebo k jejich výkonu na celém území daného členského státu, včetně celém území daného členského státu, včetně zřizování zastoupení, dceřiných společností, zřizování zastoupení, dceřiných společností, poboček nebo kanceláří, s výjimkou případů, poboček nebo kanceláří, s výjimkou případů, kdy je povolení pro každou jednotlivou kdy je povolení pro každou jednotlivou organizační složku objektivně opodstatněno organizační složku nebo povolení, které je naléhavým důvodem převažujícího omezeno na určitou část území členského veřejného zájmu. státu, opodstatněno naléhavým důvodem převažujícího veřejného zájmu. RR\595681CS.doc 59/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 122 Čl. 10 odst. 6 6. Každé odmítnutí nebo jiná reakce 6. Kromě případů, kdy bylo povolení příslušných orgánů, včetně odebrání uděleno, musí být jakákoli jiná reakce povolení, musí být plně odůvodněno, příslušných orgánů, včetně odmítnutí nebo zejména pokud jde o ustanovení tohoto odebrání povolení, plně odůvodněna, článku, a musí umožňovat použití opravných zejména pokud jde o ustanovení tohoto právních prostředků. článku, a musí umožňovat použití opravných právních prostředků. Pozměňovací návrh 123 Čl. 10 odst. 6a (nový) 6a. Tento článek nezpochybňuje pravomoci místních nebo regionálních orgánů členského státu, které toto povolení udělují. Pozměňovací návrh 124 Čl. 11 odst. 1 písm. a) a) se povolení automaticky obnovuje, a) se povolení automaticky obnovuje nebo platí, pokud jsou nadále plněny požadavky, Pozměňovací návrh 125 Čl. 11 odst. 1 písm. b) b) počet dostupných povolení je omezen, b) počet dostupných povolení je omezen z naléhavých důvodů převažujícího veřejného zájmu. Pozměňovací návrh 126 Čl. 11 odst. 1 písm. c) c) omezenou dobu platnosti povolení lze objektivně opodstatnit naléhavým důvodem převažujícího veřejného zájmu. c) omezenou dobu platnosti povolení lze opodstatnit naléhavým důvodem převažujícího veřejného zájmu. Pozměňovací návrh 127 Čl. 11 odst. 3 3. Členské státy od poskytovatele požadují, 3. Členské státy od poskytovatele požadují, aby informoval příslušné jednotné kontaktní aby informoval příslušné jednotné kontaktní PE 355.744 CS 60/343 RR\595681CS.doc místo stanovené v článku 6 o jakékoli změně svého postavení, která pravděpodobně ovlivní účinnost dozoru příslušného orgánu, včetně zejména založení dceřiných společností, jejichž činnosti spadají do působnosti povolovacího režimu, nebo v jejichž důsledku nejsou nadále splněny podmínky pro udělení povolení nebo které mají vliv na přesnost informací, jež má příjemce k dispozici. místo stanovené v článku 6 o těchto změnách: - založení dceřiných společností, jejichž činnosti spadají do působnosti povolovacího režimu; - změny svého postavení, v jejichž důsledku nejsou nadále splněny podmínky pro udělení povolení; Pozměňovací návrh 128 Čl. 11 odst. 3a (nový) 3a. Tímto článkem není dotčena možnost členských států zrušit povolení, zejména v případech, kdy podmínky pro udělení povolení již nejsou splněny. Pozměňovací návrh 129 Čl. 12 odst. 1 1. Je-li počet povolení, která jsou pro určitou 1. Je-li počet povolení, která jsou pro určitou činnost k dispozici, omezen z důvodu činnost k dispozici, omezen z důvodu nedostatku dostupných přírodních zdrojů nedostatku dostupných přírodních zdrojů nebo technických kapacit, členské státy nebo technických kapacit, členské státy použijí na potenciální uchazeče postup použijí na potenciální uchazeče postup výběru, který poskytne plnou záruku výběru, který poskytne plnou záruku nestrannosti a průhlednosti, zahrnující nestrannosti a průhlednosti, zahrnující zejména dostatečné zveřejnění informací o zejména dostatečné zveřejnění informací o zahájení tohoto postupu. zahájení tohoto postupu a o jeho dokončení. Pozměňovací návrh 130 Čl. 12 odst. 2a (nový) 2a. Aniž jsou dotčeny články 9 a 10, mohou členské státy vzít při uplatňování vlastních výběrových postupů v úvahu veřejné zdraví, bezpečnost a ochranu zdraví zaměstnanců a osob samostatně výdělečně činných, ochranu životního prostředí, zachování RR\595681CS.doc 61/343 PE 355.744 CS kulturního dědictví a pokrok v dosahování jakéhokoli cíle veřejné politiky, který není v rozporu se Smlouvou. Odůvodnění Where the provision of a service may have implications for public health, health and safety in the workplace, the environment, a Member State’s cultural heritage or any other vital consideration which falls outside the purely commercial, it is reasonable for Member States to apply non-commercial criteria as an aspect of their selection procedure, provided in all cases that these are non-discriminatory and in keeping with the Treaty. Pozměňovací návrh 131 Čl. 13 odst. 1 1. Postupy udělování povolení a formality 1. Postupy udělování povolení a formality musí být jasné, předem zveřejněné a musejí musí být jasné, předem zveřejněné a musejí zainteresovaným stranám poskytnout dotčeným subjektům poskytnout záruku, že záruku toho, že s jejich žádostí bude jejich žádost bude posuzována objektivně a zacházeno objektivně a nestranně. nestranně. Pozměňovací návrh 132 Čl. 13 odst. 2 2. Postupy udělování povolení a formality 2. Postupy udělování povolení a formality nesmí být odrazující a nesmí být neúměrně nesmí být odrazující a nesmí být neúměrně složité nebo zdržovat poskytování služby. složité nebo zdržovat poskytování služby. Musí být snadno přístupné a jakékoli Musí být snadno přístupné a jakékoli poplatky, které mohou být příslušné strany poplatky, které mohou být příslušné strany povinny uhradit v souvislosti se svou povinny uhradit v souvislosti se svou žádostí, musí být úměrné nákladům na tyto žádostí, musí být úměrné nákladům na tyto postupy udělování povolení. postupy udělování povolení a nesmějí tyto náklady překročit. Pozměňovací návrh 133 Čl. 13 odst. 3 3. Postupy udělování povolení a formality 3. Postupy udělování povolení a formality musí zúčastněným stranám poskytnout musí zúčastněným stranám poskytnout záruku, že jejich žádost bude vyřízena co záruku, že jejich žádost bude vyřízena co nejrychleji a v každém případě během nejrychleji a v každém případě během přiměřené lhůty, která je pevně stanovena a přiměřené lhůty, která je pevně stanovena a předem zveřejněna. předem zveřejněna. Lhůta začíná běžet až okamžiku, kdy byla předložena úplná dokumentace. PE 355.744 CS 62/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 134 Čl. 13 odst. 4 4. Nebude-li během určené lhůty stanovené 4. Členské státy zajistí, aby žadatelé v souladu s odstavcem 3 poskytnuta obdrželi odpověď během lhůty stanovené v souladu s odstavcem 3. odpověď, považuje se povolení za udělené. Ve vztahu k určitým zvláštním činnostem je však v případech objektivního opodstatnění naléhavým důvodem převažujícího veřejného zájmu možné přijmout jiná opatření. Pozměňovací návrh 135 Čl. 13 odst. 5 5. Ke všem žádostem o povolení musí být 5. K žádosti o povolení musí být neprodleně neprodleně vydáno potvrzení o přijetí. V vydáno potvrzení o přijetí, pokud o to tomto potvrzení musí být uvedeny tyto žadatel požádá. V tomto potvrzení musí být uvedena lhůta pro odpověď podle odstavce informace: 3. a) lhůta pro odpověď podle odstavce 3; b) dostupné opravné prostředky; c) prohlášení, že v případě neposkytnutí odpovědi během uvedené lhůty se povolení považuje za udělené. Pozměňovací návrh 136 Čl. 13 odst. 6 6. V případě, že je žádost neúplná nebo je 6. V případě, že je žádost neúplná, musí být osoby, které mají na této věci zájem, co zamítnuta z důvodu nesplnění požadovaných postupů nebo formalit, musí nejrychleji informovány o nutnosti dodat být osoby, které mají na této věci zájem, co další doklady a o možných důsledcích pro nejrychleji informovány o nutnosti dodat lhůtu pro odpověď podle odstavce 3. další doklady. Pozměňovací návrh 137 Čl. 13 odst. 6a (nový) 6a. V případě zamítnutí žádosti z důvodu nesplnění potřebných postupů a formalit musí být dotčené subjekty o tomto zamítnutí co nejrychleji informovány. RR\595681CS.doc 63/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 138 Oddíl 3 název Oddíl 3 Oddíl 2 Odůvodnění (Brings the text into line with the amendment to Chapter II. Articles 5-8 should apply to both fundamental freedoms. The chapter on the freedom of establishment for service providers thus only covers authorisation schemes (Articles 9-13), which become Section 1, and requirements that are prohibited or subject to evaluation (Articles 14-15), which become Section 2.) Pozměňovací návrh 139 Čl. 14 odst. 2 (2) zákaz usazení ve více než jednom netýká se českého znění členském státě nebo zákaz registrace u profesních orgánů nebo asociací ve více než jednom členském státě; (linguistic amendment) Odůvodnění Dieser Änderungsvorschlag betrifft lediglich die deutsche Sprachfassung. Er dient der Klarstellung und Angleichung an die übrigen Sprachfassungen. Die bisherige Formulierung ist grammatikalisch mehrdeutig. Das Wort „Verbot“ soll sich – wie ein Vergleich zu den übrigen Sprachfassungen zeigt – auf alle drei Alternativen beziehen. Es kann aber sprachlich auch allein auf die erste Alternative bezogen werden. Dann wäre eine „Registrierung bei Standesorganisationen in mehreren Mitgliedstaaten“ als Anforderung unzulässig. Dies ist erkennbar nicht gewollt und würde auch Art. 6 der künftigen Richtlinie über die Anerkennung von Berufsqualifikationen widersprechen, der eine (vorübergehende) Mitgliedschaft vorsieht. Zur Klarstellung und zur Vermeidung von Rechtsunsicherheit ist daher eine Umformulierung geboten. Pozměňovací návrh 140 Čl. 14 odst. 5 (5) individuálně prováděná ekonomická (5) individuálně prováděná ekonomická prověrka, která podmiňuje udělení povolení prověrka, která podmiňuje udělení povolení předložením důkazu o existenci hospodářské předložením důkazu o existenci hospodářské potřeby nebo poptávky na trhu, nebo potřeby nebo poptávky na trhu, nebo hodnocení potenciálních nebo současných hodnocení potenciálních nebo současných hospodářských vlivů dané činnosti, nebo hospodářských vlivů dané činnosti, nebo zhodnocení vhodnosti dané činnosti ve zhodnocení vhodnosti dané činnosti ve PE 355.744 CS 64/343 RR\595681CS.doc vztahu k cílům hospodářského plánování stanoveným příslušným orgánem; vztahu k cílům hospodářského plánování stanoveným příslušným orgánem; tento zákaz se nevztahuje na požadavky na plánování, které není prováděno za účelem zisku, ale vychází z naléhavých důvodů převažujícího veřejného zájmu. Pozměňovací návrh 141 Čl. 14 odst. 6 (6) přímé nebo nepřímé zapojení (6) přímé nebo nepřímé zapojení konkurenčních subjektů, včetně v rámci konkurenčních subjektů, včetně v rámci poradních subjektů, do udělování povolení poradních subjektů, do udělování povolení nebo do přijímání jiných rozhodnutí nebo do přijímání jiných rozhodnutí příslušných orgánů, s výjimkou profesních příslušných orgánů, s výjimkou profesních subjektů a asociací nebo jiných organizací subjektů a asociací nebo jiných organizací jednajících jako příslušný orgán; jednajících jako příslušný orgán; tento zákaz se netýká konzultací s organizacemi, jako jsou obchodní komory nebo sociální partneři, v jiných otázkách, než jsou individuální žádosti o povolení; Odůvodnění Consultation of chambers of commerce or social partners are in many cases necessary instruments in order to organise efficient services provision. Pozměňovací návrh 142 Čl. 14 odst. 7 (7) povinnost poskytnout finanční záruku (7) povinnost poskytnout finanční záruku nebo se na ní podílet nebo uzavřít pojištění nebo se na ní podílet nebo uzavřít pojištění od poskytovatele služeb nebo subjektu se od poskytovatele služeb nebo subjektu se sídlem na jejich území; sídlem na jejich území. Toto ustanovení nemá vliv na možnost členských států požadovat finanční záruky jako takové (při dodržení zásad nebránění, neomezování a nenarušování hospodářské soutěže na vnitřním trhu a nediskriminace na základě státní příslušnosti) v souladu s čl. 27 odst. 3, na požadavky ze strany členských států, aby uzavřely pojištění prostřednictvím podniků nebo u podniků, jimž udělily zvláštní nebo výhradní práva, ani se nedotýká požadavků týkajících se účasti v kompenzačních fondech, například v RR\595681CS.doc 65/343 PE 355.744 CS případě členů profesních subjektů nebo organizací. Odůvodnění To permit certain existing compensation or guarantee funds and schemes for professional indemnity insurance that are operated by professional bodies or organisations or under special rights granted by the state, and that comply with the requirements of Article 27, to continue to operate. Pozměňovací návrh 143 Čl. 14 odst. 8 (8) povinnost být po určitou dobu (8) povinnost být po určitou dobu předběžně zaregistrován do rejstříků vedených na registrován v rejstřících vedených na jejich jejich území nebo po určitou dobu území nebo dříve vykonávat danou činnost vykonávat danou činnost na jejich území. na jejich území. Odůvodnění The right for Member states to require registration should remain. Pozměňovací návrh 144 Čl. 15 odst. 2 písm. b) b) povinnost poskytovatele přijmout určitou b) povinnost poskytovatele přijmout určitou právní formu, zvláště pak formu právnické právní formu, osoby, být společností s individuálním vlastníkem, mít formu neziskové organizace nebo společnosti vlastněné výhradně fyzickými osobami; Pozměňovací návrh 145 Čl. 15 odst. 2 písm. c) c) požadavky související s vlastnictvím c) požadavky související s vlastnictvím podílů společnosti, zvláště pak povinnost podílů společnosti, vlastnit minimální množství kapitálu pro poskytování určitých služeb nebo mít zvláštní odbornou kvalifikaci pro vlastnictví kapitálu nebo řízení určitých společností; Pozměňovací návrh 146 Čl. 15 odst. 2 písm. d) PE 355.744 CS 66/343 RR\595681CS.doc d) požadavky jiné než související s odbornou kvalifikací nebo určené jinými nástroji Společenství, které vyhrazují přístup k poskytování dotyčné služby určitým poskytovatelům z důvodu zvláštní povahy této činnosti; d) požadavky jiné než související s se záležitostmi, které jsou upraveny hlavou II směrnice ../../ES o uznávání odborných kvalifikací, nebo určené jinými nástroji Společenství, které vyhrazují přístup k poskytování dotyčné služby určitým poskytovatelům z důvodu zvláštní povahy této činnosti; Pozměňovací návrh 147 Čl. 15 odst. 2 písm. h) h) zákazy a povinnosti týkající se prodeje za vypouští se cenu pod úrovní nákladů a výprodeje; Pozměňovací návrh 148 Čl. 15 odst. 2 písm. i) i) požadavek, aby zprostředkující vypouští se poskytovatel umožnil přístup k určitým specifickým službám poskytovaným jinými poskytovateli služeb; Pozměňovací návrh 149 Čl. 15 odst. 3 písm. b) b) nutnost: požadavky musí být objektivně b) nutnost: požadavky musí být opodstatněné naléhavým důvodem opodstatněné naléhavým důvodem převažujícího veřejného zájmu; převažujícího veřejného zájmu; Pozměňovací návrh 150 Čl. 15 odst. 5 5. Ode dne vstupu této směrnice v platnost 5. Odstavce 1 až 4 se nevztahují na právní nesmí členské státy zavést žádný nový úpravu v oblasti služeb obecného požadavek odpovídající druhu požadavků hospodářského zájmu a na systémy uvedených v odstavci 2, pokud tento sociálního pojištění včetně povinného požadavek nesplní podmínky stanovené v zdravotního pojištění. odstavci 3 a pokud je potřebný z důvodu nových okolností. Pozměňovací návrh 151 Čl. 15 odst. 6 6. Členské státy oznámí Komisi veškeré vypouští se nové právní a správní předpisy stanovující požadavky, které jsou uvedeny v odstavci 5, spolu s důvody pro tyto požadavky. Komise RR\595681CS.doc 67/343 PE 355.744 CS tato ustanovení sdělí ostatním členským státům. Toto oznámení však členským státům nebrání v přijetí dotyčných ustanovení. Pozměňovací návrh 152 Kapitola III oddíl 1 název Zásada země původu a výjimky Svoboda poskytování služeb a výjimky (See amendment to Chapter V) Pozměňovací návrh 153 Článek 16 název Článek 16 Článek 16 Zásada země původu Svoboda poskytování služeb (The words "Country of origin principle" shall be deleted throughout the Commission's text) Pozměňovací návrh 154 Čl. 16 odst. 1 (1) Členské státy zajistí, aby poskytovatelé (1) Členské státy respektují právo podléhaly pouze vnitrostátním ustanovením poskytovatelů služeb poskytovat služby svého členského státu původu, která spadají v jiném členském státě, než je stát, ve do koordinované oblasti. kterém jsou poskytovatelé usazeni. Při poskytování této služby podléhají poskytovatelé pouze těm ustanovením státu, v němž jsou usazeni, která se týkají přístupu k činnosti v oblasti poskytování služeb a jejího výkonu, zejména pak požadavkům, jimiž se řídí usazení a činnost poskytovatele služeb, jeho chování, kvalita nebo náplň služeb, normy a certifikace. Odstavec 1 se vztahuje na vnitrostátní ustanovení, která se týkají přístupu k poskytování služeb a jejich výkonu, zejména požadavků, kterými se řídí jednání poskytovatele, kvalita nebo obsah služeb, reklama, smlouvy a odpovědnost poskytovatele. PE 355.744 CS 68/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 155 Čl. 16 odst. 2 (2) Členský stát původu odpovídá za dohled (2) Toto ustanovení nebrání členskému nad poskytovatelem a službami jím státu, do něhož se poskytovatel přemístí, poskytovanými, včetně služeb jím aby v souvislosti s výkonem činnosti poskytovaných v jiném členském státě. poskytování služeb uplatňoval konkrétní požadavky nezbytné z důvodu veřejného pořádku nebo veřejné bezpečnosti či ochrany zdraví nebo životního prostředí, aby se zabránilo zvláštním rizikům v místě, kde je služba poskytována. Pozměňovací návrh 156 Čl. 16 odst. 3 úvodní část (3) Členské státy nemohou, z důvodů (3) Členské státy nesmějí omezovat svobodu poskytování služeb v případě poskytovatele spadajících do koordinované oblasti, omezovat svobodu poskytování služeb v usazeného v jiném členském státě, zejména případě poskytovatele usazeného v jiném uvalením kteréhokoliv z těchto požadavků: členském státě, zejména uvalením kteréhokoliv z těchto požadavků: Pozměňovací návrh 157 Čl. 16 odst. 3 písm. b) b) povinnost poskytovatele učinit prohlášení b) povinnost poskytovatele učinit prohlášení nebo oznámení jejich příslušným orgánům nebo oznámení jejich příslušným orgánům nebo od nich získat povolení, včetně zápisu nebo od nich získat povolení, včetně zápisu do rejstříku nebo registrace u profesního do rejstříku nebo registrace u profesního subjektu nebo sdružení na jejich území; subjektu nebo sdružení na jejich území, s výjimkou případů stanovených v této směrnici nebo v jiných právních předpisech Společenství; Pozměňovací návrh 158 Čl. 16 odst. 3a (nový) 3a) Členský stát určení je oprávněn přijímat kontrolní opatření v souladu s oddílem 1 týkající se výkonu služby v případech stanovených v článcích 17 a 19. Pozměňovací návrh 159 Čl. 17 název úvodní část a body 1-4 RR\595681CS.doc 69/343 PE 355.744 CS Článek 17 Článek 17 Všeobecné odchylky od zásady země původu Všeobecné výjimky Článek 16 se nevztahuje na: Článek 16 se nevztahuje na: 1) Služby obecného hospodářského zájmu poskytované v jiném členském státě: 1) poštovní služby ve smyslu čl. 2 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/67/ES; a) poštovní služby, které upravuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/67/ES; 2) služby distribuce elektrického proudu ve smyslu čl. 2 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/54/ES; b) služby přenosu, distribuce a dodávky elektrického proudu ve smyslu čl. 2 bodu 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/54/ES; 3) služby distribuce plynu ve smyslu čl. 2 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/55/ES; c) služby přenosu, distribuce, dodávky a skladování plynu ve smyslu čl. 2 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/55/ES; 4) služby distribuce vody; d) služby distribuce a dodávky vody a služby související s odpadní vodou; e) zpracování odpadu Pozměňovací návrh 160 Čl. 17 bod 7 7) záležitosti upravené směrnicí Rady vypouští se 77/249/EHS Odůvodnění Brings the text into line with exclusions from the scope in Article 2. Pozměňovací návrh 161 Čl. 17 bod 7a (nový) 7a) činnost soudního vymáhání dluhů; Odůvodnění The transitional derogation for the activity of judicial recovery of debts would be moved from Article 18 to a permanent derogation, notwithstanding the request for further harmonisation as stipulated in Article 40. PE 355.744 CS 70/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 162 Čl. 17 bod 8 8) ustanovení článku [..] směrnice ../../ES o 8) pokud jde o odborné kvalifikace, uznávání odborných kvalifikací; záležitosti, které upravuje hlavou II směrnice ../../ES o uznávání odborných kvalifikací, včetně požadavků členských států, v nichž je služba poskytována, které vyhrazují určitou činnost konkrétní profesi; Odůvodnění Member States shall continue to apply those rules wich reserve certain activities to particular professions, e.g. the legal counselling monopoly of lawyers, animal testing and veterinarians. Pozměňovací návrh 163 Čl. 17 bod 10 10) ustanovení směrnice Evropského 10) pokud jde o správní formality týkající se parlamentu a Rady .../../ES o právu občanů volného pohybu osob a jejich bydliště, Unie a jejich rodinných příslušníků volně se ustanovení směrnice Evropského parlamentu pohybovat a pobývat na území členských a Rady .../../ES ze dne 29. dubna 2004 o států, kterou se mění nařízení (EHS) právu občanů Unie a jejich rodinných 1612/68 a zrušují směrnice 64/221/EHS, příslušníků volně se pohybovat a pobývat na 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, území členských států, kterou se mění 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, nařízení (EHS) 1612/68 a zrušují směrnice 90/365/EHS a 93/96/EHS, které stanoví 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, administrativní formality, které musí splnit 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, oprávněné osoby u příslušných orgánů 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS, hostitelského členského státu; které stanoví administrativní formality, které musí splnit oprávněné osoby u příslušných orgánů členského státu určení; _________ 1 Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 77. Pozměňovací návrh 164 Čl. 17 bod 11 11) v případě vysílání občanů třetích zemí 11) v případě občanů třetích zemí, kteří se požadavek na krátkodobá víza předepsaný stěhují do jiného členského státu v rámci poskytování služby ve smyslu čl. 25 odst. 2; členským státem vyslání podléhající podmínkám stanoveným v čl. 25 odst. 2; Pozměňovací návrh 165 Čl. 17 bod 12 12) schvalovací režim stanovený v článcích 12) v případě přepravy odpadů schvalovací režim stanovený v článcích 3 a 4 nařízení RR\595681CS.doc 71/343 PE 355.744 CS 3 a 4 nařízení Rady (EHS) č. 259/93 Rady (EHS) č. 259/93 ze dne 1. února 1993 o dozoru nad přepravou odpadů v rámci Evropského společenství, do něj a z něj a o její kontrole; __________ 1 Úř. věst. L 30, 6.2.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2557/2001 (Úř. věst. L 349, 31.12.2001, s. 1). Pozměňovací návrh 166 Čl. 17 bod 14 14) úkony vyžadující ze zákona účast vypouští se notáře; Odůvodnění Many services provided by notaries are provided on a binding legal basis and hence cannot be considered as provided on a competitive market. Pozměňovací návrh 167 Čl. 17 bod 16 16) služby, na které se v členském státě, do 16) služby, které jsou v členském státě, do kterého se poskytovatel za účelem kterého se poskytovatel za účelem poskytování svých služeb dočasně poskytování svých služeb přestěhoval, přestěhoval, vztahuje naprostý zákaz, jenž je zakázány, pokud je tento zákaz opodstatněn opodstatněn z důvodů souvisejících s z důvodů souvisejících s veřejným veřejným pořádkem, veřejnou bezpečností pořádkem, veřejnou bezpečností nebo nebo veřejným zdravím; veřejným zdravím; Pozměňovací návrh 168 Čl. 17 odst. 17 17) zvláštní požadavky členského státu, do 17) zvláštní požadavky členského státu, do kterého se poskytovatel přestěhoval, které kterého se poskytovatel přestěhoval, které jsou přímo vázány na konkrétní jsou přímo vázány na konkrétní charakteristiky místa, kde je služba charakteristiky místa, kde je služba poskytována, a kterým je nutné podřídit se z poskytována, konkrétní riziko, které služba důvodů souvisejících s veřejným pořádkem, vytváří na místě, kde je poskytována, nebo veřejnou bezpečností nebo ochranou riziko pro zdraví a bezpečnost na pracovišti a kterým je nutné podřídit se z důvodů veřejného zdraví nebo životního prostředí; souvisejících s veřejným pořádkem, veřejnou bezpečností nebo ochranou veřejného zdraví nebo životního prostředí; PE 355.744 CS 72/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění The amendment to Article 17, point 17 is justified by the fact the derogation should be without prejudice to national requirements that are directly related to the particular risk of the place where the service is provided as well as to health and safety at the work place for workers, self-employed persons and the public. Matters of health, safety and hygiene at work for workers are included in Directive 96/71/EC, however this is not the case for the self-employed persons and for the public. Pozměňovací návrh 169 Čl. 17 bod 18 18) schvalovací systém vztahující se na vypouští se náhradu nákladů za nemocniční péči; Odůvodnění Brings the text into line with the exclusion from the scope of healthcare and with the deletion of Article 23. Pozměňovací návrh 170 Čl. 17 bod 20 20) svoboda stran zvolit si právo, kterým se 20) všechna ustanovení mezinárodního bude řídit jejich smlouva; soukromého práva, zejména ustanovení týkající se smluvních a mimosmluvních závazků, včetně formy smluv; Odůvodnění Contractual relations between the service provider and the client should not be subject of the directive. The Services directive is aiming at opening up markets, civil law is aiming at a fair settlement of disputes between two parties. The application of the principle of country of origin, provided for in the directive, would create legal uncertainty for consumers and businesses. A clear system for determining the civil law applicable to contracts is provided by international private law. The solution is to apply the consumer´s national legislation to contracts involving a consumer and, in case of B2B contracts leave the choice of law to the contracting parties. In the latter case, legal security could also be provided by means of a subsidiary initial clause that stipulates that, in the absence of an explicit choice, the law of the country of origin applies. Non-contractual liability should also be subject to the general provisions of international private law. However, to some extend of the country of origin should apply with regard to advertising law and unfair competition. An internal market in services can only be achieved if providers are not required to comply with 25 sets of rules concerning service and business information, based on similar decisions but widely differing with regard to details. (Since it was not possible to extend the recently adopted unfair business practices directive, to the (B2B) commercial sector, action must be taken to expedite adoption of the regulation RR\595681CS.doc 73/343 PE 355.744 CS concerning sales promotion in the internal market, with a view to harmonising the relevant legal provisions.) Pozměňovací návrh 171 Čl. 17 bod 21 21) smlouvy na poskytování služeb vypouští se uzavřené spotřebiteli, pokud ustanovení, jimiž se tyto smlouvy řídí, nejsou plně harmonizována na úrovni Společenství; Odůvodnění Contractual relations between the service provider and the client should not be subject of the directive. The Services directive is aiming at opening up markets, civil law is aiming at a fair settlement of disputes between two parties. The application of the principle of country of origin, provided for in the directive, would create legal uncertainty for consumers and businesses. A clear system for determining the civil law applicable to contracts is provided by international private law. The solution is to apply the consumer´s national legislation to contracts involving a consumer and, in case of B2B contracts leave the choice of law to the contracting parties. In the latter case, legal security could also be provided by means of a subsidiary initial clause that stipulates that, in the absence of an explicit choice, the law of the country of origin applies. Pozměňovací návrh 172 Čl. 17 bod 22 22) formální platnost smluv, podle kterých vypouští se vznikají nebo se převádějí práva k nemovitostem, jestliže tyto smlouvy podle práva členského státu, v němž se daná nemovitost nachází, podléhají bezpodmínečným formálním požadavkům; Odůvodnění Contractual relations between the service provider and the client should not be subject of the directive. The Services directive is aiming at opening up markets, civil law is aiming at a fair settlement of disputes between two parties. The application of the principle of country of origin, provided for in the directive, would create legal uncertainty for consumers and businesses. A clear system for determining the civil law applicable to contracts is provided by international private law. The solution is to apply the consumer´s national legislation to contracts involving a consumer and, in case of B2B contracts leave the choice of law to the contracting parties. In the latter case, legal security could also be provided by means of a subsidiary initial clause that stipulates that, in the absence of an explicit choice, the law of the country of origin applies. Pozměňovací návrh 173 Čl. 17 bod 23 PE 355.744 CS 74/343 RR\595681CS.doc 23) mimosmluvní odpovědnost poskytovatele v případě nehody s účastí osoby, jestliže se tato nehoda stala následkem činností poskytovatele služby v členském státě, do kterého se dočasně přestěhoval. vypouští se Odůvodnění Non-contractual liability should also be subject to the general provisions of international private law. However, to some extend of the country of origin should apply with regard to advertising law and unfair competition. An internal market in services can only be achieved if providers are not required to comply with 25 sets of rules concerning service and business information, based on similar decisions but widely differing with regard to details. (Since it was not possible to extend the recently adopted unfair business practices directive, to the (B2B) commercial sector, action must be taken to expedite adoption of the regulation concerning sales promotion in the internal market, with a view to harmonising the relevant legal provisions.) Pozměňovací návrh 174 Článek 18 RR\595681CS.doc 75/343 PE 355.744 CS Článek 18 vypouští se Přechodné výjimky ze zásady země původu 1. Článek 16 se po přechodné období nevztahuje na: a) způsob, jakým jsou poskytovány služby přepravy hotovosti; b) hazardní hry, které zahrnují vsazení peněžité sázky, o jejíž návratnosti rozhoduje náhoda, včetně loterií a sázkových her; c) přístup k činnosti soudního vymáhání dluhů. 2. Odchylky podle odst. 1 písm. a) a c) tohoto článku neplatí ode dne použitelnosti harmonizačních nástrojů uvedených v čl. 40 odst. 1 nebo v každém případě od 1. ledna 2010. 3. Odchylka podle odst. 1 písm. b) tohoto článku neplatí po dni použitelnosti harmonizačního nástroje uvedeného v čl. 40 odst. 1 písm. b). Odůvodnění Brings the text into line with the amendment to Article 16. Pozměňovací návrh 175 Čl. 19 nadpis Individuální výjimky ze zásady země Individuální výjimky původu Pozměňovací návrh 176 Čl. 19 odst. 2 2. Opatření stanovená v odstavci 1 mohou 2. Opatření stanovená v odstavci 1 mohou být přijata pouze v případě, že bude být přijata pouze v případě, že budou splněny tyto podmínky: dodržen postup vzájemné pomoci stanovený v článku 37 a budou splněny tyto podmínky: a) vnitrostátní ustanovení, v souladu s PE 355.744 CS a) vnitrostátní ustanovení, v souladu s 76/343 RR\595681CS.doc nimiž je toto opatření přijato, nebyla předmětem harmonizace v rámci Společenství v oblastech uvedených v odstavci 1; nimiž je toto opatření přijato, nebyla předmětem harmonizace v rámci Společenství v oblastech uvedených v odstavci 1; b) opatření zajišťují vyšší úroveň ochrany příjemce, než by poskytovalo opatření přijaté členským státem původu v souladu s jeho vnitrostátními ustanoveními; b) opatření zajišťují vyšší úroveň ochrany příjemce, než by poskytovalo opatření přijaté členským státem původu v souladu s jeho vnitrostátními ustanoveními; c) členský stát původu nepřijal žádná opatření nebo přijal opatření, která jsou ve srovnání s opatřeními podle čl. 37 odst. 2 nedostatečná; c) členský stát původu nepřijal žádná opatření nebo přijal opatření, která jsou ve srovnání s opatřeními podle čl. 36 odst. 2 nedostatečná; d) opatření jsou přiměřená. d) opatření jsou přiměřená. Odůvodnění Brings the text into line with the amendment to Article 37. Pozměňovací návrh 177 Článek 21 1. Členské státy zajistí, aby příjemce 1. Členské státy zajistí, aby příjemce nepodléhal diskriminačním požadavkům na nepodléhal diskriminačním požadavkům základě své státní příslušnosti nebo místa výhradně na základě své státní příslušnosti bydliště. nebo místa bydliště. 2. Členské státy zajistí, aby všeobecné podmínky přístupu ke službám, které poskytovatel široké veřejnosti poskytuje, neobsahovaly žádná diskriminační ustanovení vztahující se ke státní příslušnosti nebo místu bydliště příjemce, aniž by však vylučovaly možnost zohlednit rozdíly v podmínkách přístupu, pokud jsou rozdíly přímo opodstatněné objektivními kritérii. 2. Členské státy zajistí, aby všeobecné podmínky přístupu ke službám, které poskytovatel široké veřejnosti poskytuje, neobsahovaly žádná diskriminační ustanovení vztahující se výhradně ke státní příslušnosti nebo místu bydliště příjemce, aniž by však vylučovaly možnost zohlednit rozdíly v podmínkách přístupu, pokud jsou rozdíly přímo opodstatněné objektivními kritérii. Odůvodnění Article 21 contains ambiguities which could have far-reaching consequences that would contradict the Directive´s aim of, inter alia, fostering competition in the provision of services for the benefit of Community citizens. Whilst the Directive attempts to tackle – quite rightly – any form of discrimination, including on price, it clearly is not the objective of the Directive to ban differentiation where this is rooted in the normal functioning of markets, or artificially to harmonise prices. RR\595681CS.doc 77/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 178 Čl. 22 odst. 1 Pomoc pro příjemce Pomoc pro příjemce 1. Členské státy zajistí, aby příjemci mohli ve členském státě, ve kterém mají trvalé bydliště, obdržet tyto informace: 1. Členské státy zajistí, aby příjemci mohli obdržet na jednotném kontaktním místě, a) informace o požadavcích použitelných v jiných členských státech v souvislosti s přístupem k poskytování služeb a jejich výkonu, zvláště pak o těch požadavcích, které se týkají ochrany spotřebitele; a) informace o požadavcích použitelných v jiných členských státech v souvislosti s přístupem k poskytování služeb a jejich výkonu, zvláště pak o těch požadavcích, které se týkají ochrany spotřebitele; b) informace o opravných prostředcích dostupných v případě sporu mezi poskytovatelem a příjemcem; c) kontaktní údaje sdružení nebo organizací, včetně Euroguichets a kontaktních míst Evropské mimosoudní sítě (European extra-judicial network - síť EEJ), od kterých mohou poskytovatelé nebo příjemci získat praktickou pomoc. b) obecné informace o opravných prostředcích dostupných v případě sporu mezi poskytovatelem a příjemcem; c) kontaktní údaje sdružení nebo organizací, od kterých mohou poskytovatelé nebo příjemci získat praktickou pomoc. Poradenství ze strany příslušných orgánů bude případně zahrnovat jednotný návod obsahující informace o jednotlivých krocích postupu. Informace a pomoc musí být poskytovány jasnou a jednoznačnou formou, musí být snadno dostupné i elektronickými prostředky a musí být pravidelně aktualizovány. Pozměňovací návrh 179 Článek 22a (nový) Článek 22a Pomoc pro poskytovatele služeb 1. Členské státy zajistí, aby nejpozději do ...* měli poskytovatelé služeb možnost využívat jednotná kontaktní místa, kde budou moci dojednat veškeré formality nebo postupy potřebné v souvislosti s touto směrnicí pro výkon jejich činnosti spojené s poskytováním služeb v jiném členském státě. PE 355.744 CS 78/343 RR\595681CS.doc 2. Podobně se použijí články. 6 až 8. _________ * 3 roky po vstupu této směrnice v platnost. Článek 23 Pozměňovací návrh 180 Článek 23 vypouští se Převzetí nákladů na zdravotní péči 1. Členské státy nesmí podmiňovat převzetí nákladů na mimonemocniční péči v jiném členském státě udělením povolení, jestliže by náklady na tuto péči, pokud by byla poskytnuta na jejich vlastním území, byly převzaty jejich systémem sociálního zabezpečení. Od pacientů, kterým byla poskytnuta mimonemocniční péče v jiném členském státě, může být požadováno splnění podmínek a formalit, které se vztahují na poskytování mimonemocniční péče na území daného členského státu, například požadavek návštěvy nejprve praktického lékaře před návštěvou specialisty nebo podmínky vztahující se na převzetí nákladů na určité druhy zubního ošetření. 2. Členské státy zajistí, že povolení k převzetí nákladů na nemocniční péči, která byla poskytnuta v jiném členském státě, jejich systémem sociálního zbezpečení, nebude odmítnuta v případech, kdy dotyčné léčení patří mezi příspěvky stanovené právními předpisy členského státu příslušnosti a kde toto léčení nemůže být pacientovi poskytnuto v časovém rámci, který je z lékařského hlediska přijatelný vzhledem k aktuálnímu zdravotnímu stavu pacienta a k možnému průběhu nemoci. 3. Členské státy zajistí, aby úroveň převzetí nákladů na zdravotní péči, poskytnutou v jiném členském státě, jejich systémem sociálního zabezpečení nebyla nižší než ta, která je stanovena jejich systémem sociálního zabezpečení ve vztahu k obdobné RR\595681CS.doc 79/343 PE 355.744 CS zdravotní péči poskytované na jejich území. 4. Členské státy zajistí, aby jejich schvalovací režimy pro převzetí nákladů na zdravotní péči poskytnutou v jiném členském státě splňovaly požadavky stanovené v článcích 9, 10, 11 a 13. Odůvodnění As regards the assumption of health care costs, provisions aiming at transposing into law the case-law on patient mobility established by the European Court of Justice should not be covered by this Directive, which, when amended, will not deal with health services. The fact that certain Member States do not comply with the case-law on patient mobility, as was indicated by the Commission, should be addressed in the framework of Regulation (EEC)1408/71 and/or within a separate and more appropriate secondary legislation based on the outcome of the high level reflection process on patient mobility and health care developments in the European Union. Any such legal instrument should clearly determine where prior authorisation is required, and thus provide a clear definition of hospital and nonhospital care. Oddíl 3 Vysílání pracovníků Článek 24 Pozměňovací návrh 181 Oddíl 3 nadpis vypouští se Pozměňovací návrh 182 Článek 24 vypouští se Zvláštní ustanovení o vysílání pracovníků 1. Vyšle-li poskytovatel pracovníka do jiného členského státu za účelem poskytování služeb, vysílající členský stát provádí na svém území kontroly, inspekce a šetření nutné pro zajištění souladu s podmínkami zaměstnávání a pracovními podmínkami podle směrnice 96/71/ES a přijme v souladu s právními předpisy Společenství opatření vůči poskytovatelům, kteří tyto podmínky nedodrží. Členský stát vyslání však nesmí poskytovateli nebo vyslanému pracovníku ukládat žádnou z následujících povinností, pokud jde o záležitosti uvedené v čl. 17 odst. PE 355.744 CS 80/343 RR\595681CS.doc 5: (a) povinnost získat povolení jeho příslušného orgánu nebo být registrován jeho příslušným orgánem nebo splňovat jakýkoli jiný rovnocenný požadavek; (b) povinnost učinit prohlášení jiné než prohlášení týkající se činnosti uvedené v příloze směrnice 96/71/ES, která může být zachována do 31. prosince 2008; (c) povinnost mít zástupce na svém území; (d) povinnost vést a uchovávat na jeho území nebo v souladu s podmínkami uplatňovanými na jeho území pracovní dokumentaci, 2. V případech uvedených v odstavci 1 členský stát původu zajistí, aby poskytovatel přijal veškerá opatření nezbytná k tomu, aby mohl sdělit následující informace jak svým příslušným orgánům, tak i orgánům členského státu vyslání do dvou let od ukončení vyslání: (a) totožnost vyslaného pracovníka; (b) jeho pracovní zařazení a úkoly, které mu byly svěřeny, (c) kontaktní údaje příjemce, (d) místo vyslání, (e) datum zahájení a skončení vyslání, (f) podmínky zaměstnávání a pracovní podmínky použité na vyslaného pracovníka. V případech uvedených v odstavci 1 je členský stát původu nápomocen členskému státu vyslání při zajišťování souladu s podmínkami zaměstnávání a pracovními podmínkami podle směrnice 96/71/ES a z vlastního podnětu sdělí členskému státu vyslání informace uvedené v prvním pododstavci, pokud si je vědom určitých skutečností, které svědčí o možných nesrovnalostech ze strany poskytovatele s ohledem na podmínky zaměstnávání a pracovní podmínky. RR\595681CS.doc 81/343 PE 355.744 CS Odůvodnění For reasons of legal certainty and consistency, any clarification in the field of posting of workers should be dealt with under existing Directive 96/71/EC (on posting of workers). In any case, Article 24 and 25 are counterproductive. Article 24 prohibits Member States where the service is provided from making service providers subject to obligations that are essential for the inspection services of these Member States. In doing so, this Directive substantially reduces the effectiveness of labour inspections conducted by these Member States. Labour law provisions can only be effectively enforced in the Member State where the work is performed. In its current wordings, the system of administrative cooperation proposed by the Commission lacks the necessary safeguards to serve labour law enforcement. Článek 25 Pozměňovací návrh 183 Článek 25 vypouští se Vysílání státních příslušníků třetích zemí 1. S výhradou možnosti výjimky podle odstavce 2, vyšle-li poskytovatel pracovníka, který je státním příslušníkem třetí země, na území jiného členského státu za účelem poskytování služby na tomto území, členský stát vyslání nesmí požadovat od poskytovatele nebo pracovníka vyslaného poskytovatelem, aby vlastnil povolení ke vstupu, k výstupu, k pobytu nebo pracovní povolení nebo aby splňoval jiné rovnocenné podmínky. 2. Odstavcem 1 není dotčena možnost členských států požadovat od příslušníků třetích zemí krátkodobé povolení pro příslušníky třetích zemí, na něž se nevztahuje režim vzájemného uznávání podle článku 21 Úmluvy k provedení Schengenské dohody. 3. V případech uvedených v odstavci 1 zajistí členský stát původu, aby poskytovatel vysílal pouze pracovníky, kteří pobývají na jeho území v souladu s jeho vlastními vnitrostátními předpisy a kteří vykonávají na jeho území zaměstnání v souladu se zákonem. Členský stát původu nepovažuje vyslání za účelem poskytování služby v jiném členském státě za přerušení pobytu nebo činnosti vyslaného pracovníka a neodmítne PE 355.744 CS 82/343 RR\595681CS.doc přijmout tohoto vyslaného pracovníka zpět na své území na základě svých vnitrostátních předpisů. Členský stát původu sdělí členskému státu vyslání na jeho žádost a v co nejkratší době informace a záruky týkající se dodržování ustanovení prvního pododstavce a v případě nedodržení zavede přiměřené sankce. Odůvodnění For reasons of legal certainty and consistency, any clarification in the field of posting of workers should be dealt with under existing Directive 96/71/EC (on posting of workers). In any case, Article 24 and 25 are counterproductive. Article 24 prohibits Member States where the service is provided from making service providers subject to obligations that are essential for the inspection services of these Member States. In doing so, this Directive substantially reduces the effectiveness of labour inspections conducted by these Member States. Labour law provisions can only be effectively enforced in the Member State where the work is performed. In its current wordings, the system of administrative cooperation proposed by the Commission lacks the necessary safeguards to serve labour law enforcement. Pozměňovací návrh 184 Čl. 26 odst. 1 úvodní část 1. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé 1. Komise a členské státy zajistí, aby příjemcům zpřístupnili tyto informace: poskytovatelé příjemcům, jednotnému evropskému kontaktnímu a jednotným kontaktním místům v hostitelských členských státech zpřístupnili tyto informace: Pozměňovací návrh 185 Čl. 26 odst. 1 písm. a) a) název poskytovatele služeb, adresa sídla a) název poskytovatele služeb a jeho právní poskytovatele a kontaktní údaje, které formu, jestliže se jedná o právnickou osobu, umožní rychlé navázání kontaktu a přímou adresa sídla poskytovatele a kontaktní údaje, komunikaci, případně elektronickými které umožní rychlé navázání kontaktu a prostředky; přímou komunikaci, případně elektronickými prostředky; RR\595681CS.doc 83/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 186 Čl. 26 odst. 1 písm. ga) (nové) ga) existuje-li povinnost profesního pojištění zákonné odpovědnosti nebo odpovídající záruka, údaje uvedené v čl. 27 odst. 1, zejména pak údaje o pojistiteli nebo ručiteli, profesním či geografickém pokrytí a doklad o řádném odvodu plateb pojistiteli. Pozměňovací návrh 187 Čl. 27 odst. 1 1. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé, 1. Členské státy mohou požadovat, aby jejichž služby představují zvláštní zdravotní poskytovatelé, jejichž služby představují nebo bezpečnostní riziko příjemce nebo bezprostřední a zvláštní zdravotní nebo zvláštní finanční riziko pro příjemce, bezpečnostní riziko pro příjemce nebo třetí uzavřeli pojištění profesní odpovědnosti osobu nebo finanční riziko pro příjemce přiměřené povaze a rozsahu rizika nebo nebo ekologické riziko, uzavřeli pojištění jakoukoli jinou zárukou či kompenzačním profesní odpovědnosti přiměřené povaze opatřením, které je rovnocenné nebo a rozsahu rizika nebo poskytli jinou zárukou v zásadě srovnatelné, pokud jde o jeho účel. či kompenzační opatření, které je rovnocenné nebo v zásadě srovnatelné, pokud jde o jeho účel. Pojištění profesní odpovědnosti nebo záruka musí pokrývat rovněž rizika, která tyto služby představují, jsou-li poskytovány v jiném členském státě. Pozměňovací návrh 188 Čl. 27 odst. 1a (nový) 1a. Pokud se poskytovatel poprvé přemístí z jednoho členského státu do jiného za účelem poskytování služeb, mohou členské státy požadovat, aby o tom předem informoval příslušné orgány hostitelského členského státu prostřednictvím písemného prohlášení, jež obsahuje informace o pojistném krytí nebo jiných způsobech osobní či kolektivní ochrany profesní odpovědnosti. Toto prohlášení je jednou ročně obnovováno, pokud poskytovatel předpokládá, že bude během daného roku v tomto členském státě dočasně nebo příležitostně poskytovat služby. Poskytovatel může toto prohlášení předat jakýmkoli způsobem. PE 355.744 CS 84/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění For European legislation to be consistent, it is preferable to lay down the same provisions as those proposed by the European Parliament and by the Council in its common position on the recognition of professional qualifications (2002/0061 (COD)). Pozměňovací návrh 189 Čl. 27 odst. 2 2. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé 2. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé sdělili příjemci na jeho žádost informace o sdělili příjemci informace o pojištění nebo pojištění nebo zárukách uvedených v zárukách uvedených v odstavci 1, zejména odstavci 1, zejména kontaktní údaje o kontaktní údaje o pojistiteli nebo ručiteli pojistiteli nebo ručiteli a území, na které se a území, na které se pojištění nebo záruky pojištění nebo záruky vztahují. vztahují. Pozměňovací návrh 190 Čl. 27 odst. 3 3. Usadí-li se poskytovatel na území 3. Usadí-li se poskytovatel na území členských států, nemohou tyto státy od členských států nebo poskytuje-li zde služby, poskytovatele požadovat pojištění profesní nemohou tyto státy od poskytovatele odpovědnosti nebo finanční záruku, jestliže požadovat pojištění profesní odpovědnosti má poskytovatel v jiném členském státě, ve nebo finanční záruku, jestliže má kterém je usazen, již zajištěnou záruku, která poskytovatel v jiném členském státě, ve je rovnocenná nebo v zásadě srovnatelná, kterém je usazen, již zajištěnou záruku, která pokud jde o účel. je rovnocenná nebo v zásadě srovnatelná, pokud jde o účel. Vyžaduje-li hostitelský členský stát pojištění proti finančním rizikům spojeným s profesní odpovědností, přijme členský stát od poskytovatele služeb usazeného v jiném členském státě jako dostatečný doklad potvrzení vydané o tomto pojištění bankou nebo pojišťovnou členského státu, v němž je poskytovatel usazen. Pozměňovací návrh 191 Čl. 28 odst. 2 2. Členské státy zajistí, aby informace podle vypouští se odstavce 1 byly uvedeny ve všech informačních dokumentech poskytovatele obsahujících podrobný popis nabízených RR\595681CS.doc 85/343 PE 355.744 CS služeb. Pozměňovací návrh 192 Čl. 28 odst. 3 3. Odstavci 1 a 2 nejsou dotčeny úpravy vypouští se poprodejních záruk stanovené v jiných nástrojích Společenství. Pozměňovací návrh 193 Čl. 30 odst. 4 4. Ve zprávě podle v článku 41 členské státy vypouští se uvedou, na které kategorie poskytovatelů se vztahují požadavky stanovené v odstavci 1, obsah těchto požadavků a důvody, pro které je považují za opodstatněné. Odůvodnění Such an evaluation report would entail an immense bureaucratic effort for the Member States, which would not be justified by a corresponding benefit. It is unrealistic to expect all 25 Member States to evaluate all 25 reports. Furthermore the all-embracing requirement to give reasons, pursuant to Article 15(4)(a), renders a large part of national legislation effectively beholden to the Commission, which is unacceptable in the light of subsidiarity and the allocation of competences. Pozměňovací návrh 194 Čl. 31 odst. 5 5. Členské státy a Komise podpoří 5. Členské státy ve spolupráci s Komisí vypracování dobrovolných evropských podpoří vypracování dobrovolných norem s cílem usnadnit slučitelnost služeb evropských norem s cílem usnadnit dodávaných poskytovateli v různých slučitelnost služeb dodávaných členských státech, poskytování informací poskytovateli v různých členských státech, příjemcům a kvalitu poskytování služeb. poskytování informací příjemcům a kvalitu poskytování služeb. Odůvodnění These actions should be put into practice as of now at national level, and the professional organisations should encourage their members to assess their services. Numerous organisations in several Member States have begun to do so, but the first tangible results will not be known until some years from now. Pozměňovací návrh 195 Čl. 32 odst. 1 PE 355.744 CS 86/343 RR\595681CS.doc 1. Členské státy přijmou všeobecná opatření nezbytná k tomu, aby zajistily, že poskytovatelé budou uvádět poštovní adresu, faxové číslo nebo adresu elektronické pošty, na které všichni příjemci, včetně příjemců s bydlištěm v jiném členském státě, mohou zaslat reklamaci týkající se poskytnuté služby nebo k ní žádat informace. 1. Členské státy přijmou všeobecná opatření nezbytná k tomu, aby zajistily, že poskytovatelé budou uvádět poštovní adresu, faxové číslo nebo adresu elektronické pošty a telefonní číslo, na které všichni příjemci, včetně příjemců s bydlištěm v jiném členském státě, mohou zaslat reklamaci týkající se poskytnuté služby nebo k ní žádat informace. Poskytovatelé poskytnou rovněž adresu sídla společnosti, pokud tato adresa není shodná s obvyklou adresou pro zasílání korespondence. Pozměňovací návrh 196 Čl. 32 odst. 2 2. Členské státy přijmou všeobecná opatření 2. Členské státy přijmou všeobecná opatření nezbytná k tomu, aby zajistily, že nezbytná k tomu, aby zajistily, že poskytovatelé budou na reklamace uvedené poskytovatelé budou na reklamace uvedené v odstavci 1 reagovat v nejkratší možné v odstavci 1 reagovat v nejkratší možné době a učiní vše pro nalezení vhodného době a učiní vše pro nalezení uspokojivého řešení. řešení. Pozměňovací návrh 197 Čl. 33 odst. 1 1. Členské státy na žádost příslušného 1. Členské státy na žádost příslušného orgánu v jiném členském státě poskytnou orgánu v jiném členském státě poskytnou informace o odsouzení, pokutách, informace o odsouzení, pokutách, administrativních nebo disciplinárních administrativních nebo disciplinárních opatřeních a rozhodnutích o platební opatřeních a rozhodnutích o platební neschopnosti nebo konkursu, jejichž neschopnosti nebo konkursu, jejichž příčinou byl podvod, které přijaly jejich příčinou byl podvod, které přijaly jejich příslušné orgány ve vztahu k poskytovateli a příslušné orgány ve vztahu k poskytovateli a které se přímo týkají jeho způsobilosti nebo které mohou zpochybnit způsobilost poskytovatele vykonávat svou činnost nebo jeho profesní spolehlivosti. jeho profesní spolehlivost. Žádost podaná podle tohoto odstavce musí být řádně odůvodněná, zejména uvedením důvodů, z jakých jsou tyto informace vyžadovány. Pozměňovací návrh 198 Čl. 33 odst. 3 RR\595681CS.doc 87/343 PE 355.744 CS 3. Provedení odstavce 1 musí být v souladu s právy osob, které jsou v tomto členském státě shledány vinnými nebo potrestány, a to zejména pokud jde o ochranu osobních údajů. 3. Provedení odstavců 1 a 2 musí být v souladu s předpisy na ochranu osobních údajů a s právy osob, které jsou v tomto členském státě shledány vinnými nebo potrestány, a to i profesními sdruženími. Veškeré uvedené informace, které jsou veřejné, musí být snadno přístupné spotřebitelům. Pozměňovací návrh 199 Kapitola V Kapitola V Kapitola III oddíl -1 Dohled Správní spolupráce (See amendment to Chapter III, Section 1 (before Article 16)) Odůvodnění If this amendment is adopted, Articles 34 to 38, as amended, shall be placed in a new section of Chapter III; Chapters VI and VII will therefore need to be renumbered. Pozměňovací návrh 200 Článek 34 1. Členské státy zajistí, aby pravomoc 1. Členské státy zajistí, aby pravomoc kontroly a dohledu ve vztahu k poskytovateli kontroly a dohledu ve vztahu a souvisejícím činnostem, které jsou k poskytovateli, která je stanovena ve stanoveny ve vnitrostátních právních vnitrostátních právních předpisech, byla předpisech, byly prováděny rovněž v prováděna rovněž v případech, kdy je služba případech, kdy je služba poskytována v poskytována v jiném členském státě. jiném členském státě. 2. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé poskytli svým příslušným orgánům veškeré informace nezbytné pro kontrolu jejich činnosti. 2. Členský stát, v němž byl poskytovatel původně usazen, nemá na základě odstavce 1 povinnost provádět kontroly nebo monitorování na území členského státu, kde je služba poskytována. 2a. Příslušné orgány členského státu, kde je služba poskytována, mohou provádět ověřování, inspekce a šetření na místě, pokud jsou tato ověřování, inspekce a šetření oprávněná a nejsou diskriminační. (Viz pozměňovací návrh ke kapitole V. Pokud bude tento pozměňovací návrh přijat, budou PE 355.744 CS 88/343 RR\595681CS.doc články 34 až 38 kapitoly V v pozměněném znění přesunuty před článek 16 v oddílu -1) Pozměňovací návrh 201 Článek 35 1. V souladu s článkem 16 si členské státy 1. Členské státy si poskytnou vzájemnou poskytnou vzájemnou pomoc a přijmou pomoc a přijmou veškerá opatření nezbytná veškerá opatření nezbytná pro účinnou pro účinnou vzájemnou spolupráci vzájemnou spolupráci k zajištění dohledu k zajištění dohledu nad poskytovateli a nad poskytovateli a službami, které službami, které poskytují. poskytují. 2. Pro tyto účely odstavce 1 určí členské státy jedno nebo více kontaktních míst a jejich kontaktní údaje sdělí ostatním členským státům a Komisi. 2. Členský stát určení odpovídá za dohled nad činností poskytovatele služeb na svém území. Členský stát určení provádí dohled v souladu s odstavcem 3. 3. Členské státy poskytnou informace požadované jinými členskými státy nebo Komisí elektronickými prostředky a v co nejkratším možném termínu. 3. Členský stát určení: Pokud zjistí jakékoli nezákonné chování ze strany poskytovatele nebo o konkrétních činech, které mohou v členském státě způsobit vážnou škodu, uvědomí členské státy neprodleně členský stát původu. – přijme veškerá nezbytná opatření, aby zajistil, že poskytovatel bude dodržovat vnitrostátní právní předpisy, pokud jde o výkon činnosti poskytování služeb na jeho území, a v případech, na něž se vztahuje čl. 16 odst. 2 a 3a; Pokud zjistí jakékoli nezákonné chování ze strany poskytovatele, který pravděpodobně může poskytovat služby v jiném členském státě, nebo o konkrétních činech, které by mohly vážně poškodit zdraví nebo ohrozit bezpečnost osob , uvědomí členské státy v co nejkratší hlůtě všechny ostatní členské státy a Komisi. – provádí ověřování, inspekce a šetření nezbytné k dohledu nad poskytováním služeb; – provádí ověřování, inspekce a šetření vyžádané členským státem, v němž byl poskytovatel původně usazen. 4. Členský stát původu poskytne informace o poskytovatelích usazených na jeho území, bude-li o to požádán jiným členským státem, zvláště pak potvrzení o tom, že tento poskytovatel služeb je usazen na jeho území a svoji činnost provozuje zákonným způsobem. 4. Členské státy poskytují v co nejkratší lhůtě elektronickou cestou informace, o něž požádaly jiné členské státy nebo Komise. Členský stát původu provede kontroly, inspekce a šetření požadovaná jiným RR\595681CS.doc 89/343 PE 355.744 CS členským státem a uvědomí jej o jejich výsledcích a případných přijatých opatřeních. 5. V případě obtíží při plnění žádosti o informace dotyčný členský stát neprodleně o této skutečnosti uvědomí dožadující členský stát za účelem nalezení řešení. 5. Pokud členské státy získají informace o nezákonném jednání poskytovatele služeb nebo o konkrétních činech, které by mohly způsobit vážnou újmu v některém členském státě, informují v co nejkratší lhůtě členský stát, v němž byl poskytovatel původně usazen. 6. Členské státy zajistí, aby do rejstříků, do kterých jsou poskytovatelé zapsáni a do kterých mají možnost nahlížet příslušné orgány v rámci jejich území, měly za stejných podmínek možnost nahlížet také odpovídající příslušné orgány jiného členského státu. 6. Pokud členský stát určení po provedených ověřováních, inspekcích a šetřeních podle odstavce 3 zjistí, že poskytovatel služby nesplnil své povinnosti, může poskytovatele služeb vyzvat ke složení záruky nebo mohou být vůči němu uplatněna přechodná opatření. (Viz pozměňovací návrh ke kapitole V. Pokud bude pozměňovací návrh 199 přijat, budou články 34 až 38 kapitoly V v pozměněném znění přesunuty před článek 16 v oddílu -1) Pozměňovací návrh 202 Článek 36 1. Ohledně záležitostí, na které se vztahuje 1. Členský stát, v němž byl poskytovatel článek 16, přesune-li se poskytovatel původně usazen, odpovídá v souladu s dočasně do jiného členského státu za odstavcem 2 za dohled nad poskytovatelem účelem poskytování služby, aniž by se v služby na svém území, zejména něm usadil, podílí se příslušné orgány prostřednictvím opatření dohledu v místě, tohoto členského státu na dohledu nad kde je poskytovatel služeb usazen. poskytovatelem v souladu s odstavcem 2. 2. Na žádost členského státu původu vykonají příslušné orgány uvedené v odstavci 1 kontroly, inspekce a šetření, které jsou nutné pro zajištění účinného dohledu členským státem původu. Přitom příslušné orgány jednají v rozsahu pravomocí, které jsou jim v jejich členském státě svěřeny. 2. Členský stát, v němž byl poskytovatel původně usazen: Tyto příslušné orgány jsou ze své vlastní iniciativy oprávněny vykonávat kontroly, inspekce a šetření na místě za předpokladu, že tyto kontroly, inspekce a šetření splňují tyto podmínky: (a) jejich náplní je výhradně zjištění skutečností a nedávají podnět k jakýmkoliv PE 355.744 CS - provádí ověřování, inspekce a šetření, která si vyžádal jiný členský stát, a 90/343 RR\595681CS.doc dalším opatřením proti poskytovateli, s výhradou individuálních výjimek podle článku 19; informuje ho o výsledcích, popřípadě o přijatých opatřeních; (b) jsou nediskriminační a nejsou motivovány skutečností, že poskytovatel je usazen v jiném členském státě; - poskytuje informace o poskytovatelích služeb, kteří jsou usazeni na jeho území, vyžádané jiným členským státem, zejména pak potvrzení o tom, že jsou tito poskytovatelé služeb na jeho území usazeni a že zde vykonávají svou činnost v souladu s právními předpisy. (c) jsou objektivně opodstatněné naléhavým důvodem převažujícího veřejného zájmu a jsou přiměřené svému cíli. 2a. Členský stát, v němž byl poskytovatel původně usazen, nesmí odmítnout provádět dohled nebo přijmout prováděcí opatření na svém území z toho důvodu, že služba byla poskytována nebo způsobila škodu v jiném členském státě. (Viz pozměňovací návrh ke kapitole V. Pokud bude přijat pozměňovací návrh 199, budou články 34 až 38 kapitoly V v pozměněném znění přesunuty před článek 16 v oddílu -1) Pozměňovací návrh 203 Článek 37 Článek 37 Článek 37 Vzájemná pomoc v případě individuálních výjimek ze zásady země původu 1. Pokud má členský stát v úmyslu přijmout opatření na základě článku 19, použije se postup stanovený v odstavcích 2 až 6 tohoto článku, aniž je dotčeno soudní řízení. Výstražný mechanismus 1. Členský stát, který zjistí závažné skutečnosti nebo okolnosti, které by mohly způsobit vážnou újmu na zdraví nebo ohrozit bezpečnost osob na jeho území nebo v jiných členských státech, o těchto skutečnostech v co nejkratší lhůtě uvědomí členský stát původu, ostatní dotčené členské státy a Komisi. 2. Členský stát uvedený v odstavci 1 požádá členský stát původu, aby přijal opatření ve vztahu k poskytovateli služeb a dodal veškeré důležité informace o dotyčné službě a okolnostech případu. 2. V zájmu uplatňování odstavce 1 Komise podporuje evropskou síť orgánů členských států a podílí se na jejím fungování. Členský stát původu neprodleně zkontroluje, zda poskytovatel provozuje RR\595681CS.doc 91/343 PE 355.744 CS svoji činnost v souladu se zákonem, a prověří skutečnosti, které jsou důvodem žádosti. V co nejkratší době uvědomí dožadující členský stát o přijatých nebo předpokládaných opatřeních, případně o důvodech, proč žádná opatření nepřijal. 3. Po sdělení členského státu původu podle odst. 2 druhého pododstavce uvědomí dožadující členský stát Komisi a členský stát původu o svém úmyslu přijmout opatření a uvede: 3. V souladu s postupem stanoveným v čl. 42 odst. 2 Komise vypracuje a pravidelně aktualizuje pokyny pro řízení sítě uvedené v odstavci 2. (a) důvody, proč se domnívá, že opatření přijatá nebo předpokládaná členským státem původu jsou nedostatečná; (b) důvody, proč se domnívá, že opatření, která hodlá přijmout, splňují podmínky stanovené v článku 19. 4. Tato opatření mohou být přijata nejdříve patnáct pracovních dní po datu oznámení podle odstavce 3. 5. Aniž je dotčena možnost dožadujícího členského státu přijmout dotyčná opatření po uplynutí lhůty stanovené v odstavci 4, Komise v co nejkratší době prověří soulad oznámených opatření s právními předpisy Společenství. Pokud dojde Komise k závěru, že tato opatření nejsou v souladu s právními předpisy Společenství, přijme rozhodnutí ukládající dotyčnému členskému státu, aby od přijetí navržených opatření upustil nebo je neprodleně ukončil. 6. V naléhavém případě se členský stát, který hodlá přijmout opatření, může odchýlit od ustanovení odstavců 3 a 4. V těchto případech budou opatření neprodleně oznámena Komisi a členskému státu původu s uvedením důvodů, proč se členský stát domnívá, že se jedná o naléhavý případ. (Viz pozměňovací návrh ke kapitole V. Pokud bude pozměňovací návrh 199 přijat, kapitola V čl. 34 až 38 budou umístněny před článek 16 do oddílu -1) PE 355.744 CS 92/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 204 Článek 38 V souladu s postupem uvedeným v čl. 42 V souladu s postupem uvedeným v čl. 42 odst. 2 přijme Komise prováděcí opatření odst. 2 přijme Komise prováděcí opatření nezbytná k provedení této kapitoly, přičemž nezbytná k provedení článku 35 a praktická stanoví lhůty podle článků 35 a 37 a opatření pro výměnu informací praktická opatření pro výměnu informací elektronickými prostředky mezi členskými elektronickými prostředky mezi jednotnými státy, zejména ustanovení o slučitelnosti kontaktními místy, zejména ustanovení informačních systémů. o slučitelnosti informačních systémů. Odůvodnění Brings the text into line with the amendment to Article 37. Pozměňovací návrh 205 Článek 39 1. Členské státy přijmou ve spolupráci s 1. Členské státy přijmou ve spolupráci s Komisí doprovodná opatření, kterými Komisí doprovodná opatření, kterými podpoří sestavení kodexů chování na úrovni podnítí zejména profesní subjekty, Společenství, v souladu s právem organizace a sdružení k vypracování Společenství, zvláště pak v následujících kodexů chování na úrovni Společenství, oblastech: jejichž cílem je usnadňovat poskytování služeb nebo usazování poskytovatele v jiném členském státě, v souladu s právem Společenství. a) obsah a podrobná pravidla pro obchodní sdělení vztahující se na regulovaná povolání, podle vhodnosti pro konkrétní povahu každého takového povolání; vypouští se b) pravidla profesní etiky a chování v rámci regulovaných povolání, zaměřená především na zajištění nezávislosti, nezaujatosti a profesního tajemství, podle vhodnosti pro konkrétní povahu každého takového povolání; vypouští se c) podmínky, jimiž se řídí činnost realitních agentů. vypouští se 2. Členské státy zajistí, aby kodexy chování podle odstavce 1 byly přístupné na dálku elektronickými prostředky a aby byly předány Komisi. 3. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé uváděli na žádost příjemce nebo v informačních dokumentech, které obsahují 2. Členské státy zajistí, aby kodexy chování podle odstavce 1 byly přístupné na dálku elektronickými prostředky. RR\595681CS.doc 3. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé uváděli na žádost příjemce nebo v informačních dokumentech, které obsahují 93/343 PE 355.744 CS podrobné údaje o jejich službách, informace o všech kodexech chování, kterými se řídí, a adresu, na které je možné do těchto kodexů elektronickými prostředky nahlédnout, s uvedenými jazykovými verzemi, které jsou k dispozici. podrobné údaje o jejich službách, informace o všech kodexech chování, kterými se řídí, a adresu, na které je možné do těchto kodexů elektronickými prostředky nahlédnout, s uvedenými jazykovými verzemi, které jsou k dispozici. 4. Členské státy přijmou doprovodná opatření, kterými podpoří profesní orgány, organizace a sdružení, aby na vnitrostátní úrovni zavedly kodexy chování, které byly přijaty na úrovni Společenství. (Písmena a,b,c a čl. 39 odst. 4 byly umístěny do dobu odůvodnění 66c (nový)) Pozměňovací návrh 206 Čl. 40 odst. 1 písm. b) (b) hazardních her, které zahrnují vsazení vypouští se peněžité sázky, o jejíž návratnosti rozhoduje náhoda, včetně loterií a sázkových her, na základě zprávy Komise a po důkladné konzultaci se zúčastněnými stranami; Odůvodnění Brings the text into line with the exclusion of gambling activities from the scope. Pozměňovací návrh 207 Čl. 40 odst. 1 písm. (ca) (nové) ca) bezpečnostní služby; Odůvodnění The harmonisation of security services seems to be necessary to enhance the cross border provision of such services. Pozměňovací návrh 208 Čl. 40 odst. 2 2. Pro zajištění správného fungování vypouští se vnitřního trhu služeb Komise posoudí potřebu přijmout dodatečné iniciativy nebo předložit návrhy na legislativní nástroje, zejména ve vztahu: (a) k záležitostem, které byly předmětem individuálních výjimek a upozornily tak na PE 355.744 CS 94/343 RR\595681CS.doc potřebu harmonizace na úrovni Společenství; (b) záležitostem, jimiž se zabývá článek 39, pro které nebylo možné dokončit kodexy chování před datem transpozice, nebo pokud jsou kodexy nedostatečné pro zajištění správného fungování vnitřního trhu; (c) záležitostem určeným na základě postupu vzájemného hodnocení stanoveného v článku 41; (d) ochraně spotřebitele a přeshraničním smlouvám. Odůvodnění As with the justification for the amendment to Article 39 and in line with the principle of subsidiarity, Community-level codes should apply only to issues relating to the cross-border provision of services. There is no legal basis for the development of Community-level codes to apply in purely domestic situations - this could create conflicts with existing local codes of conduct. Therefore the same logic should apply to action taken by the Commission in terms of its ability to legislate under Article 40. Pozměňovací návrh 209 Čl. 41 odst. 1 písm. a) (a) čl. 9 odst. 2 o povolovacích režimech; vypouští se Odůvodnění Brings the text into line with the deletion of Article 9, Paragraph 2 (c) čl. 30 odst. 4 o víceoborových činnostech. Pozměňovací návrh 210 Čl. 41 odst. 1 písm. c) vypouští se Odůvodnění Brings the text into line with the deletion of Article 30, Paragraph 4. RR\595681CS.doc 95/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 211 Čl. 41 odst. 4 4. Podle připomínek podle odstavců 2 a 3 4. Podle připomínek podle odstavců 2 a 3 předloží Komise nejpozději do 31. prosince předloží Komise nejpozději do ...* 2008 souhrnnou zprávu Evropskému souhrnnou zprávu Evropskému parlamentu a parlamentu a Radě, případně doplněnou Radě, případně doplněnou návrhy na návrhy na dodatečné iniciativy. dodatečné iniciativy. _________ * Jeden rok po datu uvedeném v čl. 45 odst. 1. Odůvodnění For the sake of coherence with the amendment to Article 45, which establishes a four-year deadline for the transposition of this Directive. Pozměňovací návrh 212 Článek 43 Článek 43 Článek 43 Zpráva Ustanovení o přezkumu Po souhrnné zprávě podle čl. 41 odst. 4 bude Komise předkládat každé tři roky Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování této směrnice, případně doplněnou návrhy na její změnu. Po souhrnné zprávě podle čl. 41 odst. 4 bude Komise předkládat každé tři roky Evropskému parlamentu a Radě souhrnnou zprávu o uplatňování této směrnice, zejména článků 2 a 16, případně doplněnou návrhy na její změnu. Pozměňovací návrh 213 Čl. 45 odst. 1 pododstavec 1 1. Členské státy uvedou v platnost právní a 1. Členské státy uvedou v platnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do [2 let souladu s touto směrnicí nejpozději do ...* . Neprodleně sdělí Komisi znění těchto ode dne vstupu této směrnice v platnost]. Neprodleně sdělí Komisi znění těchto předpisů a předloží srovnávací tabulku mezi předpisů a předloží srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí. těmito předpisy a touto směrnicí. _________ * 3 roky od vstupu této směrnice v platnost. PE 355.744 CS 96/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění Brings the text into line with the amendment regarding the transposition date throughout the text. 26. 5. 2005 RR\595681CS.doc 97/343 PE 355.744 CS STANOVISKO VÝBORU PRO ROZPOČTOVOU KONTROLU pro Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu (KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD)) Navrhovatel: Christopher Heaton-Harris SHORT JUSTIFICATION It is possible that the provisions of the proposed services directive could harm Member States' ability to manage their own domestic tax systems, and fight tax avoidance and fraud. This could have a detrimental impact on own resources and the Community's financial interests. Concerns about a possible reduction in the Member States' ability to manage their own domestic tax systems have prompted this committee to seek the opinion of the legal committee on the legal base of the proposed directive in the field of taxation. Draft article 2(3) states that the directive applies to tax restrictions not covered by a Community instrument on tax harmonisation. The legal base of the directive as proposed would thus allow the application of qualified majority voting in these areas of taxation. This is unacceptable. Any measures on taxation, including the taxation of service providers, must be decided on by unanimity, in line with articles 93 and 94 of the Treaty. However even if unanimity in the field of taxation is (re)established, the directive as it stands could still have detrimental consequences for the Community's financial interests. For example, it could be difficult to ensure compliance with indirect tax regimes if businesses are not established and no longer required to register with the tax authorities in the Member States in which they provide services. This would increase opportunities for tax avoidance and tax fraud, leading to a possible loss of own resources. Weakening of the establishment rules could also lead to greater manipulation of VAT grouping rules, which allow VAT-free trading between businesses within a group, again increasing the scope for tax avoidance and a possible loss of own resources. Member States are already required to ensure that their tax systems are compatible with Community law. So there is no need to extend the scope of this directive to taxation. Your draftsman therefore feels that taxation should be removed completely from the scope of this directive. PE 355.744 CS 98/343 RR\595681CS.doc POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY Výbor pro rozpočtovou kontrolu žádá Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů jako příslušný výbor, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňující návrhy: Znění navržené Komisí Pozměňovací návrhy Parlamentu Pozměňovací návrh 1 Bod odůvodnění 11 11. Vzhledem ke skutečnosti, že Smlouva o založení EHS vytváří zvláštní právní základy pro záležitosti zdanění a pro nástroje Společenství, které byly na tomto poli již přijaty, je nutno oblast zdanění z rozsahu působnosti této směrnice vyjmout, avšak s výjimkou opatření týkajících se zakázaných požadavků a volného pohybu služeb. Harmonizace v oblasti zdanění bylo dosaženo zejména směrnicí Rady77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně1, směrnicí Rady 90/434/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění při sloučení, rozdělení, převodech majetku a výměně podílů týkajících se společností různých členských států2, směrnicí Rady 90/435/EHS ze dne 23. července 1990 o společném zdanění mateřských a dceřiných společností z různých členských států3 a směrnicí Rady 2003/49/ES ze dne 3. června 2003 o společném systému zdanění úroků a licenčních poplatků mezi sdruženými společnostmi různých členských států4. Cílem současné směrnice není zavést v oblasti zdanění nová zvláštní pravidla nebo systém. Jejím jediným cílem je odstranit překážky, z nichž některé jsou fiskální povahy, a zejména překážky RR\595681CS.doc 11. Vzhledem ke skutečnosti, že Smlouva o založení EHS vytváří zvláštní právní základy pro záležitosti zdanění a pro nástroje Společenství, které byly na tomto poli již přijaty, je nutno oblast zdanění z rozsahu působnosti této směrnice vyjmout. 99/343 PE 355.744 CS diskriminační, překážky ve svobodě usazování a volném pohybu služeb, v souladu s precedenčním právem Soudního dvora Evropského společenství, dále jen „Soudního dvora“, podle článků 43 a 49 Smlouvy. Oblast daně z přidané hodnoty (DPH) podléhá harmonizaci na úrovni Společenství v souladu s tím, že poskytovatelé služeb vykonávající přeshraniční činnost mohou podléhat jiným povinnostem než těm, které jsou ukládány v zemi, kde jsou usazeni. Je však žádoucí zavádět pro poskytovatele služeb systém „one-stop shops“, aby jim bylo umožněno plnit všechny povinnosti vůči finančním orgánům v jejich domovském členském státu prostřednictvím jediného elektronického portálu. Odůvodnění Zdanění by mělo být z rozsahu působnosti této směrnice zcela vyňato. Pozměňovací návrh 2 Článek 2, odstavec 3 3. Tato směrnice se nepoužije v oblasti zdanění, s výjimkou článků 14 a 16, které se použijí, nejsou-li omezení v nich uvedená předmětem jiného nástroje Společenství o harmonizaci daní. 3. Tato směrnice se nepoužije v oblasti zdanění. Odůvodnění Zdanění by mělo být z rozsahu působnosti této směrnice zcela vyňato. Pozměňovací návrh 3 Článek 20 Členské státy nesmí na příjemce ukládat požadavky, které omezují použití poskytované služby poskytovatelem, který působí v jiném členském státě, zejména pak tyto požadavky: Členské státy nesmí na příjemce ukládat požadavky, které omezují použití poskytované služby poskytovatelem, který působí v jiném členském státě, zejména pak tyto požadavky: (a) povinnost získat oficiální povolení od (a) povinnost získat oficiální povolení od PE 355.744 CS 100/343 RR\595681CS.doc odpovědných vnitrostátních úřadů nebo podat ohlášení tamtéž; odpovědných vnitrostátních úřadů nebo podat ohlášení tamtéž; (b) omezení daňového odpočtu nebo poskytnutí peněžní pomoci z důvodu skutečnosti, že poskytovatel působí v jiném členském státě nebo z důvodu umístění místa poskytování této služby; (b) omezení poskytnutí peněžní pomoci z důvodu skutečnosti, že poskytovatel působí v jiném členském státě nebo z důvodu umístění místa poskytování této služby. (c) požadavky, na základě kterých je příjemce vystavený diskriminačním nebo nepřiměřeným daním ze zařízení nezbytného k přijetí služby uskutečněné na dálku z jiného členského státu. Odůvodnění Zdanění by mělo být z rozsahu působnosti této směrnice zcela vyňato. RR\595681CS.doc 101/343 PE 355.744 CS POSTUP Název Referenční údaje Příslušný výbor Výbor požádaný o stanovisko Datum oznámení na zasedání Užší spolupráce Navrhovatel Datum jmenování Projednání ve výboru Datum přijetí pozměňovacích návrhů Výsledek závěrečného hlasování Členové přítomni při závěrečném hlasování Náhradníci přítomni při závěrečném hlasování PE 355.744 CS Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu KOM(2004)0002 - C5-0069/2004 - 2004/0001(COD) IMCO CONT 27.1.2005 Ne Christopher Heaton-Harris 18.1.2005 15.3.2005 23.5.2005 pro: proti: zdrželi se: 20.4.2005 10 0 1 Herbert Bösch, Petr Duchoň, Szabolcs Fazakas, Ona Juknevičienė, Nils Lundgren, Jan Mulder, José Javier Pomés Ruiz, Margarita Starkevičiūtė, Jeffrey Titford Christopher Heaton-Harris, Ashley Mote 102/343 RR\595681CS.doc 15. 9. 2005 STANOVISKO HOSPODÁŘSKÉHO A MĚNOVÉHO VÝBORU pro Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu (KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD)) Zpravodajka: Pervenche Berès POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY Hospodářský a měnový výbor vyzývá Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů jako příslušný výbor, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy: Znění navržené Komisí1 Pozměňovací návrhy Parlamentu Pozměňovací návrh 1 Bod odůvodnění 1a (nový) (1a) Konkurenceschopný trh služeb má rozhodující význam pro hospodářský růst a zaměstnanost v EU. V současné době brání nesčetné překážky na vnitřním trhu podnikům v oblasti služeb, zejména MSP, v expanzi přes hranice a v plném využití výhod vnitřního trhu. To snižuje celkovou konkurenceschopnost nejen poskytovatelů služeb v EU, ale také výrobního odvětví, které je stále více závislé na vysoké kvalitě služeb. 1 Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku RR\595681CS.doc 103/343 PE 355.744 CS Odůvodnění The development of an internal market in services is essential to promote growth in the EU. Pozměňovací návrh 2 Bod odůvodnění 2 (1) Komise ve své zprávě o „Stavu vnitřního trhu služeb“ sestavila soupis velkého počtu překážek, které brání rozvoji služeb mezi členskými státy nebo jejich rozvoj zpomalují, zvláště pak služeb poskytovaných malými a středními podniky (MSP), které v oblasti služeb převažují. Zpráva dochází k závěru, že deset let po předpokládaném dotvoření vnitřního trhu stále existuje velká propast mezi vizí integrovaného hospodářství Evropské unie a realitou, jak ji vnímají evropští občané a poskytovatelé služeb. Uvedené překážky ovlivňují celou řadu služeb na všech stupních činnosti poskytovatelů služeb a mají mnoho společných rysů, zahrnujících zejména skutečnost, že jejich původcem často bývá administrativní zátěž, právní nejistota spojená s přeshraničními činnostmi a nedostatek vzájemné důvěry mezi členskými státy. (1) Komise ve své zprávě o „Stavu vnitřního trhu služeb“ sestavila soupis velkého počtu překážek, které brání rozvoji služeb mezi členskými státy nebo jejich rozvoj zpomalují, zvláště pak služeb poskytovaných malými a středními podniky (MSP), které v oblasti služeb převažují, a podniky s velkým potenciálem tvorby pracovních příležitostí. Zpráva dochází k závěru, že deset let po předpokládaném dotvoření vnitřního trhu stále existuje velká propast mezi vizí integrovaného hospodářství Evropské unie a realitou, jak ji vnímají evropští občané a poskytovatelé služeb. Uvedené překážky ovlivňují celou řadu služeb na všech stupních činnosti poskytovatelů služeb a mají mnoho společných rysů, zahrnujících zejména skutečnost, že jejich původcem často bývá administrativní zátěž, právní nejistota spojená s přeshraničními činnostmi a nedostatek vzájemné důvěry mezi členskými státy. Odůvodnění El gran beneficiario de la consecución de un mercado único de servicios es la pequeña y mediana empresa que puede nacer y ampliar sus actividades gracias a la reducción de los costes. Pozměňovací návrh 3 Bod odůvodnění 3 (3) Vzhledem k tomu, že služby jsou motorem hospodářského růstu a tvoří 70 % HDP a zaměstnanosti ve většině členských států, má tato roztříštěnost vnitřního trhu negativní vliv na celé evropské hospodářství, zvláště pak na konkurenceschopnost MSP, PE 355.744 CS (3) Vzhledem k tomu, že služby jsou motorem hospodářského růstu a tvoří 70 % HDP a zaměstnanosti ve většině členských států, má tato roztříštěnost vnitřního trhu negativní vliv na celé evropské hospodářství, zvláště pak na inovační kapacitu, vytváření 104/343 RR\595681CS.doc a omezuje přístup spotřebitelů k rozmanitější nabídce služeb za konkurenceschopné ceny. Evropský parlament a Rada zdůraznily, že odstranění právních překážek vytvoření skutečného vnitřního trhu je prioritou pro dosažení cíle stanoveného Evropskou radou v Lisabonu, kterým je vytvořit z Evropské unie do roku 2010 nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější znalostní ekonomiku na světě. Odstranění těchto překážek je nezbytné pro oživení evropského hospodářství, zejména z hlediska zaměstnanosti a investic. pracovních příležitostí a vyšší produktivitu a konkurenceschopnost MSP, a omezuje přístup spotřebitelů k rozmanitější nabídce levnějších služeb. Tříštění a nedostatek konkurence brzdí rozvoj trhu služeb s novými službami a novými pracovními příležitostmi. To také brzdí poptávku a tím omezuje velikost a rozvoj odvětví služeb. Studie ukazují, že širší přeshraniční spolupráce povede k významnému růstu odvětví služeb, a tím i k růstu EU. Je zřejmé, že to nepovede pouze ke vzniku mnoha nových pracovních příležitostí, ale také k vyššímu příjmu z daní v členských státech. Evropský parlament a Rada zdůraznily, že odstranění právních překážek vytvoření skutečného vnitřního trhu je prioritou pro dosažení cíle stanoveného Evropskou radou v Lisabonu, kterým je vytvořit z Evropské unie do roku 2010 nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější znalostní ekonomiku na světě. Bez větší konkurence v odvětví služeb je těžké si představit, jak by se EU mohla rozvíjet v nejkonkurenceschopnější znalostní ekonomiku na světě. Odstranění těchto překážek je v kontextu globalizace nezbytné pro oživení evropského hospodářství, zejména z hlediska zaměstnanosti a investic. Je to zřejmé zejména ze studií, které odhadují, že by mělo vzniknout 600 000 nových pracovních příležitostí, bude-li směrnice o službách přijata v současné podobě. Pozměňovací návrh 4 Bod odůvodnění 4a (nový) (4a) Liberalizace trhu služeb může být účinná při podporování vzniku nových podniků a vstupu na trh těch podniků, které prokázaly inovativnost a účinnost při uspokojování spotřebitelské poptávky, což má zásadní význam pro nahrazení takových typů aktivit, které se potýkají s problémem přizpůsobení se ekonomické globalizaci. RR\595681CS.doc 105/343 PE 355.744 CS Odůvodnění El aumento de la competencia en el mercado de los servicios estimulará el crecimiento a través de la creación de nuevas empresas que se verán favorecidas por la reducción de los costes. Pozměňovací návrh 5 Bod odůvodnění 7 (7) Je nutné uznat význam úlohy, kterou při regulaci činností v oblasti poskytování služeb a při vypracování profesních pravidel hrají profesní subjekty a profesní sdružení. (7) Je nutné uznat význam úlohy, kterou při regulaci činností v oblasti poskytování služeb a při vypracování profesních pravidel hrají profesní subjekty a profesní sdružení, ačkoliv by neměly představovat překážku rozšiřování hospodářské soutěže mezi různými aktéry. Odůvodnění Professional associations and similar organisations should be recognised. The tendency inherent in these organisations towards the partitioning of markets, however, must be curbed. Pozměňovací návrh 6 Bod odůvodnění 7a (nový) (7a) Ustanovení této směrnice týkající se svobody usazování firem se použije pouze tehdy, jsou-li dotyčné činnosti otevřeny hospodářské soutěži, a nevyžaduje, aby členské státy liberalizovaly služby obecného hospodářského zájmu ani aby privatizovaly stávající veřejnoprávní subjekty nebo zrušily stávající monopoly pro jiné činnosti, například loterie nebo některé distribuční služby. Stejně tak se směrnice nevztahuje na financování služeb obecného hospodářského zájmu a na režimy podpor poskytovaných členskými státy, které ve Smlouvě o ES upravuje hlava VI kapitola 1 o pravidlech hospodářské soutěže. Odůvodnění The Directive does not affect the right of the Member States, under Community law, to define and organise the provision of services of general economic interest. Neither does it affect the PE 355.744 CS 106/343 RR\595681CS.doc funding of such services nor the Member States’ aid rules. Pozměňovací návrh 7 Bod odůvodnění 8 (8) Tato směrnice je v souladu s ostatními současnými iniciativami Společenství v oblasti služeb, zvláště pak s těmi, které se týkají konkurenceschopnosti služeb poskytovaných firmám, bezpečnosti služeb 1 a činností spojených s mobilitou pacientů a rozvojem zdravotní péče ve Společenství. Je také v souladu se současnými iniciativami souvisejícími s vnitřním trhem, jako je návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o podpoře prodeje na vnitřním trhu1 a dalšími iniciativami souvisejícími s ochranou spotřebitele, jako je návrh směrnice o nekalých obchodních praktikách2 a návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o spolupráci mezi vnitrostátními orgány příslušnými pro vymáhání dodržování zákonů na ochranu zájmů spotřebitele („nařízení o spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele“)3 . vypouští se Odůvodnění Modified through Amendment on Recital 13 d (new). Pozměňovací návrh 8 Bod odůvodnění 8a (nový) (8a) Výjimky z oblasti působnosti se netýkají jen otázek, kterými se tyto směrnice konkrétně zabývají, ale také záležitostí, v nichž tyto směrnice výslovně ponechávají možnost členským státům přijmout určitá opatření na vnitrostátní úrovni. 1 KOM(2003) 313, Úř. věst. C 299, 10.12.2003, s. 1. KOM(2002) 585. 2 KOM(2003) 356. 3 KOM(2003) 443. 1 RR\595681CS.doc 107/343 PE 355.744 CS Odůvodnění Clarification that the provisions of the directive do not even apply when those directives include derogations for Member states, e.g. for maintaining cultural diversity or for pension funds. Pozměňovací návrh 9 Bod odůvodnění 9 (9) Finanční služby by měly být z oblasti působnosti této směrnice vyloučeny, neboť tyto činnosti jsou v současnosti předmětem zvláštního akčního plánu, který je, stejně jako tato směrnice, zaměřen na dosažení skutečného vnitřního trhu služeb. Finanční služby jsou stanoveny ve směrnici 2002/65/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 23. září 2002 o uvádění finančních služeb pro spotřebitele na trh na dálku a o změně směrnice Rady 90/619/EHS a směrnic 97/7/ES a 98/27/ES10 jako služby bankovní, úvěrové a pojišťovací povahy, povahy osobního důchodu, jakož i investiční nebo platební povahy. (9) Finanční služby by měly být z oblasti působnosti této směrnice vyloučeny, neboť tyto činnosti jsou v současnosti předmětem zvláštního akčního plánu, který je, stejně jako tato směrnice, zaměřen na dosažení skutečného vnitřního trhu služeb. Toto vyloučení se týká všech služeb bankovní, úvěrové a pojišťovací povahy, zaměstnaneckého nebo osobního důchodu, jakož i investiční nebo platební povahy, včetně zajišťovnictví, směnárenství, zúčtovacích a vypořádacích systémů, správy cenných papírů a investičního poradenství a služeb uvedených v příloze 1 směrnice 2000/12/ES. Odůvodnění Further clarification to exclude services which are subject to other Community instruments. Pozměňovací návrh 10 Bod odůvodnění 11 (11) S ohledem na skutečnost, že Smlouva stanoví zvláštní právní základy pro otázky týkající se zdanění a pro nástroje Společenství, které již v dané oblasti byly přijaty, je nezbytné vyloučit zdanění z oblasti působnosti této směrnice, avšak s výjmkou ustanovení týkajících se zakázaných požadavků a volného pohybu služeb. Harmonizace v oblasti zdanění bylo dosaženo zásadně směrnicí Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný PE 355.744 CS (11) Tato směrnice se vztahuje jen na fiskální diskriminaci, která je neslučitelná se svobodou usazování a s volným pohybem služeb. Všechny ostatní oblasti zdanění jsou vyloučeny z oblasti působnosti této směrnice. Harmonizace v oblasti zdanění bylo dosaženo zásadně směrnicí Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně5, směrnice Rady 90/434/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění při fúzích, rozděleních, převodech 108/343 RR\595681CS.doc systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně1, směrnice Rady 90/434/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění při fúzích, rozděleních, převodech aktiv a výměně akcií týkajících se společností z různých členských států2, směrnice Rady 90/435/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění mateřských a dceřiných společností z různých členských států3 a směrnice Rady 2003/49/ES ze dne 3. června 2003 o společném systému zdanění úroků a licenčních poplatků mezi spojenými společnostmi z různých členských států 4. Cílem současné směrnice není zavést zvláštní nová pravidla nebo systémy v oblasti zdanění. Jejím jediným cílem je odstranit omezení, z nichž některá jsou fiskální povahy, a zvláště těch, která jsou diskriminační pro svobodu usazování a volný pohyb služeb podle judikatury Soudního dvora Evropského společenství, dále „Soudní dvůr“, s ohledem na články 43 a 49 Smlouvy. Oblast daně z přidané hodnoty je předmětem harmonizace na úrovni Společenství, v souladu s níž mohou být poskytovatelé služeb provádějící přeshraniční aktivity podrobováni jiným povinnostem než stanoveným v zemích, v nichž byly založeny. Nicméně je žádoucí vytvořit systém „one-stop shops“ pro poskytovatele služeb, aby jim bylo umožněno splnění veškerých jejich povinností jednotným elektronickým portálem pro daňové orgány v jejich domovském členském státě. aktiv a výměně akcií týkajících se společností z různých členských států 6, směrnice Rady 90/435/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění mateřských a dceřiných společností z různých členských států 7 a směrnice Rady 2003/49/ES ze dne 3. června 2003 o společném systému zdanění úroků a licenčních poplatků mezi spojenými společnostmi z různých členských států8. Cílem současné směrnice není zavést zvláštní nová pravidla nebo systémy v oblasti zdanění. Jejím jediným cílem je odstranit omezení, z nichž některá jsou fiskální povahy, a zvláště těch, která jsou diskriminační pro svobodu usazování a volný pohyb služeb podle judikatury Soudního dvora Evropského společenství, dále „Soudní dvůr“, s ohledem na články 43 a 49 Smlouvy. Oblast daně z přidané hodnoty je předmětem harmonizace na úrovni Společenství, v souladu s níž mohou být poskytovatelé služeb provádějící přeshraniční aktivity podrobováni jiným povinnostem než stanoveným v zemích, v nichž byly založeny. Nicméně je žádoucí vytvořit systém „one-stop shops“ pro poskytovatele služeb, aby jim bylo umožněno splnění veškerých jejich povinností jednotným elektronickým portálem daňových orgánů v jejich domovském členském státě. . Odůvodnění To clarify that the Directive does not provide for fiscal harmonisation or greater EU powers in this field. It only removes discrimination which acts as an obstacle to the freedom of establishment and free movement of services. Pozměňovací návrh 11 Bod odůvodnění 12 RR\595681CS.doc 109/343 PE 355.744 CS (12) Protože dopravní služby jsou již zahrnuty do souboru zvláštních nástrojů Společenství pro tuto oblast, měly by být vyloučeny bez ohledu na to, zda jsou upraveny jinými nástroji Společenství přijatými podle článku 71 a čl. 80 odst. 2 Smlouvy. Avšak tato směrnice se použije pro služby, které nejsou upraveny zvláštními nástroji, které se týkají přepravy hotovosti a přepravy zemřelých osob. (12) Dopravní služby jsou z oblasti působnosti této směrnice vyloučeny do té míry, v níž jsou upraveny jinými nástroji Společenství přijatými podle článku 71 a čl. 80 odst. 2 Smlouvy. Avšak městská doprava, přístavní služby, taxi služba a vozidla rychlé lékařské pomoci jsou vyloučeny, a přeprava hotovosti a přeprava zemřelých osob jsou do působnosti této směrnice zahrnuty, a to s ohledem na problémy vnitřního trhu, které byly v těchto oblastech zjištěny. Pozměňovací návrh 12 Bod odůvodnění 13a (nový) (13a) Tato směrnice je v souladu s ostatními současnými iniciativami Společenství souvisejícími s vnitřním trhem, jako je návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o podpoře prodeje na vnitřním trhu, a dalšími iniciativami souvisejícími s ochranou spotřebitele. Odůvodnění Technical adaption. Pozměňovací návrh 13 Bod odůvodnění 27a (nový) (27a) V souladu s judikaturou Soudního dvora cíle veřejného zdraví, ochrany spotřebitele, zdraví zvířat a městského prostředí tvoří důvody vyššího obecného zájmu, které opravňují k používání povolovacích režimů a jiných omezení použitelných pro zdravotní péči nebo sociální zabezpečení, ale žádné takové povolení nesmí být diskriminační pro zemi původu žadatele a musí splňovat kritéria nezbytných požadavků a proporcionality. Odůvodnění Clarification of essential basis of justification for imposing restrictions by host Member State. PE 355.744 CS 110/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 14 Bod odůvodnění 27b (nový) (27b) Povolení by obvykle mělo poskytovateli umožnit přístup k činnosti v oblasti poskytování služeb nebo k výkonu této činnosti na celém území daného státu, s výjimkou případů, kdy je územní omezení opodstatněno důvodem vyššího obecného zájmu. Například ochrana městského prostředí opodstatňuje požadavek na samostatné povolení ke každému usazení na území daného státu. Tímto ustanovením nejsou dotčeny regionální nebo místní pravomoci pro udělování povolení v rámci členských států. Odůvodnění Clarification Pozměňovací návrh 15 Bod odůvodnění 28a (nový) (28a) Tato směrnice stanoví, že v případě neposkytnutí odpovědi v určité lhůtě, se povolení považuje za udělené. V případech vyššího obecného zájmu, například ve vztahu ke zdravotnickým službám nebo činnostem, které vytvářejí zvláštní rizika pro třetí strany, jako například soukromé bezpečnostní služby, může být vyžadováno jednoznačné povolení. Odůvodnění Necessary explanation of cases, where no automatic authorisation is admissible. Pozměňovací návrh 16 Bod odůvodnění 35 (35) Je vhodné, aby se ustanovení této směrnice týkající se svobody usazování používala jen v rozsahu, kdy jsou zmíněné činnosti otevřeny hospodářské soutěži, RR\595681CS.doc vypouští se 111/343 PE 355.744 CS takže členské státy nemají povinnost zrušit stávající monopoly, zejména činnosti v oblasti loterií, nebo privatizovat určité oblasti. Odůvodnění Modified through Amendment on Recital 7 a (new). Pozměňovací návrh 17 Čl. 1 odst. 1a (nový) 1a. Tato směrnice se nezabývá ani liberalizací služeb obecného hospodářského zájmu ani privatizací veřejných subjektů poskytujících takové služby. Pravidla společenství o hospodářské soutěži a pomoci zůstanou tedy nedotčena. Odůvodnění The Directive does not affect the right of the Member States, under Community law, to define and organise services of general economic interest. Neither does it affect the funding of such services nor the Member States’ aid rules. Pozměňovací návrh 18 Čl. 2 odst. 2 úvodní část 2. Tato směrnice se nevztahuje na následující činnosti: 2. Tato směrnice se nevztahuje na následující činnosti, pokud jsou tyto činnosti zvlášť upraveny jinými akty Společenství: Odůvodnění The scope of the directive, laid down in Article 2, should be more clearly defined and a number of exemptions could be added: Sectors that are regulated by a specific policy and other Community legislation should not be covered by the scope. This means that services regulated e.g. by the Telecommunication package, the Television Without Frontiers Directive, the financial services directives, including the Distance Marketing of Financial Services Directive and pension funds, and the transport directives and regulations are not covered by the scope of the directive. The provisions of the directive do not even apply when those directives include derogations for Member states, e.g. for maintaining cultural diversity or for pension funds. Pozměňovací návrh 19 Čl. 2 odst. 2 písm. a) PE 355.744 CS 112/343 RR\595681CS.doc a) finanční služby podle čl. 2 písm. b) směrnice 2002/65/ES; a) jakékoliv služby bankovní, úvěrové nebo pojišťovací povahy, včetně zajišťovnictví, osobních důchodů, investic, plateb, investičního poradenství a obecně služeb uvedených v příloze 1 směrnice 2000/12/ES vztahující se k nástupnickým a pokračujícím obchodům úvěrových institucí. Odůvodnění La rédaction de l’article 2 concernant le champ d’application de la directive ne nous paraît pas satisfaisante. Elle reprend la définition des « services financiers » issue de la directive 2002/65/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 septembre 2002 relative à la commercialisation à distance de services financiers auprès des consommateurs. Cette définition n’englobe pas l’ensemble des activités bancaires et financières, comme par exemple l’affacturage ou le crédit-bail. Pour couvrir ces activités, il convient de faire également référence à la directive 2000/12/CE concernant l'accès à l'activité des établissements de crédit et son exercice. Pozměňovací návrh 20 Čl. 2 odst. 2 písm b) b) elektronické komunikační služby a sítě a s nimi spojená zařízení a služby, pokud jde o oblasti zahrnuté ve směrnicích Evropského parlamentu a Rady 2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/21/ES, 2002/22/ES a 2002/58/ES; b) elektronické komunikační služby a sítě a s nimi spojená zařízení a služby, pokud jde o oblasti zahrnuté nebo uvedené ve směrnicích Evropského parlamentu a Rady 2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/21/ES, 2002/22/ES a 2002/58/ES; Odůvodnění The scope of the directive, laid down in Article 2, should be more clearly defined and a number of exemptions could be added: Sectors that are regulated by a specific policy and other Community legislation should not be covered by the scope. This means that services regulated e.g. by the Telecommunication package, the Television Without Frontiers Directive, the financial services directives, including the Distance Marketing of Financial Services Directive and pension funds, and the transport directives and regulations are not covered by the scope of the directive. The provisions of the directive do not even apply when those directives include derogations for Member states, e.g. for maintaining cultural diversity or for pension funds. Pozměňovací návrh 21 Čl. 2 odst. 2 písm. ca) nové ca) vysílací činnosti, jak jsou vymezeny směrnicí 89/552/EHS, a rozhlasové RR\595681CS.doc 113/343 PE 355.744 CS programy, jak jsou vymezeny směrnicí 98/84/ES, a také audiovizuální služby vztahující se přímo k těmto činnostem; Odůvodnění The scope of the directive, laid down in Article 2, should be more clearly defined and a number of exemptions could be added: Sectors that are regulated by a specific policy and other Community legislation should not be covered by the scope. This means that services regulated e.g. by the Telecommunication package, the Television Without Frontiers Directive, the financial services directives, including the Distance Marketing of Financial Services Directive and pension funds, and the transport directives and regulations are not covered by the scope of the directive. The provisions of the directive do not even apply when those directives include derogations for Member states, e.g. for maintaining cultural diversity or for pension funds. Pozměňovací návrh 22 Čl. 2 odst. 2 písm. cb) (nové) cb) Touto směrnicí není dotčeno použití čl. 39 odst. 4 a článku 45 Smlouvy zejména pro notáře. Odůvodnění Notarial activities which are linked to the exercise of public authority are specifically excluded from the scope of the Directive. In 19 of the 25 Member States notaries perform services in the judicial field whereby they participate in the exercise of official authority within the meaning of Article 45 of the EC Treaty. As is clear in particular from the Court of Justice’s judgment in Case C-260/97 of 17 June 1999 (Unibank), in order for an instrument to be regarded as authentic, its “authenticity…should have been established by a public authority”. Notaries of the Roman-law type satisfy this requirement, because they are holders of a public office appointed by the state. Furthermore the approach needs to be consistent with the Directive on the Mutual Recognition of Professional Qualifications. In the interest of the greatest possible legal certainty, it is therefore necessary to make specific mention of the official status of notarial activities in the Directive and to exclude them from its scope. Pozměňovací návrh 23 Čl. 2 odst. 3 3. Tato směrnice se nevztahuje na oblast daní, s výjimkou článků 14 a 16 v rozsahu, že omezení v nich uvedená nejsou upravena nástrojem Společenství na harmonizaci daní. PE 355.744 CS 3. Tato směrnice se nevztahuje na oblast daní, s výjimkou zákazu diskriminace podle článků 14, 16 a 20. 114/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění To clarify that the Directive does not provide for fiscal harmonisation or greater EU powers in this field. It only removes discrimination which acts as an obstacle to the freedom of establishment and free movement of services. Pozměňovací návrh 24 Čl. 3 odst. 2 Použití této směrnice nebrání použití ustanovení jiných nástrojů Společenství s ohledem na služby upravené těmito ustanoveními. Pravidla Společenství o činnostech specifických služeb se použijí bez omezení a mohou být jen doplněna, nikoliv nahrazena touto směrnicí. Odůvodnění This amendment makes clear that neither the “TV without Frontiers” Directive nor the Professional Qualifications Directive are called into question by the Services Directive. Pozměňovací návrh 25 Čl. 3 odst. 2a (nový) 2a. Právní akty Společenství upravující tvorbu svobody usazování nebo svobody poskytovat služby ve specifických oblastech nebo profesích mají přednost před touto směrnicí. Odůvodnění It is absolutely essential that the specific provisions of the sectorial directives should take precedence. The Services Directive must not undermine existing European legal acts, which would also create legal uncertainty. Pozměňovací návrh 26 Čl. 17 bod 1 (1) poštovní služby ve smyslu čl. 2 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/67/ES; (1) poštovní služby, které spadají do působnosti směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/67/ES; Pozměňovací návrh 27 Čl. 17 bod 2 (2) služby distribuce elektrického proudu ve smyslu čl. 2 odst. 5 směrnice Evropského RR\595681CS.doc (2) služby přenosu, distribuce a dodávek elektrického proudu ve smyslu čl. 2 odst. 5 115/343 PE 355.744 CS parlamentu a Rady 2003/54/ES; směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/55/ES; Pozměňovací návrh 28 Čl. 17 bod 3 (3) služby distribuce plynu ve smyslu čl. 2 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/55/ES; (3) služby přenosu, distribuce, dodávek a skladování plynu ve smyslu čl. 2 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/55/ES; Pozměňovací návrh 29 Čl. 17 bod 4 (4). služby distribuce, dodávek a čištění vody; (4). služby distribuce vody; Justification Clarifies which areas are exempted from the country of origin principle. Pozměňovací návrh 30 Čl. 23 odst. 1 1. Členské státy nesmí podmiňovat převzetí nákladů na mimonemocniční péči v jiném členském státě udělením povolení, jestliže by náklady na tuto péči, pokud by byla poskytnuta na jejich vlastním území, byly převzaty jejich systémem sociálního zabezpečení. 1. Členské státy nesmí podmiňovat převzetí nákladů na zdravotní péči poskytnutou v jiném členském státě, která nevyžaduje hospitalizaci, udělením povolení, jestliže by náklady na tuto péči, pokud by byla poskytnuta na jejich vlastním území, byly převzaty jejich systémem sociálního zabezpečení. Od pacientů, kterým byla poskytnuta mimonemocniční péče v jiném členském státě, může být požadováno splnění podmínek a formalit, které se vztahují na poskytování mimonemocniční péče na území daného členského státu, například požadavek návštěvy nejprve praktického lékaře před návštěvou specialisty nebo podmínky vztahující se na převzetí nákladů na určité druhy zubního ošetření. Od pacientů, kterým byla poskytnuta péče v jiném členském státě, může být požadováno splnění podmínek, které se vztahují na poskytování této péče na území daného členského státu. Pozměňovací návrh 31 Čl. 23 odst. 2 PE 355.744 CS 116/343 RR\595681CS.doc 2. Členské státy zajistí, aby povolení pro uhrazení nákladů na nemocniční péči poskytnutou v jiném členském státě nebylo jejich systémem sociálního zabezpečení zamítnuto, pokud je dotyčná léčba zahrnuta mezi výhody poskytované podle legislativy členského státu, jehož je pacient příslušníkem, a pokud dotyčná léčba nemůže být pacientovi poskytnuta v době přijatelné z medicínského hlediska ve světle aktuálního zdravotního stavu pacienta a pravděpodobného vývoje jeho onemocnění. vypouští se Pozměňovací návrh 32 Čl. 23 odst. 4 4. Členské státy zajistí, aby jejich schvalovací režimy pro převzetí nákladů na zdravotní péči poskytnutou v jiném členském státě splňovaly požadavky stanovené v článcích 9, 10, 11 a 13. RR\595681CS.doc 4. Členské státy zajistí, aby jejich schvalovací režimy pro převzetí nákladů na zdravotní péči, kromě péče uvedené v odstavci 1, poskytnutou v jiném členském státě splňovaly požadavky stanovené v článcích 9, 10, 11 a 13. 117/343 PE 355.744 CS POSTUP Název Referenční údaje Příslušný výbor Výbor požádaný o stanovisko Datum oznámení na zasedání Užší spolupráce Navrhovatelé Datum jmenování Projednání ve výboru Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD) IMCO ECON 16. 9. 2004 Ne Sahra Wagenknecht Pervenche Berès 13. 9. 2004 13. 9. 2005 4.10.2004 30.11.2004 29.3.2005 9.5.2005 23.5.2005, 14.6.2005, 12.7.2005 Datum přijetí pozměňovacích návrhů Datum přijetí pozměňovacích návrhů 13. 9. 2005 pro: proti: zdrželi se: Členové přítomni při závěrečném hlasování Zsolt László Becsey, Pervenche Berès, Pier Luigi Bersani, Sharon Margaret Bowles, Ieke van den Burg, David Casa, Jonathan Evans, Elisa Ferreira, Jean-Paul Gauzès, Sophia in 't Veld, Benoît Hamon, Gunnar Hökmark, Karsten Friedrich Hoppenstedt, Othmar Karas, Wolf Klinz, Christoph Konrad, Guntars Krasts, Kurt Joachim Lauk, Astrid Lulling, Gay Mitchell, Cristobal Montoro Romero, John Purvis, Alexander Radwan, Dariusz Rosati, Eoin Ryan, Antolín Sánchez Presedo, dManuel António dos Santos, Peter Skinner, Margarita Starkevičiūtė, Ivo Strejček, Sahra Wagenknecht, Graham Watson, John Whittaker, Lars Wohlin. Náhradníci přítomní při závěrečném hlasování Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při závěrečném hlasování Katerina Batzeli, Harald Ettl, Werner Langen, Thomas Mann, Diamanto Manolakou, Corien Wortmann-Kool, Jürgen Zimmerling. Alfonso Andria, Inés Ayala Sender, Bernadette Bourzai, Fiona Hall, Pierre Jonckheer, Karin Jöns, Heinz Kindermann. PE 355.744 CS 118/343 29 17 2 RR\595681CS.doc 19. 7. 2005 STANOVISKO VÝBORU PRO ZAMĚSTNANOST A SOCIÁLNÍ VĚCI Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu (KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD)) Zpravodajka(*): Anne Van Lancker (*) Užší spolupráce mezi výbory – článek 47 jednacího řádu STRUČNÉ ODŮVODNĚNÍ Launched by the Commission in January 2004, the proposal for a Directive on Services in the Internal Market sets out a general legal framework to reduce barriers to cross-border provision of services within the European Union. The draftswoman shares the view that the elimination of obstacles to the provision of services between Member States is an important element in achieving the goal set by the Lisbon European Council of making the European Union the most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world capable of sustainable economic growth with more and better jobs and greater social cohesion. However, at the same time, she shares the opinion of many experts and MEPs that many concerns need to be addressed before this Directive can enter into force. This draft opinion is based on the findings of the public hearing1, on the impact study2 as well as on the contributions from various organisations and expert groups. In her working document3, your draftswoman set out the orientations for amendment and identified the following controversial issues: the legal basis and scope of the proposal, the implications of requirements relating to establishment, the introduction of the country of origin principle and the relationship with other Community instruments. 1 Public Hearing on the Proposal for a Directive on Services in the Internal Market, organized by IMCO and EMPL, 11 November 2004. Directorate-General for Internal Policies, Notice to Members IV/2004 – PE 350.059v02-00. 2 Towards a European Directive on Services in the Internal Market: Analysing the Legal Repercussions of the Draft Services Directive and its Impact on National Services Regulations, Wouter Gekiere, Institute for European Law, Catholic University Leuven, 24 September 2004. 3 Working Document on the Draft Services Directive, 11 January 2005, Committee on Employment and Social Affairs, Rapporteur Anne Van Lancker, PE 353.364v02-00. RR\595681CS.doc 119/343 PE 355.744 CS As Commissioner Mc Creevy has made clear in his statement before the European Parliament, the Commission does not have the intention to withdraw its proposal, but confirms its willingness to amend the proposal concerning sensitive issues on the basis of the first reading in European Parliament. Your draftswoman is of the opinion that at least the following concerns need to be addressed in the report in first reading of the proposal. (1) Scope of the proposal The proposal reflects a horizontal approach; it covers a wide variety of services ranging from purely commercial services to health care and social services. As many experts have pointed out, this proposal fails to take into account that the services covered have heterogeneous features and raise a wide variety of public policy considerations. Therefore, it is essential that professions and activities which are permanently or temporarily connected with the exercise of official authority in a Member State, services provided by temporary employment agencies and services provided by security agencies be excluded from the scope of the proposal. In order not to affect the freedom of Member States - on the basis of the principle of subsidiarity - to define what they consider to be services of general economic interest as referred to in Articles 16 and 86(2) of the Treaty and not to anticipate a framework Directive on services of general interest, the proposal should neither apply to services which the Member States and/or the Community subject to specific universal or public service obligations, by virtue of a general interest criterion. For reasons of legal certainty and consistency with sectoral internal market directives, specific network services, transport services and audiovisual services should be excluded from the scope of this proposal. Finally, in order to avoid any misunderstanding about the subjectmatter and the scope of the proposal, it is essential to state that this Directive should not deal with the field of labour law and social security law and should not interfere with the distribution of regional or local powers within each Member State. (2) Establishment As regards requirements relating to establishment, the current proposal will narrow down Member States’ national regulatory powers to translate their duties in the social sphere into national/regional authorisation schemes. Including a number of clarifications and amendments in this draft opinion is justified by reasons of subsidiarity, proportionality, legal certainty as well as consistency with EC Treaty rules and the case-law of the European Court of Justice. (3) Country of origin principle In the absence of a minimum level of harmonisation at EU level or, at least, of mutual recognition on the basis of comparable rules within the Member States, the country of origin principle cannot be the basic principle governing temporary cross-border provision of services. The coordinated field to which the scope of the country of origin principle is linked covers any requirement applicable to the access to and the exercise of a service activity. However the fields actually coordinated by this Directive only relate to information on service providers, provisions on professional insurance and information of recipients on the existence PE 355.744 CS 120/343 RR\595681CS.doc of after-sale guarantees and the settlement of disputes. Therefore, the scope of the country of origin principle should be limited to the fields actually coordinated by this Directive and other Community instruments. The competent authorities of the Member State in which the service is provided are best placed to ensure the effectiveness and the continuity of supervision and to provide protection for recipients. Even though this supervision should be complemented by an effective system of administrative cooperation between Member States, it is unacceptable that the principle according to which the Member State of origin carries the responsibility for the supervision of the service replaces the supervision by the Member State where the service is provided. (4) Coherence with other Community instruments There is a lack of consistency between the proposal and other Community initiatives. Many experts have raised concerns on the repercussions of this proposal on the labour law provisions of the posting Directive and the rules of conflict of laws included in Rome I and Rome II. For reasons of legal certainty and consistency, it is essential to clearly state that this proposal will respect other Community instruments as well as the adoption of any Community instrument amending or replacing these instruments. For the same reasons, any clarification in the field of the posting of workers should be dealt with under the existing legal framework of Directive 96/71/EC. POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY Výbor pro zaměstnanost a sociální věci vyzývá Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů jako příslušný výbor, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy: Znění navržené Komisí1 Pozměňovací návrhy Parlamentu Pozměňovací návrh 1 Právní východisko 1 S ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, zejména na čl. 47 odst. 2 první a třetí větu a články 55, 71 a čl. 80 odst. 2 této smlouvy, S ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, zejména na čl. 47 odst. 2 první a třetí větu a článek 55 této smlouvy, Odůvodnění Navrhované vypuštění je v souladu se změnou článku 2 o oblasti působnosti směrnice. Pozměňovací návrh 2 1 Úř. věst. C ... /Dosud nezveřejněno v Úředním věstníku. RR\595681CS.doc 121/343 PE 355.744 CS Bod odůvodnění 1 (1) Evropská unie usiluje o vytvoření ještě těsnějšího spojení mezi státy a národy Evropy a o zajištění hospodářského a sociálního pokroku. V souladu s čl. 14 odst. 2 Smlouvy představuje vnitřní trh oblast bez vnitřních hranic, ve které je zaručen volný pohyb služeb a svoboda usazování. Odstranění překážek rozvoje služeb mezi členskými státy má zásadní význam pro posílení integrace národů Evropy a podporu vyrovnaného a udržitelného hospodářského a sociálního pokroku. (1) Evropská unie usiluje o vytvoření ještě těsnějšího spojení mezi státy a národy Evropy a o zajištění hospodářského a sociálního pokroku. V souladu s čl. 14 odst. 2 Smlouvy představuje vnitřní trh oblast bez vnitřních hranic, ve které je zaručen volný pohyb služeb a svoboda usazování. Odstranění překážek rozvoje služeb mezi členskými státy má zásadní význam pro posílení integrace národů Evropy. V souladu s články 2 a 3 Smlouvy by vytvoření vnitřního trhu služeb mělo současně podporovat harmonický, vyvážený a trvale udržitelný rozvoj hospodářské činnosti a vysokou úroveň zaměstnanosti a sociální ochrany. Odůvodnění Je důležité zdůraznit, že při odstraňování překážek v přeshraničním poskytování služeb v Evropské unii by se měly uznávat a podporovat také ostatní základní úkoly Unie. Pozměňovací návrh 3 Bod odůvodnění 3 (3) Vzhledem k tomu, že služby jsou motorem hospodářského růstu a tvoří 70 % HDP a zaměstnanosti ve většině členských států, má tato roztříštěnost vnitřního trhu negativní vliv na celé evropské hospodářství, zvláště pak na konkurenceschopnost MSP, a omezuje přístup spotřebitelů k rozmanitější nabídce služeb za konkurenční ceny. Evropský parlament a Rada zdůraznily, že odstranění právních překážek vytvoření skutečného vnitřního trhu je prioritou pro dosažení cíle stanoveného Evropskou radou v Lisabonu, kterým je vytvořit z Evropské unie do roku 2010 nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější znalostní ekonomiku na světě. Odstranění těchto překážek je nezbytné pro oživení evropského hospodářství, zejména z hlediska zaměstnanosti a investic. PE 355.744 CS (3) Vzhledem k tomu, že služby jsou motorem hospodářského růstu a tvoří 70 % HDP a zaměstnanosti ve většině členských států, má tato roztříštěnost vnitřního trhu negativní vliv na celé evropské hospodářství, zvláště pak na konkurenceschopnost MSP, a omezuje přístup spotřebitelů k rozmanitější nabídce služeb za konkurenční ceny. Evropský parlament a Rada zdůraznily, že odstranění právních překážek vytvoření skutečného vnitřního trhu je prioritou pro dosažení cíle stanoveného Evropskou radou v Lisabonu, kterým je vytvořit z Evropské unie do roku 2010 nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější znalostní ekonomiku na světě schopnou trvale udržitelného hospodářského růstu s více lepšími pracovními příležitostmi a vyšší sociální soudržností.. Odstranění těchto překážek je nezbytné pro oživení evropského hospodářství, zejména z hlediska 122/343 RR\595681CS.doc zaměstnanosti a investic. Odůvodnění Strategický cíl stanovený Lisabonskou evropskou radou zní: stát se světově nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější ekonomikou založenou na znalostech, schopnou trvale udržitelného hospodářského růstu s vyšším počtem a lepší kvalitou pracovních míst a větší sociální soudržností. Pozměňovací návrh 4 Bod odůvodnění 5 (5) Tyto překážky nelze odstranit pouhým spolehnutím se na přímé použití článků 43 a 49 Smlouvy, neboť na jedné straně by jejich řešení případ od případu prostřednictvím řízení pro nesplnění povinnosti uplatňovaných vůči dotyčným členským státům bylo pro vnitrostátní orgány i orgány Společenství zvláště po rozšíření velmi složité, a na druhé straně odstranění velkého množství překážek vyžaduje předchozí koordinaci vnitrostátních právních soustav, včetně zavedení správní spolupráce. Jak uznal Evropský parlament a Rada, legislativní nástroj Společenství umožňuje dosáhnout skutečného vnitřního trh služeb. (5) Tyto překážky nelze odstranit pouhým spolehnutím se na přímé použití článků 43 a 49 Smlouvy, neboť na jedné straně by jejich řešení případ od případu prostřednictvím řízení pro nesplnění povinnosti uplatňovaných vůči dotyčným členským státům bylo pro vnitrostátní orgány i orgány Společenství zvláště po rozšíření velmi složité, a na druhé straně odstranění velkého množství překážek vyžaduje předchozí koordinaci vnitrostátních právních soustav, včetně zavedení správní spolupráce. Jak uznal Evropský parlament a Rada, legislativní nástroj Společenství umožňuje dosáhnout skutečného vnitřního trh služeb. V zájmu účinného uplatňování volného pohybu služeb, aniž by byl ohrožen evropský sociální model, by měl být v rámci sekundárního práva kodifikován seznam překážek, jež Soudní dvůr již označil za odporující Smlouvě, a stabilní judikatura Soudního dvora týkající se zásady vzájemného uznávání. Odůvodnění Zásada země původu je v rozporu se zásadou rovného zacházení stanovenou v článku 50 Smlouvy a neměnnou soudní praxí, pokud jde o výklad ustanovení Smlouvy o svobodě poskytování služeb. Jak doporučil Výbor pro občanskoprávní záležitosti, z této směrnice by měla být vypuštěna ustanovení o konfliktu zákonů, aby byl zajištěn soulad se zvláštními platnými nástroji Společenství, jakož i z důvodů právní jistoty. Tato ustanovení mají svůj vlastní právní základ (čl. 61 písm. c) a článek 65 Smlouvy o ES). Ustanovení spadající do shora uvedených nástrojů (Řím I a II) jsou vhodnější pro úkol udržení rovnováhy mezi příslušnými zájmy. RR\595681CS.doc 123/343 PE 355.744 CS Předchozí harmonizace je nezbytná. Pozměňovací návrh 5 Bod odůvodnění 6a (nový) (6a) Je rovněž důležité, aby tato směrnice plně respektovala iniciativy Společenství založené na článku 137 Smlouvy, aby byly dosaženy cíle zvyšování zaměstnanosti a zlepšování životních a pracovních podmínek stanovené v článku 136 Smlouvy. Odůvodnění Touto směrnicí by neměly být dotčeny cíle Společenství a akce v oblasti sociální politiky. Pozměňovací návrh 6 Bod odůvodnění 6b (nový) (6b) Tato směrnice by neměla zasahovat do rozdělení pravomocí na regionální nebo místní úrovni v každém členském státě. Odůvodnění Tato směrnice by měla respektovat regionální nebo místní pravomoci v každém členském státě. Pozměňovací návrh 7 Bod odůvodnění 7a (nový) Tato směrnice by měla zachovávat postavení služeb obecného hospodářského zájmu, zejména pokud jde o podporu sociální a teritoriální soudržnosti, a respektovat práva zaměstnanců v odvětví služeb. Tato směrnice se nemá vztahovat na služby obecného hodspodářského zájmu uvedené v článku 16 a čl. 86 odst. 2 Smlouvy a nedotýká se svobody členských států stanovit, co považují za služby obecného hospodářského zájmu, jakým způsobem by tyto služby měly být organizovány, zaručeny a financovány a jaké zvláštní podmínky by PE 355.744 CS 124/343 RR\595681CS.doc se na ně měly vztahovat. Tato směrnice se nedotýká následných kroků v návaznosti na Bílou knihu Komise o službách obecného zájmu a možného přijetí rámcové směrnice o službách obecného zájmu. Tato směrnice se nezabývá liberalizací služeb obecného hospodářského zájmu vyhrazených pro veřejné nebo soukromé subjekty ani privatizací veřejných subjektů poskytujících služby. Tato směrnice se nezabývá financováním služeb obecného hospodářského zájmu a nevztahuje se na systémy podpor poskytovaných členskými státy, zejména v oblasti zdravotnických a sociálních služeb. Netýká se podmínek upravujících přístup některých poskytovatelů služeb k veřejným prostředkům. K uvedeným podmínkám patří zejména ty, na jejichž základě jsou poskytovatelé služeb oprávněni získat veřejné financování, včetně zvláštních smluvních podmínek, zvláště norem kvality, jejichž dodržování je podmínkou k získání veřejných prostředků, například v přípradě zdravotnických a sociálních služeb. Pozměňovací návrh 8 Bod odůvodnění 8 (8) Tato směrnice je v souladu s ostatními současnými iniciativami Společenství v oblasti služeb, zvláště pak s těmi, které se týkají konkurenceschopnosti služeb poskytovaných firmám, bezpečnosti služeb a činností spojených s mobilitou pacientů a rozvojem zdravotní péče ve Společenství. Je také v souladu se současnými iniciativami souvisejícími s vnitřním trhem, jako je návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o podpoře prodeje na vnitřním trhu, a RR\595681CS.doc (8) Tato směrnice se nemá dotýkat ostatních současných iniciativ Společenství v oblasti služeb, zvláště pak těch, které se týkají konkurenceschopnosti služeb poskytovaných firmám a bezpečnosti služeb. Nemají jí být dotčeny ani současné iniciativy související s vnitřním trhem, jako je návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o podpoře prodeje na vnitřním trhu, a další iniciativy související s ochranou spotřebitele, jako je návrh směrnice o nekalých obchodních 125/343 PE 355.744 CS praktikách a návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o spolupráci mezi vnitrostátními orgány příslušnými činnými v trestním řízení na ochranu zájmů spotřebitele („nařízení o spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele“) dalšími iniciativami souvisejícími s ochranou spotřebitele, jako je návrh směrnice o nekalých obchodních praktikách a návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o spolupráci mezi vnitrostátními orgány příslušnými pro vymáhání dodržování zákonů na ochranu zájmů spotřebitele („nařízení o spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele“). Odůvodnění Pozm. návrh je odůvodněn tím, že tato směrnice, která může mít důsledky pro jiné iniciativy Společenství, nesmí do těchto iniciativ zasahovat. Pozměňovací návrh 9 Bod odůvodnění 9 (9) Finanční služby by měly být z oblasti působnosti této směrnice vyloučeny, neboť tyto činnosti jsou v současnosti předmětem zvláštního akčního plánu, který je, stejně jako tato směrnice, zaměřen na dosažení skutečného vnitřního trhu služeb. Finanční služby jsou definovány ve směrnici 2002/65/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 23. září 2002, která se týká marketingu spotřebitelských finančních služeb na dálku a kterou se mění směrnice Rady 90/619/EHS a směrnice 97/7/ES a 98/27/ES. Tato směrnice definuje finanční službu jako jakoukoli službu bankovní, úvěrové a pojišťovací povahy, povahy osobního důchodu, jakož i investiční nebo platební povahy. (9) Finanční služby by měly být z oblasti působnosti této směrnice vyloučeny, neboť tyto činnosti jsou v současnosti předmětem zvláštního akčního plánu, který je, stejně jako tato směrnice, zaměřen na dosažení skutečného vnitřního trhu služeb. Toto vynětí by se mělo vztahovat na veškeré služby bankovní, úvěrové a pojišťovací povahy, podnikové či osobní penzijní pojištění, služby investiční nebo platební povahy včetně zajištění, výměny valut, zúčtovacích a vypořádacích systémů, správy cenných papírů a investičního poradenství. Pozměňovací návrh 10 Bod odůvodnění 11 (11) S ohledem na skutečnost, že Smlouva stanoví zvláštní právní základy pro otázky týkající se zdanění a pro nástroje Společenství, které již v dané oblasti byly přijaty, je nezbytné vyloučit zdanění z oblasti působnosti této směrnice, avšak s výjimkou ustanovení týkajících se PE 355.744 CS (11) S ohledem na skutečnost, že Smlouva stanoví zvláštní právní základy pro otázky týkající se zdanění a pro nástroje Společenství, které již v dané oblasti byly přijaty, je nezbytné vyloučit zdanění z oblasti působnosti této směrnice. Zákaz diskriminace stanovený v této směrnici by 126/343 RR\595681CS.doc zakázaných požadavků a volného pohybu služeb. Harmonizace v oblasti zdanění bylo dosaženo zejména skrze směrnici Rady 77/388/EHS ze dne 17. března 1977 o harmonizaci zákonů členských států týkajících se daní z obratu – společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ výpočtu, směrnice Rady 90/434/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění pro fúze, dělba, převod jmění a výměny podílů, které se týkají podniků z různých členských států, směrnice Rady 90/435/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění v případě mateřských a přidružených společností v různých členských státech a směrnice Rady 2003/49/ES ze dne 3. června 2003 o společném systémů zdanění výplat úroků a výnosů prováděných mezi přidruženými společnostmi v různých členských státech. Cílem této směrnice není zavedení zvláštních nových pravidel či systémů v oblasti zdanění. Jejím jediným cílem je odstranit omezení, z nichž některá jsou fiskální povahy, a zejména omezení, která jsou, pokud jde o svobodu usazování a volný pohyb služeb, diskriminační podle precedenčního práva Soudního dvora Evropských společenství, dále jen „Soudní dvůr“ podle článků 43 a 49 Smlouvy. Oblast daně z přidané hodnoty (DPH) je předmětem harmonizace na úrovni Společenství, v souladu s níž poskytovatelé služeb, kteří provádějí přeshraniční činnost, mohou být povinni plnit podmínky odlišné od podmínek země, kde jsou usazeni. Je však žádoucí zřídit pro poskytovatelé systém „one-stop shops“ (míst, kde lze vyřídit všechny náležitosti najednou) s cílem umožnit splnění všech jejich závazků pomocí jediného elektronického portálu u daňových orgánů v jejich domácím členském státě. se však měl vztahovat na případy daňové diskriminace, které nejsou slučitelné se svobodou usazování a volným pohybem služeb. Podle ustálené judikatury vzniká diskriminace při použití odlišných pravidel na srovnatelné situace nebo při použití jednoho pravidla na odlišné situace. Odůvodnění Viz pozm. návrh k čl. 2 odst. 3. RR\595681CS.doc 127/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 11 Bod odůvodnění 11a (nový) (11a) Vzhledem k tomu, že Smlouva poskytuje specifické právní základy pro otázky pracovního práva a práva sociálního zabezpečení, je nutné vyjmout tyto otázky z oblasti působnosti této směrnice, aby na ně neměla tato směrnice vliv. Odůvodnění Viz čl. 2 nový odst. 4. Pozměňovací návrh 12 Bod odůvodnění 12 (12) Jelikož dopravními službami se zabývá soubor nástrojů Společenství, které jsou pro tuto oblast specifické, měly by tyto služby výt vyňaty z působnosti této smlouvy do té míry, do jaké jsou upraveny jinými nástroji Společenství přijatými podle článku 71 a čl. 80 odst. 2 Smlouvy. Tato směrnice se však vztahuje na služby, které nejsou zvláštními nástroji týkajícími se dopravy regulovány, jako je přeprava hotovosti či přeprava ostatků zemřelých. (12) Dopravní služby včetně městské dopravy, taxislužby a přepravy pacientů by měly být vyňaty z působnosti této směrnice bez ohledu na to, zda jsou upraveny jinými nástroji Společenství přijatými podle článku 71 a čl. 80 odst. 2 Smlouvy. Pozměňovací návrh 13 Bod odůvodnění 13 (13) V současnosti již existuje rozsáhlý soubor práva Společenství v oblasti poskytování služeb, zejména co se týče regulovaných profesí, poštovních služeb, televizního vysílání, služeb informační společnosti a služeb souvisejících s cestováním, dovolenými a organizovanou turistikou. Poskytování služeb je rovněž upraveno dalšími nástroji, které se nezabývají žádnou konkrétní kategorií služeb, jako například nástroje související s ochranou spotřebitele. Tato směrnice je založena na acquis Společenství a doplňuje ho. Pokud je určitá činnost v oblasti poskytování služeb již upravena jedním PE 355.744 CS (13) V současnosti již existuje rozsáhlý soubor práva Společenství v oblasti poskytování služeb, zejména co se týče regulovaných profesí, poštovních služeb, televizního vysílání, služeb informační společnosti a služeb souvisejících s cestováním, dovolenými a organizovanou turistikou. Poskytování služeb je rovněž upraveno dalšími nástroji, které se nezabývají žádnou konkrétní kategorií služeb, jako například nástroje související s ochranou spotřebitele. Touto směrnicí nemá být dotčeno acquis Společenství. Nemá mít vliv na přijetí jakéhokoli právního nástroje Společenství, kterým se mění nebo 128/343 RR\595681CS.doc nebo více nástroji Společenství, použije se tato směrnice i všechny příslušné nástroje a požadavky stanovené jedním z nich budou přidány k požadavkům stanoveným ostatními nástroji. Stejně tak by měla být stanovena příslušná ustanovení, včetně ustanovení o výjimkách, aby se předešlo nesouladu a byla zajištěna soudržnost všech těchto nástrojů Společenství. nahrazuje acquis Společenství týkající se specifických služeb. Odůvodnění Tato směrnice musí respektovat ustanovení, kterými se řídí specifické služby, i nástroje Společenství, kterými se mění nebo nahrazují tato specifická ustanovení. Pozměňovací návrh 14 Bod odůvodnění 13a (nový) (13a) Tato směrnice se nemá vztahovat na služby, které jsou zcela nebo zčásti garantovány nebo financovány členským státem. To se týká zejména vzdělávacích, kulturních a audiovizuálních služeb, služeb v oblasti zdravotní péče a sociálních služeb, včetně umisťování pracovníků, odborného vzdělávání, přístupu k zaměstnání a sociálního bydlení. Odůvodnění Viz pozm. návrh k článku 2. Pozměňovací návrh 15 Bod odůvodnění 13b (nový) (13b) Poštovní služby by měly být vyjmuty z oblasti působnosti této směrnice, protože tyto služby jsou již upraveny směrnicí Evropského parlamentu a Rady 97/67/ES ze dne 15. prosince 1997 o společných pravidlech pro rozvoj vnitřního trhu poštovních služeb Společenství a zvyšování kvality služby1. 