ČSN prEN 16214-1 - Sdružení pro výrobu bionafty
Transkript
ČSN prEN 16214-1 - Sdružení pro výrobu bionafty
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS XXX.XX, YYY.YY 1. Návrh Březen 2011 Udržitelná produkce biomasy pro energetické využití - Zásady, kritéria, ukazatele a ověřovatelé pro biopaliva a biokapaliny - Část 1: Terminologie ČSN prEN 16214-1 Sustainability produced biomass for energy applications - Principles, criteria, indicators and verifiers for biofuels and bioliquids - Part 1: Terminology Biomasse produite de facon durable pour des utilisations énergétiques - Principes, critéres, indicateurs et vérificateurs pour bio-essences et bio-liquides - Partie 1: Terminologie Nachhaltig produzierte Biomasse für Energieanwendungen - Prinzipen, Kriterien, Indikatoren und Verifikatione für Biokraftstoffe und Bio-flüssigkeiten - Teil 1: Terminologie © Český normalizační institut, 2011 Podle zákona č. 22/1997 Sb. smějí být české technické normy rozmnožovány a rozšiřovány jen se souhlasem Českého normalizačního institutu. XXXXX ČSN prEN 16214-1 Národní předmluva Informace o citovaných normativních dokumentech ČSN EN ISO 14001 Systémy environmentálního managementu - Požadavky s návodem pro použití ČSN EN ISO 14040 Environmentální management - Posuzování životního cyklu - Zásady a osnova ČSN ISO 14064-1 Skleníkové plyny - Část 1: Specifikace s návodem pro stanovení a vykazování emisí a propadů skleníkových plynů pro organizace ČSN ISO 14064-2 Skleníkové plyny - Část 2: Specifikace s návodem pro stanovení, monitorování a vykazování snížení emisí nebo zvýšení propadů skleníkových plynů pro projekty ČSN ISO 14064-3 Skleníkové plyny - Část 1: Specifikace s návodem pro validaci a ověření výroků o skleníkových plynech ČSN P CEN/TS 14588 Tuhá biopaliva - Terminologie, definice a popis ČSN EN ISO/IEC 17000 Posuzování shody - Slovník a základní principy ČSN EN ISO 19011 Směrnice pro auditování systému managementu jakosti a/nebo systému environmentálního managementu ČSN EN ISO 9000 Systémy managementu kvality - Základní principy a slovník Citované předpisy Upozornění na národní poznámky Upozornění na národní přílohu Vypracování normy Zpracovatel: Ing. Petr Jevič, CSc., prof. h.c., Výzkumný ústav zemědělské techniky, v.v.i., IČ 00027031, Centrum technické normalizace TÜV NORD Czech, s.r.o., IČ 45242330, RNDr. Alice Kotlánová Technická normalizační komise: TNK 139 Biomasa pro energetické využití Pracovník Úřadu pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví: Ing. Jitka Bílá 2 ČSN prEN 16214-1 EVROPSKÁ NORMA EUROPEAN STANDARD NORME EUROPÉENNE EUROPÄISCHE NORM EN 16214-1 Březen 2011 ICS XX.XXX Nahrazuje CEN 16214-1:RRRR Udržitelná produkce biomasy pro energetické využití – Zásady, kritéria, ukazatelé a ověřovatelé pro biopaliva a biokapaliny – Část 1: Terminologie Sustainability produced biomass for energy applications - Principles, criteria, indicators and verifiers for biofuels and bioliquids - Part 1: Terminology Biomasse produite de facon durable pour des utilisations énergétiques - Principes, critéres, indicateurs et vérificateurs pour bio-essences et bio-liquides - Partie 1: Terminologie Nachhaltig produzierte Biomasse für Energieanwendungen - Prinzipen, Kriterien, Indikatoren und Verifikatione für Biokraftstoffe und Bio-flüssigkeiten - Teil 1: Terminologie Tato evropská norma byla schválena CEN RRRR-MM-DD. Členové CEN jsou povinni splnit Vnitřní předpisy CEN/CENELEC, v nichž jsou stanoveny podmínky, za kterých se musí této evropské normě bez jakýchkoliv modifikací dát status národní normy. Aktualizované seznamy a bibliografické citace týkající se těchto národních norem lze obdržet na vyžádání v Řídicím centru nebo u kteréhokoliv člena CEN. Tato evropská norma existuje ve třech oficiálních verzích (anglické, francouzské, německé). Verze v každém jiném jazyce přeložená členem CEN do jeho vlastního jazyka, za kterou zodpovídá a kterou notifikuje Řídicímu centru, má stejný status jako oficiální verze. Členy CEN jsou národní normalizační orgány Belgie, Bulharska, České republiky, Dánska, Estonska, Finska, Francie, Chorvatska, Irska, Islandu, Itálie, Kypru, Litvy, Lotyšska, Lucemburska, Maďarska, Malty, Německa, Nizozemska, Norska, Polska, Portugalska, Rakouska, Rumunska, Řecka, Slovenska, Slovinska, Spojeného království, Španělska, Švédska a Švýcarska. CEN Evropský výbor pro normalizaci European Committee for Standardization Comité Européen de Normalisation Europäisches Komitee für Normung Řídicí centrum: Avenue Marnix 17, B-1000 Brusel © 2011 CEN Veškerá práva pro využití v jakékoli formě a jakýmikoli prostředky jsou celosvětově vyhrazena národním členům CEN. 3 Ref. č. EN 16214-1:2011 ČSN prEN 16214-1 Obsah Strana Národní předmluva ..................................................................................................................................................... 2 Úvod 6 1Předmět normy ......................................................................................................................................................... 6 2Citované normativní dokumenty ............................................................................................................................... 6 3Termíny a definice .................................................................................................................................................... 6 Příloha A................................................................................................................................................................... 21 Annex A .................................................................................................................................................................... 21 Příloha B................................................................................................................................................................... 22 Annex B .................................................................................................................................................................... 24 Příloha C .................................................................................................................................................................. 26 Annex C.................................................................................................................................................................... 27 Příloha D .................................................................................................................................................................. 28 Literatura .................................................................................................................................................................. 31 Index 32 4 ČSN prEN 16214-1 Předmluva Tento dokument (prEN 16214-1:2010) byl připraven technickou komisí CEN/TC 383 „Udržitelná produkce biomasy pro energetické využití“, jejíž sekretariát zajišťuje NEN. Tento dokument je v současné době předložen CEN k veřejnému připomínkování. 5 ČSN prEN 16214-1 Úvod Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES [1] o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů, označovaná jako směrnice o obnovitelné energii (RED), zahrnuje zdokonalený závazný režim udržitelnosti pro biopaliva a biokapaliny pro evropský trh. Směrnice o obnovitelné energii (RED) obsahuje závazná kritéria, týkající se snížení emisí skleníkových plynů, území s vysokým stupněm biologické rozmanitosti, půd s vysokou zásobou uhlíku a agro-environmentální praxe. Několik článků směrnice uvádí požadavky na členské státy EU a hospodářské subjekty v Evropě. Kritéria udržitelnosti jsou rovněž závazně stanovena ve směrnici 98/70 ES [8] o jakosti benzinu a motorové nafty, která je novelizovaná směrnicí 2009/30/EC [9] (pokud jde o specifikaci benzinu, motorové nafty a plynových olejů a zavedení mechanismu pro sledování a snížení emisí skleníkových plynů). Směrnice 98/70/ES je uváděna jako směrnice o kvalitě paliv (FQD). V květnu 2009 požádala Evropská komise CEN o zahájení práce na standardech. Jak ES tak CEN souhlasily s tím, že tyto standardy mohou hrát roli při zavádění strategie EU v oblasti udržitelnosti biopaliv a biokapalin. Ve sdělení Komise o praktickém zavádění systému udržitelnosti biopaliv a biokapalin v EU a pravidlech výpočtu pro biopaliva je uvedena připravenost CEN na tuto práci (2010/C 160/02, [17]). Obecně se uznává, že udržitelnost zahrnuje obecně ekologické, sociální a ekonomické aspekty. Evropské směrnice obsahují několik závazných kritérií udržitelnosti pro biopaliva a biokapaliny. Tato evropská norma byla vypracována s cílem pomoci členským státům EU a hospodářským subjektům při zavádění požadavků udržitelnosti biopaliv a biokapalin nařízených v evropských směrnicích. Kde je to na místě, tam části této normy obsahují přílohu ZA, která informuje uživatele o spojení mezi požadavky v evropské směrnici a požadavky v normě CEN. To předpokládá, že jestliže uživatel splňuje tuto evropskou normu, pak bude splňovat také závazný požadavek uvedený v evropské směrnici. V téže příloze ZA je uvedena také informace o tom, na co už se nevztahují závazné požadavky obsažené v evropské směrnici. 1 Předmět normy Tato evropská norma definuje termíny, které mají být použity v oblasti udržitelné produkce biomasy pro energetické aplikace. To se týká zejména biopaliv a biokapalin. Tato evropská norma konkrétně bere v úvahu některé důležité termíny a definice používané ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES [1], označované jako směrnice o obnovitelné energii (RED), nebo v jiných evropských předpisech. 2 Citované normativní dokumenty U datovaných odkazů platí pouze citovaná vydání. U nedatovaných odkazů platí poslední vydání referenčního dokumentu (včetně změn). prEN 16214-2:2010 Sustainably produced biomass for energy applications - Principles, criteria, indicators and verifiers for biofuels and bioliquids - Part 2: Conformity assessment including chain of custody and mass balance (Udržitelná produkce biomasy pro energetické využití - Zásady, kritéria, ukazatele a ověřovatelé pro biopaliva a biokapaliny - Část 2: Posuzování shody včetně řetězce dohledu a hmotnostní bilance) EN ISO 14001:2004 Environmental management systems - Requirements with guidance for use (ISO 14001:2004) (Systémy environmentálního managementu - Požadavky s návodem pro použití (ISO 14001:2004) 3 Termíny a definice Pro záměry tohoto dokumentu jsou použity následující termíny a definice. 