Montážní a projekční návod CGB-35-50
Transkript
Montážní návod Plynový závěsný kondenzační kotel CGB-35 CGB-50 CGB-K40-35 kombinovaný kotel s průtočnou přípravou teplé vody Wolf GmbH • Postfach 1380 • 84048 Mainburg • Tel. +49 (0)8751/74-0 • Fax +49 (0)8751/74-1600 • Internet: www.wolf-heiztechnik.de 3061585_201509 Změny vyhrazeny CZ Obsah Obsah........................................................................................................................................................... strana Bezpečnostní upozornění....................................................................................................................................... 3 Normy a předpisy............................................................................................................................................. 4 – 5 Regulace/Funkce/Obsluha............................................................................................................................... 6 – 7 Obsah dodávky/Přípojky kotle................................................................................................................................ 8 Schéma kotle CGB-35/CGB-50.............................................................................................................................. 9 Schéma kotle CGB-K40-35.................................................................................................................................. 10 Pokyny pro instalaci............................................................................................................................................. 11 Montáž.................................................................................................................................................................. 12 Rozměry/montážní rozměry......................................................................................................................... 13 – 14 Instalace....................................................................................................................................................... 15 – 18 Montáž přívodu vzduchu a odvodu spalin.................................................................................................. 19 Elektrické připojení............................................................................................................................. 20 – 23 Naplnění sifonu.......................................................................................................................................... 24 Naplnění zařízení....................................................................................................................................... 25 Zkouška tlaku plynu........................................................................................................................... 26 – 27 Uvedení do provozu................................................................................................................................... 28 Nastavení sběrnicové adresy..................................................................................................................... 29 Zobrazení a změny parametrů regulace.................................................................................................... 30 Nastavení modulovaného čerpadla............................................................................................................ 31 Omezení maximálního výkonu kotle.......................................................................................................... 32 Měření parametrů spalin............................................................................................................................ 33 Nastavení CO2.................................................................................................................................... 34 – 35 Protokol o uvedení do provozu.................................................................................................................. 36 Možnosti přestavby.............................................................................................................................................. 37 Údržba (viz připojený návod k údržbě) Údaje pro projektování a údržbu.................................................................................................................. 38 – 39 Pokyny pro projektování – Přívod vzduchu a odvod spalin.......................................................................... 40 – 50 Pokyny pro projektování – Hydraulika.......................................................................................................... 51 – 55 Schéma................................................................................................................................................................ 56 Technické údaje.................................................................................................................................................... 57 Odstraňování příčin poruch.......................................................................................................................... 58 – 59 Informační list podle nařízení (EU) č. 811/2013..............................................................................................60-61 Technické parametry podle nařízení (EU) č. 813/2013........................................................................................ 62 ES prohlášení o shodě......................................................................................................................................... 63 2 3061585_201509 Bezpečnostní upozornění V tomto popisu jsou použity dále uvedené symboly a značky. Tyto důležité pokyny se týkají ochrany osob a technické bezpečnosti provozu. „Bezpečnostní upozornění“ označuje pokyny, které je nutno přesně dodržet, aby se předešlo ohrožení nebo poranění osob a zabránilo poškození zařízení. Nebezpečí úrazu elektrický proudem při doteku elektrických konstrukčních dílů! Pozor: Dříve než sejmete opláštění,vypněte hlavní vypínač. Pozor Nikdy se nedotýkejte elektrických částí a kontaktů, když je zapnutý hlavní vypínač! Hrozí nebezpečí zasažení elektrickým proudem s následkem ohrožení zdraví nebo smrti. skříň svorkovnice: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. zapalovací transformátor, vysokonapěťová zapalovací elektroda, výměník tepla Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nebezpečí popálení při doteku horkých částí. Připojovací svorky jsou pod napětím, i když je hlavní vypínač kotle vypnutý. „Upozornění“ označuje technické pokyny, kterými je třeba se řídit, aby se zabránilo škodám na zařízení a jeho funkčním poruchám. kombinovaný plynový ventil Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nebezpečí otravy unikajícím plynem a výbuchu plynu. plynová přípojka Nebezpečí otravy unikajícím plynem a výbuchu plynu. 3061585_201509 3 Normy a předpisy Před instalací plynového kondenzačního kotle Wolf je třeba uzavřít smlouvu o odběru s dodavatelem paliva, zajistit souhlasné stanovisko vodoprávních orgánů pokud je požadováno a zajistit odborné stanovisko oprávněné kominické firmy k odvodu spalin. Instalaci plynového kondenzačního kotle a jeho uvedení do provozu smí provést pouze oprávněná osoba. Tato oprávněná osoba přebírá také odpovědnost za řádnou instalaci a za první uvedení do provozu. Tyto činnosti jsou popsány v předpisu Pracovní list DVGW G676. Při instalaci je nutné řídit se dále uvedenými předpisy, pravidly a směrnicemi: – Zákon o úsporách energie (EnEG) spolu s prováděcími vyhláškami (V ČR zákon 406/2000 Sb. v platném znění a související vyhlášky) EnEV Vyhláška o úsporách energie – Technická pravidla pro plynové instalace DVGW TRGI 1986/1996 (Pracovní list DVGW G600) a TRF 1996 v platném znění, v ČR souborem předpisů TPG DIN VDE 0100 Ustanovení pro zřizování silnoprou d ý c h z a ř í z e n í s e j m e n o v i t ý m n a p ě - tím do 1 000 V VDE 0105 Provoz silnoproudých zařízení, obecná ustanovení DIN EN 60529 Druhy ochrany krytem (ČSN EN 60529 Stupně ochrany krytem) Povoleno je používat výhradně propanu odpovídajícího DIN 51 622, jinak hrozí nebezpečí, že při spouštění a provozu plynového kondenzačního kotle dojde k poruchám vyvolávajícím riziko poškození zařízení a poranění osob. Špatnéodvzdušněnínádobysezkapalněným plynem může způsobit problémy při zapalování kotle. V takovém případě se obraťte na dodavatele zkapalněného plynu. Jakékoli neautorizované zásahy do konstrukce zařízení a jeho příslušenství mohou mít za následek nesprávnou funkci zařízení. Výrobce ani distributor nenese záruky za škody vzniklé neautorizovanou činností. – Normy DIN Technická pravidla pro instalaci pit- né vody EN 12831 Postup pro výpočet normalizované tepelné zátěže (ČSN EN 12831 Tepelné soustavy v budovách – Vý- počet tepelného výkonu) EN 12828 Bezpečnostně technické vybavení otopných soustav s teplotami v pří- vodním potrubí do 95 °C (ČSN EN 12828 Tepelné soustavy v budo- vách – Navrhování teplovodních tepelných soustav) ČSN EN 1775 Plynovody v budovách ČSN 07 0703 Plynové kotelny DIN 18160 Domovní komíny EN 1717 Ochrana pitné vody před nečistota- mi v instalacích pitné vody (ČSN EN1717 Ochrana proti znečištění pitné vody ve vnitřních vodovodech a všeobecné požadavky na zařízení na ochranu proti znečištění zpět- ným průtokem) ATV-A-251 Materiály pro potrubí k odvádění kondenzátu z kondenzačních kotlů VDI 2035 Zabraňování poškození teplovod- ních zařízení vodním kamenem a korozí. 4 Elektrické vybavení neelektric- kých spotřebičů pro domácnost (ČSN EN 50165 Elektrická zařízení neelektrických spotřebičů pro do- mácnost a podobné účely) EN 60335-1 Bezpečnost elektrických spotřebičů p r o p o u ž i t í v d o m á c n o s t i a p o d o b n é ú č e l y ( Č S N E N 6 0 3 3 5 - 1 E l e k t rické spotřebiče pro domácnost a podobné účely – Bezpečnost) – Pracovní list DVGW (G626, G631, G634, G637/I, G638/I, G638/II, G660, G670 v platném znění) DIN 1988 EN 50165 Upozornění: Tento návod pro projektování a montáž pečlivě prostudujte a uschovejte. Materiál je současně jedním z podkladů pro místní provozní řád provozovatele tepelného zdroje. Tento montážní návod musí být uložen u provozovatele kotle! 3061585_201509 Normy a předpisy Plynový kondenzační kotel CGB-35/ CGB-5O a CGB-K40-35 Plynový kondenzační kotel vyhovující normám ČSN EN 297, ČSN EN 437, ČSN EN 483, ČSN EN 677, ČSN EN 656 a směrnici ES 90/396/EHS (Spotřebiče plynných paliv), směrnici 92/42/EHS (Účinnost nových teplovodních kotlů na kapalná nebo plynná paliva), směrnici 2006/95/ EHS (Elektrická zařízení určená pro užívání v určených mezích napětí) a směrnici 2004/108/ES (Elektromagnetická kompatibilita), dále směrnicím o elektronickém zapalování a elektronickém monitorování teploty spalin, o nízkoteplotních vytápěcích systémech (bez potřeby monitorovat teplotu vratné vody), normě ČSN EN 12828 o ohřevu pitné vody v prostoru kotelny s teplotou otopné vody do 95 °C a s dovoleným provozním tlakem vody 0,3 MPa (3 bary). Plynový kondenzační kotel Wolf je schválený také pro instalaci v garážích. Kotle pracující s přívodem spalovacího vzduchu z místa instalace (provedení „B“) smějí být instalovány pouze v prostorách, které splňují závazné požadavky na větrání kotelen. V opačném případě hrozí nebezpečí udušení nebo otravy. Dříve než začnete s montáží kotle, přečtěte si návod k montáži a údržbě! Dbejte na dodržení všech pokynů pro montáž a projekci. plynový kondenzační kotel Wolf Je-li stupeň tvrdosti ohřívané vody vyšší než 15 °dH (2,5 mol/m³), musí být její teplota za účelem úspory energie a na ochranu proti vodnímu kameni omezena na maximálně 50 °C. V případě celkové tvrdosti vyšší než 20 °dH doporučujeme při ohřevu pitné vody používat přístroj pro úpravu vody namontovaný v přívodu studené vody, čímž se prodlouží intervaly údržby (odvápnění výměníku tepla). 3061585_201509 5 Regulace/Funkce/Obsluha hlavní vypínač ZAP/VYP resetovací tlačítko kontrolka (kroužek) ovladač pro nastavení teploty ohřívané vody teploměr ovladač pro nastavení teploty otopné vody 0 tlakoměr I Hlavní vypínač ZAP/VYP V poloze 0 je plynový kondenzační kotel vypnutý. Resetování Stisknutím tohoto tlačítka se odblokuje porucha a zařízení se opětovně spustí. Dojde-li ke stisknutí tlačítka, aniž se vyskytla porucha, dojde k novému spuštění zařízení. Kruhová kontrolka pro indikaci stavu 5 4 6 7 3 8 2 1 9 5 4 3 2 6 6 7 8 Světelná indikace Význam bliká zeleně pohotovostní stav (kotel je připojen na síť, dodávka tepla se nepožaduje) svítí nepřerušovaně zeleně požadavek na teplo: čerpadlo běží, hořák je vypnutý bliká žlutě provoz vyvolaný servisním technikem (při maximálním výkonu) svítí nepřerušovaně žlutě hořák je zapnutý, plamen hoří bliká červeně porucha Nastavení teploty ohřívané vody U kombinace plynového kondenzačního kotle a zásobníkového ohřívače vody odpovídá nastavení 1 – 9 teplotě zásobníku 15 – 65 °C. V kombinaci s digitálním prostorovým termostatem popř. s ekvitermním regulátorem je nastavení teploty ohřívané vody neúčinné. Teplota se nastavuje na připojeném regulátoru. U kombinovaných plynových kondenzačních kotlů odpovídá nastavení 1 – 9 teplotě teplé vody 40 – 60 °C. Nastavení teploty otopné vody Rozsah nastavení 2 – 8, nastavený ve výrobním závodě, odpovídá teplotě otopné vody 20 – 75 °C. V kombinaci s digitálním prostorovým termostatem popř. s ekvitermním regulátorem není nastavení teploty otopné vody účinné. 