CS - GUE/NGL

Transkript

CS - GUE/NGL
EVROPSKÝ PARLAMENT
2004
 






 
2009
Dokument ze zasedání
KONEČNÉ ZNĚNÍ
A6-0409/2005
15. 12. 2005
***I
ZPRÁVA
o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu
(KOM(2004)0002 – C6-0069/2004 – 2004/0001(COD))
Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů
Zpravodajka: Evelyne Gebhardt
Navrhovatelka (*): Anne van Lanker, Výbor pro zaměstnanost a sociální věci
(*) Užší spolupráce mezi výbory – článek 47 jednacího řádu
RR\595681CS.doc
CS
PE 355.744
CS
PR_COD_1am
Vysvětlivky k označení legislativních postupů
*
**I
**II
***
***I
***II
***III
Postup konzultace
většina odevzdaných hlasů
Postup spolupráce (první čtení)
většina odevzdaných hlasů
Postup spolupráce (druhé čtení)
většina odevzdaných hlasů pro schválení společného postoje
většina hlasů poslanců Parlamentu pro zamítnutí nebo změnu
společného postoje
Postup souhlasu
většina hlasů poslanců Parlamentu s výjimkou případů uvedených
v článcích 105, 107, 161 a 300 Smlouvy o ES a článku 7 Smlouvy o
EU
Postup spolurozhodování (první čtení)
většina odevzdaných hlasů
Postup spolurozhodování (druhé čtení)
většina odevzdaných hlasů pro schválení společného postoje
většina hlasů poslanců Parlamentu pro zamítnutí nebo změnu
společného postoje
Postup spolurozhodování (třetí čtení)
většina odevzdaných hlasů pro schválení společného návrhu
(Druh postupu závisí na právním základu navrženém Komisí.)
Pozměňovací návrhy k legislativnímu textu
V pozměňovacích návrzích Parlamentu je pozměněný text zvýrazněn tučnou
kurzívou. Zvýraznění normální kurzívou označuje části legislativního textu, u
nichž je navržena oprava, a má sloužit k usnadnění vypracování konečného
znění (např. zjevné chyby nebo vynechání textu v některé jazykové verzi).
Tyto navržené opravy podléhají dohodě příslušných oddělení.
PE 355.744
CS
2/343
RR\595681CS.doc
OBSAH
Strana
NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU .................................4
STANOVISKO VÝBORU PRO ROZPOČTOVOU KONTROLU..................................................98
STANOVISKO HOSPODÁŘSKÉHO A MĚNOVÉHO VÝBORU ..............................................103
STANOVISKO VÝBORU PRO ZAMĚSTNANOST A SOCIÁLNÍ VĚCI ..................................119
STANOVISKO VÝBORU PRO ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ, VĚŘEJNÉ ZDRAVÍ A BEZPEČNOST
POTRAVIN .....................................................................................................................................197
STANOVISKO VÝBORU PRO PRŮMYSL A ENERGETIKU ...................................................253
STANOVISKO VÝBORU PRO KULTURU A VZDĚLÁVÁNÍ ..................................................282
STANOVISKO VÝBORU PRO PRÁVNÍ ZÁLEŽITOSTI ...........................................................299
STANOVISKO VÝBORU PRO PRÁVA ŽEN A ROVNOST POHLAVÍ....................................332
STANOVISKO PETIČNÍHO VÝBORU ........................................................................................337
POSTUP...........................................................................................................................................342
(*) Užší spolupráce mezi výbory – článek 47 jednacího řádu
RR\595681CS.doc
3/343
PE 355.744
CS
NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu
(KOM(2004)0002 – C6-0069/2004 – 2004/0001(COD))
(Postup spolurozhodování: první čtení)
Evropský parlament,
– s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě
(KOM(2004)0002)1,
– s ohledem na čl. 251 odst. 2, čl. 47 odst. 2, články 55, 71 a čl. 80 odst. 2 Smlouvy o ES, v
souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C5-0069/2004),
– s ohledem na článek 51 jednacího řádu,
– s ohledem na zprávu Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů a na stanoviska Výboru
pro rozpočtovou kontrolu, Hospodářského a měnového výboru, Výboru pro zaměstnanost
a sociální věci, Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin,
Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku, Výboru pro kulturu a vzdělávání, Výboru pro
právní záležitosti, Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví a Petičního výboru
(A6-0409/2005);
1. schvaluje pozměněný návrh Komise;
2. vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh
podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;
3. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrhy Parlamentu
Pozměňovací návrh 1
Bod odůvodnění 1
(1) Evropská unie usiluje o vytvoření ještě
(1) Evropská unie usiluje o vytvoření ještě
těsnějšího spojení mezi státy a národy
těsnějšího spojení mezi státy a národy
Evropy a o zajištění hospodářského a
Evropy a o zajištění hospodářského a
sociálního pokroku. V souladu s čl. 14 odst.
sociálního pokroku. V souladu s čl. 14 odst.
2 Smlouvy představuje vnitřní trh oblast bez
2 Smlouvy představuje vnitřní trh oblast bez
vnitřních hranic, ve které je zaručen volný
vnitřních hranic, ve které je zaručen volný
pohyb služeb a svoboda usazování.
pohyb služeb a svoboda usazování.
Odstranění překážek rozvoje služeb mezi
Odstranění překážek rozvoje služeb mezi
členskými státy má zásadní význam pro
členskými státy má zásadní význam pro
1
Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.
PE 355.744
CS
4/343
RR\595681CS.doc
posílení integrace národů Evropy a podporu
vyrovnaného a udržitelného hospodářského
a sociálního pokroku.
posílení integrace národů Evropy a podporu
vyrovnaného a udržitelného hospodářského
a sociálního pokroku. Při odstraňování
těchto překážek je nutné zajistit, aby rozvoj
činnosti poskytování služeb přispíval ke
splnění úkolů stanovených v článku 2
Smlouvy, kterými je podpora
harmonického, vyrovnaného,
a udržitelného rozvoje hospodářských
činností, vysoké úrovně zaměstnanosti
a sociální ochrany, rovného zacházení
pro muže a ženy, trvalého a neinflačního
růstu, vysokého stupně
konkurenceschopnosti a konvergence
hospodářské výkonnosti, vysoké úrovně
ochrany a zlepšování kvality životního
prostředí, zvyšování životní úrovně a kvality
života, hospodářské a sociální soudržnosti
a solidarity mezi členskými státy v rámci
celého Společenství.
Odůvodnění
It is important that trade liberalisation not be seen as an end in itself, or as a benefit to be
pursued at the cost of other fundamental tasks of the Union.
Pozměňovací návrh 2
Bod odůvodnění 1a (nový)
(1a) Konkurenceschopný trh služeb má
zásadní význam pro podporu
hospodářského růstu a tvorbu pracovních
míst v EU. V současnosti existují na
vnitřním trhu četné překážky, které
poskytovatelům služeb, zvláště malým a
středním podnikům, znemožňují rozšířit
svou činnost za hranice svého státu a
využívat vnitřního trhu v plné míře. Tato
skutečnost oslabuje celosvětovou
konkurenceschopnost poskytovatelů služeb
z EU. Volný trh, který by členské státy nutil
odstranit omezení v poskytování služeb přes
hranice jednotlivých států, by současně
se zvýšením transparentnosti a zvýšenými
požadavky na informace umožnil
spotřebitelům širší výběr a lepší služby za
nižší ceny.
RR\595681CS.doc
5/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 3
Bod odůvodnění 3
(3) Vzhledem k tomu, že služby jsou
(3) Vzhledem k tomu, že služby jsou
motorem hospodářského růstu a mají 70%
motorem hospodářského růstu a mají 70%
podíl na HDP a zaměstnanosti ve většině
podíl na HDP a zaměstnanosti ve většině
členských států, má tato roztříštěnost
členských států, má tato roztříštěnost
vnitřního trhu negativní vliv na celé
vnitřního trhu negativní vliv na celé
evropské hospodářství, zvláště pak na
evropské hospodářství, zvláště pak na
konkurenceschopnost MSP a pohyb
konkurenceschopnost MSP, a omezuje
přístup spotřebitelů k rozmanitější nabídce
pracovníků, a omezuje přístup spotřebitelů k
rozmanitější nabídce služeb za
služeb za konkurenceschopné ceny.
Evropský parlament a Rada zdůraznily, že
konkurenceschopné ceny. Je třeba
odstranění právních překážek vytvoření
zdůraznit, že odvětví služeb je klíčovým
skutečného vnitřního trhu je prioritou pro
odvětvím zejména z hlediska zaměstnanosti
dosažení cíle stanoveného Evropskou radou
žen, a že by tudíž ženy mohly mít velký
v Lisabonu, kterým je vytvořit z Evropské
prospěch z příležitostí, které dotvoření
unie do roku 2010 nejkonkurenceschopnější
vnitřního trhu služeb nabízí. Evropský
a nejdynamičtější znalostní ekonomiku na
parlament a Rada zdůraznily, že odstranění
světě. Odstranění těchto překážek je
právních překážek vytvoření skutečného
nezbytné pro oživení evropského
vnitřního trhu je prioritou pro dosažení cíle
hospodářství, zejména z hlediska
stanoveného Evropskou radou v Lisabonu,
zaměstnanosti a investic.
kterým je zlepšení zaměstnanosti a sociální
soudržnosti a dosažení udržitelného
hospodářského rozvoje, což umožní vytvořit
z Evropské unie do roku 2010
nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější
znalostní ekonomiku na světě, která bude
podporovat hospodářský růst. Odstranění
těchto překážek za současného zachování
evropského sociálního modelu je základní
podmínkou pro překonání obtíží při
uskutečňování Lisabonské strategie a pro
oživení evropského hospodářství, zejména z
hlediska zaměstnanosti a investic. Je proto
třeba vytvořit jednotný trh služeb a zajistit
rovnováhu mezi otevíráním trhu, veřejnými
službami a sociálními právy a právy
spotřebitelů.
Odůvodnění
The Commission failed to mention all the Lisbon objectives.
Pozměňovací návrh 4
Bod odůvodnění 3a (nový)
(3a) Podnikatelé, kteří si přejí poskytovat
služby v jiném členském státě, čelí zjevným
PE 355.744
CS
6/343
RR\595681CS.doc
překážkám, zejména po přistoupení deseti
nových členských států.
Pozměňovací návrh 5
Bod odůvodnění 4
(4) Je proto nutné odstranit překážky
(4) Je proto nutné odstranit překážky
svobody usazování pro poskytovatele služeb
svobody usazování pro poskytovatele služeb
v členských státech a překážky svobody
v členských státech a překážky svobody
poskytování služeb mezi členskými státy,
poskytování služeb mezi členskými státy,
jakož i zajistit příjemcům a poskytovatelům
jakož i zajistit poskytovatelům a příjemcům
právní jistotu nutnou pro praktické uplatnění
právní jistotu nutnou pro praktické uplatnění
těchto dvou základních svobod Smlouvy.
těchto dvou základních svobod Smlouvy.
Vzhledem k tomu, že překážky na vnitřním
Vzhledem k tomu, že překážky na vnitřním
trhu služeb mají vliv na jak hospodářské
trhu služeb mají vliv na jak hospodářské
subjekty, které usilují o usazení v ostatních
subjekty, které usilují o usazení v ostatních
členských státech, tak i na subjekty
členských státech, tak i na subjekty
poskytující službu v jiném členském státě,
poskytující službu v jiném členském státě,
aniž by tam byly usazeny, je nutné umožnit
aniž by tam byly usazeny, je nutné umožnit
poskytovatelům služeb rozvíjet svou činnost
poskytovatelům služeb rozvíjet svou činnost
v rámci vnitřního trhu buďto tím, že budou
v rámci vnitřního trhu buďto tím, že budou
mít možnost se v členském státě usadit, nebo
mít možnost se v členském státě usadit, nebo
využitím svobody poskytování služeb.
využitím svobody poskytování služeb.
Poskytovatelé služeb by měli mít možnost
Poskytovatelé služeb by měli mít možnost
volby mezi těmito dvěma svobodami v
volby mezi těmito dvěma svobodami v
závislosti na své strategii růstu v každém
závislosti na své strategii růstu v každém
členském státě.
členském státě.
Odůvodnění
The emphasis should be placed on recipients of services, who, unlike service providers, are
unfamiliar with how things work in this area.
Pozměňovací návrh 6
Bod odůvodnění 6
(6) Tato směrnice stanoví obecný právní
(6) Tato směrnice stanoví obecný právní
rámec prospěšný pro širokou řadu služeb,
rámec prospěšný pro širokou řadu služeb,
přičemž zohledňuje odlišnosti každého
přičemž zohledňuje odlišnosti každého
druhu činnosti nebo profese a příslušného
druhu činnosti nebo profese a příslušného
systému jejich regulace. Tento rámec je
systému jejich regulace. Tento rámec je
založen na dynamickém a selektivním
založen na dynamickém a selektivním
přístupu, jenž spočívá v první řadě v
přístupu, jenž spočívá v první řadě v
odstranění překážek, které je možno
odstranění překážek, které je možno
odstranit urychleně, a v ostatních případech
odstranit urychleně, a v ostatních případech
v zahájení procesu hodnocení, konzultace a
v zahájení procesu hodnocení, konzultace a
vzájemné harmonizace konkrétních otázek,
vzájemné harmonizace konkrétních otázek,
RR\595681CS.doc
7/343
PE 355.744
CS
který umožní postupnou a koordinovanou
modernizaci vnitrostátních regulačních
systémů pro činnosti v oblasti poskytování
služeb, jež je nezbytná pro dosažení
skutečného vnitřního trhu služeb do roku
2010. Měl by být stanoven vyvážený
soubor opatření zahrnujících cílenou
harmonizaci, správní spolupráci, předpisy
země původu a pobídky pro zavádění zásad
chování pro řešení určitých problémů. Tato
koordinace vnitrostátních legislativních
režimů by měla zajistit vysoký stupeň
právní integrace v rámci Společenství a
vysokou úroveň ochrany cílů obecného
zájmu, zvláště v oblasti ochrany
spotřebitelů, životního prostředí, veřejné
bezpečnosti a veřejného zdraví a souladu
s pracovním právem, což je nezbytné pro
vytvoření vzájemné důvěry mezi
členskými státy.
který umožní postupnou a koordinovanou
modernizaci vnitrostátních regulačních
systémů pro činnosti v oblasti poskytování
služeb, jež je nezbytná pro dosažení
skutečného vnitřního trhu služeb do roku
2010. Měl by být stanoven vyvážený
soubor opatření zahrnujících cílenou
harmonizaci, správní spolupráci, zásadu
země původu a pobídky pro zavádění zásad
chování pro řešení určitých problémů. Tato
koordinace vnitrostátních legislativních
režimů by měla zajistit vysoký stupeň
právní integrace v rámci Společenství a
vysokou úroveň ochrany cílů obecného
zájmu, zvláště v oblasti ochrany
spotřebitele, která je nezbytná pro
vytvoření vzájemné důvěry mezi
členskými státy.
(All references to the country of origin principle in the Commission's text should be deleted,
in accordance with the amendment to Article 16)
Odůvodnění
Brings the text into line with Article 16.
Pozměňovací návrh 7
Bod odůvodnění 6b (nový)
(6b) V souladu s právem Evropských
společenství nezasahuje tato směrnice do
činností členských států týkajících se
podpory kulturní a jazykové rozmanitosti
včetně jejího financování.
Odůvodnění
The directive's scope needs to be set out more clearly.
Pozměňovací návrh 8
Bod odůvodnění 6c (nový)
(6c) Je rovněž důležité, aby tato směrnice
plně respektovala iniciativy Společenství
založené na článku 137 Smlouvy, aby byly
PE 355.744
CS
8/343
RR\595681CS.doc
dosaženy cíle zvyšování zaměstnanosti
a zlepšování životních a pracovních
podmínek stanovené v článku 136 Smlouvy.
Odůvodnění
This Directive should be without prejudice to Community objectives and action in the social
policy sphere.
Pozměňovací návrh 9
Bod odůvodnění 6d (nový)
(6d) Vzhledem k tomu, že Smlouva
obsahuje specifické právní základy pro
otázky pracovního práva a práva sociálního
zabezpečení, je nutné vyjmout tyto otázky
z oblasti působnosti této směrnice, aby na
ně neměla tato směrnice vliv.
Odůvodnění
This Directive should be without prejudice to Community objectives and action in the social
policy sphere.
Pozměňovací návrh 10
Bod odůvodnění 6e (nový)
(6e) Tato směrnice se netýká požadavků,
které se vztahují na přístup určitých
poskytovatelů služeb k veřejným
prostředkům. K těmto požadavkům patří
zejména požadavky stanovující podmínky,
za kterých jsou poskytovatelé služeb
oprávněni získat prostředky z veřejných
zdrojů, včetně specifických smluvních
podmínek, zvláště pak norem kvality, které
musí být dodržovány jako podmínka pro
získání prostředků z veřejných zdrojů, např.
za zdravotní a sociální služby.
Pozměňovací návrh 11
Bod odůvodnění 6f (nový)
(6f) Tato směrnice, a zvláště ustanovení
týkající se povolovacího režimu a územního
rozsahu schvalování, nezasahují do
rozdělení regionálních a místních
RR\595681CS.doc
9/343
PE 355.744
CS
pravomocí v rámci členských států včetně
regionální a místní samosprávy a používání
úředních jazyků.
Odůvodnění
Explanation of Article 1.
Pozměňovací návrh 12
Bod odůvodnění 7
(7) Je nutné uznat význam úlohy, kterou při
(7) Je nutné uznat význam úlohy, kterou při
regulaci činností v oblasti poskytování
regulaci činností v oblasti poskytování
služeb a při vypracování profesních pravidel
služeb a při vypracování profesních pravidel
hrají profesní subjekty a profesní sdružení.
hrají profesní subjekty a profesní sdružení a
sociální partneři, pokud neomezují rozvoj
soutěže mezi hospodářskými subjekty.
Odůvodnění
Professional bodies and organisations play a significant role in the creation of effective selfregulation, which forms the framework for the provision of services in the individual sectors.
However, it must be ensured that the self-regulation function serves to uphold the integrity
and competitiveness of the profession, and that it cannot be misused to maintain or erect
obstacles to access to certain markets.
The social partners should be given their proper place in the process, with it being ensured
that they are duly informed and are also able to take part in the drafting of rules.
Pozměňovací návrh 13
Bod odůvodnění 8a (nový)
(8a) Tato směrnice se nevztahuje na služby
obecného zájmu, které jsou zajišťovány a
vymezeny členskými státy v rámci jejich
povinnosti chránit veřejný zájem. Tyto
činnosti nejsou zahrnuty do definice
uvedené v článku 50 Smlouvy, a nespadají
proto do působnosti této směrnice.
Ustanovení této směrnice se vztahují pouze
na činnosti, které jsou otevřeny
hospodářské soutěži a nevyžadují od
členských států, aby liberalizovaly služby
obecného zájmu, privatizovaly stávající
veřejné instituce či rušily stávající
monopoly, např. loterie nebo některé
distribuční služby. Pokud jde o služby
obecného zájmu, zahrnuje tato směrnice
PE 355.744
CS
10/343
RR\595681CS.doc
pouze služby obecného hospodářského
zájmu, tj. služby, které odpovídají výdělečné
činnosti a jsou otevřeny hospodářské
soutěži. Směrnice rovněž nemá vliv na
financování služeb obecného
hospodářského zájmu a nevztahuje se na
podpory poskytované členskými státy,
zejména v sociální oblasti, v souladu
s hlavou VI kapitolou I Smlouvy.
Pozměňovací návrh 14
Bod odůvodnění 8b (nový)
(8b) Z oblasti působnosti jsou vyňaty nejen
otázky, kterými se specificky zabývají tyto
směrnice, ale záležitosti, u nichž
ponechávají tyto směrnice možnost, aby
členské státy přijaly určitá opatření na
národní úrovni.
Odůvodnění
Clarification that the provisions of the directive do not even apply when those directives
include derogations for Member states, e.g. for maintaining cultural diversity.
Pozměňovací návrh 15
Bod odůvodnění 9
(9) Finanční služby by měly být z oblasti
(9) Finanční služby by měly být z oblasti
působnosti této směrnice vyloučeny, neboť
působnosti této směrnice vyňaty, neboť tyto
tyto činnosti jsou v současnosti předmětem
činnosti jsou v současnosti předmětem
zvláštního akčního plánu, který je, stejně
zvláštního akčního plánu, který je, stejně
jako tato směrnice, zaměřen na dosažení
jako tato směrnice, zaměřen na dosažení
skutečného vnitřního trhu služeb. Finanční
skutečného vnitřního trhu služeb. Vyňaty
služby jsou definovány ve směrnici
jsou všechny služby, které se týkají
2002/65/ES Evropského parlamentu a Rady
bankovnictví, úvěrů a pojištění včetně
ze dne 23.září 2002 týkající se marketingu
opětovného pojištění, osobních důchodů,
na dálku spotřebních finančních služeb a
investic, plateb, investičního poradenství a
upravující směrnici Rady 90/619/EHS a
obecně služeb uvedených v příloze I
směrnice 97/7/EC a 98/27/ES. Zmíněná
směrnice 2000/12/ES o přístupu k činnosti
směrnice definuje finanční službu jako
úvěrových institucí a o jejím výkonu.
jakoukoliv službu bankovní,úvěrové,
pojišťovnické, penzijní, investiční či
platební povahy .
Pozměňovací návrh 16
Bod odůvodnění 10a (nový))
RR\595681CS.doc
11/343
PE 355.744
CS
(10a) Z oblasti působnosti této směrnice by
měly být rovněž vyloučeny audiovizuální
služby bez ohledu na formu přenosu,
zvláště pak služby televizního vysílání tak,
jak jsou definovány ve směrnici Rady
89/552/EHS ze dne 3 .října 1989 o
koordinaci některých právních a správních
předpisů členských států upravujících
provozování televizního vysílání, ve znění
směrnice 97/36/ES, rozhlasové služby,
kinematografické služby a služby
společností zabývajících se správou
duševního vlastnictví. Tyto služby hrají
zásadní úlohu ve vytváření evropských
kulturních identit a veřejného mínění, a je
zapotřebí specifických opatření, která musí
být s to zohlednit specifické regionální a
národní situace, pokud má být zachována a
podporována kulturní rozmanitost a
pluralismus. Kulturní aspekty musí
Společenství rovněž zohledňovat při
provádění činností na základě ustanovení
Smlouvy, zejména v zájmu respektování a
podpory rozmanitosti svých kultur.
V souladu se zásadou subsidiarity a
právními předpisy Společenství, zvláště pak
s právem hospodářské soutěže, musí být při
poskytování podpory audiovizuálním
službám vzaty v úvahu aspekty kulturní a
sociální povahy, kvůli nimž není vhodné na
tyto služby uplatňovat tuto směrnici.
_________
1
Úř. věst. L 298, 17.10.1989, s. 23. Směrnice ve
znění směrnice Evropského parlamentu a Rady
97/36/ES (Úř. věst. L 202, 30.7.1997, s. 60).
Odůvodnění
In keeping with the amendment to Article 2 seeking to ensure that audiovisual services [and
services of intellectual property rights collective management societies] are not covered by
the directive.
Pozměňovací návrh 17
Bod odůvodnění 10b (nový)
(10b) Z oblasti působnosti této směrnice by
měly být vyňaty hazardní činnosti včetně
loterií a sázkových her vzhledem k
PE 355.744
CS
12/343
RR\595681CS.doc
specifické povaze těchto činností, která
vyžaduje, aby členské státy prováděly
politiky v oblasti veřejného pořádku a
ochrany spotřebitelů. Specifická povaha
těchto činnosti není zpochybněna
judikaturou Společenství, která pouze
ukládá vnitrostátním soudům důkladně
zkoumat důvody veřejného zájmu, které
mohou ospravedlnit výjimky ze svobody
poskytování služeb a svobody usazování.
Navíc vzhledem ke značným rozdílům ve
zdanění hazardních činností, které
přinejmenším zčásti souvisí s rozdíly v
požadavcích na veřejný pořádek v
členských státech, by bylo nemožné vytvořit
spravedlivou přeshraniční hospodářskou
soutěž mezi subjekty provozujícími
hazardní činnosti, aniž by byly nejprve
nebo současně řešeny otázky fiskální
soudržnosti mezi členskými státy, které
nejsou řešeny touto směrnicí a nespadají do
její působnosti.
Odůvodnění
Amendment linked to the amendment to Article 2 seeking to ensure that gambling activities
are not covered by the directive. Gambling activities are intrinsically linked to public order
and consumer protection issues and therefore lie outside the sphere of competence of the
Community institutions and must remain a sector which the Member States are free to
regulate as they see fit. Attention should therefore be drawn to the fact that they are a special
case.
Pozměňovací návrh 18
Bod odůvodnění 10c (nový)
(10c) Tato směrnice se nevztahuje na
činnost členů profesí, které jsou trvale nebo
dočasně přímo a specificky spojeny s
výkonem veřejného úřadu, zvláště činnost
veřejných činitelů související
s vystavováním potvrzení a osvědčení.
Odůvodnění
The Directive should not apply to activities that are permanently or temporarily connected to
the exercise of official authority.
Clarification of the exception on the basis of Articles 39 and 45 of the Treaty.
RR\595681CS.doc
13/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 19
Bod odůvodnění 11
(11) S ohledem na skutečnost, že Smlouva
(11) S ohledem na skutečnost, že Smlouva
stanoví zvláštní právní základy pro otázky
stanoví zvláštní právní základy pro otázky
týkající se zdanění a pro nástroje
týkající se zdanění a pro nástroje
Společenství, které již v dané oblasti byly
Společenství, které již v dané oblasti byly
přijaty, je nezbytné vyloučit zdanění z
přijaty, je nezbytné vyloučit zdanění z
oblasti působnosti této směrnice.
oblasti působnosti této směrnice, avšak s
výjimkou ustanovení týkajících se
zakázaných požadavků a volného pohybu
služeb. Harmonizace v oblasti zdanění bylo
dosaženo zejména skrze směrnici Rady
77/388/EHS ze dne 17. března 1977 o
harmonizaci zákonů členských států
týkajících se daní z obratu – společný
systém daně z přidané hodnoty: jednotný
základ výpočtu, směrnice Rady 90/434/EHS
ze dne 23. července 1990 o společném
systému zdanění pro fúze, dělba, převod
jmění a výměny podílů, které se týkají
podniků z různých členských států,
směrnice Rady 90/435/EHS ze dne 23.
července 1990 o společném systému
zdanění v případě mateřských a
přidružených společností v různých
členských státech a směrnice Rady
2003/49/ES ze dne 3. června 2003 o
společném systémů zdanění výplat úroků a
výnosů prováděných mezi přidruženými
společnostmi v různých členských státech.
Cílem této směrnice není zavedení
zvláštních nových pravidel či systémů v
oblasti zdanění. Jejím jediným cílem je
odstranit omezení, z nichž některá jsou
fiskální povahy, a zejména omezení, která
jsou, pokud jde o svobodu usazování a
volný pohyb služeb, diskriminační podle
precedenčního práva Soudního dvora
Evropských společenství, dále jen „Soudní
dvůr“ podle článků 43 a 49 Smlouvy.
Oblast daně z přidané hodnoty (DPH) je
předmětem harmonizace na úrovni
Společenství, v souladu s níž poskytovatelé
služeb, kteří provádějí přeshraniční činnost,
PE 355.744
CS
14/343
RR\595681CS.doc
mohou být povinni plnit podmínky odlišné
od podmínek země, kde jsou usazeni. Je
však žádoucí zřídit pro poskytovatelé systém
„one-stop shops“ (míst, kde lze vyřídit
všechny náležitosti najednou) s cílem
umožnit splnění všech jejich závazků
pomocí jediného elektronického portálu u
daňových orgánů v jejich domácím
členském státě.
Odůvodnění
Taxation should be completely excluded from the scope of this directive.
Pozměňovací návrh 20
Bod odůvodnění 12
(12) Jelikož dopravními službami se zabývá
(12) Dopravní služby včetně městské
soubor nástrojů Společenství, které jsou pro
dopravy, přístavních služeb, taxislužby a
sanitních vozů jsou vyňaty z působnosti této
tuto oblast specifické, měly by tyto služby
výt vyňaty z působnosti této smlouvy do té
směrnice. Na přepravu hotovosti a přepravu
ostatků zemřelých se tato směrnice
míry, do jaké jsou upraveny jinými nástroji
Společenství přijatými podle článku 71 a čl.
vztahuje, neboť v této oblasti byly na
80 odst. 2 Smlouvy. Tato směrnice se však
vnitřním trhu zjištěny určité obtíže.
vztahuje na služby, které nejsou zvláštními
nástroji týkajícími se dopravy regulovány,
jako je přeprava hotovosti či přeprava
ostatků zemřelých.
</Amend>
Pozměňovací návrh 21
Bod odůvodnění 13
(13) V současnosti již existuje rozsáhlý
(13) Tato směrnice se použije, pouze pokud
soubor práva Společenství v oblasti
neexistují jiné předpisy Společenství, které
poskytování služeb, zejména co se týče
upravují zvláštní aspekty přístupu
regulovaných profesí, poštovních služeb,
k činnosti poskytování služby a jejího
televizního vysílání, služeb informační
výkonu v jednotlivých oblastech a
společnosti a služeb souvisejících s
profesích.
cestováním, dovolenými a organizovanou
turistikou. Poskytování služeb je rovněž
upraveno dalšími nástroji, které se
nezabývají žádnou konkrétní kategorií
služeb, jako například nástroje související s
ochranou spotřebitele. Tato směrnice je
založena na acquis Společenství a doplňuje
ho. Pokud je určitá činnost v oblasti
poskytování služeb již upravena jedním
RR\595681CS.doc
15/343
PE 355.744
CS
nebo více nástroji Společenství, použije se
tato směrnice i všechny příslušné nástroje a
požadavky stanovené jedním z nich budou
přidány k požadavkům stanoveným
ostatními nástroji. Proto by měla být
stanovena příslušná ustanovení, včetně
ustanovení o výjimkách, aby se předešlo
nesouladu a byla zajištěna soudržnost
všech těchto nástrojů Společenství.
Pozměňovací návrh 22
Bod odůvodnění 14
vypouští se
(14) Pojetí služby zahrnuje široké spektrum
neustále se vyvíjejících činností, včetně
služeb obchodního charakteru, jako jsou
manažerské konzultační služby, certifikace
a testování, dále správa budov, včetně
kancelářských a bezpečnostních služeb,
reklama, služby náboru pracovníků, včetně
personálních agentur, a služby obchodních
zástupců. Toto pojetí také zahrnuje služby
poskytované jak firmám, tak i
spotřebitelům, jako například právní nebo
daňové poradenství, služby v oblasti
nemovitostí, jako například realitní
kanceláře, stavebnictví, včetně služeb
architektů, doprava, distribuční odvětví,
organizace veletrhů, pronájem vozidel,
cestovní kanceláře a bezpečnostní služby.
Zahrnuty jsou také služby poskytované
spotřebitelům, například služby v oboru
cestovního ruchu, včetně služeb
turistických průvodců, audiovizuální
služby, služby pro volný čas, sportovní
centra a zábavní parky, zdravotnické služby
a služby péče o zdraví, jakož i služby pro
domácnost, například péče o staré lidi. Tyto
činnosti mohou zahrnovat služby vyžadující
přímý styk poskytovatele a příjemce, služby
vyžadující přesun příjemce nebo
poskytovatele, jakož i služby, které jsou
poskytovány na dálku, včetně služeb
poskytovaných přes Internet.
PE 355.744
CS
16/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
Unnecessary list.
Pozměňovací návrh 23
Bod odůvodnění 15
(15) S ohledem na článek 49 a následující
(15) S ohledem na článek 49 a následující
články Smlouvy trvá Soudní dvůr pevně na
články Smlouvy trvá Soudní dvůr pevně na
tom, že pojetí služby zahrnuje jakoukoliv
tom, že pojetí služby zahrnuje jakoukoliv
výdělečnou činnost obvykle poskytovanou
výdělečnou činnost obvykle poskytovanou
za úplatu, aniž by za službu musel zaplatit
za úplatu. Poplatek, který příjemce hradí
její příjemce a bez ohledu na finanční
jako příspěvek na provozní náklady
ujednání o úplatě formou protihodnoty.
systému, není sám o sobě úplatou, neboť
Jakákoliv činnost, při které se
služba je nadále financována postatnou
poskytovatel zapojuje do hospodářského
měrou z veřejných prostředků.
života, bez ohledu na jeho právní statut
nebo cíle, případně na obor dotyčné
činnosti, proto představuje službu.
Odůvodnění
Brings the text into line with the definition of ‘service’.
Pozměňovací návrh 24
Bod odůvodnění 16
(16) V případě činností prováděných
(16) Pojem služby zahrnuje jakoukoliv
bezúplatně státem při plnění jeho
hospodářskou činnost, která je poskytována
za odměnu.V případě činností prováděných
sociálních, kulturních, vzdělávacích a
zákonných povinností charakteristický znak
bezúplatně státem nebo regionálními či
odměny za službu chybí. Tyto činnosti podle
místními orgány v souvislosti s jejich
definice v článku 50 Smlouvy zahrnuty
povinnostmi v sociální, kulturní, vzdělávací
nejsou, a proto nespadají do oblasti
a soudní oblasti, jako jsou kurzy
působnosti této směrnice.
poskytované v rámci národního
vzdělávacího systému na veřejných nebo
soukromých vzdělávacích zařízeních nebo
správa systémů sociálního zabezpečení,
které se neúčastní hospodářské činnosti,
chybí charakteristický rys odměny za službu.
Tyto činnosti nejsou zahrnuty v definici
„služby“, a proto nespadají do oblasti
působnosti této směrnice.
Odůvodnění
The clarification of the scope of Services Directive in the field of these activities is necessary.
RR\595681CS.doc
17/343
PE 355.744
CS
The case law of the European Court of Justice, including the case Humbel, provides the base
for the clarification.
Pozměňovací návrh 25
Bod odůvodnění 18a (nový)
(18a) Místo, kde je poskytovatel služby
usazen, by mělo být určeno v souladu s
judikaturou Soudního dvora, podle které
pojem usazení zahrnuje skutečný výkon
hospodářské činnosti prostřednictvím stálé
provozovny nebo jiné organizační složky na
neurčitou dobu. Tento požadavek je rovněž
splněn, pokud je společnost založena na
určitou dobu nebo pokud má pronajatu
budovu nebo zařízení, jejichž
prostřednictvím vykonává svou činnost.
Podle této definice, která vyžaduje skutečný
výkon hospodářské činnosti v místě
usazení, se za provozovnu nebo jinou
organizační složku nepovažuje pouhá
poštovní schránka. V případech, kdy
provozovatel je usazen na více místech, je
třeba určit, z kterého místa usazení je daná
služba poskytována; pokud je obtížné určit,
z kterého místa usazení je daná služba
poskytována, je tímto místem místo, kde se
nacházení centrum činností poskytovatele
týkající se této služby.
Odůvodnění
In order to avoid that a mere letter box company could constitute an establishment, it needs to
be clarified that the business of providing a service only constitutes an establishment in a
Member State provided that it is effectively carried out in that Member State.
Pozměňovací návrh 26
Bod odůvodnění 21
(21) Pojetí koordinované oblasti zahrnuje
vypouští se
veškeré požadavky vztahující se na přístup
k činnostem v oblasti poskytování služeb a
k jejich výkonu, zvláště pak požadavky
stanovené právními a správními předpisy
každého členského státu, ať už spadají do
oblasti harmonizované na úrovni
Společenství, nebo jsou všeobecné nebo
specifické povahy, a bez ohledu na právní
PE 355.744
CS
18/343
RR\595681CS.doc
oblast, do které spadají podle
vnitrostátního práva.
Odůvodnění
Brings the text into line with the amendments to Articles 4(9) and 16.
Pozměňovací návrh 27
Bod odůvodnění 21a (nový)
(21a) Cílem pravidel pro správní postupy
není harmonizace těchto postupů, ale
odstranění příliš zatěžujících povolovacích
režimů, postupů a formalit, které omezují
svobodu usazování a vytváření nových
podniků působících v oblasti služeb.
Odůvodnění
It should be stressed that administrative procedures are not harmonised.
Pozměňovací návrh 28
Bod odůvodnění 22
(22) Jednou ze základních obtíží, kterým čelí
(22) Jednou ze základních obtíží,
zvláště MSP při získávání přístupu k
kterým čelí zvláště MSP při
získávání přístupu k činnostem v
činnostem v oblasti poskytování služeb a
jejich výkonu, je složitost, délka a právní
oblasti poskytování služeb a jejich
nejistota správních postupů. Z tohoto
výkonu, je složitost, délka a právní
důvodu, podle příkladu určité modernizace a
nejistota správních postupů. Z tohoto
iniciativ osvědčených správních postupů
důvodu, podle příkladu určité
modernizace a iniciativ osvědčených
uskutečněných na úrovni Společenství a na
správních postupů uskutečněných na
vnitrostátní úrovni, je nutné zavést zásady
úrovni Společenství a na vnitrostátní
správního zjednodušení, mimo jiné
úrovni, je nutné zavést zásady
zavedením systému jednotných kontaktních
správního zjednodušení, mimo jiné
míst koordinovaně na úrovni Společenství,
omezením povinnosti předchozího povolení
zavedením systému jednotných
kontaktních míst koordinovaně na
pouze na případy, kdy je to nezbytně nutné.
úrovni Společenství, omezením
Účelem těchto modernizačních opatření je
povinnosti předchozího povolení
odstranit - při současném zachování
pouze na případy, kdy je to nezbytně
požadavků na transparentnost a
aktualizování informací o hospodářských
nutné, a zavedením zásady tichého
subjektech - průtahy, náklady a odrazující
povolení příslušnými orgány po
účinky, které vznikají například v důsledku
uplynutí určité lhůty. Účelem těchto
zbytečných nebo příliš složitých a obtížných
modernizačních opatření je odstranit
- při současném zachování
postupů, jejich zdvojení, byrokracie při
předkládání dokumentů, příliš širokého
požadavků na transparentnost a
aktualizování informací o
prostoru volného uvážení na straně
RR\595681CS.doc
19/343
PE 355.744
CS
příslušných orgánů, neurčitých nebo příliš
dlouhých lhůt na poskytování odpovědí,
omezeného trvání platnosti poskytnutých
povolení a nepřiměřených poplatků a pokut.
Tyto postupy mají výrazný odrazující vliv
zvláště na poskytovatele, kteří usilují o
rozvoj svých činností v jiném členském
státě, a vyžadují koordinovanou modernizaci
v rámci vnitřního trhu rozšířeného na dvacet
pět členských států.
hospodářských subjektech - průtahy,
náklady a odrazující účinky, které
vznikají například v důsledku
zbytečných nebo příliš složitých a
obtížných postupů, jejich zdvojení,
byrokracie při předkládání
dokumentů, příliš širokého prostoru
volného uvážení na straně
příslušných orgánů, neurčitých nebo
příliš dlouhých lhůt na poskytování
odpovědí, omezeného trvání platnosti
poskytnutých povolení a
nepřiměřených poplatků a pokut.
Tyto postupy mají výrazný odrazující
vliv zvláště na poskytovatele, kteří
usilují o rozvoj svých činností v
jiném členském státě, a vyžadují
koordinovanou modernizaci v rámci
vnitřního trhu rozšířeného na dvacet
pět členských států.
Odůvodnění
Brings the text into line with the amendment to Article 13(4).
Pozměňovací návrh 29
Bod odůvodnění 22a (nový)
(22a) Členské státy by měly ve vhodných
případech zavést harmonizované evropské
formuláře, které budou sloužit jako
ekvivalent osvědčení, potvrzení či
jakýchkoli jiných dokumentů ve vztahu k
usazování.
Pozměňovací návrh 30
Bod odůvodnění 24
(24) Za účelem správního zjednodušení
(24) Za účelem správního zjednodušení by
nesmí být ukládány obecné formální
neměly být ukládány obecné formální
požadavky, jako jsou například ověřené
požadavky, jako například předložení
překlady, s výjimkou případů, kdy je to
originálů dokumentů, ověřených kopií nebo
objektivně opodstatněno naléhavými
ověřených překladů, s výjimkou případů,
důvody převažujícího veřejného zájmu, jako
kdy je to objektivně opodstatněno
je například ochrana pracovníků. Je také
naléhavými důvody převažujícího
nutné zajistit, aby povolení obvykle
veřejného zájmu, jako je například ochrana
umožnilo přístup k činnosti v oblasti
pracovníků, veřejné zdraví, ochrana
PE 355.744
CS
20/343
RR\595681CS.doc
poskytování služeb nebo jejímu výkonu v
rámci celého území daného státu, s
výjimkou případů, kdy je nutnost nového
povolení pro každou organizační složku,
například pro každý nový hypermarket,
objektivně opodstatněna naléhavými
důvody převažujícího veřejného zájmu,
jakým je například ochrana městského
prostředí.
životního prostředí, ochrana spotřebitelů
nebo vzdělávání. Je také nutné zajistit, aby
povolení obvykle umožnilo přístup k
činnosti v oblasti poskytování služeb nebo
jejímu výkonu v rámci celého území daného
státu, s výjimkou případů, kdy je nutnost
nového povolení pro každou organizační
složku, například pro každý nový
hypermarket, nebo povolení omezeného na
určitou část území členského státu
objektivně opodstatněna naléhavými
důvody převažujícího veřejného zájmu.
Pozměňovací návrh 31
Bod odůvodnění 25a (nový)
(25a) Povinnost členských států zajistit, aby
byly relevantní informace poskytovatelům a
příjemcům snadno dostupné, může být
splněna zpřístupněním těchto informací na
internetových stránkách. Povinnost
příslušných orgánů poskytovat
poskytovatelům a příjemcům pomoc v
žádném případě nezahrnuje poskytování
právního poradenství v konkrétních
případech. Nicméně by měly být podávány
obecné informace o způsobu, jakým jsou
požadavky obvykle vykládány či
uplatňovány.
Pozměňovací návrh 32
Bod odůvodnění 26
(26) Zavedení možnosti elektronického
(26) Zavedení možnosti zpracování postupů
zpracování postupů a formalit, se kterým se
a formalit mimo jiné elektronickou formou,
počítá v blízké budoucnosti, bude mít
se kterým se počítá v blízké budoucnosti,
zásadní vliv na správní zjednodušení v
bude mít zásadní vliv na správní
oblasti poskytování služeb a bude přínosem
zjednodušení v oblasti poskytování služeb a
jak pro poskytovatele a příjemce služeb, tak
bude přínosem jak pro poskytovatele a
i pro příslušné orgány. Aby bylo možné tuto
příjemce služeb, tak i pro příslušné orgány.
povinnost z hlediska výsledků splnit, může
Aby bylo možné tuto povinnost z hlediska
být nutné přizpůsobit vnitrostátní právní
výsledků splnit, může být nutné přizpůsobit
řády a další předpisy vztahující se na oblast
vnitrostátní právní řády a další předpisy
služeb. Skutečnost, že je nutné, aby tyto
vztahující se na oblast služeb. Skutečnost, že
postupy a formality bylo možno uskutečnit
je nutné, aby tyto postupy a formality bylo
na dálku, znamená zejména to, že členské
možno uskutečnit na dálku, znamená
státy musejí zajistit, aby je bylo možné
zejména to, že členské státy musejí zajistit,
RR\595681CS.doc
21/343
PE 355.744
CS
uskutečnit i ze zahraničí. Tato povinnost z
hlediska výsledků se nevztahuje na ty
postupy nebo formality, u kterých není
uskutečnění na dálku možné z důvodu
samotné jejich podstaty.
aby je bylo možné uskutečnit i ze zahraničí.
Tato povinnost z hlediska výsledků se
nevztahuje na ty postupy nebo formality, u
kterých není uskutečnění na dálku možné z
důvodu samotné jejich podstaty. Navíc toto
ustanovení není v rozporu s právními
předpisy členských států týkajícími se
používání jazyků.
Odůvodnění
The use of languages in the administrative cooperation should respect Member states
legislation in this field.
Pozměňovací návrh 33
Bod odůvodnění 26a (nový)
(26a) Poskytovatelé a příjemci služeb musí
mít snadný přístup k určitým druhům
informací. K těmto informacím patří
zejména informace o postupech a
formalitách, kontaktní údaje příslušných
orgánů, informace o podmínkách přístupu
k veřejným registrům a databázím,
informace o opravných prostředcích a
kontaktní údaje sdružení a organizací,
které mohou poskytovatelům nebo
příjemcům poskytnout praktickou pomoc.
Tyto informace by měly být snadno
přístupné, což znamená, že musí být
veřejnosti dostupné snadno a bez překážek.
Tyto informace musí být poskytovány
jasným a jednoznačným způsobem.
Odůvodnění
The directive's aim is to cut red tape and ensure swift and easy access to information. This
amedment seeks to clarify the type of information to which the public must be given unfettered
access.
Pozměňovací návrh 34
Bod odůvodnění 27a (nový)
(27a) Povolení by mělo v normálním
případě poskytovateli služeb umožnit
přístup k činnosti poskytování služeb či
výkon této činnosti na území členského
státu s výjimkou případů, kdy je územní
PE 355.744
CS
22/343
RR\595681CS.doc
omezení ospravedlněno naléhavým
důvodem převažujícího veřejného zájmu.
Požadavek získat individuální povolení pro
každé usazení na národním území je
například odůvodněn ochranou životního
prostředí. Toto ustanovení nemá vliv na
pravomoci místních a regionálních orgánů
udílet povolení v rámci členských států.
Odůvodnění
Clarification.
Pozměňovací návrh 35
Bod odůvodnění 27b (nový)
(27b) Ustanovení této směrnice týkající se
povolovacích režimů by se měla vztahovat
na případy, kdy přístup ke službě nebo její
výkon hospodářským subjektem vyžaduje
rozhodnutí příslušného orgánu. To se
netýká rozhodnutí příslušných orgánů
o zřízení veřejného nebo soukromého
subjektu, který bude poskytovat určitou
službu, ani případů, kdy příslušný orgán
uzavře smlouvu na poskytování určité
služby, přičemž se na tuto smlouvu vztahují
předpisy pro zadávání veřejných zakázek.
Odůvodnění
This Directive is without prejudice to the rules on public procurement.
Pozměňovací návrh 36
Bod odůvodnění 27c (nový)
(27c) Touto směrnicí není dotčena možnost
členských států odejmout povolení poté, co
byla vydána, zvláště pokud podmínky pro
udělení těchto povolení již nejsou splněny.
Pozměňovací návrh 37
Bod odůvodnění 27d (nový)
(27d) Podle judikatury Soudního dvora
představují veřejné zdraví, ochrana
spotřebitele, zdraví zvířat a životní prostředí
ve městech naléhavé důvody převažujícího
veřejného zájmu, které mohou ospravedlnit
RR\595681CS.doc
23/343
PE 355.744
CS
uplatnění povolovacích režimů a jiných
omezení týkajících se sociálních služeb.
Tyto povolovací režimy či omezení však
nesmějí diskriminovat na základě země
původu žadatele, ani nesmějí být
formulovány tak, aby bránily
přeshraničním službám, které jsou v
souladu s požadavky členských států.
Rovněž musí být respektována kritéria
nutnosti a přiměřenosti.
Pozměňovací návrh 38
Bod odůvodnění 28
(28) V případech, kdy je počet oprávnění,
(28) V případech, kdy je počet oprávnění,
která jsou pro určitou činnost k dispozici,
která jsou pro určitou činnost k dispozici,
omezen z důvodu nedostatku přírodních
omezen z důvodu nedostatku přírodních
zdrojů nebo technických kapacit, musí být
zdrojů nebo technických kapacit, což se
přijat postup pro výběr z několika
může týkat například přidělení
potenciálních uchazečů za účelem zajištění
analogového rozhlasového pásma nebo
kvality a podmínek poskytování služeb,
zužitkování vodní elektrárny, musí být přijat
které budou k dispozici jejich uživatelům,
postup pro výběr z několika potenciálních
prostřednictvím otevřené soutěže. Takový
uchazečů za účelem zajištění kvality a
postup musí poskytnout záruky
podmínek poskytování služeb, které budou k
transparentnosti a nestrannosti a udělená
dispozici jejich uživatelům, prostřednictvím
povolení nesmějí mít neúměrně dlouhou
otevřené soutěže. Takový postup musí
dobu platnosti nebo nesmějí být automaticky
poskytnout záruky transparentnosti a
obnovována, ani nesmějí jinak zvýhodňovat
nestrannosti a udělená povolení nesmějí mít
úspěšného poskytovatele. Zejména délka
neúměrně dlouhou dobu platnosti nebo
období, na které je takové povolení
nesmějí být automaticky obnovována, ani
poskytnuto, musí být stanovena tak, aby
nesmějí jinak zvýhodňovat úspěšného
omezení volné hospodářské soutěže nebo
poskytovatele. Zejména délka období, na
zamezení volné hospodářské soutěži
které je takové povolení poskytnuto, musí
nepřekračovalo rámec toho, co je nezbytně
být stanovena tak, aby omezení volné
nutné k tomu, aby mohl poskytovatel zajistit
hospodářské soutěže nebo zamezení volné
návratnost svých vynaložených investic a
hospodářské soutěži nepřekračovalo rámec
přiměřený výnos z investovaného kapitálu.
toho, co je nezbytně nutné k tomu, aby mohl
poskytovatel zajistit návratnost svých
Toto ustanovení nebrání členským státům
omezit počet povolení z důvodů jiných, než
vynaložených investic a přiměřený výnos z
je nedostatek přírodních zdrojů nebo
investovaného kapitálu. Případy, kdy je
technických kapacit. Tato povolení v
počet oprávnění omezen z důvodů jiných,
každém případě i nadále podléhají ostatním
než je nedostatek přírodních zdrojů nebo
ustanovením této směrnice, která se týkají
technických kapacit v každém případě i
povolovacích režimů.
nadále podléhají ostatním ustanovením této
směrnice, která se týkají povolovacích
režimů.
PE 355.744
CS
24/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
Explanation of Article 12 para. 2.
Pozměňovací návrh 39
Bod odůvodnění 29
(29) Naléhavé důvody převažujícího
(29) Pojem naléhavých důvodů
veřejného zájmu, na které odkazují některá
převažujícího veřejného zájmu, na které
harmonizační ustanovení této směrnice,
odkazují některá ustanovení této směrnice,
jsou důvody uznané Soudním dvorem ve
byl postupně rozvíjen Soudním dvorem v
vztahu k článkům 43 a 49 Smlouvy,
judikatuře týkající se článků 43 a 49
Smlouvy a může se vyvíjet i dále. Pojem
zejména ochrana spotřebitelů, příjemců
služeb, pracovníků a městského prostředí.
zahrnuje přinejmenším tyto důvody:
veřejnou pořádek, veřejnou bezpečnost a
veřejné zdraví ve smyslu článků 46 a 55
Smlouvy, zachování pořádku ve
společnosti, cíle sociální politiky, ochranu
příjemců služeb včetně bezpečnosti
pacientů, ochranu spotřebitele, ochranu
zaměstnanců včetně sociální ochrany
zaměstnanců, udržení finanční rovnováhy
systému sociálního zabezpečení, zachování
vyvážených zdravotnických a nemocničních
služeb pro všechny, předcházení podvodům,
soudržnost daňového systému, zamezení
nekalé konkurenci, udržení dobré pověsti
národního finančního sektoru, ochranu
životního a městského prostředí včetně
městského a vesnického plánování,
ochranu věřitelů, zabezpečení řádného
fungování justice, bezpečnost silničního
provozu, ochranu duševního vlastnictví,
dosažení cílů kulturní politiky včetně
zabezpečení toho, že v audiovizuální oblasti
budou mít různé složky společnosti (zvláště
sociální, kulturní, náboženské a filozofické)
svobodu projevu, zachování rozmanitosti
tisku a politiky na podporu národního
jazyka, zachování národního historického a
uměleckého dědictví a veterinární politiku.
(Pokud bude tento pozměňovací návrh přijat, bude umístěn jako bod odůvodnění 24a (nový))
Odůvodnění
The amendment is justified by the fact that the notion of overriding reasons relating to the
public interest is essentially an open notion and should not be interpreted restrictively. The
RR\595681CS.doc
25/343
PE 355.744
CS
list included in this recital is a non-exhaustive list of grounds of justification.
Pozměňovací návrh 40
Bod odůvodnění 31
(31) Soudní dvůr pevně trvá na tom, že
(31) Soudní dvůr pevně trvá na tom, že
svoboda usazování je založena zvláště na
svoboda usazování je založena zvláště na
zásadě rovného zacházení, která s sebou
zásadě rovného zacházení, která s sebou
nese zákaz nejen jakékoliv diskriminace na
nese zákaz nejen jakékoliv diskriminace na
základě státní příslušnosti, ale také jakékoliv
základě státní příslušnosti, ale také jakékoliv
jiné nepřímé diskriminace na jiném základě,
jiné nepřímé diskriminace na jiném základě,
která může mít stejný důsledek. Proto
která může mít stejný důsledek. Proto
přístup k poskytování služeb nebo k jejich
přístup k poskytování služeb nebo k jejich
výkonu v členském státě, a to ať už se jedná
výkonu v členském státě, a to ať už se jedná
o činnost hlavní nebo vedlejší, nesmí
o činnost hlavní nebo vedlejší, nesmí
podléhat kritériím jako je místo usazení,
podléhat kritériím jako je místo usazení,
sídlo, trvalé bydliště nebo hlavní místo
sídlo, trvalé bydliště nebo hlavní místo
poskytování služby. V určitých případech
poskytování služby. Obdobně nesmí členský
stát omezovat způsobilost k právním
však mohou naléhavé důvody převažujícího
úkonům nebo právo na soudní řízení
veřejného zájmu ospravedlnit požadavek,
společnosti založené v souladu s právem
aby byl poskytovatel služeb přítomen během
výkonu své činnosti. Obdobně nesmí
jiného členského státu, na jehož území má
členský stát omezovat způsobilost k právním
společnost své sídlo. Navíc nesmí členský
úkonům nebo právo na soudní řízení
stát udělovat žádné výhody poskytovatelům,
společnosti založené v souladu s právem
kteří mají určitou národní nebo místní sociojiného členského státu, na jehož území má
ekonomickou vazbu, ani nesmí na základě
společnost své sídlo. Navíc nesmí členský
místa usazení omezovat svobodu
stát udělovat žádné výhody poskytovatelům,
poskytovatele k nabývání, využívání nebo
kteří mají určitou národní nebo místní
prodeji práv a zboží nebo k přístupu k
socioekonomickou vazbu, ani nesmí na
různým formám úvěrů nebo půjček, pokud
základě místa usazení omezovat svobodu
jsou tyto volby užitečné pro přístup k jeho
poskytovatele k nabývání, využívání nebo
činnosti nebo jejímu účinnému výkonu.
prodeji práv a zboží nebo k přístupu k
různým formám úvěrů nebo půjček, pokud
jsou tyto volby užitečné pro přístup k jeho
činnosti nebo jejímu účinnému výkonu.
Odůvodnění
Article 14(1)(b) makes residence requirements generally inadmissible. In so far as this covers
direct formal requirements for the granting of permits, it is acceptable. However, in the case
of certain services which depend on particular personal responsibility of the service provider,
a requirement that the service provider be present at the place of establishment is justified for
compelling public-interest reasons. Presence requirements that do not necessarily compel the
service provider to have his place of residence in the Member State of establishment should
not be covered by Article 14(1)( b).
PE 355.744
CS
26/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 41
Bod odůvodnění 32
(32) Zákaz ekonomických prověrek jako
(32) Zákaz ekonomických prověrek jako
předpokladu pro udělení povolení zahrnuje
předpokladu pro udělení povolení zahrnuje
ekonomické prověrky jako takové, ale
ekonomické prověrky jako takové, ale
nikoliv požadavky, které jsou objektivně
nikoliv požadavky, které jsou objektivně
opodstatněné naléhavými důvody
opodstatněné naléhavými důvody
převažujícího veřejného zájmu, jako je
převažujícího veřejného zájmu, jako je
například ochrana městského prostředí.
například ochrana městského prostředí,
Tento zákaz se nevztahuje na výkon
sociální politika a veřejné zdraví. Tento
pravomoci orgánů odpovědných za
zákaz se nevztahuje na výkon pravomoci
uplatňování zákonů o hospodářské soutěži.
orgánů odpovědných za uplatňování zákonů
o hospodářské soutěži. Zákaz přímého nebo
nepřímého zapojení konkurenčních
hospodářských subjektů do udělování
povolení se nevztahuje na konzultace s
organizacemi, jako jsou například
obchodní komory, o otázkách, které se
netýkají konkrétních žádostí o povolení.
Odůvodnění
Clarification.
Pozměňovací návrh 42
Bod odůvodnění 33a (nový)
(33a) Postupem vzájemného hodnocení
stanoveného v této směrnici není dotčena
možnost členských států stanovit ve svých
právních předpisech vysokou úroveň
ochrany veřejných zájmů, zejména pokud
jde o dosažení cílů zdravotní a sociální
politiky. Dále musí postup vzájemného
hodnocení brát náležitý ohled na zvláštní
povahu služeb obecného hospodářského
zájmu a konkrétních úkolů, které mají tyto
služby plnit. Tyto úkoly mohou být
důvodem pro určitá omezení svobody
usazování, zejména v případech, kdy tato
omezení sledují cíle ochrany veřejného
zdraví a sociální politiky. Například pokud
jde o povinnost přijmout určitou právní
formu za účelem poskytování některých
služeb v sociální oblasti, Soudní dvůr již
RR\595681CS.doc
27/343
PE 355.744
CS
uznal, že může být oprávněně požadováno,
aby byl poskytovatel těchto služeb
neziskovou organizací. Rovněž by měla být
povolena omezení, jejichž cílem je usnadnit
poskytování zdravotní péče v řídce
osídlených oblastech.
Odůvodnění
Certain restriction (i.e. according to population) should be further allowed in sparsely
populated areas in order to ensure high protection of public health and social policy
objectives.
Pozměňovací návrh 43
Bod odůvodnění 34
(34) Omezení, která budou předmětem
(34) Omezení, která budou předmětem
přezkoumání, zahrnují vnitrostátní pravidla,
přezkoumání, zahrnují vnitrostátní pravidla,
která za základě jiných důvodů než těch, jež
která za základě jiných důvodů než těch, jež
se vztahují k odborným kvalifikacím,
se vztahují k odborným kvalifikacím,
omezují přístup k činnostem, jako jsou
omezují přístup k činnostem jen na určité
hazardní hry, jen na určité poskytovatele.
poskytovatele.
Obdobně jsou mezi prověřovanými
požadavky také pravidla o „nuceném
poskytnutí“, vztahující se na provozovatele
kabelové televize, která stanovením
povinnosti zprostředkovatele těchto služeb
poskytovat přístup k určitým službám, jež
jsou poskytovány určitými poskytovateli,
omezují jeho svobodnou volbu, přístup k
programům a volbu příjemců.
Pozměňovací návrh 44
Bod odůvodnění 35
(35) Ustanovení této směrnice týkající se
(6a) Ustanovení této směrnice týkající se
svobody usazování je vhodné použít pouze
svobody usazování a volného pohybu služeb
tehdy, kdy jsou dotyčné činnosti otevřeny
je vhodné použít pouze tehdy, jsou-li
hospodářské soutěži, aby tato ustanovení
dotyčné činnosti otevřeny hospodářské
členským státům neukládala povinnost zrušit
soutěži, aby tato ustanovení členským
stávající monopoly, zejména činnosti v
státům neukládala povinnost liberalizovat
oblasti loterií, nebo privatizovat určitá
služby obecného hospodářského zájmu
odvětví.
nebo privatizovat veřejné subjekty, které
tyto služby poskytují, ani zrušit stávající
monopoly v jiných oblastech nebo
monopoly na určité distribuční služby.
PE 355.744
CS
28/343
RR\595681CS.doc
(Pokud bude tento Pozměňovací návrh přijat, bude umístěn jako bod odůvodnění 6a (nový))
Odůvodnění
The Directive should not cover successfully operating and non-discriminatory monopolies
which Member States have set up to protect public health or to maintain public order.
The directive should not affect the continued existence of monopolies already providing
services.
Pozměňovací návrh 45
Bod odůvodnění 37
(37) Pro zabezpečení účinného provádění
(37) Pro zabezpečení účinného provádění
volného pohybu služeb a pro zajištění toho,
volného pohybu služeb a pro zajištění toho,
aby jak příjemci, tak i poskytovatelé mohli
aby jak příjemci, tak i poskytovatelé mohli
mít prospěch z poskytování služeb v rámci
mít prospěch z poskytování služeb v rámci
celého Společenství bez ohledu na hranice,
celého Společenství bez ohledu na hranice,
je nutné vyjasnit, do jaké míry poskytovatelé
je nutné zavést zásadu, že poskytovatel
služeb podléhají právním předpisům
podléhá pouze právu toho členského státu,
členského státu, v němž jsou usazeni, a do
ve kterém je usazen. Tato zásada je
jaké míry jsou použitelné právní předpisy
nezbytná proto, aby umožnila
členského státu, ve kterém je služba
poskytovatelům, zvláště MSP, využít plnou
poskytována. Je nezbytné zdůraznit, že to
právní jistotu příležitostí, které jim vnitřní
nebrání členskému státu, ve kterém je
trh nabízí. Tímto zjednodušením volného
služba poskytována, aby uplatňoval zvláštní
pohybu služeb mezi členskými státy tato
požadavky nezbytné z důvodu veřejného
zásada, spolu s harmonizací a opatřeními
pořádku nebo veřejné bezpečnosti či
vzájemné pomoci, příjemcům také umožní
ochrany zdraví nebo životního prostředí,
získat přístup k širšímu výběru vysoce
aby se předešlo určitým rizikům na místě,
kvalitních služeb z ostatních členských
kde je služba poskytována.
států. Tato zásada by měla být doplněna
pomocným mechanismem, díky němuž
příjemce zejména bude moci být
informován o zákonech ostatních členských
států, a také harmonizací pravidel o
transparentnosti poskytování služeb.
</Amend>
Pozměňovací návrh 46
Bod odůvodnění 38
(38) Je rovněž nutné zajistit, aby byl dohled
vypouští se
nad činnostmi v oblasti poskytování služeb
vykonáván v místě, odkud pocházejí, čili
příslušnými orgány členského státu, ve
kterém je poskytovatel usazen. Tyto
příslušné orgány země původu jsou nejlépe
schopny zajistit účinnost a kontinuitu
dohledu nad poskytovatelem a poskytnout
RR\595681CS.doc
29/343
PE 355.744
CS
ochranu příjemcům nejen v jejich vlastním
členském státě, ale také jinde v rámci
Společenství. Za účelem vybudování
vzájemné důvěry mezi členskými státy při
regulaci činností v oblasti poskytování
služeb je třeba jasně stanovit, že
odpovědnost za dohled nad činnostmi
poskytovatelů zůstává podle práva
Společenství, bez ohledu na místo, kde je
služba poskytována, na členském státě
původu. Určení soudní jurisdikce nespadá
do oblasti působnosti této směrnice, ale do
oblasti působnosti nařízení Rady (ES) č.
44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o
příslušnosti a uznávání a výkonu soudních
rozhodnutí v občanských a obchodních
věcech nebo jiné nástroje Společenství, jako
například směrnice Evropského
parlamentu a Rady 96/71/ES ze dne 16.
prosince 1996 o vysílání pracovníků v
rámci poskytování služeb.
</Amend>
Pozměňovací návrh 47
Bod odůvodnění 39
(39) Jako důsledek zásady, podle které by
vypouští se
mělo být uplatňováno právo země původu a
která stanoví, že země původu je odpovědná
za dohled, je nutné stanovit zásadu, že
členské státy nesmí omezovat služby
pocházející z jiného členského státu.
Pozměňovací návrh 48
Bod odůvodnění 40a (nový)
(40a) Pravidla země původu se nevztahují
na ustanovení členských států, v nichž je
služba poskytována, pokud tato ustanovení
vyhrazují určitou činnost určité profesi,
například požadavek, který vyhrazuje
službu právního poradenství právníkům.
</Amend>
Pozměňovací návrh 49
Bod odůvodnění 41
(41) V případech, kdy se poskytovatel
(41) V případech, kdy se poskytovatel
dočasně přestěhuje do jiného členského
dočasně přestěhuje do jiného členského
PE 355.744
CS
30/343
RR\595681CS.doc
státu, než je členský stát původu, je nutné
stanovit vzájemnou pomoc mezi těmito
dvěma státy tak, aby tento jiný členský stát
mohl provádět kontroly, inspekce a šetření
na požádání členského státu původu nebo
aby tyto kontroly vykonal sám ze své vlastní
iniciativy, pokud jde pouze o kontroly
faktické. Navíc by v případě vyslání
pracovníků mělo být možné, aby vysílající
členský stát mohl podniknout kroky vůči
poskytovateli usazenému v jiném členském
státě, aby tak byl zajištěn soulad
s podmínkami zaměstnávání a pracovními
podmínkami, jak stanoví směrnice 96/71/ES.
státu, než je členský stát původu, je nutné
stanovit vzájemnou pomoc mezi těmito
dvěma státy tak, aby tento jiný členský stát
mohl provádět kontroly, inspekce a šetření
na požádání členského státu původu nebo
aby tyto kontroly vykonal sám ze své vlastní
iniciativy, pokud jde pouze o kontroly
faktické. Navíc by v případě vyslání
pracovníků mělo být možné, aby hostitelská
země mohla podniknout kroky vůči
poskytovateli usazenému v jiném členském
státě, aby tak byl zajištěn soulad
s podmínkami zaměstnávání a pracovními
podmínkami, jak stanoví směrnice 96/71/ES.
Odůvodnění
Brings the text into line with the deletion of Articles 24 and 25.
Pozměňovací návrh 50
Bod odůvodnění 41a (nový)
(41a) Tato směrnice by se neměla dotýkat
podmínek zaměstnávání, které se na
základě směrnice 96/71/ES vztahují na
pracovníky vysílané k poskytování služby
na území jiného členského státu. V těchto
případech směrnice 96/71/ES stanoví, že
poskytovatelé služeb musí v uvedených
oblastech dodržet podmínky zaměstnávání
použitelné v členském státě, kde je služba
poskytována. Těmito oblastmi jsou:
maximální délka pracovní doby a
minimální doba odpočinku, minimální
délka placené dovolené v kalendářním roce,
minimální mzda včetně sazeb za přesčasy,
podmínky poskytování pracovníků, zejména
prostřednictvím podniků pro dočasné
zaměstnávání, ochrana zdraví, bezpečnost a
hygiena při práci, ochranná opatření
týkající se pracovních podmínek těhotných
žen nebo žen krátce po porodu a dětí a
mladistvých a rovné zacházení pro muže i
ženy, stejně jako ostatní ustanovení o
nediskriminaci. Tato ustanovení se netýkají
pouze podmínek zaměstnávání stanovených
zákonem, ale také podmínek stanovených v
kolektivních smlouvách nebo arbitrážních
RR\595681CS.doc
31/343
PE 355.744
CS
nálezech za předpokladu, že jsou buď
oficiálně vyhlášeny nebo jsou fakticky
všeobecně použitelné ve smyslu směrnice
96/71/ES. Tato směrnice rovněž nebrání
členským státům, aby z důvodu veřejného
pořádku uplatňovaly podmínky
zaměstnávání v jiných otázkách, než v
otázkách uvedených ve směrnici 96/71/ES.
Odůvodnění
This new recital clarifies what are the matters covered by Directive 96/71/EC as well as the
matters for which Directive 96/71/EC explicitly leaves the possibility to Member States of
adopting more protective measures at national level.
Pozměňovací návrh 51
Bod odůvodnění 41b (nový)
(41b) Tato směrnice by se rovněž neměla
dotýkat podmínek zaměstnávání v
případech, kdy pracovník zaměstnaný za
účelem poskytování přeshraniční služby
pochází z členského státu, kde je služba
poskytována. Tato směrnice by měla
členským státům, v nichž je služba
poskytována, ponechat právo rozhodnout,
zda se jedná o zaměstnanecký poměr, a
stanovit rozdíl mezi osobou samostatně
výdělečně činnou a zaměstnancem, včetně
„falešných samostatně výdělečně činných
osob“. V této souvislosti je podle judikatury
Soudního dvora za hlavní rys pracovního
poměru ve smyslu článku 39 Smlouvy
považována skutečnost, že osoba po určitou
dobu poskytuje službu jiné osobě podle
pokynů této osoby a za tuto službu pobírá
odměnu; každá činnost, kterou osoba
vykonává mimo rámec vztahu pracovní
podřízenosti, musí být klasifikována jako
činnost vykonávaná v rámci samostatné
výdělečné činnosti pro účely článků 43 a 49
Smlouvy.
PE 355.744
CS
32/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
This new recital clarifies what are the matters covered by Directive 96/71/EC as well as the
matters for which Directive 96/71/EC explicitly leaves the possibility to Member States of
adopting more protective measures at national level.
Pozměňovací návrh 52
Bod odůvodnění 41c (nový)
(41c) Vzhledem k tomu, že podmínky
zaměstnávání dočasných pracovníků jsou
obsaženy v čl. 3 odst. 9 směrnice 96/71 ES,
jsou tyto podmínky vyňaty z uplatňování
zásady země původu uvedené v této
směrnici. Podmínky pro poskytování
zaměstnanců, včetně podmínek týkajících
se poskytování pracovníků agenturami pro
dočasné zaměstnávání, jsou rovněž vyňaty,
což znamená, že omezení a zákazy
stanovené členským státem určení platí
mimo jiné pro používání poskytnutých
pracovníků, omezení maximální doby
dočasného zaměstnání a podobně.
Odůvodnění
This recital clarifies the scope of the provisions concerning the posting of workers. The
services directive must provide possibilities for preventative measures, in order to prevent
abuse in the area of temporary employment. A certain level of market regulation in the
temporary employment sector may be considered advisable in order to prevent abuse in the
area of temporary employment.
Pozměňovací návrh 53
Bod odůvodnění 45
(45) Řada směrnic týkajících se smluv
(45) Tato směrnice se nevztahuje na
uzavíraných spotřebiteli již byla na úrovni
smluvní vztahy mezi poskytovatelem služby
Společenství přijata. Nicméně přístup
a klientem ani na smluvní vztahy mezi
těchto směrnic je přístup minimální
zaměstnavatelem a zaměstnancem. Určení
harmonizace. Aby se co nejvíce omezily
příslušného smluvního a mimosmluvního
rozdíly mezi předpisy o ochraně spotřebitele
práva je upraveno právními nástroji
v rámci celého Společenství, které tříští
Společenství týkajícími se mezinárodního
vnitřní trh ke škodě spotřebitelů a podniků,
soukromého práva. Smluvní dohoda má
Komise ve svém sdělení týkajícím se
rovněž přednost, pokud obsahuje
strategie pro politiku ochrany spotřebitele v
ustanovení o normách kvality.
letech 2002–2006 uvádí, že jednou z
RR\595681CS.doc
33/343
PE 355.744
CS
klíčových priorit bude plná harmonizace.
Dále Komise ve svém akčním plánu
týkajícím se „soudržnějšího evropského
smluvního práva“ zdůraznila potřebu větší
soudržnosti evropského spotřebitelského
práva, která vyžaduje zvláště přezkum všech
stávajících zákonů o smlouvách
uzavíraných se spotřebiteli, aby došlo k
nápravě přetrvávajících rozporů, zaplnění
mezer a zjednodušení právních předpisů.
Odůvodnění
Consequence of excluding International Private Law.
Pozměňovací návrh 54
Bod odůvodnění 46
(46) Je vhodné, aby se zásada země
vypouští se
původu používala na smlouvy uzavírané
spotřebiteli za dodávku služeb pouze v
rozsahu, v jakém směrnice Společenství
stanovují plnou harmonizaci, protože v
těchto případech je úroveň ochrany
spotřebitele rovnocenná. Výjimka ze
zásady země původu týkající se nesmluvní
odpovědnosti poskytovatele v případě
nehody s účastí osoby, která se stala v
souvislosti s činností poskytovatele služeb
v členském státě, do kterého se dočasně
přemístil, zahrnuje tělesnou újmu nebo
věcnou škodu utrpěnou osobou při této
nehodě.
Odůvodnění
Brings the text into line with the amendments to Articles 16 and 17 .
Pozměňovací návrh 55
Bod odůvodnění 50
(50) Má-li být účinně dosaženo vnitřního
(50) Ačkoli cílem této směrnice není umělá
prostoru bez hranic, nesmí být občanům
harmonizace cen v Evropské unii, zejména
Společenství bráněno ve využívání služeb,
tam, kde se tržní podmínky v různých
které jsou na trhu technicky přístupné, ani
zemích liší, podle zásady nediskriminace
nesmí podléhat různým podmínkám a
nesmí být občanům Společenství bráněno ve
sazbám z důvodů jejich státní příslušnosti
využívání služeb, které jsou na trhu
nebo místa bydliště. Přetrvávání takové
technicky přístupné, ani nesmí podléhat
PE 355.744
CS
34/343
RR\595681CS.doc
různým podmínkám a sazbám pouze z
důvodu jejich státní příslušnosti nebo místa
bydliště, má-li být účinně dosaženo
vnitřního prostoru bez hranic. Přetrvávání
takové diskriminace vztahující se na
příjemce služeb zdůrazňuje neexistenci
skutečného vnitřního trhu služeb pro občany
Společenství a v obecnějším smyslu se
zpronevěřuje zásadám integrace národů
Evropy. Zásada nediskriminace v rámci
vnitřního trhu znamená, že přístup příjemce,
zvláště pak spotřebitele, k veřejně nabízené
službě nesmí být odmítnut nebo omezován
uplatňováním kritérií zahrnutých ve
všeobecných podmínkách dostupných
veřejnosti a týkajících se státní příslušnosti
nebo místa bydliště příjemce. Nevyplývá z
toho, že do všeobecných podmínek není
možné zahrnout ustanovení pro různé sazby
a podmínky vztahující se k poskytování
služby, pokud jsou tyto sazby a podmínky
přímo opodstatněné z objektivních důvodů v
různých jednotlivých zemích liší, jako jsou
dodatečné náklady skutečně vzniklé v
důsledku související vzdálenosti nebo v
důsledku technické povahy poskytování
dané služby, nebo jako jsou rozdílné tržní
podmínky, například vyšší nebo nižší
poptávka ovlivněná sezonními výkyvy,
rozdílná období dovolených v členských
státech, stanovování cen jinými účastníky
hospodářské soutěže, nebo vyšší rizika
vyplývající z pravidel odlišných od pravidel
platných v členském státě původu.
diskriminace vztahující se na příjemce
služeb zdůrazňuje neexistenci skutečného
vnitřního trhu služeb pro občany
Společenství a v obecnějším smyslu se
zpronevěřuje zásadám integrace národů
Evropy. Zásada nediskriminace v rámci
vnitřního trhu znamená, že přístup příjemce,
zvláště pak spotřebitele, k veřejně nabízené
službě nesmí být odmítnut nebo omezován
uplatňováním kritérií zahrnutých ve
všeobecných podmínkách dostupných
veřejnosti a týkajících se státní příslušnosti
nebo místa bydliště příjemce. Nevyplývá z
toho, že do všeobecných podmínek není
možné zahrnout ustanovení pro různé sazby
a podmínky vztahující se k poskytování
služby, pokud jsou tyto sazby a podmínky
přímo opodstatněné z objektivních důvodů,
jako jsou dodatečné náklady skutečně
vzniklé v důsledku související vzdálenosti
nebo v důsledku technické povahy
poskytování dané služby, nebo jako jsou
rozdílné tržní podmínky nebo vyšší rizika
vyplývající z pravidel odlišných od pravidel
platných v členském státě původu.
Odůvodnění
Recital 50 contains ambiguities which could have far-reaching consequences that would
contradict the Directive’s aim of, inter alia, fostering competition in the provisions of services
to the benefit of Community citizens. Whilst the Directive attempts to tackle – quite rightly –
any form of discrimination, including on price, it clearly is not the objective of the Directive
to ban differentiation where this is rooted in the normal functioning of markets, or to
artificially harmonise prices.
Pozměňovací návrh 56
Bod odůvodnění 51
(51) V souladu s zásadami stanovenými
vypouští se
RR\595681CS.doc
35/343
PE 355.744
CS
Soudním dvorem, pokud jde o volný pohyb
služeb, a aniž by došlo k ohrožení finanční
rovnováhy systémů sociálního zabezpečení
členských států, je nutné poskytnout větší
právní jistotu v souvislosti s náhradami
výdajů za zdravotní péči pro pacienty, kteří
jako příjemci využívají výhod plynoucích z
volného pohybu služeb, jakož i pro
pracovníky zdravotnických oborů a správce
systémů sociálního zabezpečení.
Odůvodnění
The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23.
Pozměňovací návrh 57
Bod odůvodnění 52
(52) Nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 ze dne
vypouští se
14. června 1971 o uplatňování systémů
sociálního zabezpečení na zaměstnané
osoby, osoby samostatně výdělečně činné a
jejich rodiny pohybující se v rámci
Společenství , a zejména jeho ustanovení
týkající se propojení systémů sociálního
zabezpečení, se plně vztahuje na
zaměstnané osoby a osoby samostatně
výdělečně činné, které poskytují službu
nebo se podílejí na činnosti v oblasti
poskytování služeb.
Odůvodnění
The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23.
Pozměňovací návrh 58
Bod odůvodnění 53
(53) Článek 22 nařízení (EHS) č. 1408/71,
vypouští se
který se týká povolení pro převzetí
nákladů na zdravotní péči poskytnutou v
jiném členském státě, přispívá, jak
zdůraznil Soudní dvůr, ke zjednodušení
volného pohybu pacientů a poskytování
přeshraničních zdravotnických služeb.
Účelem tohoto ustanovení je zajistit, aby
pojištěné osoby vlastnící povolení měly
PE 355.744
CS
36/343
RR\595681CS.doc
přístup ke zdravotní péči v jiném členském
státě za stejně výhodných podmínek,
pokud jde o přebírání nákladů, jako jsou
podmínky vztahující se na pojištěné osoby
v daném členském státě. Proto pojištěným
osobám přiznává práva, která by jinak
neměly, a tím zjednodušuje volný pohyb
služeb. Na druhé straně si toto ustanovení
neklade za cíl regulovat nebo jinak
omezovat náhradu nákladů na zdravotní
péči za použití příslušných sazeb platných
v členském státě podílejícím se na
propojení, která byla poskytnuta v jiném
členském státě i bez předchozího
oprávnění.
Odůvodnění
The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23.
Pozměňovací návrh 59
Bod odůvodnění 54
vypouští se
(54) S ohledem na judikaturu Soudního
dvora o volném pohybu služeb je nutné
zrušit požadavek na udělení předchozího
povolení pro náhradu výdajů na
mimonemocniční péči poskytnutou v jiném
členském státě systémem sociálního
zabezpečení členského státu a členské státy
jsou povinny odpovídajícím způsobem
pozměnit své právní předpisy. Pokud
náhrada této péče nepřekročí limit krytí
zaručený systémem zdravotního pojištění
daného členského státu podílejícího se na
propojení, zrušení požadavku na předchozí
povolení pravděpodobně vážně nenaruší
finanční rovnováhu systémů sociálního
zabezpečení. Soudní dvůr pevně trvá na
tom, že podmínky, za kterých členské státy
poskytují mimonemocniční péči v rámci
svého vlastního území, jsou i nadále
použitelné v případě péče poskytnuté v
jiném členském státě než státě podílejícím
se na propojení, pokud jsou tyto podmínky
slučitelné s právem Společenství. Stejně tak
povolovací režimy pro převzetí nákladů na
péči v jiném členském státě musejí být v
RR\595681CS.doc
37/343
PE 355.744
CS
souladu s touto směrnicí, pokud jde o
podmínky pro udílení povolení a související
postupy.
Odůvodnění
The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23.
Pozměňovací návrh 60
Bod odůvodnění 55
vypouští se
(55) Soudní dvůr trvá na tom, že v
souvislosti s volným pohybem služeb se jeví
jako opodstatněný systém udílení
předchozích povolení pro náhradu nákladů
na nemocniční péči poskytnutou v jiném
členském státě, a to z důvodu nutnosti
plánovat počet nemocničních zařízení,
jejich zeměpisné rozložení, způsob jejich
organizace, jejich vybavení a dokonce i
samotnou podstatu zdravotnických služeb,
které jsou tato zařízení schopna poskytnout.
Cílem takového plánování je zajistit v rámci
každého členského státu dostatečný a trvalý
přístup k vyváženému rozsahu kvalitní
nemocniční péče, zajistit efektivní řízení
nákladů, a pokud to je možné, vyhnout se
plýtvání finančními, technickými a lidskými
zdroji. V souladu s judikaturou Soudního
dvora musí být pojetí nemocniční péče
objektivně definováno a režim předchozího
povolování musí být přiměřený
sledovanému cíli obecného zájmu.
Odůvodnění
The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23.
Pozměňovací návrh 61
Bod odůvodnění 56
(56) Článek 22 nařízení Rady (EHS) č.
vypouští se
1408/71 určuje okolnosti, za kterých
příslušný vnitrostátní orgán nesmí
odmítnout žádané povolení na základě
uvedeného ustanovení. Členské státy
nejsou oprávněny zamítnout povolení v
případech, kdy je dotyčná nemocniční péče,
PE 355.744
CS
38/343
RR\595681CS.doc
je-li poskytována na jejich území, kryta
systémem sociálního zabezpečení těchto
států, a ošetření, které je stejné nebo stejně
účinné, není možné získat na jejich území
včas za podmínek stanovených jejich
systémem sociálního zabezpečení. Soudní
dvůr pevně trvá na tom, že podmínky
týkající se přijatelné prodlevy musí být
zváženy spolu s ostatními okolnostmi
každého případu, s řádným přihlédnutím
nejen ke zdravotnímu stavu pacienta v době
podání žádosti o povolení, ale také k jeho
anamnéze a pravděpodobnému vývoji jeho
onemocnění.
Odůvodnění
The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23.
Pozměňovací návrh 62
Bod odůvodnění 57
vypouští se
(57) Náklady převzaté systémy sociálního
zabezpečení členských států za zdravotní
péči poskytnutou v jiném členském státě
nesmí být nižší než ty, jež jsou poskytovány
jejich vlastním systémem sociálního
zabezpečení na zdravotní péči poskytnutou
na jejich území. Jak Soudní dvůr soustavně
upozorňuje v souvislosti s volným pohybem
služeb, v případě neexistence povolení
nemá úhrada nákladů na mimonemocniční
péči v souladu se sazbami členského státu
podílejícího se na propojení zásadní vliv na
financování jeho systému sociálního
zabezpečení. V případech, kdy bylo
povolení uděleno v rámci článku 22
nařízení (EHS) č. 1408/71, probíhá převzetí
nákladů v souladu se sazbami platnými v
členském státě, ve kterém je zdravotní péče
poskytnuta. Nicméně pokud je úroveň krytí
nižší než úroveň, na kterou by měl pacient
nárok, pokud by tutéž péči obdržel v
členském státě podílejícím se na propojení,
musí tento stát podílející se na propojení
převzít zbývající náklady až na úroveň,
která by se byla použila.
RR\595681CS.doc
39/343
PE 355.744
CS
Odůvodnění
The deletion of recitals 51-57 is consistent with the deletion of Article 23.
Pozměňovací návrh 63
Bod odůvodnění 58
(58) Pokud jde o vysílání pracovníků v
vypouští se
souvislosti s poskytováním služeb v
členském státě jiném, než je členský stát
původu, je nutné za účelem usnadnění
volného pohybu služeb vyjasnit rozdělení
úloh a úkolů mezi členským státem původu
a členským státem vyslání. Tato směrnice
nemá za cíl zabývat se problematikou
pracovního práva jako takového. Toto
rozdělení úkolů a určení forem spolupráce
mezi členským státem původu a členským
státem vyslání usnadňuje volný pohyb
služeb, zejména pak zrušením některých
neúměrných správních postupů za
současného zlepšení sledování souladu s
podmínkami zaměstnávání a pracovními
podmínkami v souladu se směrnicí
96/71/ES.
Odůvodnění
The deletion of recitals 58-61 is consistent with the deletion of Articles 24-25.
Pozměňovací návrh 64
Bod odůvodnění 59
(59) Aby se předešlo diskriminačním nebo
vypouští se
neúměrným administrativním formalitám,
které by byly překážkou zvláště pro MSP, je
nutné zamezit tomu, aby členský stát
vyslání podmiňoval toto vyslání dodržením
požadavků, jako je povinnost žádat o úřední
povolení. Povinnost učinit prohlášení před
orgány členského státu vyslání by měla být
zakázána. Mělo by však být možné zachovat
tuto povinnost v oboru stavebních prací do
31. prosince 2008 v souladu s přílohou
směrnice 96/71/ES. V této souvislosti
skupina odborníků z členských států na
používání/provádění této směrnice
prověřuje způsoby, jak zlepšit správní
PE 355.744
CS
40/343
RR\595681CS.doc
spolupráci mezi členskými státy za účelem
zjednodušení dohledu.
Odůvodnění
The deletion of recitals 58-61 is consistent with the deletion of Articles 24-25.
Pozměňovací návrh 65
Bod odůvodnění 60
(60) Na základě volného pohybu služeb má
vypouští se
poskytovatel služby právo vyslat pracovníky
i v případě, že nejsou občany Společenství,
ale státními příslušníky třetí země, za
předpokladu, že legálně pobývají a jsou
zákonně zaměstnáni v členském státě
původu. Je vhodné uložit členskému státu
původu povinnost zajistit, aby každý vyslaný
pracovník, který je státním příslušníkem
třetí země, splňoval podmínky pro trvalý
pobyt a zákonné zaměstnání stanovené
právními předpisy tohoto státu, včetně
sociálního zabezpečení. Dále je také vhodné
zamezit tomu, aby hostitelský členský stát
prováděl u pracovníků nebo poskytovatele
jakékoliv preventivní kontroly, zvláště
pokud jde o právo vstupu nebo povolení k
pobytu, s výjimkou určitých případů.
Nemělo by ani být možné, aby hostitelský
členský stát ukládal pracovníkům například
povinnost mít pracovní smlouvy na dobu
neurčitou nebo záznam o předchozích
zaměstnáních v členském státě původu
poskytovatele.
Odůvodnění
The deletion of recitals 58-61 is consistent with the deletion of Articles 24-25.
Pozměňovací návrh 66
Bod odůvodnění 61
(61) Po přijetí nařízení Rady (ES) č.
vypouští se
859/2003 ze dne 14. května 2003, kterým se
působnost nařízení (EHS) č. 1408/71 a
nařízení (EHS) č. 574/72 rozšiřuje na státní
příslušníky třetích zemí, na které se tato
nařízení dosud nevztahují pouze z důvodu
RR\595681CS.doc
41/343
PE 355.744
CS
jejich státní příslušnosti , se na státní
příslušníky třetích zemí vztahuje systém
spolupráce při uplatňování systémů
sociálního zabezpečení na zaměstnané
osoby a jejich rodinné příslušníky
pohybující se v rámci Společenství
stanovený nařízením (EHS) č. 1408/71,
podle kterého platí pravidla státu, v němž je
pracovník pojištěn v systému sociálního
zabezpečení.
Odůvodnění
The deletion of recitals 58-61 is consistent with the deletion of Articles 24-25.
Pozměňovací návrh 67
Bod odůvodnění 63a (nový)
(63a) Pojištění nebo záruka musí být
přiměřená povaze a rozsahu rizika. To
znamená, že poskytovatelé služeb potřebují
přeshraniční krytí pouze v případě, že
skutečně poskytují služby v jiných
členských státech. Poskytovatelé služeb a
pojišťovny by si měly zachovat nezbytnou
flexibilitu pro sjednání pojistek zaměřených
přesně na povahu a rozsah rizika. Členské
státy by neměly mít povinnost stanovit
povinnost pojišťoven poskytovat pojištění.
Odůvodnění
In keeping with the new arrangements set out in Article 27 of the directive.
Pozměňovací návrh 68
Bod odůvodnění 66a (nový)
(66a) Spolupráce mezi členskými státy
vyžaduje dobře fungující elektronický
informační systém, aby bylo umožněno
příslušným orgánům určit bez problémů
příslušné partnery v jiných členských
státech a účinně komunikovat.
