Provoz a údržba Návod k použití
Transkript
Provoz a údržba Návod k použití
Provoz a údržba Návod k použití MOTORY MODEL DP/DQ/DR/DS/DT PRO APLIKACE V POŽÁRNÍCH ČERPADLECH Clarke UK, Ltd. Unit 1, Grange Works Lomond Road Coatbridge ML5 2NN Spojené království PHONE: +44(0)1236 429946 FAX: +44(0)1236 427274 Clarke Fire Protection Products, Inc. 3133 E. Kemper Road Cincinnati, OH 45241 U.S.A. PHONE: +1.513.771.2200 Ext. 427 FAX: +1.513.771.5375 www.clarkefire.com 06/13 C135245 rev N OBSAH PŘEDMĚTU STRÁNKA 1.0 ÚVOD 5 1.1 IDENTIFIKAČNÍ/JMENNÝ ŠTÍTEK 5 1.2 BEZPEČNOST/UPOZORNĚNÍ/VAROVÁNÍ 6 10 2.0 INSTALACE/PROVOZ 2.1 TYPICKÁ INSTALACE 10 2.2 USKLADNĚNÍ MOTORU 11 2.2.1 Uskladnění na dobu kratší, než 1 rok 11 2.2.2 Postup údržby při uskladnění na delší období 11 2.3 NÁVOD K INSTALACI 11 2.4 KONKRÉTNÍ POKYNY PRO SROVNÁNÍ SPOJKY SETRVAČNÍKU 2.4.1 Uvedený hnací hřídel 13 2.4.2 Hnací hřídel 13 2.4.3 Ostatní typy spojek 15 15 2.5 START/ZASTAVENÍ MOTORU 3.0 13 2.5.1 Chcete-li nastartovat motor 15 2.5.2 Chcete-li zastavit motor 18 2.5.3 Pokyny pro nouzové zastavení 18 2.6 TÝDENNÍ TEST 19 SYSTÉMY MOTORU 19 3.1 PALIVOVÝ SYSTÉM 19 3.1.1 Odvzdušnění palivového systému 19 3.1.2 Změna náplně palivového filtru 21 21 3.1.2.1 Palivové filtry 3.1.3 Palivové nádrže 21 3.1.4 Součásti vstřikovacího palivového čerpadla 22 3.1.5 Čištění sítka plnicího čerpadla 22 22 3.2 SYSTÉM VZDUCH/VÝFUK 3.2.1 Podmínky okolí 22 3.2.2 Ventilace 22 3.2.3 Standardní čistič vzduchu 22 3.2.4 Ventilace klikové skříně 23 3.2.4.1 Otevřená ventilace klikové skříně 23 3.2.4.2 Systém ventilace klikové skříně 23 25 3.2.5 Výfukový systém 25 3.3 MAZIVOVÝ SYSTÉM 3.3.1 Kontrola oleje v lapači oleje 25 3.3.2 Výměna motorového oleje 25 Page 2 of 51 3.3.3 Výměna náplně olejového filtru 26 3.3.4 Specifikace oleje 27 3.3.5 Kapacita oleje 27 27 3.4 CHLADICÍ SYSTÉM 3.4.1 Určená provozní teplota motoru 27 3.4.2 Motorové chladivo 27 3.4.3 Voda 28 3.4.4 Kapacity chladiva 28 3.4.5 Inhibitory chladiva 29 3.4.6 Postup naplnění motoru 29 29 3.4.6.1 Částečné naplnění 3.4.7 Zajištění dostatečného přívodu surové vody do tepelného výměníku motoru 30 3.4.7.1 Dodávka surové vody 30 3.4.7.2 Chladící smyčka 30 3.4.7.3 Nastavení průtoku surové vody 32 3.4.7.4 Výpust surové vody 32 3.4.7.5 Kvalita surové vody, sítka, a stárnutí tepelného výměníku (nebo CAC) 32 3.4.7.6 Chrániče zpětného toku 33 3.4.7.7 Teplota výstupu surové vody 33 3.4.8 Směry proudění systému chlazení motoru 33 3.4.9 Důležitá servisní poznámka 35 3.4.9.1 Kavitace ve vodním čerpadle 35 36 3.5 ELEKTRICKÝ SYSTÉM 3.5.1 Schémata zapojení 36 3.5.2 Kontrola napětí hnacího řemene a jeho seřízení 36 3.5.3 Otáčkový spínač 37 3.5.4 Magnetický snímač 37 3.5.5 Odstraňování obtíží s otáčkovým spínačem Mechanického řízení motoru a panelu výstrah (Mechanical Engine Control and Alarm Board, MECAB) ................................................................................................................... 3.5.6 Terénní simulace výstrah ovladače čerpadla 40 41 3.6 SEŘIZOVÁNÍ OTÁČEK MOTORU 4.0 37 42 PLÁN ÚDRŽBY 4.1 RUTINNÍ ÚDRŽBA 42 5.0 ODSTRAŇOVÁNÍ OBTÍŽÍ 43 6.0 INFORMACE O SOUČÁSTECH 43 6.1 NÁHRADNÍ DÍLY 43 6.2 SEZNAM SOUČÁSTÍ PRO ÚDRŽBU MOTORU 43 7.0 ASISTENCE MAJITELI 43 8.0 ZÁRUKA 43 43 8.1 VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PROHLÁŠENÍ Page 3 of 51 9.0 8.2 ZÁRUKA CLARKE 43 8.3 ZÁRUKA DOOSAN 44 DATA O INSTALACI A PROVOZU (Viz technický katalog C133941) 47 10.0 DIAGRAMY ZAPOJENÍ (Viz technický katalog C133295) 47 11.0 ILUSTRACE SOUČÁSTÍ (Viz technický katalog C133295) 47 12.0 DODATEK (Abecední rejstřík) 48 Zeptejte se na dostupnost z továrny verze příručky v některém z následujících jazyků: Španělština Francouzština Němčina Italština POZNÁMKA Informace obsažené v této knize jsou určeny k tomu, aby pomohly personálu obsluhy poskytnutím informací o vlastnostech zakoupeného vybavení. Nezprošťují uživatele jejich odpovědnosti za využívání zavedených praktik při instalaci, provozu a údržbě vybavení. POZNÁMKA CLARKE FPPG si vyhrazuje právo aktualizovat obsah této aplikace bez předchozího upozornění. Page 4 of 51 1.0 ÚVOD ROZSAH DODÁVKY Následující odstavce shrnují “Rozsah dodávky” Motoru: Dodávaný motor CLARKE byl navržen výlučně za účelem pohonu stacionárního nouzového požárního čerpadla. Nesmí se používat k žádnému jinému účelu. Nebude vystavován větším výkonovým požadavkům než udává značení na certifikovaném jmenném štítku (pouze pro UL/cUL/FM/LPCB). Motory musejí být dimenzovány tak, aby plně pokryly maximální výkon absorbovaný jakýmkoli konkrétním poháněným zařízením, s bezpečnostním faktorem ne méně než 10%. (Pouze pro nezařazené). Pro maximální výkon čerpadla je třeba uvažovat korekce na nadmořskou výšku a teplotu. Nastavení dodávky paliva jsou nastavena z továrny přímo ve vstřikovacím čerpadle a je zakázáno je jakkoli ovlivňovat či seřizovat. Menší úprava minutových otáček tak, aby byly splněny požadavky čerpadla, je povolena. Motor bude instalován a udržován v souladu s pokyny uvedenými v této příručce a v technickém katalogu C133295. Periodicky spouštěné kontroly k zajištění funkcionality by měly být omezeny maximálně na ½ hodiny týdně. štítku jsou uvedeny následující údaje: model motoru a výrobní číslo, hodnocení výkonu a datum výroby. Uvědomte si, že je pět typů identifikačních štítků, podle toho, zda je motor “Nezařazený” nebo “Zařazený/schválený” model. To jsou typické příklady. (Viz Obrázek č. 1). Identifikační štítky Clarke Nezařazené pro USA Zařazené/schválené, pro USA Nezařazené, pro Velkou Británii Zařazené/schválené, pro Velkou Británii 1.1 IDENTIFIKAČNÍ/JMENNÝ ŠTÍTEK V této příručce budou užívány pojmy "Motor" a "Stroj". Pojem “Motor” označuje výlučně hnací diesel motor tak, jak jej dodává CLARKE. Pojem “Stroj” označuje jakýkoli kus vybavení, s kterým by mohl být motor propojen. Zařazené pro USA se schválením FM Británii - schválení FM Zařazené pro Velkou Tato příručka poskytuje veškeré informace potřebné pro bezpečný a účinný provoz Vašeho nově pořízeného motoru, a ke správnému provádění pravidlené údržby. Přečtěte si ji prosím pozorně. ČÍSLOVÁNÍ A IDENTIFIKACE MODELŮ Ke každému motoru jsou připevněny dva identifikační štítky. Identifikační štítek Clarke: Na tomto identifikačním Page 5 of 51 Obrázek č. 1 Desetimístná čísla modelů Clarke reflektují základní typ motoru, počet válců, chladící systém, schvalovací zařazení , místo výroby, emisní kód a kód kategorie výkonu. Příklad: DT2H-UFAA90 D = Základní motor Doosan vyrobený firmou CLARKE T = řada základních motorů 2 = 12 válců H = Tepelný výměník chlazený (R = Radiátor) UF = Zařazený u Underwriters Laboratories / Schválený Factory Mutual , (LP = LPCB Schválený panelem rady prevence ztráty, NL = nezařazený, AP = APSAD A= Místo výroby (A= Cincinnati, K= Coatbridge) A= bez osvědčení emisí 90 = Kód kategorie výkonu A Identifikační štítek Doosan: Druhý identifikační štítek obsahuje číslo modelu Doosan a výrobní číslo. U řady DT se identifikační štítek Doosan nachází na levé straně motoru poblíž přední části montáže, ihned nad kolejnicí olejové vany. 1.2 BEZPEČNOST/UPOZORNĚNÍ/VAROVÁ NÍ Tento motor má součásti a kapaliny, které dosahují velmi vysokých provozních teplot, a je opatřen pohyblivými kladkami a řemeny. Přibližujte se opatrně. Je na zodpovědnosti výrobce stroje používajícího motor Clarke, aby aplikaci optimalizoval co do maximální bezpečnosti koncového uživatele. ZÁKLADNÍ PRAVIDLA Za účelem snížení rizika hrozícího osobám a majetku v době, kdy je motor v provozu nebo mimo provoz jsou vydána následující doporučení. Motory se nesmějí používat k jiným aplikacím, než jaké jsou uvedeny pod "Rozsah dodávky". Nesprávná manipulace, úpravy a použití neoriginálních součástí mohou narušit bezpečnost. Při zdvihání motoru dávejte pozor, abyste používali vhodné vybavení, které má být aplikováno na speciálně zajištěné body tak, jak jsou vyobrazeny na příslušném výkresu instalace motoru. Váhy motorů jsou zobrazeny na Obrázku č. 2. MODEL MOTORU DP6H-UFAA50, DP6H-UFAA62, , DP6H-UFKA50, DP6H-UFKA62, DP6H-APKA60, DP6H-NLKA50, DP6H-NLKA62, DP6H-FMKA50, DP6H-UFAA88, DP6H-UFKA88, DP6H-FMKA88, DP6H-FMKA62, DP6R-NLKA49, DP6R-NLKA61 DQ6H-UFAA4G, DQ6H-UFAA48, DQ6H-UFAA50, DQ6H-UFAA60, DQ6H-UFAA88, DQ6H-UFAA98, DQ6H-UFKA4G, DQ6H-UFKA48, DQ6H-UFKA50, DQ6H-UFKA60, DQ6H-UFKA88, DQ6H-UFKA98 DQ6H-APKA60, DP6H-APKA90 DQ6H-NLKA48, DQ6H-NLKA4G DQ6H-NLKA50, DQ6H-NLKA60 DQ6H-NLKA88, DQ6H-NLKA98, DQ6H-UFAA40, DQ6H-UFAAX8, DQ6R-NLAA47, DQ6R-NLAA4F, DQ6R-NLAA49, DQ6R-NLAA59, DQ6R-NLAA87, DQ6R-NLAA97, DQ6H-NLKA40, DQ6H-NLKAX8, DQ6H-UFKA40, DQ6H-UFKAX8, DQ6H-FMKA48, DQ6H-FMKA4G, DQ6H-FMKA40, DQ6H-FMKA50, DQ6H-FMKA60, DQ6H-FMKA88, DQ6H-FMKA98, DQ6H-FMKAX8, DQ6R-NLKA47, DQ6R-NLKA4F, DQ6R-NLKA49, DQ6R-NLKA59, DQ6R-NLKA87, DQ6R-NLKA97 DR8H-UFAA40, DR8H-UFAA5G, DR8H-UFAA68, DR8H-UFAA62 DR8H-FMKA5G, DR8H-FMKA62, DR8H-FMKA68, DR8H-UFKA40, DR8H-UFKA5G, DR8H-UFKA62, DR8H-UFKA68, DR8H-APKA60 DR8H-NLAA40, DR8H-NLAA5G, DR8H-NLAA62, DR8H-NLAA68, DR8H-UFAA98, DR8H-UFAA92, DR8H-NLKA40, DR8H-NLKA5G, DR8H-NLKA62, DR8H-NLKA68 DS0H-FMKA60, DS0H-FMKA68, DS0H-UFAA68, DS0H-UFAA60, DS0H-UFAAN0, DS0H-UFKA60, DS0H-UFKA68, DS0H-UFKAN0, DS0H-APKA60 DS0H-NLAA60, DS0H-NLAA68, DS0H-NLAAN0, DS0H-NLAA70, DS0H-UFAA98, DS0H-UFAA92, DS0H-NLKA60, DS0H-NLKA68, DS0H-NLKAN0, DS0R-NLAAL1 DT2H-UFAA20, DT2H-UFAA60, DT2H-UFAA98, DT2H-UFAA92 DT2H-FMAAX8, DT2H-FMAAX2 DT2H-APKA90, DT2H-FMKA40 DT2H-NLAA60, DT2H-NLAA98, DT2H-NLAA92, DT2H-UFAA48, DT2H-UFAA40, DT2H-UFAA50, DT2H-UFAA88, DT2H-UFAA68, DT2H-UFKA20, DT2H-UFKA50, DT2H-UFKA58, DT2H-FMKA40 Page 6 of 51 Obrázek č. 2 VÁHA lbs (kg) 2250 (1020) 2500 (1134) 2700 (1225) 3200 (1450) 4500 (2040) Obrázek č. 3 zobrazuje typické zdvihací uspořádání samotného motoru. Mějte prosím na paměti,že zdvihací body na motoru slouží pouze ke zdvihání samotného MOTORU. Pozor, při zdvihání by se zdvihací bod měl vždy nacházet nad těžištěm daného kusu vybavení. Kdykoli Clarke opatřuje základnu (nebo modul) pro sadu motoru s čerpadlem, bude na jednotce vyznačena celková váha motoru a základny (nebo modulu). Pozor: při zdvihání by zdvihací bod měl směřovat směrem nad Těžiště zařízení. Poznámka: Motor vytváří hladinu hluku převyšující 70 dB(a). Doporučujeme, aby personál při provádění týdenního testu funkčnosti nosil ochranu sluchu. CLARKE UK poskytuje výrobci stroje s "Prohlášením o začlenění" pro motor, je-li požadováno, jehož kopie se nachází v manuálu. Tento dokument jasně uvádí povinnosti výrobce stroje a jeho zodpovědnosti za zdraví a bezpečí. Viz Obrázek č. 5. Obrázek č. 3 Obrázek č. 4 znázorňuje typické uspořádání zdvihání pro sestavu motor a čerpadlo namontovanou na základně, je-li základna (nebo modul) opatřena zdvihacími otvory. NYLON SLING, CHAIN, OR WIRE ROPE NYLONOVÝ POPRUH, ŘETĚZ NEBO OCELOVÉ LANKO 90°MAX MAX. 90° HEAT EXCHANGER COOLED TEPELNÝ VÝMĚNÍK CHLAZEN L/2 L/2 Obrázek č. 4 Page 7 of 51 3133 East Kemper Road • Cincinnati, Ohio • 45241 • Tel. (USA): +1 (513) 771-2200 • Fax: +1 (513) 771-0726 PROHLÁŠENÍ O ZAČLEŇOVÁNÍ Tímto prohlašujeme, že tento motor je určen k začlenění do jiného strojního vybavení a není možno jej uvádět do provozu, dokud nebylo příslušné strojní vybavení, jehož má být součástí, prohlášeno za vyhovující základním hygienickým a bezpečnostním požadavkům strojní Směrnice 2006/42/EC a v důsledku toho i požadavkům požadovaným pro udělení značky CE. Prohlašujeme, že motor je vyroben v souladu s následujícími normami a Směrnicemi: Směrnice 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC Normy EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006 1) Popis – Dieselové motory Výrobce – Clarke Fire Protection Products, USA, Číslo modelu – Výrobní číslo – Rok výroby Číslo smlouvy– Číslo objednávky od zákazníka – 2) Motor má točivé součásti, oblasti o vysoké teplotě a kapaliny pod tlakem a o vysoké teplotě.. Navíc má elektrický systém, kterým může procházet silný proud. 3) Motor vytváří škodlivé plyny, hluk a vibrace, a při přesunu, instalaci a provozu motoru je třeba snižovat rizika spojená s výše uvedenými charakteristikami. 4) Motor je třeba instalovat v souladu s místními zákony a předpisy. Motor nesmí být startován a uváděn do provozu dříve, než stroj, jehož je součástí, a/nebo než byla kompletní instalace uvedena do stavu vyhovujícího místním zákonům a předpisům. Motor se smí používat pouze v souladu s rozsahem dodávky a určenými aplikacemi. Podepsáni ___________________________________ Datum: _______________ Ken Wauligman – Vedoucí technického oddělení C13944_rev. E 16 července 12 Obrázek č. 5 Page 8 of 51 POLEPTÁNÍ CO DĚLAT V NOUZOVÉ SITUACI 1) poleptání pokožky bývají způsobena kyselinou poté, co unikne z baterií.: sundejte si ošacení omyjte tekoucí vodou, přičemž dbejte na to, abyste kapalinu nezavlekli na neporaněné plochy 2) Popáleniny očí způsobuje kyselina z baterií, mazací olej a dieselové palivo. Alespoň 20 minut oči proplachujte tekoucí vodou, přičemž oční víčka ponechávejte otevřená aby voda tekla přes oční víčko pohybujte okem všemi směry. Každý uživatel, který postupuje podle pokynů stanovených v této příručce a dodržuje pokyny na štítcích připevněných k motoru pracuje v bezpečných podmínkách. Pokud provozní chyby způsobí nehodu, zavolejte pomoc. Pokud provozní chyby způsobí nehodu, zavolejte okamžitě na pomoc NOUZOVÉ SLUŽBY. V případě nouze a v době čekání na příchod nouzové služby je pro případ poskytování první pomoci potřeba znát následující všeobecná doporučení. POŽÁR Požár haste pomocí hasících přístrojů doporučených výrobcem stroje nebo instalace. POPÁLENINY 1) Plameny na oděvu oběti popálení haste pomocí: promočení vodou použití práškového hasicího přístroje, přičemž zajistěte, abyste trysky nenasměrovali do obličeje přikrývek nebo valením oběti po zemi 2) Neodtrhávejte proužky oděvu přiškvařeného ke kůži. 3) V případě opaření kapalinami promočené oděvy rychle, ale opatrně odstraňte. 