prezentace lektorátu češtiny - paříž 4 - sorbonna iii

Transkript

prezentace lektorátu češtiny - paříž 4 - sorbonna iii
PREZENTACE LEKTORÁTU ČEŠTINY - PAŘÍŢ 4 - SORBONNA III
podrobná prezentace lektorátu viz Krajiny češtiny č. 3
(PhDr. Tereza Riedlbauchová, Ph.D., lektorka češtiny na Sorbonně)
A. Umístění lektorátu
Český lektorát není umístěný v budově Sorbonny v Latinské čtvrti, ale v moderní budově
na boulevardu Malesherbes.
Kontakt:
108, boulevard Malesherbes
75850 Paris cedex 17
Tél.: 01 43 18 41 00
Fax: 01 43 18 41 10
Métro: Malesherbes ou Villiers
Obory vyučované v Malesherbes:
1. Pětileté studium
Germanistika: němčina, holandština, skandinávské jazyky, jidiš
Slavistika: ruština, polština, čeština, srbochorvatština, volitelná bulharština a ukrajinština
Italština a rumunština
Aplikace cizích jazyků (LEA)
2. Dvouleté studium
Francouzská a srovnávací literatura
Francouzský jazyk
Latina
Řečtina
Hudba a muzikologie
Vědecká centra:
Italská literatura a kultura (EA 1496)
Vědecké centrum zabývající se kulturami a literaturami střední, východní a balkánské Evropy
(EA 4084) a CIRCE − Interdisciplinární vědecké centrum zaměřené na střední Evropu
Vědecké centrum zabývající se germánskými, severskými a holandskými kulturami (EA 3556)
Centrum polské civilizace
Kontakty a profesoři Katedry slavistiky:
Directeur
Mme Laure TROUBETZKOY, Professeur
Directeur adjoint
M. Xavier GALMICHE, professeur
Le secrétariat de l’UFR est ouvert
Tous les jours 9h30-13h, 14h30-16h30
sauf le lundi après-midi et le vendredi après-midi (fermeture à 13h)
Centre universitaire Malesherbes
108 boulevard Malesherbes
75017 Paris
tél: 01-43-18-41-64
fax: 01-43-18-41-46
malesherbes.etudes-slaves@paris-sor...
Filière russe:
Directeur: M. Jean BREUILLARD, professeur
Responsable de la Licence: M. Stéphane VIELLARD, MCF
Responsable du Master: Mme Laure TROUBETZKOY, professeur
Responsable des concours: Mme Catherine DEPRETTO, professeur
Responsable du LEA Mme Véronique JOBERT, professeur
Filière polonais :
Directeur: M. Michel MASLOWSKI, professeur
Responsables de L1, L2 et L3: Malgorzata SMORAG-GOLDBERG;
parcours « linguistique » et « FLE »: Hélène WLODARCZYK;
parcours « Europe Centrale »: Michel MASLOWSKI, professeur
Filière serbe-croate-bosniaque:
Directeur: M. Paul-Louis THOMAS, professeur
Responsables du LEA: M. Paul-Louis THOMAS, professeur; M. Sacha MARKOVIC, PRAG
Coordination du DU: M. Sava ANDJELKOVIC, maître de conférences
Filière Tchèque:
Directeur: M. Xavier GALMICHE, professeur
Responsable du LEA: Mme Marketa THEINHARDT, maître de conférences.
B. Vyučující, studenti aj.
Vyučující
Obor čeština prochází od roku 2010 řadou proměn a v současnosti ho lze studovat již pouze v programu
středoevropská studia/čeština, a to v kombinaci s němčinou nebo polštinou. Student má při
tom na výběr, zda si češtinu vybere ve větším či menším rozsahu. Na oboru čeština působí
pedagogové: profesor Xavier Galmiche (literatura, od roku 1996), docentka Markéta
Theinhardt (reálie, historie a dějiny umění, od roku 1995), dva lektoři českého jazyka, jeden
zaměstnaný ve spolupráci s MŠMT ČR – v současnosti Tereza Riedlbauchová (od roku 2007)
a druhý zaměstnaný přímo Sorbonnou – v současnosti Petra James (od roku 2006), kteří
vyučují fonetiku, fonologii, lingvistiku, morfologii, syntax, stylistiku, konverzaci, jakož i volitelnou
češtinu ve třech úrovních. Nově na výuku předmětů se středoevropským rámcem nastoupila
v roce 2010 Clara Royer.
Spolupráce s univerzitou INALCO
Obor čeština navázal na spolupráci v loňském roce s pařížskou univerzitou INALCO, kde
také působí český lektor (INALCO a MŠMT ČR). Studenti ze Sorbonny docházejí na
INALCO např. na lingvistické kurzy profesora Pognana.
Studenti
1. Počet a národnost
Počet studentů se pohybuje kolem dvou až deseti na ročník. Jedná se o Francouze, Čechy,
Slováky, Poláky, Kanaďany, Angličany plus Čechofrancouze různého typu (každý z rodičů
jiné národnosti, potomci českých emigrantů, Češi, kteří v dětství či v mládí odešli žít do
Francie apod.).
2. Volitelná čeština
Na výběrovou češtinu ve třech úrovních pro všechny studenty Sorbonny dochází kolem
šedesáti studentů. Co se týče národností (kromě již zmíněných výše), češtinu navštěvují:
Slované, Alžířané, Afričané, Pákistánci a Číňané. V letošním roce převažovali v první úrovni
Francouzi, ve druhé a třetí úrovni Slované. Ve druhé úrovni pokračovala africká studentka
Prisca Longa, která vystoupila také v dokumentu o cizincích se zájmem o českou kulturu
(dokument pro ČT2).
3. Francouzští studenti a jejich motivace
Stále pokračuje tendence, kterou jsme komentovali před rokem. Opět výrazně přibylo
francouzských studentů, jejichž motivace ke zvolenému studiu se proměňuje. Dříve šlo
nejčastěji o studenty, kteří si češtinu přibrali k jinému slovanskému jazyku nebo k němčině,
nyní se jedná často o jednooborové studenty, kteří chtějí působit později pracovně v České
republice, a to v různých doménách − kromě humanitních věd také v oboru právnictví a obchodu,
nebo o studenty se zájmem o českou klasickou hudbu.
C. Výuka, organizace ad.
Výuka
Výuka se musí přizpůsobovat složení ročníku, stejné je to i s výběrem jazyka, ve kterém se
vyučuje. Nelze tedy každý rok využít přípravy z předchozího roku. Přesné osnovy ani
neexistují. Lektor je postaven před úkol si každý rok sestavit učební plány, vybrat si učebnice,
zvolit metody atd.
Materiály
Většinu učebnic českého jazyka zapůjčují studentům lektoři, poněvadž manuály jsou ve
Francii, jakož i v knihovnách Sorbonny nedostupné, či nezastoupené v dostatečném množství.
V knihovně Sorbonny si však lze půjčit beletrii v široké paletě, ve videotéce též několik málo
filmů a v laboratoři několik CD a kazet s výukovým zaměřením.
Docházka
Docházka není povinná, a to, bohužel, ani na semináře. Tím se liší volnost francouzských
státních univerzit a soukromých vysokých škol, kde jsou pravidla mnohem přísnější.
Testy a hodnocení
Každý vyučující si určí výstupní požadavky ze svých seminářů, může se jednat o jeden či více
referátů, písemnou práci na zadané téma, znalostní test nebo ústní zkoušku. Tyto požadavky
se mohou různě kombinovat. Co se týče testů, vyučující jich může zadávat více průběžně (tzv.
contrôle continu), nebo pouze jeden na závěr semestru (contrôle final). Hodnotí se na body
v rozsahu 1−20, přičemž úspěšné je hodnocení od 10 bodů výše včetně. Známky z různých
předmětů se pak podle jednotlivých modulů sčítají dohromady.
D. Další akce pořádané pro studenty
Besídky
Několikrát do roka vyučující pořádají společné akce se studenty, nejčastěji vánoční besídku
a večírek na závěr školního roku.
Stipendia
Mnoho studentů oboru či volitelné češtiny se zúčastňují Letní školy slovanských jazyků, ať už
v Praze, Olomouci, Brně a dalších městech. Studenti oboru se pak ucházejí rovněž o dlouhodobější
stipendia, na semestr či na rok, prostřednictvím Erasmu, ale také prostřednictvím nabídky
stipendií České ambasády v Paříži a grantů Evropské unie.
České centrum a ambasáda v Paříţi, Katedra slavistiky, CIRCE, Palabres
Vyučující se podílejí na přípravě kulturních pořadů v Českém centru v Paříži. Na své pořady,
jakož i na veškerý program tohoto centra zvou studenty, aby se plně zapojili do českého
kulturního dění v Paříži. Stejně tak tomu je s veškerými kulturními a politickými záležitostmi
týkajícími se České republiky, tedy i na akce pořádané Českou ambasádou aj. Velmi úzce
spolupracuje také celá Katedra slavistiky, studenti dostávají pozvánky na konference
a kulturní akce všech oborů slavistiky vyučovaných na Sorbonně, tj. rusistiky, polonistiky,
serbokroatistiky. Dále prof. Galmiche spolu s profesorkou jidiš Delphine Bechtel vede
oddělení CIRCE zaměřené na kulturu Střední Evropy. I o všech těchto aktivitách jsou studenti
pravidelně informováni, jmenujme například pravidelnou akci Palabres, při níž se jednou
měsíčně v některém z center Střední Evropy představují knižní tituly přeložené do
francouzštiny.
Překladatelský seminář
Již několik let prof. Galmiche vede volitelné překladatelské semináře, na nichž vznikl
překladatelský spolek Pousse en terre, jehož členové jsou také prof. Galmiche a obě lektorky.
V loňském roce jsme připravili kolektivní překlad několika Holanových rozsáhlých
narativních básní, které by měly vyjít tiskem. Ty byly spolu s dalšími překlady představeny na
rozsáhlém komponovaném pořadu o díle a životě Vladimíra Holana v Domě poezie v Paříži.
E. Fotky: studenti v hodině a na večírku

