uživatelský manuál
Transkript
uživatelský manuál
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 UŽIVATELSKÝ MANUÁL Závora MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 BEZPEČNOST PROVOZU Pokud je zařízení správně instalováno a používáno, vyhovuje platným bezpečnostním předpisům. Pro zvýšení bezpečnosti se však doporučuje dbát přiměřené opatrnosti, aby se vyloučily nahodilé problémy. Před použitím automatického systému si přečtěte návod k jeho obsluze a tento návod si uschovejte. Dbejte na to, aby se v pracovním prostoru zařízení nepohybovaly děti – zejména, pokud je zařízení v činnosti. Zabraňte dětem v přístupu k radiovým ovladačům a jiným ovládacím prvkům, aby nemohlo dojít k nežádoucí aktivaci zařízení. Nebraňte závoře v pohybu, nezadržujte ji. Neupravujte nijak komponenty systému. V případě poruchy odpojte napájení, aktivujte nouzové uvolnění (abyste získali přístup k systému) a nechte si provést opravu od osoby s příslušnou kvalifikací (např. osoba, která zařízení instalovala). Před prováděním jakýchkoli úklidových prací (čištění) odpojte systém od sítě. Optické prvky – fotobuňky udržujte v čistotě. Ujistěte se, že bezpečnostní prvky (fotobuňky) nejsou zakryty větvemi stromů nebo jinou vegetací. Pro případnou asistenci a řešení problémů si vyžádejte pomoc osoby s příslušnou kvalifikací (např. osoba, která zařízení instalovala). Pravidelně (1x ročně) si nechte zařízení zkontrolovat osobou s příslušnou kvalifikací. Aktivací manuálního uvolnění může (pokud jsou např. poškozeny mechanické části systému nebo závora není správně vyvážena) dojít k nekontrolovanému pohybu závory. V případě, že se projeví i sebemenší zhoršení funkce zařízení nebo mechanické poškození kabelů a jiných částí systému, provádějte častější pravidelné kontroly. Zařízení nepoužívejte, pokud je vážně poškozeno a potřebuje opravu. Tyto instrukce si uschovejte společně s technickou dokumentací pro příští možné použití. Tento výrobek je navržen a vyroben výhradně pro použití v souladu s příslušnou dokumentací. Jakékoli jiné (zde nespecifikované) použití může mít za následek poškození výrobku a ohrožení bezpečnosti. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za škody způsobené nevhodným použitím (které je v rozporu s platnou dokumentací). Výrobek není dovoleno instalovat v prostorech s nebezpečím výbuchu. Součásti použité pro stavbu systému musí odpovídat následujícím předpisům EU: 2004/108/CEE, 2006/95/EEC, 98/37/EEC včetně příslušných dodatků. V zemích mimo EEC (Evropské hospodářské společenství) se dodržení výše uvedených standardů doporučuje za respektování platných národních standardů, aby byla dosažena co nejvyšší úroveň bezpečnosti. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za škody způsobené neodbornou montáží uzavíracích elementů, ani za žádná poškození vzniklá během provozu. Instalace musí vyhovovat nařízením evropských předpisů: 2004/108/CEE, 2006/95/EEC, 98/37/EEC včetně příslušných dodatků. Před prací na instalaci elektrického zařízení odpojte napájení. Pokud je instalována záložní baterie, odpojte i tuto baterii. Do napájecího přívodu zařaďte jistič s minimální mezerou mezi kontakty při rozepnutém stavu 3,5mm. Ujistěte se, že je napájecí přívod chráněn proudovým chráničem s reziduálním proudem 0,03A nebo menším. MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 Zkontrolujte správnost ochranného pospojení. Všechny kovové části systému a všechny prvky opatřené ochrannou svorkou musí být připojeny na systém ochranného pospojení. Bezpečnostní prvky (fotobuňky, koncové spínače, atd.) musí být chráněny proti mechanickému poškození (např. projíždějícími vozidly). Na vhodném místě umístěte světelné signalizační zařízení (výstražnou lampu) a zařízení opatřete výstražným nápisem. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za bezpečnostní a funkční závady systému způsobené použitím komponentů od jiných dodavatelů. Pro účely oprav a údržby používejte pouze originální díly. Komponenty systému nijak neupravujte, pokud tento způsob úpravy není autorizován výrobcem. Uživatel zařízení musí být seznámen s řídicím systémem a obsluhou zařízení pro případ nouze. Nedovolte, aby se v prostoru závory zdržovaly osoby nebo děti. Uživateli není dovoleno provádění prací nebo oprav na zařízení. Tyto úkony přenechejte osobě s příslušnou kvalifikací (např. osoba, která zařízení instalovala). Ujistěte se, že teplotní rozsah pro který je zařízení určeno, odpovídá aktuálním podmínkám v místě plánované instalace. Ovládací tlačítko musí být umístěno na dobře přístupném místě v blízkosti dveří/ závory/ vrat, mimo pohyblivé části, ve výšce 1,5m. Pokud je zařízení umístěno níže než 2,5m, musí být zajištěn adekvátní stupeň bezpečnosti jeho elektrických a mechanických částí. Po dokončení instalace se ujistěte, že je motor řádně upevněn a že jeho ochranný a uvolňovací systém pracuje správně. Jakékoli operace, které nejsou uvedeny v těchto instrukcích jsou zakázány. MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 1. PŘEHLED Zařízení RED je vhodné pro instalaci zejména tam, kde se jedná o velký počet průjezdů a v místech s průmyslovou automatizací do 6m délky ramene. Systém se skládá z elektromechanického pohonu, limitních spínačů pro otevření a zavření závory a desky s elektronikou. Síla vratné pružiny je regulovatelná. 2. INSTALACE Napájecí kabelový přívod Pro napájení zařízení použijte kabel typu H 05 RN-F nebo jeho ekvivalent. Tento ekvivalentní kabel musí mít následující parametry: - vhodnost pro venkovní použití - provozní napětí 300/500V - maximální teplotu povrchu +50°C - minimální teplotu povrchu -25°C 2 - minimální průřez žil 3 x 1,5mm - vnější izol. obal o Ø = 7,1 až 9,6mm Zapojení svorkovnice: L = fáze PE = ochranný vodič N = nulový vodič POZOR! Pokud dojde k poškození napájecího kabelu, musí být jeho oprava (výměna) z důvodu bezpečnosti provedena pracovníkem servisního střediska, výrobcem zařízení nebo jinou osobou s příslušnou kvalifikací. MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 Nastavení mechanických dorazů Proveďte nouzové nebo manuální uvolnění (viz odstavec 8) a nastavte rameno závory do vertikální polohy. Pomocí dvou stranových klíčů uvolněte zajišťovací matici a nastavte mechanický doraz „FC“ na požadovanou vertikální pozici. Potom matici dotáhněte (obr.1). Obr.2 Dejte rameno závory do horizontální polohy, uvolněte matici a nastavte mechanický doraz „FA“ podle potřeby. Potom matici opět dotáhněte (obr.1). Jakmile jsou výše uvedené operace provedeny, proveďte manuální otevření a zavření pro kontrolu správnosti nastavení obou mechanických dorazů. Ujistěte se, že se vačka „C“ při zavřené pozici dotýká spínače „SW“. Pokud ne, nastavte vačku „C“ povolením šroubu „V“ tak, aby se dotýkala mikrospínače „SW“ (obr.2). Nastavení elektrických limitních spínačů Zařízení RED jsou vybavena limitními spínači otevření a zavření, které řídí začátek cyklu zpomalování ramena závory (dodáváno s otevíráním proti směru hodinových ručiček). V době, kdy nejsou limitní spínače používány, pohybuje se zařízení normální rychlostí, jakmile dojde k vybavení spínačů, nastává fáze zpomalování pro přiblížení k mechanickému dorazu. Obr.2 MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 Dejte rameno závory ručně do pozice, kde má začínat fáze zpomalování a nastavte odpovídající vačku C1/C2 tak, aby byl příslušný limitní spínač vybaven. Potom proveďte automatickou operaci se závorou a zkontrolujte správnost nastavení vaček. 