montážní návod - Moravia Systems
Transkript
MONTÁŽNÍ NÁVOD ASSEMBLY INSTRUCTION Uzavírací klapky se montují v potrubním systému mezi příruby ploché nebo krkové dle ČSN EN, DIN nebo ANSI norem bez dalších těsnění, a to stažením šrouby. Butterfly valves are mounted between flat or neck flanges in accordance with ČSN EN, DIN or ANSI standards without flange gaskets. Rozměry spojovacího potrubí a přírub Dimensions of the coupling pipes and flanges Jak příruby, tak potrubí musí být s klapkou správně umístěny za účelem zajištění následujících faktorů: - dokonalá těsnost - správná funkce klapky, zejména volný pohyb disku klapky. Kontrola příslušného vnitřního průměru přírub je pro správnou funkci klapky nanejvýš důležitá. Příliš malý průměr (viz obr. 1) může vést k zablokování disku klapky a může zapříčinit vážné poškození. Příliš velký průměr (viz obr. 2) může zabránit správné funkci vnitřního těsnění mezi diskem a manžetou, stejně tak jako i správné funkci vnějšího těsnění mezi manžetou a protipřírubami. Z tohoto důvodu neni vhodná montáž především mezi ploché přivařovací příruby. Doporučuje se upravit rozměry na optimální průměr D-1, jak je uvedeno v tabulce a na obr. 4. DN D-1 D-2 D-3 mm inch mm 32 1 1/4" 32 42 20 40 1 1/2" 40 50 30 50 2" 50 61 40 65 2 1/2" 65 75 60 80 3" 80 90 70 100 4" 105 115 90 125 5" 125 140 115 150 6" 150 160 140 200 8" 200 210 195 250 10" 250 260 245 300 12" 300 320 295 350 14" 350 365 345 400 16" 400 420 395 450 18" 450 475 442 500 20" 500 525 490 600 24" 600 624 587 700 28" 700 715 693 800 32" 800 815 795 Both the flanges and the piping must he in correct alignment with the valve, to obtain the following: - Perfect water tightness. - Normal functioning of the valve and in particular, free movement of the butterfly. It is extremely important to ensure that the internal diameters of the flanges are suitable for correct functioning of the valve. An excessively small diameter (see Figure 1) can lead to blocking the disc and cause serious damage. An excessively large diameter (see Figure 2) can prevent a good internal seal between the liner and the disc as a good external seal between the liner and the counter flanges. Mounting especially between plate flanges for welding is not suitable. It is advisable to adapt to the OPTIMUM D-1 dimensions, as per table and Figure 4. Obr. 1 / Figure 1 Nesprávná montáž Incorrect Assembly Obr. 2 / Figure 2 Nesprávná montáž Incorrect Assembly Obr. 3 / Figure 3 Správná montáž Correct Assembly Obr. 4 / Figure 4 D-1 = optimální průměr / Optimum Diameter D-2 = m aximální průměr / Maximum Diameter D-3 = minimální průměr / Minimum Diameter Postup montáže mezi příruby / Procedure of mounting between flanges Montáž je prováděna následovně: 1) Pohybujte oběma protipřírubami od sebe do takové vzdálenosti, aby se dala klapka mezi ně vložit bez poškození krajů pryžové manžety. Klapku mírně pootevřete tak, aby disk nepřesahoval vně šířky klapky - Obr.1, str. 34 2) Vystřeďte klapku a připevněte šrouby a matkami, avšak neutahujte je. Otočte disk souběžně se středovou osou potrubí do zcela otevřené polohy, přičemž dávejte pozor, abyste nezpůsobili žádné poškození - Obr.2, str. 34 3) Utahujte postupně vždy protilehlý šroub, dokud nedojde k dotyku kov na kov mezi tělesem klapky a přírubami. Dále již nedotahujte. Jestliže byly respektovány optimální rozměry a pečlivě následovány montážní instrukce, pak jde diskem volně otáčet. The assembly operation is carried out as follows: 1) Move the two counter flanges apart just enough to allow the valve to slide between the flanges without damaging the lips of the rubber liner. Put the disc in half-open position but not projecting outside the width of the valve. 2) Centre the valve and anchor the bolts and nuts, but do not yet tighten them. Place the disc in a perfectly centred and fully open position whilst taking care not to cause any damage. 3) Tighten the bolts in diagonally opposite sequence till metal/metal contact is reached between the valve body and flanges. DO NOT OVER TIGHTEN. Gently open and close the disc. If the optimum dimensions have been respected and the assembly instructions carefully followed, the disc should rotate freely. Obr. 1 / Figure 1 Obr. 2 / Figure 2 Obr. 3 / Figure 3 Požadavky na montáž / Assembly reguirements Potrubí přivařujte k přírubám v dostatečné vzdálenosti tak, aby nedošlo k teplotnímu poškození pryžové manžety a nátěru. Příruby musí být rovné a musí být zkontrolováno, že vlivem svařování nedošlo k jejich deformaci. Na kontaktních plochách těsnících ploch klapky a přírub se nesmí objevit žádné zbytky po svařování. Ostré hrany musí být odstraněny, neboť mohou způsobit poškození pryžové manžety či nátěru na disku během montáže. Weld the pipe and the flanges well away from the valve to avoid any heat damage to the rubber liner and the covering. The flanges must be flat and should be inspected to see that the welding has not deformed them. No welding residue should appear on the flat faces of the flanges in contact with the valve. Sharp edges should be avoided as these might damage the rubber liner and coating on the disc during assembly. V bezprostředním okolí klapky se nesmí svařovat NO welding must be done in the vicinity of the valve. Zkontrolujte, že klapky jsou vůči sobě dokonale paralelní Check that there exists a perfect parallelism between flanges. Svár / Weld Montážní instrukce pro typ FLNW na konci potrubí / Demontáž potrubí za klapkou Assembly instructions for type FLNW at the pipe end / Disassembly of downstream pipe Následující postup umožňuje demontáž potrubí za klapkou ve směru proudění při udržení tlaku v potrubí před klapkou. Z bezpečnostních důvodů před touto demontáží nejprve proveďte následující měření: 1) Uzavřete okruh tak, aby nemohlo dojít ke zvýšení tlaku či rázům během demontáže. 2) Ujistěte se, že tlak v potrubí před klapkou nepřesahuje níže uvedené hranice: Pro DN 32 až DN150 mm (PN16x0,4) = 6,4 kg/cm2 Pro DN 200 až DN 400 mm (PN10 x 0,4) = 4,0 kg/cm2 Další postup Číselná sekvence ukazuje jednotlivé montážní fáze začínající původním zamontováním mezi příruby až po montáž na konci linie. Obr. 1 - Původní zamontování mezi příruby. Montážní operace (2), (3) a (4) musí být prováděny postupně, při uvolnění jednoho šroubu a matice v jednom okamžiku Obr. 2 - Vytáhněte jeden šroub s maticí v jeden okamžik na straně za klapkou ve směru proudění média. Obr. 3 - Upevněte šroub a matici za přírubu před klapkou a za těleso klapky. Obr. 4 - Utáhněte šroub s maticí. Opakujte postupně kroky (2), (3) a (4) vždy na opačném šroubu po diagonále, dokud neprovedete kompletní demontáž. Pro uvedení instalace opět do provozu je bezpečné namontovat za klapku potrubí nebo přírubu. Klapka je opět plně odolná vůči nominálnímu tlaku po správně provedené zpětné montáži mezi obě příruby. Důležitá poznámka: tento systém demontáže na konci potrubí je povolen pouze u klapek, jejichž těleso je vyrobeno z tvárné litiny nebo oceli. The procedure, as stated bellow, allows the valve’s downstream pipe to be disassembled, maintaining upstream pressure. In order to carry out disassembly of the downstream pipe the following measures should be taken: 1) Isolate the circuit to prevent overpressure or ram blows during the disassembly. 2) Ensure that the upstream pressure does not exceed the limits stated below: For DN 32 to DN 150 mm (PN 16 x 0.4) = 6.4 kg/cm2 For DN 200 to DN 400 mm (PN 10 x 0.4) = 4.0 kg/cm2 Procedure The numbers indicated show the operational stages starting from original mounting between flanges to end of line mounting. Figure 1 - Is the original mounting between flanges. The operations (2), (3) and (4) should he carried out in sequence, undoing one bolt and nut at a time. Figure 2 - Remove one bolt and nut at a time at the downstream side. Figure 3 - Fix the bolt and nut on the upstream flange and valve body. Figure 4 - Re-tighten the bolt and nut as indicated. Repeat (2), (3) and (4) in a diagonally opposite sequence until you have completed the operation. When the installation is in operation again, it is safe to reassemble the downstream pipe or counter flange on a pipe. The valve will regain its nominal resistance (as per its nominal pressure PN) after perfect re-assembly between flanges. Important remark: This system of dismantling at pipe end is only authorised when valve body is made in nodular cast iron or steel. Obr. 1 / Figure 1 Před klapkou (pod tlakem) Upstream (With Pressure) Obr. 2 / Figure 2 Obr. 3 / Figure 3 Obr. 4 / Figure 4 Za klapkou (bez tlaku) Downstream (Without pressure) Montážní instrukce pro typ LUG se závitovými oky na konci potrubí / Demontáž potrubí za klapkou Assembly instructions for type LUGGED at the pipe end / Disassembly of downstream pipe Klapka se závitovými oky je vhodnější pro montáž na konec potrubí. Příruba či potrubí za klapkou ve směru proudění média může být demontována při udržení tlaku před klapkou. Za účelem demontáže potrubí za klapkou ve směru proudění média proveďte následující měření: 1) Uzavřete okruh tak, aby nemohlo dojít k převýšení tlaku či rázům během demontáže. 