65857G-M - Hausdorf
Transkript
65857G-M - Hausdorf
CS EN 65857G-M Návod k použití User manual Informaţii pentru utilizator Инструкция по эксплуатации Plynová varná deska Gas hob Plită cu gaz Газовая варочная панель RO RU 2 Obsah Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků. Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití, abyste zajistili optimální a správný chod svého spotřebiče. Najdete v něm rady k dokonalému a co nejúčinnějšímu používání spotřebiče. Doporučujeme vám, abyste návod uložili na bezpečném místě, a mohli ho kdykoliv znovu použít. Předejte ho prosím i případnému dalšímu majiteli spotřebiče. Přejeme vám s novým spotřebičem hodně radosti. OBSAH BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Likvidace spotřebiče INSTALACE Připojení plynu Výměna trysek Nastavení minimální hodnoty Připojení k elektrické síti Výměna připojovacího kabelu POPIS SPOTŘEBIČE Ovladače PROVOZ Zapálení hořáku Zavření hořáku 2 5 5 5 6 7 7 8 10 10 10 10 11 UŽITEČNÉ RADY A TIPY Úspora energie ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Čištění zapalovací svíčky Pravidelná údržba CO DĚLAT, KDYŽ... Štítky dodávané v sáčku s příslušenstvím TECHNICKÉ ÚDAJE POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Obalový materiál 12 12 12 13 13 14 14 15 17 17 Zmĕny vyhrazeny BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE UPOZORNĚNÍ Tyto pokyny platí jen pro ty země, jejichž zkratky jsou uvedeny na obalu návo‐ du k použití. Přečtěte si pečlivě tento návod ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím k zajištění bezpečného a správného provozu. Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem, i při případném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí dokonale seznámeni s obsluhou a bezpečnostními funkcemi spotřebiče. Bezpečnostní informace 3 Všeobecné bezpečnostní informace UPOZORNĚNÍ Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí. Spotřebič mohou používat jen v případě, že je sledují osoby odpověd‐ né za jejich bezpečnost, nebo jim dávají příslušné pokyny k použití spotřebiče. Dětská pojistka • Tento spotřebič smějí používat pouze dospělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály. • Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí udušení nebo zranění. • Dbejte na to, aby se děti ke spotřebiči nepřibližovaly během a po jeho použí‐ vání, a to až do doby, než spotřebič vychladne. Použití spotřebiče • Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly, nálepky a ochrannou fólii nerezového panelu varné desky (pokud je součástí spotřebi‐ če). Neodstraňujte typový štítek. Mohlo by tím dojít ke zrušení záruky. • Po každém použití nastavte varné zóny do polohy „vypnuto“. • Hořáky a přístupné části jsou během a po použití horké. Na varný povrch ne‐ pokládejte příbory nebo pokličky. Nádoby na vaření a jejich obsah se mohou převrhnout. Hrozí nebezpečí popálení. • Přehřáté tuky a oleje se mohou velmi rychle vznítit. Hrozí nebezpečí požáru. • Spotřebič během činnosti nenechávejte bez dozoru. • Při vaření spotřebič vždy sledujte. • Nedovolte, aby do otvorů na povrchu varné desky přetekly tekutiny. • Nepoužívejte varnou desku bez nádobí na vaření. • Tento spotřebič je určen pouze k domácímu použití. Nepoužívejte jej ke ko‐ merčním nebo průmyslovým účelům. • Spotřebič používejte pouze pro vaření v domácnosti. Zabráníte tak fyzickým úrazům osob či poškození majetku. • Používejte pouze nádoby na vaření s průměrem vhodným pro rozměry hořáků. Hrozí nebezpečí přehřátí a prasknutí skleněné desky (je-li součástí spotřebiče). • Nepoužívejte pánev s průměrem menším než velikost hořáku – plameny by rozpálily držadlo pánve. • Hrnce nesmí přesahovat do zóny s ovladači. • Nepoužívejte nestabilní nádoby na vaření, abyste zabránili jejich případné‐ mu převržení a následnému úrazu. • Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumisťujte hořlavé předměty, předměty nasáklé hořlavinami, spékavé předměty (například z plastu nebo hliníku) ani tkaniny. Hrozí nebezpečí výbuchu nebo požáru. • Používejte pouze příslušenství dodávané se spotřebičem. • Během připojování spotřebiče do síťové zásuvky buďte opatrní. Dbejte na to, aby se elektrické přívodní kabely nedotýkaly spotřebiče nebo horkého nádobí. Elektrické kabely nesmí být zamotané. 4 Bezpečnostní informace Instalace • Přečtěte si tyto pokyny. Výrobce nezodpovídá za úrazy osob či zvířat nebo za škody na majetku způsobené nedodržením těchto požadavků. • Aby nedošlo k poškození zařízení nebo zranění osob, smí instalaci a připoje‐ ní spotřebiče k napájení a plynu nebo jeho seřízení a údržbu provádět pouze kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými normami a místními předpisy. • Zkontrolujte, zda se spotřebič při dopravě nepoškodil. Poškozený spotřebič nezapojujte. V případě potřeby se obraťte na dodavatele. • Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze pro zabudování do vhodných vestavných modulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy. • Neinstalujte varnou desku nad domácí spotřebiče, pokud to pokyny k instala‐ ci nedovolují. • Spotřebič instalujte pouze na pracovní plochu s rovným povrchem. • Spotřebič neupravujte, ani nijak neměňte jeho technické parametry. Hrozí nebezpečí úrazu nebo poškození spotřebiče. • Vždy dodržujte zákony, předpisy, směrnice a normy platné v zemi použití spotřebiče (bezpečnostní a recyklační předpisy, elektrické bezpečnostní nor‐ my atd.). • Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku. • Instalujte ochranu před úrazem elektrickým proudem, například při instalaci zásuvek přímo pod varnou desku je nutné pod spotřebič umístit ochrannou desku. • Oříznuté okraje pracovní desky chraňte před poškozením a izolujte před vlhkostí správným těsnicím prostředkem. • Izolujte spotřebič pomocí vhodného těsniva tak, aby mezi pracovní deskou a spotřebičem nebyla žádná mezera. • Chraňte spodní stranu spotřebiče před poškozením vlhkem a párou, např. z myčky nádobí nebo trouby. • Neinstalujte spotřebič v blízkosti dveří nebo pod okna. Při otevření dveří ne‐ bo oken byste mohli srazit horké nádoby z varné desky. • Před instalací se ujistěte, že místní podmínky přívodní sítě (typ a tlak plynu) odpovídají potřebám spotřebiče. Podmínky pro nastavení spotřebiče jsou uvedeny na typovém štítku, který se nachází u přívodní plynové trubky. • Tento spotřebič není připojen k zařízení na odvod spalin. Musí být instalován a připojen podle platných instalačních předpisů. Zvláštní pozornost věnujte požadavkům na správné větrání. • Při použití plynového varného spotřebiče vzniká v místnosti, ve které je spotřebič instalovaný, teplo a vlhko. Zajistěte, aby bylo v kuchyni dobré od‐ větrávání: přirozené větrací otvory nechte otevřené, nebo instalujte mecha‐ nické větrací zařízení (mechanickou odsávací digestoř). • Dlouhodobé intenzivní používání spotřebiče vyžaduje dodatečné větrání (například otevřením okna nebo zvýšením stupně mechanického větrání – pokud je jím místnost vybavena). • Dodržujte pečlivě pokyny k elektrickému připojení. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. • Před každou údržbou nebo čištěním odpojte spotřebič od zdroje elektrického napájení. Instalace 5 • Elektrická svorkovnice je pod napětím. • Odpojte elektrickou svorkovnici od zdroje napětí. • Instalaci proveďte tak, aby správně zajišťovala ochranu před úrazem elek‐ trickým proudem. • Volné a nesprávné spojení síťové zástrčky se zásuvkou může mít za násle‐ dek přehřátí svorky. • Správné připojení svorek musí provést kvalifikovaný elektrikář. • K odlehčení silového pnutí v kabelu použijte odlehčovací sponu. • Použijte správný přívodní kabel a poškozený síťový kabel nahraďte správ‐ ným kabelem. Obraťte se na místní servisní středisko. • Spotřebič musí mít elektrickou instalaci, která umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče od sítě s mezerou mezi kontakty nejméně 3 mm. • Pokud je blízko svorkovnice upevňovací konzole, vždy dbejte na to, aby připojovací kabel nepřišel do styku s hranou konzole. • Je nutné instalovat správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, po‐ jistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné jističe a stykače. Likvidace spotřebiče • Aby nedošlo k úrazu nebo vzniku škod: – Odpojte zařízení od elektrické sítě. – Odřízněte napájecí kabel v místě napojení na spotřebič a zlikvidujte jej. – Pokud jsou osazeny vnější plynové trubky, zbruste je. – Informace o likvidaci spotřebiče získáte od místních autorizovaných zařízení. INSTALACE UPOZORNĚNÍ Následující pokyny k instalaci a údržbě smí provádět pouze kvalifikovaní pra‐ covníci v souladu s platnými předpisy. Připojení plynu Zvolte pevné přípojky nebo použijte hadici z nerezové oceli v souladu s platný‐ mi předpisy. Pokud použijete kovové hadice, dbejte na to, aby se nikde nedotý‐ kaly pohyblivých částí, ani nebyly nikde stlačené. Stejně opatrní buďte u insta‐ lace varné desky spolu s troubou. 6 Instalace Zkontrolujte, zda přívod plynu spotřebiče odpovídá doporučeným hodnotám. Nastavitelná přípojka je připevněna k úplné rampě pomocí matice se závitem G 1/2". Zašroubujte součásti bez použití síly, nastavte připojení do požadova‐ ného směru a vše utáhněte. 1 2 3 2 4 1 2 3 4 Konec hřídele s maticí Podložka (dodatková podložka pouze pro Slovinsko a Turecko) Potrubní koleno Gumový držák na potrubí pro kapalný plyn (pouze pro Slovinsko a Turecko) Připojení pružných nekovových trubek: Pokud je možné snadno kontrolovat připojení po celé ploše, můžete použít pružnou hadici. Pružnou trubku pěvně připojte pomocí svorek. Zkapalněný plyn: použijte držák gumové hadice. Vždy použijte těsnění. Pak pokračujte s připojením plynu. Pružnou hadici lze použít za těchto podmínek: – nesmí se zahřát na vyšší než pokojovou teplotu, vyšší než 30 °C; – nesmí být delší než 1500 mm; – nesmí být přiškrcena; – nesmí být vystavena tahu nebo zkroucení; – nesmí být v kontaktu s ostrými kraji nebo rohy; – musí být snadno přístupná, aby mohl být kontrolován její stav. Při kontrole stavu pružné hadice se zjišťuje, zda: – nemá po celé délce ani na koncích trhliny, zářezy nebo známky ohoření; – materiál není ztvrdlý, ale má svou normální pružnost; – spojovací svorky nejsou rezavé; – doba její životnosti není prošlá. Zjistíte-li jakoukoli z uvedených závad, hadici neopravujte, ale vyměňte ji. Po dokončení instalace se ujistěte, že jsou těsnění u všech spojek v pořádku. Použijte mýdlový roztok, nikoliv plamen! Výměna trysek 1. Sundejte mřížky určené pod nádoby. 2. Odstraňte kryty a koruny hořáku. Instalace 7 3. S použitím nástrčného klíče 7 odšroubujte a odstraňte vstřikovací trysky a nahraďte je tryskami požadovanými pro nový druh plynu (viz tabulku v části Technické údaje). 4. Jednotlivé díly opět sestavte stejným postupem v opačném pořadí. 5. Vyměňte výrobní štítek (umístěný v blízkosti plynové přípojky) za jiný, který odpovídá novému druhu dodávaného plynu. Tento štítek najdete v balíčku s tryskami dodávanému se spotřebičem. Pokud je tlak plynu nestálý nebo jiný, než je požadovaný tlak, je nutné instalo‐ vat na přívodní plynové potrubí vhodný nastavovač tlaku. Nastavení minimální hodnoty Seřízení minimální hodnoty hořáků: 1. Zapalte hořák. 2. Otočte ovladač do minimální polohy. 3. Odstraňte ovladač. 4. Úzkým šroubovákem upravte pozici šroubu trysky. Při přechodu ze zemní‐ ho plynu 20 mbar (nebo ze zemního plynu 13 mbar 1)) na zkapalněný plyn musíte seřizovací šroub zcela dotáhnout. Při přechodu ze zkapalnělého ply‐ nu na zemní plyn 20 mbar povolte šroub trysky asi o 1/4 otáčky (1/2 otáčky v případě hořáku s trojitou korunkou). Při přechodu ze zemního plynu 20 mbar na zemní plyn 13 mbar 1) povolte šroub trysky asi o 1/4 otáčky (1/2 otáčky v případě hořáku s trojitou korunkou). Při přechodu ze zkapalněného plynu na zemní plyn 13 mbar 1) povolte šroub trysky přibližně o 1/2 otáčky (1 otáčku v případě hořáku s trojitou korunkou). Při přechodu ze zemního plynu 13 mbar 1) na zemní plyn 20 mbar dotáhněte šroub trysky asi o 1/4 otáčky (1/2 otáčky v případě hořáku s trojitou korunkou). 1 1 Minimální seřizovací šroub 5. Zkontrolujte, zda plamen nezhasne, otočíte-li ovladačem rychle z maximál‐ ní do minimální polohy. Připojení k elektrické síti • Uzemněte spotřebič v souladu s bezpečnostními pokyny. • Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ napájení na typovém štítku odpoví‐ dají napětí a výkonu místního zdroje napájení. • Spotřebič se dodává s napájecím kabelem. Ten musí být vybaven správnou zástrčkou vhodnou pro danou zátěž vyznačenou na typovém štítku. Zástrčka musí být zasunuta do správné zásuvky. 