3061585_201509 Regulace/Funkce/Obsluha Nastavení Zimní provoz (polohy 2 až 8) Plynový kondenzační kotel zvýší v zimním provozu teplotu otopné vody na hodnotu nastavenou na ovladači otopné vody. Oběhové čerpadlo běží nepřetržitě v nastaveném typu provozu čerpadla (nastaveno ve výrobním závodě) nebo pouze během provozu hořáku a doběhu po jeho vypnutí. Letní provoz Pootočením ovladače pro nastavení teploty otopné vody do polohy se deaktivuje zimní provoz. Plynový kondenzační kotel pak funguje v letním provozu. V režimu letního provozu (vytápění je vypnuto) je aktivní ohřev vody, přitom je však zajištěna ochrana topení proti zamrznutí a ochrana čerpadla proti zadření je aktivní. Servisní provoz Pootočením ovladače pro nastavení teploty otopné vody do polohy se aktivuje servisní provoz. Kruhová kontrolka bliká žlutě. Po aktivaci servisního provozu topí plynový kondenzační kotel na maximální nastavený vytápěcí výkon. Nastavená ochrana proti taktování se vypne. Servisní provoz se ukončí po 15 minutách nebo při překročení maximální teploty otopné vody. Pro novou aktivaci je nutno ovladač pro nastavení teploty otopné vody pootočit doleva a poté opět do polohy . 2 3 1 bar 4 0 120 0 °C 90 30 60 Kombinovaný teploměr a tlakoměr V horní části se zobrazuje aktuální teplota otopné vody. V dolní části se zobrazuje tlak vody v otopné soustavě. Při řádném provozu se tlak vody pohybuje v rozmezí 2,0 – 2,5 bar, nesmí klesnout pod 0,8 bar Ochrana čerpadla proti zadření Při nastavení na letní provoz se oběhové čerpadlo spustí nejméně jednou za 24 hodin na cca 30 sekund. Upozornění: Četnost startů plynového kondenzačního kotle se při provozu vytápění elektronicky omezuje. Stlačením resetovacího tlačítka lze toto omezení jednorázově přemostit. Plynový kondenzační kotel se pak spustí okamžitě, když přijde požadavek na teplo pro účely topení. 3061585_201509 7 Obsah dodávky/Přípojky kotle Obsah dodávky plynového kondenzačního kotle Příslušenství K montáži plynového kondenzačního kotle je nutné toto příslušenství: Dodávka plynového kondenzačního kotle zahrnuje: 1 plynový kondenzační kotel, kompletně smontovaný a opláštěný 1 pojistný ventil vytápění 1 přípojka expanzní nádoby 1 závěsná konzola pro montáž na stěnu 1 návod k instalaci 1 návod pro provoz 1 návod pro údržbu Přípojky kotle – příslušenství pro přívod vzduchu a odvod spalin (viz pokyny pro projektování) – prostorový nebo ekvitermní regulátor – nálevka pro odvod kondenzátu s držákem hadice – armatury pro uzavření výstupu otopné a vstupu vratné vody do kotle – plynový kulový kohout s protipožární pojistkou Další doporučené příslušenství: – odkalovač/filtr – odvzdušňovač – uzavírací kohout studené/teplé pitné vody pojistný ventil přípojka expanzní nádoby sifon výstup otopné vody G 1¼“ plynová přípojka R ¾“ vstup vratné vody G 1¼“ přípojky s armaturami pro vstup a výstup otopné vody (příslušenství) Přípojky kombinovaného kotle (s pitnou vodou) pojistný ventil přípojka expanzní nádoby sifon výstup otopné vody plynová přípojka G 1¼“ přípojka teplé R ¾“ vody vstup vratné vody G 1¼“ přípojka studené vody přípojky s armaturami pro vstup a výstup otopné vody (příslušenství) 8 3061585_201509 Schéma kotle CGB-35/CGB-50 odvod spalin plynová clona kryt spalovacího prostoru motor ventilátoru směšovací komora plynu a vzduchu automatický odvzdušňovací ventil havarijní termostat výstupu otopné vody havarijní termostat víka spalovací komory snímač teploty spalin ventilátor mezipříruba se zpětnou klapkou zapalovací a ionizační elektrody hořák výměník tepla otopné vody izolace usměrňovač spalin snímač teploty otopné vody snímač teploty vratné vody modulované čerpadlo otopného okruhu sifon pro odvádění kondenzátu kombinovaný plynový ventil přepouštěcí ventil pojistný ventil, nástrčný síťový připojovací kabel přípojka expanzní nádoby výstup otopné vody vstup vratné vody přívod plynu 3061585_201509 9 Schéma kotle CGB-K40-35 odvod spalin plynová clona kryt spalovacího prostoru motor ventilátoru směšovací komora plynu a vzduchu automatický odvzdušňovací ventil havarijní termostat výstupu otopné vody havarijní termostat víka spalovací komory snímač teploty spalin ventilátor mezipříruba se zpětnou klapkou zapalovací a ionizační elektrody hořák výměník tepla otopné vody izolace usměrňovač spalin snímač teploty otopné vody třícestný přepínací ventil sifon pro odvádění kondenzátu výměník tepla otopné vody snímač teploty vratné vody modulované čerpadlo otopného okruhu kombinovaný plynový ventil přepouštěcí ventil pojistný ventil, nástrčný přípojka expanzní nádoby výstup otopné vody vstup vratné vody přípojka teplé vody přípojka studené vody přívod plynu 10 3061585_201509 Pokyny pro instalaci Všeobecná upozornění Plynový kondenzační kotel CGB je určen k montáži na stěnu a je opatřen síťovým připojovacím kabelem se zástrčkou. Pro kombinovaný kotel CGB-K je nutno vybudovat elektrickou přípojku v rámci stavební přípravy. Pro zajištění kontroly a servisu doporučujeme ponechat mezi kotlem a stropem nejméně 500 mm volného prostoru, aby bylo možno řádně provádět kontrolu funkčnosti a servis jednotlivých konstrukčních částí. Odtokové hadice musejí být bezpečně upevněny pomocí držáku nad odpadní nálevkou se sifonem. Odtok se musí nacházet na místě umožňujícím snadnou vizuální kontrolu. Plynový kotel je možno instalovat pouze v prostorách chráněných před mrazem. Není zapotřebí dodržet žádnou konkrétní vzdálenost zařízení od hořlavých stavebních materiálů nebo jiných hořlavých prvků, protože při jmenovitém tepelném výkonu zařízení teplota nepřekročí 85 °C. V prostoru instalace kotle by se však přesto nemělo používat výbušných nebo vznětlivých látek, proto že hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu! Pozor Při montáži zařízení je třeba dbát na to, aby do plynového kondenzačního kotle nepronikly žádné cizí částice (např. prach z vrtání), protože by to mohlo způsobit poruchy kotle. Použijte styroporový kryt, jenž je součástí dodávky! Vzduch ke spalování přiváděný do plynového kondenzačního kotle, jakož i prostor, v němž je kotel instalován, musí být prosté chemických látek, např. fluoru, chloru nebo síry. Takové látky bývají obsaženy ve sprejích, barvách, lepidlech, rozpouštědlech a čistících prostředcích. Mohly by způsobit korozi, a to i v systému pro odvádění spalin. Není povoleno nasávání vzduchu ze zatížených zón (garáže, prašná staveniště, zvýšená trvalá vlhkost a pod.). Protihluková ochrana: V případě zhoršených podmínek pro instalaci (např. montáž na stěnu postavenou suchou cestou) mohou být nutná dodatečná opatření k protihlukové izolaci plynového kondenzačního kotle. V takovém případě použijte protihlukové hmoždinky, gumové podložky nebo izolační pásky. Nejprve je třeba určit místo pro montáž kotle. Přitom je třeba zohlednit přípojku odvodu spalin, vzdálenosti od bočních stěn a stropu, jakož i případně již vybudované přípojky plynu, vytápění, teplé vody a elektřiny. 3061585_201509 11 Montáž Demontáž krytu Před montáží kotle doporučujeme sejmout čelní kryt. – Sklopte kryt na regulaci. – Odjistěte levý i pravý otočný uzávěr čelního krytu. – Poté kryt dole odklopte a nahoře vyvěste. Po sejmutí krytu uzavřete kryt regulace, aby nedošlo k poškození. Upevnění kotle na závěsnou konzolu pravý otočný uzávěr uvolnění uzávěrů Při montáži plynového kondenzačního kotle je třeba dbát na dostatečnou nosnost upevňovacích prvků. Přitom je také nutné zohlednit stav stěny, protože jinak může docházet k únikům plynu nebo vody, čímž vzniká nebezpečí výbuchu nebo vytopení. Obslužná potrubí nesmí zvyšovat pnutí a zatížení přípojných míst na kotli. Nejprve je třeba určit místo pro montáž kotle. Přitom je třeba zohlednit přípojku odvodu spalin, vzdálenosti od bočních stěn a stropu, jakož i případně již vybudované přípojky plynu, vytápění, teplé vody a elektřiny. strop min. 662 mm levý otočný uzávěr otvory pro upevnění závěsné konzoly – Vyznačte místa otvorů pro upevnění závěsné konzoly, přitom nezapomeňte na minimální vzdálenosti od stěn. – Do vyvrtaných otvorů vložte hmoždinky, pomocí přiložených šroubů a podložek namontujte závěsnou konzolu. – Zavěste plynový kondenzační kotel za závěsnou výztuhu na závěsnou konzolu. závěsná výztuha závěsná výztuha na kotli Upozornění: Pokud nahrazujete dosavadní kotel TGB40 nebo TGB-60, musíte novou konzolu umístit o 11 mm níže. 12 3061585_201509 Rozměry/Montážní rozměry CGB přípojky 1 2 3 4 výstup otopné vody plynová přípojka vstup vratné vody odtok kondenzátu rozměry rozměry 3061585_201509 13 Rozměry/Montážní rozměry CGB-K přípojky 1 2 3 4 5 6 výstup otopné vody přípojka teplé vody plynová přípojka přípojka studené vody vstup vratné vody odtok kondenzátu rozměry rozměry 14 3061585_201509 Instalace Skupina pro připojení k otopnému okruhu Připojení k otopnému okruhu doporučujeme provést pomocí skupiny pro připojení k otopnému okruhu. Tato skupina se skládá z přípojky ke kotli s plochým těsněním a z přípojky do výstupu otopné a vstupu vratné vody s kulovými kohouty 1” s vnitřním závitem. Upozornění přípojka studené vody uzavírací ventil filtr pitné vody redukční ventil vypouštění Do přípojky studené vody doporučujeme namontovat servisní kohout. Pokud je tlak v přívodu studené vody vyšší než nejvyšší povolený provozní tlak 10 barů, je nutno do přívodu namontovat odzkoušený a certifikovaný redukční ventil. Pokud je použito směšovacích baterií, je nutno tlak snížit centrálně. U přípojky studené a teplé vody je třeba řídit se DIN 1988 a předpisy místní vodovodní společnosti. Pokud instalace neodpovídá schématu na obrázku vpravo, záruka pozbývá platnosti. vypouštění Přípojka studené a teplé vody přípojka tlakoměru skupina pro připojení k otopnému okruhu (příslušenství) uzavírací ventil V nejnižším bodě zařízení je třeba nainstalovat plnící a vypouštěcí kohout. přípojka studené vody podle DIN 1988 Upozornění Při výběru instalačního materiálu pro zařízení dbejte technických předpisů a zohledněte případné elektrochemické děje (smíšená instalace). Bezpečnostní vybavení kotle V kotli CGB-35 a CGB-50 není zabudována žádná expanzní nádoba, proto je třeba namontovat ji externě (lze objednat v rámci příslušenství Wolf). Tato expanzní nádoba musí být dostatečně dimenzována podle DIN 4807. Expanzní nádoba musí být za provozu neuzavíratelně připojena k připojovacímu hrdlu kotle. Pokud je na potrubí instalována kontrolní uzavírací armatura, musí být za provozu zabezpečena v otevřené poloze. Pokud by nebylo expanzní zařízení připojeno, může dojít ke zvýšení tlaku v zařízení a vypuštění pojistným ventilem. V krajním případě hrozí úraz opařením a možné poškození kotle. přípojka expanzní nádoby pojistný ventil pojistný ventil, přípojka expanzní nádoby Z výrobního závodu je instalován v pojistném úseku kotle pojistný ventil s otevíracím přetlakem 3 bary. Sifon na kondenzát se připojí do odtokové nálevky. Minimální tlak v kotli nesmí být nižší než 0,75 baru. Tyto kotle splňují technické normy pro uzavřené systémy do 3 barů. Maximální teplota výstupu otopné vody je ve výrobním závodě nastavena na 75 °C a lze ji v případě potřeby přestavit na 85 °C. 3061585_201509 15 Instalace Skupina pro připojení pitné vody Připojení pitné vody doporučujeme provést pomocí příslušné skupiny pro připojení pitné vody. Tato skupina se skládá z kulových kohoutů s plochými těsněními, které se montují na blok pro připojení pitné vody. Přípojka pro kulový kohout vytvořená v rámci stavební přípravy musí mít vnější závit ¾“. Odklopení regulace Pro lepší přístup do prostoru za regulací je možno regulaci vyklopit přibližně o 180°. Otopná voda K plnění a doplňování se smí používat pouze neupravená pitná voda. Nejsou přípustné chemické přísady ani voda upravená jednoduchými iontoměniči. Otopnou soustavu je nutno před naplněním důkladně propláchnout. Odkalovač U starých otopných soustav a soustav s převážně ocelovými trubkami je třeba do potrubí vratné vody před kotel nainstalovat odkalovač. Odvzdušňovač U velkých otopných soustav je možno nainstalovat přídavný odvzdušňovač. Instalace přídavného čerpadla není přípustná, protože hrozí nebezpečí kavitace. Pokud jsou použita potrubí propouštějící kyslík do otopné vody, např. u podlahového vytápění, je nutno oddělit soustavu pomocí výměníku tepla. Nevhodná otopná voda podporuje tvorbu kalů a korozi, které mohou zapříčinit poruchy funkcea poškození výměníku tepla. 