1 RR\595681CS.doc 129/343 Úř. věst. L 15, 21.1.1998, s. 14. PE 355.744 CS Odůvodnění Viz pozm. návrh k článku 2. Pozměňovací návrh 16 Bod odůvodnění 13c (nový) (13c) Vzhledem k tomu, že v roce 2003 byla přijata směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/54/ES ze dne 26. června 2003 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou a o zrušení směrnice 96/92/ES1, je nutné vyjmout z oblasti působnosti této směrnice výrobu, přenos a distribuci elektřiny a dodavatelské služby, tak jak jsou vymezeny v článku 2 zmíněné směrnice. 1 Úř. věst. L 176, 15.7.2003, s. 37. Odůvodnění Viz pozm. návrh k článku 2. Pozměňovací návrh 17 Bod odůvodnění 13d (nový) (13d) Přenos, distribuce, dodávky a skladování plynu by měly být vyjmuty z oblasti působnosti této směrnice, protože tyto činnosti upraveny směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/55/ES ze dne 26. června 2003 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem a o zrušení směrnice 98/30/ES1. 1 Úř. věst. L 176, 15.7.2003, s. 57. Odůvodnění Viz pozm. návrh k článku 2. Pozměňovací návrh 18 Bod odůvodnění 13e (nový) (13e) Vzhledem k tomu, že na úrovni Společenství neexistují specifické minimální harmonizované požadavky vztahující se na agentury pro dočasné PE 355.744 CS 130/343 RR\595681CS.doc zaměstnávání, a vzhledem k tomu, že v budoucnu může dojít k přijetí směrnice o dočasné práci, měly by být služby poskytované agenturami pro dočasné zaměstnávání vyjmuty z oblasti působnosti této směrnice. Odůvodnění Viz pozm. návrh k článku 2. Pozměňovací návrh 19 Bod odůvodnění 13f (nový) (13f) Vzhledem k tomu, že na úrovni Společenství neexistují specifické minimální harmonizované požadavky vztahující se na bezpečnostní agentury, a s ohledem na příspěvek těchto agentur k zachovávání veřejné bezpečnosti, by měly být služby poskytované těmito agenturami vyjmuty z oblasti působnosti této směrnice. Odůvodnění Viz pozm. návrh k článku 2. Pozměňovací návrh 20 Bod odůvodnění 13g (nový) (13g) Pravidla pro kolizi právních norem by měla být vyjmuta z této směrnice z důvodů právní jistoty a v zájmu souladu se specifickými nástroji Společenství. Vzhledem k přijímání specifických nástrojů Společenství v budoucnu by tato směrnice neměla mít vliv na pravidla pro kolizi právních norem, zejména pravidla obsažená v Římské úmluvě o právu rozhodném pro závazkové vztahy ze smluv z roku 1980 a v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. ... o právu rozhodném pro mimosmluvní závazkové vztahy. Pravidla uvedená v těchto nástrojích vyjadřují správnou rovnováhu dotčených zájmů, jako např. ochrany spotřebitele, ochrany životního prostředí a ochrany pracovníků. RR\595681CS.doc 131/343 PE 355.744 CS Odůvodnění Jak doporučil Výbor pro občanskoprávní záležitosti, pravidla pro kolizi právních norem by měla být vyjmuta z této směrnice, aby byl zajištěn soulad se specifickými dosud neschválenými nástroji Společenství o kolizi právních norem, a z důvodu právní jistoty. Kromě toho pravidla Společenství pro kolizi právních norem patří pod jiný právní základ (čl. 61 písm. c) a článek 65 Smlouvy). Pravidla zahrnutá do specifických dosud neschválených nástrojů Společenství (Řím I a II) jsou vhodnější pro zajištění rovnováhy mezi dotčenými zájmy. Pozměňovací návrh 21 Bod odůvodnění 13h (nový) (13h) Tato směrnice má být v souladu se směrnicí 89/552/EHS (směrnice ,,Televize bez hranic“) a nemá mít vliv na tuto směrnici, ani pokud jde o definici, kdy je vysílací subjekt považován za usazený v členském státě, která je nadále použitelná v plném rozsahu. Tato směrnice by také neměla předem vylučovat případnou budoucí revizi směrnice ,,Televize bez hranic“. Neměla by mít ani možnost ovlivnit specifický charakter audiovizuálních služeb v mezinárodních jednáních. Odůvodnění Členské státy musejí používat tuto směrnici v souladu se všemi pravidly Slouvy o ES (nikoli pouze s pravidly o usazování a volném pohybu služeb). Pravidla obsažená ve specifických dosud nepřijatých nástrojích Společenství (Řím I a II) jsou vhodnější k zajištění rovnováhy všech příslušných zájmů. Tato směrnice navíc nemá vliv na nástroje Společenství upravující specifické služby (,,Televize bez hranic“ a ,,Uznávání odborných kvalifikací“).. Pozměňovací návrh 22 Bod odůvodnění 17 (17) Tato směrnice se netýká použití článků 28 až 30 Smlouvy týkajících se volného pohybu zboží. Omezení ve formě zákazu na základě zásady země původu zahrnují požadavky vztahující se na přístup k činnostem v oblasti poskytování služeb nebo jejich výkonu a nevztahují se na zboží samotné. PE 355.744 CS (17) Tato směrnice se netýká použití článků 28 až 30 Smlouvy týkajících se volného pohybu zboží včetně distribuce. 132/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění Tento pozm. návrh je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 16. Pozměňovací návrh 23 Bod odůvodnění 18a (nový) (18a) Místo, kde je poskytovatel služeb usazen, by mělo být určeno v souladu s judikaturou Soudního dvora, podle které pojem usazení zahrnuje skutečný výkon hospodářské činnosti prostřednictvím pevné provozovny po neurčitou dobu. Tento požadavek je splněn i tehdy, jestliže je společnost založena na určité období nebo jestliže si najímá budovu či zařízení, jejichž prostřednictvím provádí svou činnost. Podle této definice, která vyžaduje skutečný výkon hospodářské činnosti v provozovně poskytovatele služeb, není provozovnou pouhá poštovní schránka. V případech, kdy má poskytovatel několik provozoven, je důležité určit, z které provozovny je poskytována dotčená služba. V případech, kdy je obtížné určit, z které z několika provozoven je služba poskytována, je za provozovnu považováno místo, kde je centrum činnosti poskytovatele pro dotčené služby. Odůvodnění Aby se zabránilo tomu, aby mohla být za provozovnu považována společnost s pouhou poštovní schránkou, musí být vyjasněno, že poskytovatel služby je v členském státě usazen pouze tehdy, když tuto službu v dotčeném členském státě skutečně efektivně vykonává. Pozměňovací návrh 24 Bod odůvodnění 19 (19) Jestliže se hospodářský subjekt přemísťuje do jiného členského státu za účelem poskytnutí služby v tomto jiném členském státě, je nutné rozlišovat mezi situacemi týkajícími se svobody usazování a těmi, které jsou z důvodu dočasné povahy těchto činností zahrnuty pod pojem volný pohyb služeb. Soudní dvůr pevně trvá na RR\595681CS.doc (19) Jestliže se hospodářský subjekt přemísťuje do jiného členského státu za účelem poskytnutí služby v tomto jiném členském státě, je nutné rozlišovat mezi situacemi týkajícími se svobody usazování a těmi, které jsou z důvodu dočasné povahy těchto činností zahrnuty pod pojem volný pohyb služeb. V souladu s judikaturou 133/343 PE 355.744 CS tom, že dočasný charakter těchto činností musí být určen nejen s ohledem na dobu trvání poskytování služby, ale také s ohledem na její pravidelnost, opakovanost nebo nepřetržitost. V každém případě skutečnost, že je činnost dočasná, neznamená, že by se poskytovatel služeb nemohl v hostitelském členském státě vybavit určitým zázemím, jako jsou například kanceláře, prostory nebo konzultační místnosti, pokud je toto zázemí nutné pro poskytování dotyčné služby. Soudního dvora je klíčovým prvkem otázka, zda je nebo není tento hospodářský subjekt usazen v členském státě, kde poskytuje dotčenou službu. Je-li usazen v členském státě, v němž poskytuje služby, spadá do oblasti působnosti svobody usazování. Jestliže naopak hospodářský subjekt není usazen v členském státě určení služby, jde o přeshraničního poskytovatele služeb, na něhož se vztahuje svoboda poskytování služeb. Soudní dvůr pevně trvá na tom, že dočasný charakter těchto činností musí být určen nejen s ohledem na dobu trvání poskytování služby, ale také s ohledem na její pravidelnost, opakovanost nebo nepřetržitost. V každém případě skutečnost, že je činnost dočasná, neznamená, že by se poskytovatel služeb nemohl v hostitelském členském státě vybavit určitým zázemím, jako jsou například kanceláře, prostory nebo konzultační místnosti, pokud je toto zázemí nutné pro poskytování dotyčné služby. Odůvodnění Navrhovaná změna tohoto bodu odůvodnění je odůvodněna potřebou vyjasnit rozdíl mezi svobodou usazování a svobodou poskytování služeb v souladu s judikaturou Soudního dvora. Pozměňovací návrh 25 Bod odůvodnění 21 (21) Pojetí koordinované oblasti zahrnuje veškeré požadavky vztahující se na přístup k činnostem v oblasti poskytování služeb a k jejich výkonu, zvláště pak požadavky stanovené právními a správními předpisy každého členského státu, ať už spadají do oblasti harmonizované na úrovni Společenství, nebo jsou všeobecné nebo specifické povahy, a bez ohledu na právní oblast, do které spadají podle vnitrostátního práva. vypouští se Odůvodnění Vypuštění tohoto bodu odůvodnění je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 16 a vypuštěním čl. 4 odst. 9. PE 355.744 CS 134/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 26 Bod odůvodnění 22 (22) Jednou ze základních obtíží, kterým čelí zvláště MSP při získávání přístupu k činnostem v oblasti poskytování služeb a jejich výkonu, je složitost, délka a právní nejistota správních postupů. Z tohoto důvodu, podle příkladu určité modernizace a iniciativ osvědčených správních postupů uskutečněných na úrovni Společenství a na vnitrostátní úrovni, je nutné zavést zásady správního zjednodušení, mimo jiné zavedením systému jednotných kontaktních míst koordinovaně na úrovni Společenství, omezením povinnosti předchozího povolení pouze na případy, kdy je to nezbytně nutné, a zavedením zásady tichého povolení příslušnými orgány po uplynutí určité lhůty. Účelem těchto modernizačních opatření je odstranit - při současném zachování požadavků na transparentnost a aktualizování informací o hospodářských subjektech - průtahy, náklady a odrazující účinky, které vznikají například v důsledku zbytečných nebo příliš složitých a obtížných postupů, jejich zdvojení, byrokracie při předkládání dokumentů, příliš širokého prostoru volného uvážení na straně příslušných orgánů, neurčitých nebo příliš dlouhých lhůt na poskytování odpovědí, omezeného trvání platnosti poskytnutých povolení a nepřiměřených poplatků a pokut. Tyto postupy mají výrazný odrazující vliv zvláště na poskytovatele, kteří usilují o rozvoj svých činností v jiném členském státě, a vyžadují koordinovanou modernizaci v rámci vnitřního trhu rozšířeného na dvacet pět členských států. (22) Jednou ze základních obtíží, kterým čelí zvláště MSP při získávání přístupu k činnostem v oblasti poskytování služeb a jejich výkonu, je složitost, délka a právní nejistota správních postupů. Z tohoto důvodu, podle příkladu určité modernizace a iniciativ osvědčených správních postupů uskutečněných na úrovni Společenství a na vnitrostátní úrovni, je nutné zavést zásady správního zjednodušení, mimo jiné zavedením systému jednotných kontaktních míst a omezením povinnosti předchozího povolení pouze na případy, kdy je to nezbytně nutné, a zavedením zásady tichého povolení příslušnými orgány po uplynutí určité lhůty. Účelem těchto modernizačních opatření je odstranit - při současném zachování požadavků na transparentnost a aktualizování informací o hospodářských subjektech - průtahy, náklady a odrazující účinky, které vznikají například v důsledku zbytečných nebo příliš složitých a obtížných postupů, jejich zdvojení, byrokracie při předkládání dokumentů, příliš širokého prostoru volného uvážení na straně příslušných orgánů, neurčitých nebo příliš dlouhých lhůt na poskytování odpovědí, omezeného trvání platnosti poskytnutých povolení a nepřiměřených poplatků a pokut. Tyto postupy mají výrazný odrazující vliv zvláště na poskytovatele, kteří usilují o rozvoj svých činností v jiném členském státě, a vyžadují koordinovanou modernizaci v rámci vnitřního trhu rozšířeného na dvacet pět členských států. Odůvodnění Tento pozměňovací návrh je v souladu s vypuštěním zásady mlčky uděleného souhlasu v čl. 13 odst. 4. Pozměňovací návrh27 Bod odůvodnění 22a (nový) RR\595681CS.doc 135/343 PE 355.744 CS (22a) Členské státy a Komise by měly podpořit vytvoření harmonizovaných evropských tiskopisů, které mají rovnocenné postavení jako osvědčení, atestace nebo jiné dokumenty týkající se usazování tak, aby tyto tiskopisy byly k dispozici ve všech členských státech ještě předtím, než tato směrnice vstoupí v platnost. Odůvodnění Jednotné tiskopisy jsou levným a účinným způsobem, jak omezit byrokracii. Zvláště pro malé a střední podniky jsou normalizované tiskopisy více než výhodné, protože eliminují náklady na překlad, apod. Bylo by rozumné, pokud by tyto zjednodušené tiskopisy a osvědčení byly k dispozici nejpozději v době vstupu této směrnice v platnost. Pozměňovací návrh 28 Bod odůvodnění 27a (nový) (27a) Ustanovení této směrnice týkající se systémů povolování by se měla vztahovat na případy, kdy přístup ke službě nebo její výkon hospodářským subjektem vyžaduje rozhodnutí příslušného orgánu. To se netýká rozhodnutí příslušných orgánů o zřízení veřejného nebo soukromého subjektu k poskytování určité služby, ani uzavírání smluv příslušnými orgány na poskytování určité služby, která se řídí pravidly pro veřejné zakázky. Odůvodnění Touto směrnicí nejsou dotčena pravidla pro veřejné zakázky. Pozměňovací návrh 29 Bod odůvodnění 28 (28) V případech, kdy je počet oprávnění, která jsou pro určitou činnost k dispozici, omezen z důvodu nedostatku přírodních zdrojů nebo technických kapacit, což se může týkat například přidělení analogového PE 355.744 CS (28) V případech, kdy je počet oprávnění, která jsou pro určitou činnost k dispozici, omezen z důvodu nedostatku přírodních zdrojů nebo technických kapacit, což se může týkat například zužitkování vodní 136/343 RR\595681CS.doc rozhlasového pásma nebo zužitkování vodní elektrárny, musí být přijat postup pro výběr z několika potenciálních uchazečů za účelem zajištění kvality a podmínek poskytování služeb, které budou k dispozici jejich uživatelům, prostřednictvím otevřené soutěže. Takový postup musí poskytnout záruky transparentnosti a nestrannosti a udělená povolení nesmějí mít neúměrně dlouhou dobu platnosti nebo nesmějí být automaticky obnovována, ani nesmějí jinak zvýhodňovat úspěšného poskytovatele. Zejména délka období, na které je takové povolení poskytnuto, musí být stanovena tak, aby omezení volné hospodářské soutěže nebo zamezení volné hospodářské soutěži nepřekračovalo rámec toho, co je nezbytně nutné k tomu, aby mohl poskytovatel zajistit návratnost svých vynaložených investic a přiměřený výnos z investovaného kapitálu. Případy, kdy je počet oprávnění omezen z důvodů jiných, než je nedostatek přírodních zdrojů nebo technických kapacit v každém případě i nadále podléhají ostatním ustanovením této směrnice, která se týkají povolovacích režimů. elektrárny, musí být přijat postup pro výběr z několika potenciálních uchazečů za účelem zajištění kvality a podmínek poskytování služeb, které budou k dispozici jejich uživatelům, prostřednictvím otevřené soutěže. Takový postup musí poskytnout záruky transparentnosti a nestrannosti a udělená povolení nesmějí mít neúměrně dlouhou dobu platnosti nebo nesmějí být automaticky obnovována, ani nesmějí jinak zvýhodňovat úspěšného poskytovatele. Zejména délka období, na které je takové povolení poskytnuto, musí být stanovena tak, aby omezení volné hospodářské soutěže nebo zamezení volné hospodářské soutěži nepřekračovalo rámec toho, co je nezbytně nutné k tomu, aby mohl poskytovatel zajistit návratnost svých vynaložených investic a přiměřený výnos z investovaného kapitálu. Případy, kdy je počet oprávnění omezen z důvodů jiných, než je nedostatek přírodních zdrojů nebo technických kapacit v každém případě i nadále podléhají ostatním ustanovením této směrnice, která se týkají povolovacích režimů. Odůvodnění Pravidla přidělování analogových rozhlasových pásem jsou již stanovena v právním rámci Společenství pro elektronické komunikační sítě a služby. Telekomunikační balíček je vyloučen z oblasti působnosti stávající směrnice. Totéž by mělo platit i pro přidělování rozhlasovýuch pásem. Pozměňovací návrh 30 Bod odůvodnění 31 (31) Soudní dvůr pevně trvá na tom, že svoboda usazování je založena zvláště na zásadě rovného zacházení, která s sebou nese zákaz nejen jakékoliv diskriminace na základě státní příslušnosti, ale také jakékoliv jiné nepřímé diskriminace na jiném základě, která může mít stejný důsledek. Proto přístup k činnosti v oblasti poskytování služeb nebo jejímu výkonu v členském státě, RR\595681CS.doc (31) Soudní dvůr pevně trvá na tom, že svoboda usazování je založena zvláště na zásadě rovného zacházení, která s sebou nese zákaz nejen jakékoliv diskriminace na základě státní příslušnosti, ale také jakékoliv jiné nepřímé diskriminace na jiném základě, která může mít stejný důsledek. Proto přístup k činnosti v oblasti poskytování služeb nebo jejímu výkonu v členském státě, 137/343 PE 355.744 CS a to ať už se jedná o činnost hlavní nebo vedlejší, nesmí podléhat kritériím jako je místo usazení, sídlo, trvalé bydliště nebo hlavní místo poskytování služby. Obdobně nesmí členský stát omezovat způsobilost k právním úkonům nebo právo na soudní řízení společnosti založené v souladu s právem jiného členského státu, na jehož území má společnost svou hlavní provozovnu. Navíc nesmí členský stát udělovat žádné výhody poskytovatelům, kteří mají určitou národní nebo místní socioekonomickou vazbu, ani nesmí na základě místa usazení omezovat svobodu poskytovatele k nabývání, využívání nebo prodeji práv a zboží nebo k přístupu k různým formám úvěrů nebo půjček, pokud jsou tyto volby užitečné pro přístup k jeho činnosti nebo jejímu účinnému výkonu. a to ať už se jedná o činnost hlavní nebo vedlejší, nesmí podléhat kritériím jako je místo usazení, sídlo, trvalé bydliště nebo hlavní místo poskytování služby. Povinnost poskytovat pravidelnou pohotovostní službu není tímto dotčena za předpokladu, že je ve shodě s jinými právními předpisy Společenství. Obdobně nesmí členský stát omezovat způsobilost k právním úkonům nebo právo na soudní řízení společnosti založené v souladu s právem jiného členského státu, na jehož území má společnost svou hlavní provozovnu. Navíc nesmí členský stát udělovat žádné výhody poskytovatelům, kteří mají určitou národní nebo místní socio-ekonomickou vazbu, ani nesmí na základě místa usazení omezovat svobodu poskytovatele k nabývání, využívání nebo prodeji práv a zboží nebo k přístupu k různým formám úvěrů nebo půjček, pokud jsou tyto volby užitečné pro přístup k jeho činnosti nebo jejímu účinnému výkonu. Odůvodnění Všeobecná, kvalitní lékařská péče pro veškeré obyvatelstvo je jedním z největších sociálních úspěchů naší doby. Zvláště v případě zdravotnických služeb může být uvedená, vždy a všude dostupná péče, zajištěna pouze tehdy, bude-li možno poskytovatele služeb přimět k poskytování pohotovostní služby. Jelikož tento požadavek může mít za následek povinnost dočasné přítomnosti pro provozovatele služby, mělo by se vysvětlit, že se nejedná o ,,zakázaný požadavek“ podle článku 14, ale o požadavek, který by měl být posuzován v souladu s obecnými zásadami práva Společenství. Pozměňovací návrh 31 Bod odůvodnění 32 (32) Zákaz ekonomických prověrek jako předpokladu pro udělení povolení zahrnuje ekonomické prověrky jako takové, ale nikoliv požadavky, které jsou objektivně opodstatněné z důvodů vyššího veřejného zájmu, jako je například ochrana městského prostředí. Tento zákaz se nevztahuje na výkon pravomoci orgánů odpovědných za PE 355.744 CS (32) Zákaz ekonomických prověrek jako předpokladu pro udělení povolení zahrnuje ekonomické prověrky jako takové, ale nikoliv požadavky, které jsou objektivně opodstatněné z důvodů vyššího veřejného zájmu, jako je například ochrana životního prostředí ve městech, sociální politika a veřejné zdraví. Tento zákaz se nevztahuje na 138/343 RR\595681CS.doc uplatňování zákonů o hospodářské soutěži. výkon pravomoci orgánů odpovědných za uplatňování zákonů o hospodářské soutěži. Odůvodnění Zákaz hospodářských zkoušek nebrání národním orgánům zavést vysokou úroveň ochrany, která je odůvodněna prvořadými důvody spojenými s veřejným zájmem, jako jsou cíle sociální politiky a veřejného zdraví. Pozměňovací návrh 32 Bod odůvodnění 32a (nový) (32a) Zákaz přímé či nepřímé účasti konkurenčních provozovatelů, jejichž jednání je motivováno osobními důvody, na udělování povolení by se neměl týkat konzultací s organizacemi jako jsou obchodní komory nebo sociální partneři v záležitostech jiných než jsou jednotlivé žádosti o povolení. Neměl by také bránit konzultaci s obchodními organizacemi, mezi jejímiž členy jsou i zástupci konkurence, pokud výsledek dané konzultace není rozhodující pro udělení povolení nebo jiné rozhodnutí na základě individuální zádosti. Odůvodnění Zákaz přímé či nepřímé účasti konkurenčních provozovatelů se může týkat pouze rozhodnutí týkajících se jednotlivých žádostí o povolení. Pozměňovací návrh 33 Bod odůvodnění 32b (nový) (32b) Zrušení povinnosti poskytnout finanční záruku, účastnit se jí nebo sjednat pojištění by nemělo mít vliv na možnost členských států vyžadovat finanční záruky nebo pojištění, ani by nemělo mít vliv na požadavky ohledně účasti v kolektivním náhradovém fondu, například pro členy profesních orgánů nebo organizací. Nemělo by mít vliv ani na možnost členských států vyžadovat účast poskytovatelů služeb na finanční záruce pro sektorový sociální fond, jehož cílem je chránit pracovníky před platební RR\595681CS.doc 139/343 PE 355.744 CS neschopností jejich zaměstnavatelů. Odůvodnění Povinnost související s finanční zárukou/pojištěním by neměla mít vliv na volnost členských států vyžadovat účast poskytovatelů služeb v kolektivním náhradovém fondu nebo sektorovém fondu, aby byli pracovníci chráněni před platební neschopností svých zaměstnavatelů. Pozměňovací návrh 34 Bod odůvodnění 33 (33) Aby bylo možné koordinovat modernizaci vnitrostátních pravidel a nařízení způsobem, který je v souladu s požadavky vnitřního trhu, je nutné provést hodnocení některých nediskriminačních vnitrostátních požadavků, které by mohly ze své podstaty významně omezit nebo dokonce znemožnit přístup k činnosti nebo jejímu výkonu v rámci svobody usazování. Členské státy v období zavádění této směrnice zajistí, že tyto požadavky budou nutné a přiměřené a v případě nutnosti musí být odstraněny nebo změněny. Mimoto musí tyto požadavky každopádně být v souladu s právními předpisy Společenství v oblasti hospodářské soutěže. (33) Aby bylo možné koordinovat modernizaci vnitrostátních pravidel a nařízení způsobem, který je v souladu s požadavky vnitřního trhu, je nutné provést hodnocení některých nediskriminačních vnitrostátních požadavků, které by mohly ze své podstaty významně omezit nebo dokonce znemožnit přístup k činnosti nebo jejímu výkonu v rámci svobody usazování. Tento proces posuzování by měl být omezen na otázku slučitelnosti těchto požadavků s kritérii, které pro svobodu usazování již stanovil Soudní dvůr. Neměl by se týkat provádění práva hospodářské soutěže Společenství. Jestliže jsou tyto požadavky diskriminační nebo nejsou objektivně zdůvodněné převažujícím veřejným zájmem nebo jsou nepřiměřené, měly by být zrušeny nebo pozměněny. Výsledek posuzování se bude lišit podle povahy činností a dotčeného veřejného zájmu. Konkrétně podle judikatury Soudního dvora mohou být takové požadavky plně odůvodněné v případě, kdy se jimi sledují cíle veřejného zdraví nebo sociální politiky. Proces vzájemného posuzování stanovený v této směrnici by neměl mít vliv na volnost členských států stanovit ve svých právních předpisech vysokou úroveň ochrany veřejných zájmů, zejména v zájmu dosažení cílů zdravotní a sociální politiky. Odůvodnění Je důležité konstatovat, že tento proces vzájemného posuzování se zabývá pouze otázkou, zda jsou tyto národní požadavky slučitelné s kritérii, které Soudní dvůr již stanovil pro svobodu usazování. Netýká se provádění práva hospodářské soutěže Společenství. Tento postup PE 355.744 CS 140/343 RR\595681CS.doc nebrání národním orgánům stanovit vysokou úroveň ochrany veřejných zájmů, zejména za účelem dosažení cílů zdravotní a sociální politiky. Pozměňovací návrh 35 Bod odůvodnění 34 (34) Omezení, která budou předmětem přezkoumání, zahrnují vnitrostátní pravidla, která za základě jiných důvodů než těch, jež se vztahují k odborným kvalifikacím, omezují přístup k činnostem, jako jsou hazardní hry, jen na určité poskytovatele. Obdobně jsou mezi prověřovanými požadavky také pravidla o „nuceném poskytnutí“, vztahující se na provozovatele kabelové televize, která stanovením povinnosti zprostředkovatele těchto služeb poskytovat přístup k určitým službám, jež jsou poskytovány určitými poskytovateli, omezují jeho svobodnou volbu, přístup k programům a volbu příjemců. (34) Omezení, která budou předmětem přezkoumání, zahrnují vnitrostátní pravidla, která za základě jiných důvodů než těch, jež se vztahují k odborným kvalifikacím, omezují přístup k činnostem, jako jsou hazardní hry, jen na určité poskytovatele. Odůvodnění Povinnosti ,,nuceného poskytnutí“ týkající se přenosu jsou již upraveny směrnicí 2002/22/ES (směrnice o univerzální službě). Jelikož tato ustanovení slouží ochraně kulturní a mediální rozmanitosti, nesmí se jich stávající směrnice dotýkat. Pozměňovací návrh 36 Bod odůvodnění 35 (35) Je vhodné použít ustanovení této směrnice týkající se svobody usazovaní pouze tehdy, kdy jsou dotyčné činnosti otevřeny hospodářské soutěži, aby členským státům neukládala povinnost zrušit stávající monopoly, zejména činnosti v oblasti loterií nebo privatizovat určitá odvětví. RR\595681CS.doc (35) Je vhodné použít ustanovení této směrnice týkající se svobody usazování pouze tehdy, kdy jsou dotyčné činnosti otevřeny hospodářské soutěži, aby členským státům neukládala povinnost liberalizovat služby obecného hospodářského zájmu nebo privatizovat veřejnoprávní subjekty poskytující uvedené služby nebo zrušit stávající monopoly na jiné činnosti, zejména v oblasti loterií, nebo na některé distribuční služby. 141/343 PE 355.744 CS Odůvodnění Objasnění. Pozměňovací návrh 37 Bod odůvodnění 37 (37) Pro zabezpečení účinného provádění volného pohybu služeb a pro zajištění toho, aby jak příjemci, tak i poskytovatelé mohli mít prospěch z poskytování služeb v rámci celého Společenství bez ohledu na hranice, je nutné zavést zásadu, že poskytovatel podléhá pouze právu toho členského státu, ve kterém je usazen. Tato zásada je nezbytná proto, aby umožnila poskytovatelům, zvláště MSP, využít plnou právní jistotu příležitostí, které jim vnitřní trh nabízí. Tímto zjednodušením volného pohybu služeb mezi členskými státy tato zásada, spolu s harmonizací a opatřeními vzájemné pomoci, příjemcům také umožní získat přístup k širšímu výběru vysoce kvalitních služeb z ostatních členských států. Tato zásada by měla být doplněna pomocným mechanismem, díky němuž příjemce zejména bude moci být informován o zákonech ostatních členských států, a také harmonizací pravidel o transparentnosti poskytování služeb. vypouští se Odůvodnění Vypuštění bodů odůvodnění 37-39 je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 16. Pozměňovací návrh 38 Bod odůvodnění 37a (nový) (37a) Je velmi důležité, aby odstraňování překážek volného pohybu služeb šlo ruku v ruce s koordinací práva členských států. Z důvodů, které spadají do oblastí koordinovaných touto směrnicí, by měly členské státy zajistit svobodu poskytování služeb a neměly by omezovat přístup ke službě a její výkon poskytovatelem usazeným v jiném členském státě. Oblasti PE 355.744 CS 142/343 RR\595681CS.doc koordinované touto směrnicí se týkají informací o poskytovatelích a jejich službách, profesním pojištění a zárukách, informací o poprodejních zárukách a řešení sporů, jak je uvedeno v článcích 26 až 28 a 32. Pokud jsou určité oblasti koordinovány jinými nástroji Společenství, mimo jiné zavedením požadavků transparentnosti a požadavků zabraňujících nekalým obchodním praktikám, měla by s ohledem na rozsah platnosti těchto nástrojů rovněž platit zásada, že členské státy nesmějí omezovat služby přicházející z jiného členského státu. Odůvodnění Tento nový bod odůvodnění je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 16. Pozměňovací návrh 39 Bod odůvodnění 37b (nový) (37b) Účinnost a trvání dohledu nad poskytovatelem a ochranu příjemců mohou nejlépe zajistit příslušné orgány členského státu, v němž je služba poskytována. Tento systém lze zlepšit koordinací pravidel pro dohled a zřízením účinného systému administrativní spolupráce mezi členskými státy, v nichž je služba poskytována, a členským státem, v němž je poskytovatel usazen. Na tomto základě a v souladu s článkem 35 této směrnice by si měly členské státy vzájemně poskytovat pomoc a zavést veškerá opatření pro účinnou spolupráci, mimo jiné určením jednoho nebo několika kontaktních míst, u nichž si mohou ostatní členské státy nebo Komise vyžádat informace elektronickou cestou. Odůvodnění Tento nový bod odůvodnění je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 16. Pozměňovací návrh 40 Bod odůvodnění 38 (38) Je rovněž nutné zajistit, aby byl dohled RR\595681CS.doc vypouští se 143/343 PE 355.744 CS nad činnostmi v oblasti poskytování služeb vykonáván v místě, odkud pocházejí, čili příslušnými orgány členského státu, ve kterém je poskytovatel usazen. Tyto příslušné orgány země původu jsou nejlépe schopny zajistit účinnost a kontinuitu dohledu nad poskytovatelem a poskytnout ochranu příjemcům nejen v jejich vlastním členském státě, ale také jinde v rámci Společenství. Za účelem vybudování vzájemné důvěry mezi členskými státy při regulaci činností v oblasti poskytování služeb je třeba jasně stanovit, že odpovědnost za dohled nad činnostmi poskytovatelů zůstává podle práva Společenství, bez ohledu na místo, kde je služba poskytována, na členském státě původu. Určení soudní jurisdikce nespadá do oblasti působnosti této směrnice, ale do oblasti působnosti nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech nebo jiné nástroje Společenství, jako například směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/71/ES ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb. Odůvodnění Vypuštění bodů odůvodnění 37-39 je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 16. Pozměňovací návrh 41 Bod odůvodnění 39 (39) Jako důsledek zásady, podle které by mělo být uplatňováno právo země původu a která stanoví, že země původu je odpovědná za dohled, je nutné stanovit zásadu, že členské státy nesmí omezovat služby pocházející z jiného členského státu. vypouští se Odůvodnění Vypuštění bodů odůvodnění 37-39 je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 16. PE 355.744 CS 144/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 42 Bod odůvodnění 40 (40) Je nutné zajistit, aby se od pravidla použití práva země původu bylo možné odchýlit pouze v oblastech zahrnutých ve výjimkách, a to všeobecných nebo přechodných. Tyto výjimky jsou nutné, aby bylo možné zohlednit úroveň integrace vnitřního trhu nebo některých nástrojů Společenství vztahujících se na služby, na jejichž základě poskytovatel podléhá použití jiného práva než práva členského státu původu. Navíc mohou být výjimečně v určitých jednotlivých případech a za určitých přísně stanovených procesních a věcných podmínek rovněž přijata opatření proti určitému poskytovateli. Aby byla zajištěna právní jistota, která je nezbytná jako pobídka pro MSP k poskytování služeb v jiných členských státech, měly by být tyto výjimky omezeny jen na nezbytně nutné minimum. Výjimky by zejména měly být možné pouze z důvodů souvisejících s bezpečností služeb, výkonem zdravotnického povolání nebo záležitostmi veřejné politiky, jako je ochrana mladistvých, a v případě, že nedošlo k harmonizaci vnitrostátních ustanovení v této oblasti. Jakékoliv omezení svobody poskytování služeb je dále možné povolit pouze ve výjimečném případě, kdy je to v souladu se základními právy a kdy to, podle vyjádření Soudního dvora, tvoří nedílnou součást všeobecných právních zásad zakotvených v právním řádu Společenství. (40) Je nutné upozornit na to, že vnitrostátní předpisy, které nejsou stejnou měrou použitelné pro poskytovatele služeb mohou být bez ohledu na svůj původ odůvodněny výjimkami z důvodů veřejné politiky, veřejné bezpečnosti nebo veřejného zdraví uvedenými v článku 46 Smlouvy o ES. Byla-li zavedena nediskriminační omezení, uznává rovněž judikatura Soudního dvora důvody vyššího veřejného zájmu, včetně profesních pravidel na ochranu příjemců služeb, ochranu duševního vlastnictví, pracovníků, spotřebitelů, zachování národního historického a uměleckého dědictví, rozvoj archeologického, historického a uměleckého bohatství a co nejrozsáhlejšího šíření znalostí o uměleckém a kulturním dědictví země. Odůvodnění Ve shodě s pozměňovacími návrhy nahrazujícími zásadu země původu zásadou vzájemného uznávání. Pozměňovací návrh 43 Bod odůvodnění 41a (nový) RR\595681CS.doc 145/343 PE 355.744 CS 41a. Tato směrnice by se neměla dotýkat podmínek zaměstnávání, které se na základě směrnice 96/71/ES vztahují na pracovníky vysílané k poskytování služby na území jiného členského státu. Netýká se ani podmínek zaměstnávání, které jsou stanoveny zákonem, ani podmínek stanovených v kolektivních smlouvách nebo nálezech rozhodčího soudu, které jsou oficiálně vyhlášené nebo fakticky všeobecně použitelné ve smyslu směrnice 96/71/ES. Tato směrnice navíc nebrání členským státům v uplatňování podmínek zaměstnávání v jiných otázkách, než jaké jsou uvedeny ve směrnici 96/71/ES v případě ustanovení o veřejné politice. Nedotýká se také podmínek zaměstnávání v případech, kdy pracovník zaměstnávaný k poskytování přeshraniční služby je získán v zemi, kde je služba poskytována. Tato směrnice by také měla stanovit pravomoc členských států, v nichž je služba poskytována, rozhodnout, zda existuje pracovní poměr, a rozlišovat osoby samostatně výdělečně činné a osoby zaměstnané, včetně ,,falešných osob samostatně výdělečně činných“. Odůvodnění Tento nový bod odůvodnění objasňuje, na jaké otázky se vztahuje směrnice 96/71/ES, jakož i otázky, pro které směrnice 96/71/ES výslovně ponechává členským státům možnost přijímat opatření s vyšším stupněm ochrany na vnitrostátní úrovni. Pozměňovací návrh 44 Bod odůvodnění 43 (43) Zásada země původu by se neměla vztahovat na specifické požadavky stanovené členským státem, do kterého se poskytovatel přemístil, jejichž opodstatnění je neoddělitelně spjato se zvláštní charakteristikou místa, kde je služba poskytována, a které musí být splněny, aby byl zachován soulad s veřejnou politikou, veřejnou bezpečností, veřejným zdravím PE 355.744 CS (43) Tato směrnice by se neměla dotýkat uplatnění specifických požadavků stanovených členským státem, do kterého se poskytovatel přemístil, jejichž opodstatnění je neoddělitelně spjato se zvláštní charakteristikou místa, kde je služba poskytována, se zvláštním rizikem vyplývajícím z dané služby v místě, kde je služba poskytována nebo s bezpečností a 146/343 RR\595681CS.doc nebo ochranou životního prostředí. Uvedená situace by nastala například v případě povolení k obsazení nebo použití veřejné dálnice, požadavků vztahujících se na organizování veřejných akcí nebo požadavků vztahujících se na bezpečnost stavenišť. ochranou zdraví na pracovišti, a které musejí být splněny aby byl zachován soulad s veřejnou politikou, veřejnou bezpečností, veřejným zdravím nebo ochranou životního prostředí. Uvedená situace by nastala například v případě povolení k obsazení nebo použití veřejné dálnice, požadavků vztahujících se na organizování veřejných akcí nebo požadavků vztahujících se na bezpečnost stavenišť včetně předpisů o pracovních podmínkách a ochraně pracovníků, osob samostatně výdělečně činných nebo veřejnosti. Odůvodnění Tato směrnice je stanovena, aniž jsou dotčeny vnitrostátní požadavky, které se přímo vztahují k určitému místu, kde je služba poskytována, jakož i k bezpečnosti a ochraně zdraví na pracovišti pro pracovníky, osoby samostatně výdělečně činné a veřejnost. Otázky týkající se ochrany zdraví, bezpečnosti a hygieny při práci jsou zahrnuty ve směrnici 96/71/ES, která se však nevztahuje na osoby samostatně výdělečně činné a veřejnost. Pozměňovací návrh 45 Bod odůvodnění 51 (51) V souladu s zásadami stanovenými Soudním dvorem, pokud jde o volný pohyb služeb, a aniž by došlo k ohrožení finanční rovnováhy systémů sociálního zabezpečení členských států, je nutné poskytnout větší právní jistotu v souvislosti s náhradami výdajů za zdravotní péči pro pacienty, kteří jako příjemci využívají výhod plynoucích z volného pohybu služeb, jakož i pro pracovníky zdravotnických oborů a správce systémů sociálního zabezpečení. vypouští se Odůvodnění Vypuštění bodů odůvodnění 51-57 je v souladu s vypuštěním článku 23. Pozměňovací návrh 46 Bod odůvodnění 52 (52) Nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 ze dne 14. června 1971 o uplatňování systémů RR\595681CS.doc vypouští se 147/343 PE 355.744 CS sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodiny pohybující se v rámci Společenství, a zejména jeho ustanovení týkající se propojení systémů sociálního zabezpečení, se plně vztahuje na zaměstnané osoby a osoby samostatně výdělečně činné, které poskytují službu nebo se podílejí na činnosti v oblast poskytování služeb. Odůvodnění Vypuštění bodů odůvodnění 51-57 je v souladu s vypuštěním článku 23. Pozměňovací návrh 47 Bod odůvodnění 53 (53) Článek 22 nařízení (EHS) č. 1408/71, který se týká povolení pro převzetí nákladů na zdravotní péči poskytnutou v jiném členském státě, přispívá, jak zdůraznil Soudní dvůr, ke zjednodušení volného pohybu pacientů a poskytování přeshraničních zdravotnických služeb. Účelem tohoto ustanovení je zajistit, aby pojištěné osoby vlastnící povolení měly přístup ke zdravotní péči v jiném členském státě za stejně výhodných podmínek, pokud jde o přebírání nákladů, jako jsou podmínky vztahující se na pojištěné osoby v daném členském státě. Proto pojištěným osobám přiznává práva, která by jinak neměly, a tím zjednodušuje volný pohyb služeb. Na druhé straně si toto ustanovení neklade za cíl regulovat nebo jinak omezovat náhradu nákladů na zdravotní péči za použití příslušných sazeb platných v členském státě podílejícím se na propojení, která byla poskytnuta v jiném členském státě i bez předchozího oprávnění. vypouští se Odůvodnění Vypuštění bodů odůvodnění 51-57 je v souladu s vypuštěním článku 23. Pozměňovací návrh 48 Bod odůvodnění 54 PE 355.744 CS 148/343 RR\595681CS.doc vypouští se (54) S ohledem na judikaturu Soudního dvora o volném pohybu služeb je nutné zrušit požadavek na udělení předchozího povolení pro náhradu výdajů na mimonemocniční péči poskytnutou v jiném členském státě systémem sociálního zabezpečení členského státu a členské státy jsou povinny odpovídajícím způsobem pozměnit své právní předpisy. Pokud náhrada této péče nepřekročí limit krytí zaručený systémem zdravotního pojištění daného členského státu podílejícího se na propojení, zrušení požadavku na předchozí povolení pravděpodobně vážně nenaruší finanční rovnováhu systémů sociálního zabezpečení. Soudní dvůr pevně trvá na tom, že podmínky, za kterých členské státy poskytují mimonemocniční péči v rámci svého vlastního území, jsou i nadále použitelné v případě péče poskytnuté v jiném členském státě než státě podílejícím se na propojení, pokud jsou tyto podmínky slučitelné s právem Společenství. Stejně tak povolovací režimy pro převzetí nákladů na péči v jiném členském státě musejí být v souladu s touto směrnicí, pokud jde o podmínky pro udílení povolení a související postupy. Odůvodnění Vypuštění bodů odůvodnění 51-57 je v souladu s vypuštěním článku 23. Pozměňovací návrh 49 Bod odůvodnění 55 (55) Soudní dvůr trvá na tom, že v souvislosti s volným pohybem služeb se jeví jako opodstatněný systém udílení předchozích povolení pro náhradu nákladů na nemocniční péči poskytnutou v jiném členském státě, a to z důvodu nutnosti plánovat počet nemocničních zařízení, jejich zeměpisné rozložení, způsob jejich organizace, jejich vybavení a dokonce i samotnou podstatu zdravotnických služeb, které jsou tato zařízení schopna poskytnout. Cílem takového plánování je zajistit v rámci RR\595681CS.doc vypouští se 149/343 PE 355.744 CS každého členského státu dostatečný a trvalý přístup k vyváženému rozsahu kvalitní nemocniční péče, zajistit efektivní řízení nákladů, a pokud to je možné, vyhnout se plýtvání finančními, technickými a lidskými zdroji. V souladu s judikaturou Soudního dvora musí být pojetí nemocniční péče objektivně definováno a režim předchozího povolování musí být přiměřený sledovanému cíli obecného zájmu. Odůvodnění Vypuštění bodů odůvodnění 51-57 je v souladu s vypuštěním článku 23. Pozměňovací návrh 50 Bod odůvodnění 56 (56) Článek 22 nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 určuje okolnosti, za kterých příslušný vnitrostátní orgán nesmí odmítnout žádané povolení na základě uvedeného ustanovení. Členské státy nejsou oprávněny zamítnout povolení v případech, kdy je dotyčná nemocniční péče, je-li poskytována na jejich území, kryta systémem sociálního zabezpečení těchto států, a ošetření, které je stejné nebo stejně účinné, není možné získat na jejich území včas za podmínek stanovených jejich systémem sociálního zabezpečení. Soudní dvůr pevně trvá na tom, že podmínky týkající se přijatelné prodlevy musí být zváženy spolu s ostatními okolnostmi každého případu, s řádným přihlédnutím nejen ke zdravotnímu stavu pacienta v době podání žádosti o povolení, ale také k jeho anamnéze a pravděpodobnému vývoji jeho onemocnění. vypouští se Odůvodnění Vypuštění bodů odůvodnění 51-57 je v souladu s vypuštěním článku 23. Pozměňovací návrh 51 Bod odůvodnění 57 (57) Náklady převzaté systémy sociálního PE 355.744 CS vypouští se 150/343 RR\595681CS.doc zabezpečení členských států za zdravotní péči poskytnutou v jiném členském státě nesmí být nižší než ty, jež jsou poskytovány jejich vlastním systémem sociálního zabezpečení na zdravotní péči poskytnutou na jejich území. Jak Soudní dvůr soustavně upozorňuje v souvislosti s volným pohybem služeb, v případě neexistence povolení nemá úhrada nákladů na mimonemocniční péči v souladu se sazbami členského státu podílejícího se na propojení zásadní vliv na financování jeho systému sociálního zabezpečení. V případech, kdy bylo povolení uděleno v rámci článku 22 nařízení (EHS) č. 1408/71, probíhá převzetí nákladů v souladu se sazbami platnými v členském státě, ve kterém je zdravotní péče poskytnuta. Nicméně pokud je úroveň krytí nižší než úroveň, na kterou by měl pacient nárok, pokud by tutéž péči obdržel v členském státě podílejícím se na propojení, musí tento stát podílející se na propojení převzít zbývající náklady až na úroveň, která by se byla použila. Odůvodnění Vypuštění bodů odůvodnění 51-57 je v souladu s vypuštěním článku 23. Pozměňovací návrh 52 Bod odůvodnění 58 (58) Pokud jde o vysílání pracovníků v souvislosti s poskytováním služeb v členském státě jiném, než je členský stát původu, je nutné za účelem usnadnění volného pohybu služeb vyjasnit rozdělení úloh a úkolů mezi členským státem původu a členským státem vyslání. Tato směrnice nemá za cíl zabývat se problematikou pracovního práva jako takového. Toto rozdělení úkolů a určení forem spolupráce mezi členským státem původu a členským státem vyslání usnadňuje volný pohyb služeb, zejména pak zrušením některých neúměrných správních postupů za současného zlepšení sledování souladu s podmínkami zaměstnávání a pracovními RR\595681CS.doc vypouští se 151/343 PE 355.744 CS podmínkami v souladu se směrnicí 96/71/ES. Odůvodnění Vypuštění bodů odůvodnění 58-61 je v souladu s vypuštěním článků 24-25. Pozměňovací návrh 53 Bod odůvodnění 59 (59) Aby se předešlo diskriminačním nebo neúměrným administrativním formalitám, které by byly překážkou zvláště pro MSP, je nutné zamezit tomu, aby členský stát vyslání podmiňoval toto vyslání dodržením požadavků, jako je povinnost žádat o úřední povolení. Povinnost učinit prohlášení před orgány členského státu vyslání by měla být zakázána. Mělo by však být možné zachovat tuto povinnost v oboru stavebních prací do 31. prosince 2008 v souladu s přílohou směrnice 96/71/ES. V této souvislosti skupina odborníků z členských států na používání/provádění této směrnice prověřuje způsoby, jak zlepšit správní spolupráci mezi členskými státy za účelem zjednodušení dohledu. vypouští se Odůvodnění Vypuštění bodů odůvodnění 58-61 je v souladu s vypuštěním článků 24-25. Pozměňovací návrh 54 Bod odůvodnění 60 (60 Na základě volného pohybu služeb má poskytovatel služby právo vyslat pracovníky i v případě, že nejsou občany Společenství, ale státními příslušníky třetí země, za předpokladu, že legálně pobývají a jsou zákonně zaměstnáni v členském státě původu. Je vhodné uložit členskému státu původu povinnost zajistit, aby každý vyslaný pracovník, který je státním příslušníkem třetí země, splňoval podmínky pro trvalý pobyt a zákonné zaměstnání stanovené právními předpisy tohoto státu, včetně sociálního zabezpečení. Dále je také vhodné PE 355.744 CS vypouští se 152/343 RR\595681CS.doc zamezit tomu, aby hostitelský členský stát prováděl u pracovníků nebo poskytovatele jakékoliv preventivní kontroly, zvláště pokud jde o právo vstupu nebo povolení k pobytu, s výjimkou určitých případů. Nemělo by ani být možné, aby hostitelský členský stát ukládal pracovníkům například povinnost mít pracovní smlouvy na dobu neurčitou nebo záznam o předchozích zaměstnáních v členském státě původu poskytovatele. Odůvodnění Vypuštění bodů odůvodnění 58-61 je v souladu s vypuštěním článků 24-25. Pozměňovací návrh 55 Bod odůvodnění 61 (61) Po přijetí nařízení Rady (ES) č. 859/2003 ze dne 14. května 2003, kterým se působnost nařízení (EHS) č. 1408/71 a nařízení (EHS) č. 574/72 rozšiřuje na státní příslušníky třetích zemí, na které se tato nařízení dosud nevztahují pouze z důvodu jejich státní příslušnosti1, se na státní příslušníky třetích zemí vztahuje systém spolupráce při uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství stanovený nařízením (EHS) č. 1408/71, podle kterého platí pravidla státu, v němž je pracovník pojištěn v systému sociálního zabezpečení. vypouští se Odůvodnění Vypuštění bodů odůvodnění 58-61 je v souladu s vypuštěním článků 24-25. Pozměňovací návrh 56 Bod odůvodnění 64 (64) Je nutné odstranit absolutní zákazy obchodních sdělení pro regulovaná povolání, a to nikoliv zrušením zákazů 61 vypouští se Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 1. RR\595681CS.doc 153/343 PE 355.744 CS týkajících se obsahu obchodního sdělení, ale spíše těch, které všeobecným způsobem pro dané povolání zakazují jednu nebo více forem obchodních sdělení, jako je například zákaz veškeré inzerce v jednom nebo více daných médiích. Co se týče obsahu a metod obchodních sdělení, je nutné pobídnout pracovníky těchto povolání, aby vypracovali v souladu s právem Společenství kodex chování na úrovni celého Společenství. Odůvodnění Řada členských států dlouho považovala za nezbytné regulovat obchodní sdělení u některých regulovaných profesí, protože toto opatření přispívá k ochraně spotřebitele, právního státu a integrity a důstojnosti profesí samotných. Jelikož se navrhovaná směrnice nevztahuje na citlivější regulované profese, je tento bod odůvodnění nadbytečný. Pozměňovací návrh 57 Čl. 1 odst. 1a (nový) Tato směrnice nemá vliv na pracovněprávní vztahy mezi pracovníky a zaměstnavateli. Tato směrnice se nevztahuje na služby obecného hospodářského zájmu vymezené členskými státy, včetně regionálních a místních orgánů, ani tyto služby nepřímým způsobem neovlivňuje. Tato směrnice se nezabývá rušením monopolů na poskytování služeb ani pomocí poskytovanou členskými státy, na kterou se vztahují běžná pravidla hospodářské soutěže. Tato směrnice se nedotýká opatření přijatých na úrovni Společenství nebo na vnitrostátní úrovni z důvodu ochrany nebo podpory kulturní nebo jazykové rozmanitosti nebo pluralismu sdělovacích prostředků. Tato směrnice se týká pouze poskytovatelů usazených v členském státě, a nezahrnuje vnější aspekty. Netýká se jednání o PE 355.744 CS 154/343 RR\595681CS.doc obchodu službami v rámci mezinárodních organizací, zejména v rámci GATS. Odůvodnění Tato směrnice poskytuje obecný právní rámec pro odstraňování překážek při přeshraničním poskytování služeb. Vzhledem k tomu, že předmět této směrnice je široký, a aby se zabránilo jakýmkoli nedorozuměním, je důležité konstatovat, že tato směrnice se nezabývá následujícími záležitostmi ani na ně nemá vliv: pracovně-právní vztahy mezi pracovníky a zaměstnavateli a volnost členských států definovat, co považují za služby obecného hospodářského zájmu, jak by měly být tyto služby organizovány, zaručeny nebo financovány a jakým specifickým povinnostem podléhají. Tato směrnice dále nepožaduje, aby členské státy privatizovaly veřejné subjekty nebo zrušily monopoly. Konečně musí být jasně řečeno, že se nezabývá pomocí poskytovanou členskými státy, která se řídí běžnými pravidly hospodářské soutěže. Pozměňovací návrh 58 Čl. 2 odst. 2 2. Tato směrnice se nevztahuje na následující činnosti: 2. Tato směrnice se nevztahuje na následující činnosti: (- a) služby, které v členských státech a/nebo ve Společenství podléhají specifickým univerzálním povinnostem nebo povinnostem veřejné služby, tj. specifickým požadavkům, které ukládají poskytovateli služby veřejné orgány, aby zajistily splnění určitých cílů veřejného zájmu, jako je veřejné zdraví, blaho, vzdělání, sociální politika, kulturní rozmanitost, ochrana životního prostředí a veřejná politika, a to na základě kritéria obecného zájmu; (a) finanční služby ve smyslu čl. 2 odst. b směrnice 2002/65/ES; (a) služby bankovní, úvěrové, pojišťovací, zaměstnanecké nebo osobní penzijní, investiční nebo platební povahy; (b) elektronické komunikační služby a sítě a s nimi spojená zařízení a služby, pokud jde o oblasti, zahrnuté Evropského parlamentu a Rady 2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/21/ES, 2002/22/ES a 2002/58/ES; (b) elektronické komunikační služby a sítě a s nimi spojená zařízení a služby, pokud jde o oblasti, na něž se vztahují směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/21/ES, 2002/22/ES a 2002/58/ES, nebo oblasti v nich zmíněné; (c) dopravní služby pokud jsou řízeny jinými nástroji Společenství, jejichž právním základem je článek 71 nebo čl. 80 (c) dopravní služby; RR\595681CS.doc 155/343 PE 355.744 CS odst. 2 Smlouvy. (ca) poštovní služby, na něž se vztahuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/67/ES1; (cb) výroba, přenos a distribuce elektřiny a dodavatelské služby ve smyslu článku 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/54/ES2; (cc) přeprava, distribuce, dodávky a skladování plynu ve smyslu článku 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/55/ES3; (cd) služby distribuce a/nebo zásobování vodou a služby úpravy odpadních vod; (ce) profese a činnosti, které jsou trvale nebo dočasně spojeny s výkonem úřední moci v některém členském státě; (cf) služby poskytované agenturami pro dočasné zaměstnávání; (cg) služby poskytované bezpečnostními agenturami; (ch) audiovizuální služby jakéhokoli způsobu výroby, distribuce a přenosu, včetně rozhlasového vysílání a služeb výroby a distribuce tisku. ____ 1 Úř. věst. L 15, 21.1.1998, s. 14. 2 Úř. věst. L 176, 15.7.2003, s. 37. 3 Úř. věst. L 176, 15.7.2003, s. 57. Odůvodnění - Aby neměla vliv na následná opatření Bílé knihy Komise o službách obecného zájmu a případné přijetí rámcové směrnice o službách obecného zájmu v budoucnu, tato směrnice by se neměla vztahovat na služby, které v členských státech a/nebo ve Společenství podléhají specifickým požadavkům, které jsou uloženy poskytovateli služby, aby bylo zajištěno splnění určitých cílů veřejného zájmu, jako je veřejné zdraví, blaho, vzdělání, sociální politika, kulturní rozmanitost, ochrana životního prostředí a veřejná politika, a to na základě kritéria obecného zájmu. - Jak konstatovala Komise ve vysvětlivkách k činnostem, na které se návrh vztahuje, veškeré finanční služby by měly být vyjmuty z oblasti působnosti této směrnice. - Dopravní služby by měly být vyjmuty z oblasti působnosti této směrnice bez ohledu na to, zda jsou regulovány jinými nástroji Společenství přijatými na základě článku 71 a čl. 80 odst. 2 PE 355.744 CS 156/343 RR\595681CS.doc Smlouvy. Dopravní služby, které nespadají do oblasti působnosti společné dopravní politiky (mimo jiné z důvodů subsidiarity), by rovněž měly být vyjmuty z oblasti působnosti této směrnice. - Z důvodů právní jistoty a konzistentnosti by některé specifické síťové služby (viz pošta, elektřina, plyn), které jsou již předmětem sektorových směrnic interního trhu, měly být vyjmuty z oblasti působnosti této směrnice, včetně aspektů, které (dosud) nejsou těmito sektorovými směrnicemi řešeny. Služby distribuce a dodávky vody a úpravy odpadních vod by rovněž měly být vyjmuty. - Tato směrnice by se neměla vztahovat na profese a činnosti, které jsou trvale nebo dočasně spojeny s výkonem úřední pravomoci v některém členském státě. - Služby poskytované agenturami pro dočasné zaměstnávání by měly být vyjmuty z oblasti působnosti této směrnice, protože na úrovni Společenství neexistují specifické minimální harmonizované požadavky na tyto poskytovatele služeb, a proto, aby nebylo ovlivněno možné přijetí směrnice o dočasné práci v budoucnu. - Vzhledem k tomu, že na úrovni Společenství neexistují specifické minimální harmonizované požadavky na bezpečnostní agentury, a s ohledem na příspěvek těchto agentur k udržování veřejné bezpečnosti, měly by být služby poskytované bezpečnostními agenturami vyjmuty z oblasti působnosti této směrnice. - Vzhledem k tomu, že audiovizuální služby již podléhají specifickým právním předpisům Společenství, totiž směrnici Televize bez hranic, a aby nebyla ovlivněna možná revize tohoto sektorového nástroje Společenství v budoucnu, audiovizuální služby by měly být vyjmuty z oblasti působnosti této směrnice. Pozměňovací návrh 59 Čl. 2 odst. 3 3. Tato směrnice se nevztahuje na oblast daní, s výjimkou zákazu diskriminace podle článků 14 a 16 pokud omezení v nich stanovená neupravuje nástroj Společenství týkající se harmonizace daní. 3. Tato směrnice se nevztahuje na oblast daní. Odůvodnění Objasnění. Pozměňovací návrh 60 Čl. 2 odst. 3 a (nový) 3a. Tato směrnice se nevztahuje na oblasti pracovního práva, včetně kolektivních smluv a průmyslových akcí, a na právo sociálního zabezpečení. RR\595681CS.doc 157/343 PE 355.744 CS Odůvodnění Aby bylo zajištěno, že odstraňování překážek rozvoje služeb mezi členskými státy neovlivní otázky pracovního práva a práva sociálního zabezpečení, měly by být oblasti pracovního práva a práva sociálního zabezpečení jako takové vyjmuty z oblasti působnosti směrnice. Pozměňovací návrh 61 Článek 2a (nový) Článek 2a Ochrana základních práv souvisejících s pracovním právem Tuto směrnici nelze vykládat tak, aby jakýmkoli způsobem ovlivňovala výkon základních práv uznávaných v členských státech, včetně práva na stávku či svobody stávkovat. Tato práva mohou zahrnovat rovněž právo provést jinou akci, kterou upravují specifické systémy průmyslových vztahů v členských státech. Odůvodnění - Tato směrnice se zabývá poskytováním služeb, nikoli zaměstnanci jako takovými, kteří tyto služby poskytují. Je důležité konstatovat, že tato směrnice by neměla být v rozporu se základními právy souvisejícími s pracovním právem, jako je svoboda sdružování, svoboda vyjednávání, svoboda provést průmyslovou akci a uzavírat kolektivní smlouvy. Znění tohoto pozměňovacího návrhu je založeno na článku 2 nařízení (ES) č. 2679/98 o fungování vnitřního trhu ve vztahu k volnému pohybu zboží mezi členskými státy. Tento pozměňovací návrh je odůvodněn skutečností, že základní práva by měla být chráněna stejně na vnitřním trhu zboží i služeb. Pozměňovací návrh 62 Článek 2b (nový) Článek 2b Tato směrnice nebrání členským státům v používání jejich vnitrostátních trestněprávních předpisů. Pozměňovací návrh 63 Článek 3 Členské státy použijí ustanovení této PE 355.744 CS 1. Členské státy použijí ustanovení této 158/343 RR\595681CS.doc směrnice v souladu s pravidly Smlouvy o právu na usazování a o volném pohybu služeb. směrnice v souladu s pravidly Smlouvy. Uplatňování této směrnice nevylučuje uplatňování ustanovení ostatních nástrojů Společenství pokud jde o služby, které jsou do těchto ustanovení zahrnuty. 2. Uplatňováním této směrnice není dotčeno uplatňování jiných nástrojů Společenství. V plném rozsahu jsou nadále použitelné zejména směrnice 96/71/ES o vysílání pracovníků, směrnice ../.../ES o uznávání odborných kvalifikací a nařízení (EHS( č. 1408/71 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení. 3. Tato směrnice nezavádí ani neovlivňuje žádná pravidla pro stanovení rozhodného práva pro smluvní a mimosmluvní závazky, zejména závazky uvedené v Římské úmluvě z roku 1980 o právu rozhodném pro smluvní vztahy a v nařízení (ES) č. … Evropského parlamentu a Rady o právu rozhodném pro mimosmluvní vztahy. Pozměňovací návrh 64 Čl. 3 odst. 3a (nový) 3a. Tato směrnice se nevztahuje na otázky upravené nařízením (EHS) č. 1408/71, zejména pokud jde o převzetí nákladů zdravotní péče. Odůvodnění Směrnice se nesmí vztahovat na otázky již upravené v rámci koordinace režimů sociální ochrany uvnitř Evropské unie. Pozměňovací návrh 65 Čl. 4 bod 1 1) „službou“ rozumí jakákoli samostatně výdělečná činnost ve smyslu článku 50 Smlouvy, která spočívá v poskytování služby za úplatu; RR\595681CS.doc 1) „službou“ rozumí jakákoli samostatně výdělečná obchodní činnost ve smyslu článku 50 Smlouvy, obvykle poskytovaná za odměnu, která je úplatou za dotyčnou službu a je obvykle sjednána poskytovatelem a příjemcem služby. 159/343 PE 355.744 CS Poplatky, které je příjemce služby povinen uhradit jako příspěvek na financování systému, nejsou součástí úplaty za službu; Odůvodnění Jasnější definice pojmu služeb v souladu se zavedeným precedenčním právem Soudního dvora je nutná k vyjasnění oblasti působnosti této směrnice, a zejména k rozlišení služeb obecného zájmu. Pozměňovací návrh 66 Čl. 4 bod 2 (2) „poskytovatelem“ rozumí jakákoli fyzická osoba, která je státním příslušníkem členského státu, nebo jakákoli právnická osoba, která nabízí nebo poskytuje službu; (2) „poskytovatelem“ se rozumí jakákoli fyzická osoba, která je státním příslušníkem některého členského státu, nebo jakákoli právnická osoba usazená v souladu s právem některého členského státu, která nabízí nebo poskytuje službu; Odůvodnění Tato směrnice se týká pouze těch poskytovatelů a příjemců služeb, kteří jsou usazeni v některém členském státě Evropské unie. Pozměňovací návrh 67 Čl. 4 bod 3 (3) „příjemcem“ rozumí každá fyzická nebo právnická osoba, která využívá nebo si přeje využívat službu pro profesní nebo neprofesní účely; (3) „příjemcem“ rozumí každá fyzická nebo právnická osoba usazená v některém členském státě, která využívá nebo si přeje využívat službu pro profesní nebo neprofesní účely; Odůvodnění Tato směrnice se týká pouze těch poskytovatelů a příjemců služeb, kteří jsou usazeni v některém členském státě Evropské unie. Pozměňovací návrh 68 Čl. 4 bod 5 (5) „usazením“ rozumí skutečné provozování výdělečné činnosti ve smyslu článku 43 Smlouvy prostřednictvím stále provozovny poskytovatele na dobu PE 355.744 CS (5) „usazením“ rozumí skutečné provozování výdělečné činnosti ve smyslu článku 43 Smlouvy prostřednictvím stále provozovny poskytovatele na dobu neurčitou v členském státě, odkud jsou služby 160/343 RR\595681CS.doc neurčitou; skutečně poskytovány; Odůvodnění Aby se zabránilo tomu, aby mohla být za provozovnu považována společnost s pouhou poštovní schránkou, je třeba jasně říci, že poskytování služby představuje v členském státě provozovnu pouze tehdy, když je tato služba v dotčeném členském státě skutečně efektivně vykonávána. Pozměňovací návrh 69 Čl. 4 bod 8 8) „příslušným orgánem“ rozumí jakýkoli subjekt nebo orgán, který má dozorčí nebo regulační úlohu v členském státě v souvislosti se službami, zejména správní orgány, profesní subjekty a ta profesní sdružení nebo jiné profesní organizace, které při výkonu své právní autonomie kolektivně řídí přístup ke službám nebo jejich provozování; 8) „příslušným orgánem“ rozumí jakýkoli subjekt nebo orgán, který má dozorčí nebo regulační úlohu v členském státě v souvislosti se službami, zejména správní orgány, veřejné instituce, profesní subjekty a ta profesní sdružení nebo jiné profesní organizace, které při výkonu své právní autonomie kolektivně řídí přístup ke službám nebo jejich provozování; Odůvodnění Veřejné korporace, jako jsou francouzské CCI, by měly být jednoznačně považovány za příslušné orgány, a proto zmocněny ke službě v orgánech, které byly požádány, aby povolovaly společnostem zřízení provozu. Pozměňovací návrh 70 Čl. 4 bod 9 (9) „koordinovanou oblastí“ rozumí jakýkoliv požadavek použitelný na přístup ke službám nebo jejich provozování; (9) „oblastmi koordinovanými touto směrnicí“ rozumí informace o poskytovatelích a jejich službách, profesním pojištění a zárukách, informace o poprodejních zárukách a řešení sporů, jak je uvedeno v článcích 26 až 28 a 32 této směrnice; Odůvodnění Tato nová definice oblastí koordinovaných touto směrnicí úzce souvisí s pozměňovacím návrhem k článku 16 této směrnice. Pozměňovací návrh 71 Čl. 4 bod 10 RR\595681CS.doc 161/343 PE 355.744 CS (10) „nemocniční péčí“ rozumí lékařská péče, která může být poskytována pouze v lékařském zařízení a která obvykle vyžaduje hospitalizaci osoby, která tuto péči podstoupí, pro účely klasifikace této péče jako nemocniční péče nejsou název, organizace a financování takového zařízení podstatné; vypouští se Odůvodnění Vypuštění definic obsažených v čl. 4 bodech 10, 11 a 12 je v souladu s vypuštěním článků 23, 24 a 25 této směrnice. Pozměňovací návrh 72 Čl. 4 bod 11 (11) „členským státem vyslání“ rozumí členský stát, na jehož území poskytovatel vysílá pracovníka, aby tam poskytoval služby; vypouští se Odůvodnění Vypuštění definic obsažených v čl. 4 bodech 10, 11 a 12 je v souladu s vypuštěním článků 23, 24 a 25 této směrnice. Pozměňovací návrh 73 Čl. 4 bod 12 (12) „zákonným zaměstnáním“ rozumí placená činnost pracovníka vykonávaná v souladu s vnitrostátním právem členského státu původu poskytovatele; vypouští se Odůvodnění Vypuštění definic obsažených v čl. 4 bodech 10, 11 a 12 je v souladu s vypuštěním článků 23, 24 a 25 této směrnice. Pozměňovací návrh 74 Čl. 4 bod 13 (13) „regulovaným povoláním“ rozumí odborná činnost nebo skupina odborných PE 355.744 CS (13) „regulovaným povoláním“ se rozumí odborná činnost nebo skupina odborných 162/343 RR\595681CS.doc činností; přístup nebo vykonávání, nebo jeden ze způsobů vykonávání, těchto činností je podmíněn, ať už přímo nebo nepřímo, specifickou odbornou kvalifikací podle právních a správních předpisů; činností uvedená v čl. 3 odst. 1 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a Rady ../../ES o uznávání odborné kvalifikace; Odůvodnění Aby bylo dosaženo souladu s budoucí směrnicí o uznávání odborné kvalifikace, definice regulovaného povolání ve směrnici o službách by měla odkazovat na definici v uvedené směrnici. Pozměňovací návrh 75 Čl. 4 bod 13a (nový) (13a) „pracovníkem“ rozumí fyzická osoba, která je považována za pracovníka podle vnitrostátních právních předpisů, kolektivních smluv nebo zavedené praxe v členském státě, kde je služba poskytována; Odůvodnění Zahrnutí definice pracovníka je odůvodněno skutečností, že rozhodovat o tom, kdo má být považován za pracovníka, by měla země, na jejímž území se práce vykonává. Pozměňovací návrh 76 Čl. 4 bod 13b (nový) (13b) „agenturou pro dočasné zaměstnávání“ rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba, která v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo právními předpisy Společenství uzavírá pracovní smlouvy nebo pracovní vztahy s dočasnými pracovníky za účelem jejich vyslání do podniků uživatelů, aby tam dočasně pracovali pod jejich dohledem; Pozměňovací návrh77 Čl. 5 odst. 2 2. V případech, kdy členské státy vyžadují od poskytovatele nebo příjemce předložení RR\595681CS.doc 2. V případech, kdy členské státy vyžadují od poskytovatele nebo příjemce předložení 163/343 PE 355.744 CS osvědčení, atestaci nebo jiný dokument dokládající, že byl splněn požadavek, jsou povinny akceptovat jakýkoliv dokument z jiného členského státu, který splňuje stejný účel nebo ze kterého je zřejmé, že dotyčný požadavek byl splněn. osvědčení, atestaci nebo jiný dokument dokládající, že byl splněn požadavek, jsou povinny akceptovat jakýkoliv dokument z jiného členského státu, který splňuje stejný účel nebo ze kterého je zřejmé, že dotyčný požadavek byl splněn. Nesmí vyžadovat, aby byl dokument z jiného členského státu předložen v jeho originální podobě nebo jako ověřená kopie nebo ověřený překlad, kromě případů stanovených jinými nástroji Společenství nebo kde je takovýto požadavek objektivně opodstatněný z důvodu veřejného zájmu. Smí vyžadovat, aby byl dokument z jiného členského státu předložen v jeho originální podobě nebo jako ověřená kopie nebo ověřený překlad, pokud se v jejich vlastním členském státě rovněž vyžaduje, aby rovnocenné dokumenty byly předkládány v originální nebo ověřené podobě, a také v případech stanovených v jiných nástrojích Společenství, nebo kde je takovýto požadavek objektivně opodstatněný z důvodu veřejného zájmu. Odůvodnění Členské státy musí být oprávněny povolit předkládání ověřených překladů. Bez tohoto práva by každý členský stát musel zajistit, aby jeho schvalovací a kontrolní orgány byly kdykoli schopny prověřit dokumenty ve stávajících 20 úředních jazycích Unie. A to by vedlo k nepřijatelnému růstu byrokracie. Pozměňovací návrh78 Čl. 5 odst. 2 pododstavec 1a (nový) Těmito ustanoveními není dotčeno právo členských států vyžadovat dokumenty v kterémkoli jazyce, který má v ústavním řádu tohoto státu na celém jeho území nebo na jeho části status úředního jazyka nebo jazyka s ním rovnocenného nebo chráněného jazyka. Odůvodnění Orgány veřejné moci nemají vždy k dispozici kapacity na zajištění překladů. Je také nezbytné vzít v úvahu velkou rozmanitost jazyků v EU. Pozměňovací návrh 79 Čl. 5 odst. 3 PE 355.744 CS 164/343 RR\595681CS.doc 3. Odstavec 2 se nevztahuje na dokumenty uvedené v článku 46 směrnice Evropského parlamentu a Rady ../../ES nebo v čl. 45 odst. 