1) pouze v Rusku 8 Instalace • Jakoukoliv elektrickou součást smí nainstalovat či vyměnit pouze technik se‐ rvisního střediska nebo jiný kvalifikovaný servisní pracovník. • Vždy používejte správně instalovanou síťovou zásuvku odolnou proti rázové‐ mu proudu. • Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná. • Neodpojujte síťový kabel ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zá‐ strčku. • Spotřebič nesmí být připojen pomocí prodlužovacího kabelu, rozdvojky ani vícenásobného připojení (nebezpečí požáru). Zkontrolujte, zda uzemnění splňuje platné normy a nařízení. • Napájecí kabel musí být veden tak, aby se nedotýkal horkých částí. • Připojte spotřebič k síti pomocí zařízení, které umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče od zdroje napájení s mezerou mezi kontakty nejméně 3 mm, tj. např. ochranné vypínače vedení, spouštěče uzemnění nebo pojistky. • Žádná z části připojovacího kabelu nesmí mít teplotu vyšší než 90 °C. Modrý nulový vodič musí být připojen do svorkovnice označené písmenem „N“. Hnědě (nebo černě) zabarvený fázový vodič (připojený ve svorkovnici ke kontaktu označenému písmenem „L“) musí být vždy připojen k fázi (živý). Výměna připojovacího kabelu Připojovací kabel vyměňte pouze za kabel H05V2V2-F T90 nebo ekvivalentní typ. Ujistěte se, že průřez kabelu odpovídá napětí a provozní teplotě. Zemnící vodič zbarvený žlutozeleně musí být přibližně o 2 cm delší než hnědý (nebo černý) fázový vodič. Vestavba min. 165 mm min. 55 mm 480 mm min. 650 mm A 30 mm 560 mm 10 mm 3 mm 11 mm A - dodávané těsnění 11 mm Instalace 9 A B A - dodávané těsnění B - dodané svorkové držáky Možnosti zapuštění Kuchyňská skříňka s dvířky Panel instalovaný pod varnou deskou musí být snadno odnímatelný a umožňo‐ vat snadný přístup v případě, že je nutný technický zásah. 30 mm min 20 mm (max 150 mm) a 60 mm b a) Odnímatelný panel b) Prostor pro přípojky Kuchyňská skříňka s troubou Rozměry výřezu pro varnou desku musí odpovídat uvedeným hodnotám a ku‐ chyňská linka musí být vybavena otvory pro trvalý přívod vzduchu. Elektrické připojení varné desky a trouby musí být z bezpečnostních důvodů instalováno odděleně a umožňovat snadné vyjmutí trouby z linky. VÝROBCE: ELECTROLUX ITALIA S.p.A. C.so Lino Zanussi, 30 33080 PORCIA (PN) - ITÁLIE 50 cm2 120 cm2 360 cm2 180 cm2 10 Popis spotřebiče POPIS SPOTŘEBIČE Uspořádání varné desky 1 2 3 1 2 3 4 5 5 Varná deska Středně rychlý hořák Hořák s trojitou korunou Pomocný hořák Ovladače 4 Ovladače Symbol Popis bez přívodu plynu / poloha vypnuto poloha pro zapálení / maximální přívod plynu minimální přívod plynu PROVOZ Zapálení hořáku UPOZORNĚNÍ Při používání otevřeného ohně v kuchyni buďte velmi opatrní. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za chybné použití plamene. Hořák vždy zapalte před tím, než na něj postavíte nádobu. Zapálení hořáku: ) a stiskněte jej. 1. Otočte ovladačem doleva do mezní polohy ( 2. Držte ovladač zatlačený asi 5 sekund, aby se termočlánek zahřál. V opač‐ ném případě bude přívod plynu přerušen. 3. Když se plamen ustálí, nastavte jeho intenzitu. Jestliže se hořák ani po několika pokusech nezapálí, zkontrolujte, zda je rozdě‐ lovač plamene a jeho víčko ve správné poloze. Provoz 11 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 Víčko hořáku Korunka hořáku Zapalovací svíčka Termočlánek UPOZORNĚNÍ Jestliže se hořák po uplynutí 15 sekund nezapálí, uvolněte ovladač, otočte ho do polohy vypnuto a před dalším pokusem o zapálení hořáku alespoň jednu minutu počkejte. Při přerušení dodávky elektrického proudu můžete hořák zapálit i bez elektric‐ kého zařízení. V takovém případě přiložte k hořáku plamen, zatlačte na příslušný ovladač a otočte jím proti směru hodinových ručiček na maximální pozici puštěného plynu. Jestliže plamen z nějakého důvodu zhasne, otočte ovladačem do polohy vy‐ pnuto a po nejméně 1 minutě se pokuste hořák znovu zapálit. Generátor jisker se může spustit automaticky při zapnutí elektrické sítě, po in‐ stalaci nebo výpadku proudu. Je to normální jev. Zavření hořáku Chcete-li plamen zavřít, otočte ovladačem na symbol . 12 Užitečné rady a tipy UPOZORNĚNÍ Vždy nejprve stáhněte nebo zhasněte plamen, a teprve pak sejměte nádobu z hořáku. UŽITEČNÉ RADY A TIPY Úspora energie • Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami. • Jakmile se jídlo začne vařit, stáhněte plamen, aby se jen dusilo. UPOZORNĚNÍ Používejte hrnce a pánve, jejichž dno je vhodné pro rozměr hořáku. Nepoužívejte nádoby na vaření, které přesahují přes okraje plotýnky. Hořák Průměry nádobí Trojitá korunka 180 - 260 mm Přední středně rychlý 120 - 180 mm Zadní středně rychlý 120 - 220 mm Pomocný 80 - 160 mm UPOZORNĚNÍ Hrnce nesmí přesahovat do zóny s ovladači. UPOZORNĚNÍ K dosažení co největší stability a nižší spotřeby plynu postavte hrnce vždy tak, aby držadla nepřečnívala přes okraje varné desky a hrnce byly umístěné na středu hořáků. Abyste zabránili rozlití a případnému poranění, nepokládejte na hořáky nesta‐ bilní nebo deformované hrnce. UPOZORNĚNÍ Nedoporučujeme používat rozptylovače plamene. Varování ohledně akrylamidů Důležité Podle nejnovějších vědeckých poznatků mohou akrylamidy vznikající při smažení jídel dohněda (zejména u škrobnatých potravin) poškozovat zdraví. Doporučujeme proto vařit při nejnižších teplotách a nenechávat jídlo příliš zhnědnout. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ Před čištěním spotřebič vypněte a nechte ho vychladnout. Před každou údržbou nebo čištěním odpojte spotřebič od zdroje elektrického napájení. Čištění a údržba 13 UPOZORNĚNÍ Z bezpečnostních důvodů nečistěte spotřebič parními nebo vysokotlakými čisti‐ cí přístroji. UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte drsné čisticí prostředky, kovové drátěnky nebo kyseliny, protože by mohly spotřebič poškodit. • Mřížky pod nádoby můžete k pohodlnějšímu čištění vyjmout. • Smaltované části a víčka a rozdělovače plamene hořáku čistěte pomocí vla‐ žné saponátové vody. • Části z nerezové oceli omyjte vodou a poté osušte měkkým hadrem. • Mřížky pod nádoby nejsou vhodné pro mytí v myčce; musí být umyty ručně. • Jestliže myjete mřížky pod nádoby ručně, při sušení mějte na paměti, že smaltovací postup někdy zanechává drsné hrany. V případě potřeby od‐ straňte odolné skvrny pomocí pastového čisticího prostředku. • Po vyčistění mřížky pod nádoby správně umístěte. • Mají-li hořáky správně pracovat, musí být ramena mřížek pod nádoby ve středu hořáků. • Při snímání mřížek pod nádoby buďte velmi opatrní, aby nedošlo k poškoze‐ ní varné desky. Po vyčištění spotřebič osušte měkkým hadrem. Při vysokém zahřátí může nerezová ocel ztratit lesk. Z tohoto důvodu nesmíte vařit v nádobách z mastku, v kameninových pánvích nebo na litinových plá‐ tech. Povrch varné desky nechraňte při používání hliníkovou fólií. Odstranění nečistot: 1. – Okamžitě odstraňte: roztavený plast, plastovou folii nebo jídlo obsahující cukr. – Spotřebič vypněte a nechte jej vychladnout před čištěním: skvrn od vod‐ ního kamene, vodových kroužků, tukových skvrn nebo kovově lesklého zbarvení. Použijte speciální čisticí prostředek vhodný na povrch varné desky. 2. Vyčistěte spotřebič vlhkým hadrem s malým množstvím čisticího prostředku. 3. Nakonec spotřebič vytřete čistým hadrem do sucha. Mřížky pod nádoby jsou správně umístěny, pokud poloha opěrné mřížky odpo‐ vídá otvoru umístěnému v základně hořáku. Takto dosáhnete stabilního a pev‐ ného umístění mřížky pod nádobou. Čištění zapalovací svíčky Elektrické zapalování se provádí pomocí keramické zapalovací svíčky s kovo‐ vou elektrodou. Udržujte tyto součásti čisté, aby hořáky dobře zapalovaly, a kontrolujte průchodnost otvorů v koruně hořáků. Pravidelná údržba Pravidelně si v servisním středisku objednávejte kontrolu stavu přívodní plyno‐ vé trubky a nastavovače tlaku, je-li instalován. 14 Co dělat, když... CO DĚLAT, KDYŽ... Problém Při zapalování plynu ne‐ vzniká jiskra. Možná příčina Řešení • Je přerušena dodávka elektrického proudu. • Zkontrolujte, zda je spotřebič připojen a zda je zapnut zdroj elektric‐ kého proudu. • Zkontrolujte pojistku. Jestliže pojistka vypad‐ ne vícekrát, obraťte se na kvalifikovaného elek‐ trikáře. • Víčko hořáku a rozdělo‐ vač plamene jsou nasa‐ zeny nesymetricky. • Zkontrolujte, zda jsou víčko hořáku a rozdělo‐ vač plamene správně nasazeny. Plamen zhasíná ihned po zapálení. • Termočlánek není zahřátý na dostatečnou teplotu. • Po zapálení plamene podržte ovladač stisknu‐ tý ještě asi 5 sekund. Plynový kroužek hoří ne‐ rovnoměrně. • Rozdělovač plamene je ucpaný zbytky jídla. • Zkontrolujte, zda není hlavní tryska zanesená a zda na rozdělovači plamene nejsou zbytky jídel. Pokud dojde k poruše, pokuste se nejprve závadu odstranit sami. Pokud pro‐ blém nemůžete vyřešit sami, obraťte se prosím na svého prodejce nebo místní servisní středisko. V případě chyby v obsluze spotřebiče nebo v případě, že instalaci neprovedl autorizovaný technik, budete muset návštěvu servisního technika nebo prodej‐ ce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Štítky dodávané v sáčku s příslušenstvím Nalepte samolepící štítky následujícím způsobem: Technické údaje 1 2 3 MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO 03 IT DATA DATA MADE IN ITALY MODEL 15 0049 MOD. PROD.NO. SER.NO. TYPE 230V-50Hz IP20 MODEL 1 Nalepte jej na záruční list a odešlete tuto část 2 Nalepte jej na záruční list a uschovejte si tuto část 3 Nalepte jej na návod k použití K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto údaje. Tyto údaje naleznete na ty‐ povém štítku sady trysek. • Označení modelu ............ • Výrobní číslo (PNC) ............ • Sériové číslo (S.N.) ............ Používejte pouze originální náhradní díly. Můžete je zakoupit pouze v našem servisním středisku a autorizovaných obchodech s náhradními díly. TECHNICKÉ ÚDAJE Rozměry varné desky Šířka: 594 mm Délka: 510 mm Rozměry výřezu pro varnou desku Šířka: 560 mm Délka: 480 mm Tepelný výkon Hořák s trojitou korunkou: 4,0 kW Středně rychlý hořák: 2,0 kW Pomocný hořák: 1,0 kW CELKOVÝ VÝKON: G20 (2H) 20 mbar = 9 kW G30 (3B/P) 30 mbar = 654 g/h G31 (3B/P) 30 mbar = 643 g/h 16 Technické údaje Elektrické napájení: 230 V ~ 50 Hz Kategorie: II2H3B/P Přívod plynu: G20 (2H) 20 mbar Třída spotřebiče: 3 Průměry obtoku Hořák Ř obtoku v 1/100 mm Pomocný 28 Středně rychlý 32 Trojitá koruna 56 Plynové hořáky NORMÁL‐ NÍ VÝ‐ KON SNÍŽE‐ NÝ VÝ‐ KON HOŘÁK NORMÁLNÍ VÝKON ZEMNÍ PLYN G20 (2H) 20 mbar LPG (Propan-butan) G30/G31 (3B/ P) 30/30 mbar G30 G31 m³/h vstřiko‐ vání 1/100 mm g/h g/h kW kW vstřiko‐ vání 1/100 mm Pomoc‐ ný hořák 1,0 0,33 70 0,095 50 73 71 Středně rychlý hořák 2,0 0,45 96 0,190 71 145 143 Hořák s trojitou korun‐ kou 4,0 1,4 146 0,381 98 291 286 Plynové hořáky G20 13 mbar - jen Rusko HOŘÁK NORMÁLNÍ VÝKON SNÍŽENÝ VÝ‐ KON NORMÁLNÍ VÝKON kW kW vstřik. 1/100 mm mł/h Pomocný hořák 0,9 0,33 80 0,095 Středně rychlý hořák 1,4 0,45 105 0,148 Hořák s trojitou korunou 3,0 1,4 147 0,317 ZEMNÍ PLYN G20 13 mbar Poznámky k ochraně životního prostředí 17 POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. Obalový materiál Obalové materiály neškodí životnímu prostředí a jsou recyklovatelné. Plastové díly jsou označeny značkami: >PE<, >PS< apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový materiál jako domácí odpad ve vhodném kontejneru v místě svého by‐ dliště. 18 Contents Thank you for choosing one of our high-quality products. To ensure optimal and regular performance of your appliance please read this instruction manual carefully. It will enable you to navigate all processes perfectly and most efficiently. To refer to this manual any time you need to, we recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance. We wish you much joy with your new appliance. CONTENTS SAFETY INFORMATION Disposal of the appliance INSTALLATION Gas Connection Injectors replacement Adjustment of minimum level Electrical connection Replacement of the connection cable PRODUCT DESCRIPTION Control knobs OPERATION Ignition of the burner Turning the burner off 18 21 21 21 22 22 23 23 25 25 26 26 27 HELPFUL HINTS AND TIPS Energy savings CARE AND CLEANING Cleaning of the spark plug Periodic maintenance WHAT TO DO IF… Labels supplied with the accessories bag TECHNICAL DATA ENVIRONMENT CONCERNS Packaging material 27 27 28 29 29 29 29 30 31 32 Subject to change without notice SAFETY INFORMATION WARNING! These instructions are only valid in the countries whose symbols appear on this booklet's cover. For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. General safety WARNING! Persons (including children) with reduced physical sensory, mental capabilities or lack of experience and knowledge must not use the appliance. They must have supervision or instruction for the operation of the appliance by a person responsible for their safety. Safety information 19 Child safety • Only adults can use this appliance. Children must get supervision to make sure that they do not play with the appliance. • Keep all packaging away from children. There is a risk of suffocation and physical injury. • Keep children away from the appliance during and after the operation, until the appliance is cold. Use • Remove all packaging, stickers and the protective layer of the stainless steel hob panel (if present) from the appliance before first use. Do not remove the rating plate. It can invalidate the guarantee. • Set the cooking zones to the "off" position after each use. • Burners and accessible part become hot during and after use. Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking surface. Cookware and its contents can tip over. There is the risk of burns. • Too hot fats and oils can ignite very quickly. There is the risk of fire. • Do not leave the appliance unattended during operation. • Always monitor the appliance during operation. • Do not let the liquids overflow into the holes of the top of the hob • Do not use the hob without cookware. • The appliance is only for domestic use. Do not use the appliance for commercial and industrial use. • Only use the appliance for domestic cooking tasks. This is to prevent physical injury to persons or prevent damage to property. • Use only cookware with diameter applicable to the dimensions of burners. There is a risk of overheating and rupture of the glass plate (if applicable). • Do not use a pan with diameter smaller than burner dimension - flames will heat up the pan handle. • Pots must not enter the control zone. • Do not use not stable cookware to prevent from tilt and accident. • Do not put flammable products or items that are wet with flammable products, and/or fusible objects (made of plastic or aluminium) and/or fabrics in, near or on the appliance. There is the risk of explosion or fire. • Use only the accessories supplied with appliance. • Be careful when you connect the appliance to the near sockets. Do not let electricity bonds touch the appliance or hot cookware. Do not let electricity bonds tangle. Installation • You must read these instructions. The manufacturer is not responsible for any injury to persons and pets or damage to property caused by failure to obey these requirements. • To prevent the risks of structural damage or physical injury, installation, connection of the appliance to the power supply and gas system, setting up and maintenance must only be done by qualified personnel in compliance with standards and local regulation force. • Make sure that the appliance is not damaged because of transport. Do not connect a damaged appliance. If it is necessary, speak to the supplier. 20 Safety information • Only use built-in appliances after you assemble the appliance into correct built-in units and work surfaces that obey the standards. • Do not install the hob over a domestic appliances if the installation instructions do not allow it. • Install the appliance only on a worktop with flat surface. • Do not change the specifications or modify this product. There is the risk of injury and damage to the appliance. • Fully obey the laws, ordinances, directives and standards in force in the country where you use the appliance (safety regulations, recycling regulations, electrical safety rules etc.) • Keep the minimum distances to other appliances and units. • Install anti-shock protection, for example install the drawers only with a protective panel directly below the appliance. • Prevent damage of the cut surfaces of the worktop against moisture with a correct sealant. • Seal the appliance to the worktop with no space left with a correct sealant. • Prevent damage to the bottom of the appliance from steam and moisture, e.g. from a dishwasher or oven. • Do not install the appliance adjacent to doors and below windows. Hot cookware can be hit off the hob when you open the doors or windows. • Before installation, make sure that the local supply conditions (gas type and pressure) agree with the adjustment of appliance. The adjustment conditions for the appliance are on the rating plate, which you can find near the gas supply pipe. • This appliance is not connected to a combustion products evacuation device. It must be installed and connected in accordance with current installation regulations. Particular attention must be given to the relevant requirements regarding ventilation. • The use of a gas cooking appliance cause heat and moisture in the room in which it is installed. Make sure that the ventilation in the kitchen is good: keep natural ventilation holes open or install a mechanical ventilation device (mechanical extractor hood). • More ventilation (for example opening of a window or increasing the level of mechanical ventilation where present) is necessary when you operate the appliance with intensity for a long time. • Carefully obey the instructions for electrical connections. There is the risk of injury from electrical current. • Disconnect the appliance from the electrical supply, before you do the maintenance work or you clean it. • The electrical mains terminal is live. • Make electrical mains terminal free of voltage. • Install correctly to give anti-shock protection. • A loose and incorrect mains plug and socket connections can make the terminal become too hot. • A qualified electrician must install the clamping connections correctly. • Use a strain relief clamp on cable. • Use the correct mains connection cable and replace the damaged mains cable with applicable cable. Speak to your local Service Force Centre. • The appliance must have the electrical installation which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles with a contact opening width of minimum 3 mm. Installation 21 • If the fixing bracket is near to the terminal block, always make sure the connection cable does not come in contact with the edge of the bracket. • You must have correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), ground leakage trips and contactors. Disposal of the appliance • To prevent the risk of physical injury or damage – Disconnect the appliance from the power supply. – Cut off the mains cable where it connects with the appliance and discard it. – Flat the external gas pipes if there are fitted. – Speak to your local authorised facilities for disposal of your appliance. INSTALLATION WARNING! The following instructions about installation, connection and maintenance must be carried out by qualified personnel in compliance with standards and local regulations in force. Gas Connection Choose fixed connections or use a flexible pipe in stainless steel in compliance with the regulation in force. If you use flexible metallic pipes, be careful they do not come in touch with mobile parts or they are not squeezed. Also be careful when the hob is put together with an oven. Make sure that the gas supply pressure of the appliance obeys the recommended values. The adjustable connection is fixed to the comprehensive ramp by means of a threaded nut G 1/2". Screw the parts without force, adjust the connection in the necessary direction and tighten everything. 1 2 3 2 4 1 2 3 4 End of shaft with nut Washer (additional washer is only for Slovenia and Turkey) Elbow Rubber pipe holder for liquid gas (only for Slovenia and Turkey) 22 Installation Flexible nonmetal pipes connection: If it is possible to easily control the connection in its full area, you can use a flexible pipe. Tightly attach the flexible pipe by clamps. Liquid gas: use the rubber pipe holder. Always engage the gasket. Then continue with the gas connection. The flexible pipe is prepared for apply when: – it can not get hot more than room temperature, higher than 30°C; – it is no longer than 1500 mm; – it shows no throttles; – it is not subject to traction or torsion; – it does not get in touch with cutting edges or corners; – it can be easily examined in order to check its condition. The control of preservation of the flexible pipe consists in checking that: – it does not show cracks, cuts, marks of burnings on the two ends and on its full length; – the material is not hardened, but shows its correct elasticity; – the fastening clamps are not rusted; – expired term is not due. If one or more defects are visible, do not repair the pipe, but replace it. When installation is complete, make sure that the seal of each pipe fitting is correct. Use a soapy solution, not a flame! Injectors replacement 1. Remove the pan supports. 2. Remove the caps and crowns of the burner. 3. With a socket spanner 7 remove the injectors and replace them with the ones which are necessary for the type of gas you use (see table in Technical Data section). 4. Assemble the parts, follow the same procedure backwards. 5. Replace the rating label (it is near the gas supply pipe) with the one for the new type of gas supply. You can find this label in the package of the injectors supplied with the appliance. If the supply gas pressure is changeable or different from the necessary pressure, you must fit an applicable pressure adjuster on the gas supply pipe. Adjustment of minimum level To adjust the minimum level of the burners: 1. Light the burner. 2. Turn the knob on the minimum position. 3. Remove the control knob. 4. With a thin screwdriver, adjust the bypass screw position. If you change from natural gas 20 mbar (or natural gas 13mbar 2)) to liquid gas, fully tighten the adjustment screw in. If you change from liquid gas to natural gas 20 mbar, undo the by-pass screw approximately 1/4 of a turn (1/2 of a turn for Triple Crown burner). If you change from natural gas 20 mbar to natural gas 13 mbar2) undo the by-pass screw about 1/4 of a turn (1/2 of a turn for Triple Crown burner). If you change from liquid gas to natural gas 13 mbar2) , undo the bypass screw about 1/2 of a turn (1 turn for Triple Crown). If 2) only for Russia Installation 23 you change from natural gas 13 mbar2) to natural gas 20 mbar to tighten the by-pass screw about 1/4 of a turn (1/2 of a turn for Triple Crown burner). 1 1 Minimum adjustment screw 5. Make sure the flame does not go out when you quickly turn the knob from the maximum position to the minimum position. Electrical connection • Ground the appliance according to safety precautions. • Make sure that the rated voltage and type of power on the rating plate agree with the voltage and the power of the local power supply. • This appliance is supplied with a mains cable. It has to be supplied with a correct plug, able to support the load marked on the identification plate. The plug has to be fitted in a correct socket. • Any electrical component must be installed or replaced by the Service Force Centre technician or qualified service personnel. • Always use a correctly installed shockproof socket. • Make sure that there is an access to the mains plug after installation. • Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug. • The appliance must not be connected with an extension cable, an adapter or a multiple connection (risk of fire). Check that the ground connection is in conformity with the standard and regulations force. • The power cable must be placed in such a way that it does not touch any hot part. • Connect the appliance to the mains with a device that lets to disconnect the appliance from the mains at all poles with a contact opening width of minimum 3 mm, eg. automatic line protecting cut-out, earth leakage trips or fuse. • None of a parts of the connection cable can not get a temperature 90 °C. The blue neutral cable must be connected to the terminal block label with "N". The brown (or black) phase cable (fitted in the terminal block contact marked with "L") must always be connected to the live phase. Replacement of the connection cable To replace the connection cable use only H05V2V2-F T90 or equivalent type. Make sure that the cable section is applicable to the voltage and the working temperature. The yellow/ green earth wire must be approximately 2 cm longer than the brown (or black) phase wire. 24 Installation Building In min. 165 mm min. 55 mm 480 mm min. 650 mm A 30 mm 560 mm 10 mm 3 mm 11 mm 11 mm A - supplied seal A B A - supplied seal B - supplied brackets Possibilities for insertion Kitchen unit with door The panel installed below the hob must be easy to remove and let an easy access in case a technical assistance intervention is necessary. 30 mm a 60 mm min 20 mm (max 150 mm) b a) Removable panel b) Space for connections Kitchen unit with oven The hob recess dimensions must obey the indication and the kitchen unit must be equipped with vents to let a continuous supply of air. The electrical connection of the hob and the Product description 25 oven must be installed separately for safety reasons and to let easy remove oven from the unit. 50 cm2 120 cm2 360 cm2 180 cm2 MANUFACTURER: ELECTROLUX ITALIA S.p.A. C.so Lino Zanussi, 30 33080 PORCIA (PN) - ITALIA PRODUCT DESCRIPTION Cooking surface layout 1 2 3 1 2 3 4 5 5 Cooktop Semi-rapid burner Triple Crown burner Auxiliary burner Control knobs 4 Control knobs Symbol Description no gas supply / off position ignition position / maximum gas supply minimum gas supply 26 Operation OPERATION Ignition of the burner WARNING! Be very careful when you use open fire in kitchen environment. Manufacturer decline any responsibility in case misuse of the flame Always light the burner before you put cookware. To light the burner: ) and push it 1. Turn the control knob counterclockwise to the maximum position ( down. 2. Keep the control knob pushed for approximately 5 seconds; this will let thermocouple to warm up. If not, the gas supply will be interrupted. 