3.1 akreditace potvrzení vydané třetí stranou vztahující se k orgánu posuzujícímu shodu, kterým je 3.1 accreditation third-party attestation related to a conformity assessment body conveying formal demonstration 6 ČSN prEN 16214-1 oznamováno formální potvrzení jeho odborné způsobilosti provádět specifické úlohy v oblasti posuzování shody of its competence to carry our specific conformity assessment tasks [ČSN EN ISO/IEC 17000:2005] [EN ISO/IEC 17000:2004] 3.2 akreditační orgán pravomocný orgán provádějící akreditaci 3.2 accreditation body authoritative body that performs accreditation POZNÁMKA Zmocnění akreditačního orgánu je zpravidla odvozeno od ústředních orgánů státní správy. NOTE The authority of an accreditation body is generally derived from government. [ČSN EN ISO/IEC 17000:2005] [EN ISO/IEC 17000:2004] 3.3 skutečná hodnota úspora emisí skleníkových plynů u některých nebo všech fází konkrétního procesu výroby biopaliva vypočítaná v souladu s metodikou vyhovující platným předpisům 3.3 actual value greenhouse gas emission saving for some or all of the steps of a specific biofuel production process calculated in accordance with a methodology compliant with applicable regulations POZNÁMKA 1 Podle 2009/28/ES [1]. NOTE 1 směrnice EP a Rady As per 2009/28/EC [1]. POZNÁMKA 2 Viz také standardní hodnota (3.23), rozložená standardní hodnota (3.26), typická hodnota (3.72). NOTE 2 See also default value (3.23), disaggregated default value (3.26), typical value (3.72). 3.4 zemědělská surovina primární nebo druhotný materiál zemědělského původu, který se používá k výrobě nějakého výrobku 3.4 agricultural raw material primary or secondary material of agricultural origin that is used to produce a product POZNÁMKA Druhotný recyklovaný materiál. NOTE Secondary material. materiál zahrnuje také material includes recycled 3.5 agrobiodiverzita 3.5 agro-biodiversity přítomnost specifických, místně vzniklých a přizpůsobených druhů a odrůd pěstovaných rostlin a druhů domácích zvířat presence of specific, locally developed and adapted species and varieties of cultivated plants and domesticated animals 3.6 audit systematický, nezávislý a dokumentovaný proces získávání důkazu z auditu a jeho objektivního hodnocení s cílem stanovit rozsah splnění kritérií auditu 3.6 audit systematic, independent and documented process for obtaining audit evidence and evaluating it objectively to determine the extent to which the audit criteria are fulfilled POZNÁMKA 1 Interní audity, někdy nazývané audity první stranou, jsou prováděny organizací nebo jejím jménem pro přezkoumání systému managementu a jiné vnitřní účely a smí být základem pro vlastní prohlášení této organizace o shodě. V mnoha případech, zejména v malých organizacích, nezávislost může být demonstrována tím, že auditoři nenesou odpovědnost za činnosti, které mají být auditovány. NOTE 1 Internal audits, sometimes called first-party audits, are conducted by, or on behalf of, the organization itself for management review and other internal purposes, and may form the basis for an organizations self-declaration of conformity. In many cases, particularly i smaller organizations, independence can be demonstrated by the freedom from responsibility for the activity being audited. POZNÁMKA 2 Převzato z ČSN EN ISO 19011:2003 [3]. NOTE 2 Adapted from EN ISO 19011:2002 [3]. 7 ČSN prEN 16214-1 3.7 biopalivo kapalné nebo plynné palivo používané pro dopravu a vyráběné z biomasy 3.7 biofuel liquid or gaseous fuel for transport produced from biomass POZNÁMKA 1 Podle 2009/28/ES [1]. NOTE 1 směrnice EP a Rady As per 2009/28/EC [1]. POZNÁMKA 2 Následující definice je použita v ČSN EN 14588:2011 (2. návrh) [4]: palivo vyrobené přímo nebo nepřímo z biomasy. NOTE 2 The following definition is used in EN 14588 [4]: fuel produced directly or indirectly from biomass. 3.8 výroba biopaliva přeměna biomasy nebo meziproduktu odvozeného z biomasy na biopalivo 3.8 biofuel produced transformation of biomass or of an intermediate product derived from biomass into a biofuel 3.9 výrobce biopaliva organizace nebo jednotka odpovědná za výrobu biopaliva 3.9 biofuel producer organization or unit responsible for the production of the biofuel POZNÁMKA návrh) [4]. NOTE Převzato z ČSN EN 14588:2011 (2. Adapted from EN 14588 [4]. 3.10 biokapalina kapalné palivo používané pro energetické účely jiné než dopravu, včetně výroby elektřiny, vytápění a chlazení, vyráběné z biomasy 3.10 bioliquid liquid fuel for energy purposes other than for transport, including electricity and heating and cooling, produced from biomass POZNÁMKA 1 Podle 2009/28/ES [1]. NOTE 1 směrnice EP a Rady As per 2009/28/EC [1]. POZNÁMKA 2 Včetně viskózních kapalin jako jsou odpadní kuchyňský olej, živočišný tuk, palmový olej, surový tallový olej a tallové olejové pryskyřice. NOTE 2 Includes viscous liquids such as waste cooking oil, animal fats, palm oil, crude tall oil and tall oil pitch. 3.11 výroba biokapaliny přeměna biomasy nebo meziproduktu odvozeného z biomasy na biokapalinu 3.11 bioliquid production transformation of biomass or of an intermediate product derived from biomass into a bioliquid 3.12 biomasa biologicky rozložitelná část produktů, odpadu a zbytků biologického původu ze zemědělství (včetně rostlinných a živočišných látek), z lesnictví a souvisejících průmyslových odvětví včetně rybolovu a akvakultury, jakož i biologicky rozložitelná část průmyslových a komunálních odpadů 3.12 biomass biodegradable fraction of products, waste and residues from biological origin from agriculture (including vegetal and animal substances), forestry and related industries including fisheries and aquaculture, as well as the biodegradable fraction of industrial and municipal waste POZNÁMKA 1 2009/28/ES [1]. NOTE 1 As per 2009/28/EC [1]. Podle směrnice EP a Rady POZNÁMKA 2 Následující definice je použita v ČSN EN 14588:2011 (2. návrh) [4]: materiál biologického původu s výjimkou materiálu uloženého v geologických útvarech a/nebo materiálu přeměněného ve fosilní NOTE 2 The following definition is used in EN 14588 [4]: material of biological origin excluding material embedded in geological formations and/or transformed to fossil. 3.13 zpracování biomasy 3.13 biomass processing 8 ČSN prEN 16214-1 přeměna biomasy na meziprodukt nebo konečné biopalivo nebo biokapalinu transformation of biomass into an intermediate product or a finished biofuel or bioliquid 3.14 mísení definované cílené mísení biopaliva s fosilním palivem nebo biopaliva s biopalivem 3.14 blending defined intentional mixing of a biofuel with a fossil fuel or of a biofuel with a biofuel 3.15 certifikát osvědčení vydané třetí straně a dovolující hospodářskému subjektu přenést dokumenty nebo prohlášení o produktu 3.15 certificate authorisation delivered to a third party allowing an economic operator to transfer documents or product declarations 3.16 řetězec dohledu systém vytvářející vazbu mezi informacemi nebo tvrzeními, která se týkají surovin nebo meziproduktů a tvrzeními týkajícími se konečných výrobků, přičemž jsou zahrnuty všechny stupně od produkce suroviny až po uvolnění paliv ke spotřebě 3.16 chain of custody method by which a connection is made between information or claims concerning raw materials or intermediate products and claims concerning final products, including all the stages from the raw material production up until the release of the fuels for consumption 3.17 posouzení shody prokázání, že specifikované požadavky vztahující se k produktu, procesu, systému, osobě nebo orgánu jsou splněny 3.17 conformity assessment demonstration that specified requirements relating to a product, process, system, person or body are fulfilled POZNÁMKA 1 Převzato 17000:2005 [2]. NOTE 1 z ČSN EN ISO/IEC Adapted from EN ISO/IEC 17000:2004 [2]. POZNÁMKA 2 Viz také činnost první strany v posuzování shody (3.31), činnost druhé strany v posuzování shody (3.64), činnost třetí strany v posuzování shody (3.71). NOTE 2 See also first-party conformity assessment activity (3.61), second-party conformity assessment activity (3.64), third-party conformity assessment activity (3.11). 3.18 orgán posuzující shodu orgán, který vykonává posuzování shody 3.18 conformity assessment body body that performs conformity services služby v oblasti assessment POZNÁMKA Akreditační orgán není orgánem posuzujícím shodu. NOTE An accreditation body is not a conformity assessment body. [ČSN EN ISO/IEC 17000:2005 [2]] [EN ISO/IEC 17000:2005 [2]] 3.19 souvisle zalesněné oblasti půda o rozloze větší než jeden hektar se stromy vyššími než pět metrů a porostem koruny tvořícím více než 30 %, nebo se stromy schopnými dosáhnout těchto limitů in situ (na místě) 3.19 continuously forested area land spanning more than one hectare with trees higher than five meters and a canopy cover of more than 30 %, or trees able to reach those thresholds in situ POZNÁMKA 1 S vyloučením půdy, která se převážně využívá jako zemědělská nebo zastavěná. NOTE 1 Excludes land that is predominantly under agricultural or urban land use. POZNÁMKA 2 Zemědělsky využívaná půda v této souvislosti znamená stromové porosty v zemědělských výrobních systémech, jako jsou plantáže ovocných stromů, plantáže palmy olejné a zemědělsko-lesnické systémy, ve kterých jsou plodiny pěstovány pod stromy. NOTE 2 Land under agricultural use in this context refers to tree stands in agricultural production systems, such a s fruit tree plantations, oil palm plantations and agroforestry system when crops are grown under tree cover. 