Odůvodnění
The Commission proposal is based on the assumption that only the Member State of origin
should be responsible for controlling the service provider. This does not meet the necessities
PE 355.744
CS
42/343
RR\595681CS.doc
of administrative control. Therefore it seems to be necessary to establish a system of
administrative cooperation in Articles 34 to 37 defining the tasks of the Member State of
origin and the Member State of destination as well as the mechanism for efficient
administrative cooperation. There should be a regular evaluation of the Member States’
activities in this field and an obligation for the Commission to bring those Member States who
do not comply with these provisions to the Court of Justice.
Pozměňovací návrh 69
Bod odůvodnění 66b (nový)
(66b) Pro zajištění řádného fungování
vnitřního trhu služeb je nezbytná správní
spolupráce. Nedostatek spolupráce mezi
členskými státy vede k nadměrnému
množství pravidel týkajících se
poskytovatelů služeb nebo ke dvojím
kontrolám přeshraničních činností a může
být také zneužíván podvodnými obchodníky
s cílem vyhnout se dohledu nebo obejít
platné vnitrostátní předpisy týkající se
služeb. Proto je nezbytné stanovit jasné,
právně závazné povinnosti členských států
za účelem účinné spolupráce.
Odůvodnění
The Commission proposal is based on the assumption that only the Member State of origin
should be responsible for controlling the service provider. This does not meet the necessities
of administrative control. Therefore it seems to be necessary to establish a system of
administrative cooperation in Articles 34 to 37 defining the tasks of the Member State of
origin and the Member State of destination as well as the mechanism for efficient
administrative cooperation. There should be a regular evaluation of the Member States’
activities in this field and an obligation for the Commission to bring those Member States who
do not comply with these provisions to the Court of Justice.
Pozměňovací návrh 70
Bod odůvodnění 67
(67) Je nutné zajistit, aby členské státy ve
(67) Je nutné zajistit, aby členské státy ve
spolupráci s Komisí podporovaly
spolupráci s Komisí podněcovaly
zainteresované strany v sestavení kodexu
zainteresované strany k vypracování kodexu
chování na úrovni Společenství, který bude
chování na úrovni Společenství, který bude
zvláště usilovat o podporu kvality služeb a
zvláště usilovat o podporu kvality služeb a
zohlednění specifické povahy každého
zohlednění specifické povahy každého
povolání. Tyto kodexy chování by měly být
povolání. Tyto kodexy chování by měly být
v souladu s právem Společenství, zvláště
v souladu s právem Společenství, zvláště
pak s předpisy o hospodářské soutěži.
pak s předpisy o hospodářské
soutěži.Nesmějí být neslučitelné s právně
RR\595681CS.doc
43/343
PE 355.744
CS
závaznými pravidly, která upravují profesní
etiku a chování v členských státech.
Odůvodnění
It must be made clear that in some Member States some of the rules governing professional
ethics and conduct are regulated by law and that the codes of conduct may not replace or take
precedence over these rules.
Pozměňovací návrh 71
Bod odůvodnění 67a (nový)
(67a) Členské státy by měly podněcovat
profesní subjekty, organizace a sdružení na
úrovni Společenství k vypracovávání
kodexů chování. Tyto kodexy by měly
obsahovat pravidla pro poskytování
informací v oblasti regulovaných profesí,
pravidla profesní etiky v oblasti
regulovaných profesí, jejichž cílem je
zejména zajištění nezávislosti, nestrannosti
a profesního tajemství, a to v závislosti na
povaze jednotlivých profesí. Kodexy by měly
rovněž obsahovat podmínky činnosti
zprostředkovatelů obchodu s nemovitostmi.
Členské státy přijmou doprovodná opatření
s cílem podnítit profesních subjektů,
organizací a sdružení, těchto kodexů
chování, které byly přijaty na úrovni
Společenství, na úrovni členských států.
(See amendment to Article 39)
Pozměňovací návrh 72
Článek 1
Tato směrnice stanoví obecná ustanovení k
1. Tato směrnice stanoví obecná ustanovení
usnadnění výkonu svobody usazování pro
k usnadnění výkonu svobody usazování pro
poskytovatele služeb a volného pohybu
poskytovatele služeb a volného pohybu
služeb.
služeb a přičemž musí být zachována
vysoká kvalita služeb.
2. Tato směrnice se netýká liberalizace
služeb obecného hospodářského zájmu ani
privatizace veřejných subjektů, které tyto
služby poskytují. Rovněž jí nejsou dotčena
ustanovení právních předpisů Společenství
PE 355.744
CS
44/343
RR\595681CS.doc
v oblasti hospodářské soutěže a podpor.
3. Tato směrnice nemá vliv na opatření
přijatá na úrovni Společenství nebo na
úrovni členských států, jejichž cílem je
ochrana nebo podpora kulturní a jazykové
rozmanitosti nebo plurality sdělovacích
prostředků.
4. Touto směrnicí není dotčeno pracovní
právo, a to zejména ustanovení týkající se
vztahů mezi sociálními partnery, včetně
práva pořádat protestní akce a uzavírat
kolektivní smlouvy. Tato směrnice nemá
vliv na vnitrostátní právní předpisy týkající
se sociálního zabezpečení v členských
státech.
Pozměňovací návrh 73
Čl. 2 odst. 2 písm. -a) (nové)
-a) služby obecného zájmu, jak jsou
definovány členskými státy;
Pozměňovací návrh 74
Čl. 2 odst. 2 písm. a)
a) finanční služby ve smyslu čl. 2 písm. b
a) služby bankovní, úvěrové a pojišťovací
směrnice 2002/65/ES;
povahy, povahy zaměstnaneckého nebo
osobního důchodu, jakož i investiční nebo
platební povahy, a obecněji služby uvedené
v příloze I směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2000/12/ES ze dne 20.
března 2000 o přístupu k činnosti
úvěrových institucí a o jejím výkonu1;
_________
1
Úř. věst. L 126, 26.5.2000, s. 1. Směrnice
naposledy pozměněná směrnicí Komise 2004/69/ES
(Úř. věst. L 125, 28.4.2004, s. 44).
Pozměňovací návrh 75
Čl. 2 odst. 2 písm. b)
b) elektronické komunikační služby a sítě a s
b) elektronické komunikační služby a sítě a
nimi spojená zařízení a služby, pokud jde o
s nimi spojená zařízení a služby, pokud jde
oblasti zahrnuté ve směrnicích Evropského
o oblasti zahrnuté nebo uvedené ve
parlamentu a Rady 2002/19/ES, 2002/20/ES,
směrnicích Evropského parlamentu a Rady
2002/21/ES, 2002/22/ES a 2002/58/ES;
2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/21/ES,
RR\595681CS.doc
45/343
PE 355.744
CS
2002/22/ES a 2002/58/ES;
Pozměňovací návrh 76
Čl. 2 odst. 2 písm. c)
c) dopravní služby potud, pokud jsou řízeny
c) dopravní služby potud, pokud se řídí
jinými nástroji Společenství, jejichž právním
jinými nástroji Společenství, jejichž právním
základem je článek 71 nebo čl. 80 odst. 2
základem je článek 71 nebo čl. 80 odst. 2
Smlouvy.
Smlouvy s výjimkou přepravy hotovosti a
přepravy tělesných ostatků;
Pozměňovací návrh 77
Čl. 2 odst. 2 písm. ca) (nové)
ca) právní služby potud, pokud jsou řízeny
jinými nástroji Společenství, včetně
směrnice 77/249/EHS ze dne 22. března
1977 o usnadnění účinného výkonu
volného pohybu služeb advokátů1 a
směrnice Evropského parlamentu a Rady
98/5/ES ze dne 16. února 1998 o usnadnění
trvalého výkonu povolání advokáta v jiném
členském státě než v tom, ve kterém byla
získána kvalifikace2.
_________
1
Úř. věst. L 78, 26.3.1977, s. 17. Směrnice
naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku
2003.
2
Úř. věst. L 77, 14.3.1998, s. 36. Směrnice
naposledy pozměněna Aktem o přistoupení z roku
2003.
Odůvodnění
To ensure the existing EU lawyers’ acquis applies and is not affected by conflicting
provisions of this directive.
Pozměňovací návrh 78
Čl. 2 odst. 2 písm. cb) (nové)
cb) zdravotní péče bez ohledu na to, zda je
poskytována v rámci zdravotnického
komplexu nebo mimo něj, a bez ohledu na
způsob její organizace a financování na
národní úrovni a na to, zda ji poskytuje
veřejný či soukromý subjekt;
PE 355.744
CS
46/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 79
Čl. 2 odst. 2 písm. cc) (nové)
cc) audiovizuální služby bez ohledu na
způsob jejich výroby, distribuce a vysílání,
včetně rozhlasového vysílání a kina;
Pozměňovací návrh 80
Čl. 2 odst. 2 písm. cd) (nové)
cd) hazardní hry, které zahrnují vsazení
peněžité sázky, včetně loterií a sázkových
her;;
Pozměňovací návrh 81
Čl. 2 odst. 2 písm. ce) (nové)
ce) povolání a činnosti, které jsou trvale
nebo dočasně spjaty s výkonem veřejného
úřadu v členském státě, zejména povolání
notáře;
Pozměňovací návrh 82
Čl. 2 odst. 3
3. Tato směrnice se nevztahuje na oblast
3. Tato směrnice se nevztahuje na oblast
daní, s výjimkou zákazu diskriminace podle
daní.
článků 14 a 16 potud, pokud omezení v
nich stanovená neupravuje nástroj
Společenství týkající se harmonizace daní.
Pozměňovací návrh 83
Článek 3
Členské státy použijí ustanovení této
1. V případě rozporu ustanovení této
směrnice v souladu s pravidly Smlouvy o
směrnice s jinými předpisy Společenství,
právu na usazování a o volném pohybu
které upravují zvláštní aspekty přístupu
služeb.
k činnosti poskytování služeb a výkonu této
činnosti v jednotlivých oblastech a
profesích, mají tyto jiné předpisy přednost a
uplatní se na příslušnou oblast nebo
profesi. Jsou to zejména tyto předpisy:
a) směrnice (Evropského parlamentu a
Rady) 96/71/ES ze dne 16. prosince 1996 o
vysílání pracovníků v rámci poskytování
služeb1;
RR\595681CS.doc
47/343
PE 355.744
CS
b) nařízení Rady (EHS) 1408/71 ze dne
14. července 1971 o uplatňování systémů
sociálního zabezpečení zaměstnaných osob,
osob samostatně výdělečně činných a jejich
rodin pohybující se v rámci Společenství2;
c) směrnice Rady 89/552/EHS ze dne
3. října 1989 o koordinaci některých
právních a správních předpisů členských
států upravujících provozování televizního
vysílání3;
d) směrnice Evropského parlamentu a
Rady …/…/ES o uznávání odborných
kvalifikací.
2. Touto směrnicí není dotčeno
mezinárodní soukromé právo, zejména
mezinárodní soukromé právo, které
upravuje smluvní a mimosmluvní
závazkové vztahy (Řím I a Řím II).
Provádění této směrnice nevylučuje
uplatňování ustanovení ostatních nástrojů
Společenství, pokud jde o služby, které jsou
do těchto ustanovení zahrnuty.
__________
1
Úř. věst. L 18, 21.1.1997, s. 1.
2
Úř. věst. L 149, 5.7.1971, s. 2. Nařízení ve znění
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
631/2004 (Úř. věst. L 100, 6.4.2004, s. 1).
3
Úř. věst. L 298, 17.10.1989, s. 23. Směrnice ve
znění směrnice Evropského parlamentu a Rady
97/36/ES (Úř. věst. L 202, 30.7.1997, s. 60).
Pozměňovací návrh 84
Čl. 4 bod 1
(1) „službou“ rozumí jakákoli samostatně
(1) „službou“ rozumí jakákoli samostatně
výdělečná činnost ve smyslu článku 50
výdělečná činnost ve smyslu článku 50
Smlouvy, která spočívá v poskytování služby
Smlouvy poskytovaná obvykle za odměnu,
za úplatu;
která je úplatou za dotyčnou službu a která
se obvykle stanoví dohodou mezi
poskytovatelem a příjemcem služby.
Pozměňovací návrh 85
Čl. 4 bod 1a (nový)
(1a) „povinnostmi veřejné služby“ rozumějí
zvláštní požadavky uložené veřejnými
orgány poskytovatelům služeb s cílem
zajistit splnění určitých cílů veřejného
zájmu;
PE 355.744
CS
48/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 86
Čl. 4 bod 1b (nový)
(1b) „službami obecného hospodářského
zájmu“ rozumějí služby, které členské státy
jako takové definují a které podléhají
zvláštním povinnostem veřejné služby,
přičemž tyto povinnosti byly poskytovateli
služeb uloženy členským státem v zájmu
splnění určitých cílů veřejného zájmu;
Pozměňovací návrh 87
Čl. 4 bod 2
(2) „poskytovatelem“ rozumí jakákoli
(2) „poskytovatelem“ rozumí jakákoli
fyzická osoba, která je státním příslušníkem
fyzická osoba, která je státním příslušníkem
členského státu, nebo jakákoli právnická
členského státu, nebo jakákoli právnická
osoba nabízející nebo poskytující službu;
osoba, která je usazena podle práva tohoto
členského státu, nabízející nebo poskytující
službu;
Pozměňovací návrh 88
Čl. 4 bod 3
(3) „příjemcem“ rozumí každá fyzická nebo
(3) „příjemcem“ rozumí každá fyzická nebo
právnická osoba, která využívá nebo si přeje
právnická osoba, která je usazena
využívat službu pro profesní nebo
v některém z členských států a která
neprofesní účely;
využívá nebo si přeje využívat službu pro
profesní nebo neprofesní účely;
Pozměňovací návrh 89
Čl. 4 bod 5
(5) „usazením“ rozumí skutečné
(5) „usazením“ rozumí skutečné
provozování výdělečné činnosti ve smyslu
provozování výdělečné činnosti ve smyslu
článku 43 Smlouvy prostřednictvím stále
článku 43 Smlouvy na neurčitou dobu a
provozovny nebo jiné organizační složky
prostřednictvím stálé provozovny nebo jiné
poskytovatele na dobu neurčitou;
organizační složky poskytovatele
s odpovídající infrastrukturou, v místě,
odkud je činnost poskytování služby
skutečně vykonávána;
Pozměňovací návrh 90
Čl. 4 bod 7
(7) „požadavkem“ rozumí jakákoli
(7) „požadavkem“ rozumí jakákoli
povinnost, zákaz, podmínka nebo omezení
povinnost, zákaz, podmínka nebo omezení
RR\595681CS.doc
49/343
PE 355.744
CS
vyplývající z právních a správních předpisů
členských států nebo v důsledku judikatury,
správní praxe nebo pravidel profesních
subjektů nebo kolektivních pravidel
profesních sdružení nebo jiných profesních
organizací přijatých v rámci výkonu jejich
právní autonomie;
vyplývající z právních a správních předpisů
členských států nebo v důsledku judikatury,
správní praxe nebo pravidel profesních
subjektů nebo kolektivních pravidel
profesních sdružení nebo jiných profesních
organizací přijatých v rámci výkonu jejich
právní autonomie. Pravidla stanovená
kolektivními smlouvami nejsou pro účely
této směrnice považována za požadavky;
Pozměňovací návrh 91
Čl. 4 bod 7a (nový)
(7a) „naléhavými důvody převažujícího
veřejného zájmu“ rozumějí mimo jiné tyto
důvody: ochrana veřejného pořádku,
veřejné bezpečnosti, veřejného zdraví,
ochrana spotřebitelů, příjemců služeb,
zaměstnanců a životního prostředí včetně
městského prostředí, zdraví zvířat,
duševního vlastnictví, zachování národních
historických a uměleckých památek a
dosažení cílů sociální a kulturní politiky;
Pozměňovací návrh 92
Čl. 4 bod 8
(8) „příslušným orgánem“ rozumí jakýkoli
(8) „příslušným orgánem“ rozumí jakýkoli
subjekt nebo orgán, který má dozorčí nebo
subjekt nebo orgán, který má dozorčí nebo
regulační úlohu v členském státě v
regulační úlohu v členském státě v
souvislosti se službami, zejména správní
souvislosti se službami, zejména správní
orgány, profesní subjekty a ta profesní
orgány, veřejné instituce, profesní subjekty
sdružení nebo jiné profesní organizace, které
a ta profesní sdružení nebo jiné profesní
při výkonu své právní autonomie kolektivně
organizace, které při výkonu své právní
řídí přístup k činnostem v oblasti
autonomie kolektivně řídí přístup k
poskytování služeb nebo jejich výkonu ;
činnostem v oblasti poskytování služeb nebo
jejich výkonu ;
Pozměňovací návrh 93
Čl. 4 bod 9
9) „koordinovanou oblastí“ rozumí
vypouští se
jakýkoliv požadavek použitelný na přístup k
činnostem v oblasti poskytování služeb
PE 355.744
CS
50/343
RR\595681CS.doc
nebo jejich výkon;
Pozměňovací návrh 94
Čl. 4 bod 10
10) „nemocniční péčí“ rozumí lékařská
vypouští se
péče, která může být poskytována pouze v
lékařském zařízení a která obvykle vyžaduje
hospitalizaci osoby, která tuto péči
podstoupí; pro účely klasifikace této péče
jako nemocniční péče nejsou název,
organizace a financování takového zařízení
podstatné;
Pozměňovací návrh 95
Čl. 4 bod 11
(11) „členským státem vyslání“ rozumí
(11) „členským státem určení“ rozumí
členský stát, na jehož území poskytovatel
členský stát, kde je služba poskytována a
vysílá pracovníka, aby tam poskytoval
prováděna přeshraničně poskytovatelem
služeb usazeným v jiném členském státě,
služby;
aniž by se tento poskytovatel musel usadit
v členském státě, kde je služba
poskytována;
Pozměňovací návrh 96
Čl. 4 bod 11a (nový)
(11a) „pracovníkem“ rozumí fyzická osoba,
která je považována za pracovníka podle
vnitrostátních právních předpisů,
kolektivních smluv nebo zavedené praxe
v členském státě, kde je služba
poskytována;
Odůvodnění
The introduction of a definition of worker is justified by the fact that it should be the country
on whose territory the work is being done that should determine who is to be regarded as a
worker.
Pozměňovací návrh 97
Čl. 4 bod 12
(12) „zákonným zaměstnáním“ rozumí
vypouští se
placená činnost pracovníka vykonávaná v
RR\595681CS.doc
51/343
PE 355.744
CS
souladu s vnitrostátním právem členského
státu původu poskytovatele;
Odůvodnění
The removal of the definitions included in Article 4(10), (11) and (12) is consistent with the
deletion of Articles 23, 24 and 25 of this Directive.
Pozměňovací návrh 98
Čl. 4 bod 13
13) „regulovaným povoláním“ rozumí
13) „regulovaným povoláním“ rozumí
odborná činnost nebo skupina odborných
odborná činnost nebo skupina odborných
činností; přístup nebo vykonávání, nebo
činností uvedených se čl. 3 odst. 1 směrnice
jeden ze způsobů vykonávání, těchto
Evropského parlamentu a Rady ../../ES o
činností je podmíněn , ať už přímo nebo
uznávání odborných kvalifikací;
nepřímo, specifickou odbornou kvalifikací
podle právních a správních předpisů;
Pozměňovací návrh 99
Kapitola II název a oddíl I název
Kapitola II
Kapitola II
Svoboda usazování pro poskytovatele
služeb
Oddíl 1
Správní zjednodušení
Správní zjednodušení
Odůvodnění
(Administrative simplification must be applied not only to the freedom of establishment for
service providers but also to the freedom to provide services. This is why the structure of the
Commission proposal has been modified in order to apply Articles 5-8 to the two fundamental
freedoms.)
Pozměňovací návrh 100
Článek 5
1. Členské státy zjednoduší postupy a
1. Členské státy prověří a popřípadě
formality použitelné na přístup k činnosti
zjednoduší postupy a formality použitelné
v oblasti poskytování služeb a její výkon.
na přístup k činnosti poskytování služeb a na
výkon této činnosti, pokud a do té míry, do
jaké tyto postupy a formality představují
PE 355.744
CS
52/343
RR\595681CS.doc
překážku přístupu na trh.
1a. Ustanovení této kapitoly se použijí
pouze na přeshraniční činnost.
1b. Pokud je to vhodné a možné, členské
státy spolu s Komisí zavedou
harmonizované evropské formuláře. Tyto
formuláře budou ekvivalentem osvědčení,
potvrzení nebo jiných dokumentů
vztahujících se k usazování, které
dokládají, že v členském státě určení byl
splněn určitý požadavek.
2. V případech, kdy členské státy od
poskytovatele nebo příjemce vyžadují
předložení osvědčení, potvrzení nebo jiného
dokumentu dokládajícího, že byl splněn
určitý požadavek, jsou povinny akceptovat
jakýkoliv dokument z jiného členského
státu, který slouží ke stejnému účelu nebo ze
kterého je zřejmé, že dotyčný požadavek byl
splněn. Nesmí vyžadovat, aby byl dokument
z jiného členského státu předložen v jeho
originální podobě nebo jako ověřená kopie
nebo ověřený překlad, kromě případů
stanovených jinými nástroji Společenství
nebo tam, kde je takovýto požadavek
objektivně opodstatněn naléhavým důvodem
převažujícího veřejného zájmu.
2. V případech, kdy členské státy od
poskytovatele nebo příjemce vyžadují
předložení osvědčení, potvrzení nebo jiného
dokumentu dokládajícího, že byl splněn
určitý požadavek, jsou povinny akceptovat
jakýkoliv dokument z jiného členského
státu, který slouží ke stejnému účelu nebo ze
kterého je zřejmé, že dotyčný požadavek byl
splněn. Nesmí vyžadovat, aby byl dokument
z jiného členského státu předložen v jeho
originální podobě nebo jako ověřená kopie
nebo ověřený překlad, kromě případů
stanovených jinými nástroji Společenství
nebo tam, kde je takovýto požadavek
opodstatněn naléhavým důvodem
převažujícího veřejného zájmu včetně
veřejného pořádku a veřejné bezpečnosti.
Těmito ustanoveními není dotčeno právo
členských států požadovat doklady v jejich
vlastních úředních jazycích.
3. Odstavec 2 se nevztahuje na dokumenty
uvedené v článku 46 směrnice Evropského
parlamentu a Rady ../../ES nebo v čl. 45
odst. 3 směrnice Evropského parlamentu a
Rady ../../ES .
3. Odstavec 2 se nevztahuje na dokumenty
uvedené v článku 50 směrnice Evropského
parlamentu a Rady ../../ES o uznávání
odborných kvalifikací nebo v čl. 45 odst. 3
směrnice Evropského parlamentu a Rady
2004/18/ES ze dne 31. března 2004 o
koordinaci postupů při zadávání veřejných
zakázek na stavební práce, dodávky a
služby1,v čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského
parlamentu a Rady 98/5/ES ze dne 16.
února 1998 o usnadnění trvalého výkonu
povolání advokáta v jiném členském státě
než v tom, ve kterém byla získána
kvalifikace,ve směrnici Evropského
parlamentu a Rady 2003/58/ES ze dne 15.
RR\595681CS.doc
53/343
PE 355.744
CS
července 2003, kterou se mění směrnice
Rady 68/151/EHS, pokud jde o požadavky
na zveřejňování týkající se některých forem
společností3 nebo v jedenácté směrnici
Rady 89/666/EHS ze dne 21. prosince 1989
o zveřejňování poboček vytvořených v
členském státě některými formami
společností řídících se právem jiného
členského státu4.
1
Úř. věst. L 134, 30.4.2004, s. 114.
2
Úř. věst. L 77, 14.3.1998, s. 36. Směrnice
ve znění Aktu o přistoupení z roku 2003.
3
Úř. věst. L 221, 4.9.2003, s. 13.
4
Úř. věst. L 395, 30.12.1986, s. 36.
Pozměňovací návrh 101
Článek 6 úvodní část
Členské státy zajistí, aby nejpozději do 31.
1. Členské státy zajistí, aby nejpozději do
prosince 2008 poskytovatelé služeb mohli
...* poskytovatelé služeb mohli na
na kontaktním místě nazývaném „jednotné
kontaktním místě nazývaném „jednotné
kontaktní místo“ splnit tyto postupy a
kontaktní místo“ splnit tyto postupy a
formality:
formality v souladu s ustanoveními této
kapitoly a kapitoly II:
__________
* 3 roky od vstupu této směrnice v platnost.
Pozměňovací návrh 102
Čl. 6 odst. 1a (nový)
1a. Pokud některý členský stát vyžaduje
předběžnou registraci, dotyčný členský stát
zajistí, aby nejpozději do ...* byla
předběžná registrace v jednotném
kontaktním místě dostupná elektronickými
prostředky a nezdržovala a žádným
způsobem nekomplikovala poskytování
dotyčných služeb a nepředstavovala pro
poskytovatele služeb další náklady.
__________
* 3 roky od vstupu této směrnice v platnost.
Pozměňovací návrh 103
Čl. 6 odst. 1b (nový)
PE 355.744
CS
54/343
RR\595681CS.doc
1b. Komise jednotná kontaktní místa
koordinuje zřízením jednotného evropského
kontaktního místa.
Pozměňovací návrh 104
Čl. 6 odst. 1c (nový)
1c. Zavedením jednotných kontaktních míst
není dotčeno rozdělení úkolů a pravomocí
mezi příslušné orgány v rámci národních
systémů.
Pozměňovací návrh 105
Čl. 7 odst. 1 písm. d)
d) opravné prostředky, které jsou dostupné
d) opravné prostředky, které jsou obecně
pro případ sporu mezi příslušnými orgány a
dostupné pro případ sporu mezi příslušnými
poskytovatelem nebo příjemcem nebo mezi
orgány a poskytovatelem nebo příjemcem,
poskytovatelem a příjemcem nebo mezi
nebo mezi poskytovatelem a příjemcem
poskytovateli;
nebo mezi poskytovateli;
Pozměňovací návrh 106
Čl. 7 odst. 2
2. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé a
2. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé a
příjemci na požádání obdrželi pomoc od
příjemci na požádání obdrželi pomoc od
příslušných orgánů v podobě informací o
příslušných orgánů v podobě informací o
způsobu, jakým jsou požadavky uvedené v
způsobu, jakým jsou požadavky uvedené v
odst. 1 písm. a) všeobecně vykládány a
odst. 1 písm. a) všeobecně vykládány a
uplatňovány.
uplatňovány. V případě potřeby je součástí
tohoto poradenství jednotný návod
obsahující informace o jednotlivých
krocích postupu. Informace jsou
poskytovány jasným a srozumitelným
jazykem.
Pozměňovací návrh 107
Čl. 7 odst. 3
3. Členské státy zajistí, aby byly informace a
3. Členské státy zajistí, aby byly informace a
pomoc uvedená v odstavcích 1 a 2
pomoc uvedená v odstavcích 1 a 2
poskytovány v jednoznačné podobě, aby
poskytovány v jednoznačné podobě, aby
byly snadno dostupné na dálku a pomocí
byly snadno dostupné mimo jiné na dálku a
elektronických prostředků a aby byly
pomocí elektronických prostředků a aby
RR\595681CS.doc
55/343
PE 355.744
CS
průběžně aktualizovány.
byly průběžně aktualizovány.
Pozměňovací návrh 108
Čl. 7 odst. 5
5. Členské státy provedou odstavce 1 až 4
5. Členské státy provedou odstavce 1 až 4
nejpozději do 31. prosince 2008.
nejpozději do ...*.
_________
* 3 roky vstupu této směrnice v platnost.
Pozměňovací návrh 109
Čl. 7 odst. 6
6. Členské státy a Komise přijmou
6. Členské státy a Komise podpoří jednotná
doprovodná opatření, kterými podpoří
kontaktní místa, aby informace podle tohoto
jednotná kontaktní místa, aby informace
článku byly k dispozici v dalších jazycích
podle odstavců 1 a 2 byly k dispozici v
Společenství, pokud je to v souladu s jejich
dalších jazycích Společenství.
právními předpisy o používání jazyků.
Pozměňovací návrh 110
Čl. 7 odst. 6a (nový)
6a. Povinnost, aby příslušné orgány byly
nápomocny poskytovatelům a příjemcům
služeb, nevyžaduje, aby tyto orgány
poskytovaly právní poradenství v
jednotlivých případech, ale týká se pouze
obecných informací o obvyklém způsobu
výkladu a uplatňování těchto požadavků.
PE 355.744
CS
56/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 111
Článek 8
1. Členské státy zajistí, aby nejpozději do
1. Členské státy zajistí, aby nejpozději do
31. prosince 2008 mohly být veškeré
...* mohly být veškeré postupy a formality
postupy a formality vztahující se k přístupu
vztahující se k přístupu k činnosti
k činnosti poskytování služeb a k jejímu
poskytování služeb a k jejímu výkonu
výkonu snadno splnitelné na dálku pomocí
snadno splnitelné mimo jiné na dálku
elektronických prostředků, a to v příslušném
pomocí elektronických prostředků, a to v
jednotném kontaktním místě a u příslušných
příslušném jednotném kontaktním místě a u
orgánů.
příslušných orgánů.
2. Odstavec 1 se netýká inspekcí prostor, ve
kterých se poskytují služby, nebo zařízení
používaného poskytovatelem, ani fyzické
kontroly schopností poskytovatele.
2. Odstavec 1 se netýká inspekcí prostor, ve
kterých se poskytují služby, nebo zařízení
používaného poskytovatelem, ani fyzické
kontroly schopností poskytovatele. Netýká
se ani žádného požadavku na poskytnutí
originální dokumentace podle článku 5.
Odstavec 1 se rovněž nevztahuje na
postupy, které z naléhavých důvodů
převažujícího veřejného zájmu vyžadují
fyzickou přítomnost žadatele.
3. Komise přijme postupem podle čl. 42
odst. 2 podrobná prováděcí pravidla k
odstavci 1 s cílem usnadnit interoperabilitu
informačních systémů a využití postupů
uskutečňovaných pomocí elektronických
prostředků mezi členskými státy.
3. Komise zajistí interoperabilitu
informačních systémů a využití postupů
uskutečňovaných pomocí elektronických
prostředků mezi členskými státy. Použije se
postup uvedený v čl. 42 odst. 2.
_________
* 3 roky od vstupu této směrnice v platnost.
Pozměňovací návrh 112
Kapitola IIa (nová)
Kapitola II a
Svoboda usazování pro poskytovatele
služeb
Odůvodnění
Brings the text into line with the amendment to Chapter II. Articles 5-8 should apply to both
fundamental freedoms. The chapter on the freedom of establishment for service providers thus
only covers authorisation schemes (Articles 9-13), which become Section 1, and requirements
RR\595681CS.doc
57/343
PE 355.744
CS
that are prohibited or subject to evaluation (Articles 14-15), which become Section 2.
Pozměňovací návrh 113
Kapitola II oddíl 2 název
Oddíl 2
Oddíl 1
Odůvodnění
(Brings the text into line with the amendment to Chapter II. Articles 5-8 should apply to both
fundamental freedoms. The chapter on the freedom of establishment for service providers thus
only covers authorisation schemes (Articles 9-13), which become Section 1, and requirements
that are prohibited or subject to evaluation (Articles 14-15), which become Section 2.)
Pozměňovací návrh 114
Čl. 9 odst. 1 úvodní část
1. Členské státy nesmí přístup k zahájení
1. Členské státy mohou přístup k zahájení
činnosti poskytování služeb nebo jejímu
činnosti poskytování služeb nebo jejímu
výkonu podrobit povolovacímu režimu,
výkonu podrobit povolovacímu režimu,
nejsou-li splněny tyto podmínky:
jsou-li splněny tyto podmínky:
Pozměňovací návrh 115
Čl. 9 odst. 1 písm. b)
b) potřeba povolovacího režimu je
b) potřeba povolovacího režimu je
objektivně opodstatněna naléhavým
opodstatněna naléhavým důvodem
důvodem převažujícího veřejného zájmu,
převažujícího veřejného zájmu,
Pozměňovací návrh 116
Čl. 9 odst. 2
2. Ve zprávě podle článku 41 členské státy
vypouští se
určí své povolovací režimy a uvedou důvody
prokazující jejich slučitelnost s odstavcem
1.
Pozměňovací návrh 117
Čl. 9 odst. 3
3. Tento oddíl se nepoužije na povolovací
3. Odstavec 1 se nepoužije na povolovací
režimy, které jsou uloženy nebo povoleny
režimy, které jsou uloženy nebo povoleny
jinými nástroji Společenství.
jinými nástroji Společenství.
Tento odstavec se nepoužije na aspekty
povolovacích režimů, které jsou
harmonizovány v rámci jiných nástrojů
PE 355.744
CS
58/343
RR\595681CS.doc
Společenství.
Pozměňovací návrh 118
Čl. 10 odst. 2 písm. b)
b) objektivně opodstatněná naléhavým
b) opodstatněná naléhavým důvodem
důvodem převažujícího veřejného zájmu,
převažujícího veřejného zájmu,
Pozměňovací návrh 119
Čl. 10 odst. 2 písm. fa) (nové)
fa) transparentní a přístupná.
Pozměňovací návrh 120
Čl. 10 odst. 3
3. Podmínky pro udělování povolení pro
3. Podmínky pro udělování povolení pro
novou organizační složku se nesmí
novou organizační složku se nesmí
překrývat s požadavky a kontrolami, které
překrývat s požadavky a kontrolami, které
jsou rovnocenné nebo v podstatě
jsou rovnocenné nebo v podstatě
srovnatelné, co se týče jejich účelu, a kterým
srovnatelné, co se týče jejich účelu, a kterým
již poskytovatel podléhá v jiném členském
již poskytovatel podléhá v jiném členském
státě nebo v tomtéž členském státě.
státě nebo v tomtéž členském státě.
Kontaktní místa uvedená v článku 35 a
Kontaktní místa uvedená v článku 35 a
poskytovatel jsou příslušenému orgánu
poskytovatel jsou příslušnému orgánu
nápomocni tím, že poskytnou veškeré
nápomocni tím, že poskytnou veškeré
potřebné informace o těchto požadavcích.
potřebné informace o těchto požadavcích.
Při posuzování toho, zda jsou podmínky
stejné nebo v podstatě srovnatelné, se
kromě jejich cíle a účelu zvažuje také jejich
účinek a efektivita jejich prosazování.
Pozměňovací návrh 121
Čl. 10 odst. 4
4. Povolení poskytovateli umožní přístup k
4. Povolení poskytovateli umožní přístup k
poskytování služeb nebo k jejich výkonu na
poskytování služeb nebo k jejich výkonu na
celém území daného členského státu, včetně
celém území daného členského státu, včetně
zřizování zastoupení, dceřiných společností,
zřizování zastoupení, dceřiných společností,
poboček nebo kanceláří, s výjimkou případů,
poboček nebo kanceláří, s výjimkou případů,
kdy je povolení pro každou jednotlivou
kdy je povolení pro každou jednotlivou
organizační složku objektivně opodstatněno
organizační složku nebo povolení, které je
naléhavým důvodem převažujícího
omezeno na určitou část území členského
veřejného zájmu.
státu, opodstatněno naléhavým důvodem
převažujícího veřejného zájmu.
RR\595681CS.doc
59/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 122
Čl. 10 odst. 6
6. Každé odmítnutí nebo jiná reakce
6. Kromě případů, kdy bylo povolení
příslušných orgánů, včetně odebrání
uděleno, musí být jakákoli jiná reakce
povolení, musí být plně odůvodněno,
příslušných orgánů, včetně odmítnutí nebo
zejména pokud jde o ustanovení tohoto
odebrání povolení, plně odůvodněna,
článku, a musí umožňovat použití opravných
zejména pokud jde o ustanovení tohoto
právních prostředků.
článku, a musí umožňovat použití opravných
právních prostředků.
Pozměňovací návrh 123
Čl. 10 odst. 6a (nový)
6a. Tento článek nezpochybňuje pravomoci
místních nebo regionálních orgánů
členského státu, které toto povolení udělují.
Pozměňovací návrh 124
Čl. 11 odst. 1 písm. a)
a) se povolení automaticky obnovuje,
a) se povolení automaticky obnovuje nebo
platí, pokud jsou nadále plněny požadavky,
Pozměňovací návrh 125
Čl. 11 odst. 1 písm. b)
b) počet dostupných povolení je omezen,
b) počet dostupných povolení je omezen
z naléhavých důvodů převažujícího
veřejného zájmu.
Pozměňovací návrh 126
Čl. 11 odst. 1 písm. c)
c) omezenou dobu platnosti povolení lze
objektivně opodstatnit naléhavým důvodem
převažujícího veřejného zájmu.
c) omezenou dobu platnosti povolení lze
opodstatnit naléhavým důvodem
převažujícího veřejného zájmu.
Pozměňovací návrh 127
Čl. 11 odst. 3
3. Členské státy od poskytovatele požadují,
3. Členské státy od poskytovatele požadují,
aby informoval příslušné jednotné kontaktní
aby informoval příslušné jednotné kontaktní
PE 355.744
CS
60/343
RR\595681CS.doc
místo stanovené v článku 6 o jakékoli změně
svého postavení, která pravděpodobně
ovlivní účinnost dozoru příslušného
orgánu, včetně zejména založení dceřiných
společností, jejichž činnosti spadají do
působnosti povolovacího režimu, nebo v
jejichž důsledku nejsou nadále splněny
podmínky pro udělení povolení nebo které
mají vliv na přesnost informací, jež má
příjemce k dispozici.
místo stanovené v článku 6 o těchto
změnách:
- založení dceřiných společností, jejichž
činnosti spadají do působnosti povolovacího
režimu;
- změny svého postavení, v jejichž důsledku
nejsou nadále splněny podmínky pro udělení
povolení;
Pozměňovací návrh 128
Čl. 11 odst. 3a (nový)
3a. Tímto článkem není dotčena možnost
členských států zrušit povolení, zejména v
případech, kdy podmínky pro udělení
povolení již nejsou splněny.
Pozměňovací návrh 129
Čl. 12 odst. 1
1. Je-li počet povolení, která jsou pro určitou
1. Je-li počet povolení, která jsou pro určitou
činnost k dispozici, omezen z důvodu
činnost k dispozici, omezen z důvodu
nedostatku dostupných přírodních zdrojů
nedostatku dostupných přírodních zdrojů
nebo technických kapacit, členské státy
nebo technických kapacit, členské státy
použijí na potenciální uchazeče postup
použijí na potenciální uchazeče postup
výběru, který poskytne plnou záruku
výběru, který poskytne plnou záruku
nestrannosti a průhlednosti, zahrnující
nestrannosti a průhlednosti, zahrnující
zejména dostatečné zveřejnění informací o
zejména dostatečné zveřejnění informací o
zahájení tohoto postupu.
zahájení tohoto postupu a o jeho dokončení.
Pozměňovací návrh 130
Čl. 12 odst. 2a (nový)
2a. Aniž jsou dotčeny články 9 a 10, mohou
členské státy vzít při uplatňování vlastních
výběrových postupů v úvahu veřejné zdraví,
bezpečnost a ochranu zdraví zaměstnanců
a osob samostatně výdělečně činných,
ochranu životního prostředí, zachování
RR\595681CS.doc
61/343
PE 355.744
CS
kulturního dědictví a pokrok v dosahování
jakéhokoli cíle veřejné politiky, který není v
rozporu se Smlouvou.
Odůvodnění
Where the provision of a service may have implications for public health, health and safety in
the workplace, the environment, a Member State’s cultural heritage or any other vital
consideration which falls outside the purely commercial, it is reasonable for Member States
to apply non-commercial criteria as an aspect of their selection procedure, provided in all
cases that these are non-discriminatory and in keeping with the Treaty.
Pozměňovací návrh 131
Čl. 13 odst. 1
1. Postupy udělování povolení a formality
1. Postupy udělování povolení a formality
musí být jasné, předem zveřejněné a musejí
musí být jasné, předem zveřejněné a musejí
zainteresovaným stranám poskytnout
dotčeným subjektům poskytnout záruku, že
záruku toho, že s jejich žádostí bude
jejich žádost bude posuzována objektivně a
zacházeno objektivně a nestranně.
nestranně.
Pozměňovací návrh 132
Čl. 13 odst. 2
2. Postupy udělování povolení a formality
2. Postupy udělování povolení a formality
nesmí být odrazující a nesmí být neúměrně
nesmí být odrazující a nesmí být neúměrně
složité nebo zdržovat poskytování služby.
složité nebo zdržovat poskytování služby.
Musí být snadno přístupné a jakékoli
Musí být snadno přístupné a jakékoli
poplatky, které mohou být příslušné strany
poplatky, které mohou být příslušné strany
povinny uhradit v souvislosti se svou
povinny uhradit v souvislosti se svou
žádostí, musí být úměrné nákladům na tyto
žádostí, musí být úměrné nákladům na tyto
postupy udělování povolení.
postupy udělování povolení a nesmějí tyto
náklady překročit.
Pozměňovací návrh 133
Čl. 13 odst. 3
3. Postupy udělování povolení a formality
3. Postupy udělování povolení a formality
musí zúčastněným stranám poskytnout
musí zúčastněným stranám poskytnout
záruku, že jejich žádost bude vyřízena co
záruku, že jejich žádost bude vyřízena co
nejrychleji a v každém případě během
nejrychleji a v každém případě během
přiměřené lhůty, která je pevně stanovena a
přiměřené lhůty, která je pevně stanovena a
předem zveřejněna.
předem zveřejněna. Lhůta začíná běžet až
okamžiku, kdy byla předložena úplná
dokumentace.
PE 355.744
CS
62/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 134
Čl. 13 odst. 4
4. Nebude-li během určené lhůty stanovené
4. Členské státy zajistí, aby žadatelé
v souladu s odstavcem 3 poskytnuta
obdrželi odpověď během lhůty stanovené v
souladu s odstavcem 3.
odpověď, považuje se povolení za udělené.
Ve vztahu k určitým zvláštním činnostem je
však v případech objektivního
opodstatnění naléhavým důvodem
převažujícího veřejného zájmu možné
přijmout jiná opatření.
Pozměňovací návrh 135
Čl. 13 odst. 5
5. Ke všem žádostem o povolení musí být
5. K žádosti o povolení musí být neprodleně
neprodleně vydáno potvrzení o přijetí. V
vydáno potvrzení o přijetí, pokud o to
tomto potvrzení musí být uvedeny tyto
žadatel požádá. V tomto potvrzení musí být
uvedena lhůta pro odpověď podle odstavce
informace:
3.
a) lhůta pro odpověď podle odstavce 3;
b) dostupné opravné prostředky;
c) prohlášení, že v případě neposkytnutí
odpovědi během uvedené lhůty se povolení
považuje za udělené.
Pozměňovací návrh 136
Čl. 13 odst. 6
6. V případě, že je žádost neúplná nebo je
6. V případě, že je žádost neúplná, musí být
osoby, které mají na této věci zájem, co
zamítnuta z důvodu nesplnění
požadovaných postupů nebo formalit, musí
nejrychleji informovány o nutnosti dodat
být osoby, které mají na této věci zájem, co
další doklady a o možných důsledcích pro
nejrychleji informovány o nutnosti dodat
lhůtu pro odpověď podle odstavce 3.
další doklady.
Pozměňovací návrh 137
Čl. 13 odst. 6a (nový)
6a. V případě zamítnutí žádosti z důvodu
nesplnění potřebných postupů a formalit
musí být dotčené subjekty o tomto zamítnutí
co nejrychleji informovány.
RR\595681CS.doc
63/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 138
Oddíl 3 název
Oddíl 3
Oddíl 2
Odůvodnění
(Brings the text into line with the amendment to Chapter II. Articles 5-8 should apply to both
fundamental freedoms. The chapter on the freedom of establishment for service providers thus
only covers authorisation schemes (Articles 9-13), which become Section 1, and requirements
that are prohibited or subject to evaluation (Articles 14-15), which become Section 2.)
Pozměňovací návrh 139
Čl. 14 odst. 2
(2) zákaz usazení ve více než jednom
netýká se českého znění
členském státě nebo zákaz registrace u
profesních orgánů nebo asociací ve více než
jednom členském státě;
(linguistic amendment)
Odůvodnění
Dieser Änderungsvorschlag betrifft lediglich die deutsche Sprachfassung. Er dient der
Klarstellung und Angleichung an die übrigen Sprachfassungen.
Die bisherige Formulierung ist grammatikalisch mehrdeutig. Das Wort „Verbot“ soll sich –
wie ein Vergleich zu den übrigen Sprachfassungen zeigt – auf alle drei Alternativen beziehen.
Es kann aber sprachlich auch allein auf die erste Alternative bezogen werden. Dann wäre
eine „Registrierung bei Standesorganisationen in mehreren Mitgliedstaaten“ als
Anforderung unzulässig. Dies ist erkennbar nicht gewollt und würde auch Art. 6 der künftigen
Richtlinie über die Anerkennung von Berufsqualifikationen widersprechen, der eine
(vorübergehende) Mitgliedschaft vorsieht. Zur Klarstellung und zur Vermeidung von
Rechtsunsicherheit ist daher eine Umformulierung geboten.
Pozměňovací návrh 140
Čl. 14 odst. 5
(5) individuálně prováděná ekonomická
(5) individuálně prováděná ekonomická
prověrka, která podmiňuje udělení povolení
prověrka, která podmiňuje udělení povolení
předložením důkazu o existenci hospodářské
předložením důkazu o existenci hospodářské
potřeby nebo poptávky na trhu, nebo
potřeby nebo poptávky na trhu, nebo
hodnocení potenciálních nebo současných
hodnocení potenciálních nebo současných
hospodářských vlivů dané činnosti, nebo
hospodářských vlivů dané činnosti, nebo
zhodnocení vhodnosti dané činnosti ve
zhodnocení vhodnosti dané činnosti ve
PE 355.744
CS
64/343
RR\595681CS.doc
vztahu k cílům hospodářského plánování
stanoveným příslušným orgánem;
vztahu k cílům hospodářského plánování
stanoveným příslušným orgánem; tento
zákaz se nevztahuje na požadavky na
plánování, které není prováděno za účelem
zisku, ale vychází z naléhavých důvodů
převažujícího veřejného zájmu.
Pozměňovací návrh 141
Čl. 14 odst. 6
(6) přímé nebo nepřímé zapojení
(6) přímé nebo nepřímé zapojení
konkurenčních subjektů, včetně v rámci
konkurenčních subjektů, včetně v rámci
poradních subjektů, do udělování povolení
poradních subjektů, do udělování povolení
nebo do přijímání jiných rozhodnutí
nebo do přijímání jiných rozhodnutí
příslušných orgánů, s výjimkou profesních
příslušných orgánů, s výjimkou profesních
subjektů a asociací nebo jiných organizací
subjektů a asociací nebo jiných organizací
jednajících jako příslušný orgán;
jednajících jako příslušný orgán; tento zákaz
se netýká konzultací s organizacemi, jako
jsou obchodní komory nebo sociální
partneři, v jiných otázkách, než jsou
individuální žádosti o povolení;
Odůvodnění
Consultation of chambers of commerce or social partners are in many cases necessary
instruments in order to organise efficient services provision.
Pozměňovací návrh 142
Čl. 14 odst. 7
(7) povinnost poskytnout finanční záruku
(7) povinnost poskytnout finanční záruku
nebo se na ní podílet nebo uzavřít pojištění
nebo se na ní podílet nebo uzavřít pojištění
od poskytovatele služeb nebo subjektu se
od poskytovatele služeb nebo subjektu se
sídlem na jejich území;
sídlem na jejich území. Toto ustanovení
nemá vliv na možnost členských států
požadovat finanční záruky jako takové (při
dodržení zásad nebránění, neomezování a
nenarušování hospodářské soutěže na
vnitřním trhu a nediskriminace na základě
státní příslušnosti) v souladu s čl. 27 odst.
3, na požadavky ze strany členských států,
aby uzavřely pojištění prostřednictvím
podniků nebo u podniků, jimž udělily
zvláštní nebo výhradní práva, ani se
nedotýká požadavků týkajících se účasti v
kompenzačních fondech, například v
RR\595681CS.doc
65/343
PE 355.744
CS
případě členů profesních subjektů nebo
organizací.
Odůvodnění
To permit certain existing compensation or guarantee funds and schemes for professional
indemnity insurance that are operated by professional bodies or organisations or under
special rights granted by the state, and that comply with the requirements of Article 27, to
continue to operate.
Pozměňovací návrh 143
Čl. 14 odst. 8
(8) povinnost být po určitou dobu
(8) povinnost být po určitou dobu předběžně
zaregistrován do rejstříků vedených na
registrován v rejstřících vedených na jejich
jejich území nebo po určitou dobu
území nebo dříve vykonávat danou činnost
vykonávat danou činnost na jejich území.
na jejich území.
Odůvodnění
The right for Member states to require registration should remain.
Pozměňovací návrh 144
Čl. 15 odst. 2 písm. b)
b) povinnost poskytovatele přijmout určitou
b) povinnost poskytovatele přijmout určitou
právní formu, zvláště pak formu právnické
právní formu,
osoby, být společností s individuálním
vlastníkem, mít formu neziskové organizace
nebo společnosti vlastněné výhradně
fyzickými osobami;
Pozměňovací návrh 145
Čl. 15 odst. 2 písm. c)
c) požadavky související s vlastnictvím
c) požadavky související s vlastnictvím
podílů společnosti, zvláště pak povinnost
podílů společnosti,
vlastnit minimální množství kapitálu pro
poskytování určitých služeb nebo mít
zvláštní odbornou kvalifikaci pro vlastnictví
kapitálu nebo řízení určitých společností;
Pozměňovací návrh 146
Čl. 15 odst. 2 písm. d)
PE 355.744
CS
66/343
RR\595681CS.doc
d) požadavky jiné než související s
odbornou kvalifikací nebo určené jinými
nástroji Společenství, které vyhrazují přístup
k poskytování dotyčné služby určitým
poskytovatelům z důvodu zvláštní povahy
této činnosti;
d) požadavky jiné než související s se
záležitostmi, které jsou upraveny hlavou II
směrnice ../../ES o uznávání odborných
kvalifikací, nebo určené jinými nástroji
Společenství, které vyhrazují přístup k
poskytování dotyčné služby určitým
poskytovatelům z důvodu zvláštní povahy
této činnosti;
Pozměňovací návrh 147
Čl. 15 odst. 2 písm. h)
h) zákazy a povinnosti týkající se prodeje za
vypouští se
cenu pod úrovní nákladů a výprodeje;
Pozměňovací návrh 148
Čl. 15 odst. 2 písm. i)
i) požadavek, aby zprostředkující
vypouští se
poskytovatel umožnil přístup k určitým
specifickým službám poskytovaným jinými
poskytovateli služeb;
Pozměňovací návrh 149
Čl. 15 odst. 3 písm. b)
b) nutnost: požadavky musí být objektivně
b) nutnost: požadavky musí být
opodstatněné naléhavým důvodem
opodstatněné naléhavým důvodem
převažujícího veřejného zájmu;
převažujícího veřejného zájmu;
Pozměňovací návrh 150
Čl. 15 odst. 5
5. Ode dne vstupu této směrnice v platnost
5. Odstavce 1 až 4 se nevztahují na právní
nesmí členské státy zavést žádný nový
úpravu v oblasti služeb obecného
požadavek odpovídající druhu požadavků
hospodářského zájmu a na systémy
uvedených v odstavci 2, pokud tento
sociálního pojištění včetně povinného
požadavek nesplní podmínky stanovené v
zdravotního pojištění.
odstavci 3 a pokud je potřebný z důvodu
nových okolností.
Pozměňovací návrh 151
Čl. 15 odst. 6
6. Členské státy oznámí Komisi veškeré
vypouští se
nové právní a správní předpisy stanovující
požadavky, které jsou uvedeny v odstavci 5,
spolu s důvody pro tyto požadavky. Komise
RR\595681CS.doc
67/343
PE 355.744
CS
tato ustanovení sdělí ostatním členským
státům. Toto oznámení však členským
státům nebrání v přijetí dotyčných
ustanovení.
Pozměňovací návrh 152
Kapitola III oddíl 1 název
Zásada země původu a výjimky
Svoboda poskytování služeb a výjimky
(See amendment to Chapter V)
Pozměňovací návrh 153
Článek 16 název
Článek 16
Článek 16
Zásada země původu
Svoboda poskytování služeb
(The words "Country of origin principle" shall be deleted throughout the Commission's text)
Pozměňovací návrh 154
Čl. 16 odst. 1
(1) Členské státy zajistí, aby poskytovatelé
(1) Členské státy respektují právo
podléhaly pouze vnitrostátním ustanovením
poskytovatelů služeb poskytovat služby
svého členského státu původu, která spadají
v jiném členském státě, než je stát, ve
do koordinované oblasti.
kterém jsou poskytovatelé usazeni. Při
poskytování této služby podléhají
poskytovatelé pouze těm ustanovením státu,
v němž jsou usazeni, která se týkají
přístupu k činnosti v oblasti poskytování
služeb a jejího výkonu, zejména pak
požadavkům, jimiž se řídí usazení a činnost
poskytovatele služeb, jeho chování, kvalita
nebo náplň služeb, normy a certifikace.
Odstavec 1 se vztahuje na vnitrostátní
ustanovení, která se týkají přístupu k
poskytování služeb a jejich výkonu,
zejména požadavků, kterými se řídí jednání
poskytovatele, kvalita nebo obsah služeb,
reklama, smlouvy a odpovědnost
poskytovatele.
PE 355.744
CS
68/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 155
Čl. 16 odst. 2
(2) Členský stát původu odpovídá za dohled
(2) Toto ustanovení nebrání členskému
nad poskytovatelem a službami jím
státu, do něhož se poskytovatel přemístí,
poskytovanými, včetně služeb jím
aby v souvislosti s výkonem činnosti
poskytovaných v jiném členském státě.
poskytování služeb uplatňoval konkrétní
požadavky nezbytné z důvodu veřejného
pořádku nebo veřejné bezpečnosti či
ochrany zdraví nebo životního prostředí,
aby se zabránilo zvláštním rizikům v místě,
kde je služba poskytována.
Pozměňovací návrh 156
Čl. 16 odst. 3 úvodní část
(3) Členské státy nemohou, z důvodů
(3) Členské státy nesmějí omezovat svobodu
poskytování služeb v případě poskytovatele
spadajících do koordinované oblasti,
omezovat svobodu poskytování služeb v
usazeného v jiném členském státě, zejména
případě poskytovatele usazeného v jiném
uvalením kteréhokoliv z těchto požadavků:
členském státě, zejména uvalením
kteréhokoliv z těchto požadavků:
Pozměňovací návrh 157
Čl. 16 odst. 3 písm. b)
b) povinnost poskytovatele učinit prohlášení
b) povinnost poskytovatele učinit prohlášení
nebo oznámení jejich příslušným orgánům
nebo oznámení jejich příslušným orgánům
nebo od nich získat povolení, včetně zápisu
nebo od nich získat povolení, včetně zápisu
do rejstříku nebo registrace u profesního
do rejstříku nebo registrace u profesního
subjektu nebo sdružení na jejich území;
subjektu nebo sdružení na jejich území,
s výjimkou případů stanovených v této
směrnici nebo v jiných právních předpisech
Společenství;
Pozměňovací návrh 158
Čl. 16 odst. 3a (nový)
3a) Členský stát určení je oprávněn
přijímat kontrolní opatření v souladu s
oddílem 1 týkající se výkonu služby
v případech stanovených v článcích 17 a
19.
Pozměňovací návrh 159
Čl. 17 název úvodní část a body 1-4
RR\595681CS.doc
69/343
PE 355.744
CS
Článek 17
Článek 17
Všeobecné odchylky od zásady země původu
Všeobecné výjimky
Článek 16 se nevztahuje na:
Článek 16 se nevztahuje na:
1) Služby obecného hospodářského zájmu
poskytované v jiném členském státě:
1) poštovní služby ve smyslu čl. 2 odst. 1
směrnice Evropského parlamentu a Rady
97/67/ES;
a) poštovní služby, které upravuje směrnice
Evropského parlamentu a Rady 97/67/ES;
2) služby distribuce elektrického proudu ve
smyslu čl. 2 odst. 5 směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2003/54/ES;
b) služby přenosu, distribuce a dodávky
elektrického proudu ve smyslu čl. 2 bodu 5
směrnice Evropského parlamentu a Rady
2003/54/ES;
3) služby distribuce plynu ve smyslu čl. 2
odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a
Rady 2003/55/ES;
c) služby přenosu, distribuce, dodávky a
skladování plynu ve smyslu čl. 2 odst. 5
směrnice Evropského parlamentu a Rady
2003/55/ES;
4) služby distribuce vody;
d) služby distribuce a dodávky vody a služby
související s odpadní vodou;
e) zpracování odpadu
Pozměňovací návrh 160
Čl. 17 bod 7
7) záležitosti upravené směrnicí Rady
vypouští se
77/249/EHS
Odůvodnění
Brings the text into line with exclusions from the scope in Article 2.
Pozměňovací návrh 161
Čl. 17 bod 7a (nový)
7a) činnost soudního vymáhání dluhů;
Odůvodnění
The transitional derogation for the activity of judicial recovery of debts would be moved from
Article 18 to a permanent derogation, notwithstanding the request for further harmonisation
as stipulated in Article 40.
PE 355.744
CS
70/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 162
Čl. 17 bod 8
8) ustanovení článku [..] směrnice ../../ES o
8) pokud jde o odborné kvalifikace,
uznávání odborných kvalifikací;
záležitosti, které upravuje hlavou II
směrnice ../../ES o uznávání odborných
kvalifikací, včetně požadavků členských
států, v nichž je služba poskytována, které
vyhrazují určitou činnost konkrétní profesi;
Odůvodnění
Member States shall continue to apply those rules wich reserve certain activities to particular
professions, e.g. the legal counselling monopoly of lawyers, animal testing and veterinarians.
Pozměňovací návrh 163
Čl. 17 bod 10
10) ustanovení směrnice Evropského
10) pokud jde o správní formality týkající se
parlamentu a Rady .../../ES o právu občanů
volného pohybu osob a jejich bydliště,
Unie a jejich rodinných příslušníků volně se
ustanovení směrnice Evropského parlamentu
pohybovat a pobývat na území členských
a Rady .../../ES ze dne 29. dubna 2004 o
států, kterou se mění nařízení (EHS)
právu občanů Unie a jejich rodinných
1612/68 a zrušují směrnice 64/221/EHS,
příslušníků volně se pohybovat a pobývat na
68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS,
území členských států, kterou se mění
75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS,
nařízení (EHS) 1612/68 a zrušují směrnice
90/365/EHS a 93/96/EHS, které stanoví
64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS,
administrativní formality, které musí splnit
73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS,
oprávněné osoby u příslušných orgánů
90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS,
hostitelského členského státu;
které stanoví administrativní formality, které
musí splnit oprávněné osoby u příslušných
orgánů členského státu určení;
_________
1
Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 77.
Pozměňovací návrh 164
Čl. 17 bod 11
11) v případě vysílání občanů třetích zemí
11) v případě občanů třetích zemí, kteří se
požadavek na krátkodobá víza předepsaný
stěhují do jiného členského státu v rámci
poskytování služby ve smyslu čl. 25 odst. 2;
členským státem vyslání podléhající
podmínkám stanoveným v čl. 25 odst. 2;
Pozměňovací návrh 165
Čl. 17 bod 12
12) schvalovací režim stanovený v článcích
12) v případě přepravy odpadů schvalovací
režim stanovený v článcích 3 a 4 nařízení
RR\595681CS.doc
71/343
PE 355.744
CS
3 a 4 nařízení Rady (EHS) č. 259/93
Rady (EHS) č. 259/93 ze dne 1. února 1993
o dozoru nad přepravou odpadů v rámci
Evropského společenství, do něj a z něj a o
její kontrole;
__________
1
Úř. věst. L 30, 6.2.1993, s. 1. Nařízení naposledy
pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2557/2001
(Úř. věst. L 349, 31.12.2001, s. 1).
Pozměňovací návrh 166
Čl. 17 bod 14
14) úkony vyžadující ze zákona účast
vypouští se
notáře;
Odůvodnění
Many services provided by notaries are provided on a binding legal basis and hence cannot
be considered as provided on a competitive market.
Pozměňovací návrh 167
Čl. 17 bod 16
16) služby, na které se v členském státě, do
16) služby, které jsou v členském státě, do
kterého se poskytovatel za účelem
kterého se poskytovatel za účelem
poskytování svých služeb dočasně
poskytování svých služeb přestěhoval,
přestěhoval, vztahuje naprostý zákaz, jenž je
zakázány, pokud je tento zákaz opodstatněn
opodstatněn z důvodů souvisejících s
z důvodů souvisejících s veřejným
veřejným pořádkem, veřejnou bezpečností
pořádkem, veřejnou bezpečností nebo
nebo veřejným zdravím;
veřejným zdravím;
Pozměňovací návrh 168
Čl. 17 odst. 17
17) zvláštní požadavky členského státu, do
17) zvláštní požadavky členského státu, do
kterého se poskytovatel přestěhoval, které
kterého se poskytovatel přestěhoval, které
jsou přímo vázány na konkrétní
jsou přímo vázány na konkrétní
charakteristiky místa, kde je služba
charakteristiky místa, kde je služba
poskytována, a kterým je nutné podřídit se z
poskytována, konkrétní riziko, které služba
důvodů souvisejících s veřejným pořádkem,
vytváří na místě, kde je poskytována, nebo
veřejnou bezpečností nebo ochranou
riziko pro zdraví a bezpečnost na pracovišti
a kterým je nutné podřídit se z důvodů
veřejného zdraví nebo životního prostředí;
souvisejících s veřejným pořádkem,
veřejnou bezpečností nebo ochranou
veřejného zdraví nebo životního prostředí;
PE 355.744
CS
72/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
The amendment to Article 17, point 17 is justified by the fact the derogation should be without
prejudice to national requirements that are directly related to the particular risk of the place
where the service is provided as well as to health and safety at the work place for workers,
self-employed persons and the public. Matters of health, safety and hygiene at work for
workers are included in Directive 96/71/EC, however this is not the case for the self-employed
persons and for the public.
Pozměňovací návrh 169
Čl. 17 bod 18
18) schvalovací systém vztahující se na
vypouští se
náhradu nákladů za nemocniční péči;
Odůvodnění
Brings the text into line with the exclusion from the scope of healthcare and with the deletion
of Article 23.
Pozměňovací návrh 170
Čl. 17 bod 20
20) svoboda stran zvolit si právo, kterým se
20) všechna ustanovení mezinárodního
bude řídit jejich smlouva;
soukromého práva, zejména ustanovení
týkající se smluvních a mimosmluvních
závazků, včetně formy smluv;
Odůvodnění
Contractual relations between the service provider and the client should not be subject of the
directive. The Services directive is aiming at opening up markets, civil law is aiming at a fair
settlement of disputes between two parties. The application of the principle of country of
origin, provided for in the directive, would create legal uncertainty for consumers and
businesses. A clear system for determining the civil law applicable to contracts is provided by
international private law. The solution is to apply the consumer´s national legislation to
contracts involving a consumer and, in case of B2B contracts leave the choice of law to the
contracting parties. In the latter case, legal security could also be provided by means of a
subsidiary initial clause that stipulates that, in the absence of an explicit choice, the law of the
country of origin applies.
Non-contractual liability should also be subject to the general provisions of international
private law. However, to some extend of the country of origin should apply with regard to
advertising law and unfair competition. An internal market in services can only be achieved if
providers are not required to comply with 25 sets of rules concerning service and business
information, based on similar decisions but widely differing with regard to details. (Since it
was not possible to extend the recently adopted unfair business practices directive, to the
(B2B) commercial sector, action must be taken to expedite adoption of the regulation
RR\595681CS.doc
73/343
PE 355.744
CS
concerning sales promotion in the internal market, with a view to harmonising the relevant
legal provisions.)
Pozměňovací návrh 171
Čl. 17 bod 21
21) smlouvy na poskytování služeb
vypouští se
uzavřené spotřebiteli, pokud ustanovení,
jimiž se tyto smlouvy řídí, nejsou plně
harmonizována na úrovni Společenství;
Odůvodnění
Contractual relations between the service provider and the client should not be subject of the
directive. The Services directive is aiming at opening up markets, civil law is aiming at a fair
settlement of disputes between two parties. The application of the principle of country of
origin, provided for in the directive, would create legal uncertainty for consumers and
businesses. A clear system for determining the civil law applicable to contracts is provided by
international private law. The solution is to apply the consumer´s national legislation to
contracts involving a consumer and, in case of B2B contracts leave the choice of law to the
contracting parties. In the latter case, legal security could also be provided by means of a
subsidiary initial clause that stipulates that, in the absence of an explicit choice, the law of the
country of origin applies.
Pozměňovací návrh 172
Čl. 17 bod 22
22) formální platnost smluv, podle kterých
vypouští se
vznikají nebo se převádějí práva k
nemovitostem, jestliže tyto smlouvy podle
práva členského státu, v němž se daná
nemovitost nachází, podléhají
bezpodmínečným formálním požadavkům;
Odůvodnění
Contractual relations between the service provider and the client should not be subject of the
directive. The Services directive is aiming at opening up markets, civil law is aiming at a fair
settlement of disputes between two parties. The application of the principle of country of
origin, provided for in the directive, would create legal uncertainty for consumers and
businesses. A clear system for determining the civil law applicable to contracts is provided by
international private law. The solution is to apply the consumer´s national legislation to
contracts involving a consumer and, in case of B2B contracts leave the choice of law to the
contracting parties. In the latter case, legal security could also be provided by means of a
subsidiary initial clause that stipulates that, in the absence of an explicit choice, the law of the
country of origin applies.
Pozměňovací návrh 173
Čl. 17 bod 23
PE 355.744
CS
74/343
RR\595681CS.doc
23) mimosmluvní odpovědnost
poskytovatele v případě nehody s účastí
osoby, jestliže se tato nehoda stala
následkem činností poskytovatele služby v
členském státě, do kterého se dočasně
přestěhoval.
vypouští se
Odůvodnění
Non-contractual liability should also be subject to the general provisions of international
private law. However, to some extend of the country of origin should apply with regard to
advertising law and unfair competition. An internal market in services can only be achieved if
providers are not required to comply with 25 sets of rules concerning service and business
information, based on similar decisions but widely differing with regard to details. (Since it
was not possible to extend the recently adopted unfair business practices directive, to the
(B2B) commercial sector, action must be taken to expedite adoption of the regulation
concerning sales promotion in the internal market, with a view to harmonising the relevant
legal provisions.)
Pozměňovací návrh 174
Článek 18
RR\595681CS.doc
75/343
PE 355.744
CS
Článek 18
vypouští se
Přechodné výjimky ze zásady země
původu
1. Článek 16 se po přechodné období
nevztahuje na:
a) způsob, jakým jsou poskytovány služby
přepravy hotovosti;
b) hazardní hry, které zahrnují vsazení
peněžité sázky, o jejíž návratnosti
rozhoduje náhoda, včetně loterií a
sázkových her;
c) přístup k činnosti soudního vymáhání
dluhů.
2. Odchylky podle odst. 1 písm. a) a c)
tohoto článku neplatí ode dne
použitelnosti harmonizačních nástrojů
uvedených v čl. 40 odst. 1 nebo v každém
případě od 1. ledna 2010.
3. Odchylka podle odst. 1 písm. b) tohoto
článku neplatí po dni použitelnosti
harmonizačního nástroje uvedeného v čl.
40 odst. 1 písm. b).
Odůvodnění
Brings the text into line with the amendment to Article 16.
Pozměňovací návrh 175
Čl. 19 nadpis
Individuální výjimky ze zásady země
Individuální výjimky
původu
Pozměňovací návrh 176
Čl. 19 odst. 2
2. Opatření stanovená v odstavci 1 mohou
2. Opatření stanovená v odstavci 1 mohou
být přijata pouze v případě, že bude
být přijata pouze v případě, že budou
splněny tyto podmínky:
dodržen postup vzájemné pomoci
stanovený v článku 37 a budou splněny
tyto podmínky:
a) vnitrostátní ustanovení, v souladu s
PE 355.744
CS
a) vnitrostátní ustanovení, v souladu s
76/343
RR\595681CS.doc
nimiž je toto opatření přijato, nebyla
předmětem harmonizace v rámci
Společenství v oblastech uvedených v
odstavci 1;
nimiž je toto opatření přijato, nebyla
předmětem harmonizace v rámci
Společenství v oblastech uvedených v
odstavci 1;
b) opatření zajišťují vyšší úroveň ochrany
příjemce, než by poskytovalo opatření
přijaté členským státem původu v souladu
s jeho vnitrostátními ustanoveními;
b) opatření zajišťují vyšší úroveň ochrany
příjemce, než by poskytovalo opatření
přijaté členským státem původu v souladu
s jeho vnitrostátními ustanoveními;
c) členský stát původu nepřijal žádná
opatření nebo přijal opatření, která jsou ve
srovnání s opatřeními podle čl. 37 odst. 2
nedostatečná;
c) členský stát původu nepřijal žádná
opatření nebo přijal opatření, která jsou ve
srovnání s opatřeními podle čl. 36 odst. 2
nedostatečná;
d) opatření jsou přiměřená.
d) opatření jsou přiměřená.
Odůvodnění
Brings the text into line with the amendment to Article 37.
Pozměňovací návrh 177
Článek 21
1. Členské státy zajistí, aby příjemce
1. Členské státy zajistí, aby příjemce
nepodléhal diskriminačním požadavkům na
nepodléhal diskriminačním požadavkům
základě své státní příslušnosti nebo místa
výhradně na základě své státní příslušnosti
bydliště.
nebo místa bydliště.
2. Členské státy zajistí, aby všeobecné
podmínky přístupu ke službám, které
poskytovatel široké veřejnosti poskytuje,
neobsahovaly žádná diskriminační
ustanovení vztahující se ke státní
příslušnosti nebo místu bydliště příjemce,
aniž by však vylučovaly možnost zohlednit
rozdíly v podmínkách přístupu, pokud jsou
rozdíly přímo opodstatněné objektivními
kritérii.
2. Členské státy zajistí, aby všeobecné
podmínky přístupu ke službám, které
poskytovatel široké veřejnosti poskytuje,
neobsahovaly žádná diskriminační
ustanovení vztahující se výhradně ke státní
příslušnosti nebo místu bydliště příjemce,
aniž by však vylučovaly možnost zohlednit
rozdíly v podmínkách přístupu, pokud jsou
rozdíly přímo opodstatněné objektivními
kritérii.
Odůvodnění
Article 21 contains ambiguities which could have far-reaching consequences that would
contradict the Directive´s aim of, inter alia, fostering competition in the provision of services
for the benefit of Community citizens. Whilst the Directive attempts to tackle – quite rightly –
any form of discrimination, including on price, it clearly is not the objective of the Directive
to ban differentiation where this is rooted in the normal functioning of markets, or artificially
to harmonise prices.
RR\595681CS.doc
77/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 178
Čl. 22 odst. 1
Pomoc pro příjemce
Pomoc pro příjemce
1. Členské státy zajistí, aby příjemci mohli
ve členském státě, ve kterém mají trvalé
bydliště, obdržet tyto informace:
1. Členské státy zajistí, aby příjemci mohli
obdržet na jednotném kontaktním místě,
a) informace o požadavcích použitelných v
jiných členských státech v souvislosti s
přístupem k poskytování služeb a jejich
výkonu, zvláště pak o těch požadavcích,
které se týkají ochrany spotřebitele;
a) informace o požadavcích použitelných v
jiných členských státech v souvislosti s
přístupem k poskytování služeb a jejich
výkonu, zvláště pak o těch požadavcích,
které se týkají ochrany spotřebitele;
b) informace o opravných prostředcích
dostupných v případě sporu mezi
poskytovatelem a příjemcem;
c) kontaktní údaje sdružení nebo organizací,
včetně Euroguichets a kontaktních míst
Evropské mimosoudní sítě (European
extra-judicial network - síť EEJ), od
kterých mohou poskytovatelé nebo příjemci
získat praktickou pomoc.
b) obecné informace o opravných
prostředcích dostupných v případě sporu
mezi poskytovatelem a příjemcem;
c) kontaktní údaje sdružení nebo organizací,
od kterých mohou poskytovatelé nebo
příjemci získat praktickou pomoc.
Poradenství ze strany příslušných orgánů
bude případně zahrnovat jednotný návod
obsahující informace o jednotlivých
krocích postupu.
Informace a pomoc musí být poskytovány
jasnou a jednoznačnou formou, musí být
snadno dostupné i elektronickými
prostředky a musí být pravidelně
aktualizovány.
Pozměňovací návrh 179
Článek 22a (nový)
Článek 22a
Pomoc pro poskytovatele služeb
1. Členské státy zajistí, aby nejpozději do
...* měli poskytovatelé služeb možnost
využívat jednotná kontaktní místa, kde
budou moci dojednat veškeré formality
nebo postupy potřebné v souvislosti s touto
směrnicí pro výkon jejich činnosti spojené
s poskytováním služeb v jiném členském
státě.
PE 355.744
CS
78/343
RR\595681CS.doc
2. Podobně se použijí články. 6 až 8.
_________
* 3 roky po vstupu této směrnice v platnost.
Článek 23
Pozměňovací návrh 180
Článek 23
vypouští se
Převzetí nákladů na zdravotní péči
1. Členské státy nesmí podmiňovat převzetí
nákladů na mimonemocniční péči v jiném
členském státě udělením povolení, jestliže
by náklady na tuto péči, pokud by byla
poskytnuta na jejich vlastním území, byly
převzaty jejich systémem sociálního
zabezpečení.
Od pacientů, kterým byla poskytnuta
mimonemocniční péče v jiném členském
státě, může být požadováno splnění
podmínek a formalit, které se vztahují na
poskytování mimonemocniční péče na
území daného členského státu, například
požadavek návštěvy nejprve praktického
lékaře před návštěvou specialisty nebo
podmínky vztahující se na převzetí nákladů
na určité druhy zubního ošetření.
2. Členské státy zajistí, že povolení k
převzetí nákladů na nemocniční péči, která
byla poskytnuta v jiném členském státě,
jejich systémem sociálního zbezpečení,
nebude odmítnuta v případech, kdy dotyčné
léčení patří mezi příspěvky stanovené
právními předpisy členského státu
příslušnosti a kde toto léčení nemůže být
pacientovi poskytnuto v časovém rámci,
který je z lékařského hlediska přijatelný
vzhledem k aktuálnímu zdravotnímu stavu
pacienta a k možnému průběhu nemoci.
3. Členské státy zajistí, aby úroveň převzetí
nákladů na zdravotní péči, poskytnutou v
jiném členském státě, jejich systémem
sociálního zabezpečení nebyla nižší než ta,
která je stanovena jejich systémem
sociálního zabezpečení ve vztahu k obdobné
RR\595681CS.doc
79/343
PE 355.744
CS
zdravotní péči poskytované na jejich území.
4. Členské státy zajistí, aby jejich
schvalovací režimy pro převzetí nákladů na
zdravotní péči poskytnutou v jiném
členském státě splňovaly požadavky
stanovené v článcích 9, 10, 11 a 13.
Odůvodnění
As regards the assumption of health care costs, provisions aiming at transposing into law the
case-law on patient mobility established by the European Court of Justice should not be
covered by this Directive, which, when amended, will not deal with health services. The fact
that certain Member States do not comply with the case-law on patient mobility, as was
indicated by the Commission, should be addressed in the framework of Regulation
(EEC)1408/71 and/or within a separate and more appropriate secondary legislation based on
the outcome of the high level reflection process on patient mobility and health care
developments in the European Union. Any such legal instrument should clearly determine
where prior authorisation is required, and thus provide a clear definition of hospital and nonhospital care.
Oddíl 3
Vysílání pracovníků
Článek 24
Pozměňovací návrh 181
Oddíl 3 nadpis
vypouští se
Pozměňovací návrh 182
Článek 24
vypouští se
Zvláštní ustanovení o vysílání pracovníků
1. Vyšle-li poskytovatel pracovníka do
jiného členského státu za účelem
poskytování služeb, vysílající členský stát
provádí na svém území kontroly, inspekce a
šetření nutné pro zajištění souladu s
podmínkami zaměstnávání a pracovními
podmínkami podle směrnice 96/71/ES a
přijme v souladu s právními předpisy
Společenství opatření vůči poskytovatelům,
kteří tyto podmínky nedodrží.
Členský stát vyslání však nesmí
poskytovateli nebo vyslanému pracovníku
ukládat žádnou z následujících povinností,
pokud jde o záležitosti uvedené v čl. 17 odst.
PE 355.744
CS
80/343
RR\595681CS.doc
5:
(a) povinnost získat povolení jeho
příslušného orgánu nebo být registrován
jeho příslušným orgánem nebo splňovat
jakýkoli jiný rovnocenný požadavek;
(b) povinnost učinit prohlášení jiné než
prohlášení týkající se činnosti uvedené v
příloze směrnice 96/71/ES, která může být
zachována do 31. prosince 2008;
(c) povinnost mít zástupce na svém území;
(d) povinnost vést a uchovávat na jeho
území nebo v souladu s podmínkami
uplatňovanými na jeho území pracovní
dokumentaci,
2. V případech uvedených v odstavci 1
členský stát původu zajistí, aby poskytovatel
přijal veškerá opatření nezbytná k tomu,
aby mohl sdělit následující informace jak
svým příslušným orgánům, tak i orgánům
členského státu vyslání do dvou let od
ukončení vyslání:
(a) totožnost vyslaného pracovníka;
(b) jeho pracovní zařazení a úkoly, které
mu byly svěřeny,
(c) kontaktní údaje příjemce,
(d) místo vyslání,
(e) datum zahájení a skončení vyslání,
(f) podmínky zaměstnávání a pracovní
podmínky použité na vyslaného pracovníka.
V případech uvedených v odstavci 1 je
členský stát původu nápomocen členskému
státu vyslání při zajišťování souladu s
podmínkami zaměstnávání a pracovními
podmínkami podle směrnice 96/71/ES a z
vlastního podnětu sdělí členskému státu
vyslání informace uvedené v prvním
pododstavci, pokud si je vědom určitých
skutečností, které svědčí o možných
nesrovnalostech ze strany poskytovatele s
ohledem na podmínky zaměstnávání a
pracovní podmínky.
RR\595681CS.doc
81/343
PE 355.744
CS
Odůvodnění
For reasons of legal certainty and consistency, any clarification in the field of posting of
workers should be dealt with under existing Directive 96/71/EC (on posting of workers). In
any case, Article 24 and 25 are counterproductive. Article 24 prohibits Member States where
the service is provided from making service providers subject to obligations that are essential
for the inspection services of these Member States. In doing so, this Directive substantially
reduces the effectiveness of labour inspections conducted by these Member States. Labour law
provisions can only be effectively enforced in the Member State where the work is performed.
In its current wordings, the system of administrative cooperation proposed by the
Commission lacks the necessary safeguards to serve labour law enforcement.
Článek 25
Pozměňovací návrh 183
Článek 25
vypouští se
Vysílání státních příslušníků třetích zemí
1. S výhradou možnosti výjimky podle
odstavce 2, vyšle-li poskytovatel pracovníka,
který je státním příslušníkem třetí země, na
území jiného členského státu za účelem
poskytování služby na tomto území, členský
stát vyslání nesmí požadovat od
poskytovatele nebo pracovníka vyslaného
poskytovatelem, aby vlastnil povolení ke
vstupu, k výstupu, k pobytu nebo pracovní
povolení nebo aby splňoval jiné rovnocenné
podmínky.
2. Odstavcem 1 není dotčena možnost
členských států požadovat od příslušníků
třetích zemí krátkodobé povolení pro
příslušníky třetích zemí, na něž se
nevztahuje režim vzájemného uznávání
podle článku 21 Úmluvy k provedení
Schengenské dohody.
3. V případech uvedených v odstavci 1
zajistí členský stát původu, aby poskytovatel
vysílal pouze pracovníky, kteří pobývají na
jeho území v souladu s jeho vlastními
vnitrostátními předpisy a kteří vykonávají
na jeho území zaměstnání v souladu se
zákonem.
Členský stát původu nepovažuje vyslání za
účelem poskytování služby v jiném
členském státě za přerušení pobytu nebo
činnosti vyslaného pracovníka a neodmítne
PE 355.744
CS
82/343
RR\595681CS.doc
přijmout tohoto vyslaného pracovníka zpět
na své území na základě svých
vnitrostátních předpisů.
Členský stát původu sdělí členskému státu
vyslání na jeho žádost a v co nejkratší době
informace a záruky týkající se dodržování
ustanovení prvního pododstavce a v případě
nedodržení zavede přiměřené sankce.
Odůvodnění
For reasons of legal certainty and consistency, any clarification in the field of posting of
workers should be dealt with under existing Directive 96/71/EC (on posting of workers). In
any case, Article 24 and 25 are counterproductive. Article 24 prohibits Member States where
the service is provided from making service providers subject to obligations that are essential
for the inspection services of these Member States. In doing so, this Directive substantially
reduces the effectiveness of labour inspections conducted by these Member States. Labour law
provisions can only be effectively enforced in the Member State where the work is performed.
In its current wordings, the system of administrative cooperation proposed by the
Commission lacks the necessary safeguards to serve labour law enforcement.
Pozměňovací návrh 184
Čl. 26 odst. 1 úvodní část
1. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé
1. Komise a členské státy zajistí, aby
příjemcům zpřístupnili tyto informace:
poskytovatelé příjemcům, jednotnému
evropskému kontaktnímu a jednotným
kontaktním místům v hostitelských
členských státech zpřístupnili tyto
informace:
Pozměňovací návrh 185
Čl. 26 odst. 1 písm. a)
a) název poskytovatele služeb, adresa sídla
a) název poskytovatele služeb a jeho právní
poskytovatele a kontaktní údaje, které
formu, jestliže se jedná o právnickou osobu,
umožní rychlé navázání kontaktu a přímou
adresa sídla poskytovatele a kontaktní údaje,
komunikaci, případně elektronickými
které umožní rychlé navázání kontaktu a
prostředky;
přímou komunikaci, případně
elektronickými prostředky;
RR\595681CS.doc
83/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 186
Čl. 26 odst. 1 písm. ga) (nové)
ga) existuje-li povinnost profesního
pojištění zákonné odpovědnosti nebo
odpovídající záruka, údaje uvedené v čl. 27
odst. 1, zejména pak údaje o pojistiteli nebo
ručiteli, profesním či geografickém pokrytí
a doklad o řádném odvodu plateb pojistiteli.
Pozměňovací návrh 187
Čl. 27 odst. 1
1. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé,
1. Členské státy mohou požadovat, aby
jejichž služby představují zvláštní zdravotní
poskytovatelé, jejichž služby představují
nebo bezpečnostní riziko příjemce nebo
bezprostřední a zvláštní zdravotní nebo
zvláštní finanční riziko pro příjemce,
bezpečnostní riziko pro příjemce nebo třetí
uzavřeli pojištění profesní odpovědnosti
osobu nebo finanční riziko pro příjemce
přiměřené povaze a rozsahu rizika nebo
nebo ekologické riziko, uzavřeli pojištění
jakoukoli jinou zárukou či kompenzačním
profesní odpovědnosti přiměřené povaze
opatřením, které je rovnocenné nebo
a rozsahu rizika nebo poskytli jinou zárukou
v zásadě srovnatelné, pokud jde o jeho účel.
či kompenzační opatření, které je
rovnocenné nebo v zásadě srovnatelné,
pokud jde o jeho účel. Pojištění profesní
odpovědnosti nebo záruka musí pokrývat
rovněž rizika, která tyto služby představují,
jsou-li poskytovány v jiném členském státě.
Pozměňovací návrh 188
Čl. 27 odst. 1a (nový)
1a. Pokud se poskytovatel poprvé přemístí
z jednoho členského státu do jiného za
účelem poskytování služeb, mohou
členské státy požadovat, aby o tom předem
informoval příslušné orgány hostitelského
členského státu prostřednictvím
písemného prohlášení, jež obsahuje
informace o pojistném krytí nebo jiných
způsobech osobní či kolektivní ochrany
profesní odpovědnosti. Toto prohlášení je
jednou ročně obnovováno, pokud
poskytovatel předpokládá, že bude během
daného roku v tomto členském státě
dočasně nebo příležitostně poskytovat
služby. Poskytovatel může toto prohlášení
předat jakýmkoli způsobem.
PE 355.744
CS
84/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
For European legislation to be consistent, it is preferable to lay down the same provisions as
those proposed by the European Parliament and by the Council in its common position on the
recognition of professional qualifications (2002/0061 (COD)).
Pozměňovací návrh 189
Čl. 27 odst. 2
2. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé
2. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé
sdělili příjemci na jeho žádost informace o
sdělili příjemci informace o pojištění nebo
pojištění nebo zárukách uvedených v
zárukách uvedených v odstavci 1, zejména
odstavci 1, zejména kontaktní údaje o
kontaktní údaje o pojistiteli nebo ručiteli
pojistiteli nebo ručiteli a území, na které se
a území, na které se pojištění nebo záruky
pojištění nebo záruky vztahují.
vztahují.
Pozměňovací návrh 190
Čl. 27 odst. 3
3. Usadí-li se poskytovatel na území
3. Usadí-li se poskytovatel na území
členských států, nemohou tyto státy od
členských států nebo poskytuje-li zde služby,
poskytovatele požadovat pojištění profesní
nemohou tyto státy od poskytovatele
odpovědnosti nebo finanční záruku, jestliže
požadovat pojištění profesní odpovědnosti
má poskytovatel v jiném členském státě, ve
nebo finanční záruku, jestliže má
kterém je usazen, již zajištěnou záruku, která
poskytovatel v jiném členském státě, ve
je rovnocenná nebo v zásadě srovnatelná,
kterém je usazen, již zajištěnou záruku, která
pokud jde o účel.
je rovnocenná nebo v zásadě srovnatelná,
pokud jde o účel.
Vyžaduje-li hostitelský členský stát pojištění
proti finančním rizikům spojeným s
profesní odpovědností, přijme členský stát
od poskytovatele služeb usazeného v jiném
členském státě jako dostatečný doklad
potvrzení vydané o tomto pojištění bankou
nebo pojišťovnou členského státu, v němž
je poskytovatel usazen.
Pozměňovací návrh 191
Čl. 28 odst. 2
2. Členské státy zajistí, aby informace podle
vypouští se
odstavce 1 byly uvedeny ve všech
informačních dokumentech poskytovatele
obsahujících podrobný popis nabízených
RR\595681CS.doc
85/343
PE 355.744
CS
služeb.
Pozměňovací návrh 192
Čl. 28 odst. 3
3. Odstavci 1 a 2 nejsou dotčeny úpravy
vypouští se
poprodejních záruk stanovené v jiných
nástrojích Společenství.
Pozměňovací návrh 193
Čl. 30 odst. 4
4. Ve zprávě podle v článku 41 členské státy
vypouští se
uvedou, na které kategorie poskytovatelů se
vztahují požadavky stanovené v odstavci 1,
obsah těchto požadavků a důvody, pro které
je považují za opodstatněné.
Odůvodnění
Such an evaluation report would entail an immense bureaucratic effort for the Member
States, which would not be justified by a corresponding benefit. It is unrealistic to expect all
25 Member States to evaluate all 25 reports. Furthermore the all-embracing requirement to
give reasons, pursuant to Article 15(4)(a), renders a large part of national legislation
effectively beholden to the Commission, which is unacceptable in the light of subsidiarity and
the allocation of competences.
Pozměňovací návrh 194
Čl. 31 odst. 5
5. Členské státy a Komise podpoří
5. Členské státy ve spolupráci s Komisí
vypracování dobrovolných evropských
podpoří vypracování dobrovolných
norem s cílem usnadnit slučitelnost služeb
evropských norem s cílem usnadnit
dodávaných poskytovateli v různých
slučitelnost služeb dodávaných
členských státech, poskytování informací
poskytovateli v různých členských státech,
příjemcům a kvalitu poskytování služeb.
poskytování informací příjemcům a kvalitu
poskytování služeb.
Odůvodnění
These actions should be put into practice as of now at national level, and the professional
organisations should encourage their members to assess their services. Numerous
organisations in several Member States have begun to do so, but the first tangible results will
not be known until some years from now.
Pozměňovací návrh 195
Čl. 32 odst. 1
PE 355.744
CS
86/343
RR\595681CS.doc
1. Členské státy přijmou všeobecná opatření
nezbytná k tomu, aby zajistily, že
poskytovatelé budou uvádět poštovní adresu,
faxové číslo nebo adresu elektronické pošty,
na které všichni příjemci, včetně příjemců s
bydlištěm v jiném členském státě, mohou
zaslat reklamaci týkající se poskytnuté
služby nebo k ní žádat informace.