3. Adjust the flame after it is regular. If after some tries the burner does not light, check if the crown and its cap are in correct positions. 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 Burner cap Burner crown Ignition candle Thermocouple Helpful hints and tips 27 WARNING! If the burner does not light after 15 seconds, release the control knob, turn it into off position and try to light the burner again after minimum 1 minute. In the absence of electricity you can ignite the burner without electrical device; in this case approach the burner with a flame, push the relevant knob down and turn it counter-clockwise to maximum gas release position. If the burner accidentally goes out, turn the control knob to the off position and try to light the burner again after minimum 1 minute. The spark generator can start automatically when you switch on the mains, after installation or a power cut. It is normal. Turning the burner off To put the flame out, turn the knob to the symbol . WARNING! Always turn the flame down or switch it off before you remove the pans of the burner. HELPFUL HINTS AND TIPS Energy savings • If possible, always put the lids on the pans. • When the liquid starts to boil, turn down the flame to barely simmer the liquid. WARNING! Use pots and pans with bottom applicable to the dimension of burner. Do not use cooking vessels on the hotplate that overlap its edges. Burner Diameters of cookware Triple Crown 180 - 260 mm Front Semi-rapid 120 - 180 mm Rear Semi-rapid 120 - 220 mm Auxiliary 80 - 160 mm WARNING! Pots must not enter the control zone. WARNING! Make sure pot handles do not protrude over the front edge of the cooktop and that pots are centrally positioned on the rings in order to achieve maximum stability and to obtain lower gas consumption. Do not place unstable or deformed pots on the rings to prevent from spill and injury. WARNING! Flame diffuser are not recommended. 28 Care and cleaning Information on acrylamides Important! According to the newest scientific knowledge, if you brown food (specially the one which contains starch), acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend that you cook at the lowest temperatures and do not brown food too much. CARE AND CLEANING WARNING! Switch the appliance off and let it cool down before you clean it. Disconnect the appliance from the electrical supply, before carrying out any cleaning or maintenance work. WARNING! For safety reasons, do not clean the appliance with steam cleaners or high-pressure cleaners. WARNING! Do not use abrasive cleaners, steel wool pads or acids, they can cause damage to the appliance. • • • • • You can remove the pan supports to easily clean the hob. To clean the enamelled parts, cap and crown, wash it with warm soapy water. Stainless steel parts wash with water, and then dry with a soft cloth. The pan supports are not dishwasher proof; they must be washed by hand. When you wash the pan supports by hand, take care when you dry them as the enamelling process occasionally leaves rough edges. If necessary, remove stubborn stains using a paste cleaner. • Make sure you position the pan supports correctly after cleaning. • To make burners work correctly, make sure that the arms of the pan supports are in the centre of the burner. • Be very careful when you replace the pan supports to prevent the hob top from damage. After cleaning, dry the appliance with a soft cloth. The stainless steel can become tarnished if it is too much heated. Refer to this you must not cook with potstones, earthenware pans or cast iron plates. Do not use aluminium foil to prevent damage the top during operation. Removing the dirt: 1. – Remove immediately: melting plastic, plastic foil, and food containing sugar. – Stop the appliance and let it cool down before you clean: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discolorations. Use a special cleaner applicable for surface of hob. 2. Clean the appliance with a damp cloth and some detergent. 3. At the end rub the appliance dry with a clean cloth. In order to properly place the pan supports, make sure that the arms of the pan support are positioned in correspondence with the hole placed at the base of the burner. This way, the pan support will be stable and fixed. What to do if… 29 Cleaning of the spark plug This feature is obtained through a ceramic ignition candle with a metal electrode. Keep these components well clean to prevent difficult lighting and check that the burner crown holes are not obstructed. Periodic maintenance Periodically speak your local Service Force Centre to check the conditions of the gas supply pipe and the pressure adjuster, if fitted. WHAT TO DO IF… Problem Possible cause Remedy There is no spark when lighting the gas • There is no electrical supply • Make sure that the unit is connected and the electrical supply is switched on. • Control the fuse. If the fuse is released more than one time, refer to a qualified electrician. • Burner cap and crown are placed uneven • Make sure that the burner cap and crown are in correct positions. The flame is blow out immediately after ignition • Thermocouple is not heated sufficient • After lightning the flame, keep the knob pushed for approximately 5 seconds. The gas ring burns unevenly • Burner crown is blocked with food residues • Make sure that the injector is not blocked and the burner crown is clear of food particles. If there is a fault, first try to find a solution to the problem yourself. If you cannot find a solution to the problem yourself, speak your dealer or the local Service Force Centre. If you operated the appliance incorrectly, or the installation was not carried out by a registered engineer, the visit from the customer service technician or dealer may not take place free of charge, even during the warranty period. Labels supplied with the accessories bag Stick the adhesive labels as indicated below: 30 Technical data 1 2 3 MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO 03 IT DATA DATA MADE IN ITALY MODEL 0049 MOD. PROD.NO. SER.NO. TYPE 230V-50Hz IP20 MODEL 1 Stick it on Guarantee Card and send this part 2 Stick it on Guarantee Card and keep this part 3 Stick it on instruction booklet These data are necessary to help you quickly and correctly. These data are available on the identification plate from the injectors kit. • Model description ................. • Product number (PNC) ................. • Serial Number (S.N.) ................. Use the original spare parts only. They are available at Service Force Centre and approved spare parts shops. TECHNICAL DATA Hob dimensions Width: 594 mm Length: 510 mm Hob recess dimensions Width: 560 mm Length: 480 mm Heat input Triple crown burner: 4.0 kW Semi-rapid burner: 2.0 kW Auxiliary burner: 1.0 kW TOTAL POWER: G20 (2H) 20 mbar = 9 kW G30 (3B/P) 30 mbar = 654 g/h G31 (3B/P) 30 mbar = 643 g/h 31 Environment concerns Electric supply: 230 V ~ 50 Hz Category: II2H3B/P Gas supply: G20 (2H) 20 mbar Appliance class: 3 By-pass diameters Burner Ø By-pass in 1/100 mm. Auxiliary 28 Semi-rapid 32 Triple Crown 56 Gas burners NORMAL POWER NORMAL POWER REDUCED POWER kW kW inj. 1/100 mm m³/h inj. 1/100 mm G30 G31 g/h g/h Auxiliary burner 1.0 0.33 70 0.095 50 73 71 Semi-rapid burner 2.0 0.45 96 0.190 71 145 143 Triple Crown burner 4.0 1.4 146 0.381 98 291 286 BURNER NATURAL GAS G20 (2H) 20 mbar LPG (Butane/Propane) G30/G31 (3B/P) 30/30 mbar Gas burners G20 13 mbar - only Russia BURNER NORMAL POWER REDUCED POWER NORMAL POWER kW kW inj. 1/100 mm m³/h Auxiliary burner 0.9 0.33 80 0.095 Semi-rapid burner 1.4 0.45 105 0.148 Triple Crown burner 3.0 1.4 147 0.317 NATURAL GAS G20 13 mbar ENVIRONMENT CONCERNS The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point 32 Environment concerns for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Packaging material The packaging materials are friendly to the environment and can be recycled. The plastic components are identified by marking: >PE<,>PS<, etc. Discard the packaging materials as household waste at the waste disposal facilities in your municipality. Cuprins 33 Vă mulţumim că aţi ales unul din produsele noastre de calitate. Pentru a asigura performanţe optime şi de durată ale aparatului dvs., vă rugăm citiţi cu atenţie acest manual cu instrucţiuni. Vă va permite să parcurgeţi toate procesele în mod perfect şi eficient. Pentru a putea consulta acest manual ori de câte ori aveţi nevoie, vă recomandăm să îl păstraţi într-un loc sigur. Şi vă rugăm să îl înmânaţi unui eventual viitor proprietar al aparatului. Vă dorim să vă bucuraţi pe deplin de noul dvs. aparat. CUPRINS INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA Casarea maşinii INSTALAREA Racordul de gaz Înlocuirea injectoarelor Reglarea nivelului minim Conectarea electrică Înlocuirea cablului de conectare DESCRIEREA PRODUSULUI Butoane de comandă FUNCŢIONAREA Aprinderea arzătorului Stingerea arzătorului 33 36 36 36 38 38 39 39 41 41 41 41 43 SFATURI UTILE 43 Economia de energie 43 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA 44 Curăţarea bujiei cu scânteie 45 Întreţinerea periodică 45 CE TREBUIE FĂCUT DACĂ... 45 Etichete furnizate împreună cu punga de accesorii 45 DATE TEHNICE 46 PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR 48 Materialele de ambalare 48 Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA AVERTIZARE Prezentele instrucţiuni sunt valabile numai în ţările ale căror simboluri apar pe coperta manualului de instrucţiuni. Pentru siguranţa dv. şi pentru utilizarea corectă a aparatului, citiţi cu atenţie acest manual înainte de instalare şi de utilizare. Păstraţi întotdeauna aceste in‐ strucţiuni împreună cu aparatul, chiar dacă îl mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii trebuie să cunoască în mod complet modul de funcţionare şi elementele de si‐ guranţă ale aparatului. 34 Informaţii privind siguranţa Siguranţa generală AVERTIZARE Persoanele (inclusiv copiii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, nu trebuie să utilizeze aparatul. Acestea trebuie să fie supravegheate sau instruite în legătură cu utilizarea aparatului, de către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor. Dispozitivul de siguranţă pentru copii • Acest aparat trebuie utilizat numai de către adulţi. Copiii trebuie suprave‐ gheaţi ca să nu se joace cu aparatul. • Nu lăsaţi ambalajele la îndemâna copiilor. Există pericolul sufocării şi vătămării fizice a acestora. • Nu lăsaţi copii în apropierea aparatului în timpul funcţionării şi după funcţio‐ nare, până nu se răceşte aparatul. Utilizare • Înlăturaţi ambalajul, autocolantele şi învelişul protector al panoului plitei din oţel inoxidabil (dacă este în dotare) înainte de prima utilizare. Nu înlăturaţi plăcuţa cu datele tehnice. În caz contrar garanţia poate fi anulată. • După fiecare utilizare, opriţi zonele de gătit. • Arzătoarele şi părţile accesibile devin fierbinţi pe durata utilizării şi după utili‐ zare. Nu puneţi tacâmuri sau capace de oale pe suprafaţa de gătit. Vasele şi conţinutul lor se pot răsturna. Există pericol de arsuri. • Grăsimile şi uleiurile supraîncălzite se pot aprinde foarte uşor. Există pericol de incendiu. • Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării. • Supravegheaţi întotdeauna aparatul pe durata funcţionării. • Nu lăsaţi lichidele să se verse în orificiile din partea superioară a plitei • Nu utilizaţi plita fără vase. • Aparatul este destinat exclusiv pentru uz casnic. Nu utilizaţi aparatul în sco‐ puri comerciale sau industriale. • Utilizaţi aparatul numai pentru prepararea alimentelor acasă. Astfel veţi pre‐ veni producerea de vătămări corporale asupra persoanelor şi deteriorarea bunurilor. • Folosiţi doar vase cu diametrul corespunzător dimensiunilor arzătoarelor. Există riscul de supraîncălzire şi fisurare a plăcii din sticlă (dacă este dispo‐ nibilă). • Nu utilizaţi un vas de gătit cu diametrul mai mic decât dimensiunea arzătoru‐ lui - flăcările vor încălzi mânerul vasului de gătit. • Vasele de gătit nu trebuie să ajungă în zona comenzilor. • Nu utilizaţi vase instabile pentru a preveni înclinarea acestora şi accidentele. • Produsele inflamabile sau obiectele umezite cu produse inflamabile şi/sau obiectele fuzibile (din plastic sau