9 ČSN prEN 16214-1 3.20 koprodukt (druhotný produkt) látka nebo předmět vzniklé při výrobním procesu, jehož prvotním cílem není výroba této látky nebo tohoto předmětu, lze považovat za koprodukt (druhotný produkt) a nikoliv za odpad pouze tehdy, jsou-li splněny tyto podmínky: 3.20 co-product substance or object resulting from a production process, the primary aim of which is not the production of that item, may be regarded as not being waste but as being a co-product only if the following conditions are met: a) další využití látky nebo předmětu je jisté; a) further use of the substance or object is certain; b) látku nebo předmět lze využít přímo bez dalšího zpracování jiným než běžným průmyslovým způsobem; b) the substance or object can be used directly without any further processing other than normal industrial practice; c) výroba látky nebo předmětu je nedílnou součástí výrobního procesu; a c) the substance or object is produced as an integral part of a production process; and d) další využití je zákonné, tj. látka nebo předmět splňují všechny příslušné požadavky, pokud jde o výrobek, životní prostředí a ochranu zdraví u konkrétního použití a nepovedou k celkovým nepříznivým účinkům na životní prostředí nebo lidské zdraví d) Further use is lawful i.e. the substance or object fulfils all relevant product environmental and health protection requirements for the specific use and will not lead to overall adverse environmental or human health impacts POZNÁMKA 1 Termín koprodukt (druhotný produkt) je definován na základě definice pro vedlejší produkt použité ve směrnici o odpadech (směrnice EP a Rady 2008/98/ES [5]). NOTE 1 The term co-product is defined based on the definition used in the Waste Directive (Directive 2008/98/EC [5] for by-product. POZNÁMKA 2 Následující definice je použita v ČSN EN ISO 14040:2006 [6]: kterýkoliv ze dvou nebo více produktů vycházejících ze stejného jednotkového procesu nebo produktového systému. NOTE 2 The following definition is used in EN ISO 14040:2006 [6]: any of two or more products coming from the same unit process or product system. 3.21 kritérium stav nebo vlastnost jako prostředek posouzení, zda je či není dodržena zásada (udržitelnosti) 3.21 criterion state or property as a means of judging whether or not a principle has been fulfilled POZNÁMKA NOTE Viz také kritéria udržitelnosti (3.70). See also sustainability criteria (3.70). 3.22 dohled (nad dodavatelských řetězcem) fyzické vlastnictví nebo kontrola 3.22 custody physical possession or control POZNÁMKA NOTE Převzato z ISO 16165:2001 [7]. Adapted from ISO 16165:2001 [7]. 3.23 standardní hodnota úspora emisí skleníkových plynů odvozená z typické hodnoty použitím předem určených faktorů, které mohou být použity namísto skutečné hodnoty, jak je uvedeno v platných předpisech 3.23 default value greenhouse gas emission saving derived from a typical value by the application of pre-determined factors, which may be used in place of an actual value as specified in applicable regulations POZNÁMKA 1 Podle 2009/28/ES [1]. NOTE 1 směrnice EP a Rady As per 2009/28EC [1]. POZNÁMKA 2 Viz také skutečná hodnota (3.3), rozložená standardní hodnota (3.26), typická hodnota (3.72). NOTE 2 See also actual value (3.3), disaggregated default value (3.26), typical value (3.72). 3.24 distribuce distribuce biopaliv nebo směsných biopaliv od jejich vydání do palivového průmyslu až ke 3.24 distribution distribution of biofuels or blended biofuels from their delivery to the fuel industry up to the final 10 ČSN prEN 16214-1 konečnému zákazníkovi customer 3.25 ústřední (dálkové) vytápění nebo chlazení distribuce tepelné energie ve formě páry, teplé vody nebo chlazených kapalin z centrálního zdroje výroby prostřednictvím sítě do více budov či míst za účelem použití k vytápění nebo chlazení prostoru nebo určitého procesu 3.25 district heating or cooling distribution of thermal energy in the form of steam or hot water, or chilled liquids, from a central source of production through a network to multiple buildings or sites, for the use of space or process heating or cooling 3.26 rozložená standardní hodnota standardní hodnota emisí skleníkových plynů pro stanovenou část dodavatelského řetězce 3.26 disaggregated default value greenhouse gas emission default value for a specified part of the supply chain POZNÁMKA Viz také skutečná hodnota (3.3), standardní hodnota (3.23), typická hodnota (3.72). NOTE See also actual value (3.3), default value (3.23), typical value (3.72). 3.27 hospodářský subjekt (subjekt) jednotlivec nebo organizace, které mají vlastnickou nebo fyzickou kontrolu biomasy, meziproduktů, polotovarů a výrobků z nich vyrobených, od původu až po jejich dostupnost na trhu s biopalivy nebo biokapalinami pro jeden nebo několik kroků (biopaliva nebo biokapaliny) v řetězci dohledu 3.27 economic operator individual or organisation which has ownership or physical control of biomass, intermediate products, semi-finished products, and products produced thereof, from the origin to their market availability of the biofuel or bioliquid for one or several steps in the (biofuel or bioliquid) chain of custody POZNÁMKA Organizace (určení) má být použita, jak je uvedeno v ČSN EN ISO 14001:2005. NOTE Organisation is to be used as defined in EN ISO 14001. 3.28 ekosystém oblastní přírodní jednotka sestávající ze všech rostlin, živočichů a mikroorganismů (biotické faktory) společně fungujících se všemi fyzikálněabiotickými faktory životního prostředí 3.28 ecosystem natural unit consisting of all plants, animals and micro-organisms (biotic factors) in an area functioning together with all of the physical abiotic factors of the environment 3.29 přeprava ke konečné spotřebě přeprava zásilky biopaliva nebo biokapaliny produkovaných hospodářským subjektem až po dodání této zásilky ke spotřebě 3.29 end transport transport of a biofuel consignment or a bioliquid consignment from the economic operator that produces it up to the delivery of this consignment for consumption 3.30 energie z obnovitelných zdrojů energie z obnovitelných nefosilních zdrojů, jmenovitě energie větrná, solární, aerotermální, geotermální a energie oceánů, vodní energie, energie z biomasy, ze skládkového plynu, z kalového plynu čistíren odpadních vod a z bioplynů 3.30 energy from renewable sources energy from renewable non-fossil sources, namely wing, solar, aerothermal, geothermal and ocean energy, hydropower, biomass, landfill gas, sewage treatment plant gas and biogases 3.31 činnost první strany v posuzování shody činnost posuzování shody, jež je vykonávána osobou nebo organizací, která poskytuje předmět 3.31 firs-party conformity assessment activity conformity assessment activity that is performed by the person or organization that provides the object POZNÁMKA 1 Výraz "předmět posuzování shody" nebo "předmět" je v této normě používán k pokrytí všech jednotlivých materiálů, produktů, instalací, NOTE 1 The expression “object of conformity assessment” or “object” is used in this standard to encompass any particular material, product, installation, 11 ČSN prEN 16214-1 procesů, systémů, osob nebo orgánů, u kterých se posuzování shody používá. process, system, person or body to which conformity assessment is applied. POZNÁMKA 2 Převzato 17000:2005 [2]. NOTE 2 Adapted from EN ISO/IEC 17000:2004 [2]. z ČSN EN ISO/IEC 3.32 les půda o rozloze více než 1 ha 1, se stromy vyššími než 5 m s porostem koruny tvořícím více než 10 %, nebo se stromy schopnými dosáhnout těchto limitů na místě (in situ), nezahrnující pozemky, které jsou převážně využívány jako zemědělské nebo zastavěné 3.32 forest land spanning more than 1 ha 2 with trees higher than 5 m and a canopy cover of more than 10 %, or trees able to reach these thresholds in situ not including land that is predominantly under agricultural or urban land use POZNÁMKA 1 Les je charakterizován jak přítomností stromů tak nepřítomností převládajícího využití půdy. Stromy by měly být schopny dosáhnout minimální výšky 5 m na místě (in situ) minimální výšky 5 m. NOTE 1 Forest is determined both by the presence of trees and the absence of other predominant land uses. The trees should be able to reach a minimum height of 5 m in situ. POZNÁMKA 2 Zahrnuje oblasti s mladými stromy, které dosud nedosáhly, ale očekává se, že dosáhnou výšky 5 m a porostu koruny tvořící 10 %. To také zahrnuje oblasti, které jsou dočasně nezalesněny kvůli vymýcení jako součást praxe lesního hospodářství nebo přírodních katastrof, a u kterých se předpokládá, že budou regenerovat do pěti let. Místní podmínky mohou ve výjimečných případech doložit použití delšího časového rámce. NOTE 2 Includes areas with young trees that have not yet reached but which are expected to reach a canopy cover of 10 % and tree height of 5 m. It also includes areas that are temporarily unstocked due to clear cutting as part of a forest management practice or natural disasters, and which are expected to be regenerated within five years. Local condition may, in exceptional cases, justify that a longer time frame is used. POZNÁMKA 3 Zahrnuje lesní cesty, protipožární průseky a jiné malé otevřené oblasti; lesy v národních parcích, přírodních rezervacích a jiných chráněných oblastech, jako jsou oblasti zvláštního ekologického, vědeckého, historického, kulturního nebo duchovního zájmu. NOTE 3 Includes forest reads, firebreaks and other small open areas; forest in national parks, nature reserves and other protected areas such as those of specific environmental, scientific, historical, cultural or spiritual interest. POZNÁMKA 4 Zahrnuje větrolamy, ochranné lesní pasy a lesní průseky s plochou větší než 0,5 ha a šířce více než 20 m. NOTE 4 Includes windbreaks, shelterbelts and corridors of trees with an area of more than 0.5 ha and width of more than 20 m. POZNÁMKA 5 Zahrnuje nevyužívanou zemědělskou půdu (v úhorovém hospodářství), kde dochází ke zmlazování dřevin, které mají nebo se očekává, že dosáhnou porostu koruny tvořícím 10 % a výšky stromů 5 m. NOTE 5 Includes abandoned shifting cultivation land with a regeneration of trees that have, or is expected to reach, a canopy cover of 10 % and tree height of 5 m. POZNÁMKA 6 Zahrnuje území z mangrovů v přílivových zónách bez ohledu na to, zda je nebo není tato oblast klasifikována jako plocha pozemku. NOTE 6 Includes areas with mangroves in tidal zones, regardless whether this area is classified as land area or not. POZNÁMKA 7 Zahrnuje kaučukovníky, korkový dub a plantáže vánočních stromků. NOTE 7 Includes rubber-wood, Christmas tree plantations. POZNÁMKA 8 Zahrnuje oblasti s bambusem a palmami za předpokladu, že jsou splněna kritéria využití půdy, výšky a porostu koruny. NOTE 8 Includes areas with bamboo and palms provided that land use, height and canopy cover criteria are met. POZNÁMKA 9 Nezahrnuje porosty stromů v systémech zemědělské výroby, jako sady ovocných stromů, plantáže palem olejných a zemědělskolesnické systémy, kdy jsou plodiny pěstované pod krytem stromu. Poznámka: Některé zemědělskolesnické systémy, jako je "Taungya" systém, kde jsou pěstovány plodiny jen v prvních letech rotace lesa, by měly být klasifikovány jako les. NOTE 9 Excludes tree stands in agricultural production systems, such as fruit tree plantations oil palm plantation, oil palm plantations and agroforestry system when crops are grown under tee cover. Note: Some agroforestry systems such as the “Taungya” system where crops are grown only during the first years of the forest rotation should be classified as forest. 