4) Popáleninu přikryjte speciálním protipopáleninovým balíčkem nebo sterilním obvazem. OTRAVA OXIDEM UHELNATÝM (CO) Oxid uhelnatý obsažený ve výfukových plynech motoru je bez zápachu a je nebezpečný, protože je jedovatý a se vzduchem tvoří výbušnou směs. Úraz elektrickým proudem může být způsoben: 1) Elektrickým systémem motoru (12/24 VDC) 2) Elektrickým systémem předehřívání chladiva 115/230 Volt AC (je-li dodán) Střídavý proud. V prvním případě nízké napětí nezahrnuje vysoké průtoky proudu lidským tělem; avšak je-li někde zkrat způsobený kovovým nástrojem, mohou se vyskytnout jiskry a popáleniny. Ve druhém případě způsobuje vysoké napětí silné proudy, které mohou být nebezpečné. Pokud k tomu dojde, přerušte nejprve proud přestavením spínače, a až poté se můžete dotknout zraněného. Není-li to možné, mějte na paměti, že jakýkoli jiný pokus je vysoce nebezpečný i pro pomáhajícího; takže jakýkoli pokus o pomoc oběti, a to bez výjimky, je třeba provádět pomocí izolujících prostředků. PORANĚNÍ A ZLOMENINY Oxid uhelnatý je velmi nebezpečný v uzavřených prostorách, protože v nich může v krátkém čase dosáhnout vysoké koncentrace. Široká škála různých možných poranění a konkrétní povaha potřebné pomoci znamenají, že je potřeba zavolat pomoc lékaře. Když pomáháte postiženému otravou oxidem uhelnatým v uzavřených prostorách, účinně tyto prostory větrejte, abyste koncentraci plynu snížili. Pokud někdo krvácí, stlačte ránu z vnějšku, dokud nedorazí pomoc. Při přístupu do prostor musí zasahující osoba zadržet dech, nesmí zapalovat otevřený oheň, a nesmí zapínat světla ani aktivovat elektrické zvonky ani telefon, protože jinak hrozí exploze. V případě zlomeniny nepohybujte částí těla, na které zlomenina nastala. Když přemisťujete zraněného, musíte jej nejdřív požádat o svolení a získat jej, než mu můžete začít pomáhat. Nejde-li o zranění ohrožující na životě, přemísťujte zraněného vždy s krajní opatrností a jen tehdy, je-li to naprosto nezbytné. Vezměte oběť do dobře odvětraných prostor nebo na volný vzduch, a v případě, že je v bezvědomí, položte jej/ji na bok. VAROVNÉ ZNAČENÍ Na motor jsou aplikovány varovné štítky v obrázkové Page 9 of 51 podobě. Jejich významy jsou uvedeny níže. Důležitá poznámka: Značky zobrazující vykřičník určují, že je tu možnost nebezpečí. Maximální provozní tlak tepelného výměníku UPOZORNĚNÍ ABYSTE PŘEDEŠLI POŠKOZENÍ OHŘÍVAČE, NAINSTALUJTE NEJPRVE MOTOROVÉ CHLADIVO, A AŽ POTÉ AKTIVUJTE OHŘÍVAČ 230 VAC +5% -10% JEDNA FÁZE 2500 W 10,9 A Č. SOUČÁSTI: C122194 (Modely JX6) nebo: C122195 (Modely JW6) UPOZORNĚNÍ MAX. 60 P.S.I. (413,8 kPa) Instalace vzduchového filtru POZOR Směs chladiva MOTOR NEPROVOZUJTE, ANIŽ BY BYL INSTALOVÁN FILTR VZDUCHU. NÁSLEDKEM BY MOHL BÝT ÚRAZ NEBO POŠKOZENÍ MOTORU. UPOZORNĚNÍ PŘED INSTALACÍ JE TŘEBA NEJPRVE NAMÍCHAT SMĚS UPRAVENÉ VODY A 50% NEMRZNOUCÍ CHLADIVOVÉ SMĚSI 2.0 INSTALACE/PROVOZ Zdvíhací bod 2.1 TYPICKÁ INSTALACE UPOZORNĚNÍ ZDVIHACÍ KONZOLA JE POUZE PRO MOTOR Automatický start UPOZORNĚNÍ TOTO ZAŘÍZENÍ AUTOMATICKY STARTUJE POUŽÍVEJTE OCHRANU Točivé součásti UPOZORNĚNÍ OCHRANY PONECHEJTE NA MÍSTĚ Typická instalace požárního čerpadla je znázorněna na obrázcích č. 6 a č. 6A. 1. Čerpadlo/sada motoru 2. Hlavní ovladač čerpadla 3. Výtok čerpadla 4. Vzduchové žaluzie 5. Vstupní dvířka se vzduchovými žaluziemi 6. Tlumič výfuku 7. Podpora systému výfuku 8. Výfukové potrubí 9. Betonová základna 10. Výfuk ohebná připojovací spojovací hadice 11. Odvod vzduchu z radiátoru POZNÁMKA U motorů chlazených radiátorem nebude celková trasa přívodu vzduchu do místnosti čerpadla, k níž patří i veškeré žaluzie nebo tlumítka, omezovat tok vzduchu více, než by jej omezoval vodní sloupec výšky 0,2” (5,1mm). Obdobně cesta odvodu vzduchu, k níž patří i veškeré žaluzie, tlumítka, nebo potrubí, nebude tok vzduchu omezovat více, než by jej omezoval vodní sloupec výšky 0,3” (tj. 7,6mm). Napětí ohřívače vody v chladícím plášti Page 10 of 51 1) Vypusťte motorový olej a vyměňte olejový filtr. 2) Znovu naplňte klikovou skříň motoru konzervačním olejem MIL-L-21260. 3) Vyměňte palivové filtry. 4) Nainstalujte zátky chladiva a vložte předem namíchané chladivo o normálním směšovacím procentním poměru 50% chladiva a 50% vody. 5) Vyjměte ochranu přívodních a výfukových otvorů. 6) Připravte nádobu na konzervační palivo jako zdroj paliva, přičemž použijte směs paliva a kondicionéru C02686 nebo C02687 POUZE s palivem Diesel č. 2 nebo s palivem Diesel "Red" (ASTM D-975) nebo BS2869 Třída A2. 7) Odpojte spojovací nebo hnací hřídel od čerpadla. 8) Nastartujte a spusťte motor pomalou rychlostí na dobu na dobu 1-2 minut, přičemž dbejte, abyste nepřekročili normální provozní teplotu. 9) Vypusťte olej a chladivo. 10) Odstraňte ochranné zátky, které se používají při zasílání a uskladnění. 11) Připojte k motoru viditelnou cedulku, na níž bude napsáno "MOTOR BEZ OLEJE. NEUVÁDĚJTE DO PROVOZU". Obrázek č. 6 Typická instalace Motor chlazený tepelným výměníkem 11 Air supply ventilator Cold weather recirculation duct Thermostatically controlled damper Dampers Flexible section Discharge duct Air discharge ventilator Ventilátor přívodu vzduchu Recirkulační vedení pro provoz v chladném počasí Termostaticky regulovaný tlumič DŮLEŽITÉ: TUTO PÉČI JE TŘEBA OPAKOVAT KAŽDÝCH 6 MĚSÍCŮ ************************ UVEDENÍ MOTORU DO PROVOZU PO DALŠÍM KONZERVAČNÍM SERVISU: Chcete-li obnovit normální provozní podmínky motoru, proveďte následující: Tlumiče Ohebná sací hadice Výfukové vedení Ventilátor vývodu vzduchu Obrázek č. 6A Typická instalace Motor chlazený radiátorem 1) Naplňte olejovou vanu motoru normálním doporučeným olejem až do požadované hladiny. 2) Odstraňte ochranné zátky používané při přepravě a skladování. 3) Doplňte chladicí vodu do správné výše hladiny. 4) Odstraňte cedulku “MOTOR BEZ OLEJE, NEPROVOZOVAT”. 5) Až bude motor uváděn do provozu, postupujte přitom v souladu se všemi kroky návodu k instalaci. 2.2 USKLADNĚNÍ MOTORU 2.2.1 Uskladnění na dobu kratší, než 1 rok Uskladňování motorů vyžaduje zvláštní pečlivost Motory Clarke ve stavu, v jakém jsou zasílány, lze skladovat minimálně jeden rok. Po tuto dobu by měly být uskladněny v interiéru a v suchém prostředí. Doporučujeme používat ochranné kryty za předpokladu, že budou uspořádány tak, aby nebránily volné cirkulaci vzduchu. Uskladněný motor by měl být pravidelně kontrolován, zda nejeví zjevné závadové stavy, jako např. stojící vodu, krádež součástí, nadměrné nahromadění nečistot, nebo jakýkoli jiný stav, který by mohl být pro motor nebo pro jeho součásti představovat vadu. Jakékoli takové stavy je třeba okamžitě napravit. 2.2.2 Postup údržby při uskladnění na delší období Po skladování delším než jeden rok, nebo pokud byl motor vyřazen z provozu na dobu delší než 6 měsíců, je třeba provést další konzervační servis, a to následovně: 2.3 NÁVOD K INSTALACI Správná instalace motoru je velmi důležitá pro dosažení optimálního výkonu a prodloužené životnosti motoru. V tomto ohledu má motor jisté instalační požadavky, které jsou kriticky významné pro způsob, jakým bude fungovat. Obecně tyto požadavky souvisejí zejména se systémy chlazení, výfuku, nasávaným vzduchem a palivovými systémy. Tuto část návodu byste si měli číst společně s příslušnými Datovými listy pro instalaci a provoz. Jsou-li jakékoli Page 11 of 51 pochyby o instalaci, měli byste kontaktovat Centrum zákaznické podpory společnosti Clarke a podat přesný popis problému. 5) Veškeré instalace by měly být čisté, bez sebemenších nečistot, a suché. Měli byste dbát na to, aby byl k motoru snadný přístup pro opravu a údržby. Při návrhu půdorysu instalace má zásadní důležitost bezpečnost personálu, který se může vyskytnout v blízkosti motoru v době, kdy bude tento v provozu. 1) 2) 3) 6) Zajistěte sadu čerpadla k základu, a dokončete instalaci podle návodu dodaného výrobcem čerpadla. Proveďte slícování spojek motoru a čerpadla. Namažte spojku Falk dodaným mazivem nebo univerzální spoje hnacího hřídele mazivem NLGI stupně 1 nebo stupně 2 na (3) přírubách Zerk. (Pro konkrétní návod ke slícování, viz část 2.4). Motor s chlazením pomocí tepelného výměníku: Nainstalujte výstupní trubku tepelného výměníku. Výstupní potrubí by nemělo být o nic menší než výstupní potrubí na výměníku tepla. Výstupní vodní potrubí by mělo být instalováno v souladu s platnými předpisy. Veškeré potrubí připojované k výměníku tepla je třeba zajistit tak, aby byl minimalizován pohyb motoru. Tlak vody v chladícím obvodu do výměníku tepla nesmí překračovat mez uvedenou na výměníku tepla dodaném k motoru. Nainstalujte všechny vypouštěcí kohouty a zátky systému chlazení motoru. Množství 1 Popis Zásuvka 1 (pouze DT2H) 1 (pouze DT2H) 1 Zásuvka Zásuvka Místo Přívod vodního čerpadla RH výfukové potrubí - Přední část 7) 8) LH výfukové potrubí - Horní část Zásuvka Vývod vodního čerpadla Trubka 1 Vypouštěcí Vstupní trubka kohout ¼” ohřívače 4) Motor zpravidla bývá dodáván naplněný předem namíchaným chladivem. Není- li motor dodán s chladivem, nebo je-li potřeba jej doplnit, naplňte systém chlazení motoru předem připraveným roztokem 50% vody a 50% roztoku chladiva. Používejte pouze chladiva splňující specifikace ASTM-D6210 pro dieselové motory pro těžký provoz. Nikdy nepoužívejte lehká ani automobilová chladiva v motoru, který je specifikován jako "pouze pro ASTM-D3306". Page 12 of 51 9) Pro údaje o kapacitě chladicího systému, viz Obrázek č. 23 v části 3.4.3 Viz část 3.4.5 postup plnění. Motor je dodáván s olejem uvnitř. Pro specifikace doplňovacího oleje, viz část 3.3 Mazací systém. Připojte vedení přívodu paliva a zpětné vedení k potrubí zásobní palivové nádrže. Chcete-li se dozvědět více o velikostech potrubí, maximálním přípustném sání palivového čerpadla a o maximálních přípustných požadavcích na rozdělovač paliva, pak se podívejte do části Palivový systém v části Instalační a provozní údaje v Technickém katalogu. Zásobní nádrž plňte JEDINĚ palivem diesel č. 2 (ASTM D-975) nebo BS 2869 dieselovým palivem Třídy A2 “Red”, odvzdušněte palivový systém a zkontrolujte přítomnost netěsností. POZOR: Nedoporučujeme palivo Biodiesel pro odstavená zařízení, která mohou mít minimální spotřebu paliva (jako např. odstavné generátory, protipožární ochrana, atd.). Pro odstavené aplikace používejte pouze dieselové palivo z ropných produktů s kondicionéry/přísadami schválenými Doosan. Na kondicionérech/přísadách do paliv se domluvte se svým místním prodejcem Doosan nebo s Clarke. Hladina paliva musí splňovat požadavky příslušných předpisů. Na žádné součásti dieselových palivových systémů nepoužívejte měděný ani galvanicky pokovený materiál. Palivo by chemicky reagovalo se zinkem, což by mělo za následek ucpání palivových filtrů a injektorových systémů. Odstraňte ochranný kryt na prvku pro čištění vzduchu. Připojte ohřívač vody v chladícím plášti (je-li dodán) ke zdroji střídavého proudu. Dodaný připojovací kabel ohřívače připojte přímo k elektrické rozvodné skříni ve vlastnictví zákazníka. Požadavky kladené na přívod elektrického proudu jsou uvedeny přímo na spojovací skříni. Ohřívač připojujte přímo ke spojovací skříni pouze na konci ohřívače. Dodané kabeláže by nikdy neměly být vedeny cestou panelu měřidel motoru. Mohlo by to mít za následek vážné poškození součástí kriticky významných pro regulaci motoru. Ohřívač aktivujte jedině až po dokončení kroku č. 4. Výfukový systém připojujte k ohebnému spojení na motoru. Potrubí výfukového systému musí být ukotveno do konstrukce budovy, nikoli k motoru. Ohebná spojka výfuku je dodávána pouze za účelem oddělení proti tepelné roztažnosti a vibracím, nikoli ke korekci vadného slícování či změny směru. 10) Mezi pásem svorkovnice panelu měřidel motoru (je-li dodáván) a ovladačem udělejte elektrická spojení stejnosměrného proudu dle návodu od výrobce ovladače. Pro správné zapojení vodního solenoidu se podívejte na nálepku se schématem zapojení nacházející se na vnitřních dvířkách panelu měřidel motoru. 11) Podle návodu od výrobce baterií naplňte baterie elektrolytem. Kabely mezi motorem a bateriemi připojujte až poté, co bude elektrolyt na svém místě. Pro správné zapojení kladných a záporných vodičů se podívejte na schéma zapojení uvnitř dvířek panelu měřidel motoru (je-li dodán) nebo do příslušného schématu zapojení v Technickém katalogu C133941. 12) Záporné vodiče připojujte přímo k zemnícímu kolíku. Jednotlivé kladné vodiče připojujte k velkému vnějšímu kolíku manuálních startovacích stykačů. 13) Poznámka: Provoz a údržba produktů Clarke Návod k použití a stránky s ilustracemi součástí Clarke se nacházejí uvnitř panelu měřidel motoru. 14) DŮLEŽITÉ! Aby získal službu rychlé záruky a vyhověl emisním předpisům, musí být tento motor zaregistrován pod jménem a adresou své konečné instalace. Chcete-li zaregistrovat tento motor, přejděte na www.clarkefire.com a vyberte Registraci záruky. 2.4 ONKRÉTNÍ POKYNY PRO SROVNÁNÍ SPOJKY SETRVAČNÍKU 2.4.1 Uvedený hnací hřídel Viz Návod k instalaci, provozu a údržbě hnacího hřídele C132355 2.4.2 Hnací hřídel Pro kontrolu slícování hřídele čerpadla a středových čar klikové hřídele motoru z hlediska paralelního odsazení a úhlové tolerance je třeba hnací hřídel instalovat mezi disk pohonu setrvačníku a přírubový náboj na hřídeli čerpadla. Než odstraníte pojistku hnacího hřídele, odpojte záporný kabel baterie od obou baterií. Než budete začínat s kontrolami slícování a s prováděním jakýchkoli případných nezbytných korekcí, nainstalujte hnací hřídel a opakovaně dotáhněte všechny spojovací šrouby hnacího hřídele na hodnoty uvedené v následující tabulce: MODELY HNACÍ HŘÍDEL DQ6H SC81 Aneb CDS50-SC SC81 Aneb CDS50-SC DR8H SC2160A DS0H SC2160A DP6H DT2HUFAA20 UFKA20, FMKA40 UFAA50, UFKA50, UFAA58, UFKA58 UFAA30 UFAA60 DT2HUFAA98 UFAA92 FMAAX8 FMAAX2 SC2160A SC2390 VELIKOST ŠROUBU STUPEŇ MATERIÁLU 7/16-20, Stupeň 8 (vysoce tažná) 7/16-20, Stupeň 8 (vysoce tažná) M16, Třída 10.9 (metrické jednotky) (vysoce tažná) M16, Třída 10.9 (metrické jednotky) (vysoce tažná) DOTAH OVACÍ MO MEN Tftlbs (N-m) 50-55 68-75 50-55 68-75 210-220 (285-298) (Viz poznámka č. 2) 210-220 (285-298) (Viz poznámka č. 2) M16,Třída 10.9 (metrické jednotky) (vysoce tažná) 210-220 (285-298) (Viz poznámka č. 2) M16, Třída 10.9 (metrické jednotky) (vysoce tažná) 210-220 (285-298) (Viz poznámka č. 2) Poznámka 1 - doporučujeme, aby při montážích a dotahování veškerého vybavení byl používán středně silný jistič závitů (např. Loctite - blue 24205). Lze jej zakoupit jako součást číslo C126757. Poznámka 2 - 4 ze šroubů a/nebo matic z vysoce tažné oceli, které se používají k připojení hnacího hřídele k hnacímu disku a které připojují hnací hřídel k spojovací přírubě čerpadla, budou vyžadovat chytací hák připojený ke standardnímu momentovému klíči, aby bylo možno vyvinout dostatečný dotahovací moment. Standardní zásuvný klíč nebude možno použít, v důsledku značné blízkosti šroubů a/nebo matic od třmene hnacího hřídele. Hodnoty dotahovacího momentu uvedené pro tyto šrouby a/nebo matice byly korigovány pro použití chytacího háku jako adaptéru, kterým se zvyšuje délka standardního momentového klíče. Page 13 of 51 Následující kroky popisují správný způsob kontroly slícování. K provádění veškerých měření doporučujeme malé kapesní měřítko nebo pravítko s milimetrovou škálou. A) Při kontrole vodorovné rovnoběžné odchylky musí mít hnací hřídel správnou orientaci. 