sarah_grafova - Ústav anglického jazyka a didaktiky
Transkript
LIDOVÉ NOVINY AKADEMIE Úterý 17. května 2016 15 Nesnažte se mluvit jako rodilí mluvčí ROZHOVOR Zachovat si český přízvuk není podle anglistky Sarah Gráfové na škodu. Trapná bývá naopak snaha o hovorový jazyk B ARBORA CIH ELK O VÁ P Sarah Peters-Gráfová ochází z Anglie, jako lektorka a metodička výuky angličtiny ale působí už dvacet pět let v Čechách. Za tu dobu se podle ní Češi hodně změnili – anglicky komunikují bez ostychu, sebevědomě, a hlavně s úsměvem. Přestože je ale sama cizinka, před kurzy vedenými rodilými mluvčími varuje. Narodila se v Anglii, kde také vystudovala University of Bristol. ■ ■ Od roku 1991 žije v Česku, překládá a vyučuje angličtinu. Je spoluautorkou mnoha učebnic a metodických příruček pro učitele angličtiny. ■ LN Chci se naučit rychle a dobře anglicky. Co mi doporučíte? Nekupujte si publikace typu „Anglicky za tři měsíce“. Dobře se prodávají, jejich nastudováním se z vás ale obstojně hovořící mluvčí nestane. S nadsázkou říkám, že takzvaná zázračná metoda existuje. Vtip je ale v tom, že pro každého jiná. Žádná konkrétní rada, která by fungovala pro všechny, není. Každému vyhovuje něco trochu jiného. Ze všeho nejdůležitější je motivace. Zamilujte se do cizince a půjde vám učení samo. Pedagogické a vědecké práci se věnuje v Ústavu anglického jazyka a didaktiky na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze. ■ ší. V devadesátých letech zažilo Česko boom rodilých mluvčích. Gramaticko-překladová metoda se na nějaký čas zavrhla. Když jsme v té době s manželem vydali rozsáhlou cvičebnici anglické gramatiky, neprodávala se. Dnes už se to zase mění a v posledních pěti až deseti letech se ke gramaticko-překladové metodě vracíme. Studenti se opět učí chápat větné struktury překládáním. Výuka s rodilými mluvčími má ještě jedno úskalí – mnoho času se ztratí kreslením na tabuli a gestikulací. Pokud si naopak dovolíme při výuce použít i češtinu, můžeme proces učení urychlit. LN Nestačí, že chci umět anglic- ky kvůli lepšímu pracovnímu uplatnění? Je to trochu málo, i když samozřejmě záleží, nakolik je pro vás osobně toto hledisko důležité. Rychleji se učí lidé, kteří mají vážný zájem o danou kulturu a jazyk, mají pro ně vášeň, případně chtějí nebo musí v dané zemi žít. V takovém případě jsou cílovým jazykem obklopeni – slyší ho na ulici, v obchodě, v restauraci, hromadných dopravních prostředcích i při každém zapnutí televize nebo rádia. LN Za jak dlouho se můžeme ja- LN Co když ale vycestovat ne- chci nebo nemohu? Naučím se jazyk z domova tak, že budu na první poslech k nerozeznání od rodilého mluvčího? Můžete se ho naučit velmi dobře. Stopy češtiny ve vašem projevu ale nejspíš zůstanou – a to není vůbec na škodu, naopak. Češi jsou posedlí tím, aby mluvili jako rodilí mluvčí, chtějí odstranit všechny stopy českého přízvuku. Jenže když přijedete do Londýna a spustíte až příliš suverénní angličtinou bez přízvuku, budete působit nepatřičně. Vaše kultura a mentalita vás nakonec stejně prozradí. Přestože promluvíte jako místní člověk, ve vašem myšlení a jednání zůstane něco cizího. A tuto kombinaci nebudou vaši posluchači vnímat jako sympatickou. Mnohem důstojnější je promluvit dobrou angličtinou s přirozeným českým přízvukem. Uděláte důvěryhodnější dojem. LN Učebnicím slangových výra- zů, které se často objevují v knihkupectvích, tedy nejspíš nefandíte... To máte pravdu. Lidé, kteří si je kupují, si myslí, jací nebudou KRÁTCE AKRE DITA CE Plzeňská pedagogika je na dobré cestě PLZEŇ Akreditační komise neomezí akreditace téměř čtyřiceti studijních oborů Pedagogické fakulty Západočeské univerzity. Ta měla potíže zejména kvůli nedostatečnému personálnímu zabezpečení předmětů pedagogika a psychologie. Omezení akreditace, které by se týkalo až akademického roku 2017/18, zůstalo pouze u dvou oborů. Jde o bakalářský a navazující magisterský obor výchova ke zdraví a dále o bakalářský obor výtvarná výchova se zaměřením na vzdělávání, u něhož má fakulta