čtení o jaroslavu haškovi - Vyšší odborná škola grafická a Střední

Transkript

čtení o jaroslavu haškovi - Vyšší odborná škola grafická a Střední
lUboš merhaUT ed.
čtení
o jaroslavu haškovi
antologie*
Ohledávání 1919—1948
luboš merhaut ed.
čtení
o jaroslavu haškovi
Ohledávání 1919—1948
Jaroslav Hašek (1917)
antologie*
Kniha vychází s podporou Ministerstva kultury ČR
a Nadace Český literární fond
Na grafické úpravě a předtiskovém zpracování antologie se podíleli
studenti Střední průmyslové školy grafické v Praze v rámci projektu
CZ.2.17/3.1.00/34166 (OPPA)
Evropský sociální fond
Praha & EU: Investujeme do vaší budoucnosti
Děkujeme Tomáši Brousilovi ze Suitcase Type Foundry
za poskytnutí písma Republic
Recenzovala Prof. Annalisa Cosentino, Ph. D.
© Institut pro studium literatury, 2014
Texty a ilustrace © autoři / dědicové, 2014
ISBN 978-80-87899-11-3
Úvod
luboš merhaut
Antologie přibližující autorovu osobnost a jeho prózy — přede­
vším Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války — je výběrem
z textů publikovaných v rozmezí let 1919—1948. Soustředí se tedy
na období, kdy se ve výkyvech a v sepětí s různorodými politic­
kými a uměleckými směry a postoji utvářel kritický a literárněhis­
torický obraz Haškova díla. Již vzhledem ke kapacitě této čítanky
jsou upřednostněny zejména kratší kritické, polemické či bilanční
články, které bezprostředně reagovaly na události posledních let
autorova života, na jeho úmrtí, vydávání, zpracovávání a recepci
jeho děl a na pojetí postavy Švejka, na rodící se fenomén tzv. švej­
kovství — to vše mnohdy v zásadní závislosti na proměnách do­
bové společenské a literární situace.
Bohémský život Jaroslava Haška (30. 4. 1883 — 3. 1. 1923), autora
zhruba půl druhého tisíce povídek, črt a fejetonů, kabaretních her
a světoznámého románu, se stal předmětem mnoha historek a le­
gend, které zároveň Hašek sám spoluvytvářel. Tento motiv v ně­
kterých příspěvcích antologie zaznívá, nicméně stranou zůstaly
četné biografické a vzpomínkové texty, převážně z pera Haškových
kumpánů, které v podstatě představují první vlnu ohlasů po auto­
rově smrti a zároveň reprezentují setrvale populární typ haškov­
ského psaní a převypravování. Připomínají mimo jiné, že Hašek
psal velmi lehce, až „nezávazně“, zpravidla po kavárnách a hospo­
dách, z nichž své rukopisy odnášel rovnou do redakce či tiskárny,
často aniž je po sobě četl. V humoristických prózách, které se brzy
staly velmi oblíbenými, se věnoval takřka všem oblastem společen­
ského, hlavně městského života, oblibu nacházel zvláště v před­
městských typech, ve výjimečných a bizarních detailech, posta­
vách a situacích. Své miniatury často sarkasticky vyhrocoval proti
politikaření, klerikalismu, militarismu, vysmíval se byrokratickým
mechanismům, odhaloval fráze jejich rozvíjením ad absurdum,
provokativní a nesmyslnou zkratkou. V desítkách svých nejlepších
— stavebně sevřených — povídkových prací projevil neobyčejný cit
5
pro nalézání, hyperbolizaci i vtipné pointování (tragi)komických
životních kontrastů a disharmonických momentů, pro napětí mezi
slovy a činy, mezi ideály a vírou na jedné straně a drsnou realitou
na straně druhé.
S těmito neobvyklými, v mnohém „neliterárními“ i přitažli­
vými rysy Haškova psaní se postupně a obtížně vyrovnávala do­
bová kritika i literární historie. Autorova vypravěčská živelnost
a schopnost ironického až pohrdavého nadhledu navíc úzce sou­
visela s jeho vztahem ke skutečnosti a k životu, který se v jeho
provedení stal stejnomocným materiálem a prostředkem sebevy­
jádření a hry jako literatura. Tato paralelnost, groteskní a mys­
tifikační charakter Haškovy tvorby (projevující se nejvýrazněji
v jeho „politickém“ působení ve „straně mírného pokroku v me­
zích zákona“ a při jeho redakční činnosti ve Světě zvířat) předsta­
vovaly od počátků podstatný problém pro recenzenty. Někteří po­
stupně objevovali významové možnosti autorových textů, mnozí
však často podléhali sklonu vyložit Haškovy prózy, zvláště Osudy
dobrého vojáka Švejka, jako „reálné“ zachycení válečných událostí,
resp. tendenčně, podle vlastní válečné zkušenosti a hlavně politic­
kého přesvědčení.