aluminiu) şi/sau ţesături nu trebuie introdu‐ se în aparat, nici puse în apropierea sau deasupra acestuia. Există pericol de explozie sau incendiu. • Utilizaţi doar accesoriile furnizate împreună cu aparatul. Informaţii privind siguranţa 35 • Procedaţi cu atenţie când conectaţi aparatul la prizele din apropiere. Nu per‐ miteţi conexiunilor electrice să atingă aparatul sau vesela fierbinte.uđe. Nu permiteţi încâlcirea cablurilor electrice. Instalarea • Citiţi aceste instrucţiuni. Producătorul nu este responsabil pentru vătămarea persoanelor sau animalelor sau pentru distrugerea bunurilor, ca urmare a nerespectării acestor cerinţe. • Pentru prevenirea deteriorării structurale sau a vătămărilor corporale, insta‐ larea, conectarea aparatului la sursa de energie electrică şi la sistemul de alimentare cu gaz, configurarea şi întreţinerea trebuie realizate numai de către personal calificat, în conformitate cu standardele şi reglementările loca‐ le în vigoare. • Verificaţi dacă aparatul a fost deteriorat în timpul transportului. Nu conectaţi un aparat deteriorat. Dacă este nevoie, adresaţi-vă furnizorului. • Utilizaţi aparatele încastrate numai după asamblarea acestora în unităţi de mobilier şi suprafeţe de lucru ce corespund standardelor. • Nu instalaţi plita deasupra unui aparat electrocasnic dacă instrucţiunile de in‐ stalare nu o permit. • Instalaţi aparatul doar pe un blat de lucru cu suprafaţă plată. • Nu schimbaţi specificaţiile şi nu modificaţi acest produs. Există riscul vătămării persoanelor şi deteriorării aparatului. • Respectaţi în întregime legile, ordonanţele, directivele şi standardele în vi‐ goare în ţara de utilizare (reglementările privind siguranţa, reciclarea, sigu‐ ranţa electrică etc.) • Respectaţi distanţele minime faţă de alte aparate şi corpuri de mobilier. • Instalaţi dispozitive de protecţie împotriva şocului electric, de exemplu, insta‐ laţi sertarele numai cu un panou protector poziţionat direct sub aparat. • Suprafeţele decupate ale blatului de lucru trebuie protejate împotriva umeze‐ lii folosindu-se un agent de etanşare adecvat. • Etanşaţi aparatul de blatul de lucru cu un agent de etanşare corespunzător, fără a lăsa spaţiu liber. • Protejaţi partea inferioară a aparatului de aburul şi umezeala care pot prove‐ ni de la o maşină de spălat vase sau de la un cuptor. • Nu instalaţi aparatul lângă uşi sau sub ferestre. Uşile şi ferestrele care se deschid pot să răstoarne vasele de gătit de pe plită. • Înainte de instalare asiguraţi-vă că aparatul corespunde condiţiilor locale de alimentare cu gaz (tipul şi presiunea gazului). Condiţiile de funcţionare ale plitei sunt menţionate pe plăcuţa cu date tehnice, aflată lângă ţeava de ali‐ mentare cu gaz. • Acest aparat nu este conectat la un dispozitiv de evacuare a produselor de combustie. Trebuie să fie instalat şi racordat în conformitate cu reglementări‐ le curente privind instalarea. O atenţie deosebită trebuie acordată cerinţelor relevante privind ventilaţia. • Utilizarea unei plite cu gaz generează căldură şi umiditate în încăperea în care este instalată. Asiguraţi-vă că ventilarea este corespunzătoare în bucătărie: ţineţi deschise orificiile de ventilaţie naturală sau instalaţi un dis‐ pozitiv mecanic de ventilare (hotă cu tiraj forţat). 36 Instalarea • Când utilizaţi aparatul în mod intensiv pentru o perioadă lungă de timp este nevoie de ventilaţie suplimentară (de exemplu, deschiderea unei ferestre sau creşterea vitezei hotei, unde există). • Respectaţi întocmai instrucţiunile privind efectuarea conexiunilor electrice. Există pericolul vătămării prin curentare. • Înainte de a efectua operaţii de curăţare sau de întreţinere deconectaţi apa‐ ratul de la sursa de alimentare cu energie electrică. • Borna racordului de reţea se află sub tensiune. • Scoateţi de sub tensiune borna de racordare la reţeaua electrică. • Pentru a asigura protecţia la şoc electric aparatul trebuie instalat corect. • Conexiunile slabe sau necorespunzătoare dintre ştecăr şi priză pot su‐ praîncălzi borna. • Conexiunile cu cleme trebuie instalate corect de către un electrician calificat. • Pentru cablu, folosiţi o clemă pentru reducerea tensionării. • Pentru conectarea la sursa de alimentare electrică utilizaţi cablul aferent, iar în cazul deteriorării acestuia, înlocuiţi-l cu un cablu corespunzător. Apelaţi la centrul de service local. • Aparatul trebuie prevăzut cu o instalaţie electrică care să permită deconecta‐ rea acestuia de la reţea la toţi polii, cu o deschidere între contacte de cel pu‐ ţin 3 mm. • Dacă suportul de fixare este aproape de cutia de conexiune, asiguraţi-vă în‐ totdeauna că cablul de conectare nu intră în contact cu marginea suportului. • Trebuie să dispuneţi de dispozitive de izolare adecvate: întrerupătoare pen‐ tru protecţia circuitului, siguranţe fuzibile (siguranţele cu şurub trebuie scoa‐ se din suport), mecanisme de decuplare pentru scurgeri de curent şi contac‐ toare. Casarea maşinii • Pentru prevenirea vătămărilor corporale sau deteriorării bunurilor – Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare electrică. – Tăiaţi cablul electric în locul de conectare cu aparatul şi aruncaţi-l. – Aplatizaţi conductele de gaz externe dacă acestea sunt montate. – Apelaţi la facilităţile autorizate locale pentru casarea aparatului. INSTALAREA AVERTIZARE Următoarele instrucţiuni referitoare la instalare, conectare şi întreţinere trebuie efectuate de personal calificat, în conformitate cu standardele şi reglementările locale în vigoare. Racordul de gaz Alegeţi racorduri fixe sau utilizaţi o ţeavă flexibilă din oţel inox conformă cu re‐ glementările în vigoare. Dacă utilizaţi ţevi metalice flexibile, aveţi grijă să nu vină în contact cu părţile mobile şi să nu fie strivite. De asemenea aveţi grijă atunci când plita este montată împreună cu un cuptor. Instalarea 37 Verificaţi dacă presiunea alimentării de gaz a aparatului respectă valorile reco‐ mandate. Racordul ajustabil este fixat de rampa cuprinzătoare cu ajutorul unei piuliţe filetate G 1/2". Înşurubaţi piesele fără a le forţa, reglaţi racordul în direc‐ ţia necesară şi strângeţi totul. 1 2 3 2 4 1 2 3 4 Capăt al axului cu piuliţă Şaibă (şaiba suplimentară este numai pentru Slovenia şi Turcia) Cot Suport de ţeavă din cauciuc pentru gaz lichid (numai pentru Slovenia şi Turcia) Racordarea cu ţevi flexibile nemetalice Dacă este posibil controlul cu uşurinţă al racordului pe întreaga sa suprafaţă, puteţi utiliza o ţeavă flexibilă. Fixaţi etanş ţeava flexibilă cu cleme. Gaz lichefiat: utilizaţi suportul din cauciuc pentru ţeavă. Introduceţi întotdeauna garnitura. Apoi continuaţi cu racordul de gaz. Ţeava flexibilă este pregătită de utilizare atunci când: – nu se poate încălzi mai mult decât temperatura camerei, adică mai mult de 30°C; – nu este mai lungă de 1500 mm; – nu este strangulată în niciun loc; – nu este supusă la tracţiune sau torsiune; – nu intră în contact cu margini sau colţuri ascuţite; – poate fi inspectată cu uşurinţă pentru a-i verifica starea. Controlul de întreţinere al ţevilor flexibile constă în verificarea următoarelor as‐ pecte: – să nu prezinte crăpături, tăieturi, urme de arsuri la cele două capete sau pe lungimea sa; – materialul să nu fie întărit şi să prezinte elasticitatea sa normală; – clemele de strângere să nu fie ruginite; – să nu fi trecut termenul de valabilitate. Dacă se observă una sau mai multe defecţiuni, nu reparaţi ţeava, ci înlocuiţi-o. 38 Instalarea După ce instalarea s-a terminat, verificaţi etanşeitatea corectă a fiecărui fiting al ţevii. Utilizaţi o soluţie cu detergent, nu o flacără! Înlocuirea injectoarelor 1. Scoateţi suporturile pentru vase. 2. Scoateţi capacele şi coroanele arzătorului. 3. Cu o cheie tubulară de 7, scoateţi injectoarele şi înlocuiţi-le cu cele necesa‐ re pentru tipul de gaz utilizat (vedeţi tabelul din capitolul Date tehnice). 4. Montaţi la loc piesele, urmând aceeaşi procedură în ordine inversă. 5. Înlocuiţi eticheta cu datele tehnice (aflată lângă ţeava de alimentare cu gaz) cu cea pentru noul tip de gaz. Această etichetă se găseşte în pachetul cu injectoare, livrat împreună cu aparatul. Dacă presiunea de alimentare a gazului este variabilă sau diferită faţă de pre‐ siunea necesară, trebuie să montaţi un regulator de presiune adecvat pe ţeava de alimentare cu gaz. Reglarea nivelului minim Pentru a regla nivelul minim al arzătoarelor: 1. Aprindeţi arzătorul. 2. Rotiţi butonul pe poziţia de minim. 3. Scoateţi butonul de control. 4. Reglaţi poziţia şurubului de bypass cu o şurubelniţă subţire. Dacă treceţi de la gaz natural de 20 mbar (sau gaz natural de 13 mbar 3)) la gaz lichefiat, strângeţi complet şurubul de reglare. Dacă treceţi de la gaz lichefiat la gaz natural de 20 mbar, desfaceţi şurubul de bypass cu aproximativ 1/4 de tură (1/2 de tură pentru un arzător cu triplă coroană). Dacă treceţi de la gaz na‐ tural de 20 mbar la gaz natural de 13 mbar 3), slăbiţi şurubul bypassului cu circa 1/4 de tură (1/2 de tură pentru un arzător cu triplă coroană). Dacă tre‐ ceţi de la gaz lichefiat la gaz natural de 13 mbar 3), slăbiţi şurubul bypassu‐ lui cu circa 1/2 de tură (1 tură pentru un arzător cu triplă coroană). Dacă treceţi de la gaz natural de 13 mbar 3) la gaz natural de 20 mbar, strângeţi şurubul bypassului cu circa 1/4 de tură (1/2 de tură pentru un arzător cu triplă coroană). 1 1 Şurub de reglare a minimului 5. Verificaţi ca flacăra să nu se stingă când rotiţi brusc butonul de la poziţia de maxim la poziţia de minim. 3) numai pentru Rusia Instalarea 39 Conectarea electrică • Împământaţi aparatul în conformitate cu prevederile de siguranţă. • Verificaţi dacă tensiunea nominală şi tipul de energie electrică specificate pe plăcuţa cu datele tehnice coincid cu tensiunea şi puterea reţelei electrice lo‐ cale. • Acest aparat este furnizat cu un cablu electric. Cablul trebuie să fie livrat cu un ştecher adecvat, care să poată suporta sarcina indicată pe plăcuţa cu da‐ tele tehnice. Ştecherul trebuie introdus într-o priză corespunzătoare. • Toate componentele electrice trebuie instalate sau înlocuite de către un teh‐ nician de la centrul de service sau de personal calificat de service. • Utilizaţi întotdeauna o priză cu protecţie la electrocutare, montată corect. • Asiguraţi-vă că priza poate fi accesată după instalare. • Pentru deconectarea maşinii nu trageţi de cablul electric. Trageţi întotdeau‐ na de ştecăr. • Aparatul nu trebuie conectat cu un cablu de prelungire, un adaptor sau o co‐ nexiune multiplă (risc de incendiu). Verificaţi dacă conexiunea la împământa‐ re este în conformitate cu standardele şi reglementările în vigoare. • Cablul electric trebuie să fie plasat astfel încât să nu atingă nicio compo‐ nentă fierbinte. • Conectaţi aparatul la priză cu un dispozitiv multipolar cu o distanţă între con‐ tacte de cel puţin 3 mm, de exemplu întrerupător de protecţie automat, dis‐ pozitiv de decuplare pentru scurgeri de curent sau siguranţă fuzibilă. • Niciuna dintre componentele cablului de racordare nu trebuie să atingă o temperatură de 90 °C. Cablul neutru albastru trebuie conectat la borna "N" din blocul de conexiuni. Cablul de culoare maro (sau negru) pentru fază (montat în contactul marcat cu "L" din blocul de conexiuni) trebuie să fie co‐ nectat întotdeauna la faza reţelei. Înlocuirea cablului de conectare Pentru a înlocui cablul de conectare, utilizaţi doar tipul H05V2V2-F T90 sau echivalent. Verificaţi ca secţiunea cablului să poată suporta tensiunea şi tem‐ peratura de lucru. Firul galben/verde de împământare trebuie să fie cu aproxi‐ mativ 2 cm mai lung decât firul de fază maro (sau negru). Încastrarea în mobila de bucătărie min. 165 mm min. 55 mm 480 mm min. 650 mm A 30 mm 560 mm 10 mm 3 mm 11 mm 11 mm A - garnitură de etanşare furnizată 40 Instalarea A B A - garnitură de etanşare furnizată B - bride furnizate Posibilităţi de încorporare Dulap de bucătărie cu uşă Panoul instalat sub plită trebuie să fie uşor de scos şi să permită accesul uşor în cazul în care este necesară o intervenţie de asistenţă tehnică. 30 mm min 20 mm (max 150 mm) a 60 mm b a) Panou demontabil b) Spaţiu pentru conexiuni Element de mobilier de bucătărie cu cuptor Dimensiunile locaşului plitei trebuie să fie conforme cu indicaţia, iar dulapul de bucătărie trebuie să fie prevăzut cu nişte orificii de aerisire pentru a permite un aflux continuu de aer. Conexiunea electrică a plitei trebuie să fie instalată se‐ parat de conexiunea electrică a cuptorului, din motive de siguranţă şi pentru a permite o scoatere uşoară a cuptorului din mobilă. 