ještě mož- Zpátky ke gramatice a překladu. Výuka formou konverzace s rodilými mluvčími má podle Sarah Gráfové svá úskalí. frajeři, když budou slang používat. Chtějí být autentičtí a ukázat, jak dobře jazyk ovládají. Nakonec se ale spíš ztrapní. Na tomto poli je příliš velký prostor pro to, udělat chybu. Veškerý efekt se pak obrátí proti vaší snaze. LN Na co se tedy zaměřit a z čeho se učit? Respektujte daný jazyk a jeho kulturu, přistupujte k němu s pokorou. Velmi podstatná je jazyková vhodnost – použití správného výrazu či stylu v tom správném společenském okamžiku. Napsat vhodně e-mail, umět správně pozdravit a oslovit. Platí pravidlo, že člověku, kterému bych vykala v češtině, neříkám „hi“ a neoslovuji ho křestním jménem. Od svých českých studentů už jsem si na pozdrav „hi, Sára“ musela tak trochu zvyknout. Britští studenti by tak svou učitelku ale nikdy neoslovili. Češi mají z angličtiny zřejmě dojem uvolněnosti a neuvědomují si, že i tady je třeba ctít rozdíl mezi tykáním a vyká- Češi jsou posedlí tím, aby mluvili jako rodilí mluvčí. Jenže když spustíte suverénní angličtinou bez přízvuku, budete působit nepatřičně. ním. Problém je, že angličtinu často odposlouchávají z nevhodných zdrojů. LN A co jsou tedy ty dobré zdro- je, ze kterých se máme učit? BBC? Například. Nebo třeba Jane Austenová. Nebojte se číst několikrát za sebou ten samý text nebo poslouchat stejnou nahrávku. Na- učíte se tím víc, než když se zahltíte zdroji a texty. Chyba je také podceňovat samotný poslech ve prospěch sledování televize. K proniknutí do zvukové stránky jazyka je totiž vhodnější než film. A nezapomínejte, že chyby dělají i rodilí mluvčí. Zvláště texty k populární hudbě nebo internetové diskuse je třeba brát s rezervou. LN Zmínila jste Jane Austeno- vou. Není její angličtina pro potřeby současného mluvčího přece jen zastaralá? Je zastaralá, ale nevadí to tolik, jak by se mohlo zdát. Máme tendenci jít za takzvanou street English v domnění, že tak nasajeme tu správnou, současnou angličtinu. To je velký omyl. Pokud dostaneme do podvědomí jazyk Jane Austenové, uděláme pro svou angličtinu víc, než když budeme poslouchat rapera opakujícího jednu a tu samou gramatickou chybu stále dokola nebo číst špatně napsané blogy. FOTO MAFRA – DAN MATERNA LN Co dělá Čechům při zvládá- ní angličtiny největší potíže? Jednoznačně členy. Čeština je nemá, získat pro ně cit je pro vás proto obtížné. Někomu se to nepodaří ani za deset let. Jednoduché není ani tykání a vykání. Češi si často myslí, že když angličtina formálně tykání a vykání nerozlišuje, mohou kohokoli kdykoli oslovit křestním jménem, místo aby použili formální oslovení pane či paní v kombinaci s příjmením. Také předložky se rády pletou a nejčastěji se chybuje v použití těch nejběžnějších, jako je in, at či on. Legrační, a zároveň život komplikující je vyjadřování času. Spojení quarter to mívají Češi tendenci překládat jako čtvrt na. Znamená to, že pak na smluvené schůzky chodí o půl hodiny dřív. Obtížná jsou také pravidla pro psaní čárky v souvětí. LN Je lepší učit se jazyk rovnou s rodilým mluvčím a bez používání češtiny, jak se často tvrdí? Nemyslím si, že by to bylo lep- zyk naučit? Šlo by to, řekněme, za rok? Proč ne? Záleží na motivaci a metodě, kterou zvolíme. A samozřejmě také na tom, s jakou úrovní svých jazykových dovedností se spokojíme. Učení se jazyku je velmi individuální záležitost. Nemá smysl poslouchat doporučení, která jazyková škola je dobrá a prestižní a která ne. Každému vyhovuje něco jiného. Pokud si vybíráte jazykový kurz, jděte se podívat na ukázkovou hodinu a sledujte při tom své pocity. Úspěch je totiž v neposlední řadě závislý na osobní chemii mezi žákem a učitelem. LN Žijete v Čechách od počátku devadesátých let. Jak se za tu dobu naše jazykové kompetence změnily? Je to velký rozdíl. Češi jsou při komunikaci v cizím jazyce sebejistější a také se více usmívají. Rozdíl vidím každý rok u přijímacích zkoušek. Adepti pro vysokoškolské studium anglistiky mají čím dál košatější