Právě pestré, postupně zaznívající hlasy, argumenty a protiar­
gumenty ve vymezeném období chce reprezentativně představit
náš výběr. Ukazuje, že většina témat a motivů, ale i slepých uli­
ček či dezinterpretací, jež rozvinulo haškovské bádání v pozděj­
ších desetiletích, už byla zmíněna nebo načrtnuta v textech, které
bezprostředně hodnotily Haškovo dílo jako celek po jeho smrti
a především reagovaly na jeho Osudy dobrého vojáka Švejka. Mys­
tifikační pojetí života a mimoliterární skutečnosti je v tomto pří­
padě už takříkajíc autorské, spjaté s Haškovou osobností a tvůrčí
metodou, jíž lze snadno podlehnout. Vedle této linie zaznamená­
váme v několika vlnách vyostření rozporuplného pohledu na Jaro­
slava Haška a v této souvislosti na jeho Švejka. Vidíme počátek té­
matu „švejkovství“ a „švejkování“ (jež v podstatě už nesouvisí se
samotným románem jako literárním světem), které se opakovaně
stávalo impulsem diskusí a polemik a otevíralo další otázky: ná­
rodního a nadnárodního rázu umění, ideového či ideologického
odmítání, nebo naopak přisvojování uměleckého díla, optimismu
či negativismu. Kniha s ústřední postavou dobrého vojáka Švejka
6
byla v daném období střídavě vyřazována z vojenských knihoven
a zas do nich byla s protichůdnou argumentací, leč ze stejných
důvodů (posílení morálky mužstva) zařazována, podle proměn
dobové společenské situace a preferencí politické reprezentace.
Z hlediska literárněhistorického ukazují vybrané hlasy a ohlasy,
jak často dochází k ztotožňování obrazu a tzv. reality, literární po­
stavy a skutečných osob, typu a celku, vypravěče a autora atp.,
tedy problémy, s nimiž se (nejen) haškovské bádání potýkalo
i v dalších obdobích a jež do jisté míry řeší dodnes.
Antologii uvádí glosa Eduarda Basse, jenž s nadhledem pouká­
zal na opakované zvěsti o Haškově smrti v Rusku, které příznačně
předznamenaly jeho skutečný návrat do Československa v pro­
sinci 1920. Jejich „obětí“ se v roce 1919 stal mimo jiné Jaroslav
Kolman Cassius, autor nekrologu s názvem Zrádce (Haškem po­
sléze s ironií i hořkostí tematizovaný v povídce Jak jsem se setkal
s autorem svého nekrologu), který se stal základem jeho pozděj­
šího skutečného nekrologu v roce 1923. Jiné pojetí tohoto bilancu­
jícího žánru i jiný, širším rozhledem a pohledem na humor vyzna­
čený přístup představuje text zkušeného Jindřicha Vodáka. Proti
zprvu převažujícímu pohledu na Osudy dobrého vojáka Švejka jako
na spíše laciné a okrajové dílko (vycházející koneckonců původně
sešitově) se jako jeden z prvních v roce 1921 vyslovil Ivan Olbracht; jeho známá charakteristika románu v mnohém předzna­
menala pozdější linii kladných ohlasů, většinou podložených le­
vicovou politickou orientací. Širší interpretaci a význam románu
i jeho průnik do německého kontextu (a jeho prostřednictvím
do světové literatury) připomněl Max Brod, jenž se o slávu tohoto
díla zasloužil rovněž jako jeho dramatizátor. Paralelu Švejka a San­
cho Panzy rozvinul v roce 1924 Karel Teige v souvislosti s novými
formami humoru, ironie a lidovosti, s poetismem a hnutím dada.
K působení a proměnám Jaroslava Haška v Rusku se při příleži­
tosti vydání jeho textů z tohoto období vrátil Josef Kopta. Ohlas
německého překladu jako možnost rehabilitace Švejka v domá­
cím kontextu popsal J. O. Novotný, citoval přitom z německých
kritik a výkladů, osvědčil i svou národně tradicionalistickou pub­
licistickou orientaci. Ještě v roce 1927 absentující seriózní analýzu
románu glosoval jako deficit české literární historie Bohumil
7
Mathesius. Zahraniční ohlas Osudů motivoval Jaroslava Durycha k známé úvaze nad Švejkem jako výrazem českého národ­
ního charakteru; jeho text inicioval rozsáhlou diskusi o neblahém
„švejkovství“. O Švejkovi jako typu literárním a ironickém, jako
o nadčasovém typu v širším evropském kontextu naproti tomu
psali Stanislav Lom a Josef Kodíček. Na Durychův soud a další
dobová protichůdná stanoviska reagoval Bohuslav Koutník, při­
čemž se opřel o aktuálně moderní psychologická hlediska zkou­