16 Filtr U všech soustav musí být v potrubí vratné vody instalován v rámci stavební přípravy filtr, který chrání kotel a čerpadlo před hrubšími nečistotami nebo usazeninami přicházejícími ze soustavy. Upozornění vycházející z VDI 2035 Tvorbu vodního kamene lze ovlivnit především způsobem, jakým se zařízení uvede do provozu. Zařízení zahřívejte při minimálním výkonu nebo pomalu a postupně, aby se vodní kámen neusazoval jen na místech s nejvyšší teplotou, nýbrž aby se rozptýlil po celém zařízení a případně odtekl ve formě kalu. U zařízení s více kotli se doporučuje uvést do provozu současně všechny kotle, aby se celé množství vodního kamene nemohlo koncentrovat na výhřevné ploše jednoho z nich. Při uvádění do provozu se doporučuje použít programu pro vysušování potěru, pokud je tento program nainstalován. Tvrdost vody nesmí překročit 17 °dH. 3061585_201509 Instalace Přípojka odvodu kondenzátu Dodaný sifon je třeba připojit k připojovacímu hrdlu na vaně spalovací komory. Upozornění: Sifon je třeba před uvedením do provo- zu naplnit vodou. Přepadová trubice může vyúsťovat do odpadní nálevky pod pojistným ventilem. Pokud je kondenzát odváděn přímo do kanalizace, je třeba zajistit odvzdušnění, aby odpadní potrubí nemohlo zpětně ovlivňovat plynový kondenzační kotel. Pokud je zařízení provozováno s prázdným sifonem, hrozí nebezpečí otravy unikajícími spalinami. Proto je třeba sifon před uvedením do provozu naplnit vodou. Sifon odšroubujte, sejměte a naplňte vodou tak, aby voda vytékala bočním výtokovým otvorem. Sifon opět zašroubujte a přitom dbejte, aby těsnění správně dosedlo. jazýček zatlačení jazýčku sifon sifon U plynových kotlů do 200 kW není podle pracovního listu ATV A251 zapotřebí žádného neutralizačního zařízení. Kondenzát se smí odvádět pouze do potrubí, které vykazují odolnost podle pracovního listu ATV A251. Pokud má být připojen neutralizátor (příslušenství), je třeba postupovat podle příslušného návodu. neutralizátor (příslušenství) Přípojka zásobníkového ohřívače vody Výstup otopné vody ze zásobníku a vstup vratné vody do zásobníku je nutno propojit s třícestným přepínacím ventilem popř. se vstupem vratné vody plynového kondenzačního kotle. Pokud chcete připojit zásobník od jiného výrobce, je nutné použít snímač teploty v ohřívači vody z programu příslušenství firmy Wolf. Podrobný popis je přiložen ke skupině pro připojení (příslušenství). 3061585_201509 Pozor Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat těsnost všech hydraulických potrubí: zkušební tlak v soustavě pitné vody max. 10 bar, zkušební tlak v soustavě otopné vody max. 4,5 baru. Před kontrolou uzavřete uzavírací kohouty v otopném okruhu, protože v opačném případě se při 3 barech otevře pojistný ventil. Těsnost zařízení byla u výrobce vyzkoušena s tlakem 4,5 baru. V případě netěsnosti hrozí nebezpečí úniku vody a věcné škody. 17 Instalace Plynová přípojka Plynové potrubí a připojení k plynovému rozvodu smí provádět pouze oprávněná osoba. Při tlakové zkoušce plynového potrubí musí být plynový kulový kohout připojen na plynový kondenzační kotel. Otopnou soustavu a plynové potrubí je třeba před připojením plynového kondenzačního kotle, především pak u starších zařízení, zbavit veškerých nečistot a zbytků. Před uvedením do provozu je nutno zkontrolovat těsnost plynových potrubí a přípojek. Smí se přitom používat pouze pěnotvorných sprejů na zjišťování netěsností, případně schválených elektrochemických sond k určování přítomnosti zemního plynu. V případě neodborné instalace nebo při použití nevhodných konstrukčních dílů nebo skupin může dojít k úniku plynu, přičemž hrozí nebezpečí otravy a výbuchu. Na přívodní potrubí paliva smí být jako hlavní uzávěr plynu spotřebiče (HUS) namontován pouze schválený kohout s protipožární pojistkou. V opačném případě hrozí při požáru nebezpečí výbuchu. Přívodní plynové potrubí musí být provedeno podle údajů v DVGW-TRGI. plynový kulový kohout přímý, zobrazen v otevřené poloze (příslušenství) plynový kulový kohout rohový (příslušenství) Plynové armatury hořáku smějí být zatíženy tlakem maximálně 150 mbar. Při vyšším tlaku se může plynová armatura hořáku poškodit, přičemž hrozí nebezpečí výbuchu, zadušení a otravy. Při tlakové zkoušce plynového potrubí musí být plynový kulový kohout na plynovém kondenzačním kotli uzavřen. Plynový kulový kohout musí být umístěn na přístupném místě. Před montáží je třeba se ujistit, že plynový kondenzační kotel odpovídá skupině plynu, která je v místě k dispozici. Nastavení od výrobce v závislosti na druhu plynu najdete v následující tabulce. zemní plyn H: Ws = 11,4 -15,2 kWh/m3= 40,9-54,7 MJ/m3 zkapalněný plyn P:2) Ws = 20,2 -21,3 kWh/m3= 72,9-76,8 MJ/m3 nastavení od výrobce v závislosti na druhu plynu 18 3061585_201509 Montáž přívodu vzduchu a odvodu spalin Pozor Pro koncentrický přívod vzduchu a odvod spalin jakož i pro odvody spalin se smí používat pouze originálních dílů značky Wolf. Dříve než instalujete odvod spalin nebo provedete připojení přívodu vzduchu a odvodu spalin, přečtěte si pozorně pokyny pro projektování přívodu vzduchu a odvodu spalin! V jednotlivých zemích EU platí různé předpisy, proto se doporučuje před instalací zařízení konzultovat s příslušnými orgány a místní kominickou firmou. příklad přívodu vzduchu a odvodu spalin Pozor Měřící hrdla spalin musejí zůstat přístupná i po namontování stropního podhledu. Při nízkých venkovních teplotách může docházet k zamrzání kondenzující vodní páry a na stěnách spalinovodu se může tvořit led. Vhodnými stavebními úpravami, například namontováním lapače sněhu, je třeba zamezit padání ledu, který by mohl ohrozit osoby. 3061585_201509 19 Elektrické připojení Všeobecná upozornění Na napájecích svorkách zařízení je elektrické napětí, i když je hlavní vypínač na kotli vypnutý. Instalaci smějí provádět pouze subjekty s oprávněním k montáži elektrických zařízení. Je nutné dodržet platné předpisy a místní předpisy elektroenergetické distribuční společnosti. Dodržujte předpisy a pravidla místní elektroenergetické distribuční společnosti. Elektrická připojovací skříňka Regulační, řídící a bezpečnostní prvky jsou propojeny kabely a vyzkoušeny. Plynový kondenzační kotel je od výrobce vybaven uzemněnou vidlicí. Připojení kotle do elektrické sítě Připojení kotle do elektrické sítě se provádí uzemněnou vidlicí. V případě připojení na síť v bezprostřední blízkosti koupací vany nebo sprchy (oblast ochrany 1 a 2) musí být uzemněná vidlice nahrazena pevným připojením. síť elektrická přípojka 230 V~/50 Hz programovatelný výstup 230VAC/50Hz programovatelný vstup, beznapěťový elektrické napájení ext. příslušenství 230VAC/50Hz/max. 300VA snímač venkovní teploty datová sběrnice (regulátor, rádiohodiny, vnější snímač s rádiohodinami, přijímač, rádiový snímač venkovní teploty) Připojení závěsného kombinovaného plynového kondenzačního kotle do elektrické sítě Přípojku do elektrické sítě je třeba vytvořit pevným připojením nebo alternativně pomocí uzemněné vidlice (uzemněnou vidlici nelze použít v oblasti ochrany 1 nebo 2 – v blízkosti koupací vany nebo sprchy). V případě pevného připojení musí být síť připojena přes odpojovací zařízení (např. pojistka, nouzový vypínač topení) s nejméně 3 mm vzdáleností kontaktů. Připojovací kabel musí být flexibilný 3 x 1,0 mm² nebo pevný max. 3 x 1,5 mm². Místo elektrického připojení pomocí uzemněné vidlice musí zůstat přístupné. Flexibilný připojovací kabel 3 x 1,0mm². Pokyn pro montáž elektrického připojení Před otevřením odpojte zařízení ze sítě. Regulaci odklopte stranou. U závěsného kombinovaného plynového kondenzačního kotle uvolněte elektrickou připojovací skříňku z uchycení. Otevřete elektrickou připojovací skříňku. Pojistku proti vytržení upevněte šrouby do držáku. Z připojovacího kabelu odstraňte izolaci v délce asi 70 mm. Prostrčte kabel pojistkou proti vytržení a poté pojistku napevno přichyťte šrouby. Jednotlivé vodiče kabelu připevněte do konektoru Rast5. Držák opět zasuňte do připojovací skříňky. Konektor Rast5 opět zasuňte do správné zásuvky. elektrická připojovací skříňka F 3,15 A konektor Rast5 pojistka proti vytržení 20 3061585_201509 Elektrické připojení Výměna pojistky Před výměnou pojistky je třeba plynový kondenzační kotel odpojit ze sítě. Vypnutím hlavního vypínače ZAP/VYP se zařízení ze sítě neodpojí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při doteku elektrických konstrukčních dílů. Nikdy nesahejte na elektrické části ani kontakty, když kotel není odpojený ze sítě. Je to životu nebezpečné! pojistka regulace vyklopena směrem dopředu, připojovací skříňka po sejmutí krytu Připojení snímače teploty v ohřívači vody – Je-li připojen ohřívač vody, musí být modrý konektor snímače teploty v ohřívači vody zasunutý do modré zásuvky regulace. – Řiďte se montážním návodem ohřívače vody. modrý konektor modrý konektor pro připojení snímače teploty v ohřívači vody Připojení oběhového čerpadla/externí příslušenství (230 V~) síť Kabelovou svorku zašroubujte do elektrické připojovací skříňky. Připojovací kabel protáhněte kabelovou svorkou a upevněte jej. Oběhové čerpadlo 230 V~ z programu příslušenství firmy Wolf připojte do svorek L1 a N a . Pozor Provoz s oběhovým čerpadlem není u závěsných kombinovaných plynových kondenzačních kotlů možný. Připojení výstupu A1 (230 V~; 200 VA) připojení oběhového čerpadla (externí příslušenství) síť Kabelovou svorku zašroubujte do elektrické připojovací skříňky. Připojovací kabel protáhněte kabelovou svorkou a upevněte jej. Připojovací kabel připojte do svorek L1, Na . Parametry výstupu A1 jsou popsány v tabulce na následující straně. Pozor Provoz s oběhovým čerpadlem není u závěsných kombinovaných plynových kondenzačních kotlů možný. 3061585_201509 připojení výstupu A1 21 Elektrické připojení Funkce výstupu A1 je možno odečítat a nastavovat pomocí regulace Wolf se sběrnicovou adresou, která je součástí příslušenství. Pokud je výstup A1 aktivní, je na výstupu napětí 230 V. Výstup A1 je možno obsadit těmito funkcemi: Kód Význam Žádná funkce Výstup A1 není aktivní. 1 Cirkulační čerpadlo 100 % Výstup A1 je při přípravě teplé vody (časově) řízen regulátorem (např. BM). Není-li regulátor namontován, je výstup A1 aktivní neustále. 2 Cirkulační čerpadlo 50 % Výstup A1 je při přípravě teplé vody (časově) řízen regulátorem (např. BM) v taktovacím režimu: 5 minut zapnuto, 5 minut vypnuto. Není-li regulátor namontován, taktuje výstup A1 neustále v 5-minutovém taktu. 3 Cirkulační čerpadlo 20 % Výstup A1 je při přípravě teplé vody (časově) řízen regulátorem (např. BM) v taktovacím režimu: 2 minuty zapnuto, 8 minut vypnuto. Není-li regulátor namontován, taktuje výstup A1 neustále. 4 Signalizace poruchy Po dobu 4 minuty od vzniku poruchy je na výstupu napětí 230 V. 5 Signalizace plamene Výstup A1 je aktivován po rozpoznání plamene. 6 Nabíjecí čerpadlo ohřívače vody (pouze u závěsných plynových kondenzačních kotlů) (nastaveno výrobcem pro A1). Výstup A1 je aktivní během plnění zásobníku. 7 Vzduchová klapka Před každým spuštěním hořáku se nejprve aktivuje výstup A1. Ke spuštění hořáku však dochází teprve poté, když sepne vstup E1. Pozor: Vstup E1 musí být v každém případě nastaven také na parametry „vzduchové klapky“! 230VAC 24V E1 A1 N L1 a b N L1 1 2 0 M Zpětné hlášení na vstup E1 musí projít beznapěťovým kontaktem (24 V!). V opačném případě musí být k oddělení napětí použito relé, které je součástí stavební přípravy. 8 Externí větrání Výstup A1 je řízen inverzně k plynovému kombinovanému ventilu.Vypnutí externího větrání (např. ventilace, digestoř) během provozu hořáku je nutné pouze při provozu zařízení, při kterém se odebírá vzduch z kotelny (provedení „B“). 9 Externí ventil na zkapalněný plyn 1) Výstup A1 je řízen souběžně s plynovým kombinovaným ventilem. 10 Externí čerpadlo Výstup A1 sepne současně s čerpadlem topného okruhu (HKP). Toho lze využít např. při oddělení kotle a topné soustavy. 1) Podle TRF 1996, kapitola 7.8 není externí ventil na zkapalněný plyn, jenž je součástí stavební přípravy potřebný, pokud je zajištěno, že z plynového kondenzačního kotle nemůže uniknout množství plynu, které by představovalo nebezpečí. Plynové kondenzační kotle CGB tento požadavek splňují. 22 3061585_201509 1 2 2 1 2 Připojovací kabel pro vstup 1 připojte podle plánu zapojení do svorek E1, předtím zrušte na odpovídajících svorkách přemostění a a b. 1 2 Beznapěťové připojení vstupu E1 (24 V) E1 eBUS AF a b + - 1 2 Elektrické připojení připojení prostorového termostatu Vstup E1 je spínací a rozpínací kontakt. Jeho funkce je možno odečítat a nastavovat pomocí regulace Wolf (součást příslušenství) se sběrnicovou adresou. Vstup E1 může být obsazen těmito funkcemi: Kód Význam 1 Prostorový termostat Je-li kontakt na vstupu E1 rozpojený, provoz vytápění je zablokován (letní provoz), a to i nezávisle na digitální regulaci Wolf. 2 Omezovač maximální teploty nebo maximálního tlaku v kotli Možnost připojení termostatu pro nastavení maximální teploty nebo hlídače tlaku v zařízení. Aby bylo možno zapnout hořák, musí být kontakt na vstupu E1 sepnutý. Je-li kontakt rozepnutý, zůstává hořák pro ohřev vody a vytápění, jakož i pro servisní provoz a ochranu proti mrazu zablokován. 3 Neobsazeno 4 Hlídač průtoku vody Možnost připojení externího hlídače průtoku vody. Po aktivaci čerpadla musí vstup E1 do 12 sekund sepnout. Pokud k tomu nedojde, hořák se vypne a zobrazí se porucha 41. 5 Provoz vzduchové klapky Viz parametry výstupu A1, č. 7 vzduchová klapka. 8 Blokování hořáku (BOB) Provoz bez hořáku. Při sepnutom kontaktu je hořák blokován. Čerpadlo otopného okruhu a nabíjecí čerpadlo ohřívače vody pracují v normálním provozu. Při provozu vyvolaném servisním technikem a protimrazové ochraně je hořák odblokován. Rozpojený kontakt hořák znovu odblokuje. 