World Heritage Sites
Transkript
World Heritage Sites
THE NATIONAL INSTITUTE FOR THE PROTECTION AND CONSERVATION OF MONUMENTS AND SITES Památky UNESCO World Heritage Sites CZ Česká republika má v poměru ke své rozloze velké množství památek. V roce 1992 přistoupila k Úmluvě o ochraně světového kulturního a přírodního dědictví, na jejímž základě je sestavován Seznam světového dědictví UNESCO. Česká republika má na Seznamu světového dědictví tyto památky: EN Relative to its size, the Czech Republic has an impressive number of historic monuments, and in 1992 it joined the Convention Concerning the Protection of World Cultural and Natural Heritage, upon which the UNESCO World Heritage List is based. The following are the World Heritage Sites in the Czech Republic: CZ HISTORICKÉ JÁDRO TELČE (1992) Jedinečné celistvě dochované středověké město s vodním opevněním, dominantním zámkem s dochovanými pozdně gotickými a renesančními přestavbami a s mimořádně početným celkem renesančních a barokních městských domů kolem náměstí. EN HISTORIC CENTRE OF TELČ (1992) A uniquely preserved medieval town with moats, a dominant castle with preserved Late-Gothic and Renaissance modifications and an exceptionally large complex of Renaissance and Baroque burgher houses around the town square. CZ ZÁMEK V LITOMYŠLI (1999) Charakteristická ukázka renesančního zámku s arkádovým nádvořím, typ sídla často stavěného v českých zemích, se svébytným výrazem daným místními uměleckými vlivy, rozvíjejícími italské podněty. EN LITOMYŠL CASTLE (1999) A characteristic example of a Renaissance castle with an arcaded courtyard – a type of country house frequently found in the Czech Lands whose distinctive expression results from local artistic influences through Italian originals. CZ VESNICE HOLAŠOVICE (1998) Mimořádně celistvě dochované historické jádro vesnice s pravidelným středověkým založením a s početným souborem zděných vesnických staveb z 18.–19. století, postavených v jedinečném stylu jihočeského lidového baroka. EN HOLAŠOVICE HISTORICAL VILLAGE RESERVATION (1998) An extraordinarily well-preserved village historical core, with a regular medieval ground plan and numerous 18th–19th century vernacular buildings built and decorated in a style known as ‘South Bohemian Folk Baroque’. CZ VILA TUGENDHAT V BRNĚ (2001) Vynikající příklad světové funkcionalistické architektury, jedno z klíčových děl architekta Miese van der Rohe. EN TUGENDHAT VILLA IN BRNO (2001) An outstanding example of the Modernist Movement in architecture, and a key work of architect Miese van der Rohe. CZ KUTNÁ HORA: HISTORICKÉ JÁDRO MĚSTA S KOSTELEM SV. BARBORY A KATEDRÁLOU PANNY MARIE V SEDLCI (1995) Středověké královské město, jehož prosperita a výstavnost byla podmíněna bohatstvím stříbrných dolů. Celek obohacují dominanty vrcholně gotického kostela sv. Barbory a gotického cisterciáckého chrámu v předměstí Sedlec, upraveného na počátku 18. století v duchu gotizujícího baroka. EN KUTNÁ HORA: HISTORICAL TOWN CENTRE WITH THE CHURCH OF ST BARBARA AND THE CATHEDRAL OF OUR LADY AT SEDLEC (1995) A medieval royal town whose prosperity and magnificence derived from the rich silver mines there. The town complex is dominated by the High Gothic Church of St Barbara and the Gothic Cistercian cathedral on the outskirts of Sedlec, adapted to the style of Gothicising Baroque in the early 18th century. CZ POUTNÍ KOSTEL SV. JANA NEPOMUCKÉHO, ZELENÁ HORA U ŽĎÁRU (1994) Příklad originální invence české barokní gotiky architekta Jana Blažeje Santiniho. EN PILGRIMAGE CHURCH OF ST JOHN OF NEPOMUK AT ZELENÁ HORA (1994) An example of the so-called Czech ‘BaroqueGothic’ from the unique creative hand of the architect Jan Blažej Santini. THE NATIONAL INSTITUTE FOR THE PROTECTION AND CONSERVATION OF MONUMENTS AND SITES Památky UNESCO World Heritage Sites CZ KULTURNÍ KRAJINA LEDNICE–VALTICE (1996) Jeden z největších člověkem koncepčně upravených areálů v Evropě, vytvářený v průběhu 17.