mající především průběh a možnosti recepce knih, literárních
děl, a interpretoval neotřele smysl románu. Obdobně se Koutník
— druhým, doplňujícím textem zahrnutým do antologie — zapojil
do nové vlny polemik, vyvolané článkem Viktora Dyka v dubnu
1928 o nebezpečí „vzoru“ Švejka-ulejváka pro společnost a fungo­
vání československé branné moci. Tento pohled a „černobílý“ na­
cionalismus odmítl mj. Josef Hora. K Durychovu pojetí postavy
dobrého vojáka Švejka se kriticky vrátil F. X. Šalda, odmítající též
jeho výklad jako pragmatika a zdůrazňující napětí mezi humorem
a tragikou; kladně Šalda naopak přijal Longenovu vzpomínkovou
knihu o Haškovi, neboť zřejmě konvenovala jeho (obecněji ovšem
sdílenému) názoru na autora jako na osobnost v běžném životě
krajně pochybnou. František Kovárna se pokusil pozoruhodně
a v mnohém inovativně pojmenovat kontinuitu Haškova díla, na­
lézt kořeny již slavného nedokončeného románu v jeho předcho­
zích textech a názorech. Jednu z nejvýraznějších a nejvlivnějších
inscenací dramatizace Osudů dobrého vojáka Švejka připomínají
ukázky z úvah a zápisků Erwina Piscatora ze sklonku dvacátých
let. Místo humoru v českém písemnictví a v pojetí kritiky na pří­
kladu Švejka s nadhledem pojednal Karel Poláček. Ohlas románu
ve Francii a nové možnosti výkladu jeho ústřední postavy ukázal
ve své přednášce v roce 1932 Václav Černý. Deset let od Haškovy
smrti připomněl mezi jinými opět Ivan Olbracht, k již frekven­
tovaným srovnáním Švejka s postavami světové literatury přitom
přidal paralelu s osudem díla Karla Havlíčka Borovského (která
však vzápětí vzbudila odpor v národně konzervativním tisku).
Proti zjednodušování, na podporu hodnot obecně ve své době ne­
zpochybnitelných, ale i s pochopením pro třídní hledisko, se vyslo­
vil A. M. Píša v nové vlně polemik (hlavně v rámci marxistické le­
vice) o etický rozměr, resp. o aktivizující výklad Švejka, vyvolané
8
tentokrát vyjádřením sovětské stalinské delegace, která navští­
vila dramatizaci E. F. Buriana v D 35. Z programu tohoto diva­
dla k dalšímu představení uvádějícímu Haškovy texty pocházejí
i ukázky odpovědí na anketní otázku Co je pro Vás Jar. Hašek?, au­
tory různorodých vyjádření jsou mj. Jindřich Honzl, Vítězslav
Nezval, Vladislav Vančura a Karel Teige. V třicátých letech
bylo Haškovo dílo aktualizováno zvláště v souvislosti s nastupu­
jícím fašismem, eticky polarizující čtení Švejka se přirozeně vý­
razně projevilo v době druhé světové války. Z časopisu Čechoslo­
vák, který vycházel za války v Londýně, zahrnuje antologie texty
Josefa Kodíčka a Jana Löwenbacha, prokazující kontinuitu
haškovského rozvažování v tradici meziválečné demokracie i no­
vou aktualizaci jeho typu humoru v širších světových souvislos­
tech. Často (nezřídka ovšem mechanicky) opakovanou paralelu
Švejk — Sancho Panza, resp. Hašek — Cervantes podrobil v roce
1947 potřebné kritické analýze Jindřich Pinkava. Antologie je
symbolicky završena článkem Jana Grossmana, který jakoby re­
sumuje mnohé důsažné motivy dřívější, především však otevírá
nové, moderní možnosti porozumění Haškovu dílu (i když je doba
bezprostředně následující příliš nevyužila).
Jak je z předchozího výčtu patrné, tématem textů naší čítanky není
jen autor Osudů dobrého vojáka Švejka. Čtení o Haškovi postupuje
chronologicky — i proto, že chce naznačit rovněž povahu, dyna­
miku a některé charakteristické rysy umělecké a inte­lektuální
diskuse v závislosti na proměnách situace české společnosti v prů­
běhu tří desetiletí její svobodné, válkou ohrožené a znovuobno­
vené existence. Vybrané texty proto provázejí stručné medailony
jejich autorů, poukazující rovněž na další haškovské souvislosti.
Celek antologie doplňuje oddíl Bibliografie, který poskytuje zá­
kladní přehled o vydaných knihách Jaroslava Haška a především
o literatuře o Haškovi: připomíná existující rozsáhlé haškovské bi­
bliografie, které má čtenář k dispozici, a představuje nejpodstat­
nější knižní i článkové položky literatury předmětu i v pozdějších
desetiletích, včetně nejnovějších textů.