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady ../../ES. 3. Odstavec 2 se nevztahuje na dokumenty uvedené v článku 50 směrnice Evropského parlamentu a Rady ../../ES o uznávání odborné kvalifikace, v čl. 45 odst. 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES o koordinaci postupů pro výběr veřejných zakázek na stavební práce, na dodávky a na služby1, v čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/5/ES o usnadnění trvalého výkonu povolání advokáta v jiném členském státě než v tom, ve kterém byla získána kvalifikace2, ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2003/58/ES, kterou se mění směrnice Rady 68/151/EHS, pokud jde o požadavky na zveřejňování týkající se některých forem společností3, nebo ve směrnici Rady 89/666/EHS o zveřejňování poboček vytvořených v členském státě některými formami společností řídících se právem jiného členského státu4. 1 Úř. věst. L 134, 30.4.2004, s. 114. 2 Úř. věst. L 77, 14.3.1998, s. 36. 3 Úř. věst. L 221, 4.9.2003, s. 13. 4 Úř. věst. L 395, 30.12.1986, s. 36. Odůvodnění Tento pozměňovací návrh je odůvodněn skutečností, že touto směrnicí by neměly být dotčeny specifické nástroje Společenství, podle nichž mohou členské státy ukládat požadavky na specifické dokumenty. Pozměňovací návrh 80 Článek 6 Členské státy zajistí, aby nejpozději do 31. prosince 2008 bylo možné pro poskytovatele služeb splnit na kontaktním místě nazývaném „jednotné kontaktní místo“ tyto postupy a formality: 1. Členské státy zajistí, aby [do tří let po vstupu této směrnice v platnost] nejpozději do 31. prosince 2008 mohli poskytovatelé služeb splnit na kontaktním místě nazývaném „jednotné kontaktní místo“ tyto postupy a formality: (a) veškeré postupy a formality potřebné pro přístup k jeho činnosti poskytování služeb, zejména veškerá nutná prohlášení, ohlášení nebo žádosti o povolení od příslušných orgánů, včetně žádostí o zapsání do registru, (a) veškeré postupy a formality potřebné pro přístup k jeho činnosti poskytování služeb, zejména veškerá nutná prohlášení, ohlášení nebo žádosti o povolení od příslušných orgánů, včetně žádostí o zapsání do registru, RR\595681CS.doc 165/343 PE 355.744 CS rejstříku nebo databáze, nebo o registraci u profesního orgánu nebo asociace; rejstříku nebo databáze, nebo o registraci u profesního orgánu nebo asociace; (b) jakékoliv žádosti o povolení, které je nutné pro výkon služeb. (b) jakékoliv žádosti o povolení, které je nutné pro výkon služeb. 2. Vytvoření jednotných kontaktních bodů nemá vliv na rozdělování funkcí nebo kompetencí mezi příslušnými orgány v každém národním systému ani do výkonu úřední pravomoci. Odůvodnění Časový rámec tří let od vstupu této směrnice v platnost se považuje za přiměřený k tomu, aby členské státy přijaly potřebná opatření ke zřízení jednotných kontaktních bodů. Nový odstavec 1 a je v souladu s poznámkou, že tato směrnice by měla respektovat regionální nebo místní kompetence každého členského státu. Pozměňovací návrh 81 Článek 6a (nový) Článek 6a Členské státy zajistí, že stávající kontaktní místa nebo orgány stanovené směrnicemi o vysílání pracovníků a o službách a subjekty odpovědné za sociální zabezpečení budou vzájemně úzce spolupracovat, aby pro poskytovatele služeb existovalo pouze jedno kontaktní místo. Pozměňovací návrh 82 Čl. 7 odst. 1 úvodní věta 1. Členské státy zajistí, aby byly poskytovatelům a příjemcům na jednotných kontaktních místech snadno přístupné tyto informace: 1. Komise a členské státy zajistí, aby byly poskytovatelům a příjemcům na jednotných kontaktních místech snadno přístupné tyto informace: Odůvodnění Tento pozměňovací návrh je v souladu s ustanoveními navrhovanými pro články 5 a 6. Evropská komise by se měla angažovat při zavádění harmonizovaných evropských tiskopisů a zajišťování jejich dostupnosti prostřednictvím jednotných evropských kontaktních míst. Pozměňovací návrh 83 Čl. 7 odst. 2 PE 355.744 CS 166/343 RR\595681CS.doc 2. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé a příjemci na požádání obdrželi pomoc od příslušných orgánů v podobě informací o způsobu, jakým jsou požadavky uvedené v odst. 1 písm. a) všeobecně vykládány a používány. 2. Komise a členské státy zajistí, aby poskytovatelé a příjemci na požádání obdrželi pomoc od příslušných orgánů v podobě informací o způsobu, jakým jsou požadavky uvedené v odst. 1 písm. a) všeobecně vykládány a používány. Odůvodnění Tento pozměňovací návrh je v souladu s ustanoveními navrhovanými pro články 5 a 6. Evropská komise by se měla angažovat při zavádění harmonizovaných evropských tiskopisů a zajišťování jejich dostupnosti prostřednictvím jednotných evropských kontaktních míst. Pozměňovací návrh 84 Čl. 7 odst. 3 3. Členské státy zajistí, aby byly informace a pomoc uvedená v odstavcích 1 a 2 poskytovány v jednoznačné podobě, byly snadno dostupné na dálku a v elektronické podobě a aby byly průběžně aktualizovány. 3. Komise a členské státy zajistí, aby byly informace a pomoc uvedená v odstavcích 1 a 2 poskytovány v jednoznačné podobě, byly snadno dostupné na dálku a v elektronické podobě a aby byly průběžně aktualizovány. Odůvodnění Tento pozměňovací návrh je v souladu s ustanoveními navrhovanými pro články 5 a 6. Evropská komise by se měla angažovat při zavádění harmonizovaných evropských tiskopisů a zajišťování jejich dostupnosti prostřednictvím jednotného evropského kontaktního místa. Pozměňovací návrh 85 Čl. 7 odst. 4 4. Členské státy zajistí, aby jednotná kontaktní místa a příslušné orgány reagovaly co možná nejrychleji na jakoukoliv žádost o informace nebo pomoc podle odstavců 1 a 2, a v případě, že je tato žádost chybná nebo neopodstatněná, o tom neprodleně uvědomily žadatele. 4. Komise a členské státy zajistí, aby jednotná kontaktní místa a příslušné orgány reagovaly co možná nejrychleji na jakoukoliv žádost o informace nebo pomoc podle odstavců 1 a 2, a v případě, že je tato žádost chybná nebo neopodstatněná, o tom neprodleně uvědomily žadatele. Odůvodnění Tento pozměňovací návrh je v souladu s ustanoveními navrhovanými pro články 5 a 6. Evropská komise by se měla angažovat při zavádění harmonizovaných evropských tiskopisů a zajišťování jejich dostupnosti prostřednictvím jednotného evropského kontaktního místa. RR\595681CS.doc 167/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 86 Čl. 7 odst. 5 5. Členské státy provedou odstavce 1 až 4 nejpozději do 31. prosince 2008. 5. Členské státy provedou odstavce 1 až 4 [do tří let od vstupu této směrnice v platnost]. Odůvodnění Časový rámec tří let od vstupu této směrnice v platnost se považuje za přiměřený k tomu, aby členské státy přijaly potřebná opatření ke zprovoznění jednotných kontaktních bodů. Pozměňovací návrh 87 Čl. 7 odst. 6a (nový) 6a. Povinnost Komise a členských států zajistit snadnou dostupnost příslušných informací pro poskytovatele a příjemce může být splněna zpřístupněním těchto informací na internetových stránkách. Povinnost příslušných orgánů být nápomocen poskytovatelům a příjemcům služeb nevyžaduje, aby tyto orgány poskytovaly právní poradenství v jednotlivých případech, ale týká se pouze obecných informací o způsobu, jakým jsou požadavky obvykle vykládány nebo uplatňovány. Odůvodnění Přístup k informacím může být usnadněn zřízením webových stránek. Pozměňovací návrh 88 Čl. 8 odst. 1 1. Členské státy zajistí, aby nejpozději do 31. prosince 2008 mohly být veškeré postupy a formality vztahující se k přístupu k činnosti poskytování služeb a k jejímu výkonu snadno splnitelné na dálku elektronickými prostředky, a to v příslušném jednotném kontaktním místě a u náležitých příslušných orgánů. PE 355.744 CS 1. Členské státy zajistí, aby [do tří let od vstupu této směrnice v platnost] mohly být veškeré postupy a formality vztahující se k přístupu k činnosti poskytování služeb a k jejímu výkonu snadno splnitelné na dálku elektronickými prostředky, a to v příslušném jednotném kontaktním místě a u náležitých příslušných orgánů. 168/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění Časový rámec tří let od vstupu této směrnice v platnost se považuje za přiměřený k tomu, aby členské státy přijaly potřebná opatření k zavedení elektronických postupů. Pozměňovací návrh 89 Čl. 9 odst. 1 1. Členské státy nesmí přístup k zahájení činnosti poskytování služeb nebo jejímu výkonu podrobit povolovacímu režimu, nejsou-li splněny tyto podmínky: 1. Členské státy mohou přístup k zahájení činnosti poskytování služeb nebo jejímu výkonu podmínit udělením povolení, jsou-li splněny tyto podmínky: (a) povolovací režim nediskriminuje dotyčného poskytovatele, (a) nediskriminace: povolovací režim nediskriminuje dotyčného poskytovatele na základě státní příslušnosti nebo v případě podniků na základě místa, kde se nachází jeho sídlo; (b) potřeba povolovacího režimu je objektivně opodstatněna z důvodu veřejného zájmu, (b) nutnost: potřeba povolovacího režimu je objektivně opodstatněna z důvodu veřejného zájmu, (c) sledovaného cíle nelze dosáhnout pomocí méně omezujícího opatření, zejména z toho důvodu, že kontrola a posteriori by nebyla skutečně účinná, neboť by k ní docházelo příliš pozdě. (c) přiměřenost: povolovací režim musí být vhodný pro dosažení sledovaného cíle; nesmí jít nad rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle, a nelze jej nahradit méně restriktivním opatřením, které dosahuje stejného výsledku. Odůvodnění Pozměňovací návrhy k odstavci 1 jsou odůvodněny skutečností, že kritéria, na jejichž základě bude probíhat proces vzájemného posuzování, by měla být stejná jako u článků 9 a 15 (o požadavcích, které se mají posuzovat) této směrnice. Pozměňovací návrh 90 Čl. 9 odst. 2 2. Ve zprávě podle článku 41 členské státy stanoví své povolovací režimy a uvedou důvody prokazující jejich slučitelnost s odstavcem 1. vypouští se Odůvodnění Celkem vzato, nesčetné vykazovací požadavky (čl. 9 odst. 2, čl. 15 odst. 4, čl. 30 odst. 4 a čl. 41) vyvolají další enormní administrativní zátěž vnitrostátních orgánů. V důsledku toho RR\595681CS.doc 169/343 PE 355.744 CS bychom se měli obávat nezbytného odlivu kapacit, což donutí orgány k omezení projednávání zásadních sociálních a jiných ochranných předpisů ve prospěch příjemců služeb. Pozměňovací návrh 91 Čl. 9 odst. 3a (nový) 3a. Komise a členské státy budou koordinovaně sbližovat své vnitrostátní předpisy upravující povolovací režimy. Odůvodnění Cíle této směrnice v otázce svobody usazování by měly překročit rámec pojmu ,,zjednodušení“, který redukuje ambice Unie na pouhou ,,oblast volného obchodu“ s konkurencí mezi vnitrostátními pravidly nikoli mezi aktivními účastníky hospodářského života. Skutečným cílem Unie by mělo být dosažení vzestupné harmonizace pravidel umožňujících vybudování spravedlivého vnitřního trhu. Pozměňovací návrh 92 Čl. 10 odst. 1 1. Povolovací režimy jsou založeny na kritériích, které vylučují, aby příslušné orgány vykonávaly svoji pravomoc hodnocení libovolným způsobem nebo na základě volného uvážení. 1. Povolovací režimy jsou založeny na kritériích, které vylučují, aby příslušné orgány vykonávaly svoji pravomoc hodnocení libovolným způsobem. Odůvodnění Výkon posuzovací pravomoci přiměřeně dle vlastního uvážení je nedílnou součástí pravomoci národních orgánů, které udělují povolení. Pozměňovací návrh 93 Čl. 10 odst. 2a (nový) 2 a. Tímto článkem není dotčeno rozdělování pravomocí udělovat povolení na regionální nebo místní úrovni v každém členském státě. PE 355.744 CS 170/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění Tento nový odstavec je v souladu s ustanovením, že tato směrnice by měla respektovat regionální nebo místní pravomoci v každém členském státě. Pozměňovací návrh 94 Čl. 11 odst. 3 3. Členské státy od poskytovatele požadují, aby informoval příslušné jednotné kontaktní místo stanovené v článku 6 o jakékoli změně svého postavení, která pravděpodobně ovlivní účinnost dozoru příslušného orgánu, včetně zejména založení dceřiných společností, jejichž činností spadají do působnosti povolovacího režimu, nebo v jejichž důsledku nejsou nadále splněny podmínky pro udělení povolení nebo které mají vliv na přesnost informací, jež má příjemce k dispozici. 3. Členské státy od poskytovatele požadují, aby informoval příslušné jednotné kontaktní místo stanovené v článku 6 o těchto změnách: (a) založení dceřiných společností, jejichž činností spadají do působnosti povolovacího režimu, (b) změny jeho situace, v jejichž důsledku nejsou nadále splněny podmínky pro udělení povolení nebo které mají vliv na přesnost informací, jež má příjemce k dispozici. Pozměňovací návrh 95 Čl. 11 odst. 3a (nový) 3a. Tímto článkem není dotčena možnost členských států stanovit podmínky pro odnětí povolení, zejména v případech, kdy přestanou být splňovány podmínky pro udělení povolení. Odůvodnění Zavedení nového odstavce je odůvodněno skutečnosti, že čl. 11 odst. 1, podle kterého se povolení uděluje na omezenou dobu, by mohl vzbudit (nesprávný) dojem, že členské státy by ztratily možnost odejmout povolení v případech, kdy podmínky pro udělení povolení přestanou být splňovány. RR\595681CS.doc 171/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 96 Čl. 13 odst. 4 4. Nebude-li během určené lhůty stanovené v souladu s odstavcem 3 podána odpověď, považuje se povolení za udělené. V případech objektivního opodstatnění z důvodu veřejného zájmu je však možné přijmout jiná opatření ve vztahu k určitým zvláštním činnostem. vypouští se Odůvodnění Zásada udělení povolení mlčky musí být zrušena, protože by mohla vytvářet potíže s dokazováním a právní nejistotu a protože pro spotřebitele není jednoznačně přínosem. Pozměňovací návrh 97 Čl. 13 odst. 5 písm. c) (c) prohlášení, že v případě nepodání odpovědi během uvedené lhůty se povolení považuje za udělené. vypouští se Odůvodnění Zásada udělení povolení mlčky musí být zrušena, protože by mohla vytvářet potíže s dokazováním a právní nejistotu a protože pro spotřebitele není jednoznačně přínosem. Pozměňovací návrh 98 Článek 14 úvodní věta Členské státy nesmí přístup k činnosti poskytování služeb na svém území nebo jejímu výkonu podmiňovat splněním těchto požadavků: Členské státy nesmí přístup k činnosti poskytování služeb na svém území nebo jejímu výkonu podmiňovat splněním těchto požadavků,, pokud nejsou tyto požadavky objektivně opodstatněny z důvodu vyššího veřejného zájmu: Odůvodnění Zákaz obsažený v článku 14 by se neměl dotýkat možnosti člesnkých států ukládat požadavky, které jsou objektivně opodstatněny z důvodu vyššího veřejného zájmu. Pozměňovací návrh 99 Čl.14 odst. 5 PE 355.744 CS 172/343 RR\595681CS.doc 5) individuálně prováděná ekonomická prověrka, která podmiňuje udělení povolení předložením důkazu o existenci hospodářské potřeby nebo poptávky na trhu, nebo hodnocení potenciálních nebo současných hospodářských vlivů dané činnosti, nebo zhodnocení vhodnosti dané činnosti ve vztahu k cílům hospodářského plánování stanoveným příslušným orgánem; vypouští se Odůvodnění Seznam zakázaných požadavků je až příliš obsáhlý. Smlouva pouze požaduje zákaz diskriminace na základě národnosti a podobných forem diskriminace. Pozměňovací návrh 100 Čl. 14 odst. 6 (6) přímé nebo nepřímé zapojení konkurenčních subjektů, včetně v rámci konzultačních orgánů, do udělování povolení nebo do přijímání jiných rozhodnutí příslušných orgánů, s výjimkou profesních subjektů a asociací nebo jiných organizací v roli příslušného orgánu; (6) přímé nebo nepřímé zapojení osobně zainteresovaných subjektů, včetně zapojení v rámci konzultačních orgánů, do udělování povolení nebo do přijímání jiných rozhodnutí příslušných orgánů o individuálních žádostech, s výjimkou profesních subjektů a asociací nebo jiných organizací v roli příslušného orgánu; Pozměňovací návrh 101 Čl. 14 odst. 7 7) povinnost poskytnout nebo se podílet na finanční záruce nebo uzavřít pojištění od určitého poskytovatele služeb nebo orgánu se sídlem na jejich území; 7) povinnost uzavřít pojištění od určitého poskytovatele služeb nebo orgánu se sídlem na jejich území; Odůvodnění Požadavek finanční záruky má svůj význam v mnoha odvětvích. Pozměňovací návrh 102 Čl. 15 odst. 1 pododstavec 1a (nový) RR\595681CS.doc 173/343 PE 355.744 CS Komise a členské státy budou koordinovaně sbližovat vnitrostátní předpisy upravujících požadavky v souvislosti s právem na usazování poskytovatelů služeb. Odůvodnění Cíle této směrnice v otázce svobody usazování by neměly redukovat ambice Unie na pouhou ,,oblast volného obchodu“ s konkurencí mezi vnitrostátními pravidly nikoli mezi aktivními účastníky hospodářského života. Skutečným cílem Unie by mělo být dosažení vzestupné harmonizace pravidel umožňujících vybudování spravedlivého vnitřního trhu. Pozměňovací návrh 103 Čl. 15 odst. 2 písm. b) b) povinnost poskytovatele přijmout určitou právní formu, zvláště pak formu právnické osoby, být společností s individuálním vlastníkem, mít formu neziskové organizace nebo společnosti vlastněné výhradně fyzickými osobami; vypouští se Odůvodnění V mnoha případech slouží předepsání určité právní formy ochraně spotřebitelů a věřitelů, a taková ustanovení by neměla být zpochybňována. Pozměňovací návrh 104 Čl. 15 odst. 2 písm. c) c) požadavky související s akcionáři firmy, zvláště pak povinnost vlastnit minimální množství kapitálu pro činnost poskytování určitých služby nebo mít zvláštní odbornou kvalifikaci pro vlastnictví kapitálu nebo řízení určitých společností; vypouští se Odůvodnění V mnoha případech slouží předepsání určité právní formy ochraně spotřebitelů a věřitelů, a taková ustanovení by neměla být zpochybňována. Pozměňovací návrh 105 Čl. 15 odst. 2 písm. h) PE 355.744 CS 174/343 RR\595681CS.doc h) zákazy a povinnosti týkající se prodeje pod cenou a výprodeje; vypouští se Odůvodnění Tyto otázky by měly být z oblasti působnosti směrnice vyloučeny, protože zavádějí obchodní metody a způsoby prodeje, které neukládají žádná omezeni v otázce svobody usazování a svobody poskytování služeb. Pozměňovací návrh 106 Čl. 15 odst. 3 3. Členské státy prověří, zda požadavky uvedené v odstavci 2 splňují tyto podmínky: 3. Členské státy prověří, zda požadavky uvedené v odstavci 2 splňují tyto podmínky: a) nediskriminace: požadavky nesmí být přímo nebo nepřímo diskriminační na základě státní příslušnosti nebo v případě společností na základě místa jejich sídla; a) nediskriminace: požadavky nesmí být přímo nebo nepřímo diskriminační na základě státní příslušnosti nebo v případě společností na základě místa jejich sídla; b) nutnost: požadavky musí být objektivně opodstatněné z důvodu veřejného zájmu; b) nutnost: požadavky musí být opodstatněné z důvodu veřejného zájmu; c) proporcionalita: požadavky musí být vhodné pro bezpečné dosažení sledovaného cíle; nesmí překračovat rámec toho, co je pro dosažení daného cíle nezbytné; a nesmí být možné zaměnit tyto požadavky za jiná, méně restriktivní opatření, jimiž je dosaženo stejného výsledku. c) proporcionalita: požadavky musí být vhodné pro bezpečné dosažení sledovaného cíle; nesmí překračovat rámec toho, co je pro dosažení daného cíle nezbytné. Odůvodnění Seznam požadavků určených k hodnocení je až příliš obsáhlý. Většina těchto požadavků je plně slučitelná s vnitřním trhem. Smlouva pouze požaduje zákaz diskriminace na základě národnosti a podobných forem diskriminace. Pozměňovací návrh 107 Čl. 15 odst. 5 5. Ode dne vstupu této směrnice v platnost nesmí členské státy zavést žádný nový požadavek druhu uvedeného v odstavci 2, pokud tento požadavek nesplní podmínky stanovené v odstavci 3 a pokud je potřebný z důvodu nových okolností. RR\595681CS.doc 5. Ode dne vstupu této směrnice v platnost nesmí členské státy zavést žádný nový požadavek druhu uvedeného v odstavci 2, pokud tento požadavek nesplní podmínky stanovené v odstavci. 175/343 PE 355.744 CS Odůvodnění Čl. 15 odst. 5, podle kterého musí potřeba nového požadavku vzniknout v důsledku nových okolností, představuje vážné omezení vnitrostátní pravomoci vlád přijímat v budoucnu politické iniciativy, které slouží jimi vybraným cílům veřejného zájmu. Pozměňovací návrh 108 Čl. 15 odst. 6 6. Členské státy uvědomí Komisi o jakýchkoliv nových právních a správních předpisech stanovujících požadavky, které jsou uvedeny v odstavci 5, spolu s důvody pro tyto požadavky. Komise tato ustanovení sdělí ostatním členským státům. Toto oznámení však členským státům nebrání v přijetí dotyčných ustanovení. vypouští se Ve lhůtě 3 měsíců od data oznámení Komise přezkoumá slučitelnost jakýchkoliv nových požadavků s právem Společenství a případně přijme rozhodnutí požadující, aby příslušný členský stát upustil od přijetí těchto požadavků nebo je zrušil. Odůvodnění Postup pro oznamování jakýchkoli nových právních nebo správních předpisů v podobě zahrnuté do odstavce 6 by měl být vypuštěn z důvodů subsidiarity a přiměřenosti. Mohl by dát Komisi právo systematicky sledovat národní předpisy, což by představovalo nepřiměřené zasahování do národních regulačních pravomocí. Pozměňovací návrh 109 Oddíl 1, název Zásada země původu a odchylky vypouští se Pozměňovací návrh 110 Článek 16 Zásada země původu Obecné ustanovení (1) Členské státy zajistí, aby poskytovatelé podléhaly pouze vnitrostátním ustanovením svého členského státu původu, která spadají do koordinované oblasti. 1. Členské státy zajistí, aby všechny služby poskytované poskytovatelem usazeným na jejich území byly v souladu s právními předpisy, které se vztahují na poskytovatele v tomto členském státě. PE 355.744 CS 176/343 RR\595681CS.doc (2) Odstavec 1 se vztahuje na vnitrostátní ustanovení, která se týkají přístupu k činnosti poskytování služeb a jejímu výkonu, zejména požadavků, kterými se řídí jednání poskytovatele, kvalita nebo obsah služeb, reklama, smlouvy a odpovědnost poskytovatele. 2. Členské státy neomezí na svém území přístup ke službě ani její výkon poskytovatelem usazeným v jiném členském státě z důvodů, které spadají do oblastí koordinovaných touto směrnicí nebo jinými nástroji Společenství. (3) Členský stát původu odpovídá za dohled nad poskytovatelem a službami jím poskytovanými, včetně služeb jím poskytovaných v jiném členském státě. (4) Členské státy nemohou, z důvodů spadajících do koordinované oblasti, omezovat svobodu poskytování služeb v případě poskytovatele usazeného v jiném členském státě, zejména uvalením kteréhokoliv z těchto požadavků: (a) povinnost poskytovatele mít na jejich území provozovnu; (b) povinnost poskytovatele učinit prohlášení nebo oznámení jejich příslušným orgánům nebo od nich získat povolení, včetně zápisu do rejstříku nebo registrace u profesního subjektu nebo asociace na jejich území; (c) povinnost poskytovatele mít adresu nebo zástupce na jejich území nebo mít doručovací adresu na adrese osoby, která je zmocněncem pro dané území; (d) zákaz vytvořit si určité zázemí na jejich území, uvalený na poskytovatele, včetně kanceláře nebo prostor, které poskytovatel potřebuje, aby mohl předmětné služby poskytovat; (e) povinnost poskytovatele vyhovět požadavkům souvisejícím s výkonem činnosti poskytování služeb, platným na jejich území; (f) použití zvláštních smluvních ujednání mezi poskytovatelem a příjemcem, která brání či omezují poskytování služeb osobami samostatně výdělečně činnými; (g) povinnost poskytovatele být držitelem průkazu totožnosti vydaného jeho RR\595681CS.doc 177/343 PE 355.744 CS příslušnými orgány specificky pro daný výkon činnosti poskytování služeb; (h) požadavky, které ovlivňují používání zařízení, jež je nedílnou součástí poskytované služby; (i) omezení svobody poskytovat služby uvedené v článku 20, čl. 23 odst. 1 prvním pododstavci a čl. 25 odst. 1. 3. Komise a členské státy budou koordinovaně sbližovat vnitrostátní předpisy upravující přístup k činnosti v oblasti služeb a její výkon. Odůvodnění Podmínkou pro použití zásady země původu je minimální úroveň harmonizace na úrovni EU, nebo alespoň existence srovnatelných pravidel v členských státech. Koordinovaná oblast, s kterou souvisí oblast působnosti zásady země původu podle návrhu Komise, se týká jakéhokoli požadavku použitelného na přístup ke službě a její výkon, zejména požadavků, jimiž se řídí chování poskytovatele, kvalita obsahu, reklama, smluvní právo a odpovědnost poskytovatele. Oblasti koordinované tímto návrhem se však týkají pouze informací o poskytovatelích služeb, ustanovení o profesním pojištění a informování příjemců o existenci poprodejních záruk a řešení sporů. Oblast působnosti zásady země původu musí být propojena s oblastmi koordinovanými touto směrnicí a stávajícími nástroji Společenství. Jestliže některá záležitost týkající se přístupu ke službě a jejího výkonu nespadá do těchto koordinovaných oblastí, dočasné poskytování této služby by se mělo řídit ustanoveními Smlouvy a judikaturou Soudu. Současně nechť Komise přijme další koordinační opatření ke specifickým otázkám. Pozměňovací návrh 111 Článek 17, název Všeobecné odchylky od zásady země původu vypouští se Pozměňovací návrh 112 Článek 17, úvodní věta Článek 16 se nevztahuje na: Bez ohledu na článek 16 jsou členské státy oprávněny omezit přístup ke službě a její výkon poskytovatelem usazeným v jiném členském státě v těchto případech: Pozměňovací návrh 113 Čl. 17 odst. -1 (nový) PE 355.744 CS 178/343 RR\595681CS.doc -1) pracovní podmínky a podmínky zaměstnávání na straně poskytovatele služeb; Pozměňovací návrh 114 Čl. 17 odst. 1 (1) poštovní služby ve smyslu čl. 2 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/67/ES; vypouští se Odůvodnění Vypuštění tohoto bodu článku 17 je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 2 této směrnice. Pozměňovací návrh 115 Čl. 17 odst. 2 (2) služby distribuce elektrického proudu ve smyslu čl. 2 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/54/ES; vypouští se Odůvodnění Vypuštění tohoto bodu článku 17 je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 2 této směrnice. Pozměňovací návrh 116 Čl. 17 odst. 3 (3) služby distribuce plynu ve smyslu čl. 2 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/55/ES; vypouští se Odůvodnění Vypuštění tohoto bodu článku 17 je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 2 této směrnice. Pozměňovací návrh 117 Čl. 17 odst. 4 (4) služby distribuce vody; RR\595681CS.doc vypouští se 179/343 PE 355.744 CS Odůvodnění Vypuštění tohoto bodu článku 17 je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 2 této směrnice. Pozměňovací návrh 118 Čl. 17 odst. 5 5) záležitosti upravené směrnicí 96/71/ES; 5) pokud jde o podmínky zaměstnávání týkající se pracovníků zaměstnaných za účelem poskytování služby, záležitosti upravené směrnicí 96/71/ES o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb včetně záležitostí, v nichž tato směrnice výslovně ponechává členským státům možnost přijmout na národní úrovni opatření vyšší ochrany; Pozměňovací návrh 119 Čl. 17 odst. 8 8) ustanovení článku [..] směrnice ../../ES o uznávání odborných kvalifikací; 8) pokud jde o odborné kvalifikace, záležitosti upravené směrnicí ../../ES o uznávání odborných kvalifikace; Pozměňovací návrh 120 Čl. 17 odst. 9 9) ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady (EHS) č. 1408/71, která určují použitelné právní předpisy; 9) pokud jde o sociální zabezpečení, ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady (EHS) č. 1408/71[(ES) č. 883/2004] o koordinaci systémů sociálního zabezpečení, která určují použitelné právní předpisy; Pozměňovací návrh 121 Čl. 17 odst. 10 10) ustanovení směrnice Evropského parlamentu a Rady .../../ES o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků volně se pohybovat a pobývat na území členských států, kterou se mění nařízení (EHS) 1612/68 a zrušují směrnice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, PE 355.744 CS 10) pokud jde o administrativní formality týkající se volného pohybu osob a jejich bydliště, ustanovení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků volně se pohybovat a pobývat na území členských států, která stanoví administrativní formality, které musí splnit 180/343 RR\595681CS.doc 90/365/EHS a 93/96/EHS, které stanoví administrativní formality, které musí splnit oprávněné osoby u příslušných orgánů hostitelského členského státu; oprávněné osoby u příslušných orgánů hostitelského členského státu; Pozměňovací návrh 122 Čl. 17 odst. 17 (17) zvláštní požadavky členského státu, do kterého se poskytovatel přestěhoval, které jsou přímo vázány na konkrétní charakteristiky místa, kde je služba poskytována, a kterým je nutné podřídit se z důvodů souvisejících s veřejnou politikou, veřejnou bezpečností nebo ochranou veřejného zdraví nebo životního prostředí; (17) zvláštní požadavky členského státu, do kterého se poskytovatel přestěhoval, které jsou přímo vázány na konkrétní charakteristiky místa, kde je služba poskytována, konkrétní riziko, které služba vytváří na místě, kde je poskytována, nebo riziko pro zdraví a bezpečnost na pracovišti, a kterým je nutné podřídit se z důvodů souvisejících s veřejnou politikou, veřejnou bezpečností nebo ochranou veřejného zdraví nebo životního prostředí; Odůvodnění Pozměňovací návrh k čl. 17 bodu 17 je odůvodněn skutečností, že touto odchylkou by neměly být dotčeny národní požadavky, které přímo souvisejí s konkrétním rizikem na místě, kde je služba poskytována, a rizikem pro zdraví a bezpečnost na pracovišti pro pracovníky, osoby samostatně výdělečně činné a veřejnost. Záležitosti týkající se zdraví, bezpečnosti a hygieny při práci jsou pro pracovníky obsaženy ve směrnici 96/71/ES, která naproti tomu nepokrývá osoby samostatně výdělečně činné a veřejnost. Pozměňovací návrh 123 Čl. 17 odst. 23a (nový) 23a. Úmluvu o rozhodném právu pro smluvní závazky. Pozměňovací návrh 124 Článek 18 Přechodné odchylky od zásady země původu 1. Článek 16 se po přechodné období RR\595681CS.doc 1. Článek 16 se nevztahuje na 181/343 PE 355.744 CS nevztahuje na: (a) způsob, jakým jsou poskytovány služby přepravy hotovosti; (b) hazardní hry, které zahrnují vsazení peněžité sázky o jejíž návratnosti rozhoduje náhoda, včetně loterií a sázkových her; (b) hazardní hry, které zahrnují vsazení peněžité sázky o jejíž návratnosti rozhoduje náhoda, včetně loterií a sázkových her; (c) přístup k činnosti soudního vymáhání dluhů. (c) přístup k činnosti soudního vymáhání dluhů. 2. Odchylky podle odst. 1 písm. a) a c) tohoto článku neplatí po dni použitelnosti harmonizačních nástrojů uvedených v čl. 40 odst. 1 nebo v každém případě po 1. lednu 2010. 2. Odchylky podle odst. 1 písm. a) a c) tohoto článku neplatí po dni použitelnosti harmonizačních nástrojů uvedených v čl. 40 odst. 1 nebo v každém případě po 1. lednu 2010. 3. Odchylka podle odst. 1 písm. b) tohoto článku neplatí po dni použitelnosti harmonizačního nástroje uvedeného v čl. 40 odst. 1 písm. b). Odůvodnění Obecné pravidlo, podle kterého členské státy nemohou omezovat služby přicházející z jiného členského státu, pokud jde o oblasti koordinované touto směrnicí a stávajícími nástroji Společenství, by bylo narušeno, kdyby odchylky pro služby uvedené v odstavci 1 přestaly být použitelné po 1. lednu 2010, bez ohledu na použití harmonizačního nástroje. Vypuštění služeb přepravy hotových peněz v odstavci 1 je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 2 o oblasti působnosti této směrnice. Pozměňovací návrh 125 Článek 19 Článek 19 vypouští se Individuální odchylky od zásady země původu 1. Odchylně od článku 16 a pouze ve výjimečných případech může členský stát ve vztahu k poskytovateli usazenému v jiném členském státě přijmout opatření týkající se: (a) bezpečnosti služeb, včetně aspektů týkajících se veřejného zdraví; (b) výkonu zdravotnického povolání; (c) ochrany veřejné politiky, zvláště pak aspektů souvisejících s ochranou PE 355.744 CS 182/343 RR\595681CS.doc nezletilých. 2. Opatření stanovená v odstavci 1 mohou být přijata pouze v případě, že bude dodržen postup vzájemné pomoci stanovený v článku 37 a budou splněny tyto podmínky: (a) vnitrostátní ustanovení, v souladu s nimiž je toto opatření přijato, nebyla předmětem harmonizace v rámci Společenství v oblastech uvedených v odstavci 1; (b) opatření zajišťují vyšší úroveň ochrany příjemce, než by poskytovalo opatření přijaté členským státem původu v souladu s jeho vnitrostátními ustanoveními; (c) členský stát původu nepřijal žádná opatření nebo přijal opatření, která jsou ve srovnání s opatřeními podle čl. 37 odst. 2 nedostatečná; (d) opatření jsou úměrná. 3. Odstavce 1 a 2 se nedotýkají ustanovení stanovených v rámci nástrojů Společenství, která zaručují svobodu poskytování služeb nebo která povolují odchylky od těchto ustanovení. Odůvodnění Vypuštění článku 19 je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 16. Pozměňovací návrh 126 Článek 21a (nový) Článek 21a 21a. Členské státy, ve kterých je služba poskytována, jsou oprávněny rozhodovat o tom, zda existuje pracovní poměr, a rozlišovat mezi osobami samostatně výdělečně činnými a osobami zaměstnanými, včetně ,,falešných osob samostatně výdělečně činných“. V této souvislosti je podle judikatury Soudního dvora za hlavní rys pracovního poměru ve smyslu článku 39 Smlouvy považována RR\595681CS.doc 183/343 PE 355.744 CS skutečnost, že osoba po určitou dobu poskytuje službu jiné osobě podle pokynů této osoby a za tuto službu pobírá odměnu; každá činnost, kterou osoba vykonává mimo rámec vztahu pracovní podřízenosti, musí být klasifikována jako činnost vykonávaná v rámci samostatné výdělečné činnosti pro účely článků 43 a 49 Smlouvy. Pozměňovací návrh 127 Článek 22 1. Členské státy zajistí, aby příjemci mohli ve členském státě, ve kterém mají trvalé bydliště, obdržet tyto informace: Členské státy zajistí, aby příjemci mohli prostřednictvím jednotného kontaktního místa obdržet tyto informace: a) informace o požadavcích použitelných v jiných členských státech v souvislosti s přístupem k činnostem poskytování služeb a jejich výkonu, zvláště pak o těch požadavcích, které se týkají ochrany spotřebitele; b) informace o opravných prostředcích dostupných v případě sporu mezi poskytovatelem a příjemcem; - obecné informace o opravných prostředcích dostupných v případě sporu mezi poskytovatelem a příjemcem; c) kontaktní údaje asociací nebo organizací, včetně Euroguichets a kontaktních míst Evropské mimosoudní sítě (European extrajudicial network - síť EEJ), od kterých mohou poskytovatelé nebo příjemci získat praktickou pomoc. - kontaktní údaje asociací nebo organizací, včetně Euroguichets a kontaktních míst Evropské mimosoudní sítě (European extrajudicial network - síť EEJ), od kterých mohou poskytovatelé nebo příjemci získat praktickou pomoc. 2. Členské státy mohou delegovat odpovědnost za úkoly uvedené v odstavci 1 na jednotná kontaktní místa nebo jakékoliv jiné subjekty, jako jsou Euroguichets, kontaktní místa Evropské mimosoudní sítě (síťě EEJ), asociace spotřebitelů nebo evropská informační střediska. 2. Členské státy mohou delegovat odpovědnost za úkoly uvedené v odstavci 1 na jednotná kontaktní místa nebo jakékoliv jiné subjekty, jako jsou Euroguichets, kontaktní místa Evropské mimosoudní sítě (síťě EEJ), asociace spotřebitelů nebo evropská informační střediska. Nejpozději ke dni určenému v článku 45 sdělí členské státy Komisi názvy a kontaktní údaje těchto určených subjektů. Komise tyto informace předá všem členským státům. Nejpozději ke dni určenému v článku 45 sdělí členské státy Komisi názvy a kontaktní údaje těchto určených subjektů. Komise tyto informace předá všem členským státům. 3. Aby bylo možné zasílat informace uvedené v odstavci 1, spojí se příslušný 3. Aby bylo možné zasílat informace uvedené v odstavci 1, spojí se příslušný PE 355.744 CS 184/343 RR\595681CS.doc subjekt, který je osloven příjemcem, s příslušným subjektem v dotyčném členském státě. Ten pak požadované informace zašle co nejdříve. Členské státy zajistí, aby si tyto subjekty poskytovaly vzájemnou pomoc, a přijmou veškerá opatření umožňující jejich účinnou spolupráci. subjekt, který je osloven příjemcem, s příslušným subjektem v dotyčném členském státě. Ten pak požadované informace zašle co nejdříve. Členské státy zajistí, aby si tyto subjekty poskytovaly vzájemnou pomoc, a přijmou veškerá opatření umožňující jejich účinnou spolupráci. 4. Postupem podle čl. 42 odst. 2 přijme Komise prováděcí opatření pro odstavce 1, 2 a 3, která upřesní technické mechanismy pro výměnu informací mezi subjekty různých členských států, a zejména interoperabilitu informačních systémů. 4. Komise přijme prováděcí opatření pro odstavce 1, 2 a 3, která upřesní technické mechanismy pro výměnu informací mezi subjekty různých členských států, a zejména interoperabilitu informačních systémů. Pozměňovací návrh 128 Článek 23 Článek 23 vypouští se Převzetí nákladů na zdravotní péči 1. Členské státy nesmí podmiňovat převzetí nákladů na mimonemocniční péči v jiném členském státě udělením povolení, jestliže by náklady na tuto péči, pokud by byla poskytnuta na jejich vlastním území, byly převzaty jejich systémem sociálního zabezpečení. Od pacientů, kterým byla poskytnuta mimonemocniční péče v jiném členském státě, může být požadováno splnění podmínek a formalit, které se vztahují na poskytování mimonemocniční péče na území daného členského státu, například požadavek návštěvy nejprve praktického lékaře před návštěvou specialisty nebo podmínky vztahující se na převzetí nákladů na určité druhy zubního ošetření. 2. Členské státy zajistí, že povolení k převzetí nákladů na nemocniční péči, která byla poskytnuta v jiném členském státě, jejich systémem sociálního zabezpečení, nebude odmítnuta v případech, kdy dotyčné léčení patří mezi příspěvky stanovené RR\595681CS.doc 185/343 PE 355.744 CS právními předpisy členského státu příslušnosti a kde toto léčení nemůže být pacientovi poskytnuto v časovém rámci, který je z lékařského hlediska přijatelný vzhledem k aktuálnímu zdravotnímu stavu pacienta a k možnému průběhu nemoci. 3. Členské státy zajistí, aby úroveň převzetí nákladů na zdravotní péči, poskytnutou v jiném členském státě, jejich systémem sociálního zabezpečení nebyla nižší než ta, která je stanovena jejich systémem sociálního zabezpečení ve vztahu k obdobné zdravotní péči poskytované na jejich území. 4. Členské státy zajistí, aby jejich schvalovací režimy pro převzetí nákladů na zdravotní péči poskytnutou v jiném členském státě splňovaly požadavky stanovené v článcích 9, 10, 11 a 13. Odůvodnění Pokud jde o převzetí nákladů na zdravotní péči, ustanovení směřující ke kodifikaci judikatury o mobilitě pacientů stanovené Evropským soudním dvorem by neměla být součástí této směrnice, která se v pozměněné verzi nebude zabývat zdravotními službami. Skutečnost, že některé členské státy nejsou v souladu s judikaturou o mobilitě pacientů, jak naznačila Komise, by se měla řešit v rámci nařízení (EHS)1408/71 a/nebo v rámci samostatné a vhodnější sekundární legislativy založené na výsledku procesu úvah na vysoké úrovni o mobilitě pacientů a vývoji zdravotní péče v Evropské unii. Jakýkoli takový právní nástroj by měl jasně určit, kdy se vyžaduje předchozí povolení, a tak jasně stanovit definici nemocniční a mimonemocniční péče. Pozměňovací návrh 129 Oddíl 3, název Vysílání pracovníků vypouští se Pozměňovací návrh 130 Článek 24 Článek 24 vypouští se Zvláštní ustanovení o vysílání pracovníků 1. Vyšle-li poskytovatel pracovníka do jiného členského státu za účelem poskytování služeb, vysílající členský stát provádí na svém území kontroly, inspekce a šetření nutné pro zajištění souladu s PE 355.744 CS 186/343 RR\595681CS.doc podmínkami zaměstnávání a pracovními podmínkami podle směrnice 96P71/ES a přijme v souladu s právními předpisy Společenství opatření vůči poskytovatelům, kteří tyto podmínky nedodrží. Členský stát vyslání však nesmí poskytovateli nebo vyslanému pracovníku ukládat žádnou z následujících povinností, pokud jde o záležitosti uvedené v čl. 17 odst. 5: (a) povinnost získat povolení jeho příslušného orgánu nebo být registrován jeho příslušným orgánem nebo splňovat jakýkoli jiný rovnocenný požadavek; (b) povinnost učinit prohlášení jiné než prohlášení týkající se činnosti uvedené v příloze směrnice 96/71/ES, která může být zachována do 31. prosince 2008; (c) povinnost mít zástupce na svém území; (d) povinnost vést a uchovávat na jeho území nebo v souladu s podmínkami uplatňovanými na jeho území pracovní dokumentaci, 2. V případech uvedených v odstavci 1 členský stát původu zajistí, aby poskytovatel přijal veškerá opatření nezbytná k tomu, aby mohl sdělit následující informace jak svým příslušným orgánům, tak i orgánům členského státu vyslání dvou let od ukončení vyslání: (a) totožnost vyslaného pracovníka; (b) jeho pracovní zařazení a úkoly, které mu byly svěřeny, (c) kontaktní údaje o příjemci, (d) místo vyslání, (e) datum zahájení a skončení vyslání, (f) podmínky zaměstnávání a pracovní podmínky použité na vyslaného pracovníka. V případech uvedených v odstavci 1 je členský stát původu nápomocen členskému státu vyslání při zajišťování souladu s podmínkami zaměstnávání a pracovními podmínkami podle směrnice 96/71/ES a z RR\595681CS.doc 187/343 PE 355.744 CS vlastního podnětu sdělí členskému státu vyslání informace uvedené v prvním pododstavci, pokud si je vědom určitých skutečností, které svědčí o možných nesrovnalostech ze strany poskytovatele s ohledem na podmínky zaměstnávání a pracovní podmínky. Odůvodnění Z důvodů právní jistoty a konzistentnosti by každé vyjasnění v oblasti vysílání pracovníků mělo být řešeno v rámci stávající směrnice 96/71/ES (o vysílání pracovníků). Články 24 a 25 jsou v každém případě kontraproduktivní. Článek 24 zakazuje členským státům, v nichž se služba poskytuje, uložit poskytovatelům služeb povinnosti, které jsou zásadně důležité pro kontrolní služby těchto členských států. Tím tato směrnice podstatně snižuje účinnost pracovních kontrol prováděných v těchto členských státech. Ustanovení pracovního práva mohou být účinně vymáhána pouze v tom členském státě, kde je práce vykonávána. Systém administrativní spolupráce navrhovaný Komisí postrádá ve svém současném znění záruky potřebné pro vymáhání pracovního práva. Pozměňovací návrh 131 Článek 25 Článek 25 vypouští se Vysílání státních příslušníků třetích zemí 1. S výhradou možnosti odchylky podle odstavce 2, vyšle-li poskytovatel pracovníka, který je státním příslušníkem třetí země, na území jiného členského státu za účelem poskytování služby na tomto území, členský stát vyslání nesmí požadovat od poskytovatele nebo pracovníka vyslaného poskytovatelem, aby vlastnil povolení ke vstupu, k výstupu, k pobytu nebo pracovní povolení nebo aby splňoval jiné rovnocenné podmínky. 2. Odstavcem 1 není dotčena možnost členských států požadovat od příslušníků třetích zemí krátkodobé povolení pro příslušníky třetích zemí, na něž se nevztahuje režim vzájemného uznávání podle článku 21 Úmluvy k provedení Schengenské dohody. 3. V případech uvedených v odstavci 1 zajistí členský stát původu, aby poskytovatel vysílal pouze pracovníky, kteří pobývají na PE 355.744 CS 188/343 RR\595681CS.doc jeho území v souladu s jeho vlastními vnitrostátními předpisy a kteří vykonávají na jeho území zákonné zaměstnání. Členský stát původu nepovažuje vyslání za účelem poskytování služby v jiném členském státě za přerušení pobytu nebo činnosti vyslaného pracovníka a neodmítne přijmout tohoto vyslaného pracovníka zpět na své území na základě svých vnitrostátních předpisů. Členský stát původu sdělí členskému státu vyslání na jeho žádost a v co nejkratší době informace a záruky týkající se dodržování ustanovení prvního pododstavce a v případě nedodržení zavede přiměřené sankce. Odůvodnění Z důvodů právní jistoty a konzistentnosti by každé vyjasnění v oblasti vysílání pracovníků mělo být řešeno v rámci stávající směrnice 96/71/ES (o vysílání pracovníků). Články 24 a 25 jsou v každém případě kontraproduktivní. Článek 24 zakazuje členským státům, v nichž se služba poskytuje, uložit poskytovatelům služeb povinnosti, které jsou zásadně důležité pro kontrolní služby těchto členských států. Tím tato směrnice podstatně snižuje účinnost pracovních kontrol prováděných v těchto členských státech. Ustanovení pracovního práva mohou být účinně vymáhána pouze v tom členském státě, kde je práce vykonávána. Systém administrativní spolupráce navrhovaný Komisí postrádá ve svém současném znění záruky potřebné pro vymáhání pracovního práva. Pozměňovací návrh 132 Čl. 26 odst. 1 úvodní věta 1. Členské státy zajistí, aby příjemcům byly poskytovateli zpřístupněny tyto informace: 1. Komise a členské státy zajistí, aby poskytovatelé zpřístupnili příjemcům, jednotnému evropskému kontaktnímu místu a jednotným kontaktním místům v hostitelských členských státech tyto informace: Odůvodnění Tento pozměňovací návrh je v souladu s ustanoveními navrhovanými pro článek 6. Pozměňovací návrh 133 Čl. 27 odst. 3 RR\595681CS.doc 189/343 PE 355.744 CS 3. Usadí-li se poskytovatel na území členských států, nemohou tyto státy od poskytovatele požadovat pojištění profesní odpovědnosti nebo finanční záruku, jestliže má poskytovatel již zajištěnou záruku, která je rovnocenná nebo v zásadě srovnatelná, pokud jde o účel, v jiném členském státě, ve kterém je již usazen. 3. Usadí-li se poskytovatel na území členských států, nemohou tyto státy od poskytovatele požadovat pojištění profesní odpovědnosti nebo finanční záruku, jestliže má poskytovatel již zajištěnou záruku, která je rovnocenná nebo v zásadě srovnatelná, pokud jde o účel, a pojištěná rizika krytá touto zárukou, pojištěnou částku nebo strop finanční záruky a možné výjimky z tohoto krytí, v jiném členském státě, ve kterém je již usazen. Pokud je této rovnocennosti dosaženo pouze částečně, mohou členské státy požadovat dodatečné záruky na krytí položek, které dosud kryty nejsou. Pokud je této rovnocennosti dosaženo pouze částečně, mohou členské státy požadovat dodatečné záruky na krytí položek, které dosud kryty nejsou. Odůvodnění Tento pozměňovací návrh přináší větší jistotu týkající se krytí poskytovatele z hlediska pojištění a finanční záruky. Pozměňovací návrh 134 Článek 29 1. Členské státy zajistí odstranění všech obecných zákazů obchodních sdělení regulovaných povolání. vypouští se 2. Členské státy zajistí, aby obchodní sdělení regulovaných povolání byla v souladu s profesními pravidly, s právními předpisy Společenství, které se týkají zejména nezávislosti, důstojnosti a integrity povolání, jakož i profesního tajemství, s ohledem na zvláštní povahou každého povolání. Odůvodnění Řada členských států považovala dlouhou dobu za nutné regulovat obchodní sdělení některých regulovaných povolání, protože toto opatření přispívá k ochraně spotřebitele, právního státu a integrity a důstojnosti povolání samotných. Jelikož by citlivější regulovaná povolání neměla být upravována touto směrnicí , je tento bod odůvodnění nadbytečný. PE 355.744 CS 190/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 135 Čl. 31 odst. 5a (nový) 5a. Dobrovolným opatřením přijatým podle tohoto článku nebude žádným způsobem dotčeno právo členských států stanovit v rozsahu povoleném Smlouvou a za předpokladu, že budou nediskriminační a přiměřené, závazné normy a pravidla ochraňující veřejný zájem nebo uskutečňující cíl politiky v souladu se Smlouvou, a to za předpokladu, že tyto normy budou nediskriminační a přiměřené. Odůvodnění Dobrovolná opatření by neměla bránit orgánům veřejné moci v přijímání ochranných pravidel týkajících se veřejného zájmu nebo cíle politiky.. Pozměňovací návrh 136 Čl. 32 odst. 5a (nový) 5a. Členské státy přijmou nezbytná opatření ke zřízení rozhodčí rady pro mimosoudní spory týkající se služeb. Pozměňovací návrh 137 Čl. 34 odst. 1 1. Členské státy zajistí, aby pravomoc kontroly a dohledu ve vztahu k poskytovateli a související činnosti, které jsou stanoveny ve vnitrostátních právních předpisech, byly prováděny rovněž v případech, kdy je služba poskytována v jiném členském státě. 1. Členské státy zajistí, aby v oblastech koordinovaných touto směrnicí a jinými nástroji Společenství pravomoc kontroly a dohledu ve vztahu k poskytovateli a související činnosti, které jsou stanoveny ve vnitrostátních právních předpisech, byly prováděny rovněž v případech, kdy je služba poskytována v jiném členském státě. Odůvodnění To je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 16. RR\595681CS.doc 191/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 138 Čl. 35 odst. -1a (nový) -1a. Členské státy zajistí hladké fungování vzájemné správní spolupráce a zaručí řádné uplatňování směrnice o službách. Pozměňovací návrh 139 Čl. 35 odst. 1 1. V souladu s článkem 16 si členské státy poskytnou vzájemnou pomoc a přijmou veškerá opatření nezbytná pro účinnou vzájemnou spolupráci k zajištění dohledu nad poskytovateli a službami, které poskytují. 1.Členské státy si poskytnou vzájemnou pomoc a přijmou veškerá opatření nezbytná pro účinnou vzájemnou spolupráci k zajištění dohledu nad poskytovateli a službami, které poskytují. Pozměňovací návrh 140 Článek 36 Článek 36 vypouští se Vzájemná pomoc v případě dočasného přesunu poskytovatele 1. Ohledně záležitostí, na které se vztahuje článek 16, přesune-li se poskytovatel dočasně do jiného členského státu za účelem poskytování služby, aniž by se v něm usadil, podílí se příslušné orgány tohoto členského státu na dohledu nad poskytovatelem v souladu s odstavcem 2. 2. Na žádost členského státu původu vykonají příslušné orgány uvedené v odstavci 1 kontroly, inspekce a šetření, které jsou nutné pro zajištění účinného dohledu členským státem původu. Přitom příslušné orgány jednají v rozsahu pravomocí, které jsou jim v jejich členském státě svěřeny. Tyto příslušné orgány jsou ze své vlastní iniciativy oprávněny vykonávat kontroly, inspekce a šetření na místě za předpokladu, že tyto kontroly, inspekce a šetření splňují PE 355.744 CS 192/343 RR\595681CS.doc následující podmínky: (a) jejich náplní je výhradně stanovení faktů a nedávají podnět k jakýmkoliv dalším opatřením proti poskytovateli, s výhradou individuálních odchylek podle článku 19; (b) jsou nediskriminační a nejsou motivovány skutečností, že poskytovatel je usazen v jiném členském státě; (c) jsou objektivně opodstatněné z důvodu veřejného zájmu a jsou úměrné svému cíli. Odůvodnění Toto vypuštění je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 16. Pozměňovací návrh 141 Článek 37 Článek 37 vypouští se Vzájemná pomoc v případě individuálních odchylek od zásady země původu 1. Pokud má členský stát v úmyslu přijmout opatření na základě článku 19, použije se postup stanovený v odstavcích 2 až 6 tohoto článku, aniž je dotčeno soudní řízení. 2. Členský stát uvedený v odstavci 1 požádá členský stát původu, aby přijal opatření ve vztahu k poskytovateli služeb a dodá veškeré závažné informace o dotyčné službě a okolnostech případu. Členský stát původu neprodleně zkontroluje, zda poskytovatel provozuje svoji činnost v souladu se zákonem, a prověří skutečnosti, které jsou důvodem žádosti. Neprodleně uvědomí dožadující členský stát o přijatých nebo předpokládaných opatřeních, případně o důvodech, proč žádná opatření nepřijal. 3. Po sdělení členského státu původu podle odst. 2 druhého pododstavce uvědomí dožadující členský stát Komisi a členský stát původu o svém úmyslu přijmout opatření a uvede RR\595681CS.doc 193/343 PE 355.744 CS (a) důvody, proč se domnívá, že opatření přijatá nebo předpokládaná členským státem původu jsou nedostatečná; (b) důvody, proč se domnívá, že opatření, která hodlá přijmout, splňují podmínky stanovené v článku 19. 4. Tato opatření mohou být přijata nejdříve patnáct pracovních dní po datu oznámení podle odstavce 3. 5. Aniž je dotčena možnost dožadujícího členského státu přijmout dotyčná opatření po uplynutí lhůty stanovené v odstavci 4, Komise neprodleně prověří soulad oznámených opatření s právními předpisy Společenství. Pokud dojde Komise k závěru, že tato opatření nejsou v souladu s právními předpisy Společenství, přijme rozhodnutí ukládající dotyčnému členskému státu, aby od přijetí navržených opatření upustil nebo je neprodleně ukončil. 6. V naléhavém případě se členský stát, který hodlá přijmout opatření, může odchýlit od ustanovení odstavců 3 a 4. V těchto případech budou opatření neprodleně oznámena Komisi a členskému státu původu s uvedením důvodů, proč se členský stát domnívá, že se jedná o naléhavý případ. Odůvodnění Toto vypuštění je v souladu s vypuštěním článku 19. Pozměňovací návrh 142 Článek 38 V souladu s postupem uvedeným v čl. 42 odst. 2 přijme Komise prováděcí opatření nezbytná k provedení této kapitoly, přičemž stanoví lhůty podle článků 35 a 37 a praktická opatření pro výměnu informací elektronickými prostředky mezi jednotnými kontaktními místy, členskými státy, zejména ustanovení o slučitelnosti PE 355.744 CS V souladu s postupem uvedeným v čl. 42 odst. 2 přijme Komise prováděcí opatření nezbytná k provedení této kapitoly, přičemž stanoví lhůty podle článku 35 a praktická opatření pro výměnu informací elektronickými prostředky mezi jednotnými kontaktními místy, členskými státy, zejména ustanovení o slučitelnosti 194/343 RR\595681CS.doc informačních systémů. informačních systémů. Odůvodnění Tento pozměňující návrh je v souladu s vypuštěním článku 37 této směrnice. Pozměňovací návrh 143 Čl. 40 odst. 1 1. Komise posoudí nejpozději do [jeden rok po vstupu této směrnice v platnost] možnost předložení návrhů na harmonizační nástroje týkající se: vypouští se a) podrobných pravidel pro provádění služeb přepravy hotovosti; b) hazardních her, které zahrnují vsazení peněžité sázky o jejíž návratnosti rozhoduje náhoda, včetně loterií a sázkových her, na základě zprávy Komise a po důkladné konzultaci se zúčastněnými stranami; c) přístupu k činnosti soudního vymáhání dluhů. Odůvodnění Hazardní hry a loterie podléhají přísným ustanovením o ochraně spotřebitelů amládeže. V této oblasti není evropská harmonizace nutná, a není rovněž nutná v oblasti přístupu k činnosti soudního vymáhání dluhů a přepravy hotovosti. Pozměňovací návrh 144 Čl. 41 odst. 4 4. Podle připomínek podle odstavců 2 a 3 předloží Komise nejpozději do 31. prosince 2008 souhrnnou zprávu Evropskému parlamentu a Radě, případně doplněnou návrhy na dodatečné iniciativy. 4. Podle připomínek podle odstavců 2 a 3 předloží Komise nejpozději [do tří let od vstupu této směrnice v platnost] souhrnnou zprávu Evropskému parlamentu a Radě, případně doplněnou návrhy na dodatečné iniciativy. Odůvodnění Tento pozměňovací návrh je odůvodněn skutečností, že datum vstupu této směrnice v platnost není známé. RR\595681CS.doc 195/343 PE 355.744 CS POSTUP Název Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu Referenční údaje Příslušný výbor Výbor požádaný o stanovisko Datum oznámení na zasedání KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD) IMCO EMPL 16.9.2004 Užší spolupráce Zpravodajka Datum jmenování ano Anne Van Lancker 28.7.2004 Projednání ve výboru Datum přijetí pozměňovacích návrhů Výsledek závěrečného hlasování 24.5.2005 14.6.2005 11.7.2005 12.7.2005 pro: 32 proti: 6 zdrželi se: 9 Jan Andersson, Roselyne Bachelot-Narquin, Emine Bozkurt, Philip Bushill-Matthews, Milan Cabrnoch, Alejandro Cercas, Ole Christensen, Derek Roland Clark, Luigi Cocilovo, Jean Louis Cottigny, Proinsias De Rossa, Richard Falbr, Carlo Fatuzzo, Ilda Figueiredo, Joel Hasse Ferreira, Stephen Hughes, Karin Jöns, Ona Juknevičienė, Jan Jerzy Kułakowski, Sepp Kusstatscher, Jean Lambert, Raymond Langendries, Bernard Lehideux, Elizabeth Lynne, Mary Lou McDonald, Thomas Mann, Mario Mantovani, Jan Tadeusz Masiel, Jiří Maštálka, Maria Matsouka, Ria Oomen-Ruijten, Csaba Őry, Siiri Oviir, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Pier Antonio Panzeri, José Albino Silva Peneda, Kathy Sinnott, Jean Spautz, Anne Van Lancker Edit Bauer, Mihael Brejc, Udo Bullmann, Dieter-Lebrecht Koch, Dimitrios Papadimoulis, Luca Romagnoli, Leopold Józef Rutowicz, Elisabeth Schroedter, Marc Tarabella, Patrizia Toia, Anja Weisgerber, Tadeusz Zwiefka Členové přítomní při závěrečném hlasování Náhradníci přítomní při závěrečném hlasování Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při závěrečném hlasování PE 355.744 CS 196/343 RR\595681CS.doc 17. 3. 