2) Ujistěte se, že tlak v potrubí před klapkou nepřesahuje níže uvedené hranice: Pro DN 32 až DN150 mm (PN16 x 0,4) = 6,4 kg/cm2 Pro DN 200 až DN 400 mm (PN10 x 0,4) = 4,0 kg/cm2 Níže uvedené obrázky zobrazují postup začínající počátečním zamontováním (Obr. 1). Poté jsou postupně vyšroubovány všechny šrouby na straně za klapkou ve směru proudění média vždy po diagonále, čímž je odmontována příruba a potrubí (Obr. 2 a Obr. 3) The lugged valve is more suitable for end of line mounting. The „DOWN-STREAM“ flange/pipe can he disassembled, maintaining UPSTREAM pressure. In order to carry out disassembly of the downstream pipe the following measures should be taken: 1) Isolate the circuit to prevent overpressure or ram blows during the disassembly. 2) Ensure that the upstream pressure does not exceed the limits stated below: For DN to 32 and DN 150 mm (PN16 x 0.4) = 6.4 kg/cm2 For DN to 200 and DN 400 mm (PN10 x 0.4) = 4.0 kg/cm2 Diagrams below show procedures to follow, starting form INITIAL ASSEMBLY (Figure.1). Step by step loosen all bolts on the „DOWNSTREAM“ side in a diagonally sequence to remove flange and pipe work (Figure.2 and Figure 3). Obr. 1 / Figure 1 Před klapkou (pod tlakem) Upstream (With Pressure) Obr. 2 / Figure 2 Obr. 3 / Figure 3 Za klapkou (bez tlaku) Downstream (without Pressure) Pozn: Obrázky v montážním návodu jsou pouze schematické. Note: Figures in assembly instruction are schematic only. Skladování / Storage •U zavírací klapku vždy skladujte s diskem v mírně pootevřené poloze a chraňte hranu disku před mechanickým poškozením. • Manžetu nikdy nevystavujte přímému slunečnímu záření a chraňte ji před prachem, nečistotami a mechanickým poškozením. • Při dlouhodobém skladování uzavírací klapky je nutné pravidelně pootáčet diskem, aby nedocházelo k zatuhnutí pohyblivých částí klapky.Pokud dojde k zatuhnutí, pečlivě očistěte sedlo a disk, na kontaktní povrchy manžety a disku naneste vhodný lubrikační prostředek a zkuste klapku několikrát otevřít a zavřít. Jde-li lehce pohybovat diskem, je klapka připravena k použití. • Pro promazání měkkého sedla používejte pouze silikonové lubrikační spreje nebo speciální maziva bez silikonu na doporučení našeho obchodního oddělení. •S tock butterfly valve partially open and be careful that disc is not too much open in order to avoid damage of edges of disc. • Avoid direct exposure of seat to the sunlight, dust, dirt and mechanical damage. • It is necessary to swing the disc regularly during a long period storage of butterfly valve in order to avoid stiffenning of moving parts of valve. If you notice that is difficult open the valve, clean it carefully, lubricate the contact surface between the seat and the disc with silicone spray and try to open and close up till movement be soft. The valve is already to use. • Use only silicone spray or special silicone-free grease according to recommendation of our commercial department. Moravia Systems a.s. Sídlo: Vinohradská 1511/230, 100 00 Praha 10, Tel. +420 225 010 456, Fax +420 225 010 444, intermos @ intermos.cz Kancelář v Hodoníně: Plucárna 1, 695 01 Hodonín, Tel. +420 518 777 111, Fax +420 518 777 177, info @ mtsystems.cz
Podobné dokumenty
Lasky Bozeny Nemcove_ukazka
těchto výročí se všemi nečekanými objevy, které tvorbu knihy
doprovázely.
Tlumiče hluku výfuku motorů GV v nerezovém provedení s
materiál, který je od proudu spalin oddělen nerezovým děrovaným
plechem a tkaninou.
Ve shodném provedení je vyrobeno i jádro tlumiče, které zvyšuje dosahovaný útlum. V nejnižším bodě je tlumič
opat...
Tlumiče hluku výfuku motorů GV v nerezovém provedení s
nutno používat druhý stupeň tlumiče (dále jen II°). Uvedené hladiny hluku jsou dosahovány ve vzdálenosti 2 m
před výfukem. Jsou závislé na typu motoru, tvaru a délce výfukového potrubí. Přibližně l...
Technická dokumentace
Pressure and
temperature (table D.1.4)
• Tlak až 100 bar
• Pressure up to 100 bar
• Teplota až 600°C
• Temperature up to 600°C
Včasné hlášení přemístění zvířat na hospodářství je od letošního
„Hlášení o narození zvířat, jejich úhynu, ztrátě, utracení a přemístění a hlášení o přemístění
na dočasné hospodářství zasílají chovatelé pověřené osobě do 7 dnů ode dne, kdy k události došlo,
vždy...