3. MONTÁŽ ELEKTRICKÉHO ZAŘÍZENÍ Obr.3 Instalujte elektrické rozvody s odpovídajícími technickými parametry. Síťový přívod musí být bezpečnostně oddělen od obvodů s bezpečným napětím (fotobuňky, koncové spínače, řídicí obvody, atd.). Řídicí a bezpečnostní obvody připojte podle dříve uvedených technických standardů. MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 Hlavními komponenty systému jsou (viz též obr. 3): Řídicí panel se zabudovaným přijímačem Klíčem ovládaný přepínač Výstražná lampa se zabudovanou anténou Pohon Pár venkovních fotobuněk Pár vnitřních fotobuněk Vysílač 1-2-4 Anténní kabel POZOR! Pro připojení pohonu a jeho příslušenství viz odpovídající návod. Řídicí panely příslušenství musí vyhovovat danému použití a platným normám. Pokud je smysl pohybu (otevření/zavření) opačný je možno invertovat zapojení (vinutí 1 a vinutí 2) na řídicí desce. Prvním příkazem po přerušení (např. z důvodu výpadku) napájecího napětí by měl být příkaz pro otevření. Upevnění podstavce Místo pro podstavec zvolte uvnitř objektu, kde má být závora RED instalována (obr.4). Postavte zde pevný betonový základ s připravenými kabelovými trubkami. Na tento základ instalujte desku podstavce ve správné orientaci a ve vodorovné rovině (obr.4). Obr.4 Pokud je v daném místě již vhodná vodorovná plocha, je možné provést upevnění závory na tuto plochu pomocí šroubů a hmoždinek bez použití podstavce. I v tomto případě je nutno dbát na její umístění ve správné orientaci a ve vodorovné rovině. MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 Změna směru otevírání závory Závory RED jsou dodávány bez nastavení směru otevření. Toto nastavení je nutné provést na místě instalace: Dříve než začnete s nastavováním, demontujte spodní kryt závory. Potom je možné provést změnu smyslu otevírání přemístěním táhla pružiny „M“ z bodu „O“ do bodu „AO“ na vahadle „L“ (obr.5) – proveďte demontáž a následnou montáž šroubu „B“. Proveďte nouzové nebo manuální uvolnění a otočte vahadlo „L” o 90° ve směru hodinových ručiček. Přemontujte vyvažovací pružinu „M” do pozice „AO” nebo „O” (směr otevírání - AO ve směru hodinových ručiček , O proti směru hodinových ručiček) a zajistěte šroub „B” (obr.5). Obr.5 Nastavení a vyvážení ramene závory Výstraha: Pokud je rameno v dolní pozici, pružina „M“ musí být napnuta; pokud je rameno v horní pozici, musí být povolena. Sestavte rameno závory a zablokujte je mechanicky. Proveďte nouzové nebo manuální uvolnění a při tom zkontrolujte plynulost chodu ramene z horizontální do vertikální pozice (chod by měl být pomalý). Pokud rameno nejde nahoru pomocí pružiny, nastavte předpětí této pružiny pomocí matice (obr.6). Obr.6 MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 4. KONTROLA AUTOMATICKÉHO SYSTÉMU Před uvedením systému do trvalého provozu proveďte důkladně následující kontrolu: • • • • • • Zkontrolujte, jestli jsou všechny díly dokonale upevněny. Zkontrolujte správnost funkce všech bezpečnostních prvků (např. fotobuňky, atd.). Zkontrolujte funkci nouzového uvolnění. Zkontrolujte funkci otevření a zavření pomocí ovladače. Zkontrolujte logiku řídicí jednotky (zda je použito základní nebo uživatelské nastavení). Dejte závoru do polohy „zavřeno“ a z této pozice proveďte kompletní test cyklů OTEVŘENÍ a ZAVŘENÍ. Zkontrolujte správné nastavení limitních spínačů a funkce instalovaných bezpečnostních prvků. 5. POUŽÍVÁNÍ AUTOMATICKÉHO SYSTÉMU Z důvodu bezpečnosti nedovolte dětem, aby se zdržovaly v prostoru závory. Systém může být ovládán dálkově radiovým signálem nebo z místa. Proto je důležité provádět pravidelné kontroly bezpečnostních prvků. Jakákoli závada musí být okamžitě odstraněna osobou s příslušnou kvalifikací (např. osoba, která zařízení instalovala). 6. OVLÁDACÍ PRVKY Ovladače mohou být dodány v různých modifikacích (např. manuální, dálkové, atd.) v závislosti na charakteru použití. Pro více podrobností viz příslušné letáky a brožury. Každý, kdo používá tento automatický systém, musí být seznámen s jeho obsluhou a ovládáním. MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 7. ÚDRŽBA Při provádění údržby zařízení odpojte napájecí napětí. Pohon nevyžaduje pravidelnou údržbu. • Zkontrolujte bezpečnostní prvky závory a její automatický systém. • Pravidelně kontrolujte tahovou sílu a správnou hodnotu kroutivého momentu motoru (pokud je to třeba). • Pokud dojde k poruše, kterou není možné ihned odstranit, odpojte napájecí napětí. Závadu si nechte odstranit osobou s příslušnou kvalifikací (např. osoba, která zařízení instalovala). Pokud jednotka nefunguje, aktivujte manuální uvolnění, aby bylo možné provádět zavírání a otevírání závory ručně. 