V literatuře o Haškovi po druhé světové válce registrujeme
znovu téma švejkování a především schizofrenickou situaci, dvojí
kontext a imperativ haškovského zkoumání a psaní — „východní“
9
a „západní“ —, rozdělený tzv. železnou oponou. V poúnorovém Čes­
koslovensku vycházelo oficiální haškovské bádání z tradice mezi­
válečných marxistických výkladů (vedle textů Ivana Olbrachta to
byly především články Julia Fučíka nebo Kurta Konrada) a posilo­
valo souvislosti se sovětskými ohlasy a reáliemi, zvláště v padesá­
tých letech a v období tzv. normalizace přitom akcentovalo poža­
dovaný ideologizující přístup k autorově osobnosti a jeho literární
(a politické) práci. Zásadní přínos naopak znamenalo heuristické
shrnutí, utřídění a vydání haškovského materiálu, na němž se po­
díleli zejména Zdena Ančík, Milan Jankovič a dodnes nejpilnější
haškolog Radko Pytlík; výsledkem byly vedle Bibliografie Jaroslava
Haška (1960) hlavně Spisy (1955—1973), přinášející množství auto­
rových textů dosud knižně nedostupných. Zvláště sté výročí Haš­
kova narození v roce 1983 přineslo pak záplavu textů a připomí­
nek, mj. pokus představit dosavadní ohlasy v komentované koláži
stručných citací v knize Švejk dobývá svět (1983). V této době také
vrcholilo marxistické zapojení Haškova díla do boje za „mír a po­
krok“. Příznačné je, že rovněž Bibliografie Jaroslava Haška, která
vyšla v tomto roce, zamlčela jména některých politicky „nevhod­
ných“ autorů (z naší antologie Václava Černého, Františka Ko­
várny a Jana Löwenbacha) a jejich texty registrovala jako ano­
nymní.
Vedle rozvíjení již dříve vyznačených interpretačních možností
v různých rovinách a mezioborových souvislostech — Haškovo
dílo jako problém nejen estetický, ale též morální, sociologický,
historický, kulturněpolitický, Osudy jako populární (lidové) hu­
moristické čtení, jako (proti)válečný román, jako dílo ideové, ale­
gorické, tragikomické, a Švejk jako postava přízemní i záhadná,
znovu objevovaná, jako jedinečný literární typ světového dosahu
atd. — se především v šedesátých letech a konečně v otev­řené si­
tuaci po roce 1989 objevily nové akcenty, motivy a podněty, např.
a především v textech Milana Jankoviče, Emanuela Frynty, Karla
Kosíka, Růženy Grebeníčkové, Jindřicha Chalupeckého, Sylvie
Rich­ter­ové, Přemysla Blažíčka. Zásadní a hlubší interpretace zdů­
raznily mj., že v Haškových vrcholných dílech směřovalo spon­
tánní vypravěčství s ironickým nadhledem k obhajobě přiroze­
ných životních hodnot a tolerance, originální mystifikační hry se
10
staly nadčasovou metaforou absurditami rozvraceného a nedoro­
zuměními zaplněného světa, resp. jedinečným zachycením bez­
prostředního prožívání každodenní skutečnosti.
Podobně jako se zjevuje a mizí osobnost Jaroslava Haška v mno­
žině protikladných ohlasů a ohledání, „poznává“ čtenář ústřední
a (v románu i v ohlasech) syntetizující postavu Švejka takřka jen
ve světle jejích paradoxních promluv a nadsázek, její další cha­
rakteristiky zůstávají nejasné a stěží uchopitelné. Švejkova ak­
tivita se projevuje převážně řečněním, svérázným způsobem ko­
munikace, který se podle okolností proměňuje, může se jevit jako
realistický popis zkušenosti, ale i bagatelizující či matoucí únik,
obrana před agresivitou vnějšího světa, nebo ironický či sarkas­
tický útok. Stěží proniknutelná groteskní maska, vnitřní členitost
a nejednoznačnost jeho řeči a otevřená struktura díla umožnily
různé a mnohdy protikladné i zcestné výklady. Postava Švejka na­
příklad bývá, s důrazem na rysy chytráckého pragmatismu, vy­
dávána za ztělesnění středoevropské mentality a zvláště české
národní povahy (k nedorozuměním mohou svádět i idylizující ilus­
trace Haškova přítele Josefa Lady, které se staly tradiční součástí
knihy). Švejka však nelze vidět jednostranně: jen jako prostodu­
chého zbabělce, ulejváka a sabotéra, či jako flegmatika a egoistu,
nebo jako dobráckého, či vychytralého mudrlanta, nebo jako li­
dového, či dokonce proletářského hrdinu. Obdobně bývá přijí­
máno celé Haškovo dílo — v širokém rozpětí od nadšeného při­
jetí k výraznému odmítnutí, jako negativistické či optimistické,
mnohdy právě v těchto krajnostech. Zároveň se kritici a interpreti
zmiňovali o návaznosti na cervantesovskou a rabelaisovskou tra­
dici, o typu pikareskního románu, později hledali paralely s dílem
Franze Kafky atd. Román byl přeložen do desítek jazyků, stal se
též předmětem mnoha divadelních a filmových adaptací.
Je třeba připomenout, že Osudy dobrého vojáka Švejka za svě­
tové války psal Jaroslav Hašek především jako zábavnou litera­
turu. Proud řeči, živelná myšlenková a jazyková hra či komika
zjevuje ovšem svébytné vidění a prožívání světa a zakládá hlubší
smysl díla (přesahujícího žánr protiválečně vnímaného satiric­
kého románu). Zrcadlí situaci jedince v tlaku dějinných a spo­
lečenských sil, konflikt každodenní přirozenosti a základních
11
životních hodnot s frázemi, s morálními předsudky, iluzorními
ideály a autoritářskými institucemi. Pragmatickou věcností, hu­
morným nadhledem a nespoutanou představivostí vyzývá zne­
jisťovaného čtenáře k destrukci nesmyslu — k významové hře se
skutečností, ovládanou paradoxy a klamy, a tak i komickou.
