pdf 2,57 MB
Transkript
pdf 2,57 MB
Lucie Chlumská, Olga Richterová Ústav Českého národního korpusu Co všechno nám může říct korpus *den vědy (2012) Obsah prezentace * O korpusech Českého národního korpusu (ČNK) • jak se registrovat • dostupné korpusy a jejich složení • nové korpusové nástroje * Pokládáme dotaz • typy dotazu • co lze hledat (a najít) – příklady * Hledáme kolokace * Srovnáváme varianty * „Všeříkající“ ukázka kontrastivního výzkumu 5 minut O ČNK přístup ke korpusům ČNK dostupné korpusy a nástroje Co je tedy jazykový korpus? * Vzorek jazyka * Výhody oproti webu? • reprezentativní – vytvořený z pečlivě vybraných textů • neměnný (referenční) – po zveřejnění se nemění • opatřený dalšími informacemi • lemmatizovaný – každé slovo opatřeno slovníkovým tvarem, podle nějž lze hledat všechny tvary (např. psát, pes, zelený atd.) • anotovaný – každý text opatřen informací o autorovi, roku vydání, příp. překladateli, žánru atd. • označkovaný – každé slovo opatřeno morfologickou značkou (tagem), podle níž lze např. vyhledat všechna slovesa v min. čase nebo adjektiva v superlativu K čemu může korpus sloužit? * Komu: • Jazykovědcům: hl. jednojazyčné referenční korpusy • Překladatelům: kolokace, paralelní korpusy (pro překladové ekvivalenty – hl. neterminologické) • Redaktorům, novinářům: SyD – průzkum variant * Korpus je užitečný pro: • • • • srovnávání variant (mluveného i psaného jazyka) ověřování překladatelských řešení zdůvodňování překladatelských řešení vyhledání vhodného výrazu (podle koncovky, sl. druhu apod.) Přístup ke korpusům ČNK www.korpus.cz * Přístup ke korpusům je pro všechny uživatele ZDARMA! • nezbytná elektronická registrace zde: http://korpus.cz/prohlaseni.php • více než 3 400 aktivních registrovaných uživatelů • přibližně 1 200 dotazů/den * Pro technické nadšence: naše korpusy využívají • server: Manatee (autor: Pavel Rychlý z MU Brno) • klient: The NoSketch Engine (dříve Bonito) nebo Park (pro paralelní korpusy) Jak začít * Jaký jazyk nás zajímá? – mluvený, psaný? – publicistiky, beletrie nebo odborné literatury? – překladový, původní? – současný, historický? výběr korpusu * Jaký jev chceme hledat? – konkrétní tvar (bysme, anti.*, slovo rýmující se s „nou“ [word=".*nou"] ) – ustálené slovní spojení/kolokaci – informace z tagů (slovní druh, pád, čas, …) výběr dotazu 10 – 15 minut Výběr korpusu co všechno máme k dispozici Synchronní psané korpusy název velikost popis SYN2000 100 mil. vyvážený korpus; většina textů z let 1990–1999 SYN2005 100 mil. vyvážený korpus; většina textů z let 2000–2004 SYN2006PUB 300 mil. publicistické texty z let 1989–2004 SYN2009PUB 700 mil. publicistické texty z let 1995–2007 SYN2010 100 mil. vyvážený korpus; většina textů z let 2005–2009 SYN 1 300 mil. • • • nereferenční korpus, souhrn všech SYN korpusů všechny korpusy lemmatizovány a morfologicky označkovány vyvážený korpus jednou za 5 let referenční vs. nereferenční korpusy Synchronní psané korpusy * Kritérium reprezentativnosti: • recepce vs. produkce • korpusy řady SYN založeny na recepci (tj. co se čte) • distribuce text. typů a žánrů na základě sociologické studie z roku 2000 – nová studie je třeba * Korpusy SYN zahrnují originální i překladové české texty • beletrie: především novější, ale limitem je rok vydání 1945 (autoři narození po 1880) • publicistika: současná (za každý rok stejný objem textu) • odborná literatura: po roce1990 Složení SYN2010 textové typy (beletrie, publicistika a odborná) a žánry C. OEO THE ML ETH LOG THE ." SPO LI< tIO STA TEC tlF MAT CH E l.Ji 'NV RfL EOO ECN , Nf MUS BEL BOT REL ." 