Untitled
Transkript
Untitled
MEDICAL COMPRESSOR МЕДИЦИНСКИЙ КОМПРЕССОР MEDICINÁLNÍ KOMPRESOR MEDICINÁLNY KOMPRESOR DK50 D DK50 DM MANUFACTURER ПРОИЗВОДИТЕЛЬ VÝROBCE VÝROBCA EKOM spol. s r. o. Priemyselná 5031/18 SK-921 01 Piešťany Slovak Republic tel.: +421 33 7967255 fax: +421 33 7967223 www.ekom.sk email: [email protected] DATE OF LAST REVISION ДАТА ПОСЛЕДНЕГО ПЕРЕСМОТРА DATUM POSLEDNÍ REVÍZE DÁTUM POSLEDNEJ REVÍZIE 11/2015 GENERAL INFORMATION CONTENTS 1. GENERAL INFORMATION ............................................................................................ 2 PURPOSE ................................................................................................................. 2 OPERATOR'S RESPONSIBILITY FOR PATIENT SAFETY ..................................... 2 MARKINGS ............................................................................................................... 2 WARNINGS............................................................................................................... 2 General safety warnings .................................................................................. 3 Electrical system safety warnings .................................................................... 3 WARNING NOTICES AND SYMBOLS ..................................................................... 4 USE ........................................................................................................................... 5 STORAGE AND TRANSPORT ................................................................................. 5 2. EQUIPMENT DESCRIPTION ......................................................................................... 6 3. TECHNICAL DATA ........................................................................................................ 8 4. OPERATION ................................................................................................................ 10 INSTALLATION AND FIRST OPERATION ............................................................. 10 Preparing the compressor for use .................................................................. 10 Compressed air connection ........................................................................... 11 Electrical connection ...................................................................................... 11 First operation ................................................................................................ 12 Accessories .................................................................................................... 12 OPERATION ........................................................................................................... 13 Switching on the compressor ......................................................................... 13 Running the compressor ................................................................................ 14 Cleaning the suction filter ............................................................................... 14 Cooling failure alarm ...................................................................................... 14 Cleaning the compressor ............................................................................... 14 5. MAINTENANCE ........................................................................................................... 15 REPAIRS AND SERVICE ....................................................................................... 15 MAINTENANCE SCHEDULE .................................................................................. 16 NOTICE ................................................................................................................... 16 Safety valve check ......................................................................................... 17 Replacing the suction filter ............................................................................. 17 Replacing the blow down filter ....................................................................... 17 Replacing the pressure regulator filter ........................................................... 18 Capacity check ............................................................................................... 18 Stabilizing the compressor before shipping.................................................... 19 SHUTDOWN ........................................................................................................... 19 EQUIPMENT DISPOSAL ........................................................................................ 19 6. TROUBLESHOOTING ................................................................................................. 20 7. SPARE PARTS ............................................................................................................ 22 8. ELECTRIC AND PNEUMATIC DIAGRAMS ................................................................ 23 WIRING DIAGRAM ................................................................................................. 23 PNEUMATIC DIAGRAM ......................................................................................... 24 9. PARTS LIST .............................................................................................................. 92 NP-eVENT-13_11-2015 1 GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION PURPOSE The EKOM DK50 D, DK50 DM is a medical air compressor that supplies clean, oil-free compressed air for use with medical ventilators. OPERATOR'S RESPONSIBILITY FOR PATIENT SAFETY The Installation, Operation and Maintenance Manual is an integral part of the equipment and must be kept with the compressor. Careful review of this manual will provide information necessary for correct operation of the equipment. Rx only US Federal law restricts the sale of this device by or on the order of a physician. MARKINGS Products marked with the CE mark of compliance meet the safety requirements of the European Union (93/42/EEC). WARNINGS The safety of operating personnel and trouble-free operation of the equipment are ensured only if original parts are used. Only accessories and spare parts mentioned in the technical documentation or expressly approved by the manufacturer can be used. If any other accessories or consumable materials are used, the manufacturer cannot be held responsible for the safe operation and functionality of the equipment. The warranty does not cover damages resulting from the use of accessories or consumable materials other than those recommended by the manufacturer. The manufacturer assumes responsibility for the safety, reliability and function of the equipment only if: - Installation, calibration, amendments, extensions and repairs are performed by the manufacturer, one of its representatives or a service provider authorized by the manufacturer - The equipment is used in accordance with the Installation, Operation and Maintenance Manual The Installation, Operation and Maintenance Manual accurately describes the design of the compressor and its compliance with safety and technical standards. The manufacturer reserves all rights to its wiring diagrams, procedures and names. 2 NP-eVENT-13_11-2015 GENERAL INFORMATION General safety warnings The manufacturer developed and constructed the equipment so that damage would not occur when the equipment is used for its intended purpose. The manufacturer considers it its obligation to describe the following safety measures in order to avoid further damages. Equipment operation must comply with all local codes and regulations. In order to ensure safe work, the operator and user are responsible for following all applicable regulations. Original packaging should be kept for the possible return of the unit. Only original packaging ensures optimal protection of the equipment during transport. If it is necessary to return the equipment during the warranty period, the manufacturer is not liable for damages caused by incorrect packaging. The user must immediately notify the supplier if any problem occurs during the use of the equipment. This product is not intended for use in areas where there is a risk of an explosion. Do not operate the compressor in the presence of flammable anesthetics. Never feed oxygen or nitrous oxide into the compressor. Compressor components are not approved for oxygen or nitrous oxide use. This device can be used only with ventilators equipped with a low pressure alarm. Electrical system safety warnings The equipment must only be connected to an appropriate power source that has correct grounding. In order to assure proper grounding, connect the compressor to a receptacle marked "hospital grade". Before the compressor is plugged in, make sure that the voltage and frequency of the mains specified on the equipment are the same as the power mains. Before operating, check for possible damage to the equipment and any connections. Damaged pneumatic and electrical lines must be replaced immediately. If a technical failure occurs, immediately disconnect the equipment from the mains (pull out the main power plug). During repairs and maintenance, ensure that: - The main power plug is removed from the power socket, - Compressed air lines are disconnected, - All pressure has been released from the air tank. Only a qualified technician can install this equipment. NP-eVENT-13_11-2015 3 GENERAL INFORMATION WARNING NOTICES AND SYMBOLS The following symbols are used for important information in the Installation, Operation and Maintenance Manual and on packaging and the product: Attention, see instructions for use Caution, risk of electric shock Consult instructions for use CE mark of compliance Caution, hot surface Handling mark on package – FRAGILE Handling mark on package – THIS SIDE UP Handling mark on package – KEEP DRY Handling mark on package – TEMPERATURE LIMITATIONS Handling mark on package – LIMITED STACKING Mark on package – RECYCLABLE MATERIAL Alternating current Ground connection Equipotentiality Fuse 4 NP-eVENT-13_11-2015 GENERAL INFORMATION USE The equipment can only be installed and operated in a dry, ventilated and dust-free area. Climatic conditions for operation - see Technical data. The compressor must stand on a flat and stable base. The compressor must not be exposed to rain. The equipment must not be used in humid or wet environments. Never use the compressor in the presence of flammable liquids or gases. Before connecting the compressor to respiration equipment, make sure that it meets the requirements of the respiration equipment. Refer to the Technical data for this purpose. Any use other than the compressor‘s intended use is not considered to be safe. The manufacturer is not responsible for any damages that result if the compressor is used for any other purpose. Risk is exclusively assumed by the operator/user. STORAGE AND TRANSPORT The compressor is shipped from the factory in transport packaging with the pump stabilized, protecting it from damage during transport. For transport, always use the original packaging and secure the compressor in the upright position. Protect the compressor from humidity, contamination and extreme temperatures during transport and storage. A compressor in its original packaging should be stored in a warm, dry and dust-free area. Keep the packaging material, if possible. If not, dispose of the packaging material in an environmentally-friendly way. Cardboard can be recycled. Before moving or transporting the compressor, the pressure in the air tank and hoses must be released and any condensed water must be drained. Secure the motor to prevent movement before shipping. Prior to transport it is necessary to secure the motor inside the compressor (Chapter 5) NP-eVENT-13_11-2015 5 EQUIPMENT DESCRIPTION 2. EQUIPMENT DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. PRESSURE - output air pressure gauge (accuracy ± 5%) HUMIDITY - humidity indicator (performance) Cooling failure indicator Power indicator Hour meter Main input, power switch, primary fuses Equipotential (ground) pin Socket for the electrical cord WALL - inlet air coming from an outside compressed air source OUT - output air from compressor Air tank Suction filter Pressure regulator with filter Filter and water trap Cooler Control electronics Safety valve Internal back cover Tube for supporting equipment The equipment consists of an oil-free piston compressor driven by a singlephase electric motor, filtering and drying equipment, an air tank and a pressure regulator. The compressor is placed in a box lined with noise absorbing insulation. The equipment produces filtered compressed air without any traces of oil with reduced water content (dry air). The air compressor has an input air connector labeled WALL (9) that allows the connection of an outside air source. When an outside compressed air source is connected to the WALL inlet fitting supplies air above the adjusted output pressure, the compressor will not be activated even though the power switch is in the ON position. Instead, the air from the outside source will be directed to the compressor's air output. When the outside air source pressure is less than the adjusted output pressure (or is not connected) and the power switch is in the ON position, the compressor is activated and supplies compressed air through the air output. The compressor pulls in atmospheric air through the suction filter (12). Compressed air is cooled in the cooler (15), continues to the filter (14) and condensed liquid from the water trap is automatically released to the evaporation tray. The air continues through the check valve to the air tank (11) and through the pressure regulator with the output filter (13) to the OUT connector (10). Fans operate during compressor operation and when not operating when the temperature in the cabinet is over 40°C (104°F). If the temperature in the cabinet is over 80°C (176°F), a cooling failure is signaled by the red indicator (3) and an acoustic alarm. Control electronics (16) control compressor operation based on the pressure in the air tank (11). A safety valve (17) ensure the maximum allowed tank pressure is not exceeded. 6 NP-eVENT-13_11-2015 EQUIPMENT DESCRIPTION NP-eVENT-13_11-2015 7 TECHNICAL DATA 3. TECHNICAL DATA TYPE Output flow at pressure Liters/min 3.5 bar (51 psig) Output flow max. at pressure 3.5 bar (51 psig) DK50 D DK50 DM 40 60 200 L/min for 2 s * USA USA 100 Model Model /50-60 Rated voltage / Frequency V/Hz 230/50 230/60 120/60 230/50 230/60 120/60 Nominal current A 2.8 2.8 5.6 5,6 3.4 4.3 8.6 Filtration of air to 5 m Dew point depression at 40 L/min, 5°C (9°F) under the ambient temperature 3 bar (43.5 psig), 20°C (68°F) RECTUS 21KS KS08 MPC Outlet connection Or DISS 1160-A (3/4"-16 UNF) Sound level dB(A) 49 51 51 51 50 52 52 Mode of operation Continuous - S1 Release of condensed water Automatic Indication of cooling failure Acoustic and visual at 80°C (176°F) 3.0 bar (43 psi) Output pressure Adjustable to max. 3.5 bar (51 psi) 3.0 bar (43 psig) Automatic start-up Adjustable to max. 3.5 bar (51 psi) pressure (backup) Air tank capacity L 5 Pressure range 5.0 - 7.0 bar (72.5 - 101.5 psi) Safety valve setting 8.0 bar (116 psi) Adjustment of the output air pressure Pressure regulator 400x500x780 mm Dimensions of compressor w x d x h 400x430x780 mm (16x17x31 in) (16x20x31 in) 480x580x835 mm Dimensions of packaging w x d x h 480x530x835 mm (19x20x33 in) (19x23x33 in) Net weight 46 kg (101 lbs) 59 kg (130 lbs) Gross weight 60 kg (132 lbs) 73 kg (161 lbs) Implementation pursuant to Type B class I. EN 60601-1, EN 12021 Classification acc. to MDD 93/42 II b EEC, 2007/47 EC * With 0.6 bar pressure drop (8.7 psi) Climatic conditions for storage and transport Temperature –25°C to +55°C (-13°F to +131°F), 24 hrs +70°C (+158°F) Relative air humidity 10% to 90% (no condensation) Relative air humidity for seaworthy packing 10% to 100% (with condensation) Climatic conditions for operation Temperature +5°C to +40°C (+41°F to +104°F) Relative air humidity up to +95% IPX0 Rating 8 NP-eVENT-13_11-2015 TECHNICAL DATA FAD efficiency correction for differences in elevation FAD correction table Elevation [mamsl] 0 ‐ 1500 1501 ‐ 2500 FAD [l/min] FAD x 1 FAD x 0.8 2501 ‐ 3500 FAD x 0.71 3501 ‐ 4500 FAD x 0.60 FAD efficiency refers to conditions at an elevation of 0 mamsl: Temperature: 20°C Atmospheric pressure: 101325 Pa Relative humidity: 0% NP-eVENT-13_11-2015 9 OPERATION 4. OPERATION INSTALLATION AND FIRST OPERATION Do not use the compressor immediately after unpacking as it will not adjust to the ambient temperature. Only qualified personnel can install the compressor and put it into operation for the first time. The installer shall train the operating personnel in the use and routine maintenance of the equipment. Installation and training of personnel should be acknowledged by the installer‘s signature on the installation certificate. Prior to start-up, the four screws for transport stabilization must be removed. If the compressor is switched on without removing the stabilizers, the compressor could be permanently damaged! The compressor does not contain a backup power supply. This compressor can only be used with ventilators equipped with low pressure alarms. Never block the suction filter and the vent outlets on the lower part of equipment. Never lift the unit by the handle! The handle is to be used to move a compressor on the floor with the brakes released. If the compressor is equipped with a main source of air, the standby air source must be available. ANY MODIFICATION OF THIS EQUIPMENT IS FORBIDDEN! If this equipment is used nearby other instruments, the equipment must be observed in order to verify normal operations in the configuration it will be used. Instruments may be affected electro-magnetically! Preparing the compressor for use After unpacking, place the compressor upright with the castor wheels firmly on the ground. 