FENIX-Therm 100
Transkript
FENIX-Therm 100
N32/R08(15.08.05) N LT RUS GB CZ Beskrivelse Apraðymas Îïèñàíèå Description Popis FENIX-Therm 100 er en elektronisk termostat utviklet for optimal regulering av gulvvarmesystem. Termostaten har 3 funksjoner. Du velger mellom romtermostat, gulvtermostat eller romtermostat med overopphetningsbeskyttelse i gulvet. FENIX-Therm 100 yra elektroninis termostatas, skirtas optimaliai valdyti grindø ðildymo sistemø darbà. Termostatas ðildymà valdo trimis bûdais. Jûs galite pasirinkti, kad jis veiktø kaip patalpos arba grindø termostatas. Taip pat galima pasirinkti, kad patalpos termostatas veiktø su apsauga nuo grindø perkaitimo. FENIX-Therm 100 ýëåêòðîííûé òåðìîñòàò, ðàçðàáîòàííûé äëÿ îïòèìàëüíîãî ðåãóëèðîâàíèÿ ñèñòåì îáîãðåâà ïîëà. Òåðìîñòàò óïðàâëÿåò îáîãðåâîì 3 ñïîñîáàìè. Âû ìîæåòå âûáðàòü îäíó èç ñëåäóþùèõ ôóíêöèé: òåðìîñòàò ñ äàò÷èêîì òåìïåðàòóðû âîçäóõà, òåðìîñòàò ñ äàò÷èêîì òåìïåðàòóðû ïîëà èëè òåðìîñòàò ñ äàò÷èêîì òåìïåðàòóðû âîçäóõà è çàùèòîé îò ïåðåãðåâà ïîëà. FENIX-Therm 100 is an electronic thermostat developed for optimal regulation of underfloor heating systems. The thermostat controls the heating in 3 ways. You can choose between room thermostat, floor thermostat or room thermostat with overheat protection in the floor. Elektronický termostat pro optimální regulaci podlahového vytápění reguluje vytápění třemi způsoby: FENIX-Therm leverers med front og ramme tilpasset for bokssystemet Eljo trend. En ekstra front tilpasset for Elko rs medfølger. FENIX-Therm 100 er godkjent for installasjon i våtrom, SEMKO-godkjent og CEmerket. Termostaten er avsatt for innfelt eller utenpåliggende montering. Fronten er levert med en 2-polig strømstiller (fig 1a) og en lysdiode med dobbelfunksjon (fig 1b). Temperatur innstillingen er låsbar på rattets underside (fig 1c). Termostaten har innebygd selvkalibrering av temperaturføler og feilovervåkning av gulvføler. Termostaten bryter ved skade eller avbrudd på av gulvføleren och lampan börjar blinka (två gånger per sekund). Gulvføleren kan byttes, ved ev feil på rom føleren byttes termostaten. Installasjon FENIX-Therm 100 turi prie Eljo trend sistemos priderintus priekiná dangtelá ir rëmelá. Komplekte taip pat yra Elko rs atitinkantis papildomas dangtelis. FENIX-Therm turi sertifikatà, patvirtinantá, kad já galima naudoti drëgnose patalpose, SEMKO sertifikatà ir CE þenklà. Termostatas pritaikytas potinkiniam montavimui. Priekiniame skydelyje yra dvipolis jungiklis (a) ir du reþimus rodantis ðviesos diodas (b). Nustatytà temperatûrà galima uþfiksuoti reguliavimo ratuko (c) vidinëje pusëje esanèiais strypeliais. Termostatas turi ámontuotà temperatûros jutikliø automatinio sukalibravimo átaisà ir grindø jutikliø gedimo nustatymo átaisà. Jeigu grindø jutiklis paþeidþiamas arba nutrûksta, termostato kontaktai atsijungia ir pradeda mirksëti ðviesos diodas (du kartus per sekundæ). Grindø jutiklá galima pakeisti. Jeigu sugenda patalpos jutiklis, pakeisti reikia termostatà. FENIX-Therm 100 ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ëèöåâîé ïàíåëüþ è ðàìêîé, ïîäõîäÿùèìè äëÿ ñèñòåì