Vrchol mystifikace
eduard bass
Jaroslav Hašek založil valnou část své popularity na mystifikaci.
Začalo to již před lety, kdy rozšířil zprávu, že padl v bitvě na hoře
Garvan; poté rozhlásil, že byl pokousán pominutým man­drilem
a odvezen do ústavu Pasteurova; třikráte dal do oběhu pověst, že
se zasnoubil, a jednou dokonce rozšířil tvrzení, že byl prohlášen
za duševně normálního, čemuž bohužel uvěřil pouze jeden soudní
rada, s kterým měl nešťastnou náhodou Hašek právě co dělati.
Ve válce neměl Hašek mnoho na výběr: jednou dal rozhlásit, že byl
zastřelen u kádru, jednou, že padl na frontě, jednou, že byl popra­
ven v Sibiři. Nedalo se tu najíti mnoho vtipných variant, a proto
si nakonec, jako na odškodněnou, vy­myslil nejrafinovanější mys­
tifikaci, jaká kdy byla spáchána. V době, kdy již bylo všeobecně
známo, že byl zastřelen opilými gardisty na březích Volhy, v té
době pouští mrtvý Hašek do světa zprávu, že je živ a zdráv a že le­
gionáři ho přijali na milost.
Jaká to originalita šálení, jaká to rafinovanost klamu a mamu!
Nejslavnější mystifikátoři, Musson, Legras, Fitz-James, Thiémet
i Taxil jsou bídnými žabaři proti genialitě, jakou prokázal Ja­roslav
Hašek.
Jeho jméno koluje novinami, přátelé si radostně vykládají, že je
přece živ, po hospodách se pořádají oslavy, redaktoři si mnou ruce
v naději na příspěvky, celou Prahou a půlí Čech zaznívá veselý ref­
rén „Hašek žije!“ — a zatím Jaroslav Hašek pozoruje co chladná
mrtvola všechen ten rozruch a řehtá se v hrobě, jakou komedii do­
vedl ještě po smrti vyvolat.
Z vážného hlediska nutno však prohlásiti, že toto mísení se
mrtvých do zájmové sféry živých jest nanejvýše nevhodno, ba
přímo nepřípustno. Jakým právem máme býti deprimováni vě­
domím, že si kterýkoliv umrlec může z nás dělati legraci? Jakým
právem má býti řádně žijící a své povinnosti vykonávající občan
republiky předmětem pustých fraškovitostí několika přespříliš
12
13
dobře naladěných nebožtíků? Bylo by jen v zájmu vážnosti na­šeho
života, kdyby Národní shromáždění věnovalo trochu pozor­nosti
tomuto řádění úředně ověřených nebožtíků; stačí zajisté jedna vý­
zva tohoto areopagu, a zádušní úřady zakročí proti viníkům se vší
přísností.
Šibeničky 1, 1918/19, č. 26, 17. 4. 1919, s. 202, šifra eb.
Eduard Bass (1888—1946), novinář, fejetonista, dramatik, básník a prozaik, ka­
baretiér, herec a autor kupletů; v letech 1918—20 byl ředitelem kabaretu Červená
sedma (v roce 1921 zde Hašek několikrát vystoupil), od roku 1920 byl redaktorem
(1933—41 šéfredaktorem) Lidových novin, kde v roce 1927 publikoval též vzpo­
mínku O Jaroslavu Haškovi.
14
Osudy dobrého vojáka Švejka
za světové války
ivan olbracht
Chcete-li se neslýchaně smát, čtěte Osudy dobrého vojáka Švejka
za světové války od Jaroslava Haška.
Lessing řekl o Klopstockovi, že ho každý chválil, ale málokdo
četl, a pan Viktor Dyk to kdysi parafrázoval na Otokara Březinu.