10 NP-eVENT-13_11-2015 OPERATION Remove the front and back cover unscrewing the six screws on the cabinet side. Unscrew the four screws and remove the internal back cover (18). Remove all packing elements above (21) and under the compressor (20). Screw the internal back cover back on, connect the ground wire, screw the front and back cover and insert the suction filter. Please retain the packing elements for future compressor transportation. Compressed air connection The medical compressor is equipped with quick couplings WALL (9) and OUT (10) to the rear of the cabinet. Connect the pressure hose from the given equipment/respiration equipment to the quick coupling OUT (10) -outlet compressed air. Connect the compressed air line from the central distribution line o the quick coupling WALL (9) -inlet compressed air. Air from the distribution system is automatically connected through the compressor to the OUT outlet port. In this configuration, the compressor serves as a backup source of compressed air. If the air pressure from the central distribution system is reduced, the compressor automatically switches on and there is no interruption in the supply of continuously pressurized air at the outlet of the compressor. Please note that the air supply from the central distribution line entering the compressor must be medical grade air (particulate size, humidity.) The compressor does not modify the air from the central distribution line. The hose connecting the compressor to the respiration equipment must not pass through a cold environment i.e. placed on the ground. It should be as short as possible with no kinks (this may cause water to condense inside the hose). Electrical connection The compressor comes with a plug containing an appropriate protective contact (ground.) Adhere to local electrical regulations. The voltage and frequency of the mains must comply with the specifications on the data label. The electrical cord must not be stressed or have any tension exerted upon it, and must always be free. The socket must be accessible for safety reasons so that the equipment can be safely disconnected in case of an emergency. The relevant current circuit must be protected. NP-eVENT-13_11-2015 11 OPERATION Connection of the ground connection (7) to other equipment must adhere to local electrical regulations. Fasten the electrical cord through the holder (8). First operation Make sure the stabilizing screws used during transport were removed. Check that the connection to the compressed air supply is correct. Check for proper connection to the main power supply. Switch on the pressure switch (6) to position “I”. After the compressor is first put into operation, the air tank of the compressor is pressurized to a ‘switching-off’ pressure and the compressor will then be automatically switched off. During the following time period the compressor works in an automatic mode, i.e. according to the consumption of compressed air; the pressure switch controls compressor operation. During operation, the equipment releases condensed water from the condenser (filter) automatically to the evaporation tray. Accessories Holder for supporting equipment - Item 604011346-000 The holder (19) is suitable for supporting a respiratory apparatus with accessories. Please remove the plug in the middle of the upper side before installation. Screw the holder into the socket and tighten it fast. Technical data: Diameter 25 mm Height 1100 mm above the floor The maximum holder load is 28 kg. The centre of gravity of supporting equipment must be in the axis of the holder, max. 1100 mm above the floor. Consult the manufacturer regarding any other connections. The manufacturer is not liable for any damage resulting from excessive loads on the equipment! The supplier is obliged to ensure the acceptability of a load delivered by a supplied accessory. It is forbidden to lean or press against an installed accessory for support! The equipment must be lifted when travelling over an obstacle! Supporting equipment must be disassemble before transport! 12 NP-eVENT-13_11-2015 OPERATION Kit for higher relative air humidity - Item 604011497-000 1. Hose PUR 6/4-130 062000337-000 2. Hose PUR 6/4-700 062000357-000 3. Tank LUH-1 062000333-000 4. Holder 3KB-972 023000564-000 5. Washer D5 043000002, 043000005-000 6. Screw M5 041000131-000 7. Reducer 10/6 062000339-000 8. Connector L6/6 025400153, 025400154-000 9. Clamp self-adhesive 033400011-000 1 1 1 1 4 4 1 1 2 Dismount the hose (A) and plug (B). Install the reducer (7), connector (8) and plug-in hose (1). Screw holder (4), plug-in hose (2) and install tank (3). Fix hose with two clamps (9). Empty tank regularly. OPERATION In case of emergency, switch the equipment off at the switch and pull out the main power plug. Automatic operation. When the pressure in air tank falls to the ‘switch on’ pressure, the compressor is automatically switched on. The compressor is automatically switched off when the pressure increases to the ‘switch off’ pressure in the air tank. Switching on the compressor The compressor is switched on at the main power switch (6) by putting it in position "I". Switching on is signaled by the green indicator (4). NP-eVENT-13_11-2015 13 OPERATION Running the compressor When the pressure of the air at the ‘Inlet’ port is reduced or if there is a reduction of pressure in the air tank, the compressor is switched on and the air tank is filled with compressed air. After the ‘switch-off’ pressure is reached, the compressor is automatically switched off. Pressure of the output air from compressor is indicated on the pressure gauge (1). During compressor operation, the pointer of the humidity indicator (2) should be in the green zone. If equipment air consumption is higher than maximum output, the pointer of indicator will move from the green zone and the air from compressor will not reach the declared parameters (see Technical data). The hour meter (5) indicates total running time of the compressor. Cleaning the suction filter At least once a week take out and clean the suction filter (12) located on the front side. Wash the filter in warm soapy water, rinse thoroughly and allow it to dry. Insert the clean filters so that the suction openings are completely covered by the filters. Cooling failure alarm Problems with compressor cooling are signaled by the red indicator (3) and the acoustic alarm. If a cooling failure alarm is signaled, secure an alternate air pressure source and disconnect the compressor. Cleaning the compressor The product can be cleaned using normal detergents. To clean the compressor, use a detergent that contains no abrasives, chemical solvents or other corrosive agents. 14 NP-eVENT-13_11-2015 MAINTENANCE 5. MAINTENANCE REPAIRS AND SERVICE Warranty and extended warranty repairs are to be completed by the manufacturer or a service provider authorized by the manufacturer. The manufacturer reserves the right to modify the equipment in any way that will not alter the function or the operation of the equipment. Only a qualified technician or the Customer Service Department of the manufacturer may perform repairs that go beyond routine maintenance. Use only spare parts and accessories approved by the manufacturer. Prior to any maintenance or repairs, switch off the compressor and disconnect it from the mains (pull out the main power plug). NP-eVENT-13_11-2015 15 MAINTENANCE MAINTENANCE SCHEDULE NOTICE The operating entity is obliged to ensure that all tests of the equipment are carried out repeatedly at least once within every 24 months (EN 62353) or in intervals as specified by the applicable national legal regulations. A report must be prepared on the results of the tests (e.g.: according to EN 62353, Annex G), including the measurement methods used. Maintenance range Page Time interval To be performed by Clean suction filter 13 At least once a week Staff Safety valve check 16 Once per year Qualified expert Replace filter (B) 16 Every 8000 hours Qualified expert Replace filter in 16 Every 2000 hours blow down filter (C) Replace filter in the pressure regulator 17 Every 2000 hours (D) Test the tightness of Service joints and inspect After two years documentation the equipment Replace piston complete with piston Service Every 4000 hours rings, O-rings and documentation bearing Bearing Service Every 4000 hours replacement documentation Perform “Repeated Test” according to 15 1 x 2 years EN 62353 16 Qualified expert Qualified expert Qualified expert Qualified expert Qualified expert Qualified expert NP-eVENT-13_11-2015 MAINTENANCE Safety valve check The safety valve is adjusted to 8 bar (116 psig) by the manufacturer, then tested and marked. It must not be readjusted. Turn the screw of the safety valve (17) several rotations to left until the safety valve puffs. Only allow the safety valve freely puff for a short period of time. Turn the screw to the right until it is tight, closing the valve. Never use the safety valve to release pressure in the air tank. This could damage the safety valve. Replacing the suction filter Unlock the cover and pull it out. Replace the filter Lock the cover B Spare part: Suction filter 05W POLYESTER, Item 025200194-000 Replacing the blow down filter Loosen lock on filter (14) by pulling it down. Slightly turn the cover of the filter and pull it out. Unscrew the filter holder. Replace filter (C), screw in the filter holder. Place the cover of filter and secure it by turning to right till it locks. NP-eVENT-13_11-2015 17 MAINTENANCE Replacing the pressure regulator filter Before working on this equipment all air pressure must be released from the tank so that pressure is zero and the equipment must be disconnected from the electrical power mains. Unscrew the filter regulator cover (13) and pull it out. Unscrew the filter holder. Replace filter (D), screw in the filter holder. Screw in the regulator cover. Setting output air pressure Switch on the compressor and set the output pressure air flow until the humidity indicator (2) remains in the green area. Unlock the control button of the filter regulator (13) and rotate to set the demand output pressure. After setting the pressure, lock the control button of the regulator by pushing down. Capacity check Before checking capacity it is necessary to switch off the compressor using the power switch, vent air pressure out of the air tank and disconnect the output hose from the OUT (10) fitting. Next switch the compressor on using the power switch and measure (record) the time between start and stop (2). Compressor capacity is met when the recorded time is not more than 45 seconds for DK50 D or 30 seconds for DK50 DM. 18 NP-eVENT-13_11-2015 MAINTENANCE Stabilizing the compressor before shipping Before shipping, the compressor must be stabilized to prevent movement. The procedure is illustrated on page 9. Remove the front and back covers unscrewing screws on the cabinet side, disconnect the ground connector on the covers. Disassemble the internal back cover (18) unscrewing four screws. Insert the shipping elements (21) under and above the compressor. Assemble the internal back cover (18), connect the ground connector on the covers, and insert the covers and the suction filter. SHUTDOWN If the compressor is not going to be used for a long period of time, disconnected it from the main power supply and release the pressure in the air tank. EQUIPMENT DISPOSAL Disconnect the equipment from the main power supply. Release the pressure in the air tank. Dispose of the equipment according to local regulations. Parts used in this product have no negative impact on the environment when disposed of properly. NP-eVENT-13_11-2015 19 TROUBLESHOOTING 6. TROUBLESHOOTING Prior to servicing the equipment, reduce the pressure in the air tank to zero and disconnect the equipment from the main power supply. Only trained service personnel can perform the activities listed in the troubleshooting guide. PROBLEM POTENTIAL CAUSE TROUBLESHOOTING No main power voltage No current from the pressure switch Compressor does not start Interrupted winding of motor, damaged thermal protection Defective capacitor Jammed piston or another parts Pressure switch does not switch on The humidity Leakage of air from pneumatic indicator is out distribution system of the green Large consumption of zone compressed air Leakage of air from pneumatic Compressor distribution system often switches on Leakage of check valve Leakage of air from pneumatic The operation distribution system of compressor Worn out piston rings is extended Dirty filter inserts Dirty suction filter Loose wire terminal – tighten Power cord defective – replace Replace motor Replace capacitor Replace damaged parts Change pressure switch Inspect pneumatic distribution system – seal loose connection Do not exceed max. flow (see Technical data) inspect pneumatic distribution system – seal loose connection Clean check valve, replace seal, replace check valve Inspect pneumatic distribution system – seal loose connection Replace worn out piston rings Replace the dirty inserts Clean or replace the dirty suction filter Red indication Dirty filter inserts lights – state of overheating Cooling fans don’t work Unit is hot, unventilated area Compressor is noisy (knocking, metal noises) Water coming out of outlets Switched off main breaker in distribution system Check supply Replace a defective fuse Damaged piston bearing or bearing on motor Loose (cracked) belt on the compressor hanger Water trap (13) or (14) not working 20 Replace the dirty inserts with new ones Replace fans or faulty thermal switch Relocate unit Replace damaged bearing Replace damaged hanger Clean or replace the water trap NP-eVENT-13_11-2015 SPARE PARTS 7. SPARE PARTS Suction filter (12) 4KB-552 Suction filter (B) 05W POLYESTER Filter (C) 111511-40B Filter (D) AF20P-060S Fuse DK50 D 230V T6.3A DK50 D 120V, DK50 DM 230V 038100005 DK50 DM 120V T16A Nipple RECTUS 21SSTF08MPC DISS 1160-A 22 025000011-000 025200194-000 025200070-000 025200113-000 038100004-000 T10A 038100007-000 025500131-000 024000261-000 NP-eVENT-13_11-2015 ELECTRIC AND PNEUMATIC DIAGRAMS 8. ELECTRIC AND PNEUMATIC DIAGRAMS WIRING DIAGRAM 1/N/PE ~ 115/230 V 50/60 Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st CAT. B TYPE PCB DK50 D Motor Soft Start-Stop 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 XC CB1 GN RD 1 40°C ST1 HL2 80°C EV1 ST2 HL1 EV2 0000 M h M1 YV1 PH U PE N DK50 DM 1/N/PE ~ 115/230 V 50/60 Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st CAT. B TYPE PCB Motor Soft Start-Stop 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 XC gnye gy bn bk GN RD 1 40°C ST1 HL2 80°C ST2 EV1 EV2 HL1 YV1 0000 M h M1 U PE N CB1 PH Note Wire entering the terminal should be marked with marking element with corresponding number. NP-eVENT-13_11-2015 Des. Name Des. Name HL1,HL2 EV1,EV2 PH YV Glow lamp Ventilator Hour meter Solenoid valve M ST1,ST2 XC Cb1 Electric motor Thermal switch Socket with fuses Capacitor 23 ELECTRIC AND PNEUMATIC DIAGRAMS PNEUMATIC DIAGRAM CONTROL PANEL 16 15 17 18 18 11 OUT 10 7 6 12 9 WALL 20 8 5 2 1 3 13 4 14 19 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Suction filter Suction filter Compressor Solenoid valve Sound absorber Cooler Micro filter with water trap Check valve Air tank Pressure regulator with filter Air Outlet Air Inlet Main input, power switch, primary fuses Pressure sensor Humidity indicator Pressure gauge Pressure relief valve Fan Water tray Shuttle valve 24 NP-eVENT-13_11-2015 СОДЕРЖАНИЕ СОДЕРЖАНИЕ 1. ОБЩИЕ CВЕДЕНИЯ .................................................................................................. 26 ПРИМЕНЕНИЕ СОГЛАСНО НАЗНАЧЕНИЮ ....................................................... 26 ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРСОНАЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТЬ ПАЦИЕНТА.......... 26 МАРКИРОВКА ........................................................................................................ 26 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ............................................................................................. 26 Общие предупреждения по безопасности ................................................. 27 Предупреждения по безопасности для защиты от электрического тока . 27 ПРЕДОСТЕРЕГАЮЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И СИМВОЛЫ ............................ 28 УСЛОВИЯ ПРИМЕНЕНИЯ .................................................................................... 29 УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ И ТРАНСПОРТИРОВКИ................................................. 29 2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ .............................................................................................. 