2 1 2 1 2 2 1 2 Snímač venkovní teploty digitálního regulátoru může být připojen alternativně na konektor označený AF na svorkovnici kotle nebo na svorkovnici regulátoru BM. 1 2 Připojení snímače venkovní teploty připojení digitální regulace z příslušenství Wolf (rozhraní datové sběrnice) 1 2 Připojovat se smějí pouze regulátory patřící do programu příslušenství Wolf. Ke každému regulátoru je připojeno schéma zapojení. K propojení regulátoru z příslušenství a plynového kondenzačního kotle je třeba použít dvoužilového kabelu (průřez > 0,5 mm²). E1 eBUS AF a b + - 1 2 Připojení digitální regulace Wolf (v příslušenství) (např. BM, MM, KM, SM1, SM2) 1 2 Žádná funkce Regulace nevyužívá vstup E1. E1 eBUS AF a b + - 1 2 0 připojení snímače venkovní teploty 3061585_201509 23 Naplnění sifonu Naplnění sifonu – Naplňte sifon vodou. – Sifon namontujte. sifon sifon 24 3061585_201509 Naplnění zařízení Pro zajištění bezvadné funkce je třeba plynový kondenzační kotel řádně naplnit a zcela odvzdušnit. Pozor Před připojením plynového kondenzačního kotle je nutno otopnou soustavu vypláchnout, aby se z potrubí odstranily nečistoty jako zbytky po svařování, konopí, tmel a pod. – Uzavřete přívod paliva. – Uzávěr na automatickém odvzdušňovacím ventilu pootevřete o jednu otáčku, uzávěr však nesnímejte! hlavní vypínač resetovací tlačítko kombinovaný teploměr a tlakoměr celkový pohled na regulaci – Otevřete všechny ventily na otopných tělesech. – Otevřete ventily na vratných potrubích, výměník tepla se rovnoměrně naplní vodou zdola. – Přes napouštěcí a vypouštěcí ventil na vratném potrubí naplňte celou otopnou soustavu a plynový kondenzační kotel v studeném stavu na tlak přibližně 2 bary. Pozor Nejsou přípustné žádné inhibitory ani nemrznoucí směsi. Hrozilo by poškození kotle vinou horšího přenosu tepla nebo koroze. automatický odvzdušňovací ventil automatický odvzdušňovací ventil – Otevřete ventily výstupu otopné vody z kotle. – Naplňte otopnou soustavu pod tlakem do 2 barů. Během provozu musí ručička tlakoměru ukazovat od 1 do 2,5 barů. – Zkontrolujte vodotěsnost celého zařízení. – Otevřete odvzdušňovací ventil. – Zapněte plynový kondenzační kotel, regulátor teploty otopné vody nastavte na „2“ (čerpadlo pracuje, kruhová kontrolka indikace stavu svítí nepřerušovaně zeleně). – Odvzdušněte čerpadlo, za tím účelem krátce uvolněte odvzdušňovací šroub a opět jej dotáhněte. Uzavřením a otevřením armatury za čerpadlem se dosáhne i odvzdušnění ochozu v kotli. odvzdušňovací šroub oběhového čerpadla odvzdušňování na čerpadle otopného okruhu a na plnícím čerpadle ohřívače vody – Otopný okruh důkladně odvzdušněte, za tímto účelem 5krát po sobě, vždy na 5 s zapněte a na dalších 5 s vypněte kotel pomocí hlavního vypínače (čerpadlo je spouštěno bez zapálení kotle). – Klesne-li tlak v soustavě pod 1 bar, doplňte vodu. – Otevřete přívod paliva. – Stiskněte resetovací tlačítko Upozornění:B ěhem trvalého provozu se otopný okruh odvzdušňuje samostatně pomocí automatického odvzdušňovacího ventilu. 3061585_201509 napouštěcí/vypouštěcí kohout napouštěcí/vypouštěcí kohout (armatury z příslušenství) 25 Zkouška tlaku plynu Kontrola tlaku v plynové přípojce Plynovou instalaci smějí provádět pouze oprávněné osoby. Při neodborné manipulaci může dojít k úniku plynu, přičemž hrozí nebezpečí výbuchu, udušení a otravy. levý otočný uzávěr pravý otočný uzávěr uvolnění uzávěrů – Plynový kondenzační kotel musí být mimo provoz. Otevřete uzavírací plynový kohout. – Sklopte kryt na regulaci. Odjistěte levý i pravý otočný uzávěr čelního krytu. Poté kryt dole odklopte a nahoře vyvěste. – Abyste mohli regulaci vyklopit, zatlačte pomocí šroubováku jazýček vpravo vedle kombinovaného teploměru a tlakoměru. – Vyklopte regulaci. – Uvolněte uzavírací šroub na měřícím nátrubku (1) a odvzdušněte přívodní plynové potrubí. jazýček zatlačení jazýčku – Na „+“ měřícího nátrubku (1) připojte diferenční tlakoměr nebo manometr s U-trubkou; „-“ proti atmosféře. – Zapněte hlavní vypínač. – Po spuštění kotle odečtěte tlak plynu na diferenčním tlakoměru. tlaková zkouška plynové přípojky 26 3061585_201509 Zkouška tlaku plynu Pozor Zemní plyn Pokud se hodnota tlaku plynu nachází mimo interval 18 až 25 mbarů, nesmějí se provádět žádná nastavení a zařízení nesmí být uvedeno do provozu. Hrozí nebezpečí nesprávné funkce zařízení a poruch. Pozor Zkapalněný plyn Pokud se hodnota tlaku plynu nachází mimo interval 43 až 57 mbarů (připojovací tlak 50 mbar), popř. 25 až 45 mbar (připojovací tlak 50 mbar), nesmějí se provádět žádná nastavení a kotel nesmí být uveden do provozu. Hrozí nebezpečí nesprávné funkce zařízení a poruch. – Vypněte hlavní vypínač. Uzavřete uzavírací plynový kohout. – Odpojte diferenční tlakoměr a měřící hrdlo opět řádně zavřete uzavíracím šroubem (1). – Otevřete uzavírací plynový kohout – Zkontrolujte těsnost těsnícího šroubu. – Vyplňte přiložený informační štítek a nalepte jej na vnitřní stranu pláště. plynový kulový kohout uzavírací zařízení – Kotel znovu zavřete. Nebudou-li všechny šrouby řádně utaženy, hrozí nebezpečí úniku plynu a následné nebezpečí výbuchu, udušení nebo otravy. 3061585_201509 27 Uvedení do provozu První uvedení do provozu, nastavení a seřízení plynového kondenzačního kotle musí provést kvalifikovaný odborný pracovník vyškolený výrobcem nebo distributorem. Při uvedení kotle do provozu musí být prokazatelně vyškolena určená obsluha provozovatele. Pozor – Zkontrolujte těsnost kotle a otopné sous- tavy. Běžný provozní tlak ve studeném stavu má být 1,5 – 2,0 bary. Zamezte úniku vody. – Zkontrolujte pevné uchycení instalovaných částí. – Zkontrolujte těsnost všech přípojek a komponentů. – Pokud by těsnost nebyla zajištěna, hrozí nebezpečí poškození vodou! – Zkontrolujte bezvadnou montáž příslušenství pro odvod spalin. – Otevřete uzavírací ventily otopné a vratné vody. hlavní vypínač resetovací tlačítko kontrolka (kroužek) kombinovaný teploměr a tlakoměr celkový pohled na regulaci – Otevřete uzavírací kulový plynový kohout. – Zapněte vypínač regulace kotle. – Zkontrolujte zážeh a rovnoměrné hoření plamene hlavního hořáku. – Pokud se plynový kondenzační kotel řádně spouští, svítí kruhová kontrolka indikace stavu zeleně. – Zkontrolujte odvod kondenzátu. – Zaškolte zákazníka do obsluhy zařízení v souladu s návodem pro provoz a obsluhu. –Vyplňte protokol o uvedení do provozu a návody předejte zákazníkovi. Úspora energie – Upozorněte zákazníka na možnosti úspory energie. – Upozorněte zákazníka také na oddíl Pokyny pro energeticky úsporný provoz, který je součástí návodu pro provoz. 28 3061585_201509 Nastavení sběrnicové adresy Nastavení sběrnicové adresy (pouze u regulátoru KM) Při provozování několika kotlů (počet kotlů >1) v kombinaci s kaskádovým modulem KM musí být sběrnicová adresa každého kotle nastavena podle dále uvedené tabulky, přičemž adresy dvou kotlů nesmí být stejné. Nastavení sběrnicové adresy Podržte resetovací tlačítko ve stlačené poloze, po 5 sekundách se rozbliká odpovídající kód (podle tabulky). Otočným ovladačem pro nastavení teploty vody vyberte příslušnou sběrnicovou adresu. Poté resetovací tlačítko opět uvolněte. Kotel Sběrnicová adresa Poloha otočného ovladače pro nastavení teplé vody Signalizace kontrolky 0 6 bliká zeleně (nastaveno výrobcem) Kotel 1 1 1 bliká červeně Kotel 2 2 2 bliká žlutě Kotel 3 3 3 bliká žlutě/červeně Kotel 4 4 4 bliká žlutě/zeleně Samostatný kotel Kotel v kaskádě 3061585_201509 29 Zobrazení a změny parametrů regulace Pozor Změny smí provádět pouze kvalifikovaný odborný pracovník vyškolený prokazatelně výrobcem nebo distributorem. Pozor Neodborná obsluha může být příčinou funkčních poruch. Při nastavování parametru GB 05/A09 (ochrana před zamrzáním podle venkovní teploty) je třeba pamatovat na to, že při teplotách nižších než 0 °C již ochrana proti zamrzání není zaručena. Přitom může dojít k poškození otopné soustavy. Aby se zabránilo poškození celé otopné soustavy, je nutno při venkovních teplotách nižších než -12 °C zvýšit nastavení nočního útlumu. V opačném případě může dojít ke zvýšené tvorbě ledu na vyústění komínu, což může způsobit poranění osob nebo poškození věcí. Výkonové údaje kondenzačního kotle najdete na typovém štítku. Změnu popř. zobrazení regulačních parametrů je možné zjistit na regulátoru se sběrnicovou adresou. Postup najdete v návodu k obsluze konkrétního příslušenství. Nastavení parametru ve sloupci 1 platí pro regulátory ART, AWT. Nastavení parametru ve sloupci 2 platí pro regulační systém Wolf s ovládacím modulem BM. 1 GB01 2 HG01 HG02 Parametr spínací diference hořáku 0 minimální otáčky ventilátoru minimální otáčky ventilátoru v % HG03 maximální otáčky ventilátoru – ohřev vody maximální otáčky ventilátoru – ohřev vody v % % GB04 HG04 maximální otáčky ventilátoru – vytápění maximální otáčky ventilátoru vytápění v % % GB05 A09 GB06 GB07 GB08 GB09 ochrana proti zamrzání – venkovní teplota při připojeném venkovním snímači a nedosažení hodnoty se zapne čerpadlo HG06 typ provozu čerpadla 0 -> čerpadlo zapnuto trvale v zimním provozu 1 -> čerpadlo zapnuto během provozu hořáku s nastaveným doběhem viz GB07 HG07 Doba doběhu čerpadel otopného okruhu Doba doběhu čerpadla otopného okruhu při topení v minutách HG08 oder omezení maximální hodnoty otopného okruhu TV max. HG22 platí pro provoz vytápění HG09 omezení taktování hořáku platí pro provoz vytápění HG10 HG11 HG12 GB13 HG13 GB14 HG14 GB15 HG15 HG21 30 sběrnicová adresa kotle sběrnicová adresa zdroje tepla rychlé spuštění ohřevu vody teplota deskového výměníku tepla při letním provozu (platí pouze pro kombinované kotle) druh plynu není podporováno vstup E1 s nastavitelnými parametry Na E1 lze připojit různé funkce. Viz kapitola Připojení vstupu E1. výstup A1 s nastavitelnými parametry Výstup A1 (230 V~). Na výstup A1 lze připojit různé funkce. Viz kapitola Připojení výstupu 1. hystereze ohřívače vody spínací diference při plnění zásobníku minimální teplota kotle Tkmin Min. 5 31 31 29 31 Max. 30 100 100 100 100 31 100 -10 10 0 0 1 min 1 0 30 °C 80 40 90 min 7 1 30 0 0 5 10 10 60 0 0 1 1 prostorový termostat 6 nabíjecí čerpadlo zásobníku 0 8 0 10 5 1 30 20 20 90 Jednotka K % °C °C °C Nastavení výrobcem 8 CGB-35: 31 CGB-K40-35:31 CGB-50:29 CGB-35: 100 CGB-K40-35:100 CGB-50:100 CGB-35:100 CGB-K40-35:83 CGB-50:100 2 3061585_201509 Nastavení modulovaného čerpadla Vytápění Oběhové čerpadlo (příslušenství) se přizpůsobuje výkonu hořáku. To znamená, že při maximálním výkonu hořáku pracuje čerpadlo s nejvyšším počtem otáček v provozu vytápění. Při minimálním výkonu hořáku pracuje čerpadlo s nejnižším počtem otáček v provozu vytápění. Výkon hořáku a počet otáček čerpadla jsou tedy regulovány v závislosti na požadovaném vytápěcím výkonu. Modulování čerpadla snižuje spotřebu elektrického proudu. Ohřev vody Oběhové čerpadlo nemoduluje svůj výkon, nýbrž pracuje s konstantně nastavenými otáčkami. Ohřev vody CGB-35 a CGB-K40-35: 82 %, ohřev vody CGB-50: 86 %. Pohotovostní provoz Oběhové čerpadlo nemoduluje svůj výkon, nýbrž pracuje s konstantně nastavenými otáčkami. Pohotovostní provoz CGB-35 a CGB-K40-35: 20 %, pohotovostní provoz CGB-50: 35 %. Meze nastavení Meze nastavení otáček pro vytápění lze měnit pomocí regulátoru s ovládacím modulem BM. Nastavení parametru ve sloupci 1 platí pro regulátory ART, AWT. Nastavení parametru ve sloupci 2 platí pro regulační systém Wolf s ovládacím modulem BM. Modulované čerpadlo Grundfos Čerpadlo Wilo 1 GB16 Parameter 2 HG16 minimální výkon čerpadla při vytápění jednotka nastavení výrobcem min. max. nastavení výrobcem min. max. % GB17 HG17 maximální výkon čerpadla při vytápění Parametr musí být nastaven minimálně o 5 % výše, než je nastaven parametr minimálního výkonu čerpadla při vytápění. % CGB-35: 20 CGB-K40-35:20 CGB-50:35 CGB-35:43 CGB-K40-35:78 CGB-50:63 20 20 35 25 25 40 100 100 100 100 100 100 CGB-35: 55 CGB-K40-35:55 CGB-50:55 CGB-35:82 CGB-K40-35:82 CGB-50:86 55 55 55 60 60 60 100 100 100 100 100 100 Pro nastavení minimálního počtu otáček čerpadla při vytápění jsou přípustné pouze hodnoty odpovídající tabulce. V opačném případě hrozí nebezpečí, že čerpadlo se nespustí. Navíc musí být max. počet otáček čerpadla při vytápění nastaven nejméně o 5 % výše než minimální počet otáček čerpadla při vytápění, protože jinak čerpadlo pracuje na 100 %. Tip na úsporu energie jenom pro modulované čerpadlo Grundfos Vhodným dimenzováním zařízení je možno u čerpadla dále snížit spotřebu elektrické energie. Pokud se teplotní spád otopné vody a vratné vody zvýší z 15 K na 25 K, sníží se výkon čerpadla o přibližně 40 % a maximální počet otáček čerpadla je pak možno nastavit odpovídajícím způsobem na nižší úroveň. Příkon čerpadla se tak sníží až o 45 %. Po takovém opatření je nutno o něco zvýšit topnou křivku, protože vlivem většího teplotního rozdílu se střední teplota otopných těles sníží. Velký teplotní spád navíc zlepšuje využití výhřevnosti kondenzačního kotle, protože se sníží teplota vratné vody. Pozor Modulované čerpadlo Grundfos kotel teplotní spád jmenovitý výkon objemový průtok maximální počet otáček čerpadla při vytápění příkon čerpadla CGB-35 CGB-K-40-35 15 K 25K 34,9 kW 34,9 kW 2 000 l/h 1 200 l/h 100 % 25 % 88 W 52 W CGB-50 15 K 25 K 49,9 kW 49,9 kW 2 860 l/h 1 717 l/h 100 % 56 % 128 W 103 W Odstraňování problémů Problém Odstranění problému Jednotlivá otopná tělesa nejsou dostatečně teplá Proveďte hydraulické vyvážení, tzn. teplejší otopná tělesa přiškrťte. V přechodném období (při středních vnějších teplotách) není v místnostech dosahována požadovaná teplota. Na regulátoru nastavte vyšší požadovanou teplotu v místnosti, např. z 20 °C na 25 °C. Při velmi nízkých venkovních teplotách není dosaženo pokojové teploty. Na regulátoru nastavte strmější topnou křivku, např. z 1,0 na 1,2. 