1 2 cork oak Zdroj dokumentu FAO [10] uvádí hodnotu 0,5 ha. Hodnota byla převzata podle RED [1]. The FAO source document [10] contains a value of 0.5 ha. The value has been adapted according to the RED [1]. 12 and ČSN prEN 16214-1 3.33 referenční fosilní palivo (GHG pro referenční fosilní palivo) poslední známé průměrné hodnoty emisí skleníkových plynů z fosilního podílu v (motorovém) benzinu a (motorové) naftě spotřebovaných ve Společenství, jak je uvedeno v předpisech 98/70/ES [8] a 2009/30/EC [9] 3.33 fossil fuel comparator latest available actual average greenhouse gas emissions from the fossil part of petrol and diesel consumed in the Community as reported under 98/70/EC [8] and 2009/30/EC [9] 3.34 palivo fosilní palivo, biopalivo a biokapalina 3.34 fuel fossil fuel, biofuel and bioliquids 3.35 skleníkový plyn GHG plynná složka atmosféry přírodního nebo antropogenního původu, která pohlcuje a emituje záření určitých vlnových délek uvnitř infračerveného spektra záření emitovaného zemským povrchem, atmosférou a mraky 3.35 greenhouse gas GHG gaseous constituent of the atmosphere, both natural and antropogenic, that absorbs and emits radiation at specific wavelengths within the spectrum of infrared radiation emitted by the earths surface, the atmosphere, and clouds POZNÁMKA 1 Pro účely této normy skleníkové plyny zahrnují oxid uhličitý (CO2), methan (CH4), oxid dusný (N2O). NOTE 1 For the purpose of this standard, GHGs include carbon dioxide (CO2), methane (CH4), nitrous oxide (N2O). POZNÁMKA 2 Převzato z ČSN ISO 14064-1:2006 [10]. NOTE 2 3.36 emise skleníkového plynu hmotnost skleníkového plynu uvolněného do atmosféry po určité časové období 3.36 greenhouse gas emission mass of a greenhouse gas released to the atmosphere over a specified period of time POZNÁMKA [10]. NOTE Převzato z ČSN ISO 14064-1:2006 Adapted from ISO 14064-1:2006 [10]. Adapted from ISO 14064-1:2006 [10]. 3.37 úspory emisí skleníkových plynů procentuální podíl úspory emisí skleníkových plynů dosažené použitím biopaliva nebo biokapaliny ve srovnání s referenčním fosilním palivem 3.37 greenhouse gas emission savings percentage of greenhouse gas emission saved by the use of a biofuel or bioliquid as compared to the fossil fuel comparator 3.38 skupinové auditování kolektivní posuzování shody třetí stranou pro podobné hospodářské provozovatele (subjekty), zvláště drobných zemědělců, organizací producentů a družstev 3.38 group auditing collective third party conformity assessment for similar economic operators, in particular for smallholder farmers, producer organisations and cooperatives POZNÁMKA 1 Skupinové auditování souladu pozemku se souvisejícími kritérii je přijatelné pouze, pokud jsou dotyčné oblasti blízko sebe a mají podobné vlastnosti. NOTE 1 Group auditing for compliance with land related criteria is only acceptable when the areas concerned are near each other and have similar characteristics. POZNÁMKA 2 Skupinové auditování pro účely výpočtu úspor skleníkových plynů je přijatelné pouze, pokud jednotky mají podobné produkční systémy a výrobky. NOTE 2 Group auditing for the purpose of calculating greenhouse gas savings is only acceptable when the units have similar production systems and products. 3.39 záruka původu 3.39 guarantee of origin 13 ČSN prEN 16214-1 elektronický dokument, jehož jediným úkolem je poskytnout konečnému spotřebiteli doklad o tom, že daný podíl či dané množství energie byly vyrobeny z obnovitelných zdrojů electronic document which has the sole function of providing proof to a final customer that a given share or quantity of energy was produced from renewable sources POZNÁMKA Podle 2009/28/ES [1]. NOTE směrnice EP a Rady As per 2009/28/EC [1]. 3.40 přírodní prostředí (biotop) přírodní prostředí, které je obýváno (ovlivňováno a využíváno) určitým druhem živých organismů 3.40 habitat natural environment that surrounds (influences and is utilized by) a species population 3.41 vysoce biologicky rozmanité původní travní porosty travní porosty, které by bez lidského zásahu zůstaly zachovány jako takové a které vykazují přirozené složení druhů a ekologické charakteristiky a procesy 3.41 highly biodiverse natural grassland grassland that would remain grassland in the absence of human intervention and which maintains the natural species composition and ecological characteristics and processes 3.42 vysoce biologicky rozmanité nepůvodní travní porosty travní porosty, které by bez lidského zásahu nezůstaly zachovány jako takové a které jsou druhově bohaté a neznehodnocené, ledaže je prokázáno, že získávání surovin je nezbytné k uchování statusu travních porostů 3.42 highly biodiverse non-natural grassland 3.43 ukazatel kvantitativní nebo posuzování kritéria 3.43 indicator quantitative or qualitative assessment of a criterion kvalitativní parametr grassland that would cease to be grassland in the absence of human intervention and which is species-rich and not degraded, unless evidence is provided that the harvesting of the raw material is necessary to preserve its grassland status pro parameter for the 3.44 meziprodukt výstup z jednotkového procesu, který je vstupem do jiných jednotkových procesů, které vyžadují další přeměny uvnitř systému 3.44 intermediate product output from a unit process that is an input to other unit processes that require further transformation within the system POZNÁMKA [6]. NOTE Převzato z ČSN EN ISO 14040:2006 Adapted from EN ISO 14040:2006 [6]. 3.45 půda s velkou zásobou uhlíku mokřady; souvisle zalesněné oblasti, půda o rozloze větší než jeden hektar se stromy vyššími než 5 metrů a porostem koruny tvořícím 10 až 30 %, nebo se stromy schopnými dosáhnout těchto limitů na místě (in situ) 3.45 land with high carbon stock wetlands; continuously forested areas; land spanning more than one hectare with trees higher than 5 m and canopy cover of between 10 % and 30 %, or trees able to reach those thresholds in situ 3.46 hmotnostní bilance systému systém, v němž "charakteristiky udržitelnosti" zůstávají přiděleny "dodávkám" 3.46 mass balance system system in which “sustainability characteristics” remain assigned to “consignments” POZNÁMKA 1 V systému hmotnostní bilance sleduje každý hospodářský subjekt v rámci členského státu EU nebo třetí země množství udržitelné biomasy, biopaliva nebo biokapaliny a zdroje udržitelné biomasy, biopaliva nebo biokapaliny, které dodává tak, jak je definováno v bodě 5.1 a následujícím prEN 16214- NOTE 1 In the mass balance system, each economic operator within an EU member state or third country keeps track of the amount of sustainable biomass, biofuel or bioliquid it sources and the amount of sustainable biomass, biofuel or bioliquid it delivers as 14 ČSN prEN 16214-1 2:2010. defined in prEN 16214-2:2010, 5.2 and following. POZNÁMKA 2 Na základě (směrnice) RED čl. 18(1) hospodářské subjekty musí používat systém hmotnostní bilance, který stanovuje následující: NOTE 2 Based on RED Art. 18(1) economic operator are required to use a mass balance system providing for the following: 1) dodávky surovin nebo biopaliv s rozdílnými parametry udržitelnosti mohou být míseny; 1) consignments of raw material or biofuel with differing sustainability characteristics can be mixed; 2) informace ohledně parametrů udržitelnosti a objemů dodávek uvedených v bodě 1 potvrzuje, že zůstávají spojeny se směsí; a 2) information about the sustainability characteristics and sizes of the consignments referred to in point 1 remains assigned to the mixture: and 3) je zajištěno, že součet všech dodávek odebraných ze směsi se vyznačuje stejnými parametry udržitelnosti ve stejných množstvích jako součet všech dodávek přidaných do směsí. Metoda hmotnostní bilance řetězce dohledu se vztahuje na výrobně-obchodní procesy, ve kterých jsou udržitelné suroviny smíseny dohromady s jinými kategoriemi surovin. 3) it is ensured that the sum of all consignments withdrawn from the mixture is described as having the same sustainability characteristics, in the same quantities, as the sum of all consignments added to the mixture. The RED mass balance method of the chain of custody applies to production / trading processes where RED sustainable raw material is mixed together with other raw material categories. 3.47 směs směs látek (zemědělských produktů, meziproduktů biopaliv a biokapalin) z různých dodávek, mající jakoukoli formu, kdy dodávky by normálně byly v kontaktu, například v kontejneru, při zpracování nebo v logistických zařízeních nebo na místě (in situ - definováno jako přesně ohraničená zeměpisná poloha, v nichž produkty mohou být míseny) a kde oddělené velikosti dodávek s parametry udržitelnosti zůstávají spojeny ve směsi 3.47 mixture mix of substances (either agricultural products, intermediate products of biofuels and bioliquids) from different consignments, having any form where consignments would normally be in contact, such as in a container, processing or logistical facility or site (defined as a geographical location with precise boundaries within which products can be mixed) and where separate sizes and sustainability characteristics of each consignment remain assigned to the mixture 3.48 původní travní porosty viz jako “vysoce biologicky rozmanité původní travní porosty“ 3.48 natural grassland see under “highly biodiverse natural grassland” 3.49 chráněná přírodní oblast oblast pro účely ochrany přírody 3.49 nature protection area area for nature protection purposes POZNÁMKA NOTE Viz "chráněná oblast". See under “protected area”. 