30 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ........................................................................................ 32 4. ОБСЛУЖИВАНИЕ ...................................................................................................... 34 УСТАНОВКА И ПЕРВЫЙ ПУСК В ЭКСПУАТАЦИЮ ............................................ 34 Отфиксирование компрессора .................................................................... 35 Присоединение сжатого воздуха ................................................................ 35 Электрическое присоединение ................................................................... 36 Первый пуск в эксплуатацию ....................................................................... 36 Дополнительное оснащение ....................................................................... 37 ОБСЛУЖИВАНИЕ .................................................................................................. 38 Включение компрессора .............................................................................. 38 Работа компрессора .................................................................................... 38 Очистка и замена входного фильтра .......................................................... 39 Сигнализация помехи охлаждения ............................................................. 39 Очистка изделия........................................................................................... 39 5. УХОД ........................................................................................................................... 39 СВЕДЕНИЯ О РЕМОНТНЫХ УСЛУГАХ ............................................................... 39 ИНТЕРВАЛЫ УХОДА............................................................................................. 40 УВЕДОМЛЕНИЕ ..................................................................................................... 40 Проверка предохранительного клапана ..................................................... 41 Замена фильтра ........................................................................................... 41 Замена фильтровального вкладыша фильтрa .......................................... 41 Замена фильтровального вкладыша регулятора ..................................... 42 Контроль мощности компрессора ............................................................... 42 Фиксация агрегата перед транспортировкой ............................................. 43 ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ ............................................................. 43 ЛИКВИДАЦИЯ УСТРОЙСТВА .............................................................................. 43 6. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ИХ УСТРАНЕНИЕ ................................................ 44 7. ЗАПЧАСТИ.................................................................................................................. 45 8. ЕЛЕКТРИЧЕСКИЕ И ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СХЕМЫ ................................................ 46 ЕЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА .................................................................................... 46 ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ СХЕМА ................................................................................ 46 9. ОБЪЕМ ПОСТАВКИ .................................................................................................. 92 NP-eVENT-13_11-2015 25 ОЬЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. ОБЩИЕ CВЕДЕНИЯ УВАЖАЕМЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ. ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ ОПТИМАЛЬНОЕ И ПРАВИЛЬНОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВАШЕГО МЕДИЦИНСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ. Изделие зарегистрировано и соответствует требованиям Федеральной Службы по надзору в сфере здравоохранения и социального развития Российской Федерации. Изделие соответствует системе сертификации ГОСТ Р Госстандарта России. ПРИМЕНЕНИЕ СОГЛАСНО НАЗНАЧЕНИЮ Медицинский компрессор DK50 D, DK50 DM в передвижном шкафчике служит в качестве источника чистого, безмасляного, сжатого воздуха для дыхательного оборудования. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРСОНАЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТЬ ПАЦИЕНТА Инструкция по установке, обслуживанию и уходу является составной частью устройства. Необходимо, чтобы она находилась всегда рядом с устройством. Точное соблюдение настоящей инструкции является предпосылкой правильного применения согласно назначению и правильного обслуживания устройства. МАРКИРОВКА Продукты обозначены маркой согласия CE, исполняют директивы безопасности Европейской унии (93/42/EEC). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Безопасность обслуживающего персонала и бесперебойная эксплуатация устройства гарантированы только при использовании оригинальных составных частей устройства. Применять только принадлежности и запчасти, указанные в технической документации или непосредственно одобренные производителем. Если будут применяться иные принадлежности или расходный материал, производитель не может принять на себя никакую гарантию за безопасную эксплуатацию и безопасную работу. На повреждения, которые возникли при применении иных принадлежностей или расходного материала, чем тех, которые предписывает или рекомендует производитель, гарантия не распространяется. Производитель берет на себя ответственность по отношению к безопасности, надежности и работе только тогда, когда: NP-eVENT-13_11-2015 26 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ - установку, новую настройку, изменения, расширения и ремонты осуществляет производитель или представитель - сервисная организация, уполномоченная производителем, - устройство применяется в соответствии с инструкцией по установке, обслуживанию иуходу. Инструкция по установке, обслуживанию и уходу соответствует при распечатке варианту устройства и состоянию согласно соответствующим техническим нормам по безопасности. Производитель оставляет за собой все права по патентной охране указанных соединений, методов и названий. Общие предупреждения по безопасности Производитель разработал и сконструировал устройство таким образом, чтобы были исключены повреждения при правильном применении по назначению. Производитель считает своей обязанностью описать следующие меры по безопасности, чтобы можно было исключить остальные повреждения. При эксплуатации устройства необходимо принимать во внимание законы и региональные инструкции, действующие по месту назначения. В интересах безопасного проведения работ за соблюдение инструкций несут ответственность эксплуатирующее лицо и пользователь. Оригинальную упаковку необходимо сохранить на случай возможного возвращения. Только оригинальная упаковка гарантирует оптимальную защиту устройства во время транспортировки. Если в течение гарантийного срока необходимо вернуть устройство, производитель не гарантирует за повреждения, нанесенные в результате неправильной упаковки. Если непосредственно в связи с эксплуатацией устройства настанет нежелательная ситуация, пользователь обязан без промедления информировать своего поставщика об этой ситуации. Изделие не предназначено для эксплуатации во взрывоопасных областях. Взрывоопасность угрожает при использовании компрессора в близости огнеопасных анестезирующих средств. Никонда недавайте кислород или закись азота в компрессор. Електрические компоненты изделия неурочные для их использование. Устройство можно использовать только с аппаратом ИВЛ оборудованным сигнализацией низкого давления. Предупреждения по безопасности для защиты от электрического тока Оборудование может быть присоединено только к правильно установленной розетке с защитным соединением. Доверительное заземление одержите тогда когда ест устройство присоединене в розетку эквипотенциального соединения. NP-eVENT-13_11-2015 27 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Перед присоединением устройства необходимо проверить, соответствуют ли сетевое напряжение и частота, указанные на устройстве, значениям сети питания. Перед пуском в эксплуатацию необходимо проверить возможные повреждения устройства и подсоединяемых воздушных распределительных сетей. Поврежденные проводки и вилки сразу же необходимо заменить. В случае опасных ситуаций или технических неисправностей, устройство надо сразу же отсоединить от сети ( вытащить сетевой штепсель). Во время всех работ, связанных с ремонтом и уходом, должны быть сетевой штепсель вынут из розетки, из напорного трубопровода выпущен воздух и выпущено давление из напорного резервуара. Устройство должен устанавливать только квалифицированный работник. ПРЕДОСТЕРЕГАЮЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И СИМВОЛЫ В инструкции по установке, обслуживанию и уходу, на упаковках и изделии для особо важных сведений применяются следующие наименования или знаки: Внимание! Cмотри инструкции по применению Внимание! Oпасноcть ранения электрическим током Читайте инструкцию по применению CE – обозначение Внимание! Горячая поверхность Манипуляционный знак на упаковке – ХРУПКИЙ ПРЕДМЕТ Манипуляционный знак на упаковке – ЭТОЙ СТОРОНОЙ ВВЕРХ Манипуляционный знак на упаковке – БЕРЕЧЬ ОТ ВЛАГИ Манипуляционный знак на упаковке – ТЕМПЕРАТУРНЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ Манипуляционный знак на упаковке – ОГРАНИЧЕННОЕ СТОГОВАНИЕ Знак на упаковке – УТИЛИЗИРОВАННЫЙ МАТЕРИАЛ Присоединение защитного провода Переменный ток Клемма для эквипотенциального прямого соединения Предохранитель 28 NP-eVENT-13_11-2015 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ УСЛОВИЯ ПРИМЕНЕНИЯ Устройство можно устанавливать и эксплуатировать только в сухих, хорошо проветриваемых и непыльных помещениях (климатические условия – смотри Teхнические данные). Устройство должно стоять на ровном, достаточно стабильном основании. Компрессоры не могут выставляться под дождь. Устройство не должно эксплуатироваться во влажной или мокрой среде. Кроме этого, запрещено применение при наличии взрывоопасных газов или горючих жидкостей. Перед присоединением компрессора к дыхательному оборудованию необходимо выяснить, удовлетворяет ли среда, имеющаяся в распоряжении, требованиям, предъявляемым к использованию по назначению. С этой целью принимаются во внимание технические данные изделия. Классификацию и оценку соответствия при установке должен осуществить производитель – поставщик конечного изделия. Применение в других целях или выходящих за эти рамки не считается применением по назначению. Производитель не несет ответственность за ущерб, вытекающий из этого. Риск несет исключительно эксплуатирующее лицо/пользователь. УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ И ТРАНСПОРТИРОВКИ Компрессор отправляется из завода в транспортировочной коробке с фиксированным агрегатом. Таким образом устройство защищено от повреждения при транспортировке. При транспортировке используйте по возможности всегда только оригинальную упаковку компрессора. Компрессор перевозите в стоячем положении, всегда зафиксированный транспортным креплением. Во время транспортировки и хранения защищайте компрессор от влажности, загрязнений и экстремальных температур. Компрессоры, которые имеют оригинальную упаковку, можно хранить в теплых, сухих и непыльных помещениях. По возможности сохраните упаковочный материал. Если его нельзя сохранить, то ликвидируйте упаковочный материал осторожно по отношению к окружающей среде. Транспортировочную коробку можно сдать в макулатуру. Компрессор можно перевозить только без давления. Перед перевозкой необходимо выпустить давление воздуха из напорного резервуара и напорных шлангов и слить, в случае необходимости, конденсат. Двигатель нужно внутри зафиксировать перед транспортом. Перед транспортировкой необходимо зафиксировать двигатель внутри компрессора (гл.5). NP-eVENT-13_11-2015 29 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. PRESSURE - манометр выходного давления компрессора (c точностью ± 5%) HUMIDITY - индикатор влажности (нагрузки компрессора) Сигнализация помехи охлаждения Сигнализация включения изделия Рабочий таймер Сетевой выключатель, розетка Клемма для эквипотенциального соединения Эажим шнура питания WALL - вход воздуха от иного источника воздуха центральная сеть) OUT - выход сжатого воздуха Ресивер Входной фильтр Регулятор давления с фильтром Фильтр с автоматическим выпуском жидкости Охладитель Управлающая електроника Предохранительный клапан Задняя крышка Труба для подвесных устройств (напр. Устройство состоит из безмасляного поршневого компрессора приводимого в движение однофазным электродвигателем, из устройства для задержание и отвод жидкости с фильтром воздуха, из ресивера и регулятора давления. Компрессор размещен в шкафчике, обитым шумопоглотительным материалом. Компрессор вырабатывает на выходе фильтровальный сжатый воздух без следов масла, с пониженным содержанием влажности. Воздушный компрессор имеет входный быстросоединительный элемент обозначëный WALL (9), который позволяет присоединение на внешное распределение воздуха. Когда давление во внешном распределении воздуха присоединëном на быстросоединительный элемент WALL является выше как наставëне выходное давление компрессора, компрессор неработает, хотя выключатель находится в позиции ON. Воздух из внешнего источника переходит через компрессор на вывод OUT (10). Когда давление воздуха из внешнего источника является меньше как наставëне выходное давление ( или нет подключоне) и выключатель находится в позиции ON, компрессор работает и поставляет сжатый воздух на выход . Компрессор всасывает атмосферный воздух через фильтр (12). Сжатый воздух охлаждается в охладители (15), проходит через фильтр (14) и конденсат из корпуса фильтра автоматически сливается в емкость-испаритель. Воздух переходит в ресивер (11) и далее через регулятор давленияa (13) с фильтром на выход (10). Вентиляторы равотают во время равоты компрессора, даже во время перерыва, когда внутренняя темрература перейдёт 40°C(104°F). Повышение темрературы сверх 80 °C (176°F) - помеха охлаждения - сигнализует красная лампа (3) и звуковой сигнал. Управлающая електроника (16) вклучает и выклучает компрессор в зависимости от давления ресивера (11). Предохранительный клапан (17) предотвращает превышение максимального допустимого давления в ресивере. 30 NP-eVENT-13_11-2015 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ NP-eVENT-13_11-2015 31 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ТИП DK50 D DK50 DM 40 60 Выходной поток при избыточл.мин-1 ном давлении 3,5 бар Выходной поток при максимальном избыточном давлении 3.5 bar Номинальное напряжение / частота В / Гц Номинальный поток A 200 л.мин-1 в течезние 2 с * USA 100 модель /50-60 230/50 230/60 120/60 2.8 2.8 5.6 dB(A) 4.3 8.6 5 Напорная точка росы при 40 л.мин-1, 3 бар (43.5 псиг), 20°Ц (68°Ф) Быстросоединительный элемент Уровень звука 230/60 3.4 5,6 м Фильтрация воздуха дo 230/50 USA модель 120/60 5°Ц (9°Ф) ниже температуры окружающей среды RECTUS 21KS KS08 MPC по требованию DISS 1160-A (3/4"-16 UNF) 49 51 51 Режим эксплуатации 51 50 52 52 непрерывный - S1 Слив сконденсированной воды автоматический Сигнализация помехи охлаждения акустическаяи, оптическая oт 80°Ц (176°Ф) 3.0 бар регулируемый до макс. 3.5 бар 3.0 бар регулируемый до макс. 3.5 бар Выходное давление Давление включения (резерв) Объем ресивера Лит 5 Рабочее давление компрессора 5.0 - 7.0 бар Рабочее давление предохранительного клапана 8.0 бар Установка давления воздуха на выходе регулятор давления 400x430x780 мм 400x500x780 мм 480x510x835 мм 480x580x835 мм Вес неттo 46 кг 59 кг Вес вруттo 60 кг 75 кг Размеры компрессора ш x гл x в Размеры упаковки ш x гл x в Вариант согласно EN 60601-1, EN 12021 Классификация EEC,2007/47 EC согласно устройство типа B, класса I. MDD 93/42 II b * с понижением 0.6 бар (8.7 psig) Климатические условия хранения и транспортировки Температура –25°Ц ÷ +55°Ц (-13°Ф ÷ +131°Ф), 24 часов до +70°Ц (+158°Ф) Относительная влажность воздуха 10% ÷ 90 % (без конденсации) Относительная влажность воздуха для морской упаковки 10% ÷ 100% (включая конденсацию) Климатические условия эксплуатации Температура +5°Ц ÷ +40° Ц (+41°Ф ÷ +104°Ф) Относительная влажность воздуха до +95% 32 NP-eVENT-13_11-2015 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Поправка эффективности потребляемого объема сжатого воздуха (ПОСВ) на разность подъема Таблица поправок ПОСВ Подъем [м над 0—1500 уровнем моря] ПОСВ [л/мин] ПОСВ x 1 1501—2500 2501—3500 3501—4500 ПОСВ х 0,8 ПОСВ х 0,71 ПОСВ х 0,60 Эффективность ПОСВ относится к высоте 0 м над уровнем моря: Температура: 20° C Атмосферное давление: 101 325 Па Относительная влажность: 0 % NP-eVENT-13_11-2015 33 ОБСЛУЖИВАНИЕ 4. ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТАНОВКА И ПЕРВЫЙ ПУСК В ЭКСПУАТАЦИЮ Компрессор по разпаковке запрещено использовать до уровнения темрератур компрессора и окружающей среды. Компрессор может установить и запустить первый раз в эксплуатацию только квалифицированный специалист. В его обязанность входит и обучение обслуживающего персонала по применению и обычному уходу за оборудованием. Установку и обучение обслуживающего персонала он подтвердит своей подписью на свидетельстве об установке. Перед первым пуском в эксплуатацию необходимо устранить все предохранительные элементы, служащие для фиксирования оборудования во время транспортировки. Если не устранить фиксирующие элементы, то изделие может повредиться так, что его нельзя будет исправить! Компрессор не содержит запасной источник энергии. Устройство можно использовать только с аппаратом ИВЛ оборудованным сигнализацией низкого давления. Запрещено перекрывать входной фильтр и вентиляционные проходы в нижней части изделия! Запрещенно поднимать продукт за держатель! Держатель есть только для манипулации оттормаживанного продукта по полу. Если компрессор является главным источником воздуха, необходимо иметь в распоряжении запасной источник воздуха. ВНЕСЕНИЕ ЛЮБЫХ ИЗМЕНЕНИЙ В ДАННОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ЗАПРЕЩЕНО! Если данное оборудование используется вблизи других приборов, за ним необходимо следить, чтобы обеспечить нормальное протекание операций в используемой конфигурации. Приборы поля! могут поддаваться 34 воздействию электромагнитного NP-eVENT-13_11-2015 ОБСЛУЖИВАНИЕ Отфиксирование компрессора Компрессор после распаковки уложте колесиками на пол. Демонтируйте передние и задние двери, отвинтите винты по боковым сторонам. Демонтируйте задную крышку (18) отвинчивая 4 винты. Устраните все фиксирующие элементы (21) над и под агрегатом компрессора (20). Монтируйте задную крышку, присоедините провода заземления, установите двери и засуньте фильтр. Сохраните фиксирующие компрессора. элементы к следующему транспорту Присоединение сжатого воздуха Медицинский компрессор оснащен быстросоединительными элементами WALL (9) и OUT (10) в задней части шкафчика. К быстросоединительному элементу OUT (10) - выход сжатого воздуха присоедините напорный шланг для присоединения к соответствующему дыхательному устройству. К быстросоединительному элементу WALL (9) - вход сжатого воздуха присоедините (если это годится) шланг напорного воздуха от центральной распределительной сети. Воздух от такой распределительной сети автоматически подсоединяется через пневматические пути компрессора к выходу OUT. Компрессор в таком соединении служит в качестве запасного источника напорного воздуха. При понижении давления воздуха от центральной распределительной сети автоматически включается компрессор и на выходе компрессора (OUT) имеется воздух требуемого давления. При подключении воздуха центральной распределительной сети к компрессору воздух, проходящий через компрессор, должен удовлетворять требованиям воздуха для медицинских целей NP-eVENT-13_11-2015 35 ОБСЛУЖИВАНИЕ (размер нечистот, влажность). Компрессор необработывает воздух из центральной распределительной сети! Шланг из компрессора к дыхательному прибору не должен проходить через холодную среду (положен на землю), должен быть как можно короче и без сгибов. (может повлиять на конденсацию воды в шланге). Электрическое присоединение Устройство поставляется со штепселем с защитным контактом. Обязательно надо соблюдать местные электротехнические инструкции. Напряжение сети и частота должны соответствовать данным на щитке устройства. Шнур питания не должен натягиваться, он всегда должен быть свободен (запрещено класть на него какие-либо предметы), запрещено его каким-либо образом подвергать тепловой нагрузке. Розетка должна быть с точки зрения безопасности хорошо доступна, чтобы устройство в случае опасности можно было безопасно отключить от сети. Соответствующий контур тока должен быть в электросети защищен. Клемму для эквипотенциального прямого соединения (7) присоедините к остальным устройствам способом и с помощью провода согласно местным электротехническим инструкциям. Шнур питания закрепите от извлечения через эажим (8). Первый пуск в эксплуатацию Проверите, были ли устранены все транспортные фиксирующие элементы. Проверите правильное присоединение проводки и напорного воздуха. Проверите правильное присоединение к электросети. Включите сетевой выключатель (6) в положение „I“. После первого пуска в эксплуатацию ресивер компрессора нагнетается до давления выключения и компрессор автоматически выключится. В дальнейшем компрессор уже работает в автоматическом режиме, т.е. в зависимости от потребления напорного воздуха компрессор включается и выключается с помощью реле давления. Во время эксплуатации оборудование выпускает из охладителя сконденсированную воду через автоматический сепаратор фильтра в емкость – испаритель. 36 NP-eVENT-13_11-2015 ОБСЛУЖИВАНИЕ Дополнительное оснащение Подвесная труба (19) про.ном. 604011346-000 Она предназначена для прикрепления аппарата ИВЛ. Перед монтажом устраните заглушку в середине верхней платы. Трубу навинтите в патрон и прочно подверните. Технические данные: диаметр 25 мм высота 1100 мм над уровней пола Максимальная позволена нагрузка труби 28 кг. Центр тяжести прикрепленного аппарата ИВЛ должна быть в оси труби, макс. 1100 мм над уровней пола. Другое прикрепление аппарата ИВЛ должно утвердить производителем. Производитель не несет ответственности за любые повреждения, возникшие в результате превышения нагрузки на оборудование. Поставщик обязуется гарантировать допустимость производимой поставляемыми комплектующими. Не прислоняйтесь опирайтесь на них! к установленным нагрузки, комплектующим и не При транспортировке переносите оборудование через препятствия, а не волоките его! Перед транспортировкой вспомогательное оборудование должно быть снято! набор для высшей относительней влажности воздуха – про.ном. 604011497-000 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Шланг Шланг Вутылка Держатель Шайба Винт Переходник муфта зажим PUR 6/4-130 062000337-000 PUR 6/4-700 062000357-000 LUH-1 062000333-000 3KB-972 023000564-000 D5 043000002, 043000005-000 M5 041000131-000 10/6 062000339-000 L6/6 025400153, 025400154-000 самосклеивающий 033400011-000 1 pc 1 pc 1 pc 1 pc 4 pcs 4 pcs 1 pc 1 pc 2 pcs Отключить шланг (A) и затвор (B). Вмонтировать переходник (7), муфту (8) и втключить шланг (1). Навинтить держатель (4), втключить шланг (2) и поместить бутылку (3). Зафихировать шланг двумя зажимами (9). NP-eVENT-13_11-2015 37 ОБСЛУЖИВАНИЕ Вутылку регулярно проливать. ОБСЛУЖИВАНИЕ В случае опасности отключите от сети, выключите выключатель и вытяните сетевой штепсель. Автоматическая работа. Когда давление в напорном резервуаре понизится до давления включения, компрессор автоматически включится. Компрессор автоматически выключится, когда достигнет давление выключения. Включение компрессора Изделие включается сетевым выключателем (6) в положение „I“. Включенное состояние сигнализируется зелёной контрольной лампочкой (4). Работа компрессора При отборе воздуха и понижении давления в ресивере до нижнего предельного значения включается компрессор, и ресивер наполняется напорным воздухом. При достижении давления выключения агрегат компрессора автоматически выключится. Давление выходного воздуха компрессора показывает манометр (1). Во время работы компрессора при отборе сжатого воздуха ручка индикатора влажности (2) колеблется в зеленой полосе. Если отбор воздуха из оборудования больший, чем максимальный выходящий поток, то ручка индикатора находится вне зеленого поля, и выходящий воздух компрессора не достигает требуемых параметров (см. технические данные). Рабочий таймер (5) показывает срок службы компрессора. 38 NP-eVENT-13_11-2015 ОБСЛУЖИВАНИЕ Очистка и замена входного фильтра В передней части шкафчика находится входящий фильтр (12). Фильтр схватите и вытяните из шкафчика, в случаи малого загрязнения фильтр стирайте, повреждённый или очень загрязненный поменяйте за новый. Фильтр вставите пока всасывающее отверстие полностью незакрыто. Сигнализация помехи охлаждения Состояние неисправности охлаждения компрессора сигнализируется красной контрольной лампочкой (3) и непрерывным звуком. В случае сигнализации помехи охлаждения необходимо овеспечить запасный источник напорного воздуха для дыхательного оборудования и выключить компрессор от сети. Очистка изделия Изделие чистите обычными ПАВ средствами или средствами на спиртовой основе. Не разрешается чистить изделие средствами, которые содержат абразивный компонент, химические растворители и прочие агрессивные вещества. 5. УХОД СВЕДЕНИЯ О РЕМОНТНЫХ УСЛУГАХ Гарантийный и послегарантийный ремонт обеспечивает производитель или организации и сервисные техники, о которых информирует поставщик. Производитель оставляет за собой право осуществлять на изделии изменения, которые, однако, не повлияют на основные свойства устройства. Ремонтные работы, которые выходят за рамки обычного ухода, должен проводить только квалифицированный специалист или сервисная организация производителя для заказчиков. Применяйте только запасные детали и принадлежности, предписанные производителем. NP-eVENT-13_11-2015 39 УХОД Перед каждым началом работы по уходу или ремонту обязательно выключите компрессор и отсоедините от сети (вытащите сетевой штепсель). Отвинтить винты на боковых стенках шкафчика, снять передние и задние двери, отсоединить провода заземления на дверях. ИНТЕРВАЛЫ УХОДА УВЕДОМЛЕНИЕ Обслуживающий персонал обязан убедиться, что все проверки оборудования проводятся регулярно как минимум один раз каждые 24 месяца (EN 62353) или с периодом, предусмотренным в соответствующих национальных нормативных документах. Должен быть подготовлен отчет о результатах проверок (например, в соответствии с EN 62353, Приложение G), в том числе с указанием использовавшихся методов измерения. Объём ухода Страница Временной интервал Выполняет Очистка и замена входного фильтра 36 1 раз в неделю Проверка предохранительного клапана 38 1 раз в год специалист Замена фильтровального вкладыша (B) 38 8000 час. работы специалист Замена фильтровального вкладыша фильтра (C) 38 2000 час. работы специалист Замена фильтровального вкладыша регулятора (D) 39 2000 час. работы специалист Проверка герметичности и контрольный осмотр Сервисная документация после 2 годов специалист персонал Замена поршня c шатуном и Сервисная 4000 час. работы поршенных кольцей, O-кольца документация специалист Сервисная 4000 час. работы документация специалист Замена подшипников Выполните «Повторную проверку» в соответствии с EN 62353 37 40 1 раз в 2годa специалист NP-eVENT-13_11-2015 УХОД Проверка предохранительного клапана Предохранительный клапан на заводе установлен на 8 бар, испытан и промаркирован. Установленное значение запрещено менять! Винт предохранительного клапана (17) поверните на несколько оборотов влево, пока предохранительный клапан не выпустит воздух. Предохранительный клапан оставте только на короткое время свободно выпустить воздух. Винт заверните, клапан сейчас должен быть опять закрыт. Предохранительный клапан нельзя применять для выпуска давления из резервуара. Это может неблагоприятным образом повлиять его работу. Замена фильтра Ослабите крышку и выните. Замените фильтр Установте крышку B Часть запасная : Всасывающий фильтр 05W POLYESTER, čís.025200194-000 Замена фильтровального вкладыша фильтрa Ослабите предохранитель на фильтре, потянув вниз. Поверните крышку фильтра и выните. Отверните держатель фильтра. Замените фильтр (C) и заверните держателем фильтра. Установте крышку фильтра и закрепите, пока не зафиксируется предохранитель. NP-eVENT-13_11-2015 41 УХОД Замена фильтровального вкладыша регулятора Перед вмешательством в оборудование необходимо понизить давление воздуха в ресивере до нуля и отсоединить оборудование от электросети. Отверните крышку фильтра (13) и выните. Отверните держатель фильтра. Замените фильтр (D) и заверните держателем фильтра. Заверните крышку фильтра. Установление выходного давления Включите компрессор и установте поток выходного воздуха так, чтобы ручка индикатора влажности (2) находилась в зеленой полосе. Картушку регулятора (13) немного вытяните и установте поворотом выходное давление компрессора. После установки давления зафиксируйте регулировочную картушку подавлением. Контроль мощности компрессора Перед контролем мощности необходимо компрессор выключить сетевым выключателем, выпустить давление воздуха из ресивера и отсоединить выходной шланг от быстросоединительного элемента OUT (10). Потом включить компрессор сетевым выключателем и измерить временной интервал между точками старт - стоп. Мощность компрессора соответствует, если измеренный временной интервал не более, чем 45 сек для DK50 D или 30 сек для DK50 DM. 42 NP-eVENT-13_11-2015 УХОД Фиксация агрегата перед транспортировкой Перед транспортировкой необходимо зафиксировать агрегат. Порядок показан на рисунках нa стр. 30. Демонтируйте передние и задние двери, отвинчивая винты по боковым сторонам, отсоедините провода заземления. Демонтируйте задную крышку (18) отвинчивая 4 винты. Засуньте фиксирующие элементы под и над агрегат компрессора. Монтируйте задную крышку (18), присоедините провода заземления, установте двери и засуньте фильтр. ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ Когда предполагается, что компрессор длительное время не будет использоваться, отсоедините его от электросети и выпустите давление воздуха из ресивера. ЛИКВИДАЦИЯ УСТРОЙСТВА Отсоедините оборудование от электросети. Выпустите давление воздуха из напорного резервуара. Оборудование ликвидируйте согласно местным действующим нормам. Сортировку и ликвидацию надо заказать в специализированной организации. Части изделия после окончания его срока службы не влияют отрицательно на окружающую среду. NP-eVENT-13_11-2015 43 ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ИХ УСТРАНЕНИЕ 6. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Вмешиваясь в оборудование, необходимо понизить давление воздуха в ресивере до нуля и отсоединить оборудование от электросети. Работы, связанные с устранением неисправностей, может осуществлять только обученный сотрудник сервисной организации. НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Нет сетевого напряжения В реле давления нет тока Компрессор не стартует Прервана обмотка двигателя, повреждена тепловая защита Поврежденный конденсатор Заело поршень или другую ротационную часть Не включает реле давления Ручка индикатора Утечка воздуха из пневматической распределительной сети влажности находится вне Большое потребление воздуха зеленой полосы Утечка воздуха из пневматической распределительной сети Компрессор включается часто Негерметичность обратного клапана Утечка воздуха из пневматической распределительной сети Ход компрессора Изношенные поршневые кольца затягивается Загрязненные фильтровальные вкладыши Загрязненный входной фильтр Светится красная контрольная лампочка – состояние перегрева Компрессор шумный (стук, металлические звуки) Вода выходит вон через выход Загрязненные фильтровальные вкладыши Не работают охлаждающие вентиляторы Устройство жаркое, невыветриваное пространство Поврежден подшипник цапфы поршня, шатуна или двигателя Ослабленный (лопнувший) ремень подвески Испорченная поплавковая система (13) или (14) 44 Выключен главный предохранитель в распределительной сети Контроль напряжения в розетке Контроль / замена предохранителя Ослаблена клемма - подтянуть Контроль / замена шнура питания Двигатель заменить или перемотать Конденсатор заменить Заменить поврежденные части Реле давления заменить Контроль пневмат. распред. сети – ослабленное соединение уплотнить Не превышать макс. поток (см. технические данные) Контроль пневмат. распред. сети – ослабленное соединение уплотнить Вычистить, заменить уплотнение или заменить обратный клапан Контроль пневмат. распред. сети – ослабленное соединение уплотнить Поршневые кольца заменить Загрязненные вкладыши заменить новыми Загрязненный входной фильтр выстирать, заменить новым Загрязненные вкладыши заменить новыми Вентиляторы заменить Тепловое реле заменить Обеспечить подходящие условия окружающей среды Поврежденный подшипник заменить Подвеску заменить Вычистить или заменить поплавковое устройство NP-eVENT-13_11-2015 ЗАПЧАСТИ 7. ЗАПЧАСТИ Входной фильтр (12) Всасывающий фильтр (B) Фильтр (C) Фильтр (D) Предохранитель для DK50 D 230V для DK50 D 120V, DK50 DM 230V для DK50 DM 120V Ниппель RECTUS DISS NP-eVENT-13_11-2015 45 4KB-552 05W POLYESTER 111511-40B AF20P-060S 025000011-000 025200194-000 025200070-000 025200113-000 T6,3A T10A T16A 038100004-000 038100005-000 038100007-000 21SSTF08MPC 1160-A 025500131-000 024000261-000 ЕЛЕКТРИЧЕСКИЕ И ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СХЕМЫ 8. ЕЛЕКТРИЧЕСКИЕ И ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СХЕМЫ ЕЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА DK50 D 1/N/PE 115/230V 50/60ГЦ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КЛ. I 1/N/PE ~ 115/230 V 50/60ПРЕДМЕТ Hz ELECTRIC ТИП B OBJECT OF 1st CAT. B TYPE PCB Soft Start-Stop МоторMotor Лёгкий старт-стоп 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 XC CB1 GN RD 1 40°C HL2 ST1 80°C EV1 ST2 EV2 h M1 YV1 DK50 DM 0000 M HL1 PH U PE N 1/N/PE 115/230V 50/60ГЦ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПРЕДМЕТ КЛ. I 1/N/PE ~ 115/230 V 50/60 Hz ELECTRIC ТИП B OBJECT OF 1st CAT. B TYPE PCB Мотор Лёгкий Motor Softстарт-стоп Start-Stop 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 XC gnye gy bn bk GN RD 1 40°C HL2 ST1 80°C ST2 EV1 EV2 HL1 YV1 0000 M h M1 CB1 PH Примечание U PE N Провод на входе в клемму промаркировать маркирующим элементом с соответствующим номером. Опис. Им Опис. Имя HL1,HL2 EV1,EV2 PH YV Газораз.лампа Вентилятор Счётник часов Соленоидный вентиль M ST1,ST2Т XC Cb1 Электромотор Емперат.выключатель Розетка с предохранительми Конденсатор 46 NP-eVENT-13_11-2015 ЕЛЕКТРИЧЕСКИЕ И ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СХЕМЫ ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ СХЕМА ? ?? ?? ПАНЕЛ ?? ?УПРАВЛЕНИЯ ? ? ?? ? ? ? 