íàñòåííûõ êîðîáîê Eljo Trend. Äîïîëíèòåëüíàÿ ëèöåâàÿ ïàíåëü, ñîîòâåòñòâóþùàÿ Elko RS, òàêæå âêëþ÷åíà â êîìïëåêò. FENIX-Therm 100 îäîáðåí äëÿ óñòàíîâêè âî âëàæíûõ ïîìåùåíèÿõ â ñîîòâåòñòâèè ñ òðåáîâàíèåì ê êëàññó çàùèòû IP21, èìååò ñåðòèôèêàöèè SEMKO è ÐÎÑÒÅÑÒ è îòìåòêó CE. Òåðìîñòàò ðàçðàáîòàí äëÿ óñòàíîâêè çàïîäëèöî èëè ïîâåðõíîñòíîãî ìîíòàæà. Íà ëèöåâîé ïàíåëè ðàñïîëîæåí äâóõïîëþñíûé ïåðåêëþ÷àòåëü (Ðèñ. 1à) è äâóõôóíêöèîíàëüíûé ñâåòîäèîä (Ðèñ. 1b). Óñòàíîâêà òåìïåðàòóðû ìîæåò áûòü çàáëîêèðîâàíà íà âíóòðåííåé ñòîðîíå ðåãóëèðîâî÷íîãî äèñêà (Ðèñ. 1ñ). Òåðìîñòàò èìååò âñòðîåííóþ àâòî-êàëèáðîâêó òåìïåðàòóðíûõ äàò÷èêîâ è ìîíèòîðèíã íåèñïðàâíîñòè äàò÷èêîâ ïîëà.  ñëó÷àå ïîâðåæäåíèÿ èëè îáðûâà äàò÷èêà ïîëà, êîíòàêò òåðìîñòàòà îòêðûâàåòñÿ, è ñâåòîäèîä íà÷èíàåò ìèãàòü (äâà ðàçà â ñåêóíäó). Ïîâðåæäåííûé äàò÷èê òåìïåðàòóðû ïîëà ìîæåò áûòü çàìåíåí. Åñëè ïîâðåæäåí äàò÷èê êîìíàòíîé òåìïåðàòóðû, òî äîëæåí áûòü çàìåíåí òåðìîñòàò. FENIX-Therm 100 is supplied with a front cover and frame suitable for the Eljo Trend wall box system. An extra front cover suitable for Elko RS is also included. FENIX-Therm is approved for installation in wet rooms, SEMKO-certified and CE-marked. The thermostat is designed for flush or surface mounting. The front panel is fitted with a doublepole switch (Fig 1a) and a dual-function LED (Fig 1b). The temperature setting can be locked on the underside of the knob (Fig 1c). The thermostat has built-in auto-calibration of temperature sensors and fault monitoring of floor sensors. If the floor sensor is damaged or goes open-circuit, the thermostat contact opens and the LED starts to flash (twice a second). The floor sensor can be replaced. If the room sensor becomes faulty, the thermostat must be replaced. n jen funkce snímání teploty prostoru n jen funkce snímání teploty podlahovou sondou n také můžete zvolit kombinovaný pokojový termostat s ochranou proti přehřátí v podlaze. Termostat je dodáván s přední krytkou a držákem, odpovídající systému domovních přístrojů/vypínačů „Eljo“, také je součástí přídavný přední kryt dle systému Elko rs. Termostat byl testován ve švédské zkušebně SEMCO a je schválen pro užívání ve vlhkém prostředí. Instalace Innfelt montering Potinkinis montavimas Óñòàíîâêà çàïîäëèöî Flush mounting Zapuštění do zdi FENIX--Therm monteres i en standard apparatboks 65 mm. Plassering skal være slik at termostaten beskyttes fra direkte sollys og kulderase. Føleren skal monteres i et beskyttelserør forlagt i gulvet, der rørende ska tettes. Alle innkommende rør og kanaler skal tettes slik at temperaturføleren ikke kan påvirkes av luftdrag. FENIX-Therm 100 montuojamas standartinëje 65 mm montaþinëje dëþutëje. Montavimo vietà reikia parinkti taip, kad á jà nekristø tiesioginiai saulës spinduliai ir jos neveiktø skersvëjai. Grindø daviklis bûtinai turi bûti patalpintas á plastikiná vamzdelá, esantá po grindimis. Vamzdelio galas turi bûti uþsandarintas. Visi áeinantieji vamzdþiai turi bûti uþsandarinti taip, kad daviklis bûtø apsaugotas nuo skersvëjo. FENIX-Therm 100 âñòðàèâàåòñÿ â ñòàíäàðòíóþ 65 ìì íàñòåííóþ êîðîáêó. Ìåñòî êðåïëåíèÿ äîëæíî