1. Členské státy přijmou všeobecná opatření
nezbytná k tomu, aby zajistily, že
poskytovatelé budou uvádět poštovní adresu,
faxové číslo nebo adresu elektronické pošty
a telefonní číslo, na které všichni příjemci,
včetně příjemců s bydlištěm v jiném
členském státě, mohou zaslat reklamaci
týkající se poskytnuté služby nebo k ní žádat
informace. Poskytovatelé poskytnou rovněž
adresu sídla společnosti, pokud tato adresa
není shodná s obvyklou adresou pro
zasílání korespondence.
Pozměňovací návrh 196
Čl. 32 odst. 2
2. Členské státy přijmou všeobecná opatření
2. Členské státy přijmou všeobecná opatření
nezbytná k tomu, aby zajistily, že
nezbytná k tomu, aby zajistily, že
poskytovatelé budou na reklamace uvedené
poskytovatelé budou na reklamace uvedené
v odstavci 1 reagovat v nejkratší možné
v odstavci 1 reagovat v nejkratší možné
době a učiní vše pro nalezení vhodného
době a učiní vše pro nalezení uspokojivého
řešení.
řešení.
Pozměňovací návrh 197
Čl. 33 odst. 1
1. Členské státy na žádost příslušného
1. Členské státy na žádost příslušného
orgánu v jiném členském státě poskytnou
orgánu v jiném členském státě poskytnou
informace o odsouzení, pokutách,
informace o odsouzení, pokutách,
administrativních nebo disciplinárních
administrativních nebo disciplinárních
opatřeních a rozhodnutích o platební
opatřeních a rozhodnutích o platební
neschopnosti nebo konkursu, jejichž
neschopnosti nebo konkursu, jejichž
příčinou byl podvod, které přijaly jejich
příčinou byl podvod, které přijaly jejich
příslušné orgány ve vztahu k poskytovateli a
příslušné orgány ve vztahu k poskytovateli a
které se přímo týkají jeho způsobilosti nebo
které mohou zpochybnit způsobilost
poskytovatele vykonávat svou činnost nebo
jeho profesní spolehlivosti.
jeho profesní spolehlivost.
Žádost podaná podle tohoto odstavce musí
být řádně odůvodněná, zejména uvedením
důvodů, z jakých jsou tyto informace
vyžadovány.
Pozměňovací návrh 198
Čl. 33 odst. 3
RR\595681CS.doc
87/343
PE 355.744
CS
3. Provedení odstavce 1 musí být v souladu s
právy osob, které jsou v tomto členském
státě shledány vinnými nebo potrestány, a to
zejména pokud jde o ochranu osobních
údajů.
3. Provedení odstavců 1 a 2 musí být v
souladu s předpisy na ochranu osobních
údajů a s právy osob, které jsou v tomto
členském státě shledány vinnými nebo
potrestány, a to i profesními sdruženími.
Veškeré uvedené informace, které jsou
veřejné, musí být snadno přístupné
spotřebitelům.
Pozměňovací návrh 199
Kapitola V
Kapitola V
Kapitola III oddíl -1
Dohled
Správní spolupráce
(See amendment to Chapter III, Section 1 (before Article 16))
Odůvodnění
If this amendment is adopted, Articles 34 to 38, as amended, shall be placed in a new section
of Chapter III; Chapters VI and VII will therefore need to be renumbered.
Pozměňovací návrh 200
Článek 34
1. Členské státy zajistí, aby pravomoc
1. Členské státy zajistí, aby pravomoc
kontroly a dohledu ve vztahu k poskytovateli
kontroly a dohledu ve vztahu
a souvisejícím činnostem, které jsou
k poskytovateli, která je stanovena ve
stanoveny ve vnitrostátních právních
vnitrostátních právních předpisech, byla
předpisech, byly prováděny rovněž v
prováděna rovněž v případech, kdy je služba
případech, kdy je služba poskytována v
poskytována v jiném členském státě.
jiném členském státě.
2. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé
poskytli svým příslušným orgánům veškeré
informace nezbytné pro kontrolu jejich
činnosti.
2. Členský stát, v němž byl poskytovatel
původně usazen, nemá na základě
odstavce 1 povinnost provádět kontroly
nebo monitorování na území členského
státu, kde je služba poskytována.
2a. Příslušné orgány členského státu, kde je
služba poskytována, mohou provádět
ověřování, inspekce a šetření na místě,
pokud jsou tato ověřování, inspekce a
šetření oprávněná a nejsou diskriminační.
(Viz pozměňovací návrh ke kapitole V. Pokud bude tento pozměňovací návrh přijat, budou
PE 355.744
CS
88/343
RR\595681CS.doc
články 34 až 38 kapitoly V v pozměněném znění přesunuty před článek 16 v oddílu -1)
Pozměňovací návrh 201
Článek 35
1. V souladu s článkem 16 si členské státy
1. Členské státy si poskytnou vzájemnou
poskytnou vzájemnou pomoc a přijmou
pomoc a přijmou veškerá opatření nezbytná
veškerá opatření nezbytná pro účinnou
pro účinnou vzájemnou spolupráci
vzájemnou spolupráci k zajištění dohledu
k zajištění dohledu nad poskytovateli a
nad poskytovateli a službami, které
službami, které poskytují.
poskytují.
2. Pro tyto účely odstavce 1 určí členské
státy jedno nebo více kontaktních míst a
jejich kontaktní údaje sdělí ostatním
členským státům a Komisi.
2. Členský stát určení odpovídá za dohled
nad činností poskytovatele služeb na svém
území. Členský stát určení provádí dohled v
souladu s odstavcem 3.
3. Členské státy poskytnou informace
požadované jinými členskými státy nebo
Komisí elektronickými prostředky a v co
nejkratším možném termínu.
3. Členský stát určení:
Pokud zjistí jakékoli nezákonné chování ze
strany poskytovatele nebo o konkrétních
činech, které mohou v členském státě
způsobit vážnou škodu, uvědomí členské
státy neprodleně členský stát původu.
– přijme veškerá nezbytná opatření, aby
zajistil, že poskytovatel bude dodržovat
vnitrostátní právní předpisy, pokud jde o
výkon činnosti poskytování služeb na jeho
území, a v případech, na něž se vztahuje
čl. 16 odst. 2 a 3a;
Pokud zjistí jakékoli nezákonné chování ze
strany poskytovatele, který pravděpodobně
může poskytovat služby v jiném členském
státě, nebo o konkrétních činech, které by
mohly vážně poškodit zdraví nebo ohrozit
bezpečnost osob , uvědomí členské státy v
co nejkratší hlůtě všechny ostatní členské
státy a Komisi.
– provádí ověřování, inspekce a šetření
nezbytné k dohledu nad poskytováním
služeb;
– provádí ověřování, inspekce a šetření
vyžádané členským státem, v němž byl
poskytovatel původně usazen.
4. Členský stát původu poskytne informace
o poskytovatelích usazených na jeho území,
bude-li o to požádán jiným členským
státem, zvláště pak potvrzení o tom, že tento
poskytovatel služeb je usazen na jeho území
a svoji činnost provozuje zákonným
způsobem.
4. Členské státy poskytují v co nejkratší
lhůtě elektronickou cestou informace, o něž
požádaly jiné členské státy nebo Komise.
Členský stát původu provede kontroly,
inspekce a šetření požadovaná jiným
RR\595681CS.doc
89/343
PE 355.744
CS
členským státem a uvědomí jej o jejich
výsledcích a případných přijatých
opatřeních.
5. V případě obtíží při plnění žádosti o
informace dotyčný členský stát neprodleně
o této skutečnosti uvědomí dožadující
členský stát za účelem nalezení řešení.
5. Pokud členské státy získají informace o
nezákonném jednání poskytovatele služeb
nebo o konkrétních činech, které by mohly
způsobit vážnou újmu v některém členském
státě, informují v co nejkratší lhůtě členský
stát, v němž byl poskytovatel původně
usazen.
6. Členské státy zajistí, aby do rejstříků, do
kterých jsou poskytovatelé zapsáni a do
kterých mají možnost nahlížet příslušné
orgány v rámci jejich území, měly za
stejných podmínek možnost nahlížet také
odpovídající příslušné orgány jiného
členského státu.
6. Pokud členský stát určení po
provedených ověřováních, inspekcích a
šetřeních podle odstavce 3 zjistí, že
poskytovatel služby nesplnil své povinnosti,
může poskytovatele služeb vyzvat ke složení
záruky nebo mohou být vůči němu
uplatněna přechodná opatření.
(Viz pozměňovací návrh ke kapitole V. Pokud bude pozměňovací návrh 199 přijat, budou
články 34 až 38 kapitoly V v pozměněném znění přesunuty před článek 16 v oddílu -1)
Pozměňovací návrh 202
Článek 36
1. Ohledně záležitostí, na které se vztahuje
1. Členský stát, v němž byl poskytovatel
článek 16, přesune-li se poskytovatel
původně usazen, odpovídá v souladu s
dočasně do jiného členského státu za
odstavcem 2 za dohled nad poskytovatelem
účelem poskytování služby, aniž by se v
služby na svém území, zejména
něm usadil, podílí se příslušné orgány
prostřednictvím opatření dohledu v místě,
tohoto členského státu na dohledu nad
kde je poskytovatel služeb usazen.
poskytovatelem v souladu s odstavcem 2.
2. Na žádost členského státu původu
vykonají příslušné orgány uvedené v
odstavci 1 kontroly, inspekce a šetření,
které jsou nutné pro zajištění účinného
dohledu členským státem původu. Přitom
příslušné orgány jednají v rozsahu
pravomocí, které jsou jim v jejich členském
státě svěřeny.
2. Členský stát, v němž byl poskytovatel
původně usazen:
Tyto příslušné orgány jsou ze své vlastní
iniciativy oprávněny vykonávat kontroly,
inspekce a šetření na místě za předpokladu,
že tyto kontroly, inspekce a šetření splňují
tyto podmínky:
(a) jejich náplní je výhradně zjištění
skutečností a nedávají podnět k jakýmkoliv
PE 355.744
CS
- provádí ověřování, inspekce a šetření,
která si vyžádal jiný členský stát, a
90/343
RR\595681CS.doc
dalším opatřením proti poskytovateli, s
výhradou individuálních výjimek podle
článku 19;
informuje ho o výsledcích, popřípadě o
přijatých opatřeních;
(b) jsou nediskriminační a nejsou
motivovány skutečností, že poskytovatel je
usazen v jiném členském státě;
- poskytuje informace o poskytovatelích
služeb, kteří jsou usazeni na jeho území,
vyžádané jiným členským státem, zejména
pak potvrzení o tom, že jsou tito
poskytovatelé služeb na jeho území usazeni
a že zde vykonávají svou činnost v souladu
s právními předpisy.
(c) jsou objektivně opodstatněné naléhavým
důvodem převažujícího veřejného zájmu a
jsou přiměřené svému cíli.
2a. Členský stát, v němž byl poskytovatel
původně usazen, nesmí odmítnout provádět
dohled nebo přijmout prováděcí opatření
na svém území z toho důvodu, že služba
byla poskytována nebo způsobila škodu v
jiném členském státě.
(Viz pozměňovací návrh ke kapitole V. Pokud bude přijat pozměňovací návrh 199, budou
články 34 až 38 kapitoly V v pozměněném znění přesunuty před článek 16 v oddílu -1)
Pozměňovací návrh 203
Článek 37
Článek 37
Článek 37
Vzájemná pomoc v případě individuálních
výjimek ze zásady země původu
1. Pokud má členský stát v úmyslu přijmout
opatření na základě článku 19, použije se
postup stanovený v odstavcích 2 až 6 tohoto
článku, aniž je dotčeno soudní řízení.
Výstražný mechanismus
1. Členský stát, který zjistí závažné
skutečnosti nebo okolnosti, které by mohly
způsobit vážnou újmu na zdraví nebo
ohrozit bezpečnost osob na jeho území nebo
v jiných členských státech, o těchto
skutečnostech v co nejkratší lhůtě uvědomí
členský stát původu, ostatní dotčené členské
státy a Komisi.
2. Členský stát uvedený v odstavci 1 požádá
členský stát původu, aby přijal opatření ve
vztahu k poskytovateli služeb a dodal
veškeré důležité informace o dotyčné službě
a okolnostech případu.
2. V zájmu uplatňování odstavce 1 Komise
podporuje evropskou síť orgánů členských
států a podílí se na jejím fungování.
Členský stát původu neprodleně
zkontroluje, zda poskytovatel provozuje
RR\595681CS.doc
91/343
PE 355.744
CS
svoji činnost v souladu se zákonem, a
prověří skutečnosti, které jsou důvodem
žádosti. V co nejkratší době uvědomí
dožadující členský stát o přijatých nebo
předpokládaných opatřeních, případně o
důvodech, proč žádná opatření nepřijal.
3. Po sdělení členského státu původu podle
odst. 2 druhého pododstavce uvědomí
dožadující členský stát Komisi a členský
stát původu o svém úmyslu přijmout
opatření a uvede:
3. V souladu s postupem stanoveným v čl.
42 odst. 2 Komise vypracuje a pravidelně
aktualizuje pokyny pro řízení sítě uvedené v
odstavci 2.
(a) důvody, proč se domnívá, že opatření
přijatá nebo předpokládaná členským
státem původu jsou nedostatečná;
(b) důvody, proč se domnívá, že opatření,
která hodlá přijmout, splňují podmínky
stanovené v článku 19.
4. Tato opatření mohou být přijata nejdříve
patnáct pracovních dní po datu oznámení
podle odstavce 3.
5. Aniž je dotčena možnost dožadujícího
členského státu přijmout dotyčná opatření
po uplynutí lhůty stanovené v odstavci 4,
Komise v co nejkratší době prověří soulad
oznámených opatření s právními předpisy
Společenství.
Pokud dojde Komise k závěru, že tato
opatření nejsou v souladu s právními
předpisy Společenství, přijme rozhodnutí
ukládající dotyčnému členskému státu, aby
od přijetí navržených opatření upustil nebo
je neprodleně ukončil.
6. V naléhavém případě se členský stát,
který hodlá přijmout opatření, může
odchýlit od ustanovení odstavců 3 a 4. V
těchto případech budou opatření
neprodleně oznámena Komisi a členskému
státu původu s uvedením důvodů, proč se
členský stát domnívá, že se jedná o
naléhavý případ.
(Viz pozměňovací návrh ke kapitole V. Pokud bude pozměňovací návrh 199 přijat, kapitola
V čl. 34 až 38 budou umístněny před článek 16 do oddílu -1)
PE 355.744
CS
92/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 204
Článek 38
V souladu s postupem uvedeným v čl. 42
V souladu s postupem uvedeným v čl. 42
odst. 2 přijme Komise prováděcí opatření
odst. 2 přijme Komise prováděcí opatření
nezbytná k provedení této kapitoly, přičemž
nezbytná k provedení článku 35 a praktická
stanoví lhůty podle článků 35 a 37 a
opatření pro výměnu informací
praktická opatření pro výměnu informací
elektronickými prostředky mezi členskými
elektronickými prostředky mezi jednotnými
státy, zejména ustanovení o slučitelnosti
kontaktními místy, zejména ustanovení
informačních systémů.
o slučitelnosti informačních systémů.
Odůvodnění
Brings the text into line with the amendment to Article 37.
Pozměňovací návrh 205
Článek 39
1. Členské státy přijmou ve spolupráci s
1. Členské státy přijmou ve spolupráci s
Komisí doprovodná opatření, kterými
Komisí doprovodná opatření, kterými
podpoří sestavení kodexů chování na úrovni
podnítí zejména profesní subjekty,
Společenství, v souladu s právem
organizace a sdružení k vypracování
Společenství, zvláště pak v následujících
kodexů chování na úrovni Společenství,
oblastech:
jejichž cílem je usnadňovat poskytování
služeb nebo usazování poskytovatele
v jiném členském státě, v souladu s právem
Společenství.
a) obsah a podrobná pravidla pro obchodní
sdělení vztahující se na regulovaná
povolání, podle vhodnosti pro konkrétní
povahu každého takového povolání;
vypouští se
b) pravidla profesní etiky a chování v rámci
regulovaných povolání, zaměřená
především na zajištění nezávislosti,
nezaujatosti a profesního tajemství, podle
vhodnosti pro konkrétní povahu každého
takového povolání;
vypouští se
c) podmínky, jimiž se řídí činnost realitních
agentů.
vypouští se
2. Členské státy zajistí, aby kodexy chování
podle odstavce 1 byly přístupné na dálku
elektronickými prostředky a aby byly
předány Komisi.
3. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé
uváděli na žádost příjemce nebo v
informačních dokumentech, které obsahují
2. Členské státy zajistí, aby kodexy chování
podle odstavce 1 byly přístupné na dálku
elektronickými prostředky.
RR\595681CS.doc
3. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé
uváděli na žádost příjemce nebo v
informačních dokumentech, které obsahují
93/343
PE 355.744
CS
podrobné údaje o jejich službách, informace
o všech kodexech chování, kterými se řídí, a
adresu, na které je možné do těchto kodexů
elektronickými prostředky nahlédnout, s
uvedenými jazykovými verzemi, které jsou k
dispozici.
podrobné údaje o jejich službách, informace
o všech kodexech chování, kterými se řídí, a
adresu, na které je možné do těchto kodexů
elektronickými prostředky nahlédnout, s
uvedenými jazykovými verzemi, které jsou k
dispozici.
4. Členské státy přijmou doprovodná
opatření, kterými podpoří profesní orgány,
organizace a sdružení, aby na vnitrostátní
úrovni zavedly kodexy chování, které byly
přijaty na úrovni Společenství.
(Písmena a,b,c a čl. 39 odst. 4 byly umístěny do dobu odůvodnění 66c (nový))
Pozměňovací návrh 206
Čl. 40 odst. 1 písm. b)
(b) hazardních her, které zahrnují vsazení
vypouští se
peněžité sázky, o jejíž návratnosti rozhoduje
náhoda, včetně loterií a sázkových her, na
základě zprávy Komise a po důkladné
konzultaci se zúčastněnými stranami;
Odůvodnění
Brings the text into line with the exclusion of gambling activities from the scope.
Pozměňovací návrh 207
Čl. 40 odst. 1 písm. (ca) (nové)
ca) bezpečnostní služby;
Odůvodnění
The harmonisation of security services seems to be necessary to enhance the cross border
provision of such services.
Pozměňovací návrh 208
Čl. 40 odst. 2
2. Pro zajištění správného fungování
vypouští se
vnitřního trhu služeb Komise posoudí
potřebu přijmout dodatečné iniciativy nebo
předložit návrhy na legislativní nástroje,
zejména ve vztahu:
(a) k záležitostem, které byly předmětem
individuálních výjimek a upozornily tak na
PE 355.744
CS
94/343
RR\595681CS.doc
potřebu harmonizace na úrovni
Společenství;
(b) záležitostem, jimiž se zabývá článek 39,
pro které nebylo možné dokončit kodexy
chování před datem transpozice, nebo
pokud jsou kodexy nedostatečné pro
zajištění správného fungování vnitřního
trhu;
(c) záležitostem určeným na základě
postupu vzájemného hodnocení
stanoveného v článku 41;
(d) ochraně spotřebitele a přeshraničním
smlouvám.
Odůvodnění
As with the justification for the amendment to Article 39 and in line with the principle of
subsidiarity, Community-level codes should apply only to issues relating to the cross-border
provision of services. There is no legal basis for the development of Community-level codes to
apply in purely domestic situations - this could create conflicts with existing local codes of
conduct. Therefore the same logic should apply to action taken by the Commission in terms
of its ability to legislate under Article 40.
Pozměňovací návrh 209
Čl. 41 odst. 1 písm. a)
(a) čl. 9 odst. 2 o povolovacích režimech;
vypouští se
Odůvodnění
Brings the text into line with the deletion of Article 9, Paragraph 2
(c) čl. 30 odst. 4 o víceoborových
činnostech.
Pozměňovací návrh 210
Čl. 41 odst. 1 písm. c)
vypouští se
Odůvodnění
Brings the text into line with the deletion of Article 30, Paragraph 4.
RR\595681CS.doc
95/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 211
Čl. 41 odst. 4
4. Podle připomínek podle odstavců 2 a 3
4. Podle připomínek podle odstavců 2 a 3
předloží Komise nejpozději do 31. prosince
předloží Komise nejpozději do ...*
2008 souhrnnou zprávu Evropskému
souhrnnou zprávu Evropskému parlamentu a
parlamentu a Radě, případně doplněnou
Radě, případně doplněnou návrhy na
návrhy na dodatečné iniciativy.
dodatečné iniciativy.
_________
* Jeden rok po datu uvedeném v čl. 45 odst.
1.
Odůvodnění
For the sake of coherence with the amendment to Article 45, which establishes a four-year
deadline for the transposition of this Directive.
Pozměňovací návrh 212
Článek 43
Článek 43
Článek 43
Zpráva
Ustanovení o přezkumu
Po souhrnné zprávě podle čl. 41 odst. 4 bude
Komise předkládat každé tři roky
Evropskému parlamentu a Radě zprávu o
uplatňování této směrnice, případně
doplněnou návrhy na její změnu.
Po souhrnné zprávě podle čl. 41 odst. 4 bude
Komise předkládat každé tři roky
Evropskému parlamentu a Radě souhrnnou
zprávu o uplatňování této směrnice, zejména
článků 2 a 16, případně doplněnou návrhy
na její změnu.
Pozměňovací návrh 213
Čl. 45 odst. 1 pododstavec 1
1. Členské státy uvedou v platnost právní a
1. Členské státy uvedou v platnost právní a
správní předpisy nezbytné pro dosažení
správní předpisy nezbytné pro dosažení
souladu s touto směrnicí nejpozději do [2 let
souladu s touto směrnicí nejpozději do ...* .
Neprodleně sdělí Komisi znění těchto
ode dne vstupu této směrnice v platnost].
Neprodleně sdělí Komisi znění těchto
předpisů a předloží srovnávací tabulku mezi
předpisů a předloží srovnávací tabulku mezi
těmito předpisy a touto směrnicí.
těmito předpisy a touto směrnicí.
_________
* 3 roky od vstupu této směrnice v platnost.
PE 355.744
CS
96/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
Brings the text into line with the amendment regarding the transposition date throughout the
text.
26. 5. 2005
RR\595681CS.doc
97/343
PE 355.744
CS
STANOVISKO VÝBORU PRO ROZPOČTOVOU KONTROLU
pro Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů
k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu
(KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD))
Navrhovatel: Christopher Heaton-Harris
SHORT JUSTIFICATION
It is possible that the provisions of the proposed services directive could harm Member States'
ability to manage their own domestic tax systems, and fight tax avoidance and fraud. This
could have a detrimental impact on own resources and the Community's financial interests.
Concerns about a possible reduction in the Member States' ability to manage their own
domestic tax systems have prompted this committee to seek the opinion of the legal
committee on the legal base of the proposed directive in the field of taxation. Draft article 2(3)
states that the directive applies to tax restrictions not covered by a Community instrument on
tax harmonisation. The legal base of the directive as proposed would thus allow the
application of qualified majority voting in these areas of taxation. This is unacceptable. Any
measures on taxation, including the taxation of service providers, must be decided on by
unanimity, in line with articles 93 and 94 of the Treaty.
However even if unanimity in the field of taxation is (re)established, the directive as it stands
could still have detrimental consequences for the Community's financial interests. For
example, it could be difficult to ensure compliance with indirect tax regimes if businesses are
not established and no longer required to register with the tax authorities in the Member States
in which they provide services. This would increase opportunities for tax avoidance and tax
fraud, leading to a possible loss of own resources. Weakening of the establishment rules could
also lead to greater manipulation of VAT grouping rules, which allow VAT-free trading
between businesses within a group, again increasing the scope for tax avoidance and a
possible loss of own resources.
Member States are already required to ensure that their tax systems are compatible with
Community law. So there is no need to extend the scope of this directive to taxation. Your
draftsman therefore feels that taxation should be removed completely from the scope of this
directive.
PE 355.744
CS
98/343
RR\595681CS.doc
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY
Výbor pro rozpočtovou kontrolu žádá Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů jako
příslušný výbor, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňující návrhy:
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrhy Parlamentu
Pozměňovací návrh 1
Bod odůvodnění 11
11. Vzhledem ke skutečnosti, že Smlouva
o založení EHS vytváří zvláštní právní
základy pro záležitosti zdanění a pro nástroje
Společenství, které byly na tomto poli již
přijaty, je nutno oblast zdanění z rozsahu
působnosti této směrnice vyjmout, avšak
s výjimkou opatření týkajících se
zakázaných požadavků a volného pohybu
služeb. Harmonizace v oblasti zdanění bylo
dosaženo zejména směrnicí
Rady77/388/EHS ze dne 17. května 1977
o harmonizaci právních předpisů členských
států týkajících se daní z obratu – Společný
systém daně z přidané hodnoty: jednotný
základ daně1, směrnicí Rady 90/434/EHS
ze dne 23. července 1990 o společném
systému zdanění při sloučení, rozdělení,
převodech majetku a výměně podílů
týkajících se společností různých členských
států2, směrnicí Rady 90/435/EHS ze dne
23. července 1990 o společném zdanění
mateřských a dceřiných společností
z různých členských států3 a směrnicí Rady
2003/49/ES ze dne 3. června 2003
o společném systému zdanění úroků
a licenčních poplatků mezi sdruženými
společnostmi různých členských států4.
Cílem současné směrnice není zavést
v oblasti zdanění nová zvláštní pravidla
nebo systém. Jejím jediným cílem je
odstranit překážky, z nichž některé jsou
fiskální povahy, a zejména překážky
RR\595681CS.doc
11. Vzhledem ke skutečnosti, že Smlouva
o založení EHS vytváří zvláštní právní
základy pro záležitosti zdanění a pro nástroje
Společenství, které byly na tomto poli již
přijaty, je nutno oblast zdanění z rozsahu
působnosti této směrnice vyjmout.
99/343
PE 355.744
CS
diskriminační, překážky ve svobodě
usazování a volném pohybu služeb,
v souladu s precedenčním právem
Soudního dvora Evropského společenství,
dále jen „Soudního dvora“, podle článků
43 a 49 Smlouvy. Oblast daně z přidané
hodnoty (DPH) podléhá harmonizaci
na úrovni Společenství v souladu s tím, že
poskytovatelé služeb vykonávající
přeshraniční činnost mohou podléhat jiným
povinnostem než těm, které jsou ukládány
v zemi, kde jsou usazeni. Je však žádoucí
zavádět pro poskytovatele služeb systém
„one-stop shops“, aby jim bylo umožněno
plnit všechny povinnosti vůči finančním
orgánům v jejich domovském členském
státu prostřednictvím jediného
elektronického portálu.
Odůvodnění
Zdanění by mělo být z rozsahu působnosti této směrnice zcela vyňato.
Pozměňovací návrh 2
Článek 2, odstavec 3
3. Tato směrnice se nepoužije v oblasti
zdanění, s výjimkou článků 14 a 16, které se
použijí, nejsou-li omezení v nich uvedená
předmětem jiného nástroje Společenství
o harmonizaci daní.
3. Tato směrnice se nepoužije v oblasti
zdanění.
Odůvodnění
Zdanění by mělo být z rozsahu působnosti této směrnice zcela vyňato.
Pozměňovací návrh 3
Článek 20
Členské státy nesmí na příjemce ukládat
požadavky, které omezují použití
poskytované služby poskytovatelem, který
působí v jiném členském státě, zejména pak
tyto požadavky:
Členské státy nesmí na příjemce ukládat
požadavky, které omezují použití
poskytované služby poskytovatelem, který
působí v jiném členském státě, zejména pak
tyto požadavky:
(a) povinnost získat oficiální povolení od
(a) povinnost získat oficiální povolení od
PE 355.744
CS
100/343
RR\595681CS.doc
odpovědných vnitrostátních úřadů nebo
podat ohlášení tamtéž;
odpovědných vnitrostátních úřadů nebo
podat ohlášení tamtéž;
(b) omezení daňového odpočtu nebo
poskytnutí peněžní pomoci z důvodu
skutečnosti, že poskytovatel působí v jiném
členském státě nebo z důvodu umístění
místa poskytování této služby;
(b) omezení poskytnutí peněžní pomoci z
důvodu skutečnosti, že poskytovatel působí
v jiném členském státě nebo z důvodu
umístění místa poskytování této služby.
(c) požadavky, na základě kterých je
příjemce vystavený diskriminačním nebo
nepřiměřeným daním ze zařízení
nezbytného k přijetí služby uskutečněné na
dálku z jiného členského státu.
Odůvodnění
Zdanění by mělo být z rozsahu působnosti této směrnice zcela vyňato.
RR\595681CS.doc
101/343
PE 355.744
CS
POSTUP
Název
Referenční údaje
Příslušný výbor
Výbor požádaný o stanovisko
Datum oznámení na zasedání
Užší spolupráce
Navrhovatel
Datum jmenování
Projednání ve výboru
Datum přijetí pozměňovacích návrhů
Výsledek závěrečného hlasování
Členové přítomni při závěrečném
hlasování
Náhradníci přítomni při závěrečném
hlasování
PE 355.744
CS
Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na
vnitřním trhu
KOM(2004)0002 - C5-0069/2004 - 2004/0001(COD)
IMCO
CONT
27.1.2005
Ne
Christopher Heaton-Harris
18.1.2005
15.3.2005
23.5.2005
pro:
proti:
zdrželi se:
20.4.2005
10
0
1
Herbert Bösch, Petr Duchoň, Szabolcs Fazakas, Ona Juknevičienė,
Nils Lundgren, Jan Mulder, José Javier Pomés Ruiz, Margarita
Starkevičiūtė, Jeffrey Titford
Christopher Heaton-Harris, Ashley Mote
102/343
RR\595681CS.doc
15. 9. 2005
STANOVISKO HOSPODÁŘSKÉHO A MĚNOVÉHO VÝBORU
pro Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů
k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu
(KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD))
Zpravodajka: Pervenche Berès
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY
Hospodářský a měnový výbor vyzývá Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů jako
příslušný výbor, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy:
Znění navržené Komisí1
Pozměňovací návrhy Parlamentu
Pozměňovací návrh 1
Bod odůvodnění 1a (nový)
(1a) Konkurenceschopný trh služeb má
rozhodující význam pro hospodářský růst
a zaměstnanost v EU. V současné době
brání nesčetné překážky na vnitřním trhu
podnikům v oblasti služeb, zejména MSP,
v expanzi přes hranice a v plném využití
výhod vnitřního trhu. To snižuje celkovou
konkurenceschopnost nejen poskytovatelů
služeb v EU, ale také výrobního odvětví,
které je stále více závislé na vysoké kvalitě
služeb.
1
Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku
RR\595681CS.doc
103/343
PE 355.744
CS
Odůvodnění
The development of an internal market in services is essential to promote growth in the EU.
Pozměňovací návrh 2
Bod odůvodnění 2
(1) Komise ve své zprávě o „Stavu
vnitřního trhu služeb“ sestavila soupis
velkého počtu překážek, které brání rozvoji
služeb mezi členskými státy nebo jejich
rozvoj zpomalují, zvláště pak služeb
poskytovaných malými a středními podniky
(MSP), které v oblasti služeb převažují.
Zpráva dochází k závěru, že deset let po
předpokládaném dotvoření vnitřního trhu
stále existuje velká propast mezi vizí
integrovaného hospodářství Evropské unie
a realitou, jak ji vnímají evropští občané
a poskytovatelé služeb. Uvedené překážky
ovlivňují celou řadu služeb na všech
stupních činnosti poskytovatelů služeb
a mají mnoho společných rysů, zahrnujících
zejména skutečnost, že jejich původcem
často bývá administrativní zátěž, právní
nejistota spojená s přeshraničními činnostmi
a nedostatek vzájemné důvěry mezi
členskými státy.
(1) Komise ve své zprávě o „Stavu
vnitřního trhu služeb“ sestavila soupis
velkého počtu překážek, které brání rozvoji
služeb mezi členskými státy nebo jejich
rozvoj zpomalují, zvláště pak služeb
poskytovaných malými a středními podniky
(MSP), které v oblasti služeb převažují,
a podniky s velkým potenciálem tvorby
pracovních příležitostí. Zpráva dochází
k závěru, že deset let po předpokládaném
dotvoření vnitřního trhu stále existuje velká
propast mezi vizí integrovaného
hospodářství Evropské unie a realitou, jak ji
vnímají evropští občané a poskytovatelé
služeb. Uvedené překážky ovlivňují celou
řadu služeb na všech stupních činnosti
poskytovatelů služeb a mají mnoho
společných rysů, zahrnujících zejména
skutečnost, že jejich původcem často bývá
administrativní zátěž, právní nejistota
spojená s přeshraničními činnostmi
a nedostatek vzájemné důvěry mezi
členskými státy.
Odůvodnění
El gran beneficiario de la consecución de un mercado único de servicios es la pequeña y
mediana empresa que puede nacer y ampliar sus actividades gracias a la reducción de los
costes.
Pozměňovací návrh 3
Bod odůvodnění 3
(3) Vzhledem k tomu, že služby jsou
motorem hospodářského růstu a tvoří 70 %
HDP a zaměstnanosti ve většině členských
států, má tato roztříštěnost vnitřního trhu
negativní vliv na celé evropské hospodářství,
zvláště pak na konkurenceschopnost MSP,
PE 355.744
CS
(3) Vzhledem k tomu, že služby jsou
motorem hospodářského růstu a tvoří 70 %
HDP a zaměstnanosti ve většině členských
států, má tato roztříštěnost vnitřního trhu
negativní vliv na celé evropské hospodářství,
zvláště pak na inovační kapacitu, vytváření
104/343
RR\595681CS.doc
a omezuje přístup spotřebitelů k rozmanitější
nabídce služeb za konkurenceschopné ceny.
Evropský parlament a Rada zdůraznily, že
odstranění právních překážek vytvoření
skutečného vnitřního trhu je prioritou pro
dosažení cíle stanoveného Evropskou radou
v Lisabonu, kterým je vytvořit z Evropské
unie do roku 2010 nejkonkurenceschopnější
a nejdynamičtější znalostní ekonomiku na
světě. Odstranění těchto překážek je
nezbytné pro oživení evropského
hospodářství, zejména z hlediska
zaměstnanosti a investic.
pracovních příležitostí a vyšší produktivitu
a konkurenceschopnost MSP, a omezuje
přístup spotřebitelů k rozmanitější nabídce
levnějších služeb. Tříštění a nedostatek
konkurence brzdí rozvoj trhu služeb
s novými službami a novými pracovními
příležitostmi. To také brzdí poptávku a tím
omezuje velikost a rozvoj odvětví služeb.
Studie ukazují, že širší přeshraniční
spolupráce povede k významnému růstu
odvětví služeb, a tím i k růstu EU. Je
zřejmé, že to nepovede pouze ke vzniku
mnoha nových pracovních příležitostí, ale
také k vyššímu příjmu z daní v členských
státech. Evropský parlament a Rada
zdůraznily, že odstranění právních překážek
vytvoření skutečného vnitřního trhu je
prioritou pro dosažení cíle stanoveného
Evropskou radou v Lisabonu, kterým je
vytvořit z Evropské unie do roku 2010
nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější
znalostní ekonomiku na světě. Bez větší
konkurence v odvětví služeb je těžké si
představit, jak by se EU mohla rozvíjet
v nejkonkurenceschopnější znalostní
ekonomiku na světě. Odstranění těchto
překážek je v kontextu globalizace nezbytné
pro oživení evropského hospodářství,
zejména z hlediska zaměstnanosti a investic.
Je to zřejmé zejména ze studií, které
odhadují, že by mělo vzniknout 600 000
nových pracovních příležitostí, bude-li
směrnice o službách přijata v současné
podobě.
Pozměňovací návrh 4
Bod odůvodnění 4a (nový)
(4a) Liberalizace trhu služeb může být
účinná při podporování vzniku nových
podniků a vstupu na trh těch podniků, které
prokázaly inovativnost a účinnost při
uspokojování spotřebitelské poptávky, což
má zásadní význam pro nahrazení takových
typů aktivit, které se potýkají s problémem
přizpůsobení se ekonomické globalizaci.
RR\595681CS.doc
105/343
PE 355.744
CS
Odůvodnění
El aumento de la competencia en el mercado de los servicios estimulará el crecimiento a
través de la creación de nuevas empresas que se verán favorecidas por la reducción de los
costes.
Pozměňovací návrh 5
Bod odůvodnění 7
(7) Je nutné uznat význam úlohy, kterou při
regulaci činností v oblasti poskytování
služeb a při vypracování profesních pravidel
hrají profesní subjekty a profesní sdružení.
(7) Je nutné uznat význam úlohy, kterou při
regulaci činností v oblasti poskytování
služeb a při vypracování profesních pravidel
hrají profesní subjekty a profesní sdružení,
ačkoliv by neměly představovat překážku
rozšiřování hospodářské soutěže mezi
různými aktéry.
Odůvodnění
Professional associations and similar organisations should be recognised. The tendency
inherent in these organisations towards the partitioning of markets, however, must be curbed.
Pozměňovací návrh 6
Bod odůvodnění 7a (nový)
(7a) Ustanovení této směrnice týkající se
svobody usazování firem se použije pouze
tehdy, jsou-li dotyčné činnosti otevřeny
hospodářské soutěži, a nevyžaduje, aby
členské státy liberalizovaly služby obecného
hospodářského zájmu ani aby privatizovaly
stávající veřejnoprávní subjekty nebo
zrušily stávající monopoly pro jiné činnosti,
například loterie nebo některé distribuční
služby. Stejně tak se směrnice nevztahuje
na financování služeb obecného
hospodářského zájmu a na režimy podpor
poskytovaných členskými státy, které ve
Smlouvě o ES upravuje hlava VI kapitola 1
o pravidlech hospodářské soutěže.
Odůvodnění
The Directive does not affect the right of the Member States, under Community law, to define
and organise the provision of services of general economic interest. Neither does it affect the
PE 355.744
CS
106/343
RR\595681CS.doc
funding of such services nor the Member States’ aid rules.
Pozměňovací návrh 7
Bod odůvodnění 8
(8) Tato směrnice je v souladu s ostatními
současnými iniciativami Společenství
v oblasti služeb, zvláště pak s těmi, které se
týkají konkurenceschopnosti služeb
poskytovaných firmám, bezpečnosti služeb 1
a činností spojených s mobilitou pacientů
a rozvojem zdravotní péče ve Společenství.
Je také v souladu se současnými
iniciativami souvisejícími s vnitřním trhem,
jako je návrh nařízení Evropského
parlamentu a Rady o podpoře prodeje na
vnitřním trhu1 a dalšími iniciativami
souvisejícími s ochranou spotřebitele, jako
je návrh směrnice o nekalých obchodních
praktikách2 a návrh nařízení Evropského
parlamentu a Rady o spolupráci mezi
vnitrostátními orgány příslušnými pro
vymáhání dodržování zákonů na ochranu
zájmů spotřebitele („nařízení o spolupráci
v oblasti ochrany spotřebitele“)3 .
vypouští se
Odůvodnění
Modified through Amendment on Recital 13 d (new).
Pozměňovací návrh 8
Bod odůvodnění 8a (nový)
(8a) Výjimky z oblasti působnosti se
netýkají jen otázek, kterými se tyto
směrnice konkrétně zabývají, ale také
záležitostí, v nichž tyto směrnice výslovně
ponechávají možnost členským státům
přijmout určitá opatření na vnitrostátní
úrovni.
1
KOM(2003) 313, Úř. věst. C 299, 10.12.2003, s. 1.
KOM(2002) 585.
2
KOM(2003) 356.
3
KOM(2003) 443.
1
RR\595681CS.doc
107/343
PE 355.744
CS
Odůvodnění
Clarification that the provisions of the directive do not even apply when those directives
include derogations for Member states, e.g. for maintaining cultural diversity or for pension
funds.
Pozměňovací návrh 9
Bod odůvodnění 9
(9) Finanční služby by měly být z oblasti
působnosti této směrnice vyloučeny, neboť
tyto činnosti jsou v současnosti předmětem
zvláštního akčního plánu, který je, stejně
jako tato směrnice, zaměřen na dosažení
skutečného vnitřního trhu služeb. Finanční
služby jsou stanoveny ve směrnici
2002/65/ES Evropského parlamentu a Rady
ze dne 23. září 2002 o uvádění finančních
služeb pro spotřebitele na trh na dálku a o
změně směrnice Rady 90/619/EHS a
směrnic 97/7/ES a 98/27/ES10 jako služby
bankovní, úvěrové a pojišťovací povahy,
povahy osobního důchodu, jakož i investiční
nebo platební povahy.
(9) Finanční služby by měly být z oblasti
působnosti této směrnice vyloučeny, neboť
tyto činnosti jsou v současnosti předmětem
zvláštního akčního plánu, který je, stejně
jako tato směrnice, zaměřen na dosažení
skutečného vnitřního trhu služeb. Toto
vyloučení se týká všech služeb bankovní,
úvěrové a pojišťovací povahy,
zaměstnaneckého nebo osobního důchodu,
jakož i investiční nebo platební povahy,
včetně zajišťovnictví, směnárenství,
zúčtovacích a vypořádacích systémů, správy
cenných papírů a investičního poradenství
a služeb uvedených v příloze 1 směrnice
2000/12/ES.
Odůvodnění
Further clarification to exclude services which are subject to other Community instruments.
Pozměňovací návrh 10
Bod odůvodnění 11
(11) S ohledem na skutečnost, že Smlouva
stanoví zvláštní právní základy pro otázky
týkající se zdanění a pro nástroje
Společenství, které již v dané oblasti byly
přijaty, je nezbytné vyloučit zdanění
z oblasti působnosti této směrnice, avšak s
výjmkou ustanovení týkajících se
zakázaných požadavků a volného pohybu
služeb.
Harmonizace v oblasti zdanění bylo
dosaženo zásadně směrnicí Rady
77/388/EHS ze dne 17. května 1977
o harmonizaci právních předpisů členských
států týkajících se daní z obratu – Společný
PE 355.744
CS
(11) Tato směrnice se vztahuje jen na
fiskální diskriminaci, která je neslučitelná
se svobodou usazování a s volným pohybem
služeb. Všechny ostatní oblasti zdanění jsou
vyloučeny z oblasti působnosti této
směrnice.
Harmonizace v oblasti zdanění bylo
dosaženo zásadně směrnicí Rady
77/388/EHS ze dne 17. května 1977
o harmonizaci právních předpisů členských
států týkajících se daní z obratu – Společný
systém daně z přidané hodnoty: jednotný
základ daně5, směrnice Rady 90/434/EHS ze
dne 23. července 1990 o společném systému
zdanění při fúzích, rozděleních, převodech
108/343
RR\595681CS.doc
systém daně z přidané hodnoty: jednotný
základ daně1, směrnice Rady 90/434/EHS ze
dne 23. července 1990 o společném systému
zdanění při fúzích, rozděleních, převodech
aktiv a výměně akcií týkajících se
společností z různých členských států2,
směrnice Rady 90/435/EHS ze dne
23. července 1990 o společném systému
zdanění mateřských a dceřiných společností
z různých členských států3 a směrnice Rady
2003/49/ES ze dne 3. června 2003
o společném systému zdanění úroků
a licenčních poplatků mezi spojenými
společnostmi z různých členských států 4.
Cílem současné směrnice není zavést
zvláštní nová pravidla nebo systémy
v oblasti zdanění. Jejím jediným cílem je
odstranit omezení, z nichž některá jsou
fiskální povahy, a zvláště těch, která jsou
diskriminační pro svobodu usazování
a volný pohyb služeb podle judikatury
Soudního dvora Evropského společenství,
dále „Soudní dvůr“, s ohledem na články 43
a 49 Smlouvy. Oblast daně z přidané
hodnoty je předmětem harmonizace na
úrovni Společenství, v souladu s níž mohou
být poskytovatelé služeb provádějící
přeshraniční aktivity podrobováni jiným
povinnostem než stanoveným v zemích,
v nichž byly založeny. Nicméně je žádoucí
vytvořit systém „one-stop shops“ pro
poskytovatele služeb, aby jim bylo
umožněno splnění veškerých jejich
povinností jednotným elektronickým
portálem pro daňové orgány v jejich
domovském členském státě.
aktiv a výměně akcií týkajících se
společností z různých členských států 6,
směrnice Rady 90/435/EHS ze dne 23.
července 1990 o společném systému zdanění
mateřských a dceřiných společností
z různých členských států 7 a směrnice Rady
2003/49/ES ze dne 3. června 2003
o společném systému zdanění úroků
a licenčních poplatků mezi spojenými
společnostmi z různých členských států8.
Cílem současné směrnice není zavést
zvláštní nová pravidla nebo systémy
v oblasti zdanění. Jejím jediným cílem je
odstranit omezení, z nichž některá jsou
fiskální povahy, a zvláště těch, která jsou
diskriminační pro svobodu usazování
a volný pohyb služeb podle judikatury
Soudního dvora Evropského společenství,
dále „Soudní dvůr“, s ohledem na články 43
a 49 Smlouvy. Oblast daně z přidané
hodnoty je předmětem harmonizace na
úrovni Společenství, v souladu s níž mohou
být poskytovatelé služeb provádějící
přeshraniční aktivity podrobováni jiným
povinnostem než stanoveným v zemích, v
nichž byly založeny. Nicméně je žádoucí
vytvořit systém „one-stop shops“ pro
poskytovatele služeb, aby jim bylo
umožněno splnění veškerých jejich
povinností jednotným elektronickým
portálem daňových orgánů v jejich
domovském členském státě.
.
Odůvodnění
To clarify that the Directive does not provide for fiscal harmonisation or greater EU powers
in this field. It only removes discrimination which acts as an obstacle to the freedom of
establishment and free movement of services.
Pozměňovací návrh 11
Bod odůvodnění 12
RR\595681CS.doc
109/343
PE 355.744
CS
(12) Protože dopravní služby jsou již
zahrnuty do souboru zvláštních nástrojů
Společenství pro tuto oblast, měly by být
vyloučeny bez ohledu na to, zda jsou
upraveny jinými nástroji Společenství
přijatými podle článku 71 a čl. 80 odst. 2
Smlouvy. Avšak tato směrnice se použije
pro služby, které nejsou upraveny
zvláštními nástroji, které se týkají přepravy
hotovosti a přepravy zemřelých osob.
(12) Dopravní služby jsou z oblasti
působnosti této směrnice vyloučeny do té
míry, v níž jsou upraveny jinými nástroji
Společenství přijatými podle článku 71 a čl.
80 odst. 2 Smlouvy. Avšak městská
doprava, přístavní služby, taxi služba
a vozidla rychlé lékařské pomoci jsou
vyloučeny, a přeprava hotovosti a přeprava
zemřelých osob jsou do působnosti této
směrnice zahrnuty, a to s ohledem na
problémy vnitřního trhu, které byly v těchto
oblastech zjištěny.
Pozměňovací návrh 12
Bod odůvodnění 13a (nový)
(13a) Tato směrnice je v souladu
s ostatními současnými iniciativami
Společenství souvisejícími s vnitřním
trhem, jako je návrh nařízení Evropského
parlamentu a Rady o podpoře prodeje na
vnitřním trhu, a dalšími iniciativami
souvisejícími s ochranou spotřebitele.
Odůvodnění
Technical adaption.
Pozměňovací návrh 13
Bod odůvodnění 27a (nový)
(27a) V souladu s judikaturou Soudního
dvora cíle veřejného zdraví, ochrany
spotřebitele, zdraví zvířat a městského
prostředí tvoří důvody vyššího obecného
zájmu, které opravňují k používání
povolovacích režimů a jiných omezení
použitelných pro zdravotní péči nebo
sociální zabezpečení, ale žádné takové
povolení nesmí být diskriminační pro zemi
původu žadatele a musí splňovat kritéria
nezbytných požadavků a proporcionality.
Odůvodnění
Clarification of essential basis of justification for imposing restrictions by host Member State.
PE 355.744
CS
110/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 14
Bod odůvodnění 27b (nový)
(27b) Povolení by obvykle mělo
poskytovateli umožnit přístup k činnosti
v oblasti poskytování služeb nebo k výkonu
této činnosti na celém území daného státu,
s výjimkou případů, kdy je územní omezení
opodstatněno důvodem vyššího obecného
zájmu. Například ochrana městského
prostředí opodstatňuje požadavek na
samostatné povolení ke každému usazení
na území daného státu. Tímto ustanovením
nejsou dotčeny regionální nebo místní
pravomoci pro udělování povolení v rámci
členských států.
Odůvodnění
Clarification
Pozměňovací návrh 15
Bod odůvodnění 28a (nový)
(28a) Tato směrnice stanoví, že v případě
neposkytnutí odpovědi v určité lhůtě, se
povolení považuje za udělené. V případech
vyššího obecného zájmu, například ve
vztahu ke zdravotnickým službám nebo
činnostem, které vytvářejí zvláštní rizika
pro třetí strany, jako například soukromé
bezpečnostní služby, může být vyžadováno
jednoznačné povolení.
Odůvodnění
Necessary explanation of cases, where no automatic authorisation is admissible.
Pozměňovací návrh 16
Bod odůvodnění 35
(35) Je vhodné, aby se ustanovení této
směrnice týkající se svobody usazování
používala jen v rozsahu, kdy jsou zmíněné
činnosti otevřeny hospodářské soutěži,
RR\595681CS.doc
vypouští se
111/343
PE 355.744
CS
takže členské státy nemají povinnost zrušit
stávající monopoly, zejména činnosti
v oblasti loterií, nebo privatizovat určité
oblasti.
Odůvodnění
Modified through Amendment on Recital 7 a (new).
Pozměňovací návrh 17
Čl. 1 odst. 1a (nový)
1a. Tato směrnice se nezabývá ani
liberalizací služeb obecného hospodářského
zájmu ani privatizací veřejných subjektů
poskytujících takové služby. Pravidla
společenství o hospodářské soutěži
a pomoci zůstanou tedy nedotčena.
Odůvodnění
The Directive does not affect the right of the Member States, under Community law, to define
and organise services of general economic interest. Neither does it affect the funding of such
services nor the Member States’ aid rules.
Pozměňovací návrh 18
Čl. 2 odst. 2 úvodní část
2. Tato směrnice se nevztahuje na
následující činnosti:
2. Tato směrnice se nevztahuje na
následující činnosti, pokud jsou tyto činnosti
zvlášť upraveny jinými akty Společenství:
Odůvodnění
The scope of the directive, laid down in Article 2, should be more clearly defined and a
number of exemptions could be added: Sectors that are regulated by a specific policy and
other Community legislation should not be covered by the scope. This means that services
regulated e.g. by the Telecommunication package, the Television Without Frontiers Directive,
the financial services directives, including the Distance Marketing of Financial Services
Directive and pension funds, and the transport directives and regulations are not covered by
the scope of the directive. The provisions of the directive do not even apply when those
directives include derogations for Member states, e.g. for maintaining cultural diversity or for
pension funds.
Pozměňovací návrh 19
Čl. 2 odst. 2 písm. a)
PE 355.744
CS
112/343
RR\595681CS.doc
a) finanční služby podle čl. 2 písm. b)
směrnice 2002/65/ES;
a) jakékoliv služby bankovní, úvěrové nebo
pojišťovací povahy, včetně zajišťovnictví,
osobních důchodů, investic, plateb,
investičního poradenství a obecně služeb
uvedených v příloze 1 směrnice 2000/12/ES
vztahující se k nástupnickým a
pokračujícím obchodům úvěrových
institucí.
Odůvodnění
La rédaction de l’article 2 concernant le champ d’application de la directive ne nous paraît
pas satisfaisante. Elle reprend la définition des « services financiers » issue de la directive
2002/65/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 septembre 2002 relative à la
commercialisation à distance de services financiers auprès des consommateurs. Cette
définition n’englobe pas l’ensemble des activités bancaires et financières, comme par
exemple l’affacturage ou le crédit-bail. Pour couvrir ces activités, il convient de faire
également référence à la directive 2000/12/CE concernant l'accès à l'activité des
établissements de crédit et son exercice.
Pozměňovací návrh 20
Čl. 2 odst. 2 písm b)
b) elektronické komunikační služby a sítě
a s nimi spojená zařízení a služby, pokud jde
o oblasti zahrnuté ve směrnicích Evropského
parlamentu a Rady 2002/19/ES, 2002/20/ES,
2002/21/ES, 2002/22/ES a 2002/58/ES;
b) elektronické komunikační služby a sítě
a s nimi spojená zařízení a služby, pokud jde
o oblasti zahrnuté nebo uvedené ve
směrnicích Evropského parlamentu a Rady
2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/21/ES,
2002/22/ES a 2002/58/ES;
Odůvodnění
The scope of the directive, laid down in Article 2, should be more clearly defined and a
number of exemptions could be added: Sectors that are regulated by a specific policy and
other Community legislation should not be covered by the scope. This means that services
regulated e.g. by the Telecommunication package, the Television Without Frontiers Directive,
the financial services directives, including the Distance Marketing of Financial Services
Directive and pension funds, and the transport directives and regulations are not covered by
the scope of the directive. The provisions of the directive do not even apply when those
directives include derogations for Member states, e.g. for maintaining cultural diversity or for
pension funds.
Pozměňovací návrh 21
Čl. 2 odst. 2 písm. ca) nové
ca) vysílací činnosti, jak jsou vymezeny
směrnicí 89/552/EHS, a rozhlasové
RR\595681CS.doc
113/343
PE 355.744
CS
programy, jak jsou vymezeny směrnicí
98/84/ES, a také audiovizuální služby
vztahující se přímo k těmto činnostem;
Odůvodnění
The scope of the directive, laid down in Article 2, should be more clearly defined and a
number of exemptions could be added: Sectors that are regulated by a specific policy and
other Community legislation should not be covered by the scope. This means that services
regulated e.g. by the Telecommunication package, the Television Without Frontiers Directive,
the financial services directives, including the Distance Marketing of Financial Services
Directive and pension funds, and the transport directives and regulations are not covered by
the scope of the directive. The provisions of the directive do not even apply when those
directives include derogations for Member states, e.g. for maintaining cultural diversity or for
pension funds.
Pozměňovací návrh 22
Čl. 2 odst. 2 písm. cb) (nové)
cb) Touto směrnicí není dotčeno použití čl.
39 odst. 4 a článku 45 Smlouvy zejména
pro notáře.
Odůvodnění
Notarial activities which are linked to the exercise of public authority are specifically
excluded from the scope of the Directive. In 19 of the 25 Member States notaries perform
services in the judicial field whereby they participate in the exercise of official authority
within the meaning of Article 45 of the EC Treaty. As is clear in particular from the Court of
Justice’s judgment in Case C-260/97 of 17 June 1999 (Unibank), in order for an instrument to
be regarded as authentic, its “authenticity…should have been established by a public
authority”. Notaries of the Roman-law type satisfy this requirement, because they are holders
of a public office appointed by the state. Furthermore the approach needs to be consistent
with the Directive on the Mutual Recognition of Professional Qualifications. In the interest of
the greatest possible legal certainty, it is therefore necessary to make specific mention of the
official status of notarial activities in the Directive and to exclude them from its scope.
Pozměňovací návrh 23
Čl. 2 odst. 3
3. Tato směrnice se nevztahuje na oblast
daní, s výjimkou článků 14 a 16 v rozsahu,
že omezení v nich uvedená nejsou upravena
nástrojem Společenství na harmonizaci
daní.
PE 355.744
CS
3. Tato směrnice se nevztahuje na oblast
daní, s výjimkou zákazu diskriminace podle
článků 14, 16 a 20.
114/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
To clarify that the Directive does not provide for fiscal harmonisation or greater EU powers
in this field. It only removes discrimination which acts as an obstacle to the freedom of
establishment and free movement of services.
Pozměňovací návrh 24
Čl. 3 odst. 2
Použití této směrnice nebrání použití
ustanovení jiných nástrojů Společenství
s ohledem na služby upravené těmito
ustanoveními.
Pravidla Společenství o činnostech
specifických služeb se použijí bez omezení
a mohou být jen doplněna, nikoliv
nahrazena touto směrnicí.
Odůvodnění
This amendment makes clear that neither the “TV without Frontiers” Directive nor the
Professional Qualifications Directive are called into question by the Services Directive.
Pozměňovací návrh 25
Čl. 3 odst. 2a (nový)
2a. Právní akty Společenství upravující
tvorbu svobody usazování nebo svobody
poskytovat služby ve specifických oblastech
nebo profesích mají přednost před touto
směrnicí.
Odůvodnění
It is absolutely essential that the specific provisions of the sectorial directives should take
precedence. The Services Directive must not undermine existing European legal acts, which
would also create legal uncertainty.
Pozměňovací návrh 26
Čl. 17 bod 1
(1) poštovní služby ve smyslu čl. 2 odst. 1
směrnice Evropského parlamentu a Rady
97/67/ES;
(1) poštovní služby, které spadají do
působnosti směrnice Evropského
parlamentu a Rady 97/67/ES;
Pozměňovací návrh 27
Čl. 17 bod 2
(2) služby distribuce elektrického proudu ve
smyslu čl. 2 odst. 5 směrnice Evropského
RR\595681CS.doc
(2) služby přenosu, distribuce a dodávek
elektrického proudu ve smyslu čl. 2 odst. 5
115/343
PE 355.744
CS
parlamentu a Rady 2003/54/ES;
směrnice Evropského parlamentu a Rady
2003/55/ES;
Pozměňovací návrh 28
Čl. 17 bod 3
(3) služby distribuce plynu ve smyslu čl. 2
odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a
Rady 2003/55/ES;
(3) služby přenosu, distribuce, dodávek
a skladování plynu ve smyslu čl. 2 odst. 5
směrnice Evropského parlamentu a Rady
2003/55/ES;
Pozměňovací návrh 29
Čl. 17 bod 4
(4). služby distribuce, dodávek a čištění
vody;
(4). služby distribuce vody;
Justification
Clarifies which areas are exempted from the country of origin principle.
Pozměňovací návrh 30
Čl. 23 odst. 1
1. Členské státy nesmí podmiňovat převzetí
nákladů na mimonemocniční péči v jiném
členském státě udělením povolení, jestliže
by náklady na tuto péči, pokud by byla
poskytnuta na jejich vlastním území, byly
převzaty jejich systémem sociálního
zabezpečení.
1. Členské státy nesmí podmiňovat převzetí
nákladů na zdravotní péči poskytnutou
v jiném členském státě, která nevyžaduje
hospitalizaci, udělením povolení, jestliže by
náklady na tuto péči, pokud by byla
poskytnuta na jejich vlastním území, byly
převzaty jejich systémem sociálního
zabezpečení.
Od pacientů, kterým byla poskytnuta
mimonemocniční péče v jiném členském
státě, může být požadováno splnění
podmínek a formalit, které se vztahují na
poskytování mimonemocniční péče na
území daného členského státu, například
požadavek návštěvy nejprve praktického
lékaře před návštěvou specialisty nebo
podmínky vztahující se na převzetí nákladů
na určité druhy zubního ošetření.
Od pacientů, kterým byla poskytnuta péče
v jiném členském státě, může být
požadováno splnění podmínek, které se
vztahují na poskytování této péče na území
daného členského státu.
Pozměňovací návrh 31
Čl. 23 odst. 2
PE 355.744
CS
116/343
RR\595681CS.doc
2. Členské státy zajistí, aby povolení pro
uhrazení nákladů na nemocniční péči
poskytnutou v jiném členském státě nebylo
jejich systémem sociálního zabezpečení
zamítnuto, pokud je dotyčná léčba zahrnuta
mezi výhody poskytované podle legislativy
členského státu, jehož je pacient
příslušníkem, a pokud dotyčná léčba
nemůže být pacientovi poskytnuta v době
přijatelné z medicínského hlediska ve světle
aktuálního zdravotního stavu pacienta a
pravděpodobného vývoje jeho onemocnění.
vypouští se
Pozměňovací návrh 32
Čl. 23 odst. 4
4. Členské státy zajistí, aby jejich
schvalovací režimy pro převzetí nákladů na
zdravotní péči poskytnutou v jiném
členském státě splňovaly požadavky
stanovené v článcích 9, 10, 11 a 13.
RR\595681CS.doc
4. Členské státy zajistí, aby jejich
schvalovací režimy pro převzetí nákladů na
zdravotní péči, kromě péče uvedené v
odstavci 1, poskytnutou v jiném členském
státě splňovaly požadavky stanovené
v článcích 9, 10, 11 a 13.
117/343
PE 355.744
CS
POSTUP
Název
Referenční údaje
Příslušný výbor
Výbor požádaný o stanovisko
Datum oznámení na zasedání
Užší spolupráce
Navrhovatelé
Datum jmenování
Projednání ve výboru
Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním
trhu
KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD)
IMCO
ECON
16. 9. 2004
Ne
Sahra Wagenknecht
Pervenche Berès
13. 9. 2004
13. 9. 2005
4.10.2004
30.11.2004
29.3.2005
9.5.2005
23.5.2005,
14.6.2005,
12.7.2005
Datum přijetí pozměňovacích návrhů
Datum přijetí pozměňovacích návrhů
13. 9. 2005
pro:
proti:
zdrželi se:
Členové přítomni při závěrečném
hlasování
Zsolt László Becsey, Pervenche Berès, Pier Luigi Bersani, Sharon
Margaret Bowles, Ieke van den Burg, David Casa, Jonathan Evans, Elisa
Ferreira, Jean-Paul Gauzès, Sophia in 't Veld, Benoît Hamon, Gunnar
Hökmark, Karsten Friedrich Hoppenstedt, Othmar Karas, Wolf Klinz,
Christoph Konrad, Guntars Krasts, Kurt Joachim Lauk, Astrid Lulling,
Gay Mitchell, Cristobal Montoro Romero, John Purvis, Alexander
Radwan, Dariusz Rosati, Eoin Ryan, Antolín Sánchez Presedo, dManuel
António dos Santos, Peter Skinner, Margarita Starkevičiūtė, Ivo Strejček,
Sahra Wagenknecht, Graham Watson, John Whittaker, Lars Wohlin.
Náhradníci přítomní při závěrečném
hlasování
Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při
závěrečném hlasování
Katerina Batzeli, Harald Ettl, Werner Langen, Thomas Mann, Diamanto
Manolakou, Corien Wortmann-Kool, Jürgen Zimmerling.
Alfonso Andria, Inés Ayala Sender, Bernadette Bourzai, Fiona Hall,
Pierre Jonckheer, Karin Jöns, Heinz Kindermann.
PE 355.744
CS
118/343
29
17
2
RR\595681CS.doc
19. 7. 2005
STANOVISKO VÝBORU PRO ZAMĚSTNANOST A SOCIÁLNÍ VĚCI
Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů
k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu
(KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD))
Zpravodajka(*): Anne Van Lancker
(*) Užší spolupráce mezi výbory – článek 47 jednacího řádu
STRUČNÉ ODŮVODNĚNÍ
Launched by the Commission in January 2004, the proposal for a Directive on Services in the
Internal Market sets out a general legal framework to reduce barriers to cross-border provision
of services within the European Union. The draftswoman shares the view that the elimination
of obstacles to the provision of services between Member States is an important element in
achieving the goal set by the Lisbon European Council of making the European Union the
most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world capable of sustainable
economic growth with more and better jobs and greater social cohesion. However, at the same
time, she shares the opinion of many experts and MEPs that many concerns need to be
addressed before this Directive can enter into force.
This draft opinion is based on the findings of the public hearing1, on the impact study2 as well
as on the contributions from various organisations and expert groups. In her working
document3, your draftswoman set out the orientations for amendment and identified the
following controversial issues: the legal basis and scope of the proposal, the implications of
requirements relating to establishment, the introduction of the country of origin principle and
the relationship with other Community instruments.
1
Public Hearing on the Proposal for a Directive on Services in the Internal Market, organized by IMCO and
EMPL, 11 November 2004. Directorate-General for Internal Policies, Notice to Members IV/2004 – PE
350.059v02-00.
2
Towards a European Directive on Services in the Internal Market: Analysing the Legal Repercussions of the
Draft Services Directive and its Impact on National Services Regulations, Wouter Gekiere, Institute for
European Law, Catholic University Leuven, 24 September 2004.
3
Working Document on the Draft Services Directive, 11 January 2005, Committee on Employment and Social
Affairs, Rapporteur Anne Van Lancker, PE 353.364v02-00.
RR\595681CS.doc
119/343
PE 355.744
CS
As Commissioner Mc Creevy has made clear in his statement before the European
Parliament, the Commission does not have the intention to withdraw its proposal, but
confirms its willingness to amend the proposal concerning sensitive issues on the basis of the
first reading in European Parliament. Your draftswoman is of the opinion that at least the
following concerns need to be addressed in the report in first reading of the proposal.
(1) Scope of the proposal
The proposal reflects a horizontal approach; it covers a wide variety of services ranging from
purely commercial services to health care and social services. As many experts have pointed
out, this proposal fails to take into account that the services covered have heterogeneous
features and raise a wide variety of public policy considerations. Therefore, it is essential that
professions and activities which are permanently or temporarily connected with the exercise
of official authority in a Member State, services provided by temporary employment agencies
and services provided by security agencies be excluded from the scope of the proposal. In
order not to affect the freedom of Member States - on the basis of the principle of subsidiarity
- to define what they consider to be services of general economic interest as referred to in
Articles 16 and 86(2) of the Treaty and not to anticipate a framework Directive on services of
general interest, the proposal should neither apply to services which the Member States and/or
the Community subject to specific universal or public service obligations, by virtue of a
general interest criterion.
For reasons of legal certainty and consistency with sectoral internal market directives, specific
network services, transport services and audiovisual services should be excluded from the
scope of this proposal. Finally, in order to avoid any misunderstanding about the subjectmatter and the scope of the proposal, it is essential to state that this Directive should not deal
with the field of labour law and social security law and should not interfere with the
distribution of regional or local powers within each Member State.
(2) Establishment
As regards requirements relating to establishment, the current proposal will narrow down
Member States’ national regulatory powers to translate their duties in the social sphere into
national/regional authorisation schemes. Including a number of clarifications and amendments
in this draft opinion is justified by reasons of subsidiarity, proportionality, legal certainty as
well as consistency with EC Treaty rules and the case-law of the European Court of Justice.
(3) Country of origin principle
In the absence of a minimum level of harmonisation at EU level or, at least, of mutual
recognition on the basis of comparable rules within the Member States, the country of origin
principle cannot be the basic principle governing temporary cross-border provision of
services. The coordinated field to which the scope of the country of origin principle is linked
covers any requirement applicable to the access to and the exercise of a service activity.
However the fields actually coordinated by this Directive only relate to information on service
providers, provisions on professional insurance and information of recipients on the existence
PE 355.744
CS
120/343
RR\595681CS.doc
of after-sale guarantees and the settlement of disputes. Therefore, the scope of the country of
origin principle should be limited to the fields actually coordinated by this Directive and other
Community instruments.
The competent authorities of the Member State in which the service is provided are best
placed to ensure the effectiveness and the continuity of supervision and to provide protection
for recipients. Even though this supervision should be complemented by an effective system
of administrative cooperation between Member States, it is unacceptable that the principle
according to which the Member State of origin carries the responsibility for the supervision of
the service replaces the supervision by the Member State where the service is provided.
(4) Coherence with other Community instruments
There is a lack of consistency between the proposal and other Community initiatives. Many
experts have raised concerns on the repercussions of this proposal on the labour law
provisions of the posting Directive and the rules of conflict of laws included in Rome I and
Rome II. For reasons of legal certainty and consistency, it is essential to clearly state that this
proposal will respect other Community instruments as well as the adoption of any Community
instrument amending or replacing these instruments. For the same reasons, any clarification in
the field of the posting of workers should be dealt with under the existing legal framework of
Directive 96/71/EC.
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY
Výbor pro zaměstnanost a sociální věci vyzývá Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů
jako příslušný výbor, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy:
Znění navržené Komisí1
Pozměňovací návrhy Parlamentu
Pozměňovací návrh 1
Právní východisko 1
S ohledem na Smlouvu o založení
Evropského společenství, zejména na čl. 47
odst. 2 první a třetí větu a články 55, 71 a čl.
80 odst. 2 této smlouvy,
S ohledem na Smlouvu o založení
Evropského společenství, zejména na čl. 47
odst. 2 první a třetí větu a článek 55 této
smlouvy,
Odůvodnění
Navrhované vypuštění je v souladu se změnou článku 2 o oblasti působnosti směrnice.
Pozměňovací návrh 2
1
Úř. věst. C ... /Dosud nezveřejněno v Úředním věstníku.
RR\595681CS.doc
121/343
PE 355.744
CS
Bod odůvodnění 1
(1) Evropská unie usiluje o vytvoření ještě
těsnějšího spojení mezi státy a národy
Evropy a o zajištění hospodářského a
sociálního pokroku. V souladu s čl. 14 odst.
2 Smlouvy představuje vnitřní trh oblast bez
vnitřních hranic, ve které je zaručen volný
pohyb služeb a svoboda usazování.
Odstranění překážek rozvoje služeb mezi
členskými státy má zásadní význam pro
posílení integrace národů Evropy a podporu
vyrovnaného a udržitelného hospodářského
a sociálního pokroku.
(1) Evropská unie usiluje o vytvoření ještě
těsnějšího spojení mezi státy a národy
Evropy a o zajištění hospodářského a
sociálního pokroku. V souladu s čl. 14 odst.
2 Smlouvy představuje vnitřní trh oblast bez
vnitřních hranic, ve které je zaručen volný
pohyb služeb a svoboda usazování.
Odstranění překážek rozvoje služeb mezi
členskými státy má zásadní význam pro
posílení integrace národů Evropy. V souladu
s články 2 a 3 Smlouvy by vytvoření
vnitřního trhu služeb mělo současně
podporovat harmonický, vyvážený a trvale
udržitelný rozvoj hospodářské činnosti
a vysokou úroveň zaměstnanosti a sociální
ochrany.
Odůvodnění
Je důležité zdůraznit, že při odstraňování překážek v přeshraničním poskytování služeb
v Evropské unii by se měly uznávat a podporovat také ostatní základní úkoly Unie.
Pozměňovací návrh 3
Bod odůvodnění 3
(3) Vzhledem k tomu, že služby jsou
motorem hospodářského růstu a tvoří 70 %
HDP a zaměstnanosti ve většině členských
států, má tato roztříštěnost vnitřního trhu
negativní vliv na celé evropské hospodářství,
zvláště pak na konkurenceschopnost MSP, a
omezuje přístup spotřebitelů k rozmanitější
nabídce služeb za konkurenční ceny.
Evropský parlament a Rada zdůraznily, že
odstranění právních překážek vytvoření
skutečného vnitřního trhu je prioritou pro
dosažení cíle stanoveného Evropskou radou
v Lisabonu, kterým je vytvořit z Evropské
unie do roku 2010 nejkonkurenceschopnější
a nejdynamičtější znalostní ekonomiku na
světě. Odstranění těchto překážek je
nezbytné pro oživení evropského
hospodářství, zejména z hlediska
zaměstnanosti a investic.
PE 355.744
CS
(3) Vzhledem k tomu, že služby jsou
motorem hospodářského růstu a tvoří 70 %
HDP a zaměstnanosti ve většině členských
států, má tato roztříštěnost vnitřního trhu
negativní vliv na celé evropské hospodářství,
zvláště pak na konkurenceschopnost MSP, a
omezuje přístup spotřebitelů k rozmanitější
nabídce služeb za konkurenční ceny.
Evropský parlament a Rada zdůraznily, že
odstranění právních překážek vytvoření
skutečného vnitřního trhu je prioritou pro
dosažení cíle stanoveného Evropskou radou
v Lisabonu, kterým je vytvořit z Evropské
unie do roku 2010 nejkonkurenceschopnější
a nejdynamičtější znalostní ekonomiku na
světě schopnou trvale udržitelného
hospodářského růstu s více lepšími
pracovními příležitostmi a vyšší sociální
soudržností.. Odstranění těchto překážek je
nezbytné pro oživení evropského
hospodářství, zejména z hlediska
122/343
RR\595681CS.doc
zaměstnanosti a investic.
Odůvodnění
Strategický cíl stanovený Lisabonskou evropskou radou zní: stát se světově
nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější ekonomikou založenou na znalostech, schopnou
trvale udržitelného hospodářského růstu s vyšším počtem a lepší kvalitou pracovních míst
a větší sociální soudržností.
Pozměňovací návrh 4
Bod odůvodnění 5
(5) Tyto překážky nelze odstranit pouhým
spolehnutím se na přímé použití článků 43 a
49 Smlouvy, neboť na jedné straně by jejich
řešení případ od případu prostřednictvím
řízení pro nesplnění povinnosti
uplatňovaných vůči dotyčným členským
státům bylo pro vnitrostátní orgány i orgány
Společenství zvláště po rozšíření velmi
složité, a na druhé straně odstranění velkého
množství překážek vyžaduje předchozí
koordinaci vnitrostátních právních soustav,
včetně zavedení správní spolupráce. Jak
uznal Evropský parlament a Rada,
legislativní nástroj Společenství umožňuje
dosáhnout skutečného vnitřního trh služeb.
(5) Tyto překážky nelze odstranit pouhým
spolehnutím se na přímé použití článků 43 a
49 Smlouvy, neboť na jedné straně by jejich
řešení případ od případu prostřednictvím
řízení pro nesplnění povinnosti
uplatňovaných vůči dotyčným členským
státům bylo pro vnitrostátní orgány i orgány
Společenství zvláště po rozšíření velmi
složité, a na druhé straně odstranění velkého
množství překážek vyžaduje předchozí
koordinaci vnitrostátních právních soustav,
včetně zavedení správní spolupráce. Jak
uznal Evropský parlament a Rada,
legislativní nástroj Společenství umožňuje
dosáhnout skutečného vnitřního trh služeb.
V zájmu účinného uplatňování volného
pohybu služeb, aniž by byl ohrožen
evropský sociální model, by měl být v rámci
sekundárního práva kodifikován seznam
překážek, jež Soudní dvůr již označil za
odporující Smlouvě, a stabilní judikatura
Soudního dvora týkající se zásady
vzájemného uznávání.
Odůvodnění
Zásada země původu je v rozporu se zásadou rovného zacházení stanovenou v článku 50
Smlouvy a neměnnou soudní praxí, pokud jde o výklad ustanovení Smlouvy o svobodě
poskytování služeb.
Jak doporučil Výbor pro občanskoprávní záležitosti, z této směrnice by měla být vypuštěna
ustanovení o konfliktu zákonů, aby byl zajištěn soulad se zvláštními platnými nástroji
Společenství, jakož i z důvodů právní jistoty. Tato ustanovení mají svůj vlastní právní základ
(čl. 61 písm. c) a článek 65 Smlouvy o ES). Ustanovení spadající do shora uvedených nástrojů
(Řím I a II) jsou vhodnější pro úkol udržení rovnováhy mezi příslušnými zájmy.
RR\595681CS.doc
123/343
PE 355.744
CS
Předchozí harmonizace je nezbytná.
Pozměňovací návrh 5
Bod odůvodnění 6a (nový)
(6a) Je rovněž důležité, aby tato směrnice
plně respektovala iniciativy Společenství
založené na článku 137 Smlouvy, aby byly
dosaženy cíle zvyšování zaměstnanosti
a zlepšování životních a pracovních
podmínek stanovené v článku 136 Smlouvy.
Odůvodnění
Touto směrnicí by neměly být dotčeny cíle Společenství a akce v oblasti sociální politiky.
Pozměňovací návrh 6
Bod odůvodnění 6b (nový)
(6b) Tato směrnice by neměla zasahovat do
rozdělení pravomocí na regionální nebo
místní úrovni v každém členském státě.
Odůvodnění
Tato směrnice by měla respektovat regionální nebo místní pravomoci v každém členském
státě.
Pozměňovací návrh 7
Bod odůvodnění 7a (nový)
Tato směrnice by měla zachovávat
postavení služeb obecného hospodářského
zájmu, zejména pokud jde o podporu
sociální a teritoriální soudržnosti, a
respektovat práva zaměstnanců v odvětví
služeb.
Tato směrnice se nemá vztahovat na služby
obecného hodspodářského zájmu uvedené v
článku 16 a čl. 86 odst. 2 Smlouvy a
nedotýká se svobody členských států
stanovit, co považují za služby obecného
hospodářského zájmu, jakým způsobem by
tyto služby měly být organizovány, zaručeny
a financovány a jaké zvláštní podmínky by
PE 355.744
CS
124/343
RR\595681CS.doc
se na ně měly vztahovat. Tato směrnice se
nedotýká následných kroků v návaznosti na
Bílou knihu Komise o službách obecného
zájmu a možného přijetí rámcové směrnice
o službách obecného zájmu.
Tato směrnice se nezabývá liberalizací
služeb obecného hospodářského zájmu
vyhrazených pro veřejné nebo soukromé
subjekty ani privatizací veřejných subjektů
poskytujících služby.
Tato směrnice se nezabývá financováním
služeb obecného hospodářského zájmu a
nevztahuje se na systémy podpor
poskytovaných členskými státy, zejména
v oblasti zdravotnických a sociálních
služeb. Netýká se podmínek upravujících
přístup některých poskytovatelů služeb
k veřejným prostředkům. K uvedeným
podmínkám patří zejména ty, na jejichž
základě jsou poskytovatelé služeb oprávněni
získat veřejné financování, včetně
zvláštních smluvních podmínek, zvláště
norem kvality, jejichž dodržování je
podmínkou k získání veřejných prostředků,
například v přípradě zdravotnických a
sociálních služeb.
Pozměňovací návrh 8
Bod odůvodnění 8
(8) Tato směrnice je v souladu s ostatními
současnými iniciativami Společenství v
oblasti služeb, zvláště pak s těmi, které se
týkají konkurenceschopnosti služeb
poskytovaných firmám, bezpečnosti služeb a
činností spojených s mobilitou pacientů a
rozvojem zdravotní péče ve Společenství. Je
také v souladu se současnými iniciativami
souvisejícími s vnitřním trhem, jako je návrh
nařízení Evropského parlamentu a Rady
o podpoře prodeje na vnitřním trhu, a
RR\595681CS.doc
(8) Tato směrnice se nemá dotýkat ostatních
současných iniciativ Společenství v oblasti
služeb, zvláště pak těch, které se týkají
konkurenceschopnosti služeb poskytovaných
firmám a bezpečnosti služeb. Nemají jí být
dotčeny ani současné iniciativy související
s vnitřním trhem, jako je návrh nařízení
Evropského parlamentu a Rady o podpoře
prodeje na vnitřním trhu, a další iniciativy
související s ochranou spotřebitele, jako je
návrh směrnice o nekalých obchodních
125/343
PE 355.744
CS
praktikách a návrh nařízení Evropského
parlamentu a Rady o spolupráci mezi
vnitrostátními orgány příslušnými činnými
v trestním řízení na ochranu zájmů
spotřebitele („nařízení o spolupráci v oblasti
ochrany spotřebitele“)
dalšími iniciativami souvisejícími
s ochranou spotřebitele, jako je návrh
směrnice o nekalých obchodních praktikách
a návrh nařízení Evropského parlamentu a
Rady o spolupráci mezi vnitrostátními
orgány příslušnými pro vymáhání
dodržování zákonů na ochranu zájmů
spotřebitele („nařízení o spolupráci v oblasti
ochrany spotřebitele“).
Odůvodnění
Pozm. návrh je odůvodněn tím, že tato směrnice, která může mít důsledky pro jiné iniciativy
Společenství, nesmí do těchto iniciativ zasahovat.
Pozměňovací návrh 9
Bod odůvodnění 9
(9) Finanční služby by měly být z oblasti
působnosti této směrnice vyloučeny, neboť
tyto činnosti jsou v současnosti předmětem
zvláštního akčního plánu, který je, stejně
jako tato směrnice, zaměřen na dosažení
skutečného vnitřního trhu služeb. Finanční
služby jsou definovány ve směrnici
2002/65/ES Evropského parlamentu a Rady
ze dne 23. září 2002, která se týká
marketingu spotřebitelských finančních
služeb na dálku a kterou se mění směrnice
Rady 90/619/EHS a směrnice 97/7/ES a
98/27/ES. Tato směrnice definuje finanční
službu jako jakoukoli službu bankovní,
úvěrové a pojišťovací povahy, povahy
osobního důchodu, jakož i investiční nebo
platební povahy.
(9) Finanční služby by měly být z oblasti
působnosti této směrnice vyloučeny, neboť
tyto činnosti jsou v současnosti předmětem
zvláštního akčního plánu, který je, stejně
jako tato směrnice, zaměřen na dosažení
skutečného vnitřního trhu služeb. Toto
vynětí by se mělo vztahovat na veškeré
služby bankovní, úvěrové a pojišťovací
povahy, podnikové či osobní penzijní
pojištění, služby investiční nebo platební
povahy včetně zajištění, výměny valut,
zúčtovacích a vypořádacích systémů, správy
cenných papírů a investičního poradenství.
Pozměňovací návrh 10
Bod odůvodnění 11
(11) S ohledem na skutečnost, že Smlouva
stanoví zvláštní právní základy pro otázky
týkající se zdanění a pro nástroje
Společenství, které již v dané oblasti byly
přijaty, je nezbytné vyloučit zdanění z
oblasti působnosti této směrnice, avšak s
výjimkou ustanovení týkajících se
PE 355.744
CS
(11) S ohledem na skutečnost, že Smlouva
stanoví zvláštní právní základy pro otázky
týkající se zdanění a pro nástroje
Společenství, které již v dané oblasti byly
přijaty, je nezbytné vyloučit zdanění z
oblasti působnosti této směrnice. Zákaz
diskriminace stanovený v této směrnici by
126/343
RR\595681CS.doc
zakázaných požadavků a volného pohybu
služeb. Harmonizace v oblasti zdanění bylo
dosaženo zejména skrze směrnici Rady
77/388/EHS ze dne 17. března 1977 o
harmonizaci zákonů členských států
týkajících se daní z obratu – společný
systém daně z přidané hodnoty: jednotný
základ výpočtu, směrnice Rady 90/434/EHS
ze dne 23. července 1990 o společném
systému zdanění pro fúze, dělba, převod
jmění a výměny podílů, které se týkají
podniků z různých členských států,
směrnice Rady 90/435/EHS ze dne
23. července 1990 o společném systému
zdanění v případě mateřských a
přidružených společností v různých
členských státech a směrnice Rady
2003/49/ES ze dne 3. června 2003 o
společném systémů zdanění výplat úroků a
výnosů prováděných mezi přidruženými
společnostmi v různých členských státech.
Cílem této směrnice není zavedení
zvláštních nových pravidel či systémů v
oblasti zdanění. Jejím jediným cílem je
odstranit omezení, z nichž některá jsou
fiskální povahy, a zejména omezení, která
jsou, pokud jde o svobodu usazování a
volný pohyb služeb, diskriminační podle
precedenčního práva Soudního dvora
Evropských společenství, dále jen „Soudní
dvůr“ podle článků 43 a 49 Smlouvy.
Oblast daně z přidané hodnoty (DPH) je
předmětem harmonizace na úrovni
Společenství, v souladu s níž poskytovatelé
služeb, kteří provádějí přeshraniční činnost,
mohou být povinni plnit podmínky odlišné
od podmínek země, kde jsou usazeni. Je
však žádoucí zřídit pro poskytovatelé systém
„one-stop shops“ (míst, kde lze vyřídit
všechny náležitosti najednou) s cílem
umožnit splnění všech jejich závazků
pomocí jediného elektronického portálu u
daňových orgánů v jejich domácím
členském státě.
se však měl vztahovat na případy daňové
diskriminace, které nejsou slučitelné se
svobodou usazování a volným pohybem
služeb. Podle ustálené judikatury vzniká
diskriminace při použití odlišných pravidel
na srovnatelné situace nebo při použití
jednoho pravidla na odlišné situace.
Odůvodnění
Viz pozm. návrh k čl. 2 odst. 3.
RR\595681CS.doc
127/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 11
Bod odůvodnění 11a (nový)
(11a) Vzhledem k tomu, že Smlouva
poskytuje specifické právní základy pro
otázky pracovního práva a práva sociálního
zabezpečení, je nutné vyjmout tyto otázky
z oblasti působnosti této směrnice, aby na
ně neměla tato směrnice vliv.
Odůvodnění
Viz čl. 2 nový odst. 4.
Pozměňovací návrh 12
Bod odůvodnění 12
(12) Jelikož dopravními službami se zabývá
soubor nástrojů Společenství, které jsou pro
tuto oblast specifické, měly by tyto služby
výt vyňaty z působnosti této smlouvy do té
míry, do jaké jsou upraveny jinými nástroji
Společenství přijatými podle článku 71 a čl.
80 odst. 2 Smlouvy. Tato směrnice se však
vztahuje na služby, které nejsou zvláštními
nástroji týkajícími se dopravy regulovány,
jako je přeprava hotovosti či přeprava
ostatků zemřelých.
(12) Dopravní služby včetně městské
dopravy, taxislužby a přepravy pacientů by
měly být vyňaty z působnosti této směrnice
bez ohledu na to, zda jsou upraveny jinými
nástroji Společenství přijatými podle článku
71 a čl. 80 odst. 2 Smlouvy.
Pozměňovací návrh 13
Bod odůvodnění 13
(13) V současnosti již existuje rozsáhlý
soubor práva Společenství v oblasti
poskytování služeb, zejména co se týče
regulovaných profesí, poštovních služeb,
televizního vysílání, služeb informační
společnosti a služeb souvisejících
s cestováním, dovolenými a organizovanou
turistikou. Poskytování služeb je rovněž
upraveno dalšími nástroji, které se
nezabývají žádnou konkrétní kategorií
služeb, jako například nástroje související s
ochranou spotřebitele. Tato směrnice je
založena na acquis Společenství a doplňuje
ho. Pokud je určitá činnost v oblasti
poskytování služeb již upravena jedním
PE 355.744
CS
(13) V současnosti již existuje rozsáhlý
soubor práva Společenství v oblasti
poskytování služeb, zejména co se týče
regulovaných profesí, poštovních služeb,
televizního vysílání, služeb informační
společnosti a služeb souvisejících
s cestováním, dovolenými a organizovanou
turistikou. Poskytování služeb je rovněž
upraveno dalšími nástroji, které se
nezabývají žádnou konkrétní kategorií
služeb, jako například nástroje související s
ochranou spotřebitele. Touto směrnicí nemá
být dotčeno acquis Společenství. Nemá mít
vliv na přijetí jakéhokoli právního nástroje
Společenství, kterým se mění nebo
128/343
RR\595681CS.doc
nebo více nástroji Společenství, použije se
tato směrnice i všechny příslušné nástroje a
požadavky stanovené jedním z nich budou
přidány k požadavkům stanoveným
ostatními nástroji. Stejně tak by měla být
stanovena příslušná ustanovení, včetně
ustanovení o výjimkách, aby se předešlo
nesouladu a byla zajištěna soudržnost
všech těchto nástrojů Společenství.
nahrazuje acquis Společenství týkající se
specifických služeb.
Odůvodnění
Tato směrnice musí respektovat ustanovení, kterými se řídí specifické služby, i nástroje
Společenství, kterými se mění nebo nahrazují tato specifická ustanovení.
Pozměňovací návrh 14
Bod odůvodnění 13a (nový)
(13a) Tato směrnice se nemá vztahovat na
služby, které jsou zcela nebo zčásti
garantovány nebo financovány členským
státem. To se týká zejména vzdělávacích,
kulturních a audiovizuálních služeb, služeb
v oblasti zdravotní péče a sociálních služeb,
včetně umisťování pracovníků, odborného
vzdělávání, přístupu k zaměstnání
a sociálního bydlení.
Odůvodnění
Viz pozm. návrh k článku 2.
Pozměňovací návrh 15
Bod odůvodnění 13b (nový)
(13b) Poštovní služby by měly být vyjmuty
z oblasti působnosti této směrnice, protože
tyto služby jsou již upraveny směrnicí
Evropského parlamentu a Rady 97/67/ES
ze dne 15. prosince 1997 o společných
pravidlech pro rozvoj vnitřního trhu
poštovních služeb Společenství a zvyšování
kvality služby1.
1
RR\595681CS.doc
129/343
Úř. věst. L 15, 21.1.1998, s. 14.
PE 355.744
CS
Odůvodnění
Viz pozm. návrh k článku 2.
Pozměňovací návrh 16
Bod odůvodnění 13c (nový)
(13c) Vzhledem k tomu, že v roce 2003 byla
přijata směrnice Evropského parlamentu
a Rady 2003/54/ES ze dne 26. června 2003
o společných pravidlech pro vnitřní trh
s elektřinou a o zrušení směrnice
96/92/ES1, je nutné vyjmout z oblasti
působnosti této směrnice výrobu, přenos
a distribuci elektřiny a dodavatelské služby,
tak jak jsou vymezeny v článku 2 zmíněné
směrnice.