15 16 17 18 18 11 OUT 10 7 6 12 9 WALL 20 8 5 2 1 3 13 4 14 19 1. Входной фильтр 2. Всасывающий фильтр 3. Компрессор 4. Соленоидный клапан 5. Шумоглушитель 6. Охладитель 7. Фильтр с выпуском жидкости 8. Обратный клапан 9. Ресивер 10. Регулятор давления 11. Выход воздуха 12. Вход воздуха 13. Розетка, сетевой выключатель, предохранители 14. Датчик давления 15. Индикатор влажности 16. Манометр 17. Предохран. клапан 18. Вентилятор 19. Емкость - испаритель 20. Логический клапан NP-eVENT-13_11-2015 47 OBSAH OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ........................................................................................ 49 POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM ....................................................................... 49 ODPOVĚDNOST OBSLUHY ZA BEZPEČNOST PACIENTA ................................ 49 OZNAČENÍ ............................................................................................................. 49 UPOZORNĚNÍ ........................................................................................................ 49 Všeobecná bezpečnostní upozornění ........................................................... 50 Bezpečnostní upozornění k ochraně před elektrickým proudem ................... 50 VÝSTRAŽNÁ UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY ............................................................ 51 PODMÍNKY POUŽITÍ.............................................................................................. 52 PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY ............................................................. 52 2. POPIS VÝROBKU ....................................................................................................... 53 3. TECHNICKÉ ÚDAJE ................................................................................................... 55 4. OBSLUHA ................................................................................................................... 57 MONTÁŽ A PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU ....................................................... 57 Uvolnění kompresoru .................................................................................... 57 Přípojka stlačeného vzduchu ......................................................................... 58 Elektrická přípojka ......................................................................................... 58 První uvedení do provozu .............................................................................. 59 Doplňkové vybavení ...................................................................................... 59 OBSLUHA............................................................................................................... 60 Zapnutí kompresoru ...................................................................................... 60 Provoz kompresoru ....................................................................................... 61 Čištění a výměna vstupního filtru................................................................... 61 Alarm poruchy chlazení ................................................................................. 61 Čištění výrobku .............................................................................................. 61 5. ÚDRŽBA ...................................................................................................................... 62 INFORMACE O SERVISU ...................................................................................... 62 INTERVALY ÚDRŽBY ............................................................................................ 62 Kontrola pojistného ventilu ............................................................................ 63 Výměna sacího filtru (21) ............................................................................... 63 Výměna filtrační vložky filtru .......................................................................... 63 Výměna filtrační vložky regulátoru ................................................................. 64 Kontrola výkonu kompresoru ......................................................................... 64 Zafixování agregátu před přepravou.............................................................. 65 ODSTAVENÍ ........................................................................................................... 65 LIKVIDACE PŘÍSTROJE ........................................................................................ 65 6. VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ ................................................. 66 7. NÁHRADNÍ DÍLY......................................................................................................... 67 8. ELEKTRICKÁ A PNEUMATICKÁ SCHÉMATA.......................................................... 68 ELEKTRICKÉ SCHÉMA ......................................................................................... 68 PNEUMATICKÉ SCHÉMA...................................................................................... 69 16. ROZSAH DODÁVKY ................................................................................................... 92 NP-eVENT-13_11-2015 48 VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM Medicinální kompresor DK50 D, DK50 DM, dále jen kompresor, slouží jako zdroj čistého, bezolejového, stlačeného vzduchu pro dýchací zařízení. ODPOVĚDNOST OBSLUHY ZA BEZPEČNOST PACIENTA Návod k montáži, obsluze a údržbě je součástí přístroje. Je nutné, aby byl vždy k dispozici v jeho blízkosti. Důsledné dodržování tohoto návodu je předpokladem pro správné používání v souladu s určením a pro správnou obsluhu přístroje. OZNAČENÍ Výrobky označené značkou shody CE splňují požadavky bezpečnostních směrnic (93/42/EHS) Evropské unie. UPOZORNĚNÍ Bezpečnost obsluhujícího personálu a bezporuchový provoz přístroje jsou zaručeny pouze při používaní originálních součástí přístroje. Používejte pouze příslušenství a náhradní díly uvedené v technické dokumentaci nebo vysloveně povolené výrobcem. Jestliže použijete jiné příslušenství nebo spotřební materiál, nemůže výrobce žádným způsobem ručit za bezpečný provoz a bezpečné fungování. Záruka se nevztahuje na škody, které vznikly používáním jiného příslušenství nebo spotřebního materiálu, než jaké předepisuje nebo doporučuje výrobce. Výrobce přebírá odpovědnost v souvislosti s bezpečností, spolehlivostí a funkcí, pouze když: montáž, nové nastavení, změny, rozšíření a opravy provádí výrobce nebo zástupce – servisní organizace pověřená výrobcem, přístroj je používán v souladu s návodem k montáži, obsluze a údržbě. Návod k montáži, obsluze a údržbě odpovídá v době tisku provedení přístroje a jeho stavu dle příslušných bezpečnostních a technických norem. Výrobce si vyhrazuje všechna práva na ochranu pro uvedená zapojení, metody a názvy. NP-eVENT-13_11-2015 49 VŠEOBECNÉ INFORMACE Všeobecná bezpečnostní upozornění Výrobce vyvinul a zkonstruoval přístroj tak, aby byla vyloučena poškození při správném používání v souladu s určením. Výrobce považuje za svoji povinnost popsat následující bezpečnostní opatření, aby bylo možné vyloučit ostatní poškození. Při provozu přístroje je nutné dodržovat zákony a regionální předpisy platné v místě používání. V zájmu bezpečného průběhu práce jsou za dodržování předpisů odpovědní provozovatel a uživatel. Originální obal by měl být uschován pro případné vrácení. Pouze originální obal zaručuje optimální ochranu přístroje během přepravy. Jestliže bude nutné přístroj v průběhu záruční doby vrátit, výrobce neručí za škody vzniklé následkem nesprávného zabalení. Pokud v přímé souvislosti s provozem přístroje dojde k nežádoucí události, uživatel je povinen o této události bezodkladně informovat svého dodavatele. Výrobek není určen pro provoz v oblastech, ve kterých hrozí výbuch. Nebezpečí výbuchu hrozí, pokud se kompresor používá v blízkosti hořlavých anestetik. Je zakázáno ke kompresoru připojovat kyslík nebo oxid dusný. Elektrické součásti výrobku nejsou určeny pro práci s těmito plyny. Přístroj smí být používán pouze s ventilátorem vybaveným signalizací nízkého tlaku. Bezpečnostní upozornění k ochraně před elektrickým proudem Zařízení může být připojeno pouze k řádně instalované zásuvce s ochranným připojením. Spolehlivého uzemnění dosáhneme pouze tehdy, když je zařízení připojeno do zásuvky ochranného připojení. Před připojením přístroje je třeba zkontrolovat, zda hodnoty síťového napětí a síťového kmitočtu uvedené na přístroji odpovídají hodnotám napájecí sítě. Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat případné poškození přístroje a připojených vzduchových rozvodů. Poškozené vedení a vidlice musejí být ihned vyměněny. Při nebezpečných situacích nebo technických poruchách přístroj ihned odpojte ze sítě (vytáhnout síťovou zástrčku). Při všech pracích v souvislosti s opravami a údržbou musí být: síťová zástrčka vytažena ze zásuvky, tlakové potrubí odvzdušněno, vypuštěn tlak z tlakové nádrže. Montáž přístroje smí provádět pouze kvalifikovaný odborník. 50 NP-eVENT-13_11-2015 VŠEOBECNÉ INFORMACE VÝSTRAŽNÁ UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY V návodu k montáži, obsluze a údržbě, na obalech a na výrobku se pro zvlášť důležité údaje používají následující názvy, případně symboly: Pozor, viz návod k použití Pozor, nebezpečí úrazu elektrickým proudem Přečtěte si návod k použití CE – označení Pozor! Horký povrch Manipulační značka na obalu – KŘEHKÉ Manipulační značka na obalu – TOUTO STRANOU NAHORU Manipulační značka na obalu – CHRAŇTE PŘED VLHKEM Manipulační značka na obalu – TEPLOTNÍ OMEZENÍ Manipulační značka na obalu – OMEZENÉ STOHOVÁNÍ Značka na obalu – RECYKLOVATELNÝ MATERIÁL Připojení ochranného vodiče Střídavý proud Svorka pro ekvipotenciální připojení Pojistka NP-eVENT-13_11-2015 51 VŠEOBECNÉ INFORMACE PODMÍNKY POUŽITÍ Zařízení může být namontováno a používáno pouze v suchém, větraném a bezprašném prostředí (klimatické podmínky – viz Technické údaje). Kompresor musí být postaven na rovné, dostatečně pevné a stabilní podložce. Kompresor nesmí být vystaven dešti. Přístroj nesmí být provozován ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Mimo to je zakázáno jeho používání v přítomnosti výbušných plynů, hořlavých kapalin nebo hořlavých plynů. Před připojením kompresoru k dýchacímu zařízení je třeba posoudit, zda dostupné médium vyhovuje požadavkům účelu použití. K tomuto účelu je třeba dodržovat technické údaje výrobku. Jiné použití nebo použití nad tento rámec se nepovažuje za používání v souladu s určením. Výrobce neručí za škody z toho vyplývající. Riziko nese výhradně provozovatel/uživatel. PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY Kompresor je ze závodu zasílán v přepravním obalu s upevněným agregátem. Tento obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Je-li to možné, používejte při přepravě kompresoru vždy originální obal. Kompresor přepravujte nastojato, vždy zajištěný přepravním upevněním. Během přepravy a skladování, chraňte kompresor před vlhkostí, nečistotami a extrémními teplotami. Kompresory, které mají originální obal, lze skladovat v teplých, suchých a bezprašných prostorech. Je-li to možné, obalový materiál si uschovejte. Pokud to možné není, zlikvidujte obalový materiál v souladu se zásadami ochrany životního prostředí. Přepravní kartón lze přidat ke starému papíru. Kompresor se smí přepravovat pouze bez tlaku. Před přepravou je nezbytně nutné vypustit tlak vzduchu z tlakové nádrže a tlakových hadic a vypustit případný kondenzát. Před přepravou je třeba zafixovat motor uvnitř. Před přepravou je třeba zafixovat motor uvnitř kompresoru (kapitola 5). 52 NP-eVENT-13_11-2015 POPIS VÝROBKU 2. POPIS VÝROBKU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. PRESSURE – tlakoměr vzduchu na výstupu (s přesností ±5) HUMIDITY – indikátor vlhkosti (zatížení) Signalizace poruchy chlazení Signalizace zapnutí zařízení Provozní hodiny Síťový spínač, zásuvka, pojistky Svorka ekvipotenciálního připojení Příchytka přívodní šňůry WALL – vstup tlakového vzduchu z jiného zdroje (např. z centrálního rozvodu) OUT – výstup tlakového vzduchu Vzdušník Vstupní filtr Regulátor tlaku s filtrem Filtr s automatickým odvodem kondenzátu Chladič Řídicí elektronika Pojistný ventil Zadní víko Závěsná tyč Přístroj se skládá z bezolejového pístového kompresoru poháněného jednofázovým elektromotorem, ze zařízení na zachycování a odvod zkondenzované vlhkosti vzduchu a vzduchového filtru, ze vzdušníku s armaturami a regulátoru tlaku. Kompresor je uložen ve skříňce obložené protihlukovým materiálem. Zařízení na výstupu vyrábí filtrovaný stlačený vzduch bez stop oleje a se sníženým obsahem vlhkosti. Vzduchový kompresor má vstupní rychlospojku označenou jako WALL (9), která umožňuje připojení k vnějšímu zdroji vzduchu. Když je tlak ve vnějším rozvodu vzduchu připojeném ke spojce WALL větší než nastavený výstupní tlak kompresoru, kompresor je vypnutý, i když je vypínač v poloze ON (zap). Vzduch z vnějšího zdroje proudí kompresorem do výstupu OUT (10). Když je tlak vzduchu z vnějšího zdroje menší než nastavený výstupní tlak (nebo když není připojen) a vypínač je v poloze ON (zap), kompresor je zapnutý a přivádí stlačený vzduch na výstup. Kompresor nasává vzduch přes vstupní filtr (12). Stlačený vzduch je ochlazen v chladiči (15), prochází filtrem (14) a kondenzovaná kapalina z nádobky filtru se automaticky vypustí do odpařovací misky. Vzduch proudí do vzdušníku (11) a po průchodu regulátorem tlaku s výstupním filtrem (13) pokračuje na výstup OUT (10). Ventilátory jsou v činnosti během chodu kompresoru nebo i když kompresor nepracuje, pokud je vnitřní teplota zařízení větší než 40 °C (104 °F). Zvýšení vnitřní teploty nad 80 °C (176 °F) – stav poruchy chlazení – je signalizováno červenou kontrolkou (3) a akustickým alarmem. Řídicí elektronika (16) zapíná a vypíná kompresor v závislosti na tlaku za vzdušníkem (11). Pojistný ventil (17) zabraňuje překročení maximálního povoleného tlaku ve vzdušníku. NP-eVENT-13_11-2015 53 POPIS VÝROBKU 54 NP-eVENT-13_11-2015 OBSLUHA 3. TECHNICKÉ ÚDAJE TYP Výstupní průtok při přetlaku l/min 3,5 bar (51 psig) Max. výstupní průtok při přetlaku 3,5 bar (51 psig) DK50 D DK50 DM 40 60 200 l/min za 2 s * USA 100 V/ Model /50-60 Hz 230/50 230/60 120/60 230/50 230/60 A 2,8 2,8 5,6 5,6 3,4 4,3 Jmenovité napětí / frekvence Jmenovitý proud m Filtrace vzduchu do Tlakový rosný bod při 40 l/min 3 bar (43,5 psig), 20 °C (68 °F) 5 5 °C (9 °F) pod okolní teplotou Rychlospojka Hladina zvuku USA Model 120/60 8,6 dB(A) 49 RECTUS 21KS KS08 MPC na přání DISS 1160-A (3/4"-16 UNF) 51 51 51 50 52 Provozní režim trvalý – S1 Vypouštění zkondenzované vody automatické Signalizace poruchy chlazení akustická a optická od 80 °C (176 °F) 3,0 bar (43 psig) nastavitelný do max. 3,5 bar (51 psig) 3,0 bar (43 psig) nastavitelný do max. 3,5 bar (51 psig) 5 Výstupní tlak Zapínací tlak (záloha) Objem vzdušníku l Pracovní tlak kompresoru 5,0–7,0 bar (72,5–101,5 psig) Provozní tlak pojistného ventilu Nastavení tlaku vzduchu na výstupu Rozměry kompresoru šxhxv Rozměry balení šxhxv Čistá hmotnost 8,0 bar (116 psig) regulátor tlaku 400 x 430 x 780 mm (16 x 17 x 400 x 500 x 780 mm (16 x 31 palců) 20 x 31 palců) 480 x 510 x 835 mm (19 x 20 x 480 x 580 x 835 mm (19 x 33 palců) 23 x 33 palců) 46 kg (101 liber) 59 kg (130 liber) Hrubá hmotnost Provedení podle EN 60601-1, EN 12021 Klasifikace podle MDD 93/42 EHS, 2007/47 ES 60 kg (132 liber) 75 kg (161 liber) přístroj typu B, třída I II b * s poklesem 0,6 bar (8,7 psig) Klimatické podmínky při skladování a přepravě Teplota -25 až +55 °C (-13 až +131 °F), 24 h až +70 °C (+158 °F) Relativní vlhkost vzduchu 10% až 90% (nekondenzující) Relativní vlhkost vzduchu pro zámořské balení 10% až 100% (včetně kondenzátu) Klimatické podmínky při provozu Teplota +5 až +40 °C (+41 až +104 °F) Relativní vlhkost vzduchu až do +95 % NP-eVENT-13_11-2015 52 55 TECHNICKÉ ÚDAJE Korekce výkonu FAD (množství nasátého atmosférického vzduchu) pro rozdíly v nadmořské výšce Tabulka korekcí FAD Nadmořská výška 0–1 500 [m n. m.] FAD [l/min] FAD x 1 1 501–2 500 FAD x 0,8 2 501–3 500 FAD x 0,71 3 501–4 500 FAD x 0,60 Výkon FAD znamená podmínky převládající v nadmořské výšce 0 m n. m.: Teplota: 20 °C Atmosférický tlak: 101 325 Pa Relativní vlhkost: 0 % 56 NP-eVENT-13_11-2015 OBSLUHA 4. OBSLUHA MONTÁŽ A PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU Je zakázáno používat kompresor po vyjmutí z obalu, dokud se teplota výrobku nevyrovná s teplotou okolí. Kompresor smí nainstalovat a poprvé uvést do provozu pouze kvalifikovaný odborník. Jeho povinností je zaškolit obsluhující personál v používaní a běžné údržbě zařízení. Instalaci a zaškolení obsluhy potvrdí podpisem v osvědčení o instalaci. Před prvním uvedením do provozu je třeba odstranit všechny zajišťovací prvky sloužící k fixaci zařízení během přepravy. Při spuštění kompresoru bez odstranění zajišťovacích prvků hrozí trvalé poškození výrobku! Kompresor neobsahuje záložní zdroj energie. Zařízení může být používáno pouze s ventilátorem, který je vybaven alarmem nízkého tlaku. Je zakázáno zakrývat vstupní filtr a větrací otvory ve spodní části výrobku! Je zakázáno výrobek zvedat za madlo! Madlo je určeno k manipulaci s odbrzděným výrobkem po podlaze. Pokud je kompresor hlavním zdrojem vzduchu, musí být k dispozici i záložní zdroj vzduchu. JE ZAKÁZÁNO PROVÁDĚT ÚPRAVY TOHOTO PŘÍSTROJE! Pokud bude zařízení použito v těsné blízkosti jiného přístroje, je třeba zařízení sledovat pro ověření jeho normálního provozu v konfiguraci, ve které se bude používat. Přístroje se mohou elektromagneticky ovlivňovat! Uvolnění kompresoru Kompresor po vybalení položte kolečky na podlahu. NP-eVENT-13_11-2015 57 OBSLUHA Odmontujte přední a zadní dveře odšroubováním 6 šroubů na bocích skříňky. Odmontujte zadní víko (18) odšroubováním 4 šroubů. Odstraňte všechny fixační vložky (21) nad a pod agregátem kompresoru (20). Přišroubujte zadní víko, připojte uzemňovací vodiče na dveře, osaďte dveře a filtr. Fixační vložky uschovejte pro případnou pozdější přepravu kompresoru. Přípojka stlačeného vzduchu Medicinální kompresor je vybaven rychlospojkami WALL (9) a OUT (10) v zadní části skříňky. Do rychlospojky OUT (10) – výstup tlakového vzduchu – zapojte tlakovou hadici pro připojení k příslušnému dýchacímu přístroji. Do rychlospojky WALL (9) – vstup tlakového vzduchu – připojte (pokud je to vhodné) hadici tlakového vzduchu z centrálního rozvodu. Vzduch z tohoto rozvodu je automaticky přepojen přes pneumatická vedení kompresoru do výstupu OUT. Kompresor v takovémto zapojení slouží jako záložní zdroj tlakového vzduchu. Při poklesu tlaku vzduchu z centrálního rozvodu a při zapnutém síťovém vypínači se automaticky zapne kompresor a z výstupu OUT je bez přerušení dodáván vzduch s nastaveným výstupním tlakem. Při zapojení vzduchu centrálního rozvodu do kompresoru musí vzduch procházející kompresorem splňovat požadavky na medicinální vzduch (velikost nečistot, vlhkost). Kompresor neupravuje vzduch z centrálního rozvodu! Hadice z kompresoru do dýchacího přístroje nesmí být vedena chladným prostředím (např. položena na zemi), hadice musí být co nejkratší a bez zalomení (to může mít vliv na kondenzaci vody v hadici). Elektrická přípojka Přístroj je dodáván se zástrčkou s ochranným kontaktem. Je nutné respektovat místní elektrotechnické předpisy. Napětí sítě a frekvence musejí souhlasit s údaji na přístrojovém štítku. Přívodní šňůra nesmí být namáhána na tah, musí být vždy volná (je zakázáno pokládat na ni jakékoliv předměty); také je zakázáno šňůru vystavit jakémukoliv tepelnému namáhání. Zásuvka musí být z bezpečnostních důvodů dobře přístupná, aby bylo možné přístroj v případě nebezpečí bezpečně odpojit ze sítě. Příslušný proudový okruh musí být v rozvodu elektrické energie jištěný. 