1Vf ,CO ETH TEC HS ART UT PH' JU. MAN PH' . UI CF psy AMU HOU AST •• EXC ZOO ML SEC C• .., "'O "'O TRA JU. AH! MAN SOC HS POL POL NAT "ED NAT "AT seT 'CO sro CO" seznam zkratek žánrů: http://korpus.cz/bonito/n_genre2.html .......... i~ :~: : t~:· ·· : *den vědy (2013) Synchronní mluvené korpusy název velikost popis ORAL2006 1 mil. korpus neformální mluvené češtiny ORAL2008 1 mil. sociolingvisticky vyvážený korpus neformální mluvené češtiny * referenční (nemění se) * neformální situace – konverzace v rodině nebo s přáteli * zatím není lemmatizace, ani značkování * plánovaný ORAL2013: • z celé republiky (nejen z Čech) • se zvukovou stopou pro každou promluvu Oral2013 Hledat Ulivatel : chlumska Konkordance Seznam slov Korpus: oral2013 PopiS: SOCtolJngvlstk:ky vyválený korpus neformálnl mlwené čefitlny vysky1ll : 14 (3.96 Lp .m.l I ARF: 9 08A03SN 08A086N 08A125N takovej ten nezastavitelneJ proslě smith jO (smfch) hodinou . KWlCJvěta l1idén f Vlevo I Vpravo JSWK; Reference ~ smith budefi taky .. . no jakO p rostě něco no . to já se ~de smk:h vo bě proSim tě 10H014N smlch takoveJten smlch takOY'ýty eee tun si chtěl povidat teda smk:h .. (kafiel) a tak .. 11A010N a p rávě . startovali ten smith llA082N taky bylo vidétjak držf smith jako R iU 11A087N Frekv. distribuce Sloyn i tyary llPO07N komenta' režijn f (smfch) 10 je samá . samej smith ~de slyšlfi jenom 10P015N 11A082N okolo . taky by . taky by ted1<o jako . uplné zadržovala smlch j dva roky malujete znova 09PO02N Vzorek vodboural jo tam ň ákej ň<i.kej novém roku aj . tlama a budu (se smlchem) chrápal smith . - smith smk:h (smICh) hmm . no tak sem upozo rňovali (smích) kde (smích) Dando co a . apak je . takjá idu to všechno vi broval a (citoslovce chrápánQ lII1 lexical Computing Ltd Sketch Engme (ver open-2331-open-2.6r lcr Dokumenty ~ Kolokace Popis dotazu .......... i~~:~::}~:;····: doufám jako ano . hysterickY smk:h tfi no 09A094N 09H013N teda doufám nevidomé 09A012N Ulolit Moln. zobrazeni Výskyt{!: 14 Velikost 3532669 polk: Z *den vědy (2013) Diachronní korpus název velikost popis DIAKORP 2 mil. korpus mapující sedm století vývoje češtiny (14.–20. století) * nereferenční korpus * transkripce, nikoli transliterace * plánovaná lemmatizace a značkování • především 19. století • hyper-lemma: způsob, jak vyhledat všechny pravopisné varianty jednoho lemmatu Paralelní korpus název velikost popis InterCorp ca 140 mil. paralelní korpus zahrnující 27 evropských jazyků * ve spolupráci s dalšími ústavy a univerzitami * stále roste * původně rozhraní Park, nově přístupné přes NoSketch Engine * zarovnání na úrovni vět * lemmatizace a značkování u těch jazyků, kde je k dispozici * čeština jako pivot • užitečný ne tolik pro terminologii (převaha beletrie), ale pro překladové ekvivalenty (výzkum, překladatele atd.) Specializované korpusy název velikost popis KSK-Dopisy 800 000 hostovaný; soukromá korespondence z let 1990–2004 SCHOLA2010 790 000 hostovaný; přepisy vyučovacích hodin PMK BMK 675 000 490 000 hostovaný; Pražský mluvený korpus z let 1988–1996 hostovaný; Brněnský mluvený korpus z let 1994–1999 CzeSL 2.5 mil. Czech as Second Language; slohové práce romských žáků, eseje cizinců, odborné kvalifikační práce LINK 1.8 mil. korpus akademických textů (lingvistika) DOTKO 12 mil. hostovaný; korpus dolnolužické srbštiny z let 1848–1933 * hostování korpusu: • služba nabízená v rámci ČNK dalším výzkumným institucím • finální technické zpracování dat • poskytování veřejného přístupu a související služby 15 minut Pokládáme dotaz typy dotazu frekvenční distribuce (přehled) třídění a filtr 15 minut Kolokace v hlavě i v korpusu (i v malíčku) Máte kolokace v malíčku? Podle intuice nepřeberný (dop l ňte SUBST) propastný zarytý zapř i sáh l ý dokořán (dop l ňte v VERB) v uprene vstř íc navenek úsilí (dop l ňte ADJ a VERB) snaha výzva prob lém Podle korpusu Kolokace v NoSketch Engine • Nejprve si najdeme hledaný výraz, např. nepřeberný Kolokace v NoSketch Engine • Po zobrazení konkordancí zvolíme možnost Kolokace. Kolokace v NoSketch Engine • Rozsah nastavíme na -3 +3 (3 slova vlevo a 3 vpravo) • Atribut zvolíme lemma (nechceme vidět konkrétní tvary) • Statistické míry měnit nemusíme (třídí podle LogDice) Kolokace v NoSketch Engine • Výsledky se zobrazí v přehledné tabulce. • Nás zajímá nejsilnější kolokát (podle LogDice) hledaného slovního druhu: kolokace: nepřeberné množství Kolokace v NoSketch Engine • Stejně postupujeme u všech ostatních slov. POZOR! • Je třeba mít na paměti, že i výsledky opřené o statistickou míru je nutné interpretovat – někdy statistické míry „nadržují“ méně častým slovům (dobrým příkladem je slovo propastný) • Velkou roli hraje i nastavení: – hledáme kolokace na konkrétní pozici, nebo v celém okolí? – zajímají nás nejčastější tvary, s nimiž se slovo pojí, nebo lemmata (tj. souhrn všech tvarů konkrétního slova)? Co nám tedy korpus ukázal? Podle korpusu (s daným nastavením) nepřeberný (doplňte SUBST) propastný (!) zarytý zapřisáhlý množství nepřeberné množství tůně propastná tůně odpůrce zarytý odpůrce nekuřák zapřisáhlý nekuřák dokořán upřeně vstříc navenek otevřít otevřít dokořán hledět upřeně hledět vyjít vyjít vstříc projevovat projevovat navenek (doplňte VERB) úsilí (doplňte ADJ a VERB) snaha výzva problém vynaložený, vynaložit vynaložené úsilí marný, udržet snaha udržet opakovaný, uposlechnout zdravotní, řešit opakovaná výzva zdravotní problém 10 minut Srovnáváme varianty Seznamte se se SyDem! syd.korpus.cz D.achronnf .... ...Synchronm r UCNK SyD::)< Korpusový průzkum variant SyD je určen pro všestranný pruzl(um variant jak v současném jazyce - synchronní část, tak v prutJéhu jeho vývoje - diachronní část. K ana~ vyuiivá data mluvenýc h a psanýc h korpusů projektu Českého národního korpusu. Stačí zad at dvě varianty (nebo víc ) jednoho jevu, které si vzájemně konkurují ( např. ačkoli x ačkoliv, ut x jit, mimoto x mimo to, sama sebe x sebe sama, stále x pořád x ruff apod.) Vyhodnocení sloiiteiších