2005 STANOVISKO VÝBORU PRO ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ, VĚŘEJNÉ ZDRAVÍ A BEZPEČNOST POTRAVIN pro Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu (KOM(2004)0002 – C5-00069/2004 – 2004/0001(COD)) Navrhovatelka: Kartika Tamara Liotard KRÁTKÉ ODŮVODNĚNÍ Vaše navrhovatelka sdílí názor mnoha organizací a odborníků, jmenovitě např. Britské lékařské společnosti, že „by Komise měla návrh stáhnout a navrhované znění přepracovat“. (rámcová odpověď Britské lékařské společnosti na konzultaci ministerstva obchodu a průmyslu o službách na vnitřním trhu, 2004, http://www.epha.org/a/1388?var_recherche=BMA). Tento návrh porušuje jak zásadu proporcionality tím, že zavádí řadu opatření, která jsou pro vytvoření jednotného vnitřního trhu služeb zcela jasně nepotřebná, tak zásadu subsidiarity tím, že členským státům odpírá právo přijímat rozhodnutí, která mají vliv na jejich životní zájmy, včetně případů, kdy by tato rozhodnutí Smlouvu nijak neporušovala. S ohledem na úkoly tohoto výboru, jsou základní veřejné služby a služby obecného zájmu (včetně hospodaření s vodou a s odpadky, zdravotnické služby a péče o domácnost postižených osob) v návrhu, tak jak je předkládán, předmětem do značné míry absolutní liberalizace, což závažným způsobem zasahuje do práv členských států řídit tyto služby na základě jejich vlastní odpovědnosti a rozhodnout o vhodném modelu vlastnictví, ať již veřejného, soukromého nebo o určité kombinaci obou. Evropský sociální model se vyznačuje tím, že rozlišuje mezi službami zaměřenými na obecný veřejný zájem a službami, se kterými lze oprávněně obchodovat stejně jako s většinou zboží s tím, že nejlepší služby si mohou dovolit ti, kteří za ně zaplatí nejvíce. Tam, kde jsou služby obecného zájmu poskytovány podle tržního modelu, jsou většinou stanoveny požadavky na poskytovatele služeb (např. ve formě všeobecných povinností týkajících se poskytování služeb), aby bylo možno zajistit veřejné blaho. Pokud by měla platit ustanovení této směrnice, stalo by se to mnohem složitější a v mnoha oblastech, zejména v důsledku platnosti zásady země původu, zcela nemožné. Při použití této zásady by se služby v některých členských státech staly předmětem nekalé konkurence a byl by vyvíjen tlak na snížení norem životního prostředí tím, že by docházelo k podněcování „závodu na doraz“, kdy by mezi sebou členské státy o investice soutěžily tím RR\595681CS.doc 197/343 PE 355.744 CS nejhorším způsobem. Představuje si vnitřní trh, který by byl co nejméně omezen účinnou regulací v zájmu občanů, spotřebitelů, pracovníků a podniků, které se ze sociálního hlediska a vůči životnímu prostředí chovají zodpovědně. Proto navrhuji pozměňovací návrhy, které umožní členským státům i nadále plnit sociální úkoly a úkoly s ohledem na životní prostředí a zároveň ponechávají beze změn nebo zdokonalují ty části směrnice, které jsou skutečně nezbytné k podpoře spravedlivé a nediskriminační hospodářské soutěže v případě služeb, které mohou být odůvodněně poskytovány na základě působení trhu. Pokusila jsem se o to, aby prvek solidarity zůstal zachován a aby se uznalo, že trh má svá omezení, která tento návrh nebere v úvahu vůbec nebo jen málo. Ačkoli bych byla raději, kdyby Komise text stáhla a začala znovu, snažila jsem se z tohoto návrhu vytvořit opatření, které by usnadnilo fungování vnitřního trhu v oblasti služeb, nikoli však za cenu ohrožení veřejného zájmu, zejména v oblasti veřejného zdraví a ochrany životního prostředí. Návrh směrnice odporuje nejen zásadám subsidiarity, proporcionality a sociální solidarity, ale i ustanovením Smlouvy. V článku 43 je uvedeno, že svoboda usazování v rámci EU zahrnuje přístup k samostatně výdělečným činnostem a jejich výkon, jakož i zřizování a řízení podniků „za podmínek stanovených pro vlastní státní příslušníky právem země usazení“. Rada má přijmout směrnice, které by zaváděly svobodu usazování „v určité oblasti činnosti“. Článek 52 Smlouvy o ES obsahuje také s ohledem na služby ustanovení týkající se schválení směrnic, „k dosažení liberalizace určitého typu služeb“. Horizontální návrh Komise porušuje tento sektorální přístup, přístup, který jasně uznává, že trh není ve všech případech vhodným modelem k poskytování kvalitních služeb všem, kteří je potřebují. Podle článku 50 může „poskytovatel služby za účelem jejího poskytnutí dočasně provozovat svou činnost ve státě, kde je služba poskytována, za stejných podmínek, jaké tento stát ukládá svým vlastním státním příslušníkům“. Zásada země původu by jinými slovy vyžadovala úpravu Smlouvy, nikoli pouze vytvoření právního předpisu, protože by to znamenalo, že poskytovatelé služeb z jiných členských států EU by už nemuseli fungovat za stejných podmínek jako státní příslušníci daného státu. Z velké části jsem ponechala otázku neústavnosti návrhu k širší diskusi, svou kritiku jsem ovšem zaměřila na ohrožení norem životního prostředí a veřejného zdraví prostřednictvím zásady země původu, na potřebu rozlišovat mezi různými typy služeb, potřebu výjimek v zájmu občanů a na množství případů porušování zásad subsidiarity a proporcionality. POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin vyzývá Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů jako příslušný výbor, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy: Návrh legislativního usnesení PE 355.744 CS 198/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 1 Odstavec 1 a (nový) 1a. má za to, že přijetí této směrnice musí být podmíněno přijetím rámcové směrnice o službách v obecném zájmu. Odůvodnění Nemá smysl přijímat směrnici o liberalizaci služeb v EU, nebude-li před tím možno na základě rámcové směrnice o službách v obecném zájmu nebo o veřejných službách definovat podmínky pro jejich provádění a poskytování. Návrh směrnice Znění navržené Komisí1 Pozměňovací návrhy Parlamentu Pozměňovací návrh 2 Právní východisko 1 a (nové) s ohledem na čl. 8, 15, 21, 34 až 38 a 47 Charty základních práv; Odůvodnění Tyto články Charty základních práv jsou podstatné pro zajištění občanských práv, o nichž se zmiňuje právní východisko 72 návrhu směrnice. Kromě toho je třeba odkazovat i na další práva, zvláště v sociální a ekonomické oblasti, která se týkají sociálního zabezpečení a pomoci v sociálních případech, ochrany zdraví, přístupu ke službám obecného hospodářského zájmu, ochrany životního prostředí a ochrany spotřebitele. Ve všech těchto článcích je obsažen záměr směřující k dosažení vysoké úrovně ochrany nebo vyšší kvality a ve většině z nich se vyzývá k tomu, aby bylo podle možností dodržováno nejen právo Společenství, ale i vnitrostátní právo a praxe. Pozměňovací návrh 3 Bod odůvodnění 1 (1) Evropská unie se snaží o vytvoření co nejužší vazby mezi státy a národy Evropy a o zajištění hospodářského a sociálního pokroku. V souladu s čl. 14 odst. 2 Smlouvy 1 (1) Evropská unie se snaží o vytvoření co nejužší vazby mezi státy a národy Evropy a o zajištění hospodářského a sociálního pokroku. V souladu s čl. 14 odst. 2 Smlouvy OJ C ... / Not yet published in OJ.. RR\595681CS.doc 199/343 PE 355.744 CS zahrnuje vnitřní trh prostor bez vnitřních hranic, v němž je zajištěn volný pohyb služeb a svoboda usazování. Pro upevnění integrace národů Evropy a podporu vyváženého a udržitelného hospodářského a sociálního pokroku je nezbytné odstranit překážky rozvoje činnosti zaměřené na služby mezi členskými státy. zahrnuje vnitřní trh prostor bez vnitřních hranic, v němž je zajištěn volný pohyb služeb a svoboda usazování. Pro upevnění integrace národů Evropy a podporu vyváženého a udržitelného hospodářského a sociálního pokroku je nezbytné odstranit překážky rozvoje činnosti zaměřené na služby mezi členskými státy. Při odstraňování těchto překážek je nutné zajistit, aby rozvoj činnosti zaměřené na služby přispíval k plnění úkolů stanovených v článku 2 Smlouvy; zejména úkolu zaměřeného na podporu harmonického, vyváženého, a udržitelného rozvoje hospodářských činností, vysoké úrovně zaměstnanosti a sociální ochrany, rovného zacházení pro muže a ženy, trvalého a neinflačního růstu, vysokého stupně konkurenceschopnosti a konvergence hospodářské výkonnosti, vysoké úrovně ochrany a zlepšování kvality životního prostředí, zvyšování životní úrovně a kvality života, hospodářské a sociální soudržnosti a solidarity mezi členskými zeměmi v rámci celého Společenství. Odůvodnění Je důležité, aby liberalizace obchodu nebyla považována za cíl sám o sobě nebo za prospěch, o který je potřeba usilovat na úkor ostatních základních úkolů Unie. Pozměňovací návrh 4 Bod odůvodnění 6 (6) Tato směrnice vytváří obecný právní rámec, který bude prospěšný pro širokou škálu služeb, přičemž bere ohled na charakteristické znaky každého druhu činnosti či povolání a na systém jejich regulace. Tento rámec je založen na dynamickém a selektivním přístupu, který se skládá z přednostního odstranění bariér, které lze odstranit rychle, a v ostatních případech ze zahájení procesu hodnocení, PE 355.744 CS (6) Tato směrnice vytváří obecný právní rámec, který bude prospěšný pro širokou škálu služeb, přičemž bere ohled na charakteristické znaky každého druhu činnosti či povolání a na systém jejich regulace. Tento rámec je založen na dynamickém a selektivním přístupu, který se skládá z přednostního odstranění bariér, které lze odstranit rychle, a v ostatních případech ze zahájení procesu hodnocení, 200/343 RR\595681CS.doc konzultací a doplňkové harmonizace specifických otázek, který umožní postupnou a koordinovanou modernizaci národních regulačních systémů týkajících se činností zaměřených na služby, což je naprosto nezbytné pro vytvoření skutečného vnitřního trhu služeb do roku 2010. Je potřeba vytvořit vyváženou kombinaci opatření, která by zahrnovala cílenou harmonizaci, administrativní spolupráci, zásadu země původu a podporu vytvoření kodexu chování v určitých případech. Taková koordinace národních právních předpisů by měla zajistit vysoký stupeň právní integrace Společenství a vysoký stupeň ochrany cílů obecného zájmu, což je důležité pro vybudování vzájemné důvěry mezi členskými státy. konzultací a doplňkové harmonizace specifických otázek, který umožní postupnou a koordinovanou modernizaci národních regulačních systémů týkajících se činností zaměřených na služby, což je naprosto nezbytné pro vytvoření skutečného vnitřního trhu služeb do roku 2010. Je potřeba vytvořit vyváženou kombinaci opatření, která by zahrnovala cílenou harmonizaci, administrativní spolupráci a podporu vytvoření právního rámce schopného ochránit zájmy spotřebitelů a občanů v kontextu jednotného vnitřního trhu a případně kodexu chování v určitých případech. Taková koordinace národních právních předpisů by měla zajistit vysoký stupeň právní integrace Společenství a vysoký stupeň ochrany cílů obecného zájmu, což je důležité pro vybudování vzájemné důvěry mezi členskými státy. Odůvodnění Smyslem jednotného vnitřního trhu je zabránit diskriminaci v tomto případě mezi poskytovateli služeb usazenými v kterékoli části Společenství. Právo členského státu stanovit podmínky pro poskytovatele služeb za předpokladu, že nebudou diskriminační a že ani jinak nebudou odporovat povinnostem vyplývajícím ze Smlouvy, je zásadním aspektem subsidiarity. Pozměňovací návrh 5 Bod odůvodnění 6a (nový) (6a) Tato směrnice se nezabývá liberalizací služeb obecného hospodářského zájmu vyhrazených pro státní nebo soukromé podniky, ani privatizací státních podniků poskytujících služby. Dále se tato směrnice zabývá jen poskytovateli služeb usazených v některém členském státě a nevěnuje se externím aspektům. Nezabývá se jednáním s mezinárodními organizacemi o obchodování se službami, zvláště v rámci Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS). RR\595681CS.doc 201/343 PE 355.744 CS Odůvodnění Toto upřesnění je velmi důležité, aby se zabránilo nedorozumění, pokud jde o rozsah platnosti směrnice. Pozměňovací návrh 6 Bod odůvodnění 6b (nový) (6b) Touto směrnicí není ovlivněna svobodná možnost členských států definovat v souladu s právem Společenství své pojetí služeb obecného hospodářského zájmu, jak mají být tyto služby organizovány a financovány a jaké konkrétní povinnosti by z nich měly vyplývat. Tato směrnice nevychází z Bílé knihy Komise o službách obecného zájmu. Odůvodnění Toto upřesnění je velmi důležité, aby se zabránilo nedorozumění, pokud jde o rozsah platnosti směrnice. Pozměňovací návrh 7 Bod odůvodnění 8 (8) Tato směrnice je v souladu s ostatními iniciativami Společenství týkajícími se služeb, zvláště pokud jde o schopnost konkurence služeb pro podnikatele, bezpečnosti služeb, a činností týkajících se mobility pacientů a rozvoje zdravotnictví ve Společenství. Je též v souladu se současnými iniciativami týkajícími se vnitřního trhu, například pokud jde o návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o podpoře prodeje na vnitřním trhu a o ochraně spotřebitele, jako je návrh směrnice o nepoctivé praxi a návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o spolupráci vnitrostátních orgánů odpovědných za dodržování právních předpisů o ochraně spotřebitele („nařízení o spolupráci při ochraně spotřebitele“). PE 355.744 CS (8) Tato směrnice je v souladu s ostatními iniciativami Společenství týkajícími se služeb, zvláště pokud jde o schopnost konkurence služeb pro podnikatele a bezpečnosti služeb. Je též v souladu se současnými iniciativami týkajícími se vnitřního trhu, například pokud jde o návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o podpoře prodeje na vnitřním trhu a o ochraně spotřebitele, jako je návrh směrnice o nepoctivé praxi a návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o spolupráci vnitrostátních orgánů odpovědných za dodržování právních předpisů o ochraně spotřebitele („nařízení o spolupráci při ochraně spotřebitele“). 202/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění Zdravotnictví se zásadně liší od ostatních služeb obecného zájmu. Horizontální rámcová směrnice tohoto druhu není pro oblast zdravotnictví vhodným nástrojem. V zájmu zajištění bezpečnosti a mobility pacientů a udržení nejvyšších odborných standardů zdravotní péče by měla být přijata v souladu s jurisprudencí ESD samostatná vertikální legislativa věnovaná konkrétně poskytování služeb ve zdravotnictví, včetně hodnocení připravované mobility pacientů a s ohledem na směrnici týkající se odborné kvalifikace. Pozměňovací návrh 8 Bod odůvodnění 14 (14) Pojem služby zahrnuje širokou škálu stále se měnících činností, včetně obchodních služeb, jako je poradenství pro management, certifikace a testování, řízení pracovišť, včetně údržby kanceláří a zajištění bezpečnosti, reklamy, náborových služeb, včetně zprostředkovatelen práce a služeb komerčních zprostředkovatelů. Tento pojem zahrnuje také služby jako je právní a daňové poradenství poskytované jak podnikům, tak i spotřebitelům, služby v oblasti nemovitostí, jako jsou realitní kanceláře, stavebnictví, včetně služeb architektů, dopravu, distribuční činnost, organizaci veletrhů, půjčovny aut; cestovní kanceláře; a bezpečnostní služby. Dále zahrnuje spotřebitelské služby, jako jsou služby v oblasti cestovního ruchu, včetně průvodcovské činnosti, audiovizuální služby, služby pro volný čas, sportovní střediska a zábavní parky, zdravotnické a podobné služby, a pečovatelské služby v domácnosti jako péče o staré osoby. V rámci těchto činností jde o služby, kdy je nutný přímý kontakt mezi poskytovatelem služby a zákazníkem, služby, které vyžadují, aby poskytovatel služeb své služby dopravil nebo aby si zákazník pro ně dojel, a dále služby, které lze poskytovat na dálku, včetně prostřednictvím internetu. RR\595681CS.doc (14) Pojem služby zahrnuje širokou škálu stále se měnících činností, včetně obchodních služeb, jako je poradenství pro management, certifikace a testování, řízení pracovišť, včetně údržby kanceláří a zajištění bezpečnosti, reklamy, náborových služeb, včetně zprostředkovatelen práce a služeb komerčních zprostředkovatelů. Tento pojem zahrnuje také služby jako je právní a daňové poradenství poskytované jak podnikům, tak i spotřebitelům, služby v oblasti nemovitostí, jako jsou realitní kanceláře, stavebnictví, včetně služeb architektů, dopravu, distribuční činnost, organizaci veletrhů, půjčovny aut; cestovní kanceláře; a bezpečnostní služby. Dále zahrnuje spotřebitelské služby, jako jsou služby v oblasti cestovního ruchu, včetně průvodcovské činnosti, audiovizuální služby, služby pro volný čas, sportovní střediska a zábavní parky a pečovatelské služby v domácnosti jako péče o staré osoby. V rámci těchto činností jde o služby, kdy je nutný přímý kontakt mezi poskytovatelem služby a zákazníkem, služby, které vyžadují, aby poskytovatel služeb své služby dopravil nebo aby si zákazník pro ně dojel, a dále služby, které lze poskytovat na dálku, včetně prostřednictvím internetu. Tato směrnice připouští, že ne všechny z těchto služeb mají stejnou hodnotu nebo význam a že v případě služeb, které jsou naprosto nezbytné pro blaho a zdraví člověka a pro 203/343 PE 355.744 CS jeho životní prostředí, lze uplatňovat priority a zásady lišící se od priorit a zásad, které jsou považovány za vhodné v případě méně podstatných služeb. Odůvodnění V případě mnoha služeb je základním úkolem zákonodárců v tržním hospodářství, aby zajistili spravedlivou hospodářskou soutěž. V případě jednotného evropského trhu to zahrnuje také ochranu práva podniků na své založení a fungování v jiných členských státech, než je jejich země původu. Avšak v případě určitých služeb, zejména těch, které se zabývají veřejným zdravím, sociálním zabezpečením nebo činností, která může znamenat riziko pro životní prostředí, se odpovědnost zákonodárců vůči poskytovateli služeb stává ve velké míře druhotnou a řadí se za jejich odpovědnost vůči občanovi, zákazníkovi a budoucnosti naší planety. Zdravotnictví se zásadně liší od ostatních služeb obecného zájmu. Uznáme-li tento kvalitativní rozdíl a skutečnost, že oblast zdravotnictví představuje 10 % zaměstnanosti v Evropě a 10 % HDP, není horizontální rámcová směrnice tohoto druhu pro oblast zdravotnictví vhodným nástrojem. V zájmu zajištění bezpečnosti a mobility pacientů a udržení nejvyšších odborných standardů zdravotní péče by měla být přijata v souladu s jurisprudencí ESD samostatná vertikální legislativa věnovaná konkrétně poskytování služeb ve zdravotnictví, včetně hodnocení připravované mobility pacientů a s ohledem na směrnici týkající se odborné kvalifikace. Pozměňovací návrh 9 Bod odůvodnění 14a (nový) (14a) Zdravotnictví je z působnosti této směrnice vyjmuto. Odůvodnění Tento pozměňovací návrh je v souladu s pozměňovacím návrhem k čl. 2 odst. 2, písm. cc). Pozměňovací návrh 10 Bod odůvodnění 16 (16) Charakteristika odměny chybí v případě činností, které stát vykonává bezplatně při výkonu svých povinností v oblasti sociální, kulturní, vzdělávací nebo právní. Tyto PE 355.744 CS (16) Charakteristika odměny chybí v případě činností, které stát vykonává bezplatně nebo kde finanční úhrada pokrývá jen část nákladů na činnost nebo na službu nebo 204/343 RR\595681CS.doc činnosti nejsou obsaženy v definici uvedené v čl. 50 Smlouvy a proto se na ně směrnice nevztahuje. pokud jejich výkon stát někomu svěřil při výkonu svých povinností v oblasti sociální, ochrany zdraví, kulturní, vzdělávací nebo právní. Tyto činnosti nejsou obsaženy v definici uvedené v čl. 50 Smlouvy, a proto se na ně směrnice nevztahuje. Odůvodnění Úhrada není faktorem, na jehož základě by bylo možno definovat službu jako ekonomickou či neekonomickou. V mnoha členských státech, například v oblasti poskytování a správy zdravotní péče, má regulační roli (úhrada je v těchto případech následně kompenzována). Pozměňovací návrh 11 Bod odůvodnění 24 (24) Aby bylo možno zjednodušit administrativu, nelze stanovovat obecné formální požadavky, jako např. na ověřený překlad, kromě případů, kdy to je objektivně oprávněné vzhledem k prvořadému důvodu vztahujícímu se k obecnému zájmu, jako je ochrana pracovníků. Je také nutné zajistit, aby bylo na základě povolení obvykle možno zahájit či vykonávat služby na celém území jednoho státu, pokud není objektivně možno vyžadovat nové povolení pro každé zařízení, např. pro každé velké nákupní středisko, vzhledem k prvořadému důvodu vztahujícímu se k veřejnému zájmu, například z důvodů ochrany životního prostředí ve městech. (24) Aby bylo možno zjednodušit administrativu, nelze stanovovat obecné formální požadavky, jako např. na ověřený překlad, kromě případů, kdy to je objektivně oprávněné vzhledem k prvořadým důvodům vztahujícím se k obecnému zájmu, jako je ochrana pracovníků, veřejného zdraví, životního prostředí nebo vzdělávání. Je také nutné zajistit, aby bylo na základě povolení obvykle možno zahájit či vykonávat služby na celém území jednoho státu, pokud není objektivně možno vyžadovat nové povolení pro každé zařízení, např. pro každé velké nákupní středisko, vzhledem k prvořadému důvodu vztahujícímu se k veřejnému zájmu. Odůvodnění Zmínku o veřejném zdraví, školství a ochraně životního prostředí je nutno zařadit vedle zmínky o zdraví pracovníků. Tyto tři okruhy jsou zřejmě těmi nejzákladnějšími oblastmi, které musí Společenství ve snaze o vytvoření podmínek pro spravedlivou hospodářskou soutěž na jednotném trhu zvažovat. Příklad na konci je volen libovolně, není nutný a mohl by být vykládán restriktivně. RR\595681CS.doc 205/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 12 Bod odůvodnění 27 (27) Pro možnost získání přístupu k poskytování služeb může být vyžadováno povolení příslušných orgánů, pouze pokud takové rozhodnutí odpovídá kritériím nediskriminace, nutnosti a proporcionality. To znamená zejména, že povolení lze vyžadovat pouze v případech, kdy by nebyla účinná následná kontrola, protože by následně nebylo možno odhalit nedostatky příslušné služby a protože by s neexistencí předchozí kontroly byla spojena rizika a nebezpečí. Avšak ustanovení, která jsou v tomto ohledu stanovena v této směrnici, nemohou ospravedlnit vyžadování povolení, která jsou v jiných nástrojích Společenství, jako je směrnice 1999/93/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 13. prosince 1999 o rámcovém postoji Společenství k elektronickému podpisu [Úř. věst. L 13, 19.1.2000 s. 12] nebo směrnice 2000/31/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2000 o určitých právních aspektech služeb informační společnosti, zejména o elektronickém obchodu, na vnitřním trhu („Směrnice o elektronickém obchodu“ – Úř. věst. L 178 17.7.2000, s .1), zakázána. Výsledky procesu vzájemného hodnocení umožní na úrovni Společenství stanovit druhy činností, na které by se požadavek povolení neměl vztahovat. (27) Pro možnost získání přístupu k poskytování služeb může být vyžadováno povolení příslušných orgánů za předpokladu, že takové rozhodnutí odpovídá kritériím nediskriminace, nutnosti a proporcionality. Tato směrnice nemůže ospravedlnit vyžadování povolení, která jsou v jiných nástrojích Společenství, jako je směrnice 1999/93/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 13. prosince 1999 o rámcových podmínkách Společenství k elektronickému podpisu [Úř. věst. L 13, 19.1.2000, s. 12] nebo směrnice 2000/31/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2000 o určitých právních aspektech služeb informační společnosti, zejména o elektronickém obchodu, na vnitřním trhu („Směrnice o elektronickém obchodu“ – Úř. věst. L 178 17.7.2000, s. 1), zakázána. Výsledky procesu vzájemného hodnocení umožní na úrovni Společenství stanovit druhy činností, na které by se požadavek povolení neměl vztahovat. Odůvodnění Budou-li národní právní předpisy členského státu, kde má být služba nabízena, v souladu se Smlouvou, je vhodné členskému státu povolit stanovování podmínek hospodářské činnosti vykonávané na jeho území. Smyslem jednotného vnitřního trhu je zabránit diskriminaci v tomto případě mezi poskytovateli služeb usazeným v kterékoli části Společenství. Členské státy mají právo stanovovat podmínky pro poskytovatele služeb, pokud tyto podmínky nejsou diskriminační a pokud nejsou ani jinak v rozporu s povinnostmi vyplývajícími ze Smlouvy. Pozměňovací návrh 13 Bod odůvodnění 27a (nový) PE 355.744 CS 206/343 RR\595681CS.doc (27a) Ustanovení této směrnice vztahující se k udělování povolení se týká případů, kdy je zahájení nebo poskytování služby hospodářským provozovatelem podmíněno rozhodnutím odpovědného orgánu. Nevztahují se ani na rozhodnutí odpovědných orgánů týkající se vzniku veřejných nebo soukromých provozovatelů konkrétních služeb ani uzavírání smluv odpovědnými orgány, které upravuje zákon o veřejných zakázkách. Odůvodnění Je nutno rozlišovat mezi úkony orgánů veřejné správy, např. udělením nebo neudělením povolení soukromým operátorů, a dalšími rozhodnutími veřejné správy, např. týkající se výstavby nové nemocnice. Musí být jednoznačně řečeno, že na taková rozhodnutí se směrnice nevztahuje. Ustanovení směrnice o vydávání povolení se týkají pouze soukromých provozovatelů, např. soukromých nemocnic, laboratoří, atd. Pozměňovací návrh 14 Bod odůvodnění 28 (28) V případech, kdy je počet povolení, která jsou pro určitou činnost k dispozici, omezen z důvodu nedostatku přírodních zdrojů nebo technických možností, což může být např. případ přidělování analogových rádiových frekvencí nebo využívání vodních elektráren, je nutno schválit postup pro výběr z několika možných kandidátů s cílem zajistit prostřednictvím svobodné hospodářské soutěže kvalitu a podmínky pro poskytování služeb dostupných uživatelům. Taková metoda musí poskytovat záruku transparentnosti a nestrannosti a povolení vydaná na jeho základě nesmí mít nepřiměřeně dlouhou platnost, nesmí být automaticky obnovována ani nesmí přinášet úspěšnému poskytovateli služby jakoukoli výhodu. Doba platnosti vydaného povolení musí být stanovena zejména tak, aby neomezovala či neohraničovala svobodnou hospodářskou soutěž nad rámec zajištění toho, aby poskytovatel služby získal zpět své RR\595681CS.doc (28) V případech, kdy je počet povolení, která jsou pro určitou činnost k dispozici, omezen z důvodu nedostatku přírodních zdrojů nebo technických možností, což může být např. případ přidělování analogových rádiových frekvencí nebo využívání vodních elektráren, je nutno schválit postup pro výběr z několika možných kandidátů s cílem zajistit prostřednictvím svobodné hospodářské soutěže kvalitu a podmínky pro poskytování služeb dostupných uživatelům. Taková metoda, která může zahrnovat jak čistě obchodní kritéria tak i neobchodní kritéria mimo jiné zaměřená na ochranu veřejného zdraví, bezpečnost a ochranu zdraví na pracovišti, životní prostředí či zachování kulturního dědictví a kvality vzdělávání členského státu, musí poskytovat záruku transparentnosti a nestrannosti a povolení vydaná na jeho základě nesmí mít nepřiměřeně dlouhou platnost, nesmí být automaticky obnovována ani nesmí přinášet 207/343 PE 355.744 CS investice a přiměřený výnos z investovaného kapitálu. Případy, kdy je počet povolení omezen z jiných důvodů, než je nedostatek přírodních zdrojů nebo technických možností, budou v každém případě předmětem jiných ustanovení této směrnice vztahujících se k požadavku povolení. úspěšnému poskytovateli služby jakoukoli výhodu. Doba platnosti vydaného povolení musí být stanovena zejména tak, aby neomezovala či neohraničovala svobodnou hospodářskou soutěž nad rámec zajištění toho, aby poskytovatel služby získal zpět své investice a přiměřený výnos z investovaného kapitálu. Případy, kdy je počet povolení omezen z jiných důvodů, než je nedostatek přírodních zdrojů nebo technických možností, budou v každém případě předmětem jiných ustanovení této směrnice vztahujících se k požadavku povolení. Odůvodnění Školství je stejně jako zdravotnictví pro všechny členské státy velmi důležité. Patří k jejich výsadám a úkolům (zásada subsidiarity). Pozměňovací návrh 15 Bod odůvodnění 29 (29) Předními důvody vztahujícími se k veřejnému zájmu, které jsou zmíněny v některých harmonizačních opatřeních této směrnice, jsou ty, které uznává Soudní dvůr ve vztahu k článkům 42 a 49 Smlouvy, zejména ochrana spotřebitele, zákazníka, pracovníků a městského prostředí. PE 355.744 CS (29) Přední důvody vztahujícími se k veřejnému zájmu, které jsou zmíněny v některých harmonizačních opatřeních této směrnice, zahrnují ty, které uznává Soudní dvůr ve vztahu k článkům 42 a 49 Smlouvy, zejména ochrana spotřebitele, zákazníka, pracovníků a městského prostředí, a dále hospodářské služby, o nichž členský stát nebo Společenství rozhodne, že se na ně na základě kritéria veřejného zájmu vztahují specifické povinnosti poskytovatele veřejných služeb, služby, které mohou představovat riziko pro životní prostředí, vzdělávací a zdravotnické služby a služby v oblasti péče o domácnost osob, které nejsou pro svůj věk nebo z důvodu jiného onemocnění nebo proto, že se jedná o děti schopny vést samostatný život. 208/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění Definice základní služeb, kterou předložila Komise, je příliš úzká. Pozměňovací návrh 16 Bod odůvodnění 32 (32) Zákaz zkoumání hospodářské situace jakožto podmínky pro udělení povolení se vztahuje na zkoumání hospodářské situace jako takové, ale nikoli na podmínky, které jsou objektivně odůvodněny převažujícími důvody týkajícími se obecného zájmu, například důvody ochrany životního prostředí ve městech. Tento zákaz se nevztahuje na pravomoci orgánů, které mají na starosti dodržování soutěžního práva. vypouští se Odůvodnění Stejné jako v případě pozměňovacího návrhu č. 32 k čl. 14 odst. 5 předloženého paní Liotard. Pozměňovací návrh 17 Bod odůvodnění 33a (nový) (33a) Ustanovení této směrnice týkající se hodnotících postupů nemají vliv na svobodné právo členských států na zajištění vyšší zákonné ochrany týkající se některých otázek obecného zájmu. Odůvodnění Je třeba výslovně prohlásit, že vysoká úroveň ochrany veřejného zdraví může odůvodnit omezení svobody usazování, např. prostřednictvím konkrétních podmínek ohledně právní formy poskytovatele služeb, což by v případě jiných služeb nebylo odůvodněné. RR\595681CS.doc 209/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 18 Bod odůvodnění 34 (34) Omezení, kterými je nutno se zabývat, zahrnují právní předpisy jednotlivých zemí, které z jiného důvodu než v souvislosti s odbornou způsobilostí vyhrazují přístup k činnostem, jako jsou hazardní hry, určitým poskytovatelům služeb. Kromě toho je nutno se zabývat předpisy týkajícími se povinnosti „must carry“, která se vztahuje na kabelové operátory a která tím, že ukládá poskytovateli služeb, který je mezičlánkem, aby zpřístupnil určité služby poskytované určitými poskytovateli, ovlivňuje jeho svobodu volby, přístup k programům a volbu zákazníků. (34) Omezení, kterými je nutno se zabývat, zahrnují právní předpisy jednotlivých zemí, které z jiného důvodu než v souvislosti s odbornou způsobilostí vyhrazují přístup k jistým činnostem určitým poskytovatelům služeb. Kromě toho je nutno se zabývat předpisy týkajícími se povinnosti „must carry“, která se vztahuje na kabelové operátory a která tím, že ukládá poskytovateli služeb, který je mezičlánkem, aby zpřístupnil určité služby poskytované určitými poskytovateli, ovlivňuje jeho svobodu volby, přístup k programům a volbu zákazníků. Odůvodnění Hazardní hry mají a priori vztah k problematice veřejného zdraví, veřejného pořádku a morálky, a jsou proto – s výjimkou povinností, které jim byly uděleny podle článku 152 Smlouvy – zcela mimo pravomoc orgánů Společenství a musejí zůstat záležitostí, kterou budou členské státy regulovat podle svého uvážení. Je proto nevhodné uvádět hazardní hry v tomto bodu odůvodnění jako příklad. Pozměňovací návrh 19 Bod odůvodnění 37 (37) Aby bylo možno zajistit účinně realizování volného pohybu služeb a aby bylo zajištěno, že zákazníci a poskytovatelé služeb mohou využívat, resp. poskytovat služby na celém území Společenství nehledě na hranice, je nutno stanovit zásadu, že poskytovatel služby je vázán pouze právem členského státu, v němž je usazen. Tato zásada je nezbytná k tomu, aby měli poskytovatelé služeb, především malé a střední podniky, možnost využívat s naprostou právní jistotou možnosti, které jim poskytuje vnitřní trh. Tato zásada, která takto usnadňuje volný pohyb služeb mezi členskými státy, spolu s harmonizací a opatřeními vzájemné pomoci, umožňuje PE 355.744 CS vypouští se 210/343 RR\595681CS.doc také zákazníkům získat přístup k většímu množství kvalitních služeb z jiného členského státu. Tuto zásadu je nutno doplnit pomocným mechanizmem, který zejména umožní, aby byl zákazník informován o zákonech druhého členského státu, a harmonizací právních předpisů o transparentnosti činnosti spojené s poskytováním služeb. Odůvodnění Zásada země původu je jak nepřiměřená, tak neuskutečnitelná a může vést pouze k podrývání přiměřených a proporcionálních právních požadavků, které mají chránit veřejné zdraví, životní prostředí a další aspekty veřejného zájmu. Je také v rozporu s článkem 43, v němž je uvedeno, že svoboda usazování v rámci EU zahrnuje přístup k samostatně výdělečným činnostem a jejich výkon, jakož i zřizování a řízení podniků „za podmínek stanovených pro vlastní státní příslušníky právem země usazení“. Pozměňovací návrh 20 Bod odůvodnění 38 (38) Je také nutné zajistit, aby byl dohled nad činností spojenou s poskytováním služeb prováděn u zdroje, tj. příslušnými orgány členského státu, v němž je poskytovatel služeb usazen. Příslušné orgány země původu mají nejlepší možnost zajistit účinnost a kontinuitu dohledu nad poskytovatelem služeb a poskytují ochranu zákazníků nejen v jejich vlastním členském státě, ale i jinde na území Společenství. Aby bylo možno zajistit vzájemnou důvěru mezi členskými státy, je nutno jasně stanovit, že odpovědnost v rámci právních předpisů Společenství za dohled nad činností poskytovatelů služeb nehledě na místo, kde jsou poskytovány, má členský stát původu. Stanovení soudní příslušnosti není předmětem této směrnice, nýbrž nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o soudní příslušnosti a uznání a vykonání rozhodnutí ve věcech obchodních a občanských nebo jiných nástrojů Společenství, jako např. směrnice RR\595681CS.doc vypouští se 211/343 PE 355.744 CS 96/71/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb. Odůvodnění Nelze rozumně očekávat, že orgány jiného členského státu budou poskytovat účinný dohled nad poskytovateli služeb v případech, kdy je dotyčná služba poskytována v jiném členském státě, a když mohou být ovlivněny ekonomické zájmy členského státu, v němž je poskytovatel služeb usazen. Vypuštění tohoto odůvodnění je v souladu s vypuštěním bodu odůvodnění 37. Pozměňovací návrh 21 Bod odůvodnění 39 (39) V důsledku principu, že je nutno používat zákony země původu a že za dohled musí odpovídat země původu, je nutno stanovit zásadu, že členské země nemohou omezovat služby pocházející z jiného členského státu. vypouští se Odůvodnění Vypuštění je v souladu s vypuštěním zásady země původu. Pozměňovací návrh 22 Bod odůvodnění 40 (40) Je nutno stanovit, že od pravidla týkajícího se použití zákonů země původu se lze odklonit pouze v oblastech, pro něž platí možnost obecné nebo přechodné odchylky. Tyto odchylky jsou nutné k tomu, aby bylo možno brát v úvahu úroveň integrace vnitřního trhu nebo určitých nástrojů Společenství se vztahem ke službám, podle nichž se poskytovatel musí řídit právem odlišným od zákonů země původu. Kromě toho lze proti určitému poskytovateli služeb výjimečně v určitých jednotlivých případech přijmout opatření PE 355.744 CS vypouští se 212/343 RR\595681CS.doc za přísných procedurálních a věcných podmínek. Aby bylo možno zaručit právní jistotu, která je z hlediska povzbuzení malých a středních podniků k poskytování služeb v jiných členských státech zásadní, je potřeba tyto odchylky omezit na nezbytně nutnou míru. Zejména by měla být odchylka možná pouze z důvodů vztahujících se k bezpečnosti služeb, výkonu zdravotnického povolání nebo k záležitostem veřejné politiky, jako je ochrana nezletilých, a to jen pokud národní právní předpisy v této oblasti nebyly harmonizovány. Kromě toho je ve výjimečných případech třeba povolit omezení svobody poskytovat služby pouze tehdy, jestliže to je v souladu se základními právy, což, jak o tom opakovaně rozhodl Soudní dvůr, je nedílnou součástí základních principů právních předpisů, které tvoří právní řád Společenství. Odůvodnění Vypuštění je v souladu s vypuštěním zmínky o zemi původu výše. Pozměňovací návrh 23 Bod odůvodnění 41 (41) V případech, kdy se poskytovatel služeb dočasně přemístí do jiného členského státu, než je členský stát původu, je nutno zajistit vzájemnou podporu mezi těmito dvěma státy, aby členský stát, kam se poskytovatel služeb přemístil, mohl provádět kontrolu, dozor a vyšetřování na žádost členského státu původu nebo z vlastního podnětu, jde-li pouze o zjišťování skutkového stavu. Navíc by v případě vysílání pracovníků měl mít členský stát, odkud jsou pracovníci vysíláni, možnost zakročit proti poskytovateli služeb usazeném v jiném členském státě, aby bylo zajištěno dodržování podmínek práce a zaměstnávání, RR\595681CS.doc (41) V případech, kdy se poskytovatel služeb dočasně přemístí do jiného členského státu, než je členský stát původu, je nutno zajistit vzájemnou podporu mezi těmito dvěma státy, aby členský stát, kam se poskytovatel služeb přemístil, mohl provádět kontrolu, dozor a vyšetřování na žádost členského státu původu nebo z vlastního podnětu. Navíc by v případě vysílání pracovníků měl mít členský stát, odkud jsou pracovníci vysíláni, možnost zakročit proti poskytovateli služeb usazeném v jiném členském státě, aby bylo zajištěno dodržování podmínek práce a zaměstnávání, které lze použít podle směrnice 96/71/ES. 213/343 PE 355.744 CS které lze použít podle směrnice 96/71/ES. Odůvodnění Vypuštění je v souladu s vypuštěním zmínky o zemi původu výše. Pozměňovací návrh 24 Bod odůvodnění 42 (42) Je vhodné stanovit možnost odchylky od zásady země původu v případech služeb, na něž se vztahuje všeobecný zákaz v členském státě, do něhož se poskytovatel služeb přemístil, je-li tento zákaz objektivně odůvodněný vzhledem k otázkám veřejné politiky, veřejné bezpečnosti a veřejného zdraví. Tato odchylka by měla být omezena na všeobecné zákazy a neměla by se například týkat národních systémů, které, pokud nezakazují činnost obecně, vyhrazují provádění této činnosti na jednoho nebo několik konkrétních operátorů, nebo které zakazují výkon činnosti bez předchozího povolení. To, že členský stát povoluje určitou činnost, ale vyhrazuje ji určitými operátorům, znamená, že tato činnost není předmětem všeobecného zákazu a není sama o sobě považována za činnost v rozporu s veřejnou politikou, veřejnou bezpečností a veřejným zdravím. Proto by vyjmutí této činnosti z působnosti směrnice nebylo oprávněné. vypouští se Odůvodnění Vypuštění je v souladu s vypuštěním zmínky o zemi původu výše. Členské státy mají mít právo sledovat a kontrolovat hospodářskou činnost, která je v jejich pravomoci, pokud tak budou činit zcela v souladu se zásadou proporcionality a se svými povinnostmi vyplývajícími ze Smlouvy. Pozměňovací návrh 25 PE 355.744 CS 214/343 RR\595681CS.doc Bod odůvodnění 43 (43) Zásada země původu by se neměla vztahovat na specifické požadavky stanoveným členským státem, do něhož se poskytovatel služeb přemístil, což je zásadním způsobem spojeno se zvláštní charakteristikou místa, kde je služba poskytována, a což musí být splněno s ohledem na udržení veřejné politiky, veřejné bezpečnosti a veřejného zdraví nebo na ochranu životního prostředí. To by například platilo v případě povolení zabrat nebo používat veřejnou komunikaci, požadavků spojených s organizací veřejných akcí nebo požadavků vztahujících se k bezpečnosti stavenišť. vypouští se Odůvodnění Vypuštění je v souladu s vypuštěním zmínky o zemi původu výše. Pozměňovací návrh 26 Bod odůvodnění 45 (45) K vyloučení platnosti zásady země původu na záležitosti spojené s registrací vozidel, která nejsou pronajata v členském státě, v němž jsou užívána, došlo v důsledku rozhodnutí Soudního dvora, které uznalo, že členský stát může pro vozidla užívaná na jeho území takovou povinnost stanovit, jestliže to bude v souladu s podmínkou proporcionality. Tato výjimka se nevztahuje na příležitostný a dočasný pronájem vozidel. vypouští se Odůvodnění Vypuštění je v souladu s vypuštěním zmínky o zemi původu výše. RR\595681CS.doc 215/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 27 Bod odůvodnění 46 (46) Zásadu země původu je vhodné použít na oblast smluv na dodávku služeb uzavřených zákazníky, pouze pokud směrnice Společenství obsahují opatření pro úplnou harmonizaci, protože v takových případech je úroveň ochrany zákazníků rovnocenná. Odchylka od zásady země původu vztahující se k nesmluvní odpovědnosti poskytovatele služeb v případě úrazu osoby, k němuž došlo následkem činnosti poskytovatele služeb v členském státě, do něhož se dočasně přemístil, se vztahuje na fyzickou a materiální škodu, kterou osoba tímto úrazem utrpěla. vypouští se Odůvodnění Vypuštění je v souladu s vypuštěním zmínky o zemi původu výše. Pozměňovací návrh 28 Bod odůvodnění 47 (47) Je nutno členským státům povolit, aby mohly výjimečně a pouze v jednotlivých případech přijímat opatření, která se odchylují od zásady země původu s ohledem na poskytovatele služeb usazeného v jiném členském státě, a to z důvodů, jako je bezpečnost služeb. Taková opatření by mělo být možné přijímat, pouze pokud nedošlo k harmonizaci na úrovni Společenství. Mimoto by tato možnost neměla zahrnovat přijímání restriktivních opatření v oblastech, v nichž ostatní směrnice zakazují veškeré odchylky, jako je např. směrnice 1999/93/ES nebo směrnice 98/84/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 20. listopadu 1998 o právní ochraně služeb založených na nebo skládajících se z podmíněného přístupu. Tato možnost by také neměla povolovat rozšíření nebo omezení odchylek umožněných jinými PE 355.744 CS vypouští se 216/343 RR\595681CS.doc směrnicemi, jako je směrnice Rady 89/552/EHS ze dne 3. října 1989 o koordinaci určitých ustanovení právních a správních předpisů členských států o provozování televizního vysílání nebo směrnice 2000/31/ES. Odůvodnění Vypuštění je v souladu s vypuštěním zmínky o zemi původu výše. Pozměňovací návrh 29 Bod odůvodnění 51 (51) V souladu se zásadami ohledně svobody poskytovat služby vyhlášenými Soudním dvorem, a aniž by tím byla ohrožena finanční bilance systémů sociálního zabezpečení členských států, v případě náhrady nákladů na zdravotní péči měla by být zajištěna vyšší právní jistota pacientů, kteří využívají jako příjemci volný pohyb služeb, a zdravotníků a správců systému sociálního zabezpečení. vypouští se Odůvodnění I když v precedenčním právu Evropského soudního dvora již je zakotveno právo pacientů na možnost využívat za určitých podmínek lékařskou péči v jiném členském státě (např. pokud není v přiměřené době dostupná v jejich vlastní zemi), je předčasné vydávat právní předpisy o volném pohybu zdravotnických služeb dříve, než budou zpracovány závěry průzkumu mobility pacientů. Horizontální rámcová směrnice tohoto druhu není pro oblast zdravotnictví vhodným nástrojem. Proto je lepší přijmout konkrétní legislativu týkající se zdravotnictví a zlepšení mobility pacientů. Stejně jako v případě pozměňovacího návrhu, jímž se vypouští čl. 23. Pozměňovací návrh 30 Bod odůvodnění 52 (52) Nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 ze 14. června 1971 o aplikaci soustav RR\595681CS.doc vypouští se 217/343 PE 355.744 CS sociálního zabezpečení na osoby zaměstnané, samostatně výdělečně činné a členy jejich rodin pohybující se v rámci Společenství, a zvláště jeho ustanovení o zapojení se do systému sociálního zabezpečení, se plně vztahuje na zaměstnané i samostatně výdělečně činné osoby, které poskytují služby nebo se na jejich poskytování podílejí. Odůvodnění Stejně jako v případě pozměňovacího návrhu, jímž se vypouští čl. 23. Pozměňovací návrh 31 Bod odůvodnění 53 (53) Článek 22 nařízení (EHS) č. 1408/71 o možnosti úhrady nákladů lékařské péče poskytnuté v jiném členském státě přispívá podle Soudního dvora k volnému pohybu pacientů a poskytování přeshraniční lékařské péče. Účelem tohoto ustanovení je zajistit, aby pojištěné osoby, které mají svolení kompetentní instituce, měly přístup ke zdravotní péči v jiném členském státě za podmínek, které jsou - pokud jde o úhradu nákladů - stejně výhodné jako ty, které platí pro pojištěné osoby v daném členském státě. Tím poskytuje pojištěným osobám práva, která by jinak neměly, a podporuje volný pohyb služeb. Na druhou stranu, se toto ustanovení nesnaží regulovat ani jakkoli vylučovat náhradu nákladů lékařské péče poskytované v jiném členském státě na základě sazeb platných v členském státě, kde jsou pojištěni, a to i bez předchozího svolení kompetentní instituce. vypouští se Odůvodnění I když v precedenčním právu Evropského soudního dvora již je zakotveno právo pacientů na PE 355.744 CS 218/343 RR\595681CS.doc možnost využívat za určitých podmínek lékařskou péči v jiném členském státě (např. pokud není v přiměřené době dostupná v jejich vlastní zemi), je předčasné vydávat právní předpisy o volném pohybu zdravotnických služeb dříve, než budou zpracovány závěry průzkumu mobility pacientů. V souladu s pozměňovacími návrhy k bodům odůvodnění 14, 53, 54, 55, 56, 57 a čl. 2.2, čl. 4 odst. 10, čl. 17 odst. 18 a čl. 23. Horizontální rámcová směrnice není vhodným nástrojem pro oblast zdravotnictví. Proto je lepší přijmout konkrétní legislativu týkající se zdravotnictví a zlepšení mobility pacientů. Stejně jako v případě pozměňovacího návrhu, jímž se vypouští čl. 23 Pozměňovací návrh 32 Bod odůvodnění 54 (54) Ve světle precedentů Soudního dvora ohledně volného pohybu služeb je nezbytné zrušit podmínku předchozího svolení kompetentní instituce k úhradě nákladů ambulantní péče poskytnuté v jiném členském státě ze systému sociálního zabezpečení členského státu a členské státy jsou povinny příslušně upravit své právní předpisy. Protože náhrada za takovou péči zůstává v rámci krytí garantovaného z nemocenského pojištění v členském státě připojení, není pravděpodobné, že by zrušení podmínky předchozího svolení kompetentní instituce mohlo závažným způsobem porušit finanční rovnováhu systému sociálního zabezpečení. Podle opakovaných rozhodnutí Soudního dvora platí podmínky, za nichž členské státy poskytují ambulantní péči na vlastním území, i nadále v případě péče poskytované v jiném členském státě než v členském státě připojení, pokud jsou tyto podmínky v souladu s právem Společenství. Ze stejného důvodu musí poskytování svolení kompetentní instituce k úhradě nákladů za péči v jiném členském státě být v souladu s touto směrnicí, pokud jde o podmínky poskytnutí svolení kompetentní instituce a příslušných postupů. vypouští se Odůvodnění I když v precedenčním právu Evropského soudního dvora již je zakotveno právo pacientů na RR\595681CS.doc 219/343 PE 355.744 CS možnost využívat za určitých podmínek lékařskou péči v jiném členském státě (např. pokud není v přiměřené době dostupná v jejich vlastní zemi), je předčasné vydávat právní předpisy o volném pohybu zdravotnických služeb dříve, než budou zpracovány závěry průzkumu mobility pacientů. V souladu s pozměňovacími návrhy k bodům odůvodnění 14, 53, 54, 55, 56, 57 a čl. 2.2, čl. 4 odst. 10, čl. 17 odst. 18 a čl. 23. Horizontální rámcová směrnice není vhodným nástrojem pro oblast zdravotnictví. Proto je lepší přijmout konkrétní legislativu týkající se zdravotnictví a zlepšení mobility pacientů. Stejně jako v případě pozměňovacího návrhu, jímž se vypouští čl. 23 Pozměňovací návrh 33 Bod odůvodnění 55 (55) Podle opakovaných rozhodnutí Soudního dvora týkajících se volného pohybu služeb se zdá, že poskytování předchozího svolení kompetentní instituce k úhradě nákladů nemocniční péče poskytované v jiném členském státě je odůvodněné, protože je nutno plánovat počet nemocničních zařízení, jejich zeměpisné rozdělení, způsob jejich organizace, zařízení, kterým jsou vybaveny, a dokonce i povahu lékařských služeb, které jsou schopny poskytovat. Cílem tohoto plánování je zajistit v jednotlivých členských státech dostatečnou, trvale dostupnou, vyváženou a kvalitní nemocniční péče, zajistit efektivní řízení nákladů a podle možností i zabránit plýtvání finančními, technickými nebo lidskými zdroji. V souladu s precedenty Soudního dvora musí být koncepce nemocniční péče objektivně definována a poskytování předchozího svolení kompetentní instituce musí odpovídat vytčeným cílům veřejného zájmu. vypouští se Odůvodnění V souladu s pozměňovacími návrhy (k bodům odůvodnění 14, 53, 54, 55, 56, 57 a čl. 2.2, čl. 4 odst. 10, čl. 17 odst. 18 a čl. 23), které chtějí vyjmout zdravotnické služby z působnosti tohoto právního předpisu. Horizontální rámcová směrnice tohoto druhu není vhodným nástrojem pro oblast zdravotnictví. Proto je lepší přijmout konkrétní legislativu týkající se zdravotnictví a zlepšení mobility pacientů. Stejně jako v případě pozměňovacího návrhu, jímž se vypouští čl. 23 PE 355.744 CS 220/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 34 Bod odůvodnění 56 (56) Článek 22 nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 uvádí okolnosti, za nichž není kompetentní vnitrostátní instituce oprávněna odmítnou vydat svolení vyžadované v souladu s tímto ustanovením. Členské státy nejsou oprávněny odmítnout vydat svolení v tom případě, kdy příslušná nemocniční péče, je-li poskytována na jejich území, je hrazena v rámci systému sociální péče, a stejné nebo stejně účinné léčení nelze v souladu s podmínkami platnými pro jejich systém sociálního zabezpečení na jejich území zajistit včas. Podle opakovaných rozhodnutí Soudního dvora je třeba vzít v úvahu podmínky vztahující se k přijatelné délce čekací lhůty i veškeré okolnosti jednotlivých případů, a to nejen s ohledem na zdravotní stav pacienta v době žádosti o svolení, ale i na předcházející a pravděpodobný budoucí vývoj nemoci. vypouští se Odůvodnění V souladu s pozměňovacími návrhy (k bodům odůvodnění 14, 53, 54, 55, 56, 57 a čl. 2.2, čl. 4 odst. 10, čl. 17 odst. 18 a čl. 23), které chtějí vyjmout zdravotnické služby z působnosti tohoto právního předpisu. Horizontální rámcová směrnice tohoto druhu není vhodným nástrojem pro oblast zdravotnictví. Proto je lepší přijmout konkrétní legislativu týkající se zdravotnictví a zlepšení mobility pacientů. Stejně jako v případě pozměňovacího návrhu, jímž se vypouští čl. 23 Pozměňovací návrh 35 Bod odůvodnění 57 (57) Úhrada nákladů z prostředků systémů sociálního zabezpečení členských států s ohledem na zdravotní péči poskytovanou v jiném členském státě nesmí být nižší, RR\595681CS.doc vypouští se 221/343 PE 355.744 CS než náhrada, kterou jejich systémy sociálního zabezpečení vyplácejí za zdravotní péči poskytovanou na jejich území. Jak Soudní dvůr opakovaně poukazoval s ohledem na volný pohyb služeb, nemá, a to ani bez povolení, úhrada nákladů za ambulantní péči podle sazebníku členského státu, kde je dotyčná osoba pojištěna, zásadní vliv na financování systému sociálního zabezpečení. V případech, kdy bylo vydáno povolení v rámci článku 22 nařízení (EHS) č. 1408/71, se úhrada nákladů provádí v souladu se sazebníkem platným v členském státě, v němž je zdravotní péče poskytována. Jestliže je však úroveň úhrady nižší než je úhrada, na niž by měl pacient nárok, pokud by se mu dostalo stejné péče v členském státě, kde je pojištěn, musí tento stát převzít úhradu zbývajících nákladů až do výše, která by na takový případ vztahovala. Odůvodnění V souladu s pozměňovacími návrhy (k bodům odůvodnění 14, 53, 54, 55, 56, 57 a čl. 2.2, čl. 4 odst. 10, čl. 17 odst. 18 a čl. 23), které chtějí vyjmout zdravotnické služby z působnosti tohoto právního předpisu. Horizontální rámcová směrnice tohoto druhu není vhodným nástrojem pro oblast zdravotnictví. Proto je lepší přijmout konkrétní legislativu týkající se zdravotnictví a zlepšení mobility pacientů. Stejně jako v případě pozměňovacího návrhu, jímž se vypouští čl. 23 Pozměňovací návrh 36 Bod odůvodnění 64 (64) Je nutné ukončit úplný zákaz komerční komunikace v případě regulovaných povolání, a to nikoli odstraněním zákazů vztahujících se na obsah komerční komunikace, ale spíše těch, které obecně v případě jednotlivých povolání zakazují jednu nebo více forem komunikace, jako je např. zákaz veškeré PE 355.744 CS vypouští se 222/343 RR\595681CS.doc reklamy v jednom nebo ve více médiích. Co se týká obsahu a metod komerční komunikace, je nutné povzbudit příslušníky těchto povolání k tomu, aby v souladu s právními předpisy Společenství vypracovali kodexy chování na úrovni Společenství. Odůvodnění Jisté členské státy se dlouhou dobu domnívaly, že k tomu, aby se podpořila ochrana spotřebitelů a integrita a vážnost samotných povolání, je nutné komerční komunikaci v případě určitých povolán regulovat. Míra, do jaké toto v jednotlivých členských státech skutečně platí, bude záviset na množství faktorů, včetně otázek národní kultury a tradice. Je nevhodné, aby se Komise snažila takto široce vykládat svou pravomoc podporovat vnitřní trh a začala zasahovat do věcí, které jsou zcela právem výlučně v pravomoci členských států. Pozměňovací návrh 37 Bod odůvodnění 68 (68) Tato směrnice neovlivňuje žádné legislativní či jiné iniciativy v oblasti ochrany spotřebitele. (68) Tato směrnice neovlivňuje žádné legislativní či jiné iniciativy v oblastech ochrany spotřebitele, ochrany životního prostředí, bezpečnosti a ochrany zdraví pracovníků, veřejného zdraví a mobility pacientů. Odůvodnění Stejně jako v případě ochrany spotřebitele je velmi důležité, aby se ochrana jednotného trhu služeb neprováděla na úkor těchto oblastí. Zvýšení mobility pacientů je prvořadou prioritou. Proto by měla být přijata zvláštní legislativa s cílem usnadnění a zlepšení volného pohybu pacientů v EU. Pozměňovací návrh 38 Bod odůvodnění 72 (72) Tato směrnice uznává základní práva a dodržuje zásady, jak jsou zvláště uvedeny v Chartě základních práv Evropské unie a konkrétně pak v čl. 8, 15, 21 a 47 této RR\595681CS.doc (72) Tato směrnice uznává základní práva a dodržuje zásady, jak jsou zvláště uvedeny v Chartě základních práv Evropské unie a konkrétně pak v čl. 8, 15, 21, 34 až 38 a 223/343 PE 355.744 CS Charty. 47 této Charty. Odůvodnění Tyto články Charty základních práv jsou podstatné pro zajištění občanských práv, o nichž se zmiňuje právní východisko 72 návrhu směrnice. Kromě toho je třeba odkazovat i na další práva, zvláště v sociální a ekonomické oblasti, která se týkají sociálního zabezpečení a pomoci v sociálních případech, ochrany zdraví, přístupu ke službám obecného hospodářského zájmu, ochrany životního prostředí a ochrany spotřebitele. Ve všech těchto článcích je obsažen záměr směřující k dosažení vysoké úrovně ochrany nebo vyšší kvality, a ve většině z nich se vyzývá k tomu, aby bylo podle možností dodržováno nejen právo Společenství, ale i vnitrostátní právo a praxe. Pozměňovací návrh 39 Článek 1 Tato směrnice stanovuje základní ustanovení pro snadnější uplatňování svobody usazování poskytovatelů služeb a volného pohybu služeb. Tato směrnice stanovuje základní ustanovení pro snadnější uplatňování svobody usazování poskytovatelů služeb a volného pohybu služeb. Tím se snaží přispět ke splnění úkolů stanovených v článku 2 Smlouvy včetně udržitelného rozvoje hospodářské činnosti vedoucí k vysoké úrovni zaměstnanosti a sociální ochrany a respektování potřeby vysoké úrovně ochrany životního prostředí a zlepšení jeho kvality. Nepožaduje po členských státech, aby liberalizovaly služby veřejného zájmu nebo privatizovaly veřejná zařízení, která takovéto služby nabízejí. Odůvodnění Je důležité, aby při stanovení cílů toho, co je prvotním opatřením na zajištění volného pohybu služeb, směrnice obsahovala připomínku širších cílů Evropského společenství, cílů, které nemohou být navzájem podřízené, např. nepříznivé ovlivnění ochrany životního prostředí, veřejného zdraví nebo sociální ochrany zavedením liberalizačních opatření, která mohou být za určitých okolností nepřiměřená. Musí být jasně uvedeno, že směrnice nenutí členské státy, aby liberalizovaly služby veřejného zájmu nebo privatizovaly veřejná zařízení nabízející takovéto služby, ani po nich nepožaduje, PE 355.744 CS 224/343 RR\595681CS.doc aby zrušily současné monopoly, včetně loterií. Monopoly na jedné straně potlačují touhu po hazardních hrách a na druhé straně přinášejí podstatné příjmy pro veřejné blaho. Vysvětlení je třeba uvést v textu směrnice. Pozměňovací návrh 40 Čl. 2 odst. 2 písm. ca) (nové) ca) služby obecného hospodářského zájmu, které se rozhodnutím příslušného členského státu nebo Společenství stanou předmětem specifických požadavků týkajících se veřejných služeb; Odůvodnění V článku III-6 Ústavy je stanoveno, že „… Unie a členské státy … pečují o to, aby zejména hospodářské a finanční zásady a podmínky pro fungování těchto služeb umožňovaly naplnění jejich úkolů. Tyto zásady a podmínky stanoví evropské zákony, aniž je dotčena pravomoc členských států, v souladu s Ústavou, pro poskytování, zavedení a financování těchto služeb“. Pokud by služby obecného zájmu nebyly vyjmuty z ustanovení této směrnice, představovalo by to ovlivnění této pravomoci. Pozměňovací návrh 41 Čl. 2 odst. 2 písm. cb) (nové) cb) sociální služby obecného zájmu, které se rozhodnutím příslušného členského státu nebo Společenství stanou předmětem specifických požadavků týkajících se veřejných služeb, včetně mimo jiné zdravotnických služeb a služeb v oblasti péče o domácnost osob, které nejsou pro svůj věk nebo z důvodu jiného onemocnění nebo proto, že se jedná o děti, schopny vést samostatný život; Odůvodnění V Bílé knize o službách obecného zájmu [KOM(2004)374] je uvedeno, že „Sociální služby obecného zájmu hrají specifickou úlohu jako nedílná součást evropského modelu společnosti. RR\595681CS.doc 225/343 PE 355.744 CS Sociální služby obecného zájmu jsou založeny na zásadě solidarity, jsou zaměřeny na občana a zajišťují občanům možnost efektivního využívání jejich základních práv a vysokou úroveň sociální ochrany a posilují sociální a územní soudržnost“. Zahrnutí těchto služeb do ustanovení této směrnice by tuto úlohu ovlivnilo. Pozměňovací návrh 42 Čl. 2 odst. 2 písm. cc) (nové) (cc) zdravotnické služby; Odůvodnění V souladu s pozměňovacími návrhy (k bodům odůvodnění 14, 53, 54, 55, 56, 57 a čl. 2 odst. 2, čl. 4 odst. 10, čl. 17 odst. 18, článku 23), které chtějí vyjmout zdravotnické služby z působnosti tohoto právního předpisu. Horizontální rámcová směrnice tohoto druhu není pro oblast zdravotnictví vhodným nástrojem. Je tedy lepší přijmout specifické právní předpisy pro zdravotnické služby a zlepšení mobility pacientů. Pozměňovací návrh 43 Čl. 2 odst. 2 písm. cd) (nové) cd) služby v oblasti distribuce vody Odůvodnění Tato směrnice nesmí ohrozit zásadu, že řízení služeb v oblasti distribuce vody musí zůstat ve veřejném sektoru. Zvláště články 9 až 15, týkající se postupů povolování, musí být doplněny o specifická opatření týkající se služeb obecného zájmu poskytovaných veřejnými institucemi. Pozměňovací návrh 44 Čl. 2 odst. 2 písm. ce) (nové) ce) služby, které mohou představovat nebezpečí nebo riziko pro životní prostředí, které jsou potenciálně škodlivé pro veřejné zdraví a které proto vyžadují důkladné provádění a pečlivý dozor; PE 355.744 CS 226/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění Nelze rozumně očekávat, že orgány členského státu budou poskytovat účinný dohled nad poskytovateli služeb v případech, kdy je dotyčná služba poskytována v jiném členském státě, a když mohou být ovlivněny ekonomické zájmy členského státu, v němž je poskytovatel služeb usazen. Tam, kde jde o veřejné zdraví, není vhodné požadovat, aby se členské státy svých pravomocí tímto způsobem vzdaly. Pozměňovací návrh 45 Čl. 2 odst. 2 písm. cf) (nové) cf) vzdělávací služby, jejichž náklady jsou zcela nebo zčásti placeny nebo hrazeny státem nebo jiným veřejným orgánem členského státu, v němž jsou tyto služby poskytovány. Odůvodnění Vzdělávání je základem národní kultury a proto je s určitými pečlivě vybranými a užitečnými výjimkami ponecháno v pravomoci členských států. To, že jsou hrazeny z prostředků veřejných orgánů, je jasným důkazem, toho, že sociálně užitečná funkce vzdělávacích služeb je uznávána a přidání tohoto kritéria má za cíl vyloučit komerční služby, v jejichž případě – ač mají vzdělávací obsah – není takováto veřejná podpora žádoucí, např. soukromé jazykové školy nebo školící služby v oblasti informačních technologií zaměřené na soukromý sektor. Pozměňovací návrh 46 Čl. 3 odst. 2 Použití této směrnice nebrání použití ustanovení jiných nástrojů Společenství týkajících se služeb, které se řídí těmito ustanoveními. Tato směrnice se použije, pokud jiné nástroje Společenství týkající se služeb, které se řídí těmito ustanoveními, nestanoví jinak. Odůvodnění Směrnice o poskytování služeb by se neměla použít, pokud v nástrojích Společenství existují požadavky na zřízení a poskytování služeb v oblasti životního prostředí (např. nařízení o EMAS, rámcová směrnice o odpadech). Směrnice by se neměla vztahovat na stávající normy (kvality) pro výkon činnosti. Čl. 3 odst. 2 by se tedy měl výslovně zmiňovat o použitelnosti RR\595681CS.doc 227/343 PE 355.744 CS jiných právních ustanovení Společenství týkajících se svobody usazování a svobody poskytování služeb. Pozměňovací návrh 47 Čl. 4 bod 10 (10) „nemocniční péče” znamená lékařskou péči, kterou lze poskytnout pouze v léčebném zařízení a která běžně vyžaduje ubytování léčené osoby v tomto zařízení, jehož název, organizace a financování nejsou rozhodující k tomu, aby tato péče byla hodnocena jako nemocniční; vypouští se Odůvodnění V souladu s pozměňovacími návrhy (k bodům odůvodnění 14, 53, 54, 55, 56, 57 a čl. 2 odst. 2, čl. 4 odst. 10, čl. 17 odst. 18, článku 23), které chtějí vyjmout zdravotnické služby z působnosti tohoto právního předpisu. Horizontální rámcová směrnice tohoto druhu není pro oblast zdravotnictví vhodným nástrojem. Je tedy lepší přijmout specifické právní předpisy pro zdravotnické služby a zlepšení mobility pacientů. Pozměňovací návrh 48 Čl. 4 bod 13a (nový) (13a) „příslušníkem regulovaného zdravotnického povolání“ se rozumí příslušník regulovaného povolání vykonávající činnost, která představuje poskytování služeb k určení diagnózy nebo k léčbě chorob, jako jsou lékařské, střední zdravotnické nebo farmaceutické služby; Odůvodnění Definice pracovníků ve zdravotnictví je nutná, aby se vymezilo vyloučení zdravotnických služeb zavedené do čl. 2 písm. cc) (nové). Pozměňovací návrh 49 PE 355.744 CS 228/343 RR\595681CS.doc Čl. 5 odst. 3 3. Odstavec 2 se nevztahuje na dokumenty uvedené v článku 46 směrnice ../../ES Evropského parlamentu a Rady nebo v čl. 45 odst. 3 směrnice ../../ES Evropského parlamentu a Rady. 3. Odstavec 2 se nevztahuje na ustanovení Evropského parlamentu a Rady a směrnice ../../ES Evropského parlamentu a Rady. Odůvodnění Jelikož mohou platit jiná ustanovení těchto dvou projednávaných směrnic, je lepší uvést odkaz pro případ nutnosti na ně, než na specifická ustanovení. Pozměňovací návrh 50 Čl. 7 odst. 1 písm. aa) (nové) (aa) předpisy v oblasti životního prostředí vztahující se na danou službu a pracovněprávní předpisy a podmínky zaměstnanosti, které se minimálně vztahují na danou službu, platná ustanovení týkající se ochrany zákazníka a bezpečnostní a zdravotní předpisy; Odůvodnění Pro poskytovatele služeb ze zahraničí je velmi těžké rozeznat, jaké předpisy platí v zemi, kde je poskytována daná služba. Z tohoto důvodu musí být informace o předpisech v oblasti životního prostředí, podmínkách zaměstnanosti atd. rovněž dostupné v jednom kontaktním bodě. Pozměňovací návrh 51 Čl. 9 odst. 1 písm. b) b) potřeba regulace povolení je z důvodu převažujícího veřejného zájmu objektivně oprávněná; RR\595681CS.doc b) potřeba regulace povolení je z důvodu převažujícího veřejného zájmu objektivně oprávněná. Tyto prvořadé požadavky mohou zahrnovat mimo jiné oblast veřejného zdraví, bezpečnost a ochranu zdraví zaměstnanců a osob samostatně výdělečně činných, ochranu životního prostředí, zachování kulturního dědictví 229/343 PE 355.744 CS a podporu všech cílů veřejné politiky, které nejsou v rozporu se Smlouvou; Odůvodnění Navrhovaný text je příliš vágní a obecný a ponechává příliš mnoho prostoru k rozhodování soudů. Zařazením neúplného seznamu poskytne směrnice orientaci, aniž by se stala restriktivnější. Pozměňovací návrh 52 Čl. 9 odst. 1 písm. c) c) sledovaného cíle není možno dosáhnout pomocí méně restriktivního opatření především proto, že následná inspekce by byla prováděna příliš pozdě na to, aby byla skutečně účinná. c) sledovaného cíle není možno dosáhnout pomocí méně restriktivního opatření. Odůvodnění Navrhované znění je příliš restriktivní. Jiné než uvedené důvody by mohly vést k domnění, že méně restriktivní opatření by nemohlo být účinné. Pozměňovací návrh 53 Čl. 12 odst. 2a (nový) 2a. Aniž jsou dotčeny články 9 a 10, mohou členské státy vzít při uplatňování vlastních výběrových postupů v úvahu problematiku veřejného zdraví, bezpečnost a ochranu zdraví zaměstnanců a osob samostatně výdělečně činných, ochranu životního prostředí, zachování kulturního dědictví a podporu všech cílů veřejné politiky, které nejsou v rozporu se Smlouvou. Odůvodnění V případech, kdy by poskytování služby mohlo mít dopad na veřejné zdraví, bezpečnost PE 355.744 CS 230/343 RR\595681CS.doc a ochranu zdraví na pracovišti, životní prostředí a kulturní dědictví členského státu nebo jakýkoli jiný vliv, který nemá čistě obchodní charakter, je vhodné, aby členské státy při výběrovém postupu uplatňovaly neobchodní kritéria, přičemž ve všech případech musí být zajištěno, aby nebyly diskriminační a v rozporu se Smlouvou. Pozměňovací návrh 54 Čl. 13 odst. 3 3. Postupy a formality povolování musejí být pro zainteresované strany zárukou toho, že jejich žádost bude vyřízena co nejrychleji a v každém případě v přiměřené lhůtě, která bude předem stanovena a zveřejněna. 3. Postupy a formality povolování musejí být pro zainteresované strany zárukou toho, že jejich žádost bude vyřízena co nejrychleji a v každém případě v přiměřené lhůtě, která bude předem stanovena a zveřejněna. Doba mezi podáním žádosti a jejím schválením nebo odmítnutím musí být dostatečná k tomu, aby bylo možno efektivně konzultovat všechny strany, které mohou být rozhodnutím dotčeny, přičemž je nutno brát v úvahu dopad na veřejné zdraví, bezpečnost a ochranu zdraví zaměstnanců a osob samostatně výdělečně činných, ochranu životního prostředí, zachování kulturního dědictví a podporu všech cílů veřejné politiky, které nejsou v rozporu se Smlouvou. Odůvodnění Občané buď jako zainteresovaní jednotlivci nebo organizovaní v rámci občanských sdružení mají právo na to, aby orgány jejich názor vyslechly v případech, kdy poskytnutí či neposkytnutí povolení k poskytování služby může mít vliv na veřejné zdraví nebo ochranu zdraví při práci, ochranu životního prostředí nebo kulturního dědictví či podporu jiných legitimních cílů politiky. Pozměňovací návrh 55 Čl. 13 odst. 4 4. Pokud není odpověď poskytnuta v časové lhůtě stanovené v souladu s odstavcem 3, má se za to, že bylo povolení uděleno. Pro určité specifické činnosti je nicméně možno zavést jiná opatření, pokud to lze objektivně ospravedlnit převládajícími důvody RR\595681CS.doc vypouští se 231/343 PE 355.744 CS veřejného zájmu. Odůvodnění Není možné, aby v případě nedodržení lhůty stanovené v potvrzení převzetí žádosti k odpovědi, bylo povolení automatické. Orgány musí mít co nejlepší podmínky pro řádné posouzení žádostí a současně si být vědomy, že jsou povinny rozhodnout co nejdříve. Pozměňovací návrh 56 Čl. 13 odst. 5 bod c) c) prohlášení, že při neexistenci odpovědi ve stanovené lhůtě se má za to, že bylo povolení uděleno. vypouští se Odůvodnění Stejně jako v případě pozměňovacího návrhu k čl. 13 odst. 4. Pozměňovací návrh 57 Čl. 14 bod 5 5. hospodářské přezkoumání v jednotlivých případech, kdy poskytnutí povolení bude záviset na důkazu existence hospodářské potřeby či požadavku trhu, nebo vyhodnocení možného stávajícího hospodářského účinku činnosti, nebo hodnocení vhodnosti činnosti ve vztahu k plánovaným hospodářským cílům stanoveným příslušným orgánem; vypouští se Odůvodnění Smlouva ani neopravňuje ani nepožaduje účinné bránění členským státům a jejich správním orgánům ve stanovování a plnění plánovaných hospodářských cílů v obecném zájmu, jak stanovuje tento odstavec článku 14. Zneužívání takové činnosti za účelem stanovení PE 355.744 CS 232/343 RR\595681CS.doc podmínek, které jsou ve skutečnosti diskriminační nebo jsou jinak v rozporu se Smlouvou, Smlouva již tak účinně brání. Zákaz stanovený v tomto odstavci je proto nepřiměřený. Pozměňovací návrh 58 Čl. 14 bod 8 8) povinnost být po určitou dobu registrován nebo provozovat činnost na jejich území. vypouští se Pozměňovací návrh 59 Čl. 15 odst. 1 1. Členské státy prověří, zda jejich právní systém ukládá některé z požadavků uvedených v odstavci 2 a zajistí, aby tyto požadavky byly slučitelné s podmínkami stanovenými v odstavci 3. Členské státy upraví své zákony, předpisy nebo administrativní ustanovení tak, aby byly slučitelné s těmito podmínkami. 