3061585_201509 31 Omezení maximálního výkonu kotle CGB-35/CGB-K40-35/CGB-50 Nastavení výkonu (parametr GB04 popř. HG04) Nastavení výkonu lze měnit regulátorem se sběrnicovou adresou, který je součástí příslušenství Wolf. Vytápěcí výkon je určen počtem otáček ventilátoru spalovacího vzduchu. Snížením počtu otáček ventilátoru podle tabulky se přizpůsobí max. vytápěcí výkon při 80/60 °C pro zemní plyn H a zkapalněný plyn. CGB-35/CGB-K40-35 Vytápěcí výkon (kW) 8 10 12 14 16 17 19 21 23 24 26 28 30 31 32 Ukazatel (%) 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 Vytápěcí výkon (kW) 11 14 17 19 22 24 27 29 32 34 37 39 42 44 46 Ukazatel (%) 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 CGB-50 nastavení výkonu maximální vytápěcí výkon [kW] Omezení maximálního výkonu kotle platné při teplotním spádu 80 – 60 °C v závislosti na teplotě otopné nebo vratné vody. nastavení parametru GB04/HG04 regulátorem Wolf s připojením na sběrnicovou adresu [%] 32 3061585_201509 Měření parametrů spalin Parametry spalování musí být měřeny na kotli s opláštěním! Měření přívodu nasávaného vzduchu – Odstraňte šroub z pravého měřícího hrdla. – Otevřete uzávěr plynu. měřící hrdlo spalin měřící hrdlo vzduchu – Zaveďte měřící sondu. – Uveďte plynový kondenzační kotel do provozu a regulátor teploty otopné vody nastavte na symbol servisního provozu (kruhová kontrolka bliká žlutě). – Změřte teplotu a obsah CO2. V případě, že u koncentrického přívodu vzduchu a odvodu spalin je ve vzduchovodu naměřen obsah CO2 > 0,2 %, znamená to, že v odvodu spalin je netěsnost, kterou je třeba odstranit. měřící hrdla – Po skončení měření plynový kondenzační kotel vypněte, vyjměte měřící sondu a měřící hrdlo uzavřete. Dbejte, aby šroub řádně dosedl! Měření parametrů spalin Když je měřící otvor otevřený, mohou do místnosti unikat spaliny. Hrozí nebezpečí udušení. – Odstraňte šroub z levého měřícího hrdla. – Otevřete plynový uzávěr. – Uveďte plynový kondenzační kotel do provozu a ovladač teploty otopné vody nastavte na symbol servisního provozu (kruhová kontrolka bliká žlutě). – Zaveďte měřící sondu. – Změřte hodnoty spalin. – Po skončení měření vyjměte měřící sondu a uzavřete měřící hrdlo. Dbejte, aby šroub řádně dosedl! 3061585_201509 hlavní vypínač ovladač pro nastavení teplot celkový pohled na regulaci 33 Nastavení CO2 Nastavení poměru plyn/vzduch Pozor Jednotlivé kroky při nastavování musí být provedeny v dále popsaném pořadí. Plynový kombinovaný ventil je již od výrobce nastaven na druh plynu, který je uveden na typovém štítku. Nastavení plynového kombinovaného ventilu se smí provádět pouze po přestavení na jiný druh plynu nebo při servisu. V případě příliš malého odběru tepla otevřete několik ventilů na otopných tělesech. A) Nastavení CO2 při maximálním výkonu (servisní provoz) – Sklopte kryt na regulaci. Odjistěte levý i pravý otočný uzávěr čelního krytu. Poté kryt dole odklopte a nahoře vyvěste. Po sejmutí krytu uzavřete kryt regulace, aby nedošlo k poškození. – Odstraňte šroub z levého měřící otvoru pro měření spalin. – Měřící sondu přístroje pro měření CO2 zaveďte do měřícího hrdla pro měření spalin (cca 120 mm). – Ovladač pro nastavení teploty otočte do polohy servisního provozu . (Kruhová kontrolka indikace stavu bliká žlutě.) levý otočný uzávěr pravý otočný uzávěr uvolnění uzávěrů šroub pro nastavení průtoku plynu – Ujistěte se, že výkon kotle není elektronicky omezen. – Obsah CO2 měřte při plném výkonu a jeho hodnoty porovnejte s hodnotami v tabulce dole na stránce. – V případě potřeby vyklopte regulaci a zkorigujte obsah CO2 podle tabulky pomocí šroubu pro nastavení průtoku plynu na plynovém kombinovaném ventilu. kombinovaný plynový ventil – otáčení doprava – obsah CO2 se zmenšuje – otáčení doleva – obsah CO2 se zvětšuje měřící hrdlo spalin Kotel bez pláště při maximálním výkonu zemní plyn H zkapalněný plyn P 8,6% ±0,2% 9,9% ± 0,2% – Servisní provoz ukončete otočením ovladače pro nastavení teploty zpět do výchozí polohy. 34 měření spalin na kotli bez opláštění 3061585_201509 Nastavení CO2 B) Nastavení CO2 při minimálním výkonu (měkký start) – Pomocí velkého šroubováku odstraňte ochranný šroub nad šroubem nulového bodu. – Resetovacím tlačítkem znovu spusťte plynový kondenzační kotel. – Přibližně 20 sekund po spuštění hořáku zkontrolujte obsah CO2 pomocí přístroje pro měření CO2 a v případě potřeby pomocí klíče s vnitřním šestihranem dodatečně nastavte podle tabulky šroub nulového bodu. Toto nastavení se musí provést do 180 sekund od spuštění hořáku. Stlačením resetovacího tlačítka případně zopakujte spouštěcí fázi – Během nastavování nesmí být zapnut ohřev vody! – otáčení doprava – obsah CO2 se zvětšuje! – otáčení doleva – obsah CO2 se zmenšuje! Kotel bez opláštění při minimálním výkonu zemní plyn H zkapalněný plyn P 8,3% ±0,2% 10,4% ± 0,2% – Ochranný šroub opět zašroubujte. šroub nulového bodu ochranný šroub šroub pro nastavení průtoku plynu kombinovaný plynový ventil měřící hrdlo spalin C) Zkouška nastavení CO2 – Po skončení nastavování namontujte kryt a zkontrolujte hodnoty CO2 při zavřeném zařízení. Při nastavování CO 2 si všímejte také emisí CO. Je-li při správné hodnotě CO2 hodnota CO > 200 ppm, plynový kombinovaný ventil není správně nastavený. Postupujte následovně: – Šroub nulového bodu zašroubujte na doraz. – Je-li používán zemní plyn, pootočte šroub nulového bodu nazpět o 3 otáčky, u zkapalněného plynu pak o 2 otáčky. – Zopakujte postup nastavování podle oddílu A). – Při správném nastavení musí být plynový kondenzační kotel nastaven na hodnoty CO2 podle vedlejší tabulky D) Ukončení nastavování – Vypněte kotel a opět uzavřete měřící otvory a nátrubky pro připojení hadic. Zkontrolujte těsnost plynových rozvodů a hydrauliky. 3061585_201509 měření spalin na kotli s opláštěním Kotel s opláštěním při maximálním výkonu zemní plyn H zkapalněný plyn P 8,8% ±0,5% 10,1% ± 0,5% Kotel s opláštěním při minimálním výkonu zemní plyn H zkapalněný plyn P 8,5% ±0,5% 10,6% ± 0,5% 35 Protokol o uvedení do provozu Pracovní úkony při uvedení do provozu Naměřené hodnoty a potvrzení 1.) Nastavený druh plynu zemní plyn H zkapalněný plyn Wobbeho index ______________ kWh/m³ provozní výhřevnost ______________ kWh/m³ 2.) Tlak plynu na vstupu do kotle 3.) Kontrola plynotěsnosti – bez úniků 4.) Kontrola soustavy přívodu vzduchu a odvodu spalin 5.) Kontrola těsnosti otopné soustavy – bez úniku 6.) Naplnění sifonu 7.) Odvzdušnění soustavy provedeno 8.) Nastavený přetlak otopné vody soustavy (1,5 – 2,5 barů) 9.) Proplach otopného systému proveden 10.) Tvrdost otopné vody v rozmezí 2 až 11° dH Při plnění nebylo použito žádných chemických 11.) přísad (inhibitorů; prostředků na ochranu proti zamrzání) 12.) Štítek s parametry a druhem paliva vylepen 13.) Kontrola funkčnosti provedena 14.) Měření spalin: teplota spalin brutto teplota nasávaného vzduchu teplota spalin netto obsah kysličníku uhličitého (CO2) nebo obsah kyslíku (O2) obsah kysličníku uhelnatého (CO) ______________ ______________ ______________ ______________ ______________ tA (°C) tL (°C) (tA-tL) (°C) % ppm 15.) Montáž opláštění kotle provedena 16.) Zaškolen stanovený pracovník obsluhy 17.) Uvedení do provozu potvrzeno 36 ______________ 3061585_201509 Možnosti přestavby Firma Wolf vám díky možnosti přestavby kotle na jiný druh plynu nabízí možnost přizpůsobit váš plynový kondenzační kotel změněným podmínkám. Přestavba na jiné druhy plynu: (Při objednávce prosím uveďte odpovídající obj. č. výrobku) Z Na CGB-35/CGB-K40-35 CGB-50 zemní plyn H zkapalněný plyn P 86 11 394 86 11 396 zkapalněný plyn P zemní plyn H 86 11 393 86 11 395 V závislosti na druhu plynu musejí být kotle vybaveny dále uvedenými škrtícími klapkami a havarijními termostaty. Přestavba na jiný druh plynu Kotel CGB-35 CGB-K40-35 CGB-50 3061585_201509 druh plynu škrtící klapka H žlutá 660 17 20 521 zkapalněný plyn P červená 510 17 20 520 H světle šedá 850 17 30 257 zkapalněný plyn P lila 620 17 30 258 Havarijní termostat (STB) pro spaliny pro spalovací komory 27 41 063 27 41 068 27 41 063 27 41 068 37 Údaje pro projektování a údržbu Dispoziční dopravní výška oběhového čerpadla CGB-35/CGB-K40-35 dispoziční dopravní výška s modulovaným čerpadlem Grundfos dispoziční dopravní výška kotle [mbar] V kotli je zabudováno čerpadlo otopného okruhu, které je modulováno v závislosti na výkonu hořáku. Dispoziční dopravní výška čerpadla je uvedena v diagramu. max. stupeň modulace 100 % CGB-K 40-35 stupeň min. stupeň modulace 20 % CGB-35 stupeň modulace u otopné/horké vody 78 % modulace u otopné/ horké vody 43 % CGB-35/CGB-K40-35 dispoziční dopravní výška čerpadlo Wilo energetické třídy “A“ dispoziční dopravní výška kotle [mbar] objemový průtok [l/h] max. stupeň modulace 100 % CGB-35 stupeň modulace u otopné/horké vody 82 % min. stupeň modulace 55 % dispoziční dopravní výška kotle [mbar] objemový průtok [l/h] CGB-50 dispoziční dopravní výška s modulovaným čerpadlem Grundfos min. stupeň modulace 35 % max. stupeň modulace 100 % stupeň modulace u otopné/ horké vody 63 % stupeň modulace u horké vody 78 % CGB-50 dispoziční dopravní výška čerpadlo Wilo energetické třídy “A“ dispoziční dopravní výška kotle [mbar] objemový průtok [l/h] max. stupeň modulace min. stupeň modulace 55 % stupeň modulace u otopné/horké vody 86 % objemový průtok [l/h] 38 3061585_201509 Údaje pro projektování a údržbu odpor [Ohm] Hodnoty odporu snímačů teplota [°C] Teplota/odpor 0°C / 16325 15°C / 7857 30°C / 4028 60°C / 1244 5°C / 12697 20°C / 6247 40°C / 2662 70°C / 876 10°C / 9952 25°C / 5000 50°C / 1800 80°C / 628 Druhy připojení Typ kotle Druh plynového kotle1), 2) CGBB23, B33, C53, 35/50 C53x CGB-K C13x3),C33x, 40-35 C43x, C83x, C93x Kategorie II2H3P Způsob provozu Možno připojit do závislý na vzduchu z prostoru instalace nezávislý na vzduchu z prostoru instalace komín odolný proti vlhkosti komín pro přívod vzduchu a odvod spalin přívod vzduchu a odvod spalin přívod vzduchu a odvod spalin povolený stavebním zákonem odvod spalin odolný proti vlhkosti ano ano B33, C53 C83x C43x C33x C53x, C13x C63x B23, C53x C83x, C93x 1) U označení „x“ jsou všechny díly odvodu spalin uloženy koncentricky v potrubí přivádějícím vzduch a splňují zvýšené nároky na těsnost. 2) U typů B23, B33 se spalovací vzduch odebírá z prostoru, v němž je kotel instalován (plynové topeniště závislé na vzduchu v prostoru instalace). U druhu „C“ je spalovací vzduch přiváděn uzavřeným systémem zvenčí (plynové topeniště nezávislé na vzduchu v místnosti). 3061585_201509 39 Pokyny pro projektování Přívod vzduchu a odvod spalin IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIII IIII IIII IIII IIII I IIIIII IIIIIIIIIIIIIIII 3061585_201509 40 B33 C33x C93x C83x C53x B23 B33 C83x C43x C93x C53 C33x C43x C33x C13x Pokyny pro projektování Přívod vzduchu a odvod spalin Varianty provedení plynového kondenzačního kotle Maximální délka1) 2) [m] CGB-35 CGB-50 CGB-K40-35 1) 2) B23 odvod spalin v šachtě a vzduch ke spalování přímo přes kotel (závislý na vzduchu z prostoru instalace) DN 80 DN 110 30 35 20 28 B33 odvod spalin v šachtě s vodorovným koncentrickým připojovacím potrubím (závislý na vzduchu z prostoru instalace) DN 80 DN 110 30 35 20 28 B33 připojení do komína pro odvod spalin odolného proti vlhkosti s vodorovným koncentrickým připojovacím potrubím (závislé na vzduchu z prostoru instalace) výpočet podle ČSN EN 13384 (výrobci systémů přívodu vzduchu a odvodu spalin) C13x vodorovný koncentrický kouřovod procházející šikmou střechou (nezávislý na vzduchu v místnosti, střešní arkýř součástí stavební přípravy) 20 11 C33x svislá koncentrická průchodka šikmou nebo plochou střechou, svislý koncentrický přívod vzduchu a odvod spalin pro zabudování do šachty, (nezávislý na vzduchu z prostoru instalace) 22 13 C33x C93x svislý odvod spalin pro zabudování do šachty pevný/flexibilní s vodorovným koncentrickým připojovacím potrubím 22 30 15 22 C43x připojení do komína pro přívod vzduchu a odvod spalin odolného proti vlhkosti (LAS), maximální délka potrubí od středu kolena na kotli po připojení 2 m (nezávislé na vzduchu z prostoru instalace) C53 připojení do odvodu spalin v šachtě a přívod vzduchu vnější stěnou (nezávislé na vzduchu z prostoru instalace) C53x připojení do odvodu spalin na fasádě (nezávislé na vzduchu z prostoru instalace) C83x připojení do odvodu spalin v šachtě a spalovací vzduch vnější stěnou (nezávislé na vzduchu z prostoru instalace) C83x koncentrické připojení do komína pro odvod spalin odolného proti vlhkosti a vzduch ke spalování vnější stěnou (nezávislé na vzduchu z prostoru instalace) DN 80 DN 110 výpočet podle ČSN EN 13384 (výrobci systémů přívodu vzduchu a odvodu spalin) DN 80 DN 110 30 35 20 28 DN 80 22 15 DN 80 DN 110 30 35 20 28 výpočet podle ČSN EN 13384 (výrobci systémů přívodu vzduchu a odvodu spalin) Dispoziční dopravní tlak ventilátoru: CGB-35 115 Pa, CGB-50 145 Pa. K výpočtu délky potrubí viz oddíl Výpočet délky odvodu spalin a přívodu vzduchu na straně 44. Upozornění: Systémy C33x a C83x jsou vhodné i k instalaci v garážích. Příklady montáže je třeba v případě potřeby přizpůsobit místním stavebním a dalším předpisům. Otázky týkající se instalace, zejména revizních dílů a přívodu vzduchu, je třeba vyřešit se specialistou kominíkem. Údaje o délce pro koncentrický přívod vzduchu a odvod spalin a pro odvody spalin se vztahují k originálním dílům od firmy Wolf. 3061585_201509 41 Pokyny pro projektování Minimální