11. HLUČNOST Hlučnost servomotoru za normálních provozních podmínek nepřekračuje 70dB. 12. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Nesprávná funkce servomotoru Při sepnutém příkazu na otevření nebo zavření ověřte přítomnost napájecího napětí pomocí vhodného přístroje. Pokud se motor chvěje, ale neotáčí se, může být příčina následující: a) Nesprávné zapojení nulovacího vodiče b) Rozběhový kondenzátor není připojen ke svorkám řídicí desky. c) Pokud se rameno závory pohybuje nesprávným (opačným) směrem, invertujte zapojení motoru. Nesprávná funkce elektrického příslušenství Všechna řídicí a bezpečnostní zařízení mohou v případě poruchy způsobit nesprávnou funkci nebo zastavení systému. Dokud není příčina poruchy nalezena a odstraněna, odpojte zařízení od elektrické sítě. MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 Po odstranění závady (opravě nebo výměně vadné části) znovu připojte a nastavte všechny související části. Viz též instrukce, které se k těmto částem vztahují. 8. MANUÁLNÍ OTEVŘENÍ Nouzové nebo manuální uvolnění se provádí během instalace a pouze při závadě na mechanismu nebo při výpadku elektrické energie. VÝSTRAHA: Nikdy motor neuvolňujte nebo nepřepínejte do automatického režimu, pokud je zařízení v pohybu! Obr. 7 VÝSTRAHA: V žádném případě neprovádějte nouzové nebo manuální odjištění, pokud není rameno závory smontováno a správně sestaveno. VÝSTRAHA: V žádném případě nedemontujte rameno závory, pokud je toto rameno v horizontální pozici. Demontáž provádějte následovně: Odpojte napájení. Zasuňte specielní klíč pro odblokování a otočte s ním o 180° ve směru hodinových ručiček, až se mechanismus odemkne (obr.7). Potom rameno ručně zvedněte nahoru. Pro návrat závory do automatického režimu otáčejte klíčem ve směru hodinových ručiček až na konec. Vyjměte klíč, vraťte západku zpět do zámku a zavřete ochranné víčko. Znovu zapněte napájecí napětí (pozor na možné nebezpečí úrazu osob, které se pohybují v blízkosti zařízení). MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 11. TECHNICKÉ PARAMETRY ZAŘÍZENÍ Parametr Napájení systému Napětí motoru Příkon motoru Proud Limitní spínače Tepelná ochrana Teplotní rozsah Doba pro otevření Počet cyklů Rozměry Hmotnost Jednotky (VAC/50Hz) (VDC/VAC) (W) (A) (°C) (s) (%) (mm) (kg) RED 2 RED 4 230 230 24/220 24/220 80/250 80/250 4,5 4,5 elektromechanické elektromechanické integrována -25 / +70 -25 / +70 4-8 4-8 90 60 263x210x1100 263x210x1100 30 30 RED 6 230 24/220 80/300 4,5 elektromechanické integrována -25 / +70 10 40 350x250x1050 35 MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 12. RED 2-4 (PŘEHLED) MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 13. RED 6 (PŘEHLED) MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 14. ELEKTRONIKA SYSTÉMU ÚVOD Pro řízení jednoho pohonu lze použít jeden elektronický systém. Maximální příkon zařízení je 600W/ 230V, 50Hz. Po dokončení instalace je nutno provést nastavení parametrů. POPIS TR1 – TR4 DSW1 DL1-DL8 F1 F2 M1 M2 CN2 K1-K3 TF1 U1 JR1 = = = = = = = = = = = = Trimery Přepínače DIP LED Pojistka 230V Pojistka (malé napětí) Signálová svorkovnice Napájecí svorkovnice board Anténní svorka Relé Transformátor Mikroprocesor Propojka pro reset MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 INSTALACE Před zapojením elektrických obvodů odpojte síťový přívod 230V a nastavte krouticí moment motoru na minimum. Pro připojení ovládacích tlačítek, fotobuněk a rozvodů 24V použijte vodiče o průřezu 2 0,5mm . Pro připojení elektrického zámku, výstražné lampy a motorů je třeba použít 2 kabely o minimálním průřezu 1,5mm . Pro napájecí přívod (230V/ 50Hz) použijte kabel 2 průřezu 2,5mm . MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 Svorkovnice M1 START STOP ST.P PHOTO SAFETY L.S.C. L.S.O. COM + 24V - 24V P.LIGHT = = = = = = = = = = = Tl. v klid. stavu rozepnuto (otevření / zavření) Tl. v