1. Členské státy prověří, zda jejich právní systém ukládá některé z požadavků uvedených v odstavci 2 a uvedou, zda jsou tyto požadavky slučitelné s podmínkami stanovenými v odstavci 3. Odůvodnění Některé požadavky týkající se liberalizace služeb vyžadují postupné zavádění. Přizpůsobení vnitrostátních pravidel podmínkám odstavce 3, je-li nutné, nesmí být provedeno unáhleně nebo k újmě cíle, kterým je sjednocení dotyčných právních předpisů. Pozměňovací návrh 60 Čl. 15 odst. 3, úvodní část 3. Členské státy si ověří, že požadavky uvedené v odstavci 2 splňují následující podmínky: RR\595681CS.doc 3. Členské státy uvedou, zda požadavky uvedené v odstavci 2 splňují následující podmínky: 233/343 PE 355.744 CS Odůvodnění Stejně jako v případě pozměňovacího návrhu k čl. 15 odst. 1. Pozměňovací návrh 61 Čl. 15 odst. 3a (nový) 3a. Informace shromážděné podle ustanovení odstavce 1 až 3 tohoto článku by měly umožnit zlepšení podmínek přístupu a kvality v oblasti služeb. Členské státy, ve spolupráci s Komisí a Evropským parlamentem, podpoří přijetí vnitrostátních opatření nebo pravidel ke zlepšení kvality a přístupu v oblasti služeb na svém území. Odůvodnění Viz. pozměňovací návrh k čl. 15 odst. 1. Vyhodnocování by nemělo znamenat odstranění všech nebo některých příslušných kritérií, neboť jejich hlavní funkcí je zajistit veřejný zájem. Dané informace by měly umožnit sladění podmínek mezi členskými státy a zvláště usilování o stálé zlepšování služeb z hlediska přístupu i kvality, abychom našim spoluobčanům zaručili životní podmínky, které jsou hodné našich společností a evropského sociálního modelu. Zásada země původu (1) Členské státy zajistí, aby pro poskytovatele služeb platily pouze ty právní předpisy jejich členského státu původu, které spadají do koordinované oblasti. (2) Odstavec 1 se vztahuje na právní předpisy jednotlivých zemí týkající se zahájení či výkonu služby, zejména na požadavky, kterými se řídí chování poskytovatelů služeb, kvalita a obsah služeb, reklama, PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 62 Článek 16 vypouští se 234/343 RR\595681CS.doc smlouvy a odpovědnost poskytovatele služeb. (3) Členský stát původu je odpovědný za dohled nad poskytovatelem služeb a nad službami, které poskytuje, včetně služeb, které poskytuje v jiném členském státě. (4) Členské státy nesmějí z důvodů, které spadají do koordinované oblasti, omezit svobodu poskytování služeb v případě, že se poskytovatel služeb usadil v jiném členském státě, zvláště tím, že uvalí následující požadavky: (a) povinnost poskytovatele služeb usadit se na jejich území; (b) povinnost poskytovatele služeb poskytnout prohlášení nebo oznámení příslušným orgánům či od nich získat povolení, včetně zápisu do rejstříku nebo registrace u odborné společnosti nebo organizace na jejich území; (c) povinnost poskytovatele služeb mít adresu nebo zástupce na jejich území nebo mít adresu služby na adrese osoby oprávněné na tomto území; (d) zákaz pro poskytovatele služeb zřizovat určitou infrastrukturu na jejich území, včetně úřadovny nebo kanceláře, kterou poskytovatel služeb potřebuje k poskytování dotyčných služeb; (e) povinnost poskytovatele služeb plnit požadavky vztahující se k výkonu RR\595681CS.doc 235/343 PE 355.744 CS činnosti zaměřené na poskytování služeb, které jsou platné na jejich území; (f) použití specifických smluvních ujednání mezi poskytovatelem služeb a zákazníkem, které zabraňují nebo omezují poskytování služeb osobami samostatně výdělečně činnými; (g) povinnost poskytovatele služeb vlastnit dokument opravňující k výkonu činnosti zaměřené na poskytování služeb, který vydal příslušný orgán; (h) požadavky, které ovlivňují použití zařízení, které je nedílnou součástí poskytované služby; (i) omezení svobody poskytování služeb uvedené v článku 20, prvním pododstavci čl. 23 odst .1 nebo čl. 25 odst. 1. Odůvodnění Zásada země původu v tomto článku se rovná zákonnému podněcování k přesídlení do zemí s nejmírnějšími normami v daňové a sociální oblasti a oblasti životního prostředí s cílem zakládat „společnosti na PO Box“, které by ze svého sídla mohly rozšířit svůj dosah na celou EU za podmínek odporujících jakékoli hospodářské soutěži. Výsledkem by byl nesmírný tlak na ty země, jejichž sociální a daňové normy a normy životního prostředí více chrání obecný zájem. Celý článek je třeba vypustit. Pozměňovací návrh 63 Článek 17 Obecné odchylky od zásady země původu PE 355.744 CS vypouští se 236/343 RR\595681CS.doc Článek 16 neplatí pro následující: (1) poštovní služby ve smyslu bodu 1) článku 2 směrnice 97/67/ES Evropského parlamentu a Rady; (2) služby v oblasti distribuce elektrické energie ve smyslu bodu 5) článku 2 směrnice 2003/54/ES Evropského parlamentu a Rady; (3) služby v oblasti distribuce plynu ve smyslu bodu 5) článku 2 směrnice 2003/55/ES Evropského parlamentu a Rady; (4) služby v oblasti distribuce vody; (5) záležitosti, kterými se zabývá směrnice 96/71/ES; (6) záležitosti, kterými se zabývá směrnice 95/46/ES Evropského parlamentu a Rady (7) záležitosti, kterými se zabývá směrnice Rady 77/249/EHS (8) ustanovení článku [..]směrnice ../../ES o uznávání odborných kvalifikací; (9) ustanovení nařízení (EHS) č. 1408/71 stanovící příslušné právní předpisy; (10) ustanovení směrnice …/../ES Evropského parlamentu a Rady [o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků volně se pohybovat a pobývat na území členských států, kterou se mění nařízení (EHS) 1612/68 a zrušují směrnice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS], které stanoví administrativní formality, které musí oprávněné osoby provést u příslušných orgánů hostitelských členských států; (11) v případě vysílání příslušníků třetích zemí, požadavek víza pro krátkodobý pobyt uvalený vysílajícím členským státem, s výhradou podmínek stanovených v čl. 25 odst. 2; (12) postup povolování stanovený v článcích 3 a 4 nařízení Rady (EHS) č. 259/93; RR\595681CS.doc 237/343 PE 355.744 CS (13) autorská práva, sousedská práva, práva upravovaná směrnicí Rady 87/54/EHS a směrnicí 96/9/ES Evropského parlamentu a Rady, stejně jako práva průmyslového vlastnictví; (14) úkony, které ze zákona vyžadují účast notáře; (15) zákonem stanovený audit; (16) služby, pro které v členském státě, do nějž se poskytovatel služeb dočasně stěhuje za účelem poskytování svých služeb, platí naprostý zákaz oprávněný důvody veřejné politiky, bezpečnosti nebo veřejného zdraví; (17) specifické požadavky členského státu, do nějž se poskytovatel služeb stěhuje, které se přímo vztahují k zvláštním rysům místa, kde mají být poskytovány služby, a jejichž dodržování je nutné z důvodů veřejné politiky či bezpečnosti nebo ochrany veřejného zdraví či životního prostředí; (18) systém povolení platný pro úhradu nemocniční péče; (19) registrace vozidel pronajatých v jiném členském státě; (20) svoboda smluvních stran zvolit si právo, kterým se bude řídit jejich smlouva; (21) smlouvy o poskytování služeb uzavřené zákazníky, pokud ustanovení, kterými se tyto smlouvy řídí, nejsou na úrovni Společenství zcela sladěna; (22) formální platnost smluv zakládajících nebo převádějících práva na nemovitý majetek, pokud podle práva členského státu, ve kterém se majetek nachází, podléhají smlouvy závazným formálním požadavkům; (23) nesmluvní odpovědnost poskytovatele služeb v případě nehody postihující osoby, ke které došlo v důsledku činnosti poskytovatele služeb v členském státě, do nějž se dočasně přestěhoval. PE 355.744 CS 238/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění Zásada země původu v tomto článku se rovná zákonnému podněcování k přesídlení do zemí s nejmírnějšími normami v daňové a sociální oblasti a oblasti životního prostředí s cílem zakládat „společnosti na PO Box“, které by ze svého sídla mohly rozšířit svůj dosah na celou EU za podmínek odporujících jakékoli hospodářské soutěži. Výsledkem by byl nesmírný tlak na ty země, jejichž sociální a daňové normy a normy životního prostředí více chrání obecný zájem. Články odkazující na zásadu země původu je třeba vypustit. Pozměňovací návrh 64 Článek 18 vypouští se Přechodné odchylky od zásady země původu 1. Článek 16 se nepoužije pro přechodné období u následujících: (a) způsobu, jakým se provozují služby v oblasti transportu peněz; (b) hazardních her, které zahrnují sázení finančních obnosů do her, ve kterých rozhoduje náhoda, včetně loterií a sázek; (c) přístupu k soudnímu vymáhání pohledávek. 2. Odchylky uvedené v bodech (a) a (c) odstavce 1 tohoto článku se nepoužijí po dni uplatnění nástrojů sjednocení uvedených v čl. 40 odst. 1, v každém případě pak po 1. lednu 2010. 3. Odchylka uvedená v bodě (b) odstavce 1 tohoto článku se nepoužije po dni uplatnění nástroje sjednocení uvedeného v čl. 40 odst. 1 písm. (b). Odůvodnění Zásada země původu v tomto článku se rovná zákonnému podněcování k přesídlení do zemí s nejmírnějšími normami v daňové a sociální oblasti a oblasti životního prostředí s cílem zakládat „společnosti na PO Box“, které by ze svého sídla mohly rozšířit svůj dosah na celou EU za podmínek odporujících jakékoli hospodářské soutěži. Výsledkem by byl nesmírný tlak RR\595681CS.doc 239/343 PE 355.744 CS na ty země, jejichž sociální a daňové normy a normy životního prostředí více chrání obecný zájem. Články odkazující na zásadu země původu je třeba vypustit. Pozměňovací návrh 65 Článek 19 Individuální odchylky od zásady země původu vypouští se 1. Odchylně od článku 16 a pouze ve výjimečných případech může členský stát přijmout vůči poskytovatelům služeb usazeným v jiném členském státě opatření v následujících oblastech: (a) bezpečnost služeb včetně záležitostí týkajících se veřejného zdraví; (b) výkon zdravotnického povolání; (c) ochrana veřejné politiky, zvláště záležitosti spojené s ochranou nezletilých osob. 2. Opatření uvedená v odstavci 1 je možno přijmout pouze v případě, že bude dodržen postup poskytování vzájemné pomoci stanovený v článku 37 a splněny všechny následující podmínky: (a) vnitrostátní ustanovení, podle nichž se dané opatření přijímá, nepodléhají sjednocení na úrovni Společenství v oblastech uvedených v odstavci 1; (b) dotčená opatření poskytují vyšší stupeň ochrany jejímu příjemci, než by poskytovala opatření přijatá členským státem původu v souladu s jeho vnitrostátními ustanoveními (c) příslušný členský stát původu nepřijal žádná opatření nebo přijal opatření, která jsou nedostatečná v porovnání s opatřeními uvedenými v čl. 37 odst. 2; PE 355.744 CS 240/343 RR\595681CS.doc (d) dotčená opatření jsou přiměřená. 3. Odstavce 1 a 2 nebudou mít vliv na ustanovení obsažená v nástrojích Společenství, která zaručují svobodu poskytování služeb nebo která umožňují odchylky z této svobody. Odůvodnění Zásada země původu v tomto článku se rovná zákonnému podněcování k přesídlení do zemí s nejmírnějšími normami v daňové a sociální oblasti a oblasti životního prostředí s cílem zakládat „společnosti na PO Box“, které by ze svého sídla mohly rozšířit svůj dosah na celou EU za podmínek odporujících jakékoli hospodářské soutěži. Výsledkem by byl nesmírný tlak na ty země, jejichž sociální a daňové normy a normy životního prostředí více chrání obecný zájem. Články odkazující na zásadu země původu je třeba vypustit. Pozměňovací návrh 66 Čl. 20 písm. b) b) omezení odpočtu od základu daně nebo poskytování finanční pomoci z toho důvodu, že je poskytovatel služeb usazen v jiném členském státě nebo z důvodu lokalizace místa, kde je služba poskytována; b) omezení odpočtu od základu daně nebo poskytování finanční pomoci z toho důvodu, že je poskytovatel služeb usazen v jiném členském státě; Odůvodnění Je vhodné, aby členské státy používaly nástroj odpočtu daně nebo finanční pomoc k podpoře nebo odrazení od jistých hospodářských činností, např. v oblastech mimořádných přírodních krás nebo zvláštního vědeckého zájmu, ve znevýhodněných oblastech apod. Pokud to je v souladu se Smlouvou, je nutné je považovat za hodnotné nástroje politiky. Pozměňovací návrh 67 Čl. 21 odst. 2a (nový) 2a. Restriktivní opatření oprávněná na RR\595681CS.doc 241/343 PE 355.744 CS základě zákona, veřejného pořádku, veřejné bezpečnosti, ochrany životního prostředí nebo veřejného zdraví nejsou v rozporu s ustanoveními odstavců 1 a 2. Odůvodnění Uplatnění zásady nediskriminace v hostitelské zemi přináší problémy zdravotnickým službám. Mnoho systémů zdravotnictví je založeno na plánování nabídky, nikoli poptávky (volný a nediskriminační přístup pro všechny občany). Podle nové směrnice nebude zdravotnické zařízení, které na základě smlouvy uzavřené se zdravotnictvím jiného členského státu souhlasilo s přijímáním pacientů z tohoto členského státu, moci umožnit orgánům hostitelského členského státu, aby přednost v léčbě dostali pacienti ze spádové oblasti, zatímco cílem plánování zdravotní péče ze strany nabídky je pokrýt požadavky osob, které žijí v dotyčné spádové oblasti. Pozměňovací návrh 68 Článek 23 Úhrada nákladů na zdravotní péči vypouští se 1. Členské státy nesmějí podmínit úhradu nákladů na lékařskou péči mimo péči nemocniční, poskytnutou v jiném členském státě, udělením povolení, pokud by náklady na takovouto péči, v případě že by byla poskytnuta na jejich území, uhradily jejich systémy sociálního zabezpečení. Podmínky a formality, které členské státy na svém území vyžadují k získání lékařské péče mimo péči nemocniční, jako je požadavek konzultovat praktického lékaře před konzultací specialisty nebo podmínky týkající se úhrady nákladů na některé druhy zubní péče, lze uvalit na pacienta, kterému byla poskytnuta lékařská péče mimo péči nemocniční v jiném členském státě. 2. Členské státy musejí zajistit, aby jejich systémy sociálního zabezpečení nezamítly uhradit náklady na nemocniční péči poskytnutou v jiném členském státě, pokud je dotyčná léčba mezi dávkami poskytovanými na základě právních PE 355.744 CS 242/343 RR\595681CS.doc předpisů dotyčného členského státu a pokud takovouto léčbu nelze pacientovi poskytnout v časové lhůtě, která by byla z léčebného hlediska přijatelná ve světle pacientova současného zdravotního stavu a pravděpodobného průběhu nemoci. 3. Členské státy musejí zajistit, aby úroveň úhrady nákladů na zdravotní péči poskytnutou v jiném členském státě ze strany jejich systému sociálního zabezpečení nebyla nižší než ta, která platí pro jejich systémy sociálního zabezpečení s ohledem na podobnou péči poskytnutou na jejich území. 4. Členské státy musejí zajistit, aby jejich systémy povolování úhrad nákladů na zdravotní péči poskytovanou v jiném členském státě byly v souladu s články 9, 10, 11 a 13. Odůvodnění V souladu s pozměňovacími návrhy (k bodům odůvodnění 14, 53, 54, 55, 56, 57 a čl. 2 odst. 2, čl. 4 odst. 10, čl. 17 odst. 18, článku 23), které chtějí vyjmout zdravotnické služby z působnosti tohoto právního předpisu. Horizontální rámcová směrnice tohoto druhu není pro oblast zdravotnictví vhodným nástrojem. Je tedy lepší přijmout specifické právní předpisy pro zdravotnické služby a zlepšení mobility pacientů. Pozměňovací návrh 69 Čl. 24 odst. 1 pododstavec 2 Avšak vysílající členský stát může rozhodnout, že se na poskytovatele služeb nebo vyslaného pracovníka nebude vztahovat žádná z následujících povinností uvedených v čl. 17 bod 5: vypouští se a) získat povolení příslušných orgánů nebo se u nich zaregistrovat nebo splnit jakýkoli podobný požadavek; b) poskytnout prohlášení odlišné od prohlášení vztahujících se k činnosti uvedené v příloze ke směrnici 96/71/ES, která může pokračovat do 31. prosince 2008; RR\595681CS.doc 243/343 PE 355.744 CS c) mít na svém území zástupce; d) mít či uchovávat dokumenty o zaměstnání na jeho území nebo v souladu s podmínkami platnými na jeho území. Odůvodnění Pokud stanovené právní předpisy odpovídají požadavkům Smlouvy, je vhodné členskému státu povolit vydávat a zamítat povolení pro hospodářskou činnost prováděnou na jeho území. Smyslem jednotného vnitřního trhu je zabránit diskriminaci v tomto případě mezi poskytovateli služeb usazenými v kterékoli části Společenství. Toto opatření je vzhledem k uvedenému cíli nepřiměřené. Pozměňovací návrh 70 Čl. 24 odst. 2 pododstavec 2 Za podmínek uvedených v odstavci 1 musí být členský stát původu nápomocný vysílajícímu členskému státu, aby bylo zajištěno dodržování podmínek zaměstnávání a pracovních podmínek v souladu se směrnicí 96/71/ES a musí z vlastního popudu poskytnout vysílajícímu členskému státu informace uvedené v prvním odstavci v případech, kdy si je členský stát původu vědom konkrétních skutečností, které by vypovídaly o možném protiprávním jednání poskytovatele služeb s ohledem na podmínky zaměstnávání a pracovní podmínky. Za podmínek uvedených v odstavci 1 musí být členský stát původu nápomocný vysílajícímu členskému státu, aby bylo zajištěno dodržování podmínek zaměstnávání a pracovních podmínek v souladu se směrnicí 96/71/ES a musí z vlastního popudu sdělit vysílajícímu členskému státu veškeré konkrétních skutečností, které by vypovídaly o možném protiprávním jednání poskytovatele služeb s ohledem na podmínky zaměstnávání a pracovní podmínky. Odůvodnění Pokud stanovené právní předpisy odpovídají požadavkům Smlouvy, je vhodné členskému státu povolit vydávat a zamítat povolení pro hospodářskou činnost prováděnou na jeho území. Smyslem jednotného vnitřního trhu je zabránit diskriminaci v tomto případě mezi poskytovateli služeb usazenými v kterékoli části Společenství. Toto opatření je vzhledem k uvedenému cíli nepřiměřené. PE 355.744 CS 244/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 71 Čl. 26 odst. 3 pododstavec 1a (nový) Pokud má být dotyčná služba nabízena veřejnosti, musí členský stát zajistit poskytování informací v takové formě a jazyce, které nevyžadují zvláštní znalosti o službě, která má být poskytována a jimž porozumí každý gramotný člověk. Odůvodnění Informace nejsou k ničemu, pokud jim není rozumět, a spotřebitelé mají právo na jasné informace podané tak, aby jim rozuměl i neodborník. Pozměňovací návrh 72 Čl. 28 odst. 2a (nový) 2a. Pokud má být dotyčná služba nabízena veřejnosti, musí členský stát, v němž má být služba nabízena, zajistit poskytování informací uvedených v odstavci 1 v takové formě a jazyce, které nevyžadují zvláštní znalosti o službě, která má být poskytována a jimž porozumí každý gramotný člověk. Odůvodnění Informace nejsou k ničemu, pokud jim není rozumět, a spotřebitelé mají právo na jasné informace podané tak, aby jim rozuměl i neodborník. Pozměňovací návrh 73 Čl. 29 odst. 1 1. Členské státy musejí odstranit veškeré celkové zákazy komerční komunikace v případě regulovaných povolání. RR\595681CS.doc vypouští se 245/343 PE 355.744 CS Odůvodnění Jisté členské státy se dlouhou dobu domnívaly, že k tomu, aby se podpořila ochrana spotřebitelů a integrita a vážnost samotných povolání, je nutné komerční komunikaci v případě určitých povolán regulovat. Míra, do jaké toto v jednotlivých členských státech skutečně platí, bude záviset na mnoha faktorech, včetně otázek národní kultury a tradice. Je nevhodné, aby se Komise snažila takto široce vykládat svou pravomoc podporovat vnitřní trh a začala zasahovat do věcí, které jsou zcela právem výlučně v pravomoci členských států. Pozměňovací návrh 74 Čl. 29 odst. 2 2. Členské státy musejí zajistit, aby komerční komunikace v případě regulovaných povolání splňovala předpisy týkající se těchto povolání v souladu s právními předpisy Společenství, které se vztahují zejména na nezávislost, vážnost a integritu povolání a také na ochranu profesionálního tajemství, a to způsobem, který odráží specifickou povahu každého povolání. 2. Členské státy musejí zajistit, aby v případech, kdy to mají povoleno, komerční komunikace v případě regulovaných povolání splňovala předpisy týkající se těchto povolání v souladu s právními předpisy Společenství, které se vztahují zejména na nezávislost, vážnost a integritu povolání a také na ochranu profesionálního tajemství, a to způsobem, který odráží specifickou povahu každého povolání. Odůvodnění Jisté členské státy se dlouhou dobu domnívaly, že k tomu, aby se podpořila ochrana spotřebitelů a integrita a vážnost samotných povolání, je nutné komerční komunikaci v případě určitých povolání regulovat. Míra, do jaké toto v jednotlivých členských státech skutečně platí, bude záviset na mnoha faktorech, včetně otázek národní kultury a tradice. Je nevhodné, aby se Komise snažila takto široce vykládat svou pravomoc podporovat vnitřní trh a začala zasahovat do věcí, které jsou zcela právem výlučně v pravomoci členských států. Pozměňovací návrh 75 Čl. 31 odst. 5 5. Členské státy a Komise podpoří vytvoření dobrovolných evropských norem k zajištění souladu mezi službami, které poskytují poskytovatelé v různých členských státech, PE 355.744 CS 5. Členské státy, ve spolupráci s Komisí, podpoří vytvoření dobrovolných evropských norem k zajištění souladu mezi službami, které poskytují poskytovatelé v různých 246/343 RR\595681CS.doc informacemi pro zákazníka a kvalitou poskytovaných služeb. členských státech, informacemi pro zákazníka a kvalitou poskytovaných služeb. Odůvodnění Tyto postupy by se měly okamžitě zavádět do praxe na vnitrostátní úrovni a profesní organizace by měly podporovat své členy v hodnocení vlastních služeb. Mnohé organizace v některých členských zemích s tím již začaly, ale první hmatatelné výsledky budou známy až za několik let. Pozměňovací návrh 76 Čl. 31 odst. 5a (nový) 5a. Dobrovolná činnost provozovaná na základě tohoto článku nesmí v žádném případě omezit právo členských států stanovit závazné normy a předpisy vztahující se na služby, pokud budou nediskriminační a přiměřené. Tyto závazné normy a předpisy mohou mimo jiné zahrnovat závazná kritéria vysoké kvality pro služby v oblasti péče o domácnost osob, které nejsou pro svůj věk nebo z důvodu jiného onemocnění nebo proto, že se jedná o děti, schopny vést nezávislou existenci, a závazné normy a předpisy na ochranu veřejného zájmu nebo ke sledování cílů politiky v souladu se Smlouvou. Odůvodnění Navrhované dobrovolné postupy jsou zvláště nepřiměřené s ohledem na ošetřovatelské služby a právo členských států kontrolovat kvalitu těchto služeb nabízených na jejich území by nemělo být zpochybňováno. V kontextu této směrnice to znamená, že je potřeba vypracovat dodatečný odstavec, který na to upozorní. Pozměňovací návrh 77 Čl. 35 odst. 6a (nový) 6a. Tato ustanovení musejí doplňovat a nesmějí omezovat právo členských států na dozor a regulaci poskytování služeb na jejich území v souladu s jejich RR\595681CS.doc 247/343 PE 355.744 CS povinností podle Smlouvy a právních předpisů Společenství. Odůvodnění Budou-li národní právní předpisy členského státu, kde má být služba poskytována, v souladu se Smlouvou, je vhodné členskému státu povolit stanovování podmínek hospodářské činnosti vykonávané na jeho území. Od orgánů jiného členského státu nelze rozumně očekávat, že budou zajišťovat účinný dozor poskytovatelů služeb v případech, kdy je dotyčná služba poskytována v jiném členském státě. Předepsaná spolupráce by však jako doplněk účinných právních předpisů a dohledu byla velmi užitečná. Pozměňovací návrh 78 Čl. 36 odst. 2 pododstavec 1 Na žádost členského státu původu musejí příslušné orgány uvedené v odstavci 1 provádět kontrolu, dozor a vyšetřování nutné k zajištění účinného dozoru prostřednictvím členského státu původu. Přitom budou příslušné orgány postupovat v míře, která je jim povolena na základě pravomocí udělených členskými státy. Příslušné orgány uvedené v odstavci 1 musejí provádět kontrolu, dozor a vyšetřování nutné k zajištění účinného dozoru. Přitom budou příslušné orgány postupovat v míře, která je jim povolena na základě pravomocí udělených členskými státy. Odůvodnění Budou-li národní právní předpisy členského státu, kde má být služba poskytována, v souladu se Smlouvou, je vhodné členskému státu povolit stanovování podmínek hospodářské činnosti vykonávané na jeho území. Od orgánů jiného členského státu nelze rozumně očekávat, že budou zajišťovat účinný dozor poskytovatelů služeb v případech, kdy je dotyčná služba poskytována v jiném členském státě. Zásada země původu je jak nepřiměřená, tak neuskutečnitelná a může vést pouze k podrývání přiměřených a proporcionálních právních požadavků, které mají chránit veřejný zájem. Pozměňovací návrh 79 Čl. 36 odst. 2 pododst. 2 písm. a) a) spočívají výlučně ve stanovování skutečností a neposkytují možnost jinak PE 355.744 CS vypouští se 248/343 RR\595681CS.doc zasáhnout proti poskytovateli služeb s tím, že se v jednotlivých případech mohou uplatnit odchylky, jak to umožňuje článek 19; Odůvodnění Budou-li národní právní předpisy členského státu, kde má být služba poskytována, v souladu se Smlouvou, je vhodné členskému státu povolit stanovování podmínek hospodářské činnosti vykonávané na jeho území. Od orgánů jiného členského státu nelze rozumně očekávat, že budou zajišťovat účinný dozor poskytovatelů služeb v případech, kdy je dotyčná služba poskytována v jiném členském státě. Zásada země původu je jak nepřiměřená, tak neuskutečnitelná a může vést pouze k podrývání přiměřených a proporcionálních právních požadavků, které mají chránit veřejný zájem. Pozměňovací návrh 80 Čl. 37 odst. 1 1. Pokud má členský stát v úmyslu podat žalobu na základě článku 19, budou platit postupy stanovené v odstavcích 2 až 6 tohoto článku, aniž by bylo ovlivněno soudní řízení. 1. Pokud má členský stát v úmyslu podat žalobu na základě článku 19, budou platit postupy stanovené v odstavcích 2 až 6 tohoto článku, aniž by bylo ovlivněno právo tohoto členského státu na podání žaloby přímo proti poskytovateli služeb nebo soudní řízení. Odůvodnění Od orgánů jiného členského státu nelze rozumně očekávat, že budou zajišťovat účinný dozor poskytovatelů služeb v případech, kdy je dotyčná služba poskytována v jiném členském státě. Zásada země původu je jak nepřiměřená, tak neuskutečnitelná a může vést pouze k podrývání přiměřených a proporcionálních právních požadavků, které mají chránit veřejné zdraví, životní prostředí a další životně důležité aspekty veřejného zájmu. Pozměňovací návrh 81 Čl. 39 odst. 1, úvodní část RR\595681CS.doc 249/343 PE 355.744 CS 1. Členské státy přijmou, ve spolupráci s Komisí, doprovodná opatření na podporu vypracování kodexů chování na úrovni Společenství v souladu s právními předpisy Společenství, zvláště v následujících oblastech: 1. Členské státy podpoří, ve spolupráci s Komisí, vypracování kodexů chování na úrovni Společenství na základě vnitrostátních kodexů chování, v souladu s právními předpisy Společenství, ve všech jazycích Unie a zvláště v následujících oblastech: Odůvodnění Některé vnitrostátní kodexy chování byly začleněny do vnitrostátních právních předpisů a staly se tak závazné. Je tedy nutné se jimi řídit a zajistit, aby s nimi byly různé kodexy Společenství slučitelné, a mít přitom na zřeteli právní předpisy Společenství. Pozměňovací návrh 82 Čl. 39 odst. 4a (nový) 4a. Tyto kodexy chování nebudou moci ovlivňovat stávající právní požadavky, které poskytovatelům služeb stanovily členské státy, pokud budou tyto požadavky v souladu s povinnostmi členských států vyplývajících ze Smlouvy a stávajících právních předpisů Společenství. Odůvodnění Profesionální kodexy chování jsou užitečným dodatkem k právní regulaci a dozoru, nemohou je však nikdy nahradit. Pozměňovací návrh 83 Čl. 40 odst. 1 písm. b) b) hazardní hry, při nichž se hraje o finanční obnosy, včetně loterií a sázení, s ohledem na zprávu Komise a širokou konzultaci se zainteresovanými stranami; PE 355.744 CS vypouští se 250/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění Hazardní hry mají a priori vztah k problematice veřejného zdraví, veřejného pořádku a morálky, a jsou proto – s výjimkou povinností, které jim byly uděleny podle článku 152 Smlouvy – zcela mimo pravomoc orgánů Společenství a musejí zůstat záležitostí, kterou budou členské státy regulovat podle svého uvážení. Je proto nevhodné uvádět hazardní hry v tomto bodu odůvodnění jako příklad. Vzhledem k tomu, že není k dispozici český překlad znění Rady, přeložil text v levém sloupci Evropský parlament. RR\595681CS.doc 251/343 PE 355.744 CS POSTUP Název Referenční údaje Příslušný výbor Výbor požádaný o stanovisko Datum oznámení na zasedání Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu 2004/0001(COD) IMCO ENVI 16.9.2004 Užší spolupráce Zpravodajka Datum jmenování Ne Kartika Tamara Liotard 1.9.2004 Projednání ve výboru Datum schválení návrhů Výsledek závěrečného hlasování 23.11.2004 15.3.2005 Členové přítomní při závěrečném hlasování Náhradníci přítomní při závěrečném hlasování Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při závěrečném hlasování PE 355.744 CS 47 pro: proti: 5 zdrželi se: 2 Liam Aylward, Johannes Blokland, John Bowis, Frederika Brepoels, Martin Callanan, Dorette Corbey, Chris Davies, Avril Doyle, Mojca Drčar Murko, Edite Estrela, Anne Ferreira, Karl-Heinz Florenz, Françoise Grossetête, Cristina Gutiérrez-Cortines, Satu Hassi, Gyula Hegyi, Mary Honeyball, Marie Anne Isler Béguin, Caroline Jackson, Dan Jørgensen, Christa Klaß, Eija-Riitta Korhola, Urszula Krupa, Peter Liese, Jules Maaten, Linda McAvan, Marios Matsakis, Roberto Musacchio, Riitta Myller, Miroslav Ouzký, Adriana Poli Bortone, Vittorio Prodi, Dagmar Roth-Behrendt, Guido Sacconi, Karin Scheele, Carl Schlyter, Richard Seeber, Kathy Sinnott, Bogusław Sonik, María Sornosa Martínez, Åsa Westlund María del Pilar Ayuso González, David Casa, Bairbre de Brún, Hélène Goudin, Vasco Graça Moura, Roger Helmer, Erna Hennicot-Schoepges, Karsten Friedrich Hoppenstedt, Kartika Tamara Liotard, Jiří Maštálka, Andres Tarand, Claude Turmes Martine Roure 252/343 RR\595681CS.doc 2227. 4. 2005 STANOVISKO VÝBORU PRO PRŮMYSL A ENERGETIKU pro Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu (KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD)) Navrhovatel: Jorgo Chatzimarkakis STRUČNÉ ODŮVODNĚNÍ Sektor služeb ve Společenství dnes představuje téměř 70% HDP a velkou většinu pracovních míst. Zároveň je to sektor s obrovským růstovým potenciálem, který dosahuje rovněž cílů Lisabonské agendy. Je tudíž politováníhodné, že nyní, celé desetiletí po předpokládaném dokončení vnitřního trhu, jsme daleko od dokončení jednotného evropského trhu v oblasti služeb. Poskytovatelé služeb často narážejí na skutečnost, že přístup na trh v jiných členských zemích je znemožněn komplikovanými a často nepochopitelnými formalitami, zdvojováním požadavků a nepřiměřenými národními restrikcemi. Společnosti nesoucí inovace – a zejména MSP – jsou omezovány ve svých možnostech expanze. A spotřebitelé trpí vysokými cenami a nedostatkem skutečného výběru. Vytvoření vnitřního trhu v oblasti služeb znamená posílit pružnost ekonomiky, podporovat konkurenceschopnost a vytvořit sociální zabezpečení a pracovní místa. Zatímco některé oblasti tohoto průmyslu služeb (telekomunikace, audiovizuální a finanční služby, atd.) jsou již řízeny určitými směrnicemi, ostatní jsou tak různorodé a tak dynamické svou povahou, že nemohou být konkrétně definovány. Volba rámcové směrnice jako právního nástroje je tedy správnou volbou. Nicméně různorodost a výsledná šíře záběru navrhované rámcové směrnice působí rovněž určité problémy s definováním, s nejasnostmi pokud jde o rozsah, s nechtěnými vedlejšími účinky na drobná odvětví a s nevyhnutelnou potřebou zvláštních předpisů a výjimek z pravidel. V zájmu řádného zákonodárství i fungování navrhované směrnice je nezbytné, aby tyto definice a tato vymezení byla co nejjasnější. Návrh staví na principu „země původu“, – kde výrobek (nebo v tomto případě služba) poskytovaný legálně v jedné členské zemi nesmí být předmětem restrikcí jiné členské země do té míry, že by to vedlo k vytvoření neoprávněné obchodní bariéry. Tento princip je klíčový pro fungování vnitřního trhu a měl by tedy být jasně definovaný směrnicí, což se v současné době neděje. Princip by neměl být znehodnocen zlehčováním navzdory širokému záběru návrhu. Je zbytečné zdůrazňovat, že to vyžaduje efektivní administrativní spolupráci mezi RR\595681CS.doc 253/343 PE 355.744 CS orgány členských zemí, aby byl zajištěn efektivní dozor a ochrana spotřebitelů. Zároveň je třeba se vyvarovat přílišných břemen uvalovaných na poskytovatele služeb. Společenství již podniklo mnoho kroků k usnadnění přeshraniční administrativní spolupráce a k omezení objemu takzvané „červené stužky“ (tj. podporou služeb e-Government) a návrh obsahuje další iniciativy zaměřené na zjednodušení a zefektivnění administrativy. Všechny tyto iniciativy váš navrhovatel vítá. Dalo by se nicméně udělat více, kdyby byly zavedeny harmonizované evropské formuláře na atestace a certifikace, stejně tak jako databáze zahrnující celou EU a obsahující informace o zavedených poskytovatelích služeb, což by umožňovalo orgánům lepší kontrolu prostřednictvím e-Government. Žádná členská země nemůže být touto směrnicí nucena liberalizovat nebo privatizovat další veřejné služby. Přestože toto je ten případ, objevila se nedorozumění týkající se dopadu liberalizace na práva pracujících a na citlivá odvětví jako jsou služby spojené se zdravím. Bylo by proto vhodné vyjasnit, čím navrhované opatření není a co neupravuje. Váš navrhovatel navrhuje doložku stanovící, že „směrnice se netýká opatření učiněných na úrovni společenství nebo na národní úrovni na podporu kulturní a jazykové diverzity a k zajištění ochrany pluralismu“. Za prvé, navrhovaná směrnice neomezuje práva pracujících ani jinak neusnadňuje „sociální dumping“. Při jakémkoli vyslání pracovníků do jiné členské země se musí respektovat pracovní podmínky této členské země, včetně minimální mzdy, pracovní doby a předpisů pro poskytování dovolené. Za druhé, navrhovaná směrnice neznamená, že přijímající členská země by si nemohla stanovit a vynucovat příslušné národní standardy. Může provádět namátkové kontroly a požadovat veškeré příslušné informace od společnosti, která sem umístila zaměstnance, nebo od příslušných orgánů v zemi původu. Přesto je všeobjímající přístup s ohledem na výjimky jasně definované Evropským soudním dvorem vaším navrhovatelem vítán. Je to předpoklad pro vytvoření jednotného trhu. Konečně, domníváme se, že „princip země původu“ se uplatní při povolovacím řízení služby v přijímajících zemích, ale že kontrola podmínek, za nichž je služba poskytována, bude stále podřízena zákonům přijímajících zemí. Aby bylo možno tento přístup uplatňovat ve všech členských zemích a na všechna odvětví, bylo by jedním z možných přístupů rozfázování principu země původu v určitých citlivých záležitostech s jasně stanovenými lhůtami tak, aby mechanismy administrativní spolupráce mohly být náležitě zavedeny. POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku vyzývá Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů jako odpovědný výbor, aby do této zprávy zapracoval následující pozměňovací návrhy: PE 355.744 CS 254/343 RR\595681CS.doc Text navrhovaný Komisí1 Pozměňovací návrhy Parlamentu Pozměňovací návrh 1 Bod odůvodnění 1 a (nový) (1a) Konkurenční trh služeb je nezbytný pro zkvalitnění ekonomického růstu a zaměstnanosti v Evropské unii. V současnosti celá řada překážek na vnitřním trhu znemožňuje mnoha podnikům poskytujícím služby, zvláště malým a středním podnikům, aby expandovaly přes národní hranice a plně těžily z vnitřního trhu. To podkopává globální konkurenceschopnost nejen poskytovatelů služeb z EU, ale i výrobního sektoru, který se stále více spoléhá na vysoce kvalitní služby. Dále, nediskriminační trh zavazuje členské země, aby odstranily omezení týkající se využívání služeb přes hranice, zároveň přináší větší průhlednost a požadavky na poskytování informací o poskytovatelích služeb a poskytne tak evropským spotřebitelům lepší služby za nižší ceny, přičemž jejich práva uživatelů služeb budou zachována. Pozměňovací návrh 2 Bod odůvodnění 7 (7) Je nezbytné uznat významnou úlohu odborných orgánů a odborných sdružení při regulaci činností souvisejících s poskytováním služeb a vznikem příslušných pravidel. (7) Je nezbytné uznat významnou úlohu odborných orgánů a odborných sdružení při regulaci činností souvisejících s poskytováním služeb a vznikem příslušných pravidel, ale jejich úloha nesmí znamenat překážku vyšší úrovni hospodářské soutěže ze strany ostatních provozovatelů. Odůvodnění Je důležité zdůraznit skutečnost, že úlohou směrnice je zvýšit úroveň hospodářské soutěže, a to i při uznávání specifických okolností. 1 Úř. věst. C ... /Prozatím nezveřejněn v Úř. věst. RR\595681CS.doc 255/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 3 Bod odůvodnění 7 a (nový) (7a) Tato směrnice se nevztahuje na financování služeb obecného hospodářského zájmu ani na programy pomoci členských států, zejména v oblasti zdravotnictví a sociálních věcí a v audiovizuálním a kulturním odvětví, které se řídí předpisy pro soutěž v souladu s hlavou VI, kapitolou 1 Smlouvy. Pozměňovací návrh 4 Bod odůvodnění 7b (nový) (7b) V Evropě, která si přeje dosáhnout konkurenceschopnosti, je nezbytné vytvářet příležitosti pro celoživotní vzdělávání v soukromém sektoru a odstraňovat veškeré jeho překážky. Odůvodnění V zájmu dosažení cílů lisabonské strategie je třeba podstatným způsobem podpořit celoživotní vzdělávání odborníků. Pozměňovací návrh 5 Bod odůvodnění 7 c (nový) (7c) Pokud jde o služby obecného zájmu, směrnice se vztahuje výhradně na služby obecného ekonomického zájmu, t.j. služby ekonomické povahy. Směrnice se dále nevztahuje na některé služby obecného ekonomického zájmu, například v oblasti dopravy. Směrnice nemá vliv na svobodu členských států definovat v souladu s právem Společenství, co považují za služby obecného ekonomického zájmu, určit způsob organizace a financování těchto služeb a rozhodnout o konkrétních závazcích, jimž podléhají. Tato směrnice se nevztahuje na následné akce vyplývající z Bílé knihy Komise o službách obecného zájmu. PE 355.744 CS 256/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění Tato směrnice se nevztahuje na veřejné služby. Pozměňovací návrh 6 Bod odůvodnění 12 (12) Jelikož dopravní služby jsou již upraveny celým souborem nástrojů Společenství, měly by být vyňaty z působnosti této směrnice v rozsahu, v němž jsou upraveny jinými nástroji Společenství přijatými v článcích 71 a 80(2) Smlouvy. Nicméně, tato směrnice se vztahuje na služby, které nejsou upraveny zvláštními nástroji týkajícími se dopravy, jako je přeprava hotových peněz nebo přeprava ostatků. (12) Jelikož dopravní služby jsou již upraveny v politice Společenství týkající se tohoto odvětví, měly by být vyňaty z působnosti této směrnice. Nicméně, tato směrnice se vztahuje na přepravu hotových peněz a přeprava ostatků protože v této oblasti byly zjištěny problémy s vnitřním trhem.. Odůvodnění Mělo by být zřejmé, které druhy dopravy jsou vyňaty z působnosti této směrnice. Pouhé konstatování „v rozsahu, v němž jsou upraveny jinými nástroji Společenství“ je velmi nepřesné. Jelikož si Komise nepřeje zahrnout sem sektor dopravy jako celek, je logičtější vyjmout jej jako celek. Jinak bude tento sektor upraven zbytečně složitými pravidly s tím, že doprava do 3,5 tuny spadá do působnosti stávající směrnice a doprava nad 3,5 tuny spadá pod jiná pravidla Společenství, což by mohlo vést k nekalé soutěži. Pozměňovací návrh 7 Bod odůvodnění 13 (13) Již existuje dostatečné množství předpisů Společenství týkající se služeb, zvláště pokud jde o regulované obory, poštovní služby, televizní vysílání, služby informační společnosti a služby vztahující se k cestovnímu ruchu, dovoleným a zájezdům. Na služby se též vztahují další nástroje, které neřeší konkrétní kategorie služeb, například pokud jde o ochranu spotřebitele. Tato směrnice vychází z práva Společenství a tím je doplňuje. Pokud se na nějakou službu již vztahuje nějaký nástroj Společenství, tato směrnice a tyto nástroje budou platit společně a jejich požadavky se budou navzájem doplňovat. Proto by měla být RR\595681CS.doc (13) Již existuje dostatečné množství předpisů Společenství týkající se služeb, zvláště pokud jde o regulované obory, poštovní služby, televizní vysílání, služby informační společnosti a služby vztahující se k cestovnímu ruchu, dovoleným a zájezdům. Na služby se též vztahují další nástroje, které neřeší konkrétní kategorie služeb, například pokud jde o ochranu spotřebitele. Tato směrnice vychází z práva Společenství a tím je doplňuje. Pokud se na nějakou službu již vztahuje nějaký nástroj Společenství, tato směrnice a tyto nástroje budou platit společně a jejich požadavky se budou navzájem doplňovat. Proto by měla být 257/343 PE 355.744 CS přijata odpovídající ustanovení, včetně ustanovení týkajících se výjimek, kvůli vyloučení nekompatibility a zajištění souladu všech uvedených nástrojů Společenství. přijata odpovídající ustanovení, včetně ustanovení týkajících se výjimek, kvůli vyloučení nekompatibility a zajištění souladu všech uvedených nástrojů Společenství. Tato směrnice se nevztahuje na žádné takové stávající nástroje Společernství ani na možnost Společenství přepracovat takové nástroje a měnit jejich působnost nebo úroveň harmonizace s právem Společenství. Odůvodnění Je třeba jasně říci, že směrnice o službách nemá vliv na stávající směrnice a nařízení ani na jejich budoucí změny. Pozměňovací návrh 8 Bod odůvodnění 16 a (nový) (16a) Směrnice se též nevztahuje na obory a povolání, které mají trvalou nebo příležitostnou vazbu na výkon úředních pravomocí v některém členském státě a proto se na ně vztahuje výjimka v souladu s článkem 45 Smlouvy. Pozměňovací návrh 9 Bod odůvodnění 19 a (nový) (19a) V souladu s precedenčním právem Soudního dvora Evropských společenství je rozhodujícím faktorem při určování rozdílu mezi jednáním na základě svobody poskytovat služby a jednáním na základě svobody usazování skutečnost, zda je daný tržní hospodářský subjekt usazen v členském státě, kde poskytuje příslušné služby. Pokud je hospodářský subjekt usazen v členském státě, kde poskytuje nějakou službu, je oprávněn požadovat svobodu usazování. Na druhé straně, pokud hospodářský subjekt není usazen v členském státě, kde dochází k poskytování PE 355.744 CS 258/343 RR\595681CS.doc této služby, jedná se o poskytování služeb přes hranice s správem požadovat svobodu poskytovat služby. Pozměňovací návrh 10 Bod odůvodnění 27 a (nový) (27a) V souladu s precedenčním právem Soudního dvora představuje veřejné zdravotnictví, ochrana spotřebitelů, zdraví zvířat a životní prostředí ve městech prvořadý důvod spojený s veřejným zájmem, který může ospravedlnit uplatnění povolovacích schémat a jiných omezení vztahujících se na zdravotnictví a sociální služby, ale uplatnění těchto povolovacích schémat nebo jiných omezení nesmí být diskriminační z hlediska země původu žadatele a musí splňovat kritéria nezbytnosti a proporcionality. Pozměňovací návrh 11 Bod odůvodnění 28 (28) V případech, kdy je počet povolení, která jsou pro určitou činnost k dispozici, omezen z důvodu nedostatku přírodních zdrojů nebo technických možností, což může být např. v případě přidělování analogových rádiových frekvencí nebo využívání vodních elektráren, je nutno schválit postup pro výběr z několika možných kandidátů s cílem zajistit prostřednictvím svobodné hospodářské soutěže kvalitu a podmínky pro poskytování služeb dostupných uživatelům. Taková metoda musí poskytovat záruku transparentnosti a nestrannosti a povolení vydaná na jeho základě nesmí mít nepřiměřeně dlouhou platnost, nesmí být automaticky obnovována ani nesmí přinášet úspěšnému poskytovateli služby jakoukoli výhodu. Doba platnosti vydaného povolení musí být stanovena zejména tak, aby neomezovala či neohraničovala svobodnou hospodářskou soutěž nad rámec zajištění návratnosti investice poskytovatele služby RR\595681CS.doc (28) V případech, kdy je počet povolení, která jsou pro určitou činnost k dispozici, omezen z důvodu nedostatku přírodních zdrojů nebo technických možností, což může být např. v případě využívání vodních elektráren, je nutno schválit postup pro výběr z několika možných kandidátů s cílem zajistit prostřednictvím svobodné hospodářské soutěže kvalitu a podmínky pro poskytování služeb dostupných uživatelům. Taková metoda musí poskytovat záruku transparentnosti a nestrannosti a povolení vydaná na jeho základě nesmí mít nepřiměřeně dlouhou platnost, nesmí být automaticky obnovována ani nesmí přinášet úspěšnému poskytovateli služby jakoukoli výhodu. Doba platnosti vydaného povolení musí být stanovena zejména tak, aby neomezovala či neohraničovala svobodnou hospodářskou soutěž nad rámec zajištění návratnosti investice poskytovatele služby a přiměřeného výnosu z investovaného 259/343 PE 355.744 CS a přiměřeného výnosu z investovaného kapitálu. Případy, kdy je počet povolení omezen z jiných důvodů, než je nedostatek přírodních zdrojů nebo technických možností, budou v každém případě předmětem jiných ustanovení této směrnice vztahujících se k požadavku povolení. kapitálu. Případy, kdy je počet povolení omezen z jiných důvodů, než je nedostatek přírodních zdrojů nebo technických možností, budou v každém případě předmětem jiných ustanovení této směrnice vztahujících se k požadavku povolení. Odůvodnění Pravidla týkající se přidělování rozhlasových frekvencí jsou již řešena jako součást rámce Společenství pro elektronické komunikační služby a sítě a příslušná zařízení a služby. Předpisy týkající se telekomunikačních služeb jsou z působnosti směrnice o službách vyloučeny. Totéž by mělo platit při přidělování rozhlasových frekvencí. Pozměňovací návrh 12 Bod odůvodnění 29 (29) Prvořadé důvody spojené s veřejným zájmem, na něž se odvolávají některá harmonizační ustanovení této směrnice, jsou ta, která jsou uznána Soudním dvorem ve vztahu k článkům 43 a 49 Smlouvy, zejména ochrana spotřebitelů, příjemců služeb, pracujících a životního prostředí ve městech. (29) Prvořadé důvody spojené s veřejným zájmem, na něž se odvolávají některá harmonizační ustanovení této směrnice, jsou ta, která jsou uznána Soudním dvorem a konkrétně se vztahují na veřejnou politiku, veřejnou bezpečnost, veřejné zdravotnictví, sociální politiku a kulturní politiku, ochranu spotřebitelů, příjemců služeb, pracujících, životní prostředí včetně životního prostředí ve městech, zdraví zvířat, duševní vlastnictví a ochranu národního historického a uměleckého dědictví. Odůvodnění Precedenční právo ESD je třeba brát v celku, včetně sociální politiky a kulturní politiky. Pozměňovací návrh 13 Bod odůvodnění 33 a (nový) (33a) Výsledek vzájemného vyhodnocovacího procesu se bude lišit podle povahy činností a podle daného veřejného zájmu. Zejména podle precedenčního práva Soudního dvora budou požadavky podléhající tomuto vzájemnému vyhodnocování plně PE 355.744 CS 260/343 RR\595681CS.doc oprávněné, pokud sledují cíle v oblasti veřejného zdravotnictví nebo sociální politiky. Pozměňovací návrh 14 Bod odůvodnění 34 (34) Zkoumaná omezení zahrnují vnitrostátní předpisy, které – kromě omezení týkající se odborné kvalifikace – vyhrazují možnost vykonávat takové činnosti jako sázkové hry konkrétním poskytovatelům. Podobně k požadavkům, které mají být prozkoumány, patří i podmínka „must carry“ platná pro provozovatele kabelového vysílání, která zavedením povinnosti pro zprostředkovatele služeb umožnit přístup k určitým službám poskytovaným konkrétními poskytovateli služeb ovlivňují svobodu výběru, přístup k programům a výběr příjemců služby. (34) K požadavkům, které mají být prozkoumány, patří i podmínka „must carry“ platná pro provozovatele kabelového vysílání, která zavedením povinnosti pro zprostředkovatele služeb umožnit přístup k určitým službám poskytovaným konkrétními poskytovateli služeb ovlivňují svobodu výběru, přístup k programům a výběr příjemců služby. Odůvodnění Podmínky „must carry“ jsou upraveny ve směrnici 2002/22/ES (O univerzální službě). Protože podmínka „must carry“ slouží k zabezpečení kulturní diverzity a pluralismu sdělovacích prostředků, neměla by se na ní vztahovat směrnice o službách. Pozměňovací návrh 15 Bod odůvodnění 35 (35) Je vhodné, aby ustanovení této směrnice o svobodě usazování platila pouze v tom smyslu, že příslušné činnosti jsou otevřené hospodářské soutěži, takže členské státy nemusejí rušit stávající monopoly, zvláště pokud jde o loterie, nebo privatizovat určitá odvětví. RR\595681CS.doc (35) Je vhodné, aby ustanovení této směrnice o svobodě usazování platila pouze v tom smyslu, že příslušné činnosti jsou otevřené hospodářské soutěži, takže členské státy nemusejí liberalizovat služby obecného ekonomického zájmu, privatizovat veřejné podniky, které poskytují tyto služby, nebo rušit stávající monopoly provozující jiné činnosti, zvláště pokud jde o loterie a určité distribuční služby; 261/343 PE 355.744 CS Odůvodnění Tato směrnice se nevztahuje na veřejné služby. Pozměňovací návrh 16 Bod odůvodnění 38a (nový) (38a) Povinnost dohledu odpovědných orgánů členského státu původu nezavazuje orgány země původu k provádění inspekce a kontroly na území cílové země. Tyto kontroly a inspekce vykonávají orgány cílové země v souladu s požadavky na vzájemnou administrativní pomoc a s partnerstvím vytvořeným touto směrnicí, zejména s elektronickou spoluprací mezi orgány jednotlivých členských států. Odůvodnění Vyžaduje objasnění. Pozměňovací návrh 17 Bod odůvodnění 41 a (nový) (41a) Vyloučení principu země původu u záležitostí upravených směrnicí 96/71/ES zahrnuje právo členského státu, kde je služba poskytována, stanovit existenci zaměstnaneckého vztahu a rozlišení mezi samostatně výdělečně činnými osobami a zaměstnanými osobami, včetně „falešnými samostatně výdělečně činnými osobami“. V tomto ohledu, v souladu s judikaturou Soudního dvora, je hlavním charakteristickým rysem zaměstnaneckého vztahu ve významu článku 39 Smlouvy skutečnost, že po určitou dobu osoba poskytuje služby pro a pod vedením jiné osoby, za což obdrží odměnu; každá činnost, kterou osoba vykonává mimo vztah podřízenosti, musí být klasifikována jako činnost vykonávaná způsobem samostatně výdělečným pro účely článku 43 a 49 Smlouvy. PE 355.744 CS 262/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění Tento bod odůvodnění vysvětluje rozsah odchýlení v článku 17§5 týkající se vysílání pracovníků. Pozměňovací návrh 18 Bod odůvodnění 47 a (nový) (47a) Použití zásady země původu ve zdravotnictví by mělo být omezeno v neposlední řadě proto, že mnoho služeb v oblasti zdravotnictví je založeno v členském státě, kde je služba poskytována, a taková služba proto nemůže podléhat zásadám země původu. Mimo to, v případě poskytování zdravotnických služeb přes hranice existují důležité obecné výjimky ze zásady země původu, kupříkladu pokud jde o odbornou kvalifikaci a hygienické předpisy. Navíc z hlediska významu ochrany veřejné bezpečnosti by si členské státy měly v jednotlivých případech zachovat možnost zásahu. Pozměňovací návrh 19 Bod odůvodnění 57 a (nový) (57a) Jelikož podmínky vztahující se na dočasné pracovníky jsou upraveny v čl. 3 odst. 9 směrnice 96/71/ES, nepodléhají působnosti principu země původu v této směrnici. Dále, podmínky týkající se pronajímání pracovníků včetně podmínek týkajících se dodávání pracovníků agenturami najímajícími dočasné pracovníky, jsou vyňaty, to znamená, že omezení a zákazy stanovené členským státem se se uplatní pokud jde např. kromě jiného o využívání pronajatých pracovníků, o omezení týkající se maximální doby trvání dočasné práce, atd. Odůvodnění Tento bod odůvodnění vysvětluje rozsah opatření týkajících se vysílání pracovníků. RR\595681CS.doc 263/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 20 Bod odůvodnění 59 a (nový) (59a) Zákaz požadování prohlášení učiněná pro orgány členské země, kde je služba poskytována, pouze zabraňuje členským zemím, aby systematicky požadovaly předchozí prohlášení u každého případu, kdy jsou přemístěni pracovníci, a nezabraňuje jim požadovat, aby poskytovatelé služby podali prohlášení nebo vyplnili formuláře týkající se zvláštních pracovních povinností, jako například formuláře týkající se příspěvků do fondů zabývajících se placením dovolené, za předpokladu, že tato prohlášení mohou být učiněna po započetí poskytování služby. Pozměňovací návrh 21 Bod odůvodnění 59 b (nový) (59b) Tato směrnice zabraňuje členským státům, aby vyžadovaly od poskytovatelů služeb vysílajících pracovníky na jejich území systematicky posílat veškerou zaměstnaneckou dokumentaci, která se normálně uchovává v místě sídla společnosti na jejich území a tam ji skladovaly; tato směrnice se však netýká dokumentů, které při běžném průběhu práce vzniknou a jsou uchovávány na pracovišti, například lístky do píchacích hodin , ani nezabraňuje orgánům v hostitelském členském státě, aby požadovaly, aby poskytovatel služby přímo předložil doklady v případě inspekce nebo kontroly, nebo aby si vynutily tento požadavek v případě nevyhovění předpisům. Odůvodnění Je důležité vysvětlit, že článek 24(2) nezabraňuje hostitelské členské zemi, aby uložila poskytovateli služeb nebo jeho pracovníkům, aby co nejrychleji předložili dokumenty s informacemi uvedenými v článku 24(2) (a) až (f), pokud je požadují oprávněné orgány hostitelské země. PE 355.744 CS 264/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 22 Bod odůvodnění 60 a (nový) (60a) Požadavky týkající se vysílání pracovníků se týkají i vysílání občanů třetích zemí. Odůvodnění Je nezbytné vysvětlit, že požadavky týkající se vysílání pracovníků se týkají i vysílání občanů třetích zemí. Pozměňovací návrh 23 Bod odůvodnění 66 a (nový) (66a) Nezbytným předpokladem pro spolupráci mezi členskými státy jsou dobře fungující elektronické informační systémy, jako např. IDA, aby mohly oprávněné orgány snadno identifikovat své příslušné partnery v jiných členských zemích a aby s nimi mohly účinně komunikovat a rovněž aby mohly vyměňovat dokumenty a doklady rychle a spolehlivě. Členské státy a Komise by měly podpořit opatření, zvláště dohody a předpisy na evropské úrovni, které slouží k vytvoření právního rámce pro uznávání a výkon správních případů. Odůvodnění Má-li být směrnice účinná, je nezbytné, aby všechny tresty uložené v rámci dohledu nad obchodem a nad trhem práce byly přímo vykonatelné, i když provinilci nejsou na území orgánu, který trest ukládá. Pozměňovací návrh 24 Bod odůvodnění 71 a (nový) (71a) Společenství může zejména přijmout zákonná opatření zavazující členské země, aby efektivně spolupracovaly na administrativních aspektech přeshraničního sdílení informací a kontroly. Společenství může přijmout RR\595681CS.doc 265/343 PE 355.744 CS opatření s cílem zabránit zdvojování kontrol nebo dohledu a duplicitě dokumentace. Pozměňovací návrh 25 Článek 1 Tato směrnice obsahuje základní ustanovení usnadňující realizaci svobody usazování pro poskytovatele služeb a volný pohyb služeb. Tato směrnice obsahuje základní ustanovení usnadňující realizaci svobody usazování pro poskytovatele služeb a volný pohyb služeb. Tato směrnice neupravuje otázku liberalizace služeb obecného ekonomického zájmu ani privatizaci veřejných organizací poskytujících tyto služby. Současně jí nejsou dotčena ustanovení Společenství o hospodářské soutěži a veřejné podpoře. Tato směrnice se nezabývá odstraňováním monopolu při poskytování služeb ani pomocí poskytovanou členskými státy, což je upraveno pravidly o hospodářské soutěži stanovenými ve Smlouvě. Tato směrnice neovlivňuje opatření na úrovni Společenství ani na vnitrostátní úrovni na ochranu nebo na podporu kulturní nebo jazykové rozmanitosti nebo plurality sdělovacích prostředků. Pozměňovací návrh 26 Čl. 2 odst. 2 písm. a) (a) finanční služby definované v čl. 2 písm. b) směrnice 2002/65/ES; (a) bankovní, úvěrové, pojišťovací služby, základní (zaměstnanecké) pojištění a připojištění, investiční a platební služby; Odůvodnění Finanční služby jsou vyloučeny z působnosti směrnice. Je ale důležité dostatečně jasně vymezit obsah pojmu „finanční služby“. Pozměňovací návrh 27 Článek 2 odst. 2 písm. c) (c) dopravní služby, pokud jsou upraveny jinými nástroji Společenství, jejichž právním základem je článek 71 nebo čl. 80 odst. 2. PE 355.744 CS (c) dopravní služby, kromě přepravy ostatků a přepravy hotových peněz s tím, že musí být dodržovány vnitrostátní standardy týkající se bezpečnosti a hygieny; 266/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 28 Článek 2 odst. 2 písm. c a) (nový) (ca) energetické služby, pokud jsou upraveny jinými nástroji Společenství; Odůvodnění Kvůli odstranění právní nejistoty by se na činnosti, které upravují směrnice pro plyn a elektřinu, neměla tato směrnice vztahovat. Pozměňovací návrh 29 Článek 2 odst. 2 písm. c b) (nový) (cb) činnosti týkající se hazardních her Odůvodnění Hazardní hry nespadají do kompetence EU a tato směrnice by se na ně neměla vztahovat. Pozměňovací návrh 30 Článek 2 odst. 2 písm. c c) (nový) (c c) služby obecného zájmu; Odůvodnění Služby obecného zájmu a služby obecného ekonomického zájmu by měly podléhat nějaké rámcové směrnici, která definuje jejich základní principy a zajišťuje financování z veřejných zdrojů. Služby jako zdravotnictví, kultura, vysílání, sociální služby nebo vzdělávání musí být jasně vyloučeny z působnosti navrhované směrnice. Pozměňovací návrh 31 Čl. 2 odst. 2 písm. c d) (nový) (cd) činnosti v souladu s článkem 45 Smlouvy, které se týkají výkonu úřední moci, a to i příležitostně. Odůvodnění Působnost této směrnice by se neměla vztahovat na činnosti v souladu s článkem 45 Smlouvy, který uvádí, že se svoboda usazování nevztahuje na činnosti týkající se výkonu úřední moci, protože ty si regulují členské státy v souladu s principem subsidiarity. RR\595681CS.doc 267/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 32 Čl. 2 odst. 2 písm. c e) (nový) (ce) služby obecného ekonomického zájmu; Odůvodnění Služby obecného zájmu a služby obecného ekonomického zájmu by měly podléhat nějaké rámcové směrnici, která definuje jejich základní principy a zajišťuje financování z veřejných zdrojů. Služby jako zdravotnictví, kultura, vysílání, sociální služby nebo vzdělávání musí být jasně vyloučeny z působnosti navrhované směrnice. Pozměňovací návrh 33 Čl. 2 bod (3) (3) Tato směrnice se nevztahuje na oblast zdanění, s výjimkou ustanovení článků 14 a 16, pokud omezení v souladu s těmito články neřídí nějaký nástroj Společenství týkající se harmonizace daní. (3) Tato směrnice se nevztahuje na oblast zdanění. Odůvodnění Podle navrhované verze čl. 2 odst. 3 považuje Komise ukládání daní za břemeno, které brání svobodnému pohybu služeb. Nesouhlasím s tímto východiskem, naopak jsme přesvědčen, že daňová soutěž představuje významnou motivaci v rámci rozvoje svobodného pohybu služeb. V důsledku navrhované formulace by právo ukládat daně měla jen země původu. Proto by bylo lepší zdanění zcela vyloučit. Pozměňovací návrh 34 Článek 3 odst. 2 Použití této směrnice nebrání použití ustanovení jiných nástrojů Společenství na služby, které se jimi řídí. Touto směrnicí nejsou dotčeny ostatní příslušné nástroje Společenství, jimiž se řídí poskytování konkrétních služeb. Odůvodnění Tato směrnice v současném znění se vztahuje na významnou část plynárenských služeb (dodávky, distribuce, výstavba a provozování infrastruktury i další související služby). Proto je nezbytné, aby v této směrnici byly vzaty v úvahu i předcházející a specifické předpisy EU vztahující se na energetiku, které byly dlouhodobě vypracovány na základě specifik PE 355.744 CS 268/343 RR\595681CS.doc daného odvětví, aby byla nalezena shoda s nimi a aby byla nalezena rovnováha mezi veškerými zájmy. Je nezbytné upřednostnit konkrétní předpisy, které jsou součástí odvětvových směrnic. Pozměňovací návrh 35 Článek 3 odst. 2 a (nový) Nástroje Společenství, jimiž se řídí svoboda usazování a svoboda poskytovat služby na vnitřním trhu v konkrétních odvětvích nebo oborech, mají převahu nad touto směrnicí. Pozměňovací návrh 36 Článek 3 a (nový) Článek 3a Tato směrnice nesmí být vykládána tak, že jakkoli ovlivňuje výkon základních práv, která jsou uznávána v členských státech i v Chartě základních práv. Odůvodnění Tato směrnice by neměla potlačovat právní záruky základních práv, zejména práva nebo svobody podnikat kolektivní akce. Pozměňovací návrh 37 Čl. 4 bod 10 10) „nemocniční péče“ znamená lékařskou péči, kterou lze poskytovat jen ve zdravotnickém zařízení a která obvykle vyžaduje, aby osoba, které je péče poskytována, v něm byla ubytována, s tím, že jméno, organizace a financování tohoto zařízení nejsou pro účely třídění této péče jako nemocniční péče podstatné; vypouští se Odůvodnění Nemocniční péče by se měla zmiňovat jen pro účely nároků na její náhradu (článek 23). RR\595681CS.doc 269/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 38 Čl. 5 odst. 3 3. Odstavec 2 se nevztahuje na dokumenty, na které se odkazuje v článku 46 směrnice ../../ES Evropského parlamentu a Rady ani v článku 45 odst. 3 směrnice ../../ES Evropského parlamentu a Rady. 3. Odstavec 2 se nevztahuje na dokumenty, na které se odkazuje v článku 46 směrnice ../../ ES Evropského parlamentu a Rady o uznávání odborné způsobilosti, čl. 45 odst. 3 směrnice 2004/18/ES Evropského parlamentu a Rady z 31. března 2004 týkající se koordinace postupů pro rozhodnutí o přidělování veřejných zakázek v oblasti veřejně prospěšných staveb, veřejných dodávek a služeb1 a čl. 3 odst. 2 směrnice 90/5/ES Evropského parlamentu a Rady ze 16. února 1998 usnadňující trvalé provozování advokátní praxe v jiném členském státě, než kde byla získána způsobilost2. ----------(1) Úř. věst. L 134, 30.4.2004, s. 114, pozměněno nařízením Komise (ES) č. 1874/2004 (Úř. věst. L 326, 29.10.2004, s. 17). (2) Úř. věst. L 77, 14.3.1998, s. 36, pozměněno Smlouvou o přistoupení z roku 2003. Odůvodnění Tato změna objasňuje výjimky a definuje je přesněji. Pozměňovací návrh 39 Čl. 5 odst. 3 a (nový) 3a. Členské země podle potřeby zavedou harmonizované evropské formuláře, které budou sloužit jako ekvivalent certifikátů, atestací nebo jiných dokumentů ve vztahu k založení společnosti. Odůvodnění Vývoj harmonizovaného evropského formuláře přispěje ke spolupráci mezi kontrolními orgány v zemi původu a v hostitelské zemi. Nicméně, jelikož postupy se v jednotlivých PE 355.744 CS 270/343 RR\595681CS.doc právních systémech členských zemí velmi odlišují a jejich harmonizace není cílem, vývoj harmonizovaného evropského formuláře by byl možný pouze v některých omezených případech. Pozměňovací návrh 40 Čl. 6 odst. 1 Členské státy zajistí, aby nejpozději do 31. prosince 2008 mohli poskytovatelé služeb plnit níže uvedené postupy a formality na nějakém kontaktním místě označovaném jako „jediný styčný bod“: Členské státy zajistí, aby nejpozději do 31. prosince 2008 mohli poskytovatelé služeb plnit níže uvedené postupy a formality na nějakém kontaktním místě, buď ve svém státě původu nebo ve státě, kde poskytují službu, označovaném jako „jediný styčný bod“: Pozměňovací návrh 41 Čl. 6 odst. 1 a (nový) Určením jediného styčného bodu v členském státě není ovlivněno rozdělení odpovědnosti v členských státech. Odůvodnění Tato směrnice nezasahuje do pravomocí členských států. Pozměňovací návrh 42 Článek 7.odst.1 písm. a) (a) požadavky vztahující se na poskytovatele se sídlem na území vlastního státu, zvláště požadavky týkající se postupů a formalit, které je nutno splnit kvůli vzniku a výkonu služeb; (a) požadavky vztahující se na poskytovatele se sídlem na území vlastního státu, zvláště požadavky týkající se sociálních, pracovních a odborových práv, a záležitostí týkajících se životního prostředí a ochrany spotřebitele, i požadavky týkající se postupů a formalit, které je nutno splnit kvůli vzniku a výkonu služeb; Odůvodnění Jediné kontaktní body by měly tyto informace poskytovat, aby měli poskytovatelé služeb k dispozici příslušné kolektivní smlouvy, sociální legislativu, předpisy na ochranu životního prostředí a na ochranu spotřebitele. RR\595681CS.doc 271/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 43 Čl. 8 odst. 2 2. Odstavec 1 se nevztahuje na kontroly prostor, kde jsou služby poskytovány, nebo zařízení, které poskytovatel používá, ani na fyzické kontroly způsobilosti poskytovatele. 2. Odstavec 1 se nevztahuje na kontroly prostor, kde jsou služby poskytovány, nebo zařízení, které poskytovatel používá, ani na fyzické kontroly způsobilosti poskytovatele, ale členské státy zajistí, aby takové kontroly a certifikační postupy byly jednoduché, jednoznačné a nikoli diskriminační. Odůvodnění Kontroly a certifikační postupy by neměly být pro poskytovatele služeb zatěžující a neměly by být využívány jako prostředek diskriminace poskytovatelů služeb z jiných členských států. Pozměňovací návrh 44 Článek 9, odstavec 1, bod (a) (a) povolovací schéma nediskriminuje daného poskytovatele; (a) povolovací schéma nediskriminuje daného poskytovatele ve srovnání s domácími poskytovateli a odpovídající povolovací schémata v zemi původu poskytovatele služby jsou uznávána. Odůvodnění Mělo by být podrobněji objasněno, že cílem je vytvořit hřiště stejné úrovně pro domácí i zahraniční poskytovatele služeb. Pozměňovací návrh 45 Čl. 10 odst. 5 5. Povolení je uděleno, jakmile je na základě vhodného šetření zjištěno, že byly splněny podmínky pro udělení povolení. 5. Povolení je uděleno, jakmile je na základě vhodného šetření zjištěno, že byly splněny podmínky pro udělení povolení, a může být zrušeno, ale pouze orgánem, který je udělil. Amendment 46 Čl 16 odst. 1, pododstavec 2 Odstavec 1 se vztahuje na vnitrostátní ustanovení týkající se přístupu ke službám a jejich provozování, zejména požadavků, kterými se řídí jednání poskytovatele, PE 355.744 CS Ustanovení této směrnice se vztahují na povolení přístupu ke službám a činnosti jejich provozování. Služby poskytované v zemi určení budou nadále podléhat 272/343 RR\595681CS.doc kvalita nebo obsah služeb, reklama, smluvní právo a odpovědnost provozovatele. předpisům a dozoru země určení, pokud jde o otázky veřejného zdraví, bezpečnosti a zabezpečení, a to v přiměřené míře. Pozměňovací návrh 47 Čl. 16 odst. 3 úvodní část 3. Členské státy neumožní vznik ani provozování služeb na svém území na základě diskriminačních požadavků založených přímo nebo nepřímo na národnosti nebo místu sídla společnosti. 