58 NP-eVENT-13_11-2015 OBSLUHA Svorku pro ekvipotenciální připojení (7) spojte s ostatními přístroji způsobem a vodičem podle platných elektrotechnických předpisů. Přívodní šňůru zajistěte proti náhodnému uvolnění příchytkou (8). První uvedení do provozu Zkontrolujte, zda byly odstraněny všechny fixační části použité během přepravy. Zkontrolujte správné připojení vedení a tlakového vzduchu. Zkontrolujte řádné připojení k elektrické síti. Zapněte síťový vypínač (6) do polohy „I“. Při prvním uvedení do provozu se vzdušník kompresoru natlakuje na vypínací tlak a kompresor se samočinně vypne. Následně už kompresor pracuje v automatickém režimu, tj. podle spotřeby tlakového vzduchu je kompresor zapínán a vypínán tlakovým spínačem. Zařízení během provozu vypouští z chladiče zkondenzovanou vodu přes automatický odlučovač filtru do odpařovací misky. Doplňkové vybavení Závěsná tyč (19), obj. č. 604011346-000 Je vhodná pro uchycení dýchacího přístroje s příslušenstvím. Před montáží sundejte zátku ve středu horní desky. Tyč zašroubujte do pouzdra a pevně dotáhněte. Technické údaje: průměr 25 mm výška 1100 mm nad podlahou Maximální přípustné zatížení tyče je 28 kg. Těžiště zavěšeného přístroje musí být v ose tyče, max. 1100 mm nad podlahou. Jiné připojení dýchacího přístroje je třeba konzultovat s výrobcem. Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené zatížením vyšším, než je dovolené! Vhodnost zatížení z dodávaného příslušenství je povinen posoudit jeho dodavatel. Je zakázáno opírat se a tahat za zavěšené příslušenství! Při přejezdu přes překážku je třeba zařízení nadzdvihnout! Před přepravou se musí přídavné zařízení odmontovat! NP-eVENT-13_11-2015 59 OBSLUHA Sada pro vyšší relativní vlhkost vzduchu – obj. č. 604011497-000 1. Hadice PUR 6/4-130 062000337-000 1 ks 2. Hadice PUR 6/4-700 062000357-000 1 ks 3. Láhev LUH-1 062000333-000 1 ks 4. Držák 3KB-972 023000564-000 1 ks 5. Podložka D5 043000002, 043000005-000 4 ks 6. Šroub M5 041000131-000 4 ks 7. Redukce 10/6 062000339-000 1 ks 8. Spojka L6/6 025400153, 025400154-000 1 ks 9. Svorka samolepicí 033400011-000 2 ks Odpojte hadici (A) a zátku (B). Namontujte redukci (7), spojku (8) a zapojte hadici (1). Přišroubujte držák (4), zapojte hadici (2) a umístěte láhev (3). Hadici přichytněte dvěma svorkami (9). Láhev je třeba pravidelně vylévat. OBSLUHA V případě nebezpečí odpojte zařízení od sítě vypnutím vypínače a vytažením síťové zástrčky. Automatický provoz. Když tlak ve vzdušníku poklesne na zapínací tlak, kompresor se automaticky zapne. Kompresor se automaticky vypne, když tlak stoupne na vypínací tlak ve vzdušníku. Zapnutí kompresoru Kompresor se zapíná přepnutím síťového vypínače (6) do polohy „I“. Stav zapnutí je signalizován zelenou kontrolkou (4). 60 NP-eVENT-13_11-2015 OBSLUHA Provoz kompresoru Při odběru vzduchu spotřebičem poklesne tlak ve vzdušníku na zapínací tlak, tím se zapne agregát a vzdušník se naplní tlakovým vzduchem. Po dosažení vypínacího tlaku se agregát automaticky vypne. Tlak vzduchu na výstupu kompresoru je zobrazen na tlakoměru (1). Během chodu kompresoru při odběru tlakového vzduchu se ručička ukazatele vlhkosti (2) pohybuje v zeleném pásmu. Pokud je odběr vzduchu ze zařízení vyšší než maximální výstupní průtok, ručička ukazatele bude mimo zelené pole a vzduch vystupující z kompresoru nedosahuje udávaných parametrů (viz technické údaje). Provozní hodiny (5) zobrazují celkový čas provozu kompresorového agregátu v hodinách. Čištění a výměna vstupního filtru Nejméně jednou za týden vyjměte a vyčistěte vstupní filtr (12) nacházející se na přední straně. Filtr vyperte v teplé mýdlové vodě, dobře jej opláchněte a vysušte. Poškozený nebo nadměrně znečištěný filtr vyměňte za nový. Čistý filtr vložte tak, aby byl nasávací otvor dokonale zakrytý. Alarm poruchy chlazení Porucha chlazení kompresoru je signalizována rozsvícením červené kontrolky (3) a trvalým akustickým tónem. V případě výskytu alarmu je nutné zabezpečit náhradní zdroj tlakového vzduchu pro připojené dýchací zařízení a odpojit kompresor od sítě. Čištění výrobku K čištění výrobku používejte běžné saponátové přípravky. Není dovoleno výrobek čistit pomocí přípravků, které obsahují abrazivní složku, chemická rozpouštědla a jiné agresivní látky. NP-eVENT-13_11-2015 61 ÚDRŽBA 5. ÚDRŽBA INFORMACE O SERVISU Záruční a mimozáruční opravy zajišťuje výrobce nebo výrobcem oprávněné organizace a individuální opraváři. Výrobce si vyhrazuje právo provést na přístroji změny, které však neovlivní podstatné vlastnosti přístroje. Opravárenské práce, které přesahují rámec běžné údržby, smí provádět pouze kvalifikovaný odborník nebo pracovníci zákaznického servisu výrobce. Používejte pouze náhradní díly a příslušenství předepsané výrobcem. Před každou prací na údržbě nebo opravě kompresor vypněte a odpojte ze sítě (vytáhněte síťovou zástrčku). Odšroubujte šroubky na bocích skříňky, odložte přední a zadní dveře, odpojte uzemňovací vodiče na dveřích. INTERVALY ÚDRŽBY Upozornění Provozovatel je povinen zajistit provádění opakovaných zkoušek zařízení minimálně 1× za 24 měsíců (EN 62353) nebo v intervalech, které určují příslušné národní právní předpisy. O výsledcích zkoušek musí být proveden záznam (např.: podle EN 62353, Příloha G) spolu s metodami měření. Rozsah údržby Strana Časový interval Provede Čištění a výměna minimálně 57 obsluha vstupního filtru jednou týdně Kontrola pojistného kvalifikovaný 59 1× ročně ventilu odborník Výměna filtrační vložky kvalifikovaný 59 8000 h provozu kompresoru (B) odborník Výměna filtrační vložky kvalifikovaný 59 2000 h provozu filtru (C) odborník Výměna filtrační vložky kvalifikovaný 60 2000 h provozu regulátoru (D) odborník Přezkoušení těsnosti spojů Servisní kvalifikovaný po 2 letech a kontrolní prohlídka dokumentace odborník zařízení Výměna pístu s ojnicí a Servisní kvalifikovaný pístních kroužků, 4000 h dokumentace odborník O-kroužky Servisní kvalifikovaný Výměna ložisek 4000 h dokumentace odborník Provést „Opakovanou kvalifikovaný 58 1× za 2 roky zkoušku“ podle EN 62353 odborník 62 NP-eVENT-13_11-2015 ÚDRŽBA Kontrola pojistného ventilu Pojistný ventil je výrobcem nastaven na 8 bar (116 psig), přezkoušen a označen. Je zakázáno měnit nastavenou hodnotu! Šroub pojistného ventilu (17) otočte o několik otáček směrem doleva, dokud nedojde k odfouknutí pojistného ventilu. Pojistný ventil nechejte jen krátce volně odfouknout. Šroub otáčejte doprava až na doraz, ventil nyní musí být opět zavřený. Pojistný ventil se nesmí používat k odtlakování vzdušníku. Může to ohrozit funkci pojistného ventilu. Výměna sacího filtru (21) Uvolněte kryt a zatáhněte. Vyměňte filtr. B Nasaďte kryt. Náhradní díl: Sací filtr 05W POLYESTER, č. 025200194-000 Výměna filtrační vložky filtru Povolte pojistku na filtru zatáhnutím dolů. Pootočte nádobku a vytáhněte. Odšroubujte držák filtru. Vyměňte filtr (C), zašroubujte držák filtru. Nasaďte nádobku filtru a zajistěte ji otočením, dokud nezapadne pojistka. NP-eVENT-13_11-2015 63 ÚDRŽBA Výměna filtrační vložky regulátoru Před zásahem do zařízení je třeba snížit tlak vzduchu ve vzdušníku na nulu a odpojit zařízení od elektrické sítě. Odšroubujte nádobku (13) a vyjměte ji. Odšroubujte držák filtru. Vyměňte filtr (D), zašroubujte držák filtru. Našroubujte nádobku filtru. Nastavení výstupního tlaku Zapněte kompresor a nastavte odběr vzduchu tak, aby se ukazatel vlhkosti (2) ustálil v zeleném pásmu. Povytáhněte ovládací růžici regulátoru (13) a otáčením nastavte výstupní tlak kompresoru. Po nastavení tlaku ovládací růžici zajistěte zatlačením. Kontrola výkonu kompresoru Před provedením kontroly výkonu je třeba kompresor vypnout síťovým vypínačem, vypustit tlak vzduchu ve vzdušníku na nulu a odpojit výstupní hadici z rychlospojky OUT (10). Potom kompresor zapněte síťovým vypínačem a změřte čas mezi body start – stop. Výkon kompresoru vyhovuje, pokud změřený čas nepřekračuje 45 s pro DK50 D nebo 30 s pro DK50 DM. 64 NP-eVENT-13_11-2015 ÚDRŽBA Zafixování agregátu před přepravou Před každou přepravou musí být agregát zafixován. Tato činnost je znázorněna na str. 53. Odmontujte přední a zadní dveře odšroubováním šroubů na bocích skříňky a odpojte uzemňovací vodiče. Odmontujte zadní víko (18) odšroubováním 4 šroubů. Vložte fixační vložky pod a nad agregát kompresoru. Přišroubujte zadní víko (18), připojte uzemňovací vodiče na dveře, osaďte dveře a filtr. ODSTAVENÍ Pokud je předpoklad, že kompresor nebude delší dobu používán, doporučujeme odpojit jej od elektrické sítě a vypustit tlak vzduchu ze vzdušníku. LIKVIDACE PŘÍSTROJE Odpojte zařízení od elektrické sítě. Vypusťte tlak vzduchu z tlakové nádrže. Zařízení zlikvidujte podle místně platných předpisů. Části výrobku po skončení jeho životnosti nemají negativní vliv na životní prostředí. NP-eVENT-13_11-2015 65 VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ 6. VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ Před zásahem do zařízení je třeba snížit tlak vzduchu ve vzdušníku na nulu a odpojit zařízení od elektrické sítě. Činnosti související s odstraňováním poruch smí provádět pouze zaškolený pracovník servisní služby. PORUCHA MOŽNÁ PŘÍČINA Není síťové napětí ZPŮSOB ODSTRANĚNÍ Vypnutý hlavní jistič v rozvodu Zkontrolujte napětí v zásuvce Zkontrolujte pojistky – vadnou vyměňte V tlakovém spínači není proud Uvolněná svorka – dotáhněte Zkontrolujte elektrické šňůry – vadnou vyměňte Vyměňte motor Kompresor se nespustí Přerušené vinutí motoru, poškozená tepelná ochrana Vadný kondenzátor Zadřený píst nebo jiná rotační část Nespíná tlakový spínač Únik vzduchu z pneumatického Ručička rozvodu ukazatele je mimo zelené Velký odběr vzduchu pásmo Únik vzduchu z pneumatického rozvodu Kompresor spíná často Netěsnost zpětného ventilu Chod kompresoru se prodlužuje Únik vzduchu z pneumatického rozvodu Opotřebené pístní kroužky Znečištěné filtrační vložky Znečištěný vstupní filtr Svítí červená kontrolka – stav přehřátí Znečištěné filtrační vložky Nefungují chladicí ventilátory Zařízení je horké, nevětraný prostor Poškozené ložisko čepu pístu, ojnice, ložisko motoru Kompresor je hlučný (klepání, kovové zvuky) Uvolněný (prasklý) řemen závěsu Z výstupu Nefunkční plovákový systém (13) vytéká voda nebo (14) 66 Vyměňte kondenzátor Vyměňte poškozené části Vyměňte tlakový spínač Zkontrolujte pneumatický rozvod – uvolněný spoj utěsněte Nepřekračujte max. průtok (viz technické údaje) Zkontrolujte pneumatický rozvod – uvolněný spoj utěsněte Vyčistěte SV, vyměňte těsnění, vyměňte SV Zkontrolujte pneumatický rozvod – uvolněný spoj utěsněte Vyměňte opotřebené pístní kroužky Znečištěné filtrační vložky vyměňte za nové Znečištěný filtr vyperte nebo vyměňte za nový Znečištěné filtrační vložky vyměňte za nové Vadné ventilátory vyměňte Vadný teplotní spínač vyměňte Zajistěte vhodné okolní podmínky Vyměňte poškozené ložisko Poškozený závěs vyměňte Plovákový systém vyčistěte nebo vyměňte NP-eVENT-13_11-2015 NÁHRADNÍ DÍLY 7. NÁHRADNÍ DÍLY Vstupní filtr (12) 4KB-552 Sací filtr 05W POLYESTER Filtr (C) 111511-40B Filtr (D) AF20P-060S Pojistka pro DK50 D 230 V T6,3 A pro DK50 D 120 V, DK50 DM 230 V T10 A pro DK50 DM 120 V T16 A Vsuvka RECTUS 21SSTF08MPC DISS 1160-A NP-eVENT-13_11-2015 67 025000011-000 025200194-000 025200070-000 025200113-000 038100004-000 038100005-000 038100007-000 025500131-000 024000261-000 ELEKTRICKÁ A PNEUMATICKÁ SCHÉMATA 8. ELEKTRICKÁ A PNEUMATICKÁ SCHÉMATA ELEKTRICKÉ SCHÉMA DK50 D 1/N/PE ~ 115/230 V 50/60 Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st CAT. B TYPE PCB Motor Soft Start-Stop 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 XC CB1 GN RD 1 40°C HL2 ST1 80°C EV1 ST2 0000 M HL1 EV2 h M1 YV1 PH U PE N DK50 DM 1/N/PE ~ 115/230 V 50/60 Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st CAT. B TYPE PCB Motor Soft Start-Stop 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 XC gnye gy bn bk GN RD 1 40°C ST1 HL2 80°C ST2 EV1 EV2 HL1 YV1 0000 M h M1 CB1 PH U PE N Pozn. Vodič vstupující do svorky musí být opatřen značicím prvkem s příslušným číslem. NP-eVENT-13_11-2015 Popis Název Popis Název HL1, HL2 EV1, EV2 PH YV Tlumivka Ventilátor Počítadlo hodin Elektromagnetický ventil M ST1, ST2 XC Cb1 Elektromotor Teplotní spínač Zásuvka s pojistkami Kondenzátor 68 ELEKTRICKÁ A PNEUMATICKÁ SCHÉMATA PNEUMATICKÉ SCHÉMA OVLÁDACÍ PANEL 15 16 17 18 18 11 OUT 10 7 6 12 9 WALL 20 8 5 1 2 3 13 4 14 19 1. Vstupní filtr 2. Sací filtr 3. Kompresor 4. Elektromagnetický ventil 5. Tlumič hluku 6. Chladič 7. Filtr s odlučovačem kondenzátu 8. Zpětný ventil 9. Vzdušník 10. Regulátor tlaku s filtrem 11. Výstup vzduchu 12. Vstup vzduchu 13. Přístrojová zásuvka, síťový vypínač, pojistky 14. Snímač tlaku 15. Ukazatel vlhkosti 16. Tlakoměr 17. Pojistný ventil 18. Ventilátor 19. Zásobník kondenzátu 20. Logický ventil NP-eVENT-13_11-2015 69 OBSAH OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ....................................................................................... 71 URČENÉ POUŽITIE ............................................................................................... 71 ZODPOVEDNOSŤ OBSLUHY ZA BEZPEČNOSŤ PACIENTA ............................. 71 OZNAČENIE ........................................................................................................... 71 UPOZORNENIA ..................................................................................................... 71 Všeobecné bezpečnostné upozornenia......................................................... 72 Bezpečnostné upozornenia k ochrane pred elektrickým prúdom .................. 72 VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIA A SYMBOLY ......................................................... 73 PODMIENKY POUŽITIA ......................................................................................... 74 SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY ...................................................... 74 9. POPIS VÝROBKU ....................................................................................................... 75 10. TECHNICKÉ ÚDAJE ................................................................................................... 77 11. OBSLUHA ................................................................................................................... 79 INŠTALOVANIE A PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY ....................................... 79 Odfixovanie kompresora................................................................................ 79 Prípojka stlačeného vzduchu ......................................................................... 80 Elektrická prípojka ......................................................................................... 80 Prvé uvedenie do prevádzky ......................................................................... 81 Doplnkové vybavenie .................................................................................... 81 OBSLUHA............................................................................................................... 