3.50 bilance živin přehled o živinách přicházejících do zemědělského-lesnického systému (zvětrávání, ukládání, hnojení) a těch, které ho opouštějí (sklizeň, vyluhování) 3.50 nutrient balance balance of nutrients coming into the farming/forestry system (weathering, deposition, fertilizers) with those leaving (harvest, leaching) 3.51 organizace společnost, sdružení, firma, podnik, orgán nebo instituce, nebo jejich část nebo kombinace, uvedené nebo neuvedené v rejstříku, veřejné nebo soukromé, které mají své vlastní funkce a správu 3.51 organization company, corporation, firm, enterprise, authority or institution, or part or combination thereof, whether incorporated or not, public or private, that has its own functions and administration POZNÁMKA U organizací s více než jednou provozní jednotkou může být jako organizace NOTE For organizations with more than one operating unit, a single operating unit may be defined as 15 ČSN prEN 16214-1 definována jedna provozní jednotka. an organization [ČSN EN ISO 14001:2005] [EN ISO 14001:2004] 3.52 rašelina usazený nahromaděný materiál složený alespoň z 30 % (suché hmotnosti - sušiny) z odumřelého organického materiálu 3.52 peat sedentarily accumulated material consisting of at least 30 % (dry mass) of dead organic material POZNÁMKA 1 Materiál se nahromadil na místě (in situ) v důsledku růstu rostlinného materiálu a nasycení vodou, které zpomaluje rozklad. NOTE 1 Material has accumulated in situ as a result of the growth of plant material and water saturation slowing down the decomposition. POZNÁMKA 2 Rašelina považována za biomasu. NOTE 2 Peat itself is not considered biomass. POZNÁMKA 3 Převzato z [12]. NOTE 3 Adapted from [12]. 3.53 rašeliniště oblast s nebo bez vegetace s povrchovou vrstvou přirozeně nahromaděné rašeliny a hloubkou alespoň 30 cm 3.53 peatland area with or without vegetation with a naturally accumulated peat layer at the surface of at least 30 cm depth POZNÁMKA NOTE sama o sobě není Definice z [12]. Definition from [12]. 3.54 místo sběru bod, ze kterého mohou být odpad nebo zbytky ze zpracování přímo použity jako surovina pro výrobu biopaliv nebo biokapalin 3.54 point of collection point from which a waste or residue from processing can be directly used as raw material for biofuel or bioliquid production POZNÁMKA Pokud je nutný další proces regenerace (obnovy) odpadu nebo zbytků před následným použitím, materiál zůstává odpadem nebo zbytkem ze zpracování až po dokončení procesu recyklace nebo regenerace (obnovy). NOTE If an additional recovery process for a waste or residue is required before further use, the material is a waste or residue from processing until the recycling or recovery operation has been completed. 3.55 původní les a jiné původní zalesněné plochy les a jiné zalesněné plochy s původními druhy, kde nejsou žádné viditelné známky lidské činnosti a kde nejsou významně narušeny ekologické procesy 3.55 primary forest and other primary wooded land forest and other wooded land of native species where there is no clearly visible indication of human activity and the ecological processes are not significantly disturbed 3.56 zásada základní pravidlo, cíl nebo postoj 3.56 principle essential rule, goal or attitude 3.57 proces soubor vzájemně souvisejících nebo vzájemně působících činností, který přeměňuje vstupy na výstupy 3.57 process set of interrelated or interacting activities that transforms inputs into outputs POZNÁMKA [13]. NOTE Převzato z ČSN EN ISO 9000:2006 Adapted from EN ISO 9000:2005 [13]. 3.58 produkt zboží nebo služby 3.58 product goods or service POZNÁMKA [6]. NOTE Převzato z ČSN EN ISO 14040:2006 16 Adapted from EN ISO 14040:2006 [6]. ČSN prEN 16214-1 3.59 prohlášení o produktu dokument předaný dalšímu hospodářskému subjektu v řetězci dohledu stanovující vlastnosti, parametry z hlediska udržitelnosti a údaje o emisích skleníkových plynů definované dodávky 3.59 product declaration document passed on to the next economic operator in the chain of custody specifying properties, sustainability characteristics and GHG emission data of a defined consignment 3.60 chráněná oblast oblast právně určená zákonem nebo jiným kompetentním zákonodárným orgánem pro dlouhodobou ochranu přírody spojenou s udržováním ekosystému a hodnot biodiverzity 3.60 protected area area legally designated by law or other equivalent competent legal authority for the long-term conservation of nature with associated ecosystem services and biodiversity values POZNÁMKA 1 V MCPFE klasifikaci dlouhodobý znamená minimálně 20 let pro lesy a může být odlišný v jiných ekosystémech a regionech [14]. NOTE 1 Within MCPFE classification long-term is minimum 20 years for forest and can be different in other ecosystems and regions [14]. POZNÁMKA 2 Některá ustanovení nebo prvky klasifikačního systému (schématu) by mohly vypadnout z této definice, například IUCN systém (schéma) [15]. NOTE 2 Some clauses or elements of classification schemes might fall out under this definition, for example IUCN scheme [15]. 3.61 suroviny primární nebo sekundární materiály, které jsou použity k výrobě produktu 3.61 raw material primary or secondary material that is used to produce a product POZNÁMKA Druhotná recyklovaný materiál. NOTE Secondary material. surovina zahrnuje material includes recycled [ČSN EN ISO 14040:2006 [6]] [EN ISO 14040:2006 [6]] 3.62 zbytek látka nebo předmět, který není cíleně vyroben ve výrobním procesu a není ani koproduktem (vedlejším produktem), ani odpadem; včetně zemědělských zbytků, zbytků pocházejících z akvakultury, rybolovu a lesnictví a zpracovatelských zbytků 3.62 residue substance or object that is not deliberately produced in a production process and that is neither a co-product nor a waste; includes agricultural, aquaculture, fisheries and forestry residues and processing residues POZNÁMKA 1 Pokyny pro identifikaci v případě, že látka nebo předmět je zbytek, jsou uvedeny v Příloze A. NOTE 1 Guidance on the identification if the substance or object is a residue is given in Annex A. POZNÁMKA 2 Zemědělské zbytky, zbytky pocházející z akvakultury, rybolovu a lesnictví jsou přímo produkované zemědělstvím, rybolovem, akvakulturou a lesnictvím; a neobsahují zbytky ze souvisejících odvětví nebo zpracování. NOTE 2 Agricultural, aquaculture, fisheries and forestry residues are directly produced by agriculture, fisheries, aquaculture and forestry; they do not include residues from related industries or processing. POZNÁMKA 3 Zpracovatelský zbytek je látka, která není konečným produktem, jenž má výrobní proces za cíl vytvořit. Není hlavním cílem výrobního procesu a proces nebyl záměrně upraven tak, aby jej produkoval. NOTE 3 A processing residue is a substance which is not the end product that a production process directly seeks to produce. It is not a primary aim of the production process and the process has not been deliberately modified to produce it. POZNÁMKA 4 Definice zbytků biomasy v ČSN EN 14588:2011 (2. návrh) [4]: "Biomasa pocházející z dobře definovaných toků ze zemědělství, lesních a souvisejících průmyslových operací ". NOTE 4 Definition for biomass residues in EN ISO 14588:2010 [4]: “Biomass originating from well defined side streams from agricultural, forestry and related industrial operations”. 3.63 přezkoumání ověření vhodnosti, přiměřenosti a efektivnosti 3.63 review verification 17 of the suitability, adequacy and ČSN prEN 16214-1 vybraných a stanovených činností a výsledků těchto činností s ohledem na plnění specifikovaných požadavků předmětem posuzování shody effectiveness of selection and determination activities, and the results of these activities, with regard to fulfilment of specifies requirements by an object of conformity assessment [ČSN EN ISO/IEC 17000:2005 [2]] [EN ISO/IEC 17000:2004 [2]] 3.64 činnost druhé strany v posuzování shody činnost posuzování shody, jež je vykonávána osobou nebo organizací, která má uživatelský zájem na předmětu 3.64 second-party conformity assessment activity conformity assessment activity that is performed by the person or organization that has a user interest in the object POZNÁMKA 1 Výraz "předmět posuzování shody" nebo "předmět" je v tomto standardu používán k pokrytí všech jednotlivých materiálů, produktů, instalací, procesů, systémů, osob nebo orgánů, u kterých se posuzování shody používá. NOTE 1 The expression “object of conformity assessment” or “object” is used in this standard to encompass any particular material, product, installation, process, system, person or body to which conformity assessment is applied. POZNÁMKA 2 ČSN EN ISO 17000:2005 [2]. NOTE 2 3.65 místo přesně ohraničená zeměpisná poloha, kde produkty mohou být míseny, včetně kontejnerů a logistických zařízení 3.65 site geographical location with precise boundaries within which products can be mixed, including containers, processing and logistical facilities POZNÁMKA Termín hmotnostní bilance. NOTE je používán v rámci Adapted from EN ISO/IEC 17000:2004 [2]. Term is used in the context of mass balance. 