1
Úř. věst. L 176, 15.7.2003, s. 37.
Odůvodnění
Viz pozm. návrh k článku 2.
Pozměňovací návrh 17
Bod odůvodnění 13d (nový)
(13d) Přenos, distribuce, dodávky
a skladování plynu by měly být vyjmuty
z oblasti působnosti této směrnice, protože
tyto činnosti upraveny směrnicí Evropského
parlamentu a Rady 2003/55/ES ze dne
26. června 2003 o společných pravidlech
pro vnitřní trh se zemním plynem a o
zrušení směrnice 98/30/ES1.
1
Úř. věst. L 176, 15.7.2003, s. 57.
Odůvodnění
Viz pozm. návrh k článku 2.
Pozměňovací návrh 18
Bod odůvodnění 13e (nový)
(13e) Vzhledem k tomu, že na úrovni
Společenství neexistují specifické
minimální harmonizované požadavky
vztahující se na agentury pro dočasné
PE 355.744
CS
130/343
RR\595681CS.doc
zaměstnávání, a vzhledem k tomu, že v
budoucnu může dojít k přijetí směrnice
o dočasné práci, měly by být služby
poskytované agenturami pro dočasné
zaměstnávání vyjmuty z oblasti působnosti
této směrnice.
Odůvodnění
Viz pozm. návrh k článku 2.
Pozměňovací návrh 19
Bod odůvodnění 13f (nový)
(13f) Vzhledem k tomu, že na úrovni
Společenství neexistují specifické
minimální harmonizované požadavky
vztahující se na bezpečnostní agentury, a
s ohledem na příspěvek těchto agentur
k zachovávání veřejné bezpečnosti, by měly
být služby poskytované těmito agenturami
vyjmuty z oblasti působnosti této směrnice.
Odůvodnění
Viz pozm. návrh k článku 2.
Pozměňovací návrh 20
Bod odůvodnění 13g (nový)
(13g) Pravidla pro kolizi právních norem by
měla být vyjmuta z této směrnice z důvodů
právní jistoty a v zájmu souladu se
specifickými nástroji Společenství.
Vzhledem k přijímání specifických nástrojů
Společenství v budoucnu by tato směrnice
neměla mít vliv na pravidla pro kolizi
právních norem, zejména pravidla
obsažená v Římské úmluvě o právu
rozhodném pro závazkové vztahy ze smluv
z roku 1980 a v nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. ... o právu
rozhodném pro mimosmluvní závazkové
vztahy. Pravidla uvedená v těchto
nástrojích vyjadřují správnou rovnováhu
dotčených zájmů, jako např. ochrany
spotřebitele, ochrany životního prostředí
a ochrany pracovníků.
RR\595681CS.doc
131/343
PE 355.744
CS
Odůvodnění
Jak doporučil Výbor pro občanskoprávní záležitosti, pravidla pro kolizi právních norem by
měla být vyjmuta z této směrnice, aby byl zajištěn soulad se specifickými dosud neschválenými
nástroji Společenství o kolizi právních norem, a z důvodu právní jistoty. Kromě toho pravidla
Společenství pro kolizi právních norem patří pod jiný právní základ (čl. 61 písm. c) a článek
65 Smlouvy). Pravidla zahrnutá do specifických dosud neschválených nástrojů Společenství
(Řím I a II) jsou vhodnější pro zajištění rovnováhy mezi dotčenými zájmy.
Pozměňovací návrh 21
Bod odůvodnění 13h (nový)
(13h) Tato směrnice má být v souladu se
směrnicí 89/552/EHS (směrnice ,,Televize
bez hranic“) a nemá mít vliv na tuto
směrnici, ani pokud jde o definici, kdy je
vysílací subjekt považován za usazený
v členském státě, která je nadále použitelná
v plném rozsahu. Tato směrnice by také
neměla předem vylučovat případnou
budoucí revizi směrnice ,,Televize bez
hranic“.
Neměla by mít ani možnost ovlivnit
specifický charakter audiovizuálních služeb
v mezinárodních jednáních.
Odůvodnění
Členské státy musejí používat tuto směrnici v souladu se všemi pravidly Slouvy o ES (nikoli
pouze s pravidly o usazování a volném pohybu služeb). Pravidla obsažená ve specifických
dosud nepřijatých nástrojích Společenství (Řím I a II) jsou vhodnější k zajištění rovnováhy
všech příslušných zájmů. Tato směrnice navíc nemá vliv na nástroje Společenství upravující
specifické služby (,,Televize bez hranic“ a ,,Uznávání odborných kvalifikací“)..
Pozměňovací návrh 22
Bod odůvodnění 17
(17) Tato směrnice se netýká použití článků
28 až 30 Smlouvy týkajících se volného
pohybu zboží. Omezení ve formě zákazu na
základě zásady země původu zahrnují
požadavky vztahující se na přístup k
činnostem v oblasti poskytování služeb
nebo jejich výkonu a nevztahují se na zboží
samotné.
PE 355.744
CS
(17) Tato směrnice se netýká použití článků
28 až 30 Smlouvy týkajících se volného
pohybu zboží včetně distribuce.
132/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
Tento pozm. návrh je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 16.
Pozměňovací návrh 23
Bod odůvodnění 18a (nový)
(18a) Místo, kde je poskytovatel služeb
usazen, by mělo být určeno v souladu
s judikaturou Soudního dvora, podle které
pojem usazení zahrnuje skutečný výkon
hospodářské činnosti prostřednictvím pevné
provozovny po neurčitou dobu. Tento
požadavek je splněn i tehdy, jestliže je
společnost založena na určité období nebo
jestliže si najímá budovu či zařízení, jejichž
prostřednictvím provádí svou činnost. Podle
této definice, která vyžaduje skutečný výkon
hospodářské činnosti v provozovně
poskytovatele služeb, není provozovnou
pouhá poštovní schránka. V případech, kdy
má poskytovatel několik provozoven, je
důležité určit, z které provozovny je
poskytována dotčená služba. V případech,
kdy je obtížné určit, z které z několika
provozoven je služba poskytována, je za
provozovnu považováno místo, kde je
centrum činnosti poskytovatele pro dotčené
služby.
Odůvodnění
Aby se zabránilo tomu, aby mohla být za provozovnu považována společnost s pouhou
poštovní schránkou, musí být vyjasněno, že poskytovatel služby je v členském státě usazen
pouze tehdy, když tuto službu v dotčeném členském státě skutečně efektivně vykonává.
Pozměňovací návrh 24
Bod odůvodnění 19
(19) Jestliže se hospodářský subjekt
přemísťuje do jiného členského státu za
účelem poskytnutí služby v tomto jiném
členském státě, je nutné rozlišovat mezi
situacemi týkajícími se svobody usazování a
těmi, které jsou z důvodu dočasné povahy
těchto činností zahrnuty pod pojem volný
pohyb služeb. Soudní dvůr pevně trvá na
RR\595681CS.doc
(19) Jestliže se hospodářský subjekt
přemísťuje do jiného členského státu za
účelem poskytnutí služby v tomto jiném
členském státě, je nutné rozlišovat mezi
situacemi týkajícími se svobody usazování a
těmi, které jsou z důvodu dočasné povahy
těchto činností zahrnuty pod pojem volný
pohyb služeb. V souladu s judikaturou
133/343
PE 355.744
CS
tom, že dočasný charakter těchto činností
musí být určen nejen s ohledem na dobu
trvání poskytování služby, ale také s
ohledem na její pravidelnost, opakovanost
nebo nepřetržitost. V každém případě
skutečnost, že je činnost dočasná,
neznamená, že by se poskytovatel služeb
nemohl v hostitelském členském státě
vybavit určitým zázemím, jako jsou
například kanceláře, prostory nebo
konzultační místnosti, pokud je toto zázemí
nutné pro poskytování dotyčné služby.
Soudního dvora je klíčovým prvkem otázka,
zda je nebo není tento hospodářský subjekt
usazen v členském státě, kde poskytuje
dotčenou službu. Je-li usazen v členském
státě, v němž poskytuje služby, spadá do
oblasti působnosti svobody usazování.
Jestliže naopak hospodářský subjekt není
usazen v členském státě určení služby, jde
o přeshraničního poskytovatele služeb, na
něhož se vztahuje svoboda poskytování
služeb. Soudní dvůr pevně trvá na tom, že
dočasný charakter těchto činností musí být
určen nejen s ohledem na dobu trvání
poskytování služby, ale také s ohledem na
její pravidelnost, opakovanost nebo
nepřetržitost. V každém případě skutečnost,
že je činnost dočasná, neznamená, že by se
poskytovatel služeb nemohl v hostitelském
členském státě vybavit určitým zázemím,
jako jsou například kanceláře, prostory nebo
konzultační místnosti, pokud je toto zázemí
nutné pro poskytování dotyčné služby.
Odůvodnění
Navrhovaná změna tohoto bodu odůvodnění je odůvodněna potřebou vyjasnit rozdíl mezi
svobodou usazování a svobodou poskytování služeb v souladu s judikaturou Soudního dvora.
Pozměňovací návrh 25
Bod odůvodnění 21
(21) Pojetí koordinované oblasti zahrnuje
veškeré požadavky vztahující se na přístup
k činnostem v oblasti poskytování služeb a
k jejich výkonu, zvláště pak požadavky
stanovené právními a správními předpisy
každého členského státu, ať už spadají do
oblasti harmonizované na úrovni
Společenství, nebo jsou všeobecné nebo
specifické povahy, a bez ohledu na právní
oblast, do které spadají podle vnitrostátního
práva.
vypouští se
Odůvodnění
Vypuštění tohoto bodu odůvodnění je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 16
a vypuštěním čl. 4 odst. 9.
PE 355.744
CS
134/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 26
Bod odůvodnění 22
(22) Jednou ze základních obtíží, kterým čelí
zvláště MSP při získávání přístupu
k činnostem v oblasti poskytování služeb a
jejich výkonu, je složitost, délka a právní
nejistota správních postupů. Z tohoto
důvodu, podle příkladu určité modernizace a
iniciativ osvědčených správních postupů
uskutečněných na úrovni Společenství a na
vnitrostátní úrovni, je nutné zavést zásady
správního zjednodušení, mimo jiné
zavedením systému jednotných kontaktních
míst koordinovaně na úrovni Společenství,
omezením povinnosti předchozího povolení
pouze na případy, kdy je to nezbytně nutné,
a zavedením zásady tichého povolení
příslušnými orgány po uplynutí určité
lhůty. Účelem těchto modernizačních
opatření je odstranit - při současném
zachování požadavků na transparentnost a
aktualizování informací o hospodářských
subjektech - průtahy, náklady a odrazující
účinky, které vznikají například v důsledku
zbytečných nebo příliš složitých a obtížných
postupů, jejich zdvojení, byrokracie při
předkládání dokumentů, příliš širokého
prostoru volného uvážení na straně
příslušných orgánů, neurčitých nebo příliš
dlouhých lhůt na poskytování odpovědí,
omezeného trvání platnosti poskytnutých
povolení a nepřiměřených poplatků a pokut.
Tyto postupy mají výrazný odrazující vliv
zvláště na poskytovatele, kteří usilují o
rozvoj svých činností v jiném členském
státě, a vyžadují koordinovanou modernizaci
v rámci vnitřního trhu rozšířeného na dvacet
pět členských států.
(22) Jednou ze základních obtíží, kterým čelí
zvláště MSP při získávání přístupu
k činnostem v oblasti poskytování služeb a
jejich výkonu, je složitost, délka a právní
nejistota správních postupů. Z tohoto
důvodu, podle příkladu určité modernizace a
iniciativ osvědčených správních postupů
uskutečněných na úrovni Společenství a na
vnitrostátní úrovni, je nutné zavést zásady
správního zjednodušení, mimo jiné
zavedením systému jednotných kontaktních
míst a omezením povinnosti předchozího
povolení pouze na případy, kdy je to
nezbytně nutné, a zavedením zásady tichého
povolení příslušnými orgány po uplynutí
určité lhůty. Účelem těchto modernizačních
opatření je odstranit - při současném
zachování požadavků na transparentnost a
aktualizování informací o hospodářských
subjektech - průtahy, náklady a odrazující
účinky, které vznikají například v důsledku
zbytečných nebo příliš složitých a obtížných
postupů, jejich zdvojení, byrokracie při
předkládání dokumentů, příliš širokého
prostoru volného uvážení na straně
příslušných orgánů, neurčitých nebo příliš
dlouhých lhůt na poskytování odpovědí,
omezeného trvání platnosti poskytnutých
povolení a nepřiměřených poplatků a pokut.
Tyto postupy mají výrazný odrazující vliv
zvláště na poskytovatele, kteří usilují o
rozvoj svých činností v jiném členském
státě, a vyžadují koordinovanou modernizaci
v rámci vnitřního trhu rozšířeného na dvacet
pět členských států.
Odůvodnění
Tento pozměňovací návrh je v souladu s vypuštěním zásady mlčky uděleného souhlasu v čl. 13
odst. 4.
Pozměňovací návrh27
Bod odůvodnění 22a (nový)
RR\595681CS.doc
135/343
PE 355.744
CS
(22a) Členské státy a Komise by měly
podpořit vytvoření harmonizovaných
evropských tiskopisů, které mají
rovnocenné postavení jako osvědčení,
atestace nebo jiné dokumenty týkající se
usazování tak, aby tyto tiskopisy byly
k dispozici ve všech členských státech ještě
předtím, než tato směrnice vstoupí
v platnost.
Odůvodnění
Jednotné tiskopisy jsou levným a účinným způsobem, jak omezit byrokracii. Zvláště pro malé
a střední podniky jsou normalizované tiskopisy více než výhodné, protože eliminují náklady na
překlad, apod. Bylo by rozumné, pokud by tyto zjednodušené tiskopisy a osvědčení byly
k dispozici nejpozději v době vstupu této směrnice v platnost.
Pozměňovací návrh 28
Bod odůvodnění 27a (nový)
(27a) Ustanovení této směrnice týkající se
systémů povolování by se měla vztahovat na
případy, kdy přístup ke službě nebo její
výkon hospodářským subjektem vyžaduje
rozhodnutí příslušného orgánu. To se
netýká rozhodnutí příslušných orgánů
o zřízení veřejného nebo soukromého
subjektu k poskytování určité služby, ani
uzavírání smluv příslušnými orgány na
poskytování určité služby, která se řídí
pravidly pro veřejné zakázky.
Odůvodnění
Touto směrnicí nejsou dotčena pravidla pro veřejné zakázky.
Pozměňovací návrh 29
Bod odůvodnění 28
(28) V případech, kdy je počet oprávnění,
která jsou pro určitou činnost k dispozici,
omezen z důvodu nedostatku přírodních
zdrojů nebo technických kapacit, což se
může týkat například přidělení analogového
PE 355.744
CS
(28) V případech, kdy je počet oprávnění,
která jsou pro určitou činnost k dispozici,
omezen z důvodu nedostatku přírodních
zdrojů nebo technických kapacit, což se
může týkat například zužitkování vodní
136/343
RR\595681CS.doc
rozhlasového pásma nebo zužitkování vodní
elektrárny, musí být přijat postup pro výběr
z několika potenciálních uchazečů za účelem
zajištění kvality a podmínek poskytování
služeb, které budou k dispozici jejich
uživatelům, prostřednictvím otevřené
soutěže. Takový postup musí poskytnout
záruky transparentnosti a nestrannosti a
udělená povolení nesmějí mít neúměrně
dlouhou dobu platnosti nebo nesmějí být
automaticky obnovována, ani nesmějí jinak
zvýhodňovat úspěšného poskytovatele.
Zejména délka období, na které je takové
povolení poskytnuto, musí být stanovena
tak, aby omezení volné hospodářské soutěže
nebo zamezení volné hospodářské soutěži
nepřekračovalo rámec toho, co je nezbytně
nutné k tomu, aby mohl poskytovatel zajistit
návratnost svých vynaložených investic a
přiměřený výnos z investovaného kapitálu.
Případy, kdy je počet oprávnění omezen z
důvodů jiných, než je nedostatek přírodních
zdrojů nebo technických kapacit v každém
případě i nadále podléhají ostatním
ustanovením této směrnice, která se týkají
povolovacích režimů.
elektrárny, musí být přijat postup pro výběr
z několika potenciálních uchazečů za účelem
zajištění kvality a podmínek poskytování
služeb, které budou k dispozici jejich
uživatelům, prostřednictvím otevřené
soutěže. Takový postup musí poskytnout
záruky transparentnosti a nestrannosti a
udělená povolení nesmějí mít neúměrně
dlouhou dobu platnosti nebo nesmějí být
automaticky obnovována, ani nesmějí jinak
zvýhodňovat úspěšného poskytovatele.
Zejména délka období, na které je takové
povolení poskytnuto, musí být stanovena
tak, aby omezení volné hospodářské soutěže
nebo zamezení volné hospodářské soutěži
nepřekračovalo rámec toho, co je nezbytně
nutné k tomu, aby mohl poskytovatel zajistit
návratnost svých vynaložených investic a
přiměřený výnos z investovaného kapitálu.
Případy, kdy je počet oprávnění omezen z
důvodů jiných, než je nedostatek přírodních
zdrojů nebo technických kapacit v každém
případě i nadále podléhají ostatním
ustanovením této směrnice, která se týkají
povolovacích režimů.
Odůvodnění
Pravidla přidělování analogových rozhlasových pásem jsou již stanovena v právním rámci
Společenství pro elektronické komunikační sítě a služby. Telekomunikační balíček je vyloučen
z oblasti působnosti stávající směrnice. Totéž by mělo platit i pro přidělování rozhlasovýuch
pásem.
Pozměňovací návrh 30
Bod odůvodnění 31
(31) Soudní dvůr pevně trvá na tom, že
svoboda usazování je založena zvláště na
zásadě rovného zacházení, která s sebou
nese zákaz nejen jakékoliv diskriminace na
základě státní příslušnosti, ale také jakékoliv
jiné nepřímé diskriminace na jiném základě,
která může mít stejný důsledek. Proto
přístup k činnosti v oblasti poskytování
služeb nebo jejímu výkonu v členském státě,
RR\595681CS.doc
(31) Soudní dvůr pevně trvá na tom, že
svoboda usazování je založena zvláště na
zásadě rovného zacházení, která s sebou
nese zákaz nejen jakékoliv diskriminace na
základě státní příslušnosti, ale také jakékoliv
jiné nepřímé diskriminace na jiném základě,
která může mít stejný důsledek. Proto
přístup k činnosti v oblasti poskytování
služeb nebo jejímu výkonu v členském státě,
137/343
PE 355.744
CS
a to ať už se jedná o činnost hlavní nebo
vedlejší, nesmí podléhat kritériím jako je
místo usazení, sídlo, trvalé bydliště nebo
hlavní místo poskytování služby. Obdobně
nesmí členský stát omezovat způsobilost
k právním úkonům nebo právo na soudní
řízení společnosti založené v souladu s
právem jiného členského státu, na jehož
území má společnost svou hlavní
provozovnu. Navíc nesmí členský stát
udělovat žádné výhody poskytovatelům,
kteří mají určitou národní nebo místní socioekonomickou vazbu, ani nesmí na základě
místa usazení omezovat svobodu
poskytovatele k nabývání, využívání nebo
prodeji práv a zboží nebo k přístupu
k různým formám úvěrů nebo půjček, pokud
jsou tyto volby užitečné pro přístup k jeho
činnosti nebo jejímu účinnému výkonu.
a to ať už se jedná o činnost hlavní nebo
vedlejší, nesmí podléhat kritériím jako je
místo usazení, sídlo, trvalé bydliště nebo
hlavní místo poskytování služby. Povinnost
poskytovat pravidelnou pohotovostní službu
není tímto dotčena za předpokladu, že je ve
shodě s jinými právními předpisy
Společenství. Obdobně nesmí členský stát
omezovat způsobilost k právním úkonům
nebo právo na soudní řízení společnosti
založené v souladu s právem jiného
členského státu, na jehož území má
společnost svou hlavní provozovnu. Navíc
nesmí členský stát udělovat žádné výhody
poskytovatelům, kteří mají určitou národní
nebo místní socio-ekonomickou vazbu, ani
nesmí na základě místa usazení omezovat
svobodu poskytovatele k nabývání,
využívání nebo prodeji práv a zboží nebo k
přístupu k různým formám úvěrů nebo
půjček, pokud jsou tyto volby užitečné pro
přístup k jeho činnosti nebo jejímu
účinnému výkonu.
Odůvodnění
Všeobecná, kvalitní lékařská péče pro veškeré obyvatelstvo je jedním z největších sociálních
úspěchů naší doby. Zvláště v případě zdravotnických služeb může být uvedená, vždy a všude
dostupná péče, zajištěna pouze tehdy, bude-li možno poskytovatele služeb přimět
k poskytování pohotovostní služby. Jelikož tento požadavek může mít za následek povinnost
dočasné přítomnosti pro provozovatele služby, mělo by se vysvětlit, že se nejedná o ,,zakázaný
požadavek“ podle článku 14, ale o požadavek, který by měl být posuzován v souladu
s obecnými zásadami práva Společenství.
Pozměňovací návrh 31
Bod odůvodnění 32
(32) Zákaz ekonomických prověrek jako
předpokladu pro udělení povolení zahrnuje
ekonomické prověrky jako takové, ale
nikoliv požadavky, které jsou objektivně
opodstatněné z důvodů vyššího veřejného
zájmu, jako je například ochrana městského
prostředí. Tento zákaz se nevztahuje na
výkon pravomoci orgánů odpovědných za
PE 355.744
CS
(32) Zákaz ekonomických prověrek jako
předpokladu pro udělení povolení zahrnuje
ekonomické prověrky jako takové, ale
nikoliv požadavky, které jsou objektivně
opodstatněné z důvodů vyššího veřejného
zájmu, jako je například ochrana životního
prostředí ve městech, sociální politika a
veřejné zdraví. Tento zákaz se nevztahuje na
138/343
RR\595681CS.doc
uplatňování zákonů o hospodářské soutěži.
výkon pravomoci orgánů odpovědných za
uplatňování zákonů o hospodářské soutěži.
Odůvodnění
Zákaz hospodářských zkoušek nebrání národním orgánům zavést vysokou úroveň ochrany,
která je odůvodněna prvořadými důvody spojenými s veřejným zájmem, jako jsou cíle sociální
politiky a veřejného zdraví.
Pozměňovací návrh 32
Bod odůvodnění 32a (nový)
(32a) Zákaz přímé či nepřímé účasti
konkurenčních provozovatelů, jejichž
jednání je motivováno osobními důvody, na
udělování povolení by se neměl týkat
konzultací s organizacemi jako jsou
obchodní komory nebo sociální partneři
v záležitostech jiných než jsou jednotlivé
žádosti o povolení. Neměl by také bránit
konzultaci s obchodními organizacemi,
mezi jejímiž členy jsou i zástupci
konkurence, pokud výsledek dané
konzultace není rozhodující pro udělení
povolení nebo jiné rozhodnutí na základě
individuální zádosti.
Odůvodnění
Zákaz přímé či nepřímé účasti konkurenčních provozovatelů se může týkat pouze rozhodnutí
týkajících se jednotlivých žádostí o povolení.
Pozměňovací návrh 33
Bod odůvodnění 32b (nový)
(32b) Zrušení povinnosti poskytnout
finanční záruku, účastnit se jí nebo sjednat
pojištění by nemělo mít vliv na možnost
členských států vyžadovat finanční záruky
nebo pojištění, ani by nemělo mít vliv na
požadavky ohledně účasti v kolektivním
náhradovém fondu, například pro členy
profesních orgánů nebo organizací.
Nemělo by mít vliv ani na možnost
členských států vyžadovat účast
poskytovatelů služeb na finanční záruce
pro sektorový sociální fond, jehož cílem je
chránit pracovníky před platební
RR\595681CS.doc
139/343
PE 355.744
CS
neschopností jejich zaměstnavatelů.
Odůvodnění
Povinnost související s finanční zárukou/pojištěním by neměla mít vliv na volnost členských
států vyžadovat účast poskytovatelů služeb v kolektivním náhradovém fondu nebo sektorovém
fondu, aby byli pracovníci chráněni před platební neschopností svých zaměstnavatelů.
Pozměňovací návrh 34
Bod odůvodnění 33
(33) Aby bylo možné koordinovat
modernizaci vnitrostátních pravidel a
nařízení způsobem, který je v souladu
s požadavky vnitřního trhu, je nutné provést
hodnocení některých nediskriminačních
vnitrostátních požadavků, které by mohly ze
své podstaty významně omezit nebo
dokonce znemožnit přístup k činnosti nebo
jejímu výkonu v rámci svobody usazování.
Členské státy v období zavádění této
směrnice zajistí, že tyto požadavky budou
nutné a přiměřené a v případě nutnosti
musí být odstraněny nebo změněny.
Mimoto musí tyto požadavky každopádně
být v souladu s právními předpisy
Společenství v oblasti hospodářské soutěže.
(33) Aby bylo možné koordinovat
modernizaci vnitrostátních pravidel a
nařízení způsobem, který je v souladu
s požadavky vnitřního trhu, je nutné provést
hodnocení některých nediskriminačních
vnitrostátních požadavků, které by mohly ze
své podstaty významně omezit nebo
dokonce znemožnit přístup k činnosti nebo
jejímu výkonu v rámci svobody usazování.
Tento proces posuzování by měl být omezen
na otázku slučitelnosti těchto požadavků
s kritérii, které pro svobodu usazování již
stanovil Soudní dvůr. Neměl by se týkat
provádění práva hospodářské soutěže
Společenství. Jestliže jsou tyto požadavky
diskriminační nebo nejsou objektivně
zdůvodněné převažujícím veřejným zájmem
nebo jsou nepřiměřené, měly by být zrušeny
nebo pozměněny. Výsledek posuzování se
bude lišit podle povahy činností
a dotčeného veřejného zájmu. Konkrétně
podle judikatury Soudního dvora mohou
být takové požadavky plně odůvodněné
v případě, kdy se jimi sledují cíle veřejného
zdraví nebo sociální politiky. Proces
vzájemného posuzování stanovený v této
směrnici by neměl mít vliv na volnost
členských států stanovit ve svých právních
předpisech vysokou úroveň ochrany
veřejných zájmů, zejména v zájmu dosažení
cílů zdravotní a sociální politiky.
Odůvodnění
Je důležité konstatovat, že tento proces vzájemného posuzování se zabývá pouze otázkou, zda
jsou tyto národní požadavky slučitelné s kritérii, které Soudní dvůr již stanovil pro svobodu
usazování. Netýká se provádění práva hospodářské soutěže Společenství. Tento postup
PE 355.744
CS
140/343
RR\595681CS.doc
nebrání národním orgánům stanovit vysokou úroveň ochrany veřejných zájmů, zejména za
účelem dosažení cílů zdravotní a sociální politiky.
Pozměňovací návrh 35
Bod odůvodnění 34
(34) Omezení, která budou předmětem
přezkoumání, zahrnují vnitrostátní pravidla,
která za základě jiných důvodů než těch, jež
se vztahují k odborným kvalifikacím,
omezují přístup k činnostem, jako jsou
hazardní hry, jen na určité poskytovatele.
Obdobně jsou mezi prověřovanými
požadavky také pravidla o „nuceném
poskytnutí“, vztahující se na provozovatele
kabelové televize, která stanovením
povinnosti zprostředkovatele těchto služeb
poskytovat přístup k určitým službám, jež
jsou poskytovány určitými poskytovateli,
omezují jeho svobodnou volbu, přístup
k programům a volbu příjemců.
(34) Omezení, která budou předmětem
přezkoumání, zahrnují vnitrostátní pravidla,
která za základě jiných důvodů než těch, jež
se vztahují k odborným kvalifikacím,
omezují přístup k činnostem, jako jsou
hazardní hry, jen na určité poskytovatele.
Odůvodnění
Povinnosti ,,nuceného poskytnutí“ týkající se přenosu jsou již upraveny směrnicí 2002/22/ES
(směrnice o univerzální službě). Jelikož tato ustanovení slouží ochraně kulturní a mediální
rozmanitosti, nesmí se jich stávající směrnice dotýkat.
Pozměňovací návrh 36
Bod odůvodnění 35
(35) Je vhodné použít ustanovení této
směrnice týkající se svobody usazovaní
pouze tehdy, kdy jsou dotyčné činnosti
otevřeny hospodářské soutěži, aby členským
státům neukládala povinnost zrušit stávající
monopoly, zejména činnosti v oblasti loterií
nebo privatizovat určitá odvětví.
RR\595681CS.doc
(35) Je vhodné použít ustanovení této
směrnice týkající se svobody usazování
pouze tehdy, kdy jsou dotyčné činnosti
otevřeny hospodářské soutěži, aby členským
státům neukládala povinnost liberalizovat
služby obecného hospodářského zájmu
nebo privatizovat veřejnoprávní subjekty
poskytující uvedené služby nebo zrušit
stávající monopoly na jiné činnosti,
zejména v oblasti loterií, nebo na některé
distribuční služby.
141/343
PE 355.744
CS
Odůvodnění
Objasnění.
Pozměňovací návrh 37
Bod odůvodnění 37
(37) Pro zabezpečení účinného provádění
volného pohybu služeb a pro zajištění toho,
aby jak příjemci, tak i poskytovatelé mohli
mít prospěch z poskytování služeb v rámci
celého Společenství bez ohledu na hranice,
je nutné zavést zásadu, že poskytovatel
podléhá pouze právu toho členského státu,
ve kterém je usazen. Tato zásada je
nezbytná proto, aby umožnila
poskytovatelům, zvláště MSP, využít plnou
právní jistotu příležitostí, které jim vnitřní
trh nabízí. Tímto zjednodušením volného
pohybu služeb mezi členskými státy tato
zásada, spolu s harmonizací a opatřeními
vzájemné pomoci, příjemcům také umožní
získat přístup k širšímu výběru vysoce
kvalitních služeb z ostatních členských
států. Tato zásada by měla být doplněna
pomocným mechanismem, díky němuž
příjemce zejména bude moci být
informován o zákonech ostatních členských
států, a také harmonizací pravidel o
transparentnosti poskytování služeb.
vypouští se
Odůvodnění
Vypuštění bodů odůvodnění 37-39 je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 16.
Pozměňovací návrh 38
Bod odůvodnění 37a (nový)
(37a) Je velmi důležité, aby odstraňování
překážek volného pohybu služeb šlo ruku
v ruce s koordinací práva členských států.
Z důvodů, které spadají do oblastí
koordinovaných touto směrnicí, by měly
členské státy zajistit svobodu poskytování
služeb a neměly by omezovat přístup ke
službě a její výkon poskytovatelem
usazeným v jiném členském státě. Oblasti
PE 355.744
CS
142/343
RR\595681CS.doc
koordinované touto směrnicí se týkají
informací o poskytovatelích a jejich
službách, profesním pojištění a zárukách,
informací o poprodejních zárukách
a řešení sporů, jak je uvedeno v článcích 26
až 28 a 32. Pokud jsou určité oblasti
koordinovány jinými nástroji Společenství,
mimo jiné zavedením požadavků
transparentnosti a požadavků
zabraňujících nekalým obchodním
praktikám, měla by s ohledem na rozsah
platnosti těchto nástrojů rovněž platit
zásada, že členské státy nesmějí omezovat
služby přicházející z jiného členského státu.
Odůvodnění
Tento nový bod odůvodnění je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 16.
Pozměňovací návrh 39
Bod odůvodnění 37b (nový)
(37b) Účinnost a trvání dohledu nad
poskytovatelem a ochranu příjemců mohou
nejlépe zajistit příslušné orgány členského
státu, v němž je služba poskytována. Tento
systém lze zlepšit koordinací pravidel pro
dohled a zřízením účinného systému
administrativní spolupráce mezi členskými
státy, v nichž je služba poskytována,
a členským státem, v němž je poskytovatel
usazen. Na tomto základě a v souladu
s článkem 35 této směrnice by si měly
členské státy vzájemně poskytovat pomoc
a zavést veškerá opatření pro účinnou
spolupráci, mimo jiné určením jednoho
nebo několika kontaktních míst, u nichž si
mohou ostatní členské státy nebo Komise
vyžádat informace elektronickou cestou.
Odůvodnění
Tento nový bod odůvodnění je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 16.
Pozměňovací návrh 40
Bod odůvodnění 38
(38) Je rovněž nutné zajistit, aby byl dohled
RR\595681CS.doc
vypouští se
143/343
PE 355.744
CS
nad činnostmi v oblasti poskytování služeb
vykonáván v místě, odkud pocházejí, čili
příslušnými orgány členského státu, ve
kterém je poskytovatel usazen. Tyto
příslušné orgány země původu jsou nejlépe
schopny zajistit účinnost a kontinuitu
dohledu nad poskytovatelem a poskytnout
ochranu příjemcům nejen v jejich vlastním
členském státě, ale také jinde v rámci
Společenství. Za účelem vybudování
vzájemné důvěry mezi členskými státy při
regulaci činností v oblasti poskytování
služeb je třeba jasně stanovit, že
odpovědnost za dohled nad činnostmi
poskytovatelů zůstává podle práva
Společenství, bez ohledu na místo, kde je
služba poskytována, na členském státě
původu. Určení soudní jurisdikce nespadá
do oblasti působnosti této směrnice, ale do
oblasti působnosti nařízení Rady (ES) č.
44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o
příslušnosti a uznávání a výkonu soudních
rozhodnutí v občanských a obchodních
věcech nebo jiné nástroje Společenství, jako
například směrnice Evropského
parlamentu a Rady 96/71/ES ze dne 16.
prosince 1996 o vysílání pracovníků v
rámci poskytování služeb.
Odůvodnění
Vypuštění bodů odůvodnění 37-39 je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 16.
Pozměňovací návrh 41
Bod odůvodnění 39
(39) Jako důsledek zásady, podle které by
mělo být uplatňováno právo země původu a
která stanoví, že země původu je odpovědná
za dohled, je nutné stanovit zásadu, že
členské státy nesmí omezovat služby
pocházející z jiného členského státu.
vypouští se
Odůvodnění
Vypuštění bodů odůvodnění 37-39 je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 16.
PE 355.744
CS
144/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 42
Bod odůvodnění 40
(40) Je nutné zajistit, aby se od pravidla
použití práva země původu bylo možné
odchýlit pouze v oblastech zahrnutých ve
výjimkách, a to všeobecných nebo
přechodných. Tyto výjimky jsou nutné, aby
bylo možné zohlednit úroveň integrace
vnitřního trhu nebo některých nástrojů
Společenství vztahujících se na služby, na
jejichž základě poskytovatel podléhá použití
jiného práva než práva členského státu
původu. Navíc mohou být výjimečně
v určitých jednotlivých případech a za
určitých přísně stanovených procesních a
věcných podmínek rovněž přijata opatření
proti určitému poskytovateli. Aby byla
zajištěna právní jistota, která je nezbytná
jako pobídka pro MSP k poskytování služeb
v jiných členských státech, měly by být tyto
výjimky omezeny jen na nezbytně nutné
minimum. Výjimky by zejména měly být
možné pouze z důvodů souvisejících
s bezpečností služeb, výkonem
zdravotnického povolání nebo záležitostmi
veřejné politiky, jako je ochrana
mladistvých, a v případě, že nedošlo
k harmonizaci vnitrostátních ustanovení v
této oblasti. Jakékoliv omezení svobody
poskytování služeb je dále možné povolit
pouze ve výjimečném případě, kdy je to
v souladu se základními právy a kdy to,
podle vyjádření Soudního dvora, tvoří
nedílnou součást všeobecných právních
zásad zakotvených v právním řádu
Společenství.
(40) Je nutné upozornit na to, že vnitrostátní
předpisy, které nejsou stejnou měrou
použitelné pro poskytovatele služeb mohou
být bez ohledu na svůj původ odůvodněny
výjimkami z důvodů veřejné politiky,
veřejné bezpečnosti nebo veřejného zdraví
uvedenými v článku 46 Smlouvy o ES.
Byla-li zavedena nediskriminační omezení,
uznává rovněž judikatura Soudního dvora
důvody vyššího veřejného zájmu, včetně
profesních pravidel na ochranu příjemců
služeb, ochranu duševního vlastnictví,
pracovníků, spotřebitelů, zachování
národního historického a uměleckého
dědictví, rozvoj archeologického,
historického a uměleckého bohatství a co
nejrozsáhlejšího šíření znalostí o
uměleckém a kulturním dědictví země.
Odůvodnění
Ve shodě s pozměňovacími návrhy nahrazujícími zásadu země původu zásadou vzájemného
uznávání.
Pozměňovací návrh 43
Bod odůvodnění 41a (nový)
RR\595681CS.doc
145/343
PE 355.744
CS
41a. Tato směrnice by se neměla dotýkat
podmínek zaměstnávání, které se na
základě směrnice 96/71/ES vztahují na
pracovníky vysílané k poskytování služby
na území jiného členského státu. Netýká se
ani podmínek zaměstnávání, které jsou
stanoveny zákonem, ani podmínek
stanovených v kolektivních smlouvách nebo
nálezech rozhodčího soudu, které jsou
oficiálně vyhlášené nebo fakticky
všeobecně použitelné ve smyslu směrnice
96/71/ES. Tato směrnice navíc nebrání
členským státům v uplatňování podmínek
zaměstnávání v jiných otázkách, než jaké
jsou uvedeny ve směrnici 96/71/ES
v případě ustanovení o veřejné politice.
Nedotýká se také podmínek zaměstnávání
v případech, kdy pracovník zaměstnávaný
k poskytování přeshraniční služby je získán
v zemi, kde je služba poskytována. Tato
směrnice by také měla stanovit pravomoc
členských států, v nichž je služba
poskytována, rozhodnout, zda existuje
pracovní poměr, a rozlišovat osoby
samostatně výdělečně činné a osoby
zaměstnané, včetně ,,falešných osob
samostatně výdělečně činných“.
Odůvodnění
Tento nový bod odůvodnění objasňuje, na jaké otázky se vztahuje směrnice 96/71/ES, jakož i
otázky, pro které směrnice 96/71/ES výslovně ponechává členským státům možnost přijímat
opatření s vyšším stupněm ochrany na vnitrostátní úrovni.
Pozměňovací návrh 44
Bod odůvodnění 43
(43) Zásada země původu by se neměla
vztahovat na specifické požadavky
stanovené členským státem, do kterého se
poskytovatel přemístil, jejichž opodstatnění
je neoddělitelně spjato se zvláštní
charakteristikou místa, kde je služba
poskytována, a které musí být splněny, aby
byl zachován soulad s veřejnou politikou,
veřejnou bezpečností, veřejným zdravím
PE 355.744
CS
(43) Tato směrnice by se neměla dotýkat
uplatnění specifických požadavků
stanovených členským státem, do kterého se
poskytovatel přemístil, jejichž opodstatnění
je neoddělitelně spjato se zvláštní
charakteristikou místa, kde je služba
poskytována, se zvláštním rizikem
vyplývajícím z dané služby v místě, kde je
služba poskytována nebo s bezpečností a
146/343
RR\595681CS.doc
nebo ochranou životního prostředí. Uvedená
situace by nastala například v případě
povolení k obsazení nebo použití veřejné
dálnice, požadavků vztahujících se na
organizování veřejných akcí nebo
požadavků vztahujících se na bezpečnost
stavenišť.
ochranou zdraví na pracovišti, a které
musejí být splněny aby byl zachován soulad
s veřejnou politikou, veřejnou bezpečností,
veřejným zdravím nebo ochranou životního
prostředí. Uvedená situace by nastala
například v případě povolení k obsazení
nebo použití veřejné dálnice, požadavků
vztahujících se na organizování veřejných
akcí nebo požadavků vztahujících se na
bezpečnost stavenišť včetně předpisů o
pracovních podmínkách a ochraně
pracovníků, osob samostatně výdělečně
činných nebo veřejnosti.
Odůvodnění
Tato směrnice je stanovena, aniž jsou dotčeny vnitrostátní požadavky, které se přímo vztahují
k určitému místu, kde je služba poskytována, jakož i k bezpečnosti a ochraně zdraví na
pracovišti pro pracovníky, osoby samostatně výdělečně činné a veřejnost. Otázky týkající se
ochrany zdraví, bezpečnosti a hygieny při práci jsou zahrnuty ve směrnici 96/71/ES, která se
však nevztahuje na osoby samostatně výdělečně činné a veřejnost.
Pozměňovací návrh 45
Bod odůvodnění 51
(51) V souladu s zásadami stanovenými
Soudním dvorem, pokud jde o volný pohyb
služeb, a aniž by došlo k ohrožení finanční
rovnováhy systémů sociálního zabezpečení
členských států, je nutné poskytnout větší
právní jistotu v souvislosti s náhradami
výdajů za zdravotní péči pro pacienty, kteří
jako příjemci využívají výhod plynoucích z
volného pohybu služeb, jakož i pro
pracovníky zdravotnických oborů a správce
systémů sociálního zabezpečení.
vypouští se
Odůvodnění
Vypuštění bodů odůvodnění 51-57 je v souladu s vypuštěním článku 23.
Pozměňovací návrh 46
Bod odůvodnění 52
(52) Nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 ze dne
14. června 1971 o uplatňování systémů
RR\595681CS.doc
vypouští se
147/343
PE 355.744
CS
sociálního zabezpečení na zaměstnané
osoby, osoby samostatně výdělečně činné a
jejich rodiny pohybující se v rámci
Společenství, a zejména jeho ustanovení
týkající se propojení systémů sociálního
zabezpečení, se plně vztahuje na
zaměstnané osoby a osoby samostatně
výdělečně činné, které poskytují službu
nebo se podílejí na činnosti v oblast
poskytování služeb.
Odůvodnění
Vypuštění bodů odůvodnění 51-57 je v souladu s vypuštěním článku 23.
Pozměňovací návrh 47
Bod odůvodnění 53
(53) Článek 22 nařízení (EHS) č. 1408/71,
který se týká povolení pro převzetí nákladů
na zdravotní péči poskytnutou v jiném
členském státě, přispívá, jak zdůraznil
Soudní dvůr, ke zjednodušení volného
pohybu pacientů a poskytování
přeshraničních zdravotnických služeb.
Účelem tohoto ustanovení je zajistit, aby
pojištěné osoby vlastnící povolení měly
přístup ke zdravotní péči v jiném členském
státě za stejně výhodných podmínek, pokud
jde o přebírání nákladů, jako jsou
podmínky vztahující se na pojištěné osoby
v daném členském státě. Proto pojištěným
osobám přiznává práva, která by jinak
neměly, a tím zjednodušuje volný pohyb
služeb. Na druhé straně si toto ustanovení
neklade za cíl regulovat nebo jinak
omezovat náhradu nákladů na zdravotní
péči za použití příslušných sazeb platných
v členském státě podílejícím se na
propojení, která byla poskytnuta v jiném
členském státě i bez předchozího oprávnění.
vypouští se
Odůvodnění
Vypuštění bodů odůvodnění 51-57 je v souladu s vypuštěním článku 23.
Pozměňovací návrh 48
Bod odůvodnění 54
PE 355.744
CS
148/343
RR\595681CS.doc
vypouští se
(54) S ohledem na judikaturu Soudního
dvora o volném pohybu služeb je nutné
zrušit požadavek na udělení předchozího
povolení pro náhradu výdajů na
mimonemocniční péči poskytnutou v jiném
členském státě systémem sociálního
zabezpečení členského státu a členské státy
jsou povinny odpovídajícím způsobem
pozměnit své právní předpisy. Pokud
náhrada této péče nepřekročí limit krytí
zaručený systémem zdravotního pojištění
daného členského státu podílejícího se na
propojení, zrušení požadavku na předchozí
povolení pravděpodobně vážně nenaruší
finanční rovnováhu systémů sociálního
zabezpečení. Soudní dvůr pevně trvá na
tom, že podmínky, za kterých členské státy
poskytují mimonemocniční péči v rámci
svého vlastního území, jsou i nadále
použitelné v případě péče poskytnuté
v jiném členském státě než státě podílejícím
se na propojení, pokud jsou tyto podmínky
slučitelné s právem Společenství. Stejně tak
povolovací režimy pro převzetí nákladů na
péči v jiném členském státě musejí být
v souladu s touto směrnicí, pokud jde
o podmínky pro udílení povolení a
související postupy.
Odůvodnění
Vypuštění bodů odůvodnění 51-57 je v souladu s vypuštěním článku 23.
Pozměňovací návrh 49
Bod odůvodnění 55
(55) Soudní dvůr trvá na tom, že
v souvislosti s volným pohybem služeb se
jeví jako opodstatněný systém udílení
předchozích povolení pro náhradu nákladů
na nemocniční péči poskytnutou v jiném
členském státě, a to z důvodu nutnosti
plánovat počet nemocničních zařízení,
jejich zeměpisné rozložení, způsob jejich
organizace, jejich vybavení a dokonce i
samotnou podstatu zdravotnických služeb,
které jsou tato zařízení schopna poskytnout.
Cílem takového plánování je zajistit v rámci
RR\595681CS.doc
vypouští se
149/343
PE 355.744
CS
každého členského státu dostatečný a trvalý
přístup k vyváženému rozsahu kvalitní
nemocniční péče, zajistit efektivní řízení
nákladů, a pokud to je možné, vyhnout se
plýtvání finančními, technickými a lidskými
zdroji. V souladu s judikaturou Soudního
dvora musí být pojetí nemocniční péče
objektivně definováno a režim předchozího
povolování musí být přiměřený
sledovanému cíli obecného zájmu.
Odůvodnění
Vypuštění bodů odůvodnění 51-57 je v souladu s vypuštěním článku 23.
Pozměňovací návrh 50
Bod odůvodnění 56
(56) Článek 22 nařízení Rady (EHS) č.
1408/71 určuje okolnosti, za kterých
příslušný vnitrostátní orgán nesmí
odmítnout žádané povolení na základě
uvedeného ustanovení. Členské státy
nejsou oprávněny zamítnout povolení
v případech, kdy je dotyčná nemocniční
péče, je-li poskytována na jejich území,
kryta systémem sociálního zabezpečení
těchto států, a ošetření, které je stejné nebo
stejně účinné, není možné získat na jejich
území včas za podmínek stanovených jejich
systémem sociálního zabezpečení. Soudní
dvůr pevně trvá na tom, že podmínky
týkající se přijatelné prodlevy musí být
zváženy spolu s ostatními okolnostmi
každého případu, s řádným přihlédnutím
nejen ke zdravotnímu stavu pacienta v době
podání žádosti o povolení, ale také k jeho
anamnéze a pravděpodobnému vývoji jeho
onemocnění.
vypouští se
Odůvodnění
Vypuštění bodů odůvodnění 51-57 je v souladu s vypuštěním článku 23.
Pozměňovací návrh 51
Bod odůvodnění 57
(57) Náklady převzaté systémy sociálního
PE 355.744
CS
vypouští se
150/343
RR\595681CS.doc
zabezpečení členských států za zdravotní
péči poskytnutou v jiném členském státě
nesmí být nižší než ty, jež jsou poskytovány
jejich vlastním systémem sociálního
zabezpečení na zdravotní péči poskytnutou
na jejich území. Jak Soudní dvůr soustavně
upozorňuje v souvislosti s volným pohybem
služeb, v případě neexistence povolení
nemá úhrada nákladů na mimonemocniční
péči v souladu se sazbami členského státu
podílejícího se na propojení zásadní vliv na
financování jeho systému sociálního
zabezpečení. V případech, kdy bylo
povolení uděleno v rámci článku 22
nařízení (EHS) č. 1408/71, probíhá převzetí
nákladů v souladu se sazbami platnými
v členském státě, ve kterém je zdravotní
péče poskytnuta. Nicméně pokud je úroveň
krytí nižší než úroveň, na kterou by měl
pacient nárok, pokud by tutéž péči obdržel
v členském státě podílejícím se na
propojení, musí tento stát podílející se na
propojení převzít zbývající náklady až na
úroveň, která by se byla použila.
Odůvodnění
Vypuštění bodů odůvodnění 51-57 je v souladu s vypuštěním článku 23.
Pozměňovací návrh 52
Bod odůvodnění 58
(58) Pokud jde o vysílání pracovníků v
souvislosti s poskytováním služeb
v členském státě jiném, než je členský stát
původu, je nutné za účelem usnadnění
volného pohybu služeb vyjasnit rozdělení
úloh a úkolů mezi členským státem původu
a členským státem vyslání. Tato směrnice
nemá za cíl zabývat se problematikou
pracovního práva jako takového. Toto
rozdělení úkolů a určení forem spolupráce
mezi členským státem původu a členským
státem vyslání usnadňuje volný pohyb
služeb, zejména pak zrušením některých
neúměrných správních postupů za
současného zlepšení sledování souladu s
podmínkami zaměstnávání a pracovními
RR\595681CS.doc
vypouští se
151/343
PE 355.744
CS
podmínkami v souladu se směrnicí
96/71/ES.
Odůvodnění
Vypuštění bodů odůvodnění 58-61 je v souladu s vypuštěním článků 24-25.
Pozměňovací návrh 53
Bod odůvodnění 59
(59) Aby se předešlo diskriminačním nebo
neúměrným administrativním formalitám,
které by byly překážkou zvláště pro MSP, je
nutné zamezit tomu, aby členský stát
vyslání podmiňoval toto vyslání dodržením
požadavků, jako je povinnost žádat o úřední
povolení. Povinnost učinit prohlášení před
orgány členského státu vyslání by měla být
zakázána. Mělo by však být možné zachovat
tuto povinnost v oboru stavebních prací do
31. prosince 2008 v souladu s přílohou
směrnice 96/71/ES. V této souvislosti
skupina odborníků z členských států na
používání/provádění této směrnice
prověřuje způsoby, jak zlepšit správní
spolupráci mezi členskými státy za účelem
zjednodušení dohledu.
vypouští se
Odůvodnění
Vypuštění bodů odůvodnění 58-61 je v souladu s vypuštěním článků 24-25.
Pozměňovací návrh 54
Bod odůvodnění 60
(60 Na základě volného pohybu služeb má
poskytovatel služby právo vyslat pracovníky
i v případě, že nejsou občany Společenství,
ale státními příslušníky třetí země, za
předpokladu, že legálně pobývají a jsou
zákonně zaměstnáni v členském státě
původu. Je vhodné uložit členskému státu
původu povinnost zajistit, aby každý vyslaný
pracovník, který je státním příslušníkem
třetí země, splňoval podmínky pro trvalý
pobyt a zákonné zaměstnání stanovené
právními předpisy tohoto státu, včetně
sociálního zabezpečení. Dále je také vhodné
PE 355.744
CS
vypouští se
152/343
RR\595681CS.doc
zamezit tomu, aby hostitelský členský stát
prováděl u pracovníků nebo poskytovatele
jakékoliv preventivní kontroly, zvláště
pokud jde o právo vstupu nebo povolení
k pobytu, s výjimkou určitých případů.
Nemělo by ani být možné, aby hostitelský
členský stát ukládal pracovníkům například
povinnost mít pracovní smlouvy na dobu
neurčitou nebo záznam o předchozích
zaměstnáních v členském státě původu
poskytovatele.
Odůvodnění
Vypuštění bodů odůvodnění 58-61 je v souladu s vypuštěním článků 24-25.
Pozměňovací návrh 55
Bod odůvodnění 61
(61) Po přijetí nařízení Rady (ES) č.
859/2003 ze dne 14. května 2003, kterým se
působnost nařízení (EHS) č. 1408/71 a
nařízení (EHS) č. 574/72 rozšiřuje na státní
příslušníky třetích zemí, na které se tato
nařízení dosud nevztahují pouze z důvodu
jejich státní příslušnosti1, se na státní
příslušníky třetích zemí vztahuje systém
spolupráce při uplatňování systémů
sociálního zabezpečení na zaměstnané
osoby a jejich rodinné příslušníky
pohybující se v rámci Společenství
stanovený nařízením (EHS) č. 1408/71,
podle kterého platí pravidla státu, v němž je
pracovník pojištěn v systému sociálního
zabezpečení.
vypouští se
Odůvodnění
Vypuštění bodů odůvodnění 58-61 je v souladu s vypuštěním článků 24-25.
Pozměňovací návrh 56
Bod odůvodnění 64
(64) Je nutné odstranit absolutní zákazy
obchodních sdělení pro regulovaná
povolání, a to nikoliv zrušením zákazů
61
vypouští se
Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 1.
RR\595681CS.doc
153/343
PE 355.744
CS
týkajících se obsahu obchodního sdělení,
ale spíše těch, které všeobecným způsobem
pro dané povolání zakazují jednu nebo více
forem obchodních sdělení, jako je
například zákaz veškeré inzerce v jednom
nebo více daných médiích. Co se týče
obsahu a metod obchodních sdělení, je
nutné pobídnout pracovníky těchto
povolání, aby vypracovali v souladu
s právem Společenství kodex chování na
úrovni celého Společenství.
Odůvodnění
Řada členských států dlouho považovala za nezbytné regulovat obchodní sdělení u některých
regulovaných profesí, protože toto opatření přispívá k ochraně spotřebitele, právního státu a
integrity a důstojnosti profesí samotných. Jelikož se navrhovaná směrnice nevztahuje na
citlivější regulované profese, je tento bod odůvodnění nadbytečný.
Pozměňovací návrh 57
Čl. 1 odst. 1a (nový)
Tato směrnice nemá vliv na pracovněprávní vztahy mezi pracovníky
a zaměstnavateli.
Tato směrnice se nevztahuje na služby
obecného hospodářského zájmu vymezené
členskými státy, včetně regionálních a
místních orgánů, ani tyto služby nepřímým
způsobem neovlivňuje.
Tato směrnice se nezabývá rušením
monopolů na poskytování služeb ani
pomocí poskytovanou členskými státy, na
kterou se vztahují běžná pravidla
hospodářské soutěže.
Tato směrnice se nedotýká opatření
přijatých na úrovni Společenství nebo na
vnitrostátní úrovni z důvodu ochrany nebo
podpory kulturní nebo jazykové
rozmanitosti nebo pluralismu sdělovacích
prostředků.
Tato směrnice se týká pouze poskytovatelů
usazených v členském státě, a nezahrnuje
vnější aspekty. Netýká se jednání o
PE 355.744
CS
154/343
RR\595681CS.doc
obchodu službami v rámci mezinárodních
organizací, zejména v rámci GATS.
Odůvodnění
Tato směrnice poskytuje obecný právní rámec pro odstraňování překážek při přeshraničním
poskytování služeb. Vzhledem k tomu, že předmět této směrnice je široký, a aby se zabránilo
jakýmkoli nedorozuměním, je důležité konstatovat, že tato směrnice se nezabývá následujícími
záležitostmi ani na ně nemá vliv: pracovně-právní vztahy mezi pracovníky a zaměstnavateli
a volnost členských států definovat, co považují za služby obecného hospodářského zájmu, jak
by měly být tyto služby organizovány, zaručeny nebo financovány a jakým specifickým
povinnostem podléhají. Tato směrnice dále nepožaduje, aby členské státy privatizovaly
veřejné subjekty nebo zrušily monopoly. Konečně musí být jasně řečeno, že se nezabývá
pomocí poskytovanou členskými státy, která se řídí běžnými pravidly hospodářské soutěže.
Pozměňovací návrh 58
Čl. 2 odst. 2
2. Tato směrnice se nevztahuje na
následující činnosti:
2. Tato směrnice se nevztahuje na
následující činnosti:
(- a) služby, které v členských státech
a/nebo ve Společenství podléhají
specifickým univerzálním povinnostem
nebo povinnostem veřejné služby, tj.
specifickým požadavkům, které ukládají
poskytovateli služby veřejné orgány, aby
zajistily splnění určitých cílů veřejného
zájmu, jako je veřejné zdraví, blaho,
vzdělání, sociální politika, kulturní
rozmanitost, ochrana životního prostředí
a veřejná politika, a to na základě kritéria
obecného zájmu;
(a) finanční služby ve smyslu čl. 2 odst. b
směrnice 2002/65/ES;
(a) služby bankovní, úvěrové, pojišťovací,
zaměstnanecké nebo osobní penzijní,
investiční nebo platební povahy;
(b) elektronické komunikační služby a sítě a
s nimi spojená zařízení a služby, pokud jde
o oblasti, zahrnuté Evropského parlamentu a
Rady 2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/21/ES,
2002/22/ES a 2002/58/ES;
(b) elektronické komunikační služby a sítě a
s nimi spojená zařízení a služby, pokud jde
o oblasti, na něž se vztahují směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2002/19/ES,
2002/20/ES, 2002/21/ES, 2002/22/ES a
2002/58/ES, nebo oblasti v nich zmíněné;
(c) dopravní služby pokud jsou řízeny
jinými nástroji Společenství, jejichž
právním základem je článek 71 nebo čl. 80
(c) dopravní služby;
RR\595681CS.doc
155/343
PE 355.744
CS
odst. 2 Smlouvy.
(ca) poštovní služby, na něž se vztahuje
směrnice Evropského parlamentu a Rady
97/67/ES1;
(cb) výroba, přenos a distribuce elektřiny
a dodavatelské služby ve smyslu článku 2
směrnice Evropského parlamentu a Rady
2003/54/ES2;
(cc) přeprava, distribuce, dodávky
a skladování plynu ve smyslu článku 2
směrnice Evropského parlamentu a Rady
2003/55/ES3;
(cd) služby distribuce a/nebo zásobování
vodou a služby úpravy odpadních vod;
(ce) profese a činnosti, které jsou trvale
nebo dočasně spojeny s výkonem úřední
moci v některém členském státě;
(cf) služby poskytované agenturami pro
dočasné zaměstnávání;
(cg) služby poskytované bezpečnostními
agenturami;
(ch) audiovizuální služby jakéhokoli
způsobu výroby, distribuce a přenosu,
včetně rozhlasového vysílání a služeb
výroby a distribuce tisku.
____
1
Úř. věst. L 15, 21.1.1998, s. 14.
2
Úř. věst. L 176, 15.7.2003, s. 37.
3
Úř. věst. L 176, 15.7.2003, s. 57.
Odůvodnění
- Aby neměla vliv na následná opatření Bílé knihy Komise o službách obecného zájmu
a případné přijetí rámcové směrnice o službách obecného zájmu v budoucnu, tato směrnice
by se neměla vztahovat na služby, které v členských státech a/nebo ve Společenství podléhají
specifickým požadavkům, které jsou uloženy poskytovateli služby, aby bylo zajištěno splnění
určitých cílů veřejného zájmu, jako je veřejné zdraví, blaho, vzdělání, sociální politika,
kulturní rozmanitost, ochrana životního prostředí a veřejná politika, a to na základě kritéria
obecného zájmu.
- Jak konstatovala Komise ve vysvětlivkách k činnostem, na které se návrh vztahuje, veškeré
finanční služby by měly být vyjmuty z oblasti působnosti této směrnice.
- Dopravní služby by měly být vyjmuty z oblasti působnosti této směrnice bez ohledu na to, zda
jsou regulovány jinými nástroji Společenství přijatými na základě článku 71 a čl. 80 odst. 2
PE 355.744
CS
156/343
RR\595681CS.doc
Smlouvy. Dopravní služby, které nespadají do oblasti působnosti společné dopravní politiky
(mimo jiné z důvodů subsidiarity), by rovněž měly být vyjmuty z oblasti působnosti této
směrnice.
- Z důvodů právní jistoty a konzistentnosti by některé specifické síťové služby (viz pošta,
elektřina, plyn), které jsou již předmětem sektorových směrnic interního trhu, měly být
vyjmuty z oblasti působnosti této směrnice, včetně aspektů, které (dosud) nejsou těmito
sektorovými směrnicemi řešeny. Služby distribuce a dodávky vody a úpravy odpadních vod by
rovněž měly být vyjmuty.
- Tato směrnice by se neměla vztahovat na profese a činnosti, které jsou trvale nebo dočasně
spojeny s výkonem úřední pravomoci v některém členském státě.
- Služby poskytované agenturami pro dočasné zaměstnávání by měly být vyjmuty z oblasti
působnosti této směrnice, protože na úrovni Společenství neexistují specifické minimální
harmonizované požadavky na tyto poskytovatele služeb, a proto, aby nebylo ovlivněno možné
přijetí směrnice o dočasné práci v budoucnu.
- Vzhledem k tomu, že na úrovni Společenství neexistují specifické minimální harmonizované
požadavky na bezpečnostní agentury, a s ohledem na příspěvek těchto agentur k udržování
veřejné bezpečnosti, měly by být služby poskytované bezpečnostními agenturami vyjmuty
z oblasti působnosti této směrnice.
- Vzhledem k tomu, že audiovizuální služby již podléhají specifickým právním předpisům
Společenství, totiž směrnici Televize bez hranic, a aby nebyla ovlivněna možná revize tohoto
sektorového nástroje Společenství v budoucnu, audiovizuální služby by měly být vyjmuty
z oblasti působnosti této směrnice.
Pozměňovací návrh 59
Čl. 2 odst. 3
3. Tato směrnice se nevztahuje na oblast
daní, s výjimkou zákazu diskriminace podle
článků 14 a 16 pokud omezení v nich
stanovená neupravuje nástroj Společenství
týkající se harmonizace daní.
3. Tato směrnice se nevztahuje na oblast
daní.
Odůvodnění
Objasnění.
Pozměňovací návrh 60
Čl. 2 odst. 3 a (nový)
3a. Tato směrnice se nevztahuje na oblasti
pracovního práva, včetně kolektivních
smluv a průmyslových akcí, a na právo
sociálního zabezpečení.
RR\595681CS.doc
157/343
PE 355.744
CS
Odůvodnění
Aby bylo zajištěno, že odstraňování překážek rozvoje služeb mezi členskými státy neovlivní
otázky pracovního práva a práva sociálního zabezpečení, měly by být oblasti pracovního
práva a práva sociálního zabezpečení jako takové vyjmuty z oblasti působnosti směrnice.
Pozměňovací návrh 61
Článek 2a (nový)
Článek 2a
Ochrana základních práv souvisejících
s pracovním právem
Tuto směrnici nelze vykládat tak, aby
jakýmkoli způsobem ovlivňovala výkon
základních práv uznávaných v členských
státech, včetně práva na stávku či svobody
stávkovat. Tato práva mohou zahrnovat
rovněž právo provést jinou akci, kterou
upravují specifické systémy průmyslových
vztahů v členských státech.
Odůvodnění
- Tato směrnice se zabývá poskytováním služeb, nikoli zaměstnanci jako takovými, kteří tyto
služby poskytují. Je důležité konstatovat, že tato směrnice by neměla být v rozporu se
základními právy souvisejícími s pracovním právem, jako je svoboda sdružování, svoboda
vyjednávání, svoboda provést průmyslovou akci a uzavírat kolektivní smlouvy. Znění tohoto
pozměňovacího návrhu je založeno na článku 2 nařízení (ES) č. 2679/98 o fungování
vnitřního trhu ve vztahu k volnému pohybu zboží mezi členskými státy. Tento pozměňovací
návrh je odůvodněn skutečností, že základní práva by měla být chráněna stejně na vnitřním
trhu zboží i služeb.
Pozměňovací návrh 62
Článek 2b (nový)
Článek 2b
Tato směrnice nebrání členským státům
v používání jejich vnitrostátních
trestněprávních předpisů.
Pozměňovací návrh 63
Článek 3
Členské státy použijí ustanovení této
PE 355.744
CS
1. Členské státy použijí ustanovení této
158/343
RR\595681CS.doc
směrnice v souladu s pravidly Smlouvy o
právu na usazování a o volném pohybu
služeb.
směrnice v souladu s pravidly Smlouvy.
Uplatňování této směrnice nevylučuje
uplatňování ustanovení ostatních nástrojů
Společenství pokud jde o služby, které jsou
do těchto ustanovení zahrnuty.
2. Uplatňováním této směrnice není
dotčeno uplatňování jiných nástrojů
Společenství.
V plném rozsahu jsou nadále použitelné
zejména směrnice 96/71/ES o vysílání
pracovníků, směrnice ../.../ES o uznávání
odborných kvalifikací a nařízení (EHS( č.
1408/71 o koordinaci systémů sociálního
zabezpečení.
3. Tato směrnice nezavádí ani neovlivňuje
žádná pravidla pro stanovení rozhodného
práva pro smluvní a mimosmluvní závazky,
zejména závazky uvedené v Římské úmluvě
z roku 1980 o právu rozhodném pro
smluvní vztahy a v nařízení (ES) č. …
Evropského parlamentu a Rady o právu
rozhodném pro mimosmluvní vztahy.
Pozměňovací návrh 64
Čl. 3 odst. 3a (nový)
3a. Tato směrnice se nevztahuje na otázky
upravené nařízením (EHS) č. 1408/71,
zejména pokud jde o převzetí nákladů
zdravotní péče.
Odůvodnění
Směrnice se nesmí vztahovat na otázky již upravené v rámci koordinace režimů sociální
ochrany uvnitř Evropské unie.
Pozměňovací návrh 65
Čl. 4 bod 1
1) „službou“ rozumí jakákoli samostatně
výdělečná činnost ve smyslu článku 50
Smlouvy, která spočívá v poskytování
služby za úplatu;
RR\595681CS.doc
1) „službou“ rozumí jakákoli samostatně
výdělečná obchodní činnost ve smyslu
článku 50 Smlouvy, obvykle poskytovaná za
odměnu, která je úplatou za dotyčnou
službu a je obvykle sjednána
poskytovatelem a příjemcem služby.
159/343
PE 355.744
CS
Poplatky, které je příjemce služby povinen
uhradit jako příspěvek na financování
systému, nejsou součástí úplaty za službu;
Odůvodnění
Jasnější definice pojmu služeb v souladu se zavedeným precedenčním právem Soudního dvora
je nutná k vyjasnění oblasti působnosti této směrnice, a zejména k rozlišení služeb obecného
zájmu.
Pozměňovací návrh 66
Čl. 4 bod 2
(2) „poskytovatelem“ rozumí jakákoli
fyzická osoba, která je státním příslušníkem
členského státu, nebo jakákoli právnická
osoba, která nabízí nebo poskytuje službu;
(2) „poskytovatelem“ se rozumí jakákoli
fyzická osoba, která je státním příslušníkem
některého členského státu, nebo jakákoli
právnická osoba usazená v souladu
s právem některého členského státu, která
nabízí nebo poskytuje službu;
Odůvodnění
Tato směrnice se týká pouze těch poskytovatelů a příjemců služeb, kteří jsou usazeni
v některém členském státě Evropské unie.
Pozměňovací návrh 67
Čl. 4 bod 3
(3) „příjemcem“ rozumí každá fyzická nebo
právnická osoba, která využívá nebo si přeje
využívat službu pro profesní nebo
neprofesní účely;
(3) „příjemcem“ rozumí každá fyzická nebo
právnická osoba usazená v některém
členském státě, která využívá nebo si přeje
využívat službu pro profesní nebo
neprofesní účely;
Odůvodnění
Tato směrnice se týká pouze těch poskytovatelů a příjemců služeb, kteří jsou usazeni
v některém členském státě Evropské unie.
Pozměňovací návrh 68
Čl. 4 bod 5
(5) „usazením“ rozumí skutečné
provozování výdělečné činnosti ve smyslu
článku 43 Smlouvy prostřednictvím stále
provozovny poskytovatele na dobu
PE 355.744
CS
(5) „usazením“ rozumí skutečné
provozování výdělečné činnosti ve smyslu
článku 43 Smlouvy prostřednictvím stále
provozovny poskytovatele na dobu neurčitou
v členském státě, odkud jsou služby
160/343
RR\595681CS.doc
neurčitou;
skutečně poskytovány;
Odůvodnění
Aby se zabránilo tomu, aby mohla být za provozovnu považována společnost s pouhou
poštovní schránkou, je třeba jasně říci, že poskytování služby představuje v členském státě
provozovnu pouze tehdy, když je tato služba v dotčeném členském státě skutečně efektivně
vykonávána.
Pozměňovací návrh 69
Čl. 4 bod 8
8) „příslušným orgánem“ rozumí jakýkoli
subjekt nebo orgán, který má dozorčí nebo
regulační úlohu v členském státě v
souvislosti se službami, zejména správní
orgány, profesní subjekty a ta profesní
sdružení nebo jiné profesní organizace, které
při výkonu své právní autonomie kolektivně
řídí přístup ke službám nebo jejich
provozování;
8) „příslušným orgánem“ rozumí jakýkoli
subjekt nebo orgán, který má dozorčí nebo
regulační úlohu v členském státě v
souvislosti se službami, zejména správní
orgány, veřejné instituce, profesní subjekty
a ta profesní sdružení nebo jiné profesní
organizace, které při výkonu své právní
autonomie kolektivně řídí přístup ke
službám nebo jejich provozování;
Odůvodnění
Veřejné korporace, jako jsou francouzské CCI, by měly být jednoznačně považovány za
příslušné orgány, a proto zmocněny ke službě v orgánech, které byly požádány, aby
povolovaly společnostem zřízení provozu.
Pozměňovací návrh 70
Čl. 4 bod 9
(9) „koordinovanou oblastí“ rozumí
jakýkoliv požadavek použitelný na přístup
ke službám nebo jejich provozování;
(9) „oblastmi koordinovanými touto
směrnicí“ rozumí informace
o poskytovatelích a jejich službách,
profesním pojištění a zárukách, informace
o poprodejních zárukách a řešení sporů,
jak je uvedeno v článcích 26 až 28 a 32 této
směrnice;
Odůvodnění
Tato nová definice oblastí koordinovaných touto směrnicí úzce souvisí s pozměňovacím
návrhem k článku 16 této směrnice.
Pozměňovací návrh 71
Čl. 4 bod 10
RR\595681CS.doc
161/343
PE 355.744
CS
(10) „nemocniční péčí“ rozumí lékařská
péče, která může být poskytována pouze
v lékařském zařízení a která obvykle
vyžaduje hospitalizaci osoby, která tuto péči
podstoupí, pro účely klasifikace této péče
jako nemocniční péče nejsou název,
organizace a financování takového zařízení
podstatné;
vypouští se
Odůvodnění
Vypuštění definic obsažených v čl. 4 bodech 10, 11 a 12 je v souladu s vypuštěním článků 23,
24 a 25 této směrnice.
Pozměňovací návrh 72
Čl. 4 bod 11
(11) „členským státem vyslání“ rozumí
členský stát, na jehož území poskytovatel
vysílá pracovníka, aby tam poskytoval
služby;
vypouští se
Odůvodnění
Vypuštění definic obsažených v čl. 4 bodech 10, 11 a 12 je v souladu s vypuštěním článků 23,
24 a 25 této směrnice.
Pozměňovací návrh 73
Čl. 4 bod 12
(12) „zákonným zaměstnáním“ rozumí
placená činnost pracovníka vykonávaná v
souladu s vnitrostátním právem členského
státu původu poskytovatele;
vypouští se
Odůvodnění
Vypuštění definic obsažených v čl. 4 bodech 10, 11 a 12 je v souladu s vypuštěním článků 23,
24 a 25 této směrnice.
Pozměňovací návrh 74
Čl. 4 bod 13
(13) „regulovaným povoláním“ rozumí
odborná činnost nebo skupina odborných
PE 355.744
CS
(13) „regulovaným povoláním“ se rozumí
odborná činnost nebo skupina odborných
162/343
RR\595681CS.doc
činností; přístup nebo vykonávání, nebo
jeden ze způsobů vykonávání, těchto
činností je podmíněn, ať už přímo nebo
nepřímo, specifickou odbornou kvalifikací
podle právních a správních předpisů;
činností uvedená v čl. 3 odst. 1 písm. a)
směrnice Evropského parlamentu a Rady
../../ES o uznávání odborné kvalifikace;
Odůvodnění
Aby bylo dosaženo souladu s budoucí směrnicí o uznávání odborné kvalifikace, definice
regulovaného povolání ve směrnici o službách by měla odkazovat na definici v uvedené
směrnici.
Pozměňovací návrh 75
Čl. 4 bod 13a (nový)
(13a) „pracovníkem“ rozumí fyzická osoba,
která je považována za pracovníka podle
vnitrostátních právních předpisů,
kolektivních smluv nebo zavedené praxe
v členském státě, kde je služba
poskytována;
Odůvodnění
Zahrnutí definice pracovníka je odůvodněno skutečností, že rozhodovat o tom, kdo má být
považován za pracovníka, by měla země, na jejímž území se práce vykonává.
Pozměňovací návrh 76
Čl. 4 bod 13b (nový)
(13b) „agenturou pro dočasné
zaměstnávání“ rozumí jakákoli fyzická
nebo právnická osoba, která v souladu
s vnitrostátními právními předpisy nebo
právními předpisy Společenství uzavírá
pracovní smlouvy nebo pracovní vztahy
s dočasnými pracovníky za účelem jejich
vyslání do podniků uživatelů, aby tam
dočasně pracovali pod jejich dohledem;
Pozměňovací návrh77
Čl. 5 odst. 2
2. V případech, kdy členské státy vyžadují
od poskytovatele nebo příjemce předložení
RR\595681CS.doc
2. V případech, kdy členské státy vyžadují
od poskytovatele nebo příjemce předložení
163/343
PE 355.744
CS
osvědčení, atestaci nebo jiný dokument
dokládající, že byl splněn požadavek, jsou
povinny akceptovat jakýkoliv dokument
z jiného členského státu, který splňuje stejný
účel nebo ze kterého je zřejmé, že dotyčný
požadavek byl splněn.
osvědčení, atestaci nebo jiný dokument
dokládající, že byl splněn požadavek, jsou
povinny akceptovat jakýkoliv dokument
z jiného členského státu, který splňuje stejný
účel nebo ze kterého je zřejmé, že dotyčný
požadavek byl splněn.
Nesmí vyžadovat, aby byl dokument
z jiného členského státu předložen v jeho
originální podobě nebo jako ověřená kopie
nebo ověřený překlad, kromě případů
stanovených jinými nástroji Společenství
nebo kde je takovýto požadavek objektivně
opodstatněný z důvodu veřejného zájmu.
Smí vyžadovat, aby byl dokument z jiného
členského státu předložen v jeho originální
podobě nebo jako ověřená kopie nebo
ověřený překlad, pokud se v jejich vlastním
členském státě rovněž vyžaduje, aby
rovnocenné dokumenty byly předkládány
v originální nebo ověřené podobě, a také
v případech stanovených v jiných nástrojích
Společenství, nebo kde je takovýto
požadavek objektivně opodstatněný z
důvodu veřejného zájmu.
Odůvodnění
Členské státy musí být oprávněny povolit předkládání ověřených překladů. Bez tohoto práva
by každý členský stát musel zajistit, aby jeho schvalovací a kontrolní orgány byly kdykoli
schopny prověřit dokumenty ve stávajících 20 úředních jazycích Unie. A to by vedlo
k nepřijatelnému růstu byrokracie.
Pozměňovací návrh78
Čl. 5 odst. 2 pododstavec 1a (nový)
Těmito ustanoveními není dotčeno právo
členských států vyžadovat dokumenty
v kterémkoli jazyce, který má v ústavním
řádu tohoto státu na celém jeho území nebo
na jeho části status úředního jazyka nebo
jazyka s ním rovnocenného nebo
chráněného jazyka.
Odůvodnění
Orgány veřejné moci nemají vždy k dispozici kapacity na zajištění překladů. Je také nezbytné
vzít v úvahu velkou rozmanitost jazyků v EU.
Pozměňovací návrh 79
Čl. 5 odst. 3
PE 355.744
CS
164/343
RR\595681CS.doc
3. Odstavec 2 se nevztahuje na dokumenty
uvedené v článku 46 směrnice Evropského
parlamentu a Rady ../../ES nebo v čl. 45
odst. 3 směrnice Evropského parlamentu
a Rady ../../ES.
3. Odstavec 2 se nevztahuje na dokumenty
uvedené v článku 50 směrnice Evropského
parlamentu a Rady ../../ES o uznávání
odborné kvalifikace, v čl. 45 odst. 3
směrnice Evropského parlamentu a Rady
2004/18/ES o koordinaci postupů pro výběr
veřejných zakázek na stavební práce, na
dodávky a na služby1, v čl. 3 odst. 2
směrnice Evropského parlamentu a Rady
98/5/ES o usnadnění trvalého výkonu
povolání advokáta v jiném členském státě
než v tom, ve kterém byla získána
kvalifikace2, ve směrnici Evropského
parlamentu a Rady 2003/58/ES, kterou se
mění směrnice Rady 68/151/EHS, pokud
jde o požadavky na zveřejňování týkající se
některých forem společností3, nebo ve
směrnici Rady 89/666/EHS o zveřejňování
poboček vytvořených v členském státě
některými formami společností řídících se
právem jiného členského státu4.
1
Úř. věst. L 134, 30.4.2004, s. 114.
2
Úř. věst. L 77, 14.3.1998, s. 36.
3
Úř. věst. L 221, 4.9.2003, s. 13.
4
Úř. věst. L 395, 30.12.1986, s. 36.
Odůvodnění
Tento pozměňovací návrh je odůvodněn skutečností, že touto směrnicí by neměly být dotčeny
specifické nástroje Společenství, podle nichž mohou členské státy ukládat požadavky na
specifické dokumenty.
Pozměňovací návrh 80
Článek 6
Členské státy zajistí, aby nejpozději do 31.
prosince 2008 bylo možné pro poskytovatele
služeb splnit na kontaktním místě
nazývaném „jednotné kontaktní místo“ tyto
postupy a formality:
1. Členské státy zajistí, aby [do tří let po
vstupu této směrnice v platnost] nejpozději
do 31. prosince 2008 mohli poskytovatelé
služeb splnit na kontaktním místě
nazývaném „jednotné kontaktní místo“ tyto
postupy a formality:
(a) veškeré postupy a formality potřebné pro
přístup k jeho činnosti poskytování služeb,
zejména veškerá nutná prohlášení, ohlášení
nebo žádosti o povolení od příslušných
orgánů, včetně žádostí o zapsání do registru,
(a) veškeré postupy a formality potřebné pro
přístup k jeho činnosti poskytování služeb,
zejména veškerá nutná prohlášení, ohlášení
nebo žádosti o povolení od příslušných
orgánů, včetně žádostí o zapsání do registru,
RR\595681CS.doc
165/343
PE 355.744
CS
rejstříku nebo databáze, nebo o registraci u
profesního orgánu nebo asociace;
rejstříku nebo databáze, nebo o registraci u
profesního orgánu nebo asociace;
(b) jakékoliv žádosti o povolení, které je
nutné pro výkon služeb.
(b) jakékoliv žádosti o povolení, které je
nutné pro výkon služeb.
2. Vytvoření jednotných kontaktních bodů
nemá vliv na rozdělování funkcí nebo
kompetencí mezi příslušnými orgány
v každém národním systému ani do výkonu
úřední pravomoci.
Odůvodnění
Časový rámec tří let od vstupu této směrnice v platnost se považuje za přiměřený k tomu, aby
členské státy přijaly potřebná opatření ke zřízení jednotných kontaktních bodů.
Nový odstavec 1 a je v souladu s poznámkou, že tato směrnice by měla respektovat regionální
nebo místní kompetence každého členského státu.
Pozměňovací návrh 81
Článek 6a (nový)
Článek 6a
Členské státy zajistí, že stávající kontaktní
místa nebo orgány stanovené směrnicemi o
vysílání pracovníků a o službách a subjekty
odpovědné za sociální zabezpečení budou
vzájemně úzce spolupracovat, aby pro
poskytovatele služeb existovalo pouze jedno
kontaktní místo.
Pozměňovací návrh 82
Čl. 7 odst. 1 úvodní věta
1. Členské státy zajistí, aby byly
poskytovatelům a příjemcům na jednotných
kontaktních místech snadno přístupné tyto
informace:
1. Komise a členské státy zajistí, aby byly
poskytovatelům a příjemcům na jednotných
kontaktních místech snadno přístupné tyto
informace:
Odůvodnění
Tento pozměňovací návrh je v souladu s ustanoveními navrhovanými pro články 5 a 6.
Evropská komise by se měla angažovat při zavádění harmonizovaných evropských tiskopisů a
zajišťování jejich dostupnosti prostřednictvím jednotných evropských kontaktních míst.
Pozměňovací návrh 83
Čl. 7 odst. 2
PE 355.744
CS
166/343
RR\595681CS.doc
2. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé a
příjemci na požádání obdrželi pomoc od
příslušných orgánů v podobě informací o
způsobu, jakým jsou požadavky uvedené
v odst. 1 písm. a) všeobecně vykládány a
používány.
2. Komise a členské státy zajistí, aby
poskytovatelé a příjemci na požádání
obdrželi pomoc od příslušných orgánů v
podobě informací o způsobu, jakým jsou
požadavky uvedené v odst. 1 písm. a)
všeobecně vykládány a používány.
Odůvodnění
Tento pozměňovací návrh je v souladu s ustanoveními navrhovanými pro články 5 a 6.
Evropská komise by se měla angažovat při zavádění harmonizovaných evropských tiskopisů a
zajišťování jejich dostupnosti prostřednictvím jednotných evropských kontaktních míst.
Pozměňovací návrh 84
Čl. 7 odst. 3
3. Členské státy zajistí, aby byly informace a
pomoc uvedená v odstavcích 1 a 2
poskytovány v jednoznačné podobě, byly
snadno dostupné na dálku a v elektronické
podobě a aby byly průběžně aktualizovány.
3. Komise a členské státy zajistí, aby byly
informace a pomoc uvedená v odstavcích 1 a
2 poskytovány v jednoznačné podobě, byly
snadno dostupné na dálku a v elektronické
podobě a aby byly průběžně aktualizovány.
Odůvodnění
Tento pozměňovací návrh je v souladu s ustanoveními navrhovanými pro články 5 a 6.
Evropská komise by se měla angažovat při zavádění harmonizovaných evropských tiskopisů a
zajišťování jejich dostupnosti prostřednictvím jednotného evropského kontaktního místa.
Pozměňovací návrh 85
Čl. 7 odst. 4
4. Členské státy zajistí, aby jednotná
kontaktní místa a příslušné orgány reagovaly
co možná nejrychleji na jakoukoliv žádost o
informace nebo pomoc podle odstavců 1 a 2,
a v případě, že je tato žádost chybná nebo
neopodstatněná, o tom neprodleně
uvědomily žadatele.
4. Komise a členské státy zajistí, aby
jednotná kontaktní místa a příslušné orgány
reagovaly co možná nejrychleji na
jakoukoliv žádost o informace nebo pomoc
podle odstavců 1 a 2, a v případě, že je tato
žádost chybná nebo neopodstatněná, o tom
neprodleně uvědomily žadatele.
Odůvodnění
Tento pozměňovací návrh je v souladu s ustanoveními navrhovanými pro články 5 a 6.
Evropská komise by se měla angažovat při zavádění harmonizovaných evropských tiskopisů a
zajišťování jejich dostupnosti prostřednictvím jednotného evropského kontaktního místa.
RR\595681CS.doc
167/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 86
Čl. 7 odst. 5
5. Členské státy provedou odstavce 1 až 4
nejpozději do 31. prosince 2008.
5. Členské státy provedou odstavce 1 až 4
[do tří let od vstupu této směrnice
v platnost].
Odůvodnění
Časový rámec tří let od vstupu této směrnice v platnost se považuje za přiměřený k tomu, aby
členské státy přijaly potřebná opatření ke zprovoznění jednotných kontaktních bodů.
Pozměňovací návrh 87
Čl. 7 odst. 6a (nový)
6a. Povinnost Komise a členských států
zajistit snadnou dostupnost příslušných
informací pro poskytovatele a příjemce
může být splněna zpřístupněním těchto
informací na internetových stránkách.
Povinnost příslušných orgánů být
nápomocen poskytovatelům a příjemcům
služeb nevyžaduje, aby tyto orgány
poskytovaly právní poradenství
v jednotlivých případech, ale týká se pouze
obecných informací o způsobu, jakým jsou
požadavky obvykle vykládány nebo
uplatňovány.
Odůvodnění
Přístup k informacím může být usnadněn zřízením webových stránek.
Pozměňovací návrh 88
Čl. 8 odst. 1
1. Členské státy zajistí, aby nejpozději do
31. prosince 2008 mohly být veškeré
postupy a formality vztahující se k přístupu
k činnosti poskytování služeb a k jejímu
výkonu snadno splnitelné na dálku
elektronickými prostředky, a to v příslušném
jednotném kontaktním místě a u náležitých
příslušných orgánů.
PE 355.744
CS
1. Členské státy zajistí, aby [do tří let od
vstupu této směrnice v platnost] mohly být
veškeré postupy a formality vztahující se
k přístupu k činnosti poskytování služeb a k
jejímu výkonu snadno splnitelné na dálku
elektronickými prostředky, a to v příslušném
jednotném kontaktním místě a u náležitých
příslušných orgánů.
168/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
Časový rámec tří let od vstupu této směrnice v platnost se považuje za přiměřený k tomu, aby
členské státy přijaly potřebná opatření k zavedení elektronických postupů.
Pozměňovací návrh 89
Čl. 9 odst. 1
1. Členské státy nesmí přístup k zahájení
činnosti poskytování služeb nebo jejímu
výkonu podrobit povolovacímu režimu,
nejsou-li splněny tyto podmínky:
1. Členské státy mohou přístup k zahájení
činnosti poskytování služeb nebo jejímu
výkonu podmínit udělením povolení, jsou-li
splněny tyto podmínky:
(a) povolovací režim nediskriminuje
dotyčného poskytovatele,
(a) nediskriminace: povolovací režim
nediskriminuje dotyčného poskytovatele na
základě státní příslušnosti nebo v případě
podniků na základě místa, kde se nachází
jeho sídlo;
(b) potřeba povolovacího režimu je
objektivně opodstatněna z důvodu veřejného
zájmu,
(b) nutnost: potřeba povolovacího režimu je
objektivně opodstatněna z důvodu veřejného
zájmu,
(c) sledovaného cíle nelze dosáhnout
pomocí méně omezujícího opatření,
zejména z toho důvodu, že kontrola a
posteriori by nebyla skutečně účinná,
neboť by k ní docházelo příliš pozdě.
(c) přiměřenost: povolovací režim musí být
vhodný pro dosažení sledovaného cíle;
nesmí jít nad rámec toho, co je nezbytné
pro dosažení tohoto cíle, a nelze jej
nahradit méně restriktivním opatřením,
které dosahuje stejného výsledku.
Odůvodnění
Pozměňovací návrhy k odstavci 1 jsou odůvodněny skutečností, že kritéria, na jejichž základě
bude probíhat proces vzájemného posuzování, by měla být stejná jako u článků 9 a 15
(o požadavcích, které se mají posuzovat) této směrnice.
Pozměňovací návrh 90
Čl. 9 odst. 2
2. Ve zprávě podle článku 41 členské státy
stanoví své povolovací režimy a uvedou
důvody prokazující jejich slučitelnost s
odstavcem 1.
vypouští se
Odůvodnění
Celkem vzato, nesčetné vykazovací požadavky (čl. 9 odst. 2, čl. 15 odst. 4, čl. 30 odst. 4 a čl.
41) vyvolají další enormní administrativní zátěž vnitrostátních orgánů. V důsledku toho
RR\595681CS.doc
169/343
PE 355.744
CS
bychom se měli obávat nezbytného odlivu kapacit, což donutí orgány k omezení projednávání
zásadních sociálních a jiných ochranných předpisů ve prospěch příjemců služeb.
Pozměňovací návrh 91
Čl. 9 odst. 3a (nový)
3a. Komise a členské státy budou
koordinovaně sbližovat své vnitrostátní
předpisy upravující povolovací režimy.
Odůvodnění
Cíle této směrnice v otázce svobody usazování by měly překročit rámec pojmu
,,zjednodušení“, který redukuje ambice Unie na pouhou ,,oblast volného obchodu“
s konkurencí mezi vnitrostátními pravidly nikoli mezi aktivními účastníky hospodářského
života. Skutečným cílem Unie by mělo být dosažení vzestupné harmonizace pravidel
umožňujících vybudování spravedlivého vnitřního trhu.
Pozměňovací návrh 92
Čl. 10 odst. 1
1. Povolovací režimy jsou založeny na
kritériích, které vylučují, aby příslušné
orgány vykonávaly svoji pravomoc
hodnocení libovolným způsobem nebo na
základě volného uvážení.
1. Povolovací režimy jsou založeny na
kritériích, které vylučují, aby příslušné
orgány vykonávaly svoji pravomoc
hodnocení libovolným způsobem.