82 Zapnutie kompresora..................................................................................... 82 Prevádzka kompresora .................................................................................. 83 Čistenie a výmena vstupného filtra ................................................................ 83 Alarm poruchy chladenia ............................................................................... 83 Čistenie výrobku ............................................................................................ 83 12. ÚDRŽBA ...................................................................................................................... 84 INFORMÁCIE O OPRAVÁRENSKEJ SLUŽBE ...................................................... 84 INTERVALY ÚDRŽBY ............................................................................................ 84 Kontrola poistného ventilu ............................................................................. 85 Výmena sacieho filtra (21) ............................................................................. 85 Výmena filtračnej vložky filtra ........................................................................ 85 Výmena filtračnej vložky regulátora ............................................................... 86 Kontrola výkonnosti kompresora ................................................................... 86 Fixácia agregátu pred prepravou ................................................................... 87 ODSTAVENIE ......................................................................................................... 87 LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA ....................................................................................... 87 13. VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE .................................................. 88 14. NÁHRADNÉ DIELY ..................................................................................................... 89 15. ELEKTRICKÉ A PNEUMATICKÉ SCHÉMY ............................................................... 90 ELEKTRICKÁ SCHÉMA ......................................................................................... 90 PNEUMATICKÁ SCHÉMA...................................................................................... 91 16. ROZSAH DODÁVKY ................................................................................................... 92 70 NP-eVENT-13_11-2015 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE URČENÉ POUŽITIE Medicinálny kompresor DK50 D, DK50 DM, ďalej len kompresor, slúži ako zdroj čistého, bezolejového, stlačeného vzduchu pre dýchacie zariadenie. ZODPOVEDNOSŤ OBSLUHY ZA BEZPEČNOSŤ PACIENTA Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu je súčasťou prístroja. Je potrebné, aby bol k dispozícii vždy v jeho blízkosti. Presné rešpektovanie tohoto návodu je predpokladom pre správne používanie podľa určenia a správnu obsluhu prístroja. OZNAČENIE Výrobky označené značkou zhody CE spĺňajú bezpečnostné smernice Európskej Únie (93/42/EHS). UPOZORNENIA Bezpečnosť obsluhujúceho personálu a bezporuchová prevádzka prístroja sú zaručené len pri používaní originálnych súčastí prístroja. Používať sa môže len príslušenstvo a náhradné diely uvedené v technickej dokumentácii alebo vyslovene povolené výrobcom. Ak sa použije iné príslušenstvo alebo spotrebný materiál, nemôže výrobca prevziať žiadnu záruku za bezpečnú prevádzku a bezpečnú funkciu. Na škody, ktoré vznikli používaním iného príslušenstva alebo spotrebného materiálu ako predpisuje alebo doporučuje výrobca, sa záruka nevzťahuje. Výrobca preberá zodpovednosť vzhľadom na bezpečnosť, spoľahlivosť a funkciu len vtedy, keď : inštaláciu, nové nastavenia, zmeny, rozšírenia a opravy vykonáva výrobca, alebo zástupca - servisná organizácia poverená výrobcom, sa prístroj používa v súlade s návodom na inštaláciu, obsluhu a údržbu. Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu zodpovedá pri vytlačení vyhotoveniu prístroja a stavu podľa príslušných bezpečnostno technických noriem. Výrobca si vyhradzuje všetky práva na ochranu pre uvedené zapojenia, metódy a názvy. NP-eVENT-13_11-2015 71 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Všeobecné bezpečnostné upozornenia Výrobca vyvinul a skonštruoval prístroj tak, aby boli vylúčené poškodenia pri správnom používaní podľa určenia. Výrobca považuje za svoju povinnosť popísať nasledujúce bezpečnostné opatrenia, aby sa mohli vylúčiť ostatné poškodenia. Pri prevádzke prístroja treba rešpektovať zákony a regionálne predpisy platné v mieste používania. V záujme bezpečného priebehu práce sú za dodržiavanie predpisov zodpovední prevádzkovateľ a používateľ. Originálny obal by sa mal uschovať pre prípadné vrátenie. Len originálny obal zaručuje optimálnu ochranu prístroja počas prepravy. Ak bude počas záručnej lehoty potrebné prístroj vrátiť, výrobca neručí za škody spôsobené na základe chybného zabalenia. Ak v priamej súvislosti s prevádzkou prístroja nastane nežiadúca udalosť, používateľ je povinný o tejto udalosti neodkladne informovať svojho dodávateľa. Výrobok nie je určený pre prevádzku v oblastiach, v ktorých hrozí výbuch. Nebezpečenstvo výbuchu hrozí, ak sa kompresor používa v blízkosti horľavých anestetík. Nikdy nepripájajte do kompresora kyslík alebo oxid dusný. Elektrické komponenty výrobku nie sú určené pre ich použitie. Prístroj sa môže používať iba s ventilátorom vybaveným signalizáciou nízkeho tlaku. Bezpečnostné upozornenia k ochrane pred elektrickým prúdom Zariadenie môže byť pripojené iba na riadne inštalovanú zásuvku s ochranným pripojením. Spoľahlivé uzemnenie dosiahneme iba vtedy, keď je zariadenie pripojené do zásuvky ochranného pospojovania. Pred pripojením prístroja sa musí skontrolovať, či sú sieťové napätie a sieťový kmitočet uvedené na prístroji v súlade s hodnotami napájacej siete. Pred uvedením do prevádzky treba skontrolovať prípadné poškodenia prístroja a pripájaných vzduchových rozvodov. Poškodené vedenia a vidlice sa musia ihneď vymeniť. Pri nebezpečných situáciach alebo technických poruchách prístroj ihneď odpojiť zo siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Pri všetkých prácach v súvislosti s opravami a udržovaním musia byť: sieťová zástrčka vytiahnutá zo zásuvky tlakové potrubia odvzdušnené vypustený tlak z tlakovej nádrže. Prístroj môže inštalovať len kvalifikovaný odborník. 72 NP-eVENT-13_11-2015 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIA A SYMBOLY V návode na inštaláciu, obsluhu a údržbu, na obaloch a výrobku sa pre zvlášť dôležité údaje používajú nasledujúce pomenovania prípadne znaky: Pozor, pozri návod na použitie Pozor, nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom Čítaj návod na použitie CE – označenie Pozor! Horúci povrch Manipulačná značka na obale – KREHKÉ Manipulačná značka na obale – TÝMTO SMEROM NAHOR Manipulačná značka na obale – CHRÁNIŤ PRED DAŽĎOM Manipulačná značka na obale – TEPLOTNÉ MEDZE Manipulačná značka na obale – OBMEDZENÉ STOHOVANIE Značka na obale – RECYKLOVATEĽNÝ MATERIÁL Pripojenie ochranného vodiča Striedavý prúd Svorka pre ekvipotenciálne pospojovanie Poistka NP-eVENT-13_11-2015 73 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE PODMIENKY POUŽITIA Zariadenie môže byť nainštalované a používané iba v suchom, vetranom a bezprašnom prostredí ( klimatické podmienky – viď Technické údaje ). Kompresor musí byť postavený na rovnej, dostatočne pevnej a stabilnej podložke. Kompresor nemôže byť vystavený na dážď. Prístroj nesmie byť v prevádzke vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Okrem toho je zakázané jeho používanie v prítomnosti výbušných plynov alebo horľavých kvapalín alebo plynov. Pred pripojením kompresora k dýchaciemu zariadeniu je potrebné posúdiť, či médium dané k dispozícii vyhovovuje požiadavkám účelu použitia. Rešpektujte za týmto účelom technické údaje výrobku. Iné použitie, alebo použitie nad tento rámec sa nepovažuje za používanie podľa určenia. Výrobca neručí za škody z toho vyplývajúce. Riziko znáša výlučne prevádzkovateľ/používateľ. SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY Kompresor sa zo závodu zasiela v prepravnom obale so zafixovaným agregátom. Tým je prístroj zabezpečený pred poškodením pri preprave. Pri preprave treba používať podľa možnosti vždy originálny obal kompresora. Kompresor prepravujte nastojato, vždy zaistený prepravným fixovaním. Počas prepravy a skladovania chráňte kompresor pred vlhkosťou, nečistotou a extrémnymi teplotami. Kompresory, ktoré majú originálny obal, sa môžu skladovať v teplých, suchých a bezprašných priestoroch. Podľa možnosti si obalový materiál uschovajte. Ak nie je uschovanie možné, zlikvidujte obalový materiál šetrne k životnému prostrediu. Prepravný kartón sa môže pridať k starému papieru. Kompresor sa smie prepravovať len bez tlaku. Pred prepravou je nevyhnutné vypustiť tlak vzduchu z tlakovej nádrže a tlakových hadíc a vypustiť prípadný kondenzát. Motor je potrebné vnútri pred prepravou fixovať. Pred prepravou je potrebné fixovať motor vo vnútri kompresora (kap 5.) 74 NP-eVENT-13_11-2015 POPIS VÝROBKU 9. POPIS VÝROBKU 1. PRESSURE -manometer tlaku vzduchu na výstupe (s presnosťou ± 5) 2. HUMIDITY - indikátor vlhkosti (zaťaženia) 3. Signalizácia poruchy chladenia 4. Signalizácia zapnutia zariadenia 5. Prevádzkové hodiny 6. Sieťový spínač, zásuvka, poistky 7. Svorka ekvipotenciálneho pospojovania 8. Príchytka prívodnej šnúry 9. WALL - vstup tlakového vzduchu z iného zdroja (napr. z centrálneho rozvodu) 10. OUT - výstup tlakového vzduchu 11. Vzdušník 12. Vstupný filter 13. Regulátor tlaku s filtrom 14. Filter s automatickým odvodom kondenzátu 15. Chladič 16. Riadiaca elektronika 17. Poistný ventil 18. Zadné veko 19. Závesná tyč Prístroj pozostáva z bezolejového piestového kompresora poháňaného jednofázovým elektromotorom, zo zariadenia na zachytenie a odvedenie skondenzovanej vzdušnej vlhkosti a vzduchového filtra, zo vzdušníka s armatúrami a z regulátora tlaku. Kompresor je uložený v skrinke vystlanej protihlukovým materiálom. Zariadenie na výstupe produkuje filtrovaný stlačený vzduch bez stôp oleja, so zníženým obsahom vlhkosti. Vzduchový kompresor má vstupnú rýchlospojku označenú WALL (9), ktorá umožňuje pripojiť sa na vonkajší zdroj vzduchu. Keď tlak vo vonkajšom rozvode vzduchu pripojenom na spojku WALL je väčší ako nastavený výstupný tlak kompresora, kompresor je vypnutý aj keď vypínač je v pozícii ON. Vzduch z vonkajšieho zdroja prechádza cez kompresor na výstup OUT (10). Keď tlak vzduchu z vonkajšieho zdroja je menší ako nastavený výstupný tlak (alebo nie je napojený) a vypínač je v pozícii ON, kompresor je zapnutý a dodáva stlačený vzduch na výstup. Kompresor nasáva vzduch cez vstupný filter (12). Stlačený vzduch sa ochladí v chladiči (15), prechádza filtrom (14) a skondenzovaná kvapalina z nádobky filtra sa automaticky vypustí do odparovacej misky. Vzduch postupuje do vzdušníka (11) a po prechode cez regulátor tlaku s výstupným filtrom (13) do výstupu OUT (10). Ventilátory pracujú počas chodu kompresora alebo aj v prestávke, keď je vnútorná teplota v zariadení nad 40°C 104°F). Zvýšenie vnútornej teploty nad 80 °C (176°F) - stav poruchy chladenia - signalizuje červená kontrolka (3) a akustický alarm. Riadiaca elektronika (16) zapína a vypína kompresor v závislosti od tlaku po vzdušníku (11). Poistný ventil (17) zamedzí prekročenie maximálneho povoleného tlaku vo vzdušníku. NP-eVENT-13_11-2015 75 POPIS VÝROBKU 76 NP-eVENT-13_11-2015 TECHNICKÉ ÚDAJE 10. TECHNICKÉ ÚDAJE TYP Výstupný prietok pri pretlaku L.min-1 3.5 bar (51 psig) Výstupný prietok max. pri pretlaku 3.5 bar (51 psig) DK50 D DK50 DM 40 60 200 L.min-1 za 2 s * USA 100 Model /50-60 V/Hz 230/50 230/60 120/60 230/50 230/60 A 2.8 2.8 5.6 5,6 3.4 4.3 Menovité napätie / frekvencia Menovitý prúd Filtrácia vzduchu do m -1 Tlakový rosný bod pri 40 Lit.min , 3 bar (43.5 psig), 20°C (68°F) 5 5°C (9°F) pod teplotou okolia Rýchlospojka Hladina zvuku dB(A) USA Model 120/60 8.6 49 RECTUS 21KS KS08 MPC na želanie DISS 1160-A (3/4"-16 UNF) 51 51 51 50 52 Režim prevádzky 52 trvalý - S1 Vypustenie skondenzovanej vody automatické Signalizácia poruchy chladenia akustická a optická od 80°C (176°F) 3.0 bar (43 psig) nastaviteľný do max. 3.5 bar (51 psig) 3.0 bar (43 psig) nastaviteľný do max. 3.5 bar (51 psig) 5 Výstupný tlak Zapínací tlak (záloha) Objem vzdušníka L Pracovný tlak kompresora 5.0 - 7.0 bar (72.5 - 101.5 psig) Prevádzkový tlak poistného ventilu 8.0 bar (116 psig) Nastavenie tlaku vzduchu na výstupe regulátor tlaku Hmotnosť netto 46 kg (101 lbs) 400x500x780 mm (16x20x31 in) 480x580x835 mm (19x23x33 in) 59 kg (130 lbs) Hmotnosť brutto Prevedenie podľa EN 60601-1, EN 12021 Klasifikácia podľa MDD 93/42 EEC, 2007/47 EC 60 kg (132 lbs) 75 kg (161 lbs) Rozmery kompresora š x h x v 400x430x780 mm (16x17x31 in) Rozmery balenia š x h x v 480x510x835mm (19x20x33 in) prístroj typu B, triedy I. II b * s poklesom 0.6 bar (8.7 psig) Klimatické podmienky skladovania a prepravy Teplota –25°C až +55°C (-13°F až +131°F), 24 h až +70°C (+158°F) Relatívna vlhkosť vzduchu 10% až 90 % (bez kondenzácie) Relatívna vlhkosť vzduchu pre zámorské balenie 10% až 100% (vrátane kondenzácie) Klimatické podmienky prevádzky Teplota +5°C až +40°C (+41°F to +104°F) Relatívna vlhkosť vzduchu až do +95% NP-eVENT-13_11-2015 77 TECHNICKÉ ÚDAJE Korekcia FAD výkonnosti podľa nadmorskej výšky Korekčná tabuľka FAD Nadm. výška [mnm] 0 ‐ 1500 1501 ‐ 2500 FAD [l/min] FAD x 1 FAD x 0,8 2501 ‐ 3500 FAD x 0,71 3501 ‐ 4500 FAD x 0,60 FAD výkonnosť sa vzťahuje na podmienky nadmorskej výšky 0 m.n.m. : Teplota: 20°C Atmosférický tlak: 101325 Pa Relatívna vlhkosť: 0% 78 NP-eVENT-13_11-2015 OBSLUHA 11. OBSLUHA INŠTALOVANIE A PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY Kompresor po vybalení z obalu je zakázané používať, pokiaľ sa nevyrovná teplota výrobku s teplotou okolia. Kompresor smie inštalovať a po prvýkrát uviesť do prevádzky len kvalifikovaný odborník. Jeho povinnosťou je i zaškolenie obsluhujúceho personálu o používaní a bežnej údržbe zariadenia. Inštaláciu a zaškolenie obsluhy potvrdí svojím podpisom v osvedčení o inštalácii. Pred prvým uvedením do prevádzky sa musia odstrániť časti slúžiace na fixáciu zariadenia počas dopravy. Pri spustení kompresora bez odstránenia fixačných prvkov hrozí trvalé poškodenie výrobku! Kompresor neobsahuje záložný zdroj energie. Zariadenie môže byť používané iba s ventilátorom, ktorý je vybavený alarmom nízkeho tlaku. Je zakázané prekrývať vstupný filter a vetracie otvory v spodnej časti výrobku! Je zakázané výrobok zdvíhať za madlo! Madlo je určené pre manipuláciu odbrzdeného výrobku po podlahe. Ak je kompresor hlavným zdrojom vzduchu musí byť k dispozícii záložný zdroj vzduchu. MODIFIKÁCIA TOHOTO PRÍSTROJA JE ZAKÁZANÁ! V prípade použitia zariadenia v tesnej blízkosti iného prístroja, je potrebné zariadenie pozorovať za účelom overenia normálnej prevádzky v konfigurácii v akej sa bude používať. Prístroje sa môžu elektromagneticky ovplyvňovať! Odfixovanie kompresora Kompresor po vybalení položte kolieskami na podlahu. NP-eVENT-13_11-2015 79 OBSLUHA Demontujte predné a zadné dvere odskrutkovaním skrutiek 6 ks na bokoch skrinky. Demontujte zadné veko (18) odskrutkovaním 4 ks skrutiek. Odstráňte všetky fixačné vložky (21) nad a pod kompresorovým agregátom (20). Zaskrutkujte zadné veko, pripojte uzemňovacie vodiče na dvere, osaďte dvere a filter. Fixačné vložky uschovajte na prípadný neskorší transport kompresora. Prípojka stlačeného vzduchu Medicinálny kompresor je vybavený rýchlospojkami WALL (9) a OUT (10) v zadnej časti skrinky. Do rýchlospojky OUT (10) - výstup tlakového vzduchu - pripojte tlakovú hadicu pre prepojenie ku príslušnému dýchaciemu prístroju. Do rýchlospojky WALL (9) - vstup tlakového vzduchu – pripojte (ak je to vhodné) hadicu tlakového vzduchu z centrálneho rozvodu. Vzduch z tohto rozvodu je automaticky prepojený cez pneumatické cesty kompresora do výstupu OUT. Kompresor v takomto zapojení slúži ako záložný zdroj tlakového vzduchu. Pri poklese tlaku vzduchu z centrálneho rozvodu a pri zapnutom sieťovom vypínači sa automaticky zapne kompresor a z výstupu OUT je bez prerušenia dodávaný vzduch s nastaveným výstupným tlakom. Pri zapojení vzduchu centálneho rozvodu do kompresora musí vzduch prechádajúci kompresorom spĺňať požiadavku medicinálneho vzduchu (veľkosť nečistôt, vlhkosť). Kompresor neupravuje vzduch z centrálneho rozvodu! Hadica z kompresora do dýchacieho prístroja nesmie byť vedená chladným prostredím (napr. položená na zemi), musí byť čo najkratšia a bez zalomenia (môže mať vplyv na kondenzáciu vody v hadici). Elektrická prípojka Prístroj sa dodáva so zástrčkou s ochranným kontaktom. Je nevyhnutne potrebné rešpektovať miestne elektrotechnické predpisy. Napätie siete a frekvencia musia súhlasiť s údajmi na prístrojovom štítku. Prívodná šnúra nesmie byť namáhaná na ťah, musí byť vždy voľná (je zakázané klásť na ňu akékoľvek predmety), je zakázané ju akýmkoľvek spôsobom tepelne namáhať. Zásuvka musí byť z bezpečnostných dôvodov dobre prístupná, aby sa prístroj v prípade nebezpečenstva mohol bezpečne odpojiť zo siete. Príslušný prúdový okruh musí byť v rozvode elektrickej energie istený. 