1. Pootočte hřídelí tak, aby reference “AB” na disku setrvačníku nebo na obvodu příruby hnacího hřídele (proti setrvačníku) byla v poloze "12 hodin", jako na Obrázku 7. 2. Měřte od zadní plochy hnacího disku setrvačníku nebo příruby hnacího hřídele do bodu a. (Bod A je na vývrtu ložiska dle vyobrazení na Obrázku č. 7 na straně motoru s panelem nástrojů). Toto měření musí být: Měření Hnací hřídel 109 + 2mm SC81A / CDS50-SC 123,5 + 1,5mm SC2160A 142,5 +1,5mm SC2390 B) Při hnacím hřídeli orientovaném stejně jako v předchozím kroku (krok A) zkontrolujte, zda vyhovuje vodorovné úhlové slícování hřídelí. 1. Měřte od čelní stěny příruby hnacího hřídele na konci čerpadla do bodu B. (Bodem B je vývrt ložiska na výfukové straně motoru). Toto měření musí být rovno měření v bodě A + 0,5mm. C) Pro kontrolu vertikálního rovnoběžného odsazení je třeba hnací hřídel přeorientovat. 1. Pootočte hřídel o 90°, aby reference “CD” na hnacím disku setrvačníku nebo obvod příruby hnacího hřídele (naproti setrvačníku) byly v poloze vyobrazené na Obrázku č. 8. 2. Měřte od zadní stěny hnacího disku setrvačníku nebo od příruby hnacího hřídele do bodu C (Bod C je stejný jako bod A až na to, že hnací hřídel je pootočen o 90°). Měření musí být: Měření Hnací hřídel 112,5 + 1mm SC81A / CDS50-SC 126,5 + 1mm SC2160A 145,5 + 1,5mm SC2390 D) Při hnacím hřídeli orientovaném stejně jako v předchozím kroku (krok C) zkontrolujte svislé slícování hřídelí. 1. Měřte od čelní stěny příruby hnacího hřídele do bodu D. (Bod D je stejný jako bod B, až na to, že hnací hřídel je otočen o 90°). Toto měření musí být rovno měření v bodě A, s přesností + 1mm. Opět nainstalujte všechny ochranné prvky a namažte příruby, a až poté připojte bateriové kabely. Flanged Pump Hub Přírubové hrdlo trubky Reference ‘AB’ Point A Instrument Panel Side Reference ‘AB’ Bod A Strana panelu nástrojů Point B On Exhaust Side Flywheel Viewed from engine instrument panel side Flanged Pump Hub Bod B Na straně výfuku Setrvačník Pohled ze strany panelu nástrojů motoru Obrázek č. 7 Reference ‘CD’ Point C Top of Shaft Přírubové hrdlo trubky Reference ‘CD’ Bod C Vrchol hřídele Point D Bottom of Shaft Bod D Spodek hřídele Flywheel Viewed from engine instrument panel side Page 14 of 51 Setrvačník Pohled ze strany panelu nástrojů motoru Obrázek č. 8 ÚDRŽBA HNACÍHO HŘÍDELE 1. 2. 3. 4. 5. Chcete-li provádět servis na hnacím hřídeli, odpojte kabely záporného pólu baterie, sejměte svršek ochrany, a odložte je stranou. Manuálně otáčejte hřídelem motoru, abyste byl přístup k mazaným přírubám spojek ve tvaru U. Pomocí ruční maznice s mazivem N.L.G.I. stupně 1 nebo 2 promažte pozici na mazací přírubě. Pumpujte mazivem, dokud se mazivo nebude viditelně jevit na všech čtyřech uzávěrech krytu. Ověřte, zda všechny spojovací šrouby hnacích hřídelí zůstávají pevně dotaženy. Bude-li nezbytné, dotáhněte dle 2.4.1. Nainstalujte zpět vrchol ochrany a připojte záporné kabely baterie. U motorů UL/FM používejte k nastartování motoru hlavní ovladač čerpadla. Kdyby hlavní ovladač čerpadla přestal být použitelný, lze motor startovat a zastavovat manuálně z panelu měřidel motoru. Pro manuální startování a zastavování motoru pomocí panelu měřidel: DŮLEŽITÉ: Když budete začínat od panelu měřidel motoru, měl by být volicí spínač hlavního ovladače čerpadla v poloze OFF ("VYPNUTO"). Po dokončení manuálního chodu určitě nezapomeňte vrátit volicí spínač na hlavním ovladači čerpadla do polohy AUTOMATIC. 2.4.3 Ostatní typy spojek Pro více informací se obraťte na továrnu nebo na webové stránky společnosti Clarke na adrese www.clarkefire.com. 2.5 START/ZASTAVENÍ MOTORU 2.5.1 Chcete-li nastartovat motor Než poprvé nastartujete motor, podívejte se do oddílu 3.4.6 a zajistěte, aby byl dostatečný přívod surové vody do výměníku tepla motoru. 2 Přestavte HLAVNÍ OVLADAČ ČERPADLA DO POLOHY “OFF” (“VYPNUTO”) (Viz Obrázek č. 9). Zdvihněte MANUÁLNÍ KLIKU Č. 1 a držte ji, dokud motor nenaběhne, nebo ji po 15 sekundách uvolněte. Pokud jednotka nenaběhne, počkejte 15 sekund, použijte MANUÁLNÍ KLIKU Č. 2, a opakujte krok. Pokud neteče CHLADÍCÍ VODA nebo je příliš VYSOKÁ TEPLOTA motoru, otevřete manuální obtokové ventily chladícího systému (platí pouze pro motory chlazené výměníkem tepla). Poznámka: Motory můžete startovat klikou také pomocí manuálních startovacích stykačů. UL/FM Panel nástrojů předního otvoru 1 5 3 6 7 4 8 9 Page 15 of 51 9 10 MODE SELECTOR MANUAL RUN AUTOMATIC or MANUAL STOP WARNING MODE SELECTOR NOT IN AUTOMATIC ENGINE WILL NOT STOP FIRE PUMP ENGINE-MANUAL OPERATING INSTRUCTIONS TO START ENGINE 1. Position MODE SELECTOR switch to MANUAL RUN 2. Lift and hold MANUAL CRANK #1 until engine starts, or release after 15 seconds. If unit fails to start, wait 15 seconds, use MANUAL CRANK #2 and repeat step. 3. If COOLING WATER is not flowing or engine TEMPERATURE is too HIGH, open cooling system manual by-pass valve. TO STOP ENGINE 1. Return MODE SELECTOR switch to AUTOMATIC and MANUAL STOP position, engine will stop. 2. Close cooling system manual by-pass valve. IMPORTANT DO NOT leave the MODE SELECTOR switch in the MANUAL RUN position during AUTOMATIC operation. (The controller will be unable to stop the engine and DAMAGE MAY RESULT) OVERSPEED RESET 1. After problem has been corrected, reset the speed sensing device by lifting the OVERSPEED RESET and hold for 2 seconds. OVERSPEED SHUTDOWN OVERSPEED RESET MANUAL CRANK #1 MANUAL CRANK #2 OVERSPEED 67% VERIFY VOLICÍ SPÍNAČ REŽIMU MANUÁLNÍ CHOD AUTOMATICKÉ NEBO MANUÁLNÍ ZASTAVENÍ UPOZORNĚNÍ VOLICÍ SPÍNAČ NENÍ V AUTOMATICKÉM REŽIMU MOTOR SE NEZASTAVÍ MOTOR POŽÁRNÍHO ČERPADLA – NÁVOD PRO MANUÁLNÍ PROVOZ PRO NASTARTOVÁNÍ MOTORU 1. Dejte VOLICÍ SPÍNAČ REŽIMU do polohy MANUÁLNÍ CHOD. 2. Zdvihněte MANUÁLNÍ KLIKU č. 1, a držte ji, dokud motor nenastartuje. Jinak ji uvolněte po 15 sekundách. Pokud jednotka nenastartovala, opakujte tento krok s použitím MANUÁLNÍ KLIKY č. 2. 3. Pokud neteče CHLADICÍ VODA nebo je TEPLOTA Motoru příliš VYSOKÁ, otevřete manuální obtokový ventil chladicího systému. PRO ZASTAVENÍ MOTORU 1. Vraťte VOLICÍ SPÍNAČ REŽIMU do polohy AUTOMATICKÉ a MANUÁLNÍ ZASTAVENÍ. Motor se zastaví. 2. Manuálním obtokovým ventilem zastavte chladicí systém. DŮLEŽITÉ Při AUTOMATICKÉM provozu NEPONECHÁVEJTE VOLICÍ SPÍNAČ REŽIMU v poloze MANUÁLNÍ CHOD. (Ovladač nebude mít možnost zastavit motor, a NÁSLEDKEM MŮŽE BÝT VZNIK ŠKOD). RESET NADMĚRNÝCH OTÁČEK 1. Poté, co byl problém opraven, resetujte zařízení na snímání otáček nadzvednutím RESETU NADMĚRNÝCH OTÁČEK a jeho podržením na 2 sekundy. ODSTÁVKA PŘI NADMĚRNÝCH OTÁČKÁCH RESET NADMĚRNÝCH OTÁČEK MANUÁLNÍ KLIKA Č. 1 MANUÁLNÍ KLIKA Č. 2 OVĚŘENÍ 67% NADMĚRNÝCH OTÁČEK Obrázek #9 1 – Nouzový návod k použití 2 – Volicí spínač automatického / manuálního režimu 3 – Manuální klikové ovládací prvky 4 – Reset nadměrných otáček 5 – Výstražné světlo v manuálním režimu Page 16 of 51 6 – Ověření nadměrných otáček 7 – Světelný indikátor nadměrných otáček 8 – Tlakoměr oleje 9 – Voltmetry Baterie 1 a 2 10 – měřidlo teploty chladiva Panel nezařazených nástrojů CAUTION DO NOT RUN ENGINE WITHOUT AIR FILTER INSTALLED. PERSONAL INJURY OR ENGINE DAMAGE MAY RESULT. WARNING THIS EQUIPMENT STARTS AUTOMATICALLY USE EAR PROTECTION MODE SELECTOR MANUAL RUN AUTOMATIC OR MANUAL STOP WARNING MODE SELECTOR NOT IN AUTOMATIC ENGINE WILL NOT STOP FIRE PUMP ENGINE – MANUAL OPERATING INSTRUCTIONS TO START ENGINE 1. Position MODE SELECTOR switch or MANUAL RUN. 1. Lift and hold MANUAL CRANK #1 until engine starts, or release after 15 seconds. If unit fails to start, wait for 15 seconds, use MANUAL CRANK #2 and repeat step. 3. If COOLING WATER is not flowing or engine TEMPERATURE is too HIGH, open cooling system manual by-pass valve. TO STOP ENGINE 1. Return MODE SELECTOR switch to AUTOMATIC and MANUAL STOP position, engine will stop. 1. Close cooling system manual by-pass valve. IMPORTANT DO NOT leave the MODE SELECTOR switch in the MANUAL RUN position during AUTOMATIC operation. (The controller will be unable to stop the engine and DAMAGE MAY RESULT) OVERSPEED RESET 1. After problem has been corrected, reset the speed sensing device by lifting the OVERSPEED RESET. POZOR MOTOR NEPROVOZUJTE, ANIŽ BY BYL INSTALOVÁN FILTR VZDUCHU. NÁSLEDKEM MŮŽE BÝT ÚRAZ NEBO POŠKOZENÍ MOTORU. UPOZORNĚNÍ TOTO ZAŘÍZENÍ STARTUJE AUTOMATICKY POUŽÍVEJTE OCHRANU UŠÍ VOLICÍ SPÍNAČ REŽIMU MANUÁLNÍ CHOD AUTOMATICKÉ NEBO MANUÁLNÍ ZASTAVENÍ UPOZORNĚNÍ VOLICÍ SPÍNAČ NENÍ V AUTOMATICKÉM REŽIMU MOTOR SE NEZASTAVÍ MOTOR POŽÁRNÍHO ČERPADLA – NÁVOD PRO MANUÁLNÍ PROVOZ PRO NASTARTOVÁNÍ MOTORU 2. Dejte VOLICÍ SPÍNAČ REŽIMU do polohy MANUÁLNÍ CHOD. 2. Zdvihněte MANUÁLNÍ KLIKU č. 1, a držte ji, dokud motor nenastartuje. Jinak ji uvolněte po 15 sekundách. Pokud jednotka nenastartovala, opakujte tento krok s použitím MANUÁLNÍ KLIKY č. 2. 4. Pokud neteče CHLADICÍ VODA nebo je TEPLOTA Motoru příliš VYSOKÁ, otevřete manuální obtokový ventil chladicího systému. PRO ZASTAVENÍ MOTORU 2. Vraťte VOLICÍ SPÍNAČ REŽIMU do polohy AUTOMATICKÉ a MANUÁLNÍ ZASTAVENÍ. Motor se zastaví. 2. Manuálním obtokovým ventilem zastavte chladicí systém. DŮLEŽITÉ Při AUTOMATICKÉM provozu NEPONECHÁVEJTE VOLICÍ SPÍNAČ REŽIMU v poloze MANUÁLNÍ CHOD. (Ovladač nebude mít možnost zastavit motor, a NÁSLEDKEM MŮŽE BÝT VZNIK ŠKOD). RESET NADMĚRNÝCH OTÁČEK 2. Poté, co byl problém opraven, resetujte zařízení na snímání otáček nadzvednutím RESETU NADMĚRNÝCH OTÁČEK a jeho podržením na 2 Page 17 of 51 OVERSPEED RESET MANUAL CRANK #1 MANUAL CRANK #2 OVERSPEED 67% VERIFY OIL PRESSURE VOLTS WATER TEMPERATURE sekundy. ODSTÁVKA PŘI NADMĚRNÝCH OTÁČKÁCH RESET NADMĚRNÝCH OTÁČEK MANUÁLNÍ KLIKA Č. 1 MANUÁLNÍ KLIKA Č. 2 OVĚŘENÍ 67% NADMĚRNÝCH OTÁČEK Dejte VOLICÍ SPÍNAČ REŽIMU do polohy MANUÁLNÍ CHOD. Zdvihněte MANUÁLNÍ KLIKU č. 1, a držte ji, dokud motor nenastartuje. Jinak ji uvolněte po 15 sekundách. Pokud jednotka nenastartovala, opakujte tento krok s použitím MANUÁLNÍ KLIKY č. 2. 1 – Nouzové provozní pokyny 2 – Volicí spínač automatického-manuálního režimu 3 – Manuální ovládací prvky kliky DŮLEŽITÉ: Když budete začínat od panelu měřidel motoru, měl by být volicí spínač hlavního ovladače čerpadla v poloze OFF ("VYPNUTO"). Po dokončení manuálního chodu určitě nezapomeňte vrátit volicí spínač na hlavním ovladači čerpadla a panelu měřidel motoru do polohy AUTOMATIC ("AUTOMATICKÁ"). 2.5.2 Chcete-li zastavit motor Startuje-li se motor z hlavního ovladače čerpadla, používejte k jeho zastavení hlavní ovladač čerpadla. Startuje-li se motor z panelu měřidel motoru: Vraťte VOLICÍ SPÍNAČ REŽIMU do polohy AUTOMATICKÉHO/MANUÁLNÍHO ZASTAVENÍ. Motor se zastaví. Je-li otevřen manuální průtokový ventil chladícího systému, zavřete jej. DŮLEŽITÉ: Při AUTOMATICKÉM PROVOZU NEPONECHÁVEJTE VOLÍCÍ SPÍNAČ REŽIMU v poloze MANUÁLNÍ PROVOZ. (Ovladač nebude schopen zastavit motor a následkem by mohlo být POŠKOZENÍ). 2.5.3 Pokyny k nouzovému zastavení 4 – Reset při nadměrných otáčkách 5 – Varovné světlo 6 – Ověření nadměrných otáček MODELY MOTORŮ DP6H A DQ6H: Páka nouzového zastavení se nachází na pravé straně motoru (stejná strana jako panel nástrojů) na palivovém vstřikovacím čerpadle. Pro zastavení motoru otočte rukojetí nouzového zastavení ve směru hodinových ručiček dokud se nezastaví (viz Obrázek #10A). Nadále držte páku v poloze “STOP”, dokud se motor zcela nezastaví. Modely motorů DR8H a DS0H: Páka nouzového zastavení se nachází poblíž přední části motoru. Chcete-li motor zastavit, pootočte pákou nouzového zastavení, dokud se nezastaví. Nadále držte páku v poloze “STOP”, dokud se motor zcela nezastaví. Modely motorů DT2H: Pokud selže solenoid aktivovaný pro zastavení,NEBUDETE schopni motor zastavit z nástrojového ovládacího panelu ani z ovladače požárního čerpadla. Tento solenoid se nachází na levé straně motoru (opačná strana oproti panelu nástrojů), směrem k jeho přední části. Chcete-li motor zastavit, otočte pákou spínače nouzového zastavení proti směru hodinových ručiček tak, aby byl plunžr solenoidu zcela stisknut (viz Obrázek č. 10B). Držte spínač v poloze "STOP" dokud se motor zcela nezastaví. Pokud selže solenoid aktivovaný pro zastavení, NEBUDETE schopni motor zastavit z nástrojového ovládacího panelu ani ovladače požárního čerpadla. Použijte nouzovou stavěcí páku k uzavření přívodu paliva a k odstavení celého motoru. Page 18 of 51 průchozí a motor má tedy dobrou zásobenost vzduchem. 3) Všechny tři ochranné prvky jsou na svých místech, a pokud tomu tak z jakéhokoli důvodu není, budou veškeré točivé součásti bez omezení volné a čisté. 4) Kryty baterií jsou na svých místech a nahoře na motoru se nenachází ani se jej shora nedotýká nic, co není součástí originální specifikace dodávky. 5a) Chlazení výměníku tepla: Přívod vody pro chladivo je opět k dispozici bez omezení. 