áûòü âûáðàíî òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû òåðìîñòàò áûë çàùèùåí îò ïðÿìîãî ñîëíå÷íîãî ñâåòà, ñêâîçíÿêîâ è ïîïàäàíèÿ âîäû. Äàò÷èê äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí â çàùèòíóþ òðóáêó â ïîëó. Êîíåö òðóáêè äîëæåí áûòü çàãëóøåí. Âñå âõîäÿùèå òðóáêè è êàíàëû äîëæíû áûòü çàèçîëèðîâàíû òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû ïðåäîõðàíèòü òåìïåðàòóðíûé äàò÷èê îò âîçäåéñòâèÿ ñêâîçíÿêîâ. FENIX-Therm mounts in a standard 65 mm wall box. The location should be chosen so that the thermostat is protected from direct sunlight and draughts. The sensor must be installed in a protective tube in the floor. The end of the tube must be sealed. All incoming pipes and ducts must be sealed so that the temperature sensor is not affected by draughts. FENIX-Therm 100 je montován na standardní KP 68 krabici. Termostat umístíme tak, aby byl chráněn před přímým sluncem a průvanem. Je nutné, aby podlahová sonda byla umístěna v pružné instalační trubici (tzv. husí krk) pod podlahou. Konec instalační trubice musí být uzavřen tak, aby senzor byl chráněn před vnějšími vlivy. 1) Ásitikinkite, kad montaþinës dëþutës kraðtai sutampa su sienos pavirðiumi. 1) 2) Nuimkite reguliavimo ratukà. 2) Ñíèìèòå ðåãóëèðóþùèé äèñê. Îòâèíòèòå âèíò. Ñíèìèòå íàðóæíóþ ïàíåëü è ðàìêó. 3) Ïîäêëþ÷èòå ýëåêòðîïèòàíèå 230  ~ (Ðèñ. 2a), íàãðóçêó (Ðèñ. 2b) è ñåíñîðíûé êàáåëü (Ðèñ. 2c). Åñëè òðåáóåòñÿ óäëèíèòü êàáåëü äàò÷èêà, òî íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü ìåäíûé äâóæèëüíûé êàáåëü ñîîòâåòñòâóþùåãî ñå÷åíèÿ (íå ìåíåå 2x0,5 ìì2). Çàùèòíîå çàçåìëåíèå (PE) (Ðèñ. 2d) ïîäêëþ÷àåòñÿ, ìèíóÿ òåðìîñòàò, ÷åðåç êîíòàêòíóþ êîëîäêó. 3) Tilkobl el (fig 2a), varmekabelen (fig 2b) og følerkabelen (fig 2c). Ev forlengning av følerkabelen skal ha lavspennings utførelse. Jordforbindelse (fig 2d) kobles forbi termostaten via en koblingsklemme. 3) Atlaisvinkite varþtà. 4) Nuimkite priekiná dangtelá ir rëmelá. 5) Monter ramme, kåpe og innstillingsratt. 5) Prijunkite elektros tiekimo laidus (a), ðildymo kabelá (b) ir daviklio kabelá (c) (2 pav.). Jei reikia, daviklio kabelá galima pailginti, panaudojant papildomà kabelá. Panaudodami jungiamàjá gnybtà (d) (2 pav.), prie termostato prijunkite áþeminimo laidà (PE). Montering med foringsramme 6) Ástatykite termostatà á montaþinæ dëþutæ ir pritvirtinkite varþtais. 4) Før inn termostaten i termostat boksen og skru fast med passende skruer. Foringsramme E 85 816 68, se fig. 3. 1) Skru fast foringsrammen mot veggen. 2) Monter termostaten etter beskrivelsen ovenfor. 7) Uþdëkite rëmelá, dangtelá ir ratukà. Pavirðinis montavimas 4) Ïîìåñòèòå òåðìîñòàò â ñîåäèíèòåëüíóþ êîðîáêó è çàêðåïèòå åãî ñ ïîìîùüþ âèíòîâ. 5) Óñòàíîâèòå îáðàòíî ðàìêó, ëèöåâóþ ïàíåëü è ðåãóëèðóþùèé äèñê. 1) Make sure that the wall box is flush with the wall. 3) Povolte šroub. 3) Loosen the screw. 4) Sejměte přední kryt a rámeček. 5) Connect the 230 VAC electric power supply (Fig 2a), the load (Fig 2b) and the sensor cable (Fig 2c). If the sensor cable needs to be extended, heavy-current cable must be used. The protective earth (PE) (Fig 2d) is connected past the thermostat via a terminal block. 