80 NP-eVENT-13_11-2015 OBSLUHA Svorku pre ekvipotenciálne pospojovanie (7) prepojte s ostatnými prístrojmi spôsobom a vodičom podľa platných elektrotechnických predpisov. Prívodnú šnúru zaistite proti náhodnému uvoľneniu príchytkou (8). Prvé uvedenie do prevádzky Skontrolujte, či boli odstránené všetky fixačné časti používané počas prepravy. Skontrolujte správne pripojenie vedení a tlakového vzduchu. Skontrolujte riadne pripojenie na elektrickú sieť. Zapnite sieťový vypínač (6) do polohy „I“. Po prvom uvedení do prevádzky sa vzdušník kompresora natlakuje na vypínací tlak a kompresor sa samočinne vypne. V ďalšom období pracuje kompresor už v automatickom režime, t.j. podľa spotreby tlakového vzduchu je kompresor spínaný a vypínaný tlakovým spínačom. Počas prevádzky zariadenie odpúšťa z chladiča skondenzovanú vodu cez automatický odlučovač filtra do odparovacej misky. Doplnkové vybavenie Závesná tyč(19) obj.č.604011346-000 Je vhodná pre uchytenie dýchacieho prístroja s príslušenstvom. Pred montážou odstráňťe zátku v strede hornej dosky. Tyč zaskrutkujte do púzdra a pevne dotiahnite. Technické údaje: priemer 25 mm výška 1100 mm nad podlahou Maximálne dovolené zaťaženie tyče je 28 kg. Ťažisko zaveseného prístroja musí byť v osi tyče, max. 1100 mm nad podlahou. Iné pripojenie dýchacieho prístroja konzultovať s výrobcom. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené zaťažením vyšším ako je dovolené! Vhodnosť zaťaženia od dodávaného príslušenstva je povinný posúdiť dodávateľ. Opierať sa a ťahať za nesené príslušenstvo je zakázané! Pri prechode cez prekážku je potrebné zariadenie nadvihnúť! Pred transportom sa musí prídavné zariadenie demontovať! NP-eVENT-13_11-2015 81 OBSLUHA Sada pre vyššiu relatívnu vlhkosť vzduchu – obj.č. 604011497-000 1. Hadica PUR 6/4-130 062000337-000 1 pc 2. Hadica PUR 6/4-700 062000357-000 1 pc 3. Fľaša LUH-1 062000333-000 1 pc 4. Držiak 3KB-972 023000564-000 1 pc 5. Podložka D5 043000002, 043000005-000 4 pcs 6. Skrutka M5 041000131-000 4 pcs 7. Redukcia 10/6 062000339-000 1 pc 8. Spojka L6/6 025400153, 025400154-000 1 pc 9. Svorka samolepiaca 033400011-000 2 pcs Odpojiť hadicu (A) a zátku (B). Namontovať redukciu (7), spojku (8) a zapojiť hadicu(1). Naskrutkovať držiak (4), zapojiť hadicu (2) a umiestniť fľašu (3). Prichytiť hadicu dvoma svorkami (9). Fľašu pravidelne vylievať. OBSLUHA Pri nebezpečenstve odpojte zariadenie od siete vypnutím vypínača a vytiahnutím sieťovej zástrčky. Automatická činnosť. Keď tlak vo vzdušníku poklesne na zapínací tlak, kompresor sa automaticky zapne. Kompresor sa automaticky vypne, keď tlak stúpne na vypínací tlak vo vzdušníku. Zapnutie kompresora Kompresor sa zapína sieťovým vypínačom (6) do polohy „I“. Stav zapnutia je signalizovaný zelenou kontrolkou (4). 82 NP-eVENT-13_11-2015 OBSLUHA Prevádzka kompresora Pri odbere vzduchu spotrebičom poklesne tlak vo vzdušníku na zapínací tlak, kedy sa zapne agregát a vzdušník naplní tlakovým vzduchom. Pri dosiahnutí vypínacieho tlaku sa agregát automaticky vypne. Tlak vzduchu na výstupe kompresora je zobrazený na manometri (1). Počas činnosti kompresora pri odbere tlakového vzduchu sa ručička indikátora vlhkosti (2) pohybuje v zelenom pásme. Pokiaľ je odber vzduchu zo zariadenia väčší ako je maximálny výstupný prietok, ručička indikátora je mimo zeleného poľa a vystupujúci vzduch kompresora nedosahuje deklarované parametre (viď technické údaje). Prevádzkové hodiny (5) zobrazujú celkový čas chodu kompresorového agregátu v hodinách. Čistenie a výmena vstupného filtra Najmenej raz za týždeň vyberte a vyčistite vstupný filter (12) nachádzajúci sa na prednej strane. Vyperte ho v teplej mydlovej vode, dobre opláchnite a vysušte. Poškodený alebo veľmi znečistený vymeňte za nový. Čistý filter vložte tak, aby bol nasávací otvor dokonale prekrytý. Alarm poruchy chladenia Porucha chladenia kompresa je signalizovaná rozsvietením červenej kontrolky (3) a trvalým akustickým tónom. V prípade výskytu alarmu je potrebné zabezpečiť náhradný zdroj tlakového vzduchu pre pripojené dýchacie zariadenie a odpojiť kompresor od siete. Čistenie výrobku Výrobok čistite bežnými saponátovými prípravkami. Nie je dovolené výrobok čistiť s prípravkami, ktoré obsahujú abrazívnu zložku, chemické rozpúšťadlá a iné agresívne látky. NP-eVENT-13_11-2015 83 ÚDRŽBA 12. ÚDRŽBA INFORMÁCIE O OPRAVÁRENSKEJ SLUŽBE Záručné a mimozáručné opravy zabezpečuje výrobca alebo výrobcom oprávnené organizácie a opravárenské osoby. Výrobca si vyhradzuje právo vykonať na prístroji zmeny, ktoré však neovplyvnia podstatné vlastnosti prístroja. Opravárenské práce, ktoré presahujú rámec bežnej údržby smie robiť iba kvalifikovaný odborník alebo zákaznícky servis výrobcu. Používajte iba náhradné diely a príslušenstvo predpísané výrobcom. Pred každou prácou pri údržbe alebo oprave kompresor nevyhnutne vypnite a odpojte zo siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Odskrutkujte skrutky na bokoch skrinky, odložte predné a zadné dvere, odpojte uzemňovacie vodiče na dverách. INTERVALY ÚDRŽBY Upozornenie Prevádzkovateľ je povinný zabezpečiť vykonávanie opakovaných skúšok zariadenia minimálne 1x za 24 mesiacov (EN 62353) alebo v intervaloch, ktoré určujú príslušné národné právne predpisy. O výsledkoch skúšok musí byť vykonaný záznam (napr.: podľa EN 62353, Príloha G) spolu s metódami merania. Rozsah údržby Strana Časový interval Čistenie a výmena vstupného filtra 78 aspoň raz týždenne Kontrola poistného ventilu 80 1 x ročne 80 8000 hod. chodu 80 2000 hod. chodu 81 2000 hod. chodu Výmena filtračnej vložky kompresora (B) Výmena filtračnej vložky filtra (C) Výmena filtračnej vložky regulátora (D) Preskúšanie tesnosti spojov a kontrolná prehliadka zariadenia Výmena piestu s ojnicou a piestnych krúžkov, O-krúžky Výmena ložísk Vykoná obsluha kvalifikovaný odborník kvalifikovaný odborník kvalifikovaný odborník kvalifikovaný odborník Servisná dokumentácia po 2 rokoch kvalifikovaný odborník Servisná dokumentácia 4000 hod kvalifikovaný odborník Servisná dokumentácia 4000 hod Vykonať „Opakovanú skúšku“ podľa EN 62353 79 84 1 x za 2 roky kvalifikovaný odborník kvalifikovaný odborník NP-eVENT-13_11-2015 ÚDRŽBA Kontrola poistného ventilu Poistný ventil je u výrobcu nastavený na 8 barov (116 psig) preskúšaný a označený. Nastavenú hodnotu je zakázané meniť! Skrutku poistného ventilu (17) otočte niekoľko otáčok doľava, až poistný ventil odfúkne. Poistný ventil nechajte len krátko voľne vyfúknuť. Skrutku otáčajte doprava až po doraz, ventil musí byť teraz opäť zatvorený. Poistný ventil sa nesmie používať na odtlakovanie vzdušníka. Môže to ohroziť funkciu poistného ventilu. Výmena sacieho filtra (21) Uvoľnite kryt a potiahnite. Vymeňte filter B Nasaďte kryt Náhradný diel : Sací filter 05W POLYESTER, čís. 025200194-000 Výmena filtračnej vložky filtra Povoľte poistku na filtri potiahnutím dolu. Pootočte nádobku a vytiahnite. Odskrutkujte držiak filtra. Vymeňte filter (C), zaskrutkujte držiak filtra. Nasaďte nádobku filtra a zaistite otočením, až sa zaistí poistka. NP-eVENT-13_11-2015 85 ÚDRŽBA Výmena filtračnej vložky regulátora Pred zásahom do zariadenia je potrebné znížiť tlak vzduchu vo vzdušníku na nulu a odpojiť zariadenie od elektrickej siete. Odskrutkujte nádobku (13) a vytiahnite. Odskrutkujte držiak filtra. Vymeňte filter (D), zaskrutkujte držiak filtra. Naskrutkujte nádobku filtra. Nastavenie výstupného tlaku Zapnite kompresor a nastavte odber vzduchu tak, aby sa indikátor vlhkosti (2) ustálil v zelenom pásme. Ovládaciu ružicu regulátora (13) povytiahnite a otáčaním nastavte výstupný tlak kompresora. Po nastavení tlaku ovládaciu ružicu zaistite zatlačením. Kontrola výkonnosti kompresora Pred kontrolou výkonnosti je potrebné kompresor vypnúť sieťovým vypínačom, vypustiť tlak vzduchu vo vzdušníku na nulu a odpojiť výstupnú hadicu z rýchlospojky OUT (10). Potom zapnúť kompresor sieťovým vypínačom a merať čas medzi bodmi start - stop. Výkonnosť kompresora vyhovuje, ak nameraný čas nie je vyšší ako 45 s pre DK50 D alebo 30 s pre DK50 DM. 86 NP-eVENT-13_11-2015 ÚDRŽBA Fixácia agregátu pred prepravou Pred každou prepravou je potrebné agregát fixovať. Činnosť je znázornená na str. 53. Demontujte predné a zadné dvere odskrutkovaním skrutiek na bokoch skrinky, odpojte uzemňovacie vodiče. Demontujte zadné veko (18) odskrutkovaním 4 ks skrutiek. Vložte fixačné vložky pod a nad kompresorový agregát. Zaskrutkujte zadné veko (18), pripojte uzemňovacie vodiče na dvere, osaďte dvere a filter. ODSTAVENIE Keď je predpoklad, že kompresor sa dlhší čas nebude používať, doporučuje sa odpojiť ho od elektrickej siete a vypustiť tlak vzduchu vo vzdušníku. LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA Odpojte zariadenie od elektrickej siete. Vypustite tlak vzduchu v tlakovej nádrži. Zariadenie zlikvidujte podľa miestne platných predpisov. Časti výrobku po skončení jeho životnosti nemajú negatívny vplyv na životné prostredie. NP-eVENT-13_11-2015 87 NÁHRADNÉ DIELY 13. VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE Pred zásahom do zariadenia je potrebné znížiť tlak vzduchu vo vzdušníku na nulu a odpojiť zariadenie od elektrickej siete. Činnosti súvisiace s odstraňovaním porúch môže vykonávať len zaškolený pracovník servisnej služby. PORUCHA MOŽNÁ PRÍČINA Chýba sieťové napätie V tlakovom spínači nie je prúd Kompresor sa Prerušené vinutie motora, nerozbieha poškodená tepelná ochrana Chybný kondenzátor Zadretý piest alebo iná rotačná časť Nespína tlakový spínač Únik vzduchu z pneumatického Ručička indikátora je rozvodu mimo zeleného Veľký odber vzduchu pásma Únik vzduchu z pneumatického rozvodu Kompresor spína často Netesnosť spätného ventilu Chod kompresora sa predlžuje Únik vzduchu z pneumatického rozvodu Opotrebené piestne krúžky Znečistené filtračné vložky Znečistený vstupný filter Svieti červená Znečistené filtračné vložky kontrolka – stav prehriatia Nepracujú chladiace ventilátory Zariadenie je horúce, nevetraný priestor Kompresor je Poškodené ložisko čapu piesta, ojnice, ložisko motora hlučný (klepanie, Uvoľnený (prasknutý) remeň kovové zvuky) závesu Voda Nefunkčný plavákový systém vychádza von (13) alebo (14) cez výstup 88 SPÔSOB ODSTRÁNENIA Vypnutý hlavný istič v rozvode Kontrola napätia v zásuvke Kontrola poistky - chybnú vymeniť Uvoľnená svorka - dotiahnuť Kontrola elektr. šnúry - chybnú vymeniť Motor vymeniť Kondenzátor vymeniť Poškodené časti vymeniť Tlakový spínač vymeniť Kontrola pneum. rozvodu – uvoľnený spoj utesniť Neprekračovať max. prietok (viď. technické údaje) Kontrola pneum. rozvodu – uvoľnený spoj utesniť SV vyčistiť, vymeniť tesnenie, vymeniť SV Kontrola pneum. rozvodu – uvoľnený spoj utesniť Opotrebené piestne krúžky vymeniť Znečistené filtračné vložky nahradiť novými Znečistený filter vyprať alebo nahradiť novým Znečistené filtračné vložky nahradiť novými Chybné ventilátory vymeniť Chybný teplotný spínač vymeniť Zabezpečiť vhodné podmienky okolia Poškodené ložisko vymeniť Poškodený záves vymeniť Vyčistiť alebo vymeniť plavákový systém NP-eVENT-13_11-2015 VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE 14. NÁHRADNÉ DIELY Vstupný filter (12) 4KB-552 Sací filter 05W POLYESTER Filter (C) 111511-40B Filter (D) AF20P-060S Poistka pre DK50 D 230V T6,3A pre DK50 D 120V, DK50 DM 230V T10A pre DK50 DM 120V T16A Vsuvka RECTUS 21SSTF08MPC DISS 1160-A NP-eVENT-13_11-2015 89 025000011-000 025200194-000 025200070-000 025200113-000 038100004-000 038100005-000 038100007-000 025500131-000 024000261-000 ELEKTRICKÉ A PNEUMATICKÉ SCHÉMY 15. ELEKTRICKÉ A PNEUMATICKÉ SCHÉMY ELEKTRICKÁ SCHÉMA DK50 D 1/N/PE ~ 115/230 V 50/60 Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st CAT. B TYPE PCB Motor Soft Start-Stop 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 XC CB1 GN RD 1 40°C HL2 ST1 80°C EV1 ST2 HL1 EV2 0000 M h M1 YV1 PH U PE N DK50 DM 1/N/PE ~ 115/230 V 50/60 Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st CAT. B TYPE PCB Motor Soft Start-Stop 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 XC gnye gy bn bk GN RD 1 40°C ST1 HL2 80°C ST2 EV1 EV2 HL1 YV1 0000 M h M1 U PE N Pozn. Vodič vstupujúci do svorky označiť označovacím prvkom s prislúchajúcim číslom. Popis Názov Popis Názov HL1,HL2 EV1,EV2 PH YV Tlejivka Ventilátor Počítadlo hodín Solenoidný ventil M ST1,ST2 XC Cb1 Elektromotor Teplotný spínač Zásuvka s poistkami Kondenzátor 90 NP-eVENT-13_11-2015 CB1 PH ELEKTRICKÉ A PNEUMATICKÉ SCHÉMY PNEUMATICKÁ SCHÉMA OVLÁDACÍ PANEL 15 16 17 18 18 11 OUT 10 7 6 12 9 WALL 20 8 5 2 1 3 13 4 14 19 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Vstupný filter Sací filter Kompresor Solenoidný ventil Tlmič hluku Chladič Filter s odlučovačom kondenzátu Spätný ventil Vzdušník Regulátor tlaku s filtrom Výstup vzduchu Vstup vzduchu Prístrojová zásuvka, sieťový vypínač, poistky Tlakový senzor Indikátor vlhkosti Manometer Poistný ventil Ventilátor Zásobník kondenzátu Logický ventil NP-eVENT-13_11-2015 91 PARTS LIST / ОБЪЕМ ПОСТАВКИ / ROZSAH DODÁVKY 16. PARTS LIST / ОБЪЕМ ПОСТАВКИ / ROZSAH DODÁVKY DK50 D Voltage Frequency .................................................................................................................................................................................................................................................. Номинальное напряжение Частота Jmenovité napětí Frekvence Menovité napätie Frekvencia V 230 V 120 V 100 Hz 50 Hz 60 Hz 50-60 bar 3 bar 3.5 1x Pressure range Рабочее давление Výstupní tlak Výstupný tlak Installation, Operation and Maintenance Manual Инструкция по установке, обслуживанию и уходу Návod k montáži, obsluze a údržbě Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu NP-eVENT Air intake filter Входной фильтр Vstupní filtr Vstupný filter 4KB-552 025000011-000 1x Filtration elements Фильтровальный вкладыш Filtrační vložka Filtračná vložka 111511-40B 025200070-000 1x Filtration elements Фильтровальный вкладыш Filtrační vložka Filtračná vložka AF20P-060S 025200113-000 1x Fuse Предохранитель Pojistka Poistka T6,3A (230V) 038100004-000 2x Fuse Предохранитель Pojistka Poistka T10A (120V) 038100005-000 2x Nipple Ниппель Vsuvka Vsuvka RECTUS 21SSTF08MPC 025500131-000 2x DISS 1160-A 024000261-000 2x 3 192000005-000 1x 034130006-000 1x 034130021-000 1x Screw-wrench Cord Ключ для винтов Шнур Klíč pro šrouby Šňůra 92 Kľúč pre skrutky Šnúra 230V H 05 VV-F 3Gx1x3m 100V, 120V HG/TR-SJT3x16AWG 1x NP-eVENT-13_11-2015 PARTS LIST / ОБЪЕМ ПОСТАВКИ / ROZSAH DODÁVKY DK50 DM Voltage Frequency Pressure range .................................................................................................................................................................................................................................................. Номинальное напряжение Частота Jmenovité napětí Frekvence Рабочее давление Výstupní tlak Menovité napätie Frekvencia Výstupný tlak V 230 V 120 V 100 Hz 50 Hz 60 Hz 50-60 bar 3 bar 3.5 1x Installation, Operation and Maintenance Manual Инструкция по установке, обслуживанию и уходу Návod k instalaci, obsluze a údržbě Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu Suction filter Входной фильтр Vstupní filtr Vstupný filter 4KB-552 025000011-000 1x Filtration elements Фильтровальный вкладыш Filtrační vložka Filtračná vložka 111511-40B 025200070-000 1x Filtration elements Фильтровальный вкладыш Filtrační vložka Filtračná vložka AF20P-060S 025200113-000 1x Fuse Предохранитель Pojistka Poistka T10A (230V) 0381 00005-000 2x T16A (120V) 038100007-000 2x 025500131-000 2x NP-eVENT 1x Nipple Ниппель Vsuvka Vsuvka RECTUS 21SSTF08MPC DISS 1160-A 024000261-000 2x Screw-wrench Ключ для винтов Klíč pro šrouby Kľúč pre skrutky 3 192000005-000 1x Cord Шнур Šňůra Šnúra 034130006-000 1x 034130021-000 1x NP-eVENT-13_11-2015 93 230V H 05 VV-F 3Gx1x3m 100V, 120V HG/TR-SJT3x16AWG PARTS LIST / ОБЪЕМ ПОСТАВКИ / ROZSAH DODÁVKY Extra equipment Additional equipment is not sold as a part of standard delivery, it must be ordered separately Выбираемые принадлежности Дополнительное оснащение не является предметом основной поставки, необходимо его заказать отдельно. Doplňkové vybavení Doplnkové vybavenie Doplňkové vybavení není předmětem základní dodávky, je nutno je objednat zvlášť. Doplnkové vybavenie nie je predmetom základnej dodávky, treba ho objednať osobitne. Hose Шланг Hadice Hadica DN9x3-5000 062000140-000 2x Clip for hose Шпонка шланговая Spona hadicová Spona hadicová D8/10/16 049000012-000 2x Female ground socket Розетка эквипот. соединения Zásuvka ekvipotenciálního připojení Подвесная труба Závěsná tyč Zásuvka ekvipot. pospojovania 0299-0-0032 033200005-000 1x T18 604011346-000 1x Набор высшей относит.влаж.воздуха Sada pro vyšší relativní vlhkost vzduchu Sada pre vyššiu relatívnu vlhkosť vzduchu 4BA-497 604011497-000 1x Holder for supporting equipment Kit for higher relative air humidity Závesná tyč Basic equipment packing checked by Основную комплектацию проверил Balení základního vybavení kontroloval Balenie základného vybavenia kontroloval ....................................................................... Date of production Дата выпуска Datum výroby Dátum výroby ....................................................................... Signature Подпись Podpis Podpis ....................................................................... 94 NP-eVENT-13_11-2015 NP-eVENT-13_11-2015 95 96 NP-eVENT-13_11-2015 NP-eVENT-13_11-2015 112000037-000
Podobné dokumenty
Publication
Souprava KaVo Estetica E30 poskytuje vysokou kvalitu, spolehlivost a výkonnost za příznivou
pořizovací cenu. Má jednoduché a intuitivní ovládání, bezpečný a hospodárný provoz. Souprava
se dodává s ...