5b) Chlazení radiátoru: Přívod vzduchu chlazení je opět k dispozici bez omezení. Obrázek č. 10A Za chodu motoru se ujistěte, že teplota chladiva a tlak oleje, průtok surové chladící vody, jsou v mezích uvedených na příslušném instalačním a provozním datovém listu v technickém katalogu C133295. Je-li teplota chladiva nadměrná, zkontroluj: a) Sítka chladící smyčky b) Správná funkce termostatu c) Stav svazku trubek výměníku tepla Obrázek č. 10B 3.0 SYSTÉMY MOTORU 2.6 TÝDENNÍ TEST 3.1 PALIVOVÝ SYSTÉM Při týdenním testu by měl být vždy přítomen zkušený operátor. POZNÁMKA: Tento motor je navržen pro provoz při podmínkách jmenovitého zatížení. Za účelem provádění zkoušek lze motor provozovat i za podmínek nižšího zatížení (nižšího průtoku). Doba provozu v kterémkoli jednotlivém období by neměla překračovat maximum 30 minut. Než motor spustíte, zajistěte následující: 1) V případě nouzové situace musí mít pracovník obsluhy k motoru volný přístup, aby jej mohl zastavit. 2) Vzduchotechnická vedení v místnosti, kde bude motor provozován, jsou 3.1.1 Odvzdušnění palivového systému POZOR: Unikající kapalina pod tlakem může proniknout pokožkou a způsobit vážné zranění. Než odpojíte palivo nebo jiná vedení, nejprve vypusťte tlak. Než aplikujete tlak, nejprve dotáhněte všechna spojení Tělo a ruce udržujte v dostatečné vzdálenosti od dírek a hubic, které vystřikují kapaliny pod vysokým tlakem. K vyhledání úniků použijte kus lepenky nebo papíru. Nepoužívejte ruku. Pokud bude do pokožky vstříknuta jakékoli kapalina, bude třeba, aby ji do několika hodin chirurgicky odstranil lékař obeznámený s tímto typem poranění, jinak hrozí gangréna. Viz Obrázek č. 11 Page 19 of 51 A Obrázek č. 11 Kdykoli dojde k otevření palivového systému z důvodu provádění servisu (odpojení vedení nebo vynětí filtrů), bude nezbytné vypustit vzduch ze systému. Outlet Vývod Air bleeding valve Lever Odvzdušňovací ventil Fuel filter cartridge Vložka palivového filtru Inlet Přívod Řady motorů DP6H, DQ6H, DR8H, DS0H, DT2H: 1) ručně povolte povolte odvzdušňovací ventil (A) na hlavě palivového filtru. Viz. Obrázek č. 12A a č. 12B. Páka Obrázek č. 12B – modely DT2H-UFAA60,98,92,FMAAX8,X2 B 2) Operujte páku plnění podávacího čerpadla (B), dokud nebude průtok paliva zcela bez bublinek. U modelů DP6H a DQ6H bude nezbytné otáčet rukojetí čerpadla tak, aby došlo k jejímu uvolnění a k jejímu následnému uzamčení na místě poté, co byl palivový systém odvzdušněn. Viz. Obrázek č. 13A a č. 13B. Obrázek č. 13A – modely DP6H a DQ6H 3) Bezpečně dotáhněte odvzdušňovací ventil. Pokračujte v provozu ručního plnění, dokud se neprojeví chod čerpadla. 4) Nastartujte motor a zkontrolujte přítomnost případných netěsností. A Obrázek č. 13B – modely DR8H Obrázek č. 12A – modely DP6H, DQ6H, DR8H, a DS0H Page 20 of 51 RIGHT-HAND FILTER CUT OUT CONTINUOUS OPERATION (BOTH FILTER HALVES IN) LEFT-HAND FILTER CUT OUT Obrázek č. 13C – modely DS0H Obrázek 14 – DT2H-UFAA60,98,92,FMAAX8,X2 (mokré výfukové potrubí) B Obrázek č. 13D- modely DT2H 3.1.2 VÝŘEZ PRO PRAVÝ FILTR NEPŘERUŠOVANÝ PROVOZ (OBĚ POLOVINY FILTRU UVNITŘ) VÝŘEZ PRO LEVÝ FILTR Výměna náplní palivového filtru Proveďte výměnu náplní a odvzdušnění vzduchu z palivového systému podle návodu uvedeného v části 3.1.1. Dle doporučení by měly být prováděny výměny palivových filtrů, a měly by být používány pouze schválené filtry. Dále může být nezbytné filtry vyměnit dle doporučení v případě, že: 1) Motor prodělal generální opravu. 2) Množství paliva je povážlivé. 3) Motor byl dočasně vystaven škodlivým podmínkám mimo rozsah svých normálních provozních parametrů. 4) Kondenzační jímka palivové nádrže nebyla vyprazdňována dle doporučení výrobce. 3.1.2.1 Palivové filtry Poznámka: Motory DT2H-UFAA60,98,92,FMAAX8,X2 (s mokrým výfukovým potrubím) mají paralelní duplexní olejové filtry. Každý filtr se musí měnit pomocí duplexního ventilu k oddělení tohoto ventilu. Viz Obrázek 14. Povolte palivový filtr jeho pootočením klíčem na filtry proti směru hodinových ručiček. Vyhoďte použitý filtr na určené místo. Vytřete stěnu příruby filtru do sucha. Aplikujte lehkou vrstvičku motorového oleje na O-kroužek a dodejte palivo do nových filtrů. Otáčejte novým filtrem, dokud Okroužek filtru nedosedne proti těsnící ploše. A poté otočte náplní filtru o další ¾ otočky ~ 1 otočku, a to ručně nebo klíčem na filtry. POZOR: NEPONECHÁVEJTE PÁKU VOLÍCÍHO SPÍNAČE V ŽÁDNÉ MEZIPOLOZE, PROTOŽE TÍM BYSTE OMEZILI PŘÍVOD PALIVA. Viz Obrázek č. 14 3.1.3 Palivové nádrže D Abyste omezili kondenzaci na minimum, ponechávejte palivovou nádrž naplněnou. Jednou za týden otevírejte výpust na spodní straně palivové nádrže, a vypusťte jakoukoli případnou vodu a usazeniny. Po každém zkušebním chodu naplňte nádrž. Poznámka: Podle norem NFPA 25 nesmí být palivová nádrž nikdy naplněna méně, než na 67% své kapacity. Page 21 of 51 3.1.4 Součásti vstřikovacího palivového čerpadla 3.2.3 Pro čísla součástí sklopné pružiny a stavěcího solenoidu (externí vůči vstřikovacímu čerpadlu) se obraťte na továrnu. Standardní čistič vzduchu je typu určeného k opakovanému použití. Kdyby došlo k situaci, kdy se vzduchový čistič ucpe špínou (a to zabrání přístupu vzduchu do motoru), následkem bude pokles výkonu a hustý černý dým; je-li zařízení vybaveno indikátorem přiškrcení čističe vzduchu (viz obr. č. 17A); měl by být čistič vzduchu okamžitě podroben servisu. Pro čísla součástí čističe vzduchu dle Modelu motoru Clarke, viz Obrázek č. 39. 3.1.5 Čištění sítka plnicího čerpadla Každoročně čistěte sítko plnícího čerpadla. Plastové sítko se nachází ve šroubu "banjo" na vstupní straně plnícího čerpadla. Jakékoli nečistoty ze sítka odstraňujte stlačeným vzduchem a omyjte jej palivem. POZOR: Vzduchový čistič se nepokoušejte vyjmout za chodu motoru, a při vyndaném čističi vzduchu motor neprovozujte. Kdyby byl do motoru nasát jakýkoli cizorodý materiál, pak by odkryté součásti mohly způsobit vážná zranění personálu a mohlo by dojít k těžkému poškození vnitřních součástí motoru. Sítko (vnitřní) 3.2 VZDUCHOVÝ/VÝFUKOVÝ SYSTÉM 3.2.1 Standardní čistič vzduchu Podmínky okolí Motory Clarke jsou testovány dle SAE J1349 (Clarke, USA) nebo dle ISO 3046 (Clarke UK). Vzhledem k tomu na ně může být aplikováno snížení jmenovitých hodnot, aby splňovaly jisté podmínky místa instalace. Opomenutí toto provést může vážně narušit výkon motoru a vést k předčasnému selhání. 3.2.2 Ventilace Aby byly splněny požadavky spalovacího systému a v případě jejich instalace i radiátorových systémů, a aby byla umožněna dostatečná disipace vyzařovaného tepla a emisí z klikové skříně, musí mít motor k dispozici dostatečnou ventilaci. Pro všechny tyto údaje, viz prosím Údaje o instalaci a provozu v Technickém katalogu C133941. Tyto údaje lze použít ke správnému nastavení velikosti vstupních a výstupních žaluzií. Výrobce vzduchového čističe doporučuje následující: 1. Předem naolejované prvky pro opakované použití se ošetřují speciálním olejem. prvky lze opravovat nebo vyměňovat. 2. Obrázek č. 15 představuje návod k servisu vzduchového filtru. 3. Není-li servis prvku prakticky proveditelný, můžete účinnost filtru zvýšit novým nastříkáním oleje na něj. POZNÁMKA: Toto se nepokoušejte provádět za chodu motoru. POZNÁMKA: Nepřeolejujte použitelný element. Page 22 of 51 opakovaně 1. PŘEDBĚŽNÉ VYČIŠTĚNÍ Poklepejte na prvek, aby se z něj uvolnily veškeré větší přichycené nečistoty a poté šetrně okartáčujte kartáčem s měkkými štětinami. (Poznámka: Není-li tentokrát praktické kompletní vyčištění, znovu daný prvek naolejujte a nainstalujte do svého vozidla.) 2. NASTŘÍKÁNÍ ČISTIČE Nastříkejte větší množství čističe vzduchových filtrů K&N na celý prvek a nechejte 10 minut působit. 3. ČIŠTĚNÍ V PÁNVI Větší prvky K&N lze válet nebo namáčet na mělké pánvi naplněné čističem vzduchových filtrů K&N. Okamžitě je pak vyjměte a nechejte čistič přibližně 10 minut působit. 4. TIPY PRO ČIŠTĚNÍ Používejte jedině čistič vzduchových filtrů K&N. NEČISTĚTE benzínem. NEČISTĚTE párou. NEČISTĚTE žíravými čisticími prostředky. NEČISTĚTE silnými detergenty. NEČISTĚTE silnými detergenty. NEČISTĚTE tlakovou myčkou aut. NEČISTĚTE roztoky na čištění součástí. Provedení kteréhokoli z těchto zakázaných úkonů může způsobit poškození bavlněného média filtru a navíc způsobit smršťování a tvrdnutí gumového koncového uzávěru. 5. OPLÁCHNUTÍ Opláchněte prvek vodou o nízkém tlaku. Vyhovující je např. voda z vodovodního kohoutku. Vždy proplachujte směrem od čisté strany ke straně znečištěné. Tím nečistoty odstraníte a nevplavíte je do filtru. 6. TIPY PRO USUŠENÍ Sušte vždy přirozeným teplem. Po opláchnutí otřepejte nadbytečnou vodu a nechejte prvek přirozeně uschnout. NEPOUŽÍVEJTE STLAČENÝ VZDUCH NEPOUŽÍVEJTE OTEVŘENÝ OHEŇ NEPOUŽÍVEJTE TEPELNÉ SUŠIČE NADMĚRNÉ TEPLO MÍVÁ ZA NÁSLEDEK SMRŠŤOVÁNÍ BAVLNĚNÉHO MÉDIA FILTRU. STLAČENÝ VZDUCH VYFOUKÁ DO TOHOTO PRVKU DÍRY. 7. OLEJOVÁNÍ AEROSOLEM Po vyčištění vzduchového filtru jej vždy před dalším použitím naolejujte. Nastříkejte olej na vzduchové filtry K&N dolů do jednotlivých záhybů. Na každý záhyb aplikuje jedenkrát. Počkejte 10 minut, a poté znovu naolejujte jakákoli případná stále přetrvávající bílá místa. 8. OLEJOVÁNÍ Z OLEJNIČKY Po vyčištění vzduchového filtru jej vždy před dalším použitím naolejujte. Vymačkejte olej na vzduchové filtry K&N dolů dospod jednotlivých záhybů a podél záhybů – pouze jednu aplikaci na jeden záhyb. Ponechejte olej 20 minut vsakovat se do bavlny minut. Znovu naolejujte jakákoli případná stále přetrvávající bílá místa. 9. TIPY PRO OLEJOVÁNÍ Vzduchový filtr K&N nikdy nepoužívejte bez oleje. (Bez oleje filtr nezabrání průchodu nečistot.) Používejte pouze filtrový olej formulovaný u K&N. Olej pro vzduchové filtry K&N je kombinací z minerálních a živočišných olejů promísenou se speciálními polymery tak, aby tvořila velmi účinnou záchytnou bariéru. Červené barvivo je přidáno jen proto, aby Vám zviditelnilo, kam jste právě olej nanesli. Červená barva postupně vybledne, ale olej zůstane a bude filtrovat vzduch. POKYNY PRO ÚDRŽBU VZDUCHOVÝCH FILTRŮ NIKDY NEPOUŽÍVEJTE kapalinu na automatické převody. NIKDY NEPOUŽÍVEJTE motorový olej. NIKDY NEPOUŽÍVEJTE Dieselové palivo. Page 23 of 51 NIKDY NEPOUŽÍVEJTE WD-40, LPS, ani jiné lehké oleje. Obrázek č. 15 3.2.4 Ventilace klikové skříně 3.2.4.1 DP6H, DQ6H – Otevřená ventilace klikové skříně (Viz Obrázek č. 16) Páry, které by se mohly vytvářet uvnitř motoru, jsou odváděny z klikové skříně a z oddělení převodového řetězce spojitým natlakovaným ventilačním systémem. Obrázek č. 17B – DP6H a DQ6H Uvnitř oddělení klikové skříně motoru je udržován nízký tlak. Páry jsou vyháněny větrací trubkou připojenou k prvku průduchu víka hlavy válců. Viz Obrázek č. 16 Obrázek č. 17C Obrázek č. 16 3.2.4.2 DR8H, DS0H, & DT2H – Kliková hřídel Ventilační systém Ventilační systém klikové skříně umožňuje recirkulaci par (vyháněných větrací trubkou připojenou k prvku průduchu víka hlavy válců) do přívodu spalovacího vzduchu. Viz obrázky Obrázky 17A, 17B, 17C, a 17D Obrázek č. 17D Obrázek č. 17A- modely DR8H / DS0H Obrázek č. 17E Page 24 of 51 vodítko pro obecné provozní podmínky motoru je možno používat následující: 1) Modrý kouř – možná spotřeba motorového oleje. 2) Bílý kouř – možná voda ve válcích, v palivu, nebo vnitřní problém s motorem. 3.3 MAZIVOVÝ SYSTÉM 3.3.1 Kontrola oleje v lapači oleje Obrázek č. 17F Moto r Model DQ6H – všechny modely DQ6H – všechny modely DR8H – všechny modely DS0H – všechny modely DT2H – všechny modely Otevřená kliková skříň Ventilace Kliková skříň Ventilační systém Standard Standard Standard Standard Standard Pomocí ponorné měrky u motoru zkontrolujte hladinu oleje v jímce, dle vyobrazení na Obrázcích č. 18A a 18B. V době, kdy motor není v chodu, musí být tato hladina za každých okolností mezi značkami Min. a Max. na ponorné měrce. U motorů DT2H by ponorná měrka měla být vkládána zpět z důvodu měření velmi pomalu, aby hodnota na ponorné měrce byla přesná. 3.2.5 Výfukový systém Nadměrné zpětné tlaky na výfuk motoru mohou významně snižovat jak výkon, tak i životnost motoru. Tudíž je důležité, aby výfukové systémy měly správný rozměr, a aby byly co nejkratší a s minimálním počtem ohybů. Pro údaje o výfuku, viz prosím Instalační a provozní údaje v Technickém katalogu C133941. Obrázek č. 18A – DT2H, DR8H, DS0H Instalace výfukového systému by se měla skládat z následujícího: Ochrany osob proti popálení od horkých povrchů Dostatečného ukotvení za účelem zamezení namáhání na výstupu výfuku motoru a za účelem minimalizace vibrací. Ochrana proti průniku vody a ostatních cizorodých látek. Za chodu motoru zkontrolujte vývod výfukového potrubí z místnosti, kde je čerpadlo umístěno, zda nevytváří riziko pro životní prostředí, například nadměrnou produkcí dýmu. Jako Obrázek č. 18B – modely DP6H 3.3.2 Výměna motorového oleje Page 25 of 51 1) Provozujte motor, dokud nebude teplý. 2) Zastavte motor. vyjměte zátku výpusti jímky a vypusťte z jímky mazací olej. Nasaďte zátku výpusti a dotáhněte ji momentem 34 Nm (25,1lbf-ft) /3,5 kgfm. 3) Naplňte motor olejem na hrdle olejového filtru u krytu ventilu. S novým a čistým mazacím olejem schváleného stupně zkontrolujte, zda olej dosahuje k "PLNÉ" značce na ponorné měrce. (viz Obrázek 19D) FILTER HALVES IN) LEFT-HAND FILTER CUT OUT POLOVINY FILTRU UVNITŘ) VÝŘEZ PRO LEVÝ FILTR Obrázek 14 – DT2H-UFAA60,98,92,FMAAX8,X2 (mokré výfukové potrubí) Obrázek #19D 4) Jednotku vraťte zpět do provozu tím, že volící spínač ovladače hlavního čerpadla přestavíte do “automatické” polohy a manuální provozní páku do polohy AUTO-OFF. 5) Použitý olej řádně zlikvidujte. 3.3.3 Výměna náplně olejového filtru Kazeta Drain plug Vypouštěcí zátka Obrázek 14 - DQ6H Poznámka: U motorů DQ vypusťte olej z filtru povolením uzavírací zátky na filtru. 3. Pásovým 1. Vypněte motor. 2. Pod filtr dejte tác na zachycování rozlitého mazacího oleje. Poznámka: Motory DT2H-UFAA60,98,92,FMAAX8,X2 (s mokrým výfukovým potrubím) mají paralelní duplexní olejové filtry. Každý filtr se musí měnit pomocí duplexního ventilu k oddělení tohoto ventilu. Viz Obrázek 14. 4. 5. 6. 7. 