3. Členské státy nejsou oprávněny, z důvodů, které spadají do koordinované oblasti, omezovat svobodu poskytovat služby v případě poskytovatelů se sídlem v jiném členském státě, zvláště z důvodů následujících požadavků: Členské státy nejsou oprávněny, z důvodů, které spadají do koordinované oblasti, omezovat svobodu poskytovat služby v případě poskytovatelů se sídlem v jiném členském státě Proto se zakazuje uplatňovat následující požadavky: Pozměňovací návrh 48 Čl. 16a (nový) Článek 16a Použití směrnice o službách ve dvou etapách (1) Kromě ustanovení v tomto oddíle, vstoupí zásada země původu v platnost ve dvou etapách. (2) Pro služby týkající se nově registrovaných a neregulovaných povolání se uplatní článek 45 této směrnice. (3) U služeb, které podléhají přísnějším předpisům v členských státech, například kvůli delšímu období výcviku nebo zvláštním zkouškám nebo osvědčením, které v současné době vnitrostátní poskytovatelé musejí mít kvůli povolení RR\595681CS.doc 273/343 PE 355.744 CS k provádění odpovídajících služeb, může Rada souhlasit, nejpozději v den, kdy tato směrnice vstoupí v platnost, se zavedením dvou přechodných období pěti let (skupina A) a deseti let (skupina B), v rámci kterých se musí tato směrnice uplatnit také pro takové služby. (4) Rada rozdělí činnosti služeb uváděné v odstavci 3 na dvě skupiny (A a B). U služeb skupiny A (povolání podléhající malé regulaci) toto přechodné období nepřesáhne pět let a pro služby skupiny B nepřesáhne deset let od lhůty stanovené v článku 45. Pokud Rada neurčí skupiny podle odstavce 3 a 4 před datem uvedeným v článku 45, nebudou žádná přechodná období. Pozměňovací návrh 49 Čl. 17 odst. 2 až 4 (2) služby související s rozvodem elektřiny ve smyslu čl. 2 odst. 5 směrnice 2003/54/ES Evropského parlamentu a Rady; (3) služby související s rozvodem plynu ve smyslu čl. 2 odst. 5 směrnice 2003/55/ES Evropského parlamentu a Rady; (3) služby související s rozvodem vody; (2) služby související s přenosem, rozvodem a dodávkami elektřiny ve smyslu čl. 2 odst. 5 směrnice 2003/54/ES Evropského parlamentu a Rady; (3) služby související s přenosem, rozvodem, dodávkami a skladováním plynu ve smyslu čl. 2 odst. 5 směrnice 2003/55/ES Evropského parlamentu a Rady; (4) služby související se získáváním, rozvodem a čištěním vody; Odůvodnění Změny objasňující odvětví vyloučené ze zásady země původu.V návrhu se výjimka ze zásady země původu pouze vztahuje na rozvod plynu. Neexistuje žádné objektivní zdůvodnění takového omezení: směrnice 2003/55/ES, která se vztahuje na veškeré plynárenské aktivity v Evropské unii, skutečně zahrnuje přenos, rozvod, dodávky a skladování zemního plynu v souladu s článek 1 této směrnice. Proto je správné, aby byly původní výjimky rozšířeny i na výše uvedené plynárenské aktivity, aby se jim dostalo stejného zacházení a aby se tak zabránilo neodůvodněné existenci dvou různých právních režimů. PE 355.744 CS 274/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 50 Čl. 17 bod. (6a) (nový) (6a) regulované obory při výkonu úkolů úřední moci nebo pomocných úkonů patřících k výkonu úřední moci; Odůvodnění Musí být uvedeno, že obecná výjimka ze zásady země původu se vztahuje na regulované obory při výkonu úkolů úřední moci a dále na všechny úkony patřící k jejímu výkonu. Pozměňovací návrh 51 Článek 18 odst. 1 písm. b) (b) hazardní hry zahrnující uskutečnění peněžní sázky v rámci sázkové hry, včetně loterií a transakcí na sázky; vypouští se Odůvodnění Není žádný důvod pro vyloučení hazardních her. Pozměňovací návrh 52 Článek 23 odst. 2 2. Členské státy zajistí, aby v rámci jejich sociálního systému nebylo odmítnuto povolení k převzetí nákladů nemocniční péče poskytnuté v jiném členském státě, pokud řečená péče patří mezi výhody poskytované právními předpisy členského státu přidružení a pokud nelze tuto péči zajistit pacientovi ve lhůtě přijatelné z lékařského hlediska ve světle stávajícího zdravotního stavu pacienta a pravděpodobného vývoje nemoci. 2. Povolení požadovat nemocniční péči musí být uděleno v souladu s článkem 22 nařízení (EHS) č. 1408/71 a článkem 20 nařízení (ES) č. 883/2004. Nemocniční péče zahrnuje lékařskou péči poskytovanou v nemocnici v členském státě, kde je pacient pojištěn s tím, že jméno, organizace a financování tohoto zařízení nejsou pro účely třídění této péče jako nemocniční péče podstatné. Odůvodnění Tento pozměňovací návrh objasňuje, že kritéria platná v zemi původu se vztahují na převzetí RR\595681CS.doc 275/343 PE 355.744 CS nákladů nemocniční péče. Pozměňovací návrh 53 Článek 24, odstavec 1, pododstavec 2 Nicméně členský stát, do něhož je pracovník vyslán, nemůže zavazovat poskytovatele nebo vyslaného pracovníka k žádné z následujících povinností ohledně záležitostí, o nichž se zmiňuje bod (5) článku 17: Nicméně členský stát, do něhož je pracovník vyslán, nemůže zavazovat poskytovatele nebo vyslaného pracovníka k žádné z povinností, které jdou nad rámec požadavků směrnice 96/71/EC. (a) aby získal povolení od svých vlastních odpovědných orgánů nebo aby byl u nich registrován, nebo aby splňoval jakýkoli jiný ekvivalentní požadavek; (b) aby poskytl prohlášení, jiné než prohlášení vztahující se k činnosti uvedené v příloze ke směrnici 96/71/EC, které by mohlo být zachováno až do 31. prosince 2008; (c) aby měl zástupce na jeho území; (d) aby měl a uchovával doklady o zaměstnání ne jeho území nebo v souladu s podmínkami platnými na jeho území. Odůvodnění Směrnice 96/71/EC se uspokojivě osvědčila v praxi a měla by tedy nadále platit. Dále, aby nedocházelo ke směšování odkazů na stávající předpisy s novými povinnostmi pro uchovávání a poskytování dokumentace, je vhodnější specifikovat dokumenty, které je potřeba mít, a podmínky, za nichž musí být předloženy podle odstavce 2 tohoto článku. Pozměňovací návrh 54 Článek 24, odstavec 2, pododstavec 1 2. Za okolností uvedených v odstavci 1 musí členská země původu zajistit, aby poskytovatel učinil veškerá nezbytná opatření, aby byl schopen sdělit následující informace, a to jak svým odpovědným orgánům, tak orgánům členské země, do které je pracovník vyslán, do dvou let po PE 355.744 CS 2. Poskytovatel musí mít u sebe doklad o své totožnosti a kopie licencí nezbytných pro poskytování dotyčných služeb vystavených příslušnými orgány země původu. Tyto dokumenty musí poskytovatel vždy mít u sebe po dobu poskytování služby. Poskytovatel musí na požádání předložit 276/343 RR\595681CS.doc ukončení vyslání: tyto dokumenty příslušným orgánům hostitelské země. Členská země původu musí zajistit, aby poskytovatel učinil veškerá nezbytná opatření, aby byl schopen sdělit následující informace, a to jak svým odpovědným orgánům, tak orgánům členské země, do které je pracovník vyslán, do dvou let po ukončení vyslání: (a) totožnost vyslaného pracovníka; (a) totožnost vyslaného pracovníka; (b) povahu úkolů, kterými je pověřen, (b) povahu úkolů, kterými je pověřen, (c) podrobné kontaktní údaje příjemce, (c) podrobné kontaktní údaje příjemce, (d) místo, kde vyslaný pracovník pracuje, (d) místo vyslání, (e) počáteční a konečné datum vyslání, (e) předpokládané počáteční a konečné datum vyslání, (f) zaměstnanecké a pracovní podmínky, za nichž vyslaný pracovník pracuje; (f) zaměstnanecké a pracovní podmínky, za nichž vyslaný pracovník pracuje; Odůvodnění Pokud to vyžaduje odpovědný orgán hostitelské země, poskytovatel by měl být schopen předložit minimální dokumentaci, konkrétně doklad o totožnosti a příslušné licence, pokud existují. Ostatní uvedená dokumentace by měla být mezi národními úřady vyměňována elektronicky (např. prostřednictvím IDA nebo jinou službou eGovernment) na vyžádání a nemělo by tedy být povinné, aby tak poskytovatel činil u každého případu. Pozměňovací návrh 55 Čl. 25 odst. 2 2. Ustanovením odst. 1 není dotčena možnost, aby členské státy požadovaly od státních příslušníků třetích států krátkodobá víza, pokud nepodléhají režimu vzájemného uznávání v souladu s článkem 21 prováděcí úmluvy o schengenské dohodě. RR\595681CS.doc 2. Ustanovením odst. 1 není dotčena možnost, aby členské státy požadovaly od státních příslušníků třetích států krátkodobá víza, pokud nepodléhají režimu vzájemného uznávání v souladu s článkem 21 prováděcí úmluvy o schengenské dohodě, ale toto by nemělo být nepřiměřeným způsobem odmítáno zaměstnancům se sídlem jinde v Evropské unii. 277/343 PE 355.744 CS Odůvodnění Pro společnosti, které chtějí přivést lidi ze zemí mimo EU, je velmi nákladné a časově náročné opatřit pro ně zvláštní pracovní povolení a povolení k pobytu pro každou jednotlivou zemi, kam je chtějí vyslat. Proto je důležité, aby státní příslušníci třetích zemí nemuseli čelit nepřiměřeným omezením při vyslání do nebo ze země, která není smluvní stranou schengenské dohody. Pozměňovací návrh 56 Čl. 26 odst. 1 bod e) (e) v případě regulovaných oborů, název odborného orgánu nebo podobné instituce u níž je poskytovatel registrován, profesní titul a členský stát, kde byl tento titul udělen; (e) v případě regulovaných oborů, název odborného orgánu nebo podobné instituce u níž je poskytovatel registrován, číslo registrace, profesní titul a členský stát, kde byl tento titul udělen; Pozměňovací návrh 57 Čl. 26 odst. 1 bod (ga) (nový) (ga) v případech povinného uzavření pojištění odpovědnosti při výkonu povolání nebo poskytnutí podobného ručení, informace v souladu s čl. 27 odst. 1, a zvláště podrobný popis pojistitele nebo ručitele, profesního a územního pojistného krytí a aktuální doklad o zaplacení pojistného. Pozměňovací návrh 58 Čl. 26 odst. 4 a (nový) 4a. V zájmu zajištění účinného dohledu a účinné ochrany spotřebitele by měly členské státy též využívat opatření týkající se e-governmentu v souladu s doporučením Komise. Registrace zahraničních poskytovatelů PE 355.744 CS 278/343 RR\595681CS.doc služeb by se měla uskutečňovat pomocí standardního formuláře, který navrhla Komise a který platí v celém Společenství. Odůvodnění Administrativní spolupráce mezi členskými státy by se měla zlepšit v zájmu rozvoje dohledu nad poskytovateli služeb. Současně by měly být formality v zájmu odstranění byrokracie co nejjednodušší a co nejmodernější. Pozměňovací návrh 59 Čl. 27 odst. 5 5. Při plnění ustanovení odst. 1 je Komise oprávněna, v souladu s postupy uvedenými v čl. 42 odst. 2, vytvořit seznam služeb s charakteristikou v souladu s odst. 1 a vytvořit společná kritéria, která budou sloužit pro účely pojištění nebo záruk, na které se odkazuje v daném odstavci, k definování toho, co je vhodné vzhledem k povaze a rozsahu rizika. 5. Při plnění ustanovení odst. 1, Komise vytvoří, v souladu s postupy uvedenými v čl. 42 odst. 2, seznam služeb s charakteristikou v souladu s odst. 1 a vytvořit společná kritéria, která budou sloužit pro účely pojištění nebo záruk, na které se odkazuje v daném odstavci, k definování toho, co je vhodné vzhledem k povaze a rozsahu rizika. Pozměňovací návrh 60 Čl. 35 odst. 3 pododst. 2 Pokud se dozvědí o nějakém nezákonném jednání nějakého poskytovatele nebo o konkrétních úkonech, které mohou v některém členském státě způsobit závažnou škodu, jsou členské státy povinny co nejdříve informovat členský stát původu. Pokud se dozvědí o nějakém nezákonném jednání nějakého poskytovatele, nebo o konkrétních úkonech, které mohou v některém členském státě způsobit závažnou škodu, jsou členské státy povinny co nejdříve informovat členský stát původu a členský stát, do něhož je pracovník vyslán. Odůvodnění Dohled musí být úkolem členského státu, do něhož je pracovník vyslán, protože jen ten je skutečně motivován k výkonu kontroly. Pozměňovací návrh 61 Čl. 36 odst. 2 pododst. 1 RR\595681CS.doc 279/343 PE 355.744 CS 2. Na požádání členského státu původu jsou příslušné orgány uvedené v odst. 1 povinny provádět kontroly, inspekce a šetření nezbytná k zajištění účinného dohledu ze strany členského státu původu. Přitom jednají příslušné orgány v rámci pravomocí, které mají ve svém členském státě. 2. Příslušné orgány uvedené v odst. 1 jsou na požádání členského státu původu povinny provádět kontroly, inspekce a šetření nezbytná k zajištění účinného dohledu. Přitom jednají příslušné orgány v rámci pravomocí, které mají srovnatelné orgány v členském státě původu. Odůvodnění Dohled musí být úkolem členského státu, do něhož je pracovník vyslán, protože jen ten je skutečně motivován k výkonu kontroly. Pozměňovací návrh 62 Čl. 37 odst. 2 2. Členský stát uvedený v odst. 1 požádá členský stát původu, aby učinil opatření ohledně poskytovatele a poskytl veškeré podstatné informace o příslušné službě a o okolnostech případu. Členský stát původu je povinen co nejdříve zkontrolovat, zda poskytovatel podniká zákonným způsobem, a ověřit údaje uvedené v žádosti. Informuje žádající členský stát co nejdříve o opatřeních uskutečněných nebo předvídaných nebo, podle okolností, o důvodech proč nepřijal žádná opatření. 2. Členský stát uvedený v odst. 1 požádá členský stát původu o bezprostřední stanovisko a o veškeré podstatné informace o příslušné službě a o okolnostech případu. Členský stát původu je povinen co nejdříve zkontrolovat, zda poskytovatel podniká zákonným způsobem, a ověřit údaje uvedené v žádosti. Informuje žádající členský stát co nejdříve o opatřeních, která budou v daném případě uskutečněna nebo která jsou předvídaná v členském státě původu nebo, podle okolností, o důvodech proč nebudou přijata žádná opatření. Odůvodnění Dohled musí být úkolem členského státu, do něhož je pracovník vyslán, protože jen ten je skutečně motivován k výkonu kontroly. PE 355.744 CS 280/343 RR\595681CS.doc POSTUP Název Referenční údaje Příslušný výbor Výbor požádaný o stanovisko Datum oznámení na zasedání Užší spolupráce Navrhovatel Datum jmenování Projednání ve výboru Datum přijetí Výsledek závěrečného hlasování Členové přítomní při závěrečném hlasování Náhradníci přítomní při závěrečném hlasování Náhradníci (čl.178 odst. 2) přítomní při závěrečném hlasování RR\595681CS.doc Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD) IMCO ITRE 16.9.2004 Jorgo Chatzimarkakis 31.8.2004 23.11.2004 2.2.2005 16.3.2005 26.4.2005 26.4.2005 pro: 34 proti: 6 zdrželi se: 2 Ivo Belet, Šarūnas Birutis, Jan Březina, Philippe Busquin, Jerzy Buzek, Joan Calabuig Rull, Pilar del Castillo Vera, Jorgo Chatzimarkakis, Giles Chichester, Lena Ek, Nicole Fontaine, Adam Gierek, Umberto Guidoni, András Gyürk, Fiona Hall, David Hammerstein Mintz, Rebecca Harms, Romana Jordan Cizelj, Werner Langen, Anne Laperrouze, Pia Elda Locatelli, Eluned Morgan, Angelika Niebler, Reino Paasilinna, Umberto Pirilli, Miloslav Ransdorf, Vladimír Remek, Teresa Riera Madurell, Paul Rübig, Catherine Trautmann, Claude Turmes, Nikolaos Vakalis, Alejo Vidal-Quadras Roca Jan Christian Ehler, Malcolm Harbour, Erna Hennicot-Schoepges, Edit Herczog, Erika Mann, Lambert van Nistelrooij, John Purvis, Hannes Swoboda Alexander Lambsdorff 281/343 PE 355.744 CS 22. 4. 2005 STANOVISKO VÝBORU PRO KULTURU A VZDĚLÁVÁNÍ pro výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu (KOM(2004)0002 –C5-0069/2004 – 2004/0001(COD)) Navrhovatelka: Marie-Hélène Descamps STRUČNÉ ODŮVODNĚNÍ Návrh směrnice o službách na vnitřním trhu zapadá do procesu ekonomických reforem, které Evropská rada zahájila v Lisabonu s cílem přeměnit Evropu v horizontu roku 2010 na nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější ekonomiku vědomostí na světě. Cílem této směrnice je realizace opravdového vnitřního trhu služeb. Předpokládá nastolení právního rámce, který odstraní překážky stojící na cestě svobodného usazování poskytovatelů služeb a volného pohybu služeb mezi členskými státy. Jestliže se pod zásadu takového textu a zejména pod cíl administrativního zjednodušení se zavedením jednotné přepážky pro poskytovatele služeb můžeme jenom podepsat, je nutno nicméně připomenout, že Evropská unie je víc než jen trh, víc než zeměpisná mapa, jsou to dějiny, je to kultura a kultura není zboží. Je tedy zapotřebí přihlédnout ke specifičnosti některých služeb, zejména kulturních a audiovizuálních služeb, které patří současně do ekonomiky i do kultury. Jsou totiž nositeli identity, hodnot, a v tomto smyslu je nelze považovat za spotřební zboží nebo za obchodní služby stejné jako ostatní. Připomeňme, že v oblasti kultury jsou kompetentní členské státy a že Evropská unie má pouze doplňkovou kompetenci. Tato zásada subsidiarity tedy slouží za vůdčí linii pro všechny akce Společenství na tomto úseku. Je samozřejmé, že návrh, který pokrývá tak rozdílné úseky jako jsou hazardní hry a audiovizuální služby, nutně musí působit problémy nejen zákonodárci a veřejnému mínění, ale i jednotlivým příslušným profesním kategoriím. Různá slyšení znalců a profesionálů ostatně o uplatňování směrnice vyvolala více otázek, než PE 355.744 CS 282/343 RR\595681CS.doc kolik přinesla odpovědí, a z toho plyne jistý všeobecný pocit znepokojení. Je ovšem nutno upřesnit, že návrh směrnice se neuplatňuje v rámci školství, a zdůraznit, že se rovněž neuplatňuje na granty, které přidělují členské státy na kulturu a sport. Kulturní rozmanitost a pluralita médií jsou uvedeny mezi základními prvky evropského modelu, který Unie uznává. Integrace kulturních a audiovizuálních služeb do rozsahu působnosti této směrnice by ovšem mohla být na překážku závazkům Společenství a států, kterými se k této rozmanitosti zavázaly. Jelikož tyto služby přispívají k vytváření veřejného mínění a k posílení kulturní identity členských států, je to dostatečný důvod na to, aby spadaly do vnitrostátního rámce. Audiovizuální služby jsou v rámci Společenství kromě jiného předmětem odvětvového přístupu prostřednictvím směrnice o televizi bez hranic (směrnice 89/552 pozměněná směrnicí 97/36/ES).Směrnice o televizi bez hranic již odpovídá cílům, stanoveným ve směrnici o službách, tj. zaručuje svobodné poskytování televizních služeb na vnitřním trhu a prosazuje zákonodárství domovského členského státu, což vylučuje zákonodárství země příjemce. Tento princip země původu se uplatňuje v této směrnici pouze na některé koordinované oblasti a obsahuje významná opatření na vyvážení (zejména možnost pro členské státy zavádět výrobní a vysílací kvóty). Jistěže směrnice o televizi bez hranic nepokrývá a nekoordinuje všechno. Nicméně je nutno jasně stanovit prioritu ve prospěch odvětvového přístupu, který lépe odpovídá očekáváním profesionálů v oblasti audiovize. Přehodnocení směrnice o televizi bez hranic a směrnice o autorském právu pro satelitní a kabelové vysílání nabízí příležitost k ověření, zda stále ještě přetrvávají překážky na cestě rozvoje vnitřního trhu na úseku audiovize. Současná verze směrnice o službách neodpovídá potřebám kulturní specifičnosti a nerespektuje dostatečně kompetenci členských států tam, kde by Unie měla mít pouze doplňkovou kompetenci. Vzhledem ke všem těmto otázkám a nejistotám je zapotřebí požádat, aby z rozsahu působnosti této směrnice byly vyňaty audiovizuální služby, zejména služby televizního vysílání, rozhlasové služby, kinematografické služby, a rovněž tiskové služby. Uplatnění tohoto textu na tyto služby by vedlo k čistě ekonomické logice, v níž by požadavek trhu zvítězil nad zásadami plurality médií a kulturní rozmanitosti, které Evropská unie obhajuje v návrhu Mezinárodní úmluvy o kulturní rozmanitosti, který se v současnosti projednává v UNESCO.Tento cíl se rovněž zmiňuje a uznává v rámci Smlouvy o Ústavě pro Evropu. POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY Výbor pro kulturu a vzdělávání vyzývá věcně příslušný výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy: RR\595681CS.doc 283/343 PE 355.744 CS Znění navržené Komisí 1 Pozměňovací návrhy Parlamentu Pozměňovací návrh 1 Bod odůvodnění 1b (nový) (1b) Vzhledem ke zvláštním okolnostem, které se vztahují k audiovizuálnímu odvětví, by toto odvětví mělo být z působnosti této směrnice vyloučeno; konkrétní pravidla pro toto odvětví existují v podobě směrnice 89/552/EHS1. Vzhledem k úzce spjatému tématu by se toto vyloučení mělo týkat také rozhlasových služeb a služeb informační společnosti, které upravuje směrnice 95/46/ES2 a 97/66/ES3. Tyto služby by měly být v rámci revize směrnice 89/552/EHS zahrnuty do působnosti této směrnice. __________ (1) Směrnice Rady 89/552/EHS ze dne 3. října 1989 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání (Úř. věst. L 298, 17.10.1989, s. 23), pozměněná směrnicí 97/36/ES Evropského parlamentu a Rady (Úř. věst. L 202, 30.7.1997, s. 60). (2) Směrnice 95/46/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31). (3) Směrnice 97/66/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 15. prosince 1997 o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví telekomunikací (Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 1). Pozměňovací návrh 2 Bod odůvodnění 3 (3) Zatímco služby jsou hnací sílou hospodářského růstu a představují 70 % HNP a pracovních míst ve většině členských států, tato fragmentace vnitřního trhu má negativní dopad na celé evropské 1 Úř. věst. C ... / Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku PE 355.744 CS (3) Zatímco služby jsou hnací sílou hospodářského růstu a představují 70 % HNP a pracovních míst ve většině členských států, odvětví kultury, vzdělávání a médií představují ve smyslu vytváření bohatství a 284/343 RR\595681CS.doc hospodářství, zejména na konkurenceschopnost malých a středních podniků, a brání spotřebitelům v přístupu k většímu výběru služeb za konkurenceschopné ceny. Evropský parlament a Rada zdůraznily, že odstranění právních překážek pro ustavení opravdového vnitřního trhu představuje prioritu pro splnění cíle, který Evropská rada stanovila v Lisabonu, a sice přeměnit Evropskou unii do roku 2010 na nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější ekonomiku vědomostí světa. Zrušení těchto překážek představuje nevyhnutelnou etapu pro oživení evropské ekonomiky, zejména v oblasti zaměstnanosti a investic. zaměstnanosti důležitou součást evropského sociálního modelu a jejich specifika musí být zachována. Fragmentace vnitřního trhu má negativní dopad na celé evropské hospodářství, zejména na konkurenceschopnost malých a středních podniků, a brání spotřebitelům v přístupu k většímu výběru služeb za konkurenceschopné ceny. Výzvou není pouze dosažení konkurenceschopných cen, ale aby tyto ceny odpovídaly vysokým evropským standardům kvality. Nebude-li tomu tak, ekonomický dumping bude mít za následek sociální a kulturní dumping. Evropský parlament a Rada zdůraznily, že odstranění právních překážek pro ustavení opravdového vnitřního trhu představuje prioritu pro splnění cíle, který Evropská rada stanovila v Lisabonu, a sice přeměnit Evropskou unii do roku 2010 na nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější ekonomiku vědomostí světa. Zrušení těchto překážek představuje nevyhnutelnou etapu pro oživení evropské ekonomiky, zejména v oblasti zaměstnanosti a investic. Odůvodnění Je zapotřebí připomenout význam služeb spojených s kulturou, se vzděláváním a s médii.. Pozměňovací návrh 3 Bod odůvodnění 6 RR\595681CS.doc 285/343 PE 355.744 CS (6) Stávající směrnice stanoví všeobecný právní rámec, který je vhodný pro rozsáhlou paletu služeb, a přitom přihlíží ke zvláštnostem každého druhu činnosti nebo odbornosti a k jejich regulačnímu systému. Tento rámec je založen na dynamickém a selektivním přístupu, který spočívá v tom, že přednostně budou odstraněny překážky, které lze odstranit rychle, a u těch ostatních bude zahájen proces vyhodnocování, konzultací a dodatečné harmonizace u specifických otázek, který postupně a koordinovaně umožní modernizaci vnitrostátních regulačních systémů činností ve službách, která je nezbytná pro realizaci opravdového vnitřního trhu služeb do roku 2010. Je zapotřebí připravit vyváženou kombinaci opatření zaměřených na cílovou harmonizaci, na administrativní spolupráci, na princip země původu, a na podnícení vypracování kodexů chování v některých otázkách. Tato koordinace vnitrostátních zákonodárství musí zajistit vysoký stupeň právní integrace Společenství a vysokou úroveň ochrany cílů všeobecného významu, zejména ochranu spotřebitelů, nevyhnutnou pro navození vzájemné důvěry mezi členskými státy. (6) Stávající směrnice stanoví všeobecný právní rámec, který je vhodný pro rozsáhlou paletu služeb, a přitom přihlíží ke zvláštnostem každého druhu činnosti nebo odbornosti a k jejich regulačnímu systému. V tomto smyslu kulturní služby a produkty nejsou zboží nebo spotřební předměty stejné jako ostatní a vzhledem k jejich dvojí povaze ekonomického a kulturního statku tedy musí být upraveny zvláštními podmínkami s přihlédnutím k tomu, že trh nemůže regulovat všechno a že je zapotřebí zejména zajistit svobodu projevu a informací. Všeobecný právní rámec stanovený touto směrnicí je založený na dynamickém a selektivním přístupu, který spočívá v tom, že přednostně budou odstraněny překážky, které lze odstranit rychle, a u těch ostatních bude zahájen proces vyhodnocování, konzultací a dodatečné harmonizace u specifických otázek, který postupně a koordinovaně umožní modernizaci vnitrostátních regulačních systémů činností ve službách, která je nezbytná pro realizaci opravdového vnitřního trhu služeb do roku 2010. Je zapotřebí připravit vyváženou kombinaci opatření zaměřených na cílovou harmonizaci, na administrativní spolupráci, na princip země původu, a na podnícení vypracování kodexů chování v některých otázkách. Tato koordinace vnitrostátních zákonodárství musí zajistit vysoký stupeň právní integrace Společenství a vysokou úroveň ochrany cílů všeobecného významu, zejména ochranu spotřebitelů, nevyhnutnou pro navození vzájemné důvěry mezi členskými státy. Odůvodnění Evropský parlament nedávno ve svém Usnesení ze dne 17. ledna 2004 o zachování a propagaci kulturní rozmanitosti tuto specifičnost kulturních služeb zdůraznil. Pozměňovací návrh 4 PE 355.744 CS 286/343 RR\595681CS.doc Bod odůvodnění 6b (nový) (6b) Tato směrnice nemá vliv na postavení Evropského společenství při jednáních o obchodu službami v mezinárodních organizacích, zvlášť v rámci GATS. Odůvodnění I kdyby bylo z působnosti směrnice vyloučeno audiovizuální odvětví, nemělo by to vést k žádné změně vyjednávací pozice EU při současných jednáních v rámci GATS, zvlášť pokud jde o definici audiovizuálního odvětví. Pozměňovací návrh 5 Bod odůvodnění 7b (nový) (7b) Tato směrnice se nepoužije na přímou ani nepřímou podporu poskytovanou členskými státy zvlášť kinematografii, dramatickému umění, tisku a amatérskému sportu. Odůvodnění Zužuje a objasňuje rozsah působnosti směrnice. Pozměňovací návrh 6 Bod odůvodnění 12b (nový) (12b) Je rovněž zapotřebí vyjmout z rozsahu působnosti této směrnice audiovizuální služby nezávisle na způsobu jejich přenosu, zejména služby televizního vysílání definované směrnicí Rady 89/552/EHS ze dne 3. října 19891 o televizi bez hranic, ve znění novely provedené směrnicí 97/36/ES, dále rozhlasové služby, kinematografické služby a tiskové služby. Tyto služby totiž hrají prvořadou úlohu při vytváření evropských kulturních identit a veřejných mínění. Zachování a propagace kulturní rozmanitosti a plurality tedy vyžaduje zvláštní opatření, která musí být schopna přihlížet ke specifickým vnitrostátním a regionálním situacím. Ostatně Společenství přihlíží ke kulturním aspektům ve svém RR\595681CS.doc 287/343 PE 355.744 CS počínání z titulu ustanovení Smlouvy o založení Evropského společenství zejména s cílem respektovat a propagovat rozmanitost svých kultur. Při dodržování zásady subsidiarity a právních předpisů Společenství, zejména pravidel hospodářské soutěže, musí rámec pro audiovizuální služby tedy přihlížet ke kulturně a sociálně důležitým zřetelům, jež činí uplatnění ustanovení této směrnice nevhodným. __________________ 1 Úř. věst. L 298, 17.10.1989, s. 23. Směrnice pozměněna směrnicí Evropského parlamentu a Rady 97/36/ES (Úř. věst. L 202, 30.07.1997, s. 60) Odůvodnění Pozměňovací návrh je koordinovaný s pozměňovacím návrhem v článku 2, jenž je zaměřen na vynětí audiovizuálních služeb a tiskových služeb z rozsahu působnosti směrnice. Pozměňovací návrh 7 Bod odůvodnění 12b (nový) (12b) Hazardní činnosti, kam patří sázení, včetně loterií a sázkových transakcí, by také měly být vyloučeny z působnosti této směrnice. Odůvodnění Pozměňovací návrh je v zájmu konzistentnosti s pozměňovacím návrhem k článku 2, jehož cílem je vyloučit hazardní činnosti, kam patří sázení, včetně loterií a sázkových transakcí, z působnosti směrnice. Citlivá oblast her, ve kterých rozhoduje náhoda, vyžaduje přístup regulační politiky a sociální politiky, který by podle směrnice o službách nebyl zajištěn. Přebytkové zisky z her, ve kterých rozhoduje náhoda, proudí navíc zaprvé a především do sportu. Pozměňovací návrh Bod odůvodnění 13 (13) Činnosti ve službách již jsou zpracovány v četných předpisech PE 355.744 CS (13) Činnosti ve službách již jsou zpracovány v četných předpisech 288/343 RR\595681CS.doc Společenství, zejména pokud jde o regulované profese, poštovní služby, televizní vysílání, služby informační společnosti, stejně jako služby spojené s cestováním, prázdninami a zájezdy. Činnosti ve službách jsou rovněž kromě jiného pokryty dalšími nástroji, které nejsou specificky zaměřeny na jisté služby, například těmi, co se týkají ochrany spotřebitelů. Tato směrnice se připojuje k právnímu rámci Společenství, aby jej doplnila. Když je některá činnost ve službách pokryta jedním nebo několika nástroji Společenství, uplatňují se tyto nástroje a tato směrnice společně a požadavky jednoho nástroje se připojí k požadavkům druhého nástroje. Je zapotřebí připravit odchylky a další vhodná ustanovení, aby byla vyloučena neslučitelnost a aby byla zajištěna návaznost s těmito nástroji Společenství. Společenství, zejména pokud jde o regulované profese, poštovní služby, služby informační společnosti, stejně jako služby spojené s cestováním, prázdninami a zájezdy. Činnosti ve službách jsou rovněž kromě jiného pokryty dalšími nástroji, které nejsou specificky zaměřeny na jisté služby, například těmi, co se týkají ochrany spotřebitelů. Tato směrnice se připojuje k právnímu rámci Společenství, aby jej doplnila. Když je některá činnost ve službách pokryta jedním nebo několika nástroji Společenství, uplatňují se tyto nástroje a tato směrnice společně a požadavky jednoho nástroje se připojí k požadavkům druhého nástroje. Je zapotřebí připravit odchylky a další vhodná ustanovení, aby byla vyloučena neslučitelnost a aby bylo zajištěno, že tato směrnice nebude narušovat žádný z existujících nástrojů a nezbaví Společenství možnosti je přehodnotit a upravit jejich rozsah působnosti nebo úroveň harmonizace Společenství. Odůvodnění Jelikož televizní vysílání je již předmětem právního předpisu Společenství, je zapotřebí v této oblasti upřednostnit odvětvový přístup. Důležité je rovněž vysvětlit, že tato směrnice se nedotkne ani existujících směrnic a právních předpisů, ani změn, jež v nich mohou být napříště prováděny. Pozměňovací návrh 9 Bod odůvodnění 13b (nový) (13b) Tato směrnice je konzistentní se směrnicí 89/552/EHS a nejsou jí dotčena žádná ustanovení této směrnice, zvlášť její definice toho, kdy se má zato, že je vysílatel usazen v členském státě. Tato směrnice navíc nebrání případné budoucí revizi směrnice 89/552/EHS. RR\595681CS.doc 289/343 PE 355.744 CS Odůvodnění Il convient de préciser le rapport entre les dispositions de la directive à l'examen et le droit communautaire en vigueur à l'effet d'établir clairement que, s'agissant de la liberté d'établissement, la directive 89/552/CEE renferme également les dispositions applicables en la matière et que la directive sur les services ne s'applique pas à titre complémentaire. Pozměňovací návrh 10 Bod odůvodnění 14 (14) Pojem služeb pokrývá velmi pestré činnosti, které jsou v neustálém vývoji a mezi nimiž nalezneme služby podnikům, jako jsou poradenské služby pro management a hospodaření, služby v oblasti certifikací a zkušebnictví, v oblasti údržby, úklidu a zabezpečení kanceláří, služby v reklamě nebo související s náborem pracovníků, včetně agentur pro dočasnou práci, nebo služby obchodních zástupců. Pojem služeb pokrývá rovněž služby poskytované současně podnikům i spotřebitelům, jako jsou služby právních či daňových poradců, služby související s nemovitostmi, jako jsou realitní kanceláře, nebo se stavebnictvím, včetně služeb architektů, anebo také doprava, distribuce, pořádání veletrhů nebo pronájem vozidel, cestovní kanceláře, bezpečnostní služby. Pojem služeb zahrnuje rovněž služby pro spotřebitele, jako jsou služby v oblasti cestovního ruchu, včetně turistických průvodců, audiovizuální služby, služby pro volný čas, sportovní střediska a lunaparky, služby související se zdravotní péčí a se zdravím nebo služby poskytované v domácnosti, jako je podpora pro starší osoby. Tyto činnosti se mohou týkat současně služeb, které vyžadují blízkost mezi poskytovatelem a adresátem, služeb, které zahrnují cestování adresáta nebo poskytovatele a služeb, které mohou být poskytnuty na dálku, prostřednictvím internetu. PE 355.744 CS (14) Pojem služeb pokrývá velmi pestré činnosti, které jsou v neustálém vývoji a mezi nimiž nalezneme služby podnikům, jako jsou poradenské služby pro management a hospodaření, služby v oblasti certifikací a zkušebnictví, v oblasti údržby, úklidu a zabezpečení kanceláří, služby v reklamě nebo související s náborem pracovníků, včetně agentur pro dočasnou práci, nebo služby obchodních zástupců. Pojem služeb pokrývá rovněž služby poskytované současně podnikům i spotřebitelům, jako jsou služby právních či daňových poradců, služby související s nemovitostmi, jako jsou realitní kanceláře, nebo se stavebnictvím, včetně služeb architektů, anebo také doprava, distribuce, pořádání veletrhů nebo pronájem vozidel, cestovní kanceláře, bezpečnostní služby. Pojem služeb zahrnuje rovněž služby pro spotřebitele, jako jsou služby v oblasti cestovního ruchu, včetně turistických průvodců, služby pro volný čas, sportovní střediska a lunaparky, služby související se zdravotní péčí a se zdravím nebo služby poskytované v domácnosti, jako je podpora pro staré osoby. Tyto činnosti se mohou týkat současně služeb, které vyžadují blízkost mezi poskytovatelem a adresátem, služeb, které zahrnují cestování adresáta nebo poskytovatele a služeb, které mohou být poskytnuty na dálku, prostřednictvím internetu. 290/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění Pozměňovací návrh pro koordinaci s Článkem 2 zaměřeným na vynětí audiovizuálních služeb z rozsahu působnosti směrnice. Směrnice o službách by mohla narušit právní předpisy upravující audiovizuální služby v členských státech (povolování, zákazy, zákonné povinnosti). Evropský parlament několikrát zdůrazňoval nezbytnost postupně harmonizovat pravidla o pluralitě médií Pozměňovací návrh Bod odůvodnění 16 (16) Charakteristika úplaty chybí v činnostech, jež stát vykonává bez ekonomické protihodnoty v rámci svého poslání v sociální, kulturní, vzdělávací a justiční oblasti. Tyto činnosti nejsou pokryty definicí stanovenou v článku 50 Smlouvy a nejsou tedy zahrnuty do rozsahu působnosti této směrnice. (16) Charakteristika úplaty chybí v činnostech, jež stát vykonává bez ekonomické protihodnoty v rámci svého poslání v sociální, kulturní a vzdělávací oblasti, jako jsou kurzy pořádané v rámci systému školství na půdě veřejných či soukromých vzdělávacích zařízení, a v justiční oblasti. Tyto činnosti nejsou pokryty definicí stanovenou v článku 50 Smlouvy a tedy nejsou zahrnuty do rozsahu působnosti této směrnice. Odůvodnění Dvůr dospěl k názoru, že službami nejsou kurzy poskytované v rámci vnitrostátního školského systému. Dodal, že „povaha této činnosti není dotčena skutečností, že žáci nebo jejich rodiče jsou někdy povinni platit určité poplatky nebo školské výdaje s cílem přispět do určité míry k nákladům na fungování systému“ (Kauzy Humble a Wirth: C-263/86 a- C-109/92 Pozměňovací návrh 12 Bod odůvodnění 28 (28) V případě, že počet povolení, jenž je k dispozici pro danou činnost, je omezený z důvodu vzácnosti přirozených zdrojů nebo technických kapacit, například při přidělování analogových rozhlasových frekvencí nebo pro provozování některé hydroelektrické infrastruktury, se musí provést výběrové řízení z několika potenciálních uchazečů s cílem rozvinout volnou soutěž, jakost a nabídkové podmínky služeb pro uživatele. Je zapotřebí, aby takové řízení dodržovalo záruky transparentnosti a nestrannosti a aby takto udělené povolení nemělo přemrštěnou dobu trvání, aby se automaticky neprodlužovalo a aby nestanovilo žádnou výhodu pro RR\595681CS.doc (28) V případě, že počet povolení, jenž je k dispozici pro danou činnost, je omezený z důvodu vzácnosti přirozených zdrojů nebo technických kapacit, například pro provozování některé hydroelektrické infrastruktury, se musí provést výběrové řízení z několika potenciálních uchazečů s cílem rozvinout volnou soutěž, jakost a nabídkové podmínky služeb pro uživatele. Je zapotřebí, aby takové řízení dodržovalo záruky transparentnosti a nestrannosti a aby takto udělené povolení nemělo přemrštěnou dobu trvání, aby se automaticky neprodlužovalo a aby nestanovilo žádnou výhodu pro odcházejícího poskytovatele. Zvláště pak doba trvání uděleného povolení 291/343 PE 355.744 CS odcházejícího poskytovatele. Zvláště pak doba trvání uděleného povolení musí být stanovena tak, aby neohraničovala nebo neomezovala volnou soutěž více než je nezbytné pro zajištění amortizace investic a spravedlivého výnosu z investovaného kapitálu. Případy, kdy je počet povolení omezený z jiných důvodů než je vzácnost přirozených zdrojů nebo technické kapacity, se v každém případě řídí dodržováním jiných ustanovení pro oblast povolovacího řízení, která stanoví tato směrnice. musí být stanovena tak, aby neohraničovala nebo neomezovala volnou soutěž více než je nezbytné pro zajištění amortizace investic a spravedlivého výnosu z investovaného kapitálu. Případy, kdy je počet povolení omezený z jiných důvodů než je vzácnost přirozených zdrojů nebo technické kapacity, se v každém případě řídí dodržováním jiných ustanovení pro oblast povolovacího řízení, která stanoví tato směrnice. Odůvodnění Pozměňovací návrh pro koordinaci s pozměňovacím návrhem v článku 2 zaměřeným na vynětí audiovizuálních služeb z rozsahu působnosti směrnice. Pozměňovací návrh Bod odůvodnění 34 (34) Mezi restrikcemi, jež je nutno zkoumat, jsou uvedeny vnitrostátní režimy, které z důvodů jiných než jsou důvody související s odbornou kvalifikací, vyhrazují přístup k takovým činnostem jako jsou hazardní hry pro soukromé poskytovatele. Rovněž je zapotřebí zkoumat takové požadavky jako jsou režimy stanovující vysílací povinnost („must carry“) uplatňovanou na kabelové operátory, které tím, že přinutí mezistupeň poskytovatele služeb k povinnosti poskytnout přístup k některým službám soukromých poskytovatelů, porušují jeho svobodnou volbu, možnosti přístupu k vysílaným programům a výběr konečných adresátů. (34) Mezi restrikcemi, jež je nutno zkoumat, jsou uvedeny vnitrostátní režimy, které z důvodů jiných než jsou důvody související s odbornou kvalifikací, vyhrazují přístup k takovým činnostem jako jsou hazardní hry pro soukromé poskytovatele. Odůvodnění Pravidla „must carry“ jsou již zpracována ve směrnici 2002/22 ES (Univerzální služba). Pokud tato pravidla slouží k ochraně kulturní rozmanitosti nebo pluralitě médií, neměla by se na ně vztahovat stávající směrnice. PE 355.744 CS 292/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 14 Bod odůvodnění 43b (nový) (43b) Zásada země původu by se neměla používat v oblasti vysokoškolského vzdělávání, jelikož to by zbavilo zemi, ve které byl pokyn vydán, veškeré kontroly nad ním v oblasti, která zůstává v kompetenci členských států. Odůvodnění Je potřeba zaručit kvalitu vysokoškolského vzdělávání a to, aby hostitelská země měla možnost zkontrolovat, zda poskytovatel služeb dodržuje zákony své země původu, či ne, jelikož jeho země původu bude mít malý důvod provádět tyto kontroly a bude při tom mít očividné potíže. Pozměňovací návrh 15 Bod odůvodnění 47 (47) Ostatně tato možnost neumožňuje přijmout restriktivní opatření v oblastech, kde jiné směrnice zakazují jakoukoliv výjimku z volného pohybu služeb, jako je například směrnice 1999/93/ES nebo směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/84/ES ze dne 20. listopadu 1998 o právní ochraně služeb s podmíněným přístupem a služeb tvořených podmíněným přístupem, ani rozšířit nebo omezit možnosti odchylek stanovené v jiných směrnicích jako je směrnice Rady 89/552/EHS ze dne 3. října 1989 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání nebo směrnice 2000/31/ES. (47) Ostatně tato možnost neumožňuje přijmout restriktivní opatření v oblastech, kde jiné směrnice zakazují jakoukoliv výjimku z volného pohybu služeb, jako je například směrnice 1999/93/ES nebo směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/84/ES ze dne 20. listopadu 1998 o právní ochraně služeb s podmíněným přístupem a služeb tvořených podmíněným přístupem, ani rozšířit nebo omezit možnosti odchylek stanovené v jiných směrnicích jako je směrnice 2000/31/ES. Odůvodnění Není důvod k tomu, aby se ze zásady brzdil jakýkoliv případný odvětvový vývoj odkazem na všeobecnou zásadu, která nepřihlíží ke specifičnosti audiovizuálních služeb. Pozměňovací návrh 16 RR\595681CS.doc 293/343 PE 355.744 CS Bod odůvodnění 72 (72) Tato směrnice dodržuje základní práva a dodržuje zásady, jež jsou uvedeny zejména v chartě základních práv Evropské unie a především v článcích 8, 15, 21 a 47. (72) Tato směrnice dodržuje základní práva a dodržuje zásady, jež jsou uvedeny zejména v chartě základních práv Evropské unie a především v článcích 8, 15, 21, 22 a 47. Odůvodnění Článek 22 Charty základních práv Evropské unie stanoví: Unie respektuje kulturní, náboženskou a jazykovou rozmanitost“. Pozměňovací návrh 17 Článek 1 Tato směrnice stanoví obecná ustanovení, která usnadňují poskytovatelům služeb uplatňování svobody usazování a volný pohyb služeb. Tato směrnice stanoví obecná ustanovení, která usnadňují poskytovatelům služeb uplatňování svobody usazování a volný pohyb služeb. Tato směrnice se netýká liberalizace služeb obecného hospodářského zájmu, které jsou vyhrazeny veřejnoprávním nebo soukromým subjektům, ani privatizace veřejných subjektů, které poskytují služby. Tato směrnice se netýká odstranění monopolů na služby ani podpory poskytované členskými státy, k níž dochází podle společných pravidel hospodářské soutěže. Odůvodnění Deklaratorní objasnění rozsahu působnosti ustanovení. Pozměňovací návrh 18 Čl. 1 odst. 1b (nový) Tato směrnice se nedotýká opatření, přijatých na úrovni Společenství nebo na vnitrostátní úrovni s dodržením práva Společenství, s cílem prosazovat kulturní a jazykovou rozmanitost a zajistit ochranu plurality. PE 355.744 CS 294/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění Tento pozměňovací návrh je nezbytný pro dodržení kompetencí členských států v oblasti kulturní a audiovizuální politiky. Na druhou stranu zajišťuje provázanost s podobnými ustanoveními vyskytujícími se v článku 1(6) směrnice 2003/31/ES (směrnice o elektronickém obchodování) a v článku 1(3) směrnice 2002/21/ES (rámcová směrnice pro komunikační sítě a služby). Pozměňovací návrh 19 Čl. 2 odst. 2 písm. bb) (nové) (b a) audiovizuální služby bez ohledu na způsob jejich výroby, distribuce a přenosu, včetně rozhlasového vysílání, kinematografických služeb, služeb organizací pro kolektivní správu autorských práv a vydavatelských a distribučních služeb psaného tisku. Odůvodnění Audiovizuální služby jsou již předmětem zvláštního přístupu na úrovni EU v podobě směrnice o televizi bez hranic. Směrnice o službách by mohla mít vážné důsledky pro národní pravidla, zvlášť pro povinnosti týkající se obsahu, pravidla upravující vlastnictví a koncentraci sdělovacích prostředků, požadavky týkající se udělování licencí, pravidla, která „musí být schválena“, a pravidla časové posloupnosti ve sdělovacích prostředcích. Kdyby audiovizuální a kulturní služby takto podléhaly obecným pravidlům směrnice, bylo by to proti zásadě subsidiarity a proti pozicím, které jsou nyní bráněny při současných jednáních v organizaci UNESCO. Pozměňovací návrh Čl. 2 odst. 2 písm. ba) (nové) (bb) Hazardní činnosti, kam patří sázení, včetně loterií a sázkových transakcí; Odůvodnění Citlivá oblast her, ve kterých rozhoduje náhoda, vyžaduje přístup regulační politiky a sociální politiky, který by podle směrnice o službách nebyl zajištěn. Přebytkové zisky z her, ve kterých rozhoduje náhoda, proudí navíc zaprvé a především do sportu. Pozměňovací návrh 1 Čl. 3 odst. 2 Provádění této směrnice nevylučuje provádění ustanovení ostatních nástrojů Společenství týkajících se služeb, na něž se RR\595681CS.doc Prováděním této směrnice není dotčeno provádění ostatních nástrojů Společenství týkajících se služeb, na něž se vztahují. 295/343 PE 355.744 CS vztahují. Odůvodnění Formulace „nevylučuje“ použitá Komisí není dostačující pro zabezpečení přednosti ostatních důležitých nástrojů Společenství oproti této směrnici, jako jsou směrnice o televizi bez hranic nebo směrnice o odborné kvalifikac. Pozměňovací návrh 22 Čl. 17 bod (7b) (nový) (7b) vysokoškolské vzdělávání; Odůvodnění Kdyby se používala zásada země původu, neměla by hostitelská země univerzity žádnou kontrolu nad univerzitními přednáškami poskytovanými v rámci jejích vlastních hranic v oblasti národní kompetence. Navíc by měla být chráněn práva studentů. Kdyby se zapsali, bylo by pro ně nesmírně obtížné změnit „poskytovatele služeb“, kdyby tato služba byla špatné kvality. Pozměňovací návrh 23 Čl. 18 odst. 1 písm. b) (b) hazardní činnosti, kam patří sázení s peněžní hodnotou při hrách, ve kterých rozhoduje náhoda, včetně loterií a sázkových transakcí; vypouští se Odůvodnění Podle pozměňovacího návrhu navrženého k článku 2 mají být hazardní činnosti, které zahrnují sázení, včetně loterií a sázkových transakcí, vyloučeny z působnosti směrnice. Odkaz v čl. 18 odst. 1 písm. b) tedy zaniká. Pozměňovací návrh Čl. 40 odst. 1 písm. b) (b) hazardní činnosti, kam patří sázení s peněžní hodnotou při hrách, ve kterých rozhoduje náhoda, včetně loterií a sázkových transakcí, ve světle zprávy Komise a obšírné konzultace se zainteresovanými stranami; PE 355.744 CS vypouští se 296/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění Podle pozměňovacího návrhu navrženého k článku 2 mají být hazardní činnosti, které zahrnují sázení, včetně loterií a sázkových transakcí, vyloučeny z působnosti směrnice. Odkaz v čl. 40 odst. 1 písm. b) tedy zaniká. RR\595681CS.doc 297/343 PE 355.744 CS POSTUP Název Referenční údaje Příslušný výbor Výbor požádaný o stanovisko Datum oznámení na zasedání Užší spolupráce Navrhovatel Datum jmenování Projednání ve výboru Datum přijetí Výsledek závěrečného hlasování Marie-Hélène Descamps 27.10.2004 25.11.2004 1.2.2005 21.4.2005 pro: 29 proti: 2 zdrželi se: 1 14.3.2005 Členové přítomní při závěrečném hlasování María Badía i Cutchet, Christopher Beazley, Giovanni Berlinguer, Guy Bono, Marie-Hélène Descamps, Jolanta Dičkutė, Věra Flasarová, Milan Gaľa, Claire Gibault, Vasco Graça Moura, Lissy Gröner, Luis Francisco Herrero-Tejedor, Ruth Hieronymi, Manolis Mavrommatis, Marianne Mikko, Zdzisław Zbigniew Podkański, Miguel Portas, Christa Prets, Karin Resetarits, Nikolaos Sifunakis, Helga Trüpel, Henri Weber, Thomas Wise, Tomáš Zatloukal Náhradníci přítomní při závěrečném hlasování Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při závěrečném hlasování Ivo Belet, Michael Cramer, Ignasi Guardans Cambó, András Gyürk, Małgorzata Handzlik, Gyula Hegyi, Nina Škottová, Witold Tomczak PE 355.744 CS Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu (COM(2004)0002 –C5-0069/2004 – 2004/0001(COD)) IMCO CULT 12.2.2004 298/343 RR\595681CS.doc 1. 7. 2005 STANOVISKO VÝBORU PRO PRÁVNÍ ZÁLEŽITOSTI pro Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitele k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu (KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD)) Zpravodaj: Kurt Lechner STRUČNÉ ODŮVODNĚNÍ Der Berichterstatter ist der Auffassung, dass wir dem Ziel, Europa zum wettbewerbsfähigsten und dynamischsten wissensbasierten Wirtschaftsraum der Welt zu machen, nur dann näher kommen, wenn es gelingt, die vielfältigen und erheblichen Hemmnisse im grenzüberschreitenden Verkehr auf dem Dienstleistungssektor abzubauen. Der Dienstleistungsbereich macht heute den weit überwiegenden Teil der wirtschaftlichen Wertschöpfung in der Europäischen Union aus. Während im Bereich des Warenverkehrs der Binnenmarkt nahezu vollständig verwirklicht ist, bestehen im Dienstleistungssektor noch erhebliche Defizite. Darüber hinaus beeinträchtigen die Hemmnisse im Dienstleistungssektor letztlich auch den Warenverkehr, weil die Lieferung von Waren immer mehr auch mit der Erbringung von Dienstleistungen verbunden ist. Es ist unser Ziel, auch auf dem Dienstleistungssektor einen wirklichen Binnenmarkt herzustellen. Dies dient dem wirtschaftlichen Fortschritt, der Förderung von Wachstum und der Schaffung von Arbeitsplätzen. Es bringt aber auch den Menschen - Verbrauchern wie Unternehmern - mehr Freiheit und Freizügigkeit z.B. bei der Inanspruchnahme von Dienstleistungen und der Auswahl der Dienstleister wie auch der Kunden. Allerdings können Warenverkehr und Dienstleistungsverkehr nicht mit denselben Instrumenten angegangen werden. Dienstleistungen werden in der Regel vor Ort erbracht und sind in hohem Maße in nationale und regionale Traditionen, Kulturen und Regeln eingebunden, ja sie bilden einen prägenden Bestandteil derselben. Diese Besonderheiten gilt es zu achten. Der Vorschlag versucht diesem Anliegen Rechnung zu tragen. Für den wichtigen Bereich der Niederlassungsfreiheit bleibt es im Wesentlichen bei der geltenden Rechtslage. Die vorgesehenen Vereinfachungen sind zu begrüßen, nicht zuletzt im Interesse der Mitgliedstaaten selbst. Für die vorübergehenden Dienstleistungen sieht der Vorschlag nur behutsame Harmonisierungen und insbesondere keine Maximalharmonisierung vor, sondern geht RR\595681CS.doc 299/343 PE 355.744 CS stattdessen vom Prinzip der gegenseitigen Anerkennung und vom Herkunftslandprinzip aus, für welches er wiederum zahlreiche Ausnahmen vorsieht. Dieser Ansatz ist trotz Bedenken in Einzelpunkten zu begrüßen. Die Möglichkeit, durch einzelne Maßnahmen - sektorale Richtlinien, Beanstandungen, Entscheidungen des Gerichtshofs - Fortschritte zu erzielen, stößt an ihre Grenzen. Der gewählte horizontale Ansatz sorgt durch die Einführung des Herkunftslandprinzips für eine Akzentverschiebung. Durch die damit verbundene rechtliche Verpflichtung der Mitgliedstaaten, ihre Vorschriften zu überprüfen, erscheint ein wirklicher Fortschritt erzielbar. Der Rahmencharakter des Richtlinienvorschlags lässt Spielräume für notwendige Anpassungen bei der Umsetzung. Gleichzeitig kann im Rahmen der Umsetzung und der Anpassungen mit einer Erhöhung des Qualitätsniveaus gerechnet werden. Der Berichterstatter hält es allerdings für erforderlich, einige Ergänzungen und Verbesserungen anzubringen. 1) Rechtliche Fragen: Der Vorschlag ist auf Art. 47 Abs. 2 Satz 1 und 3, und Art. 55, Art. 71 und Art. 80 Abs. 2 EGV gestützt. Dies ist zutreffend. Allerdings könnten Bedenken bestehen, ob alle Einzelregelungen von der Rechtsgrundlage gedeckt sind. Ein Einzelpunkt ist das Herkunftslandprinzip, dessen Einführung Art. 50 Satz 3 EGV entgegenzustehen scheint. Art. 50 Satz 3 EGV verbietet jedoch lediglich den Mitgliedstaaten eine Schlechterstellung von Dienstleistungserbringern aus einem anderen Mitgliedstaat gegenüber den eigenen Staatsbürgern und schließt nicht das Herkunftslandprinzip aus. Weiter erscheint fraglich, ob die Regelungen zum Internationalen Privatrecht durch Art. 47 Abs. 2 EGV gedeckt sind, oder ob sie über dessen Reichweite hinausgehen und deshalb hier Art. 65 EGV einschlägig wäre. Der Berichterstatter teilt solche Bedenken, obwohl in früheren Richtlinien ebenso verfahren wurde (Richtlinie 89/552 EWG "Fernsehen ohne Grenzen", Richtlinie 95/46 EG "Datenschutz", Richtlinie 99/93 EG "Elektronische Signatur" und Richtlinie 2000/31 EG "ecommerce"). Nachdem auch aus anderen Gründen vorgeschlagen wird, die Regelungen zum Internationalen Privatrecht vom Herkunftslandprinzip auszunehmen, soll diese Frage hier nur angesprochen und nicht weiter vertieft werden. Mit der Anwendung des Herkunftslandprinzips achtet der Vorschlag die Rechtsordnungen der Mitgliedstaaten und deren Infrastrukturen. Weiter nimmt er durch eine Vielzahl von Ausnahmen vom Herkunftslandprinzip auf die jeweiligen mitgliedstaatlichen Besonderheiten Rücksicht. Das angestrebte Ziel, der Abbau von Hemmnissen im Dienstleistungssektor, ist auf Ebene der Mitgliedstaaten allein nicht zu erreichen, zumal diese selbst die Hemmnisse aufgebaut haben und sie teilweise noch verstärken. Die Anwendung des Herkunftslandprinzips bedeutet zwar im Ergebnis einen Eingriff in die Rechtsordnung des Bestimmungslands, dieser geht jedoch nicht über das erforderliche Maß hinaus. Da es sich um eine Richtlinie mit Rahmencharakter handelt, bei der die Umsetzung durch die Mitgliedstaaten erfolgt und die einen ausgewogenen Regelungsansatz darstellt, sind die Grundsätze der Verhältnismäßigkeit und der Subsidiarität gewahrt. 2) Kohärenz mit anderen Gemeinschaftsrechtsakten: PE 355.744 CS 300/343 RR\595681CS.doc Der Vorschlag geht von einer Kumulation der Vorschriften aus, d.h. die Regelungen würden sich addieren. Der Berichterstatter spricht sich für eine uneingeschränkte Anwendbarkeit anderer Gemeinschaftsrechtsakte aus, die die Aufnahme und die Ausübung von Dienstleistungen regeln. Notwendig ist eine deutliche Aussage über die Kohärenz des Vorschlags und dessen klar gezogene Grenzen. Nur dann schafft der Vorschlag die gewünschte Rechtssicherheit für die Anwender. 3) Dienstleistungen von allgemeinem Interesse: Das Verhältnis zu den Dienstleistungen von allgemeinem Interesse muss geklärt werden. Bei der Beurteilung der Dienstleistungen von allgemeinem Interesse müssen die unterschiedlichen kulturellen und historischen Traditionen, die geographischen Gegebenheiten und die speziellen Merkmale der jeweiligen Tätigkeit besonders betont und beachtet werden. Es ist zu unterscheiden zwischen Dienstleistungen von allgemeinem Interesse und Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse. Der Vorschlag umfasst nur die Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse. Hier sind die vorgenommenen Ausnahmen in Art. 17 für die Bereiche der Postdienste, der Dienste der Elektrizitätsversorgung, der Gasversorgung und Wasserversorgung zu begrüßen. Dienstleistungen von allgemeinem Interesse fallen dagegen nicht in den Anwendungsbereich der Dienstleistungs-Richtlinie, was klargestellt werden sollte. 4) Herkunftslandprinzip: Das Herkunftslandprinzip gilt nicht für alle Dienstleistungen, sondern nur für diejenigen, die in den koordinierten Bereich fallen, und für die keine Ausnahmen vorgesehen werden. So fallen beispielsweise Verbraucherverträge nicht darunter. Erschwerungen im Dienstleistungsverkehr aus dem Herkunftslandprinzip abzuleiten, kann ersichtlich nicht im Sinne der Richtlinie sein. Dies sollte klargestellt werden. 5) Internationales Privatrecht: Der Vorschlag greift auch in Bereiche ein, die dem Internationalen Privatrecht, der Frage des anwendbaren Rechts, zuzuordnen sind. Die praktische Bedeutung ist zwar geringer, als es auf den ersten Blick erscheint, denn Verbraucherverträge sind ausgenommen und im Geschäftsverkehr ist eine Rechtswahl üblich. Das Internationale Privatrecht ist ein äußerst komplizierter Rechtsbereich. Dass sich daraus auch Hemmnisse ergeben, liegt in der Natur der Sache. Auch der Vorschlag löst diese Probleme nicht. Vielmehr werden zusätzliche Fragen aufgeworfen, z. B. die Frage des anzuwendenden Rechts, wenn Dienstleister aus mehreren Ländern eine Dienstleistung erbringen, oder Fragen im Bereich der außervertraglichen Schuldverhältnisse. Zusätzliche Probleme können sich aus nicht inhaltsgleichen Umsetzungsakten der Mitgliedstaaten ergeben. Es entspricht den Grundsätzen einer "guten Gesetzgebung", diese Fragen in eigenen Rechtsakten - vorzugsweise in Verordnungen - zu behandeln und die vorliegende Richtlinie, deren Zielrichtung der Abbau bürokratischer und behördlicher Hemmnisse ist, damit nicht zu befrachten. RR\595681CS.doc 301/343 PE 355.744 CS POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY Výbor pro právní záležitosti vyzývá Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitele jako příslušný výbor, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy: Znění navržené Komisí1 Pozměňovací návrhy Parlamentu Pozměňovací návrh 1 Bod odůvodnění 9a (nový) (9a) Vzhledem ke skutečnosti, že s ohledem na národní identity členských států včetně jejich komunálních samospráv se nezdá být vhodné přijímat úpravu služeb obecného zájmu na evropské úrovni, musí být u služeb obecného zájmu zvláště zdůrazněny a zohledněny rozdílné kulturní a historické tradice, geografické podmínky a zvláštní znaky dané činnosti. Tato výjimka nezahrnuje služby obecného hospodářského zájmu. Odůvodnění Eine Regelung zu Dienstleistungen von allgemeinem Interesse scheint angesichts einer mangelnden Rechtsgrundlage im Gemeinschaftsrecht nicht angebracht. Außerdem würde mit einer allgemeinen Regelung gegen das Subsidiaritätsprinzip verstoßen werden. Pozměňovací návrh 2 Bod odůvodnění 9b (nový) (9b) Tato směrnice se netýká činnosti příslušníků profesí, které jsou stále nebo dočasně přímo a specificky spojeny s výkonem veřejné moci. Odůvodnění Bei Tätigkeiten, die dauernd oder teilweise mit der Ausübung öffentlicher Gewalt verbunden sind, ist eine Anwendung der Richtlinie nicht angebracht. Pozměňovací návrh 3 Bod odůvodnění 13 1 Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku. PE 355.744 CS 302/343 RR\595681CS.doc (13) V současnosti již existuje rozsáhlý soubor práva Společenství v oblasti poskytování služeb, zejména co se týče regulovaných profesí, poštovních služeb, televizního vysílání, služeb informační společnosti a služeb souvisejících s cestováním, dovolenými a organizovanou turistikou. Poskytování služeb je rovněž upraveno dalšími nástroji, které se nezabývají žádnou konkrétní kategorií služeb, jako například nástroje související s ochranou spotřebitele. Tato směrnice je založena na acquis Společenství a doplňuje ho. Pokud je určitá činnost v oblasti poskytování služeb již upravena jedním nebo více nástroji Společenství, použije se tato směrnice i všechny příslušné nástroje a požadavky stanovené jedním z nich budou přidány k požadavkům stanoveným ostatními nástroji. Stejně tak by měla být stanovena příslušná ustanovení, včetně ustanovení o výjimkách, aby se předešlo nesouladu a byla zajištěna soudržnost všech těchto nástrojů Společenství. (13) V současnosti již existuje rozsáhlý soubor práva Společenství v oblasti poskytování služeb, zejména co se týče regulovaných profesí, poštovních služeb, televizního vysílání, služeb informační společnosti a služeb souvisejících s cestováním, dovolenými a organizovanou turistikou. Poskytování služeb je rovněž upraveno dalšími nástroji, které se nezabývají žádnou konkrétní kategorií služeb, jako například nástroje související s ochranou spotřebitele. Proto je nutná jednoznačná úprava, která vyjasní vztah této směrnice k jiným právním předpisům Společenství. Aby byla zajištěna soudržnost práva Společenství, měla by tato směrnice pouze doplňovat jiné právní akty Společenství, které upravují přístup k činnostem v oblasti poskytování služeb a k jejich výkonu. Odůvodnění Der Kommissionsvorschlag geht von einer Kumulation der anwendbaren Vorschriften aus. Um eine klare Rechtslage zu schaffen muss das Verhältnis zu anderen Gemeinschaftsrechtsakten, die die Aufnahme und die Ausübung von Dienstleistungen regeln, eindeutig festgelegt werden. Die Dienstleistungs-Richtlinie ergänzt hinsichtlich der Aufnahme und Ausübung von Dienstleistungen lediglich den Anwendungsbereich der anderen Gemeinschaftsrechtsakte. Pozměňovací návrh 4 Bod odůvodnění 19 (19) Jestliže se hospodářský subjekt přemísťuje do jiného členského státu za účelem poskytnutí služby v tomto jiném členském státě, je nutné rozlišovat mezi situacemi týkajícími se svobody usazování a těmi, které jsou z důvodu dočasné povahy těchto činností zahrnuty pod pojem volný pohyb služeb. Soudní dvůr pevně trvá na tom, že dočasný charakter těchto činností musí být určen nejen s ohledem na dobu RR\595681CS.doc (19) Jestliže se hospodářský subjekt přemísťuje do jiného členského státu za účelem poskytnutí služby v tomto jiném členském státě, je nutné rozlišovat mezi situacemi týkajícími se svobody usazování a těmi, které jsou z důvodu dočasné povahy těchto činností zahrnuty pod pojem volný pohyb služeb. Soudní dvůr pevně trvá na tom, že dočasný charakter těchto činností musí být určen nejen s ohledem na dobu 303/343 PE 355.744 CS trvání poskytování služby, ale také s ohledem na její pravidelnost, opakovanost nebo nepřetržitost. V každém případě skutečnost, že je činnost dočasná, neznamená, že by se poskytovatel služeb nemohl v hostitelském členském státě vybavit určitým zázemím, jako jsou například kanceláře, prostory nebo konzultační místnosti, pokud je toto zázemí nutné pro poskytování dotyčné služby. trvání poskytování služby, ale také s ohledem na její pravidelnost, opakovanost nebo nepřetržitost. V každém případě skutečnost, že je činnost dočasná, neznamená, že by se poskytovatel služeb nemohl v hostitelském členském státě vybavit určitým zázemím, jako jsou například kanceláře, prostory nebo konzultační místnosti, pokud je toto zázemí nutné pro poskytování dotyčné služby. Podle judikatury Soudního dvora je však nutné uplatňovat ustanovení o usazování, pokud se poskytovatel služeb zcela nebo převážně soustředí na poskytování služeb v jiném členském státě, aniž by se v něm usadil. Odůvodnění Dieses Kriterium erleichtert die Abgrenzung zwischen der Dienstleistungsfreiheit und der Niederlassungsfreiheit. Pozměňovací návrh 5 Bod odůvodnění 24a (nový) (24a) Důvody vyššího veřejného zájmu, na které odkazují některá ustanovení této směrnice, jsou důvody uznáné Soudním dvorem ve vztahu k článkům 43 a 49 Smlouvy o ES, a to zejména ochrana spotřebitelů, pracovníků a městského prostředí, profesní pravidla, která chrání příjemce služeb, a řádné fungování soudní moci. Odůvodnění Ces ajouts reprennent d'autres critères reconnus par la Cour de justice (arrêt du 18 janvier 1979, Van Wesemael, 110/78 et 111/78, Rec. p. 35 ; Säger, 25 juillet 1991, C-76/90 ; Van Binsbergen, 3 décembre 1974, aff. 33/74).. Pozměňovací návrh 6 Bod odůvodnění 29 (29) Důvody vyššího veřejného zájmu, na které odkazují některá harmonizační ustanovení této směrnice, jsou důvody uznané Soudním dvorem ve vztahu PE 355.744 CS vypouští se 304/343 RR\595681CS.doc k článkům 43 a 49 Smlouvy, zejména ochrana spotřebitelů, příjemců služeb, pracovníků a městského prostředí. Odůvodnění Entspricht im wesentlichen der Erwägung 24 a (neu). Pozměňovací návrh 7 Bod odůvodnění 38 (38) Je rovněž nutné zajistit, aby byl dohled nad činnostmi v oblasti poskytování služeb vykonáván v místě, odkud pocházejí, čili příslušnými orgány členského státu, ve kterém je poskytovatel usazen. Tyto příslušné orgány země původu jsou nejlépe schopny zajistit účinnost a kontinuitu dohledu nad poskytovatelem a poskytnout ochranu příjemcům nejen v jejich vlastním členském státě, ale také jinde v rámci Společenství. Za účelem vybudování vzájemné důvěry mezi členskými státy při regulaci činností v oblasti poskytování služeb je třeba jasně stanovit, že odpovědnost za dohled nad činnostmi poskytovatelů zůstává podle práva Společenství, bez ohledu na místo, kde je služba poskytována, na členském státě původu. Určení soudní jurisdikce nespadá do oblasti působnosti této směrnice, ale do oblasti působnosti nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech1 nebo jiné nástroje Společenství, jako například směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/71/ES ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb. (38) Je rovněž nutné zajistit, aby v koordinované oblasti byl dohled nad činnostmi v oblasti poskytování služeb vykonáván v místě, odkud pocházejí, čili příslušnými orgány členského státu, ve kterém je poskytovatel usazen. Tyto příslušné orgány země původu jsou nejlépe schopny zajistit účinnost a kontinuitu dohledu nad poskytovatelem a poskytnout ochranu příjemcům nejen v jejich vlastním členském státě, ale také jinde v rámci Společenství. Za účelem vybudování vzájemné důvěry mezi členskými státy při regulaci činností v oblasti poskytování služeb je třeba jasně stanovit, že odpovědnost za dohled nad činnostmi poskytovatelů zůstává podle práva Společenství, bez ohledu na místo, kde je služba poskytována, na členském státě původu. Určení soudní jurisdikce nespadá do oblasti působnosti této směrnice, ale do oblasti působnosti nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech nebo jiné nástroje Společenství, jako například směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/71/ES ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb . Odůvodnění Die Kontrolle durch den Herkunftsmitgliedstaat erfolgt nur im Rahmen des koordinierten 1 Úř. věst. L 12, 16.1.2001, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003. RR\595681CS.doc 305/343 PE 355.744 CS Bereichs. Pozměňovací návrh 8 Bod odůvodnění 38a (nový) (38a) Povinnost země původu dohlížet na poskytovatele služeb nevylučuje právo země určení dohlížet na dodržování předpisů. Pozměňovací návrh 9 Bod odůvodnění 51 (51) V souladu s zásadami stanovenými Soudním dvorem, pokud jde o volný pohyb služeb, a aniž by došlo k ohrožení finanční rovnováhy systémů sociálního zabezpečení členských států, je nutné poskytnout větší právní jistotu v souvislosti s náhradami výdajů za zdravotní péči pro pacienty, kteří jako příjemci využívají výhod plynoucích z volného pohybu služeb, jakož i pro pracovníky zdravotnických oborů a správce systémů sociálního zabezpečení. (51) Náhrada léčebných výdajů nesmí být podmiňována povolením. V souladu s zásadami stanovenými Soudním dvorem, pokud jde o volný pohyb služeb, a aniž by došlo k ohrožení finanční rovnováhy systémů sociálního zabezpečení členských států, je nutné poskytnout větší právní jistotu v souvislosti s náhradami výdajů za zdravotní péči pro pacienty, kteří jako příjemci využívají výhod plynoucích z volného pohybu služeb, jakož i pro pracovníky zdravotnických oborů a správce systémů sociálního zabezpečení. Odůvodnění Diese Änderung dient der Klarstellung. Pozměňovací návrh 10 Bod odůvodnění 67 (67) Je nutné zajistit, aby členské státy ve spolupráci s Komisí podporovaly zainteresované strany v sestavení kodexu chování na úrovni Společenství, který bude zvláště usilovat o podporu kvality služeb a zohlednění specifické povahy každého povolání. Tyto kodexy chování by měly být v souladu s právem Společenství, zvláště pak s předpisy o hospodářské soutěži. PE 355.744 CS (67) Je nutné zajistit, aby členské státy ve spolupráci s Komisí podporovaly zainteresované strany v sestavení kodexu chování na úrovni Společenství, který bude zvláště usilovat o podporu kvality služeb a zohlednění specifické povahy každého povolání. Tyto kodexy chování by měly být v souladu s právem Společenství, zvláště pak s předpisy o hospodářské soutěži. Nesmějí odporovat závazným pravidlům profesní etiky členských států. 