klid. stavu sepnuto (stop) Tl. v klid. stavu rozepnuto (otevření pro chodce) Externí fotobuňka - v klid. stavu sepnuto Bezpečnostní kontakt - v klid. stavu sepnuto Limitní spínač pro zavření - v klid. stavu sepnuto Limitní spínač pro otevření - v klid. stavu sepnuto Spol. svorka pro vstupy a výstražnou lampu Kladný pól pro napájení příslušenství 24V DC Záporný pól pro napájení příslušenství 24V DC Pilotní lampa 24V/3W (max.) Svorkovnice M2 L N FLASH COM C O = = = = = = Vstup 230V/ 50Hz (fáze) Vstup 230V/ 50Hz (nulovací vodič), spol. vodič pro výstr. lampu Výstražná lampa 230V/ 50Hz, 15W (max) Motor – společná svorka obou vinutí Motor – svorka vinutí pro zavření Motor - svorka vinutí pro otevření Ke svorkám C a O musí být připojen rozběhový kondenzátor. Kabeláž pro svorkovnice M1 a M2 musí být z důvodu bezpečnosti oddělena. Pokud není některý z okruhů (který je v klidovém stavu sepnutý) instalován, musí být přemostěn propojkou. Pokud je některý ze vstupů (který je v klid. stavu rozepnutý) sepnut (START a STOP), nebo některý ze vstupů (který je v klid. stavu sepnutý) rozepnut, LED TEST rychle bliká. V takovém případě není možné provést proceduru učení pohybů. MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 PROVOZNÍ REŽIMY AUTOMATICKÝ – BYTOVÝ DŮM: Brána se otevírá stiskem tlačítka START. Nezáleží na tom, je-li brána v době stisku tlačítka zavřena nebo se právě zavírá. V průběhu otevírání nemá tlačítko START žádný účinek, brána pokračuje v manévru otevírání. Při stisku tlačítka START se během fáze pauzy provádí reset časovače pauzy. Po stisku tlačítka STOP se stiskem tlačítka START brána zavře. SUPERAUTOMATIC: Brána se otevírá stiskem tlačítka START. Nezáleží na tom, je-li brána v době stisku tlačítka zavřena nebo se právě zavírá. V průběhu otevírání vyvolá zastavení pohybu brány. Následným stiskem tlačítka START se brána zavře. Při stisku tlačítka START během fáze pauzy dojde k zavření brány. Po stisku tlačítka STOP se stiskem tlačítka START brána zavře. AUTOMATIC: Brána se otevírá stiskem tlačítka START. Nezáleží na tom, je-li brána v době stisku tlačítka zavřena nebo se právě zavírá. V průběhu otevírání nemá tlačítko START žádný účinek, brána pokračuje v manévru otevírání. Při stisku tlačítka START během fáze pauzy dojde k zavření brány. Po stisku tlačítka STOP se stiskem tlačítka START brána zavře. SEMIAUTOMATIC (POLOAUTOMATICKÝ): Tlačítko START řídí otevření, zavření a zastavení brány. Poté, co je brána otevřena, je nutné znovu stisknout tlačítko START pro její opětovné zavření. V průběhu manévru otevírání se stiskem tlačítka START zastaví pohyb brány, dalším stiskem tohoto tlačítka vyvolá její zavření. Pokud je tlačítko START stisknuto během manévru zavírání, dojde ke změně pohybu brány (brána se začne otevírat). Po stisku tlačítka STOP se stiskem tlačítka START brána zavře. STEP BY STEP (V JEDNOTLIVÝCH KROCÍCH): Pokud je brána zavřena, vyvolá stisk tlačítka START její otevření. Během fáze otevírání se stiskem tlačítka START brána zastaví. Následným stiskem tlačítka START se brána zavře, dalším stiskem tlačítka START se zastaví. Po stisku tlačítka STOP se stiskem tlačítka START brána zavře. MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 ÚDRŽBA Na desce zařízení jsou dvě pojistky o rozměrech 5x20mm, které slouží pro ochranu přívodu 230V a sekudárního obvodu transformátoru. Pojistky mají následující hodnoty: F1 Primár 230V/5A (rychlá) F2 Sekundár 630mA (rychlá) Před výměnou pojistek je nutno odpojit napájení 230V. Není dovoleno provádět žádné úpravy těchto pojistek. Na desce nejsou žádné další části, které by mohla osoba provádějící instalaci nebo údržbu opravovat nebo vyměňovat. Při potřebě jakéhokoli jiného zásahu kontaktujte servisní středisko. NASTAVENÍ DIP 1 OFF OFF OFF OFF ON ON ON ON DIP 4 5 6 DIP 6 ON DIP 2 OFF OFF ON ON ON ON OFF OFF DIP 3 OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON Provozní režim Automatický – bytový dům Automatický – bytový dům + komfort (*) Superautomatic Superautomatic + komfort (*) Automatic Automatic + komfort (*) Semiautomatic (poloautomatický) Step by step (v jednotlivých krocích) Funkce Výstražné bliknutí Typ výstražné lampy Spínání fotobuňky (***) DIP 7 ON ON Povoleno S deskou Povoleno (**) OFF Zakázáno Pouze lampa Zakázáno (**) Typ instalace Závora MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 (*) Pokud je zapnuta funkce komfort, brána může být zavřena 5 sekund po tom, co na fotobuňku přišel signál. Nezáleží pak na tom, jak je nastaven časovač pauzy. (**) Pokud je zapnuta funkce komfort, nastavení spínače DIP 6 nemá žádný význam. (***) Pokud je zapnuta funkce Spínání fotobuňky (photocell retrigger), je časovač pauzy restartován, jestliže je fotobuňka aktivována během této pauzy. Po každé změně provozního režimu je nutné provést reset kontaktů (zkratováním obvodu JR1 na dobu několika sekund). REGULAČNÍ OBVODY Trimer (TR1) DELAY (TR2)TORQUE (TR3) SK - CU (TR4) BRAKE Funkce Doba pauzy Krouticí moment motoru Rychlost po zpomalení Intenzita brzdění Rozsah Od 0 do 140 sekund Od 20 do 100% Od 0 do 100% Od 0 do 100% Trimer TR1 DELAY reguluje čas pauzy (tento čas je před automatickým zavřením neměnný) v rozmezí 0 až 140 sekund. Trimer TR2 TORQUE reguluje krouticí moment motoru. Při použití motorů vybavených spojkou nebo u motorů s tlakovým olejem je třeba otočit trimetr TR2 TORQUE na maximální hodnotu nastavení (tj. naplno směrem doprava). Trimer TR3 SK-CU reguluje rychlost zpomalení. Nastavení je možné provést v rozmezí bezpečnostních parametrů. Regulací trimeru TR3 SLACK na maximální možný rozsah (tj. naplno směrem doprava) je zpomalení vyřazeno (viz proceduru učení bez zpomalení). Trimer TR4 BRAKE reguluje intenzitu brzdění. Pro vypnutí funkce brzdění je třeba nastavit tento trimer na minimální hodnotu. MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 FUNKCE PRO UČENÍ DÁLKOVÝCH OVLADAČŮ Zařízení SR je vybaveno dekodérem, v němž může být uloženo až 128 dálkových ovladačů rolling-code nebo jeden dálkový ovladač typu fixed-code. Spuštění funkce Při zavřené bráně stiskněte tlačítko PROG.B a přidržte je, dokud se nerozbliká LED dioda TEST. Potom tlačítko PROG.B uvolněte. Během 10 sekund přiřaďte tlačítko, které má sloužit pro funkci START k tomuto příkazu. Dokončení procesu je signalizováno současným blikáním LED TEST, výstražné a pilotní lampy a následným přerušením blikání LED TEST. U dálkových ovladačů rolling code opakujte tento postup pro každý z ovladačů, který potřebujete nastavit. U dálkových ovladačů fixed-code se tento postup provádí jen pro jeden ovladač. Funkce Pedestrian start (otevření pro chodce) Při zavřené bráně stiskněte tlačítko PROG.B a přidržte je, dokud se nerozbliká LED dioda TEST. Tlačítko neuvolňujte, ale počkejte, až se blikání zrychlí. Potom tlačítko PROG.B uvolněte. Během 10 sekund přiřaďte tlačítko, které má sloužit pro funkci PEDESTRIAN START k tomuto příkazu. Dokončení procesu je signalizováno současným blikáním LED TEST, výstražné a pilotní lampy a následným přerušením blikání LED TEST. U dálkových ovladačů rolling code opakujte tento postup pro každý z ovladačů, který potřebujete nastavit. U dálkových ovladačů fixed-code se tento postup provádí jen pro jeden ovladač. Kompletní smazání naučených dálkových ovladačů Při zavřené bráně stiskněte tlačítko PROG.B a přidržte je, dokud se nerozbliká LED dioda TEST. Tlačítko neuvolňujte, ale počkejte, až se blikání zrychlí. Ani potom tlačítko neuvolňujte a počkejte na další zrychlení blikání. Stále držte tlačítko stisknuté. Smazání VŠECH naučených dálkových ovladačů bude indikováno současným blikáním LED TEST, výstražné a pilotní lampy a následným přerušením blikání LED TEST. MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 PŘIZPŮSOBENÍ INSTALACE TYPU ZÁVORY TRIMER • • • • Trimer TR1 DELAY – dle potřeby. Trimer TR2 TORQUE – na minimální hodnotu. Trimer TR3 SK-CU – dle potřeby. Trimer TR4 BRAKE – dle potřeby. SPÍNAČE DIP 1 až 6 – dle potřeby. • spínač DIP 7 = ON a DIP 8 = OFF FUNKCE PRO UČENÍ TYPU ZÁVORY Stiskněte tlačítko PROG.A na nejméně 3 sekundy než se rozbliká LED TEST. Potom postupujte podle následujících obrázků. Učení je ukončeno po zhasnutí LED TEST. První start indikuje proces učení zpomalování pohybem ramene. (POZOR, RAMENO MUSÍ BÝT V POLOZE ZAVŘENO) Druhý start po „naučení“ času zpomalení při otevírání. Třetí start – zavření brány. Čtvrtý start po „naučení“ času zpomalení při zavírání. MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 SCHÉMA ZAPOJENÍ ZVORY MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 15. ELEKTRONIKA SYSTÉMU L1LW (24V) Verze firmwaru 1.02 JEXP1 MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 NASTAVENÍ DIP 7 ON DIP 1 2 3 4 5 8 JEXP1 DIP 6 ON Režim provozu ZÁVORA Funkce Výstražné bliknutí 3 SEKUNDY Bytový dům Automatické zavření Funkce Stop Zav. po vybavení fotobuňky Režim Safety (bezpečný) 2 radiové ovládací kanály ON Zapnuto Zapnuto Zapnuto Rozepnutí fotobuňky Zapnuto Vždy zapnuto Výst. K OPT OFF Vypnuto Vypnuto Vypnuto Nouzové tlačítko Vypnuto Pouze při otevírání Průchod chodců NASTAVENÍ TRIMERŮ Trimer TR1 - TR OPEN TR2 - TR CLOSE TR3 - SP SLK TR4 - DELAY TR5 - BR / TRSLK Funkce Síla při otevírání Síla při zavírání Rychlost zpomalování Doba pauzy Regulace doby pauzy 0 až 140 sekund MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 FUNKCE PRO UČENÍ DÁLKOVÝCH OVLADAČŮ Zařízení SR je vybaveno dekodérem, v němž může být uloženo až 128 Dálkových ovladačů rolling-code nebo jeden dálkový ovladač typu fixed-code. Spuštění funkce Při zavřené bráně stiskněte tlačítko P2 a přidržte je, dokud se nerozbliká LED dioda TEST. Potom tlačítko P2 uvolněte. Během 10 sekund přiřaďte tlačítko, které má sloužit pro funkci START k tomuto příkazu. Dokončení procesu je signalizováno současným blikáním LED TEST, výstražné a pilotní lampy a následným přerušením blikání LED TEST. U dálkových ovladačů rolling code opakujte tento postup pro každý z ovladačů, který potřebujete nastavit. U dálkových ovladačů fixed-code se tento postup provádí jen pro jeden ovladač. Funkce Pedestrian start (otevření pro chodce) Při zavřené bráně stiskněte tlačítko P2 a přidržte je, dokud se nerozbliká LED dioda TEST. Tlačítko neuvolňujte, ale počkejte, až se blikání zrychlí. Potom tlačítko P2 uvolněte. Během 10 sekund přiřaďte tlačítko, které má sloužit pro funkci PEDESTRIAN START k tomuto příkazu. Dokončení procesu je signalizováno současným blikáním LED TEST, výstražné a pilotní lampy a následným přerušením blikání LED TEST. U dálkových ovladačů rolling code opakujte tento postup pro každý z ovladačů, který potřebujete nastavit. U dálkových ovladačů fixed-code se tento postup provádí jen pro jeden ovladač. Kompletní smazání naučených dálkových ovladačů Při zavřené bráně stiskněte tlačítko P2 a přidržte je, dokud se nerozbliká LED dioda TEST. Tlačítko neuvolňujte, ale počkejte, až se blikání zrychlí. Ani potom tlačítko neuvolňujte a počkejte na další zrychlení blikání. Stále držte tlačítko stisknuté. Smazání VŠECH naučených dálkových ovladačů bude indikováno současným blikáním LED TEST, výstražné a pilotní lampy a následným přerušením blikání LED TEST. MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 Smazání naučených dálkových ovladačů Při zavřené bráně stiskněte tlačítko P2 a přidržte je, dokud se nerozbliká LED dioda TEST. Tlačítko neuvolňujte, ale počkejte, až se blikání zrychlí. Ani potom tlačítko neuvolňujte a počkejte na další zrychlení blikání. Nyní tlačítko uvolněte a stiskněte tlačítko start na dálkovém ovladači, který chcete vymazat. Jakmile přestane blikat LED TEST, je dálkový ovladač vymazán z paměti systému. UČENÍ POZNÁMKA: Rameno závory musí být v poloze zavřeno Stiskněte tlačítko P1 (učení) na dobu minimálně 3 sekund, dokud LED TEST nezačne blikat, potom proveďte následující úkony: POZOR: Pokud nezačnete s procedurou učení do 10 sekund, LED DL4 zhasne a proces učení nebude proveden korektně. Bude nutné provést restart. Během procedury učení věnujte pozornost fotobuňkám a nemačkejte tlačítko STOP. Jinak bude nutno proceduru restartovat. 