8. RIGHT-HAND FILTER CUT OUT CONTINUOUS OPERATION (BOTH Cartridge VÝŘEZ PRO PRAVÝ FILTR NEPŘERUŠOVANÝ PROVOZ (OBĚ Page 26 of 51 klíčem nebo podobným nástrojem odstraňte filtr. Pak filtr řádně zlikvidujte (viz Obrázek č. 19A, č. 19B, a č. 19C). Vyčistěte filtrační hlavu. Promažte svršek těsnění filtru čistým olejem na promazávání motorů. Nasaďte nový filtr a dotáhněte jej, dokud těsnící plocha nedolehne na o-kroužek. Pásovým klíčem na filtr otočte ještě o 3/4 otočky až o 1 otočku dále. Zajistěte, aby byl v jímce mazací olej. U motorů s turbokompresorem zajistěte, aby motor nebyl nastartován, a provozujte startovací motor až do dosažení tlaku oleje. Pro pokyny o startování / zakázání kliky, viz alarm 5 v části 3.5.5. Provozujte motor a kontrolujte únik z filtru. Až motor vychladne, zkontrolujte hladinu oleje na ponorné měrce a v případě potřeby přidejte olej do olejové jímky. 9. Vrácením volicího spínače ovladače hlavního čerpadla do "automatické" polohy a přestavení manuální obslužné páky do polohy AUTO-OFF ("AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ") uveďte jednotku opět do provozu. API Symbol: Symbol API: API SERVICE CH-4 SAE Viscosity Grade: 10W40 API Classification: CH4 API SERVIS CH-4 Stupeň vazkosti SAE: 10W40 Klasifikace API: CH4 Note: ACEA-E2 or ACEAE3 oils are also acceptable Poznámka: Oleje ACEA-E2 nebo ACEA-E3 jsou rovněž přijatelné Obrázek #20 3.3.5 Kapacita oleje (včetně filtru) Obrázek č. 19A – modely DP6H MOTOR MODEL DP6 – Všechny modely DQ6 – Všechny modely DR8 – Všechny modely DS0 – Všechny modely DT2 – Všechny modely KAPACITA OLEJE ČTVRTINY GALONU (LITRY) 15 (14) 23 (22) 21 (20) 35 (33) 45 (43) Obrázek #21 Obrázek č. 19B – modely DP6H 3.4 CHLADICÍ SYSTÉM 3.4.1 Určená provozní teplota motoru Motory DP, DQ, DR, DS a DT jsou dodávány buďto s výměníkem tepla nebo s radiátorem pro udržení teploty chladiva motoru v mezích provozních doporučení. Obrázek č. 19C – DR8H, DS0H, DT2H Motory DP, DQ, DR, DS, a DT mají určenou provozní teplotu motoru 160º F (71º C) až 185º F (85º C). K indikaci výstrahy o vysoké teplotě chladiva při 205°F (96°C) je zajištěn teplotní spínač vysoké teploty chladiva. 3.3.4 Specifikace oleje Tento motor je z továrny naplněn olejem. Důležité: Nedoplňujte přídavný olej, dokud hladina oleje nebude POD doplňovací značkou na ponorné tyčince. Specifikace oleje, které by měly být používány u všech modelů motorů: 3.4.2 Motorové chladivo Následující informace jsou uživatelům motorů Clarke poskytovány jako vodítko při výběru vhodného chladiva. Page 27 of 51 Chladicí směs voda-etylenglykol používaná v motorech Clarke musí splňovat následující základní požadavky: Zajišťovat dostatečný přenos tepla. Zajišťovat ochranu před poškozením kavitací. Zajišťovat prostředí odolné proti korozi/erozi uvnitř chladicího systému. Bránit tvorbě usazenin kamene nebo kalu v chladicím systému. Být kompatibilní s materiálem hadice a těsnění motoru. Zajišťovat dostatečnou ochranu před zamrznutím a varem. UPOZORNĚNÍ Pro instalace čerpadel je třeba používat směs vody a nemrznoucího prostředku. Tento prostředek (roztok) je třeba před instalací nejprve připravit namícháním. Tím zabráníte možnosti reakce čisté nemrznoucí kapaliny s prvky blokového ohřívače, která by mohla prvek vypálit. Pro správné kapacity chladícího systému pro jednotlivé modely, viz prosím část obsahující technické údaje. 3.4.3 Voda Voda může představovat korozivní prostředí v chladícím systému, a její obsah minerálů může umožňovat tvorbu usazenin vodního kamene na vnitřních plochách chladicího systému. Takže z důvodu omezování koroze, kavitace a tvorby kamene je třeba přidat inhibitory. K materiálům tvořícím rozpustné pevné látky, které mohou způsobovat tvorbu usazenin kamene a kalových usazenin, korozi, nebo jejich kombinaci, patří chloridy, sírany, hořčík a vápník. Chloridy a/nebo sírany mají tendenci zrychlovat korozi, zatímco tvrdost (tj. procentní poměr solí hořčíku a vápníku klasifikovaných jako uhličitany) způsobuje tvorbu kamene. Voda v mezích uvedených v Obrázku č. 22 s chladivem motoru je postačující, je-li řádně inhibována. Doporučujeme použití deionizované, neboli červené, destilované vody. Materiály Části na milion 40 100 Zrna na galon Chlorid (Max.) Sírany (Max.) Rozpuštěné pevné 340 látky celkem (Max.) Celková tvrdost 170 (max.) Obrázek #22 2,5 5,8 20 10 3.4.4 Inhibitory chladiva Jako chladivo používejte etylenglykol (nízkosilikátová formulace) splňující buďto standard pro formulaci GM 6038-N (výkon GM1899-M) nebo požadavky ASTM D6210. Doporučujeme roztok chladiva ve vodě o koncentraci 50%. Koncentrace větší než 70% nedoporučujeme v důsledku jejich nedostačující schopnosti převodu tepla, nedostatečné ochrany před zamrznutím a možnosti srážení křemičitanů. Koncentrace pod 30% nabízejí jen slabou ochranu před zamrznutím, převařením či korozí. DŮLEŽITÉ Nikdy nepoužívejte chladiva automobilového typu (jako například chladiva splňující pouze ASTM D3306 nebo ASTM D4656). Tato chladiva neobsahují správné přísady na ochranu dieselových motorů pro těžký provoz. Často obsahují vysokou koncentraci křemičitanů a mohou poškodit motor nebo chladící systém. MODEL MOTORU ALL DP6H ALL DQ6H ALL DR8H ALL DS0H Page 28 of 51 KAPACITA CHLADIVA VE ČTVRTINÁCH GALONU NEBO V LITRECH 29 (28) 36 (34) 30 (28) 33 (31) DT2H-UFAA40, 58 DT2H-UFAA60, 98, 38 (36) 109 (103) Max 97 (92) Min. 92, -FMAAX8,X2 Obrázek č. 23 3.4.5 Inhibitory chladiva Význam řádně inhibovaného chladiva nelze přecenit. Chladivo, které má nedostatek inhibitorů nebo vůbec žádné inhibitory, způsobuje tvorbu rzi, kamene, kalu a minerálních usazenin. Tyto usazeniny mohou značně snížit účinnost chladících systémů a jejich ochrannou schopnost. Doporučené přídavné inhibitory do chladiva jsou kombinací chemických látek poskytujících ochranu proti korozi, zamezení kavitace, úpravu pH a prevenci tvorby kamene. Tyto inhibitory jsou k dostání v různých formách, jako např. v baleních pro kapaliny, nebo jako součást nemrznoucích směsí. Do všech motorových systémů je nezbytné přidávat přídavné inhibitory. Při prvním naplnění je třeba použít dávku předběžného plnění, a při každém dalším servisním intervalu udržovací dávku. Bez používání inhibitorů dojde k vážným škodám. K běžnějším inhibitorům koroze patří boritany, dusičnany a křemičitany (silikáty). Pro řádnou kontrolu koncentrací inhibitorů může být nezbytné kontaktovat Vašeho místního poskytovatele servisu nebo prodejce a požádat jej o pomoc. Chcete-li znát číslo součásti pro tovární analytickou sadu na chladivo, podívejte se do části Informace o součástech. Tuto sadu na analýzu podmínek chladiva motoru lze zakoupit za symbolický poplatek. 3.4.6 Postup naplnění motoru Při plnění chladícího systému se mohou tvořit vzduchové kapsy. Než budete systém uvádět do provozu, bude třeba jej zbavit vzduchu. Toho nejlépe dosáhnete naplněním předem připraveným roztokem. Poznámka: U motorů DT2H je důležité povolit šrouby v banjo spojích nahoře na jednotlivých turbo, aby při plnění mohl volně unikat vzduch. Až bude první naplnění hotovo, měli byste šrouby dotáhnout, a poté pokračovat dle níže uvedených pokynů pro částečné naplnění. Za normálního provozu dochází k depleci inhibitorů; k udržení původní síly je třeba do chladiva přidávat doplňující inhibitory. Pro správné koncentrace inhibitorů, viz Obrázek č. 24. Min. PPM Bór (B) 1000 800 Dusitany (NO2) 3 1000 Dusičnany (NO ) Křemík (Si) 50 Fosfor (P) 300 PH 8.5 Obrázek č. 24 Max PPM 1500 2400 2000 250 500 10.5 Obrázek č. 25A Pozor: Chladicí systém nepřeplňujte. Systém pod tlakem potřebuje prostor na tepelnou roztažnost bez přetečení. 3.4.6.1 Částečné naplnění motorů Clarke nepoužívejte rozpustné oleje ani chromanové inhibitory. Mělo by to za následek škodlivé projevy. Namontujte tlakový uzávěr, nastartujte motor, a provozujte jej po dobu přibližně 5 minut, aby byl z dutin motoru vypuzen veškerý vzduch. Při ověřování, zda je chladivo na bezpečné provozní hladině, je nejlepší nejprve počkat, dokud teplota motoru nepoklesne na přibližně Page 29 of 51 49°C (120 °F) nebo ještě níže, a až poté sejmout tlakový uzávěr. Sejměte tlakový uzávěr a proveďte plnění do správné hladiny naplnění. Chcete-li pokračovat v procesu odvzdušnění, spusťte a provozujte motor až do stabilizace teploty na hodnotách přibližně 71°C-93°C (160°-200°F), nebo motor provozujte po dobu 25 minut, podle toho, co je delší. Během tohoto procesu ohřevu budete mít možnost zpozorovat chladivo vycházející z přetokové trubky připevněné v místě tlakového uzávěru. Nechejte motor vychladnout a poté sejměte tlakový uzávěr a naplňte do správné hladiny naplnění. Pozor: Tlakový uzávěr nesnímejte, dokud má chladivo běžnou provozní teplotu. Vychrlení horkého chladiva by mohlo mít za následek případný úraz osob. 3.4.7 Zajištění adekvátního přívodu vody do tepelného výměníku motoru. 3.4.7.1 Dodávka surové vody Většina dieselových hnacích motorů požárních čerpadel Clarke jsou motory chlazené tepelnými výměníky , a některé motory mají i nucené chlazení vzduchem ("charged air cooler", CAC), které využívá surovou vodu k ochlazení vzduchu předtím, než vzduch vstoupí do přívodního potrubí. Máte-li motor Clarke chlazený radiátorem, můžete tuto část vynechat. Hnací dieselové motory chlazené tepelnými výměníky vyžadují čistý zdroj tlakové vody z výstupní strany požárního čerpadla zajišťující specifikované minimální průtokové množství surové vody, aby se motor nepřehříval. 3.4.7.2 Chladící smyčka POZNÁMKA: Aplikace s čerpadly typu VT nevyžadují solenoidní ventil v automatické průtokové lince. POZNÁMKA: Pro mechanický motor a Výstražný řídící panel, viz prosím Část 3.5.5., , se solenoidní ventil otevře 15 sekund po odstavení motoru a zůstane otevřený na 60 sekund. Toto umožňuje průtok surové vody výměníkem tepla a snížení vzestupu teploty vznikajícího motoru. Druhé průtokové vedení se nazývá manuální obtokové vedení, a lze jej kdykoli otevřít, pokud motor z jakéhokoli důvodu vykazuje známky přehřátí. Každé vedení má instalovány dva (čtvrtotočkové) uzavírací ventily a normální polohou uzavíracího ventilu je, aby v automatickém průtokovém vedení zůstával otevřen a v manuálním obtokovém vedení aby zůstával uzavřen. POZNÁMKA: Kdyby bylo nějaké podezření na přehřívání motoru, zejména např. v nějakém havarijním stavu, pak nikdy není problém otevřít pro průtok obě vedení. Manuální obtokové vedení smí otevřít pouze pracovník obsluhy v místnosti s čerpadlem. Uzavírací ventily jsou všechny identifikovány tak, aby bylo zřejmo, které vedení je zavírací (automatické průtokové vedení) a které je otevírací (manuální obtokové vedení). Uzavírací ventily se používají také k izolaci tlaku vody v případě provádění údržby regulátorů tlaku, sítek a solenoidního ventilu. V každém průtokovém vedení je také regulátor tlaku. Každý regulátor tlaku chrání dolní část potrubí před nadměrným tlakem. Sem patří i strana trubky motoru a trubkový výměník tepla (nebo CAC) a řízení průtoku surové vody. Regulátory tlaku bývají typicky nastavovány tak, aby omezovaly tlak na dolním toku na 60 psi (4 bar). Bezprostředně nad tepelným výměníkem motoru, a sice směrem dolů po proudu od jednotlivých regulátorů tlaku, je instalován tlakoměr Obrázek č. 26 zobrazuje standardní uspořádání potrubí chladící smyčky NFPA 20. Chladící smyčka se skládá z automatického průtokového potrubí s 12V nebo 24V solenoidním ventilem (pouze aplikace čerpadel HSC a ES), které je aktivováno tak, aby se mohlo otevřít kdykoli, kdy bude vyžadováno uvedení motoru do chodu, ať už z ovladače požárního čerpadla nebo z panelu nástrojů motoru. Page 30 of 51 (nebo CAC). Za normálních provozních podmínek motoru, s dostatečným průtokem chladicí vody skrze výměník tepla (nebo CAC), by toto měřidlo typicky mělo ukazovat méně než 20 psi (1,4 Bar). Poznámka: Ohledně údržby sítek, viz prosím Část 3.4.7.5. K odstraňování nečistot z přívodu surové vody se používají sítka. Jedno sítko je v automatickém průtokovém vedení a druhé je v manuálním obtokovém vedení. PRESSURE REGULATOR (QTY 2) SHUT-OFF VALVE (QTY 4) EMERGENCY/OPEN NORMAL/CLOSED NORMAL/OPEN CAUTION: CLOSED/NON-AUTOMATIC UNION/COUPLING (QTY 1) UNION (QTY 2) STRAINER (QTY 2) SOLENOID VALVE (QTY 1) PRESSURE GAUGE (QTY 1) SNUBBER-MANUAL VALVE (QTY 1) INDICATING PLATE (QTY 2) STANDARD COOLING LOOP REGULÁTOR TLAKU (MNOŽSTVÍ 2) UZAVÍRACÍ VENTIL (MNOŽSTVÍ 4) NOUZOVÉ OTEVŘENÍ OTEVÍRACÍ ZAVÍRACÍ POZOR: UZAVŘENO/NEAUTOMATICKÉ SPOJ/SPOJKA (MNOŽSTVÍ 1) SPOJ (MNOŽSTVÍ 2) SÍTKO (MNOŽSTVÍ 2) SOLENOIDNÍ VENTIL (MNOŽSTVÍ 1) TLAKOMĚR (MNOŽSTVÍ 1) TLUMIČ ‐ MANUÁLNÍ VENTIL (MNOŽSTVÍ 1) INDIKAČNÍ ŠTÍTEK (MNOŽSTVÍ 2) STANDARDNÍ CHLADICÍ SMYČKA Obrázek č. 26 Page 31 of 51 3.4.7.3 Nastavení průtoku surové vody Správné množství surové vody tekoucí tímto potrubím je nesmírně důležité, a hodnota na tlakoměru může jen stěží sdělit, zda je průtok dostatečný. Je-li motor každý týden provozován, množství protékající surové vody odtékající z potrubí do výpusti v podlaze by mělo být vždy kontrolováno, aby se zjistilo, zda není důvod k podezření, že se snižuje. Během prvotního uvádění motoru do provozu je důležité správně nastavit surový průtok procházející chladicí smyčkou. Každý model motoru Clarke má Instalační a provozní datový list podávající základní provozní podmínky motoru, a většina hodnot je udávána na základě otáček motoru. Tento datový list najdete v Technickém katalogu, který je dodáván spolu s motorem pro Váš konkrétní model Clarke. Tento datový list musí být v době uvádění do provozu zpřístupněn, aby bylo možno nastavit správný minimální průtok surové vody. Budete muset změřit teplotu surové vody a poté na "Datovém listu vstupů a výstupů" zjistit hodnotu pro doporučený minimální průtok surové vody při Vámi naměřené teplotě surové vody, a pak: při průtoku požárním čerpadlem na hodnotě 150% jmenovitého průtoku a při otevřeném automatickém průtokovém potrubí nastavte minimální průtok pomocí stavěcího šroubu nahoře na regulátoru tlaku. POZNÁMKA: Abyste zvýšili průtok, otočte stavěcím šroubem ve směru hodinových ručiček a chcete-li průtok snížit, otočte stavěcím šroubem proti směru hodinových ručiček. Abyste mohli zjistit dostatečně přesnou hodnotu průtoku, budete muset zaznamenat průtok vytékající po danou konkrétní dobu z výměníku tepla a vstupující do výpusti v podlaze. Pomocí nádoby nebo kbelíčku známého obejmu změřte dobu potřebnou na naplnění této nádoby, a porovnejte ji s hodnotou v galonech za minutu (gpm) nebo v litrech za minutu (L/min) zjištěnou na Vstupně/výstupním datovém listu. TOTO JE KRITICKY VÝZNAMNÉ PRO SPRÁVNÉ CHLAZENÍ MOTORU PŘI MAXIMÁLNÍM ZATÍŽENÍ ČERPADLA! Po nastavení tlakového regulátoru v automatickém vedení otevřete ventily manuálního obtokového vedení a poté uzavřete ventily automatického průtokového vedení a opakujte výše uvedený proces, abyste mohli nastavit průtoku procházející regulátorem tlaku v manuálním obtokovém vedení. Až to bude hotovo, uzavřete ventily manuálního obtokového vedení a otevřete ventily automatického průtokového vedení, aby se podmínky vrátily zpět do normálu. 