50 cm2 120 cm2 360 cm2 180 cm2 Descrierea produsului 41 PRODUCĂTOR: ELECTROLUX ITALIA S.p.A. C.so Lino Zanussi, 30 33080 PORCIA (PN) - ITALIA DESCRIEREA PRODUSULUI Structura suprafeţei de gătit 1 2 3 1 2 3 4 5 5 Suprafaţa de gătit Arzător semi-rapid Arzător cu triplă coroană Arzător auxiliar Butoane de comandă 4 Butoane de comandă Simbol Descriere nu există alimentare cu gaz / poziţia oprit poziţie de aprindere/alimentare maximă cu gaz alimentare minimă cu gaz FUNCŢIONAREA Aprinderea arzătorului AVERTIZARE Procedaţi cu atenţie când utilizaţi flacără deschisă în mediul bucătăriei. Pro‐ ducătorul nu îşi asumă nicio responsabilitate în cazul utilizării necores‐ punzătoare a flăcării Aprindeţi întotdeauna arzătorul anterior punerii vaselor pe plită. Pentru a aprinde arzătorul: ) şi apăsaţi-l. 1. Rotiţi butonul de comandă la stânga în poziţia maximă ( 2. Menţineţi apăsat butonul de comandă timp de aproximativ 5 secunde; astfel se va încălzi termocuplul. În caz contrar, alimentarea cu gaz va fi întreruptă. 42 Funcţionarea 3. După ce flacăra este constantă, o puteţi ajusta. Dacă după câteva încercări arzătorul nu se aprinde, verificaţi dacă sunt corect poziţionate coroana şi capacul arzătorului. 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 Capacul arzătorului Coroana arzătorului Bornă de aprindere Termocuplu AVERTIZARE Dacă arzătorul nu se aprinde nici după 15 secunde, eliberaţi butonul de con‐ trol, rotiţi-l pe poziţia „oprit” şi încercaţi să aprindeţi din nou arzătorul după mi‐ nim 1 minut. În lipsa curentului electric, puteţi aprinde arzătorul fără dispozitivul electric; în acest caz, apropiaţi o flacără de arzător, apăsaţi butonul respectiv şi rotiţi-l în sens antiorar până când ajunge pe poziţia de maxim. Dacă arzătorul se stinge din întâmplare, rotiţi butonul de control pe poziţia "off" (oprit) şi încercaţi să aprindeţi arzătorul din nou după cel puţin 1 minut. Generatorul de scântei poate porni automat în momentul în care porniţi sursa de curent, după instalare sau după o pană de curent. Acest lucru este normal. Sfaturi utile 43 Stingerea arzătorului Pentru a stinge flacăra, rotiţi butonul pe simbolul . AVERTIZARE Micşoraţi întotdeauna flacăra sau stingeţi-o înainte de a lua vasele de pe arzător. SFATURI UTILE Economia de energie • Pe cât posibil, acoperiţi întotdeauna vasele cu capace. • Când lichidul începe să fiarbă, reduceţi intensitatea flăcării astfel încât lichi‐ dul să fiarbă liniştit. AVERTIZARE Folosiţi oale şi cratiţe cu dimensiunea bazei corespunzătoare cu dimensiunea arzătorului. Nu utilizaţi vase de gătit care depăşesc marginile plitei. Arzător Diametre vase de gătit Triplă coroană 180 - 260 mm Semi-rapid faţă 120 - 180 mm Semi-rapid spate 120 - 220 mm Auxiliar 80 - 160 mm AVERTIZARE Vasele de gătit nu trebuie să ajungă în zona comenzilor. AVERTIZARE Verificaţi ca mânerele vaselor de gătit să nu iasă în afara marginii frontale a plitei şi ca vasele de gătit să fie poziţionate central pe inele, pentru a obţine stabilitate maximă şi un consum redus de gaz. Pentru prevenirea vărsărilor şi accidentărilor nu plasaţi vase instabile sau de‐ formate pe inele. AVERTIZARE Nu sunt recomandate difuzoarele de foc. Informaţii despre acrilamide Important Conform celor mai noi informaţii ştiinţifice, dacă vă gătiţi mâncarea cu crustă arsă (mai ales cea care conţine amidon), acrilamidele pot fi un factor de risc al sănătăţii. De aceea, vă recomandăm să gătiţi la cele mai mici temperaturi şi să nu vă rumeniţi prea mult mâncarea. 44 Îngrijirea şi curăţarea ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA AVERTIZARE Înainte de curăţare, opriţi cuptorul şi lăsaţi-l să se răcească Deconectaţi apara‐ tul de la sursa de alimentare cu electricitate, înainte de a efectua orice operaţie de curăţare sau întreţinere. AVERTIZARE Din motive de siguranţă, nu curăţaţi aparatul cu un sistem de curăţat cu aburi sau cu presiune mare. AVERTIZARE Nu utilizaţi substanţe de curăţare abrazive, bureţi din sârmă sau substanţe aci‐ de, deoarece pot deteriora aparatul. • Pentru a curăţa cu uşurinţă plita puteţi scoate suporturile pentru vase. • Pentru a curăţa piesele emailate, capacul şi coroana arzătorului, spălaţi-le cu apă caldă şi săpun. • Spălaţi piesele din oţel inoxidabil cu apă, iar apoi uscaţi-le cu o lavetă moale. • Suporturile pentru vase nu sunt adecvate pentru spălarea în maşina de spălat vase; acestea trebuie spălate manual. • Când spălaţi manual suporturile pentru vase, procedaţi cu atenţie la uscarea acestora, deoarece procesul de emailare poate lăsa uneori margini dure. Dacă este necesar, înlăturaţi petele persistente folosind pastă de curăţat. • Asiguraţi-vă că aşezaţi corect suporturile pentru vase după ce le-aţi curăţat. • Pentru o funcţionare corectă a arzătoarelor, asiguraţi-vă că braţele suporturi‐ lor pentru vase se află în centrul arzătorului. • Pentru a preveni deteriorarea suprafeţei plitei, procedaţi cu atenţie când rea‐ şezaţi suporturile pentru vase. După curăţare, uscaţi aparatul cu o cârpă moale. Oţelul inoxidabil îşi poate pierde luciul dacă este încălzit prea mult. Cu acest aparat nu este permis gătitul în vase din ceramică, oale din lut sau tigăi din fontă. Nu folosiţi folie de aluminiu pentru a proteja plita în timpul utilizării. Înlăturarea murdăriei: 1. – Înlăturaţi imediat: plasticul topit, foliile de plastic şi alimentele care conţin zahăr. – Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a curăţa: depuneri de calcar, pete de apă şi de grăsime, decolorări metalice strălucitoare. Folo‐ siţi un agent de curăţare special, aplicabil pentru suprafaţa plitei. 2. Curăţaţi aparatul cu o lavetă umedă şi puţin detergent. 3. La final uscaţi aparatul ştergându-l cu o lavetă curată. Pentru a aşeza corect suporturile pentru cratiţe, trebuie ca braţele suportului pentru vase să fie poziţionate în dreptul orificiului situat la baza arzătorului. În acest mod, suportul pentru vase va fi stabil şi fixat. Ce trebuie făcut dacă... 45 Curăţarea bujiei cu scânteie Această funcţie este obţinută prin intermediul unei bujii ceramice cu aprindere cu un electrod de metal. Păstraţi aceste componente foarte curate, pentru a evita aprinderea cu dificultate, şi verificaţi ca găurile coroanei arzătorului să nu fie astupate. Întreţinerea periodică Cereţi periodic service-ului autorizat local să verifice starea de funcţionare a ţe‐ vii de alimentare cu gaz şi a regulatorului de presiune, dacă este prevăzut. CE TREBUIE FĂCUT DACĂ... Problemă Cauză posibilă Soluţie • Nu există alimentare cu curent • Asiguraţi-vă că unitatea este conectată la sursa de energie electrică şi este pornită. • Verificaţi siguranţa. Dacă siguranţa declan‐ şează mai mult decât o dată, adresaţi-vă unui electrician calificat. • Capacul şi coroana arzătorului sunt aşezate neuniform • Capacul şi coroana arzătorului trebuie să fie aşezate în poziţiile co‐ recte. Flacăra se stinge imediat după aprindere • Termocuplul nu se încălzeşte suficient • După aprinderea flăcării, ţineţi apăsat butonul de comandă a gazului timp de aproximativ 5 secun‐ de. Flacără nu este constantă • Coroana arzătorului este • Verificaţi dacă injectorul blocată cu resturi de ali‐ principal nu este blocat mente şi coroana arzătorului nu este obstrucţionată de resturi alimentare. Nu se produce scânteie pentru aprinderea gazului Dacă apare o defecţiune, încercaţi mai întâi să găsiţi singuri o soluţie a proble‐ mei. Dacă nu puteţi găsi singuri o soluţie a problemei, contactaţi distribuitorul dvs. sau centrul de service local. Dacă aţi utilizat aparatul în mod greşit, sau dacă instalarea nu a fost efectuată de un tehnician autorizat, este posibil ca vizita tehnicianului de service sau a distribuitorului să nu fie gratuită, chiar şi pe durata perioadei de garanţie. Etichete furnizate împreună cu punga de accesorii Lipiţi etichetele adezive conform celor indicate mai jos: 46 Date tehnice 1 2 3 MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO 03 IT DATA DATA MADE IN ITALY MODEL 0049 MOD. PROD.NO. SER.NO. TYPE 230V-50Hz IP20 MODEL 1 Lipiţi pe documentul de garanţie şi trimiteţi această parte 2 Lipiţi pe documentul de garanţie şi păstraţi această parte 3 Lipiţi pe manualul de instrucţiuni Următoarele date sunt necesare pentru a vă putea ajuta în mod rapid şi corect. Aceste date sunt disponibile pe plăcuţa cu datele tehnice din kit-ul de injectoa‐ re. • Descrierea modelului ................. • Numărul produsului (PNC) ................. • Numărul de serie (S.N.) ................. Utilizaţi numai piese de schimb originale. Acestea sunt disponibile la centrul de service şi la magazinele cu piese de schimb autorizate. DATE TEHNICE Dimensiunile plitei Lăţime: 594 mm Lungime: 510 mm Dimensiunile cavităţii plitei Lăţime: 560 mm Lungime: 480 mm Absorbţie de căldură Arzător cu triplă coroană: 4,0 kW Arzător semi-rapid: 2,0 kW Arzător auxiliar: 1,0 kW PUTERE TOTALĂ: G20 (2H) 20 mbar = 9 kW G30 (3B/P) 30 mbar = 654 g/h G31 (3B/P) 30 mbar = 643 g/h Date tehnice Alimentare electrică: 47 230 V ~ 50 Hz Categoria: II2H3B/P Alimentare cu gaz: G20 (2H) 20 mbar Clasa aparatului: 3 Diametre by-pass Arzător Ř by-pass în 1/100 mm. Auxiliar 28 Semi-rapid 32 Triplă coroană 56 Arzătoarele de gaz PUTERE NORMALĂ PUTERE NOR‐ MALĂ PUTE‐ RE RE‐ DUSĂ kW kW inj. 1/100 mm m³/h inj. 1/100 mm G30 G31 g/h g/h Arzător auxiliar 1.0 0.33 70 0.095 50 73 71 Arzător semi-ra‐ pid 2.0 0.45 96 0.190 71 145 143 Arzător cu triplă coroană 4.0 1.4 146 0.381 98 291 286 ARZĂT OR GAZ NATURAL G20 (2H) 20 mbar GPL (Butan/Propan) G30/G31 (3B/ P) 30/30 mbar Arzătoare gaz G20 13 mbar - numai Rusia ARZĂTOR PUTERE NORMALĂ PUTERE RE‐ DUSĂ kW kW Arzător auxiliar 0.9 Arzător semirapid 1.4 Arzător cu triplă coroană 3.0 PUTERE NORMALĂ GAZ NATURAL G20 13 mbar inj. 1/100 mm mł/h 0.33 80 0.095 0.45 105 0.148 1.4 147 0.317 48 Protejarea mediului înconjurător PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR Simbolul e pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat. Materialele de ambalare Materialele de ambalare sunt prietenoase cu mediul şi pot fi reciclate. Compo‐ nentele din plastic sunt identificate prin marcaje: >PE<,>PS<, etc. Aruncaţi ma‐ terialele de ambalare ca şi gunoi menajer în instalaţiile pentru gunoi comunita‐ re. Содержание 49 Благодарим вас за то, что выбрали одно из наших высококачественных изделий. Чтобы обеспечить оптимальную и бесперебойную работу прибора, внимательно прочитайте настоящее Руководство. Это позволит выполнять все операции наиболее правильным и эффективным образом. Для того чтобы в нужный момент всегда можно было свериться с настоящим Руководством, рекомендуем хранить его в надежном месте. Просим также передать его новому владельцу прибора в случае продажи или уступки. Надеемся, что новый прибор доставит вам много радости. СОДЕРЖАНИЕ СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 49 Утилизация прибора 52 УСТАНОВКА 53 Подсоединение к системе газоснабжения 53 Замена инжекторов горелок 55 Регулировка минимального уровня пламени горелки 55 Подключение к электросети 56 Замена сетевого шнура 57 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 59 Ручки управления 59 ОПИСАНИЕ РАБОТЫ 59 Розжиг горелки 59 Выключение горелки ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ Экономия энергии УХОД И ОЧИСТКА Очистка свечи зажигания Периодическое техобслуживание ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ... Наклейки, вложенные в пакет с принадлежностями ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Упаковочные материалы 60 61 61 62 63 63 63 64 64 66 66 Право на изменения сохраняется СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Данные инструкции действительны только для стран, обозначенных сим‐ волами, напечатанными на обложке настоящего буклета. Для собственной безопасности и правильной эксплуатации машины перед ее установкой и использованием внимательно прочитайте настоящее ру‐ ководство. Всегда храните настоящие инструкции вместе с машиной, да‐ же если передаете или продаете ее. Пользователи должны хорошо знать, как работает машина, и правила безопасности при ее эксплуатации. 50 Сведения по технике безопасности Общие правила техники безопасности ВНИМАНИЕ! Лица (включая детей) с нарушенными физическими, сенсорными или ум‐ ственными способностями или с недостатком опыта или знаний не дол‐ жны пользоваться данным прибором. Они должны находиться под прис‐ мотром или получать инструкции от лица, ответственного за их безопас‐ ность. Безопасность детей • Данным прибором могут пользоваться только взрослые. Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором. • Храните все упаковочные материалы вне досягаемости детей. Суще‐ ствует опасность удушья или получения травм. • Не подпускайте детей к прибору во время и после его работы, пока он не остынет. Использование • Перед началом эксплуатации прибора удалите с него все элементы упаковки, наклейки и защитную пленку варочной панели из нержавею‐ щей стали (если таковая имеется). Не снимайте табличку с технически‐ ми данными. Это может привести к аннулированию гарантии. • После каждого использования выключайте конфорки. • Во время работы и после нее горелки и прилегающие к ним части силь‐ но нагреваются. Не кладите столовые приборы или крышки кастрюль на варочную панель. Посуда может опрокинуться, а ее содержимое вы‐ течь. Существует опасность получения ожогов. • Перегретый жир и растительное масло легко воспламеняются. Суще‐ ствует опасность пожара. • Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы. • Следите за прибором во время его работы. • Не допускайте попадания жидкостей в отверстия верхней части вароч‐ ной панели. • Не используйте варочную панель без посуды. • Настоящий электроприбор предназначен только для бытового исполь‐ зования. Не используйте его в коммерческих и промышленных целях. • Используйте прибор только для приготовления пищи в домашних усло‐ виях. Это позволит избежать травмы или повреждения имущества. • Используйте только ту посуду, диаметр которой соответствует разме‐ рам конфорок. Существует опасность перегрева и повреждения сте‐ клянной панели (если таковая имеется). • На используйте сковородки, диаметр которых меньше размеров горелки - пламя будет нагревать ручку сковородки. • Нельзя ставить посуду на зону управления прибором. • Во избежание опрокидывания и возникновения несчастного случая не используйте неустойчивую кухонную посуду. • Не ставьте в прибор, на него или рядом с ним легковоспламеняющиеся материалы или пропитанные ими предметы, а также предметы из легко Сведения по технике безопасности 51 плавящихся материалов (из пластика или алюминия) и (или) тканей. Су‐ ществует риск взрыва или возгорания. • Используйте только принадлежности, поставляемые вместе с прибо‐ ром. • Соблюдайте осторожность при подключении прибора к розеткам, распо‐ ложенными на близком от него расстоянии. Не допускайте контакта электрических проводов с прибором или горячей посудой. Не допускай‐ те спутывания электропроводов. Установка • Перед установкой обязательно ознакомьтесь с данными инструкциями. Изготовитель не несет ответственность за причинение любых травм людям и домашним животным или за повреждение имущества, возник‐ ших в результате несоблюдения этих требований. • Установка и подключение прибора к электрической и газовой сети, на‐ стройка и обслуживание должны проводиться только квалифицирован‐ ным специалистом, чтобы исключить опасность повреждения прибора или получения травмы. • Убедитесь, что прибор не поврежден при транспортировке. Не подклю‐ чайте поврежденный прибор. В случае необходимости обратитесь в ма‐ газин, где был приобретен прибор. • Встраиваемые приборы можно эксплуатировать лишь после их установ‐ ки в мебель и на рабочие поверхности, отвечающие требованиям соот‐ ветствующих стандартов. • Не устанавливайте варочную панель над бытовыми приборами, если инструкции по их установке запрещают подобную установку. • Варочную панель следует встраивать только в столешницу с ровной по‐ верхностью. • Не изменяйте параметры и не вносите изменений в конструкцию данно‐ го прибора. Существует опасность получения травм и повреждения прибора. • Неукоснительно соблюдайте законы, распоряжения, предписания и нормы (требования техники безопасности, правила и порядок утилиза‐ ции, правила техники электробезопасности и т.д.), действующие в стра‐ не, на территории которой используется прибор. • Выдерживайте допустимые минимальные зазоры между соседними приборами. • Обеспечьте защиту от поражения электрическим током; например, ус‐ танавливайте выдвижные ящики только при наличии защитной панели непосредственно под прибором. • Поверхности срезов в столешнице необходимо защитить от воздей‐ ствия влаги соответствующим герметиком. • Стык электроприбора и столешницы должен быть полностью и без зазо‐ ров заполнен соответствующим герметиком. • Защитите нижнюю часть прибора от воздействия пара и влаги, напри‐ мер, от посудомоечной машины или духового шкафа. • Не устанавливайте прибор возле дверей и под окнами. Открывающиеся двери или окна могут сбить с варочной панели горячую посуду. 52 Сведения по технике безопасности • Перед установкой убедитесь, что настройки прибора соответствуют ха‐ рактеристикам сети газоснабжения (типу газа и давлению в сети). Пара‐ метры настроек данного прибора указаны на табличке с техническими характеристиками, которая находится рядом с трубой подвода газа. • Данный прибор не соединяется с вытяжным устройством. Он должен быть установлен и подключен в соответствии с действующими правила‐ ми. Особое внимание следует уделить соблюдению требований в отно‐ шении вентиляции. • При использовании газового прибора для приготовления пищи в поме‐ щении, в котором он установлен, выделяются тепло и влага. Убедитесь, что в кухне имеется хорошая вентиляция: держите открытыми отвер‐ стия для естественной вентиляции или установите устройство для ме‐ ханической вытяжки (вытяжной вентилятор). • При необходимости, во время интенсивного и длительного использова‐ ния прибора, обеспечьте дополнительную вентиляцию (например, от‐ кройте окно или установите более высокую мощность устройства меха‐ нической вытяжки, если имеется). • Тщательно соблюдайте инструкцию по подключению к электросети. Су‐ ществует опасность поражения электрическим током. • Перед проведением технического обслуживания или чисткой прибора отсоедините его от сети электропитания. • Клеммная колодка находится под напряжением. • Обесточьте клеммную колодку. • Производите установку так, чтобы обеспечить защиту от поражения электрическим током. • Несоответствие, а также неплотное прилегание вилки и розетки, может привести к перегреву контактов. • Подсоединение к клеммам должно производиться квалифицированным электриком. • Используйте кабельный зажим для сетевого кабеля. • Используйте соответствующий сетевой кабель; для замены поврежден‐ ного сетевого кабеля используйте кабель, подходящий по характери‐ стикам. Обратитесь в местный сервисный центр. • Прибор должен быть подключен через устройство, позволяющее отсое‐ динять его от электросети так, чтобы расстояние между всеми разом‐ кнутыми контактами было не менее 3 мм. • Если фиксирующий кронштейн расположен рядом с клеммным блоком, убедитесь в том, что соединительный кабель не находится в контакте с краем кронштейна. • Следует использовать подходящие устройства для изоляции: предохра‐ нительные автоматические выключатели, плавкие предохранители (резьбовые плавкие предохранители следует выкручивать из гнезда), автоматы защиты от тока утечки и пускатели. Утилизация прибора • Для предотвращения риска получения травм или повреждения имуще‐ ства выполните следующие действия: Установка – – – – 53 Отключите питание прибора. Отрежьте и утилизируйте сетевой шнур. Расплющите наружные газовые трубы, если они имеются. По поводу утилизации прибора обратитесь в местную авторизован‐ ную службу. УСТАНОВКА ВНИМАНИЕ! Следующие указания по установке, подключению и техобслуживанию от‐ носятся к операциям, которые должны выполняться только квалифициро‐ ванными специалистами в соответствии с действующими стандартами и местными нормами. Подсоединение к системе газоснабжения Для подключения следует использовать неподвижное соединение либо гибкий шланг в оплетке из нержавеющей стали в соответствии с дей‐ ствующими нормами. При использовании гибких шлангов в металличе‐ ской оплетке необходимо тщательно проследить, чтобы они не соприка‐ сались с подвижными элементами и не пережимались. Также будьте осто‐ рожны при подключении варочной панели к духовому шкафу. 54 Установка Убедитесь, что давление подачи газа соответствует рекомендуемой вели‐ чине. Регулируемое колено крепится к трубе газовой магистрали с по‐ мощью гайки G 1/2". Закрутите все детали, не прикладывая чрезмерных усилий, выставите колено в нужном направлении и затяните все резьбо‐ вые соединения. 1 2 3 2 4 1 Конец трубы с гайкой 2 Прокладка (дополнительная прокладка входит в комплекты поставок только для Словении и Турции) 3 Колено 4 Держатель резиновой трубы для сжиженного газа (только для Слове‐ нии и Турции) Подключение с помощью гибкого шланга без металлической оплетки При наличии возможности свободно проверять состояние подсоединения на всем его протяжении допускается использовать гибкий шланг. Надеж‐ но закрепите гибкий шланг при помощи хомутов. Сжиженный газ: используйте штуцер для резиновых шлангов. Необходи‐ мо всегда устанавливать прокладку. Затем приступайте к выполнению подсоединения. Гибкий шланг можно использовать при соблюдении сле‐ дующих условий: – шланг не должен нагреваться выше комнатной температуры (выше 30°C); – длина шланга не превышает 1500 мм; – в шланге отсутствуют участки сужения просвета; – шланг не натянут и не перекручен; – шланг не соприкасается с острыми кромками или углами; – шланг можно легко осмотреть для проверки его состояния. При выполнении проверки состояния гибкого шланга необходимо обсле‐ довать шланг на предмет того, что: – как на концах шланга, так и на всем его протяжении отсутствуют трещи‐ ны, надрезы или следы обгорания; – материал шланга не стал жестким и сохраняет нормальную эластич‐ ность; Установка 55 – на хомутах крепления отсутствует ржавчина; – срок службы шланга не истек. При выявлении одного или нескольких дефектов следует заменить шланг, а не ремонтировать его. По завершении монтажа проверьте герметичность всех трубных соедине‐ ний. Проверку следует выполнять с помощью мыльного раствора, ни в коем случае не применяйте для этого открытое пламя! Замена инжекторов горелок 1. Снимите решетки горелок. 2. Снимите с горелок крышки и рассекатели пламени. 3. С помощью торцевого ключа 7 отвинтите инжекторы и замените их на те, которые соответствуют используемому типу газа (см. таблицу "Тех‐ нические данные"). 4. Установите все детали на место, выполнив вышеприведенную после‐ довательность действий в обратном порядке. 5. Замените идентификационную табличку (размещенную вблизи трубы подачи газа) на табличку, соответствующую новому типу используемо‐ го газа. Вы найдете эту табличку в пакете с инжекторами, поставляе‐ мом вместе с прибором. Если давление подачи газа отличается от требуемой величины или под‐ вержено колебаниям, на трубу подачи газа следует установить соответ‐ ствующий регулятор давления в соответствии с действующими нормами. Регулировка минимального уровня пламени горелки Чтобы отрегулировать минимальный уровень пламени горелки: 1. Зажгите горелку. 2. Установите ручку управления в положение, соответствующее мини‐ мальному пламени. 3. Снимите ручку управления. 4. Тонкой отверткой отрегулируйте положение винта обводного клапана. При переходе с подачи природного газа 20 мбар (или природного газа 13 мбар 4)) на подачу сжиженного газа, полностью затяните регулиро‐ вочный винт. При переходе с подачи сжиженного газа на природный газ 20 мбар выверните регулировочный винт примерно на 1/4 оборота (1/2 оборота для горелки с тройным рассекателем). При переходе с по‐ дачи природного газа 20 мбар на природный газ 13 мбар 4) выверните регулировочный винт обратно примерно на 1/4 оборота (1/2 оборота для горелки с тройным рассекателем). При переходе с подачи сжижен‐ ного газа на природный газ 13 мбар 4) выверните регулировочный винт обратно примерно на 1/2 оборота (1 оборот для горелки с тройным рассекателем). При переходе с подачи природного газа 13 мбар 4) на природный газ 20 мбар затяните регулировочный винт обратно при‐ мерно на 1/4 оборота (1/2 оборота для горелки с тройным рассекате‐ лем). 4) только для устройств, поставляемых в Россию 56 Установка 1 1 Регулировочный винт минимального пламени 5. Удостоверьтесь в том, что при быстром повороте ручки из максималь‐ ного положения в минимальное пламя не гаснет. Подключение к электросети • Заземлите прибор в соответствии с требованиями техники безо‐ пасности. • Проверьте, чтобы напряжение и тип электропитания, указанные на та‐ бличке с техническими характеристиками, соответствовали напряже‐ нию и типу электропитания местной электросети. • В комплект поставки прибора входит сетевой кабель. Его следует обо‐ рудовать вилкой, соответствующей нагрузке, указанной на табличке с техническими данными. Вилку следует вставлять в соответствующую розетку. • Установка или замена любых электрических компонентов должна вы‐ полняться только сотрудником сервисного центра или квалифицирован‐ ным специалистом. • Включайте прибор только в правильно установленную электрическую розетку с контактом заземления. • Убедитесь, что после установки к вилке имеется доступ. • Для отключения прибора от электросети не тяните за сетевой кабель. Всегда беритесь за саму вилку. • Запрещается подключать прибор через удлинитель, переходник или тройник (опасность возгорания). Проверьте заземление на соответ‐ ствие стандартам и нормативам. • Кабель электропитания должен быть расположен таким образом, чтобы он не касался горячих частей прибора. • При подключении к электросети необходимо обеспечить наличие ус‐ тройства, которое позволяет полностью отключать прибор от сети с ми‐ нимальным зазором между контактами 3 мм, например, защитного ав‐ томатического выключателя, защитных выключателей, срабатывающих в случае замыкания на заземление, или плавкого предохранителя. • Ни одна из частей соединительного кабеля не должна нагреваться до температуры 90°C. Синий нейтральный провод должен быть подсоеди‐ нен к клеммной колодке с буквой "N". Коричневый (или черный) фазо‐ вый провод (подключен к контакту клеммной колодки, помеченному бук‐ вой "L") всегда должен соединяться с фазой сети. Установка 57 Замена сетевого шнура При замене сетевого шнура используйте только специальный кабель типа H05V2V2-F T90 или эквивалентный. Удостоверьтесь, что провод имеет се‐ чение, допускающее его использование при данном напряжении и рабо‐ чей температуре. Желто-зеленый провод заземления должен быть при‐ мерно на 2 см длиннее коричневого (или черного) провода, идущего на фазу. Встраивание прибора min. 165 mm min. 55 mm 480 mm min. 650 mm A 30 mm 560 mm 10 mm 3 mm 11 mm 11 mm А - входящая в комплект поставки герметизирующая прокладка A B А – герметизирующая прокладка, входящая в комплект поставки B – крепежные скобы, входящие в комплект поставки Возможности встраивания Кухонный шкаф с дверцей Панель, установленная под варочной панелью, должна легко сниматься для обеспечения доступа к узлам, нуждающимся в техническом обслужи‐ вании. 