dotazů, jej K: h.!: podotKl může využit všech mo.!:nosti dotazovacího jazyka Cal, muže trvat i několi k desítek sekund. Pos~ n í pok>iené dotazy takhl' x takl' Vánoc' x vánoc' blbost x blbina (lemma) pepa x jasel ohánět se SyD • Synchronní srovnání variant stále, pořád, furt a vždy. J> ~ Synchronnl 11 ~ , ~ _ _ ,I: ~ _ _ rl , II . ' ~ ~ ,,,.,, ('o!kj,""Y', ," . Ps,anýJ3Z~ .,. . . ,,'" MllIVe"Ý' Ju y1( .. '"",,.,. . ."".,,'" .... "", "" I,,'k, Celkové údaje pro psaný 8 mluvený Jazyk (které můžou být vzhledem k velké obecnosti ZkreSlujfef, viz Rozlotenl). Plesné údaje o poměrech se zobrazl po kliknuU na libovolnou oblast grafu ÚdsJ Nedostetocná data wočf, že součet frekvenci rlech vanan! v daném (sUb}kOrpU5U Je man!' než 5 výskytů . Zadllnf dotazu 8 Jeho výsledek Je ulaZen na serveru a může být znovu vyvoliln pomoci odkazu uvedeného v zéhlavf stránky Odkaz Je možné pou1:fll pro Cltačnf ůčety. Mluvený jnyk --'-- --'-- --'---- Souhrn dotazu [1] stále [2J porád [3] lurt (4( "'<ly Slov"1tvary Frekvence v~ slovnfch tvarú odpovfdsJfcfcn Jednothvým dotazům v korpusu psaných textů (SYN2010) a v korpusech mluvenych textů (OraI2006 8 Ora12008) 94 Stále STÁLE 81 .......... i~~:~::}~:;····: * UCNK *den vědy (2013) II SyD • Srovnání kolokací variant statečný a odvážný v SyDu. rl , r. • " , • • ochoi!r6jijj , • ochoi!ttijijj ' 1t1l....i"'l· . -~ý"'l· . ~ " Celkové Ud8je Pf O psany a mkNeoý J8ZYk (ktefé můlou být VZhledem k veIIé obecnostl Zkleslujlcl, VIZ R<alo!enI ) Ptesné ůcIaje o poměfedl se zobrazl po kllknUtl na Ib:lVoInou -""," Ůdaj Nedostat9álá data ZMfi, .te souteI frekYendvYdl vaoant v daném (sub)koq)usu Jl!1Tl(Iffl1 ne! 5 yYskytů laděni dotaZu a JIIhO yYsIedek JI! uIo.ten na serveru a můle být ZtlOVU vyvoIMl pomcx:.f odkazu UV9deoého v z6h18v1 stránky Odkaz je molné PQI..ItIt i !>fO otaCnl ůčeIy KoIok.aca, tedy uslálené souvysIcyty slov, JSOU ~Im óopI/'lkem ke kofllIIexnrmu hodnocen( vanant V&nanly, které IIfIIIk vykaz~1 velmi podobné 1orméJn(, yYznamové I lrelNen61f char8lenstiky, se prévě v obIasb ~ často liš{ [1] odvážn [yáié]" chytrý", dostatečně., experiment," '''' ('2) rozhodný", skok.," vize"o) [2] ,'0) (O, p oč in 'l) '" state č n ý"" (52) ,u, (o" "" rozhodnutí"" tvrzen í"" štěstí,!') či n,U ) Barya fontu (otl 5'iěC1e modré, ples tmaYě motIroo a.t po červenou) je odVoZena od koIokačnf ml'ry zn6mé,lBko dc& \IlhIedem k)8ll koostfUoIo · nabývé hodnOt mtm Oa 1 a nenl zévtsI:A na frekvenci kolokace · J8l81fnmim dopIc\kern k MIII-score ., PI (~) rytíř"" sedm". odvážný(,e) 1(' 21 POStOjfll1 Čista v ůVOfCe UllWdým slovem pledslavU!l absOlulnf frekvenci kolokace vefl8ll1y a daného slova (5 t'I\8XIIll6nl vzd6leoostf cJvě j)OZIC8) (III srdce"" statečny", Do S8ZI'IIWllU JIl vybfráno a.t 20 kolokaci 5 n8!VYW hodooIou MLIt-score, dále pak ( I ') "" velmi"" .......... i~~:~::}~:;····: Zobrazeni kolokaci, IZv lermdoud, V)'J8dh.ite něIcoIik hodnoI PQPI5UI1dctI pavnos!a Irekvena koIokacf soueasné Velikolt fontu JIl odVoZena otl hodnoIy koIokačnl mlry známé)8ko AM-score (Evert 2004 90) Ta JIl delVlována,ako meMl hodnota z <tvo,ce wrných měr Ml.soore al.score I<ombIn!.te lak vYhodY obou měf, kdy MI-score nadhodnott.te koIokac.e s celkově nlzkoo frekwncf. zaUrroJ l-SaJte neúměrně vysoce hodnoU kolokace 5 vysokou frekVencI statoč n[yáié] " (U J DIagramy LMaz\lJf ke 1W(Jé vanafIIě II'jběr z ~ koIokadv psanérnJ8ZYC8 (korpus SYN20(0) Pf) ple,ezclJ ukaZatele ~ se koIoku!