Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Brief (Tschechisch
Transkript
Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Brief (Tschechisch
bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Brief Tschechisch-Tschechisch Brief : Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikanisches Adressenformat: Name des Empfängers, Name der Firma, Hausnummer + Straßenname, Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britisches und irisches Adressenformat: Name des Empfängers, Name der Firma, Hausnummer + Straßenname, Name der Stadt, Landkreis, Postleitzahl The Managing Director/Výkonný ředitel Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 The Managing Director/Výkonný ředitel Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Kanadisches Adressenformat: Name des Empfängers, Name der Firma, Hausnummer + Straßenname, Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australisches Adressenformat: Name des Empfängers, Name der Firma, Hausnummer + Straßenname, Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Neuseeländisches Adressenformat: Name des Empfängers, Name der Firma, Hausnummer + Straßenname, Vorort/Straße/Postfach, Stadt + Postleitzahl Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma, Name des Empfängers, Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Vážený pane prezidente, Vážený pane prezidente, Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird Vážený pane, Vážený pane, Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt Vážená paní, Vážená paní, Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt Vážený pane/Vážená paní, Vážený pane/Vážená paní, Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt Dobrý den, Dobrý den, Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert Všem zainteresovaným stranám, Všem zainteresovaným stranám, Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt Brief : Einleitung 1/4 bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Brief Tschechisch-Tschechisch Vážený pane Smith, Vážený pane Smith, Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt Vážená paní Smithová, Vážená paní Smithová, Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt Vážená slečno Smithová, Vážená slečno Smithová, Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt Vážená paní Smithová, Vážená paní Smithová, Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt Milý Johne Smith, Milý Johne Smith, Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht Milý Johne, Milý Johne, Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich Obracíme se na vás ohledně... Obracíme se na vás ohledně... Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma Píšeme vám ve spojitosti s... Píšeme vám ve spojitosti s... Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma V návaznosti na... V návaznosti na... Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat V návaznosti na... V návaznosti na... Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat Píši vám, abych vás informoval o... Píši vám, abych vás informoval o... Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen Píši Vám jménem... Píši Vám jménem... Formell, im Namen einer anderen Person Vaše společnost mi byla doporučena... Vaše společnost mi byla doporučena... Formell, höfliche Einleitung Vadilo by Vám, kdyby... Vadilo by Vám, kdyby... Formelle Anfrage, vorsichtig Byl(a) byste tak laskav(á) a... Byl(a) byste tak laskav(á) a... Formelle Anfrage, vorsichtig Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby... Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby... Formelle Anfrage, vorsichtig Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o... Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o... Formelle Anfrage, sehr höflich Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)... Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)... Formelle Anfrage, sehr höflich Mohl(a) byste mi prosím poslat... Mohl(a) byste mi prosím poslat... Formelle Anfrage, höflich Máme zájem o získání/obdržení... Máme zájem o získání/obdržení... Formelle Anfrage, höflich Musím vás požádat, zda... Musím vás požádat, zda... Formelle Anfrage, höflich Mohl(a) byste doporučit... Mohl(a) byste doporučit... Formelle Anfrage, direkt Mohl(a) byste mi prosím poslat... Mohl(a) byste mi prosím poslat... Formelle Anfrage, direkt Brief : Hauptteil 2/4 bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Brief Tschechisch-Tschechisch Naléhavě Vás žádáme, abyste... Naléhavě Vás žádáme, abyste... Formelle Anfrage, sehr direkt Byli bychom vděční, kdyby... Byli bychom vděční, kdyby... Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens Jaký je váš aktuální ceník pro... Jaký je váš aktuální ceník pro... Spezifische formelle Anfrage, direkt Máme zájem o... a chtěli bychom vědět... Máme zájem o... a chtěli bychom vědět... Formelle Anfrage, direkt Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je... Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je... Formelle Anfrage, direkt Naším záměrem je, aby... Naším záměrem je, aby... Formelle Absichtserklärung, direkt Pečlivě jsme zvážili váš návrh a... Pečlivě jsme zvážili váš návrh a... Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts Je nám líto vás informovat, že... Je nám líto vás informovat, že... Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit. Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit. Formell, sehr höflich Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět. Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět. Formell, sehr höflich Děkuji Vám předem... Děkuji Vám předem... Formell, sehr höflich Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat. Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat. Formell, sehr höflich Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve. Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve. Formell, sehr höflich Odpovězte prosím co nejdříve, protože... Odpovězte prosím co nejdříve, protože... Formell, höflich Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat. Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat. Formell, höflich Těším se na možnou spolupráci. Těším se na možnou spolupráci. Formell, höflich Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti. Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti. Formell, höflich Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat. Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat. Formell, direkt Pokud budete potřebovat více informací... Pokud budete potřebovat více informací... Formell, direkt Vážíme si vaší práce. Vážíme si vaší práce. Formell, direkt Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je... Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je... Formell, sehr direkt Těším se na Vaší odpověď. Těším se na Vaší odpověď. Weniger formell, höflich S pozdravem, S pozdravem, Formell, Name des Empfängers unbekannt Se srdečným pozdravem, Se srdečným pozdravem, Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt Brief : Schluss 3/4 bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Brief Tschechisch-Tschechisch S úctou, S úctou, Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt S pozdravem, / Zdravím, S pozdravem, / Zdravím, Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen Se srdečným pozdravem, Se srdečným pozdravem, Informell, Geschäftspartner duzen sich 4/4 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Podobné dokumenty
Phrasen: Bewerbung | Zeugnis (Tschechisch-Rumänisch)
bab.la Phrasen: Bewerbung | Zeugnis
Tschechisch-Rumänisch
Zeugnis : Einleitung
Vážený pane,