3.4.7.4 Výtok surové vody POZNÁMKA: NEPA 20 dovoluje, aby výtok z tepelného výměníku byl vracen do sací nádrže. To velmi ztěžuje měření průtoku. Při vypouštění do sací nádrže zavádí NFPA další požadavky: 1) Ve vypouštěcím (odpadním) odtokovém potrubí je instalován vizuální indikátor průtoku a indikátor teploty. 2) Je-li vypouštěcím (odpadní) odtokové potrubí delší než 4,6m (15 ft), a/nebo je-li výpust o více než 1,2m (4ft) výše, než výměník tepla, je třeba velikost trubek zvětšit alespoň o jeden velikostní stupeň. 3) Ověřte, že při dosažení správného průtoku nepřesahuje tlak na přívodu do výměníku tepla (nebo do CAC) hodnotu 60psi (4bar). Máte-li takovou instalaci, doporučujeme, abyste motor provozovali po určitou dobu při průtoku požárním čerpadlem na hodnotě 150% nominálního průtoku, a abyste ověřili, že vizuální indikátor toku udává průtok vody, vzestup teplotu není nadměrný (obyčejně ne více než 40°F (4.5°C) nad teplotou okolní surové vody) a že motor nejeví žádné známky přehřátí. 3.4.7.5 Kvalita surové vody, sítka a stárnutí výměníku tepla (nebo CAC) S postupujícím časem, až se výměník tepla (nebo CAC) začne ucpávat a zanášet, se bude tento tlak zvyšovat a průtok se bude snižovat, což může Page 32 of 51 znamenat, že výměník tepla (nebo CAC) bude potřeba vyměnit. Nelze přecenit význam toho, jak důležité je udržovat čistá sítka: K selhání motoru většinou dochází v důsledku ucpaných sítek okruhu chlazení! Má-li přívod surové vody v sobě nečistoty (listy, kameny, atd), pak se tím, jak se v sítku hromadí stále více nečistot (které jím neprojdou), bude nadále snižovat průtok, což nakonec motor zbaví dostatečného průtoku chladicí vody, a to povede k přehřátí a katastrofickému selhání motoru. Až se tak stane, nebudete mít protipožární ochranu! Clarke doporučuje, aby po prvotním uvedení motoru do provozu, a stejně tak i před každým týdenním provozováním soustavy motor/požární čerpadlo, byla obě sítka vyňata, vyčištěna a poté nainstalována zpět, a až poté aby byl spuštěn motor. 3.4.7.6 Chrániče zpětného toku NEPA 20 dovoluje použití zpětných klapek v automatickém i v manuálním průtokovém vedení chladicí smyčky dle požadavků místních zákonných ustanovení. Pro informace o konkrétních aplikacích kontaktujte továrnu. Některá místní zákonná ustanovení Vám nedovolují vypouštět výstupní odpadní vodu z výměníku tepla motoru, a to buďte s odvoláním na její teplotu, nebo z důvodu, že je dnes již považována za nebezpečný odpad. Doporučujeme Vám vždy si nejprve přečíst místní zákonná ustanovení ve věci nakládání s odpadními vodami. 3.4.8 Směry proudění systému chlazení motoru Chladivo motoru protéká plášťovou stranou tepelného výměníku (nebo radiátoru), čerpadlem chlazení motoru, olejovým chladičem, blokem motoru a hlavou válců, plášťovým ohřívačem vody, termostatem a expanzní nádrží. U motorů modelu DT2H tento průtok chladí zároveň i turbokompresor a výfuková potrubí. U motorů vybavených výměníkem tepla teče surová chladicí voda potrubní stranou nuceného vzduchového chladiče, je-li jím zařízení vybaveno, a potrubní stranou výměníku tepla. Pro diagramy průtoku systému chlazení, pro modely motorů DP6H a DQ6H, viz prosím obrázek č. 35E, a pro model motoru DT2H, viz obr. č. 35F . 3.4.7.7 Teplota výstupu surové vody Page 33 of 51 Raw Cooling Water Inlet (from fire pump and cooling loop) Charge Air Cooler (if equipped) Raw Cooling Water Outlet Thermostat Heat Exchanger Engine Coolant Pump Expansion Tank Thermostat By-pass tube Engine Cylinder Head Engine Block Oil Cooler Jacket Water Heater Přívod surové chladicí vody (z požárního čerpadla a chladicí smyčky) Nucené vzduchové chlazení (je-li jím zařízení vybaveno) Vývod surové chladicí vody Termostat Výměník tepla Čerpadlo chladiva motoru Expanzní nádrž Trubka obtoku termostatu Válec/hlava motoru Blok válců Olejový chladič Ohřívač vody pláště motoru Obrázek č. 26A – modely motorů DP6H a DQ6H Raw Cooling Water Inlet (from fire pump and cooling loop) Charge Air Cooler (if equipped) Raw Cooling Water Outlet Thermostat Heat Exchanger Engine Coolant Pump Expansion Tank Coolant Recovery Tank (JU4H/JU6H engines, UK built only) Thermostat By-pass tube Engine Cylinder Head Engine Block Oil Cooler Jacket Water Heater Přívod surové chladicí vody (z požárního čerpadla a chladicí smyčky) Nucené vzduchové chlazení (je-li jím zařízení vybaveno) Vývod surové chladicí vody Termostat Výměník tepla Čerpadlo chladiva motoru Expanzní nádrž Rekuperační nádrž chladiva (motory JU4H/JU6H, pouze vyrobené ve Velké Británii) Trubka obtoku termostatu Válec/hlava motoru Blok válců Olejový chladič Ohřívač vody pláště motoru Obrázek č. 26B – modely motorů DR8H, DS0H, DT2H-UFAA40, 58 Page 34 of 51 Raw Cooling Water Inlet (from fire pump and cooling loop) Charge Air Cooler (if equipped) Raw Cooling Water Outlet Thermostat Heat Exchanger Engine Coolant Pump Expansion Tank Thermostat By-pass tube Engine Cylinder Head Engine Block Oil Cooler Jacket Water Heater Left Turbocharger Right Turbocharger Left Exhaust Manifold Right Exhaust Manifold Přívod surové chladicí vody (z požárního čerpadla a chladicí smyčky) Nucené vzduchové chlazení (je-li jím zařízení vybaveno) Vývod surové chladicí vody Termostat Výměník tepla Čerpadlo chladiva motoru Expanzní nádrž Trubka obtoku termostatu Válec/hlava motoru Blok válců Olejový chladič Ohřívač vody pláště motoru Levý turbokompresor Pravý turbokompresor Levé výfukové potrubí Pravé výfukové potrubí Obrázek č. 26C – pouze modely motorů DT2H-UFAA60,98,92,-FMAAX8,X2 3.4.9 DŮLEŽITÉ SERVISNÍ UPOZORNĚNÍ Pokaždé, když se motor dostane do nouzového stavu s vysokou teplotou chladiva, je třeba určit primární příčinu přehřátí a tuto příčinu napravit, aby nedocházelo k opakovaným přehřátím. Navíc, v případě, že zaznamenáte omezený průtok, zkolabovanou hadici, nedostatečnou hladinu chladiva nebo selhání přetlakového uzávěru , bude potřeba bližší přezkoumání systému chlazení. 1) Po vypnutí ohřívače chladiva by mělo být chladivo vypuštěno. 2) Vyměňte termostat(y) motoru 3) Vyměňte vodní čerpadlo motoru a prohlédněte oběžné kolo a těsnění, zda nejsou poškozeny. V případě potřeby je vyměňte. Podle Návodu k instalaci a provozu proveďte zpětnou montáž a naplnění chladivem. 4) Spusťte motor za účelem ověření normální provozní teploty. 3.4.9.1 Kavitace Kavitací se nazývá stav nastávající tehdy, když se v toku chladiva v místech, kde je v chladícím systému nízký tlak, tvoří bublinky, které pak při přechodu do oblastí o vyšším tlaku implodují. To může mít za následek poškození součástí Page 35 of 51 chladícího systému, zejména oběžného kola vodního čerpadla a vložek válce. Kavitaci v motoru může způsobit: Nevhodné chladivo Omezený průtok chladiva způsobený smáčknutou hadicí nebo ucpaným systémem Uzávěr plnění chladiva je povolen nebo nepostačuje k udržení potřeného tlaku Nedostatečná hladina kapalin Opomenutí odvzdušňovat Přehřátí 3.5 3.5.2 Kontrola napětí hnacího řemene Seřízení a Všechny hnací řemeny je třeba dostatečně dotáhnout a zajistit, aby jak vodní čerpadlo motoru, tak i alternátor pro nabíjení baterie (je-li instalován) účinně pracovaly. Viz Obrázky č. 28A,28B, 28C, 28D. B ELEKTRICKÝ SYSTÉM Schémata zapojení (Pouze s panelem měřidel motoru) Spustit/z Výkre Popis Referenční (stejnosměrn Dokument astavit s é napětí) Solenoid Č. 3.5.1 ETS = Energize d to Stop ("Aktivov áno pro zastavení ") Výkre s č. C07651 C071613 C07184 2 Mechani cké motory NFPA20 a UL/FM motor panel měřidel (NL Modely volitelné) Popis (střídavé napětí) DP, DQ, DR, DS, DT – NFPA-20 a motor UL/FM ohřívač vody v chladícím plášti DT2 HUFAA60,98,92,FMAAX8,X2 pouze - NFPA-20 a UL/FM plášť motoru voda ohřívač Obrázek č. 27 Obrázek č. 28A – DP6H Viz technický katalog C133941 (mechanické motory) Referenční Dokument Obrázek č. 28B – DP6H B Viz technické katalo gy C133941 Viz technické katalo gy C133941 Obrázek č. 28C – DR8H / DS0H / DT2H Obrázek č. 28D – DT2H Page 36 of 51 B Pro seřízení napětí řemene: Kontrola napětí řemene: - Mezera u šipky musí být 0,4” - 0,6” (1015 mm). Chcete-li zvýšit napětí hnacích řemenů vodního čerpadla: - Povolte montážní šrouby alternátoru nebo napínače řemene A a B. - Seřiďte na správné napětí řemene. - Dotáhněte montážní šrouby A a B. 3.5.3 Otáčkový snímač(je-li dodán) Nadměrné otáčky jsou definovány jako 120% jmenovitých otáček pro motory s jmenovitým značením v rozmezí 1470 až 2600 ot./min. V případě nadměrných otáček motoru pošle otáčkový spínač signál do hlavního ovladače čerpadla a také ovlivní odstávku motoru. Spínač RESET NADMĚRNÝCH OTÁČEK (Obrázek č. 9) se nachází na panelu nástrojů. Kdyby nastal stav nadměrných otáček, prošetřete příčinu a proveďte nezbytná nápravná opatření, a až poté můžete uvádět motor znovu do provozu. RESET NADMĚRNÝCH OTÁČEK je třeba manuálně nadzdvihnout na dvě (2) sekundy, aby došlo k resetu. POZNÁMKA: Aby byl možný restart, je třeba dokončit tento úkon. Nebude-li tomu tak, motor se nenastartuje z hlavního ovladače čerpadla, ani manuálně. OVĚŘENÍ NADMĚRNÝCH OTÁČEK Podržte spínač OVĚŘENÍ NADMĚRNÝCH OTÁČEK v poloze "up" ("nahoru"). Tím dodáte do hlavního ovladače čerpadla signál pro nadměrné otáčky a odstavení motoru při 67% minutových otáček nastavených nadměrných otáček. Hlavním ovladačem čerpadla nastartujte motor; rychlostní spínač vytvoří signál nadměrných otáček a odstávku na ochranu motoru i čerpadla. PŘÍKLAD Jmenovité otáčky: 1760 RPM Odstávka při nadměrných otáčkách: 2112 RPM (120% z 1760 RPM) Ověřovací odstávka: 1410 RPM (67% z 2112 RPM) POZOR - po ověření nadměrných otáček, nadzdvihněte na dvě (2) sekundy spínač RESET NADMĚRNÝCH OTÁČEK a resetujte hlavní ovladač čerpadla aby došlo k obnovení normálního provozu motoru a otáčkového spínače. Viz Inženýrský technický věstník (Engineering Technical Bulletin) – ETB003, součást číslo C133407, na adrese www.clarkefire.com na webu, kde naleznete informace o seřizování nastavení nadměrných otáček pro motory v tomto rozsahu 3.5.4 Magnetický snímač(je-li dodán) Magnetický snímač namontovaný v krytu setrvačníku zajišťuje vstupní signál pro spínač nadměrných otáček tachometru a/nebo pro hlavní ovladač čerpadla. Mezi vrcholem ozubeného věnce a středem magnetického snímače by měla být vzduchová mezera přibližně 0,03". Při jednom zubu vycentrovaném v otvoru magnetického snímače šroubujte snímač dovnitř, dokud se nedotkne zubu kola, a poté jej šroubujte o 1/2 otočky zpátky. Přidržujte snímač na jeho místě a přitom dotáhněte pojistnou matici. Přepojte zpět ke kabelovému svazku. Při motoru spuštěném na jmenovité otáčky by mělo být napětí na magnetickém snímači v rozmezí 7 VAC (rms) - 14 VAC (rms). 3.5.5 Odstraňování obtíží s otáčkovým spínačem Mechanické regulace motoru a výstražného panelu (MECAB) Tento motor je vybaven otáčkovým spínačem schopným detekovat závady senzoru motoru a/nebo elektrické nadproudy na výstražných obvodech motoru a pomocí blikajících stavových kontrolek varovat uživatele Indikace stavu blikání je tedy prováděna červeným světlem “ODSTÁVKA PRO NADMĚRNÉ OTÁČKY” na vnější straně panelu nástrojů Clarke (Obrázek č. 29) a na červené LED nacházející se uprostřed otáčkového spínače uvnitř panelu nástrojů Page 37 of 51 Clarke (Obrázek č. 30). Kromě těchto blikajících stavových světel je vnitřním propojovacím obvodem č. 312 ovladače motoru/požárního čerpadla zasílána "Výstraha nízká teplota chladiva motoru" jako upozornění uživateli nacházejícímu se mimo místnost, kde je motor instalován. Poznámka: Když poprvé přivedete proud z baterie do motoru, nebo až aktivujete spínač resetu nadměrných otáček, světlo ODSTÁVKA PŘI NADMĚRNÝCH OTÁČKÁCH a LED na otáčkovém spínači několikrát zabliká. To je “INICIALIZAČNÍ VZOREC” a je to normální. To bude zmíněno v následující části o odstraňování problémů. obvodem č. 312 zaslána výstraha "Nízká teplota chladiva motoru". Příčina: Elektrický proud na jednom nebo několika vnitřních propojovacích obvodech ovladače motoru/požárního čerpadla převyšuje 10 A. Výstraha chodu motoru (č. 2) Výstraha nadměrných otáček motoru (č. 3) Výstraha nízkého tlaku oleje motoru (č. 4) Výstraha vysoké teploty chladiva motoru (č. 5) Výstraha nízké teploty chladiva motoru (č. 312) Nápravná opatření: Zkontrolujte všechny výše uvedené obvody po jednom, a určete, který obsahuje proudové přetížení. Po napravení přetížení obvodů: Na panelu nástrojů Clarke na dvě (2) sekundy přestavte spínač “RESET NADMĚRNÝCH OTÁČEK” a zase jej uvolněte (viz obrázek č. 31). Obrázek č. 29 Obrázek #31 Obrázek č. 30 – Otáčkový spínač MECAB Rozbliká se “INICIALIZAČNÍ OBRAZEC”. To je normální. Nepřerušovaná posloupnost dvou (2) bliknutí by se v tomto bodě měla vypnout. Seznam pro odstraňování problémů a poruch Dvě (2) bliknutí – Elektrický proud na výstražných obvodech překračuje 10 Amp: Stavová světla na panelu nástrojů Clarke dvakrát zablikají, a do ovladače požárního čerpadla bude Tři (3) bliknutí – Vadná funkce teplotního senzoru chladiva motoru: Stavová indikační světla na panelu nástrojů Clarke pětkrát nepřerušovaně bliknou, a do ovladače požárního Page 38 of 51 čerpadla