Odůvodnění
Výkon posuzovací pravomoci přiměřeně dle vlastního uvážení je nedílnou součástí pravomoci
národních orgánů, které udělují povolení.
Pozměňovací návrh 93
Čl. 10 odst. 2a (nový)
2 a. Tímto článkem není dotčeno
rozdělování pravomocí udělovat povolení
na regionální nebo místní úrovni v každém
členském státě.
PE 355.744
CS
170/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
Tento nový odstavec je v souladu s ustanovením, že tato směrnice by měla respektovat
regionální nebo místní pravomoci v každém členském státě.
Pozměňovací návrh 94
Čl. 11 odst. 3
3. Členské státy od poskytovatele požadují,
aby informoval příslušné jednotné kontaktní
místo stanovené v článku 6 o jakékoli změně
svého postavení, která pravděpodobně
ovlivní účinnost dozoru příslušného
orgánu, včetně zejména založení dceřiných
společností, jejichž činností spadají do
působnosti povolovacího režimu, nebo v
jejichž důsledku nejsou nadále splněny
podmínky pro udělení povolení nebo které
mají vliv na přesnost informací, jež má
příjemce k dispozici.
3. Členské státy od poskytovatele požadují,
aby informoval příslušné jednotné kontaktní
místo stanovené v článku 6 o těchto
změnách:
(a) založení dceřiných společností, jejichž
činností spadají do působnosti povolovacího
režimu,
(b) změny jeho situace, v jejichž důsledku
nejsou nadále splněny podmínky pro udělení
povolení nebo které mají vliv na přesnost
informací, jež má příjemce k dispozici.
Pozměňovací návrh 95
Čl. 11 odst. 3a (nový)
3a. Tímto článkem není dotčena možnost
členských států stanovit podmínky pro
odnětí povolení, zejména v případech, kdy
přestanou být splňovány podmínky pro
udělení povolení.
Odůvodnění
Zavedení nového odstavce je odůvodněno skutečnosti, že čl. 11 odst. 1, podle kterého se
povolení uděluje na omezenou dobu, by mohl vzbudit (nesprávný) dojem, že členské státy by
ztratily možnost odejmout povolení v případech, kdy podmínky pro udělení povolení
přestanou být splňovány.
RR\595681CS.doc
171/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 96
Čl. 13 odst. 4
4. Nebude-li během určené lhůty stanovené
v souladu s odstavcem 3 podána odpověď,
považuje se povolení za udělené. V
případech objektivního opodstatnění
z důvodu veřejného zájmu je však možné
přijmout jiná opatření ve vztahu k určitým
zvláštním činnostem.
vypouští se
Odůvodnění
Zásada udělení povolení mlčky musí být zrušena, protože by mohla vytvářet potíže
s dokazováním a právní nejistotu a protože pro spotřebitele není jednoznačně přínosem.
Pozměňovací návrh 97
Čl. 13 odst. 5 písm. c)
(c) prohlášení, že v případě nepodání
odpovědi během uvedené lhůty se povolení
považuje za udělené.
vypouští se
Odůvodnění
Zásada udělení povolení mlčky musí být zrušena, protože by mohla vytvářet potíže
s dokazováním a právní nejistotu a protože pro spotřebitele není jednoznačně přínosem.
Pozměňovací návrh 98
Článek 14 úvodní věta
Členské státy nesmí přístup k činnosti
poskytování služeb na svém území nebo
jejímu výkonu podmiňovat splněním těchto
požadavků:
Členské státy nesmí přístup k činnosti
poskytování služeb na svém území nebo
jejímu výkonu podmiňovat splněním těchto
požadavků,, pokud nejsou tyto požadavky
objektivně opodstatněny z důvodu vyššího
veřejného zájmu:
Odůvodnění
Zákaz obsažený v článku 14 by se neměl dotýkat možnosti člesnkých států ukládat požadavky,
které jsou objektivně opodstatněny z důvodu vyššího veřejného zájmu.
Pozměňovací návrh 99
Čl.14 odst. 5
PE 355.744
CS
172/343
RR\595681CS.doc
5) individuálně prováděná ekonomická
prověrka, která podmiňuje udělení povolení
předložením důkazu o existenci
hospodářské potřeby nebo poptávky na
trhu, nebo hodnocení potenciálních nebo
současných hospodářských vlivů dané
činnosti, nebo zhodnocení vhodnosti dané
činnosti ve vztahu k cílům hospodářského
plánování stanoveným příslušným
orgánem;
vypouští se
Odůvodnění
Seznam zakázaných požadavků je až příliš obsáhlý. Smlouva pouze požaduje zákaz
diskriminace na základě národnosti a podobných forem diskriminace.
Pozměňovací návrh 100
Čl. 14 odst. 6
(6) přímé nebo nepřímé zapojení
konkurenčních subjektů, včetně v rámci
konzultačních orgánů, do udělování
povolení nebo do přijímání jiných
rozhodnutí příslušných orgánů, s výjimkou
profesních subjektů a asociací nebo jiných
organizací v roli příslušného orgánu;
(6) přímé nebo nepřímé zapojení osobně
zainteresovaných subjektů, včetně zapojení
v rámci konzultačních orgánů, do udělování
povolení nebo do přijímání jiných
rozhodnutí příslušných orgánů o
individuálních žádostech, s výjimkou
profesních subjektů a asociací nebo jiných
organizací v roli příslušného orgánu;
Pozměňovací návrh 101
Čl. 14 odst. 7
7) povinnost poskytnout nebo se podílet na
finanční záruce nebo uzavřít pojištění od
určitého poskytovatele služeb nebo orgánu
se sídlem na jejich území;
7) povinnost uzavřít pojištění od určitého
poskytovatele služeb nebo orgánu se sídlem
na jejich území;
Odůvodnění
Požadavek finanční záruky má svůj význam v mnoha odvětvích.
Pozměňovací návrh 102
Čl. 15 odst. 1 pododstavec 1a (nový)
RR\595681CS.doc
173/343
PE 355.744
CS
Komise a členské státy budou koordinovaně
sbližovat vnitrostátní předpisy upravujících
požadavky v souvislosti s právem na
usazování poskytovatelů služeb.
Odůvodnění
Cíle této směrnice v otázce svobody usazování by neměly redukovat ambice Unie na pouhou
,,oblast volného obchodu“ s konkurencí mezi vnitrostátními pravidly nikoli mezi aktivními
účastníky hospodářského života. Skutečným cílem Unie by mělo být dosažení vzestupné
harmonizace pravidel umožňujících vybudování spravedlivého vnitřního trhu.
Pozměňovací návrh 103
Čl. 15 odst. 2 písm. b)
b) povinnost poskytovatele přijmout určitou
právní formu, zvláště pak formu právnické
osoby, být společností s individuálním
vlastníkem, mít formu neziskové organizace
nebo společnosti vlastněné výhradně
fyzickými osobami;
vypouští se
Odůvodnění
V mnoha případech slouží předepsání určité právní formy ochraně spotřebitelů a věřitelů, a
taková ustanovení by neměla být zpochybňována.
Pozměňovací návrh 104
Čl. 15 odst. 2 písm. c)
c) požadavky související s akcionáři firmy,
zvláště pak povinnost vlastnit minimální
množství kapitálu pro činnost poskytování
určitých služby nebo mít zvláštní odbornou
kvalifikaci pro vlastnictví kapitálu nebo
řízení určitých společností;
vypouští se
Odůvodnění
V mnoha případech slouží předepsání určité právní formy ochraně spotřebitelů a věřitelů, a
taková ustanovení by neměla být zpochybňována.
Pozměňovací návrh 105
Čl. 15 odst. 2 písm. h)
PE 355.744
CS
174/343
RR\595681CS.doc
h) zákazy a povinnosti týkající se prodeje
pod cenou a výprodeje;
vypouští se
Odůvodnění
Tyto otázky by měly být z oblasti působnosti směrnice vyloučeny, protože zavádějí obchodní
metody a způsoby prodeje, které neukládají žádná omezeni v otázce svobody usazování a
svobody poskytování služeb.
Pozměňovací návrh 106
Čl. 15 odst. 3
3. Členské státy prověří, zda požadavky
uvedené v odstavci 2 splňují tyto podmínky:
3. Členské státy prověří, zda požadavky
uvedené v odstavci 2 splňují tyto podmínky:
a) nediskriminace: požadavky nesmí být
přímo nebo nepřímo diskriminační na
základě státní příslušnosti nebo v případě
společností na základě místa jejich sídla;
a) nediskriminace: požadavky nesmí být
přímo nebo nepřímo diskriminační na
základě státní příslušnosti nebo v případě
společností na základě místa jejich sídla;
b) nutnost: požadavky musí být objektivně
opodstatněné z důvodu veřejného zájmu;
b) nutnost: požadavky musí být
opodstatněné z důvodu veřejného zájmu;
c) proporcionalita: požadavky musí být
vhodné pro bezpečné dosažení sledovaného
cíle; nesmí překračovat rámec toho, co je pro
dosažení daného cíle nezbytné; a nesmí být
možné zaměnit tyto požadavky za jiná,
méně restriktivní opatření, jimiž je
dosaženo stejného výsledku.
c) proporcionalita: požadavky musí být
vhodné pro bezpečné dosažení sledovaného
cíle; nesmí překračovat rámec toho, co je pro
dosažení daného cíle nezbytné.
Odůvodnění
Seznam požadavků určených k hodnocení je až příliš obsáhlý. Většina těchto požadavků je
plně slučitelná s vnitřním trhem. Smlouva pouze požaduje zákaz diskriminace na základě
národnosti a podobných forem diskriminace.
Pozměňovací návrh 107
Čl. 15 odst. 5
5. Ode dne vstupu této směrnice v platnost
nesmí členské státy zavést žádný nový
požadavek druhu uvedeného v odstavci 2,
pokud tento požadavek nesplní podmínky
stanovené v odstavci 3 a pokud je potřebný
z důvodu nových okolností.
RR\595681CS.doc
5. Ode dne vstupu této směrnice v platnost
nesmí členské státy zavést žádný nový
požadavek druhu uvedeného v odstavci 2,
pokud tento požadavek nesplní podmínky
stanovené v odstavci.
175/343
PE 355.744
CS
Odůvodnění
Čl. 15 odst. 5, podle kterého musí potřeba nového požadavku vzniknout v důsledku nových
okolností, představuje vážné omezení vnitrostátní pravomoci vlád přijímat v budoucnu
politické iniciativy, které slouží jimi vybraným cílům veřejného zájmu.
Pozměňovací návrh 108
Čl. 15 odst. 6
6. Členské státy uvědomí Komisi o
jakýchkoliv nových právních a správních
předpisech stanovujících požadavky, které
jsou uvedeny v odstavci 5, spolu s důvody
pro tyto požadavky. Komise tato ustanovení
sdělí ostatním členským státům. Toto
oznámení však členským státům nebrání
v přijetí dotyčných ustanovení.
vypouští se
Ve lhůtě 3 měsíců od data oznámení
Komise přezkoumá slučitelnost jakýchkoliv
nových požadavků s právem Společenství a
případně přijme rozhodnutí požadující, aby
příslušný členský stát upustil od přijetí
těchto požadavků nebo je zrušil.
Odůvodnění
Postup pro oznamování jakýchkoli nových právních nebo správních předpisů v podobě
zahrnuté do odstavce 6 by měl být vypuštěn z důvodů subsidiarity a přiměřenosti. Mohl by dát
Komisi právo systematicky sledovat národní předpisy, což by představovalo nepřiměřené
zasahování do národních regulačních pravomocí.
Pozměňovací návrh 109
Oddíl 1, název
Zásada země původu a odchylky
vypouští se
Pozměňovací návrh 110
Článek 16
Zásada země původu
Obecné ustanovení
(1) Členské státy zajistí, aby poskytovatelé
podléhaly pouze vnitrostátním ustanovením
svého členského státu původu, která spadají
do koordinované oblasti.
1. Členské státy zajistí, aby všechny služby
poskytované poskytovatelem usazeným na
jejich území byly v souladu s právními
předpisy, které se vztahují na poskytovatele
v tomto členském státě.
PE 355.744
CS
176/343
RR\595681CS.doc
(2) Odstavec 1 se vztahuje na vnitrostátní
ustanovení, která se týkají přístupu k
činnosti poskytování služeb a jejímu
výkonu, zejména požadavků, kterými se řídí
jednání poskytovatele, kvalita nebo obsah
služeb, reklama, smlouvy a odpovědnost
poskytovatele.
2. Členské státy neomezí na svém území
přístup ke službě ani její výkon
poskytovatelem usazeným v jiném členském
státě z důvodů, které spadají do oblastí
koordinovaných touto směrnicí nebo jinými
nástroji Společenství.
(3) Členský stát původu odpovídá za dohled
nad poskytovatelem a službami jím
poskytovanými, včetně služeb jím
poskytovaných v jiném členském státě.
(4) Členské státy nemohou, z důvodů
spadajících do koordinované oblasti,
omezovat svobodu poskytování služeb v
případě poskytovatele usazeného v jiném
členském státě, zejména uvalením
kteréhokoliv z těchto požadavků:
(a) povinnost poskytovatele mít na jejich
území provozovnu;
(b) povinnost poskytovatele učinit
prohlášení nebo oznámení jejich
příslušným orgánům nebo od nich získat
povolení, včetně zápisu do rejstříku nebo
registrace u profesního subjektu nebo
asociace na jejich území;
(c) povinnost poskytovatele mít adresu nebo
zástupce na jejich území nebo mít
doručovací adresu na adrese osoby, která je
zmocněncem pro dané území;
(d) zákaz vytvořit si určité zázemí na jejich
území, uvalený na poskytovatele, včetně
kanceláře nebo prostor, které poskytovatel
potřebuje, aby mohl předmětné služby
poskytovat;
(e) povinnost poskytovatele vyhovět
požadavkům souvisejícím s výkonem
činnosti poskytování služeb, platným na
jejich území;
(f) použití zvláštních smluvních ujednání
mezi poskytovatelem a příjemcem, která
brání či omezují poskytování služeb
osobami samostatně výdělečně činnými;
(g) povinnost poskytovatele být držitelem
průkazu totožnosti vydaného jeho
RR\595681CS.doc
177/343
PE 355.744
CS
příslušnými orgány specificky pro daný
výkon činnosti poskytování služeb;
(h) požadavky, které ovlivňují používání
zařízení, jež je nedílnou součástí
poskytované služby;
(i) omezení svobody poskytovat služby
uvedené v článku 20, čl. 23 odst. 1 prvním
pododstavci a čl. 25 odst. 1.
3. Komise a členské státy budou
koordinovaně sbližovat vnitrostátní
předpisy upravující přístup k činnosti
v oblasti služeb a její výkon.
Odůvodnění
Podmínkou pro použití zásady země původu je minimální úroveň harmonizace na úrovni EU,
nebo alespoň existence srovnatelných pravidel v členských státech. Koordinovaná oblast,
s kterou souvisí oblast působnosti zásady země původu podle návrhu Komise, se týká
jakéhokoli požadavku použitelného na přístup ke službě a její výkon, zejména požadavků,
jimiž se řídí chování poskytovatele, kvalita obsahu, reklama, smluvní právo a odpovědnost
poskytovatele. Oblasti koordinované tímto návrhem se však týkají pouze informací
o poskytovatelích služeb, ustanovení o profesním pojištění a informování příjemců o existenci
poprodejních záruk a řešení sporů. Oblast působnosti zásady země původu musí být
propojena s oblastmi koordinovanými touto směrnicí a stávajícími nástroji Společenství.
Jestliže některá záležitost týkající se přístupu ke službě a jejího výkonu nespadá do těchto
koordinovaných oblastí, dočasné poskytování této služby by se mělo řídit ustanoveními
Smlouvy a judikaturou Soudu. Současně nechť Komise přijme další koordinační opatření ke
specifickým otázkám.
Pozměňovací návrh 111
Článek 17, název
Všeobecné odchylky od zásady země
původu
vypouští se
Pozměňovací návrh 112
Článek 17, úvodní věta
Článek 16 se nevztahuje na:
Bez ohledu na článek 16 jsou členské státy
oprávněny omezit přístup ke službě a její
výkon poskytovatelem usazeným v jiném
členském státě v těchto případech:
Pozměňovací návrh 113
Čl. 17 odst. -1 (nový)
PE 355.744
CS
178/343
RR\595681CS.doc
-1) pracovní podmínky a podmínky
zaměstnávání na straně poskytovatele
služeb;
Pozměňovací návrh 114
Čl. 17 odst. 1
(1) poštovní služby ve smyslu čl. 2 odst. 1
směrnice Evropského parlamentu a Rady
97/67/ES;
vypouští se
Odůvodnění
Vypuštění tohoto bodu článku 17 je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 2 této
směrnice.
Pozměňovací návrh 115
Čl. 17 odst. 2
(2) služby distribuce elektrického proudu ve
smyslu čl. 2 odst. 5 směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2003/54/ES;
vypouští se
Odůvodnění
Vypuštění tohoto bodu článku 17 je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 2 této
směrnice.
Pozměňovací návrh 116
Čl. 17 odst. 3
(3) služby distribuce plynu ve smyslu čl. 2
odst. 5 směrnice Evropského parlamentu
a Rady 2003/55/ES;
vypouští se
Odůvodnění
Vypuštění tohoto bodu článku 17 je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 2 této
směrnice.
Pozměňovací návrh 117
Čl. 17 odst. 4
(4) služby distribuce vody;
RR\595681CS.doc
vypouští se
179/343
PE 355.744
CS
Odůvodnění
Vypuštění tohoto bodu článku 17 je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 2 této
směrnice.
Pozměňovací návrh 118
Čl. 17 odst. 5
5) záležitosti upravené směrnicí 96/71/ES;
5) pokud jde o podmínky zaměstnávání
týkající se pracovníků zaměstnaných za
účelem poskytování služby, záležitosti
upravené směrnicí 96/71/ES o vysílání
pracovníků v rámci poskytování služeb
včetně záležitostí, v nichž tato směrnice
výslovně ponechává členským státům
možnost přijmout na národní úrovni
opatření vyšší ochrany;
Pozměňovací návrh 119
Čl. 17 odst. 8
8) ustanovení článku [..] směrnice ../../ES o
uznávání odborných kvalifikací;
8) pokud jde o odborné kvalifikace,
záležitosti upravené směrnicí ../../ES o
uznávání odborných kvalifikace;
Pozměňovací návrh 120
Čl. 17 odst. 9
9) ustanovení nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EHS) č. 1408/71, která
určují použitelné právní předpisy;
9) pokud jde o sociální zabezpečení,
ustanovení nařízení Evropského parlamentu
a Rady (EHS) č. 1408/71[(ES) č. 883/2004]
o koordinaci systémů sociálního
zabezpečení, která určují použitelné právní
předpisy;
Pozměňovací návrh 121
Čl. 17 odst. 10
10) ustanovení směrnice Evropského
parlamentu a Rady .../../ES o právu občanů
Unie a jejich rodinných příslušníků volně se
pohybovat a pobývat na území členských
států, kterou se mění nařízení (EHS)
1612/68 a zrušují směrnice 64/221/EHS,
68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS,
75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS,
PE 355.744
CS
10) pokud jde o administrativní formality
týkající se volného pohybu osob a jejich
bydliště, ustanovení směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2004/38/ES o právu
občanů Unie a jejich rodinných příslušníků
volně se pohybovat a pobývat na území
členských států, která stanoví
administrativní formality, které musí splnit
180/343
RR\595681CS.doc
90/365/EHS a 93/96/EHS, které stanoví
administrativní formality, které musí splnit
oprávněné osoby u příslušných orgánů
hostitelského členského státu;
oprávněné osoby u příslušných orgánů
hostitelského členského státu;
Pozměňovací návrh 122
Čl. 17 odst. 17
(17) zvláštní požadavky členského státu, do
kterého se poskytovatel přestěhoval, které
jsou přímo vázány na konkrétní
charakteristiky místa, kde je služba
poskytována, a kterým je nutné podřídit se
z důvodů souvisejících s veřejnou politikou,
veřejnou bezpečností nebo ochranou
veřejného zdraví nebo životního prostředí;
(17) zvláštní požadavky členského státu, do
kterého se poskytovatel přestěhoval, které
jsou přímo vázány na konkrétní
charakteristiky místa, kde je služba
poskytována, konkrétní riziko, které služba
vytváří na místě, kde je poskytována, nebo
riziko pro zdraví a bezpečnost na pracovišti,
a kterým je nutné podřídit se z důvodů
souvisejících s veřejnou politikou, veřejnou
bezpečností nebo ochranou veřejného zdraví
nebo životního prostředí;
Odůvodnění
Pozměňovací návrh k čl. 17 bodu 17 je odůvodněn skutečností, že touto odchylkou by neměly
být dotčeny národní požadavky, které přímo souvisejí s konkrétním rizikem na místě, kde je
služba poskytována, a rizikem pro zdraví a bezpečnost na pracovišti pro pracovníky, osoby
samostatně výdělečně činné a veřejnost. Záležitosti týkající se zdraví, bezpečnosti a hygieny
při práci jsou pro pracovníky obsaženy ve směrnici 96/71/ES, která naproti tomu nepokrývá
osoby samostatně výdělečně činné a veřejnost.
Pozměňovací návrh 123
Čl. 17 odst. 23a (nový)
23a. Úmluvu o rozhodném právu pro
smluvní závazky.
Pozměňovací návrh 124
Článek 18
Přechodné odchylky od zásady země
původu
1. Článek 16 se po přechodné období
RR\595681CS.doc
1. Článek 16 se nevztahuje na
181/343
PE 355.744
CS
nevztahuje na:
(a) způsob, jakým jsou poskytovány služby
přepravy hotovosti;
(b) hazardní hry, které zahrnují vsazení
peněžité sázky o jejíž návratnosti rozhoduje
náhoda, včetně loterií a sázkových her;
(b) hazardní hry, které zahrnují vsazení
peněžité sázky o jejíž návratnosti rozhoduje
náhoda, včetně loterií a sázkových her;
(c) přístup k činnosti soudního vymáhání
dluhů.
(c) přístup k činnosti soudního vymáhání
dluhů.
2. Odchylky podle odst. 1 písm. a) a c)
tohoto článku neplatí po dni použitelnosti
harmonizačních nástrojů uvedených v čl. 40
odst. 1 nebo v každém případě po 1. lednu
2010.
2. Odchylky podle odst. 1 písm. a) a c)
tohoto článku neplatí po dni použitelnosti
harmonizačních nástrojů uvedených v čl. 40
odst. 1 nebo v každém případě po 1. lednu
2010.
3. Odchylka podle odst. 1 písm. b) tohoto
článku neplatí po dni použitelnosti
harmonizačního nástroje uvedeného v čl.
40 odst. 1 písm. b).
Odůvodnění
Obecné pravidlo, podle kterého členské státy nemohou omezovat služby přicházející z jiného
členského státu, pokud jde o oblasti koordinované touto směrnicí a stávajícími nástroji
Společenství, by bylo narušeno, kdyby odchylky pro služby uvedené v odstavci 1 přestaly být
použitelné po 1. lednu 2010, bez ohledu na použití harmonizačního nástroje.
Vypuštění služeb přepravy hotových peněz v odstavci 1 je v souladu s pozměňovacím návrhem
k článku 2 o oblasti působnosti této směrnice.
Pozměňovací návrh 125
Článek 19
Článek 19
vypouští se
Individuální odchylky od zásady země
původu
1. Odchylně od článku 16 a pouze ve
výjimečných případech může členský stát ve
vztahu k poskytovateli usazenému v jiném
členském státě přijmout opatření týkající
se:
(a) bezpečnosti služeb, včetně aspektů
týkajících se veřejného zdraví;
(b) výkonu zdravotnického povolání;
(c) ochrany veřejné politiky, zvláště pak
aspektů souvisejících s ochranou
PE 355.744
CS
182/343
RR\595681CS.doc
nezletilých.
2. Opatření stanovená v odstavci 1 mohou
být přijata pouze v případě, že bude dodržen
postup vzájemné pomoci stanovený
v článku 37 a budou splněny tyto
podmínky:
(a) vnitrostátní ustanovení, v souladu
s nimiž je toto opatření přijato, nebyla
předmětem harmonizace v rámci
Společenství v oblastech uvedených v
odstavci 1;
(b) opatření zajišťují vyšší úroveň ochrany
příjemce, než by poskytovalo opatření
přijaté členským státem původu v souladu
s jeho vnitrostátními ustanoveními;
(c) členský stát původu nepřijal žádná
opatření nebo přijal opatření, která jsou ve
srovnání s opatřeními podle čl. 37 odst. 2
nedostatečná;
(d) opatření jsou úměrná.
3. Odstavce 1 a 2 se nedotýkají ustanovení
stanovených v rámci nástrojů Společenství,
která zaručují svobodu poskytování služeb
nebo která povolují odchylky od těchto
ustanovení.
Odůvodnění
Vypuštění článku 19 je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 16.
Pozměňovací návrh 126
Článek 21a (nový)
Článek 21a
21a. Členské státy, ve kterých je služba
poskytována, jsou oprávněny rozhodovat o
tom, zda existuje pracovní poměr, a
rozlišovat mezi osobami samostatně
výdělečně činnými a osobami
zaměstnanými, včetně ,,falešných osob
samostatně výdělečně činných“. V této
souvislosti je podle judikatury Soudního
dvora za hlavní rys pracovního poměru ve
smyslu článku 39 Smlouvy považována
RR\595681CS.doc
183/343
PE 355.744
CS
skutečnost, že osoba po určitou dobu
poskytuje službu jiné osobě podle pokynů
této osoby a za tuto službu pobírá odměnu;
každá činnost, kterou osoba vykonává
mimo rámec vztahu pracovní podřízenosti,
musí být klasifikována jako činnost
vykonávaná v rámci samostatné výdělečné
činnosti pro účely článků 43 a 49 Smlouvy.
Pozměňovací návrh 127
Článek 22
1. Členské státy zajistí, aby příjemci mohli
ve členském státě, ve kterém mají trvalé
bydliště, obdržet tyto informace:
Členské státy zajistí, aby příjemci mohli
prostřednictvím jednotného kontaktního
místa obdržet tyto informace:
a) informace o požadavcích použitelných v
jiných členských státech v souvislosti
s přístupem k činnostem poskytování služeb
a jejich výkonu, zvláště pak o těch
požadavcích, které se týkají ochrany
spotřebitele;
b) informace o opravných prostředcích
dostupných v případě sporu mezi
poskytovatelem a příjemcem;
- obecné informace o opravných
prostředcích dostupných v případě sporu
mezi poskytovatelem a příjemcem;
c) kontaktní údaje asociací nebo organizací,
včetně Euroguichets a kontaktních míst
Evropské mimosoudní sítě (European extrajudicial network - síť EEJ), od kterých
mohou poskytovatelé nebo příjemci získat
praktickou pomoc.
- kontaktní údaje asociací nebo organizací,
včetně Euroguichets a kontaktních míst
Evropské mimosoudní sítě (European extrajudicial network - síť EEJ), od kterých
mohou poskytovatelé nebo příjemci získat
praktickou pomoc.
2. Členské státy mohou delegovat
odpovědnost za úkoly uvedené v odstavci 1
na jednotná kontaktní místa nebo jakékoliv
jiné subjekty, jako jsou Euroguichets,
kontaktní místa Evropské mimosoudní sítě
(síťě EEJ), asociace spotřebitelů nebo
evropská informační střediska.
2. Členské státy mohou delegovat
odpovědnost za úkoly uvedené v odstavci 1
na jednotná kontaktní místa nebo jakékoliv
jiné subjekty, jako jsou Euroguichets,
kontaktní místa Evropské mimosoudní sítě
(síťě EEJ), asociace spotřebitelů nebo
evropská informační střediska.
Nejpozději ke dni určenému v článku 45
sdělí členské státy Komisi názvy a kontaktní
údaje těchto určených subjektů. Komise tyto
informace předá všem členským státům.
Nejpozději ke dni určenému v článku 45
sdělí členské státy Komisi názvy a kontaktní
údaje těchto určených subjektů. Komise tyto
informace předá všem členským státům.
3. Aby bylo možné zasílat informace
uvedené v odstavci 1, spojí se příslušný
3. Aby bylo možné zasílat informace
uvedené v odstavci 1, spojí se příslušný
PE 355.744
CS
184/343
RR\595681CS.doc
subjekt, který je osloven příjemcem,
s příslušným subjektem v dotyčném
členském státě. Ten pak požadované
informace zašle co nejdříve. Členské státy
zajistí, aby si tyto subjekty poskytovaly
vzájemnou pomoc, a přijmou veškerá
opatření umožňující jejich účinnou
spolupráci.
subjekt, který je osloven příjemcem,
s příslušným subjektem v dotyčném
členském státě. Ten pak požadované
informace zašle co nejdříve. Členské státy
zajistí, aby si tyto subjekty poskytovaly
vzájemnou pomoc, a přijmou veškerá
opatření umožňující jejich účinnou
spolupráci.
4. Postupem podle čl. 42 odst. 2 přijme
Komise prováděcí opatření pro odstavce 1, 2
a 3, která upřesní technické mechanismy pro
výměnu informací mezi subjekty různých
členských států, a zejména interoperabilitu
informačních systémů.
4. Komise přijme prováděcí opatření pro
odstavce 1, 2 a 3, která upřesní technické
mechanismy pro výměnu informací mezi
subjekty různých členských států, a zejména
interoperabilitu informačních systémů.
Pozměňovací návrh 128
Článek 23
Článek 23
vypouští se
Převzetí nákladů na zdravotní péči
1. Členské státy nesmí podmiňovat převzetí
nákladů na mimonemocniční péči v jiném
členském státě udělením povolení, jestliže
by náklady na tuto péči, pokud by byla
poskytnuta na jejich vlastním území, byly
převzaty jejich systémem sociálního
zabezpečení.
Od pacientů, kterým byla poskytnuta
mimonemocniční péče v jiném členském
státě, může být požadováno splnění
podmínek a formalit, které se vztahují na
poskytování mimonemocniční péče na
území daného členského státu, například
požadavek návštěvy nejprve praktického
lékaře před návštěvou specialisty nebo
podmínky vztahující se na převzetí nákladů
na určité druhy zubního ošetření.
2. Členské státy zajistí, že povolení k
převzetí nákladů na nemocniční péči, která
byla poskytnuta v jiném členském státě,
jejich systémem sociálního zabezpečení,
nebude odmítnuta v případech, kdy dotyčné
léčení patří mezi příspěvky stanovené
RR\595681CS.doc
185/343
PE 355.744
CS
právními předpisy členského státu
příslušnosti a kde toto léčení nemůže být
pacientovi poskytnuto v časovém rámci,
který je z lékařského hlediska přijatelný
vzhledem k aktuálnímu zdravotnímu stavu
pacienta a k možnému průběhu nemoci.
3. Členské státy zajistí, aby úroveň převzetí
nákladů na zdravotní péči, poskytnutou
v jiném členském státě, jejich systémem
sociálního zabezpečení nebyla nižší než ta,
která je stanovena jejich systémem
sociálního zabezpečení ve vztahu k obdobné
zdravotní péči poskytované na jejich území.
4. Členské státy zajistí, aby jejich
schvalovací režimy pro převzetí nákladů na
zdravotní péči poskytnutou v jiném
členském státě splňovaly požadavky
stanovené v článcích 9, 10, 11 a 13.
Odůvodnění
Pokud jde o převzetí nákladů na zdravotní péči, ustanovení směřující ke kodifikaci judikatury
o mobilitě pacientů stanovené Evropským soudním dvorem by neměla být součástí této
směrnice, která se v pozměněné verzi nebude zabývat zdravotními službami. Skutečnost, že
některé členské státy nejsou v souladu s judikaturou o mobilitě pacientů, jak naznačila
Komise, by se měla řešit v rámci nařízení (EHS)1408/71 a/nebo v rámci samostatné
a vhodnější sekundární legislativy založené na výsledku procesu úvah na vysoké úrovni
o mobilitě pacientů a vývoji zdravotní péče v Evropské unii. Jakýkoli takový právní nástroj by
měl jasně určit, kdy se vyžaduje předchozí povolení, a tak jasně stanovit definici nemocniční
a mimonemocniční péče.
Pozměňovací návrh 129
Oddíl 3, název
Vysílání pracovníků
vypouští se
Pozměňovací návrh 130
Článek 24
Článek 24
vypouští se
Zvláštní ustanovení o vysílání pracovníků
1. Vyšle-li poskytovatel pracovníka do
jiného členského státu za účelem
poskytování služeb, vysílající členský stát
provádí na svém území kontroly, inspekce a
šetření nutné pro zajištění souladu s
PE 355.744
CS
186/343
RR\595681CS.doc
podmínkami zaměstnávání a pracovními
podmínkami podle směrnice 96P71/ES a
přijme v souladu s právními předpisy
Společenství opatření vůči poskytovatelům,
kteří tyto podmínky nedodrží.
Členský stát vyslání však nesmí
poskytovateli nebo vyslanému pracovníku
ukládat žádnou z následujících povinností,
pokud jde o záležitosti uvedené v čl. 17 odst.
5:
(a) povinnost získat povolení jeho
příslušného orgánu nebo být registrován
jeho příslušným orgánem nebo splňovat
jakýkoli jiný rovnocenný požadavek;
(b) povinnost učinit prohlášení jiné než
prohlášení týkající se činnosti uvedené v
příloze směrnice 96/71/ES, která může být
zachována do 31. prosince 2008;
(c) povinnost mít zástupce na svém území;
(d) povinnost vést a uchovávat na jeho
území nebo v souladu s podmínkami
uplatňovanými na jeho území pracovní
dokumentaci,
2. V případech uvedených v odstavci 1
členský stát původu zajistí, aby poskytovatel
přijal veškerá opatření nezbytná k tomu,
aby mohl sdělit následující informace jak
svým příslušným orgánům, tak i orgánům
členského státu vyslání dvou let od
ukončení vyslání:
(a) totožnost vyslaného pracovníka;
(b) jeho pracovní zařazení a úkoly, které
mu byly svěřeny,
(c) kontaktní údaje o příjemci,
(d) místo vyslání,
(e) datum zahájení a skončení vyslání,
(f) podmínky zaměstnávání a pracovní
podmínky použité na vyslaného pracovníka.
V případech uvedených v odstavci 1 je
členský stát původu nápomocen členskému
státu vyslání při zajišťování souladu s
podmínkami zaměstnávání a pracovními
podmínkami podle směrnice 96/71/ES a z
RR\595681CS.doc
187/343
PE 355.744
CS
vlastního podnětu sdělí členskému státu
vyslání informace uvedené v prvním
pododstavci, pokud si je vědom určitých
skutečností, které svědčí o možných
nesrovnalostech ze strany poskytovatele s
ohledem na podmínky zaměstnávání
a pracovní podmínky.
Odůvodnění
Z důvodů právní jistoty a konzistentnosti by každé vyjasnění v oblasti vysílání pracovníků
mělo být řešeno v rámci stávající směrnice 96/71/ES (o vysílání pracovníků). Články 24 a 25
jsou v každém případě kontraproduktivní. Článek 24 zakazuje členským státům, v nichž se
služba poskytuje, uložit poskytovatelům služeb povinnosti, které jsou zásadně důležité pro
kontrolní služby těchto členských států. Tím tato směrnice podstatně snižuje účinnost
pracovních kontrol prováděných v těchto členských státech. Ustanovení pracovního práva
mohou být účinně vymáhána pouze v tom členském státě, kde je práce vykonávána. Systém
administrativní spolupráce navrhovaný Komisí postrádá ve svém současném znění záruky
potřebné pro vymáhání pracovního práva.
Pozměňovací návrh 131
Článek 25
Článek 25
vypouští se
Vysílání státních příslušníků třetích zemí
1. S výhradou možnosti odchylky podle
odstavce 2, vyšle-li poskytovatel pracovníka,
který je státním příslušníkem třetí země, na
území jiného členského státu za účelem
poskytování služby na tomto území, členský
stát vyslání nesmí požadovat od
poskytovatele nebo pracovníka vyslaného
poskytovatelem, aby vlastnil povolení ke
vstupu, k výstupu, k pobytu nebo pracovní
povolení nebo aby splňoval jiné rovnocenné
podmínky.
2. Odstavcem 1 není dotčena možnost
členských států požadovat od příslušníků
třetích zemí krátkodobé povolení pro
příslušníky třetích zemí, na něž se
nevztahuje režim vzájemného uznávání
podle článku 21 Úmluvy k provedení
Schengenské dohody.
3. V případech uvedených v odstavci 1
zajistí členský stát původu, aby poskytovatel
vysílal pouze pracovníky, kteří pobývají na
PE 355.744
CS
188/343
RR\595681CS.doc
jeho území v souladu s jeho vlastními
vnitrostátními předpisy a kteří vykonávají
na jeho území zákonné zaměstnání.
Členský stát původu nepovažuje vyslání za
účelem poskytování služby v jiném
členském státě za přerušení pobytu nebo
činnosti vyslaného pracovníka a neodmítne
přijmout tohoto vyslaného pracovníka zpět
na své území na základě svých
vnitrostátních předpisů.
Členský stát původu sdělí členskému státu
vyslání na jeho žádost a v co nejkratší době
informace a záruky týkající se dodržování
ustanovení prvního pododstavce a v případě
nedodržení zavede přiměřené sankce.
Odůvodnění
Z důvodů právní jistoty a konzistentnosti by každé vyjasnění v oblasti vysílání pracovníků
mělo být řešeno v rámci stávající směrnice 96/71/ES (o vysílání pracovníků). Články 24 a 25
jsou v každém případě kontraproduktivní. Článek 24 zakazuje členským státům, v nichž se
služba poskytuje, uložit poskytovatelům služeb povinnosti, které jsou zásadně důležité pro
kontrolní služby těchto členských států. Tím tato směrnice podstatně snižuje účinnost
pracovních kontrol prováděných v těchto členských státech. Ustanovení pracovního práva
mohou být účinně vymáhána pouze v tom členském státě, kde je práce vykonávána. Systém
administrativní spolupráce navrhovaný Komisí postrádá ve svém současném znění záruky
potřebné pro vymáhání pracovního práva.
Pozměňovací návrh 132
Čl. 26 odst. 1 úvodní věta
1. Členské státy zajistí, aby příjemcům byly
poskytovateli zpřístupněny tyto informace:
1. Komise a členské státy zajistí, aby
poskytovatelé zpřístupnili příjemcům,
jednotnému evropskému kontaktnímu
místu a jednotným kontaktním místům
v hostitelských členských státech tyto
informace:
Odůvodnění
Tento pozměňovací návrh je v souladu s ustanoveními navrhovanými pro článek 6.
Pozměňovací návrh 133
Čl. 27 odst. 3
RR\595681CS.doc
189/343
PE 355.744
CS
3. Usadí-li se poskytovatel na území
členských států, nemohou tyto státy od
poskytovatele požadovat pojištění profesní
odpovědnosti nebo finanční záruku, jestliže
má poskytovatel již zajištěnou záruku, která
je rovnocenná nebo v zásadě srovnatelná,
pokud jde o účel, v jiném členském státě, ve
kterém je již usazen.
3. Usadí-li se poskytovatel na území
členských států, nemohou tyto státy od
poskytovatele požadovat pojištění profesní
odpovědnosti nebo finanční záruku, jestliže
má poskytovatel již zajištěnou záruku, která
je rovnocenná nebo v zásadě srovnatelná,
pokud jde o účel, a pojištěná rizika krytá
touto zárukou, pojištěnou částku nebo strop
finanční záruky a možné výjimky z tohoto
krytí, v jiném členském státě, ve kterém je
již usazen.
Pokud je této rovnocennosti dosaženo pouze
částečně, mohou členské státy požadovat
dodatečné záruky na krytí položek, které
dosud kryty nejsou.
Pokud je této rovnocennosti dosaženo pouze
částečně, mohou členské státy požadovat
dodatečné záruky na krytí položek, které
dosud kryty nejsou.
Odůvodnění
Tento pozměňovací návrh přináší větší jistotu týkající se krytí poskytovatele z hlediska
pojištění a finanční záruky.
Pozměňovací návrh 134
Článek 29
1. Členské státy zajistí odstranění všech
obecných zákazů obchodních sdělení
regulovaných povolání.
vypouští se
2. Členské státy zajistí, aby obchodní
sdělení regulovaných povolání byla
v souladu s profesními pravidly, s právními
předpisy Společenství, které se týkají
zejména nezávislosti, důstojnosti a integrity
povolání, jakož i profesního tajemství, s
ohledem na zvláštní povahou každého
povolání.
Odůvodnění
Řada členských států považovala dlouhou dobu za nutné regulovat obchodní sdělení
některých regulovaných povolání, protože toto opatření přispívá k ochraně spotřebitele,
právního státu a integrity a důstojnosti povolání samotných. Jelikož by citlivější regulovaná
povolání neměla být upravována touto směrnicí , je tento bod odůvodnění nadbytečný.
PE 355.744
CS
190/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 135
Čl. 31 odst. 5a (nový)
5a. Dobrovolným opatřením přijatým podle
tohoto článku nebude žádným způsobem
dotčeno právo členských států stanovit
v rozsahu povoleném Smlouvou a za
předpokladu, že budou nediskriminační a
přiměřené, závazné normy a pravidla
ochraňující veřejný zájem nebo
uskutečňující cíl politiky v souladu se
Smlouvou, a to za předpokladu, že tyto
normy budou nediskriminační a přiměřené.
Odůvodnění
Dobrovolná opatření by neměla bránit orgánům veřejné moci v přijímání ochranných
pravidel týkajících se veřejného zájmu nebo cíle politiky..
Pozměňovací návrh 136
Čl. 32 odst. 5a (nový)
5a. Členské státy přijmou nezbytná opatření
ke zřízení rozhodčí rady pro mimosoudní
spory týkající se služeb.
Pozměňovací návrh 137
Čl. 34 odst. 1
1. Členské státy zajistí, aby pravomoc
kontroly a dohledu ve vztahu k poskytovateli
a související činnosti, které jsou stanoveny
ve vnitrostátních právních předpisech, byly
prováděny rovněž v případech, kdy je služba
poskytována v jiném členském státě.
1. Členské státy zajistí, aby v oblastech
koordinovaných touto směrnicí a jinými
nástroji Společenství pravomoc kontroly a
dohledu ve vztahu k poskytovateli a
související činnosti, které jsou stanoveny ve
vnitrostátních právních předpisech, byly
prováděny rovněž v případech, kdy je služba
poskytována v jiném členském státě.
Odůvodnění
To je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 16.
RR\595681CS.doc
191/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 138
Čl. 35 odst. -1a (nový)
-1a. Členské státy zajistí hladké fungování
vzájemné správní spolupráce a zaručí
řádné uplatňování směrnice o službách.
Pozměňovací návrh 139
Čl. 35 odst. 1
1. V souladu s článkem 16 si členské státy
poskytnou vzájemnou pomoc a přijmou
veškerá opatření nezbytná pro účinnou
vzájemnou spolupráci k zajištění dohledu
nad poskytovateli a službami, které
poskytují.
1.Členské státy si poskytnou vzájemnou
pomoc a přijmou veškerá opatření nezbytná
pro účinnou vzájemnou spolupráci
k zajištění dohledu nad poskytovateli a
službami, které poskytují.
Pozměňovací návrh 140
Článek 36
Článek 36
vypouští se
Vzájemná pomoc v případě dočasného
přesunu poskytovatele
1. Ohledně záležitostí, na které se vztahuje
článek 16, přesune-li se poskytovatel
dočasně do jiného členského státu za
účelem poskytování služby, aniž by se v
něm usadil, podílí se příslušné orgány
tohoto členského státu na dohledu nad
poskytovatelem v souladu s odstavcem 2.
2. Na žádost členského státu původu
vykonají příslušné orgány uvedené
v odstavci 1 kontroly, inspekce a šetření,
které jsou nutné pro zajištění účinného
dohledu členským státem původu. Přitom
příslušné orgány jednají v rozsahu
pravomocí, které jsou jim v jejich členském
státě svěřeny.
Tyto příslušné orgány jsou ze své vlastní
iniciativy oprávněny vykonávat kontroly,
inspekce a šetření na místě za předpokladu,
že tyto kontroly, inspekce a šetření splňují
PE 355.744
CS
192/343
RR\595681CS.doc
následující podmínky:
(a) jejich náplní je výhradně stanovení
faktů a nedávají podnět k jakýmkoliv
dalším opatřením proti poskytovateli, s
výhradou individuálních odchylek podle
článku 19;
(b) jsou nediskriminační a nejsou
motivovány skutečností, že poskytovatel je
usazen v jiném členském státě;
(c) jsou objektivně opodstatněné z důvodu
veřejného zájmu a jsou úměrné svému cíli.
Odůvodnění
Toto vypuštění je v souladu s pozměňovacím návrhem k článku 16.
Pozměňovací návrh 141
Článek 37
Článek 37
vypouští se
Vzájemná pomoc v případě individuálních
odchylek od zásady země původu
1. Pokud má členský stát v úmyslu přijmout
opatření na základě článku 19, použije se
postup stanovený v odstavcích 2 až 6 tohoto
článku, aniž je dotčeno soudní řízení.
2. Členský stát uvedený v odstavci 1 požádá
členský stát původu, aby přijal opatření ve
vztahu k poskytovateli služeb a dodá
veškeré závažné informace o dotyčné službě
a okolnostech případu.
Členský stát původu neprodleně
zkontroluje, zda poskytovatel provozuje
svoji činnost v souladu se zákonem, a
prověří skutečnosti, které jsou důvodem
žádosti. Neprodleně uvědomí dožadující
členský stát o přijatých nebo
předpokládaných opatřeních, případně o
důvodech, proč žádná opatření nepřijal.
3. Po sdělení členského státu původu podle
odst. 2 druhého pododstavce uvědomí
dožadující členský stát Komisi a členský
stát původu o svém úmyslu přijmout
opatření a uvede
RR\595681CS.doc
193/343
PE 355.744
CS
(a) důvody, proč se domnívá, že opatření
přijatá nebo předpokládaná členským
státem původu jsou nedostatečná;
(b) důvody, proč se domnívá, že opatření,
která hodlá přijmout, splňují podmínky
stanovené v článku 19.
4. Tato opatření mohou být přijata nejdříve
patnáct pracovních dní po datu oznámení
podle odstavce 3.
5. Aniž je dotčena možnost dožadujícího
členského státu přijmout dotyčná opatření
po uplynutí lhůty stanovené v odstavci 4,
Komise neprodleně prověří soulad
oznámených opatření s právními předpisy
Společenství.
Pokud dojde Komise k závěru, že tato
opatření nejsou v souladu s právními
předpisy Společenství, přijme rozhodnutí
ukládající dotyčnému členskému státu, aby
od přijetí navržených opatření upustil nebo
je neprodleně ukončil.
6. V naléhavém případě se členský stát,
který hodlá přijmout opatření, může
odchýlit od ustanovení odstavců 3 a 4. V
těchto případech budou opatření
neprodleně oznámena Komisi a členskému
státu původu s uvedením důvodů, proč se
členský stát domnívá, že se jedná o
naléhavý případ.
Odůvodnění
Toto vypuštění je v souladu s vypuštěním článku 19.
Pozměňovací návrh 142
Článek 38
V souladu s postupem uvedeným v čl. 42
odst. 2 přijme Komise prováděcí opatření
nezbytná k provedení této kapitoly, přičemž
stanoví lhůty podle článků 35 a 37 a
praktická opatření pro výměnu informací
elektronickými prostředky mezi jednotnými
kontaktními místy, členskými státy,
zejména ustanovení o slučitelnosti
PE 355.744
CS
V souladu s postupem uvedeným v čl. 42
odst. 2 přijme Komise prováděcí opatření
nezbytná k provedení této kapitoly, přičemž
stanoví lhůty podle článku 35 a praktická
opatření pro výměnu informací
elektronickými prostředky mezi jednotnými
kontaktními místy, členskými státy,
zejména ustanovení o slučitelnosti
194/343
RR\595681CS.doc
informačních systémů.
informačních systémů.
Odůvodnění
Tento pozměňující návrh je v souladu s vypuštěním článku 37 této směrnice.
Pozměňovací návrh 143
Čl. 40 odst. 1
1. Komise posoudí nejpozději do [jeden rok
po vstupu této směrnice v platnost] možnost
předložení návrhů na harmonizační
nástroje týkající se:
vypouští se
a) podrobných pravidel pro provádění
služeb přepravy hotovosti;
b) hazardních her, které zahrnují vsazení
peněžité sázky o jejíž návratnosti rozhoduje
náhoda, včetně loterií a sázkových her, na
základě zprávy Komise a po důkladné
konzultaci se zúčastněnými stranami;
c) přístupu k činnosti soudního vymáhání
dluhů.
Odůvodnění
Hazardní hry a loterie podléhají přísným ustanovením o ochraně spotřebitelů amládeže.
V této oblasti není evropská harmonizace nutná, a není rovněž nutná v oblasti přístupu
k činnosti soudního vymáhání dluhů a přepravy hotovosti.
Pozměňovací návrh 144
Čl. 41 odst. 4
4. Podle připomínek podle odstavců 2 a 3
předloží Komise nejpozději do 31. prosince
2008 souhrnnou zprávu Evropskému
parlamentu a Radě, případně doplněnou
návrhy na dodatečné iniciativy.
4. Podle připomínek podle odstavců 2 a 3
předloží Komise nejpozději [do tří let od
vstupu této směrnice v platnost] souhrnnou
zprávu Evropskému parlamentu a Radě,
případně doplněnou návrhy na dodatečné
iniciativy.
Odůvodnění
Tento pozměňovací návrh je odůvodněn skutečností, že datum vstupu této směrnice v platnost
není známé.
RR\595681CS.doc
195/343
PE 355.744
CS
POSTUP
Název
Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na
vnitřním trhu
Referenční údaje
Příslušný výbor
Výbor požádaný o stanovisko
Datum oznámení na zasedání
KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD)
IMCO
EMPL
16.9.2004
Užší spolupráce
Zpravodajka
Datum jmenování
ano
Anne Van Lancker
28.7.2004
Projednání ve výboru
Datum přijetí pozměňovacích návrhů
Výsledek závěrečného hlasování
24.5.2005
14.6.2005
11.7.2005
12.7.2005
pro:
32
proti:
6
zdrželi se:
9
Jan Andersson, Roselyne Bachelot-Narquin, Emine Bozkurt, Philip
Bushill-Matthews, Milan Cabrnoch, Alejandro Cercas, Ole
Christensen, Derek Roland Clark, Luigi Cocilovo, Jean Louis
Cottigny, Proinsias De Rossa, Richard Falbr, Carlo Fatuzzo, Ilda
Figueiredo, Joel Hasse Ferreira, Stephen Hughes, Karin Jöns, Ona
Juknevičienė, Jan Jerzy Kułakowski, Sepp Kusstatscher, Jean
Lambert, Raymond Langendries, Bernard Lehideux, Elizabeth Lynne,
Mary Lou McDonald, Thomas Mann, Mario Mantovani, Jan Tadeusz
Masiel, Jiří Maštálka, Maria Matsouka, Ria Oomen-Ruijten, Csaba
Őry, Siiri Oviir, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Pier Antonio
Panzeri, José Albino Silva Peneda, Kathy Sinnott, Jean Spautz, Anne
Van Lancker
Edit Bauer, Mihael Brejc, Udo Bullmann, Dieter-Lebrecht Koch,
Dimitrios Papadimoulis, Luca Romagnoli, Leopold Józef Rutowicz,
Elisabeth Schroedter, Marc Tarabella, Patrizia Toia, Anja Weisgerber,
Tadeusz Zwiefka
Členové přítomní při závěrečném
hlasování
Náhradníci přítomní při závěrečném
hlasování
Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při
závěrečném hlasování
PE 355.744
CS
196/343
RR\595681CS.doc
17. 3. 2005
STANOVISKO VÝBORU PRO ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ, VĚŘEJNÉ ZDRAVÍ A
BEZPEČNOST POTRAVIN
pro Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů
k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu
(KOM(2004)0002 – C5-00069/2004 – 2004/0001(COD))
Navrhovatelka: Kartika Tamara Liotard
KRÁTKÉ ODŮVODNĚNÍ
Vaše navrhovatelka sdílí názor mnoha organizací a odborníků, jmenovitě např. Britské
lékařské společnosti, že „by Komise měla návrh stáhnout a navrhované znění přepracovat“.
(rámcová odpověď Britské lékařské společnosti na konzultaci ministerstva obchodu
a průmyslu o službách na vnitřním trhu, 2004,
http://www.epha.org/a/1388?var_recherche=BMA). Tento návrh porušuje jak zásadu
proporcionality tím, že zavádí řadu opatření, která jsou pro vytvoření jednotného vnitřního
trhu služeb zcela jasně nepotřebná, tak zásadu subsidiarity tím, že členským státům odpírá
právo přijímat rozhodnutí, která mají vliv na jejich životní zájmy, včetně případů, kdy by tato
rozhodnutí Smlouvu nijak neporušovala.
S ohledem na úkoly tohoto výboru, jsou základní veřejné služby a služby obecného zájmu
(včetně hospodaření s vodou a s odpadky, zdravotnické služby a péče o domácnost
postižených osob) v návrhu, tak jak je předkládán, předmětem do značné míry absolutní
liberalizace, což závažným způsobem zasahuje do práv členských států řídit tyto služby
na základě jejich vlastní odpovědnosti a rozhodnout o vhodném modelu vlastnictví, ať již
veřejného, soukromého nebo o určité kombinaci obou. Evropský sociální model se vyznačuje
tím, že rozlišuje mezi službami zaměřenými na obecný veřejný zájem a službami, se kterými
lze oprávněně obchodovat stejně jako s většinou zboží s tím, že nejlepší služby si mohou
dovolit ti, kteří za ně zaplatí nejvíce. Tam, kde jsou služby obecného zájmu poskytovány
podle tržního modelu, jsou většinou stanoveny požadavky na poskytovatele služeb (např.
ve formě všeobecných povinností týkajících se poskytování služeb), aby bylo možno zajistit
veřejné blaho. Pokud by měla platit ustanovení této směrnice, stalo by se to mnohem složitější
a v mnoha oblastech, zejména v důsledku platnosti zásady země původu, zcela nemožné.
Při použití této zásady by se služby v některých členských státech staly předmětem nekalé
konkurence a byl by vyvíjen tlak na snížení norem životního prostředí tím, že by docházelo
k podněcování „závodu na doraz“, kdy by mezi sebou členské státy o investice soutěžily tím
RR\595681CS.doc
197/343
PE 355.744
CS
nejhorším způsobem. Představuje si vnitřní trh, který by byl co nejméně omezen účinnou
regulací v zájmu občanů, spotřebitelů, pracovníků a podniků, které se ze sociálního hlediska
a vůči životnímu prostředí chovají zodpovědně.
Proto navrhuji pozměňovací návrhy, které umožní členským státům i nadále plnit sociální
úkoly a úkoly s ohledem na životní prostředí a zároveň ponechávají beze změn nebo
zdokonalují ty části směrnice, které jsou skutečně nezbytné k podpoře spravedlivé
a nediskriminační hospodářské soutěže v případě služeb, které mohou být odůvodněně
poskytovány na základě působení trhu. Pokusila jsem se o to, aby prvek solidarity zůstal
zachován a aby se uznalo, že trh má svá omezení, která tento návrh nebere v úvahu vůbec
nebo jen málo. Ačkoli bych byla raději, kdyby Komise text stáhla a začala znovu, snažila
jsem se z tohoto návrhu vytvořit opatření, které by usnadnilo fungování vnitřního trhu
v oblasti služeb, nikoli však za cenu ohrožení veřejného zájmu, zejména v oblasti veřejného
zdraví a ochrany životního prostředí.
Návrh směrnice odporuje nejen zásadám subsidiarity, proporcionality a sociální solidarity,
ale i ustanovením Smlouvy. V článku 43 je uvedeno, že svoboda usazování v rámci EU
zahrnuje přístup k samostatně výdělečným činnostem a jejich výkon, jakož i zřizování a řízení
podniků „za podmínek stanovených pro vlastní státní příslušníky právem země usazení“.
Rada má přijmout směrnice, které by zaváděly svobodu usazování „v určité oblasti činnosti“.
Článek 52 Smlouvy o ES obsahuje také s ohledem na služby ustanovení týkající se schválení
směrnic, „k dosažení liberalizace určitého typu služeb“. Horizontální návrh Komise porušuje
tento sektorální přístup, přístup, který jasně uznává, že trh není ve všech případech vhodným
modelem k poskytování kvalitních služeb všem, kteří je potřebují.
Podle článku 50 může „poskytovatel služby za účelem jejího poskytnutí dočasně provozovat
svou činnost ve státě, kde je služba poskytována, za stejných podmínek, jaké tento stát ukládá
svým vlastním státním příslušníkům“. Zásada země původu by jinými slovy vyžadovala
úpravu Smlouvy, nikoli pouze vytvoření právního předpisu, protože by to znamenalo, že
poskytovatelé služeb z jiných členských států EU by už nemuseli fungovat za stejných
podmínek jako státní příslušníci daného státu.
Z velké části jsem ponechala otázku neústavnosti návrhu k širší diskusi, svou kritiku jsem
ovšem zaměřila na ohrožení norem životního prostředí a veřejného zdraví prostřednictvím
zásady země původu, na potřebu rozlišovat mezi různými typy služeb, potřebu výjimek
v zájmu občanů a na množství případů porušování zásad subsidiarity a proporcionality.
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY
Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin vyzývá Výbor pro vnitřní
trh a ochranu spotřebitelů jako příslušný výbor, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací
návrhy:
Návrh legislativního usnesení
PE 355.744
CS
198/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 1
Odstavec 1 a (nový)
1a.
má za to, že přijetí této směrnice musí být podmíněno přijetím rámcové směrnice
o službách v obecném zájmu.
Odůvodnění
Nemá smysl přijímat směrnici o liberalizaci služeb v EU, nebude-li před tím možno na
základě rámcové směrnice o službách v obecném zájmu nebo o veřejných službách definovat
podmínky pro jejich provádění a poskytování.
Návrh směrnice
Znění navržené Komisí1
Pozměňovací návrhy Parlamentu
Pozměňovací návrh 2
Právní východisko 1 a (nové)
s ohledem na čl. 8, 15, 21, 34 až 38 a 47
Charty základních práv;
Odůvodnění
Tyto články Charty základních práv jsou podstatné pro zajištění občanských práv, o nichž se
zmiňuje právní východisko 72 návrhu směrnice. Kromě toho je třeba odkazovat i na další
práva, zvláště v sociální a ekonomické oblasti, která se týkají sociálního zabezpečení
a pomoci v sociálních případech, ochrany zdraví, přístupu ke službám obecného
hospodářského zájmu, ochrany životního prostředí a ochrany spotřebitele. Ve všech těchto
článcích je obsažen záměr směřující k dosažení vysoké úrovně ochrany nebo vyšší kvality a ve
většině z nich se vyzývá k tomu, aby bylo podle možností dodržováno nejen právo
Společenství, ale i vnitrostátní právo a praxe.
Pozměňovací návrh 3
Bod odůvodnění 1
(1) Evropská unie se snaží o vytvoření co
nejužší vazby mezi státy a národy Evropy
a o zajištění hospodářského a sociálního
pokroku. V souladu s čl. 14 odst. 2 Smlouvy
1
(1) Evropská unie se snaží o vytvoření co
nejužší vazby mezi státy a národy Evropy
a o zajištění hospodářského a sociálního
pokroku. V souladu s čl. 14 odst. 2 Smlouvy
OJ C ... / Not yet published in OJ..
RR\595681CS.doc
199/343
PE 355.744
CS
zahrnuje vnitřní trh prostor bez vnitřních
hranic, v němž je zajištěn volný pohyb
služeb a svoboda usazování. Pro upevnění
integrace národů Evropy a podporu
vyváženého a udržitelného hospodářského
a sociálního pokroku je nezbytné odstranit
překážky rozvoje činnosti zaměřené
na služby mezi členskými státy.
zahrnuje vnitřní trh prostor bez vnitřních
hranic, v němž je zajištěn volný pohyb
služeb a svoboda usazování. Pro upevnění
integrace národů Evropy a podporu
vyváženého a udržitelného hospodářského
a sociálního pokroku je nezbytné odstranit
překážky rozvoje činnosti zaměřené
na služby mezi členskými státy.
Při odstraňování těchto překážek je nutné
zajistit, aby rozvoj činnosti zaměřené
na služby přispíval k plnění úkolů
stanovených v článku 2 Smlouvy; zejména
úkolu zaměřeného na podporu
harmonického, vyváženého, a udržitelného
rozvoje hospodářských činností, vysoké
úrovně zaměstnanosti a sociální ochrany,
rovného zacházení pro muže a ženy,
trvalého a neinflačního růstu, vysokého
stupně konkurenceschopnosti
a konvergence hospodářské výkonnosti,
vysoké úrovně ochrany a zlepšování kvality
životního prostředí, zvyšování životní
úrovně a kvality života, hospodářské a
sociální soudržnosti a solidarity mezi
členskými zeměmi v rámci celého
Společenství.
Odůvodnění
Je důležité, aby liberalizace obchodu nebyla považována za cíl sám o sobě nebo za prospěch,
o který je potřeba usilovat na úkor ostatních základních úkolů Unie.
Pozměňovací návrh 4
Bod odůvodnění 6
(6) Tato směrnice vytváří obecný právní
rámec, který bude prospěšný pro širokou
škálu služeb, přičemž bere ohled na
charakteristické znaky každého druhu
činnosti či povolání a na systém jejich
regulace. Tento rámec je založen na
dynamickém a selektivním přístupu, který
se skládá z přednostního odstranění bariér,
které lze odstranit rychle, a v ostatních
případech ze zahájení procesu hodnocení,
PE 355.744
CS
(6) Tato směrnice vytváří obecný právní
rámec, který bude prospěšný pro širokou
škálu služeb, přičemž bere ohled na
charakteristické znaky každého druhu
činnosti či povolání a na systém jejich
regulace. Tento rámec je založen na
dynamickém a selektivním přístupu, který
se skládá z přednostního odstranění bariér,
které lze odstranit rychle, a v ostatních
případech ze zahájení procesu hodnocení,
200/343
RR\595681CS.doc
konzultací a doplňkové harmonizace
specifických otázek, který umožní
postupnou a koordinovanou modernizaci
národních regulačních systémů týkajících se
činností zaměřených na služby, což je
naprosto nezbytné pro vytvoření skutečného
vnitřního trhu služeb do roku 2010.
Je potřeba vytvořit vyváženou kombinaci
opatření, která by zahrnovala cílenou
harmonizaci, administrativní spolupráci,
zásadu země původu a podporu vytvoření
kodexu chování v určitých případech.
Taková koordinace národních právních
předpisů by měla zajistit vysoký stupeň
právní integrace Společenství a vysoký
stupeň ochrany cílů obecného zájmu, což je
důležité pro vybudování vzájemné důvěry
mezi členskými státy.
konzultací a doplňkové harmonizace
specifických otázek, který umožní
postupnou a koordinovanou modernizaci
národních regulačních systémů týkajících se
činností zaměřených na služby, což je
naprosto nezbytné pro vytvoření skutečného
vnitřního trhu služeb do roku 2010.
Je potřeba vytvořit vyváženou kombinaci
opatření, která by zahrnovala cílenou
harmonizaci, administrativní spolupráci
a podporu vytvoření právního rámce
schopného ochránit zájmy spotřebitelů
a občanů v kontextu jednotného vnitřního
trhu a případně kodexu chování v určitých
případech. Taková koordinace národních
právních předpisů by měla zajistit vysoký
stupeň právní integrace Společenství a
vysoký stupeň ochrany cílů obecného zájmu,
což je důležité pro vybudování vzájemné
důvěry mezi členskými státy.
Odůvodnění
Smyslem jednotného vnitřního trhu je zabránit diskriminaci v tomto případě mezi
poskytovateli služeb usazenými v kterékoli části Společenství. Právo členského státu stanovit
podmínky pro poskytovatele služeb za předpokladu, že nebudou diskriminační a že ani jinak
nebudou odporovat povinnostem vyplývajícím ze Smlouvy, je zásadním aspektem subsidiarity.
Pozměňovací návrh 5
Bod odůvodnění 6a (nový)
(6a) Tato směrnice se nezabývá liberalizací
služeb obecného hospodářského zájmu
vyhrazených pro státní nebo soukromé
podniky, ani privatizací státních podniků
poskytujících služby. Dále se tato směrnice
zabývá jen poskytovateli služeb usazených
v některém členském státě a nevěnuje se
externím aspektům. Nezabývá se jednáním
s mezinárodními organizacemi
o obchodování se službami, zvláště v rámci
Všeobecné dohody o obchodu službami
(GATS).
RR\595681CS.doc
201/343
PE 355.744
CS
Odůvodnění
Toto upřesnění je velmi důležité, aby se zabránilo nedorozumění, pokud jde o rozsah platnosti
směrnice.
Pozměňovací návrh 6
Bod odůvodnění 6b (nový)
(6b) Touto směrnicí není ovlivněna
svobodná možnost členských států
definovat v souladu s právem Společenství
své pojetí služeb obecného hospodářského
zájmu, jak mají být tyto služby
organizovány a financovány a jaké
konkrétní povinnosti by z nich měly
vyplývat. Tato směrnice nevychází z Bílé
knihy Komise o službách obecného zájmu.
Odůvodnění
Toto upřesnění je velmi důležité, aby se zabránilo nedorozumění, pokud jde o rozsah platnosti
směrnice.
Pozměňovací návrh 7
Bod odůvodnění 8
(8) Tato směrnice je v souladu s ostatními
iniciativami Společenství týkajícími se
služeb, zvláště pokud jde o schopnost
konkurence služeb pro podnikatele,
bezpečnosti služeb, a činností týkajících se
mobility pacientů a rozvoje zdravotnictví ve
Společenství. Je též v souladu se současnými
iniciativami týkajícími se vnitřního trhu,
například pokud jde o návrh nařízení
Evropského parlamentu a Rady o podpoře
prodeje na vnitřním trhu a o ochraně
spotřebitele, jako je návrh směrnice
o nepoctivé praxi a návrh nařízení
Evropského parlamentu a Rady o spolupráci
vnitrostátních orgánů odpovědných za
dodržování právních předpisů o ochraně
spotřebitele („nařízení o spolupráci při
ochraně spotřebitele“).
PE 355.744
CS
(8) Tato směrnice je v souladu s ostatními
iniciativami Společenství týkajícími se
služeb, zvláště pokud jde o schopnost
konkurence služeb pro podnikatele
a bezpečnosti služeb. Je též v souladu se
současnými iniciativami týkajícími se
vnitřního trhu, například pokud jde o návrh
nařízení Evropského parlamentu a Rady
o podpoře prodeje na vnitřním trhu
a o ochraně spotřebitele, jako je návrh
směrnice o nepoctivé praxi a návrh nařízení
Evropského parlamentu a Rady o spolupráci
vnitrostátních orgánů odpovědných za
dodržování právních předpisů o ochraně
spotřebitele („nařízení o spolupráci při
ochraně spotřebitele“).
202/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
Zdravotnictví se zásadně liší od ostatních služeb obecného zájmu. Horizontální rámcová
směrnice tohoto druhu není pro oblast zdravotnictví vhodným nástrojem. V zájmu zajištění
bezpečnosti a mobility pacientů a udržení nejvyšších odborných standardů zdravotní péče by
měla být přijata v souladu s jurisprudencí ESD samostatná vertikální legislativa věnovaná
konkrétně poskytování služeb ve zdravotnictví, včetně hodnocení připravované mobility
pacientů a s ohledem na směrnici týkající se odborné kvalifikace.
Pozměňovací návrh 8
Bod odůvodnění 14
(14) Pojem služby zahrnuje širokou škálu
stále se měnících činností, včetně
obchodních služeb, jako je poradenství
pro management, certifikace a testování,
řízení pracovišť, včetně údržby kanceláří
a zajištění bezpečnosti, reklamy, náborových
služeb, včetně zprostředkovatelen práce a
služeb komerčních zprostředkovatelů. Tento
pojem zahrnuje také služby jako je právní
a daňové poradenství poskytované jak
podnikům, tak i spotřebitelům, služby
v oblasti nemovitostí, jako jsou realitní
kanceláře, stavebnictví, včetně služeb
architektů, dopravu, distribuční činnost,
organizaci veletrhů, půjčovny aut; cestovní
kanceláře; a bezpečnostní služby. Dále
zahrnuje spotřebitelské služby, jako jsou
služby v oblasti cestovního ruchu, včetně
průvodcovské činnosti, audiovizuální
služby, služby pro volný čas, sportovní
střediska a zábavní parky, zdravotnické
a podobné služby, a pečovatelské služby
v domácnosti jako péče o staré osoby.
V rámci těchto činností jde o služby, kdy je
nutný přímý kontakt mezi poskytovatelem
služby a zákazníkem, služby, které vyžadují,
aby poskytovatel služeb své služby dopravil
nebo aby si zákazník pro ně dojel, a dále
služby, které lze poskytovat na dálku, včetně
prostřednictvím internetu.
RR\595681CS.doc
(14) Pojem služby zahrnuje širokou škálu
stále se měnících činností, včetně
obchodních služeb, jako je poradenství
pro management, certifikace a testování,
řízení pracovišť, včetně údržby kanceláří
a zajištění bezpečnosti, reklamy, náborových
služeb, včetně zprostředkovatelen práce a
služeb komerčních zprostředkovatelů. Tento
pojem zahrnuje také služby jako je právní
a daňové poradenství poskytované jak
podnikům, tak i spotřebitelům, služby
v oblasti nemovitostí, jako jsou realitní
kanceláře, stavebnictví, včetně služeb
architektů, dopravu, distribuční činnost,
organizaci veletrhů, půjčovny aut; cestovní
kanceláře; a bezpečnostní služby. Dále
zahrnuje spotřebitelské služby, jako jsou
služby v oblasti cestovního ruchu, včetně
průvodcovské činnosti, audiovizuální
služby, služby pro volný čas, sportovní
střediska a zábavní parky a pečovatelské
služby v domácnosti jako péče o staré osoby.
V rámci těchto činností jde o služby, kdy je
nutný přímý kontakt mezi poskytovatelem
služby a zákazníkem, služby, které vyžadují,
aby poskytovatel služeb své služby dopravil
nebo aby si zákazník pro ně dojel, a dále
služby, které lze poskytovat na dálku, včetně
prostřednictvím internetu. Tato směrnice
připouští, že ne všechny z těchto služeb mají
stejnou hodnotu nebo význam a že v
případě služeb, které jsou naprosto
nezbytné pro blaho a zdraví člověka a pro
203/343
PE 355.744
CS
jeho životní prostředí, lze uplatňovat
priority a zásady lišící se od priorit a zásad,
které jsou považovány za vhodné v případě
méně podstatných služeb.
Odůvodnění
V případě mnoha služeb je základním úkolem zákonodárců v tržním hospodářství, aby zajistili
spravedlivou hospodářskou soutěž. V případě jednotného evropského trhu to zahrnuje také
ochranu práva podniků na své založení a fungování v jiných členských státech, než je jejich
země původu. Avšak v případě určitých služeb, zejména těch, které se zabývají veřejným
zdravím, sociálním zabezpečením nebo činností, která může znamenat riziko pro životní
prostředí, se odpovědnost zákonodárců vůči poskytovateli služeb stává ve velké míře
druhotnou a řadí se za jejich odpovědnost vůči občanovi, zákazníkovi a budoucnosti naší
planety.
Zdravotnictví se zásadně liší od ostatních služeb obecného zájmu. Uznáme-li tento kvalitativní
rozdíl a skutečnost, že oblast zdravotnictví představuje 10 % zaměstnanosti v Evropě a 10 %
HDP, není horizontální rámcová směrnice tohoto druhu pro oblast zdravotnictví vhodným
nástrojem.
V zájmu zajištění bezpečnosti a mobility pacientů a udržení nejvyšších odborných standardů
zdravotní péče by měla být přijata v souladu s jurisprudencí ESD samostatná vertikální
legislativa věnovaná konkrétně poskytování služeb ve zdravotnictví, včetně hodnocení
připravované mobility pacientů a s ohledem na směrnici týkající se odborné kvalifikace.
Pozměňovací návrh 9
Bod odůvodnění 14a (nový)
(14a) Zdravotnictví je z působnosti této
směrnice vyjmuto.
Odůvodnění
Tento pozměňovací návrh je v souladu s pozměňovacím návrhem k čl. 2 odst. 2, písm. cc).
Pozměňovací návrh 10
Bod odůvodnění 16
(16) Charakteristika odměny chybí v případě
činností, které stát vykonává bezplatně při
výkonu svých povinností v oblasti sociální,
kulturní, vzdělávací nebo právní. Tyto
PE 355.744
CS
(16) Charakteristika odměny chybí v případě
činností, které stát vykonává bezplatně nebo
kde finanční úhrada pokrývá jen část
nákladů na činnost nebo na službu nebo
204/343
RR\595681CS.doc
činnosti nejsou obsaženy v definici uvedené
v čl. 50 Smlouvy a proto se na ně směrnice
nevztahuje.
pokud jejich výkon stát někomu svěřil při
výkonu svých povinností v oblasti sociální,
ochrany zdraví, kulturní, vzdělávací nebo
právní. Tyto činnosti nejsou obsaženy
v definici uvedené v čl. 50 Smlouvy, a proto
se na ně směrnice nevztahuje.
Odůvodnění
Úhrada není faktorem, na jehož základě by bylo možno definovat službu jako ekonomickou či
neekonomickou. V mnoha členských státech, například v oblasti poskytování a správy
zdravotní péče, má regulační roli (úhrada je v těchto případech následně kompenzována).
Pozměňovací návrh 11
Bod odůvodnění 24
(24) Aby bylo možno zjednodušit
administrativu, nelze stanovovat obecné
formální požadavky, jako např. na ověřený
překlad, kromě případů, kdy to je objektivně
oprávněné vzhledem k prvořadému důvodu
vztahujícímu se k obecnému zájmu, jako je
ochrana pracovníků. Je také nutné zajistit,
aby bylo na základě povolení obvykle
možno zahájit či vykonávat služby na celém
území jednoho státu, pokud není objektivně
možno vyžadovat nové povolení pro každé
zařízení, např. pro každé velké nákupní
středisko, vzhledem k prvořadému důvodu
vztahujícímu se k veřejnému zájmu,
například z důvodů ochrany životního
prostředí ve městech.
(24) Aby bylo možno zjednodušit
administrativu, nelze stanovovat obecné
formální požadavky, jako např. na ověřený
překlad, kromě případů, kdy to je objektivně
oprávněné vzhledem k prvořadým důvodům
vztahujícím se k obecnému zájmu, jako je
ochrana pracovníků, veřejného zdraví,
životního prostředí nebo vzdělávání. Je také
nutné zajistit, aby bylo na základě povolení
obvykle možno zahájit či vykonávat služby
na celém území jednoho státu, pokud není
objektivně možno vyžadovat nové povolení
pro každé zařízení, např. pro každé velké
nákupní středisko, vzhledem k prvořadému
důvodu vztahujícímu se k veřejnému zájmu.
Odůvodnění
Zmínku o veřejném zdraví, školství a ochraně životního prostředí je nutno zařadit vedle
zmínky o zdraví pracovníků. Tyto tři okruhy jsou zřejmě těmi nejzákladnějšími oblastmi, které
musí Společenství ve snaze o vytvoření podmínek pro spravedlivou hospodářskou soutěž
na jednotném trhu zvažovat. Příklad na konci je volen libovolně, není nutný a mohl by být
vykládán restriktivně.
RR\595681CS.doc
205/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 12
Bod odůvodnění 27
(27) Pro možnost získání přístupu
k poskytování služeb může být vyžadováno
povolení příslušných orgánů, pouze pokud
takové rozhodnutí odpovídá kritériím
nediskriminace, nutnosti a proporcionality.
To znamená zejména, že povolení lze
vyžadovat pouze v případech, kdy by nebyla
účinná následná kontrola, protože by
následně nebylo možno odhalit nedostatky
příslušné služby a protože by s neexistencí
předchozí kontroly byla spojena rizika
a nebezpečí. Avšak ustanovení, která jsou
v tomto ohledu stanovena v této směrnici,
nemohou ospravedlnit vyžadování povolení,
která jsou v jiných nástrojích Společenství,
jako je směrnice 1999/93/ES Evropského
parlamentu a Rady ze dne 13. prosince 1999
o rámcovém postoji Společenství
k elektronickému podpisu [Úř. věst. L 13,
19.1.2000 s. 12] nebo směrnice 2000/31/ES
Evropského parlamentu a Rady ze dne
8. června 2000 o určitých právních
aspektech služeb informační společnosti,
zejména o elektronickém obchodu,
na vnitřním trhu („Směrnice o elektronickém
obchodu“ – Úř. věst. L 178 17.7.2000, s .1),
zakázána. Výsledky procesu vzájemného
hodnocení umožní na úrovni Společenství
stanovit druhy činností, na které by se
požadavek povolení neměl vztahovat.
(27) Pro možnost získání přístupu
k poskytování služeb může být vyžadováno
povolení příslušných orgánů
za předpokladu, že takové rozhodnutí
odpovídá kritériím nediskriminace, nutnosti
a proporcionality. Tato směrnice nemůže
ospravedlnit vyžadování povolení, která jsou
v jiných nástrojích Společenství, jako je
směrnice 1999/93/ES Evropského
parlamentu a Rady ze dne 13. prosince 1999
o rámcových podmínkách Společenství
k elektronickému podpisu [Úř. věst. L 13,
19.1.2000, s. 12] nebo směrnice 2000/31/ES
Evropského parlamentu a Rady ze dne
8. června 2000 o určitých právních
aspektech služeb informační společnosti,
zejména o elektronickém obchodu,
na vnitřním trhu („Směrnice o elektronickém
obchodu“ – Úř. věst. L 178 17.7.2000, s. 1),
zakázána. Výsledky procesu vzájemného
hodnocení umožní na úrovni Společenství
stanovit druhy činností, na které by se
požadavek povolení neměl vztahovat.
Odůvodnění
Budou-li národní právní předpisy členského státu, kde má být služba nabízena, v souladu
se Smlouvou, je vhodné členskému státu povolit stanovování podmínek hospodářské činnosti
vykonávané na jeho území. Smyslem jednotného vnitřního trhu je zabránit diskriminaci
v tomto případě mezi poskytovateli služeb usazeným v kterékoli části Společenství. Členské
státy mají právo stanovovat podmínky pro poskytovatele služeb, pokud tyto podmínky nejsou
diskriminační a pokud nejsou ani jinak v rozporu s povinnostmi vyplývajícími ze Smlouvy.
Pozměňovací návrh 13
Bod odůvodnění 27a (nový)
PE 355.744
CS
206/343
RR\595681CS.doc
(27a) Ustanovení této směrnice vztahující
se k udělování povolení se týká případů,
kdy je zahájení nebo poskytování služby
hospodářským provozovatelem podmíněno
rozhodnutím odpovědného orgánu.
Nevztahují se ani na rozhodnutí
odpovědných orgánů týkající se vzniku
veřejných nebo soukromých provozovatelů
konkrétních služeb ani uzavírání smluv
odpovědnými orgány, které upravuje zákon
o veřejných zakázkách.
Odůvodnění
Je nutno rozlišovat mezi úkony orgánů veřejné správy, např. udělením nebo neudělením
povolení soukromým operátorů, a dalšími rozhodnutími veřejné správy, např. týkající se
výstavby nové nemocnice. Musí být jednoznačně řečeno, že na taková rozhodnutí se směrnice
nevztahuje. Ustanovení směrnice o vydávání povolení se týkají pouze soukromých
provozovatelů, např. soukromých nemocnic, laboratoří, atd.
Pozměňovací návrh 14
Bod odůvodnění 28
(28) V případech, kdy je počet povolení,
která jsou pro určitou činnost k dispozici,
omezen z důvodu nedostatku přírodních
zdrojů nebo technických možností, což může
být např. případ přidělování analogových
rádiových frekvencí nebo využívání vodních
elektráren, je nutno schválit postup
pro výběr z několika možných kandidátů
s cílem zajistit prostřednictvím svobodné
hospodářské soutěže kvalitu a podmínky pro
poskytování služeb dostupných uživatelům.
Taková metoda musí poskytovat záruku
transparentnosti a nestrannosti a povolení
vydaná na jeho základě nesmí mít
nepřiměřeně dlouhou platnost, nesmí být
automaticky obnovována ani nesmí přinášet
úspěšnému poskytovateli služby jakoukoli
výhodu. Doba platnosti vydaného povolení
musí být stanovena zejména tak, aby
neomezovala či neohraničovala svobodnou
hospodářskou soutěž nad rámec zajištění
toho, aby poskytovatel služby získal zpět své
RR\595681CS.doc
(28) V případech, kdy je počet povolení,
která jsou pro určitou činnost k dispozici,
omezen z důvodu nedostatku přírodních
zdrojů nebo technických možností, což může
být např. případ přidělování analogových
rádiových frekvencí nebo využívání vodních
elektráren, je nutno schválit postup
pro výběr z několika možných kandidátů
s cílem zajistit prostřednictvím svobodné
hospodářské soutěže kvalitu a podmínky pro
poskytování služeb dostupných uživatelům.
Taková metoda, která může zahrnovat jak
čistě obchodní kritéria tak i neobchodní
kritéria mimo jiné zaměřená na ochranu
veřejného zdraví, bezpečnost a ochranu
zdraví na pracovišti, životní prostředí či
zachování kulturního dědictví a kvality
vzdělávání členského státu, musí poskytovat
záruku transparentnosti a nestrannosti a
povolení vydaná na jeho základě nesmí mít
nepřiměřeně dlouhou platnost, nesmí být
automaticky obnovována ani nesmí přinášet
207/343
PE 355.744
CS
investice a přiměřený výnos z investovaného
kapitálu. Případy, kdy je počet povolení
omezen z jiných důvodů, než je nedostatek
přírodních zdrojů nebo technických
možností, budou v každém případě
předmětem jiných ustanovení této směrnice
vztahujících se k požadavku povolení.
úspěšnému poskytovateli služby jakoukoli
výhodu. Doba platnosti vydaného povolení
musí být stanovena zejména tak, aby
neomezovala či neohraničovala svobodnou
hospodářskou soutěž nad rámec zajištění
toho, aby poskytovatel služby získal zpět své
investice a přiměřený výnos z investovaného
kapitálu. Případy, kdy je počet povolení
omezen z jiných důvodů, než je nedostatek
přírodních zdrojů nebo technických
možností, budou v každém případě
předmětem jiných ustanovení této směrnice
vztahujících se k požadavku povolení.
Odůvodnění
Školství je stejně jako zdravotnictví pro všechny členské státy velmi důležité. Patří k jejich
výsadám a úkolům (zásada subsidiarity).
Pozměňovací návrh 15
Bod odůvodnění 29
(29) Předními důvody vztahujícími se
k veřejnému zájmu, které jsou zmíněny
v některých harmonizačních opatřeních této
směrnice, jsou ty, které uznává Soudní dvůr
ve vztahu k článkům 42 a 49 Smlouvy,
zejména ochrana spotřebitele, zákazníka,
pracovníků a městského prostředí.
PE 355.744
CS
(29) Přední důvody vztahujícími se
k veřejnému zájmu, které jsou zmíněny
v některých harmonizačních opatřeních této
směrnice, zahrnují ty, které uznává Soudní
dvůr ve vztahu k článkům 42 a 49 Smlouvy,
zejména ochrana spotřebitele, zákazníka,
pracovníků a městského prostředí, a dále
hospodářské služby, o nichž členský stát
nebo Společenství rozhodne, že se na ně
na základě kritéria veřejného zájmu
vztahují specifické povinnosti poskytovatele
veřejných služeb, služby, které mohou
představovat riziko pro životní prostředí,
vzdělávací a zdravotnické služby a služby
v oblasti péče o domácnost osob, které
nejsou pro svůj věk nebo z důvodu jiného
onemocnění nebo proto, že se jedná o děti
schopny vést samostatný život.
208/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
Definice základní služeb, kterou předložila Komise, je příliš úzká.
Pozměňovací návrh 16
Bod odůvodnění 32
(32) Zákaz zkoumání hospodářské situace
jakožto podmínky pro udělení povolení se
vztahuje na zkoumání hospodářské situace
jako takové, ale nikoli na podmínky, které
jsou objektivně odůvodněny převažujícími
důvody týkajícími se obecného zájmu,
například důvody ochrany životního
prostředí ve městech. Tento zákaz se
nevztahuje na pravomoci orgánů, které
mají na starosti dodržování soutěžního
práva.
vypouští se
Odůvodnění
Stejné jako v případě pozměňovacího návrhu č. 32 k čl. 14 odst. 5 předloženého paní Liotard.
Pozměňovací návrh 17
Bod odůvodnění 33a (nový)
(33a) Ustanovení této směrnice týkající se
hodnotících postupů nemají vliv na
svobodné právo členských států na zajištění
vyšší zákonné ochrany týkající se některých
otázek obecného zájmu.
Odůvodnění
Je třeba výslovně prohlásit, že vysoká úroveň ochrany veřejného zdraví může odůvodnit
omezení svobody usazování, např. prostřednictvím konkrétních podmínek ohledně právní
formy poskytovatele služeb, což by v případě jiných služeb nebylo odůvodněné.
RR\595681CS.doc
209/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 18
Bod odůvodnění 34
(34) Omezení, kterými je nutno se zabývat,
zahrnují právní předpisy jednotlivých zemí,
které z jiného důvodu než v souvislosti
s odbornou způsobilostí vyhrazují přístup
k činnostem, jako jsou hazardní hry,
určitým poskytovatelům služeb. Kromě toho
je nutno se zabývat předpisy týkajícími se
povinnosti „must carry“, která se vztahuje na
kabelové operátory a která tím, že ukládá
poskytovateli služeb, který je mezičlánkem,
aby zpřístupnil určité služby poskytované
určitými poskytovateli, ovlivňuje jeho
svobodu volby, přístup k programům
a volbu zákazníků.
(34) Omezení, kterými je nutno se zabývat,
zahrnují právní předpisy jednotlivých zemí,
které z jiného důvodu než v souvislosti
s odbornou způsobilostí vyhrazují přístup
k jistým činnostem určitým poskytovatelům
služeb. Kromě toho je nutno se zabývat
předpisy týkajícími se povinnosti „must
carry“, která se vztahuje na kabelové
operátory a která tím, že ukládá
poskytovateli služeb, který je mezičlánkem,
aby zpřístupnil určité služby poskytované
určitými poskytovateli, ovlivňuje jeho
svobodu volby, přístup k programům
a volbu zákazníků.
Odůvodnění
Hazardní hry mají a priori vztah k problematice veřejného zdraví, veřejného pořádku
a morálky, a jsou proto – s výjimkou povinností, které jim byly uděleny podle článku 152
Smlouvy – zcela mimo pravomoc orgánů Společenství a musejí zůstat záležitostí, kterou
budou členské státy regulovat podle svého uvážení. Je proto nevhodné uvádět hazardní hry
v tomto bodu odůvodnění jako příklad.
Pozměňovací návrh 19
Bod odůvodnění 37
(37) Aby bylo možno zajistit účinně
realizování volného pohybu služeb a aby
bylo zajištěno, že zákazníci a poskytovatelé
služeb mohou využívat, resp. poskytovat
služby na celém území Společenství nehledě
na hranice, je nutno stanovit zásadu,
že poskytovatel služby je vázán pouze
právem členského státu, v němž je usazen.
Tato zásada je nezbytná k tomu, aby měli
poskytovatelé služeb, především malé
a střední podniky, možnost využívat
s naprostou právní jistotou možnosti,
které jim poskytuje vnitřní trh. Tato zásada,
která takto usnadňuje volný pohyb služeb
mezi členskými státy, spolu s harmonizací
a opatřeními vzájemné pomoci, umožňuje
PE 355.744
CS
vypouští se
210/343
RR\595681CS.doc
také zákazníkům získat přístup k většímu
množství kvalitních služeb z jiného
členského státu. Tuto zásadu je nutno
doplnit pomocným mechanizmem, který
zejména umožní, aby byl zákazník
informován o zákonech druhého členského
státu, a harmonizací právních předpisů
o transparentnosti činnosti spojené
s poskytováním služeb.
Odůvodnění
Zásada země původu je jak nepřiměřená, tak neuskutečnitelná a může vést pouze k podrývání
přiměřených a proporcionálních právních požadavků, které mají chránit veřejné zdraví,
životní prostředí a další aspekty veřejného zájmu. Je také v rozporu s článkem 43, v němž je
uvedeno, že svoboda usazování v rámci EU zahrnuje přístup k samostatně výdělečným
činnostem a jejich výkon, jakož i zřizování a řízení podniků „za podmínek stanovených
pro vlastní státní příslušníky právem země usazení“.