U Jaroslava Haška je tomu právě naopak. Osudy dobrého vojáka
Švejka čtou desetitisíce lidí (první vydání v počtu 10 000 výtisků
jest již rozebráno), desetitisíce se nad jeho stránkami prohýbají
smíchem, ale pochváliti ho si z literárních osobností netroufal
ještě nikdo. Zeptejte se prostého čtenáře, co o té knize soudí, a on
se již při jméně Švejk rozesměje, což je konečně nejlepší odpo­
věď, ale otažte se „literárně vzdělaného“ člověka, a ten se sho­
vívavě usměje a řekne obojatě rozpačité: „Nno!“ Neodvažuje se
býti tak nevděčným, aby za všecky veselé chvíle, které mu kniha
poskytla, řekl o ní něco nehezkého, ale vzpomene-li si na druhé
straně na její naprosto „neliterární“ sloh, na bezděčné políčky,
které kniha dává staré i nové literární estetice a hlavně starému
i novému literárnímu estétství, vzpomene-li si na přesilná rčení je­
jího vojenského, pouličního a hospodského jazyka, která se oby­
čejně jen vytečkovávají, tu si přece jen uvědomí, že by si zadal,
kdyby řekl: „Je to skvělá věc.“ Knihkupecký trh Osudy bojkotoval,
knihkupci odpírali knihu, vyšlou soukromým nákladem, prodá­
vati. Pan E. Weinfurter například odpověděl tímto listem: „S ta­
kovou sprostou literaturou, jež má za účel místo inteligence vy­
chovati národ neomalenců a sprosťáků, ne­pracujeme a nechceme
hanobiti jméno naší firmy. To je litera­tura jen pro komunisty, a ne
pro českého člověka. S úctou E. Weinfurter.“ Je pravda, ta hojnost
hoven a jiných podobných věcí by byla v každé jiné knize protivná,
poněvadž by všude jinde působila dojmem schválnosti a bravury,
u Dobrého vojáka Švejka se snese, patří k němu. Haškův román to
15
vyhrál. Knih­kupci byli donuceni zabývati se jím a dnes jej prodává
patrně i pan E. Weinfurter.
Když jsem se ve voze elektrické dráhy k údivu a pohoršení spo­
lucestujících hlasitě chechtal nad prvním sešitem Švejka, měl
jsem strach (zcela opravdový a nepříjemný), že z knihy nebude
to, co slibuje, poněvadž jsem pokládal za nemožno, aby autor za­
choval tempo, jímž se rozběhl, aby udržel výši a svéráznost hu­
moru, který tu s lehkomyslností opilého marnotratníka rozha­zuje
do světa, aniž chápe, co rozdává. Příjemně jsem se zklamal. První
díl jest ukončen, vyšly již dva sešity druhého a Švejk je stále tím
starým, dobrým Švejkem, jak jsme ho poznali v jeho žižkovském
podnájmu den po atentátu na Františka Ferdinanda. Hašek jest
ohromně bohat na vzácný statek, který se jmenuje humor. Jeho
Osudy dobrého vojáka Švejka jsou opravdu skvělá kniha.
Vysoce si na ní cením dvou věcí. Považuji je přímo za geniální.
Hašek nám osvětlil světovou válku ze zcela nového hlediska.
Trošíčku světla na tuto její stranu vrhl již vídeňský Karel Kraus,
ale právě jen trošíčku, poněvadž je to duch suše satirický a jeho
válečný obzor nesahal přes vídeňskou ulici, kavárnu a minister­
skou kancelář, kdežto Hašek, přímý účastník války, obhlédl půl
Evropy a Asie. Osudy dobrého vojáka Švejka jsou totiž váleč­ným
románem. Přečetl jsem několik válečných románů a sám jsem ko­
nečně i jeden napsal. Ale z žádného nevysvitá celá ta ničemnost,
blbost a surovost světové války tak zřejmě jako z knihy Haškovy.
Nás všechny bila válka kyji do hlavy, když jsme psali, seděla nám
v týle a srážela nám čela až na papír, a dovedli-li jsme se vzpřímiti,
dělo se to jen s napětím vší vůle i svalstva. Hašek neměl potřebí
válku v sobě přemáhati a vítěziti nad ní. Stál nad ní již od samého
počátku. On se jí smál. Do­vede se jí smáti celé i v podrobnos­
tech, jako by to nebylo více než opilá tahanice v žižkovské krčmě.
K schopnosti takto se dívati jest jistě potřebí notné dávky švej­
kovství a — řeknu hned slovo, jehož jsem chtěl užíti až později —
jest k tomu jistě potřebí kusa geniálního idiotství, ale čest člověku,
který to dokázal. Vý­sledky mluví. A výsledkem jsou Osudy dobrého
vojáka Švejka za světové války, jedna z nejlepších knih, které kdy
byly v Čechách napsány. To za prvé.
16
A za druhé: Švejk je ve světové literatuře zcela novým typem.
Lidské flegma zachycené z nové stránky. Český Honza, poprvé ob­
jevený v umělé literatuře a postavený do rušného novodobého ži­
vota. Člověk až drasticky příjemně kontrastující s protivným ty­
pem „problematických povah“, „s žádnou situací nespokoje­ných,
ale také pro žádnou nestvořených“, neboť Švejk jest spo­
kojen
s každou situací a je také v každé v převaze. Chytrý idiot, snad
přímo geniální idiot, který to svým pitomým, ale přitom mazaným
dobráctvím všude musí vyhrát, poněvadž není ani možno, aby to
nevyhrál. To jest Švejk. Nebylo by možno, aby tento nový literární
typ v nás budil tolik zájmu a tolik veselosti, kdyby byl vzat od­
někud zvenčí, odněkud mimo nás, kdyby švejkovina nebyla sou­
částkou — větší, menší, toť lhostejno — i nás všech, stejně jako
donquijotština, hamletovština, faustovština, oblomovština, kara­
mazovština. Snad bylo potřebí opravdu světové války, abychom
si ujasnili tuto převahu skutečného i předstíra­ného idiotství nad
surovou autoritou lidí i poměrů, snad jí bylo opravdu potřebí, aby
tato složka našich bytostí mohla býti vy­loupnuta a zformována
v celý a hotový lidský typ, a snad nemohl býti tento typ nikde jinde
postřehnut dříve a v té jasnosti než právě v Čechách, s jejich div­
ným poměrem ke státní autoritě a válce. Ale jest jisto, že to mohl
býti u nás jen Jaroslav Hašek, který jej objevil. Geniální idiot Jaro­
slav Hašek. V tom slově není zbla příhany. V každé genialitě je tro­
chu idiotismu.