3.66 pufrační kapacita půdy schopnost půdy vyrovnávat kyselost a tím neutralizovat vodu na její cestě do vodních ekosystémů a spodních vod 3.66 soil buffering capacity capacity of the soil to buffer acidity and thereby neutralizing water on its way to water ecosystems and groundwater 3.67 tuhé biopalivo tuhé palivo vyrobené přímo nebo nepřímo z biomasy 3.67 solid biofuel solid fuels produced directly or indirectly from biomass [ČSN EN 14588:2011 (2. návrh) [4]] [EN 14588:2010 [4]] 3.68 skladování uchovávání biomasy, biopaliv, biokapalin nebo meziproduktů buď venku nebo uvnitř (typicky v silech, nádržích nebo kulových zásobnících) k dalšímu využití nebo zpracování 3.68 storage keeping of biomass, biofuels, bioliquids or intermediate product either outdoors or indoors (typically in silos, tanks or spheres) for further use or processing 3.69 dozor systematické opakování činností posuzování shody jako základu pro udržování platnosti prohlášení o shodě 3.69 surveillance systematic iteration of conformity assessment activities as a basic for maintaining the validity of the statement of conformity [ČSN EN ISO/IEC 17000:2005 [2]] [EN ISO/IEC 17000:2004 [2]] 3.70 kritéria udržitelnosti stavy nebo vlastnosti jako prostředky posouzení, zda je či není dodržena zásada udržitelnosti 3.70 sustainability criteria states or properties as a means of judging whether or not a sustainability principle has been fulfilled 18 ČSN prEN 16214-1 3.71 činnost třetí strany v posuzování shody činnost posuzování shody, jež je vykonávána osobou nebo orgánem, který je nezávislý na osobě nebo organizaci poskytující předmět a na uživatelském zájmu na tomto předmětu 3.71 third party conformity assessment activity conformity assessment activity that is performed by the person or organization that is independent from the person or organizations that provide or have a user interest in the object POZNÁMKA 1 Výraz "předmět posuzování shody" nebo "předmět" je v tomto standardu používán k pokrytí všech jednotlivých materiálů, produktů, instalací, procesů, systémů, osob nebo orgánů, u kterých se posuzování shody používá. NOTE 1 The expression “object of conformity assessment” or “object” is used in this standard to encompass any particular material, product, installation, process, system, person or body to which conformity assessment is applied. POZNÁMKA 2 Ověření je ekvivalentem k činnosti třetí strany v posuzování shody. NOTE 2 Verification is equivalent conformity assessment activity. POZNÁMKA 3 ČSN EN ISO/IEC 17000:2005 [2]. NOTE 3 3.72 typická hodnota odhad reprezentativní úspory emisí skleníkových plynů u konkrétního způsobu výroby biopaliv 3.72 typical value estimate of the representative greenhouse gas emission saving for a particular biofuel production pathway POZNÁMKA 1 Podle 2009/28/ES [1]. NOTE 1 směrnice EP a Rady to third party Adapted from EN ISO/IEC 17000:2004 [2]. As per 2009/28/EC [1]. POZNÁMKA 2 Viz také skutečná hodnota (3.3), standardní hodnota (3.23), rozložená standardní hodnota (3.26). NOTE 2 See also actual value (3.3), default value (3.23), disaggregated default value (3.26). 3.73 neodvodněné rašeliniště rašeliniště nevysušené před 1. lednem 2008 nebo neovlivněné předchozím odvodněním ke dni 1. ledna 2008 3.73 undrained peatland peatland not drained before 1 January 2008 or not affected by previous drainage on 1 January 2008 POZNÁMKA Na základě směrnice EP a Rady 2009/28/ES [1]. NOTE 3.74 ověřovatel zdroj informací nebo metod ke kvantitativnímu nebo kvalitativnímu posouzení ukazatele 3.74 verifier source of information or method to quantitatively or qualitatively assess an indicator POZNÁMKA Výraz "ověřovatel" může být použit také pro osobu, která ověřuje. NOTE verifies. 3.75 dobrovolný systém soubor pravidel, vyvinutý soukromou iniciativou v souladu s požadavky udržitelnosti biopaliv, včetně kritérií a metodiky potřebné k provedení schváleného systému ověřování. To může zahrnovat část nebo celé požadavky udržitelnosti 3.75 voluntary scheme set of rues developed by private initiative in conformity with the biofuel sustainability requirements, including criteria and methodology required to conduct an approved verification system. It can cover part or the entire sustainability requirements POZNÁMKA 1 Dobrovolný systém musí být schválen Evropskou komisí. NOTE 1 A voluntary scheme has to be approved by the European commission. POZNÁMKA 2 Směrnice EP a Rady 2009/28/ES [1] stanovuje systém ověřování, včetně dokumentace řízení, přiměřenou úroveň nezávislého auditu a systému hmotnostní bilance. NOTE 2 Directive 2009/28/EC [1] specifies a verification system including documentation management, adequate standard of independent auditing and mass balance system. POZNÁMKA 3 Sdělení 2010/C 160/01 Komise [16] poskytuje podrobné informace o pozadí specifikací pro NOTE 3 Communication 2010/C 160/01 from the Commission [16] provides detailed background 19 Based on 2009/28/EC [1]. “Verifier” may also be used for a person who ČSN prEN 16214-1 dobrovolný systém v souladu se směrnicí EP a Rady 2009/28/ES [1]. information regarding specifications for a voluntary scheme according to Directive 2009/28/EC [1]. 3.76 odpad látky nebo předměty, kterých se držitel (vlastník) zbavuje nebo má v úmyslu se zbavit nebo se od něho požaduje, aby se jich zbavil 3.76 waste substance or objects which the holder discards or intends or is required to discard POZNÁMKA Převzato z ČSN EN ISO 14040:2006 [6]. (Převzato ze směrnice EP a Rady 2008/98/ES.) NOTE 3.77 mokřad půda pokrytá nebo nasycená vodou trvale nebo po významnou část roku 3.77 wetland land that is covered with or saturated by water permanently or for a significant part of the year 20 Adapted from EN ISO 14040:2006 [6]. ČSN prEN 16214-1 Příloha A (informativní) Návod k použití pro určení zbytků Hospodářské subjekty by měly využívat následující informační zdroje v klesajícím pořadí podle priority, aby mohly určit látku jako zbytek (nebo odpad) podle RED: a) Závazná legislativa, včetně směrnice 2009/28/ES a národní legislativy přenášející tuto směrnici do národního zákonodárství; b) Nezávazné úřední orientační dokumenty, včetně návodů (pokynů) Evropské komise pro zavedení programu udržitelnosti a informací zveřejněných o transparentní platformě pro biopaliva; c) Jestliže nejsou k dispozici informace ani na evropské, ani na národní úrovni, pak by měly hospodářské subjekty použít „pozitivní seznam“ Přílohy B; nebo d) V případě, že látka není na seznamu, potom by měla být použita jako vodítko definice 3.62 této normy a/nebo rozhodovací strom Přílohy C. Annex A (informative) Guidance on the identification of residues to use Economic operators should refer to the following information sources, by order of decreasing priority, in order to classify a substance as a residue (or a waste) according to the RED: a) Binding legislation, including the Directive 2009/28/EC [1] and the national legislation transposing this directive into national law; b) Non-binding official guidance documents, including the European Commission guidelines for the implementation of the sustainability scheme and the information published on the Biofuels transparency platform; c) If there is no information neither at the EU level, nor at the national level, economic operators should use the „positive list“ of Annex B; or d) In the case that the substance is not listed, then the definition 3.62 of this standard and/or the decision tree of Annex C should be used as a guidance. 21 ČSN prEN 16214-1 Příloha B (informativní) Příklady zbytků („Pozitivní seznam“) Zbytky uveden v tomto „pozitivním seznamu“ terminologické normy pocházejí z informace uvedené ve směrnici 2009/28/ES [17] včetně odpovídajícího sdělení [17]. Pozitivní seznam zahrnuje také další látky označované jako zbytky. Protože se výrobní procesy a technologie neustále rychle vyvíjejí, není tento seznam úplný a uvádí příklady. Tabulka B1 - Výroba bionafty: Příklady zbytků Krok Surovina Zbytky Popis Výchozí produkt Vedlejší produkty živočišného původu Živočišný olej Ze všech kategorií (1, 2, 3) podle nařízení 1774/2002 Považovaný za zbytek v návrhu sdělení ES o praktickém zavedení trvalé udržitelnosti biopaliv. Olejniny a olejnaté plody Nevyužitý rostlinný olej Dřevo Nečištěný tallový olej Výroba oleje Výroba bionafty Rafinace glycerinu Dřevo Pryskyřice z tallového oleje Olejniny a olejnaté plody, Vedlejší produkty živočišného původu Olejniny a olejnaté plody Roztoky volných mastných kyselin v oleji Olivy Vedlejší produkty živočišného původu, Olejniny a olejnaté plody Vedlejší produkty živočišného původu, Olejniny a olejnaté plody Vedlejší produkty živočišného původu, Olejniny a olejnaté plody Vedlejší produkty živočišného původu, Olejniny a olejnaté plody Vedlejší produkty živočišného původu, Olejniny a olejnaté plody Rafinérské mastné kyseliny Slizy Mýdlové roztoky Olivové výlisky Ester kyseliny Surový glycerin (nerafinovaný) Tallový olej je zbytek z výroby celulózy a papírenského průmyslu. Považovaný za zbytek v návrhu sdělení ES o praktickém zavedení trvalé udržitelnosti biopaliv. Netěkavý zbytek získávaný při frakční destilaci surového tallového oleje. Považovaný za zbytek v návrhu sdělení ES o praktickém zavedení trvalé udržitelnosti biopaliv. Ze štěpení roztoků mýdel, odpadní zbytky z chemické rafinace rostlinných/živočišných olejů Z dezodorace/neutralizace oleje Z deguminace oleje Z odkyselení oleje Z výroby olivového oleje Mastné kyseliny/směs methylesterů z úpravy glycerinové fáze, zbytky z bazické katalyzované esterifikace Podle přílohy V, část C, bod 18, RED Zbytky z destilace Z výroby destilované bionafty Roztoky volných mastných kyselin v oleji Zbytky z destilace Z rafinace glycerinu Vedlejší produkty (MONG) živočišného původu, Olejniny a olejnaté plody 22 Z výroby destilovaného glycerinu (typické složení: mono-, di-, nebo triglyceridy, mýdla a nečistoty, případně některé zbytky glycerinu Z výroby destilovaného glycerinu (typické složení: mono-, di-, nebo triglyceridy a nečistoty, případně některé zbytky glycerinu ČSN prEN 16214-1 Tabulka B.2 - Výroba ethanolu: Příklady zbytků Krok Surovina Zbytky Popis Výchozí produkt Cukrovka Kal, odpadní voda Sláma Plevy Kukuřičné palice Podle přílohy V, část C, bod 18, RED Podle přílohy V, část C, bod 18, RED Podle přílohy V, část C, bod 18, RED Obiloviny Zpracování výchozí suroviny Hrozny Cukrová třtina Cukrová řepa Obiloviny Hrozny Výroba bioethanolu Výroba vína Zpracování dřeva Cukrovka Obiloviny Hrozny Hrozny Dřevo bagasa (vylisovaná cukrová třtina) Vyloužené řízky Otruby Slupky z hroznů, sedlina Podle přílohy V, část C, bod 18, RED Neředěný alkohol pocházející z vinného kvašení Hydrogen siřičitan hnědá tekutina Piliny Z výroby vína: získaný jako výsledek destilace usazenin ve víně a matolin 23 Hnědá tekutina zbytek z rozmělněné technické celulózy, obsahující zbytkové cukry (pentózy a hexózy) Podle části 5.2 Sdělení ES 2010/C160/2 [17] ČSN prEN 16214-1 Annex B (informative Examples for residues („Positive