Pozměňovací návrh 20
Bod odůvodnění 38
(38) Je také nutné zajistit, aby byl dohled
nad činností spojenou s poskytováním
služeb prováděn u zdroje, tj. příslušnými
orgány členského státu, v němž je
poskytovatel služeb usazen. Příslušné
orgány země původu mají nejlepší možnost
zajistit účinnost a kontinuitu dohledu nad
poskytovatelem služeb a poskytují ochranu
zákazníků nejen v jejich vlastním členském
státě, ale i jinde na území Společenství.
Aby bylo možno zajistit vzájemnou důvěru
mezi členskými státy, je nutno jasně
stanovit, že odpovědnost v rámci právních
předpisů Společenství za dohled nad
činností poskytovatelů služeb nehledě
na místo, kde jsou poskytovány, má členský
stát původu. Stanovení soudní příslušnosti
není předmětem této směrnice, nýbrž
nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne
22. prosince 2000 o soudní příslušnosti
a uznání a vykonání rozhodnutí ve věcech
obchodních a občanských nebo jiných
nástrojů Společenství, jako např. směrnice
RR\595681CS.doc
vypouští se
211/343
PE 355.744
CS
96/71/ES Evropského parlamentu a Rady
ze dne 16. prosince 1996 o vysílání
pracovníků v rámci poskytování služeb.
Odůvodnění
Nelze rozumně očekávat, že orgány jiného členského státu budou poskytovat účinný dohled
nad poskytovateli služeb v případech, kdy je dotyčná služba poskytována v jiném členském
státě, a když mohou být ovlivněny ekonomické zájmy členského státu, v němž je poskytovatel
služeb usazen. Vypuštění tohoto odůvodnění je v souladu s vypuštěním bodu odůvodnění 37.
Pozměňovací návrh 21
Bod odůvodnění 39
(39) V důsledku principu, že je nutno
používat zákony země původu a že
za dohled musí odpovídat země původu,
je nutno stanovit zásadu, že členské země
nemohou omezovat služby pocházející
z jiného členského státu.
vypouští se
Odůvodnění
Vypuštění je v souladu s vypuštěním zásady země původu.
Pozměňovací návrh 22
Bod odůvodnění 40
(40) Je nutno stanovit, že od pravidla
týkajícího se použití zákonů země původu
se lze odklonit pouze v oblastech, pro něž
platí možnost obecné nebo přechodné
odchylky. Tyto odchylky jsou nutné k tomu,
aby bylo možno brát v úvahu úroveň
integrace vnitřního trhu nebo určitých
nástrojů Společenství se vztahem ke
službám, podle nichž se poskytovatel musí
řídit právem odlišným od zákonů země
původu. Kromě toho lze proti určitému
poskytovateli služeb výjimečně v určitých
jednotlivých případech přijmout opatření
PE 355.744
CS
vypouští se
212/343
RR\595681CS.doc
za přísných procedurálních a věcných
podmínek. Aby bylo možno zaručit právní
jistotu, která je z hlediska povzbuzení
malých a středních podniků k poskytování
služeb v jiných členských státech zásadní,
je potřeba tyto odchylky omezit na nezbytně
nutnou míru. Zejména by měla být
odchylka možná pouze z důvodů
vztahujících se k bezpečnosti služeb,
výkonu zdravotnického povolání nebo
k záležitostem veřejné politiky, jako je
ochrana nezletilých, a to jen pokud národní
právní předpisy v této oblasti nebyly
harmonizovány. Kromě toho je ve
výjimečných případech třeba povolit
omezení svobody poskytovat služby pouze
tehdy, jestliže to je v souladu se základními
právy, což, jak o tom opakovaně rozhodl
Soudní dvůr, je nedílnou součástí
základních principů právních předpisů,
které tvoří právní řád Společenství.
Odůvodnění
Vypuštění je v souladu s vypuštěním zmínky o zemi původu výše.
Pozměňovací návrh 23
Bod odůvodnění 41
(41) V případech, kdy se poskytovatel
služeb dočasně přemístí do jiného členského
státu, než je členský stát původu, je nutno
zajistit vzájemnou podporu mezi těmito
dvěma státy, aby členský stát, kam se
poskytovatel služeb přemístil, mohl provádět
kontrolu, dozor a vyšetřování na žádost
členského státu původu nebo z vlastního
podnětu, jde-li pouze o zjišťování
skutkového stavu. Navíc by v případě
vysílání pracovníků měl mít členský stát,
odkud jsou pracovníci vysíláni, možnost
zakročit proti poskytovateli služeb usazeném
v jiném členském státě, aby bylo zajištěno
dodržování podmínek práce a zaměstnávání,
RR\595681CS.doc
(41) V případech, kdy se poskytovatel
služeb dočasně přemístí do jiného členského
státu, než je členský stát původu, je nutno
zajistit vzájemnou podporu mezi těmito
dvěma státy, aby členský stát, kam se
poskytovatel služeb přemístil, mohl provádět
kontrolu, dozor a vyšetřování na žádost
členského státu původu nebo z vlastního
podnětu. Navíc by v případě vysílání
pracovníků měl mít členský stát, odkud jsou
pracovníci vysíláni, možnost zakročit proti
poskytovateli služeb usazeném v jiném
členském státě, aby bylo zajištěno
dodržování podmínek práce a zaměstnávání,
které lze použít podle směrnice 96/71/ES.
213/343
PE 355.744
CS
které lze použít podle směrnice 96/71/ES.
Odůvodnění
Vypuštění je v souladu s vypuštěním zmínky o zemi původu výše.
Pozměňovací návrh 24
Bod odůvodnění 42
(42) Je vhodné stanovit možnost odchylky
od zásady země původu v případech služeb,
na něž se vztahuje všeobecný zákaz
v členském státě, do něhož se poskytovatel
služeb přemístil, je-li tento zákaz objektivně
odůvodněný vzhledem k otázkám veřejné
politiky, veřejné bezpečnosti a veřejného
zdraví. Tato odchylka by měla být omezena
na všeobecné zákazy a neměla by se
například týkat národních systémů, které,
pokud nezakazují činnost obecně, vyhrazují
provádění této činnosti na jednoho nebo
několik konkrétních operátorů, nebo které
zakazují výkon činnosti bez předchozího
povolení. To, že členský stát povoluje
určitou činnost, ale vyhrazuje ji určitými
operátorům, znamená, že tato činnost není
předmětem všeobecného zákazu a není
sama o sobě považována za činnost v
rozporu s veřejnou politikou, veřejnou
bezpečností a veřejným zdravím. Proto by
vyjmutí této činnosti z působnosti směrnice
nebylo oprávněné.
vypouští se
Odůvodnění
Vypuštění je v souladu s vypuštěním zmínky o zemi původu výše. Členské státy mají mít právo
sledovat a kontrolovat hospodářskou činnost, která je v jejich pravomoci, pokud tak budou
činit zcela v souladu se zásadou proporcionality a se svými povinnostmi vyplývajícími
ze Smlouvy.
Pozměňovací návrh 25
PE 355.744
CS
214/343
RR\595681CS.doc
Bod odůvodnění 43
(43) Zásada země původu by se neměla
vztahovat na specifické požadavky
stanoveným členským státem, do něhož
se poskytovatel služeb přemístil, což je
zásadním způsobem spojeno se zvláštní
charakteristikou místa, kde je služba
poskytována, a což musí být splněno
s ohledem na udržení veřejné politiky,
veřejné bezpečnosti a veřejného zdraví nebo
na ochranu životního prostředí. To by
například platilo v případě povolení zabrat
nebo používat veřejnou komunikaci,
požadavků spojených s organizací
veřejných akcí nebo požadavků
vztahujících se k bezpečnosti stavenišť.
vypouští se
Odůvodnění
Vypuštění je v souladu s vypuštěním zmínky o zemi původu výše.
Pozměňovací návrh 26
Bod odůvodnění 45
(45) K vyloučení platnosti zásady země
původu na záležitosti spojené s registrací
vozidel, která nejsou pronajata v členském
státě, v němž jsou užívána, došlo v důsledku
rozhodnutí Soudního dvora, které uznalo,
že členský stát může pro vozidla užívaná
na jeho území takovou povinnost stanovit,
jestliže to bude v souladu s podmínkou
proporcionality. Tato výjimka se nevztahuje
na příležitostný a dočasný pronájem
vozidel.
vypouští se
Odůvodnění
Vypuštění je v souladu s vypuštěním zmínky o zemi původu výše.
RR\595681CS.doc
215/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 27
Bod odůvodnění 46
(46) Zásadu země původu je vhodné použít
na oblast smluv na dodávku služeb
uzavřených zákazníky, pouze pokud
směrnice Společenství obsahují opatření
pro úplnou harmonizaci, protože
v takových případech je úroveň ochrany
zákazníků rovnocenná. Odchylka od zásady
země původu vztahující se k nesmluvní
odpovědnosti poskytovatele služeb v případě
úrazu osoby, k němuž došlo následkem
činnosti poskytovatele služeb v členském
státě, do něhož se dočasně přemístil, se
vztahuje na fyzickou a materiální škodu,
kterou osoba tímto úrazem utrpěla.
vypouští se
Odůvodnění
Vypuštění je v souladu s vypuštěním zmínky o zemi původu výše.
Pozměňovací návrh 28
Bod odůvodnění 47
(47) Je nutno členským státům povolit,
aby mohly výjimečně a pouze v jednotlivých
případech přijímat opatření, která se
odchylují od zásady země původu s ohledem
na poskytovatele služeb usazeného v jiném
členském státě, a to z důvodů, jako je
bezpečnost služeb. Taková opatření by mělo
být možné přijímat, pouze pokud nedošlo
k harmonizaci na úrovni Společenství.
Mimoto by tato možnost neměla zahrnovat
přijímání restriktivních opatření
v oblastech, v nichž ostatní směrnice
zakazují veškeré odchylky, jako je např.
směrnice 1999/93/ES nebo směrnice
98/84/ES Evropského parlamentu a Rady
ze dne 20. listopadu 1998 o právní ochraně
služeb založených na nebo skládajících se
z podmíněného přístupu. Tato možnost by
také neměla povolovat rozšíření nebo
omezení odchylek umožněných jinými
PE 355.744
CS
vypouští se
216/343
RR\595681CS.doc
směrnicemi, jako je směrnice Rady
89/552/EHS ze dne 3. října 1989
o koordinaci určitých ustanovení právních
a správních předpisů členských států
o provozování televizního vysílání nebo
směrnice 2000/31/ES.
Odůvodnění
Vypuštění je v souladu s vypuštěním zmínky o zemi původu výše.
Pozměňovací návrh 29
Bod odůvodnění 51
(51) V souladu se zásadami ohledně
svobody poskytovat služby vyhlášenými
Soudním dvorem, a aniž by tím byla
ohrožena finanční bilance systémů
sociálního zabezpečení členských států,
v případě náhrady nákladů na zdravotní
péči měla by být zajištěna vyšší právní
jistota pacientů, kteří využívají jako
příjemci volný pohyb služeb, a zdravotníků
a správců systému sociálního zabezpečení.
vypouští se
Odůvodnění
I když v precedenčním právu Evropského soudního dvora již je zakotveno právo pacientů na
možnost využívat za určitých podmínek lékařskou péči v jiném členském státě (např. pokud
není v přiměřené době dostupná v jejich vlastní zemi), je předčasné vydávat právní předpisy
o volném pohybu zdravotnických služeb dříve, než budou zpracovány závěry průzkumu
mobility pacientů. Horizontální rámcová směrnice tohoto druhu není pro oblast zdravotnictví
vhodným nástrojem. Proto je lepší přijmout konkrétní legislativu týkající se zdravotnictví
a zlepšení mobility pacientů.
Stejně jako v případě pozměňovacího návrhu, jímž se vypouští čl. 23.
Pozměňovací návrh 30
Bod odůvodnění 52
(52) Nařízení Rady (EHS) č. 1408/71
ze 14. června 1971 o aplikaci soustav
RR\595681CS.doc
vypouští se
217/343
PE 355.744
CS
sociálního zabezpečení na osoby
zaměstnané, samostatně výdělečně činné
a členy jejich rodin pohybující se v rámci
Společenství, a zvláště jeho ustanovení
o zapojení se do systému sociálního
zabezpečení, se plně vztahuje na
zaměstnané i samostatně výdělečně činné
osoby, které poskytují služby nebo se na
jejich poskytování podílejí.
Odůvodnění
Stejně jako v případě pozměňovacího návrhu, jímž se vypouští čl. 23.
Pozměňovací návrh 31
Bod odůvodnění 53
(53) Článek 22 nařízení (EHS) č. 1408/71
o možnosti úhrady nákladů lékařské péče
poskytnuté v jiném členském státě přispívá
podle Soudního dvora k volnému pohybu
pacientů a poskytování přeshraniční
lékařské péče. Účelem tohoto ustanovení je
zajistit, aby pojištěné osoby, které mají
svolení kompetentní instituce, měly přístup
ke zdravotní péči v jiném členském státě za
podmínek, které jsou - pokud jde o úhradu
nákladů - stejně výhodné jako ty, které platí
pro pojištěné osoby v daném členském
státě. Tím poskytuje pojištěným osobám
práva, která by jinak neměly, a podporuje
volný pohyb služeb. Na druhou stranu, se
toto ustanovení nesnaží regulovat ani
jakkoli vylučovat náhradu nákladů
lékařské péče poskytované v jiném
členském státě na základě sazeb platných
v členském státě, kde jsou pojištěni, a to
i bez předchozího svolení kompetentní
instituce.
vypouští se
Odůvodnění
I když v precedenčním právu Evropského soudního dvora již je zakotveno právo pacientů na
PE 355.744
CS
218/343
RR\595681CS.doc
možnost využívat za určitých podmínek lékařskou péči v jiném členském státě (např. pokud
není v přiměřené době dostupná v jejich vlastní zemi), je předčasné vydávat právní předpisy
o volném pohybu zdravotnických služeb dříve, než budou zpracovány závěry průzkumu
mobility pacientů. V souladu s pozměňovacími návrhy k bodům odůvodnění 14, 53, 54, 55, 56,
57 a čl. 2.2, čl. 4 odst. 10, čl. 17 odst. 18 a čl. 23. Horizontální rámcová směrnice není
vhodným nástrojem pro oblast zdravotnictví. Proto je lepší přijmout konkrétní legislativu
týkající se zdravotnictví a zlepšení mobility pacientů.
Stejně jako v případě pozměňovacího návrhu, jímž se vypouští čl. 23
Pozměňovací návrh 32
Bod odůvodnění 54
(54) Ve světle precedentů Soudního dvora
ohledně volného pohybu služeb je nezbytné
zrušit podmínku předchozího svolení
kompetentní instituce k úhradě nákladů
ambulantní péče poskytnuté v jiném
členském státě ze systému sociálního
zabezpečení členského státu a členské státy
jsou povinny příslušně upravit své právní
předpisy. Protože náhrada za takovou péči
zůstává v rámci krytí garantovaného
z nemocenského pojištění v členském státě
připojení, není pravděpodobné, že by
zrušení podmínky předchozího svolení
kompetentní instituce mohlo závažným
způsobem porušit finanční rovnováhu
systému sociálního zabezpečení. Podle
opakovaných rozhodnutí Soudního dvora
platí podmínky, za nichž členské státy
poskytují ambulantní péči na vlastním
území, i nadále v případě péče poskytované
v jiném členském státě než v členském státě
připojení, pokud jsou tyto podmínky
v souladu s právem Společenství.
Ze stejného důvodu musí poskytování
svolení kompetentní instituce k úhradě
nákladů za péči v jiném členském státě být
v souladu s touto směrnicí, pokud jde
o podmínky poskytnutí svolení kompetentní
instituce a příslušných postupů.
vypouští se
Odůvodnění
I když v precedenčním právu Evropského soudního dvora již je zakotveno právo pacientů na
RR\595681CS.doc
219/343
PE 355.744
CS
možnost využívat za určitých podmínek lékařskou péči v jiném členském státě (např. pokud
není v přiměřené době dostupná v jejich vlastní zemi), je předčasné vydávat právní předpisy
o volném pohybu zdravotnických služeb dříve, než budou zpracovány závěry průzkumu
mobility pacientů. V souladu s pozměňovacími návrhy k bodům odůvodnění 14, 53, 54, 55, 56,
57 a čl. 2.2, čl. 4 odst. 10, čl. 17 odst. 18 a čl. 23. Horizontální rámcová směrnice není
vhodným nástrojem pro oblast zdravotnictví. Proto je lepší přijmout konkrétní legislativu
týkající se zdravotnictví a zlepšení mobility pacientů.
Stejně jako v případě pozměňovacího návrhu, jímž se vypouští čl. 23
Pozměňovací návrh 33
Bod odůvodnění 55
(55) Podle opakovaných rozhodnutí
Soudního dvora týkajících se volného
pohybu služeb se zdá, že poskytování
předchozího svolení kompetentní instituce
k úhradě nákladů nemocniční péče
poskytované v jiném členském státě je
odůvodněné, protože je nutno plánovat
počet nemocničních zařízení, jejich
zeměpisné rozdělení, způsob jejich
organizace, zařízení, kterým jsou vybaveny,
a dokonce i povahu lékařských služeb,
které jsou schopny poskytovat. Cílem tohoto
plánování je zajistit v jednotlivých
členských státech dostatečnou, trvale
dostupnou, vyváženou a kvalitní
nemocniční péče, zajistit efektivní řízení
nákladů a podle možností i zabránit
plýtvání finančními, technickými nebo
lidskými zdroji. V souladu s precedenty
Soudního dvora musí být koncepce
nemocniční péče objektivně definována
a poskytování předchozího svolení
kompetentní instituce musí odpovídat
vytčeným cílům veřejného zájmu.
vypouští se
Odůvodnění
V souladu s pozměňovacími návrhy (k bodům odůvodnění 14, 53, 54, 55, 56, 57 a čl. 2.2, čl. 4
odst. 10, čl. 17 odst. 18 a čl. 23), které chtějí vyjmout zdravotnické služby z působnosti tohoto
právního předpisu. Horizontální rámcová směrnice tohoto druhu není vhodným nástrojem pro
oblast zdravotnictví. Proto je lepší přijmout konkrétní legislativu týkající se zdravotnictví a
zlepšení mobility pacientů.
Stejně jako v případě pozměňovacího návrhu, jímž se vypouští čl. 23
PE 355.744
CS
220/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 34
Bod odůvodnění 56
(56) Článek 22 nařízení Rady (EHS)
č. 1408/71 uvádí okolnosti, za nichž není
kompetentní vnitrostátní instituce
oprávněna odmítnou vydat svolení
vyžadované v souladu s tímto ustanovením.
Členské státy nejsou oprávněny odmítnout
vydat svolení v tom případě, kdy příslušná
nemocniční péče, je-li poskytována na
jejich území, je hrazena v rámci systému
sociální péče, a stejné nebo stejně účinné
léčení nelze v souladu s podmínkami
platnými pro jejich systém sociálního
zabezpečení na jejich území zajistit včas.
Podle opakovaných rozhodnutí Soudního
dvora je třeba vzít v úvahu podmínky
vztahující se k přijatelné délce čekací lhůty
i veškeré okolnosti jednotlivých případů,
a to nejen s ohledem na zdravotní stav
pacienta v době žádosti o svolení, ale i na
předcházející a pravděpodobný budoucí
vývoj nemoci.
vypouští se
Odůvodnění
V souladu s pozměňovacími návrhy (k bodům odůvodnění 14, 53, 54, 55, 56, 57 a čl. 2.2, čl. 4
odst. 10, čl. 17 odst. 18 a čl. 23), které chtějí vyjmout zdravotnické služby z působnosti tohoto
právního předpisu. Horizontální rámcová směrnice tohoto druhu není vhodným nástrojem pro
oblast zdravotnictví. Proto je lepší přijmout konkrétní legislativu týkající se zdravotnictví a
zlepšení mobility pacientů.
Stejně jako v případě pozměňovacího návrhu, jímž se vypouští čl. 23
Pozměňovací návrh 35
Bod odůvodnění 57
(57) Úhrada nákladů z prostředků systémů
sociálního zabezpečení členských států
s ohledem na zdravotní péči poskytovanou
v jiném členském státě nesmí být nižší,
RR\595681CS.doc
vypouští se
221/343
PE 355.744
CS
než náhrada, kterou jejich systémy
sociálního zabezpečení vyplácejí za
zdravotní péči poskytovanou na jejich
území. Jak Soudní dvůr opakovaně
poukazoval s ohledem na volný pohyb
služeb, nemá, a to ani bez povolení, úhrada
nákladů za ambulantní péči podle
sazebníku členského státu, kde je dotyčná
osoba pojištěna, zásadní vliv na
financování systému sociálního
zabezpečení. V případech, kdy bylo vydáno
povolení v rámci článku 22 nařízení (EHS)
č. 1408/71, se úhrada nákladů provádí
v souladu se sazebníkem platným
v členském státě, v němž je zdravotní péče
poskytována. Jestliže je však úroveň úhrady
nižší než je úhrada, na niž by měl pacient
nárok, pokud by se mu dostalo stejné péče
v členském státě, kde je pojištěn, musí tento
stát převzít úhradu zbývajících nákladů až
do výše, která by na takový případ
vztahovala.
Odůvodnění
V souladu s pozměňovacími návrhy (k bodům odůvodnění 14, 53, 54, 55, 56, 57 a čl. 2.2, čl. 4
odst. 10, čl. 17 odst. 18 a čl. 23), které chtějí vyjmout zdravotnické služby z působnosti tohoto
právního předpisu. Horizontální rámcová směrnice tohoto druhu není vhodným nástrojem pro
oblast zdravotnictví. Proto je lepší přijmout konkrétní legislativu týkající se zdravotnictví a
zlepšení mobility pacientů.
Stejně jako v případě pozměňovacího návrhu, jímž se vypouští čl. 23
Pozměňovací návrh 36
Bod odůvodnění 64
(64) Je nutné ukončit úplný zákaz
komerční komunikace v případě
regulovaných povolání, a to nikoli
odstraněním zákazů vztahujících se
na obsah komerční komunikace, ale spíše
těch, které obecně v případě jednotlivých
povolání zakazují jednu nebo více forem
komunikace, jako je např. zákaz veškeré
PE 355.744
CS
vypouští se
222/343
RR\595681CS.doc
reklamy v jednom nebo ve více médiích.
Co se týká obsahu a metod komerční
komunikace, je nutné povzbudit příslušníky
těchto povolání k tomu, aby v souladu
s právními předpisy Společenství
vypracovali kodexy chování na úrovni
Společenství.
Odůvodnění
Jisté členské státy se dlouhou dobu domnívaly, že k tomu, aby se podpořila ochrana
spotřebitelů a integrita a vážnost samotných povolání, je nutné komerční komunikaci
v případě určitých povolán regulovat. Míra, do jaké toto v jednotlivých členských státech
skutečně platí, bude záviset na množství faktorů, včetně otázek národní kultury a tradice.
Je nevhodné, aby se Komise snažila takto široce vykládat svou pravomoc podporovat vnitřní
trh a začala zasahovat do věcí, které jsou zcela právem výlučně v pravomoci členských států.
Pozměňovací návrh 37
Bod odůvodnění 68
(68) Tato směrnice neovlivňuje žádné
legislativní či jiné iniciativy v oblasti
ochrany spotřebitele.
(68) Tato směrnice neovlivňuje žádné
legislativní či jiné iniciativy v oblastech
ochrany spotřebitele, ochrany životního
prostředí, bezpečnosti a ochrany zdraví
pracovníků, veřejného zdraví a mobility
pacientů.
Odůvodnění
Stejně jako v případě ochrany spotřebitele je velmi důležité, aby se ochrana jednotného trhu
služeb neprováděla na úkor těchto oblastí. Zvýšení mobility pacientů je prvořadou prioritou.
Proto by měla být přijata zvláštní legislativa s cílem usnadnění a zlepšení volného pohybu
pacientů v EU.
Pozměňovací návrh 38
Bod odůvodnění 72
(72) Tato směrnice uznává základní práva
a dodržuje zásady, jak jsou zvláště uvedeny
v Chartě základních práv Evropské unie
a konkrétně pak v čl. 8, 15, 21 a 47 této
RR\595681CS.doc
(72) Tato směrnice uznává základní práva
a dodržuje zásady, jak jsou zvláště uvedeny
v Chartě základních práv Evropské unie
a konkrétně pak v čl. 8, 15, 21, 34 až 38 a
223/343
PE 355.744
CS
Charty.
47 této Charty.
Odůvodnění
Tyto články Charty základních práv jsou podstatné pro zajištění občanských práv, o nichž se
zmiňuje právní východisko 72 návrhu směrnice. Kromě toho je třeba odkazovat i na další
práva, zvláště v sociální a ekonomické oblasti, která se týkají sociálního zabezpečení
a pomoci v sociálních případech, ochrany zdraví, přístupu ke službám obecného
hospodářského zájmu, ochrany životního prostředí a ochrany spotřebitele. Ve všech těchto
článcích je obsažen záměr směřující k dosažení vysoké úrovně ochrany nebo vyšší kvality,
a ve většině z nich se vyzývá k tomu, aby bylo podle možností dodržováno nejen právo
Společenství, ale i vnitrostátní právo a praxe.
Pozměňovací návrh 39
Článek 1
Tato směrnice stanovuje základní ustanovení
pro snadnější uplatňování svobody
usazování poskytovatelů služeb a volného
pohybu služeb.
Tato směrnice stanovuje základní ustanovení
pro snadnější uplatňování svobody
usazování poskytovatelů služeb a volného
pohybu služeb. Tím se snaží přispět ke
splnění úkolů stanovených v článku 2
Smlouvy včetně udržitelného rozvoje
hospodářské činnosti vedoucí k vysoké
úrovni zaměstnanosti a sociální ochrany a
respektování potřeby vysoké úrovně
ochrany životního prostředí a zlepšení jeho
kvality.
Nepožaduje po členských státech, aby
liberalizovaly služby veřejného zájmu nebo
privatizovaly veřejná zařízení, která
takovéto služby nabízejí.
Odůvodnění
Je důležité, aby při stanovení cílů toho, co je prvotním opatřením na zajištění volného pohybu
služeb, směrnice obsahovala připomínku širších cílů Evropského společenství, cílů, které
nemohou být navzájem podřízené, např. nepříznivé ovlivnění ochrany životního prostředí,
veřejného zdraví nebo sociální ochrany zavedením liberalizačních opatření, která mohou být
za určitých okolností nepřiměřená.
Musí být jasně uvedeno, že směrnice nenutí členské státy, aby liberalizovaly služby veřejného
zájmu nebo privatizovaly veřejná zařízení nabízející takovéto služby, ani po nich nepožaduje,
PE 355.744
CS
224/343
RR\595681CS.doc
aby zrušily současné monopoly, včetně loterií. Monopoly na jedné straně potlačují touhu po
hazardních hrách a na druhé straně přinášejí podstatné příjmy pro veřejné blaho. Vysvětlení
je třeba uvést v textu směrnice.
Pozměňovací návrh 40
Čl. 2 odst. 2 písm. ca) (nové)
ca) služby obecného hospodářského zájmu,
které se rozhodnutím příslušného
členského státu nebo Společenství stanou
předmětem specifických požadavků
týkajících se veřejných služeb;
Odůvodnění
V článku III-6 Ústavy je stanoveno, že „… Unie a členské státy … pečují o to, aby zejména
hospodářské a finanční zásady a podmínky pro fungování těchto služeb umožňovaly naplnění
jejich úkolů. Tyto zásady a podmínky stanoví evropské zákony, aniž je dotčena pravomoc
členských států, v souladu s Ústavou, pro poskytování, zavedení a financování těchto služeb“.
Pokud by služby obecného zájmu nebyly vyjmuty z ustanovení této směrnice, představovalo by
to ovlivnění této pravomoci.
Pozměňovací návrh 41
Čl. 2 odst. 2 písm. cb) (nové)
cb) sociální služby obecného zájmu, které
se rozhodnutím příslušného členského státu
nebo Společenství stanou předmětem
specifických požadavků týkajících se
veřejných služeb, včetně mimo jiné
zdravotnických služeb a služeb v oblasti
péče o domácnost osob, které nejsou
pro svůj věk nebo z důvodu jiného
onemocnění nebo proto, že se jedná o děti,
schopny vést samostatný život;
Odůvodnění
V Bílé knize o službách obecného zájmu [KOM(2004)374] je uvedeno, že „Sociální služby
obecného zájmu hrají specifickou úlohu jako nedílná součást evropského modelu společnosti.
RR\595681CS.doc
225/343
PE 355.744
CS
Sociální služby obecného zájmu jsou založeny na zásadě solidarity, jsou zaměřeny na občana
a zajišťují občanům možnost efektivního využívání jejich základních práv a vysokou úroveň
sociální ochrany a posilují sociální a územní soudržnost“. Zahrnutí těchto služeb do
ustanovení této směrnice by tuto úlohu ovlivnilo.
Pozměňovací návrh 42
Čl. 2 odst. 2 písm. cc) (nové)
(cc) zdravotnické služby;
Odůvodnění
V souladu s pozměňovacími návrhy (k bodům odůvodnění 14, 53, 54, 55, 56, 57 a čl. 2 odst. 2,
čl. 4 odst. 10, čl. 17 odst. 18, článku 23), které chtějí vyjmout zdravotnické služby z působnosti
tohoto právního předpisu. Horizontální rámcová směrnice tohoto druhu není pro oblast
zdravotnictví vhodným nástrojem. Je tedy lepší přijmout specifické právní předpisy pro
zdravotnické služby a zlepšení mobility pacientů.
Pozměňovací návrh 43
Čl. 2 odst. 2 písm. cd) (nové)
cd) služby v oblasti distribuce vody
Odůvodnění
Tato směrnice nesmí ohrozit zásadu, že řízení služeb v oblasti distribuce vody musí zůstat ve
veřejném sektoru. Zvláště články 9 až 15, týkající se postupů povolování, musí být doplněny o
specifická opatření týkající se služeb obecného zájmu poskytovaných veřejnými institucemi.
Pozměňovací návrh 44
Čl. 2 odst. 2 písm. ce) (nové)
ce) služby, které mohou představovat
nebezpečí nebo riziko pro životní prostředí,
které jsou potenciálně škodlivé pro veřejné
zdraví a které proto vyžadují důkladné
provádění a pečlivý dozor;
PE 355.744
CS
226/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
Nelze rozumně očekávat, že orgány členského státu budou poskytovat účinný dohled
nad poskytovateli služeb v případech, kdy je dotyčná služba poskytována v jiném členském
státě, a když mohou být ovlivněny ekonomické zájmy členského státu, v němž je poskytovatel
služeb usazen. Tam, kde jde o veřejné zdraví, není vhodné požadovat, aby se členské státy
svých pravomocí tímto způsobem vzdaly.
Pozměňovací návrh 45
Čl. 2 odst. 2 písm. cf) (nové)
cf) vzdělávací služby, jejichž náklady jsou
zcela nebo zčásti placeny nebo hrazeny
státem nebo jiným veřejným orgánem
členského státu, v němž jsou tyto služby
poskytovány.
Odůvodnění
Vzdělávání je základem národní kultury a proto je s určitými pečlivě vybranými a užitečnými
výjimkami ponecháno v pravomoci členských států. To, že jsou hrazeny z prostředků
veřejných orgánů, je jasným důkazem, toho, že sociálně užitečná funkce vzdělávacích služeb
je uznávána a přidání tohoto kritéria má za cíl vyloučit komerční služby, v jejichž případě –
ač mají vzdělávací obsah – není takováto veřejná podpora žádoucí, např. soukromé jazykové
školy nebo školící služby v oblasti informačních technologií zaměřené na soukromý sektor.
Pozměňovací návrh 46
Čl. 3 odst. 2
Použití této směrnice nebrání použití
ustanovení jiných nástrojů Společenství
týkajících se služeb, které se řídí těmito
ustanoveními.
Tato směrnice se použije, pokud jiné
nástroje Společenství týkající se služeb,
které se řídí těmito ustanoveními, nestanoví
jinak.
Odůvodnění
Směrnice o poskytování služeb by se neměla použít, pokud v nástrojích Společenství existují
požadavky na zřízení a poskytování služeb v oblasti životního prostředí (např. nařízení o
EMAS, rámcová směrnice o odpadech). Směrnice by se neměla vztahovat na stávající normy
(kvality) pro výkon činnosti. Čl. 3 odst. 2 by se tedy měl výslovně zmiňovat o použitelnosti
RR\595681CS.doc
227/343
PE 355.744
CS
jiných právních ustanovení Společenství týkajících se svobody usazování a svobody
poskytování služeb.
Pozměňovací návrh 47
Čl. 4 bod 10
(10) „nemocniční péče” znamená
lékařskou péči, kterou lze poskytnout pouze
v léčebném zařízení a která běžně vyžaduje
ubytování léčené osoby v tomto zařízení,
jehož název, organizace a financování
nejsou rozhodující k tomu, aby tato péče
byla hodnocena jako nemocniční;
vypouští se
Odůvodnění
V souladu s pozměňovacími návrhy (k bodům odůvodnění 14, 53, 54, 55, 56, 57 a čl. 2 odst. 2,
čl. 4 odst. 10, čl. 17 odst. 18, článku 23), které chtějí vyjmout zdravotnické služby z působnosti
tohoto právního předpisu. Horizontální rámcová směrnice tohoto druhu není pro oblast
zdravotnictví vhodným nástrojem. Je tedy lepší přijmout specifické právní předpisy pro
zdravotnické služby a zlepšení mobility pacientů.
Pozměňovací návrh 48
Čl. 4 bod 13a (nový)
(13a) „příslušníkem regulovaného
zdravotnického povolání“ se rozumí
příslušník regulovaného povolání
vykonávající činnost, která představuje
poskytování služeb k určení diagnózy nebo
k léčbě chorob, jako jsou lékařské, střední
zdravotnické nebo farmaceutické služby;
Odůvodnění
Definice pracovníků ve zdravotnictví je nutná, aby se vymezilo vyloučení zdravotnických
služeb zavedené do čl. 2 písm. cc) (nové).
Pozměňovací návrh 49
PE 355.744
CS
228/343
RR\595681CS.doc
Čl. 5 odst. 3
3. Odstavec 2 se nevztahuje na dokumenty
uvedené v článku 46 směrnice ../../ES
Evropského parlamentu a Rady nebo v čl. 45
odst. 3 směrnice ../../ES Evropského
parlamentu a Rady.
3. Odstavec 2 se nevztahuje na ustanovení
Evropského parlamentu a Rady a
směrnice ../../ES Evropského parlamentu a
Rady.
Odůvodnění
Jelikož mohou platit jiná ustanovení těchto dvou projednávaných směrnic, je lepší uvést odkaz
pro případ nutnosti na ně, než na specifická ustanovení.
Pozměňovací návrh 50
Čl. 7 odst. 1 písm. aa) (nové)
(aa) předpisy v oblasti životního prostředí
vztahující se na danou službu a
pracovněprávní předpisy a podmínky
zaměstnanosti, které se minimálně vztahují
na danou službu, platná ustanovení týkající
se ochrany zákazníka a bezpečnostní a
zdravotní předpisy;
Odůvodnění
Pro poskytovatele služeb ze zahraničí je velmi těžké rozeznat, jaké předpisy platí v zemi, kde
je poskytována daná služba. Z tohoto důvodu musí být informace o předpisech v oblasti
životního prostředí, podmínkách zaměstnanosti atd. rovněž dostupné v jednom kontaktním
bodě.
Pozměňovací návrh 51
Čl. 9 odst. 1 písm. b)
b) potřeba regulace povolení je z důvodu
převažujícího veřejného zájmu objektivně
oprávněná;
RR\595681CS.doc
b) potřeba regulace povolení je z důvodu
převažujícího veřejného zájmu objektivně
oprávněná. Tyto prvořadé požadavky
mohou zahrnovat mimo jiné oblast
veřejného zdraví, bezpečnost a ochranu
zdraví zaměstnanců a osob samostatně
výdělečně činných, ochranu životního
prostředí, zachování kulturního dědictví
229/343
PE 355.744
CS
a podporu všech cílů veřejné politiky, které
nejsou v rozporu se Smlouvou;
Odůvodnění
Navrhovaný text je příliš vágní a obecný a ponechává příliš mnoho prostoru k rozhodování
soudů. Zařazením neúplného seznamu poskytne směrnice orientaci, aniž by se stala
restriktivnější.
Pozměňovací návrh 52
Čl. 9 odst. 1 písm. c)
c) sledovaného cíle není možno dosáhnout
pomocí méně restriktivního opatření
především proto, že následná inspekce by
byla prováděna příliš pozdě na to, aby byla
skutečně účinná.
c) sledovaného cíle není možno dosáhnout
pomocí méně restriktivního opatření.
Odůvodnění
Navrhované znění je příliš restriktivní. Jiné než uvedené důvody by mohly vést k domnění,
že méně restriktivní opatření by nemohlo být účinné.
Pozměňovací návrh 53
Čl. 12 odst. 2a (nový)
2a. Aniž jsou dotčeny články 9 a 10, mohou
členské státy vzít při uplatňování vlastních
výběrových postupů v úvahu problematiku
veřejného zdraví, bezpečnost a ochranu
zdraví zaměstnanců a osob samostatně
výdělečně činných, ochranu životního
prostředí, zachování kulturního dědictví
a podporu všech cílů veřejné politiky, které
nejsou v rozporu se Smlouvou.
Odůvodnění
V případech, kdy by poskytování služby mohlo mít dopad na veřejné zdraví, bezpečnost
PE 355.744
CS
230/343
RR\595681CS.doc
a ochranu zdraví na pracovišti, životní prostředí a kulturní dědictví členského státu nebo
jakýkoli jiný vliv, který nemá čistě obchodní charakter, je vhodné, aby členské státy při
výběrovém postupu uplatňovaly neobchodní kritéria, přičemž ve všech případech musí být
zajištěno, aby nebyly diskriminační a v rozporu se Smlouvou.
Pozměňovací návrh 54
Čl. 13 odst. 3
3. Postupy a formality povolování musejí
být pro zainteresované strany zárukou toho,
že jejich žádost bude vyřízena co nejrychleji
a v každém případě v přiměřené lhůtě, která
bude předem stanovena a zveřejněna.
3. Postupy a formality povolování musejí
být pro zainteresované strany zárukou toho,
že jejich žádost bude vyřízena co nejrychleji
a v každém případě v přiměřené lhůtě, která
bude předem stanovena a zveřejněna. Doba
mezi podáním žádosti a jejím schválením
nebo odmítnutím musí být dostatečná
k tomu, aby bylo možno efektivně
konzultovat všechny strany, které mohou
být rozhodnutím dotčeny, přičemž je nutno
brát v úvahu dopad na veřejné zdraví,
bezpečnost a ochranu zdraví zaměstnanců
a osob samostatně výdělečně činných,
ochranu životního prostředí, zachování
kulturního dědictví a podporu všech cílů
veřejné politiky, které nejsou v rozporu
se Smlouvou.
Odůvodnění
Občané buď jako zainteresovaní jednotlivci nebo organizovaní v rámci občanských sdružení
mají právo na to, aby orgány jejich názor vyslechly v případech, kdy poskytnutí či
neposkytnutí povolení k poskytování služby může mít vliv na veřejné zdraví nebo ochranu
zdraví při práci, ochranu životního prostředí nebo kulturního dědictví či podporu jiných
legitimních cílů politiky.
Pozměňovací návrh 55
Čl. 13 odst. 4
4. Pokud není odpověď poskytnuta v časové
lhůtě stanovené v souladu s odstavcem 3,
má se za to, že bylo povolení uděleno. Pro
určité specifické činnosti je nicméně možno
zavést jiná opatření, pokud to lze objektivně
ospravedlnit převládajícími důvody
RR\595681CS.doc
vypouští se
231/343
PE 355.744
CS
veřejného zájmu.
Odůvodnění
Není možné, aby v případě nedodržení lhůty stanovené v potvrzení převzetí žádosti
k odpovědi, bylo povolení automatické. Orgány musí mít co nejlepší podmínky pro řádné
posouzení žádostí a současně si být vědomy, že jsou povinny rozhodnout co nejdříve.
Pozměňovací návrh 56
Čl. 13 odst. 5 bod c)
c) prohlášení, že při neexistenci odpovědi
ve stanovené lhůtě se má za to, že bylo
povolení uděleno.
vypouští se
Odůvodnění
Stejně jako v případě pozměňovacího návrhu k čl. 13 odst. 4.
Pozměňovací návrh 57
Čl. 14 bod 5
5. hospodářské přezkoumání v jednotlivých
případech, kdy poskytnutí povolení bude
záviset na důkazu existence hospodářské
potřeby či požadavku trhu, nebo
vyhodnocení možného stávajícího
hospodářského účinku činnosti, nebo
hodnocení vhodnosti činnosti ve vztahu
k plánovaným hospodářským cílům
stanoveným příslušným orgánem;
vypouští se
Odůvodnění
Smlouva ani neopravňuje ani nepožaduje účinné bránění členským státům a jejich správním
orgánům ve stanovování a plnění plánovaných hospodářských cílů v obecném zájmu, jak
stanovuje tento odstavec článku 14. Zneužívání takové činnosti za účelem stanovení
PE 355.744
CS
232/343
RR\595681CS.doc
podmínek, které jsou ve skutečnosti diskriminační nebo jsou jinak v rozporu se Smlouvou,
Smlouva již tak účinně brání. Zákaz stanovený v tomto odstavci je proto nepřiměřený.
Pozměňovací návrh 58
Čl. 14 bod 8
8) povinnost být po určitou dobu
registrován nebo provozovat činnost na
jejich území.
vypouští se
Pozměňovací návrh 59
Čl. 15 odst. 1
1. Členské státy prověří, zda jejich právní
systém ukládá některé z požadavků
uvedených v odstavci 2 a zajistí, aby tyto
požadavky byly slučitelné s podmínkami
stanovenými v odstavci 3. Členské státy
upraví své zákony, předpisy nebo
administrativní ustanovení tak, aby byly
slučitelné s těmito podmínkami.
1. Členské státy prověří, zda jejich právní
systém ukládá některé z požadavků
uvedených v odstavci 2 a uvedou, zda jsou
tyto požadavky slučitelné s podmínkami
stanovenými v odstavci 3.
Odůvodnění
Některé požadavky týkající se liberalizace služeb vyžadují postupné zavádění. Přizpůsobení
vnitrostátních pravidel podmínkám odstavce 3, je-li nutné, nesmí být provedeno unáhleně
nebo k újmě cíle, kterým je sjednocení dotyčných právních předpisů.
Pozměňovací návrh 60
Čl. 15 odst. 3, úvodní část
3. Členské státy si ověří, že požadavky
uvedené v odstavci 2 splňují následující
podmínky:
RR\595681CS.doc
3. Členské státy uvedou, zda požadavky
uvedené v odstavci 2 splňují následující
podmínky:
233/343
PE 355.744
CS
Odůvodnění
Stejně jako v případě pozměňovacího návrhu k čl. 15 odst. 1.
Pozměňovací návrh 61
Čl. 15 odst. 3a (nový)
3a. Informace shromážděné podle
ustanovení odstavce 1 až 3 tohoto článku by
měly umožnit zlepšení podmínek přístupu a
kvality v oblasti služeb. Členské státy, ve
spolupráci s Komisí a Evropským
parlamentem, podpoří přijetí vnitrostátních
opatření nebo pravidel ke zlepšení kvality a
přístupu v oblasti služeb na svém území.
Odůvodnění
Viz. pozměňovací návrh k čl. 15 odst. 1.
Vyhodnocování by nemělo znamenat odstranění všech nebo některých příslušných kritérií,
neboť jejich hlavní funkcí je zajistit veřejný zájem. Dané informace by měly umožnit sladění
podmínek mezi členskými státy a zvláště usilování o stálé zlepšování služeb z hlediska
přístupu i kvality, abychom našim spoluobčanům zaručili životní podmínky, které jsou hodné
našich společností a evropského sociálního modelu.
Zásada země původu
(1)
Členské státy zajistí, aby pro
poskytovatele služeb platily pouze
ty právní předpisy jejich členského
státu původu, které spadají do
koordinované oblasti.
(2)
Odstavec 1 se vztahuje na právní
předpisy jednotlivých zemí týkající
se zahájení či výkonu služby,
zejména na požadavky, kterými se
řídí chování poskytovatelů služeb,
kvalita a obsah služeb, reklama,
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 62
Článek 16
vypouští se
234/343
RR\595681CS.doc
smlouvy a odpovědnost
poskytovatele služeb.
(3)
Členský stát původu je odpovědný
za dohled nad poskytovatelem
služeb a nad službami, které
poskytuje, včetně služeb, které
poskytuje v jiném členském státě.
(4)
Členské státy nesmějí z důvodů,
které spadají do koordinované
oblasti, omezit svobodu
poskytování služeb v případě, že se
poskytovatel služeb usadil v jiném
členském státě, zvláště tím, že uvalí
následující požadavky:
(a)
povinnost poskytovatele
služeb usadit se na jejich
území;
(b)
povinnost poskytovatele
služeb poskytnout prohlášení
nebo oznámení příslušným
orgánům či od nich získat
povolení, včetně zápisu do
rejstříku nebo registrace u
odborné společnosti nebo
organizace na jejich území;
(c)
povinnost poskytovatele
služeb mít adresu nebo
zástupce na jejich území
nebo mít adresu služby na
adrese osoby oprávněné na
tomto území;
(d)
zákaz pro poskytovatele
služeb zřizovat určitou
infrastrukturu na jejich
území, včetně úřadovny nebo
kanceláře, kterou
poskytovatel služeb potřebuje
k poskytování dotyčných
služeb;
(e)
povinnost poskytovatele
služeb plnit požadavky
vztahující se k výkonu
RR\595681CS.doc
235/343
PE 355.744
CS
činnosti zaměřené na
poskytování služeb, které
jsou platné na jejich území;
(f)
použití specifických
smluvních ujednání mezi
poskytovatelem služeb a
zákazníkem, které zabraňují
nebo omezují poskytování
služeb osobami samostatně
výdělečně činnými;
(g)
povinnost poskytovatele
služeb vlastnit dokument
opravňující k výkonu
činnosti zaměřené na
poskytování služeb, který
vydal příslušný orgán;
(h)
požadavky, které ovlivňují
použití zařízení, které je
nedílnou součástí
poskytované služby;
(i)
omezení svobody poskytování
služeb uvedené v článku 20,
prvním pododstavci čl. 23
odst .1 nebo čl. 25 odst. 1.
Odůvodnění
Zásada země původu v tomto článku se rovná zákonnému podněcování k přesídlení do zemí s
nejmírnějšími normami v daňové a sociální oblasti a oblasti životního prostředí s cílem
zakládat „společnosti na PO Box“, které by ze svého sídla mohly rozšířit svůj dosah na celou
EU za podmínek odporujících jakékoli hospodářské soutěži. Výsledkem by byl nesmírný tlak
na ty země, jejichž sociální a daňové normy a normy životního prostředí více chrání obecný
zájem. Celý článek je třeba vypustit.
Pozměňovací návrh 63
Článek 17
Obecné odchylky od zásady země
původu
PE 355.744
CS
vypouští se
236/343
RR\595681CS.doc
Článek 16 neplatí pro následující:
(1)
poštovní služby ve smyslu bodu
1) článku 2 směrnice 97/67/ES
Evropského parlamentu a Rady;
(2)
služby v oblasti distribuce
elektrické energie ve smyslu bodu 5)
článku 2 směrnice 2003/54/ES
Evropského parlamentu a Rady;
(3)
služby v oblasti distribuce plynu
ve smyslu bodu 5) článku 2 směrnice
2003/55/ES Evropského parlamentu a
Rady;
(4)
služby v oblasti distribuce vody;
(5)
záležitosti, kterými se zabývá
směrnice 96/71/ES;
(6)
záležitosti, kterými se zabývá
směrnice 95/46/ES Evropského
parlamentu a Rady
(7)
záležitosti, kterými se zabývá
směrnice Rady 77/249/EHS
(8)
ustanovení článku [..]směrnice
../../ES o uznávání odborných
kvalifikací;
(9)
ustanovení nařízení (EHS) č.
1408/71 stanovící příslušné právní
předpisy;
(10) ustanovení směrnice …/../ES
Evropského parlamentu a Rady [o právu
občanů Unie a jejich rodinných
příslušníků volně se pohybovat a
pobývat na území členských států,
kterou se mění nařízení (EHS) 1612/68
a zrušují směrnice 64/221/EHS,
68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS,
75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS,
90/365/EHS a 93/96/EHS], které stanoví
administrativní formality, které musí
oprávněné osoby provést u příslušných
orgánů hostitelských členských států;
(11) v případě vysílání příslušníků
třetích zemí, požadavek víza pro
krátkodobý pobyt uvalený vysílajícím
členským státem, s výhradou podmínek
stanovených v čl. 25 odst. 2;
(12) postup povolování stanovený
v článcích 3 a 4 nařízení Rady (EHS) č.
259/93;
RR\595681CS.doc
237/343
PE 355.744
CS
(13) autorská práva, sousedská práva,
práva upravovaná směrnicí Rady
87/54/EHS a směrnicí 96/9/ES
Evropského parlamentu a Rady, stejně
jako práva průmyslového vlastnictví;
(14) úkony, které ze zákona vyžadují
účast notáře;
(15) zákonem stanovený audit;
(16) služby, pro které v členském
státě, do nějž se poskytovatel služeb
dočasně stěhuje za účelem poskytování
svých služeb, platí naprostý zákaz
oprávněný důvody veřejné politiky,
bezpečnosti nebo veřejného zdraví;
(17) specifické požadavky členského
státu, do nějž se poskytovatel služeb
stěhuje, které se přímo vztahují
k zvláštním rysům místa, kde mají být
poskytovány služby, a jejichž dodržování
je nutné z důvodů veřejné politiky či
bezpečnosti nebo ochrany veřejného
zdraví či životního prostředí;
(18) systém povolení platný pro
úhradu nemocniční péče;
(19) registrace vozidel pronajatých
v jiném členském státě;
(20) svoboda smluvních stran zvolit si
právo, kterým se bude řídit jejich
smlouva;
(21) smlouvy o poskytování služeb
uzavřené zákazníky, pokud ustanovení,
kterými se tyto smlouvy řídí, nejsou na
úrovni Společenství zcela sladěna;
(22) formální platnost smluv
zakládajících nebo převádějících práva
na nemovitý majetek, pokud podle práva
členského státu, ve kterém se majetek
nachází, podléhají smlouvy závazným
formálním požadavkům;
(23) nesmluvní odpovědnost
poskytovatele služeb v případě nehody
postihující osoby, ke které došlo
v důsledku činnosti poskytovatele služeb
v členském státě, do nějž se dočasně
přestěhoval.
PE 355.744
CS
238/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
Zásada země původu v tomto článku se rovná zákonnému podněcování k přesídlení do zemí s
nejmírnějšími normami v daňové a sociální oblasti a oblasti životního prostředí s cílem
zakládat „společnosti na PO Box“, které by ze svého sídla mohly rozšířit svůj dosah na celou
EU za podmínek odporujících jakékoli hospodářské soutěži. Výsledkem by byl nesmírný tlak
na ty země, jejichž sociální a daňové normy a normy životního prostředí více chrání obecný
zájem.
Články odkazující na zásadu země původu je třeba vypustit.
Pozměňovací návrh 64
Článek 18
vypouští se
Přechodné odchylky od zásady země
původu
1. Článek 16 se nepoužije pro přechodné
období u následujících:
(a) způsobu, jakým se provozují služby v
oblasti transportu peněz;
(b) hazardních her, které zahrnují sázení
finančních obnosů do her, ve kterých
rozhoduje náhoda, včetně loterií a sázek;
(c) přístupu k soudnímu vymáhání
pohledávek.
2. Odchylky uvedené v bodech (a) a (c)
odstavce 1 tohoto článku se nepoužijí po
dni uplatnění nástrojů sjednocení
uvedených v čl. 40 odst. 1, v každém
případě pak po 1. lednu 2010.
3. Odchylka uvedená v bodě (b) odstavce 1
tohoto článku se nepoužije po dni uplatnění
nástroje sjednocení uvedeného v čl. 40 odst.
1 písm. (b).
Odůvodnění
Zásada země původu v tomto článku se rovná zákonnému podněcování k přesídlení do zemí s
nejmírnějšími normami v daňové a sociální oblasti a oblasti životního prostředí s cílem
zakládat „společnosti na PO Box“, které by ze svého sídla mohly rozšířit svůj dosah na celou
EU za podmínek odporujících jakékoli hospodářské soutěži. Výsledkem by byl nesmírný tlak
RR\595681CS.doc
239/343
PE 355.744
CS
na ty země, jejichž sociální a daňové normy a normy životního prostředí více chrání obecný
zájem.
Články odkazující na zásadu země původu je třeba vypustit.
Pozměňovací návrh 65
Článek 19
Individuální odchylky od zásady země
původu
vypouští se
1. Odchylně od článku 16 a pouze ve
výjimečných případech může členský stát
přijmout vůči poskytovatelům služeb
usazeným v jiném členském státě opatření v
následujících oblastech:
(a) bezpečnost služeb včetně záležitostí
týkajících se veřejného zdraví;
(b) výkon zdravotnického povolání;
(c) ochrana veřejné politiky, zvláště
záležitosti spojené s ochranou nezletilých
osob.
2. Opatření uvedená v odstavci 1 je možno
přijmout pouze v případě, že bude dodržen
postup poskytování vzájemné pomoci
stanovený v článku 37 a splněny všechny
následující podmínky:
(a) vnitrostátní ustanovení, podle nichž se
dané opatření přijímá, nepodléhají
sjednocení na úrovni Společenství v
oblastech uvedených v odstavci 1;
(b) dotčená opatření poskytují vyšší stupeň
ochrany jejímu příjemci, než by poskytovala
opatření přijatá členským státem původu v
souladu s jeho vnitrostátními ustanoveními
(c) příslušný členský stát původu nepřijal
žádná opatření nebo přijal opatření, která
jsou nedostatečná v porovnání s opatřeními
uvedenými v čl. 37 odst. 2;
PE 355.744
CS
240/343
RR\595681CS.doc
(d) dotčená opatření jsou přiměřená.
3. Odstavce 1 a 2 nebudou mít vliv na
ustanovení obsažená v nástrojích
Společenství, která zaručují svobodu
poskytování služeb nebo která umožňují
odchylky z této svobody.
Odůvodnění
Zásada země původu v tomto článku se rovná zákonnému podněcování k přesídlení do zemí s
nejmírnějšími normami v daňové a sociální oblasti a oblasti životního prostředí s cílem
zakládat „společnosti na PO Box“, které by ze svého sídla mohly rozšířit svůj dosah na celou
EU za podmínek odporujících jakékoli hospodářské soutěži. Výsledkem by byl nesmírný tlak
na ty země, jejichž sociální a daňové normy a normy životního prostředí více chrání obecný
zájem.
Články odkazující na zásadu země původu je třeba vypustit.
Pozměňovací návrh 66
Čl. 20 písm. b)
b) omezení odpočtu od základu daně nebo
poskytování finanční pomoci z toho důvodu,
že je poskytovatel služeb usazen v jiném
členském státě nebo z důvodu lokalizace
místa, kde je služba poskytována;
b) omezení odpočtu od základu daně nebo
poskytování finanční pomoci z toho důvodu,
že je poskytovatel služeb usazen v jiném
členském státě;
Odůvodnění
Je vhodné, aby členské státy používaly nástroj odpočtu daně nebo finanční pomoc k podpoře
nebo odrazení od jistých hospodářských činností, např. v oblastech mimořádných přírodních
krás nebo zvláštního vědeckého zájmu, ve znevýhodněných oblastech apod. Pokud to je
v souladu se Smlouvou, je nutné je považovat za hodnotné nástroje politiky.
Pozměňovací návrh 67
Čl. 21 odst. 2a (nový)
2a. Restriktivní opatření oprávněná na
RR\595681CS.doc
241/343
PE 355.744
CS
základě zákona, veřejného pořádku, veřejné
bezpečnosti, ochrany životního prostředí
nebo veřejného zdraví nejsou v rozporu s
ustanoveními odstavců 1 a 2.
Odůvodnění
Uplatnění zásady nediskriminace v hostitelské zemi přináší problémy zdravotnickým službám.
Mnoho systémů zdravotnictví je založeno na plánování nabídky, nikoli poptávky (volný a
nediskriminační přístup pro všechny občany). Podle nové směrnice nebude zdravotnické
zařízení, které na základě smlouvy uzavřené se zdravotnictvím jiného členského státu
souhlasilo s přijímáním pacientů z tohoto členského státu, moci umožnit orgánům
hostitelského členského státu, aby přednost v léčbě dostali pacienti ze spádové oblasti,
zatímco cílem plánování zdravotní péče ze strany nabídky je pokrýt požadavky osob, které žijí
v dotyčné spádové oblasti.
Pozměňovací návrh 68
Článek 23
Úhrada nákladů na zdravotní péči
vypouští se
1. Členské státy nesmějí podmínit úhradu
nákladů na lékařskou péči mimo péči
nemocniční, poskytnutou v jiném členském
státě, udělením povolení, pokud by náklady
na takovouto péči, v případě že by byla
poskytnuta na jejich území, uhradily jejich
systémy sociálního zabezpečení.
Podmínky a formality, které členské státy
na svém území vyžadují k získání lékařské
péče mimo péči nemocniční, jako je
požadavek konzultovat praktického lékaře
před konzultací specialisty nebo podmínky
týkající se úhrady nákladů na některé
druhy zubní péče, lze uvalit na pacienta,
kterému byla poskytnuta lékařská péče
mimo péči nemocniční v jiném členském
státě.
2. Členské státy musejí zajistit, aby jejich
systémy sociálního zabezpečení nezamítly
uhradit náklady na nemocniční péči
poskytnutou v jiném členském státě, pokud
je dotyčná léčba mezi dávkami
poskytovanými na základě právních
PE 355.744
CS
242/343
RR\595681CS.doc
předpisů dotyčného členského státu a
pokud takovouto léčbu nelze pacientovi
poskytnout v časové lhůtě, která by byla z
léčebného hlediska přijatelná ve světle
pacientova současného zdravotního stavu a
pravděpodobného průběhu nemoci.
3. Členské státy musejí zajistit, aby úroveň
úhrady nákladů na zdravotní péči
poskytnutou v jiném členském státě
ze strany jejich systému sociálního
zabezpečení nebyla nižší než ta, která platí
pro jejich systémy sociálního zabezpečení
s ohledem na podobnou péči poskytnutou
na jejich území.
4. Členské státy musejí zajistit, aby jejich
systémy povolování úhrad nákladů na
zdravotní péči poskytovanou v jiném
členském státě byly v souladu s články 9,
10, 11 a 13.
Odůvodnění
V souladu s pozměňovacími návrhy (k bodům odůvodnění 14, 53, 54, 55, 56, 57 a čl. 2 odst. 2,
čl. 4 odst. 10, čl. 17 odst. 18, článku 23), které chtějí vyjmout zdravotnické služby z působnosti
tohoto právního předpisu. Horizontální rámcová směrnice tohoto druhu není pro oblast
zdravotnictví vhodným nástrojem. Je tedy lepší přijmout specifické právní předpisy pro
zdravotnické služby a zlepšení mobility pacientů.
Pozměňovací návrh 69
Čl. 24 odst. 1 pododstavec 2
Avšak vysílající členský stát může
rozhodnout, že se na poskytovatele služeb
nebo vyslaného pracovníka nebude
vztahovat žádná z následujících povinností
uvedených v čl. 17 bod 5:
vypouští se
a) získat povolení příslušných orgánů nebo
se u nich zaregistrovat nebo splnit jakýkoli
podobný požadavek;
b) poskytnout prohlášení odlišné od
prohlášení vztahujících se k činnosti
uvedené v příloze ke směrnici 96/71/ES,
která může pokračovat do 31. prosince
2008;
RR\595681CS.doc
243/343
PE 355.744
CS
c) mít na svém území zástupce;
d) mít či uchovávat dokumenty
o zaměstnání na jeho území nebo v souladu
s podmínkami platnými na jeho území.
Odůvodnění
Pokud stanovené právní předpisy odpovídají požadavkům Smlouvy, je vhodné členskému státu
povolit vydávat a zamítat povolení pro hospodářskou činnost prováděnou na jeho území.
Smyslem jednotného vnitřního trhu je zabránit diskriminaci v tomto případě mezi
poskytovateli služeb usazenými v kterékoli části Společenství. Toto opatření je vzhledem
k uvedenému cíli nepřiměřené.
Pozměňovací návrh 70
Čl. 24 odst. 2 pododstavec 2
Za podmínek uvedených v odstavci 1 musí
být členský stát původu nápomocný
vysílajícímu členskému státu, aby bylo
zajištěno dodržování podmínek
zaměstnávání a pracovních podmínek
v souladu se směrnicí 96/71/ES a musí
z vlastního popudu poskytnout vysílajícímu
členskému státu informace uvedené
v prvním odstavci v případech, kdy si je
členský stát původu vědom konkrétních
skutečností, které by vypovídaly o možném
protiprávním jednání poskytovatele služeb s
ohledem na podmínky zaměstnávání a
pracovní podmínky.
Za podmínek uvedených v odstavci 1 musí
být členský stát původu nápomocný
vysílajícímu členskému státu, aby bylo
zajištěno dodržování podmínek
zaměstnávání a pracovních podmínek
v souladu se směrnicí 96/71/ES a musí
z vlastního popudu sdělit vysílajícímu
členskému státu veškeré konkrétních
skutečností, které by vypovídaly o možném
protiprávním jednání poskytovatele služeb
s ohledem na podmínky zaměstnávání
a pracovní podmínky.
Odůvodnění
Pokud stanovené právní předpisy odpovídají požadavkům Smlouvy, je vhodné členskému státu
povolit vydávat a zamítat povolení pro hospodářskou činnost prováděnou na jeho území.
Smyslem jednotného vnitřního trhu je zabránit diskriminaci v tomto případě mezi
poskytovateli služeb usazenými v kterékoli části Společenství. Toto opatření je vzhledem
k uvedenému cíli nepřiměřené.
PE 355.744
CS
244/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 71
Čl. 26 odst. 3 pododstavec 1a (nový)
Pokud má být dotyčná služba nabízena
veřejnosti, musí členský stát zajistit
poskytování informací v takové formě
a jazyce, které nevyžadují zvláštní znalosti
o službě, která má být poskytována a jimž
porozumí každý gramotný člověk.
Odůvodnění
Informace nejsou k ničemu, pokud jim není rozumět, a spotřebitelé mají právo na jasné
informace podané tak, aby jim rozuměl i neodborník.
Pozměňovací návrh 72
Čl. 28 odst. 2a (nový)
2a. Pokud má být dotyčná služba nabízena
veřejnosti, musí členský stát, v němž má být
služba nabízena, zajistit poskytování
informací uvedených v odstavci 1 v takové
formě a jazyce, které nevyžadují zvláštní
znalosti o službě, která má být poskytována
a jimž porozumí každý gramotný člověk.
Odůvodnění
Informace nejsou k ničemu, pokud jim není rozumět, a spotřebitelé mají právo na jasné
informace podané tak, aby jim rozuměl i neodborník.
Pozměňovací návrh 73
Čl. 29 odst. 1
1. Členské státy musejí odstranit veškeré
celkové zákazy komerční komunikace
v případě regulovaných povolání.
RR\595681CS.doc
vypouští se
245/343
PE 355.744
CS
Odůvodnění
Jisté členské státy se dlouhou dobu domnívaly, že k tomu, aby se podpořila ochrana
spotřebitelů a integrita a vážnost samotných povolání, je nutné komerční komunikaci
v případě určitých povolán regulovat. Míra, do jaké toto v jednotlivých členských státech
skutečně platí, bude záviset na mnoha faktorech, včetně otázek národní kultury a tradice.
Je nevhodné, aby se Komise snažila takto široce vykládat svou pravomoc podporovat vnitřní
trh a začala zasahovat do věcí, které jsou zcela právem výlučně v pravomoci členských států.
Pozměňovací návrh 74
Čl. 29 odst. 2
2. Členské státy musejí zajistit, aby
komerční komunikace v případě
regulovaných povolání splňovala předpisy
týkající se těchto povolání v souladu
s právními předpisy Společenství, které se
vztahují zejména na nezávislost, vážnost
a integritu povolání a také na ochranu
profesionálního tajemství, a to způsobem,
který odráží specifickou povahu každého
povolání.
2. Členské státy musejí zajistit, aby
v případech, kdy to mají povoleno,
komerční komunikace v případě
regulovaných povolání splňovala předpisy
týkající se těchto povolání v souladu
s právními předpisy Společenství, které
se vztahují zejména na nezávislost, vážnost
a integritu povolání a také na ochranu
profesionálního tajemství, a to způsobem,
který odráží specifickou povahu každého
povolání.
Odůvodnění
Jisté členské státy se dlouhou dobu domnívaly, že k tomu, aby se podpořila ochrana
spotřebitelů a integrita a vážnost samotných povolání, je nutné komerční komunikaci
v případě určitých povolání regulovat. Míra, do jaké toto v jednotlivých členských státech
skutečně platí, bude záviset na mnoha faktorech, včetně otázek národní kultury a tradice.
Je nevhodné, aby se Komise snažila takto široce vykládat svou pravomoc podporovat vnitřní
trh a začala zasahovat do věcí, které jsou zcela právem výlučně v pravomoci členských států.
Pozměňovací návrh 75
Čl. 31 odst. 5
5. Členské státy a Komise podpoří vytvoření
dobrovolných evropských norem k zajištění
souladu mezi službami, které poskytují
poskytovatelé v různých členských státech,
PE 355.744
CS
5. Členské státy, ve spolupráci s Komisí,
podpoří vytvoření dobrovolných evropských
norem k zajištění souladu mezi službami,
které poskytují poskytovatelé v různých
246/343
RR\595681CS.doc
informacemi pro zákazníka a kvalitou
poskytovaných služeb.
členských státech, informacemi pro
zákazníka a kvalitou poskytovaných služeb.
Odůvodnění
Tyto postupy by se měly okamžitě zavádět do praxe na vnitrostátní úrovni a profesní
organizace by měly podporovat své členy v hodnocení vlastních služeb. Mnohé organizace v
některých členských zemích s tím již začaly, ale první hmatatelné výsledky budou známy až za
několik let.
Pozměňovací návrh 76
Čl. 31 odst. 5a (nový)
5a. Dobrovolná činnost provozovaná
na základě tohoto článku nesmí v žádném
případě omezit právo členských států
stanovit závazné normy a předpisy
vztahující se na služby, pokud budou
nediskriminační a přiměřené. Tyto závazné
normy a předpisy mohou mimo jiné
zahrnovat závazná kritéria vysoké kvality
pro služby v oblasti péče o domácnost osob,
které nejsou pro svůj věk nebo z důvodu
jiného onemocnění nebo proto, že se jedná
o děti, schopny vést nezávislou existenci, a
závazné normy a předpisy na ochranu
veřejného zájmu nebo ke sledování cílů
politiky v souladu se Smlouvou.
Odůvodnění
Navrhované dobrovolné postupy jsou zvláště nepřiměřené s ohledem na ošetřovatelské služby
a právo členských států kontrolovat kvalitu těchto služeb nabízených na jejich území by
nemělo být zpochybňováno. V kontextu této směrnice to znamená, že je potřeba vypracovat
dodatečný odstavec, který na to upozorní.
Pozměňovací návrh 77
Čl. 35 odst. 6a (nový)
6a. Tato ustanovení musejí doplňovat
a nesmějí omezovat právo členských států
na dozor a regulaci poskytování služeb
na jejich území v souladu s jejich
RR\595681CS.doc
247/343
PE 355.744
CS
povinností podle Smlouvy a právních
předpisů Společenství.
Odůvodnění
Budou-li národní právní předpisy členského státu, kde má být služba poskytována, v souladu
se Smlouvou, je vhodné členskému státu povolit stanovování podmínek hospodářské činnosti
vykonávané na jeho území. Od orgánů jiného členského státu nelze rozumně očekávat,
že budou zajišťovat účinný dozor poskytovatelů služeb v případech, kdy je dotyčná služba
poskytována v jiném členském státě. Předepsaná spolupráce by však jako doplněk účinných
právních předpisů a dohledu byla velmi užitečná.
Pozměňovací návrh 78
Čl. 36 odst. 2 pododstavec 1
Na žádost členského státu původu musejí
příslušné orgány uvedené v odstavci 1
provádět kontrolu, dozor a vyšetřování nutné
k zajištění účinného dozoru prostřednictvím
členského státu původu. Přitom budou
příslušné orgány postupovat v míře, která je
jim povolena na základě pravomocí
udělených členskými státy.
Příslušné orgány uvedené v odstavci 1
musejí provádět kontrolu, dozor a
vyšetřování nutné k zajištění účinného
dozoru. Přitom budou příslušné orgány
postupovat v míře, která je jim povolena na
základě pravomocí udělených členskými
státy.
Odůvodnění
Budou-li národní právní předpisy členského státu, kde má být služba poskytována, v souladu
se Smlouvou, je vhodné členskému státu povolit stanovování podmínek hospodářské činnosti
vykonávané na jeho území. Od orgánů jiného členského státu nelze rozumně očekávat,
že budou zajišťovat účinný dozor poskytovatelů služeb v případech, kdy je dotyčná služba
poskytována v jiném členském státě. Zásada země původu je jak nepřiměřená, tak
neuskutečnitelná a může vést pouze k podrývání přiměřených a proporcionálních právních
požadavků, které mají chránit veřejný zájem.
Pozměňovací návrh 79
Čl. 36 odst. 2 pododst. 2 písm. a)
a) spočívají výlučně ve stanovování
skutečností a neposkytují možnost jinak
PE 355.744
CS
vypouští se
248/343
RR\595681CS.doc
zasáhnout proti poskytovateli služeb s tím,
že se v jednotlivých případech mohou
uplatnit odchylky, jak to umožňuje
článek 19;
Odůvodnění
Budou-li národní právní předpisy členského státu, kde má být služba poskytována, v souladu
se Smlouvou, je vhodné členskému státu povolit stanovování podmínek hospodářské činnosti
vykonávané na jeho území. Od orgánů jiného členského státu nelze rozumně očekávat,
že budou zajišťovat účinný dozor poskytovatelů služeb v případech, kdy je dotyčná služba
poskytována v jiném členském státě. Zásada země původu je jak nepřiměřená,
tak neuskutečnitelná a může vést pouze k podrývání přiměřených a proporcionálních
právních požadavků, které mají chránit veřejný zájem.
Pozměňovací návrh 80
Čl. 37 odst. 1
1. Pokud má členský stát v úmyslu podat
žalobu na základě článku 19, budou platit
postupy stanovené v odstavcích 2 až 6
tohoto článku, aniž by bylo ovlivněno
soudní řízení.
1. Pokud má členský stát v úmyslu podat
žalobu na základě článku 19, budou platit
postupy stanovené v odstavcích 2 až 6
tohoto článku, aniž by bylo ovlivněno právo
tohoto členského státu na podání žaloby
přímo proti poskytovateli služeb nebo
soudní řízení.
Odůvodnění
Od orgánů jiného členského státu nelze rozumně očekávat, že budou zajišťovat účinný dozor
poskytovatelů služeb v případech, kdy je dotyčná služba poskytována v jiném členském státě.
Zásada země původu je jak nepřiměřená, tak neuskutečnitelná a může vést pouze k podrývání
přiměřených a proporcionálních právních požadavků, které mají chránit veřejné zdraví,
životní prostředí a další životně důležité aspekty veřejného zájmu.
Pozměňovací návrh 81
Čl. 39 odst. 1, úvodní část
RR\595681CS.doc
249/343
PE 355.744
CS
1. Členské státy přijmou, ve spolupráci s
Komisí, doprovodná opatření na podporu
vypracování kodexů chování na úrovni
Společenství v souladu s právními předpisy
Společenství, zvláště v následujících
oblastech:
1. Členské státy podpoří, ve spolupráci s
Komisí, vypracování kodexů chování na
úrovni Společenství na základě
vnitrostátních kodexů chování, v souladu s
právními předpisy Společenství, ve všech
jazycích Unie a zvláště v následujících
oblastech:
Odůvodnění
Některé vnitrostátní kodexy chování byly začleněny do vnitrostátních právních předpisů a
staly se tak závazné. Je tedy nutné se jimi řídit a zajistit, aby s nimi byly různé kodexy
Společenství slučitelné, a mít přitom na zřeteli právní předpisy Společenství.
Pozměňovací návrh 82
Čl. 39 odst. 4a (nový)
4a. Tyto kodexy chování nebudou moci
ovlivňovat stávající právní požadavky, které
poskytovatelům služeb stanovily členské
státy, pokud budou tyto požadavky
v souladu s povinnostmi členských států
vyplývajících ze Smlouvy a stávajících
právních předpisů Společenství.
Odůvodnění
Profesionální kodexy chování jsou užitečným dodatkem k právní regulaci a dozoru, nemohou
je však nikdy nahradit.
Pozměňovací návrh 83
Čl. 40 odst. 1 písm. b)
b) hazardní hry, při nichž se hraje
o finanční obnosy, včetně loterií a sázení,
s ohledem na zprávu Komise a širokou
konzultaci se zainteresovanými stranami;
PE 355.744
CS
vypouští se
250/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
Hazardní hry mají a priori vztah k problematice veřejného zdraví, veřejného pořádku
a morálky, a jsou proto – s výjimkou povinností, které jim byly uděleny podle článku 152
Smlouvy – zcela mimo pravomoc orgánů Společenství a musejí zůstat záležitostí, kterou
budou členské státy regulovat podle svého uvážení. Je proto nevhodné uvádět hazardní hry
v tomto bodu odůvodnění jako příklad.
Vzhledem k tomu, že není k dispozici český překlad znění Rady, přeložil text v levém sloupci Evropský parlament.
RR\595681CS.doc
251/343
PE 355.744
CS
POSTUP
Název
Referenční údaje
Příslušný výbor
Výbor požádaný o stanovisko
Datum oznámení na zasedání
Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu
2004/0001(COD)
IMCO
ENVI
16.9.2004
Užší spolupráce
Zpravodajka
Datum jmenování
Ne
Kartika Tamara Liotard
1.9.2004
Projednání ve výboru
Datum schválení návrhů
Výsledek závěrečného hlasování
23.11.2004
15.3.2005
Členové přítomní při závěrečném
hlasování
Náhradníci přítomní při
závěrečném hlasování
Náhradníci (čl. 178 odst. 2)
přítomní při závěrečném hlasování
PE 355.744
CS
47
pro:
proti:
5
zdrželi se:
2
Liam Aylward, Johannes Blokland, John Bowis, Frederika Brepoels, Martin
Callanan, Dorette Corbey, Chris Davies, Avril Doyle, Mojca Drčar Murko,
Edite Estrela, Anne Ferreira, Karl-Heinz Florenz, Françoise Grossetête,
Cristina Gutiérrez-Cortines, Satu Hassi, Gyula Hegyi, Mary Honeyball,
Marie Anne Isler Béguin, Caroline Jackson, Dan Jørgensen, Christa Klaß,
Eija-Riitta Korhola, Urszula Krupa, Peter Liese, Jules Maaten, Linda
McAvan, Marios Matsakis, Roberto Musacchio, Riitta Myller, Miroslav
Ouzký, Adriana Poli Bortone, Vittorio Prodi, Dagmar Roth-Behrendt,
Guido Sacconi, Karin Scheele, Carl Schlyter, Richard Seeber, Kathy
Sinnott, Bogusław Sonik, María Sornosa Martínez, Åsa Westlund
María del Pilar Ayuso González, David Casa, Bairbre de Brún, Hélène
Goudin, Vasco Graça Moura, Roger Helmer, Erna Hennicot-Schoepges,
Karsten Friedrich Hoppenstedt, Kartika Tamara Liotard, Jiří Maštálka,
Andres Tarand, Claude Turmes
Martine Roure
252/343
RR\595681CS.doc
2227. 4. 2005
STANOVISKO VÝBORU PRO PRŮMYSL A ENERGETIKU
pro Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů
k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu
(KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD))
Navrhovatel: Jorgo Chatzimarkakis
STRUČNÉ ODŮVODNĚNÍ
Sektor služeb ve Společenství dnes představuje téměř 70% HDP a velkou většinu pracovních
míst. Zároveň je to sektor s obrovským růstovým potenciálem, který dosahuje rovněž cílů
Lisabonské agendy. Je tudíž politováníhodné, že nyní, celé desetiletí po předpokládaném
dokončení vnitřního trhu, jsme daleko od dokončení jednotného evropského trhu v oblasti
služeb. Poskytovatelé služeb často narážejí na skutečnost, že přístup na trh v jiných členských
zemích je znemožněn komplikovanými a často nepochopitelnými formalitami, zdvojováním
požadavků a nepřiměřenými národními restrikcemi. Společnosti nesoucí inovace – a zejména
MSP – jsou omezovány ve svých možnostech expanze. A spotřebitelé trpí vysokými cenami a
nedostatkem skutečného výběru.
Vytvoření vnitřního trhu v oblasti služeb znamená posílit pružnost ekonomiky, podporovat
konkurenceschopnost a vytvořit sociální zabezpečení a pracovní místa.
Zatímco některé oblasti tohoto průmyslu služeb (telekomunikace, audiovizuální a finanční
služby, atd.) jsou již řízeny určitými směrnicemi, ostatní jsou tak různorodé a tak dynamické
svou povahou, že nemohou být konkrétně definovány. Volba rámcové směrnice jako právního
nástroje je tedy správnou volbou. Nicméně různorodost a výsledná šíře záběru navrhované
rámcové směrnice působí rovněž určité problémy s definováním, s nejasnostmi pokud jde o
rozsah, s nechtěnými vedlejšími účinky na drobná odvětví a s nevyhnutelnou potřebou
zvláštních předpisů a výjimek z pravidel. V zájmu řádného zákonodárství i fungování
navrhované směrnice je nezbytné, aby tyto definice a tato vymezení byla co nejjasnější.
Návrh staví na principu „země původu“, – kde výrobek (nebo v tomto případě služba)
poskytovaný legálně v jedné členské zemi nesmí být předmětem restrikcí jiné členské země
do té míry, že by to vedlo k vytvoření neoprávněné obchodní bariéry. Tento princip je klíčový
pro fungování vnitřního trhu a měl by tedy být jasně definovaný směrnicí, což se v současné
době neděje. Princip by neměl být znehodnocen zlehčováním navzdory širokému záběru
návrhu. Je zbytečné zdůrazňovat, že to vyžaduje efektivní administrativní spolupráci mezi
RR\595681CS.doc
253/343
PE 355.744
CS
orgány členských zemí, aby byl zajištěn efektivní dozor a ochrana spotřebitelů. Zároveň je
třeba se vyvarovat přílišných břemen uvalovaných na poskytovatele služeb. Společenství již
podniklo mnoho kroků k usnadnění přeshraniční administrativní spolupráce a k omezení
objemu takzvané „červené stužky“ (tj. podporou služeb e-Government) a návrh obsahuje další
iniciativy zaměřené na zjednodušení a zefektivnění administrativy. Všechny tyto iniciativy
váš navrhovatel vítá. Dalo by se nicméně udělat více, kdyby byly zavedeny harmonizované
evropské formuláře na atestace a certifikace, stejně tak jako databáze zahrnující celou EU a
obsahující informace o zavedených poskytovatelích služeb, což by umožňovalo orgánům lepší
kontrolu prostřednictvím e-Government.
Žádná členská země nemůže být touto směrnicí nucena liberalizovat nebo privatizovat další
veřejné služby.
Přestože toto je ten případ, objevila se nedorozumění týkající se dopadu liberalizace na práva
pracujících a na citlivá odvětví jako jsou služby spojené se zdravím. Bylo by proto vhodné
vyjasnit, čím navrhované opatření není a co neupravuje.
Váš navrhovatel navrhuje doložku stanovící, že „směrnice se netýká opatření učiněných na
úrovni společenství nebo na národní úrovni na podporu kulturní a jazykové diverzity a
k zajištění ochrany pluralismu“.
Za prvé, navrhovaná směrnice neomezuje práva pracujících ani jinak neusnadňuje „sociální
dumping“. Při jakémkoli vyslání pracovníků do jiné členské země se musí respektovat
pracovní podmínky této členské země, včetně minimální mzdy, pracovní doby a předpisů pro
poskytování dovolené.
Za druhé, navrhovaná směrnice neznamená, že přijímající členská země by si nemohla
stanovit a vynucovat příslušné národní standardy. Může provádět namátkové kontroly a
požadovat veškeré příslušné informace od společnosti, která sem umístila zaměstnance, nebo
od příslušných orgánů v zemi původu. Přesto je všeobjímající přístup s ohledem na výjimky
jasně definované Evropským soudním dvorem vaším navrhovatelem vítán. Je to předpoklad
pro vytvoření jednotného trhu.
Konečně, domníváme se, že „princip země původu“ se uplatní při povolovacím řízení služby
v přijímajících zemích, ale že kontrola podmínek, za nichž je služba poskytována, bude stále
podřízena zákonům přijímajících zemí.
Aby bylo možno tento přístup uplatňovat ve všech členských zemích a na všechna odvětví,
bylo by jedním z možných přístupů rozfázování principu země původu v určitých citlivých
záležitostech s jasně stanovenými lhůtami tak, aby mechanismy administrativní spolupráce
mohly být náležitě zavedeny.
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY
Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku vyzývá Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů
jako odpovědný výbor, aby do této zprávy zapracoval následující pozměňovací návrhy:
PE 355.744
CS
254/343
RR\595681CS.doc
Text navrhovaný Komisí1
Pozměňovací návrhy Parlamentu
Pozměňovací návrh 1
Bod odůvodnění 1 a (nový)
(1a) Konkurenční trh služeb je nezbytný
pro zkvalitnění ekonomického růstu
a zaměstnanosti v Evropské unii.
V současnosti celá řada překážek na
vnitřním trhu znemožňuje mnoha
podnikům poskytujícím služby, zvláště
malým a středním podnikům, aby
expandovaly přes národní hranice a plně
těžily z vnitřního trhu. To podkopává
globální konkurenceschopnost nejen
poskytovatelů služeb z EU, ale i výrobního
sektoru, který se stále více spoléhá na
vysoce kvalitní služby.
Dále, nediskriminační trh zavazuje členské
země, aby odstranily omezení týkající se
využívání služeb přes hranice, zároveň
přináší větší průhlednost a požadavky na
poskytování informací o poskytovatelích
služeb a poskytne tak evropským
spotřebitelům lepší služby za nižší ceny,
přičemž jejich práva uživatelů služeb budou
zachována.
Pozměňovací návrh 2
Bod odůvodnění 7
(7) Je nezbytné uznat významnou úlohu
odborných orgánů a odborných sdružení při
regulaci činností souvisejících s
poskytováním služeb a vznikem příslušných
pravidel.
(7) Je nezbytné uznat významnou úlohu
odborných orgánů a odborných sdružení při
regulaci činností souvisejících s
poskytováním služeb a vznikem příslušných
pravidel, ale jejich úloha nesmí znamenat
překážku vyšší úrovni hospodářské soutěže
ze strany ostatních provozovatelů.
Odůvodnění
Je důležité zdůraznit skutečnost, že úlohou směrnice je zvýšit úroveň hospodářské soutěže, a
to i při uznávání specifických okolností.
1
Úř. věst. C ... /Prozatím nezveřejněn v Úř. věst.
RR\595681CS.doc
255/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 3
Bod odůvodnění 7 a (nový)
(7a) Tato směrnice se nevztahuje na
financování služeb obecného
hospodářského zájmu ani na programy
pomoci členských států, zejména v oblasti
zdravotnictví a sociálních věcí a
v audiovizuálním a kulturním odvětví, které
se řídí předpisy pro soutěž v souladu s
hlavou VI, kapitolou 1 Smlouvy.
Pozměňovací návrh 4
Bod odůvodnění 7b (nový)
(7b) V Evropě, která si přeje dosáhnout
konkurenceschopnosti, je nezbytné vytvářet
příležitosti pro celoživotní vzdělávání
v soukromém sektoru a odstraňovat veškeré
jeho překážky.
Odůvodnění
V zájmu dosažení cílů lisabonské strategie je třeba podstatným způsobem podpořit celoživotní
vzdělávání odborníků.
Pozměňovací návrh 5
Bod odůvodnění 7 c (nový)
(7c) Pokud jde o služby obecného zájmu,
směrnice se vztahuje výhradně na služby
obecného ekonomického zájmu, t.j. služby
ekonomické povahy. Směrnice se dále
nevztahuje na některé služby obecného
ekonomického zájmu, například v oblasti
dopravy. Směrnice nemá vliv na svobodu
členských států definovat v souladu s
právem Společenství, co považují za služby
obecného ekonomického zájmu, určit
způsob organizace a financování těchto
služeb a rozhodnout o konkrétních
závazcích, jimž podléhají. Tato směrnice se
nevztahuje na následné akce vyplývající z
Bílé knihy Komise o službách obecného
zájmu.
PE 355.744
CS
256/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
Tato směrnice se nevztahuje na veřejné služby.
Pozměňovací návrh 6
Bod odůvodnění 12
(12) Jelikož dopravní služby jsou již
upraveny celým souborem nástrojů
Společenství, měly by být vyňaty
z působnosti této směrnice v rozsahu,
v němž jsou upraveny jinými nástroji
Společenství přijatými v článcích 71 a 80(2)
Smlouvy. Nicméně, tato směrnice se
vztahuje na služby, které nejsou upraveny
zvláštními nástroji týkajícími se dopravy,
jako je přeprava hotových peněz nebo
přeprava ostatků.
(12) Jelikož dopravní služby jsou již
upraveny v politice Společenství týkající se
tohoto odvětví, měly by být vyňaty
z působnosti této směrnice. Nicméně, tato
směrnice se vztahuje na přepravu hotových
peněz a přeprava ostatků protože v této
oblasti byly zjištěny problémy s vnitřním
trhem..
Odůvodnění
Mělo by být zřejmé, které druhy dopravy jsou vyňaty z působnosti této směrnice. Pouhé
konstatování „v rozsahu, v němž jsou upraveny jinými nástroji Společenství“ je velmi
nepřesné. Jelikož si Komise nepřeje zahrnout sem sektor dopravy jako celek, je logičtější
vyjmout jej jako celek. Jinak bude tento sektor upraven zbytečně složitými pravidly s tím, že
doprava do 3,5 tuny spadá do působnosti stávající směrnice a doprava nad 3,5 tuny spadá
pod jiná pravidla Společenství, což by mohlo vést k nekalé soutěži.
Pozměňovací návrh 7
Bod odůvodnění 13
(13) Již existuje dostatečné množství
předpisů Společenství týkající se služeb,
zvláště pokud jde o regulované obory,
poštovní služby, televizní vysílání, služby
informační společnosti a služby vztahující se
k cestovnímu ruchu, dovoleným a zájezdům.
Na služby se též vztahují další nástroje, které
neřeší konkrétní kategorie služeb, například
pokud jde o ochranu spotřebitele. Tato
směrnice vychází z práva Společenství a tím
je doplňuje. Pokud se na nějakou službu již
vztahuje nějaký nástroj Společenství, tato
směrnice a tyto nástroje budou platit
společně a jejich požadavky se budou
navzájem doplňovat. Proto by měla být
RR\595681CS.doc
(13) Již existuje dostatečné množství
předpisů Společenství týkající se služeb,
zvláště pokud jde o regulované obory,
poštovní služby, televizní vysílání, služby
informační společnosti a služby vztahující se
k cestovnímu ruchu, dovoleným a zájezdům.
Na služby se též vztahují další nástroje, které
neřeší konkrétní kategorie služeb, například
pokud jde o ochranu spotřebitele. Tato
směrnice vychází z práva Společenství a tím
je doplňuje. Pokud se na nějakou službu již
vztahuje nějaký nástroj Společenství, tato
směrnice a tyto nástroje budou platit
společně a jejich požadavky se budou
navzájem doplňovat. Proto by měla být
257/343
PE 355.744
CS
přijata odpovídající ustanovení, včetně
ustanovení týkajících se výjimek, kvůli
vyloučení nekompatibility a zajištění
souladu všech uvedených nástrojů
Společenství.
přijata odpovídající ustanovení, včetně
ustanovení týkajících se výjimek, kvůli
vyloučení nekompatibility a zajištění
souladu všech uvedených nástrojů
Společenství.