6) Place the thermostat in the wall box and secure it with the screws provided. Mounting with extension frame Äëÿ íàðóæíîé óñòàíîâêè íåîáõîäèìà ðàìêà E85 816 68, ñì. Ðèñ. 3. Extension frame E 85 816 68, see Fig 3. 7) Přimontujte rámeček, kryt a ovládací kolečko. 1) Fix the extension frame to the wall with screws. Nezapuštěná instalace termostatu Montering i vatrom Monter IP 21 pakningen type 66 210 06 etter fig. 4. 1) Prie sienos pritvirtinkite rëmelá. 1) Ïðèêðåïèòå ðàìêó ê ñòåíå ñ ïîìîùüþ âèíòîâ. 2) Sumontuokite termostatà, kaip apraðyta aukðèiau esanèioje instrukcijoje. 2) Óñòàíîâèòå òåðìîñòàò â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè, óêàçàííûìè âûøå. Montavimas drëgnoje patalpoje Óñòàíîâêà âî âëàæíûõ ïîìåùåíèÿõ Panaudokite IP21 apsaugos laipsnio tarpiklá E 66 210 06 (4 pav.). Èñïîëüçóéòå ñàëüíèê Å 66 210 06 ñ êëàññîì çàùèòû IP 21 êàê ïîêàçàíî íà Ðèñ. 4. 2) Install the thermostat as described above. Wet room installation Use the IP 21 rated gasket E 66 210 06 as shown in Fig 4. a) 230/240 VAC L N d) PE 5) Zapojte přívod elektřiny (a), topný kabel (b) a kabel podlahové sondy (c) (viz obr. 2). V případě nutnosti může být kabel podlahové sondy nastaven použitím vhodného kabelu (50 m, Cu 2×1,5 mm 2). Ochranný vodič přívodního kabelu PE se spojí s ochranným opletením topného kabelu v externí svorce (d) mimo termostat (viz. obr. 2). Íàðóæíàÿ óñòàíîâêà 7) Refit the frame, front cover and setting knob. Fig. 2 2) Sejměte ovládací kolečko. 2) Remove the setting knob. 4) Remove the front cover and the frame. c) 1) Ujistěte se, zda krabice je namontována v rovině se stěnou. 6) Přišroubujte termostat na instalační krabici pomocí šroubů o ∅ 3 mm (není součástí dodávky). Montuojant ðiuo bûdu, reikia rëmelio E85 816 68 (3 pav.). a) b) Installation Óáåäèòåñü, ÷òî ñîåäèíèòåëüíàÿ êîðîáêà óñòàíîâëåíà âðîâåíü ñî ñòåíîé. Fig. 1 Termostat nepracuje v případě poruchy nebo přerušení senzoru. V případě poruchy podlahového senzoru se rozbliká světelný indikátor LED (2krát za sekundu). Podlahový senzor může být vyměněn – pokud se prokáže, že prostorové čidlo je poškozené, musí se vyměnit celá jednotka. Óñòàíîâêà 2) Løft instillningsrattet. Løsn skruen. Løft av fronten og rammen. Fenix Trading s.r.o. Slezska 2, 790 01 Jesenik, Czech Republic tel.: +420 584 495 302, fax: +420 584 495 303 e-mail: [email protected] • www.fenixgroup.cz Termostat lze přímo zapustit do zdi. Přední panel disponuje dvoupólovým vypínačem (a) a duální funkcí LED (b) (červená barva sepnuto topení, zelená barva – termostat pod napětím). Nastavení teploty je zamykatelné na vnitřní stěně ovládacího kolečka termostatu (c). (Viz. obr. 1) Instaliavimas 1) Se til at boksen ligger i plan med veggen. FENIX-Therm 100 b) c) Fig. 3 Požadovaný odstup termostatu od zdi zajišťuje rámeček E 85 816 68 (viz obr. 3) (není součástí dodávky – nutno objednat zvlášť). 