Jaroslav Hašek nebyl u nás neznám ani před válkou jako autor
dobrých humoresek. Býval národním socialistou a tropil si v je­
jich listech smích z politiky. Pak se stal sociálním demokra­tem
a vysmíval se politice a národním socialistům. Byl nějaký čas re­
daktorem Světa zvířat a chechtal se zvířátkům a jejich milovní­
kům. Smál se všemu a nikde nevydržel. Host žižkov­ských krčem,
alkoholik, občasný návštěvník policejního ředitel­ství, předváděný
pro drobné noční výtržnosti, dlužník předměstských hostinských,
„pumpař“, zálohář, ale v první řadě milý a veselý kumpán. Ode­
šel na vojnu a léta o něm nebylo slechu. Padl; utopil se v Dněstru.
Pak se objevila zpráva, že se v nějaké kavkazské krčmě vysmíval
bolševikům a že byl od opilého námořníka utlučen lahví od rumu.
17
Tahle Haškova smrt byla tak stylová, že jí každý věřil. Ale nebylo
to pravda. Jaroslav Hašek byl v Omsku vysokým sovětským úřed­
níkem, […] pracoval, pomáhal tvořiti nový svět.
Byl tohle opravdu Jaroslav Hašek? Neuvěřitelno! Když jsem při­
jel do Ruska, ptal jsem se po něm. „Továryšč Gašek? Jaroslav Osi­
povič? (A v Rusku nepojmenují jen tak leckoho otcovským jmé­
nem!) Je to jeden z nejlepších lidí, které asijské Rusko má.“ Usmíval
jsem se nedůvěřivě. Ale přicházeli jiní a jiní, jichž autoritě nebylo
možno nevěřiti, a všichni pěli chválu na Haška a vypravovali o hr­
dinstvích, která dokázal v bojích, o jeho moud­rosti a organizátor­
ských schopnostech, o jeho úžasné píli, o službách, které proká­
zal Rusku. Vojenská komisařka sibiřská, soudružka Gončarskaja,
řekla mi: „Jaroslav Osipovič říká, ne jeden, ale deset životů kdyby
měl, že by je s radostí obětoval pro dělnickou vládu. A já mu vě­
řím doslova. Poněvadž to již mnohokráte dokázal.“ Taková slova
se v Rusku nepronášejí jen tak nazdařbůh. „Nepije?“ ptal jsem se.
„Jaroslav Osipovič? Och, och! Co vy to, soudruhu, jen mluvíte?“
Omský dvojník pražského Jaroslava Haška nevzal po léta opravdu
do úst kapky alkoholu, třebaže k němu měl přístup.
V pozdním podzimu loňského roku se Jaroslav Hašek vrátil
do Prahy. První jeho cesta byla do Unionky a prvním jeho činem,
že se opil. V tom okamžiku se omský dvojník scvrkl někam do nej­
temnějšího koutku duše a objevil se ten druhý. A od té doby žije
Jaroslav Hašek s námi jako kdysi: Host žižkovských krčem, alko­
holik, občasný návštěvník policejního ředitelství, dlužník před­
městských hostinských, pumpař, zálohář, milý a veselý kumpán.
Mezi soudruhy nejde, prací ve straně se neúčastní. To vše je to
tam. Směje se zase celému světu. Jen jednomu ne: ko­munismu
a své omské minulosti. Byla to jeho lepší minulost? Umění je so­
becké. Jisto je tolik: v Omsku byl vynikajícím člověkem, ale ne­
napsal ani řádky. V Praze je hospodským tulákem a napsal jednu
z nejlepších knih české literatury. Sibiř dobrého vojenského ko­
misaře ještě najde; Dobrého vojáka Švejka by ne­napsal nikdo jiný.
Čtěte tu knihu! Je to skvělá věc.