list“) The residues compiled in the „positive list“ of the terminology standard are derived from information provided in 2009/28/EC [17] including the corresponding communication [17]. Further, the positive list also includes additional substances classified as residues. Since processes and technologies evolve continuously and rapidly this „positive list“ is not comprehensive and provides examples. Table B1 - Biodiesel production: Examples of residues STEP Raw material Residue Description Feedstock Animal by-products Animal oil From all categories (1, 2, 3) as per Regulation 1774/2002 Considered a residue in the EC draft communication on practical implementation of the sustainability of biofuels. Oilseeds and oleaginous fruits Wood Waste vegetable oil Crude tall oil Wood Tall oil pitch Oilseeds and oleaginous fruits, Animal by-product Oilseeds and oleaginous fruits Acid oils Oil processing Biodiesel processing Glycerine refining Refinery fatty acids Gums Soapstocks Olive Olive pomace Animal by-products, Acid ester Oilseeds and oleaginous fruits Animal by-products, Crude glycerine Oilseeds and (non refined) oleaginous fruits Animal by-products, Distillation residue Oilseeds and oleaginous fruits Animal by-products, Acid oils Oilseeds and oleaginous fruits Animal by-products, Distillation residues Oilseeds and oleaginous fruits Animal by-products, Matter organic nonOilseeds and glycerol (MONG) oleaginous fruits 24 Tall oil is a residue of the pulp and paper industry. Considered a residue in the EC draft communication on practical implementation of the sustainability of biofuels. A non-volatile residue obtained from the fractional distillation process of crude tall oil. Considered a residue in the EC draft communication on practical implementation of the sustainability of biofuels. From soap stock splitting, waste production residue of the chemical refinery of vegetable/animal oils From oil deodorization/de-acidification From the oil degumming From oil de-acidification From olive oil production Fatty acids/methyl ester mix from glycerine phase treatment; residue of basic catalysed esterification process According to Annex V, part C, point 18, RED. From the production of distilled biodiesel From glycerine purification From the production of distilled glycerine (typical composition: Mono-, Di- or Triglycerides, soaps and impurities, eventually some glycerine residues) From the production of distilled glycerine (typical composition: Mono-, Di- or Triglycerides and impurities, eventually some glycerine residues) ČSN prEN 16214-1 Table B.2 - Ethanol production: Examples of residues STEP Raw material Residue Description Feedstock Sugar beet Cereals Sludge, waste water Straw Husk (corn) cob According to Annex V, part C, point 18, RED. According to Annex V, part C, point 18, RED. According to Annex V, part C, point 18, RED. Feedstock processing Bioethanol processing Vine processing Wood processing Grape Sugar cane Sugar beet Cereals Grape Sugar beet Cereals Grape Grape Wood Bagasse Beet pulps bran grape skins; dregs According to Annex V, part C, point 18, RED. Raw alcohol from vinous origin From the wine industry: obtained as a result of the distillation of wine lees and grape marcs. Brown liquor is a residue of the dissolving pulp cellulose industry, containing residual sugars (pentoses and hexoses) According to section 5.2 of the EC communication 2010/C 160/2 [17] Acid sulfite waste cooking liquour (brown liquour) sawdust 25 ČSN prEN 16214-1 Příloha C (informativní) Rozhodovací strom k rozlišení mezi odpadem / zbytkem a koproduktem (druhotným produktem) Následující rozhodovací strom by měl být použit jako vodítko v případě, že nějaký zbytek není uveden ani v žádném předpise ani v příloze B. Je zamýšlené použití materiálu zákonné? Materiál je odpad Ne Ano Potom je tento materiál výrobek a ne zbytek z výroby Ano Byl materiál vyroben záměrně? (Byl výrobní proces upraven, aby byl tento materiál výroben?) Ne Je použití materiálu jisté? Ne Materiál je odpad nebo zbytek Ano Je materiál připraven k použití bez dalšího zpracování (Jiné než obvyklé zpracování, které je nedílnou součástí výrobního procesu?) Materiál je odpad nebo zbytek Ne Ano Potom je tento materiál neodpadovým koproduktem Ano Je materiál vyroben jako nedílná součást výrobního procesu? Obr. C.1 26 Materiál je odpad nebo zbytek Ne ČSN prEN 16214-1 Annex C (informative) Decision tree to differentiate between waste/residue and co-product The following decision tree should be used as a guidance once a residue is not listed in any regulation or in Annex B. Figure C.1 27 ČSN prEN 16214-1 Příloha D (informativní) Překlad Tabulka D.1 Anglicky accreditation accreditation body Česky akreditace akreditační orgán skutečná hodnota zemědělská surovina 5 actual value agricultural raw material agro-biodiversity agrobiodiverzita 6 7 8 audit biofuel biofuel production audit biopalivo výroba biopaliva 9 biofuel producer výrobce biopaliva 10 11 bioliquid bioliquid production biokapalina výroba biokapaliny 12 13 biomass biomass processing biomasa 14 15 16 17 blending certificate chain of custody conformity assessment conformity assessment body míchání certifikát řetězec dohledu posouzení shody 20 continuously forested area co-product 21 22 criterion custody 23 24 25 default value distribution district heating or cooling souvisle zalesněné oblasti koprodukt (druhotný produkt) kritérium dohled (nad dodavatelských řetězcem) standardní hodnota distribuce ústřední dálkové vytápění nebo chlazení 26 27 disaggregated default value economic operator 28 29 ecosystem end transport 1 2 3 4 18 19 Francouzsky accréditation organisme d’accréditation valeur réelle matière première agricole agrobiodiversité audit biocarburant production de biocarburant producteur de biocarburant bioliquide production de bioliquide biomasse traitement de la biomasse mélange certificat chaîne de surveillance évaluation de la conformité organisme d’évaluation de la conformité zone forestière continue coproduit orgán posuzují shodu rozložená standardní hodnota hospodářský provozovatel (subjekt) ekosystém konec přepravy 28 Německy Akkreditierung Akkreditierungsstelle Tatsächlicher Wert Landwirtschaftlicher Rohstoff Biologische Vielfalt im Agrarbereich Audit Biokraftstoff Herstellung von Biokraftstoff Hersteller von Biokraftstoff Flüssiger Biobrennstoff Herstellung von flüssigem Biobrennstoff Biomasse Verarbeitung von Biomasse Mischen Zertifikat Erzeugniskette Konformitätsbewertung Konformitätsbewertungsstelle Kontinuierlich bewaldetes Gebiet Nebenerzeugnis critère contrôle Kriterium Aufsicht; Obhut; Verwahrung valeur par défaut distribution systèmes de chauffage ou de refroidissement urbains valeur par défaut détaillée opérateur économique Standardwert Verteilung Fernwärme oder Fernkälte écosystème transport final Ökosystem Endtransport Disaggregierter Standardwert Wirtschaftsteilnehmer, Unternehmer; Unternehmen ČSN prEN 16214-1 30 energy from renewable sources 31 first-party conformity assessment activity 32 33 forest fossil fuel comparator 34 35 fuel greenhouse gas / GHG greenhouse gas emission greenhouse gas emission savings 36 37 energie z obnovitelných zdrojů činnost první strany v posuzování shody énergie produite à partir de sources renouvelables activité d’évaluation de la conformité par première partie forêt valeur du combustible fossile de référence les referenční fosilní palivo (GHC pro referenční fosilní palivo) palivo skleníkový plyn GHC emise skleníkového plynu úspory emisí skleníkového plynu skupinové auditorování záruka původu přirozené prostředí (domov) vysoce biologicky rozmanité původní travní porosty aus erneuerbaren Konformitätsbewertung durch eine erste Seite Wald Vergleichswert Brennstoffe für carburant gaz à effet de serre / GES émission de gaz à effet de serre réductions des émissions de gaz à effet de serre audit de groupe Brennstoff Treibhausgas/THG garantie d’origine habitat Herkunftsnachweis Lebensraum prairies naturelles présentant une grande valeur sur le plan de la biodiversité prairies non naturelles présentant une grande valeur sur le plan de la biodiversité indicateur produit intermédiaire terres présentant un important stock de carbone système de bilan massique mélange prairies naturelles Grünland mit biologischer Vielfalt 38 group auditing 39 40 guarantee of origin habitat 41 highly biodiverse natural grassland 42 highly biodiverse nonnatural grassland vysoce biologicky rozmanité nepůvodní travní porosty 43 44 45 indicator intermediate product land with high carbon stock ukazatel meziprodukt půda s velkou zásobou uhlíku 46 mass balance system 47 48 mixture natural grassland 49 nature protection area 50 nutrient balance hmotnostní bilance systému směsi původní travní porosty ochranná přírodní oblast bilance živin 51 52 53 54 55 56 57 58 59 organisation peat peatland point of collection primary forest and other primary wooded land principle process product product declaration organizace rašelina rašeliniště místo sběru původní les a jiné původní zalesněné plochy zásada proces výrobek prohlášení o produktu 60 protected area chráněná oblast zones de protection de la nature bilan des éléments nutritifs organisme tourbe tourbière point de collecte forêt primaire et autres surfaces boisées primaires principe processus produit déclaration relative au produit aire protégée 61 62 raw material residue surovina zbytek matière première résidu 29 Energie Quellen fossile Treibhausgasemission Treibhausgasemissionseinsparungen Gruppen-Audit großer Künstlich geschaffenes Grünland mit großer biologischer Vielfalt Indikator Zwischenerzeugnis Flächen mit Kohlenstoffbestand hohem Massenbilanzsystem Gemisch Natürliches Grünland Naturschutzgebiet Nährstoffbilanz; Nährstoffgleichgewicht Organisation Torf Torfmoor Sammelstelle Primärwald und andere Flächen mit Primärwald Prinzip Prozess Erzeugnis Erzeugnisdeklaration Geschützter Schutzbereich Rohstoff Reststoff Bereich; ČSN prEN 16214-1 63 64 65 66 review second-party conformity assessment activity site soil buffering capacity 67 68 69 70 71 solid biofuel storage surveillance sustainability criteria third party conformity assessment activity 72 