1) Připevněte rámeček na zeď. 2) Namontujte termostat dle instrukcí výše uvedených. Montáž ve vlhkém prostředí Použijte plastové těsnění s ochranným krytím IP 21 (viz obr. 4). Fig. 4 18 mm N LT Innstilling RUS GB CZ Nustatymas Íàñòðîéêà Setting Nastavení FENIX-Therm 100 kan arbeide med 3 separate funksjoner. FENIX-Therm 100 galima nustatyti darbui trimis skirtingais reþimais. FENIX-Therm 100 èìååò òðè ðàçëè÷íûõ ðåæèìà. Óñòàíîâêà ðåæèìîâ îñóùåñòâëÿåòñÿ ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëåì êàê ïîêàçàíî íà Ðèñ. 5. The FENIX-Therm 100 can provide three distinct functions: Termostat lze nastavit třemi různými způsoby: A. Roms og gulvtermostat A. Patalpos ir grindø termostatas Termostaten regulerer rom temperaturen ved hjelp av en innebygd føler. Den eksterne gulvføleren fungerer som temperaturbegrenser. Innstilling etter fig 5a tilsvarer ca 25 °C for tregulv. Pagal ámontuotà daviklá reguliuojama patalpos temperatûra. Pagal iðoriná grindø daviklá grindø temperatûra apribojama maþdaug iki 27 °C. (5A pav.) (fabrikkinnstilt) B. Grindø termostatas Termostaten regulerer gulvtemperaturen ved hjelp av gulvføleren. Innstilling etter 5d (maksimal vridning mot venstre). C. Rom termostat Termostatenregulerer rom temperaturen ved hjelp av en innebygd føler. Innstilling etter 5e (maksimal vridning mot høyre). Ved funksjon ) vil den eksterne temperatur begrensingen normalt ikke endres, men kan stilles om på potentiometer med en liten skrutrekker. Overopphetning beskyttelse kan reguleres fra 15 °C (fig 5b) til 39 °C (fig 5c). Innstilling av rom temperaturen gjøres med temperaturinnstillingsrattet (fig 1c). Ved funksjon * og + brukes kun temperaturinnstillingsrattet for innstillings av gulvalternativt rom temperaturen (fig 1c). Normal innstilling er mellom 3 og 4. Det kan ta opp til 15 min før termostatens innkobling til temperaturføleren er kalibrert. Pagal iðoriná grindø daviklá reguliuojama grindø temperatûra. (5D pav.) A reþimo atveju á iðoriná daviklá reaguojantis temperatûros ribotuvas sukalibruotas maþdaug 27 °C temperatûrai (pritaikyta medinëms grindims). Ðis nustatymas áprastai yra nekeièiamas, bet prireikus já galima pakeisti, atsuktuvu apsukant maþà potenciometrà. Perkaitimo saugiklá galima nustatyti taip, kad jis suveiktø esant temperatûrai nuo 15 °C (5B pav.) iki 39 °C (5C pav.). Temperatûra reguliuojama reguliavimo ratuku (1c pav.). B ir C reþimø atveju grindø ir patalpos temperatûra reguliuojama tik reguliavimo ratuku (1c pav.). Normali padëtis yra tarp 3 ir 4. Prijungus termostatà, gali praeiti 15 minuèiø, kol bus sukalibruotas temperatûros jutiklis. Po keliø dienø, kai temperatûra stabilizuojasi, patartina pakoreguoti termostato nustatymà. Nustatymà galima uþfiksuoti, pasinaudojant po ratuku esanèiais dviem strypeliais. Tekniske data Techniniai duomenys Grønn lysdiode Rød lysdiode 50 m, 2×1,5 mm2 Eljo trend, Elko rs ramesystem EMC-certified og klarer en overspenning på 2500 VAC Maitinimo átampa: Oro temperatûrø diapazonas: Grindø temperatûrø diapazonas: Temperatûros ribotuvas: Rëlës iðëjimas: Maitinimo jungiklis: Galios koeficientas: Diferencialas: Aplinkos temperatûrø diapazonas: Korpusas: Spalva: Indikatorius 230 V átampa prijungta: Ðildymo kabelis veikia: Didþiausias daviklio kabelio ilgis: Tinkamumas: (preset at the factory) The thermostat