velikosti šachet platí při provozu závislém i nezávislém na vzduchu z místa instalace. >20 4 C93x nezávislý na vzduchu z prostoru instalace Systém DN 80/125 vodorovně DN 80 nebo DN 110 svisle C93x nezávislý na vzduchu z prostoru instalace v šachtě DN 80 nebo DN 110 >30 5 C33x nezávislý na vzduchu z prostoru instalace v šachtě DN 80/125 B23/B33 závislý na vzduchu z prostoru instalace v šachtě DN 80 nebo DN 110 Přívod vzduchu a odvod spalin napevno v šachtě Min. velikosti šachet kulatá Ø DN 80 150 mm DN 110 190 mm čtyřhranná 130 mm 170 mm B23 C83x IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIII Flexibilní odvod spalin Min. velikosti šachet I III III čtyřhranná 130 mm 170 mm III IIIIIIIIIIII kulatá Ø DN83 150 mm DN 110 190 mm C93x 42 3061585_201509 Pokyny pro projektování Všeobecná upozornění Z důvodů bezpečnosti se smějí pro koncentrické kouřovody a odvody spalin používat pouze originální díly od firmy Wolf. Příklady montáže je třeba v případě potřeby přizpůsobit místním stavebním a dalším předpisům. Otázky týkající se instalace, zejména zabudování revizních dílů a otvorů pro přívod vzduchu je třeba konzultovat s odbornou kominickou firmou. Při nízkých venkovních teplotách může docházet k zamrzání kondenzující vodní páry a na stěnách spalinovodu se může tvořit led. Tento led může za jistých okolností padat ze střechy a poranit osoby nebo zapříčinit věcné škody. Padání sněhu je třeba zabránit stavebním opatřením, např. namontováním lapače sněhu. Pokud kouřovody procházejí mezi podlažími, musejí být potrubí mimo kotelnu vedena v šachtě s odolností proti ohni minimálně 90 minut a u obytných budov s menší výškou minimálně 30 minut. Pokud nebude toto nařízení dodrženo, může dojít k přenosu požáru. Plynové kondenzační kotle s koncentrickým kouřovodem vedeným střechou smějí být instalovány pouze v podkrovním podlaží nebo v místnostech, jejichž strop tvoří současně střechu nebo u nichž se nad stropem nachází pouze střešní konstrukce. U plynových kotlů s přívodem vzduchu a odvodem spalin vedeným střechou, u kterých se nad stropem nachází pouze střešní konstrukce, platí: Pokud není pro strop předepsána žádná odolnost proti ohni, musí být potrubí pro přívod spalovacího vzduchu a odvod spalin v oblasti mezi horní hranou stropu a střešní krytinou opláštění vedeno v šachtě z nehořlavých, tvarově stálých stavebních materiálů nebo v kovové ochranné rouře (mechanická ochrana). Pokud nebudou tato opatření realizována, hrozí nebezpečí šíření požáru. Není potřebná žádná předepsaná vzdálenost koncentrického kouřovodu od hořlavých stavebních materiálů popř. hořlavých částí, protože při jmenovitém tepelném výkonu teploty nevystupují nad 85 °C. Pokud je veden pouze odvod spalin, je třeba dodržet vzdálenosti podle DVGW/TRGI 2008. Přívod vzduchu a odvod spalin nesmí být veden jinými místnostmi s instalovanými kotli, aniž by byl uložen v šachtě, protože jinak hrozí nebezpečí přenosu požáru a není zajištěna mechanická ochrana. Pozor Spalovací vzduch nesmí být nasáván z komínů, kterými byly předtím odváděny spaliny z olejových kotlů a kotlů na pevná paliva! Upevnění koncentrického kouřovodu nebo odvodu spalin mimo šachet pomocí distančních třmenů ve vzdálenosti 50 cm od připojení do kotle nebo za změnou směru popř. před ní s cílem zajistit potrubní spoj proti roztažení. V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí úniku spalin a nebezpečí otravy vinou unikajícího plynu. Rovněž může dojít k poškození Pokud je pro strop požadována nějaká odolnost proti ohni, musejí mít potrubí pro přívod spalovacího vzduchu a odvod spalin v oblasti mezi horní hranou stropu a střešní krytinou opláštění, které má stejnou odolnost proti ohni a je z nehořlavých stavebních materiálů. Pokud nebudou tato opatření realizována, hrozí nebezpečí přenosu požáru. 3061585_201509 43 Pokyny pro projektování Havarijní termostat spalin Elektronický havarijní termostat spalin vypne plynový kondenzační kotel, pokud teplota spalin překročí 110 °C. Po stlačení resetovacího tlačítka se kotel opět uvede do provozu. Připojení k přívodu vzduchu a odvodu spalin Je třeba zkontrolovat volné průřezy odvodů spalin. V kotelně musí být pro tento účel po dohodě s odbornou kominickou firmou instalován nejméně jeden odpovídající revizní a/nebo kontrolní otvor. Spoje na straně spalin se vytvářejí pomocí hrdel a těsnění. Hrdla je třeba orientovat vždy proti směru odtoku kondenzátu. Výpočet délky přívodu vzduchu a odvodu spalin Vypočítaná délka přívodu vzduchu a odvodu spalin nebo odvodu spalin se skládá z délek přímých trubek a délek kolen. Koleno 87° se přitom počítá jako ekvivalent 2 m a koleno 45° jako ekvivalent 1 m. Příklad: přímá trubka přívodu vzduchu a odvodu spalin, délka 1,5 m revizní T-kus 87° = 2 m 2 x 45°-koleno = 2 x 1 m L = 1,5 m + 1 x 2 m + 2 x 1 m L = 5,5 m Přívod vzduchu a odvod spalin musí být namontován ve sklonu minimálně 3° (6 cm/m) vůči plynovému kondenzačnímu kotli. Pro zajištění polohy musí být uchyceny distančními objímkami (viz příklady montáže). Menší sklon přívodu vzduchu a odvodu spalin může v nepříznivém případě způsobit korozi nebo poruchy provozu zařízení. Pozor Po zkrácení kouřovodu je třeba na koncích zkosit hrany, aby bylo zajištěné správné těsnění namontovaných trubkových spojů. Dbejte na správnou polohu těsnění. Před montáži odstraňte veškeré nečistoty a v žádném případě nemontujte poškozené díly. Do jmenovitého výkonu kotle 50 kW musí být mezi vyústěním spalinovodu a plochou střechy vzdálenost nejméně 0,4 m. 44 Konstrukční díl Započítávaná délka koleno 87° 2m koleno 45° 1m koleno 87° s revizním otvorem 2m přímá trubka podle délky výpočet délky trubek Pozor Aby se zabránilo vzájemnému ovlivňování vedení vzduch/spaliny a odvětrání nad střechou, doporučujeme minimální vzdálenost těchto vedení 2,5 m. Řiďte se Pokyny pro projektování! 3061585_201509 Pokyny pro projektování Svislý koncentrický kouřovod (příklady) 1 plynový kondenzační kotel 2 přípojka plynového kondenzačního kotle DN 80/125 3 trubka pro přívod vzduchu a odvod spalin s revizním otvorem (délka 250 mm) 4 trubka pro přívod vzduchu a odvod spalin DN 80/125 500 mm 1 000 mm 2 000 mm 5 distanční objímka 6 upevňovací třmen DN 125 pro střešní průchodku 7 přívod vzduchu a odvod spalin, svislý DN 80/125 (střešní průchodka pro plochou nebo šikmou střechu) L=1 200 mm L=1 800 mm 8 oddělovací díl pokud je to potřebné (posuvná objímka) 9 koleno 45° DN 80/125 10 revizní koleno 87° DN80/125 11 koleno 87° DN 80/125 12 univerzální pánev na šikmou střechu 25/45° 13 adaptér „Klöber“ 20-50° 14 manžeta na plochou střechu Typ C33x: Plynový kondenzační kotel s přívodem spalovacího vzduchu a odvodem spalin svisle skrz střechu. Upozornění: Oddělovací díl (8) zasuňte při montáži až na doraz do hrdla. Následující trubku pro přívod vzduchu a odvod spalin (4) 50 mm (rozměr „S“) zasuňte do hrdla oddělovacího dílu a v této poloze ji bezpodmínečně zafixujte např. pomocí objímky na trubky DN 125 (5) nebo na straně vzduchu pomocí pojistného šroubu. Pro usnadnění montáže konce trubek a těsnění potřete kluzným prostředkem. Potřebný revizní kus (3) (10) konzultujte před montáží s příslušnou odbornou kominickou firmou. 3061585_201509 45 Pokyny pro projektování Vodorovný koncentrický kouřovod C13x, C53x a B33 a odvod spalin na fasádě (příklady) střešní kryt 1 plynový kondenzační kotel 2 přípojka plynového kondenzačního kotle DN 80/125 3 trubka pro přívod vzduchu a odvod spalin s revizním otvorem (250mm lang) horizontální přívod vzduchu a odvod spalin šikmou střechou 4 trubka pro přívod vzduchu a odvod spalin DN 80/125 500 mm 1 000 mm 2 000 mm odvod spalin na fasádě v souladu s ČSN 73 4201 5 distanční objímka 10 revizní koleno 87° DN80/125 11 koleno 87° DN 80/125 15 trubka pro přívod vzduchu a odvod spalin horizontální s ochranou proti větru 16 rozeta 17 konzola na vnější stěnu 87° DN80/125 s oboustranně volnými konci u přívodu vzduchu (pouze v případě potřeby) C13 x C53 x B33 Vyhloubení Ø 90 mm ve vnitřní stěně komínu. Odvod spalin namontujte vzduchotěsně ve vnitřní stěně komínu. 18 nasávací kus na fasádu DN 80/125 19 nasávací kus na fasádu DN 80/125 20 nátrubková přípojka konc. kouřovodu s pásovou svorkou 21 přípojka do komínu pro odvod spalin B33 délka 250 mm se vzduchovým otvorem C83 x 22 opěrný profil 23 opěrné koleno 87° DN80 24 distanční držák 25 spalinová trubka PP DN 80 26 kryt šachty s UV stabilizovaným nátrubkem 28 revizní T-kus 29 trubka pro přívod vzduchu Ø 125 mm 30 nasávací trubka Ø 125 mm 46 Horizontální odvod spalin je třeba namontovat s cca 3° sklonem (6 cm/m) směrem ke kotli. Horizontální přívod vzduchu je třeba namontovat s cca 3° sklonem směrem ven – vyvést nasávání vzduchu s ochranou proti větru; na vstupu vzduchu je dovolen tlak větru 90 Pa, protože při vyšším tlaku větru není zajištěn korektní start hořáku. V šachtě je možno za opěrným kolenem (23) namontovat odvod spalin DN 80, DN 110 (s adaptérem). Flexibilní odvod spalin DN 83 nebo DN 110 (s adaptérem) může být připojen. 3061585_201509 Pokyny pro projektování Přípojka do koncentrického přívodu vzduchu a odvodu spalin v šachtě (příklady) Přípojka do koncentrického přívodu vzduchu a odvodu spalin v šachtě C33x Před instalací konzultujte způsob odvodu spalin s místní odbornou kominickou firmou. Použít možno dále uvedené přívody vzduchu a odvody spalin nebo odvody spalin s certifikací CE-0036-CPD-9169003: – odvod spalin DN 80 – koncentrický přívod vzduchu a odvod spalin DN 80/125 – odvod spalin DN 110 – koncentrický přívod vzduchu a odvod spalin (na fasádě) DN 80/125 – flexibilní odvod spalin DN 83 Pozor 3061585_201509 Potřebné identifikační štítky a certifikáty jsou přiloženy k příslušnému příslušenství značky Wolf. Navíc je třeba dodržet montážní návody pro příslušenství. 47 Pokyny pro projektování Přívod vzduchu, odvod spalin excentrický rozdělovač Excentrický rozdělovač (adaptér) trubky přívodu vzduchu a odvodu spalin 80/80 mm (31) je třeba namontovat při rozmontovaném přívodu vzduchu a odvodu spalin. Při připojování přívodu vzduchu a odvodu spalin je třeba postupovat v souladu se schválenou projektovou dokumentací. V šachtě je možno za opěrným kolenem (23) vést odvod spalin v DN 80. Flexibilní odvod spalin DN 83 může být připojen za opěrným kolenem (23). Horizontální odvod spalin je třeba namontovat s cca 3° sklonem (6 cm/ m) směrem k zařízení. Horizontální přívod vzduchu je třeba namontovat s cca 3° sklonem směrem ven – vyvést nasávání vzduchu s ochranou proti větru; na vstupu vzduchu je dovolen tlak větru 90 Pa, protože při vyšším tlaku větru se hořák nezprovozní. 1 plynový kondenzační kotel 2 přípojka plynového kondenzačního kotle DN 80/125 C53 16 rozeta zadní větrání 22 opěrný profil 23 opěrné koleno 87° DN80 24 distanční držák 25 spalinová trubka PP DN 80 26 kryt šachty s UV stabilizovaným nátrubkem Mezi odvodem spalin a zadní stěnou šachty musí zůstat tato světlá vzdálenost: v případě kulaté šachty: 3 cm v případě čtvercové šachty: 2 cm 31 rozdělovač trubky přívodu vzduchu a odvodu spalin 80/80 mm 32 nasávací trubka Ø 80 mm 33 koleno 90° DN 80 34 T-kus 87° s revizním otvorem DN 80 35 odvod spalin DN 80 500 mm 1 000 mm 2 000 mm zadní větrání B23 48 3061585_201509 Pokyny pro projektování Doplňkové montážní pokyny Střešní průchodku je možno zabudovat pouze v původním stavu. Změny nejsou přípustné. 220 15 16 0 Průchodku (7) zavést shora skrz střechu a pomocí (6) svisle upevnit na trám nebo zdivo. Všechny vodorovné koncentrické kouřovody se montují se spádem > 3° (6 cm/m) k plynovému kotli. Vznikající kondenzát musí stékat zpět ke kotli. Na koncích roury namontujte středící trojúhelníky. >4 0 Plochá střecha: Otvor ve stropě přibližně Ø 130 mm (14) vlepit do střešní krytiny. Šikmá střecha: U (12) dodržet montážní pokyn týkající se sklonu střechy na krytu. Oddělovací díl (8) zasuňte při montáži až na doraz do hrdla. Následující trubku pro přívod vzduchu a odvod spalin (4) 50 mm (rozměr „S“) zasuňte do hrdla oddělovacího dílu a v této poloze ji bezpodmínečně zafixujte např. pomocí objímky na trubky DN 125 (5) nebo na straně vzduchu pomocí pojistného šroubu. 25 6 24 14 1750-2300 7 13 23 22 4 5 550-1050 12 4/16 1250 650 10 S Opěrné koleno (23) upevněte na opěrný profil (22). S 8 zadní větrání 4 Pokud je u přívodu vzduchu a odvodu spalin požadován revizní otvor, zabudujte rouru kouřovodu s revizním otvorem (3) (délka 200 mm). * Postupujte podle montážního návodu pro odvod spalin z polypropylenu (PP)! Při revizi uvolněte a odsuňte uzávěr (3). Uvolněte a sejměte víko odvodu spalin. st A 9 l dá vz o en odsazení 4 Koleno 9 revizní kus (3) Odsazení 87° min. 205 mm 45° min. 93 mm vzdálenost A 11 4 11 vzdálenost A 10 4 11 Určení vzdálenosti A. Délka trubky pro přívod vzduchu a odvod spalin (8) musí být vždy o cca 100 mm větší než vzdálenost A. Trubku pro odvod spalin zkracujte vždy na hladké straně, nikdy ne na straně objímky. Po zkrácení trubku pro odvod spalin ohraňte pilníkem. Upozornění Při revizi nebo rozpojení otevřete oddělovací díl (8) u posuvného hrdla. Všechny spoje na přívodu vzduchu a odvodu spalin navlhčete před montáží např. mýdlovým louhem nebo natřete vhodným, nesilikonovým kluzným prostředkem. 