1. vložení příkazu start Rameno závory se začne otevírat standardní rychlostí. 2. vložení příkazu start V okamžiku, kdy si přejete, aby začínala fáze zpomalování, stiskněte tlačítko START: Spustí se tato fáze. Po 3 sekundách se rameno začne zavírat. Rameno závory se začne zavírat standardní rychlostí. 3. vložení příkazu start V okamžiku, kdy si přejete, aby začínala fáze zpomalování, stiskněte tlačítko START: Spustí se tato fáze. MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 Počkejte, dokud nezhasne LED DL4. Tím je proces učení ukončen. Další manévr již bude proveden s právě naučenými parametry. Pokud je jeden z NO (v klidu rozepnutých) vstupů (START, CL/SP, OPEN) sepnut nebo je jeden z NC (v klidu sepnutých) vstupů (STOP, PHOTO, SAFETY) rozepnut, LED TEST rychle bliká. V tomto případě nelze provést proceduru učení. Propojte volné (nepřipojené) NC vstupy propojkou (jumperem). ZAPOJENÍ SVORKOVNICE M1 1 OPEN 2 START 3 CL/SP 4 STOP/EM 5 PHOTO Otevření, pokud je rameno závory v dolní poloze nebo se právě zavírá. Otevření, pokud je rameno závory v dolní poloze, stop během otevírání, pokud je spínač DIP 2 v poloze OFF. Zavření pokud rameno není v pohybu. Otevření, pokud se rameno právě zavírá. Průchod pro chodce s ramenem dole. Zavření, pokud je rameno otevřeno. Pokud je přepínač DIP 4 v poloze OFF, dojde k zastavení jakéhokoli pohybu. Pokud je přepínač DIP 4 v poloze 4 ON, dojde k zastavení jakéhokoli pohybu. Rameno zůstává dole, dokud není aktivován příkaz, pak se otevře. Otevření, pokud se rameno závory právě zavírá. Pokud je přepínač DIP 8 v poloze OFF – žádná akce. 6 SAFETY Pokud je přepínač DIP 8 v poloze ON a rameno je v pohybu, dojde při aktivaci ke změně směru pohybu. MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 Společná svorka vstupů. 7 COM 8 L.S.C. 9 L.S.O. 10 COM Společná svorka vstupů. 11 K OPT Bliká rychle během zavírání, pomalu během otevírání, svítí, pokud je rameno otevřeno, nesvítí, pokud je rameno zavřeno. 12 K OPT Napájení příslušenství 24V DC (viz následující obrázek). 13 + V 24V Kladná svorka pro napájení příslušenství 24V DC. 14 - V 24V Záporná svorka pro napájení příslušenství 24V DC. Limitní spínač pro zavření (kontakt typu NC). Limitní spínač pro otevření (kontakt typu NC). MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 ZAPOJENÍ SVORKOVNICE M4 1 + LOCK OR LBC 2 - LOCK OR LBC 3 + FLASH 4 - FLASH 5 + M1 6 - M1 1 GND (zem) 2 + ANTÉNA Aktivní během otevírání/zavírání. Bliká během otevírání/zavírání, pokud je spínač DIP 1 v poloze ON, bliká 3 sekundy před akcí. Motor ZAPOJENÍ SVORKOVNICE M3 Anténa ZAPOJENÍ SVORKOVNICE CN2 1 S1 Transformátor, sekundární vinutí č. 1 (napětí 24V). 2 0 Transformátor společná svorka (0 Voltů) 3 S2 Transformátor, sekundární vinutí č. 2 (napětí 24V). MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346 UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6 POZNÁMKY Správná funkce zařízení může být zajištěna jedině, pokud jsou dodržovány pokyny obsažené v tomto návodu. Výrobce nenese zodpovědnost za jakékoli škody způsobené nesprávnou instalací (např. opomenutí platných předpisů) nebo nedodržením instrukcí obsažených v tomto návodu. Popisy a ilustrace v tomto návodu nejsou závazné. Společnost si vyhrazuje právo na provedení změn z důvodu technických, výrobních a komerčních zlepšení produktu. Základní vlastnosti výrobku přitom zůstanou vždy zachovány. CE prohlášení o shodě Prohlašujeme, že výrobek RED 2-4-6 vyhovuje ustanovením (89/336/EHS, 93/68/EHS). Dále uvedený výrobek odpovídá platným normám, zejména: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1 a národní normě: UNI 8612 Lievore, s.r.o. MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
Podobné dokumenty
návod na manuální použití
Prověřit s příslušným přístrojem přítomnost napětí v převodovce po příkazu zavírání a otevírání.
Pokud motor vibruje nebo nemá otáčky, může být příčina ve:
a)spletené zapojení v drátě fáze C
b)není...