bude obvodem č. 312 odeslána výstraha “Nízká teplota chladiva motoru”. Příčina: Senzor obvodu teploty chladiva motoru je otevřen nebo zkratován. Nápravná opatření: Ověřte, že zapojení a uzávěr konektoru na senzoru teploty chladiva motoru jsou zajištěny. Na motorech modelů DQ6H a DP6H se senzor nachází nahoře na motoru (obrázek č. 32A), na modelech DR8H a DS0H je na motoru vepředu poblíž hlavy válců, a na motoru model DT2H je za výměníkem tepla motoru. (obrázek č. 32B). Na panelu nástrojů Clarke aktivujte na čtyři (4) sekundy spínač "RESET NADMĚRNÝCH OTÁČEK" a zase jej uvolněte. (Viz Obrázek č. 31). Rozbliká se “INICIALIZAČNÍ OBRAZEC” To je normální. Nepřerušovaná posloupnost tří (3) bliknutí by měla v tomto bodě vypnout. Pokud problém stále přetrvává, vyměňte termistor teploty chladiva motoru. Pět (5) bliknutí na panelu nástrojů – závada tlakového olejového spínače nebo čidla otáček motoru Stavová indikační světla na panelu nástrojů Clarke pětkrát nepřerušovaně bliknou a do ovladače požárního čerpadla bude obvodem č. 312 odeslána výstraha “Nízká teplota chladiva motoru”. Příčina: Závada tlakového olejového spínače nebo závada magnetického snímače. Obrázek č. 32A – modely motorů DP6H a DQ6H Obrázek č. 32B – modely DR8H a DS0H Obrázek č. 32C – modely motorů DT2H Nápravná opatření: Kontrola tlakového olejového spínače Ověřte, zda jsou zapojení a konektor na tlakovém olejovém spínači bezpečné. Tlakový spínač se nachází na pravé straně motoru poblíž krytu setrvačníku na modelech motorů DP6H a DQ6H (obrázky č. 33A), a poblíž olejových filtrů u modelů motorů DR8H, DS0H a DT2H, dle vyobrazení. (Obrázky č. 33B a č. 34). Při vypnutém motoru zkontrolujte spojitost mezi dvěma koncovkami na tlakovém olejovém spínači. Uvědomte si prosím, že při provádění tohoto úkolu nemáte rozpojovat žádné kabely. Obrázek č. 33A – DP6H a modely motorů DQ6H Page 39 of 51 Obrázek #35 Obrázek č. 33B – modely motorů DT2H Za chodu motoru ověřte, že tachometr funguje normálně. Nefunguje-li tachometr, pak se podívejte do části 3.5.4 "Příručky provozovatele motoru" na správné nastavení polohy magnetického snímače. Po přestavení polohy magnetického snímače Na panelu nástrojů Clarke na dvě (2) sekundy přestavte spínač “RESET NADMĚRNÝCH OTÁČEK” a zase jej uvolněte. (Viz Obrázek č. 9). Obrázek č. 34- modely motorů DT2H Je-li obvod otevřen, vyměňte tlakový spínač oleje. Po výměně nového spínače: Na panelu nástrojů Clarke aktivujte na dvě sekundy spínač "NADMĚRNÉ OTÁČKY" a zase jej uvolněte. (Viz Obrázek č. 9) Rozbliká se “INICIALIZAČNÍ OBRAZEC’. To je normální. Nepřerušovaná posloupnost pěti (5) bliknutí by měla v tomto bodě vypnout. Je-li obvod uzavřen, pak spínač tlaku oleje není poškozen a funguje normálně jak má. Pokračujte kontrolou senzoru otáček motoru dle níže uvedeného. Kontrola senzoru (magnetického snímače) otáček motoru. Ověřte, že zapojení a konektor na senzoru otáček motoru jsou bezpečné. Magnetický snímač se nachází na pravé straně motoru na krytu setrvačníku. (Obrázek č. 35) Rozbliká se “INICIALIZAČNÍ OBRAZEC” To je normální. Nepřerušovaná posloupnost pěti (5) bliknutí by se v tomto bodě měla vypnout. Pokud problém přetrvává, vyměňte senzor otáček motoru (magnetický snímač). 3.5.6 TERÉNNÍ SIMULACE VÝSTRAH OVLADAČE ČERPADLA Terénní simulace pěti (5) výstrah ovladače čerpadla • Výstraha 1: Odstávka při vysokých otáčkách: Postupujte podle kroků pro ověření nadměrných otáček dle části 3.5.3. • Výstraha 2: Nízký tlak oleje: DP, DQ, DR, DS: Za chodu motoru nastavte můstek na spínač nízkého tlaku oleje namontovaný na motoru, na koncovky "WK" a "ZEMĚ". Pouze DT: Za chodu motoru nastavte můstek na spínač Nízkého tlaku oleje namontovaný na motoru (viz Obrázky č. 33A, 33B, a 34). Počkejte 15 sekund a bude aktivován výstraha ovladače. Page 40 of 51 • Výstraha 3: Vysoká teplota chladiva motoru: Při zapnutém motoru nastavte DIP vysoké teploty chladiva motoru na “ON (ZAPNUTO)” (viz Obrázek č. 36). Použijte jemného párátka nebo malého šroubováku a posuňte bílý posuvník doleva. Počkejte 30 sekund, až se aktivuje výstraha ovladače. Až bude simulace hotova, přestavte bílý posuvník přepínače DIP do polohy "OFF" ("VYPNUTO", vpravo). • Alarm č. 4: Nízká teplota chladiva stroje: Při vypnutém motoru nastavte spínač DIP nízké teploty chladiva motoru na “ON (ZAPNUTO)” (viz Obrázek č. 36). Použijte jemného párátka nebo malého šroubováku a posuňte bílý posuvník doprava. Okamžitě bude aktivována výstraha ovladače. Až bude simulace hotova, přestavte bílý posuvník přepínače DIP do polohy "OFF" ("VYPNUTO", vlevo). • Výstraha 5: Klika: K zamezení startu motoru během testování klikového cyklu použijte manuální zarážku (solenoid regulátoru ETS). NIKDY neuzavírejte přívod paliva do motoru z důvodu zamezení jeho startu. Uzavření přívodu paliva způsobí stav vzduchové kapsy v palivovém systému a případně i poškození součástí palivového systému. jmenovitou rychlost při jmenovitém výkonu nebo při maximálním povoleném zatížení čerpadla. Při vstupní prohlídce nebo při zavádění repasovaných jednotek do služby může být potřeba provést menší seřízení otáček. Doporučujeme, aby toto seřízení prováděl představitel autorizovaného servisního prodejce. Pro seřízení rychlosti motoru: A. Nastartujte motor postupem "Jak nastartovat motor" uvedeným v této příručce. B. Nechejte motor zahřát se na provozní teplotu. Povolte pojistnou matici/pojistné matice (obrázek č. 37B, C, D). C. Pozorujte tachometr na panelu nástrojů a přitom snižujte otáčky otáčením podlouhlým seřizovačem ve směru hodinových ručiček nebo je zvyšujte jeho otáčením proti směru hodinových ručiček, dokud nedosáhnete požadovaných otáček. Viz Obrázek č. 37B, C, D. D. Podržte podlouhlý seřizovač klíčem a dotáhněte pojistnou matici. E. Postupem podle návodu "Jak zastavit motor" v této příručce zastavte motor. Byl-li motor navržen a testován pro jmenovitý interval hodnot, připevněte kovový štítek označený "TERÉNNÍ NASTAVENÍ" a uvádějící konečná nastavení seřízených otáček, výkonu, a nastavení ověřené odstávky při 67%ních nadměrných otáčkách, a ponechejte jej na motoru. Viz Obrázek č. 38A. Low Coolant Temperature Simulation switch Spínač simulace nízké teploty chladiva OFF ON High Coolant Temperature Simulation switch VYPNUTO ZAPNUTO Spínač simulace vysoké teploty chladiva Obrázek č. 36 3.6 SEŘIZOVÁNÍ OTÁČEK MOTORU Otáčky motoru řídí mechanický regulátor. Regulátor je vestavěn do palivového vstřikovacího čerpadla. Než opustí závody firmy Clarke, jsou všechny regulátory seřízeny na Page 41 of 51 Obrázek č. 38A Obrázek č. 37B – modely DP6H Obrázek č. 37C – modely DQ6H Obrázek č. - modely DT2H 4.0 PLÁN ÚDRŽBY 4.1 RUTINNÍ ÚDRŽBA POZNÁMKA: Následující plán pravidelné údržby se zakládá na frekvenci užívání motoru nepřevyšující 2 hodiny měsíčně. Pro modely motorů UL/FM, viz též NFPA25. LEGENDA: Kontrola Čištění Výměna o Mazání TÝDNĚ Čistič vzduchu Baterie Řemeny Chladivové hadice Netěsnosti (úniky) chladiva Hladiny a stavy chladiva Poloha Ventilů chladivového obvodu Solenoidní ventil chladící vody Výpust chladící vody Výfukový systém Palivová nádrž Všeobecná prohlídka Kontrola provozu-zastavení regulátoru Ohřívač vody chladícího pláště Hladina mazacího oleje Provozní měřidla Odstraňte vodu z palivového filtru Spusťte motor Výstražné světlo Sítka chladící vody vyčistěte nečistoty v jádru radiátoru (je-li jím zařízení vybaveno) KAŽDÝCH 6 MĚSÍCŮ Baterie Alternátor pro nabíjení baterií Napětí řemene Stupeň ochrany chladiva U-spoje hnacího hřídele Palivové vedení KAŽDÝ ROK Čistič vzduchu Sítko palivového plnícího čerpadla Inhibitor do chladiva Ventilační systém klikové skříně o U-spoje hnacího hřídele Palivové a olejové filtry Elektroda tepelného výměníku Mazací olej Montážní izolátory Systém zapojení KAŽDÉ 2 ROKY Čistič vzduchu Baterie Řemeny Chladivové hadice Chladivo Termostat Vyndejte vodní čerpadlo a prohlédněte oběžné kolo a těsnění DŮLEŽITÉ: Při provádění servisu na motoru nastavte ovladač hlavního čerpadla do polohy "OFF" Page 42 of 51 ("VYPNUTO"). Než přepnete ovladač hlavního čerpadla do polohy "OFF" ("VYPNUTO"), obraťte se nejprve na dohlížející personál údržby a zabezpečení a ověřte, zda byla všechna zainteresovaná oddělení zpravena o dočasném výpadku své protipožární ochrany z důvodu běžné údržby nebo zkoušky. V případě, že je hlavní ovladač čerpadla napojen tichým alarmem na ústředí hasičů, uvědomte také místní hasiče. Až bude servis hotov, vraťte volicí spínač hlavního čerpadla do"Automatické" polohy a volicí spínač režimu na motoru také do "Automatické" polohy. Uvědomte příslušný personál o tom, že motor byl vrácen do "Automatického" režimu. • Fax Velká Británie: (44) 1236 427274 (volání z oblasti mimo USA) • E-Mail USA: [email protected] E-Mail Velká • 6.2 SEZNAM MOTORU 6.0 INFORMACE O SOUČÁSTECH SOUČÁSTÍ PRO ÚDRŽBU Viz Příloha “A” na konci této příručky. MODEL MOTORU Servis vzduchového filtru Sada Olej do vzduchového filtru Všechno 99-55050 C121157 5.0 ODSTRAŇOVÁNÍ POTÍŽÍ Obraťte se prosím na servisní prodejnu nebo továrnu firmy Clarke. Servisní opravny najdete na našich webových stránkách: www.clarkefire.com. Při odstraňování problémů souvisejících s blikáním světla "ODSTÁVKA PŘI NADMĚRNÝCH OTÁČKÁCH", viz část 3.5.5. Británie: [email protected] Obrázek č. 39 7.0 POMOC MAJITELI Obraťte se prosím na servisní prodejnu nebo továrnu firmy Clarke. Servisní opravny najdete na našich webových stránkách: www.clarkefire.com. 8.0 ZÁRUKA 6.1 NÁHRADNÍ DÍLY 8.1 VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PROHLÁŠENÍ K zajištění co nejlepšího provozu a účinnosti všech součástí motoru vždy používejte originální náhradní díly Clarke. V objednávkách by mělo být uvedeno: Číslo modelu motoru - Viz Motor obecně Výrobní číslo motoru - specifikace Čísla náhradních dílů odkazují na Seznam součástí pro údržbu motoru, část 6.2, nebo na Vyobrazení součástí v Technickém informačním věstníku v C133941. Kontaktní čísla pro náhradní součásti: • www.clarkefire.com • Telefon USA: (513) 771-2200 Ext. 427 (volání z území USA) • Telefon, Velká Británie: (44) 1236 429946 (volání z oblasti mimo USA) • Fax USA: (513) 771-5375 (volání v rámci USA) Uspokojivý provoz motorů Clarke a dobrá vůle majitelů / provozovatelů motorů Clarke jsou tím, na čem především záleží výrobci motoru, servisnímu prodejci motoru a společnosti Clarke. Ti všichni poskytují podporu těchto produktů po finální instalaci celého systému čerpadla a sprinklerů. Záruční zodpovědnost nese jak společnost Clarke, tak i servisní organizace Doosan po celém světě. Výrobce motoru (společnost Doosan) poskytuje záruku na základní komponenty motoru a společnost Clarke poskytuje záruku na přidané doplňky tak, aby byly splněny specifikace NPFA-20 a certifikační požadavky FM/UL. 8.2 ZÁRUKA CLARKE Všechny součásti kryté zárukou Clarke mají dobu platnosti záruky 24 měsíců, počínaje datem Page 43 of 51 prvního spuštění systému požárního čerpadla. Záruční krytí zahrnuje výměnu součástí a přiměřené náklady na instalační práce. Součásti selhavší v důsledku nesprávné instalace motoru, poškození při přepravě, nebo nesprávným zacházením, nejsou v rámci této záruky pokryty. Pro další podrobnosti o záruce, viz specifické záruční prohlášení “Záruka na nové motory Doosan” na následující stránce. Také pokud máte jakékoli dotazy nebo potřebujete doplňující informace, kontaktujte prosím společnost Clarke přímo. Clarke nezodpovídá za náhodné ani následné náklady, škody či výdaje , které by mohli majiteli vzniknout následkem nesprávné funkce nebo selhání v rámci této záruky. 8.3 ZÁRUKA DOOSAN ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Zodpovědnost DODAVATELE v rámci této záruky bude NAHRAZOVAT VŠECHNY OSTATNÍ ZODPOVĚDNOSTI DODAVATELE za vady na materiálu nebo zpracování Produktů NEBO JAKÉKOLI JINÉ ZÁRUKY, AŤ JIŽ VÝSLOVNÉ ČI VYPLÝVAJÍCÍ, statutární či platné dle běžného zákona, A KUPUJÍCÍ SE JICH TÍMTO ZŘÍKÁ. DODAVATEL nebude v žádném případě zodpovídat za následné nebo nepřímé škody ve věci Motorů. ODŠKODNĚNÍ Bez zřetele k ostatním ustanovením této Dohody odškodní KUPUJÍCÍ PRODÁVAJÍCÍHO a jeho pobočky a bude je bránit v případě vznesení jakýchkoli reklamací, nároků na odškodné, uhrazení nákladů a výdajů ve věci jakýchkoli ztrát nebo újem na majetku a jakýchkoli úrazů nebo úmrtí jakýchkoli osob, k nimž dojde v souvislosti s jakýmkoli požíváním nebo aplikací Produktů v jiných strojích/systémech nebo v souvislosti s prodejem Produktů. PRÁVA TŘETÍCH STRAN DODAVATEL v žádném případě nezaručí, že jakékoli použití, aplikace do jiných strojů/systémů nebo prodej uvedených Produktů, bude probíhat bez porušení práv třetích stran. KUPUJÍCÍ odškodní DODAVATELE a jeho pobočky a bude je bránit před obviněním v případě jakýchkoli a veškerých nároků nebo žalob vznesených třetími stranami proti DODAVATELI nebo proti KUPUJÍCÍMU za porušení jakýchkoli práv třetích stran v souvislosti s použitím produktů KUPUJÍCÍM nebo s jejich aplikací v jiných strojích/systémech. DEFINICE MOTORU JMENOVITÝCH HODNOT K zajištění optimálního výkonu v dané aplikaci je třeba správně správnou jmenovitou hodnotu motoru. Jmenovité hodnoty v tomto Článku ukazují směrnice motory požárních čerpadel DOOSAN v aplikacích. VÝKONOVÉ ČERPADEL ZNAČENÍ POŽÁRNÍCH Jmenovitý VÝKON POŽÁRNÍHO ČERPADLA je aplikovatelný v případě dodávky nouzového výkonu po dobu trvání výpadku energetického vedení. Pro tento výkon je k dispozici schopnost BEZ PŘETÍŽENÍ. Za žádných okolností nesmí být žádný motor provozován souběžně s veřejným vedením při jmenovité hodnotě POŽÁRNÍHO ČERPADLA. Tato jmenovitá hodnota by měla být aplikována tam, kde je k dispozici spolehlivý zdroj proudu. Motor s jmenovitou hodnotou pro požární čerpadlo by měl být dimenzován pro max. 70% průměrného zátěžového faktoru a pro 200 hodin provozu ročně. Při určování skutečného průměrného výstupního výkonu bude výkon menší než 30% výkonu POŽÁRNÍHO ČERPADLA započítáván jako 30%, a doba prostojů nebude započítávána. Jmenovité hodnoty požárních čerpadel by neměly být nikdy aplikovány, vyjma případu skutečných