73 typical value undrained peatland 74 75 76 77 verifier voluntary scheme waste wetland přezkoumání činnost druhé strany v posuzování shody místo pufrační kapacita půdy tuhé biopalivo skladování dozor kritéria udržitelnosti činnost třetí strany v posuzování shody typická hodnota neodvodněné rašeliniště ověřovatel dobrovolný systém odpad mokřad 30 revue activité d’évaluation de la conformité par seconde partie site pouvoir tampon du sol Überprüfung Konformitätsbewertung durch eine zweite Seite biocombustible solide stockage surveillance critères de durabilité activité d’évaluation de la conformité par tierce partie valeur type tourbière non drainée Fester Biobrennstoff Lagerung Überwachung Nachhaltigkeitskriterien Konformitätsbewertung durch eine dritte Seite vérificateur schéma volontaire déchet zones humides Verifizierung; Prüfer Freiwillige Regelung Abfall Feuchtgebiet Standort Puffervermögen des Bodens Typischer Wert Nicht entwässertes Torfmoor ČSN prEN 16214-1 Literatura [1] Directive 2009/28/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the promotion of the use of energy from renewable sources and amending and subsequently repealing Directives 2001/77/EC and 2003/30/EC [2] EN ISO/IEC 17000:2004, Conformity assessment - Vocabulary and general principles [3] EN ISO 19011:2002, Guidelines for quality and/or environmental management systems auditing [4] EN 14588:2010, Solid biofuels - Terminology, definitions and descriptions [5] Directive 2008/98/EC of the European Parliament and of the Council of 19 November 2008 on waste [6] EN ISO 14040:2006, Environmental management - Life cycle assessment - Principles and framework [7] ISO 16156:2001, Ships and marine technology - Marine environment protection - Terminology relating to oil-spill response [8] Directive 98/70/EC of the European Parliament and of the Council of 13 October 1998 relating to the quality of petrol and diesel fuels and amending Council Directive 93/12/EEC [9] Directive 2009/30/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 amending Directive 98/70/EC relating to the quality of petrol and diesel fuels and amending Council Directive 93/12/EEC [10] FAO (2007) Global forest resources assessment 2010: Specification of national reporting tables for FRA 2010; Working Paper 135 [11] ISO 14064-1:2006, Greenhouse gases - Part 1: Specification with guidance at the organization level for quantification and reporting of greenhouse gas emissions and removals [12] Parish, F., Sirin, A., Charman, D., Joosten, H., Minayeva, T., Silvius, M. and Stringer, L. 2008 Assessment on Peatlands, Biodiversity and Climate Change: Main Report. Global Environment Centre, Kuala Lumpur and Wetlands International, Wageningen [13] EN ISO 9000:2005, Quality management systems - Fundamentals and vocabulary [14] Vienna Resolution 4. Conserving and Enhancing Forest Biological Diversity in Europe. Annex 2. MCPFE Assessment Guidelines for Protected and Protective Forest and other Wooded land in Europe, Fourth Ministerial conference on the Protection of Forests in Europe. 28-30 April 2003, Vienna. Austria (2003) [15] IUCN (1994), Guidelines for protected area management categories (CNPPA), with assistance of WCMC. IUCN, Gland, Switzerland [16] Communication 2010/C 160/01 from the Commission on voluntary schemes and default values in the EU biofuels and bioliquids sustainability scheme [17] Communication 2010/C 160/02 from the Commission on the practical implementation of the EU biofuels and bioliquids sustainability scheme and in counting rules for biofuels [18] Wise use of mires and peatlands - Background and principles including a framework for decision-making, Joosten, H. & Clarke, D, International Mire Conservation Group and International Peat Society 31 ČSN prEN 16214-1 Index accreditation akreditace ......................................6 accreditation body akreditační orgán...................7 actual value skutečná hodnota ...........................7 agricultural raw material zemědělská surovina ...7 agro-biodiversity agrobiodiverzita........................7 audit audit ...........................................................7 biofuel biopalivo ..................................................8 biofuel production výroba biopaliva ....................8 biofuel producer výrobce biopaliva .....................8 bioliquid biokapalina ...........................................8 bioliquid production výroba biokapaliny ..............8 biomass biomasa ................................................8 biomass processing výrobce biomasy ................8 blending míchání.................................................9 certificate certifikát...............................................9 chain of custody řetězec dohledu .......................9 conformity assessment posouzení shody ...........9 conformity assessment body orgán posuzující shodu ..................................................................9 continuously forested area souvisle zalesněné oblasti..................................................................9 highly biodiverse non-natural grassland vysoce biologicky rozmanité nepůvodní travní porosty ...14 indicator ukazatel ................................................14 intermediate product meziprodukt .......................14 land with high carbon stock půda s velkou zásobou uhlíku ...................................................................14 mass balance system hmotnostní bilance systému .............................................................................14 mixture směsi ......................................................15 natural grassland původní travní porosty ............15 nature protection area ochranná přírodní oblast .15 nutrient balance bilance živin ..............................15 organization organizace ......................................15 peat rašelina ........................................................16 peatland rašeliniště .............................................16 point of collection místo sběru .............................16 primary forest and other primary wooded land původní les a jiné původní zalesněné plochy ....16 principle zásada ..................................................16 process proces ....................................................16 product produkt ...................................................16 product declaration prohlášení o produktu ..........17 protected area chráněná oblast ..........................17 raw material surovina ..........................................17 residue zbytek .....................................................17 review přezkoumání ............................................17 second-party conformity assessment activity činnost druhé strany v posuzování shody ...........18 site místo .............................................................18 soil buffering capacity pufrační kapacita půdy ....18 solid biofuel tuhé biopalivo ..................................18 storage skladování ..............................................18 surveillance dozor ...............................................18 sustainability criteria kritéria udržitelnosti ............18 third party conformity assessment activity činnost třetí strany v posuzování shody ..........................19 typical value typická hodnota ..............................19 undrained peatland neodvodněné rašeliniště .....19 verifier ověřovatel ...............................................19 voluntary scheme dobrovolný systém ................19 waste odpad .......................................................20 wetland mokřad ..................................................20 co-product koprodukt (druhotný produkt) .........10 criterion kritérium .............................................10 custody dohled (nad dodavatelských řetězcem) ..........................................................................10 default value standardní hodnota .....................10 distribution distribuce .......................................10 district heating or cooling ústřední (dálkové) vytápění nebo chlazení ....................................11 disaggregated default value rozložená standardní hodnota ..........................................11 economic operator hospodářský provozovatel (subjekt) ...........................................................11 ecosystem ekosystém ......................................11 end transport konec přepravy ..........................11 energy from renewable sources energie z obnovitelných zdrojů ........................11 first-party conformity assessment activity činnost první strany v posuzování shody .........11 forest les ..........................................................12 fossil fuel comparator referenční fosilní palivo (GHC pro referenční fosilní palivo) ..................12 fuel palivo .........................................................13 greenhouse gas GHG skleníkový plyn GHG ...13 greenhouse gas emission emise skleníkového plynu ................................................................13 greenhouse gas emission savings úspory emisí skleníkového plynu ..........................................13 group auditing skupinové auditorování ............13 guaranteee or origin záruka původu ................13 habitat přirozené prostředí (domov) .................14 highly biodiverse natural grassland vysoce biologicky rozmanité původní travní porosty ....14 32
Podobné dokumenty
PORTFOLIO PROJEKT 5. ETAPA PROJEKTU TPSD
a 2009/30/ES do českého práva a bude výhradně na povinných osobách, jakým způsobem
budou povinnost náhrady fosilních paliv plnit. Zároveň bude odstraněna diskriminace jednoho
druhu biopaliv.
c) Abs...
Podrobný přehled ekologických kompenzačních
programů do programovacího období 2007 – 2013 byly odbornou veřejností znovu
přehodnoceny problémy zemědělského hospodaření z pohledu ochrany biodiverzity. Analýza
se po té stala i základem pro for...
Agrolesnictví - Mendelova univerzita v Brně
2011 – Kongres WCA 2004). AFTA (Associatinon for Temperate Agroforestry, in Riguerio –
Rodríguez et al. 2009) definuje agrolesnictví jako: „intenzivní krajinný hospodářský systém,
který optimalizuj...