3061585_201509 49 Pokyny pro projektování Podle TRGI platí: Přípojka do koncentrického komínu odolného proti vlhkosti (LAS) nebo do komínu na odvod spalin či kouřovodu Přípojka kouřovodu odolného proti vlhkosti typu C53, C83x s provozem nezávislým na vzduchu v místě instalace Komíny a zařízení na odvod spalin musejí být příslušnými notifikovanými orgány schváleny pro kondenzační kotle (schválení CE). Dimenzování se stanovuje pomocí výpočetních tabulek podle typu a složení spalin. Kromě kolena pro připojení kotle nebo T-kusu je možno namontovat maximálně 2 další kolena 90°. Komín pro přetlakový provoz musí být schválen. Přímý vodorovný kouřovod nesmí být delší než 3 m. Pro vodorovný přívod vzduchu se doporučuje maximální délka 3 m. Je třeba dodržet speciální požadavky kladené na kouřovody neobtékané vzduchem na podporu hoření, které jsou obsažené v DVGW-TRGI 2008 a v příslušných vyhláškách týkajících se topenišť v jednotlivých zemích. Přípojka do koncentrického komínu odolného proti vlhkosti typu C43x (LAS) Přípojka do nezkoušeného přívodu vzduchu a odvodu spalin typu C63x Přímá část koncentrického kouřovodu nesmí být u instalace do komínu s koncentrickým kouřovodem delší než 2,0 m. Kromě kolena pro připojení kotle se smějí nainstalovat maximálně dvě další kolena 90°. Komín s koncentrickým kouřovodem musí být schválen a musí být povolen pro provoz s kondenzačním kotlem s přetlakem. Původní díly značky Wolf byly po léta optimalizovány, mají známku kvality DVGW a jsou sladěné s plynovými kondenzačními kotli Wolf. V případě cizích systémů, jež mají pouze schválení DIBT nebo CE, je za správné dimenzování a bezvadnou funkci odpovědný příslušný projektant a montážní firma. Za poruchy nebo materiální a personální škody, které mohou být způsobeny nesprávnými délkami rour, příliš velkými ztrátami tlaku, předčasným opotřebením zapříčiněným unikajícími spalinami a kondenzátem nebo nesprávnou funkcí, např. uvolněnými konstrukčními díly, nemůžeme u cizích systémů, jež mají pouze schválení DIBT nebo CE, převzít žádnou odpovědnost. Přímý koncentrický kouřovod nesmí být při instalaci do přívodu spalovacího vzduchu a odvodu spalin delší než 2 m. Kromě kolena pro připojení kotle se smějí nainstalovat maximálně dvě další kolena 90°. Pokud se spalovací vzduch přivádí ze šachty, musí být šachta dokonale prosta jakýchkoli nečistot! Přípojka do komínu odolného proti vlhkosti nebo do spalinového systému typu B33 se sáním vzduchu z místa instalace Přímá část koncentrického kouřovodu nesmí být u instalace do komína delší než 2,0 m. Kromě kolena pro připojení kotle se smějí nainstalovat maximálně dvě další kolena 90°. Komín s koncentrickým kouřovodem musí být schválen a musí být povolen pro provoz s kondenzačním kotlem s přetlakem. Připojovací díl je třeba v případě potřeby objednat u výrobce komínu. Větrací otvory do místnosti, v níž je instalován kotel, musejí být zcela průchodné. Přípojka kouřovodu odolného proti vlhkosti typu B23 s nasáváním vzduchu z místa instalace Přímý vodorovný kouřovod nesmí být delší než 3 m. Ve vodorovném kouřovodu smějí být kromě kolena pro připojení kotle namontována maximálně dvě další kolena 90°. U tohoto provedení musejí být dodrženy předpisy DVGW-TRGI o větrání a odvzdušňování místa instalace plynových otopných zařízení. 50 3061585_201509 Pokyny pro projektování Obecně o hydraulice V kotli je namontováno čerpadlo s regulovanými otáčkami, které je modulováno v závislosti na výkonu hořáku. Minimální průtok zajišťuje přepouštěcí ventil, který významně zabraňuje vzniku hluku zapříčiněného protékáním v soustavě. Zabudované čerpadlo a přepouštěcí ventil mají vliv na dříve uvedenou dispoziční dopravní výšku. Upozornění – Dispoziční dopravní výška Pokud dispoziční dopravní výška čerpadla není dostatečná, je nutno použít hydraulický oddělovač nebo je třeba prostřednictvím vstřikovacího zapojení připojit směšovací okruh. – Podlahové vytápění V případě podlahového vytápění s trubkami bezkyslíkové bariéry je třeba zajistit oddělení systémů. – Pro zabránění nadměrným teplotám v okruhu podlahového vytápění je nutno použít hlídač teploty! – Znečištění Plynový kondenzační kotel je třeba chránit před znečištěním. U nových zařízení se zajišťuje lapačem nečistot (síto) a u starých zařízení nebo zařízení s pře vážně ocelovými instalacemi je třeba do vstupu vratné vody zabudovat odkalovač. Symboly použité ve schématech hydraulického zapojení Tepelný spotřebič otopný okruh směšovací okruh Zvláštnosti hydraulický oddělovač oddělení systému pomocí výměníku tepla současný provoz vytápění II teplá voda kaskáda Přehled schémat hydraulického zapojení Tepelný spotřebič Příklad Zvláštnosti zapojení do 240 kW Č. nepřípustná schémata! 1.1 1.2 1.3 přímé připojení směšovacího okruhu prostřednictvím vstřikovacího zapojení 2 odpojení zařízení pomocí hydraulického oddělovače 3 x 4 x x 5 x x 6 x x 7 x x 8 x x 3061585_201509 x x x 2x x 2x x x 2x x x 9 10 11 x 12 51 Pokyny pro projektování Nepřípustná schémata Přímé připojení externího čerpadla Důvod: – Průtočná rychlost v kotli překračuje povolenou hodnotu. – Není efektivní zvyšovat výkon čerpadla přímým připojením externího čerpadla. Efektivnější je použití hydraulického oddělovače nebo vstřikovacího zapojení. – Ovlivněna je kontrola průtoku na kotli. Může dojít k poruše kotle. Přímé připojení směšovacího okruhu bez hydraulického rozpojení Důvod: – Při plném otevření třícestného ventilu je překročena povolená průtočná rychlost v kotli. – Ovlivněna je kontrola průtoku na kotli. Může dojít k poruše kotle. Pro odpojení je třeba mezi výstup otopné vody a vstup vratné vody ve směšovacím okruhu namontovat dostatečně velké obtokové potrubí (viz popis vstřikovacího zapojení). 52 3061585_201509 Pokyny pro projektování Přímé připojení směšovacího okruh prostřednictvím vstřikovacího zapojení Použití Důležité požadavky na instalaci Vstřikovacího zapojení se používá, když má být směšovací okruh s čerpadlem připojen přímo (tzn. bez hydraulického oddělovače) k CGB-35/ 50 nebo CGBK40-35. Vstřikovací zapojení nabízí mnoho výhod v porovnání s tradičním dvojitým přiměšovacím zapojením. – Třícestný směšovač musí být opatřen zaslepovací zátkou (viz schéma). Popis Vstřikovací zapojení obsahuje otevřené obtokové potrubí mezi výstupem otopné vody a vstupem vratné vody ve směšovacím okruhu, který odpojuje čerpadlo směšovacího okruhu od kotlového okruhu. – Potrubí směšovacího okruhu musí mít správné rozměry (viz tabulku). – Směšovací okruh a případné okruhy spotřebičů (viz schéma) musejí být navzájem sladěny pomocí škrtících ventilů, aby se zabránilo nedostatečnému napájení jednotlivých spotřebičů. Směšovač opatřený zaslepovací zátkou řídí průtok ohřáté vody z kotle, který je vstřikován do směšovaného okruhu v závislosti na teplotě vystupující otopné vody. Výhody vstřikovací zapojení v porovnání s přiměšovacím zapojením: – Je zajištěno hydraulické odpojení, čerpadlo kotle a čerpadlo směšovacího okruhu se tudíž navzájem neovlivňují. – Hydraulické vyvážení se významně zjednoduší, protože pro každý okruh spotřebiče je potřebný pouze jeden škrtící ventil. – Sníží se výkon čerpadla ve směšovacím okruhu, protože tlakovou ztrátu směšovače je nutno přičíst kotlovému okruhu. – Pokud u podlahového vytápění dojde k překročení teploty ve výstupu teplé vody ve směšovacím okruhu, čerpadlo směšovacího okruhu se odpojí. Další magnetický ventil, jaký najdeme u dvojitého přiměšovacího zapojení, pak již není k přerušení napájení směšovacího okruhu potřebný. Stejně tak již není potřebné odpojování čerpadla kotle. 3061585_201509 53 Pokyny pro projektování Příklad projektování vstřikovacího zapojení Pojistný ventil je zabudován v kotli. Zkratka GT RK HKAS SMF DV 1,2 KH BS MI VF R V VMI 54 Výrobek kotel typu CGB-35/50, CGB-K40-35 zpětná klapka – otevírací tlak 20 mbar připojovací skupina otopného okruhu složená z: 2 kulové kohouty 1“ 2 plnící a vypouštěcí kohouty odkalovač 1 ¼“ škrtící ventil kulový kohout 1“ zaslepovací zátka – stejná jmenovitá světlost jako u směšovače do 45 kW při vstřikovacím zapojení DN 20 kVS 6,3 (odstup otopných křivek 10K - parametr MI03 modul MM, KM) třícestný směšovač > 45 kW při vstřikovacím zapojení DN 25 kVS12 (odstup otopných křivek 10K - parametr MI03 modul MM, KM) motor pro směšovač snímač teploty otopné vody jako součást dodávky MM směšovací regulátor trubkové propojení trubkové propojení ve směšovacím okruhu (MK) výstup otopné vody, vstup vratné vody, propojovací potrubí ve směšovacím okruhu výkon čerpadla jmenovitý ∆T jmenovitá světlost trubek směšovacího okruhu tepelný výkon do 1 290 l/h 10 K do 20 kW DN 25 do 2 000 l/h 10 K do 30 kW DN 32 do 3 440 l/h 10 K do 45 kW DN 40 do 5 160 l/h 10 K do 60 kW DN 50 3061585_201509 Pokyny pro projektování Příklad projektování hydraulického oddělovače Použití Použití hydraulického oddělovače doporučujeme jako alternativní řešení ke vstřikovacímu zapojení, pokud se mají v otopné soustavě vyskytovat mimořádně velké objemové průtoky a pokud je připojeno externí čerpadlo bez směšovače. Hydraulický oddělovač je nutný rovněž v případě, kdy má být do jedné kaskády hydraulicky propojeno několik CGB-35, CGB-50 nebo CGB-K40-35. schéma Zkratka Výrobek Pojistný ventil je zabudován v kotli. GT kotel typu CGB-35/50 FD ploché těsnění 1 ¼“ DS škrtící clona RK zpětná klapka/škrtící clona připojovací skupina otopného okruhu složená z: 2 kulové kohouty 1” HKAS 2 plnící a vypouštěcí kohouty V trubkové propojení SMF odkalovač 1 ¼“ KH kulový kohout 1“ HW hydraulický oddělovač do max. 4,5 m³/h hydraulický oddělovač do max. 10 m³/h R kaskádový regulátor Důležité požadavky na instalaci Za účelem přizpůsobení výkonu čerpadla musí být ve výstupu otopné vody v kotlovém okruhu zamontována škrtící clona. Tím se pomocí hydraulického oddělovače zabrání nežádoucímu zvýšení průtoku ve vratném potrubí. Škrtící clona se nachází v balení kotle. Zpětná klapka zabraňuje průtoku v kotli vyvolanému externím čerpadlem. Je potřebná u kaskádových zařízení. Filtr nečistot chrání kotel před hrubými částicemi ze soustavy. Za účelem údržby tohoto filtru použijte kulový ventil. Nutně je třeba použít kaskádový regulátor, protože pouze tak je možno regulovat teplotu výstupu otopné vody. 3061585_201509 55 F1 br Br Bl Elektrická připojovací skříňka síť 230 V~ 50 Hz Z externí příslušenství 230 V~ A1 konfigurovatelný výstup E1 konfigurovatelný vstup eBusdatová sběrnice – přípojka datové sběrnice pro externí příslušenství regulace AF snímač vnější teploty síťová přípojka, vidlice s ochranným kontaktem 1 2 1 2 L1 L1 N N 1 2 E1 eBUS AF a b + - 1 2 A1 L1 sw L1 N Z rt N bl ge/gr ws Netz síť L1 připojení Netzanschluß do sítě Schutzkontaktstecker MT 3,15 A o o o o o o ge ws gr rs br gn (Schutzsvorka ochranleiterného klemme) vodiče X10 YO plynový kombinovaný Y0 (Gaskombiventil) ventil br L N X1 bl Y2 2 1 L ws N ge/gn bl br PWM M1 M1(čerpadlo) (Pumpe) X2 L N L N br L sw Y1 X7 L br gn ge rt GND 4 3 br rt výstup A1 Ausgang Netz síť sw příslušenství Zubehör bl V1 br V2 bl HK-Pumpe čerpadlo otopného okruhu br N L bl zapalování Zündung ge/gn A2 A1 X3 N bl ventilátor Ventilator 3 2 1 S2 S2 (hlídač (TW-Abgas) teploty spalin) > 3 2 1 bl gn/ge br B2 (snímač (Rücklaufteploty vratné fühler) vody) B2 bl + - ~~+ - X4 vstup E1 Eingang E1 ge/gn 3 4 ws br br gn ge ws 1 2 3 4 5 gn 1 2 5 X5 + - ~~~ ~+- br gn ge ws ++ - eBUS-Stecker konektor datové sběrnice X8 snímač teploty vratné vody Rücklauffühler hořák Brenner hlídač teploty spalin TW-Abgas sw bl ge/gn datová sběrnice eBus sw ionizace Ionisation M2(Ventilator) (ventilátor) M2 hlídač teplotyTW-Vorlauf otopné vody gr rs ws ge br gn snímač venkovní teploty Außenfühler ws ge gn br gn br ws ge snímač teploty Vorlauffühler otopné vody ws gn br PWM PWM počet otáček Drehzahl GND GND dioda br > > (hlídač teploty (TW-Brennkammer) spalovací komory) S3 S3 teploty (TW otopné Vorlauf) vody) S1 S1 (hlídač ~~~ X9 +-+ eBUS R680 (Parameterstecker) (parametrovací konektor) X6 B1(snímač B1 teploty (Vorlaufotopné vody) fühler) ge PWM PWMčerpadlo Pumpe sw + E1E1 (konfigurovatelný (Zündeinheit)vstup) - eBUS + GND 12V ws gn br 3WU-WW 3WU-WW 3WU-HZ 3WU-HZ Masse kostra ws gn br Speicherfühler / Hallsensor snímač teploty v ohřívači vody/Hallův snímač GND GND dioda 12VDC 12 V~ 1 1 br gn ws 2 2 2 gn 1 1 2 2 1 1 Hall X11.2 (kombinovaný kotel) X11.2(Kombitherme) B4.1 teploty B 4.1snímač Speicherfühler v ohřívači vody 2 2 X11.1 X11.1(kotel) (Heiztherme) zkratky barev sw– černá b – modrá rt – červená ws – bílá br – hnědá ge – žlutá gn – zelená rs – oranžová oplášťění Gehäuse modré blau 1 ws 1 br ge snímač průtoku B B4.2 4.2 Durchflußsensor 2 1 PWM PWM čerpadlo Pumpe 2 X12 ventil) X12 (třícestný (3-Wegeumschaltventil) 24 VAC 1 N 56 2 - B3 (Ionisation) ionizace B3 Schéma 3061585_201509 Technické údaje Typ Jmenovitý tepelný výkon při 80/60 °C Jmenovitý tepelný výkon při 50/30 °C Jmenovitý tepelný výkon Nejmenší tepelný výkon (mod. při 80/60) zemní plyn zkapalněný plyn Nejmenší tepelný výkon (mod. při 50/30) zemní plyn zkapalněný plyn Nejmenší jmenovitý tepelný výkon (modulovaný) zemní plyn zkapalněný plyn Výstup otopné vody vnější Ø Vstup vratné vody vnější Ø Přípojka teplé vody Přípojka studené vody Přípojka odpadní vody (kondenzát) Plynová přípojka Přípojka trubky přívodu vzduchu a odvodu spalin Rozměry kotle v x š x h Připojovací hodnota plynu: Zemní plyn H (Hi = 9,5 kWh/m³ = 34,2 MJ/m³) Zkapalněný plyn P (Hi = 12,8 kWh/kg = 46,1 MJ/kg) Tlak v plynové přípojce: zemní plyn zkapalněný plyn Nastavení od výrobce maximální teplota otopné vody Max. celkový přetlak, vytápění