havarijních výpadků proudu. Page 44 of 51 Výpadky proudu předem domluvené s dodavatelem energií nejsou považovány za havarijní. POZNÁMKY: Celková doba provozu nesmí překročit 200hodin ročně. Není žádná schopnost přetížení. (4) ZÁRUČNÍ DOBA Záruční doba začíná jak dnem odeslání Motoru, tak i dnem prvního doručení Motoru zákazníkovi, podle toho, co nastane dříve, a končí dle podmínek uvedených v přiložené PŘÍLOZE 1. (5) OMEZENÍ ZÁRUKY (6) Co je kryto: Jakákoli vada na Motorech, vzniklá jedině za podmínek běžného uskladnění, provozu a servisu v důsledku vady zpracování nebo materiálu, vyjma případu seznamu položek pod "Co není pokryto". (7) Co není pokryto: Záruka není kryta v případě kteréhokoli z následujících stavů: (1) (2) (3) Jakákoli vada a/nebo funkční nedostatek Motorů, které nebyly provozovány v souladu se specifikacemi jmenovitých hodnot uvedenými ve výše uvedeném Článku 1. Jakákoli vada a/nebo funkční nedostatek Motorů vzniklé následkem jakékoli změny, úpravy nebo pozměnění Motoru vedoucí k jakékoli změně specifikací Motorů bez předchozího písemného souhlasu nebo výslovného pokynu DODAVATELE. Jakákoli vada a/nebo funkční nedostatek Motorů vzniklé následkem jakýchkoli náhodných, následných, nebo jmenovitých nákladů, jako např. nákladů (8) (9) na cestovné, výdajů na komunikaci, přídavných nákladů vzniklých instalací při zpřístupňování Motorů, dokování a jeřáby, ztrátu doby používání, ušlý příjem, ušlou dobu, újmu na majetku, úraz osob, nebo odškodné na jiné součásti nebo zboží než jen na uvedené Motory dodávané DODAVATELEM. Jakákoli vada a/nebo funkční nedostatek Motorů způsobené provozováním Motorů při zanedbání provozní nebo servisní příručky od DODAVATELE a/nebo jakýchkoli dalších pokynů od DODAVATELE. Jakákoli vada a/nebo funkční nedostatek Motorů vzniklé následkem nesprávného nakládání s Motory nebo jejich nedostatečných oprav a údržby. Jakákoli vada a/nebo funkční nedostatek Motorů způsobené výměnou součástí za neoriginální (nikoli od DODAVATELE) součásti, nebo součásti neekvivalentní co do kvality a konstrukce součástem od DODAVATELE. Jakákoli vada a/nebo funkční nedostatek Motorů způsobené výměnou součástí za neoriginální (nikoli od DODAVATELE) součásti, nebo součásti neekvivalentní co do kvality a konstrukce součástem od DODAVATELE. Jakákoli vada a/nebo funkční nedostatek Motorů vzniklé následkem seřízení při opravě, servisu, nebo výměnou součástí jakýmkoli personálem, který k tomu neměl oprávnění DODAVATELE. Součásti motorů, (jako např. filtr, řemen, vzduchový čistič, ploché těsnění, vložka, guma, žárovka, pojistka, kondenzátor, kartáč, elektrický kabelový svazek, a ostatní obdobné opotřebitelné součásti) by měly být v průběhu běžné údržby Motorů nebo v souvislosti s ní vyměněny. ZODPOVĚDNOSTI KUPUJÍCÍHO DODAVATELE a DODAVATEL a KUPUJÍCÍ, v tomto pořadí, budou mít následující zodpovědnosti ohledně vad na materiálech a zpracování krytých Page 45 of 51 (3) Analýza příčiny závady KUPUJÍCÍM a podrobnosti původní stížnosti zákazníka s fotografiemi vadných součástí, dle požadavku DODAVATELE. (4) Hlášení a vysvětlující úkon opravárenské servisní služby. (5) Částka nárokovaná za materiál, práci a ostatní povolené výdaje. (6) Podpis vedoucího servisu nebo obdobné oprávněné osoby KUPUJÍCÍHO pod každým vzneseným nárokem na potvrzení, že tento nárok je kompletní a přesný. zárukou: Záruka bude uplatňována pouze na Motory, ke kterým DODAVATEL obdržel záruční reklamační formulář nebo ekvivalentní písemné vyjádření, byly-li tyto Motory dodány prvnímu zákazníkovi. DODAVATEL KUPUJÍCÍMU nahradí náklady na originální součásti použité k výměně vadných součástí v rámci Záruky. KUPUJÍCÍ provede veškeré opravy a montáže náhradních dílů krytých Zárukou, a DODAVATEL KUPUJÍCÍMU vynahradí čisté náklady na práci vzniklé při této výměně (dle hodinové sazby, o níž rozhoduje DODAVATEL). DODAVATEL si vyhrazuje právo omezit počet hodin servisních oprav dle časového sazebníku opravárenských prací DODAVATELE nebo dle ekvivalentních pokynů. DODAVATEL musí obdržet záruční reklamaci do čtyřiceti pěti (45) dní od data, kdy KUPUJÍCÍ pořídil a/nebo nainstaloval nové součásti nahrazující součásti vadné (datum opravy). Záruční reklamace obdržené po uplynutí tohoto období čtyřiceti pěti (45) dnů budou automaticky zamítány. DODAVATEL dle svého vlastního uvážení zajistí KUPUJÍCÍMU náhradní součásti umožňující KUPUJÍCÍMU výkon aktivit krytých Zárukou popsanou ve výše uvedeném článku 2.3. DODAVATEL v žádném případě neponese zodpovědnost za jakékoli výdaje vzniklé při dodání náhradních dílů kromě ceny za dopravu. Budou-li vyžádány opravené nebo doplňující informace, budou tyto doplňující informace KUPUJÍCÍM předloženy do třiceti (30) dnů od obdržení žádosti o poskytnutí těchto informací. Záruční reklamace vrácené po uplynutí tohoto období třiceti (30) dnů budou automaticky zamítány. Odškodnění záručních nároků bude omezeno částkou, kterou lze připsat zodpovědnosti DODAVATELE, a sazby odškodného za záruční reklamace se řídí připojenou PŘÍLOHOU 2. VYŇATÉ SOUČÁSTI UPLATNĚNÍ ZÁRUČNÍCH REKLAMACÍ Uplatnění záruční reklamace KUPUJÍCÍM bude provedeno v souladu s předepsaným reklamačním formulářem DODAVATELE. V každé záruční reklamaci musí být uvedeno následující: Pokud záruční reklamace nebude obsahovat všechny tyto základní informace, bude prohlášena za neúplnou a nebude přijata. (1) Model motoru a výrobní číslo motoru (2) Datum opravy nebo provozní hodiny Motoru až do té doby Pokud KUPUJÍCÍ uplatní v rámci této záruky jakoukoli reklamaci na to, že některé součásti Motorů jsou vadné, musí KUPUJÍCÍ tyto vyňaté součásti přechovávat po dobu šesti (6) měsíců od data uplatnění záruční reklamace, neobdrží-li od DODAVATELE pokyny k jejich likvidaci. Vyňaté součásti je třeba přechovávat ve správném stavu, aby nedocházelo k jejich dalšímu poškození korozí. Nebudou-li vyňaté součásti řádně uschovány, ztratí-li se, nebo nebudou na vyžádání zaslány DODAVATELI, bude možno zpětně účtovat kompenzaci záruky. Vyžádá-li si je DODAVATEL, budou tyto vyňaté součásti zaslány DODAVATELI, přičemž náklady na zaslání uhradí DODAVATEL. Page 46 of 51 PŘIJÍMACÍ KONTROLA A USKLADNĚNÍ MOTORŮ servisu Motorů v dané oblasti. KUPUJÍCÍ každou zásilku prohlédne z hlediska její shody se specifikacemi, chybějících součástí, a případného poškození motorů, a to neprodleně ihned po obdržení motorů. V případě, že KUPUJÍCÍ shledá při některé takové kontrole jakýkoli neuspokojivý stav, podá ohledně něj KUPUJÍCÍ do šedesáti (60) dní od data zaslání Motorů písemnou reklamaci. Reklamacemi KUPUJÍCÍHO podanými po uplynutí tohoto období nebude DODAVATELI vznikat žádný závazek, ani neponese zodpovědnost za takové škody, na něž může KUPUJÍCÍ uplatnit nárok v rámci příslušných pojistných podmínek. V případě, že reklamace podané dle ustanovení tohoto článku budou ověřeny DODAVATELEM, dodá DODAVATEL na vyžádání KUPUJÍCÍHO bezplatně ony součásti, které byly shledány chybějícími nebo poškozenými. Za řádné uskladnění a údržbu v časovém období od vyložení Motorů přepravcem v místě přístavu určení až do jejich dodání prvnímu zákazníkovi, aby nedocházelo ke snížení výkonu Motorů, zodpovídá KUPUJÍCÍ. Jakékoli poškození, k němuž dojde v onom období, bude na výhradní zodpovědnosti KUPUJÍCÍHO. VÝKON SLUŽEB KUPUJÍCÍM KUPUJÍCÍ čas od času provede ve vztahu k Motorům údržbu a opravný servis, a to v souladu s ustanoveními "servisních informací" platných v době, kdy byly tyto motory uváděny do provozu, a bude DODAVATELI zasílat potřebná hlášení o údržbě a opravách. V případě výskytu jakékoli funkčního obtíže a/nebo vady provede KUPUJÍCÍ okamžitě jakékoli nezbytné opravy nebo služby a okamžitě uvědomí DODAVATELE o jakémkoli významnějším problému. POVINNOSTI DODAVATELE V RÁMCI TÉTO ZÁRUKY Povinnosti DODAVATELE v rámci této záruky budou NÁHRADOU VŠECH OSTATNÍCH ZODPOVĚDNOSTÍ DODAVATELE za vady materiálu nebo zpracování Motorů či ZA JAKÉKOLI JINÉ ZÁRUKY, AŤ UŽ VÝSLOVNÉ ČI VYPLÝVAJÍCÍ, statutární nebo dle běžného zákona, KTERÝCH SE TÍMTO KUPUJÍCÍ ZŘÍKÁ. DODAVATEL nebude v žádném případě zodpovídat za následné nebo nepřímé škody ve věci Motorů. UROVNÁVÁNÍ SPORŮ Tato dohoda bude vykládána dle zákonů Korejské republiky. Veškeré spory, neshody, názorové rozdíly či nároky, které vyvstanou z této dohody či v souvislosti s ní, a které se nepodaří urovnat smírně vzájemným jednáním obou zde uvedených stran, budou v souladu s arbitrážními pravidly Mezinárodní obchodní komory předneseny před arbitráž v městě Seoul v Koreji, a takto urovnány. DODATEK – 1 ZÁRUČNÍ OBDOBÍ Hodnocení KRYTÍ MOTORU * MONTHS MĚSÍCE MĚSÍC (from (od data E (od Delivery zaslání) data Date) zaslání) Požární 0 - 24 Požární 0 - 24 čerpadlo čerpadlo * PODLE TOHO, CO NASTANE DŘÍVE 9.0 DATA O INSTALACI A PROVOZU (Viz technický katalog C133941) 10.0 SCHÉMATA ZAPOJENÍ (Viz technický katalog C133941) 11.0 ILUSTRAČNÍ VÝKRES SOUČÁSTÍ (Viz technický katalog C133941) KUPUJÍCÍ musí splnit veškeré přítomné i budoucí pokyny DODAVATELE o údržbě a Page 47 of 51 12.0 PŘÍLOHA ( Abecední rejstřík) Předmět Strana Předmět A Vzduch, čistič Alternátor 10,12,19,20,36 31,36 I L 13,14 Olej mazací, doporučení Olej mazací, objem Mazání, systém 13,35 30 C Kapacity 12,24,25 12 Chladivo, doporučení Chladící systém Nemrznoucí přísady 24,25 Chladící systém, kapacita 25 12,26,27,28 Přívod chladící vody (smyčka) Požadavky na průtok chladící vody * 25 Postup plnění 10,12,15,17,24,26,27,28,33,35 Výměník tepla Inhibitory 24,25,36 Údržba 24,26,34 Voda ……………11,12,13,14,15,17,19,22,24,26,27,28,34,36 Ventilace klikou 20,21 D Měrka, hladiny oleje Seřízení hnacího hřídele Údržba hnacího hřídele 22,23 13,14 14 30 Elektrický systém Ochranné systémy motoru (nadměrné otáčky) 15,16,31 35,37 Služba nastartování motoru Výfukový systém 9,10,11,12,14,19,22,28,36,37,32 F 10, 12,19,20,36 11,12,18,19 9, 11,12,23,33 12 17 18 19 17,19 35 H Ohřívače, motor M 31 36 15,16 5,6 Magnetický snímač Plán údržby Manuální obsluha Číselná identifikace modelu N 5 Štítek, jmenný (motor) O Filtr, olejový Měrka, ponorná, olejová Olej, tlak Olej, specifikace/doporučení Provozní údaje Otáčky, nadměrné Otáčky, nadměrné, ověření 9,11,12,23,33 22,23 * 23 * 15,16,31 31 * 36 Součásti, ilustrace Součásti, informace Čerpadlo, palivové vstřikovací 19 S 5,6,8 26,31,35 Výrobní číslo Systémy odstávky Specifikace: Palivo Olej, mazací Otáčkový spínač Uskladnění 12 23 31,32 11,38,40 T Technické údaje * W 13,37,38,39,40 Záruka Schéma zapojení: Systém stejnosměrného proudu (DC) Střídavoproudé ohřívací systémy G Regulátor, seřízení rychlosti 23 24 22 P E Filtry: Vzduch, čistič Palivo Olej, mazací Palivo, specifikace Systém palivový, provoz Upouštění Čerpadlo, vstřikovací Servis * 10 Instalace, údaje Instalace, pokyny B Baterie, kabely Baterie, doporučení Řemen, seřízení Strana 10,12,24,28,30,36 * Viz technický katalog C133941 Page 48 of 51 * * Dodatek “A” MODELY MOTORŮ DP6H A DQ6H Modely motorů Clarke Popis součástí Olejový Filtr Palivový filtr (primární) Palivový filtr (sekundární) Vzduchový filtr Alternátor Vstřikovací čerpadlo paliva Tepelný výměník Startovací motor (12V) Startovací motor (24V) Spínač, tlaku oleje Spínač, otáčkový Spínač, teploty chladiva Termistor Turbokompresor Termostat Hubice, Injektor DP6H DQ6H Číslo součásti (pouze standardní položky , volitelné položky nejsou vyobrazeny) C04571 C04569 C02736 N/A C03749 C072092 C02911 C03244 C072093 C02912 C051529 N/A C072094 C071645 nebo C071884 C071571 OBSAŽENO V OTÁČKOVÉM SPÍNAČI C071571 nebo C071881 C071607 nebo C051749 C061646 C061647 C051718 C02924 C051568 C02754 Page 49 of 51 Dodatek “A” (pokračování) MODELY MOTORŮ DR8H, DS0H, A DT2H (SUCHÉ VÝFUKOVÉ POTRUBÍ) DT2H‐UFAA20, DT2H‐UFKA20, DT2H‐FMAA40, Modely motorů Clarke DR8H DT2H‐FMKA40, DS0H DT2H‐UFAA58, DT2H‐UFKA58 DT2H‐UFAA50, pouze DT2H‐UFKA50 Popis součástí Olejový Filtr Palivový filtr (primární) Vzduchový filtr Alternátor Vstřikovací čerpadlo paliva Tepelný výměník Startovací motor (12V) Startovací motor (24V) Spínač, tlaku oleje Spínač, otáčkový Spínač, teploty chladiva Termistor Turbokompresor Termostat Hubice, Injektor Číslo součásti (pouze standardní položky , volitelné položky nejsou vyobrazeny) C04569 R. A C02736 C03749 R. A C03749 R. A C072095 C02913 C02914 C02915 C051529 R. D C051389 R. B C051389 R. B N/A C072096 C07645 R. C NEBO C071273 R. A NEBO C071614 R. A NEBO C071884 R.A NEBO C072011 NEBO C072013 C071963 R.A OBSAŽENO V OTÁČKOVÉM SPÍNAČI C071963 R. A EBO C071881 R.A C071607 R. A OR C051749 R. B C061648 (PRAVÝ) C061649 (LEVÝ) C061650 (PRAVÝ) C061651 (LEVÝ) C051568 C02792 Page 50 of 51 C061652 (PRAVÝ) C061653 (LEVÝ) Dodatek “A” (pokračování) MODELY MOTORŮ S DT2H (MOKRÉ VÝSTUPNÍ POTRUBÍ) Modely motorů Clarke Popis součástí Olejový Filtr Palivový filtr (primární) Palivový filtr (sekundární) Vzduchový filtr Alternátor Vstřikovací čerpadlo paliva Tepelný výměník Startovací motor (24V) Spínač, tlaku oleje Spínač, otáčkový Spínač, teploty chladiva Termistor Turbokompresor Termostat Hubice, Injektor pouze DT2H-UFAA60,98,92,-FMAAX8,X2 Číslo součásti (pouze standardní položky , volitelné položky nejsou vyobrazeny ) C04569 (4) C02736 (4) N/A C03707 (2) C072097 C02916 C052066 C072098 C071614 nebo C071884 C071273 OBSAŽENO V OTÁČKOVÉM SPÍNAČI C071571 nebo C071881 C071607 nebo C051749 C061654 C051568 C02716 Page 51 of 51
Podobné dokumenty
instrukční manuál pro provoz a údržbu
. Kromě toho má elektrický systém, který může být v rámci silného proudu.
3) Motor produkuje škodlivé plyny, hluky a vibrace, a je nutné
přijmout vhodná preventivní opatření při stěhování, instalac...
C130977 NFPA-20 COOLING LOOP PIPING DETAIL.idw
Poznámka: Tento motor je určen pro vnitřní instalaci nebo ve spojení
s Krytím proti povětrnostním vlivům. 1Snížit publikoval Gross kW je
o 10%, k určení maximálního zatížení čerpadla. 2Teplota H2O ...
Mikroorganismy ve vodě - Laundry
Učební cíle
Po zvládnutí této kapitoly budete
vědět základní informace o existujících typech mikroorganizmů
znát hlavní typy mikroorganismů, které se vyskytují ve vodě a
umět vysvětlit termí...