slovní zásobu, lepší cit pro jazyk i plynulost vyjadřování. Jediné, co zůstává stejné, nebo se dokonce zhoršuje, je už zmíněná jazyková vhodnost. Spokojíme se s tím, že se domluvíme bez gramatických chyb a velkých odchylek od správného přízvuku. Jazyk je ale i něco víc, reprezentuje kulturu. A respekt k ní se pouhým suchým studiem naučit nelze. inzerce nost dodat doplňující materiály. Fakulta podala loni v listopadu žádost o standardní reakreditaci svých 51 studijních oborů. čtk W ORK S HOP Studentky ukážou kouzla ze světa IT PRAHA Čtyři studentky z Fakulty elektrotechnické Českého vysokého učení technického v Praze se rozhodly začít podporovat své mladší nástupce a zejména nástupkyně. Jejich skupina wITches of ČVUT pořádá pro mladé zájemce o techniku workshopy, na kterých jim ukazuje kouzla a taje světa IT, robotiky a dalších oborů. Během jednodenních akcí se tak školáci mohou na- učit stříhat a upravovat videa nebo třeba programovat. V září přibude pravidelný kroužek pro děti mezi deseti a patnácti lety, které si chtějí znalosti z workshopů ještě prohloubit. kva STIPENDIUM Padesát tisíc může pomoci při studiu PRAHA Padesátitisícové stipendium Peggie Lloydové nabízí Nadační stipendijní fond Jedličkova ústavu mladým lidem do třiceti let se zdravotním postižením na další vzdělávání a rekvalifikaci. Výběrové řízení bude ukončeno 30. června, stipendium bude předáno v září. Více na www.nsfju.cz. kva OCENĚNÍ Češka bodovala mezi vědeckými talenty PHOENIX Gymnazistka Barbora Čechová vybojovala v americkém Phoenixu v konkurenci vědeckých talentů z celého světa čtvrté místo v oboru biochemie za projekt studia jednoho z lidských proteinů. Biochemie byla jednou z dvaadvaceti kategorií soutěže Intel ISEF, které se zúčastnilo více než 1700 středoškolských studentů ze 77 zemí. Hlavní cenu, dotovanou 75 tisíci dolary, obdržel osmnáctiletý kanadský student Austin Wang za vývoj mikrobiálních palivových článků přeměňujících organický odpad na elektřinu. bac Děkanka Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze vypisuje výběrové řízení na akademickou pozici na Ústavu Blízkého východu a Afriky Asistent - Zaměření: dějiny a literatura Osmanské říše a Turecka Základní požadavky: Úvazek: 40 hodin týdně, smlouva na 2 roky VŠ vzdělání příslušného zaměření Titul Ph.D. nebo obhajoba do 1 roku Znalost osmanské turečtiny Odpovídající publikační činnost a zkušenost s výukou na VŠ Předpokládaný nástup: 1. září 2016 Termín podání přihlášek: 17. června 2016 Podrobnosti a další informace: www.ff.cuni.cz/vr-ubva-oa Kontakt: doc. PhDr. Pavel Sládek, Ph.D. pavel.sladek@ff.cuni.cz Přihlášku s přílohami: strukturovaný profesní životopis včetně přehledu publikační činnosti, motivační dopis a kopie dokladů o vzdělání zasílejte e-mailem na adresu: eva.antosova@ff.cuni.cz, případně poštou, nebo doručte osobně na adresu: Eva Antošová, osobní oddělení FF UK, nám. Jana Palacha 1/2, 116 38 Praha. Obálku i předmět v e-mailu označte nápisem: VÝBĚROVÉ ŘÍZENÍ. Originály dokladů budeme požadovat při výběrovém řízení.
Podobné dokumenty
Střípky z Jihlavy - TyfloCentrum Jihlava, ops
vašem seznamu úkolŧ jsou nejdŧleţitější asi 2. Mohli
byste určitou práci pokládat víceméně za hotovou, i kdyţ
jste z ní udělali jen to nejpodstatnější?
15) Kdyţ jste zavaleni prací, napište si kaţd...
Telepatie - Gymnázium Ústí nad Orlicí
Rozhovor s inspektorem národů k 28. březnu
V tomto čísle Gympláka vám přinášíme exkluzivní rozhovor s významnou osobností našich dějin. Otázky studentky
6.B zodpověděl učenec a filozof 17.století; ...
(Halloween a svědectví jedné maminky)
sebe duchy; o svátku Všech svatých schválně vzpomínáme na ty, kteří od nás odešli, aby jejich
přiklad byl pro nás živý. Je tedy smutné, že někteří křesťané podceňují svět ducha a velice snadno,
kvů...
Komunikační dovednosti
Věcně a bez emocí popište jak a co vidíte a nevidíte, jak funguje váš zrak, co to
bude znamenat pro vaše kolegy v práci a jaké speciální podmínky potřebujete
vytvořit. Připojte co všechno zvládáte...