Podobné dokumenty

BCU/Fribourg - SLS - Liste des nouvelles

BCU/Fribourg - SLS - Liste des nouvelles FR EOC Slavistique * classif.: SLS PO-Bron-4 Capek, Karel, 1890-1938. – Povídky z druhé kapsy / Karel Capek. – 10. vyd. – Praha : Fr. Borový, 1938. – 214 p. – (Spisy bratrí Capku ; sv. 25). vtls008...

Více

N° P TEAM NAT RIDER BLUE NAT RIDER YELLOW NAT RIDER

N° P TEAM NAT RIDER BLUE NAT RIDER YELLOW NAT RIDER Association Sportive Motocycliste 24 Heures Automobile Club de l'Ouest

Více

KRATOCHVIL, Jiří 1989 Uprostřed nocí zpěv (B

KRATOCHVIL, Jiří 1989 Uprostřed nocí zpěv (B 2012 “Pět otázek o kulturní paměti pro Pietera Lagrou” (rozhovor vedla Petra James); in Pandora, č. 24-25, s. 201-203 MAGOCSI, Paul Robert, Historical Atlas of Central Europe, Seattle, University o...

Více

Výroční zpráva 2011-12 - Ústav chemie přírodních látek

Výroční zpráva 2011-12 - Ústav chemie přírodních látek prof. Ing. Zdeněk Wimmer, DrSc. doc. RNDr. Irena Valterová, CSc., ÚOCHB, AV ČR Praha (oponentka)

Více

Jazykovědné aktuality 2002/3–4 - Jazykovědné sdružení České

Jazykovědné aktuality 2002/3–4 - Jazykovědné sdružení České jazykem francouzským ve školním roce 1986-1987 pouze 7,8 % žáků (838 ze 10 722), kteří měli podle zákona právo navštěvovat školu s vyučovacím jazykem francouzským. V dalších letech se situace mírně...

Více

Tarify na 1. trimestr

Tarify na 1. trimestr Le tableau suivant présente les tarifs de l´abonnement pour 1er trimestre, c´est-à dire 3,4,ou 5 jours fixes dans la semaine. (pour 1er trimestre = septembre, octobre, novembre, décembre) Il y a de...

Více