/d slova (1lBC)'1t v8ll8nl8l'l1l) zvj'razni, coll.llTlOb'lt.te,tednodtM idonIJfIkoval koIokély spoIamé oběma (resp ~) venanlM1 pti kllknUlf na sIeNo se zobrazí néhcldný vzorek kor*ordanCnfcn t6cI«i (Il'I8XIrl'IAIně 25) dané V8f\8rl1y a koIok\.Ijiciho lemmatu *den vědy (2013) kolokace, které se obf8vuIf ve dvacítce 1lIIfd~ u InYdl vel'l8nl. Mlflm6lnl frekvence IwIokátu pfiIom musf být 81espof1 3 ..yskyIy " " SyD • Diachronní srovnání variant stále, pořád a furt v SyDu. Zkoumán! proměn poměru variant v čase je zalo1eno na korpusu Diakon. který Je sestaven na základě texlI~ korpusu SYN a diachronnf s lOiky Č NK lak . aby v rámci soueasnych mo!nostl co ne;lépe pokrýval cefě obdob( existence psané Če$ tlny . Uživatele je treba upozornit na skutetnosl. ze texty diachrOnnl sloiky éNK zalazené 00 korpusu Diakon z velké časU nebyly dosud zkorigovany, a vySledI<y vyhledávAnI konkurence variant nelze proto povai:ovat za zcela pt'esné. i kdyŽ: už. v soueasné době umotr'lujl zrskat vysoce spolehlivou pfedstavu o celkovém vývojI. Dlakon zahrnuje texty od nejslar!lch pamatet\: ze 14. stOletl (nejstar!l m je Alexandleida. dalovana do roku 1310) aJ: po publiclsllku z let 1991-2009. Vzhledem k proměnám plsemné produkce . kterými če$tina za 7 stOlet' své existence pr~la. nenf mOlné klást na takOVý" korpus stejné po1adavky stylové a tánrové vyvAtenosti, jaké mame na korpusy če$ llny 100 80 ~ 60 .G; E o o.. 40 soocasné. 20 ÚVodnl graf prezeOluje tendence výv~ poměru variant v prOběhu tasu. Kal:dá linie reprezentujfcf jednu variantu je obklopena stejnobarevnou oblasti. jejl! ~ Ire značl SpoIehlivOSI naměfenych dat (čim ~ir!1 oblast. Um vě(~f možná ChybOvost vysledkU) . ... vice O 1400 1500 1600 1700 1800 1900 - stále - porAd - tun Klouzavy p<Omér. 1 Cela historie ..-... st~e 14-18. stol .!6 zobrazit 19, stOi, 1900-1989 chybu 1990-2009 AbSOIutnf frekvence v~ech slovnfch otakon. Sl aJe STÁLE .......... i~~:~::}~:;····: *den vědy (2013) tv,w odpOvfdajfclCh fecjl10llivym dotazOm v kOlpusu 10 – 15 minut Všeříkající korpus ukázka kontrastivní korpusové studie stýkání a potýkání češtiny a němčiny Výzkum participiálních adjektiv Co je fascinující a co vielsagend? • Kategoriální přechod od sloves k adjektivům – (i dalším sl. druhům – související s, týkající se, cestující) – kompozitní forma vše-/nicneříkající – v němčině totožná nichts-/vielsagend • POZOR! Je nutné kriticky analyzovat srovnání lexikálních jednotek mezi jazyky – někdy přehlédneme rozdíl v sémantickém rozpětí lex. jednotek • Výchozí sloveso – říkat i sagen = tranzitivní, stejné syntaktické chování Přehled participiálních forem (CS) • SYN Lemma Doklady i.p.m. Dohromady Adv + přechodník takříkajíc (sozusagen) 5,539 3,5 Zvlášť Adv + přechodník tak říkajíc (so zu sagen) 1,864 1,2 Zvlášť / dohromady Adv + PA tak říkající /takříkající (so sagend) 4/4 0 Dohromady Pron+PA všeříkající (*allessagend) 280 0,2 Zvlášť Pron + PA vše říkající 40 0 Dohromady Pron + PA