306/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění Es muss klargestellt werden, dass in einigen Mitgliedstaaten Teile des Standesrechts gesetzlich geregelt sind, und dass die Verhaltenskodizes diese Vorschriften nicht ersetzen oder ihnen gar vorgehen können. Pozměňovací návrh 11 Čl. 2 odst. 1 1. Tato směrnice se vztahuje na služby poskytované poskytovateli usazenými v členském státě. 1. Tato směrnice se vztahuje na: - poskytovatele služeb, kteří mají sídlo v jednom z členských států a nabízejí služby v jiném členském státě (svoboda poskytování služeb) a - poskytovatele služeb z jednoho z členských států, kteří se chtějí usadit v jiném členském státě (svoboda usazování). Odůvodnění Unter die Formulierung des Kommissionsentwurfes fallen auch rein innerstaatliche Sachverhalte. Die Rechtsgrundlagen der Richtlinie enthalten jedoch nur Regelungsbefugnisse für Sachverhalte mit zwischenstaatlichem Bezug. Durch die vom Antragsteller gewählte Fassung wird gewährleistet, dass nur Niederlassungen und Dienstleistungen erfasst werden, die einen solchen zwischenstaatlichen Bezug haben. Pozměňovací návrh 12 Čl. 2 odst. 2 písm. ca) (nové) ca) hazardní hry, které zahrnují vsazení peněžité sázky, o jejíž návratnosti rozhoduje náhoda, včetně loterií a sázkových her. Odůvodnění De kansspelsector dient uitgesloten te zijn van de reikwijdte van de richtlijn. De kansspelsector geniet overal in Europa speciale en exclusieve rechten op grond van het algemeen belang. Overheidscontrole en nationale regulering zijn nodig om fraude en georganiseerde misdaad in deze sector te bestrijden. Daarnaast leveren de nationale loterijen aanzienlijke inkomsten op voor doelen die het nut van het algemeen belang dienen. Pozměňovací návrh 13 Čl. 2 odst. 3a (nový) RR\595681CS.doc 307/343 PE 355.744 CS 3a. Tato směrnice se nevztahuje na služby obecného zájmu. Odůvodnění Bei Dienstleistungen von allgemeinem Interesse müssen die unterschiedlichen kulturellen und historischen Traditionen, die geographischen Gegebenheiten und die speziellen Merkmale der jeweiligen Tätigkeiten besonders betont und beachtet werden. Pozměňovací návrh 14 Čl. 2 odst. 3b (nový) 3b. Pokud jde o uplatňování čl. 39 odst. 4 a článku 45 Smlouvy, nevztahuje se tato směrnice na profese a činnosti, které jsou trvale nebo dočasně spojeny s výkonem veřejné moci v členském státě, zejména na notářskou činnost. Odůvodnění Vergleiche Begründung zum Änderungsantrag der Erwägung 9 b (neu). Pozměňovací návrh 15 Čl. 3 odst. 2 Uplatňování této směrnice nevylučuje uplatňování ustanovení ostatních nástrojů Společenství, pokud jde o služby, které jsou do těchto ustanovení zahrnuty. Jiné právní akty Společenství, především ty, které upravují přístup k činnostem v oblasti poskytování služeb nebo jejich výkonu, mají neomezenou platnost a tato směrnice je pouze doplňuje. Odůvodnění Vergleiche Begründung zum Änderungsantrag der Erwägung 13. Pozměňovací návrh 16 Čl. 3 pododstavec 2a (nový) Na základě této směrnice nejsou vytvořena žádná dodatečná ustanovení mezinárodního práva soukromého a nezabývá se rovněž otázkami jurisdikce. PE 355.744 CS 308/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění This Directive cannot establish rules of private international law as it lacks the appropriate legal base in accordance with the Treaties to do so. (see para 1 Legal Questions in the short justification of the draft Opinion). Pozměňovací návrh 17 Čl. 4 bod 5 5) „usazením“ rozumí skutečné provozování výdělečné činnosti ve smyslu článku 43 Smlouvy prostřednictvím stále provozovny poskytovatele na dobu neurčitou; 5) „usazením“ rozumí skutečné provozování výdělečné činnosti ve smyslu článku 43 Smlouvy prostřednictvím stále provozovny poskytovatele na dobu neurčitou; pokud je poskytovatel služeb usazen na více místech, je místem usazení místo, odkud je služba poskytována. Odůvodnění Diese Änderung dient der Rechtsklarheit. Pozměňovací návrh 18 Čl. 4 bod 10 10) „nemocniční péčí“ rozumí lékařská péče, která může být poskytována pouze v lékařském zařízení a která obvykle vyžaduje hospitalizaci osoby, která tuto péči podstoupí, pro účely klasifikace této péče jako nemocniční péče nejsou název, organizace a financování takového zařízení podstatné; 10) „nemocniční péčí“ rozumí lékařská péče, která může být v členském státě pojištěnce poskytována pouze v nemocnici, protože je nutný příjem pacienta na lůžko nebo protože musí být použita infrastruktura nemocnice. Pro účely klasifikace této péče jako nemocniční péče nejsou název, organizace a financování takového zařízení podstatné; Odůvodnění Unter den Begriff Krankenhausversorgung sind nicht nur die stationären Aufnahmen zu fassen, sondern auch die Behandlungen, die auf die Infrastruktur eines Krankenhauses angewiesen sind. Pozměňovací návrh 19 Čl. 6 odst. 1a (nový) RR\595681CS.doc 309/343 PE 355.744 CS Tímto předpisem není dotčeno právo členských států zřídit „jednotné kontaktní místo“ v rámci pravomoci členských států určovat samostatně své organizační složky. Pozměňovací návrh 20 Článek 7 1. Členské státy zajistí, aby byly poskytovatelům a příjemcům na jednotných kontaktních místech snadno přístupné tyto informace: Členské státy zajistí, aby poskytovatelům služeb byly v jednotných kontaktních místech k dispozici veškeré informace, které potřebují k založení pobočky, a informace o právních prostředcích v případě sporů ohledně existence požadavků na přístup k činnostem poskytování služeb a jejich výkonu. a) požadavky vztahující se na poskytovatele usazené na jejich území, zvláště pak požadavky vztahující se na postupy a formality nutné pro přístup k činnosti poskytování služeb a k jejímu výkonu; b) kontaktní údaje příslušných orgánů, které umožní přímé spojení s nimi, včetně údajů o orgánech odpovědných za záležitosti spojené s výkonem činnosti poskytování služeb; c) prostředky a podmínky pro přístup k veřejným registrům a databázím poskytovatelů a služeb; d) opravné prostředky, které jsou dostupné pro případ sporu mezi příslušnými orgány a poskytovatelem nebo příjemcem, nebo mezi poskytovatelem a příjemcem nebo mezi poskytovateli; e) kontaktní údaje asociací nebo organizací jiných než příslušné orgány, od kterých mohou poskytovatelé nebo příjemci získat praktickou pomoc. 2. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé a příjemci na požádání obdrželi pomoc od příslušných orgánů v podobě informací o způsobu, jakým jsou požadavky uvedené v odst. 1 písm. a) všeobecně vykládány a používány. 3. Členské státy zajistí, aby byly informace PE 355.744 CS 310/343 RR\595681CS.doc a pomoc uvedená v odstavcích 1 a 2 poskytovány v jednoznačné podobě, byly snadno dostupné na dálku a v elektronické podobě a aby byly průběžně aktualizovány. 4. Členské státy zajistí, aby jednotná kontaktní místa a příslušné orgány reagovaly co možná nejrychleji na jakoukoliv žádost o informace nebo pomoc podle odstavců 1 a 2, a v případě, že je tato žádost chybná nebo neopodstatněná, o tom neprodleně uvědomily žadatele. 5. Členské státy provedou odstavce 1 až 4 nejpozději do 31. prosince 2008. 6. Členské státy a Komise zavedou doprovodná opatření, kterými podpoří jednotná kontaktní místa, aby informace podle odstavců 1 a 2 byly k dispozici v dalších jazycích Společenství. Odůvodnění Ein besonderes Interesse an den Informationen über die Gründung einer Niederlassung besteht für die Dienstleistungsempfänger nicht. Ein Rechtsanspruch der Dienstleistungsempfänger auf die entsprechenden Informationen würde deshalb zu einem bürokratischen Mehraufwand führen, ohne dass dies durch berechtigte Belange des Verbraucherschutzes gerechtfertigt wäre. Pozměňovací návrh 21 Čl. 13 odst. 5 5. Ke všem žádostem o povolení musí být neprodleně vydáno potvrzení o přijetí. V tomto potvrzení musí být uvedeny tyto informace: a) lhůta pro odpověď podle odstavce 3; b) dostupné opravné prostředky; c) prohlášení, že v případě nepodání odpovědi během uvedené lhůty se povolení považuje za udělené. 5. Ke všem žádostem o povolení musí být na požádání vydáno potvrzení o přijetí. Odůvodnění Eine obligatorische Empfangsbestätigung ist nicht sinnvoll, sondern in vielen Fällen ein unnötiger bürokratischer Aufwand. Deshalb sollte sie nur auf Wunsch erteilt werden müssen. Die in lit. a-c) aufgelisteten Informationen erhält der Dienstleistungserbringer gem. Art. 7 unproblematisch vom einheitlichen Ansprechpartner, so dass eine nochmalige Regelung unnötig ist und nur unnötigen Verwaltungsaufwand schafft. RR\595681CS.doc 311/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 22 Čl. 14 bod 2 2) zákaz usazení ve více než jednom členském státě nebo zákaz registrace u profesních orgánů nebo asociací ve více než jednom členském státě; netýká se české verze Odůvodnění Die Änderung dient der sprachlichen Klarstellung. Pozměňovací návrh 23 Článek 15 název a odst. 1 až 4 Požadavky podléhající hodnocení Přípustné požadavky 1. Členské státy posoudí, zda jsou v rámci jejich právního systému uplatňovány jakékoliv požadavky uvedené v odstavci 2, a zajistí, aby všechny takové požadavky byly slučitelné s podmínkami stanovenými v odstavci 3. Členské státy přizpůsobí své právní a správní předpisy tak, aby byly slučitelné s těmito podmínkami. 1. Článkem 14 nejsou dotčeny následující požadavky na přijetí nebo výkon služby. Tyto požadavky jsou přípustné, pokud jsou slučitelné s ostatními předpisy práva Společenství: 2. Členské státy prošetří, zda jejich právní systém podmiňuje přístup k činnosti poskytování služeb nebo jejímu výkonu splněním kteréhokoliv z následujících nediskriminačních požadavků: a) kvantitativní nebo územní omezení, zvláště ve formě omezení stanovených podle počtu obyvatel nebo minimální geografické vzdálenosti mezi poskytovateli služeb; a) kvantitativní nebo územní omezení, zvláště ve formě omezení stanovených podle počtu obyvatel nebo minimální geografické vzdálenosti mezi poskytovateli služeb; b) povinnost poskytovatele přijmout určitou právní formu, zvláště pak formu právnické osoby, být společností s individuálním vlastníkem, mít formu neziskové organizace nebo společnosti vlastněné výhradně fyzickými osobami; b) povinnost poskytovatele přijmout určitou právní formu, zvláště pak formu právnické osoby, být společností s individuálním vlastníkem, mít formu neziskové organizace nebo společnosti vlastněné výhradně fyzickými osobami; c) požadavky související s akcionáři firmy, zvláště pak povinnost vlastnit minimální c) požadavky související s akcionáři firmy, zvláště pak povinnost vlastnit minimální PE 355.744 CS 312/343 RR\595681CS.doc množství kapitálu pro činnost poskytování určitých služby nebo mít zvláštní odbornou kvalifikaci pro vlastnictví kapitálu nebo řízení určitých společností; množství kapitálu pro činnost poskytování určitých služby nebo mít zvláštní odbornou kvalifikaci pro vlastnictví kapitálu nebo řízení určitých společností; d) požadavky jiné než související s odbornou kvalifikací nebo určené jinými nástroji Společenství, které vyhrazují přístup k dotyčné činnosti poskytování služby určitým poskytovatelům z důvodu zvláštní povahy této činnosti; d) požadavky jiné než související s odbornou kvalifikací nebo určené jinými nástroji Společenství, které vyhrazují přístup k dotyčné činnosti poskytování služby určitým poskytovatelům z důvodu zvláštní povahy této činnosti; e) zákaz vlastnit více než jednu provozovnu na území stejného státu; e) zákaz vlastnit více než jednu provozovnu na území stejného státu; f) požadavky stanovící minimální počet zaměstnanců; f) požadavky stanovící minimální počet zaměstnanců; g) pevně stanovené minimální nebo maximální sazby, které poskytovatel musí dodržovat; g) pevně stanovené minimální nebo maximální sazby, které poskytovatel musí dodržovat; h) zákazy a povinnosti týkající se prodeje pod cenou a výprodeje; h) zákazy a povinnosti týkající se prodeje pod cenou a výprodeje; i) požadavek, aby zprostředkující poskytovatel musel umožnit přístup k určitým specifickým službám poskytovaným jinými poskytovateli služeb; i) požadavek, aby zprostředkující poskytovatel musel umožnit přístup k určitým specifickým službám poskytovaným jinými poskytovateli služeb; j) povinnost poskytovatele poskytovat společně se svou službou i jiné služby. j) povinnost poskytovatele poskytovat společně se svou službou i jiné služby. 2. Pokud právní řády členských států obsahují požadavky podle odst. 1 písm. a) až j), členské státy ověří, zda nemají diskriminační charakter, zda jsou odůvodněny důvody vyššího veřejného zájmu a zda nelze cíle, který sledují, dosáhnout méně restriktivními opatřeními. 3. Členské státy prověří, zda požadavky uvedené v odstavci 2 splňují tyto podmínky: a) nediskriminace: požadavky nesmí být přímo nebo nepřímo diskriminační na základě státní příslušnosti nebo v případě společností na základě místa jejich sídla; b) nutnost: požadavky musí být objektivně opodstatněné z důvodu veřejného zájmu; c) proporcionalita: požadavky musí být vhodné pro bezpečné dosažení sledovaného RR\595681CS.doc 313/343 PE 355.744 CS cíle; nesmí překračovat rámec toho, co je pro dosažení daného cíle nezbytné; a nesmí být možné zaměnit tyto požadavky za jiná, méně restriktivní opatření, jimiž je dosaženo stejného výsledku. 4. Ve zprávě vzájemného hodnocení stanovené v článku 41 uvedou členské státy toto: a) požadavky, které hodlají zachovat, a důvody, proč tyto požadavky považují za vyhovující podmínkám stanoveným v odstavci 3; b) požadavky, které byly zrušeny nebo zmírněny. Odůvodnění Die in Art. 15 aufgelisteten Anforderungen stellen Beschränkungen der Dienstleistungsfreiheit dar, die nach der Rechtsprechung des EuGH zulässig sind, wenn sie nichtdiskriminierend und durch zwingende Erfordernisse des Allgemeininteresses objektiv gerechtfertigt sind. Daran ändert Art. 15 des Richtlinienentwurfes nichts. Dies wird durch die Formulierung des Kommissionsentwurfs jedoch nicht deutlich genug und sollte deshalb klarer formuliert werden. Pozměňovací návrh 24 Čl. 15 odst. 5 5. Ode dne vstupu této směrnice v platnost nesmí členské státy zavést žádný nový požadavek druhu uvedeného v odstavci 2, pokud tento požadavek nesplní podmínky stanovené v odstavci 3 a pokud je potřebný z důvodu nových okolností. vypouští se Odůvodnění Dass neu eingeführte Anforderungen den Anforderungen von Art. 15 Abs. 1ff. erfüllen müssen ist eine Selbstverständlichkeit. Das Erfordernis, dass sie durch geänderte Umstände begründet sein müssen, greift in die Rechtssetzungsbefugnisse der Mitgliedstaaten ein. Es führt den Zweck der Richtlinie zudem dann ad absurdum, wenn ein Mitgliedstaat eine Anforderung durch eine weniger einschneidende ersetzen will. Pozměňovací návrh 25 Čl. 15 odst. 6 pododstavec 1 PE 355.744 CS 314/343 RR\595681CS.doc 6. Členské státy uvědomí Komisi o jakýchkoliv nových právních a správních předpisech stanovujících požadavky, které jsou uvedeny v odstavci 5, spolu s důvody pro tyto požadavky. Komise tato ustanovení sdělí ostatním členským státům. Toto oznámení však členským státům nebrání v přijetí dotyčných ustanovení. 6. Členské státy uvědomí Komisi o jakýchkoliv nových právních a správních předpisech stanovujících požadavky, které jsou uvedeny v odstavci 5. Toto oznámení však členským státům nebrání v přijetí dotyčných ustanovení. Odůvodnění Die mit der Vorschrift bezweckte Transparenz wird auch mit der geänderten Fassung erreicht. Der damit verbundene Verwaltungsaufwand wird auf ein notwendiges Maß beschränkt. Die Mitteilungsverpflichtung bereits im Entwurfsstadium greift übergebührend in den parlamentarischen Rechtssetzungsprozess der Mitgliedstaaten ein. Pozměňovací návrh 26 Čl. 16 odst. 1 pododstavec 1 1. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé podléhali pouze vnitrostátním ustanovením svého členského státu původu, která spadají do koordinované oblasti. 1. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé podléhali pouze vnitrostátním ustanovením svého členského státu původu, která spadají do koordinované oblasti, aniž jsou dotčena trestněprávní ustanovení země určení. Země určení nemusí uplatňovat vůči poskytovatelům služeb trestněprávní ustanovení jejich země původu. Odůvodnění Il convient de sauvegarder le principe de territorialité du droit pénal et de ne pas appliquer sur le territoire de l’Etat destinataire des règles pénales de l’Etat d’origine. Il n’appartient pas à une directive relevant du premier pilier de fixer des règles de conflit de lois dans le domaine pénal. Le programme de La Haye adopté par le Conseil européen en novembre 2004 prévoit l’élaboration de mécanismes de conflits de juridiction en matière pénale mais il convient à cet égard de prévoir un texte adapté, et dans le domaine de compétence de l’Union Européenne. Pozměňovací návrh 27 Čl. 16 odst. 1 pododstavec 2 Odstavec 1 se vztahuje na vnitrostátní ustanovení, která se týkají přístupu k činnosti poskytování služeb a jejímu výkonu, zejména požadavků, kterými se řídí jednání poskytovatele, kvalita nebo obsah RR\595681CS.doc Odstavec 1 se vztahuje na vnitrostátní ustanovení, která se týkají přístupu k činnosti poskytování služeb a jejímu výkonu. 315/343 PE 355.744 CS služeb, reklama, smlouvy a odpovědnost poskytovatele. Odůvodnění Ob die in dem Halbsatz unter "insbesondere" aufgeführten Bereiche wirklich unter die Aufnahme und die Ausübung der Dienstleistung eingeordnet werden können, ist zweifelhaft. Jedenfalls dient diese Aufzählung nicht der Klarheit. Soweit in der verkürzten Form Auslegungsprobleme bleiben, werden diese durch die nachfolgenden Artikel ausgefüllt oder können ggf. im Rahmen der Umsetzung ausgeräumt werden. Pozměňovací návrh 28 Čl. 16 odst. 2a (nový) 2a. Zásada země původu ani zásada země určení nejsou ustanoveními mezinárodního práva soukromého a nesmějí být členskými státy chápány jako takové při provádění této směrnice. Odůvodnění This Directive cannot establish rules of private international law as it lacks the appropriate legal base in accordance with the Treaties to do so. (see para. 1. Legal Questions in the short justification of the draft Opinion). Pozměňovací návrh 29 Čl. 16 odst. 3 písm. b) b) povinnost poskytovatele učinit prohlášení nebo oznámení jejich příslušným orgánům nebo od nich získat povolení, včetně zápisu do rejstříku nebo registrace u profesního subjektu nebo asociace na jejich území; PE 355.744 CS b) povinnost poskytovatele učinit prohlášení nebo oznámení jejich příslušným orgánům nebo od nich získat povolení, včetně zápisu do rejstříku nebo registrace u profesního subjektu nebo asociace na jejich území. Členské státy však mohou stanovit časově omezený automatický zápis nebo formální členství v rejstříku, popřípadě profesní organizaci, pokud na základě takového zápisu nebo členství není žádným způsobem zpomaleno nebo znesnadněno poskytování služeb a pokud poskytovateli služeb nevzniká žádná dodatečná zátěž. 316/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění L’obiettivo dell’emendamento è di rendere coerente la proposta in esame con la posizione comune relativa alla direttiva sul riconoscimento delle qualifiche professionali che sarà approvata nelle prossime settimane. Il testo prevede un giusto equilibrio tra principio del Paese d’origine e principio del Paese di destinazione su cui vi è già un ampio consenso in seno al Consiglio e al Parlamento europeo. Pozměňovací návrh 30 Článek 16a (nový) Článek 16a Předchozí prohlášení při změně místa usazení poskytovatele služeb 1. Členské státy mohou požadovat, aby poskytovatel služeb, který se za účelem poskytování služeb poprvé přemísťuje z jednoho členského státu do druhého, předem o této skutečnost informoval příslušné orgány přijímajícího členského státu formou písemného prohlášení, v němž jsou uvedeny informace o pojistné ochraně, popřípadě o obdobných opatřeních k zajištění jednotlivých pracovníků nebo všech zaměstnanců formou pojištění odpovědnosti při výkonu povolání. Toto prohlášení se podává opakovaně každý rok, pokud poskytovatel služeb v tomto členském státě hodlá v průběhu příslušného roku poskytovat časově omezené anebo příležitostné služby. Poskytovatel služeb může prohlášení podat neformálně. 2. Dále mohou členské státy v okamžiku prvního poskytnutí služeb anebo v případě, že došlo k objektivní změně situace, která je řádně doložena, požadovat, aby k prohlášení byly přiloženy následující dokumenty: a) doklad o státní příslušnosti poskytovatele služeb, b) potvrzení, z něhož vyplývá, že poskytovatel služeb je usazen v členském státě za účelem výkonu dotčené činnosti, RR\595681CS.doc 317/343 PE 355.744 CS c) doklad o odborné způsobilosti, d) neformální doklad o tom, že poskytovatel služeb vykonával dotčenou činnost v průběhu uplynulých deseti letech alespoň po dobu dvou let. 3. V okamžiku prvního poskytnutí služeb mohou příslušné orgány přijímajícího členského státu ověřit, zda poskytovatel služeb splňuje před prvním poskytnutím služeb všechny povinnosti. Tato předběžná kontrola je přípustná pouze tehdy, je-li jejím prostřednictvím možné zabránit těžkému poškození zdraví nebo ohrožení bezpečnosti příjemce služeb v důsledku nesplnění povinností poskytovatele služeb a pokud nepřesahuje rámec nezbytných opatření. Nejpozději do jednoho měsíce po podání prohlášení a příslušných dokladů informuje příslušný orgán poskytovatele služeb buďo svém rozhodnutí neověřovat, zda byly povinnosti splněny, nebo o výsledku ověřování. Pokud určité obtíže způsobí prodlení, sdělí příslušný orgán poskytovateli služeb během prvního měsíce důvod prodlení a odpovídající časový plán pro vydání rozhodnutí, které musí být s konečnou platností přijato v průběhu druhého měsíce po doručení úplných podkladů. Pokud mezi povinnostmi, které splňuje poskytovatel služeb, a povinnostmi stanovenými přijímajícím členským státem existuje výrazný rozdíl, musí přijímající členský stát, je-li těmito rozdíly ohrožena veřejná bezpečnost, umožnit poskytovali služeb doložit, že chybějící povinnosti splnil, a to zejména v rámci zkoušky způsobilosti. Poskytnutí služeb musí v každém případě proběhnout do jednoho měsíce po rozhodnutí přijatém podle výše uvedeného pododstavce. Pokud příslušný orgán nereaguje ve lhůtách stanovených v předchozích pododstavcích, mohou být služby PE 355.744 CS 318/343 RR\595681CS.doc poskytovány. Odůvodnění L’obiettivo dell’emendamento è di rendere coerente la proposta in esame con la posizione comune relativa alla direttiva sul riconoscimento delle qualifiche professionali che sarà approvata nelle prossime settimane. Il testo prevede un giusto equilibrio tra principio del Paese d’origine e principio del Paese di destinazione su cui vi è già un ampio consenso in seno al Consiglio e al Parlamento europeo. Pozměňovací návrh 31 Čl. 17 bod 7 7) činnosti v rámci poskytování právních služeb, jak jsou vymezeny příslušnými vnitrostátními právními předpisy země určení; 7) záležitosti upravené směrnicí Rady 77/249/EHS1; Odůvodnění Nach dem Kommissionsvorschlag könnten nichtanwaltliche Rechtsbesorger, die eben nicht von der Richtlinie 77/249/EWG erfasst werden, auch dort tätig werden, wo die entsprechende Tätigkeit der Anwaltschaft vorbehalten ist. Dies führt zu einer Schlechterstellung der anerkannten Rechtsanwälte. Pozměňující návrh 32 Čl. 17 bod 20 20) svoboda stran zvolit si právo, kterým se bude řídit jejich smlouva; 20) veškerá ustanovení mezinárodního práva soukromého týkající se správy smluvních a mimosmluvních závazků, a to i formou smluv; Odůvodnění Vergleiche Begründung zum Änderungsantrag der Erwägung 13 und des Artikels 16 Absatz 1. Pozměňovací návrh 33 Čl. 17 bod 23 23) mimosmluvní odpovědnost poskytovatele v případě nehody s účastí osoby, jestliže se tato nehoda stala 1 vypouští se Úř. věst. L 78, 26.3.1997, s. 17. RR\595681CS.doc 319/343 PE 355.744 CS následkem činností poskytovatele služby v členském státě, do kterého se dočasně přestěhoval. Odůvodnění Vergleiche Begründung zum Änderungsantrag der Erwägung 13 und des Artikels 16 Absatz 1. Pozměňovací návrh 34 Čl. 18 odst. 1 písm. b) b) hazardní hry, které zahrnují vsazení peněžité sázky o jejíž návratnosti rozhoduje náhoda, včetně loterií a sázkových her vypouští se Odůvodnění Indien kansspelen geheel uitgezonderd worden van de reikwijdte van de richtlijn, moet de voorgestelde regeling in art. 18, lid 1, letter b) als tijdelijke uitzondering komen te vervallen. Pozměňovací návrh 35 Čl. 18 odst. 1 písm. c) c) přístup k činnosti soudního vymáhání dluhů. vypouští se Odůvodnění Folgeänderung zur Änderung von Artikel 17 Ziffer 7. Pozměňovací návrh 36 Článek 21 Článek 21 vypouští se Zákaz diskriminace 1. Členské státy zajistí, aby příjemce nepodléhal diskriminačním požadavkům na základě své státní příslušnosti nebo místa bydliště. 2. Členské státy zajistí, aby všeobecné podmínky přístupu ke službám, které poskytovatel široké veřejnosti poskytuje, neobsahovaly žádná diskriminační ustanovení vztahující se ke státní příslušnosti nebo místu bydliště příjemce, PE 355.744 CS 320/343 RR\595681CS.doc aniž by však vylučovaly možnost zohlednit rozdíly v podmínkách přístupu, pokud jsou rozdíly přímo opodstatněné objektivními kritérii. Odůvodnění Die Frage der Diskriminierung der Dienstleistungsempfänger durch die Dienstleistungserbringer ist bereits in ausreichendem Maße Gegenstand von gemeinschaftsrechtlichen Regelungen, z.B. der Antidiskriminierungsrichtlinien oder der Richtlinien zu den unlauteren Geschäftspraktiken. Einer weiteren, noch dazu so pauschalen und deshalb unsachgemäßen Regelung bedarf es nicht. Sie greift unverhältnismäßig hart in die Privatautonomie der Vertragsparteien ein und hat außerdem keinen unmittelbaren Bezug zur Vollendung des Binnenmarktes für Dienstleistungen. Pozměňovací návrh 37 Článek 22 Článek 22 vypouští se Pomoc pro příjemce 1. Členské státy zajistí, aby příjemci mohli ve členském státě, ve kterém mají trvalé bydliště, obdržet tyto informace: a) informace o požadavcích použitelných v jiných členských státech v souvislosti s přístupem k činnostem poskytování služeb a jejich výkonu, zvláště pak o těch požadavcích, které se týkají ochrany spotřebitele; b) informace o opravných prostředcích dostupných v případě sporu mezi poskytovatelem a příjemcem; c) kontaktní údaje asociací nebo organizací, včetně Euroguichets a kontaktních míst Evropské mimosoudní sítě (European extra-judicial network - síť EEJ), od kterých mohou poskytovatelé nebo příjemci získat praktickou pomoc. 2.Členské státy mohou elegovat odpovědnost za úkoly uvedené v odstavci 1 na jednotná kontaktní místa nebo jakékoliv jiné subjekty, jako jsou Euroguichets, kontaktní místa Evropské mimosoudní sítě RR\595681CS.doc 321/343 PE 355.744 CS (síťě EEJ), asociace spotřebitelů nebo evropská informační střediska. Nejpozději ke dni určenému v článku 45 sdělí členské státy Komisi názvy a kontaktní údaje těchto určených subjektů. Komise tyto informace předá všem členským státům. 3. Aby bylo možné zasílat informace uvedené v odstavci 1, spojí se příslušný subjekt, který je osloven příjemcem, s příslušným subjektem v dotyčném členském státě. Ten pak požadované informace zašle co nejdříve. Členské státy zajistí, aby si tyto subjekty poskytovaly vzájemnou pomoc, a přijmou veškerá opatření umožňující jejich účinnou spolupráci. 4. Postupem podle čl. 42 odst. 2 přijme Komise prováděcí opatření pro odstavce 1, 2 a 3, která upřesní technické mechanismy pro výměnu informací mezi subjekty různých členských států, a zejména interoperabilitu informačních systémů. Odůvodnění Die Vorschrift ist unpraktikabel und praxisfremd. Sie überfordert nicht nur die nationalen Behörden, sondern auch die Kommission. Der Verwaltungsapparat müsste unnötig aufgebläht werden, ohne, dass ein echtes Interesse der Dienstleistungsempfänger zu erkennen wäre. Ein Informationsdefizit der Dienstleistungsempfänger ist bislang in der Praxis nicht zu erkennen gewesen. Pozměňovací návrh 38 Čl. 23 odst. 3 pododstavec 1a (nový) Skutečné léčebné výdaje přitom tvoří horní hranici náhrady. Odůvodnění Es soll zum einen nur der Betrag ersetzt werden, der für dieselbe Leistung in dem Staat der Versicherungszugehörigkeit erstattet wird, zum anderen soll sichergestellt werden, dass die Erstattung nicht die tatsächlich angefallenen Kosten überschreitet. PE 355.744 CS 322/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 39 Čl. 23 odst. 4a (nový) 4a. S výše uvedenými ustanoveními není spojeno žádné další omezení práva členských států přijímat vlastní právní úpravy týkající se jejich systémů zdravotní péče a zdravotnických služeb. Odůvodnění Diese Änderung dient der Klarstellung.. Pozměňovací návrh 40 Čl. 24 odst. 2a (nový) 2a. Vysílající členský stát může poskytovateli služeb uložit povinnosti zakázané odst. 1 písm. a) až d), pokud existuje oprávněný důvod pro domněnku, že poskytovatel služeb porušuje závazky vyplývající ze směrnice 96/71/ES. Odůvodnění Diese Änderung dient der Klarstellung. Pozměňovací návrh 41 Článek 26 1. Členské státy zajistí, aby příjemcům byly poskytovateli zpřístupněny tyto informace: 1. Členské státy zajistí, aby příjemcům byly poskytovateli zpřístupněny tyto informace: a) název poskytovatele služeb, adresa sídla poskytovatele a kontaktní údaje, které umožní rychlé navázání kontaktu a přímou komunikaci, případně elektronickými prostředky; a) název poskytovatele služeb, adresa sídla poskytovatele a kontaktní údaje, které umožní rychlé navázání kontaktu a přímou komunikaci, případně elektronickými prostředky; b) je-li poskytovatel zapsán v obchodním nebo obdobném veřejném rejstříku, název tohoto rejstříku a registrační číslo poskytovatele nebo jiný způsob jeho identifikace v tomto rejstříku; b) je-li poskytovatel zapsán v obchodním nebo obdobném veřejném rejstříku, název tohoto rejstříku a registrační číslo poskytovatele nebo jiný způsob jeho identifikace v tomto rejstříku; c) podléhá-li jeho činnost RR\595681CS.doc 323/343 PE 355.744 CS povolovacímu režimu, kontaktní údaje o dotyčném příslušném orgánu nebo jednotném kontaktním místu; d) vykonává-li poskytovatel činnost, která podléhá dani z přidané hodnoty, identifikační číslo podle čl. 22 odst. 1 směrnice 77/388/EHS; d) vykonává-li poskytovatel činnost, která podléhá dani z přidané hodnoty, identifikační číslo podle čl. 22 odst. 1 směrnice 77/388/EHS; e) v případě regulovaných povolání jakoukoli profesní organizaci nebo podobnou instituci, u kterých je poskytovatel registrován, profesní titul a členský stát, ve kterém byl tento titul udělen; f) případné obecné podmínky a obecná ustanovení používané poskytovatelem; f) případné obecné podmínky a obecná ustanovení používané poskytovatelem; g) smluvní ujednání týkající se právních předpisů použitelných na smlouvu nebo příslušných soudů. g) smluvní ujednání týkající se právních předpisů použitelných na smlouvu nebo příslušných soudů. 2. Členské státy zajistí, aby informace uvedené v odstavci 1 byly dle volby poskytovatele: a) sděleny poskytovatelem z jeho vlastního podnětu; b) snadno přístupné příjemci v místě, kde je služba poskytována nebo kde jsou uzavírány smlouvy; c) příjemci snadno přístupné elektronickou cestou prostřednictvím adresy sdělené poskytovatelem; d) obsaženy v informačních dokumentech dodaných příjemci poskytovatelem, ve kterých je podrobně popsána poskytovaná služba. 3. Členské státy zajistí, aby poskytovatel sdělil na žádost příjemce tyto dodatečné informace: a) základní charakteristiku služby; PE 355.744 CS 324/343 RR\595681CS.doc b) cenu služby nebo metodu výpočtu ceny v případě, že není možné stanovit přesnou cenu, aby si příjemce mohl cenu zkontrolovat, nebo dostatečně podrobný odhad ceny; c) právní postavení a právní formu poskytovatele; d) pokud jde o regulovaná povolání, odkaz na profesní pravidla platná v členském státě původu a způsob přístupu k těmto pravidlům. 4. Členské státy zajistí, aby informace, které musí poskytovatel v souladu s touto kapitolou poskytnout, byly dány k dispozici nebo sdělovány jasným a jednoznačným způsobem a včas před uzavřením smlouvy nebo, neexistuje-li žádná písemná smlouva, před poskytnutím služby. 5. Požadavky na informace uvedené v této kapitole doplňují požadavky již stanovené právními předpisy Společenství a nebrání členským státům ve stanovení dodatečných požadavků na informace použitelných na poskytovatele usazené na jejich území. 6. Komise může v souladu s postupem podle čl. 42 odst. 2 určit obsah informací uvedených v odstavcích 1 a 3 tohoto článku podle zvláštní povahy určitých činností a může určit prováděcí pravidla k odstavci 2. Odůvodnění Die Streichungen dienen der mit der Richtlinie verfolgten Reduzierung der Regulierungen des Dienstleistungssektors. RR\595681CS.doc 325/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 42 Článek 28 Článek 28 vypouští se Poprodejní záruky 1. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé sdělili příjemci na jeho žádost informace o případné existenci nebo neexistenci poprodejních záruk, jejich obsahu a základních kritériích pro jejich uplatňování, zejména o jejich časové a územní platnosti. 2. Členské státy zajistí, aby informace podle odstavce 1 byly uvedeny ve všech informačních dokumentech poskytovatele obsahujících podrobný popis nabízených služeb. 3. Odstavci 1 a 2 nejsou dotčeny úpravy poprodejních záruk stanovené v jiných nástrojích Společenství. Odůvodnění Bereits nach dem Kommissionsentwurf werden Verbraucherverträge und damit auch das auf sie anwendbare gesetzliche Gewährleistungsrecht aus dem Anwendungsbereich des Herkunftslandprinzips ausgenommen. Ein besonderes Informationsbedürfnis besteht für Verbraucher also nicht. Pozměňovací návrh 43 Čl. 30 odst. 4 4. Ve zprávě podle v článku 41 členské státy uvedou, na kterou kategorii poskytovatelů se vztahují požadavky stanovené v odstavci 1, obsah těchto požadavků a důvody, pro které je považují za opodstatněné. vypouští se Odůvodnění Ein solcher Evaluierungsbericht brächte für die Mitgliedstaaten einen enormen bürokratischen Aufwand mit sich, ohne dass dem ein entsprechender Nutzen gegenüberstünde. Eine Auswertung aller 25 Berichte durch alle 25 Mitgliedstaaten ist unrealistisch. Zudem stellt der pauschale Begründungszwang gem. Art 15 Abs. 4 lit. a) einen Großteil der nationalen Gesetzgebung quasi unter Kuratel der Europäischen Kommission. Dies ist im Hinblick auf Subsidiarität und Kompetenzverteilung nicht akzeptabel.. PE 355.744 CS 326/343 RR\595681CS.doc Pozměňovací návrh 44 Čl. 33 odst. 3 3. Provedení odstavce 1 musí být v souladu s právy osob, které jsou v tomto členském státě shledány vinnými nebo potrestány, a to zejména pokud jde o ochranu osobních údajů. 3. Provedení odstavců 1 a 2 musí být v souladu s právy osob, které jsou v tomto členském státě shledány vinnými nebo potrestány, a to zejména pokud jde o ochranu osobních údajů. Odůvodnění Diese Änderung dient der Klarstellung. Pozměňovací návrh 45 Čl. 34 odst. 1 1. Členské státy zajistí, aby pravomoc kontroly a dohledu ve vztahu k poskytovateli a související činnosti, které jsou stanoveny ve vnitrostátních právních předpisech, byly prováděny rovněž v případech, kdy je služba poskytována v jiném členském státě. 1. Členské státy zajistí, aby pravomoc kontroly a dohledu ve vztahu k poskytovateli a související činnosti, které jsou stanoveny ve vnitrostátních právních předpisech, byly prováděny rovněž v případech, kdy je služba poskytována v jiném členském státě, pokud služba spadá do koordinované oblasti. Odůvodnění Vergleiche Begründung zum Änderungsantrag der Erwägung 38. Pozměňovací návrh 46 Čl. 35 odst. 1 1. S ohledem na článek 16 se členské státy navzájem podporují a učiní veškerá opatření, která jsou nutná pro efektivní spolupráci při kontrole služeb a jejich poskytovatelů. 1. Členské státy se navzájem podporují a učiní veškerá opatření, která jsou nutná pro efektivní spolupráci při kontrole služeb a jejich poskytovatelů. Odůvodnění Diese Änderung dient der Klarheit. Pozměňovací návrh 47 RR\595681CS.doc 327/343 PE 355.744 CS Čl. 37 odst. 6 6. V naléhavém případě se členský stát, který hodlá přijmout opatření, může odchýlit od ustanovení odstavců 3 a 4. V těchto případech budou opatření neprodleně oznámena Komisi a členskému státu původu s uvedením důvodů, proč se členský stát domnívá, že se jedná o naléhavý případ. 6. V naléhavém případě se členský stát, který hodlá přijmout opatření, může odchýlit od ustanovení odstavců 2, 3 a 4. V těchto případech budou opatření neprodleně oznámena Komisi a členskému státu původu s uvedením důvodů, proč se členský stát domnívá, že se jedná o naléhavý případ. Odůvodnění Die Verpflichtung vorab ein Ersuchen an den Herkunftsmitgliedstaat zu richten widerspricht dem Charakter der Eilmaßnahme; deshalb sollte davon ebenso wie von den Anforderungen der Absätze 3 und 4 abgewichen werden dürfen. Pozměňovací návrh 48 Čl. 38 V souladu s postupem uvedeným v čl. 42 odst. 2 přijme Komise prováděcí opatření nezbytná k provedení této kapitoly, přičemž stanoví lhůty podle článků 35 a 37 a praktická opatření pro výměnu informací elektronickými prostředky mezi jednotnými kontaktními místy, zejména ustanovení o slučitelnosti informačních systémů. V souladu s postupem uvedeným v čl. 42 odst. 2 přijme Komise prováděcí opatření nezbytná k provedení této kapitoly, přičemž stanoví lhůty podle článků 35 a 37 a praktická opatření pro výměnu informací elektronickými prostředky mezi členskými státy, zejména ustanovení o slučitelnosti informačních systémů. Odůvodnění Es sollte eine einheitliche Terminologie entsprechend den Artikeln 35 und 37 gewählt werden. Pozměňovací návrh 49 Čl. 39 odst. 1 písm. b) b) pravidla profesní etiky a chování v rámci regulovaných povolání, zaměřená především na zajištění nezávislosti, nezaujatosti a profesního tajemství, podle vhodnosti pro konkrétní povahu každého takového povolání; PE 355.744 CS b) pravidla profesní etiky a chování v rámci regulovaných povolání, zaměřená především na zajištění nezávislosti, nezaujatosti a profesního tajemství, podle vhodnosti pro konkrétní povahu každého takového povolání; tímto ustanovením nejsou dotčena závazná pravidla profesní etiky členských států, která jsou upravena právními předpisy. 328/343 RR\595681CS.doc Odůvodnění Vergleiche Begründung zum Änderungsantrag der Erwägung 67. Pozměňovací návrh 50 Čl. 39 odst. 2 2. Členské státy zajistí, aby kodexy chování podle odstavce 1 byly přístupné na dálku elektronickými prostředky a aby byly předány Komisi. vypouští se Odůvodnění Da es sich bei der Dienstleistungsrichtlinie um eine Rahmenrichtlinie handelt, sollten auch die Vorschriften zu den Verhaltenskodizes nur allgemeine Grundsätze vorgeben und keine weitergehenden Detailregelungen. Dies würde die Dienstleistungsrichtlinie überfrachten. Pozměňovací návrh 51 Čl. 39 odst. 3 3. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé uváděli na žádost příjemce nebo v informačních dokumentech, které obsahují podrobné údaje o jejich službách, informace o všech kodexech chování, kterými se řídí, a adresu, na které je možné do těchto kodexů elektronickými prostředky nahlédnout, s uvedenými jazykovými verzemi, které jsou k dispozici. vypouští se Odůvodnění Zudem stellen die Informationspflichten eine zusätzliche bürokratische Bürde für den Dienstleistungserbringer dar. Ein entsprechendes Regelungsbedürfnis für alle betroffenen Dienstleistungen ist jedoch nicht ersichtlich. Pozměňovací návrh 52 Čl. 40 odst. 1 písm. b) b) hazardních her, které zahrnují vsazení peněžité sázky o jejíž návratnosti rozhoduje náhoda, včetně loterií a sázkových her, na základě zprávy Komise a po důkladné konzultaci se zúčastněnými stranami; RR\595681CS.doc vypouští se 329/343 PE 355.744 CS Odůvodnění Gezien het nationaal en cultureel karakter van de loterijen, behoort regelgeving op dit gebied op basis van de subsidiariteit toe aan de lidstaten. Pozměňovací návrh 53 Článek 41 Článek 41 vypouští se Vzájemné hodnocení 1. Nejpozději do [datum transpozice] předloží členské státy Komisi zprávu obsahující informace uvedené v následujících ustanoveních: a) čl. 9 odst. 2 o povolovacích režimech; b) čl. 15 odst. 4 o požadavcích podléhajících hodnocení; c) čl. 30 odst. 4 o víceoborových činnostech. 2. Komise zašle zprávy podle odstavce 1 členským státům, které ke každé zprávě předloží do šesti měsíců své připomínky. Ve stejné lhůtě Komise tyto zprávy projedná se stranami, kterých se zprávy týkají. 3. Komise předloží zprávy a připomínky členských států výboru uvedenému v čl. 42 odst. 1, který je může připomínkovat. 4. Podle připomínek podle odstavců 2 a 3 předloží Komise nejpozději do 31. prosince 2008 souhrnnou zprávu Evropskému parlamentu a Radě, případně doplněnou návrhy na dodatečné iniciativy. Odůvodnění Ein solcher Evaluierungsbericht brächte für die Mitgliedstaaten einen enormen bürokratischen Aufwand mit sich, ohne dass dem ein entsprechender Nutzen gegenüberstünde. Eine systematische Auswertung aller 25 Berichte durch alle 25 Mitgliedstaaten ist unrealistisch. Der mit dem Bericht verbundene pauschale Begründungszwang einen Grossteil der nationalen Gesetzgebung quasi unter das Kuratel der Europäischen Kommission. Dies ist im Hinblick auf Subsidiarität und Kompetenzverteilung nicht akzeptabel. PE 355.744 CS 330/343 RR\595681CS.doc POSTUP Název Referenční údaje Příslušný výbor Výbor požádaný o stanovisko Datum oznámení na zasedání Užší spolupráce Navrhovatel Datum jmenování Projednání ve výboru Datum přijetí pozměňovacích návrhů Výsledek závěrečného hlasování Členové přítomní při závěrečném hlasování Náhradníci přítomní při závěrečném hlasování Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD) IMCO JURI 1612.2004 ne Kurt Lechner 7.10.2004 30.11.2004 7.3.2005 30.3.2005 21.6.2005 pro: 14 proti: 9 zdrželi se: 0 Maria Berger, Bert Doorn, Monica Frassoni, Giuseppe Gargani, PiiaNoora Kauppi, Kurt Lechner, Klaus-Heiner Lehne, Katalin Lévai, Alain Lipietz, Antonio López-Istúriz White, Antonio Masip Hidalgo, Hans-Peter Mayer, Viktória Mohácsi, Aloyzas Sakalas, Francesco Enrico Speroni, Diana Wallis, Rainer Wieland, Nicola Zingaretti, Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka Jean-Paul Gauzès, Arlene McCarthy, Toine Manders, József Szájer Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při závěrečném hlasování RR\595681CS.doc 331/343 PE 355.744 CS 4. 5. 2005 STANOVISKO VÝBORU PRO PRÁVA ŽEN A ROVNOST POHLAVÍ pro Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu (KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD)) Navrhovatel: Raül Romeva i Rueda SHORT JUSTIFICATION Employment effects that are expected to result from adoption Draft Directive on Services are exaggerated. There is a risk of adverse effects on women’s employment, especially concerning female-dominated service sectors (healthcare and other social services). The impact assessment, made by the Commission, is rather ambiguous. While recognising that it is very difficult to provide a reliable estimate of the effect of barriers to services on the EU economy, it states that millions of jobs will be created. There is still no comprehensive analysis on the problematic of creation of jobs and better quality of jobs within the EU. The social dimension and an impact assessment of social and employment effects are missing. Research shows that previous liberalisations have led to the destruction of existing jobs and the erosion of social cohesion. A more detailed analysis is needed, that specifies the kind of services likely to suffer from barriers, or benefit in terms of employment growth from the removal of barriers. Health services as currently organised are already successful in creating employment, and in many cases skilled and high-paying jobs. In the "Employment in Europe 2004" report by DG Employment (Sept. 2004), a comparison was made between employment structures in the US and Europe, and it was shown that health and social services are one area where between 1998 and 2003 "employment growth rates in a majority of EU Member States out-performed those observed for the US". This section of the report concludes: "...the key to increasing employment in services is in the creation of jobs in the comparatively high-paying, high-productive services, such as business services, education and health and social services. To achieve this, ... further increases in final demand for services are necessary. The latter will follow on from further increases in the labour market participation of women and older people, from more, and more efficient, investment in human capital and lifelong learning, sharing the related costs and responsibilities between public authorities, PE 355.744 CS 332/343 RR\595681CS.doc companies and individuals, and from the support of public spending in areas such as education and health and social services." Therefore it is highly questionable whether the Directive would bring any benefits with regard to health services. The success in health services could be built on, not by increasing competition but by investing in training and increasing support from public spending. Women may also be affected negatively, as consumers of public services, such as health services and social services, especially in situations where, at the moment, Member States have conditions to guarantee the quality and quantity of such services. The Directive foresees liberalisation of healthcare and social services. This would lead to deterioration of social welfare and healthcare cover in favour of private insurance. The challenge that the EU faces regarding healthcare or eldercare are too important to leave to the market. Public authorities must be able to exercise control and may have laws promoting services of general economic interest. Possible negative effects of the Directive on women employment conditions in terms of income level would mean worse cover in case of private insurance and widening the gap. Liberalisation of health and social services would be a backwards step in terms of social and economic rights, especially of women. The country of origin principle will negatively affect women as workers in the services sectors, as well as women as consumers of public and other services. Application of the country of origin principle to cross border service providers can provoke abuse and manipulation. In areas that are not Europe-wide harmonised this principle would allow various national regimes to co-exist in the same host country and juxtaposition of possibly 25 national regulations. This would encourage service providers to set up in those EU Member States with the lowest tax rates and protection of workers rights and countries with higher standards of protection to lower them, in order to stay competitive. It might create a situation when consumers will not know which rules apply to a specific service and/or provider and where to go in case of conflict. As a result customers will not be able to obtain good quality services. Temporary agencies are ‘services’ within the scope of the Directive. In many countries the majority of agency workers are women. The derogation in article 17 for ‘matters covered by the posting directive’ is not enough to safeguard national rules and regulations with regard to temporary agency work. Where the posting directive would apply, the proposals in article 24 and 25 of the Directive would make it impossible for Member States to monitor and enforce their rules. In the name of mutual confidence and recognition, the Member State of Posting, while notably being the one that is responsible for the enforcement of its own legislation, is seriously hindered by the prohibitions as listed in Article 24. The Draft Services Directive should not deal with Temporary Agency Work, and in particular not with the special aspects of monitoring, supervision and enforcement that continue to be necessary in a sector that is so vulnerable to possible abuses and fraud. RR\595681CS.doc 333/343 PE 355.744 CS POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY Výbor pro práva žen a rovnost pohlaví vyzývá Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitele, aby jako odpovědný výbor začlenil do své zprávy následující pozměňovací návrhy: Znění navrhované Komisí 1 Pozměňovací návrhy Parlamentu Pozměňovací návrh 1 Bod odůvodnění 3 (3) Jelikož jsou služby hnací silou hospodářského růstu a ve většině členských státech se podílejí 70 % na HNP a zaměstnanosti, má roztříštěnost vnitřního trhu negativní dopad na celé evropské hospodářství, zejména na konkurenceschopnost MSP, a brání spotřebitelům v přístupu k širší škále služeb za konkurenční ceny. Evropský parlament a Rada zdůraznily, že odstranění právních překážek pro vytváření skutečného vnitřního trhu je prioritou pro dosažení cíle vytyčeného Evropskou radou v Lisabonu učinit z Evropské unie do roku 2010 nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější ekonomiku založenou na znalostech na světě. Odstranění těchto překážek je základní podmínkou pro oživení evropského hospodářství, zejména pokud jde o zaměstnanost a investice. (3) Jelikož jsou služby hnací silou hospodářského růstu a ve většině členských státech se podílejí 70 % na HNP a zaměstnanosti, má roztříštěnost vnitřního trhu negativní dopad na celé evropské hospodářství, zejména na konkurenceschopnost MSP, a brání spotřebitelům v přístupu k širší škále služeb za konkurenční ceny. Je důležité zdůraznit, že odvětví služeb je klíčovým odvětvím zaměstnanosti zejména žen, a že by tudíž ženy mohly mít velký prospěch z příležitostí, které nabízí dokončení vnitřního trhu pro služby. Evropský parlament a Rada zdůraznily, že odstranění právních překážek pro vytváření skutečného vnitřního trhu je prioritou pro dosažení cíle vytyčeného Evropskou radou v Lisabonu učinit z Evropské unie do roku 2010 nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější ekonomiku založenou na znalostech na světě. Odstranění těchto překážek je základní podmínkou pro oživení evropského hospodářství, zejména pokud jde o zaměstnanost a investice. Odůvodnění Mnoho žen na evropském pracovním trhu je zaměstnáno v sektoru služeb, a proto je důležité zajistit konkurenceschopný trh služeb v EU. V současné době široká škála bariér na vnitřním trhu zabraňuje mnoha poskytovatelům služeb v podnikání přes hranice států. Toto nejen 1 Úř. věst. …./Dosud nebylo zveřejněno v Úř. věst. PE 355.744 CS 334/343 RR\595681CS.doc narušuje konkurenceschopnost uvnitř Evropy i mimo ni, ale taktéž zabraňuje vytváření nových pracovních míst v Evropě, především pro ženy. Pozměňovací návrh 2 Bod odůvodnění 7a (nový) (7a) Tato směrnice by měla plně přihlížet k zásadě zohledňování rovnosti pohlaví a brát ohled na jakékoliv negativní vlivy, který by směrnice mohla mít na zaměstnané ženy a ženy obecně. Především by mělo být vzato v úvahu, že zejména mnoho žen pracuje na špatně placených místech v odvětví služeb za nejistých pracovních podmínek. Proto by měl být kladen zvláštní zřetel na to, aby v důsledku této směrnice nedošlo ke snížení úrovně platů, sociálních práv a práv zaměstnance těchto žen. RR\595681CS.doc 335/343 PE 355.744 CS POSTUP Název Referenční údaje Příslušný výbor Výbor požádaný o stanovisko Datum oznámení na zasedání Užší spolupráce Zpravodaj Datum jmenování Projednání ve výboru Datum přijetí Výsledek závěrečného hlasování Členové přítomní při závěrečném hlasování Náhradníci přítomní při závěrečném hlasování Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při závěrečném hlasování PE 355.744 CS Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu KOM(2004)0002 - C6-0069/2004 - 2004/0001(COD) IMCO FEMM 16.09.2004 Ne Raül Romeva i Rueda 25.01.2005 31.3.2005 26.4.2005 26.4.2005 pro: 18 proti: 0 zdrželi se: 7 Edit Bauer, Emine Bozkurt, Hiltrud Breyer, Edite Estrela, Ilda Figueiredo, Věra Flasarová, Nicole Fontaine, Lissy Gröner, Anneli Jäätteenmäki, Lívia Járóka, Piia-Noora Kauppi, Rodi KratsaTsagaropoulou, Urszula Krupa, Siiri Oviir, Marie PanayotopoulosCassiotou, Christa Prets, Marie-Line Reynaud, Teresa Riera Madurell, Raül Romeva i Rueda, Amalia Sartori, Eva-Britt Svensson, Britta Thomsen, Anne Van Lancker, Corien Wortmann-Kool, Anna Záborská Zuzana Roithová, Marta Vincenzi Małgorzata Handzlik, Erna Hennicot-Schoepges 336/343 RR\595681CS.doc 28.7.2005 STANOVISKO PETIČNÍHO VÝBORU pror Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu (KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD)) Navrhovatel: Marcin Libicki STRUČNÉ ODŮVODNĚNÍ The internal market is one of the essential foundations of the European Union. Its operation hinges on the principles of the free movement of goods, persons, services and capital. Freedom of services is still less developed than the others, despite its real importance to the EU economy: services are a leading sector, generating as they do 70% of GDP and of jobs, with key significance to the EU economy. It is still not yet possible to take full advantage of the benefits of the internal market, owing to the existence of barriers restricting the development of service operations, and this impacts negatively on the economic development of the EU. EU bodies and institutions, including the Committee on Petitions, have repeatedly received information on the difficulties encountered by businessmen wishing to offer services in Member States other than their country of origin. The Committee on Petitions, in its letter of......, has already brought the problem of discrimination against businesses, particularly from the new Member States, to the attention of Commissioner Charlie McCreevy. The objective of the Commission proposal for a European Parliament and Council directive on services in the internal market is full implementation of the fundamental freedom of establishment and to provide services set out in the Treaty, in order to stimulate speedier development of the EU economy and to create new jobs. It must also be stated that in its current form the single market does not meet the expectations of the operators working within it, and in particular does not fully utilise the potential of small and medium-sized enterprises. In view of the above, the draftsman welcomes the proposal for a directive, recognising it as essential to the implementation of the Treaty, which cannot be achieved solely and exclusively on the basis of the binding acquis communitaire. Especially in view of the enlargement of the Union to include ten new Member States, there are clearly obstacles in the way of businesses wishing to provide services in Member States other than their country of origin. It would seem that liberalisation of services and removing these barriers are a fundamental precondition for overcoming the difficulties encountered in implementing the Lisbon Strategy. The draftsman also supports the idea of simplifying administrative procedures, particularly by establishing single points of contact and making it possible for administrative procedures to be carried out electronically. Furthermore, he supports the general prohibition on permit systems for service operations and the possibility of a derogation therefrom if specific criteria are met. He also supports the creation of a catalogue of prohibited requirements and requirements to be evaluated by the RR\595681CS.doc 337/343 PE 355.744 CS Member States with relation to service operations. One of the foundations of the Commission proposal is the country of origin principle, by which the service provider must be subject to the laws of the country in which he operates. The draftsman fully supports this principle, whilst pointing out that in building Europe and exploiting its economic potential, there should be no fear of true competition, the cornerstone of which is precisely the country of origin principle. This principle offers the possibility of avoiding a series of restrictions on the freedom of establishment and to provide services such as: quantity restrictions, territorial restrictions, nationality requirements, residence requirements, requirements for a single place of business, discriminatory authorisation and registration systems, restrictions on the performance of a large number of operations, requirements concerning the minimum number of workers and discriminatory qualifying requirements. The draftsman cautions against the misuse of the concept of social dumping, aimed at restricting the liberalisation of the services market. Particular emphasis should be laid on the fact that the proposed directive will also have positive effects, not only for service providers, but for workers and consumers, enabling them to benefit to a greater extent from the free market. The Committee on Petitions has received a number of petitions, the authors of which have indicated possible dangers that could result from the liberalisation of the services market on the basis of the 1 directive on services . The authors of the petitions have expressed their fears on the possible lowering of standards, the transfer of companies to other countries, and threats to quality of service and consumer protection. In view of the above, it must be stated that the creation of an amenable environment for these enterprises must be accompanied by concern for the interests of consumers and workers. It should also be pointed out that, in conditions of open competition, the consumers themselves will have a choice of service standards, and this will automatically regulate the standard level. The draftsman is opposed to the removal from the directive text of provisions specifically expressing concern for worker and consumer protection, such as a mechanism to support service users who avail themselves of the services of an operator based in another Member State, or a division of tasks between Member States involved in the posting of workers in the provision of service. He welcomes the provisions designed to improve the quality of service provided and to ensure suitable protection for recipients of services which carry a specific risk. The horizontal approach taken in the Commission proposal should be considered appropriate, removing as it does the need to harmonise all the relevant provisions in the Member States. In conclusion, the draftsman would like to stress that a clear majority of market surveys has unequivocally shown the benefits brought by liberalising the services market (higher wages, lower prices, higher employment). In the interests of the EU economy and particularly in view of the objectives of the Lisbon Strategy, it must be pointed out that the success of the Community economy depends to a large extent on the speedy adoption of the proposed directive and an end to the attempts by Member States to revise it and delay its implementation. It must also be considered that if the proposed directive cannot be adopted by the Member States in a form close to the current one, the Member States should consider the adoption of the directive to be essential to the realisation of the economic objectives of the EU, and should not take action to create stronger cooperation in this sphere on the basis of Article 11 of the Treaty establishing the European Community and Article 43 of the Treaty on European Union. During the initial discussion held at the Committee on Petitions meeting of 24 May 2005, the members 1 See petitions 539/2004 by Mikael Prohorenko (Swedish), on behalf of the 'Svenska Elektrikerförbundet Avd.1' (Swedish Electricians Association) and three co-signatories, 690/2004 by Serge Bayard (Belgian), 70/2005 by Dave Prentis (British) on behalf of the 'Unison' trade union and 163/2005 by Carolin Philipp (German). PE 355.744 CS 338/343 RR\595681CS.doc of the committee agreed that there was a need for integration and liberalisation of the services market. They stressed that liberalisation was necessary in order to draw full benefit from the possibilities offered by the internal market. A number of members indicated that while liberalising the services market with the aim of creating an amenable environment for the companies, particular care should be given to consumers and workers as the 'main customers' of the Committee on Petitions. POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY Petiční výbor vyzývá Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů jako příslušný výbor, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy : Znění navržené Komisí1 Pozměňovací návrhy Parlamentu Pozměňovací návrh 1 Bod odůvodnění 3 (3Vzhledem k tomu, že služby jsou motorem hospodářského růstu a mají 70% podíl na HDP a zaměstnanosti ve většině členských států, má tato roztříštěnost vnitřního trhu negativní vliv na celé evropské hospodářství, zvláště pak na konkurenceschopnost MSP, a omezuje přístup spotřebitelů k rozmanitější nabídce služeb za konkurenceschopné ceny. Evropský parlament a Rada zdůraznily, že odstranění právních překážek vytvoření skutečného vnitřního trhu je prioritou pro dosažení cíle stanoveného Evropskou radou v Lisabonu, kterým je vytvořit z Evropské unie do roku 2010 nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější znalostní ekonomiku na světě. Odstranění těchto překážek je nezbytné pro oživení evropského hospodářství, zejména z hlediska zaměstnanosti a investic. 1 (3) Vzhledem k tomu, že služby jsou motorem hospodářského růstu a mají 70% podíl na HDP a zaměstnanosti ve většině členských států, má tato roztříštěnost vnitřního trhu negativní vliv na celé evropské hospodářství, zvláště pak na konkurenceschopnost MSP, a omezuje přístup spotřebitelů k rozmanitější nabídce služeb za konkurenceschopné ceny. Evropský parlament a Rada zdůraznily, že odstranění právních překážek vytvoření skutečného vnitřního trhu je prioritou pro dosažení cíle stanoveného Evropskou radou v Lisabonu, kterým je vytvořit z Evropské unie do roku 2010 nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější znalostní ekonomiku na světě. Odstranění těchto překážek je tedy základní podmínkou pro překonání obtíží při provádění Lisabonské strategie a pro oživení evropského hospodářství, zejména z hlediska zaměstnanosti a investic. Je proto třeba vytvořit jednotný trh služeb a zajistit rovnováhu mezi otevíráním trhu, veřejnými službami a sociálními právy a právy spotřebitelů. Dosud nezveřejněn v Úř. věst. RR\595681CS.doc 339/343 PE 355.744 CS Pozměňovací návrh 2 Bod odůvodnění 3a (nový) (3a) Podnikatelé, kteří si přejí poskytovat služby v jiném členském státě, čelí zjevným překážkám, zejména po přistoupení deseti nových členských států. PE 355.744 CS 340/343 RR\595681CS.doc POSTUP Název Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu Referenční údaje Příslušný výbor Výbor požádaný o stanovisko Datum oznámení na zasedání COM(2004)0002 - C6-0069/2005 - 2004/0001(COD) IMCO PETI 9.6.2005 Užší spolupráce Navrhovatel Datum jmenování Marcin Libicki 17.03.2005 Projednání ve výboru Date suggestions adopted Result of final vote Členové přítomní při závěrečném hlasování Náhradníci přítomní při závěrečném hlasování Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při ávěrečném hlasování RR\595681CS.doc 13.7.2005 0.0.0000 0.0.0000 13.7.2005 pro: 11 proti: 0 zdrželi se: 0 Robert Atkins, Manolis Mavrommatis, Inés Ayala Sender, Michael Cashman, Proinsias De Rossa, Janelly Fourtou, David Hammerstein Mintz, Andreas Schwab Marie-Hélène Descamps, Doris Pack, Panayiotis Demetriou 341/343 PE 355.744 CS POSTUP Název Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu Referenční údaje Datum předložení EP Příslušný výbor Datum oznámení na zasedání KOM (2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD) 22.1.2004 IMCO 16.9.2004 CONT ECON ENVI ITRE 16.9.2004 16.9.2004 16.9.2004 27.1.2005 FEMM PETI JURI 9.6.2005 24.2.2005 16.12.2004 Výbory požádané o stanovisko Datum oznámení na zasedání CULT 16.12.200 4 Nezaujaté stanovisko Datum rozhodnutí Užší spolupráce Datum oznámení na zasedání EMPL 16.9.2005 Zpravodajka Datum jmenování Evelyne GEBHARDT 28.7.2004 Předchozí zpravodaj(ové) Zjednodušený postup – datum rozhodnutí Zpochybnění právního základu Datum, kdy Výbor JURI zaujal stanovisko / Změna finanční dotace Datum, kdy Výbor BUDG zaujal stanovisko Konzultace EP s Evropským hospodářským a sociálním výborem – datum rozhodnutí na zasedání Konzultace EP s Výborem regionů – datum rozhodnutí na zasedání Projednání ve výboru Datum přijetí Výsledek závěrečného hlasování Členové přítomní při závěrečném hlasování PE 355.744 CS / 0.0.0000 28.7.2004 30.8.2004 27.9.2004 26.10.2004 11.11.2004 23.11.2004 18.1.2005 1.2.2005 17.3.2005 19.4.2005 24.5.2005 13.6.2005 11.7.2005 14.9.2005 24.10.2005 22.11.2005 +: 25 –: 10 0: 5 Bert Doorn, Janelly Fourtou, Evelyne Gebhardt, Malcolm Harbour, Anna Hedh, Edit Herczog, Anneli Jäätteenmäki, Pierre Jonckheer, Henrik Dam Kristensen, Alexander Lambsdorff, Kurt Lechner, Lasse Lehtinen, Arlene McCarthy, Manuel Medina Ortega, Bill Newton Dunn, Zita Pleštinská, Giovanni Rivera, Zuzana Roithová, Luisa Fernanda Rudi Ubeda, Heide Rühle, Leopold Józef Rutowicz, 342/343 RR\595681CS.doc Náhradníci přítomní při závěrečném hlasování Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při ávěrečném hlasování Datum předložení Poznámky (údaje, které jsou k dispozici jen v jednom jazyce) RR\595681CS.doc Andreas Schwab, József Szájer, Marianne Thyssen, Jacques Toubon, Bernadette Vergnaud, Phillip Whitehead, Joachim Wuermeling Mario Borghezio, André Brie, Ieke van den Burg, Simon Coveney, Benoît Hamon, Konstantinos Hatzidakis, Gisela Kallenbach, Guntars Krasts, Cecilia Malmström, Alexander Stubb, Stefano Zappalà Kartika Tamara Liotard, Luca Romagnoli, Tadeusz Zwiefka 15.12.2005 A6-0409/2005 ... 343/343 PE 355.744 CS