–20. století. Spolu s významnými zámky ve Valticích a v Lednici je zde mnoho dalších cenných klasicistních a romantických staveb, usazených v krajině upravené podle principů romantického krajinářství. EN LEDNICE–VALTICE CULTURAL LANDSCAPE (1996) One of the largest landscaped sites in Europe and created over a period stretching from the 17th to the 20th centuries. Besides the important Valtice and Lednice castles, the area contains many other valuable Classical and Romantic structures set within a landscape designed according to Romantic landscaping ideals. CZ HISTORICKÉ JÁDRO ČESKÉHO KRUMLOVA (1992) Mimořádně dochované středověké feudální město, rozvinuté podél meandrů řeky Vltavy ve vazbě na gotický hrad, postupně přestavěný na velkolepý barokně-renesanční zámek. EN HISTORIC CENTRE OF ČESKÝ KRUMLOV (1992) A uniquely preserved medieval feudal town meandering along the Vltava River bounded by a Gothic castle that has been transformed over time into a magnificent BaroqueRenaissance castle. CZ HISTORICKÉ JÁDRO PRAHY (od roku 1992) Unikátní urbanistický celek historických pražských měst, s dominantami Pražského hradu, Vyšehradu, s Karlovým mostem a bezpočtem kostelů a paláců a dalších cenných staveb. EN HISTORIC CENTRE OF PRAGUE (1992) A unique urban whole, comprising various historical districts encompassing the Prague Castle, Vyšehrad, Charles Bridge and numerous churches and palaces as well as other significant historic buildings. CZ SLOUP NEJSVĚTĚJŠÍ TROJICE V OLOMOUCI (2000) Vrcholný příklad památníku morových epidemií, uměleckého díla charakteristického pro prostředí evropských měst v období baroku. Je unikátní syntézou hmotového pojetí s vnitřní kaplí a vertikálního řešení s početnou skupinou soch mimořádné umělecké hodnoty. EN HOLY TRINITY COLUMN IN OLOMOUC (2000) An outstanding example of the plague monument – a work of art unique to Central European towns in the Baroque era – which is a conceptual synthesis of a columnular structure incorporating an internal chapel and overlaid with large groups of statuary of extraordinary artistic worth. CZ ŽIDOVSKÁ ČTVRŤ A BAZILIKA SV. PROKOPA V TŘEBÍČI (2003) Vzácný příklad dlouhodobé pokojné koexistence dvou kultur ve feudálním městě. Židovská čtvrť reprezentuje urbanistický vývoj židovských čtvrtí i postupné proměny jejich staveb. Románsko-gotická bazilika sv. Prokopa je obdivuhodnou uměleckou syntézou konstrukčních a výtvarných principů evropské architektury 1. poloviny 13. století. EN JEWISH QUARTER AND ST PROCOPIUS’ BASILICA IN TŘEBÍČ (2003) Rare proof of the long-term peaceful coexistence of two cultures in a feudal town. The Jewish Quarter reflects the urban development of such quarters and the gradual transformation of their buildings. The Romanesque-Gothic Basilica of St Procopius is a remarkable artistic synthesis of the structural and creative principles of European architecture of the first half of the 13th century. CZ ARCIBISKUPSKÝ ZÁMEK A ZAHRADY V KROMĚŘÍŽI (1998) Představují pozoruhodně zachovalý příklad barokního šlechtického rezidenčního souboru církevních hodnostářů, tvořeného budovou zámeckého sídla, přilehlým krajinářským parkem – Podzámeckou zahradou – a formální okrasnou zahradou – Květnou zahradou. Kroměřížský soubor, a především pak Květná zahrada – libosad, sehrál významnou úlohu ve vývoji koncepce barokních zahrad a palácových komplexů ve střední Evropě. EN GARDENS AND CASTLE AT KROMĚŘÍŽ (1998) A unique, integrated complex forming the Baroque seat of the Bishops of Olomouc, including the Podzámecká and Květná gardens, laid out on High Baroque principles, which were to greatly influence the art of garden design in Central Europe.
Podobné dokumenty
České dědictví UNESCO
vesnice. Na středověkém půdorysu se tu
dochovalo množství kvalitních venkovských staveb z 18. a 19. století ve stylu známém jako “jihočeské selské baroko”.