nicneříkající (*nichtssagend) 593 0,4 Zvlášť Pron + PA nic neříkající 862 0,5 PA říkající 530** 0,4 Přechodník říkajíc/e/říkaje 20/33/79 0 Přechodník dohromady / zvlášť Takřka / řka / tak řka 59724/ 419/ 4 ** odstraněny formy, jimž na pozici -2 až -1 předcházelo vše, všechno, málo, nic říkající – v 328 případech následuje “říkající si” - <Světlovlasá Češka říkající si Katja Zajcek>, v 79 případech “říkající, že” Vliv textových typů a překladovosti textový typ počet výskytů i.p.m. 1. publicistika 660 0.5 2. beletrie 131 1.1 3. odborná 71 0.8 zdrojový jazyk počet výskytů i.p.m. 1. ENG 50 0.8 2. GER 22 2.6 3. RUS 4 1.4 4. FRE 2 0.4 5. POL 1 0.5 Shrnutí přehledu českých forem • takříkajíc – hodnotí se běžně jako adverbium, potřeba samostatné analýzy, zda deiktická fce – větná kondenzace: „Svět mi takříkajíc ležel u nohou.“ (Chmielewska, Joanna: Zpráva od nebožtíka) • tak říkající – slovesně se de facto neužívá • inkorporace pronominální složky: volnější u negovaného výrazu (nic neříkající) • samostatné užití formy říkající vykazuje ponechání slovesných doplnění (zvratné zájm., vedl. věty) • nic neříkající (psáno zvlášť) se slovesně patrně neužívá – 0 případů na 100 vět – častá koordinace s jinými adjektivy: „zástěrkou pro vleklé , nic neříkající a neřešící jednání vládní komise“ (LN 1992) Přehled participiálních forem (DE) zvlášť Lemma: dohromady vielsagend 3046 // 2 i.p.m. viel s. 196 // 0,13 i.p.m. nichtssagend 2345 // 1,6 i.p.m. nichts s. 169 // 0,11 i.p.m. wenigsagend 7 wenig s. 10 // 0,007 i.p.m. wenigersagend 1 weniger s. 1 allessagend 6 alles s. 2 Lemma: aussagen – vypovídat (mít výpovědní hodnotu) nichtsaussagend 40 // 0,27 i.p.m. 1 // 0 i.p.m. • DeReKo (Deutsches Referenzkorpus) – 1,5 mld. slov (komponenta TAGGED-T) Výběr paralelních korpusů (DE nastavíme jako výchozí) Paralelní korpusy – zadávání dotazu ... NOSketc~gine Uživatel: neht.rov.. Korpus: int.rcorp d. Popis: Nimčina - korpus int.rcorp d • . verze 6 z 8. 4. 2013 Velikost: 68 509 857 pozic l Konkordance Seznam stov Korpus: intercorp_de ? Pokročil. nastaveni: Kontext ? Typ dotazu : Slovní tver • [[Nnl_ic_h_lS_s_og,..e:..: nd"'.'-' _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _----1tRl Shoda velikosti: IE) Slovní tvar: Subkorpus ? Zarovnané korpusy - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - , Uživatel : Změna I Přidet Ikorpus hesla intercorp_er x Obsahuje Slovní tvar T yp dotuu: Slovní tv,.r: !!III) Shoda ve likosti : EI zobrazit prázdné řádky Vytvořit konkordanci II Smazat formulář .......... i~~:~::::!:>·\ *den vědy (2013) I I[} Paralelní korpusy – zobrazení P II .. w Vlastni Vlevo I Vpravo Er sa6 an seinem Schrelbtlsch , hatte den Entwurf fur e lne Belebung der Kuhnschen BilderbOgen und die durftige Liste zusammeogeklaubter ErsatzvlOrter \IQ( sich , blickte durchs Feoster uber das Innenhofkarree GrilU, Guntllr ,dll hlm'leg ln den nh;hts$o1.s"nd blauen Hi mmel, zog den Bltck ab und suchte an der seitllch steheodeo Etagere voller Topfblumen Halt . KWIC Reference Promíchat Immer vlleder schrleb er nach Londoo , aber auBer elner ntcht uilCllnden kam keine Antl'lort . <Ip> Filtr Vertrčistung Frekv. distribuce Vlastni Značky SIO\fflí tvary