58 Установка 30 mm min 20 mm (max 150 mm) a 60 mm b a) Съемная панель b) Пространство для подключения проводов Кухонный шкаф с духовым шкафом Размеры ниши под варочную панель должны соответствовать указанным, в кухонном шкафу должны быть предусмотрены вентиляционные отвер‐ стия для постоянного притока воздуха. Из соображений безопасности, а также для упрощения процедуры извлечения духового шкафа из шкафа, электрические соединения для варочной панели и духового шкафа дол‐ жны быть выполнены раздельно. 50 cm2 120 cm2 360 cm2 180 cm2 ИЗГОТОВИТЕЛЬ: ELECTROLUX ITALIA S.p.A. C.so Lino Zanussi, 30 33080 PORCIA (PN) - ИТАЛИЯ Описание изделия 59 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Функциональные элементы варочной панели 1 2 3 1 Варочная панель 2 Горелка ускоренного действия 3 Горелка с тройным рассекате‐ лем 4 Вспомогательная горелка 5 Ручки управления 5 4 Ручки управления Символ Описание отсутствует подача газа / положение ВЫКЛ положение розжига / максимальной по‐ дачи газа минимальная подача газа ОПИСАНИЕ РАБОТЫ Розжиг горелки ВНИМАНИЕ! Будьте внимательны при использовании открытого огня на кухне. Изгото‐ витель не несет ответственности в случае неправильного обращения с ог‐ нем Всегда зажигайте горелку перед тем, как ставить на нее посуду. Включение горелки: 1. Поверните ручку управления против часовой стрелки в положение ) и нажмите на нее. максимума ( 2. Удерживайте ручку управления нажатой приблизительно 5 секунд; это необходимо, чтобы термопара нагрелась. В противном случае подача газа будет прекращена. 3. Отрегулируйте пламя после того, как оно станет равномерным. Если после нескольких попыток зажечь горелку не удалось, проверьте правильность положения рассекателя и крышки горелки. 60 Описание работы 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 Крышка горелки Рассекатель горелки Свеча зажигания Термопара ВНИМАНИЕ! Если горелка не загорится через 15 секунд, отпустите ручку управления, установите ее в положение "Выкл" и попробуйте выполнить розжиг горел‐ ки снова как минимум через 1 минуту. При отсутствии электропитания можно зажигать горелку без помощи элек‐ троподжига; для этого поднесите к горелке источник огня, нажмите соот‐ ветствующую ручку и поверните ее против часовой стрелки в положение максимальной подачи газа. Если горелка случайно погаснет, установите соответствующую ручку управления в положение "Выкл" и попробуйте выполнить розжиг горелки снова как минимум через 1 минуту. Электророзжиг может срабатывать автоматически при подаче электропи‐ тания на прибор после установки или восстановления электроснабжения. Это - нормальное явление. Выключение горелки Чтобы потушить пламя, поверните ручку на символ . Полезные советы 61 ВНИМАНИЕ! Прежде чем снимать посуду с горелки, сначала всегда уменьшайте ее пламя или выключайте ее. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ Экономия энергии • По возможности всегда накрывайте посуду крышками. • Как только жидкость начинает закипать, уменьшайте пламя горелки до самого низкого уровня, достаточного для кипения жидкости. ВНИМАНИЕ! Пользуйтесь посудой, дно которой подходит по размеру к используемой конфорке. Не пользуйтесь кухонной посудой, если ее дно выходит за края конфорки. Горелка Диаметры посуды С тройным рассекателем 180 - 260 мм Фронтальная горелка для ускоренного приготов‐ ления 120 - 180 мм Задняя горелка для уско‐ ренного приготовления 120 - 220 мм Вспомогательная 80 - 160 мм ВНИМАНИЕ! Нельзя ставить посуду на зону управления прибором. ВНИМАНИЕ! Следите, чтобы кастрюля не выступала за края варочной панели и стояла на горелке по центру – таким образом снижается расход газа и достигает‐ ся максимальная устойчивость. Не ставьте на конфорки неустойчивую или деформированную посуду. Это может привести к разбрызгиванию ее содержимого и возникновению не‐ счастного случая. ВНИМАНИЕ! Не рекомендуется использование рассекателей пламени. Информация об акриламидах ВАЖНО! Согласно самым последним научным исследованиям жарка пищевых продуктов (в частности, крахмалосодержащих) может представлять опасность для здоровья из-за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета. 62 Уход и очистка УХОД И ОЧИСТКА ВНИМАНИЕ! Перед чисткой выключите прибор и дайте ему остыть. Перед проведе‐ нием технического обслуживания или чисткой прибора отсоедините его от сети электропитания и подождите, пока он остынет ВНИМАНИЕ! Чистка прибора струей пара или очистителем высокого давления запре‐ щена из соображений безопасности. ВНИМАНИЕ! Не используйте абразивные чистящие средства, металлические мочалки или кислоты, поскольку они могут вызвать повреждение прибора. • Подставки для посуды снимаются для облегчения чистки варочной па‐ нели. • Очистку эмалированных деталей, крышки и рассекателя следует вы‐ полнять теплой мыльной водой. • Детали из нержавеющей стали промойте водой, а затем вытрите насухо мягкой тканью. • Подставки для посуды не предназначены для мойки в посудомоечной машине; их необходимо мыть вручную. • При мойке подставок для посуды вручную будьте внимательны, когда их протираете, так как у них могут быть острые края. При необходимо‐ сти удалите трудноудалимые загрязнения с помощью чистящей пасты. • Убедитесь в правильности установки подставок для посуды после очистки. • Чтобы горелки работали надлежащим образом, убедитесь, что стержни подставок для посуды находятся в центре горелки. • Чтобы не повредить варочную панель, будьте внимательны при уста‐ новке подставок для посуды. После чистки вытрите прибор насухо мягкой тканью. Под воздействием высокой температуры нержавеющая сталь может по‐ тускнеть. Поэтому запрещается использовать для приготовления пищи глиняную или керамическую посуду, а также чугунные подставки. Чтобы предотвратить повреждение верхней части варочной панели во время эксплуатации, не используйте алюминиевую фольгу. Удаление загрязнений: 1. – Удалить немедленно: расплавленную пластмассу, полиэтиленовую пленку и пищевые продукты, содержащие сахар. – Выключите устройство и дайте ему остыть, прежде, чем очищать от: известковых отложений, водяных разводов, пятен жира, блестящих обесцвеченных пятен. Используйте для очистки специальное сред‐ ство, предназначенное для данной поверхности. 2. Чистить прибор следует влажной тканью с небольшим количеством моющего средства. Что делать, если ... 63 3. По окончании очистки насухо вытрите прибор чистой тканью. Для правильной установки подставок для посуды стержни подставки не‐ обходимо вставить в отверстие, расположенное в основании горелки. Та‐ ким образом, подставка будет устойчивой и неподвижной. Очистка свечи зажигания Электрический розжиг выполняется с помощью керамической свечи зажи‐ гания и металлического электрода. Содержите эти детали в чистоте для предотвращения трудностей с розжигом, а также проверяйте, чтобы от‐ верстия в рассекателе пламени горелки не были засорены. Периодическое техобслуживание Периодически обращайтесь в местный авторизованный сервисный центр для проверки состояния трубы подачи газа и редуктора, если таковым оборудована ваша варочная панель. ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ... Неисправность При розжиге газа отсут‐ ствует искра Возможная причина Способ устранения • Отсутствует электро‐ питание • Убедитесь в том, что прибор подключен к электросети и элек‐ троэнергия подается. • Проверьте предохра‐ нитель. Если предох‐ ранитель сработает повторно, обратитесь к квалифицированному электрику. • Крышка и рассекатель горелки установлены неровно • Убедитесь, что крышка и рассекатель горелки установлены правиль‐ но. Пламя гаснет сразу по‐ сле розжига • Термопара недоста‐ точно нагрелась • После появления пла‐ мени удерживайте руч‐ ку нажатой около 5 се‐ кунд. Газ неравномерно горит по окружности горелки • Рассекатель горелки засорен остатками пи‐ щи • Убедитесь, что инжек‐ тор не засорен, а в рассекателе горелки нет остатков пищи. В случае неисправности сначала попытайтесь самостоятельно найти ре‐ шение проблемы. Если вам не удалось самостоятельно устранить неис‐ правность, обращайтесь к продавцу или в местный авторизованный сер‐ висный центр. 64 Технические данные Если прибор эксплуатировался неправильно или установка была выпол‐ нена не сертифицированным специалистом, посещение техника сервис‐ ного центра или поставщика может оказаться платным даже во время га‐ рантийного срока. Наклейки, вложенные в пакет с принадлежностями Приклейте самоклеющиеся наклейки, как указано ниже: 1 2 3 MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO 03 IT DATA DATA MADE IN ITALY MODEL 0049 MOD. PROD.NO. SER.NO. TYPE 230V-50Hz IP20 MODEL 1 Приклеить на гарантийный талон и отправить 2 Приклеить на гарантийный талон и сохранить 3 Приклеить на инструкцию по эксплуатации Чтобы быстро и правильно оказать помощь, необходимы следующие дан‐ ные. Они находятся на табличке с паспортными данными, входящей в комплект поставки инжекторов. • Название модели ................. • Номер изделия (PNC) ................. • Серийный номер (S.N.) ................. Следует использовать только оригинальные запасные части. Их можно приобрести в сервисном центре и авторизованных магазинах запчастей. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Размеры варочной панели Ширина: 594 мм Длина: 510 мм Размеры выреза для варочной поверхности Ширина: 560 мм Длина: 480 мм Технические данные 65 Тепловая мощность Горелка с тройным рассекателем: 4 кВт Горелка для ускоренного приготов‐ ления: 2 кВт Вспомогательная горелка: 1 кВт ОБЩАЯ МОЩНОСТЬ: G20 (2H) 20 мбар = 9 кВт G30 (3B/P) 30 мбар = 654 г/час G31 (3B/P) 30 мбар = 643 г/час Электропитание: 230 В ~ 50 Гц Категория: II2H3B/P Подвод газа: G20 (2H) 20 мбар Класс прибора: 3 Диаметры обводных клапанов Горелка Ø обводного клапана в 1/100 мм Вспомогательная горелка 28 Горелка для ускоренного приготов‐ ления 32 Горелка с тройным рассекателем 56 Газовые горелки ОБЫ‐ ЧНАЯ МОЩ‐ НОСТЬ ПОНИ‐ ЖЕН‐ НАЯ МОЩ‐ НОСТЬ кВт кВт инж. 1/100 мм м³/час инж. 1/100 мм G30 G31 г/час г/час Вспомо‐ гатель‐ ная го‐ релка 1.0 0.33 70 0.095 50 73 71 Горелка для ус‐ коренно‐ го пригото вления 2.0 0.45 96 0.190 71 145 143 Горелка с трой‐ ным рассека‐ телем 4.0 1.4 146 0.381 98 291 286 ГОРЕЛ‐ КА ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ ПРИРОДНЫЙ ГАЗ G20 (2H) 20 мбар Сжиженный газ (Бутан/Пропан) G30/G31 (3B/P) 30/30 мбар 66 Охрана окружающей среды Газовые горелки G20 13 мбар - только для устройств, поставляемых в Россию ГОРЕЛКА НОРМАЛЬ‐ НАЯ МОЩНОСТЬ ПОНИЖЕН‐ НАЯ МОЩ‐ НОСТЬ НОРМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ кВт кВт инж. 1/100 мм м³/ч Вспомогатель‐ ная горелка 0.9 0.33 80 0.095 Горелка для ускоренного приготовления 1.4 0.45 105 0.148 Горелка с тройным рас‐ секателем 3.0 1.4 147 0.317 ПРИРОДНЫЙ ГАЗ G20 13 мбар ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие. Упаковочные материалы Упаковка изготовлена из экологичных материалов и может быть повторно переработана. На пластмассовых деталях указан материал, из которого они изготовлены: >PE< (полиэтилен), >PS< (полистирол) и т.п. Упаковоч‐ ные материалы следует выбрасывать как бытовые отходы в соответ‐ ствующие контейнеры местных служб по утилизации отходов. 67 397174701-A-412010 www.aeg-electrolux.com/shop
Podobné dokumenty
Návod k použití 2 User manual 13 Инструкция по эксплуатации 23
– nesmí být vystavena tahu nebo zkroucení;
– nesmí být v kontaktu s ostrými kraji nebo
rohy;
– musí být snadno přístupná, aby mohl být
kontrolován její stav.
Při kontrole stavu ohebné hadice se zji...
SK - Indesit
Konyhabútor
Beépítés és használat
Sporák
Návod na inštaláciu a použitie
Aragaz Instalarea oi utilizarea