regulates the floor temperature by means of the floor sensor. Setting as shown in Fig 5D (maximal turning to the left). Òåðìîñòàò ñ äàò÷èêîì òåìïåðàòóðû âîçäóõà  ðàáî÷åì ðåæèìå A âíåøíèé îãðàíè÷èòåëü òåìïåðàòóðû îáû÷íî íå òðåáóåò èçìåíåíèÿ, íî åãî ìîæíî îòðåãóëèðîâàòü ñ ïîìîùüþ ïîòåíöèîìåòðà, èñïîëüçóÿ íåáîëüøóþ îòâåðòêó. Çàùèòà îò ïåðåãðåâà ìîæåò ðåãóëèðîâàòüñÿ îò 15 °Ñ (Ðèñ. 5B) äî 39 °Ñ (Ðèñ. 5C). Êîìíàòíàÿ òåìïåðàòóðà íàñòðàèâàåòñÿ ñ ïîìîùüþ ðåãóëèðóþùåãî äèñêà (Ðèñ. 1ñ).  ðàáî÷èõ ðåæèìàõ  è C íàñòðîéêè êîìíàòíîé òåìïåðàòóðû èëè òåìïåðàòóðû ïîëà èçìåíÿþòñÿ òîëüêî ñ ïîìîùüþ ðåãóëèðóþùåãî äèñêà (Ðèñ. 1ñ). Îáû÷íàÿ óñòàíîâêà íàõîäèòñÿ ìåæäó 3 è 4. Ìîæåò ïîòðåáîâàòüñÿ äî 15 ìèíóò ñ ìîìåíòà ïîäêëþ÷åíèÿ òåðìîñòàòà äî êàëèáðîâêè òåìïåðàòóðíûõ äàò÷èêîâ. ×åðåç íåñêîëüêî äíåé, êîãäà òåìïåðàòóðà ñòàáèëèçèðóåòñÿ, ðåêîìåíäóåòñÿ îòðåãóëèðîâàòü íàñòðîéêè òåðìîñòàòà. Ïîñëå îêîí÷àòåëüíîé êàëèáðîâêè, íàñòðîéêà êîìíàòíîé òåìïåðàòóðû ìîæåò áûòü çàáëîêèðîâàíà ïóòåì ïåðåäâèæåíèÿ äâóõ øòûðåé, ðàñïîëîæåííûõ ïîä ðåãóëèðóþùèì äèñêîì. Òåõíè÷åñêèå äàííûå 230 VAC ± 10% 50 Hz nuo +5 °C iki +45 °C nuo +5 °C iki +45 °C nuo +15 °C iki + 39 °C 250 V, 12 A, 2700 W dvipolis cos ϕ = 0,3 (maks.) 0,5 °C nuo 0 °C iki +60 °C IP21 balta ÞALIAS ðviesos diodas RAUDONAS ðviesos diodas 50 m (2×1,5 mm2) Eljo trend ir Elko rs rëmeliams; turi EMC sertifikatà B. Floor thermostat (çàâîäñêàÿ óñòàíîâêà) ïîëîæåíèå ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëÿ ïîêàçàíî íà Ðèñ. 5D (Ìàêñèìàëüíî íàëåâî). Òåðìîñòàò ðåãóëèðóåò òåìïåðàòóðó ïîëà ñ ïîìîùüþ âûíîñíîãî äàò÷èêà. C. The thermostat regulates the room temperature by means of the built-in sensor. The external floor sensor operates as a temperature limiter. The setting as shown in Fig 5A of approx. 27 °C applies to wooden floors. Òåðìîñòàò ñ äàò÷èêîì òåìïåðàòóðû ïîëà ïîëîæåíèå ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëÿ ïîêàçàíî íà Ðèñ. 5E (Ìàêñèìàëüíî íàïðàâî). Òåðìîñòàò ðåãóëèðóåò êîìíàòíóþ òåìïåðàòóðó ñ ïîìîùüþ âñòðîåííîãî äàò÷èêà. Etter noen døgn, når temperaturen har stabiltert seg, kan det være tid for å justere termostatens innstilling. Etter siste kalibreringen kan man låse rom temperaturen gjennom å flytte de to pinnene som sitter under temperaturinnstillingsrattet. 230 VAC ± 10% 50 Hz +5 °C til +45 °C +5 °C til +45 °C +15 °C til +39 °C 250 V, 12 A, 2700 W 2-polet Cos ϕ = 0,3 Maks ±0,5 °C 0 °C til +60 °C IP21 Polarhvit B. C. Patalpos termostatas Pagal ámontuotà daviklá reguliuojama patalpos temperatûra. (5E pav.) Òåðìîñòàò ñ äàò÷èêîì òåìïåðàòóðû âîçäóõà è ñ äàò÷èêîì òåìïåðàòóðû ïîëà ïîëîæåíèå ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëÿ ïîêàçàíî íà Ðèñ. 5A. Òåðìîñòàò ðåãóëèðóåò êîìíàòíóþ òåìïåðàòóðó ñ ïîìîùüþ âñòðîåííîãî äàò÷èêà. Âûíîñíîé äàò÷èê ÿâëÿåòñÿ îãðàíè÷èòåëåì òåìïåðàòóðû ïðèìåðíî 27 îÑ ñîîòâåòñòâóåò äåðåâÿííûì ïîëàì. (gamyklinis nustatymas) B. Gulvtermostat Spenning: Luft temperaturområder: Gulv temperaturområder: Temperaturbegrensere: Belastningsrelé: Hovedstrømstillere: Belastning: Koblingsdifferanse: Omgivelsestemperatur: Koblingsklasse: Farge: Indikerinq Tilførsel 230 V innkoblet: Varmekabel i drift: Maks