Dokumenty Typy tell:tu B4r,mln, tn,mu,sv Původní Die folgende Szene im Theaterkorridor ist trocken und nlchtu ""end , laBt sich aber nicht streichen . thre Hande atlerdings l'Iaren kleln und zart ; aber man hatte sie auch schv/ach und nichtssil,end nennen konnen . Genauso n areo ihr Uicheln und die Art , \'!le sie Bergmann die Hand gab Konwltk, Hlllnz. Gunthllr,de perfekt und ltebenswurdlg, anmutlg auch , aber nlchtuiI,"nd vile eln ganzer Dlplomatenempfang , KIIfkil, frlnz. ,de Kolokace Poois dotazu Wolf, Chrisu,de konk. ZOIIěn I """' I ěni-.... _ ••• _ _ • • • • _ •• __ . _ •• ___ .. w • _ _ . _ •• _ . _ , • __ w .. w _ . _ •• _ ••• _ Der visafrele Relseverkehr l'lar zwar noch nlcht eingefuhrt , aber schon damals v/Urden dle Bestimmungen lal( gehandhabt , so daB der nichtsJil,lInde Vermerk ~ Stadtbeskhtigung .. , in die dreifach aU$2ufertlgenden Antragsformulare unter der Rubrik" Begrundung .. eiogetragen , anstandsLos durchging . Wolf, Christil,dll Meln Hel?: schrleb ihnen mlttels Technik nur Papas nlcntswsend. Brlbcova, ZULlnil,cs Zlckzackllnlen aufs Papier . Denn vile icn , nach Anforderung , mlt einem Gutachten zum EinneltsprozeB in VorschLag gebracht nabe , hatte nach meiner OarLegung der Austausch jener eher nichtssil,enden Parole .. Wir sind das Volk ! " durch den, wie man sleht , dle Politik lOm Erfolg antreibenden Ruf .. Wlr sind ein Volk ! Simmel, Johilnnes Mlrio,d. Klagliche Worte , nichtsSI,lInde , eilige , <p > Er hatte in den vergangenen Wochen alte beruhmten Intemisten nach Ne\'! York kommen lassen , von San Francisco bls Halifal( , von San Diego bis K l'k H ' G" n d Chicago, es halte ihn ein kLeines Vermc>gen gekostet . aber nur , um in onJil 1 , e lnz unt er, e ratlose Gesic hter zu blicken , nicntsJil,end. Worte zu hčiren , zl'Ianzig .......... *den vědy (2013) Seděl. u psaclho stolu , mě( před sebou nárys oživení Kulmových obrázkových a ne - vydatný seznam poskládaných náhradních slov , oknem zadíval se za čtve rhran \fflitřmho dvora kamsi na nic nmbjící modrou oblohu, pak pohled odvrátil a hledal oporu na etažeru plném kořenáčovýc h květin, co stál stranou. Opakovaně psal do Londýna, ale až na jediný konejšlvY , ovšem ntcneřikAjki dopis nepřišla žádná odpověd' . <Ip > <p > NásLedující výstup na chodbě divadla je nezáživný a nlcneřibjicí , ale vynechat se nedá. listů Její ruce byly, pravda, malé a jemné; ale dalo by se také nci sLabé a nic neříkljící . přesně takový byl její úsměv a způsob, jakým Bergmannovi podala ruku · Konwlik, HII;nz. Gunthllr,dll perfektní a laskavY, půvabný, avša k nic nenkAjící , úpl.ně jako na dipLomatickém přijetí. Der preuBlsche Konl g allerdlogs muBte erst dazu uberredet werden , dle Kaiserkrone und den nach seiner Meinuog nicnts5ll,enden Titel "Deutscher Muller, Helmut et l l. Kaiser" anzunehmen . Brilbcova, ZUz.ilnl,cs i~~:~::}~:;····: __ o jak se vede marná, dítě? · - , jeho pozdní zájem byt by ukOjen nanejvýš zdvořilou a nic nenkljící odpovědí. Simme-I, Johilnnes Mlrio,de Tenkrát ještě nebyL bezvízový cestovní ruch, ale pokyny se daly vyložit velice volně, takže nic neřibjicí poznámka .. prohlídka města" v rubrice .. Účel cesty" na formuláři , který bylo třeba dvoj mo