Tato směrnice se nevztahuje na žádné
takové stávající nástroje Společernství ani
na možnost Společenství přepracovat
takové nástroje a měnit jejich působnost
nebo úroveň harmonizace s právem
Společenství.
Odůvodnění
Je třeba jasně říci, že směrnice o službách nemá vliv na stávající směrnice a nařízení ani na
jejich budoucí změny.
Pozměňovací návrh 8
Bod odůvodnění 16 a (nový)
(16a) Směrnice se též nevztahuje na obory
a povolání, které mají trvalou nebo
příležitostnou vazbu na výkon úředních
pravomocí v některém členském státě
a proto se na ně vztahuje výjimka v souladu
s článkem 45 Smlouvy.
Pozměňovací návrh 9
Bod odůvodnění 19 a (nový)
(19a) V souladu s precedenčním právem
Soudního dvora Evropských společenství je
rozhodujícím faktorem při určování rozdílu
mezi jednáním na základě svobody
poskytovat služby a jednáním na základě
svobody usazování skutečnost, zda je daný
tržní hospodářský subjekt usazen
v členském státě, kde poskytuje příslušné
služby. Pokud je hospodářský subjekt
usazen v členském státě, kde poskytuje
nějakou službu, je oprávněn požadovat
svobodu usazování. Na druhé straně, pokud
hospodářský subjekt není usazen
v členském státě, kde dochází k poskytování
PE 355.744
CS
258/343
RR\595681CS.doc
této služby, jedná se o poskytování služeb
přes hranice s správem požadovat svobodu
poskytovat služby.
Pozměňovací návrh 10
Bod odůvodnění 27 a (nový)
(27a) V souladu s precedenčním právem
Soudního dvora představuje veřejné
zdravotnictví, ochrana spotřebitelů, zdraví
zvířat a životní prostředí ve městech
prvořadý důvod spojený s veřejným
zájmem, který může ospravedlnit uplatnění
povolovacích schémat a jiných omezení
vztahujících se na zdravotnictví a sociální
služby, ale uplatnění těchto povolovacích
schémat nebo jiných omezení nesmí být
diskriminační z hlediska země původu
žadatele a musí splňovat kritéria
nezbytnosti a proporcionality.
Pozměňovací návrh 11
Bod odůvodnění 28
(28) V případech, kdy je počet povolení,
která jsou pro určitou činnost k dispozici,
omezen z důvodu nedostatku přírodních
zdrojů nebo technických možností, což může
být např. v případě přidělování analogových
rádiových frekvencí nebo využívání vodních
elektráren, je nutno schválit postup pro
výběr z několika možných kandidátů s cílem
zajistit prostřednictvím svobodné
hospodářské soutěže kvalitu a podmínky pro
poskytování služeb dostupných uživatelům.
Taková metoda musí poskytovat záruku
transparentnosti a nestrannosti a povolení
vydaná na jeho základě nesmí mít
nepřiměřeně dlouhou platnost, nesmí být
automaticky obnovována ani nesmí přinášet
úspěšnému poskytovateli služby jakoukoli
výhodu. Doba platnosti vydaného povolení
musí být stanovena zejména tak, aby
neomezovala či neohraničovala svobodnou
hospodářskou soutěž nad rámec zajištění
návratnosti investice poskytovatele služby
RR\595681CS.doc
(28) V případech, kdy je počet povolení,
která jsou pro určitou činnost k dispozici,
omezen z důvodu nedostatku přírodních
zdrojů nebo technických možností, což může
být např. v případě využívání vodních
elektráren, je nutno schválit postup pro
výběr z několika možných kandidátů s cílem
zajistit prostřednictvím svobodné
hospodářské soutěže kvalitu a podmínky pro
poskytování služeb dostupných uživatelům.
Taková metoda musí poskytovat záruku
transparentnosti a nestrannosti a povolení
vydaná na jeho základě nesmí mít
nepřiměřeně dlouhou platnost, nesmí být
automaticky obnovována ani nesmí přinášet
úspěšnému poskytovateli služby jakoukoli
výhodu. Doba platnosti vydaného povolení
musí být stanovena zejména tak, aby
neomezovala či neohraničovala svobodnou
hospodářskou soutěž nad rámec zajištění
návratnosti investice poskytovatele služby
a přiměřeného výnosu z investovaného
259/343
PE 355.744
CS
a přiměřeného výnosu z investovaného
kapitálu. Případy, kdy je počet povolení
omezen z jiných důvodů, než je nedostatek
přírodních zdrojů nebo technických
možností, budou v každém případě
předmětem jiných ustanovení této směrnice
vztahujících se k požadavku povolení.
kapitálu. Případy, kdy je počet povolení
omezen z jiných důvodů, než je nedostatek
přírodních zdrojů nebo technických
možností, budou v každém případě
předmětem jiných ustanovení této směrnice
vztahujících se k požadavku povolení.
Odůvodnění
Pravidla týkající se přidělování rozhlasových frekvencí jsou již řešena jako součást rámce
Společenství pro elektronické komunikační služby a sítě a příslušná zařízení a služby.
Předpisy týkající se telekomunikačních služeb jsou z působnosti směrnice o službách
vyloučeny. Totéž by mělo platit při přidělování rozhlasových frekvencí.
Pozměňovací návrh 12
Bod odůvodnění 29
(29) Prvořadé důvody spojené s veřejným
zájmem, na něž se odvolávají některá
harmonizační ustanovení této směrnice, jsou
ta, která jsou uznána Soudním dvorem ve
vztahu k článkům 43 a 49 Smlouvy,
zejména ochrana spotřebitelů, příjemců
služeb, pracujících a životního prostředí ve
městech.
(29) Prvořadé důvody spojené s veřejným
zájmem, na něž se odvolávají některá
harmonizační ustanovení této směrnice, jsou
ta, která jsou uznána Soudním dvorem a
konkrétně se vztahují na veřejnou politiku,
veřejnou bezpečnost, veřejné zdravotnictví,
sociální politiku a kulturní politiku,
ochranu spotřebitelů, příjemců služeb,
pracujících, životní prostředí včetně
životního prostředí ve městech, zdraví
zvířat, duševní vlastnictví a ochranu
národního historického a uměleckého
dědictví.
Odůvodnění
Precedenční právo ESD je třeba brát v celku, včetně sociální politiky a kulturní politiky.
Pozměňovací návrh 13
Bod odůvodnění 33 a (nový)
(33a) Výsledek vzájemného
vyhodnocovacího procesu se bude lišit
podle povahy činností a podle daného
veřejného zájmu. Zejména podle
precedenčního práva Soudního dvora
budou požadavky podléhající tomuto
vzájemnému vyhodnocování plně
PE 355.744
CS
260/343
RR\595681CS.doc
oprávněné, pokud sledují cíle v oblasti
veřejného zdravotnictví nebo sociální
politiky.
Pozměňovací návrh 14
Bod odůvodnění 34
(34) Zkoumaná omezení zahrnují
vnitrostátní předpisy, které – kromě
omezení týkající se odborné kvalifikace –
vyhrazují možnost vykonávat takové
činnosti jako sázkové hry konkrétním
poskytovatelům. Podobně k požadavkům,
které mají být prozkoumány, patří
i podmínka „must carry“ platná pro
provozovatele kabelového vysílání, která
zavedením povinnosti pro zprostředkovatele
služeb umožnit přístup k určitým službám
poskytovaným konkrétními poskytovateli
služeb ovlivňují svobodu výběru, přístup
k programům a výběr příjemců služby.
(34) K požadavkům, které mají být
prozkoumány, patří i podmínka „must carry“
platná pro provozovatele kabelového
vysílání, která zavedením povinnosti pro
zprostředkovatele služeb umožnit přístup
k určitým službám poskytovaným
konkrétními poskytovateli služeb ovlivňují
svobodu výběru, přístup k programům
a výběr příjemců služby.
Odůvodnění
Podmínky „must carry“ jsou upraveny ve směrnici 2002/22/ES (O univerzální službě).
Protože podmínka „must carry“ slouží k zabezpečení kulturní diverzity a pluralismu
sdělovacích prostředků, neměla by se na ní vztahovat směrnice o službách.
Pozměňovací návrh 15
Bod odůvodnění 35
(35) Je vhodné, aby ustanovení této
směrnice o svobodě usazování platila pouze
v tom smyslu, že příslušné činnosti jsou
otevřené hospodářské soutěži, takže členské
státy nemusejí rušit stávající monopoly,
zvláště pokud jde o loterie, nebo
privatizovat určitá odvětví.
RR\595681CS.doc
(35) Je vhodné, aby ustanovení této
směrnice o svobodě usazování platila pouze
v tom smyslu, že příslušné činnosti jsou
otevřené hospodářské soutěži, takže členské
státy nemusejí liberalizovat služby obecného
ekonomického zájmu, privatizovat veřejné
podniky, které poskytují tyto služby, nebo
rušit stávající monopoly provozující jiné
činnosti, zvláště pokud jde o loterie a určité
distribuční služby;
261/343
PE 355.744
CS
Odůvodnění
Tato směrnice se nevztahuje na veřejné služby.
Pozměňovací návrh 16
Bod odůvodnění 38a (nový)
(38a) Povinnost dohledu odpovědných
orgánů členského státu původu nezavazuje
orgány země původu k provádění inspekce
a kontroly na území cílové země. Tyto
kontroly a inspekce vykonávají orgány
cílové země v souladu s požadavky na
vzájemnou administrativní pomoc a s
partnerstvím vytvořeným touto směrnicí,
zejména s elektronickou spoluprací mezi
orgány jednotlivých členských států.
Odůvodnění
Vyžaduje objasnění.
Pozměňovací návrh 17
Bod odůvodnění 41 a (nový)
(41a) Vyloučení principu země původu u
záležitostí upravených směrnicí 96/71/ES
zahrnuje právo členského státu, kde je
služba poskytována, stanovit existenci
zaměstnaneckého vztahu a rozlišení mezi
samostatně výdělečně činnými osobami a
zaměstnanými osobami, včetně „falešnými
samostatně výdělečně činnými osobami“.
V tomto ohledu, v souladu s judikaturou
Soudního dvora, je hlavním
charakteristickým rysem zaměstnaneckého
vztahu ve významu článku 39 Smlouvy
skutečnost, že po určitou dobu osoba
poskytuje služby pro a pod vedením jiné
osoby, za což obdrží odměnu; každá
činnost, kterou osoba vykonává mimo vztah
podřízenosti, musí být klasifikována jako
činnost vykonávaná způsobem samostatně
výdělečným pro účely článku 43 a 49
Smlouvy.
PE 355.744
CS
262/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
Tento bod odůvodnění vysvětluje rozsah odchýlení v článku 17§5 týkající se vysílání
pracovníků.
Pozměňovací návrh 18
Bod odůvodnění 47 a (nový)
(47a) Použití zásady země původu ve
zdravotnictví by mělo být omezeno v
neposlední řadě proto, že mnoho služeb v
oblasti zdravotnictví je založeno v členském
státě, kde je služba poskytována, a taková
služba proto nemůže podléhat zásadám
země původu. Mimo to, v případě
poskytování zdravotnických služeb přes
hranice existují důležité obecné výjimky ze
zásady země původu, kupříkladu pokud jde
o odbornou kvalifikaci a hygienické
předpisy. Navíc z hlediska významu
ochrany veřejné bezpečnosti by si členské
státy měly v jednotlivých případech
zachovat možnost zásahu.
Pozměňovací návrh 19
Bod odůvodnění 57 a (nový)
(57a) Jelikož podmínky vztahující se na
dočasné pracovníky jsou upraveny v čl. 3
odst. 9 směrnice 96/71/ES, nepodléhají
působnosti principu země původu v této
směrnici. Dále, podmínky týkající se
pronajímání pracovníků včetně podmínek
týkajících se dodávání pracovníků
agenturami najímajícími dočasné
pracovníky, jsou vyňaty, to znamená, že
omezení a zákazy stanovené členským
státem se se uplatní pokud jde např. kromě
jiného o využívání pronajatých pracovníků,
o omezení týkající se maximální doby trvání
dočasné práce, atd.
Odůvodnění
Tento bod odůvodnění vysvětluje rozsah opatření týkajících se vysílání pracovníků.
RR\595681CS.doc
263/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 20
Bod odůvodnění 59 a (nový)
(59a) Zákaz požadování prohlášení učiněná
pro orgány členské země, kde je služba
poskytována, pouze zabraňuje členským
zemím, aby systematicky požadovaly
předchozí prohlášení u každého případu,
kdy jsou přemístěni pracovníci, a
nezabraňuje jim požadovat, aby
poskytovatelé služby podali prohlášení nebo
vyplnili formuláře týkající se zvláštních
pracovních povinností, jako například
formuláře týkající se příspěvků do fondů
zabývajících se placením dovolené, za
předpokladu, že tato prohlášení mohou být
učiněna po započetí poskytování služby.
Pozměňovací návrh 21
Bod odůvodnění 59 b (nový)
(59b) Tato směrnice zabraňuje členským
státům, aby vyžadovaly od poskytovatelů
služeb vysílajících pracovníky na jejich
území systematicky posílat veškerou
zaměstnaneckou dokumentaci, která se
normálně uchovává v místě sídla
společnosti na jejich území a tam ji
skladovaly; tato směrnice se však netýká
dokumentů, které při běžném průběhu
práce vzniknou a jsou uchovávány na
pracovišti, například lístky do píchacích
hodin , ani nezabraňuje orgánům v
hostitelském členském státě, aby
požadovaly, aby poskytovatel služby přímo
předložil doklady v případě inspekce nebo
kontroly, nebo aby si vynutily tento
požadavek v případě nevyhovění
předpisům.
Odůvodnění
Je důležité vysvětlit, že článek 24(2) nezabraňuje hostitelské členské zemi, aby uložila
poskytovateli služeb nebo jeho pracovníkům, aby co nejrychleji předložili dokumenty
s informacemi uvedenými v článku 24(2) (a) až (f), pokud je požadují oprávněné orgány
hostitelské země.
PE 355.744
CS
264/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 22
Bod odůvodnění 60 a (nový)
(60a) Požadavky týkající se vysílání
pracovníků se týkají i vysílání občanů
třetích zemí.
Odůvodnění
Je nezbytné vysvětlit, že požadavky týkající se vysílání pracovníků se týkají i vysílání občanů
třetích zemí.
Pozměňovací návrh 23
Bod odůvodnění 66 a (nový)
(66a) Nezbytným předpokladem pro
spolupráci mezi členskými státy jsou dobře
fungující elektronické informační systémy,
jako např. IDA, aby mohly oprávněné
orgány snadno identifikovat své příslušné
partnery v jiných členských zemích a aby s
nimi mohly účinně komunikovat a rovněž
aby mohly vyměňovat dokumenty a doklady
rychle a spolehlivě. Členské státy a Komise
by měly podpořit opatření, zvláště dohody
a předpisy na evropské úrovni, které slouží
k vytvoření právního rámce pro uznávání
a výkon správních případů.
Odůvodnění
Má-li být směrnice účinná, je nezbytné, aby všechny tresty uložené v rámci dohledu nad
obchodem a nad trhem práce byly přímo vykonatelné, i když provinilci nejsou na území
orgánu, který trest ukládá.
Pozměňovací návrh 24
Bod odůvodnění 71 a (nový)
(71a) Společenství může zejména přijmout
zákonná opatření zavazující členské země,
aby efektivně spolupracovaly na
administrativních aspektech
přeshraničního sdílení informací a
kontroly. Společenství může přijmout
RR\595681CS.doc
265/343
PE 355.744
CS
opatření s cílem zabránit zdvojování
kontrol nebo dohledu a duplicitě
dokumentace.
Pozměňovací návrh 25
Článek 1
Tato směrnice obsahuje základní ustanovení
usnadňující realizaci svobody usazování pro
poskytovatele služeb a volný pohyb služeb.
Tato směrnice obsahuje základní ustanovení
usnadňující realizaci svobody usazování pro
poskytovatele služeb a volný pohyb služeb.
Tato směrnice neupravuje otázku
liberalizace služeb obecného ekonomického
zájmu ani privatizaci veřejných organizací
poskytujících tyto služby. Současně jí
nejsou dotčena ustanovení Společenství
o hospodářské soutěži a veřejné podpoře.
Tato směrnice se nezabývá odstraňováním
monopolu při poskytování služeb ani
pomocí poskytovanou členskými státy, což
je upraveno pravidly o hospodářské soutěži
stanovenými ve Smlouvě.
Tato směrnice neovlivňuje opatření na
úrovni Společenství ani na vnitrostátní
úrovni na ochranu nebo na podporu
kulturní nebo jazykové rozmanitosti nebo
plurality sdělovacích prostředků.
Pozměňovací návrh 26
Čl. 2 odst. 2 písm. a)
(a) finanční služby definované v čl. 2 písm.
b) směrnice 2002/65/ES;
(a) bankovní, úvěrové, pojišťovací služby,
základní (zaměstnanecké) pojištění
a připojištění, investiční a platební služby;
Odůvodnění
Finanční služby jsou vyloučeny z působnosti směrnice. Je ale důležité dostatečně jasně
vymezit obsah pojmu „finanční služby“.
Pozměňovací návrh 27
Článek 2 odst. 2 písm. c)
(c) dopravní služby, pokud jsou upraveny
jinými nástroji Společenství, jejichž
právním základem je článek 71 nebo čl. 80
odst. 2.
PE 355.744
CS
(c) dopravní služby, kromě přepravy ostatků
a přepravy hotových peněz s tím, že musí
být dodržovány vnitrostátní standardy
týkající se bezpečnosti a hygieny;
266/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 28
Článek 2 odst. 2 písm. c a) (nový)
(ca) energetické služby, pokud jsou
upraveny jinými nástroji Společenství;
Odůvodnění
Kvůli odstranění právní nejistoty by se na činnosti, které upravují směrnice pro plyn
a elektřinu, neměla tato směrnice vztahovat.
Pozměňovací návrh 29
Článek 2 odst. 2 písm. c b) (nový)
(cb) činnosti týkající se hazardních her
Odůvodnění
Hazardní hry nespadají do kompetence EU a tato směrnice by se na ně neměla vztahovat.
Pozměňovací návrh 30
Článek 2 odst. 2 písm. c c) (nový)
(c c) služby obecného zájmu;
Odůvodnění
Služby obecného zájmu a služby obecného ekonomického zájmu by měly podléhat nějaké
rámcové směrnici, která definuje jejich základní principy a zajišťuje financování z veřejných
zdrojů. Služby jako zdravotnictví, kultura, vysílání, sociální služby nebo vzdělávání musí být
jasně vyloučeny z působnosti navrhované směrnice.
Pozměňovací návrh 31
Čl. 2 odst. 2 písm. c d) (nový)
(cd) činnosti v souladu s článkem 45
Smlouvy, které se týkají výkonu úřední
moci, a to i příležitostně.
Odůvodnění
Působnost této směrnice by se neměla vztahovat na činnosti v souladu s článkem 45 Smlouvy,
který uvádí, že se svoboda usazování nevztahuje na činnosti týkající se výkonu úřední moci,
protože ty si regulují členské státy v souladu s principem subsidiarity.
RR\595681CS.doc
267/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 32
Čl. 2 odst. 2 písm. c e) (nový)
(ce) služby obecného ekonomického zájmu;
Odůvodnění
Služby obecného zájmu a služby obecného ekonomického zájmu by měly podléhat nějaké
rámcové směrnici, která definuje jejich základní principy a zajišťuje financování z veřejných
zdrojů. Služby jako zdravotnictví, kultura, vysílání, sociální služby nebo vzdělávání musí být
jasně vyloučeny z působnosti navrhované směrnice.
Pozměňovací návrh 33
Čl. 2 bod (3)
(3) Tato směrnice se nevztahuje na oblast
zdanění, s výjimkou ustanovení článků 14
a 16, pokud omezení v souladu s těmito
články neřídí nějaký nástroj Společenství
týkající se harmonizace daní.
(3) Tato směrnice se nevztahuje na oblast
zdanění.
Odůvodnění
Podle navrhované verze čl. 2 odst. 3 považuje Komise ukládání daní za břemeno, které brání
svobodnému pohybu služeb. Nesouhlasím s tímto východiskem, naopak jsme přesvědčen, že
daňová soutěž představuje významnou motivaci v rámci rozvoje svobodného pohybu služeb.
V důsledku navrhované formulace by právo ukládat daně měla jen země původu. Proto by
bylo lepší zdanění zcela vyloučit.
Pozměňovací návrh 34
Článek 3 odst. 2
Použití této směrnice nebrání použití
ustanovení jiných nástrojů Společenství na
služby, které se jimi řídí.
Touto směrnicí nejsou dotčeny ostatní
příslušné nástroje Společenství, jimiž se řídí
poskytování konkrétních služeb.
Odůvodnění
Tato směrnice v současném znění se vztahuje na významnou část plynárenských služeb
(dodávky, distribuce, výstavba a provozování infrastruktury i další související služby).
Proto je nezbytné, aby v této směrnici byly vzaty v úvahu i předcházející a specifické předpisy
EU vztahující se na energetiku, které byly dlouhodobě vypracovány na základě specifik
PE 355.744
CS
268/343
RR\595681CS.doc
daného odvětví, aby byla nalezena shoda s nimi a aby byla nalezena rovnováha mezi
veškerými zájmy.
Je nezbytné upřednostnit konkrétní předpisy, které jsou součástí odvětvových směrnic.
Pozměňovací návrh 35
Článek 3 odst. 2 a (nový)
Nástroje Společenství, jimiž se řídí svoboda
usazování a svoboda poskytovat služby na
vnitřním trhu v konkrétních odvětvích nebo
oborech, mají převahu nad touto směrnicí.
Pozměňovací návrh 36
Článek 3 a (nový)
Článek 3a
Tato směrnice nesmí být vykládána tak,
že jakkoli ovlivňuje výkon základních práv,
která jsou uznávána v členských státech
i v Chartě základních práv.
Odůvodnění
Tato směrnice by neměla potlačovat právní záruky základních práv, zejména práva nebo
svobody podnikat kolektivní akce.
Pozměňovací návrh 37
Čl. 4 bod 10
10) „nemocniční péče“ znamená lékařskou
péči, kterou lze poskytovat jen ve
zdravotnickém zařízení a která obvykle
vyžaduje, aby osoba, které je péče
poskytována, v něm byla ubytována, s tím,
že jméno, organizace a financování tohoto
zařízení nejsou pro účely třídění této péče
jako nemocniční péče podstatné;
vypouští se
Odůvodnění
Nemocniční péče by se měla zmiňovat jen pro účely nároků na její náhradu (článek 23).
RR\595681CS.doc
269/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 38
Čl. 5 odst. 3
3. Odstavec 2 se nevztahuje na dokumenty,
na které se odkazuje v článku 46 směrnice
../../ES Evropského parlamentu a Rady ani
v článku 45 odst. 3 směrnice ../../ES
Evropského parlamentu a Rady.
3. Odstavec 2 se nevztahuje na dokumenty,
na které se odkazuje v článku 46 směrnice
../../ ES Evropského parlamentu a Rady
o uznávání odborné způsobilosti, čl. 45
odst. 3 směrnice 2004/18/ES Evropského
parlamentu a Rady z 31. března 2004
týkající se koordinace postupů pro
rozhodnutí o přidělování veřejných zakázek
v oblasti veřejně prospěšných staveb,
veřejných dodávek a služeb1 a čl. 3 odst. 2
směrnice 90/5/ES Evropského parlamentu
a Rady ze 16. února 1998 usnadňující
trvalé provozování advokátní praxe v jiném
členském státě, než kde byla získána
způsobilost2.
----------(1) Úř. věst. L 134, 30.4.2004, s. 114,
pozměněno nařízením Komise (ES)
č. 1874/2004 (Úř. věst. L 326, 29.10.2004,
s. 17).
(2) Úř. věst. L 77, 14.3.1998, s. 36, pozměněno
Smlouvou o přistoupení z roku 2003.
Odůvodnění
Tato změna objasňuje výjimky a definuje je přesněji.
Pozměňovací návrh 39
Čl. 5 odst. 3 a (nový)
3a. Členské země podle potřeby zavedou
harmonizované evropské formuláře, které
budou sloužit jako ekvivalent certifikátů,
atestací nebo jiných dokumentů ve vztahu
k založení společnosti.
Odůvodnění
Vývoj harmonizovaného evropského formuláře přispěje ke spolupráci mezi kontrolními
orgány v zemi původu a v hostitelské zemi. Nicméně, jelikož postupy se v jednotlivých
PE 355.744
CS
270/343
RR\595681CS.doc
právních systémech členských zemí velmi odlišují a jejich harmonizace není cílem, vývoj
harmonizovaného evropského formuláře by byl možný pouze v některých omezených
případech.
Pozměňovací návrh 40
Čl. 6 odst. 1
Členské státy zajistí, aby nejpozději do
31. prosince 2008 mohli poskytovatelé
služeb plnit níže uvedené postupy a formality
na nějakém kontaktním místě označovaném
jako „jediný styčný bod“:
Členské státy zajistí, aby nejpozději do
31. prosince 2008 mohli poskytovatelé
služeb plnit níže uvedené postupy
a formality na nějakém kontaktním místě,
buď ve svém státě původu nebo ve státě,
kde poskytují službu, označovaném jako
„jediný styčný bod“:
Pozměňovací návrh 41
Čl. 6 odst. 1 a (nový)
Určením jediného styčného bodu
v členském státě není ovlivněno rozdělení
odpovědnosti v členských státech.
Odůvodnění
Tato směrnice nezasahuje do pravomocí členských států.
Pozměňovací návrh 42
Článek 7.odst.1 písm. a)
(a) požadavky vztahující se na poskytovatele
se sídlem na území vlastního státu, zvláště
požadavky týkající se postupů a formalit,
které je nutno splnit kvůli vzniku a výkonu
služeb;
(a) požadavky vztahující se na poskytovatele
se sídlem na území vlastního státu, zvláště
požadavky týkající se sociálních,
pracovních a odborových práv, a záležitostí
týkajících se životního prostředí a ochrany
spotřebitele, i požadavky týkající se postupů
a formalit, které je nutno splnit kvůli vzniku
a výkonu služeb;
Odůvodnění
Jediné kontaktní body by měly tyto informace poskytovat, aby měli poskytovatelé služeb
k dispozici příslušné kolektivní smlouvy, sociální legislativu, předpisy na ochranu životního
prostředí a na ochranu spotřebitele.
RR\595681CS.doc
271/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 43
Čl. 8 odst. 2
2. Odstavec 1 se nevztahuje na kontroly
prostor, kde jsou služby poskytovány, nebo
zařízení, které poskytovatel používá, ani na
fyzické kontroly způsobilosti poskytovatele.
2. Odstavec 1 se nevztahuje na kontroly
prostor, kde jsou služby poskytovány, nebo
zařízení, které poskytovatel používá, ani na
fyzické kontroly způsobilosti poskytovatele,
ale členské státy zajistí, aby takové kontroly
a certifikační postupy byly jednoduché,
jednoznačné a nikoli diskriminační.
Odůvodnění
Kontroly a certifikační postupy by neměly být pro poskytovatele služeb zatěžující a neměly by
být využívány jako prostředek diskriminace poskytovatelů služeb z jiných členských států.
Pozměňovací návrh 44
Článek 9, odstavec 1, bod (a)
(a) povolovací schéma nediskriminuje
daného poskytovatele;
(a) povolovací schéma nediskriminuje
daného poskytovatele ve srovnání
s domácími poskytovateli a odpovídající
povolovací schémata v zemi původu
poskytovatele služby jsou uznávána.
Odůvodnění
Mělo by být podrobněji objasněno, že cílem je vytvořit hřiště stejné úrovně pro domácí i
zahraniční poskytovatele služeb.
Pozměňovací návrh 45
Čl. 10 odst. 5
5. Povolení je uděleno, jakmile je na základě
vhodného šetření zjištěno, že byly splněny
podmínky pro udělení povolení.
5. Povolení je uděleno, jakmile je na základě
vhodného šetření zjištěno, že byly splněny
podmínky pro udělení povolení, a může být
zrušeno, ale pouze orgánem, který je udělil.
Amendment 46
Čl 16 odst. 1, pododstavec 2
Odstavec 1 se vztahuje na vnitrostátní
ustanovení týkající se přístupu ke službám
a jejich provozování, zejména požadavků,
kterými se řídí jednání poskytovatele,
PE 355.744
CS
Ustanovení této směrnice se vztahují na
povolení přístupu ke službám a činnosti
jejich provozování. Služby poskytované
v zemi určení budou nadále podléhat
272/343
RR\595681CS.doc
kvalita nebo obsah služeb, reklama,
smluvní právo a odpovědnost
provozovatele.
předpisům a dozoru země určení, pokud jde
o otázky veřejného zdraví, bezpečnosti a
zabezpečení, a to v přiměřené míře.
Pozměňovací návrh 47
Čl. 16 odst. 3 úvodní část
3. Členské státy neumožní vznik ani
provozování služeb na svém území na
základě diskriminačních požadavků
založených přímo nebo nepřímo na
národnosti nebo místu sídla společnosti.
3. Členské státy nejsou oprávněny,
z důvodů, které spadají do koordinované
oblasti, omezovat svobodu poskytovat
služby v případě poskytovatelů se sídlem
v jiném členském státě, zvláště z důvodů
následujících požadavků:
Členské státy nejsou oprávněny, z důvodů,
které spadají do koordinované oblasti,
omezovat svobodu poskytovat služby v
případě poskytovatelů se sídlem v jiném
členském státě
Proto se zakazuje uplatňovat následující
požadavky:
Pozměňovací návrh 48
Čl. 16a (nový)
Článek 16a
Použití směrnice o službách ve dvou
etapách
(1) Kromě ustanovení v tomto oddíle,
vstoupí zásada země původu v platnost ve
dvou etapách.
(2) Pro služby týkající se nově
registrovaných a neregulovaných povolání
se uplatní článek 45 této směrnice.
(3) U služeb, které podléhají přísnějším
předpisům v členských státech, například
kvůli delšímu období výcviku nebo
zvláštním zkouškám nebo osvědčením,
které v současné době vnitrostátní
poskytovatelé musejí mít kvůli povolení
RR\595681CS.doc
273/343
PE 355.744
CS
k provádění odpovídajících služeb, může
Rada souhlasit, nejpozději v den, kdy tato
směrnice vstoupí v platnost, se zavedením
dvou přechodných období pěti let (skupina
A) a deseti let (skupina B), v rámci kterých
se musí tato směrnice uplatnit také pro
takové služby.
(4) Rada rozdělí činnosti služeb uváděné
v odstavci 3 na dvě skupiny (A a B). U
služeb skupiny A (povolání podléhající
malé regulaci) toto přechodné období
nepřesáhne pět let a pro služby skupiny B
nepřesáhne deset let od lhůty stanovené
v článku 45.
Pokud Rada neurčí skupiny podle odstavce
3 a 4 před datem uvedeným v článku 45,
nebudou žádná přechodná období.
Pozměňovací návrh 49
Čl. 17 odst. 2 až 4
(2) služby související s rozvodem elektřiny
ve smyslu čl. 2 odst. 5 směrnice 2003/54/ES
Evropského parlamentu a Rady;
(3) služby související s rozvodem plynu ve
smyslu čl. 2 odst. 5 směrnice 2003/55/ES
Evropského parlamentu a Rady;
(3) služby související s rozvodem vody;
(2) služby související s přenosem, rozvodem
a dodávkami elektřiny ve smyslu čl. 2 odst.
5 směrnice 2003/54/ES Evropského
parlamentu a Rady;
(3) služby související s přenosem,
rozvodem, dodávkami a skladováním plynu
ve smyslu čl. 2 odst. 5 směrnice 2003/55/ES
Evropského parlamentu a Rady;
(4) služby související se získáváním,
rozvodem a čištěním vody;
Odůvodnění
Změny objasňující odvětví vyloučené ze zásady země původu.V návrhu se výjimka ze zásady
země původu pouze vztahuje na rozvod plynu. Neexistuje žádné objektivní zdůvodnění
takového omezení: směrnice 2003/55/ES, která se vztahuje na veškeré plynárenské aktivity v
Evropské unii, skutečně zahrnuje přenos, rozvod, dodávky a skladování zemního plynu v
souladu s článek 1 této směrnice. Proto je správné, aby byly původní výjimky rozšířeny i na
výše uvedené plynárenské aktivity, aby se jim dostalo stejného zacházení a aby se tak
zabránilo neodůvodněné existenci dvou různých právních režimů.
PE 355.744
CS
274/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 50
Čl. 17 bod. (6a) (nový)
(6a) regulované obory při výkonu úkolů
úřední moci nebo pomocných úkonů
patřících k výkonu úřední moci;
Odůvodnění
Musí být uvedeno, že obecná výjimka ze zásady země původu se vztahuje na regulované
obory při výkonu úkolů úřední moci a dále na všechny úkony patřící k jejímu výkonu.
Pozměňovací návrh 51
Článek 18 odst. 1 písm. b)
(b) hazardní hry zahrnující uskutečnění
peněžní sázky v rámci sázkové hry, včetně
loterií a transakcí na sázky;
vypouští se
Odůvodnění
Není žádný důvod pro vyloučení hazardních her.
Pozměňovací návrh 52
Článek 23 odst. 2
2. Členské státy zajistí, aby v rámci jejich
sociálního systému nebylo odmítnuto
povolení k převzetí nákladů nemocniční
péče poskytnuté v jiném členském státě,
pokud řečená péče patří mezi výhody
poskytované právními předpisy členského
státu přidružení a pokud nelze tuto péči
zajistit pacientovi ve lhůtě přijatelné
z lékařského hlediska ve světle stávajícího
zdravotního stavu pacienta
a pravděpodobného vývoje nemoci.
2. Povolení požadovat nemocniční péči
musí být uděleno v souladu s článkem 22
nařízení (EHS) č. 1408/71 a článkem 20
nařízení (ES) č. 883/2004. Nemocniční
péče zahrnuje lékařskou péči poskytovanou
v nemocnici v členském státě, kde je pacient
pojištěn s tím, že jméno, organizace
a financování tohoto zařízení nejsou pro
účely třídění této péče jako nemocniční
péče podstatné.
Odůvodnění
Tento pozměňovací návrh objasňuje, že kritéria platná v zemi původu se vztahují na převzetí
RR\595681CS.doc
275/343
PE 355.744
CS
nákladů nemocniční péče.
Pozměňovací návrh 53
Článek 24, odstavec 1, pododstavec 2
Nicméně členský stát, do něhož je pracovník
vyslán, nemůže zavazovat poskytovatele
nebo vyslaného pracovníka k žádné
z následujících povinností ohledně
záležitostí, o nichž se zmiňuje bod (5)
článku 17:
Nicméně členský stát, do něhož je pracovník
vyslán, nemůže zavazovat poskytovatele
nebo vyslaného pracovníka k žádné
z povinností, které jdou nad rámec
požadavků směrnice 96/71/EC.
(a) aby získal povolení od svých vlastních
odpovědných orgánů nebo aby byl u nich
registrován, nebo aby splňoval jakýkoli jiný
ekvivalentní požadavek;
(b) aby poskytl prohlášení, jiné než
prohlášení vztahující se k činnosti uvedené
v příloze ke směrnici 96/71/EC, které by
mohlo být zachováno až do 31. prosince
2008;
(c) aby měl zástupce na jeho území;
(d) aby měl a uchovával doklady o
zaměstnání ne jeho území nebo v souladu
s podmínkami platnými na jeho území.
Odůvodnění
Směrnice 96/71/EC se uspokojivě osvědčila v praxi a měla by tedy nadále platit. Dále, aby
nedocházelo ke směšování odkazů na stávající předpisy s novými povinnostmi pro uchovávání
a poskytování dokumentace, je vhodnější specifikovat dokumenty, které je potřeba mít, a
podmínky, za nichž musí být předloženy podle odstavce 2 tohoto článku.
Pozměňovací návrh 54
Článek 24, odstavec 2, pododstavec 1
2. Za okolností uvedených v odstavci 1 musí
členská země původu zajistit, aby
poskytovatel učinil veškerá nezbytná
opatření, aby byl schopen sdělit následující
informace, a to jak svým odpovědným
orgánům, tak orgánům členské země, do
které je pracovník vyslán, do dvou let po
PE 355.744
CS
2. Poskytovatel musí mít u sebe doklad o
své totožnosti a kopie licencí nezbytných
pro poskytování dotyčných služeb
vystavených příslušnými orgány země
původu. Tyto dokumenty musí poskytovatel
vždy mít u sebe po dobu poskytování služby.
Poskytovatel musí na požádání předložit
276/343
RR\595681CS.doc
ukončení vyslání:
tyto dokumenty příslušným orgánům
hostitelské země.
Členská země původu musí zajistit, aby
poskytovatel učinil veškerá nezbytná
opatření, aby byl schopen sdělit následující
informace, a to jak svým odpovědným
orgánům, tak orgánům členské země, do
které je pracovník vyslán, do dvou let po
ukončení vyslání:
(a) totožnost vyslaného pracovníka;
(a) totožnost vyslaného pracovníka;
(b) povahu úkolů, kterými je pověřen,
(b) povahu úkolů, kterými je pověřen,
(c) podrobné kontaktní údaje příjemce,
(c) podrobné kontaktní údaje příjemce,
(d) místo, kde vyslaný pracovník pracuje,
(d) místo vyslání,
(e) počáteční a konečné datum vyslání,
(e) předpokládané počáteční a konečné
datum vyslání,
(f) zaměstnanecké a pracovní podmínky, za
nichž vyslaný pracovník pracuje;
(f) zaměstnanecké a pracovní podmínky, za
nichž vyslaný pracovník pracuje;
Odůvodnění
Pokud to vyžaduje odpovědný orgán hostitelské země, poskytovatel by měl být schopen
předložit minimální dokumentaci, konkrétně doklad o totožnosti a příslušné licence, pokud
existují. Ostatní uvedená dokumentace by měla být mezi národními úřady vyměňována
elektronicky (např. prostřednictvím IDA nebo jinou službou eGovernment) na vyžádání a
nemělo by tedy být povinné, aby tak poskytovatel činil u každého případu.
Pozměňovací návrh 55
Čl. 25 odst. 2
2. Ustanovením odst. 1 není dotčena
možnost, aby členské státy požadovaly od
státních příslušníků třetích států krátkodobá
víza, pokud nepodléhají režimu vzájemného
uznávání v souladu s článkem 21 prováděcí
úmluvy o schengenské dohodě.
RR\595681CS.doc
2. Ustanovením odst. 1 není dotčena
možnost, aby členské státy požadovaly od
státních příslušníků třetích států krátkodobá
víza, pokud nepodléhají režimu vzájemného
uznávání v souladu s článkem 21 prováděcí
úmluvy o schengenské dohodě, ale toto by
nemělo být nepřiměřeným způsobem
odmítáno zaměstnancům se sídlem jinde
v Evropské unii.
277/343
PE 355.744
CS
Odůvodnění
Pro společnosti, které chtějí přivést lidi ze zemí mimo EU, je velmi nákladné a časově náročné
opatřit pro ně zvláštní pracovní povolení a povolení k pobytu pro každou jednotlivou zemi,
kam je chtějí vyslat. Proto je důležité, aby státní příslušníci třetích zemí nemuseli čelit
nepřiměřeným omezením při vyslání do nebo ze země, která není smluvní stranou schengenské
dohody.
Pozměňovací návrh 56
Čl. 26 odst. 1 bod e)
(e) v případě regulovaných oborů, název
odborného orgánu nebo podobné instituce
u níž je poskytovatel registrován, profesní
titul a členský stát, kde byl tento titul udělen;
(e) v případě regulovaných oborů, název
odborného orgánu nebo podobné instituce
u níž je poskytovatel registrován, číslo
registrace, profesní titul a členský stát, kde
byl tento titul udělen;
Pozměňovací návrh 57
Čl. 26 odst. 1 bod (ga) (nový)
(ga) v případech povinného uzavření
pojištění odpovědnosti při výkonu povolání
nebo poskytnutí podobného ručení,
informace v souladu s čl. 27 odst. 1,
a zvláště podrobný popis pojistitele nebo
ručitele, profesního a územního pojistného
krytí a aktuální doklad o zaplacení
pojistného.
Pozměňovací návrh 58
Čl. 26 odst. 4 a (nový)
4a. V zájmu zajištění účinného dohledu
a účinné ochrany spotřebitele by měly
členské státy též využívat opatření týkající
se e-governmentu v souladu s doporučením
Komise.
Registrace zahraničních poskytovatelů
PE 355.744
CS
278/343
RR\595681CS.doc
služeb by se měla uskutečňovat pomocí
standardního formuláře, který navrhla
Komise a který platí v celém Společenství.
Odůvodnění
Administrativní spolupráce mezi členskými státy by se měla zlepšit v zájmu rozvoje dohledu
nad poskytovateli služeb. Současně by měly být formality v zájmu odstranění byrokracie co
nejjednodušší a co nejmodernější.
Pozměňovací návrh 59
Čl. 27 odst. 5
5. Při plnění ustanovení odst. 1 je Komise
oprávněna, v souladu s postupy uvedenými
v čl. 42 odst. 2, vytvořit seznam služeb
s charakteristikou v souladu s odst. 1
a vytvořit společná kritéria, která budou
sloužit pro účely pojištění nebo záruk, na
které se odkazuje v daném odstavci,
k definování toho, co je vhodné vzhledem
k povaze a rozsahu rizika.
5. Při plnění ustanovení odst. 1, Komise
vytvoří, v souladu s postupy uvedenými
v čl. 42 odst. 2, seznam služeb
s charakteristikou v souladu s odst. 1
a vytvořit společná kritéria, která budou
sloužit pro účely pojištění nebo záruk, na
které se odkazuje v daném odstavci,
k definování toho, co je vhodné vzhledem
k povaze a rozsahu rizika.
Pozměňovací návrh 60
Čl. 35 odst. 3 pododst. 2
Pokud se dozvědí o nějakém nezákonném
jednání nějakého poskytovatele nebo
o konkrétních úkonech, které mohou
v některém členském státě způsobit
závažnou škodu, jsou členské státy povinny
co nejdříve informovat členský stát původu.
Pokud se dozvědí o nějakém nezákonném
jednání nějakého poskytovatele, nebo
o konkrétních úkonech, které mohou
v některém členském státě způsobit
závažnou škodu, jsou členské státy povinny
co nejdříve informovat členský stát původu
a členský stát, do něhož je pracovník
vyslán.
Odůvodnění
Dohled musí být úkolem členského státu, do něhož je pracovník vyslán, protože jen ten je
skutečně motivován k výkonu kontroly.
Pozměňovací návrh 61
Čl. 36 odst. 2 pododst. 1
RR\595681CS.doc
279/343
PE 355.744
CS
2. Na požádání členského státu původu jsou
příslušné orgány uvedené v odst. 1 povinny
provádět kontroly, inspekce a šetření
nezbytná k zajištění účinného dohledu ze
strany členského státu původu. Přitom
jednají příslušné orgány v rámci pravomocí,
které mají ve svém členském státě.
2. Příslušné orgány uvedené v odst. 1 jsou
na požádání členského státu původu
povinny provádět kontroly, inspekce
a šetření nezbytná k zajištění účinného
dohledu. Přitom jednají příslušné orgány
v rámci pravomocí, které mají srovnatelné
orgány v členském státě původu.
Odůvodnění
Dohled musí být úkolem členského státu, do něhož je pracovník vyslán, protože jen ten je
skutečně motivován k výkonu kontroly.
Pozměňovací návrh 62
Čl. 37 odst. 2
2. Členský stát uvedený v odst. 1 požádá
členský stát původu, aby učinil opatření
ohledně poskytovatele a poskytl veškeré
podstatné informace o příslušné službě
a o okolnostech případu.
Členský stát původu je povinen co nejdříve
zkontrolovat, zda poskytovatel podniká
zákonným způsobem, a ověřit údaje uvedené
v žádosti. Informuje žádající členský stát co
nejdříve o opatřeních uskutečněných nebo
předvídaných nebo, podle okolností,
o důvodech proč nepřijal žádná opatření.
2. Členský stát uvedený v odst. 1 požádá
členský stát původu o bezprostřední
stanovisko a o veškeré podstatné informace
o příslušné službě a o okolnostech případu.
Členský stát původu je povinen co nejdříve
zkontrolovat, zda poskytovatel podniká
zákonným způsobem, a ověřit údaje uvedené
v žádosti. Informuje žádající členský stát co
nejdříve o opatřeních, která budou v daném
případě uskutečněna nebo která jsou
předvídaná v členském státě původu nebo,
podle okolností, o důvodech proč nebudou
přijata žádná opatření.
Odůvodnění
Dohled musí být úkolem členského státu, do něhož je pracovník vyslán, protože jen ten je
skutečně motivován k výkonu kontroly.
PE 355.744
CS
280/343
RR\595681CS.doc
POSTUP
Název
Referenční údaje
Příslušný výbor
Výbor požádaný o stanovisko
Datum oznámení na zasedání
Užší spolupráce
Navrhovatel
Datum jmenování
Projednání ve výboru
Datum přijetí
Výsledek závěrečného hlasování
Členové přítomní při závěrečném
hlasování
Náhradníci přítomní při závěrečném
hlasování
Náhradníci (čl.178 odst. 2) přítomní při
závěrečném hlasování
RR\595681CS.doc
Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním
trhu
KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD)
IMCO
ITRE
16.9.2004
Jorgo Chatzimarkakis
31.8.2004
23.11.2004
2.2.2005
16.3.2005
26.4.2005
26.4.2005
pro:
34
proti:
6
zdrželi se:
2
Ivo Belet, Šarūnas Birutis, Jan Březina, Philippe Busquin, Jerzy Buzek,
Joan Calabuig Rull, Pilar del Castillo Vera, Jorgo Chatzimarkakis, Giles
Chichester, Lena Ek, Nicole Fontaine, Adam Gierek, Umberto Guidoni,
András Gyürk, Fiona Hall, David Hammerstein Mintz, Rebecca Harms,
Romana Jordan Cizelj, Werner Langen, Anne Laperrouze, Pia Elda
Locatelli, Eluned Morgan, Angelika Niebler, Reino Paasilinna, Umberto
Pirilli, Miloslav Ransdorf, Vladimír Remek, Teresa Riera Madurell, Paul
Rübig, Catherine Trautmann, Claude Turmes, Nikolaos Vakalis, Alejo
Vidal-Quadras Roca
Jan Christian Ehler, Malcolm Harbour, Erna Hennicot-Schoepges, Edit
Herczog, Erika Mann, Lambert van Nistelrooij, John Purvis, Hannes
Swoboda
Alexander Lambsdorff
281/343
PE 355.744
CS
22. 4. 2005
STANOVISKO VÝBORU PRO KULTURU A VZDĚLÁVÁNÍ
pro výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů
o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu
(KOM(2004)0002 –C5-0069/2004 – 2004/0001(COD))
Navrhovatelka: Marie-Hélène Descamps
STRUČNÉ ODŮVODNĚNÍ
Návrh směrnice o službách na vnitřním trhu zapadá do procesu ekonomických reforem, které
Evropská rada zahájila v Lisabonu s cílem přeměnit Evropu v horizontu roku 2010 na
nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější ekonomiku vědomostí na světě.
Cílem této směrnice je realizace opravdového vnitřního trhu služeb. Předpokládá nastolení
právního rámce, který odstraní překážky stojící na cestě svobodného usazování poskytovatelů
služeb a volného pohybu služeb mezi členskými státy.
Jestliže se pod zásadu takového textu a zejména pod cíl administrativního zjednodušení se
zavedením jednotné přepážky pro poskytovatele služeb můžeme jenom podepsat, je nutno
nicméně připomenout, že Evropská unie je víc než jen trh, víc než zeměpisná mapa, jsou to
dějiny, je to kultura a kultura není zboží.
Je tedy zapotřebí přihlédnout ke specifičnosti některých služeb, zejména kulturních a
audiovizuálních služeb, které patří současně do ekonomiky i do kultury.
Jsou totiž nositeli identity, hodnot, a v tomto smyslu je nelze považovat za spotřební zboží
nebo za obchodní služby stejné jako ostatní.
Připomeňme, že v oblasti kultury jsou kompetentní členské státy a že Evropská unie má pouze
doplňkovou kompetenci. Tato zásada subsidiarity tedy slouží za vůdčí linii pro všechny akce
Společenství na tomto úseku.
Je samozřejmé, že návrh, který pokrývá tak rozdílné úseky jako jsou hazardní hry a
audiovizuální služby, nutně musí působit problémy nejen zákonodárci a veřejnému mínění,
ale i jednotlivým příslušným profesním kategoriím.
Různá slyšení znalců a profesionálů ostatně o uplatňování směrnice vyvolala více otázek, než
PE 355.744
CS
282/343
RR\595681CS.doc
kolik přinesla odpovědí, a z toho plyne jistý všeobecný pocit znepokojení.
Je ovšem nutno upřesnit, že návrh směrnice se neuplatňuje v rámci školství, a zdůraznit, že se
rovněž neuplatňuje na granty, které přidělují členské státy na kulturu a sport.
Kulturní rozmanitost a pluralita médií jsou uvedeny mezi základními prvky evropského
modelu, který Unie uznává. Integrace kulturních a audiovizuálních služeb do rozsahu
působnosti této směrnice by ovšem mohla být na překážku závazkům Společenství a států,
kterými se k této rozmanitosti zavázaly. Jelikož tyto služby přispívají k vytváření veřejného
mínění a k posílení kulturní identity členských států, je to dostatečný důvod na to, aby spadaly
do vnitrostátního rámce.
Audiovizuální služby jsou v rámci Společenství kromě jiného předmětem odvětvového
přístupu prostřednictvím směrnice o televizi bez hranic (směrnice 89/552 pozměněná směrnicí
97/36/ES).Směrnice o televizi bez hranic již odpovídá cílům, stanoveným ve směrnici o
službách, tj. zaručuje svobodné poskytování televizních služeb na vnitřním trhu a prosazuje
zákonodárství domovského členského státu, což vylučuje zákonodárství země příjemce. Tento
princip země původu se uplatňuje v této směrnici pouze na některé koordinované oblasti a
obsahuje významná opatření na vyvážení (zejména možnost pro členské státy zavádět výrobní
a vysílací kvóty).
Jistěže směrnice o televizi bez hranic nepokrývá a nekoordinuje všechno. Nicméně je nutno
jasně stanovit prioritu ve prospěch odvětvového přístupu, který lépe odpovídá očekáváním
profesionálů v oblasti audiovize. Přehodnocení směrnice o televizi bez hranic a směrnice o
autorském právu pro satelitní a kabelové vysílání nabízí příležitost k ověření, zda stále ještě
přetrvávají překážky na cestě rozvoje vnitřního trhu na úseku audiovize.
Současná verze směrnice o službách neodpovídá potřebám kulturní specifičnosti a
nerespektuje dostatečně kompetenci členských států tam, kde by Unie měla mít pouze
doplňkovou kompetenci.
Vzhledem ke všem těmto otázkám a nejistotám je zapotřebí požádat, aby z rozsahu
působnosti této směrnice byly vyňaty audiovizuální služby, zejména služby televizního
vysílání, rozhlasové služby, kinematografické služby, a rovněž tiskové služby. Uplatnění
tohoto textu na tyto služby by vedlo k čistě ekonomické logice, v níž by požadavek trhu
zvítězil nad zásadami plurality médií a kulturní rozmanitosti, které Evropská unie obhajuje
v návrhu Mezinárodní úmluvy o kulturní rozmanitosti, který se v současnosti projednává
v UNESCO.Tento cíl se rovněž zmiňuje a uznává v rámci Smlouvy o Ústavě pro Evropu.
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY
Výbor pro kulturu a vzdělávání vyzývá věcně příslušný výbor pro vnitřní trh a ochranu
spotřebitelů, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy:
RR\595681CS.doc
283/343
PE 355.744
CS
Znění navržené Komisí 1
Pozměňovací návrhy Parlamentu
Pozměňovací návrh 1
Bod odůvodnění 1b (nový)
(1b) Vzhledem ke zvláštním okolnostem,
které se vztahují k audiovizuálnímu odvětví,
by toto odvětví mělo být z působnosti této
směrnice vyloučeno; konkrétní pravidla pro
toto odvětví existují v podobě směrnice
89/552/EHS1. Vzhledem k úzce spjatému
tématu by se toto vyloučení mělo týkat také
rozhlasových služeb a služeb informační
společnosti, které upravuje směrnice
95/46/ES2 a 97/66/ES3. Tyto služby by měly
být v rámci revize směrnice 89/552/EHS
zahrnuty do působnosti této směrnice.
__________
(1) Směrnice Rady 89/552/EHS ze dne 3. října 1989
o koordinaci některých právních a správních
předpisů členských států upravujících provozování
televizního vysílání (Úř. věst. L 298, 17.10.1989, s.
23), pozměněná směrnicí 97/36/ES Evropského
parlamentu a Rady (Úř. věst. L 202, 30.7.1997, s.
60).
(2) Směrnice 95/46/ES Evropského parlamentu a
Rady ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob
v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o
volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 281,
23.11.1995, s. 31).
(3) Směrnice 97/66/ES Evropského parlamentu a
Rady ze dne 15. prosince 1997 o zpracování
osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví
telekomunikací (Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 1).
Pozměňovací návrh 2
Bod odůvodnění 3
(3) Zatímco služby jsou hnací sílou
hospodářského růstu a představují 70 %
HNP a pracovních míst ve většině členských
států, tato fragmentace vnitřního trhu má
negativní dopad na celé evropské
1
Úř. věst. C ... / Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku
PE 355.744
CS
(3) Zatímco služby jsou hnací sílou
hospodářského růstu a představují 70 %
HNP a pracovních míst ve většině členských
států, odvětví kultury, vzdělávání a médií
představují ve smyslu vytváření bohatství a
284/343
RR\595681CS.doc
hospodářství, zejména na konkurenceschopnost malých a středních podniků, a
brání spotřebitelům v přístupu k většímu
výběru služeb za konkurenceschopné ceny.
Evropský parlament a Rada zdůraznily, že
odstranění právních překážek pro ustavení
opravdového vnitřního trhu představuje
prioritu pro splnění cíle, který Evropská rada
stanovila v Lisabonu, a sice přeměnit
Evropskou unii do roku 2010 na
nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější
ekonomiku vědomostí světa. Zrušení těchto
překážek představuje nevyhnutelnou etapu
pro oživení evropské ekonomiky, zejména
v oblasti zaměstnanosti a investic.
zaměstnanosti důležitou součást
evropského sociálního modelu a jejich
specifika musí být zachována.
Fragmentace vnitřního trhu má negativní
dopad na celé evropské hospodářství,
zejména na konkurenceschopnost malých a
středních podniků, a brání spotřebitelům
v přístupu k většímu výběru služeb za
konkurenceschopné ceny. Výzvou není
pouze dosažení konkurenceschopných cen,
ale aby tyto ceny odpovídaly vysokým
evropským standardům kvality. Nebude-li
tomu tak, ekonomický dumping bude mít za
následek sociální a kulturní dumping.
Evropský parlament a Rada zdůraznily, že
odstranění právních překážek pro ustavení
opravdového vnitřního trhu představuje
prioritu pro splnění cíle, který Evropská rada
stanovila v Lisabonu, a sice
přeměnit Evropskou unii do roku 2010 na
nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější
ekonomiku vědomostí světa. Zrušení těchto
překážek představuje nevyhnutelnou etapu
pro oživení evropské ekonomiky, zejména
v oblasti zaměstnanosti a investic.
Odůvodnění
Je zapotřebí připomenout význam služeb spojených s kulturou, se vzděláváním a s médii..
Pozměňovací návrh 3
Bod odůvodnění 6
RR\595681CS.doc
285/343
PE 355.744
CS
(6) Stávající směrnice stanoví všeobecný
právní rámec, který je vhodný pro rozsáhlou
paletu služeb, a přitom přihlíží ke
zvláštnostem každého druhu činnosti nebo
odbornosti a k jejich regulačnímu systému.
Tento rámec je založen na dynamickém a
selektivním přístupu, který spočívá v tom, že
přednostně budou odstraněny překážky,
které lze odstranit rychle, a u těch ostatních
bude zahájen proces vyhodnocování,
konzultací a dodatečné harmonizace u
specifických otázek, který postupně a
koordinovaně umožní modernizaci
vnitrostátních regulačních systémů činností
ve službách, která je nezbytná pro realizaci
opravdového vnitřního trhu služeb do roku
2010. Je zapotřebí připravit vyváženou
kombinaci opatření zaměřených na cílovou
harmonizaci, na administrativní spolupráci,
na princip země původu, a na podnícení
vypracování kodexů chování v některých
otázkách. Tato koordinace vnitrostátních
zákonodárství musí zajistit vysoký stupeň
právní integrace Společenství a vysokou
úroveň ochrany cílů všeobecného významu,
zejména ochranu spotřebitelů, nevyhnutnou
pro navození vzájemné důvěry mezi
členskými státy.
(6) Stávající směrnice stanoví všeobecný
právní rámec, který je vhodný pro rozsáhlou
paletu služeb, a přitom přihlíží ke
zvláštnostem každého druhu činnosti nebo
odbornosti a k jejich regulačnímu systému.
V tomto smyslu kulturní služby a produkty
nejsou zboží nebo spotřební předměty stejné
jako ostatní a vzhledem k jejich dvojí
povaze ekonomického a kulturního statku
tedy musí být upraveny zvláštními
podmínkami s přihlédnutím k tomu, že trh
nemůže regulovat všechno a že je zapotřebí
zejména zajistit svobodu projevu a
informací. Všeobecný právní rámec
stanovený touto směrnicí je založený
na dynamickém a selektivním přístupu, který
spočívá v tom, že přednostně budou
odstraněny překážky, které lze odstranit
rychle, a u těch ostatních bude zahájen
proces vyhodnocování, konzultací a
dodatečné harmonizace u specifických
otázek, který postupně a koordinovaně
umožní modernizaci vnitrostátních
regulačních systémů činností ve službách,
která je nezbytná pro realizaci opravdového
vnitřního trhu služeb do roku 2010. Je
zapotřebí připravit vyváženou kombinaci
opatření zaměřených na cílovou
harmonizaci, na administrativní spolupráci,
na princip země původu, a na podnícení
vypracování kodexů chování v některých
otázkách. Tato koordinace vnitrostátních
zákonodárství musí zajistit vysoký stupeň
právní integrace Společenství a vysokou
úroveň ochrany cílů všeobecného významu,
zejména ochranu spotřebitelů, nevyhnutnou
pro navození vzájemné důvěry mezi
členskými státy.
Odůvodnění
Evropský parlament nedávno ve svém Usnesení ze dne 17. ledna 2004 o zachování a
propagaci kulturní rozmanitosti tuto specifičnost kulturních služeb zdůraznil.
Pozměňovací návrh 4
PE 355.744
CS
286/343
RR\595681CS.doc
Bod odůvodnění 6b (nový)
(6b) Tato směrnice nemá vliv na postavení
Evropského společenství při jednáních o
obchodu službami v mezinárodních
organizacích, zvlášť v rámci GATS.
Odůvodnění
I kdyby bylo z působnosti směrnice vyloučeno audiovizuální odvětví, nemělo by to vést k žádné
změně vyjednávací pozice EU při současných jednáních v rámci GATS, zvlášť pokud jde o
definici audiovizuálního odvětví.
Pozměňovací návrh 5
Bod odůvodnění 7b (nový)
(7b) Tato směrnice se nepoužije na přímou
ani nepřímou podporu poskytovanou
členskými státy zvlášť kinematografii,
dramatickému umění, tisku a amatérskému
sportu.
Odůvodnění
Zužuje a objasňuje rozsah působnosti směrnice.
Pozměňovací návrh 6
Bod odůvodnění 12b (nový)
(12b) Je rovněž zapotřebí vyjmout z rozsahu
působnosti této směrnice audiovizuální
služby nezávisle na způsobu jejich přenosu,
zejména služby televizního vysílání
definované směrnicí Rady 89/552/EHS ze
dne 3. října 19891 o televizi bez hranic, ve
znění novely provedené směrnicí 97/36/ES,
dále rozhlasové služby, kinematografické
služby a tiskové služby. Tyto služby totiž
hrají prvořadou úlohu při vytváření
evropských kulturních identit a veřejných
mínění. Zachování a propagace kulturní
rozmanitosti a plurality tedy vyžaduje
zvláštní opatření, která musí být schopna
přihlížet ke specifickým vnitrostátním a
regionálním situacím. Ostatně Společenství
přihlíží ke kulturním aspektům ve svém
RR\595681CS.doc
287/343
PE 355.744
CS
počínání z titulu ustanovení Smlouvy o
založení Evropského společenství zejména
s cílem respektovat a propagovat
rozmanitost svých kultur. Při dodržování
zásady subsidiarity a právních předpisů
Společenství, zejména pravidel hospodářské
soutěže, musí rámec pro audiovizuální
služby tedy přihlížet ke kulturně a sociálně
důležitým zřetelům, jež činí uplatnění
ustanovení této směrnice nevhodným.
__________________
1
Úř. věst. L 298, 17.10.1989, s. 23.
Směrnice pozměněna směrnicí Evropského
parlamentu a Rady 97/36/ES (Úř. věst. L
202, 30.07.1997, s. 60)
Odůvodnění
Pozměňovací návrh je koordinovaný s pozměňovacím návrhem v článku 2, jenž je zaměřen na
vynětí audiovizuálních služeb a tiskových služeb z rozsahu působnosti směrnice.
Pozměňovací návrh 7
Bod odůvodnění 12b (nový)
(12b) Hazardní činnosti, kam patří sázení,
včetně loterií a sázkových transakcí, by také
měly být vyloučeny z působnosti této
směrnice.
Odůvodnění
Pozměňovací návrh je v zájmu konzistentnosti s pozměňovacím návrhem k článku 2, jehož
cílem je vyloučit hazardní činnosti, kam patří sázení, včetně loterií a sázkových transakcí,
z působnosti směrnice. Citlivá oblast her, ve kterých rozhoduje náhoda, vyžaduje přístup
regulační politiky a sociální politiky, který by podle směrnice o službách nebyl zajištěn.
Přebytkové zisky z her, ve kterých rozhoduje náhoda, proudí navíc zaprvé a především do
sportu.
Pozměňovací návrh
Bod odůvodnění 13
(13) Činnosti ve službách již jsou
zpracovány v četných předpisech
PE 355.744
CS
(13) Činnosti ve službách již jsou
zpracovány v četných předpisech
288/343
RR\595681CS.doc
Společenství, zejména pokud jde o
regulované profese, poštovní služby,
televizní vysílání, služby informační
společnosti, stejně jako služby spojené
s cestováním, prázdninami a zájezdy.
Činnosti ve službách jsou rovněž kromě
jiného pokryty dalšími nástroji, které nejsou
specificky zaměřeny na jisté služby,
například těmi, co se týkají ochrany
spotřebitelů. Tato směrnice se připojuje
k právnímu rámci Společenství, aby jej
doplnila. Když je některá činnost ve
službách pokryta jedním nebo několika
nástroji Společenství, uplatňují se tyto
nástroje a tato směrnice společně a
požadavky jednoho nástroje se připojí
k požadavkům druhého nástroje. Je
zapotřebí připravit odchylky a další vhodná
ustanovení, aby byla vyloučena
neslučitelnost a aby byla zajištěna návaznost
s těmito nástroji Společenství.
Společenství, zejména pokud jde o
regulované profese, poštovní služby, služby
informační společnosti, stejně jako služby
spojené s cestováním, prázdninami a
zájezdy. Činnosti ve službách jsou rovněž
kromě jiného pokryty dalšími nástroji, které
nejsou specificky zaměřeny na jisté služby,
například těmi, co se týkají ochrany
spotřebitelů. Tato směrnice se připojuje
k právnímu rámci Společenství, aby jej
doplnila. Když je některá činnost ve
službách pokryta jedním nebo několika
nástroji Společenství, uplatňují se tyto
nástroje a tato směrnice společně a
požadavky jednoho nástroje se připojí
k požadavkům druhého nástroje. Je
zapotřebí připravit odchylky a další vhodná
ustanovení, aby byla vyloučena
neslučitelnost a aby bylo zajištěno, že tato
směrnice nebude narušovat žádný
z existujících nástrojů a nezbaví
Společenství možnosti je přehodnotit a
upravit jejich rozsah působnosti nebo
úroveň harmonizace Společenství.
Odůvodnění
Jelikož televizní vysílání je již předmětem právního předpisu Společenství, je zapotřebí v této
oblasti upřednostnit odvětvový přístup. Důležité je rovněž vysvětlit, že tato směrnice se
nedotkne ani existujících směrnic a právních předpisů, ani změn, jež v nich mohou být
napříště prováděny.
Pozměňovací návrh 9
Bod odůvodnění 13b (nový)
(13b) Tato směrnice je konzistentní se
směrnicí 89/552/EHS a nejsou jí dotčena
žádná ustanovení této směrnice, zvlášť její
definice toho, kdy se má zato, že je vysílatel
usazen v členském státě. Tato směrnice
navíc nebrání případné budoucí revizi
směrnice 89/552/EHS.
RR\595681CS.doc
289/343
PE 355.744
CS
Odůvodnění
Il convient de préciser le rapport entre les dispositions de la directive à l'examen et le droit
communautaire en vigueur à l'effet d'établir clairement que, s'agissant de la liberté
d'établissement, la directive 89/552/CEE renferme également les dispositions applicables en
la matière et que la directive sur les services ne s'applique pas à titre complémentaire.
Pozměňovací návrh 10
Bod odůvodnění 14
(14) Pojem služeb pokrývá velmi pestré
činnosti, které jsou v neustálém vývoji a
mezi nimiž nalezneme služby podnikům,
jako jsou poradenské služby pro
management a hospodaření, služby v oblasti
certifikací a zkušebnictví, v oblasti údržby,
úklidu a zabezpečení kanceláří, služby
v reklamě nebo související s náborem
pracovníků, včetně agentur pro dočasnou
práci, nebo služby obchodních zástupců.
Pojem služeb pokrývá rovněž služby
poskytované současně podnikům i
spotřebitelům, jako jsou služby právních či
daňových poradců, služby související
s nemovitostmi, jako jsou realitní kanceláře,
nebo se stavebnictvím, včetně služeb
architektů, anebo také doprava, distribuce,
pořádání veletrhů nebo pronájem vozidel,
cestovní kanceláře, bezpečnostní služby.
Pojem služeb zahrnuje rovněž služby pro
spotřebitele, jako jsou služby v oblasti
cestovního ruchu, včetně turistických
průvodců, audiovizuální služby, služby pro
volný čas, sportovní střediska a lunaparky,
služby související se zdravotní péčí a se
zdravím nebo služby poskytované
v domácnosti, jako je podpora pro starší
osoby. Tyto činnosti se mohou týkat
současně služeb, které vyžadují blízkost
mezi poskytovatelem a adresátem, služeb,
které zahrnují cestování adresáta nebo
poskytovatele a služeb, které mohou být
poskytnuty na dálku, prostřednictvím
internetu.
PE 355.744
CS
(14) Pojem služeb pokrývá velmi pestré
činnosti, které jsou v neustálém vývoji a
mezi nimiž nalezneme služby podnikům,
jako jsou poradenské služby pro
management a hospodaření, služby v oblasti
certifikací a zkušebnictví, v oblasti údržby,
úklidu a zabezpečení kanceláří, služby
v reklamě nebo související s náborem
pracovníků, včetně agentur pro dočasnou
práci, nebo služby obchodních zástupců.
Pojem služeb pokrývá rovněž služby
poskytované současně podnikům i
spotřebitelům, jako jsou služby právních či
daňových poradců, služby související
s nemovitostmi, jako jsou realitní kanceláře,
nebo se stavebnictvím, včetně služeb
architektů, anebo také doprava, distribuce,
pořádání veletrhů nebo pronájem vozidel,
cestovní kanceláře, bezpečnostní služby.
Pojem služeb zahrnuje rovněž služby pro
spotřebitele, jako jsou služby v oblasti
cestovního ruchu, včetně turistických
průvodců, služby pro volný čas, sportovní
střediska a lunaparky, služby související se
zdravotní péčí a se zdravím nebo služby
poskytované v domácnosti, jako je podpora
pro staré osoby. Tyto činnosti se mohou
týkat současně služeb, které vyžadují
blízkost mezi poskytovatelem a adresátem,
služeb, které zahrnují cestování adresáta
nebo poskytovatele a služeb, které mohou
být poskytnuty na dálku, prostřednictvím
internetu.
290/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
Pozměňovací návrh pro koordinaci s Článkem 2 zaměřeným na vynětí audiovizuálních služeb
z rozsahu působnosti směrnice. Směrnice o službách by mohla narušit právní předpisy
upravující audiovizuální služby v členských státech (povolování, zákazy, zákonné povinnosti).
Evropský parlament několikrát zdůrazňoval nezbytnost postupně harmonizovat pravidla o
pluralitě médií
Pozměňovací návrh
Bod odůvodnění 16
(16) Charakteristika úplaty chybí
v činnostech, jež stát vykonává bez
ekonomické protihodnoty v rámci svého
poslání v sociální, kulturní, vzdělávací a
justiční oblasti. Tyto činnosti nejsou pokryty
definicí stanovenou v článku 50 Smlouvy a
nejsou tedy zahrnuty do rozsahu působnosti
této směrnice.
(16) Charakteristika úplaty chybí
v činnostech, jež stát vykonává bez
ekonomické protihodnoty v rámci svého
poslání v sociální, kulturní a vzdělávací
oblasti, jako jsou kurzy pořádané v rámci
systému školství na půdě veřejných či
soukromých vzdělávacích zařízení, a v
justiční oblasti. Tyto činnosti nejsou pokryty
definicí stanovenou v článku 50 Smlouvy a
tedy nejsou zahrnuty do rozsahu působnosti
této směrnice.
Odůvodnění
Dvůr dospěl k názoru, že službami nejsou kurzy poskytované v rámci vnitrostátního školského
systému. Dodal, že „povaha této činnosti není dotčena skutečností, že žáci nebo jejich rodiče
jsou někdy povinni platit určité poplatky nebo školské výdaje s cílem přispět do určité míry
k nákladům na fungování systému“ (Kauzy Humble a Wirth: C-263/86 a- C-109/92
Pozměňovací návrh 12
Bod odůvodnění 28
(28) V případě, že počet povolení, jenž je
k dispozici pro danou činnost, je omezený
z důvodu vzácnosti přirozených zdrojů nebo
technických kapacit, například při
přidělování analogových rozhlasových
frekvencí nebo pro provozování některé
hydroelektrické infrastruktury, se musí
provést výběrové řízení z několika
potenciálních uchazečů s cílem rozvinout
volnou soutěž, jakost a nabídkové podmínky
služeb pro uživatele. Je zapotřebí, aby
takové řízení dodržovalo záruky
transparentnosti a nestrannosti a aby takto
udělené povolení nemělo přemrštěnou dobu
trvání, aby se automaticky neprodlužovalo a
aby nestanovilo žádnou výhodu pro
RR\595681CS.doc
(28) V případě, že počet povolení, jenž je
k dispozici pro danou činnost, je omezený
z důvodu vzácnosti přirozených zdrojů nebo
technických kapacit, například pro
provozování některé hydroelektrické
infrastruktury, se musí provést výběrové
řízení z několika potenciálních uchazečů
s cílem rozvinout volnou soutěž, jakost a
nabídkové podmínky služeb pro uživatele. Je
zapotřebí, aby takové řízení dodržovalo
záruky transparentnosti a nestrannosti a aby
takto udělené povolení nemělo přemrštěnou
dobu trvání, aby se automaticky
neprodlužovalo a aby nestanovilo žádnou
výhodu pro odcházejícího poskytovatele.
Zvláště pak doba trvání uděleného povolení
291/343
PE 355.744
CS
odcházejícího poskytovatele. Zvláště pak
doba trvání uděleného povolení musí být
stanovena tak, aby neohraničovala nebo
neomezovala volnou soutěž více než je
nezbytné pro zajištění amortizace investic a
spravedlivého výnosu z investovaného
kapitálu. Případy, kdy je počet povolení
omezený z jiných důvodů než je vzácnost
přirozených zdrojů nebo technické kapacity,
se v každém případě řídí dodržováním
jiných ustanovení pro oblast povolovacího
řízení, která stanoví tato směrnice.
musí být stanovena tak, aby neohraničovala
nebo neomezovala volnou soutěž více než je
nezbytné pro zajištění amortizace investic a
spravedlivého výnosu z investovaného
kapitálu. Případy, kdy je počet povolení
omezený z jiných důvodů než je vzácnost
přirozených zdrojů nebo technické kapacity,
se v každém případě řídí dodržováním
jiných ustanovení pro oblast povolovacího
řízení, která stanoví tato směrnice.
Odůvodnění
Pozměňovací návrh pro koordinaci s pozměňovacím návrhem v článku 2 zaměřeným na vynětí
audiovizuálních služeb z rozsahu působnosti směrnice.
Pozměňovací návrh
Bod odůvodnění 34
(34) Mezi restrikcemi, jež je nutno zkoumat,
jsou uvedeny vnitrostátní režimy, které
z důvodů jiných než jsou důvody související
s odbornou kvalifikací, vyhrazují přístup
k takovým činnostem jako jsou hazardní hry
pro soukromé poskytovatele. Rovněž je
zapotřebí zkoumat takové požadavky jako
jsou režimy stanovující vysílací povinnost
(„must carry“) uplatňovanou na kabelové
operátory, které tím, že přinutí mezistupeň
poskytovatele služeb k povinnosti
poskytnout přístup k některým službám
soukromých poskytovatelů, porušují jeho
svobodnou volbu, možnosti přístupu
k vysílaným programům a výběr konečných
adresátů.
(34) Mezi restrikcemi, jež je nutno zkoumat,
jsou uvedeny vnitrostátní režimy, které
z důvodů jiných než jsou důvody související
s odbornou kvalifikací, vyhrazují přístup
k takovým činnostem jako jsou hazardní hry
pro soukromé poskytovatele.
Odůvodnění
Pravidla „must carry“ jsou již zpracována ve směrnici 2002/22 ES (Univerzální služba).
Pokud tato pravidla slouží k ochraně kulturní rozmanitosti nebo pluralitě médií, neměla by se
na ně vztahovat stávající směrnice.
PE 355.744
CS
292/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 14
Bod odůvodnění 43b (nový)
(43b) Zásada země původu by se neměla
používat v oblasti vysokoškolského
vzdělávání, jelikož to by zbavilo zemi, ve
které byl pokyn vydán, veškeré kontroly nad
ním v oblasti, která zůstává v kompetenci
členských států.
Odůvodnění
Je potřeba zaručit kvalitu vysokoškolského vzdělávání a to, aby hostitelská země měla
možnost zkontrolovat, zda poskytovatel služeb dodržuje zákony své země původu, či ne, jelikož
jeho země původu bude mít malý důvod provádět tyto kontroly a bude při tom mít očividné
potíže.
Pozměňovací návrh 15
Bod odůvodnění 47
(47) Ostatně tato možnost neumožňuje
přijmout restriktivní opatření v oblastech,
kde jiné směrnice zakazují jakoukoliv
výjimku z volného pohybu služeb, jako je
například směrnice 1999/93/ES nebo
směrnice Evropského parlamentu a Rady
98/84/ES ze dne 20. listopadu 1998 o právní
ochraně služeb s podmíněným přístupem a
služeb tvořených podmíněným přístupem,
ani rozšířit nebo omezit možnosti odchylek
stanovené v jiných směrnicích jako je
směrnice Rady 89/552/EHS ze dne 3. října
1989 o koordinaci některých právních a
správních předpisů členských států
upravujících provozování televizního
vysílání nebo směrnice 2000/31/ES.
(47) Ostatně tato možnost neumožňuje
přijmout restriktivní opatření v oblastech,
kde jiné směrnice zakazují jakoukoliv
výjimku z volného pohybu služeb, jako je
například směrnice 1999/93/ES nebo
směrnice Evropského parlamentu a Rady
98/84/ES ze dne 20. listopadu 1998 o právní
ochraně služeb s podmíněným přístupem a
služeb tvořených podmíněným přístupem,
ani rozšířit nebo omezit možnosti odchylek
stanovené v jiných směrnicích jako je
směrnice 2000/31/ES.
Odůvodnění
Není důvod k tomu, aby se ze zásady brzdil jakýkoliv případný odvětvový vývoj odkazem na
všeobecnou zásadu, která nepřihlíží ke specifičnosti audiovizuálních služeb.
Pozměňovací návrh 16
RR\595681CS.doc
293/343
PE 355.744
CS
Bod odůvodnění 72
(72) Tato směrnice dodržuje základní práva
a dodržuje zásady, jež jsou uvedeny zejména
v chartě základních práv Evropské unie a
především v článcích 8, 15, 21 a 47.
(72) Tato směrnice dodržuje základní práva
a dodržuje zásady, jež jsou uvedeny zejména
v chartě základních práv Evropské unie a
především v článcích 8, 15, 21, 22 a 47.
Odůvodnění
Článek 22 Charty základních práv Evropské unie stanoví: Unie respektuje kulturní,
náboženskou a jazykovou rozmanitost“.
Pozměňovací návrh 17
Článek 1
Tato směrnice stanoví obecná ustanovení,
která usnadňují poskytovatelům služeb
uplatňování svobody usazování a volný
pohyb služeb.
Tato směrnice stanoví obecná ustanovení,
která usnadňují poskytovatelům služeb
uplatňování svobody usazování a volný
pohyb služeb.
Tato směrnice se netýká liberalizace služeb
obecného hospodářského zájmu, které jsou
vyhrazeny veřejnoprávním nebo
soukromým subjektům, ani privatizace
veřejných subjektů, které poskytují služby.
Tato směrnice se netýká odstranění
monopolů na služby ani podpory
poskytované členskými státy, k níž dochází
podle společných pravidel hospodářské
soutěže.
Odůvodnění
Deklaratorní objasnění rozsahu působnosti ustanovení.
Pozměňovací návrh 18
Čl. 1 odst. 1b (nový)
Tato směrnice se nedotýká opatření,
přijatých na úrovni Společenství nebo na
vnitrostátní úrovni s dodržením práva
Společenství, s cílem prosazovat kulturní a
jazykovou rozmanitost a zajistit ochranu
plurality.
PE 355.744
CS
294/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
Tento pozměňovací návrh je nezbytný pro dodržení kompetencí členských států v oblasti
kulturní a audiovizuální politiky. Na druhou stranu zajišťuje provázanost s podobnými
ustanoveními vyskytujícími se v článku 1(6) směrnice 2003/31/ES (směrnice o elektronickém
obchodování) a v článku 1(3) směrnice 2002/21/ES (rámcová směrnice pro komunikační sítě
a služby).
Pozměňovací návrh 19
Čl. 2 odst. 2 písm. bb) (nové)
(b a) audiovizuální služby bez ohledu na
způsob jejich výroby, distribuce a přenosu,
včetně rozhlasového vysílání,
kinematografických služeb, služeb
organizací pro kolektivní správu
autorských práv a vydavatelských a
distribučních služeb psaného tisku.
Odůvodnění
Audiovizuální služby jsou již předmětem zvláštního přístupu na úrovni EU v podobě směrnice
o televizi bez hranic. Směrnice o službách by mohla mít vážné důsledky pro národní pravidla,
zvlášť pro povinnosti týkající se obsahu, pravidla upravující vlastnictví a koncentraci
sdělovacích prostředků, požadavky týkající se udělování licencí, pravidla, která „musí být
schválena“, a pravidla časové posloupnosti ve sdělovacích prostředcích. Kdyby audiovizuální
a kulturní služby takto podléhaly obecným pravidlům směrnice, bylo by to proti zásadě
subsidiarity a proti pozicím, které jsou nyní bráněny při současných jednáních v organizaci
UNESCO.
Pozměňovací návrh
Čl. 2 odst. 2 písm. ba) (nové)
(bb) Hazardní činnosti, kam patří sázení,
včetně loterií a sázkových transakcí;
Odůvodnění
Citlivá oblast her, ve kterých rozhoduje náhoda, vyžaduje přístup regulační politiky a sociální
politiky, který by podle směrnice o službách nebyl zajištěn. Přebytkové zisky z her, ve kterých
rozhoduje náhoda, proudí navíc zaprvé a především do sportu.
Pozměňovací návrh 1
Čl. 3 odst. 2
Provádění této směrnice nevylučuje
provádění ustanovení ostatních nástrojů
Společenství týkajících se služeb, na něž se
RR\595681CS.doc
Prováděním této směrnice není dotčeno
provádění ostatních nástrojů Společenství
týkajících se služeb, na něž se vztahují.
295/343
PE 355.744
CS
vztahují.
Odůvodnění
Formulace „nevylučuje“ použitá Komisí není dostačující pro zabezpečení přednosti ostatních
důležitých nástrojů Společenství oproti této směrnici, jako jsou směrnice o televizi bez hranic
nebo směrnice o odborné kvalifikac.
Pozměňovací návrh 22
Čl. 17 bod (7b) (nový)
(7b) vysokoškolské vzdělávání;
Odůvodnění
Kdyby se používala zásada země původu, neměla by hostitelská země univerzity žádnou
kontrolu nad univerzitními přednáškami poskytovanými v rámci jejích vlastních hranic
v oblasti národní kompetence. Navíc by měla být chráněn práva studentů. Kdyby se zapsali,
bylo by pro ně nesmírně obtížné změnit „poskytovatele služeb“, kdyby tato služba byla špatné
kvality.
Pozměňovací návrh 23
Čl. 18 odst. 1 písm. b)
(b) hazardní činnosti, kam patří sázení
s peněžní hodnotou při hrách, ve kterých
rozhoduje náhoda, včetně loterií a
sázkových transakcí;
vypouští se
Odůvodnění
Podle pozměňovacího návrhu navrženého k článku 2 mají být hazardní činnosti, které
zahrnují sázení, včetně loterií a sázkových transakcí, vyloučeny z působnosti směrnice. Odkaz
v čl. 18 odst. 1 písm. b) tedy zaniká.
Pozměňovací návrh
Čl. 40 odst. 1 písm. b)
(b) hazardní činnosti, kam patří sázení
s peněžní hodnotou při hrách, ve kterých
rozhoduje náhoda, včetně loterií a
sázkových transakcí, ve světle zprávy
Komise a obšírné konzultace se
zainteresovanými stranami;
PE 355.744
CS
vypouští se
296/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
Podle pozměňovacího návrhu navrženého k článku 2 mají být hazardní činnosti, které
zahrnují sázení, včetně loterií a sázkových transakcí, vyloučeny z působnosti směrnice. Odkaz
v čl. 40 odst. 1 písm. b) tedy zaniká.
RR\595681CS.doc
297/343
PE 355.744
CS
POSTUP
Název
Referenční údaje
Příslušný výbor
Výbor požádaný o stanovisko
Datum oznámení na zasedání
Užší spolupráce
Navrhovatel
Datum jmenování
Projednání ve výboru
Datum přijetí
Výsledek závěrečného hlasování
Marie-Hélène Descamps
27.10.2004
25.11.2004
1.2.2005
21.4.2005
pro:
29
proti:
2
zdrželi se:
1
14.3.2005
Členové přítomní při závěrečném
hlasování
María Badía i Cutchet, Christopher Beazley, Giovanni Berlinguer,
Guy Bono, Marie-Hélène Descamps, Jolanta Dičkutė, Věra Flasarová,
Milan Gaľa, Claire Gibault, Vasco Graça Moura, Lissy Gröner, Luis
Francisco Herrero-Tejedor, Ruth Hieronymi, Manolis Mavrommatis,
Marianne Mikko, Zdzisław Zbigniew Podkański, Miguel Portas,
Christa Prets, Karin Resetarits, Nikolaos Sifunakis, Helga Trüpel,
Henri Weber, Thomas Wise, Tomáš Zatloukal
Náhradníci přítomní při závěrečném
hlasování
Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při
závěrečném hlasování
Ivo Belet, Michael Cramer, Ignasi Guardans Cambó, András Gyürk,
Małgorzata Handzlik, Gyula Hegyi, Nina Škottová, Witold Tomczak
PE 355.744
CS
Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na
vnitřním trhu
(COM(2004)0002 –C5-0069/2004 – 2004/0001(COD))
IMCO
CULT
12.2.2004
298/343
RR\595681CS.doc
1. 7. 2005
STANOVISKO VÝBORU PRO PRÁVNÍ ZÁLEŽITOSTI
pro Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitele
k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu
(KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD))
Zpravodaj: Kurt Lechner
STRUČNÉ ODŮVODNĚNÍ
Der Berichterstatter ist der Auffassung, dass wir dem Ziel, Europa zum wettbewerbsfähigsten
und dynamischsten wissensbasierten Wirtschaftsraum der Welt zu machen, nur dann näher
kommen, wenn es gelingt, die vielfältigen und erheblichen Hemmnisse im
grenzüberschreitenden Verkehr auf dem Dienstleistungssektor abzubauen.
Der Dienstleistungsbereich macht heute den weit überwiegenden Teil der wirtschaftlichen
Wertschöpfung in der Europäischen Union aus. Während im Bereich des Warenverkehrs der
Binnenmarkt nahezu vollständig verwirklicht ist, bestehen im Dienstleistungssektor noch
erhebliche Defizite. Darüber hinaus beeinträchtigen die Hemmnisse im Dienstleistungssektor
letztlich auch den Warenverkehr, weil die Lieferung von Waren immer mehr auch mit der
Erbringung von Dienstleistungen verbunden ist. Es ist unser Ziel, auch auf dem
Dienstleistungssektor einen wirklichen Binnenmarkt herzustellen. Dies dient dem
wirtschaftlichen Fortschritt, der Förderung von Wachstum und der Schaffung von
Arbeitsplätzen. Es bringt aber auch den Menschen - Verbrauchern wie Unternehmern - mehr
Freiheit und Freizügigkeit z.B. bei der Inanspruchnahme von Dienstleistungen und der
Auswahl der Dienstleister wie auch der Kunden. Allerdings können Warenverkehr und
Dienstleistungsverkehr nicht mit denselben Instrumenten angegangen werden.
Dienstleistungen werden in der Regel vor Ort erbracht und sind in hohem Maße in nationale
und regionale Traditionen, Kulturen und Regeln eingebunden, ja sie bilden einen prägenden
Bestandteil derselben. Diese Besonderheiten gilt es zu achten. Der Vorschlag versucht diesem
Anliegen Rechnung zu tragen.
Für den wichtigen Bereich der Niederlassungsfreiheit bleibt es im Wesentlichen bei der
geltenden Rechtslage. Die vorgesehenen Vereinfachungen sind zu begrüßen, nicht zuletzt im
Interesse der Mitgliedstaaten selbst.
Für die vorübergehenden Dienstleistungen sieht der Vorschlag nur behutsame
Harmonisierungen und insbesondere keine Maximalharmonisierung vor, sondern geht
RR\595681CS.doc
299/343
PE 355.744
CS
stattdessen vom Prinzip der gegenseitigen Anerkennung und vom Herkunftslandprinzip aus,
für welches er wiederum zahlreiche Ausnahmen vorsieht. Dieser Ansatz ist trotz Bedenken in
Einzelpunkten zu begrüßen. Die Möglichkeit, durch einzelne Maßnahmen - sektorale
Richtlinien, Beanstandungen, Entscheidungen des Gerichtshofs - Fortschritte zu erzielen,
stößt an ihre Grenzen.
Der gewählte horizontale Ansatz sorgt durch die Einführung des Herkunftslandprinzips für
eine Akzentverschiebung. Durch die damit verbundene rechtliche Verpflichtung der
Mitgliedstaaten, ihre Vorschriften zu überprüfen, erscheint ein wirklicher Fortschritt erzielbar.
Der Rahmencharakter des Richtlinienvorschlags lässt Spielräume für notwendige
Anpassungen bei der Umsetzung. Gleichzeitig kann im Rahmen der Umsetzung und der
Anpassungen mit einer Erhöhung des Qualitätsniveaus gerechnet werden.
Der Berichterstatter hält es allerdings für erforderlich, einige Ergänzungen und
Verbesserungen anzubringen.
1) Rechtliche Fragen:
Der Vorschlag ist auf Art. 47 Abs. 2 Satz 1 und 3, und Art. 55, Art. 71 und Art. 80 Abs. 2
EGV gestützt. Dies ist zutreffend. Allerdings könnten Bedenken bestehen, ob alle
Einzelregelungen von der Rechtsgrundlage gedeckt sind. Ein Einzelpunkt ist das
Herkunftslandprinzip, dessen Einführung Art. 50 Satz 3 EGV entgegenzustehen scheint. Art.