Objem vody ve výměníku tepla otopné vody Rozsah teploty teplé vody (nastavitelný) Průtok teplé vody Minimální průtokový tlak/minimální průtokový tlak podle EN 625 Specifický průtok vody „D“ při ΔT = 30 K Max. dovol. celkový přetlak Rozsah teplot teplé vody 2) Ochrana proti korozi u výměníku tepla otopné vody Jmenovitý tepelný výkon hmotnostní průtok spalin teplota spalin 80/60 – 50/30 disponibilní dopravní tlak ventilátoru Nejmenší jmenovitý tepelný výkon hmotnostní průtok spalin teplota spalin 80/60 - 50/30 disponibilní dopravní tlak ventilátoru Skupina složení spalin podle DVGW G 635 Třída NOx Elektrické připojení Namontovaná pojistka (středně setrvačná) Elektrický příkon s modulovaným čerpadlem/ třída A Druh krytí Celková hmotnost (prázdné zařízení) Objem vodního kondenzátu při 40/30 °C Hodnota pH kondenzátu Identifikační číslo CE DVGW označení kvality VP 112 ÖVGW označení kvality 1) 2) kW kW kW CGB-35 32,0 34,9 33,0 CGB-K40-35 32/39 1) 34,9/33/40 1) CGB-50 46,0 49,9 47,0 kW kW 8 8,5 8 8,5 11 11,7 kW kW 9 9,5 9 9,5 12,2 12,9 kW kW G G G G R mm mm 8,5 9,0 1¼“ 1¼“ – – 1“ ¾“ 125/80 855x440x393 8,5 9,0 1¼“ 1¼“ ¾“ ¾“ 1“ ¾“ 125/80 855x440x393 11,7 12,4 1¼“ 1¼“ – – 1“ ¾“ 125/80 855x440x393 m³/h kg/h 3,47 2,57 3,47/4,34 1) 2,57/3,40 1) 4,94 3,66 mbar mbar °C bar l °C l/min bar 20 37/50 75 3,0 2,5 15-65 – – 20 37/50 75 3,0 2,5 15-65 2,0-12 0,2/1,0 20 37/50 75 3,0 2,5 15-65 – – l/min bar °C – – – – 18 10 40-60 ušlechtilá ocel – – – – g/s °C Pa 15 65-45 115 15/18 1) 65-45 115 21,5 80-50 145 g/s °C Pa 3,9 66-47 10 G52 5 230/50 3,15 3,9 66-47 10 G52 5 230/50 3,15 5,3 60-38 10 G52 5 230/50 3,15 130/110 IPX 4D 45 3,9 4 135/115 IPX 4D 48 3,9 4 CE-0085BP5571 QG-3202BQ0155 – 175/150 IPX 4D 45 5,5 4 V~/Hz A W kg l./h G 2.775 G 2.775 provoz vytápění/ohřev vody vztahuje se na teplotu studené vody 10 °C 3061585_201509 57 Odstraňování příčin poruch V případě poruchy se na regulaci Wolf, která je součástí příslušenství a je připojitelná prostřednictvím datové sběrnice, zobrazí chybový kód, ke kterému je možno na základě následující tabulky přiřadit příčinu poruchy a její odstranění. Tato tabulka má topenáři usnadnit vyhledání poruchy. Chybo- Porucha vý kód 58 Příčina Odstranění poruchy 1 tepelná pojistka výstupu otopné vody – překročení teploty příliš nízký tlak vody Teplota otopné vody překročila teplotu, při které má tepelná pojistka vypnout. Výměník tepla je znečištěný. Tlakový spínač vody vypíná při tlaku < 1,0 bar. Zkontrolujte tlak v zařízení. Zkontrolujte čerpadlo otopného okruhu. Odvzdušněte zařízení. Stlačte resetovací tlačítko. Vyčistěte výměník tepla. Zkontrolujte spalovací komoru. Zvyšte tlak v kotli 4 plamen se nezapaluje Při spuštění hořáku se nezapálí plamen. Zkontrolujte přívod plynu, popř. otevřete plynový kohout. Zkontrolujte zapalovací a ionizační elektrodu a zapalovací kabel. Stlačte resetovací tlačítko. 5 plamen zhasl během provozu Plamen zhasne do 15 sekund od zapálení. Zkontrolujte hodnoty CO2. Zkontrolujte ionizační elektrodu a kabel. Stlačte resetovací tlačítko 6 tepelná pojistka vody – signalizace přehřátí Teplota otopné vody/teplota vratné vody překročila mez pro vypnutí hlídače teploty. Zkontrolujte tlak v kotli. Odvzdušněte zařízení. 7 tepelná pojistka spalin – Teplota spalin překročila mez pro vypínací teplotu. Zkontrolujte správné namontování nádoby signalizace přehřátí přetlak v systému odvodu spalin Systém odvodu spalin je ucpán. Přívod vzduchu je ucpán. spalovací komory. Zkontrolujte systém odvodu spalin. Zkontrolujte přívod vzduchu. 11 falešný plamen Již před spuštěním hořáku byl identifikován plamen. Stlačte resetovací tlačítko. 12 poškozený snímač teploty otopné vody tlak plynu je příliš nízký Je poškozený snímač teploty otopné vody nebo kabel. Tlak plynu je nižší než nastavená hodnota na hlídači tlaku plynu (zobrazí se teprve po 15minutách). Zkontrolujte kabel. Zkontrolujte snímač teploty otopné vody. Zkontrolujte tlak plynu. Zkontrolujte hlídač tlaku plynu (příslušenství). 14 poškozený snímač ohřívače vody Snímač teploty teplé vody nebo přiváděcí vedení je poškozené. Zkontrolujte kabel. Zkontrolujte snímač venkovní teploty. 15 poškozený snímač venkovní teploty Snímač venkovní teploty nebo kabel je poškozený. Zkontrolujte kabel. Zkontrolujte snímač venkovní teploty. 16 poškozený snímač teploty vratné vody Snímač teploty vratné vody nebo kabel je poškozený. Zkontrolujte kabel. Zkontrolujte snímač teploty vratné vody. 20 porucha plynového ventilu „1“ Plamen je hlášen ještě 15 s po provozu hořáku, i přes příkaz vypnout plynový ventil 1. Vyměňte plynový kombinovaný ventil. 21 porucha plynového ventilu „2“ Plamen je hlášen ještě 15 s po provozu hořáku, i přes příkaz vypnout plynový ventil 2. Vyměňte plynový kombinovaný ventil. 24 porucha ventilátoru Ventilátor nedosahuje počet otáček potřebných k provzdušnění. Zkontrolujte napájecí vedení ventilátoru a ventilátor. Stiskněte resetovací tlačítko. 25 porucha ventilátoru Ventilátor nedosahuje počet otáček potřebných k zapalování. Zkontrolujte napájecí vedení ventilátoru a ventilátor. Stiskněte resetovací tlačítko. 26 porucha ventilátoru Ventilátor se nezastaví. Zkontrolujte napájecí vedení ventilátoru a ventilátor. Stiskněte resetovací tlačítko. 30 porucha CRC plynového kondenzačního kotle Data EEPROM pro plynový kotel nejsou platná. Vypněte a zapněte síť, pokud nedojde k nápravě, vyměňte základní desku regulace. 31 porucha CRC hořáku Data EEPROM pro hořák nejsou platná. Vypněte a zapněte síť, pokud nedojde k nápravě, vyměňte základní desku regulace. 32 porucha v napájení 24 V~ Napájení 24 V~ je mimo přípustný rozsah (např. zkrat). Zkontrolujte třícestný ventil. Zkontrolujte ventilátor. 33 porucha CRC – nesprávné údaje Data EEPROM „Masterreset“ nejsou platná. Vyměňte základní desku regulace. 34 porucha CRC BCC Porucha parametrovacího konektoru. Vyměňte parametrovací konektor. 3061585_201509 Odstraňování příčin poruch 35 chybí BCC Byl odstraněn parametrovací konektor. Znovu připojte správný parametrovací konektor. 36 porucha CRC BCC Porucha parametrovacího konektoru. Vyměňte parametrovací konektor. 37 nesprávné BCC Parametrovací konektor není kompatibilní s deskou regulace. Znovu připojte správný parametrovací konektor. 38 neplatné č. BCC Porucha parametrovacího konektoru. Vyměňte parametrovací konektor. 39 systémová chyba BCC Porucha parametrovacího konektoru. Vyměňte parametrovací konektor. 41 kontrola průtoku Teplota vratné větve vody je vyšší než teplota přívodní větve + 25 K. Odvzdušněte kotel, zkontrolujte tlak v zařízení. Zkontrolujte oběhové čerpadlo topení. 50 aktivace parametrovacího konektoru Je třeba aktivovat parametrovací konektor. 2x stlačte resetovací tlačítko. 52 aktivace parametrovacího konektoru Je třeba aktivovat parametrovací konektor. 2x stlačte resetovací tlačítko. 60 kmitání ionizačního proudu Je ucpán sifon nebo je ucpán systém odvodu spalin, prudká vichřice. Vyčistěte sifon, zkontrolujte odvod spalin, zkontrolujte přívod vzduchu, zkontrolujte kontrolní elektrodu. 61 snížení ionizačního proudu Plyn má špatnou kvalitu, porucha kontrolní elektrody, prudká vichřice. Zkontrolujte kontrolní elektrodu a kabel. LED trvale červená Zkrat ionizačního vedení nebo ionizační elektrody k zemi (opláštění). Zkontrolujte ionizační kabel a polohu elektrody ki hořáku. Stiskněte resetovací tlačítko. 3061585_201509 59 Informační list podle nařízení (EU) č. 811/2013 Skupina výrob- CGB-35/50 ků: Název nebo ochranná známka dodavatele Identifikační značka modelu používaná dodavatelem Třída sezonní energetické účinnosti vytápění Wolf GmbH Wolf GmbH CGB 35 CGB 50 A A Prated kW 32 46 ηs % 93 93 Roční spotřeba energie pro vytápění QHE kWh 17892 25720 Hladina akustického výkonu ve vnitřním prostoru LWA dB 48 52 Viz návod k montáži Viz návod k montáži Jmenovitým tepelným výkonem Sezonní energetickou účinností vytápění Veškerá konkrétní preventivní opatření, jež musí být učiněna při montáži, instalaci nebo údržbě 60 Wolf GmbH, Postfach 1380, D-84048 Mainburg, Tel. +49-8751/74-0, Fax +49-8751/741600, Internet: www.wolf-heiztechnik.de Číslo výrobku: 3020274 03/2015 3061585_201509 CZ Informační list podle nařízení (EU) č. 811/2013 Skupina výrob- CGB-K-40-35 ků: Název nebo ochranná známka dodavatele Wolf GmbH Identifikační značka modelu používaná dodavatelem CGB-K-40-35 Zátěžovým profilem XL Třída sezonní energetické účinnosti vytápění A Třída energetické účinnosti ohřevu vody A Jmenovitým tepelným výkonem Prated kW 32 Roční spotřeba energie pro vytápění QHE kWh 17892 Roční spotřeba paliva k ohřevu teplé vody AFC GJ 18 Sezonní energetickou účinností vytápění ηs % 93 Sezónní energetická účinnost ohřevu vody ηwh % 82 Hladina akustického výkonu ve vnitřním prostoru LWA dB 50 Veškerá konkrétní preventivní opatření, jež musí být učiněna při montáži, instalaci nebo údržbě 3061585_201509 Viz návod k montáži Wolf GmbH, Postfach 1380, D-84048 Mainburg, Tel. +49-8751/74-0, Fax +49-8751/741600, Internet: www.wolf-heiztechnik.de Číslo výrobku: 3020343 03/2015 CZ 61 Technické parametry podle nařízení (EU) č. 813/2013 CGB-35 CGB-K40-35 CGB-50 Kondenzační kotel Model [ano/ne] ano ano ano Nízkoteplotní kotel (**) [ano/ne] ne ne ne Kotel typu B11 [ano/ne] ne ne ne Kogenerační ohřívač pro vytápění vnitřních prostorů [ano/ne] ne ne ne Pokud ano, vybavenost přídavným ohřívačem [ano/ne] - - - [ano/ne] ne ano ne Kombinovaný ohřívač Položka Označení Jednotka Prated kW 32 32 46 Užitečný tepelný výkon při jmenovitém tepelném výkonu a ve vysokoteplotním režimu (*) P4 kW 32,0 32,0 46,0 Užitečný tepelný výkon při 30 % jmenovitého tepelného výkonu a v nízkoteplotním režimu (**) P1 kW 9,6 9,6 13,8 Spotřeba pomocné elektrické energie při plném zatížení elmax kW 0,056 0,056 0,089 Spotřeba pomocné elektrické energie při částečném zatížení elmin kW 0,018 0,018 0,019 Spotřeba pomocné elektrické energie v pohotovostním režimu PSB kW 0,003 0,003 0,003 Sezónní energetická účinnost vytápění ns % 93 93 93 Užitečná účinnost při jmenovitém tepelném výkonu a ve vysokoteplotním režimu (*) n4 % 88,2 88,2 88,1 Užitečná účinnost při 30 % jmenovitého tepelného výkonu a v nízkoteplotním režimu (**) n1 % 98,2 98,2 97,8 Tepelná ztráta v pohotovostním režimu Pstby kW 0,059 0,059 0,059 Spotřeba elektrické energie zapalovacího hořáku Ping kW 0,000 0,000 0,000 Jmenovitý tepelný výkon NOx mg/kWh 17 17 23 (M, L, XL, XXL) - - XL - Qelec kWh - 0,348 - Energetická účinnost ohřevu vody nwh % - 82 - Denní spotřeba paliva Qfuel kWh - 23,443 - Emise oxidů dusíku Deklarovaný zátěžový profil Denní spotřeba elektrické energie Kontaktní údaje Wolf GmbH, Industriestraße 1, D-84048 Mainburg (*) Vysokoteplotním režimem se u kondenzačních kotlů rozumí návratová teplota 60°C na vstupu do ohřívače a vstupní teplota 80°C na výstupu z ohřívače. (**) Nízkou teplotou se u kondenzačních kotlů rozumí návratová teplota 30°C, u nízkoteplotních kotlů 37°C a u ostatních ohřívačů 50°C (na vstupu do ohřívače). 62 3061585_201509 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (podle ISO/IEC 17050-1) Číslo: 3061585 Výrobce: Wolf GmbH Adresa: Industriestraße 1, D-84048 Mainburg Výrobek: Nástěnný kondenzační plynový kotel CGB-35/50 CGB-K40-35 Výše uvedený výrobek splňuje požadavky následujících předpisů: § 6, 1. Nařízení k provedení zákona o ochraně před znečištěním 26. 01. 2010 DIN EN 297, 10/2005 DIN EN 437, 09/2009 DIN EN 483, 06/2000 DIN EN 677, 08/1998 DIN EN 625, 10/1995 DIN EN 60335-1, 10/2012 DIN EN 60335-2-102, 07/2010 DIN EN 55014-1, 05/2010 V souladu s ustanovením těchto pokynů 90/396/EHS (směrnice o spotřebičích plynných paliv) 2004/108//ES (směrnice o elektromagnetické kompatibilitě) 2006/95/ES (směrnice o nízkém napětí) 2009/125/EG (Směrnice ErP) 2011/65/EU (Směrnice RoHS) Výrobek je označen následujícím způsobem: Mainburg, 15.07.2015 Gerdewan Jacobs technický ředitel 3061585_201509 v zast. Klaus Grabmaier schválil 63 Wolf GmbH • Postfach 1380 • 84048 Mainburg • Tel. +49 (0)8751/74-0 • Fax +49 (0)8751/74-1600 • Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Podobné dokumenty
kotle Wolf do 100kW - platné od 1.9.2015
Vysoký normovaný stupeň využití do 109 % (Hi) / 99% (Hs)
s maximálním využitím energie paliva.
Pro lehké čištění při údržbě lze výměník tepla vyklopit z kotle pod
plným tlakem vytápěcí vody a bez p...
Montážní a projekční návod CGS
Vznik kotelního kamene může být ovlivněn způsobem uvedení
do provozu. Pokud je systém vytápěn na nejnižší výkon nebo
pomalu stupňovitě, je zde možnost, že se vápenec nevyloučí na
nejteplejších míst...
Návod k montáži a projekční podklad - Wolf CGB-2/CGB-2K
o úsporách energie, zákon 406/2000 Sb o hospodaření
s energií v platném znění).
– Používejte výhradně originální náhradní díly!
Návod k montáži - Wolf CGS-2L / CGS-2R
bezpečnost, musí být odstraněny okamžitě a profesionálně.
Vadné součásti a komponenty mohou být nahrazeny pouze
výhradně originálními náhradními díly.
Toto bezpečnostní upozornění označuje návody
a...
Návod k montáži
Specifický průtok vody „D“ při ΔT = 30 K
Celkový objem expanzní nádoby
Přetlak expanzní nádoby
Teplota spalin 80/60-50/30 při Qmax
Teplota spalin 80/60-50/30 při Qmin
Hmotnostní průtok spalin při Q...
Stáhnout - Weishaupt
Když je v kotelně poněkud těsno, doporučuje se použít Weishaupt Aqua Tower (WAT), který zabírá malou plochu.
Vysoký štíhlý tvar, v kombinaci s vysoce
výkonným výměníkem tepla, zajišťuje vynik...