lengde følerkabel: Tilpasset for: A. A. Pokojový a podlahový termostat A. Room and floor thermostat Íàïðÿæåíèå: Äèàïàçîí òåìëåðàòóð âîçäóõà: Äèàïàçîí òåìëåðàòóð ïîëà: δðàíè÷èòåëü òåìëåðàòóð: Ðåëå íàãðóçêè: Ãëàâíûé âûêëþ÷àòåëü: Íàãðóçêà: Äèôôåðåíöèàë: Òåìïåðàòóðà îêðóæàþùåé ñðåäû: Êîðïóñ: Öâåò: Èíäèêàöèÿ Ïîä íàïðÿæåíèåì 230V: Íàãðåâàòåëüíûé êàáåëü â ðåæèìå ðàáîòû: Màêcèìàëüíàÿ äëèíà cåícîðíîrî êàáåëÿ: Ðàýðàáîòàíî äëÿ ñèñòåì: 230  ~ ±10% 50 Ãö +5 °C äî +45 °C +5 °C äî +45 °C +15 °C äî +39 °C 250 B, 12A, 2700 Âò Äâóõïîëþñíûé Êîýô. ìîùíîñòè Cos ϕ = 0.3 ìàêñ. 0,5 °C 0 °C äî +60 °C IP 21 Ïîëÿðíûé áåëûé Çåëåíûé ñâåòîäèîä Êðàñíûé ñâåòîäèîä 50 m, 2×1,5 mm2 Eljo Trend, Elko RS, Stromfors è Merten. Ñåðòèôèöèðîâàíî EMC. C. Room thermostat The thermostat regulates the room temperature by means of the built-in sensor. Setting as shown in Fig 5E (maximal turning to the right). In function mode ) the external temperature limiter normally doesnt need to be changed, but it can be adjusted on the potentiometer, with a small screwdriver. Overheat protection can be regulated from 15°C (Fig 5B) to 39 °C (Fig 5C). The room temperature is set with the setting knob (Fig 1c). In function modes * and +, only the temperature setting knob is used to set the floor- or roomtemperature (Fig 1c). Normal setting is between 3 and 4. It may take up to 15 min from connecting the thermostat until the temperature sensors are calibrated. After a few days, when the temperature has stabilized, it may be advisable to adjust the thermostat setting. After the final calibration, the room temperature setting can be locked by moving the two pins under the setting knob. Technical data Voltage: 230 VAC ± 10% 50 Hz Air temperature range: +5 °C to +45 °C Floor temperature range: +5 °C to +45 °C Temperature limiter: +15 °C till +39 °C Load relay: 250 V, 12 A, 2700 W Main switch: double-pole Load: power factor = 0,3 max Hysteresis: ±0,5 degC Ambient temperature: 0 °C to +60 °C Housing: IP21 Colour: Polar white Indications 230 V supply connected: Green LED Heating cable in operation: Red LED Maximum length of sensor cable: 50 m, 2×1,5 mm2 Suitable for Eljo Trend & Elko RS Strömfors and Merten frame systems. EMC certified. Withstands a surge of 2500 V AC. Glossary The symbol means that the electric appliance must be collected and disposed separately as electrical and electronic waste and must not be disposed as unsorted communal waste as required by the Directive 2002/96/EC of the European Parliament of 27 January 2003 on waste electrical and electronic equipment. The symbol also means that the product was launched after 13 August 2005. As required by the Directive 2002/95/EC of the European Parliament of 27 January 2003 on the restricted use of some hazardous substances in electrical and electronic equipment, the product does not contain any hazardous substances or contains them in admissible quantities. Dispose of the product in the point of sale or any place of collection of sorted waste. Thank you. Warranty Period The warranty period lasts 24 months, and starts from the date of sale. Vestavěný senzor reguluje