50 Satz 3 EGV verbietet jedoch lediglich den Mitgliedstaaten eine Schlechterstellung von
Dienstleistungserbringern aus einem anderen Mitgliedstaat gegenüber den eigenen
Staatsbürgern und schließt nicht das Herkunftslandprinzip aus. Weiter erscheint fraglich, ob
die Regelungen zum Internationalen Privatrecht durch Art. 47 Abs. 2 EGV gedeckt sind, oder
ob sie über dessen Reichweite hinausgehen und deshalb hier Art. 65 EGV einschlägig wäre.
Der Berichterstatter teilt solche Bedenken, obwohl in früheren Richtlinien ebenso verfahren
wurde (Richtlinie 89/552 EWG "Fernsehen ohne Grenzen", Richtlinie 95/46 EG
"Datenschutz", Richtlinie 99/93 EG "Elektronische Signatur" und Richtlinie 2000/31 EG "ecommerce"). Nachdem auch aus anderen Gründen vorgeschlagen wird, die Regelungen zum
Internationalen Privatrecht vom Herkunftslandprinzip auszunehmen, soll diese Frage hier nur
angesprochen und nicht weiter vertieft werden.
Mit der Anwendung des Herkunftslandprinzips achtet der Vorschlag die Rechtsordnungen der
Mitgliedstaaten und deren Infrastrukturen. Weiter nimmt er durch eine Vielzahl von
Ausnahmen vom Herkunftslandprinzip auf die jeweiligen mitgliedstaatlichen Besonderheiten
Rücksicht. Das angestrebte Ziel, der Abbau von Hemmnissen im Dienstleistungssektor, ist auf
Ebene der Mitgliedstaaten allein nicht zu erreichen, zumal diese selbst die Hemmnisse
aufgebaut haben und sie teilweise noch verstärken. Die Anwendung des
Herkunftslandprinzips bedeutet zwar im Ergebnis einen Eingriff in die Rechtsordnung des
Bestimmungslands, dieser geht jedoch nicht über das erforderliche Maß hinaus. Da es sich um
eine Richtlinie mit Rahmencharakter handelt, bei der die Umsetzung durch die
Mitgliedstaaten erfolgt und die einen ausgewogenen Regelungsansatz darstellt, sind die
Grundsätze der Verhältnismäßigkeit und der Subsidiarität gewahrt.
2) Kohärenz mit anderen Gemeinschaftsrechtsakten:
PE 355.744
CS
300/343
RR\595681CS.doc
Der Vorschlag geht von einer Kumulation der Vorschriften aus, d.h. die Regelungen würden
sich addieren. Der Berichterstatter spricht sich für eine uneingeschränkte Anwendbarkeit
anderer Gemeinschaftsrechtsakte aus, die die Aufnahme und die Ausübung von
Dienstleistungen regeln. Notwendig ist eine deutliche Aussage über die Kohärenz des
Vorschlags und dessen klar gezogene Grenzen. Nur dann schafft der Vorschlag die
gewünschte Rechtssicherheit für die Anwender.
3) Dienstleistungen von allgemeinem Interesse:
Das Verhältnis zu den Dienstleistungen von allgemeinem Interesse muss geklärt werden. Bei
der Beurteilung der Dienstleistungen von allgemeinem Interesse müssen die unterschiedlichen
kulturellen und historischen Traditionen, die geographischen Gegebenheiten und die
speziellen Merkmale der jeweiligen Tätigkeit besonders betont und beachtet werden. Es ist zu
unterscheiden zwischen Dienstleistungen von allgemeinem Interesse und Dienstleistungen
von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse. Der Vorschlag umfasst nur die Dienstleistungen
von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse. Hier sind die vorgenommenen Ausnahmen in
Art. 17 für die Bereiche der Postdienste, der Dienste der Elektrizitätsversorgung, der
Gasversorgung und Wasserversorgung zu begrüßen. Dienstleistungen von allgemeinem
Interesse fallen dagegen nicht in den Anwendungsbereich der Dienstleistungs-Richtlinie, was
klargestellt werden sollte.
4) Herkunftslandprinzip:
Das Herkunftslandprinzip gilt nicht für alle Dienstleistungen, sondern nur für diejenigen, die
in den koordinierten Bereich fallen, und für die keine Ausnahmen vorgesehen werden. So
fallen beispielsweise Verbraucherverträge nicht darunter. Erschwerungen im
Dienstleistungsverkehr aus dem Herkunftslandprinzip abzuleiten, kann ersichtlich nicht im
Sinne der Richtlinie sein. Dies sollte klargestellt werden.
5) Internationales Privatrecht:
Der Vorschlag greift auch in Bereiche ein, die dem Internationalen Privatrecht, der Frage des
anwendbaren Rechts, zuzuordnen sind. Die praktische Bedeutung ist zwar geringer, als es auf
den ersten Blick erscheint, denn Verbraucherverträge sind ausgenommen und im
Geschäftsverkehr ist eine Rechtswahl üblich.
Das Internationale Privatrecht ist ein äußerst komplizierter Rechtsbereich. Dass sich daraus
auch Hemmnisse ergeben, liegt in der Natur der Sache. Auch der Vorschlag löst diese
Probleme nicht. Vielmehr werden zusätzliche Fragen aufgeworfen, z. B. die Frage des
anzuwendenden Rechts, wenn Dienstleister aus mehreren Ländern eine Dienstleistung
erbringen, oder Fragen im Bereich der außervertraglichen Schuldverhältnisse.
Zusätzliche Probleme können sich aus nicht inhaltsgleichen Umsetzungsakten der
Mitgliedstaaten ergeben. Es entspricht den Grundsätzen einer "guten Gesetzgebung", diese
Fragen in eigenen Rechtsakten - vorzugsweise in Verordnungen - zu behandeln und die
vorliegende Richtlinie, deren Zielrichtung der Abbau bürokratischer und behördlicher
Hemmnisse ist, damit nicht zu befrachten.
RR\595681CS.doc
301/343
PE 355.744
CS
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY
Výbor pro právní záležitosti vyzývá Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitele jako
příslušný výbor, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy:
Znění navržené Komisí1
Pozměňovací návrhy Parlamentu
Pozměňovací návrh 1
Bod odůvodnění 9a (nový)
(9a) Vzhledem ke skutečnosti, že s ohledem
na národní identity členských států včetně
jejich komunálních samospráv se nezdá být
vhodné přijímat úpravu služeb obecného
zájmu na evropské úrovni, musí být u
služeb obecného zájmu zvláště zdůrazněny
a zohledněny rozdílné kulturní a historické
tradice, geografické podmínky a zvláštní
znaky dané činnosti. Tato výjimka
nezahrnuje služby obecného
hospodářského zájmu.
Odůvodnění
Eine Regelung zu Dienstleistungen von allgemeinem Interesse scheint angesichts einer
mangelnden Rechtsgrundlage im Gemeinschaftsrecht nicht angebracht. Außerdem würde mit
einer allgemeinen Regelung gegen das Subsidiaritätsprinzip verstoßen werden.
Pozměňovací návrh 2
Bod odůvodnění 9b (nový)
(9b) Tato směrnice se netýká činnosti
příslušníků profesí, které jsou stále nebo
dočasně přímo a specificky spojeny
s výkonem veřejné moci.
Odůvodnění
Bei Tätigkeiten, die dauernd oder teilweise mit der Ausübung öffentlicher Gewalt verbunden
sind, ist eine Anwendung der Richtlinie nicht angebracht.
Pozměňovací návrh 3
Bod odůvodnění 13
1
Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.
PE 355.744
CS
302/343
RR\595681CS.doc
(13) V současnosti již existuje rozsáhlý
soubor práva Společenství v oblasti
poskytování služeb, zejména co se týče
regulovaných profesí, poštovních služeb,
televizního vysílání, služeb informační
společnosti a služeb souvisejících
s cestováním, dovolenými a organizovanou
turistikou. Poskytování služeb je rovněž
upraveno dalšími nástroji, které se
nezabývají žádnou konkrétní kategorií
služeb, jako například nástroje související s
ochranou spotřebitele. Tato směrnice je
založena na acquis Společenství a doplňuje
ho. Pokud je určitá činnost v oblasti
poskytování služeb již upravena jedním
nebo více nástroji Společenství, použije se
tato směrnice i všechny příslušné nástroje a
požadavky stanovené jedním z nich budou
přidány k požadavkům stanoveným
ostatními nástroji. Stejně tak by měla být
stanovena příslušná ustanovení, včetně
ustanovení o výjimkách, aby se předešlo
nesouladu a byla zajištěna soudržnost
všech těchto nástrojů Společenství.
(13) V současnosti již existuje rozsáhlý
soubor práva Společenství v oblasti
poskytování služeb, zejména co se týče
regulovaných profesí, poštovních služeb,
televizního vysílání, služeb informační
společnosti a služeb souvisejících
s cestováním, dovolenými a organizovanou
turistikou. Poskytování služeb je rovněž
upraveno dalšími nástroji, které se
nezabývají žádnou konkrétní kategorií
služeb, jako například nástroje související s
ochranou spotřebitele. Proto je nutná
jednoznačná úprava, která vyjasní vztah
této směrnice k jiným právním předpisům
Společenství. Aby byla zajištěna soudržnost
práva Společenství, měla by tato směrnice
pouze doplňovat jiné právní akty
Společenství, které upravují přístup k
činnostem v oblasti poskytování služeb a
k jejich výkonu.
Odůvodnění
Der Kommissionsvorschlag geht von einer Kumulation der anwendbaren Vorschriften aus.
Um eine klare Rechtslage zu schaffen muss das Verhältnis zu anderen
Gemeinschaftsrechtsakten, die die Aufnahme und die Ausübung von Dienstleistungen regeln,
eindeutig festgelegt werden. Die Dienstleistungs-Richtlinie ergänzt hinsichtlich der Aufnahme
und Ausübung von Dienstleistungen lediglich den Anwendungsbereich der anderen
Gemeinschaftsrechtsakte.
Pozměňovací návrh 4
Bod odůvodnění 19
(19) Jestliže se hospodářský subjekt
přemísťuje do jiného členského státu za
účelem poskytnutí služby v tomto jiném
členském státě, je nutné rozlišovat mezi
situacemi týkajícími se svobody usazování a
těmi, které jsou z důvodu dočasné povahy
těchto činností zahrnuty pod pojem volný
pohyb služeb. Soudní dvůr pevně trvá na
tom, že dočasný charakter těchto činností
musí být určen nejen s ohledem na dobu
RR\595681CS.doc
(19) Jestliže se hospodářský subjekt
přemísťuje do jiného členského státu za
účelem poskytnutí služby v tomto jiném
členském státě, je nutné rozlišovat mezi
situacemi týkajícími se svobody usazování a
těmi, které jsou z důvodu dočasné povahy
těchto činností zahrnuty pod pojem volný
pohyb služeb. Soudní dvůr pevně trvá na
tom, že dočasný charakter těchto činností
musí být určen nejen s ohledem na dobu
303/343
PE 355.744
CS
trvání poskytování služby, ale také s
ohledem na její pravidelnost, opakovanost
nebo nepřetržitost. V každém případě
skutečnost, že je činnost dočasná,
neznamená, že by se poskytovatel služeb
nemohl v hostitelském členském státě
vybavit určitým zázemím, jako jsou
například kanceláře, prostory nebo
konzultační místnosti, pokud je toto zázemí
nutné pro poskytování dotyčné služby.
trvání poskytování služby, ale také s
ohledem na její pravidelnost, opakovanost
nebo nepřetržitost. V každém případě
skutečnost, že je činnost dočasná,
neznamená, že by se poskytovatel služeb
nemohl v hostitelském členském státě
vybavit určitým zázemím, jako jsou
například kanceláře, prostory nebo
konzultační místnosti, pokud je toto zázemí
nutné pro poskytování dotyčné služby. Podle
judikatury Soudního dvora je však nutné
uplatňovat ustanovení o usazování, pokud
se poskytovatel služeb zcela nebo převážně
soustředí na poskytování služeb v jiném
členském státě, aniž by se v něm usadil.
Odůvodnění
Dieses Kriterium erleichtert die Abgrenzung zwischen der Dienstleistungsfreiheit und der
Niederlassungsfreiheit.
Pozměňovací návrh 5
Bod odůvodnění 24a (nový)
(24a) Důvody vyššího veřejného zájmu, na
které odkazují některá ustanovení této
směrnice, jsou důvody uznáné Soudním
dvorem ve vztahu k článkům 43 a 49
Smlouvy o ES, a to zejména ochrana
spotřebitelů, pracovníků a městského
prostředí, profesní pravidla, která chrání
příjemce služeb, a řádné fungování soudní
moci.
Odůvodnění
Ces ajouts reprennent d'autres critères reconnus par la Cour de justice (arrêt du 18 janvier
1979, Van Wesemael, 110/78 et 111/78, Rec. p. 35 ; Säger, 25 juillet 1991, C-76/90 ; Van
Binsbergen, 3 décembre 1974, aff. 33/74)..
Pozměňovací návrh 6
Bod odůvodnění 29
(29) Důvody vyššího veřejného zájmu, na
které odkazují některá harmonizační
ustanovení této směrnice, jsou důvody
uznané Soudním dvorem ve vztahu
PE 355.744
CS
vypouští se
304/343
RR\595681CS.doc
k článkům 43 a 49 Smlouvy, zejména
ochrana spotřebitelů, příjemců služeb,
pracovníků a městského prostředí.
Odůvodnění
Entspricht im wesentlichen der Erwägung 24 a (neu).
Pozměňovací návrh 7
Bod odůvodnění 38
(38) Je rovněž nutné zajistit, aby byl dohled
nad činnostmi v oblasti poskytování služeb
vykonáván v místě, odkud pocházejí, čili
příslušnými orgány členského státu, ve
kterém je poskytovatel usazen. Tyto
příslušné orgány země původu jsou nejlépe
schopny zajistit účinnost a kontinuitu
dohledu nad poskytovatelem a poskytnout
ochranu příjemcům nejen v jejich vlastním
členském státě, ale také jinde v rámci
Společenství. Za účelem vybudování
vzájemné důvěry mezi členskými státy při
regulaci činností v oblasti poskytování
služeb je třeba jasně stanovit, že
odpovědnost za dohled nad činnostmi
poskytovatelů zůstává podle práva
Společenství, bez ohledu na místo, kde je
služba poskytována, na členském státě
původu. Určení soudní jurisdikce nespadá do
oblasti působnosti této směrnice, ale do
oblasti působnosti nařízení Rady (ES) č.
44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o
příslušnosti a uznávání a výkonu soudních
rozhodnutí v občanských a obchodních
věcech1 nebo jiné nástroje Společenství, jako
například směrnice Evropského parlamentu
a Rady 96/71/ES ze dne 16. prosince 1996
o vysílání pracovníků v rámci poskytování
služeb.
(38) Je rovněž nutné zajistit, aby
v koordinované oblasti byl dohled nad
činnostmi v oblasti poskytování služeb
vykonáván v místě, odkud pocházejí, čili
příslušnými orgány členského státu, ve
kterém je poskytovatel usazen. Tyto
příslušné orgány země původu jsou nejlépe
schopny zajistit účinnost a kontinuitu
dohledu nad poskytovatelem a poskytnout
ochranu příjemcům nejen v jejich vlastním
členském státě, ale také jinde v rámci
Společenství. Za účelem vybudování
vzájemné důvěry mezi členskými státy při
regulaci činností v oblasti poskytování
služeb je třeba jasně stanovit, že
odpovědnost za dohled nad činnostmi
poskytovatelů zůstává podle práva
Společenství, bez ohledu na místo, kde je
služba poskytována, na členském státě
původu. Určení soudní jurisdikce nespadá do
oblasti působnosti této směrnice, ale do
oblasti působnosti nařízení Rady (ES) č.
44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o
příslušnosti a uznávání a výkonu soudních
rozhodnutí v občanských a obchodních
věcech nebo jiné nástroje Společenství, jako
například směrnice Evropského parlamentu
a Rady 96/71/ES ze dne 16. prosince 1996 o
vysílání pracovníků v rámci poskytování
služeb .
Odůvodnění
Die Kontrolle durch den Herkunftsmitgliedstaat erfolgt nur im Rahmen des koordinierten
1
Úř. věst. L 12, 16.1.2001, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.
RR\595681CS.doc
305/343
PE 355.744
CS
Bereichs.
Pozměňovací návrh 8
Bod odůvodnění 38a (nový)
(38a) Povinnost země původu dohlížet na
poskytovatele služeb nevylučuje právo země
určení dohlížet na dodržování předpisů.
Pozměňovací návrh 9
Bod odůvodnění 51
(51) V souladu s zásadami stanovenými
Soudním dvorem, pokud jde o volný pohyb
služeb, a aniž by došlo k ohrožení finanční
rovnováhy systémů sociálního zabezpečení
členských států, je nutné poskytnout větší
právní jistotu v souvislosti s náhradami
výdajů za zdravotní péči pro pacienty, kteří
jako příjemci využívají výhod plynoucích z
volného pohybu služeb, jakož i pro
pracovníky zdravotnických oborů a správce
systémů sociálního zabezpečení.
(51) Náhrada léčebných výdajů nesmí být
podmiňována povolením. V souladu
s zásadami stanovenými Soudním dvorem,
pokud jde o volný pohyb služeb, a aniž by
došlo k ohrožení finanční rovnováhy
systémů sociálního zabezpečení členských
států, je nutné poskytnout větší právní jistotu
v souvislosti s náhradami výdajů za
zdravotní péči pro pacienty, kteří jako
příjemci využívají výhod plynoucích z
volného pohybu služeb, jakož i pro
pracovníky zdravotnických oborů a správce
systémů sociálního zabezpečení.
Odůvodnění
Diese Änderung dient der Klarstellung.
Pozměňovací návrh 10
Bod odůvodnění 67
(67) Je nutné zajistit, aby členské státy ve
spolupráci
s Komisí
podporovaly
zainteresované strany v sestavení kodexu
chování na úrovni Společenství, který bude
zvláště usilovat o podporu kvality služeb a
zohlednění specifické povahy každého
povolání. Tyto kodexy chování by měly být
v souladu s právem Společenství, zvláště
pak s předpisy o hospodářské soutěži.
PE 355.744
CS
(67) Je nutné zajistit, aby členské státy ve
spolupráci s Komisí podporovaly
zainteresované strany v sestavení kodexu
chování na úrovni Společenství, který bude
zvláště usilovat o podporu kvality služeb a
zohlednění specifické povahy každého
povolání. Tyto kodexy chování by měly být
v souladu s právem Společenství, zvláště
pak s předpisy o hospodářské soutěži.
Nesmějí odporovat závazným pravidlům
profesní etiky členských států.
306/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
Es muss klargestellt werden, dass in einigen Mitgliedstaaten Teile des Standesrechts
gesetzlich geregelt sind, und dass die Verhaltenskodizes diese Vorschriften nicht ersetzen
oder ihnen gar vorgehen können.
Pozměňovací návrh 11
Čl. 2 odst. 1
1. Tato směrnice se vztahuje na služby
poskytované poskytovateli usazenými
v členském státě.
1. Tato směrnice se vztahuje na:
- poskytovatele služeb, kteří mají sídlo
v jednom z členských států a nabízejí služby
v jiném členském státě (svoboda
poskytování služeb) a
- poskytovatele služeb z jednoho z členských
států, kteří se chtějí usadit v jiném
členském státě (svoboda usazování).
Odůvodnění
Unter die Formulierung des Kommissionsentwurfes fallen auch rein innerstaatliche
Sachverhalte. Die Rechtsgrundlagen der Richtlinie enthalten jedoch nur Regelungsbefugnisse
für Sachverhalte mit zwischenstaatlichem Bezug. Durch die vom Antragsteller gewählte
Fassung wird gewährleistet, dass nur Niederlassungen und Dienstleistungen erfasst werden,
die einen solchen zwischenstaatlichen Bezug haben.
Pozměňovací návrh 12
Čl. 2 odst. 2 písm. ca) (nové)
ca) hazardní hry, které zahrnují vsazení
peněžité sázky, o jejíž návratnosti rozhoduje
náhoda, včetně loterií a sázkových her.
Odůvodnění
De kansspelsector dient uitgesloten te zijn van de reikwijdte van de richtlijn. De
kansspelsector geniet overal in Europa speciale en exclusieve rechten op grond van het
algemeen belang. Overheidscontrole en nationale regulering zijn nodig om fraude en
georganiseerde misdaad in deze sector te bestrijden. Daarnaast leveren de nationale loterijen
aanzienlijke inkomsten op voor doelen die het nut van het algemeen belang dienen.
Pozměňovací návrh 13
Čl. 2 odst. 3a (nový)
RR\595681CS.doc
307/343
PE 355.744
CS
3a. Tato směrnice se nevztahuje na služby
obecného zájmu.
Odůvodnění
Bei Dienstleistungen von allgemeinem Interesse müssen die unterschiedlichen kulturellen und
historischen Traditionen, die geographischen Gegebenheiten und die speziellen Merkmale der
jeweiligen Tätigkeiten besonders betont und beachtet werden.
Pozměňovací návrh 14
Čl. 2 odst. 3b (nový)
3b. Pokud jde o uplatňování čl. 39 odst. 4 a
článku 45 Smlouvy, nevztahuje se tato
směrnice na profese a činnosti, které jsou
trvale nebo dočasně spojeny s výkonem
veřejné moci v členském státě, zejména na
notářskou činnost.
Odůvodnění
Vergleiche Begründung zum Änderungsantrag der Erwägung 9 b (neu).
Pozměňovací návrh 15
Čl. 3 odst. 2
Uplatňování této směrnice nevylučuje
uplatňování ustanovení ostatních nástrojů
Společenství, pokud jde o služby, které jsou
do těchto ustanovení zahrnuty.
Jiné právní akty Společenství, především ty,
které upravují přístup k činnostem v oblasti
poskytování služeb nebo jejich výkonu, mají
neomezenou platnost a tato směrnice je
pouze doplňuje.
Odůvodnění
Vergleiche Begründung zum Änderungsantrag der Erwägung 13.
Pozměňovací návrh 16
Čl. 3 pododstavec 2a (nový)
Na základě této směrnice nejsou vytvořena
žádná dodatečná ustanovení
mezinárodního práva soukromého a
nezabývá se rovněž otázkami jurisdikce.
PE 355.744
CS
308/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
This Directive cannot establish rules of private international law as it lacks the appropriate
legal base in accordance with the Treaties to do so. (see para 1 Legal Questions in the short
justification of the draft Opinion).
Pozměňovací návrh 17
Čl. 4 bod 5
5) „usazením“ rozumí skutečné provozování
výdělečné činnosti ve smyslu článku 43
Smlouvy prostřednictvím stále provozovny
poskytovatele na dobu neurčitou;
5) „usazením“ rozumí skutečné provozování
výdělečné činnosti ve smyslu článku 43
Smlouvy prostřednictvím stále provozovny
poskytovatele na dobu neurčitou; pokud je
poskytovatel služeb usazen na více místech,
je místem usazení místo, odkud je služba
poskytována.
Odůvodnění
Diese Änderung dient der Rechtsklarheit.
Pozměňovací návrh 18
Čl. 4 bod 10
10) „nemocniční péčí“ rozumí lékařská péče,
která může být poskytována pouze
v lékařském zařízení a která obvykle
vyžaduje hospitalizaci osoby, která tuto péči
podstoupí, pro účely klasifikace této péče
jako nemocniční péče nejsou název,
organizace a financování takového zařízení
podstatné;
10) „nemocniční péčí“ rozumí lékařská péče,
která může být v členském státě pojištěnce
poskytována pouze v nemocnici, protože je
nutný příjem pacienta na lůžko nebo
protože musí být použita infrastruktura
nemocnice. Pro účely klasifikace této péče
jako nemocniční péče nejsou název,
organizace a financování takového zařízení
podstatné;
Odůvodnění
Unter den Begriff Krankenhausversorgung sind nicht nur die stationären Aufnahmen zu
fassen, sondern auch die Behandlungen, die auf die Infrastruktur eines Krankenhauses
angewiesen sind.
Pozměňovací návrh 19
Čl. 6 odst. 1a (nový)
RR\595681CS.doc
309/343
PE 355.744
CS
Tímto předpisem není dotčeno právo
členských států zřídit „jednotné kontaktní
místo“ v rámci pravomoci členských států
určovat samostatně své organizační složky.
Pozměňovací návrh 20
Článek 7
1. Členské státy zajistí, aby byly
poskytovatelům a příjemcům na jednotných
kontaktních místech snadno přístupné tyto
informace:
Členské státy zajistí, aby poskytovatelům
služeb byly v jednotných kontaktních
místech k dispozici veškeré informace, které
potřebují k založení pobočky, a informace
o právních prostředcích v případě sporů
ohledně existence požadavků na přístup
k činnostem poskytování služeb a jejich
výkonu.
a) požadavky vztahující se na poskytovatele
usazené na jejich území, zvláště pak
požadavky vztahující se na postupy a
formality nutné pro přístup k činnosti
poskytování služeb a k jejímu výkonu;
b) kontaktní údaje příslušných orgánů,
které umožní přímé spojení s nimi, včetně
údajů o orgánech odpovědných za
záležitosti spojené s výkonem činnosti
poskytování služeb;
c) prostředky a podmínky pro přístup
k veřejným registrům a databázím
poskytovatelů a služeb;
d) opravné prostředky, které jsou dostupné
pro případ sporu mezi příslušnými orgány a
poskytovatelem nebo příjemcem, nebo mezi
poskytovatelem a příjemcem nebo mezi
poskytovateli;
e) kontaktní údaje asociací nebo organizací
jiných než příslušné orgány, od kterých
mohou poskytovatelé nebo příjemci získat
praktickou pomoc.
2. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé a
příjemci na požádání obdrželi pomoc od
příslušných orgánů v podobě informací o
způsobu, jakým jsou požadavky uvedené
v odst. 1 písm. a) všeobecně vykládány a
používány.
3. Členské státy zajistí, aby byly informace
PE 355.744
CS
310/343
RR\595681CS.doc
a pomoc uvedená v odstavcích 1 a 2
poskytovány v jednoznačné podobě, byly
snadno dostupné na dálku a v elektronické
podobě a aby byly průběžně aktualizovány.
4. Členské státy zajistí, aby jednotná
kontaktní místa a příslušné orgány
reagovaly co možná nejrychleji na
jakoukoliv žádost o informace nebo pomoc
podle odstavců 1 a 2, a v případě, že je tato
žádost chybná nebo neopodstatněná, o tom
neprodleně uvědomily žadatele.
5. Členské státy provedou odstavce 1 až 4
nejpozději do 31. prosince 2008.
6. Členské státy a Komise zavedou
doprovodná opatření, kterými podpoří
jednotná kontaktní místa, aby informace
podle odstavců 1 a 2 byly k dispozici
v dalších jazycích Společenství.
Odůvodnění
Ein besonderes Interesse an den Informationen über die Gründung einer Niederlassung
besteht für die Dienstleistungsempfänger nicht. Ein Rechtsanspruch der
Dienstleistungsempfänger auf die entsprechenden Informationen würde deshalb zu einem
bürokratischen Mehraufwand führen, ohne dass dies durch berechtigte Belange des
Verbraucherschutzes gerechtfertigt wäre.
Pozměňovací návrh 21
Čl. 13 odst. 5
5. Ke všem žádostem o povolení musí být
neprodleně vydáno potvrzení o přijetí. V
tomto potvrzení musí být uvedeny tyto
informace:
a) lhůta pro odpověď podle odstavce 3;
b) dostupné opravné prostředky;
c) prohlášení, že v případě nepodání
odpovědi během uvedené lhůty se povolení
považuje za udělené.
5. Ke všem žádostem o povolení musí být
na požádání vydáno potvrzení o přijetí.
Odůvodnění
Eine obligatorische Empfangsbestätigung ist nicht sinnvoll, sondern in vielen Fällen ein
unnötiger bürokratischer Aufwand. Deshalb sollte sie nur auf Wunsch erteilt werden müssen.
Die in lit. a-c) aufgelisteten Informationen erhält der Dienstleistungserbringer gem. Art. 7
unproblematisch vom einheitlichen Ansprechpartner, so dass eine nochmalige Regelung
unnötig ist und nur unnötigen Verwaltungsaufwand schafft.
RR\595681CS.doc
311/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 22
Čl. 14 bod 2
2) zákaz usazení ve více než jednom
členském státě nebo zákaz registrace u
profesních orgánů nebo asociací ve více než
jednom členském státě;
netýká se české verze
Odůvodnění
Die Änderung dient der sprachlichen Klarstellung.
Pozměňovací návrh 23
Článek 15 název a odst. 1 až 4
Požadavky podléhající hodnocení
Přípustné požadavky
1. Členské státy posoudí, zda jsou v rámci
jejich právního systému uplatňovány
jakékoliv požadavky uvedené v odstavci 2, a
zajistí, aby všechny takové požadavky byly
slučitelné s podmínkami stanovenými
v odstavci 3. Členské státy přizpůsobí své
právní a správní předpisy tak, aby byly
slučitelné s těmito podmínkami.
1. Článkem 14 nejsou dotčeny následující
požadavky na přijetí nebo výkon služby.
Tyto požadavky jsou přípustné, pokud jsou
slučitelné s ostatními předpisy práva
Společenství:
2. Členské státy prošetří, zda jejich právní
systém podmiňuje přístup k činnosti
poskytování služeb nebo jejímu výkonu
splněním kteréhokoliv z následujících
nediskriminačních požadavků:
a) kvantitativní nebo územní omezení,
zvláště ve formě omezení stanovených
podle počtu obyvatel nebo minimální
geografické vzdálenosti mezi poskytovateli
služeb;
a) kvantitativní nebo územní omezení,
zvláště ve formě omezení stanovených
podle počtu obyvatel nebo minimální
geografické vzdálenosti mezi poskytovateli
služeb;
b) povinnost poskytovatele přijmout určitou
právní formu, zvláště pak formu právnické
osoby, být společností s individuálním
vlastníkem, mít formu neziskové organizace
nebo společnosti vlastněné výhradně
fyzickými osobami;
b) povinnost poskytovatele přijmout určitou
právní formu, zvláště pak formu právnické
osoby, být společností s individuálním
vlastníkem, mít formu neziskové organizace
nebo společnosti vlastněné výhradně
fyzickými osobami;
c) požadavky související s akcionáři firmy,
zvláště pak povinnost vlastnit minimální
c) požadavky související s akcionáři firmy,
zvláště pak povinnost vlastnit minimální
PE 355.744
CS
312/343
RR\595681CS.doc
množství kapitálu pro činnost poskytování
určitých služby nebo mít zvláštní odbornou
kvalifikaci pro vlastnictví kapitálu nebo
řízení určitých společností;
množství kapitálu pro činnost poskytování
určitých služby nebo mít zvláštní odbornou
kvalifikaci pro vlastnictví kapitálu nebo
řízení určitých společností;
d) požadavky jiné než související s odbornou
kvalifikací nebo určené jinými nástroji
Společenství, které vyhrazují přístup
k dotyčné činnosti poskytování služby
určitým poskytovatelům z důvodu zvláštní
povahy této činnosti;
d) požadavky jiné než související s odbornou
kvalifikací nebo určené jinými nástroji
Společenství, které vyhrazují přístup
k dotyčné činnosti poskytování služby
určitým poskytovatelům z důvodu zvláštní
povahy této činnosti;
e) zákaz vlastnit více než jednu provozovnu
na území stejného státu;
e) zákaz vlastnit více než jednu provozovnu
na území stejného státu;
f) požadavky stanovící minimální počet
zaměstnanců;
f) požadavky stanovící minimální počet
zaměstnanců;
g) pevně stanovené minimální nebo
maximální sazby, které poskytovatel musí
dodržovat;
g) pevně stanovené minimální nebo
maximální sazby, které poskytovatel musí
dodržovat;
h) zákazy a povinnosti týkající se prodeje
pod cenou a výprodeje;
h) zákazy a povinnosti týkající se prodeje
pod cenou a výprodeje;
i) požadavek, aby zprostředkující
poskytovatel musel umožnit přístup
k určitým specifickým službám
poskytovaným jinými poskytovateli služeb;
i) požadavek, aby zprostředkující
poskytovatel musel umožnit přístup
k určitým specifickým službám
poskytovaným jinými poskytovateli služeb;
j) povinnost poskytovatele poskytovat
společně se svou službou i jiné služby.
j) povinnost poskytovatele poskytovat
společně se svou službou i jiné služby.
2. Pokud právní řády členských států
obsahují požadavky podle odst. 1 písm. a)
až j), členské státy ověří, zda nemají
diskriminační charakter, zda jsou
odůvodněny důvody vyššího veřejného
zájmu a zda nelze cíle, který sledují,
dosáhnout méně restriktivními opatřeními.
3. Členské státy prověří, zda požadavky
uvedené v odstavci 2 splňují tyto podmínky:
a) nediskriminace: požadavky nesmí být
přímo nebo nepřímo diskriminační na
základě státní příslušnosti nebo v případě
společností na základě místa jejich sídla;
b) nutnost: požadavky musí být objektivně
opodstatněné z důvodu veřejného zájmu;
c) proporcionalita: požadavky musí být
vhodné pro bezpečné dosažení sledovaného
RR\595681CS.doc
313/343
PE 355.744
CS
cíle; nesmí překračovat rámec toho, co je
pro dosažení daného cíle nezbytné; a nesmí
být možné zaměnit tyto požadavky za jiná,
méně restriktivní opatření, jimiž je
dosaženo stejného výsledku.
4. Ve zprávě vzájemného hodnocení
stanovené v článku 41 uvedou členské státy
toto:
a) požadavky, které hodlají zachovat, a
důvody, proč tyto požadavky považují za
vyhovující podmínkám stanoveným
v odstavci 3;
b) požadavky, které byly zrušeny nebo
zmírněny.
Odůvodnění
Die in Art. 15 aufgelisteten Anforderungen stellen Beschränkungen der
Dienstleistungsfreiheit dar, die nach der Rechtsprechung des EuGH zulässig sind, wenn sie
nichtdiskriminierend und durch zwingende Erfordernisse des Allgemeininteresses objektiv
gerechtfertigt sind. Daran ändert Art. 15 des Richtlinienentwurfes nichts. Dies wird durch die
Formulierung des Kommissionsentwurfs jedoch nicht deutlich genug und sollte deshalb klarer
formuliert werden.
Pozměňovací návrh 24
Čl. 15 odst. 5
5. Ode dne vstupu této směrnice v platnost
nesmí členské státy zavést žádný nový
požadavek druhu uvedeného v odstavci 2,
pokud tento požadavek nesplní podmínky
stanovené v odstavci 3 a pokud je potřebný
z důvodu nových okolností.
vypouští se
Odůvodnění
Dass neu eingeführte Anforderungen den Anforderungen von Art. 15 Abs. 1ff. erfüllen müssen
ist eine Selbstverständlichkeit. Das Erfordernis, dass sie durch geänderte Umstände
begründet sein müssen, greift in die Rechtssetzungsbefugnisse der Mitgliedstaaten ein. Es
führt den Zweck der Richtlinie zudem dann ad absurdum, wenn ein Mitgliedstaat eine
Anforderung durch eine weniger einschneidende ersetzen will.
Pozměňovací návrh 25
Čl. 15 odst. 6 pododstavec 1
PE 355.744
CS
314/343
RR\595681CS.doc
6. Členské státy uvědomí Komisi o
jakýchkoliv nových právních a správních
předpisech stanovujících požadavky, které
jsou uvedeny v odstavci 5, spolu s důvody
pro tyto požadavky. Komise tato ustanovení
sdělí ostatním členským státům. Toto
oznámení však členským státům nebrání
v přijetí dotyčných ustanovení.
6. Členské státy uvědomí Komisi o
jakýchkoliv nových právních a správních
předpisech stanovujících požadavky, které
jsou uvedeny v odstavci 5. Toto oznámení
však členským státům nebrání v přijetí
dotyčných ustanovení.
Odůvodnění
Die mit der Vorschrift bezweckte Transparenz wird auch mit der geänderten Fassung
erreicht. Der damit verbundene Verwaltungsaufwand wird auf ein notwendiges Maß
beschränkt. Die Mitteilungsverpflichtung bereits im Entwurfsstadium greift übergebührend in
den parlamentarischen Rechtssetzungsprozess der Mitgliedstaaten ein.
Pozměňovací návrh 26
Čl. 16 odst. 1 pododstavec 1
1. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé
podléhali pouze vnitrostátním ustanovením
svého členského státu původu, která spadají
do koordinované oblasti.
1. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé
podléhali pouze vnitrostátním ustanovením
svého členského státu původu, která spadají
do koordinované oblasti, aniž jsou dotčena
trestněprávní ustanovení země určení.
Země určení nemusí uplatňovat vůči
poskytovatelům služeb trestněprávní
ustanovení jejich země původu.
Odůvodnění
Il convient de sauvegarder le principe de territorialité du droit pénal et de ne pas appliquer
sur le territoire de l’Etat destinataire des règles pénales de l’Etat d’origine. Il n’appartient
pas à une directive relevant du premier pilier de fixer des règles de conflit de lois dans le
domaine pénal. Le programme de La Haye adopté par le Conseil européen en novembre 2004
prévoit l’élaboration de mécanismes de conflits de juridiction en matière pénale mais il
convient à cet égard de prévoir un texte adapté, et dans le domaine de compétence de l’Union
Européenne.
Pozměňovací návrh 27
Čl. 16 odst. 1 pododstavec 2
Odstavec 1 se vztahuje na vnitrostátní
ustanovení, která se týkají přístupu k
činnosti poskytování služeb a jejímu
výkonu, zejména požadavků, kterými se řídí
jednání poskytovatele, kvalita nebo obsah
RR\595681CS.doc
Odstavec 1 se vztahuje na vnitrostátní
ustanovení, která se týkají přístupu k
činnosti poskytování služeb a jejímu
výkonu.
315/343
PE 355.744
CS
služeb, reklama, smlouvy a odpovědnost
poskytovatele.
Odůvodnění
Ob die in dem Halbsatz unter "insbesondere" aufgeführten Bereiche wirklich unter die
Aufnahme und die Ausübung der Dienstleistung eingeordnet werden können, ist zweifelhaft.
Jedenfalls dient diese Aufzählung nicht der Klarheit. Soweit in der verkürzten Form
Auslegungsprobleme bleiben, werden diese durch die nachfolgenden Artikel ausgefüllt oder
können ggf. im Rahmen der Umsetzung ausgeräumt werden.
Pozměňovací návrh 28
Čl. 16 odst. 2a (nový)
2a. Zásada země původu ani zásada země
určení nejsou ustanoveními mezinárodního
práva soukromého a nesmějí být členskými
státy chápány jako takové při provádění
této směrnice.
Odůvodnění
This Directive cannot establish rules of private international law as it lacks the appropriate
legal base in accordance with the Treaties to do so. (see para. 1. Legal Questions in the short
justification of the draft Opinion).
Pozměňovací návrh 29
Čl. 16 odst. 3 písm. b)
b) povinnost poskytovatele učinit prohlášení
nebo oznámení jejich příslušným orgánům
nebo od nich získat povolení, včetně zápisu
do rejstříku nebo registrace u profesního
subjektu nebo asociace na jejich území;
PE 355.744
CS
b) povinnost poskytovatele učinit prohlášení
nebo oznámení jejich příslušným orgánům
nebo od nich získat povolení, včetně zápisu
do rejstříku nebo registrace u profesního
subjektu nebo asociace na jejich území.
Členské státy však mohou stanovit časově
omezený automatický zápis nebo formální
členství v rejstříku, popřípadě profesní
organizaci, pokud na základě takového
zápisu nebo členství není žádným způsobem
zpomaleno nebo znesnadněno poskytování
služeb a pokud poskytovateli služeb
nevzniká žádná dodatečná zátěž.
316/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
L’obiettivo dell’emendamento è di rendere coerente la proposta in esame con la posizione
comune relativa alla direttiva sul riconoscimento delle qualifiche professionali che sarà
approvata nelle prossime settimane. Il testo prevede un giusto equilibrio tra principio del
Paese d’origine e principio del Paese di destinazione su cui vi è già un ampio consenso in
seno al Consiglio e al Parlamento europeo.
Pozměňovací návrh 30
Článek 16a (nový)
Článek 16a
Předchozí prohlášení při změně místa
usazení poskytovatele služeb
1. Členské státy mohou požadovat, aby
poskytovatel služeb, který se za účelem
poskytování služeb poprvé přemísťuje
z jednoho členského státu do druhého,
předem o této skutečnost informoval
příslušné orgány přijímajícího členského
státu formou písemného prohlášení, v němž
jsou uvedeny informace o pojistné ochraně,
popřípadě o obdobných opatřeních k
zajištění jednotlivých pracovníků nebo
všech zaměstnanců formou pojištění
odpovědnosti při výkonu povolání. Toto
prohlášení se podává opakovaně každý rok,
pokud poskytovatel služeb v tomto členském
státě hodlá v průběhu příslušného roku
poskytovat časově omezené anebo
příležitostné služby. Poskytovatel služeb
může prohlášení podat neformálně.
2. Dále mohou členské státy v okamžiku
prvního poskytnutí služeb anebo v případě,
že došlo k objektivní změně situace, která je
řádně doložena, požadovat, aby
k prohlášení byly přiloženy následující
dokumenty:
a) doklad o státní příslušnosti poskytovatele
služeb,
b) potvrzení, z něhož vyplývá, že
poskytovatel služeb je usazen v členském
státě za účelem výkonu dotčené činnosti,
RR\595681CS.doc
317/343
PE 355.744
CS
c) doklad o odborné způsobilosti,
d) neformální doklad o tom, že poskytovatel
služeb vykonával dotčenou činnost
v průběhu uplynulých deseti letech alespoň
po dobu dvou let.
3. V okamžiku prvního poskytnutí služeb
mohou příslušné orgány přijímajícího
členského státu ověřit, zda poskytovatel
služeb splňuje před prvním poskytnutím
služeb všechny povinnosti. Tato předběžná
kontrola je přípustná pouze tehdy, je-li
jejím prostřednictvím možné zabránit
těžkému poškození zdraví nebo ohrožení
bezpečnosti příjemce služeb v důsledku
nesplnění povinností poskytovatele služeb a
pokud nepřesahuje rámec nezbytných
opatření.
Nejpozději do jednoho měsíce po podání
prohlášení a příslušných dokladů
informuje příslušný orgán poskytovatele
služeb buďo svém rozhodnutí neověřovat,
zda byly povinnosti splněny, nebo o
výsledku ověřování. Pokud určité obtíže
způsobí prodlení, sdělí příslušný orgán
poskytovateli služeb během prvního měsíce
důvod prodlení a odpovídající časový plán
pro vydání rozhodnutí, které musí být
s konečnou platností přijato v průběhu
druhého měsíce po doručení úplných
podkladů.
Pokud mezi povinnostmi, které splňuje
poskytovatel služeb, a povinnostmi
stanovenými přijímajícím členským státem
existuje výrazný rozdíl, musí přijímající
členský stát, je-li těmito rozdíly ohrožena
veřejná bezpečnost, umožnit poskytovali
služeb doložit, že chybějící povinnosti
splnil, a to zejména v rámci zkoušky
způsobilosti. Poskytnutí služeb musí
v každém případě proběhnout do jednoho
měsíce po rozhodnutí přijatém podle výše
uvedeného pododstavce.
Pokud příslušný orgán nereaguje ve
lhůtách stanovených v předchozích
pododstavcích, mohou být služby
PE 355.744
CS
318/343
RR\595681CS.doc
poskytovány.
Odůvodnění
L’obiettivo dell’emendamento è di rendere coerente la proposta in esame con la posizione
comune relativa alla direttiva sul riconoscimento delle qualifiche professionali che sarà
approvata nelle prossime settimane. Il testo prevede un giusto equilibrio tra principio del
Paese d’origine e principio del Paese di destinazione su cui vi è già un ampio consenso in
seno al Consiglio e al Parlamento europeo.
Pozměňovací návrh 31
Čl. 17 bod 7
7) činnosti v rámci poskytování právních
služeb, jak jsou vymezeny příslušnými
vnitrostátními právními předpisy země
určení;
7) záležitosti upravené směrnicí Rady
77/249/EHS1;
Odůvodnění
Nach dem Kommissionsvorschlag könnten nichtanwaltliche Rechtsbesorger, die eben nicht
von der Richtlinie 77/249/EWG erfasst werden, auch dort tätig werden, wo die entsprechende
Tätigkeit der Anwaltschaft vorbehalten ist. Dies führt zu einer Schlechterstellung der
anerkannten Rechtsanwälte.
Pozměňující návrh 32
Čl. 17 bod 20
20) svoboda stran zvolit si právo, kterým se
bude řídit jejich smlouva;
20) veškerá ustanovení mezinárodního
práva soukromého týkající se správy
smluvních a mimosmluvních závazků, a to i
formou smluv;
Odůvodnění
Vergleiche Begründung zum Änderungsantrag der Erwägung 13 und des Artikels 16 Absatz 1.
Pozměňovací návrh 33
Čl. 17 bod 23
23) mimosmluvní odpovědnost
poskytovatele v případě nehody s účastí
osoby, jestliže se tato nehoda stala
1
vypouští se
Úř. věst. L 78, 26.3.1997, s. 17.
RR\595681CS.doc
319/343
PE 355.744
CS
následkem činností poskytovatele služby
v členském státě, do kterého se dočasně
přestěhoval.
Odůvodnění
Vergleiche Begründung zum Änderungsantrag der Erwägung 13 und des Artikels 16 Absatz 1.
Pozměňovací návrh 34
Čl. 18 odst. 1 písm. b)
b) hazardní hry, které zahrnují vsazení
peněžité sázky o jejíž návratnosti rozhoduje
náhoda, včetně loterií a sázkových her
vypouští se
Odůvodnění
Indien kansspelen geheel uitgezonderd worden van de reikwijdte van de richtlijn, moet de
voorgestelde regeling in art. 18, lid 1, letter b) als tijdelijke uitzondering komen te vervallen.
Pozměňovací návrh 35
Čl. 18 odst. 1 písm. c)
c) přístup k činnosti soudního vymáhání
dluhů.
vypouští se
Odůvodnění
Folgeänderung zur Änderung von Artikel 17 Ziffer 7.
Pozměňovací návrh 36
Článek 21
Článek 21
vypouští se
Zákaz diskriminace
1. Členské státy zajistí, aby příjemce
nepodléhal diskriminačním požadavkům na
základě své státní příslušnosti nebo místa
bydliště.
2. Členské státy zajistí, aby všeobecné
podmínky přístupu ke službám, které
poskytovatel široké veřejnosti poskytuje,
neobsahovaly žádná diskriminační
ustanovení vztahující se ke státní
příslušnosti nebo místu bydliště příjemce,
PE 355.744
CS
320/343
RR\595681CS.doc
aniž by však vylučovaly možnost zohlednit
rozdíly v podmínkách přístupu, pokud jsou
rozdíly přímo opodstatněné objektivními
kritérii.
Odůvodnění
Die Frage der Diskriminierung der Dienstleistungsempfänger durch die
Dienstleistungserbringer ist bereits in ausreichendem Maße Gegenstand von
gemeinschaftsrechtlichen Regelungen, z.B. der Antidiskriminierungsrichtlinien oder der
Richtlinien zu den unlauteren Geschäftspraktiken. Einer weiteren, noch dazu so pauschalen
und deshalb unsachgemäßen Regelung bedarf es nicht. Sie greift unverhältnismäßig hart in
die Privatautonomie der Vertragsparteien ein und hat außerdem keinen unmittelbaren Bezug
zur Vollendung des Binnenmarktes für Dienstleistungen.
Pozměňovací návrh 37
Článek 22
Článek 22
vypouští se
Pomoc pro příjemce
1. Členské státy zajistí, aby příjemci mohli
ve členském státě, ve kterém mají trvalé
bydliště, obdržet tyto informace:
a) informace o požadavcích použitelných v
jiných členských státech v souvislosti
s přístupem k činnostem poskytování služeb
a jejich výkonu, zvláště pak o těch
požadavcích, které se týkají ochrany
spotřebitele;
b) informace o opravných prostředcích
dostupných v případě sporu mezi
poskytovatelem a příjemcem;
c) kontaktní údaje asociací nebo
organizací, včetně Euroguichets a
kontaktních míst Evropské mimosoudní sítě
(European extra-judicial network - síť
EEJ), od kterých mohou poskytovatelé
nebo příjemci získat praktickou pomoc.
2.Členské státy mohou elegovat
odpovědnost za úkoly uvedené v odstavci 1
na jednotná kontaktní místa nebo jakékoliv
jiné subjekty, jako jsou Euroguichets,
kontaktní místa Evropské mimosoudní sítě
RR\595681CS.doc
321/343
PE 355.744
CS
(síťě EEJ), asociace spotřebitelů nebo
evropská informační střediska.
Nejpozději ke dni určenému v článku 45
sdělí členské státy Komisi názvy a kontaktní
údaje těchto určených subjektů. Komise
tyto informace předá všem členským
státům.
3. Aby bylo možné zasílat informace
uvedené v odstavci 1, spojí se příslušný
subjekt, který je osloven příjemcem,
s příslušným subjektem v dotyčném
členském státě. Ten pak požadované
informace zašle co nejdříve. Členské státy
zajistí, aby si tyto subjekty poskytovaly
vzájemnou pomoc, a přijmou veškerá
opatření umožňující jejich účinnou
spolupráci.
4. Postupem podle čl. 42 odst. 2 přijme
Komise prováděcí opatření pro odstavce 1,
2 a 3, která upřesní technické mechanismy
pro výměnu informací mezi subjekty
různých členských států, a zejména
interoperabilitu informačních systémů.
Odůvodnění
Die Vorschrift ist unpraktikabel und praxisfremd. Sie überfordert nicht nur die nationalen
Behörden, sondern auch die Kommission. Der Verwaltungsapparat müsste unnötig
aufgebläht werden, ohne, dass ein echtes Interesse der Dienstleistungsempfänger zu erkennen
wäre. Ein Informationsdefizit der Dienstleistungsempfänger ist bislang in der Praxis nicht zu
erkennen gewesen.
Pozměňovací návrh 38
Čl. 23 odst. 3 pododstavec 1a (nový)
Skutečné léčebné výdaje přitom tvoří horní
hranici náhrady.
Odůvodnění
Es soll zum einen nur der Betrag ersetzt werden, der für dieselbe Leistung in dem Staat der
Versicherungszugehörigkeit erstattet wird, zum anderen soll sichergestellt werden, dass die
Erstattung nicht die tatsächlich angefallenen Kosten überschreitet.
PE 355.744
CS
322/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 39
Čl. 23 odst. 4a (nový)
4a. S výše uvedenými ustanoveními není
spojeno žádné další omezení práva
členských států přijímat vlastní právní
úpravy týkající se jejich systémů zdravotní
péče a zdravotnických služeb.
Odůvodnění
Diese Änderung dient der Klarstellung..
Pozměňovací návrh 40
Čl. 24 odst. 2a (nový)
2a. Vysílající členský stát může
poskytovateli služeb uložit povinnosti
zakázané odst. 1 písm. a) až d), pokud
existuje oprávněný důvod pro domněnku,
že poskytovatel služeb porušuje závazky
vyplývající ze směrnice 96/71/ES.
Odůvodnění
Diese Änderung dient der Klarstellung.
Pozměňovací návrh 41
Článek 26
1.
Členské státy zajistí, aby příjemcům
byly poskytovateli zpřístupněny tyto
informace:
1.
Členské státy zajistí, aby příjemcům
byly poskytovateli zpřístupněny tyto
informace:
a)
název poskytovatele služeb, adresa
sídla poskytovatele a kontaktní údaje, které
umožní rychlé navázání kontaktu a přímou
komunikaci, případně elektronickými
prostředky;
a)
název poskytovatele služeb, adresa
sídla poskytovatele a kontaktní údaje, které
umožní rychlé navázání kontaktu a přímou
komunikaci, případně elektronickými
prostředky;
b)
je-li poskytovatel zapsán
v obchodním nebo obdobném veřejném
rejstříku, název tohoto rejstříku a registrační
číslo poskytovatele nebo jiný způsob jeho
identifikace v tomto rejstříku;
b)
je-li poskytovatel zapsán
v obchodním nebo obdobném veřejném
rejstříku, název tohoto rejstříku a registrační
číslo poskytovatele nebo jiný způsob jeho
identifikace v tomto rejstříku;
c)
podléhá-li jeho činnost
RR\595681CS.doc
323/343
PE 355.744
CS
povolovacímu režimu, kontaktní údaje o
dotyčném příslušném orgánu nebo
jednotném kontaktním místu;
d)
vykonává-li poskytovatel činnost,
která podléhá dani z přidané hodnoty,
identifikační číslo podle čl. 22 odst. 1
směrnice 77/388/EHS;
d)
vykonává-li poskytovatel činnost,
která podléhá dani z přidané hodnoty,
identifikační číslo podle čl. 22 odst. 1
směrnice 77/388/EHS;
e)
v případě regulovaných povolání
jakoukoli profesní organizaci nebo
podobnou instituci, u kterých je
poskytovatel registrován, profesní titul a
členský stát, ve kterém byl tento titul
udělen;
f)
případné obecné podmínky a obecná
ustanovení používané poskytovatelem;
f)
případné obecné podmínky a obecná
ustanovení používané poskytovatelem;
g)
smluvní ujednání týkající se právních
předpisů použitelných na smlouvu nebo
příslušných soudů.
g)
smluvní ujednání týkající se právních
předpisů použitelných na smlouvu nebo
příslušných soudů.
2.
Členské státy zajistí, aby informace
uvedené v odstavci 1 byly dle volby
poskytovatele:
a)
sděleny poskytovatelem z jeho
vlastního podnětu;
b)
snadno přístupné příjemci v místě,
kde je služba poskytována nebo kde jsou
uzavírány smlouvy;
c)
příjemci snadno přístupné
elektronickou cestou prostřednictvím
adresy sdělené poskytovatelem;
d)
obsaženy v informačních
dokumentech dodaných příjemci
poskytovatelem, ve kterých je podrobně
popsána poskytovaná služba.
3.
Členské státy zajistí, aby
poskytovatel sdělil na žádost příjemce tyto
dodatečné informace:
a)
základní charakteristiku služby;
PE 355.744
CS
324/343
RR\595681CS.doc
b)
cenu služby nebo metodu výpočtu
ceny v případě, že není možné stanovit
přesnou cenu, aby si příjemce mohl cenu
zkontrolovat, nebo dostatečně podrobný
odhad ceny;
c)
právní postavení a právní formu
poskytovatele;
d)
pokud jde o regulovaná povolání,
odkaz na profesní pravidla platná
v členském státě původu a způsob přístupu
k těmto pravidlům.
4.
Členské státy zajistí, aby informace,
které musí poskytovatel v souladu s touto
kapitolou poskytnout, byly dány k dispozici
nebo sdělovány jasným a jednoznačným
způsobem a včas před uzavřením smlouvy
nebo, neexistuje-li žádná písemná smlouva,
před poskytnutím služby.
5.
Požadavky na informace uvedené v
této kapitole doplňují požadavky již
stanovené právními předpisy Společenství a
nebrání členským státům ve stanovení
dodatečných požadavků na informace
použitelných na poskytovatele usazené na
jejich území.
6.
Komise může v souladu s postupem
podle čl. 42 odst. 2 určit obsah informací
uvedených v odstavcích 1 a 3 tohoto článku
podle zvláštní povahy určitých činností a
může určit prováděcí pravidla k odstavci 2.
Odůvodnění
Die Streichungen dienen der mit der Richtlinie verfolgten Reduzierung der Regulierungen des
Dienstleistungssektors.
RR\595681CS.doc
325/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 42
Článek 28
Článek 28
vypouští se
Poprodejní záruky
1. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé
sdělili příjemci na jeho žádost informace o
případné existenci nebo neexistenci
poprodejních záruk, jejich obsahu a
základních kritériích pro jejich
uplatňování, zejména o jejich časové a
územní platnosti.
2. Členské státy zajistí, aby informace podle
odstavce 1 byly uvedeny ve všech
informačních dokumentech poskytovatele
obsahujících podrobný popis nabízených
služeb.
3. Odstavci 1 a 2 nejsou dotčeny úpravy
poprodejních záruk stanovené v jiných
nástrojích Společenství.
Odůvodnění
Bereits nach dem Kommissionsentwurf werden Verbraucherverträge und damit auch das auf
sie anwendbare gesetzliche Gewährleistungsrecht aus dem Anwendungsbereich des
Herkunftslandprinzips ausgenommen. Ein besonderes Informationsbedürfnis besteht für
Verbraucher also nicht.
Pozměňovací návrh 43
Čl. 30 odst. 4
4. Ve zprávě podle v článku 41 členské státy
uvedou, na kterou kategorii poskytovatelů
se vztahují požadavky stanovené v odstavci
1, obsah těchto požadavků a důvody, pro
které je považují za opodstatněné.
vypouští se
Odůvodnění
Ein solcher Evaluierungsbericht brächte für die Mitgliedstaaten einen enormen
bürokratischen Aufwand mit sich, ohne dass dem ein entsprechender Nutzen
gegenüberstünde. Eine Auswertung aller 25 Berichte durch alle 25 Mitgliedstaaten ist
unrealistisch. Zudem stellt der pauschale Begründungszwang gem. Art 15 Abs. 4 lit. a) einen
Großteil der nationalen Gesetzgebung quasi unter Kuratel der Europäischen Kommission.
Dies ist im Hinblick auf Subsidiarität und Kompetenzverteilung nicht akzeptabel..
PE 355.744
CS
326/343
RR\595681CS.doc
Pozměňovací návrh 44
Čl. 33 odst. 3
3. Provedení odstavce 1 musí být v souladu
s právy osob, které jsou v tomto členském
státě shledány vinnými nebo potrestány, a to
zejména pokud jde o ochranu osobních
údajů.
3. Provedení odstavců 1 a 2 musí být v
souladu s právy osob, které jsou v tomto
členském státě shledány vinnými nebo
potrestány, a to zejména pokud jde o
ochranu osobních údajů.
Odůvodnění
Diese Änderung dient der Klarstellung.
Pozměňovací návrh 45
Čl. 34 odst. 1
1. Členské státy zajistí, aby pravomoc
kontroly a dohledu ve vztahu k poskytovateli
a související činnosti, které jsou stanoveny
ve vnitrostátních právních předpisech, byly
prováděny rovněž v případech, kdy je služba
poskytována v jiném členském státě.
1. Členské státy zajistí, aby pravomoc
kontroly a dohledu ve vztahu k poskytovateli
a související činnosti, které jsou stanoveny
ve vnitrostátních právních předpisech, byly
prováděny rovněž v případech, kdy je služba
poskytována v jiném členském státě, pokud
služba spadá do koordinované oblasti.
Odůvodnění
Vergleiche Begründung zum Änderungsantrag der Erwägung 38.
Pozměňovací návrh 46
Čl. 35 odst. 1
1. S ohledem na článek 16 se členské státy
navzájem podporují a učiní veškerá opatření,
která jsou nutná pro efektivní spolupráci při
kontrole služeb a jejich poskytovatelů.
1. Členské státy se navzájem podporují a
učiní veškerá opatření, která jsou nutná pro
efektivní spolupráci při kontrole služeb a
jejich poskytovatelů.
Odůvodnění
Diese Änderung dient der Klarheit.
Pozměňovací návrh 47
RR\595681CS.doc
327/343
PE 355.744
CS
Čl. 37 odst. 6
6. V naléhavém případě se členský stát,
který hodlá přijmout opatření, může odchýlit
od ustanovení odstavců 3 a 4. V těchto
případech budou opatření neprodleně
oznámena Komisi a členskému státu původu
s uvedením důvodů, proč se členský stát
domnívá, že se jedná o naléhavý případ.
6. V naléhavém případě se členský stát,
který hodlá přijmout opatření, může odchýlit
od ustanovení odstavců 2, 3 a 4. V těchto
případech budou opatření neprodleně
oznámena Komisi a členskému státu původu
s uvedením důvodů, proč se členský stát
domnívá, že se jedná o naléhavý případ.
Odůvodnění
Die Verpflichtung vorab ein Ersuchen an den Herkunftsmitgliedstaat zu richten widerspricht
dem Charakter der Eilmaßnahme; deshalb sollte davon ebenso wie von den Anforderungen
der Absätze 3 und 4 abgewichen werden dürfen.
Pozměňovací návrh 48
Čl. 38
V souladu s postupem uvedeným v čl. 42
odst. 2 přijme Komise prováděcí opatření
nezbytná k provedení této kapitoly, přičemž
stanoví lhůty podle článků 35 a 37 a
praktická opatření pro výměnu informací
elektronickými prostředky mezi jednotnými
kontaktními místy, zejména ustanovení
o slučitelnosti informačních systémů.
V souladu s postupem uvedeným v čl. 42
odst. 2 přijme Komise prováděcí opatření
nezbytná k provedení této kapitoly, přičemž
stanoví lhůty podle článků 35 a 37 a
praktická opatření pro výměnu informací
elektronickými prostředky mezi členskými
státy, zejména ustanovení o slučitelnosti
informačních systémů.
Odůvodnění
Es sollte eine einheitliche Terminologie entsprechend den Artikeln 35 und 37 gewählt werden.
Pozměňovací návrh 49
Čl. 39 odst. 1 písm. b)
b) pravidla profesní etiky a chování v rámci
regulovaných povolání, zaměřená především
na zajištění nezávislosti, nezaujatosti a
profesního tajemství, podle vhodnosti pro
konkrétní povahu každého takového
povolání;
PE 355.744
CS
b) pravidla profesní etiky a chování v rámci
regulovaných povolání, zaměřená především
na zajištění nezávislosti, nezaujatosti a
profesního tajemství, podle vhodnosti pro
konkrétní povahu každého takového
povolání; tímto ustanovením nejsou
dotčena závazná pravidla profesní etiky
členských států, která jsou upravena
právními předpisy.
328/343
RR\595681CS.doc
Odůvodnění
Vergleiche Begründung zum Änderungsantrag der Erwägung 67.
Pozměňovací návrh 50
Čl. 39 odst. 2
2. Členské státy zajistí, aby kodexy chování
podle odstavce 1 byly přístupné na dálku
elektronickými prostředky a aby byly
předány Komisi.
vypouští se
Odůvodnění
Da es sich bei der Dienstleistungsrichtlinie um eine Rahmenrichtlinie handelt, sollten auch
die Vorschriften zu den Verhaltenskodizes nur allgemeine Grundsätze vorgeben und keine
weitergehenden Detailregelungen. Dies würde die Dienstleistungsrichtlinie überfrachten.
Pozměňovací návrh 51
Čl. 39 odst. 3
3. Členské státy zajistí, aby poskytovatelé
uváděli na žádost příjemce nebo v
informačních dokumentech, které obsahují
podrobné údaje o jejich službách,
informace o všech kodexech chování,
kterými se řídí, a adresu, na které je možné
do těchto kodexů elektronickými prostředky
nahlédnout, s uvedenými jazykovými
verzemi, které jsou k dispozici.
vypouští se
Odůvodnění
Zudem stellen die Informationspflichten eine zusätzliche bürokratische Bürde für den
Dienstleistungserbringer dar. Ein entsprechendes Regelungsbedürfnis für alle betroffenen
Dienstleistungen ist jedoch nicht ersichtlich.
Pozměňovací návrh 52
Čl. 40 odst. 1 písm. b)
b) hazardních her, které zahrnují vsazení
peněžité sázky o jejíž návratnosti rozhoduje
náhoda, včetně loterií a sázkových her, na
základě zprávy Komise a po důkladné
konzultaci se zúčastněnými stranami;
RR\595681CS.doc
vypouští se
329/343
PE 355.744
CS
Odůvodnění
Gezien het nationaal en cultureel karakter van de loterijen, behoort regelgeving op dit gebied
op basis van de subsidiariteit toe aan de lidstaten.
Pozměňovací návrh 53
Článek 41
Článek 41
vypouští se
Vzájemné hodnocení
1. Nejpozději do [datum transpozice]
předloží členské státy Komisi zprávu
obsahující informace uvedené
v následujících ustanoveních:
a) čl. 9 odst. 2 o povolovacích režimech;
b) čl. 15 odst. 4 o požadavcích
podléhajících hodnocení;
c) čl. 30 odst. 4 o víceoborových činnostech.
2. Komise zašle zprávy podle odstavce 1
členským státům, které ke každé zprávě
předloží do šesti měsíců své připomínky. Ve
stejné lhůtě Komise tyto zprávy projedná se
stranami, kterých se zprávy týkají.
3. Komise předloží zprávy a připomínky
členských států výboru uvedenému v čl. 42
odst. 1, který je může připomínkovat.
4. Podle připomínek podle odstavců 2 a 3
předloží Komise nejpozději do 31. prosince
2008 souhrnnou zprávu Evropskému
parlamentu a Radě, případně doplněnou
návrhy na dodatečné iniciativy.
Odůvodnění
Ein solcher Evaluierungsbericht brächte für die Mitgliedstaaten einen enormen
bürokratischen Aufwand mit sich, ohne dass dem ein entsprechender Nutzen
gegenüberstünde. Eine systematische Auswertung aller 25 Berichte durch alle 25
Mitgliedstaaten ist unrealistisch. Der mit dem Bericht verbundene pauschale
Begründungszwang einen Grossteil der nationalen Gesetzgebung quasi unter das Kuratel der
Europäischen Kommission. Dies ist im Hinblick auf Subsidiarität und Kompetenzverteilung
nicht akzeptabel.
PE 355.744
CS
330/343
RR\595681CS.doc
POSTUP
Název
Referenční údaje
Příslušný výbor
Výbor požádaný o stanovisko
Datum oznámení na zasedání
Užší spolupráce
Navrhovatel
Datum jmenování
Projednání ve výboru
Datum přijetí pozměňovacích návrhů
Výsledek závěrečného hlasování
Členové přítomní při závěrečném
hlasování
Náhradníci přítomní při závěrečném
hlasování
Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na
vnitřním trhu
KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD)
IMCO
JURI
1612.2004
ne
Kurt Lechner
7.10.2004
30.11.2004
7.3.2005
30.3.2005
21.6.2005
pro:
14
proti:
9
zdrželi se:
0
Maria Berger, Bert Doorn, Monica Frassoni, Giuseppe Gargani, PiiaNoora Kauppi, Kurt Lechner, Klaus-Heiner Lehne, Katalin Lévai,
Alain Lipietz, Antonio López-Istúriz White, Antonio Masip Hidalgo,
Hans-Peter Mayer, Viktória Mohácsi, Aloyzas Sakalas, Francesco
Enrico Speroni, Diana Wallis, Rainer Wieland, Nicola Zingaretti,
Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka
Jean-Paul Gauzès, Arlene McCarthy, Toine Manders, József Szájer
Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při
závěrečném hlasování
RR\595681CS.doc
331/343
PE 355.744
CS
4. 5. 2005
STANOVISKO VÝBORU PRO PRÁVA ŽEN A ROVNOST POHLAVÍ
pro Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů
k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu
(KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD))
Navrhovatel: Raül Romeva i Rueda
SHORT JUSTIFICATION
Employment effects that are expected to result from adoption Draft Directive on Services are
exaggerated. There is a risk of adverse effects on women’s employment, especially
concerning female-dominated service sectors (healthcare and other social services).
The impact assessment, made by the Commission, is rather ambiguous. While recognising
that it is very difficult to provide a reliable estimate of the effect of barriers to services on the
EU economy, it states that millions of jobs will be created. There is still no comprehensive
analysis on the problematic of creation of jobs and better quality of jobs within the EU. The
social dimension and an impact assessment of social and employment effects are missing.
Research shows that previous liberalisations have led to the destruction of existing jobs and
the erosion of social cohesion.
A more detailed analysis is needed, that specifies the kind of services likely to suffer from
barriers, or benefit in terms of employment growth from the removal of barriers.
Health services as currently organised are already successful in creating employment, and in
many cases skilled and high-paying jobs.
In the "Employment in Europe 2004" report by DG Employment (Sept. 2004), a comparison
was made between employment structures in the US and Europe, and it was shown that health
and social services are one area where between 1998 and 2003 "employment growth rates in a
majority of EU Member States out-performed those observed for the US". This section of the
report concludes:
"...the key to increasing employment in services is in the creation of jobs in the comparatively
high-paying, high-productive services, such as business services, education and health and
social services. To achieve this, ... further increases in final demand for services are
necessary. The latter will follow on from further increases in the labour market participation
of women and older people, from more, and more efficient, investment in human capital and
lifelong learning, sharing the related costs and responsibilities between public authorities,
PE 355.744
CS
332/343
RR\595681CS.doc
companies and individuals, and from the support of public spending in areas such as
education and health and social services."
Therefore it is highly questionable whether the Directive would bring any benefits with regard
to health services.
The success in health services could be built on, not by increasing competition but by
investing in training and increasing support from public spending.
Women may also be affected negatively, as consumers of public services, such as health
services and social services, especially in situations where, at the moment, Member States
have conditions to guarantee the quality and quantity of such services.
The Directive foresees liberalisation of healthcare and social services. This would lead to
deterioration of social welfare and healthcare cover in favour of private insurance.
The challenge that the EU faces regarding healthcare or eldercare are too important to leave to
the market. Public authorities must be able to exercise control and may have laws promoting
services of general economic interest.
Possible negative effects of the Directive on women employment conditions in terms of
income level would mean worse cover in case of private insurance and widening the gap.
Liberalisation of health and social services would be a backwards step in terms of social and
economic rights, especially of women.
The country of origin principle will negatively affect women as workers in the services
sectors, as well as women as consumers of public and other services.
Application of the country of origin principle to cross border service providers can provoke
abuse and manipulation. In areas that are not Europe-wide harmonised this principle would
allow various national regimes to co-exist in the same host country and juxtaposition of
possibly 25 national regulations. This would encourage service providers to set up in those
EU Member States with the lowest tax rates and protection of workers rights and countries
with higher standards of protection to lower them, in order to stay competitive.
It might create a situation when consumers will not know which rules apply to a specific
service and/or provider and where to go in case of conflict. As a result customers will not be
able to obtain good quality services.
Temporary agencies are ‘services’ within the scope of the Directive. In many countries the
majority of agency workers are women. The derogation in article 17 for ‘matters covered by
the posting directive’ is not enough to safeguard national rules and regulations with regard to
temporary agency work. Where the posting directive would apply, the proposals in article 24
and 25 of the Directive would make it impossible for Member States to monitor and enforce
their rules.
In the name of mutual confidence and recognition, the Member State of Posting, while
notably being the one that is responsible for the enforcement of its own legislation, is
seriously hindered by the prohibitions as listed in Article 24.
The Draft Services Directive should not deal with Temporary Agency Work, and in particular
not with the special aspects of monitoring, supervision and enforcement that continue to be
necessary in a sector that is so vulnerable to possible abuses and fraud.
RR\595681CS.doc
333/343
PE 355.744
CS
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY
Výbor pro práva žen a rovnost pohlaví vyzývá Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitele,
aby jako odpovědný výbor začlenil do své zprávy následující pozměňovací návrhy:
Znění navrhované Komisí 1
Pozměňovací návrhy Parlamentu
Pozměňovací návrh 1
Bod odůvodnění 3
(3) Jelikož jsou služby hnací silou
hospodářského růstu a ve většině členských
státech se podílejí 70 % na HNP a
zaměstnanosti, má roztříštěnost vnitřního
trhu negativní dopad na celé evropské
hospodářství, zejména na
konkurenceschopnost MSP, a brání
spotřebitelům v přístupu k širší škále služeb
za konkurenční ceny. Evropský parlament a
Rada zdůraznily, že odstranění právních
překážek pro vytváření skutečného vnitřního
trhu je prioritou pro dosažení cíle
vytyčeného Evropskou radou v Lisabonu
učinit z Evropské unie do roku 2010
nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější
ekonomiku založenou na znalostech na
světě. Odstranění těchto překážek je
základní podmínkou pro oživení evropského
hospodářství, zejména pokud jde o
zaměstnanost a investice.
(3) Jelikož jsou služby hnací silou
hospodářského růstu a ve většině členských
státech se podílejí 70 % na HNP a
zaměstnanosti, má roztříštěnost vnitřního
trhu negativní dopad na celé evropské
hospodářství, zejména na
konkurenceschopnost MSP, a brání
spotřebitelům v přístupu k širší škále služeb
za konkurenční ceny. Je důležité zdůraznit,
že odvětví služeb je klíčovým odvětvím
zaměstnanosti zejména žen, a že by tudíž
ženy mohly mít velký prospěch z příležitostí,
které nabízí dokončení vnitřního trhu pro
služby. Evropský parlament a Rada
zdůraznily, že odstranění právních překážek
pro vytváření skutečného vnitřního trhu je
prioritou pro dosažení cíle vytyčeného
Evropskou radou v Lisabonu učinit z
Evropské unie do roku 2010
nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější
ekonomiku založenou na znalostech na
světě. Odstranění těchto překážek je
základní podmínkou pro oživení evropského
hospodářství, zejména pokud jde o
zaměstnanost a investice.
Odůvodnění
Mnoho žen na evropském pracovním trhu je zaměstnáno v sektoru služeb, a proto je důležité
zajistit konkurenceschopný trh služeb v EU. V současné době široká škála bariér na vnitřním
trhu zabraňuje mnoha poskytovatelům služeb v podnikání přes hranice států. Toto nejen
1
Úř. věst. …./Dosud nebylo zveřejněno v Úř. věst.
PE 355.744
CS
334/343
RR\595681CS.doc
narušuje konkurenceschopnost uvnitř Evropy i mimo ni, ale taktéž zabraňuje vytváření nových
pracovních míst v Evropě, především pro ženy.
Pozměňovací návrh 2
Bod odůvodnění 7a (nový)
(7a) Tato směrnice by měla plně přihlížet
k zásadě zohledňování rovnosti pohlaví a
brát ohled na jakékoliv negativní vlivy,
který by směrnice mohla mít na zaměstnané
ženy a ženy obecně.
Především by mělo být vzato v úvahu, že
zejména mnoho žen pracuje na špatně
placených místech v odvětví služeb za
nejistých pracovních podmínek. Proto by
měl být kladen zvláštní zřetel na to, aby v
důsledku této směrnice nedošlo ke snížení
úrovně platů, sociálních práv a práv
zaměstnance těchto žen.
RR\595681CS.doc
335/343
PE 355.744
CS
POSTUP
Název
Referenční údaje
Příslušný výbor
Výbor požádaný o stanovisko
Datum oznámení na zasedání
Užší spolupráce
Zpravodaj
Datum jmenování
Projednání ve výboru
Datum přijetí
Výsledek závěrečného hlasování
Členové přítomní při závěrečném
hlasování
Náhradníci přítomní při závěrečném
hlasování
Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při
závěrečném hlasování
PE 355.744
CS
Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na
vnitřním trhu
KOM(2004)0002 - C6-0069/2004 - 2004/0001(COD)
IMCO
FEMM
16.09.2004
Ne
Raül Romeva i Rueda
25.01.2005
31.3.2005
26.4.2005
26.4.2005
pro:
18
proti:
0
zdrželi se:
7
Edit Bauer, Emine Bozkurt, Hiltrud Breyer, Edite Estrela, Ilda
Figueiredo, Věra Flasarová, Nicole Fontaine, Lissy Gröner, Anneli
Jäätteenmäki, Lívia Járóka, Piia-Noora Kauppi, Rodi KratsaTsagaropoulou, Urszula Krupa, Siiri Oviir, Marie PanayotopoulosCassiotou, Christa Prets, Marie-Line Reynaud, Teresa Riera Madurell,
Raül Romeva i Rueda, Amalia Sartori, Eva-Britt Svensson, Britta
Thomsen, Anne Van Lancker, Corien Wortmann-Kool, Anna
Záborská
Zuzana Roithová, Marta Vincenzi
Małgorzata Handzlik, Erna Hennicot-Schoepges
336/343
RR\595681CS.doc
28.7.2005
STANOVISKO PETIČNÍHO VÝBORU
pror Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů
k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu
(KOM(2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD))
Navrhovatel: Marcin Libicki
STRUČNÉ ODŮVODNĚNÍ
The internal market is one of the essential foundations of the European Union. Its operation
hinges on the principles of the free movement of goods, persons, services and capital.
Freedom of services is still less developed than the others, despite its real importance to the
EU economy: services are a leading sector, generating as they do 70% of GDP and of jobs, with key
significance to the EU economy.
It is still not yet possible to take full advantage of the benefits of the internal market, owing to the
existence of barriers restricting the development of service operations, and this impacts negatively on
the economic development of the EU. EU bodies and institutions, including the Committee on
Petitions, have repeatedly received information on the difficulties encountered by businessmen
wishing to offer services in Member States other than their country of origin. The Committee on
Petitions, in its letter of......, has already brought the problem of discrimination against businesses,
particularly from the new Member States, to the attention of Commissioner Charlie McCreevy.
The objective of the Commission proposal for a European Parliament and Council directive on
services in the internal market is full implementation of the fundamental freedom of establishment and
to provide services set out in the Treaty, in order to stimulate speedier development of the EU
economy and to create new jobs. It must also be stated that in its current form the single market does
not meet the expectations of the operators working within it, and in particular does not fully utilise the
potential of small and medium-sized enterprises.
In view of the above, the draftsman welcomes the proposal for a directive, recognising it as essential
to the implementation of the Treaty, which cannot be achieved solely and exclusively on the basis of
the binding acquis communitaire. Especially in view of the enlargement of the Union to include ten new
Member States, there are clearly obstacles in the way of businesses wishing to provide services in
Member States other than their country of origin. It would seem that liberalisation of services and
removing these barriers are a fundamental precondition for overcoming the difficulties encountered in
implementing the Lisbon Strategy.
The draftsman also supports the idea of simplifying administrative procedures, particularly by
establishing single points of contact and making it possible for administrative procedures to be carried
out electronically. Furthermore, he supports the general prohibition on permit systems for service
operations and the possibility of a derogation therefrom if specific criteria are met. He also supports
the creation of a catalogue of prohibited requirements and requirements to be evaluated by the
RR\595681CS.doc
337/343
PE 355.744
CS
Member States with relation to service operations.
One of the foundations of the Commission proposal is the country of origin principle, by which the
service provider must be subject to the laws of the country in which he operates.
The draftsman fully supports this principle, whilst pointing out that in building Europe and exploiting its
economic potential, there should be no fear of true competition, the cornerstone of which is precisely
the country of origin principle. This principle offers the possibility of avoiding a series of restrictions on
the freedom of establishment and to provide services such as: quantity restrictions, territorial
restrictions, nationality requirements, residence requirements, requirements for a single place of
business, discriminatory authorisation and registration systems, restrictions on the performance of a
large number of operations, requirements concerning the minimum number of workers and
discriminatory qualifying requirements.
The draftsman cautions against the misuse of the concept of social dumping, aimed at restricting the
liberalisation of the services market. Particular emphasis should be laid on the fact that the proposed
directive will also have positive effects, not only for service providers, but for workers and consumers,
enabling them to benefit to a greater extent from the free market.
The Committee on Petitions has received a number of petitions, the authors of which have indicated
possible dangers that could result from the liberalisation of the services market on the basis of the
1
directive on services . The authors of the petitions have expressed their fears on the possible lowering
of standards, the transfer of companies to other countries, and threats to quality of service and
consumer protection.
In view of the above, it must be stated that the creation of an amenable environment for these
enterprises must be accompanied by concern for the interests of consumers and workers. It should
also be pointed out that, in conditions of open competition, the consumers themselves will have a
choice of service standards, and this will automatically regulate the standard level.
The draftsman is opposed to the removal from the directive text of provisions specifically expressing
concern for worker and consumer protection, such as a mechanism to support service users who avail
themselves of the services of an operator based in another Member State, or a division of tasks
between Member States involved in the posting of workers in the provision of service. He welcomes
the provisions designed to improve the quality of service provided and to ensure suitable protection for
recipients of services which carry a specific risk.
The horizontal approach taken in the Commission proposal should be considered appropriate,
removing as it does the need to harmonise all the relevant provisions in the Member States.
In conclusion, the draftsman would like to stress that a clear majority of market surveys has
unequivocally shown the benefits brought by liberalising the services market (higher wages, lower
prices, higher employment). In the interests of the EU economy and particularly in view of the
objectives of the Lisbon Strategy, it must be pointed out that the success of the Community economy
depends to a large extent on the speedy adoption of the proposed directive and an end to the
attempts by Member States to revise it and delay its implementation. It must also be considered that if
the proposed directive cannot be adopted by the Member States in a form close to the current one, the
Member States should consider the adoption of the directive to be essential to the realisation of the
economic objectives of the EU, and should not take action to create stronger cooperation in this
sphere on the basis of Article 11 of the Treaty establishing the European Community and Article 43 of
the Treaty on European Union.
During the initial discussion held at the Committee on Petitions meeting of 24 May 2005, the members
1
See petitions 539/2004 by Mikael Prohorenko (Swedish), on behalf of the 'Svenska Elektrikerförbundet Avd.1'
(Swedish Electricians Association) and three co-signatories, 690/2004 by Serge Bayard (Belgian), 70/2005 by
Dave Prentis (British) on behalf of the 'Unison' trade union and 163/2005 by Carolin Philipp (German).
PE 355.744
CS
338/343
RR\595681CS.doc
of the committee agreed that there was a need for integration and liberalisation of the services market.
They stressed that liberalisation was necessary in order to draw full benefit from the possibilities
offered by the internal market. A number of members indicated that while liberalising the services
market with the aim of creating an amenable environment for the companies, particular care should be
given to consumers and workers as the 'main customers' of the Committee on Petitions.
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY
Petiční výbor vyzývá Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů jako příslušný výbor, aby
do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy :
Znění navržené Komisí1
Pozměňovací návrhy Parlamentu
Pozměňovací návrh 1
Bod odůvodnění 3
(3Vzhledem k tomu, že služby jsou motorem
hospodářského růstu a mají 70% podíl na
HDP a zaměstnanosti ve většině členských
států, má tato roztříštěnost vnitřního trhu
negativní vliv na celé evropské hospodářství,
zvláště pak na konkurenceschopnost MSP, a
omezuje přístup spotřebitelů k rozmanitější
nabídce služeb za konkurenceschopné ceny.
Evropský parlament a Rada zdůraznily, že
odstranění právních překážek vytvoření
skutečného vnitřního trhu je prioritou pro
dosažení cíle stanoveného Evropskou radou
v Lisabonu, kterým je vytvořit z Evropské
unie do roku 2010 nejkonkurenceschopnější
a nejdynamičtější znalostní ekonomiku na
světě. Odstranění těchto překážek je
nezbytné pro oživení evropského
hospodářství, zejména z hlediska
zaměstnanosti a investic.
1
(3) Vzhledem k tomu, že služby jsou
motorem hospodářského růstu a mají 70%
podíl na HDP a zaměstnanosti ve většině
členských států, má tato roztříštěnost
vnitřního trhu negativní vliv na celé
evropské hospodářství, zvláště pak na
konkurenceschopnost MSP, a omezuje
přístup spotřebitelů k rozmanitější nabídce
služeb za konkurenceschopné ceny.
Evropský parlament a Rada zdůraznily, že
odstranění právních překážek vytvoření
skutečného vnitřního trhu je prioritou pro
dosažení cíle stanoveného Evropskou radou
v Lisabonu, kterým je vytvořit z Evropské
unie do roku 2010 nejkonkurenceschopnější
a nejdynamičtější znalostní ekonomiku na
světě. Odstranění těchto překážek je tedy
základní podmínkou pro překonání obtíží
při provádění Lisabonské strategie a pro
oživení evropského hospodářství, zejména z
hlediska zaměstnanosti a investic. Je proto
třeba vytvořit jednotný trh služeb a zajistit
rovnováhu mezi otevíráním trhu, veřejnými
službami a sociálními právy a právy
spotřebitelů.
Dosud nezveřejněn v Úř. věst.
RR\595681CS.doc
339/343
PE 355.744
CS
Pozměňovací návrh 2
Bod odůvodnění 3a (nový)
(3a) Podnikatelé, kteří si přejí poskytovat
služby v jiném členském státě, čelí zjevným
překážkám, zejména po přistoupení deseti
nových členských států.
PE 355.744
CS
340/343
RR\595681CS.doc
POSTUP
Název
Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na
vnitřním trhu
Referenční údaje
Příslušný výbor
Výbor požádaný o stanovisko
Datum oznámení na zasedání
COM(2004)0002 - C6-0069/2005 - 2004/0001(COD)
IMCO
PETI
9.6.2005
Užší spolupráce
Navrhovatel
Datum jmenování
Marcin Libicki
17.03.2005
Projednání ve výboru
Date suggestions adopted
Result of final vote
Členové přítomní při závěrečném
hlasování
Náhradníci přítomní při závěrečném
hlasování
Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při
ávěrečném hlasování
RR\595681CS.doc
13.7.2005
0.0.0000
0.0.0000
13.7.2005
pro:
11
proti:
0
zdrželi se:
0
Robert Atkins, Manolis Mavrommatis, Inés Ayala Sender, Michael
Cashman, Proinsias De Rossa, Janelly Fourtou, David Hammerstein
Mintz, Andreas Schwab
Marie-Hélène Descamps, Doris Pack, Panayiotis Demetriou
341/343
PE 355.744
CS
POSTUP
Název
Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o službách na
vnitřním trhu
Referenční údaje
Datum předložení EP
Příslušný výbor
Datum oznámení na zasedání
KOM (2004)0002 – C5-0069/2004 – 2004/0001(COD)
22.1.2004
IMCO
16.9.2004
CONT
ECON
ENVI
ITRE
16.9.2004
16.9.2004 16.9.2004
27.1.2005
FEMM
PETI
JURI
9.6.2005
24.2.2005
16.12.2004
Výbory požádané o stanovisko
Datum oznámení na zasedání
CULT
16.12.200
4
Nezaujaté stanovisko
Datum rozhodnutí
Užší spolupráce
Datum oznámení na zasedání
EMPL
16.9.2005
Zpravodajka
Datum jmenování
Evelyne GEBHARDT
28.7.2004
Předchozí zpravodaj(ové)
Zjednodušený postup – datum
rozhodnutí
Zpochybnění právního základu
Datum, kdy Výbor JURI zaujal
stanovisko
/
Změna finanční dotace
Datum, kdy Výbor BUDG zaujal
stanovisko
Konzultace EP s Evropským
hospodářským a sociálním výborem –
datum rozhodnutí na zasedání
Konzultace EP s Výborem regionů –
datum rozhodnutí na zasedání
Projednání ve výboru
Datum přijetí
Výsledek závěrečného hlasování
Členové přítomní při závěrečném
hlasování
PE 355.744
CS
/
0.0.0000
28.7.2004
30.8.2004
27.9.2004
26.10.2004 11.11.2004
23.11.2004 18.1.2005
1.2.2005
17.3.2005
19.4.2005
24.5.2005
13.6.2005
11.7.2005
14.9.2005
24.10.2005
22.11.2005
+:
25
–:
10
0:
5
Bert Doorn, Janelly Fourtou, Evelyne Gebhardt, Malcolm Harbour,
Anna Hedh, Edit Herczog, Anneli Jäätteenmäki, Pierre Jonckheer,
Henrik Dam Kristensen, Alexander Lambsdorff, Kurt Lechner, Lasse
Lehtinen, Arlene McCarthy, Manuel Medina Ortega, Bill Newton
Dunn, Zita Pleštinská, Giovanni Rivera, Zuzana Roithová, Luisa
Fernanda Rudi Ubeda, Heide Rühle, Leopold Józef Rutowicz,
342/343
RR\595681CS.doc
Náhradníci přítomní při závěrečném
hlasování
Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při
ávěrečném hlasování
Datum předložení
Poznámky (údaje, které jsou k dispozici
jen v jednom jazyce)
RR\595681CS.doc
Andreas Schwab, József Szájer, Marianne Thyssen, Jacques Toubon,
Bernadette Vergnaud, Phillip Whitehead, Joachim Wuermeling
Mario Borghezio, André Brie, Ieke van den Burg, Simon Coveney,
Benoît Hamon, Konstantinos Hatzidakis, Gisela Kallenbach, Guntars
Krasts, Cecilia Malmström, Alexander Stubb, Stefano Zappalà
Kartika Tamara Liotard, Luca Romagnoli, Tadeusz Zwiefka
15.12.2005 A6-0409/2005
...
343/343
PE 355.744
CS