vyplnit, prošla bez námitek . Pruského krále musel ovšem teprve přemluvit, aby císařskou korunu a podLe jeho mínění nic ne řibj ici titul" německý císař" přijal; ten považoval pruské království za sobě přiměřený, Bohem mu svěřený vtadařský úřad, jehož lesk neměL být novým titulem zastřen . <Ip > Moje srdce jim jX)mOCí techniky psalo na papír jen tatínkovy nicneříbjíci klikyháky. Protože jak jsem na vyžádání ve svem posudku stran sjednocovacího procesu navrhl, byLa by se podle mého vyjádření výměna nicneřibjiciho hesla· My jIDle národ I • za výzvu , která, jak je vidět, žene politiku k úspěchu, totiž • Jsme jeden národ! • , měla odbýt naprosto pokojně, ano kultiVO\laně . Několik ubohých, nic neříkljícich , spěšných slov , <p > V minulých týdnech pozval do Ne\'! Yorku viechny Špičkové intemisty , přijížděli lékaři ze San Franciska, z Halifa){u , ze San Diega i Chicaga. Vůbec K rk H ' G" n d ho nezajímala finanční stránka věci , zajímala ho jen Lora . Výsledkem onJil 1, elOZ unt e r, e bohužeL byly jen bezradné pohLedy a nic neříkljici řeč i Lékařú . Musel si Německé orig. / české překlady Lemma nichtssagend Fq Lemma vielsagend fq až ztratilo význam (*Bedeutung verlieren) bezvýznamné (*bedeutungslos, belanglos) jalová (*leer) 1 mnohomluvně (*redselig) 1 2 mnohoznačně (*mehrdeutig, vieldeutig) 2 1 2 neurčitě (*unbestimmt, ungewiss) nezávazný (*unverbindlich) 1 mnohoznačný (*mehrdeutig, vieldeutig) slibné (*vielversprechend) 3 nic nesděloval (*der/ die/ das nichts mitteilte) nic neříká (*der/ die/ das nichts sagte) nic neříkající (*nichts sagend) 1 výmluvný (*vielsagend, aussagekräftig) významně (*bedeutsam, dedeutend, vielsagend) významný (*bedeutsam, dedeutend, vielsagend) 2 11 nicneříkající (*nichtssagend) 5 celkem 24 1 1 1 2 13 Předběžné shrnutí – překlady • Dva extrémní póly vyjádřeny – vše- a viel– nic- a nichts- • vielsagend – v německých překladech z češtiny nalézáme ekvivalent většinou (ca 70 %) ve formě významný/ě; někdy původní výraz vyjadřuje negativní sémantiku: – „Někteří tvrdili s úsměškem, že měl na svědomí čachry a šmelinu.“ (Kundera, M.: Žert) – Překl. Erich Bertleff: „Manche behaupteten mit einem vielsagenden Lächeln, daß er Schachergeschäft und Schwarzhandel auf dem Kerbholz gehabt hätte.“ • vielsagend – překlady do češtiny většinou obsahují mnohost (mnohoznačně/ý, mnohomluvně, výmluvný), významný/ě jen ca ve třetině případů • Nebylo možné vysledovat rozdíl mezi psaním odděleně a zvlášť – nevykazují tendenci k verbálním významům Shrnutí – proč a nač korpus? (Kromě výzkumu, výuky a překladu) Pomůže vám při rozhodování Opřete se o něj při zdůvodňování Pobaví vás při prokrastinování Děkujeme za pozornost! Máte nějaké otázky? www.korpus.cz *den vědy (2012)
Podobné dokumenty
veterinární opatření
o Přj nixírn zamořenÍ vanoézou pouŽií
chovat9lé !čel v letíi! obd;bí plípravek
FoRMlDoL _.Ódpai!é desřy s kyselinou
mřavenčí.Je vhodné a ' do'poručuje
se aplikollat tento přlpmv€k jiŽ behem
pozdnňo...
stáhnout 8_sbornkbbb2015
jsem, co dostanu já. Konečně moje miska!
„Hmm, voní to pěkně! Těstoviny s masem. Mňam!“
Sotva dojedl, vydal se Císař ke mně. „Takové dobré jídlo. Ale já našel
něco lepšího! A může to být tvoje! Poj...