pokojovou teplotu (ovládacím kolečkem obr. 1, c). Externí podlahový senzor (sonda) pracuje jako teplotní regulátor (omezovač teploty viz obr. 5) a je nastaven od výrobce tak, aby splňoval podlahovou teplotu cca 27 °C. (viz obr. 5A) B. Podlahový termostat (nastaveno výrobcem) Externí podlahová sonda reguluje podlahovou teplotu (ovládacím kolečkem obr. 1, c). (viz obr. 5D) C. Pokojový termostat Vestavěný senzor reguluje pokojovou teplotu. (viz obr. 5E) U nastavení ) je externí podlahový senzor nastaven tak, aby korespondoval s teplotou podlahy cca 27 °C (dřevěná podlaha). Toto nastavení se normálně nemění, ale může být upraven pomocí malého šroubováku na potenciometru. Ochrana proti přehřátí může být regulována od 15 °C (obr. 5B) do 39 °C (obr. 5C). Změna teploty se provádí pomocí ovládacího kolečka na čelním krytu termostatu (obr. 1, c). U nastavení * a + je pouze užíváno nastavitelné kolečko pro možnou regulaci teploty podlahy i vzduchu (viz. obr. 1, c). Běžné nastavení je mezi 3 a 4. Doba kalibrace senzorů je cca 15 min. Fig. 5A Fig. 5B Po několika dnech, když jsou teploty stabilizovány, se doporučuje upravit nastavení termostatu. Je možné dané nastavení zamknout pomocí pohybu dvou kolíků umístěných pod ovládacím kolečkem. Technický popis Napětí: Teplotní rozpětí – prostor: Teplotní rozpětí – podlaha: Omezovač teploty podlahy: Spínaná zátěž: Hlavní vypínač: Diference spínání: Teplotní rozmezí – okolní teplota: Krytí: Barva: Maximální délka kabelu senzoru: 230 VAC ± 10% 50 Hz +5 °C až +45 °C +5 °C až +45 °C +15 °C až +39 °C 250 V, 12 A, 2700 W 2 póly 0,5 °C 0 °C až +60 °C IP 21 Slonová kost 50 m, 2×1,5 mm2 Vysvětlivky Fig. 5C Fig. 5D Symbol značí, že elektrický spotřebič musí být likvidován v odděleném sběru odpadních elektrických a elektronických zařízení a nesmí být odstraňován jako netříděný komunální odpad. Dále symbolizuje, že výrobek byl uveden na trh po 13.8.2005, tj. po vstoupení účinnosti zákona 7/2005 Sb. v platnost. U takto označených výrobků byl naší společností odveden příspěvek na financování odděleného sběru, zpracování, využití a odstranění elektroodpadu dle §37o zákona 7/2005 Sb. a příspěvek na historické elektrozařízení dle §37n odst. 3 zákona 7/2005 Sb. společnosti RETELA a.s., IČO: 27243753. Výrobek dle požadavku zákona 7/2005 Sb. neobsahuje nebezpečné látky nebo je obsahuje v přípustných množstvích. K likvidaci tohoto výrobku využijte prodejní místo, kde jste výrobek zakoupil nebo smluvní sběrné místo systému Retela a.s. Děkujeme. Záruční doba Záruční doba činí 24 měsíců ode dne prodeje výrobku. Při uplatnění reklamace je kupující povinen předložit doklad o zaplacení, dodací list s datem vystavení. Fig. 5E
Podobné dokumenty
FENIX-Therm 100
senzoru se rozbliká světelný indikátor LED (2krát za
sekundu). Podlahový senzor může být vyměněn –
pokud se prokáže, že prostorové čidlo je
poškozené, musí se vyměnit celá jednotka.
Fuzzy technology
Požadovaný odstup termostatu od zdi zajištuje rámeček E 85
816 68 (viz obr. 3) (neni součástí dodávky – nutno ibjednat
zvlášf).
1. Připevnĕte rámeček na zed.
2. Namontujte termosta dle instrukcí vý...