18
Rudé právo 2, 1921, č. 267, 15. 11., s. 1—2 → (upr.) in A. Bouček: Padesát historek ze
života Jaroslava Haška (Praha: V. Boučková, 1923; 4. vyd. s tit. Kopa historek ze ži­
vota Jaroslava Haška, Praha: Zápotočný a spol., 1938; 5. vyd., Praha: Práce 1983,
s. 12—19) → (mj.) Tvorba 8, 1933, č. 2, 12. 1., s. 26—27 → I. O., O jazyce a literatuře
(ed. R. Havel, Praha: Československý spisovatel, 1953, s. 5—9) → I. O., O umění
a společnosti (ed. M. Nosek, Praha: Československý spisovatel, 1958, s. 178—181)
Ivan Olbracht (1882—1952), prozaik a publicista, překladatel; v letech 1916—20
redaktor Práva lidu, poté působil v redakci Rudého práva, v únoru 1929 byl hlav­
ním iniciátorem vystoupení části komunistických spisovatelů (J. Hora, M. Maje­
rová, H. Malířová, S. K. Neumann, J. Seifert, V. Vančura) proti gottwaldovskému
vedení, v březnu byl proto z komunistické strany vyloučen a věnoval se poté pře­
devším literatuře; o Haškovi psal opakovaně, viz např. text Deset let od Haškovy
smrti v této antologii; v roce 1935 odpověděl též v anketě D 36 (z níž ukázky při­
náší tato antologie rovněž), mj.: „Lidé s námi nevyrostlí nerozumějí, že jsme se do­
vedli smát a bláznivě smát ubohým koncům ubohé rakouské tyranie a že se dove­
deme smát ještě po sedmnácti letech. Mají asi o nás strach. Opravdu se domnívají,
že neděláme nic jiného? Nebo že jsme primitivní pacifisté a že neumíme rozlišo­
vat? To by byl ovšem omyl“ (s. 12).
19
Spisovatel Jaroslav Hašek
zemřel
jaroslav kolman cassius
[…] Když v lednu r. 1919 přinesly pražské deníky zprávu o smrti Ja­
roslava Haška v Rusku a nedlouho potom se vrátil autor Dobrého
vojáka Švejka do vlasti živ a zdráv, přišlo nazmar několik dobře
míněných nekrologů, které domněle mrtvému humoristovi padly
v zasloužený plen jako velmi vzácný a vítaný materiál pro humo­
resky. Je mnohem radostnějším, vděčnějším a konečně sympatič­
tějším psáti humoresky o nekrolozích než nekrology o humoris­
tech. […] Samo jméno Jaroslav Hašek provázel věčný úsměv, ať
se vyslovilo kdekoli; osobnost spisovatele i jeho dílo tvořily po­
pulární celek, jakýsi svět pro sebe, plný neuvěřitelných možností,
neohraničený a bujně útočný proti samozřejmostem tohoto světa.
A tento humoristický spisovatel byl milován a obdivován právě
pro tuto odvahu vykročiti z obvyklého, kterou provázela vzácně
barvitá a krevnatá fantazie a drsný český vtip, jenž se nesmlou­
val ani s tzv. lidovostí, ani s literárností. Satirik v Haškovi bylo ro­
bustní individuum s jemným, statečným svědomím. […]
Pokusil jsem se o stručnou charakteristiku tohoto umělce
právě před čtyřmi lety a snad neublížím památce mrtvého, když
oživím při této smutné příležitosti jeho obraz, jak jej znají mnozí
přátelé i nahodilí diváci a ponechám jeho trochu tragické zabar­
vení, jež mu daly válečné doby. Zdá se mi v bezprostřední blízkosti
smrti omluvitelným vyvolati živou a ostrou vzpomínku na živého,
místo několika lichotivých všeobecností, které se pronášejí nad
čerstvými hroby.
Před lety zuřil na Král. Vinohradech prudký volební boj. Na teh­
dejší krotké, nekrvavé časy byla to událost neobyčejná a mladí
i staří zmítáni byli volební horečkou, která tehdy mívala vleklý
průběh a nepěkné příznaky. Vyhraje Dyk? socialista? mladočech?
Na tyto otázky měl dáti odpověď večer. Ulice stávaly se čím dále
hlučnější, kolem volebních kanceláří rostly černající se masy lidí;
snesl se soumrak a zahořela první světla. V Korunní třídě osvětlila
20
se vitrína nárožní hospůdky U Zvěřinů a za ní objevil se plakát s bi­
zarním nápisem: Občané, odevzdejte svůj hlas Jaroslavu Haškovi,
kandidátu strany mírného pokroku v mezích zákona. Do ulice roz­
bouřené volební agitací, stranickými vášněmi, hesly a volebními
sliby — do celého toho navrch načechraného a uvnitř shnilého po­
litického života předválečné Prahy šklebil se tento sarkastický
vtip na kompromisy bezmocného radikalismu. Lidé četli, smáli
se, a když porozuměli, jejich volební pobouření se tišilo. Byl to
tehdy celkem neveselý večer pro českého člověka, který porozu­
měl úplně.
V lokále hospůdky sešlo se mnoho lidí, aby vyslechli šprýmov­
ného řečníka. Byl to mladý, bezvousý muž s tváří chlapce, šelmov­
skýma očima a s bílou astrou v knoflíkové dírce. Gestikuloval tlus­
tou, dětskou rukou, a jeho „volební řeč“ sršela ironickými výpady,
narážkami, bláznivými vtipy na sebe sama a celý svět. […]
Byly to doby, kdy těžko bylo psáti satiru. Nebylo opravdovosti
v celém tom prostředí, aby mohlo cítit cenu humoru. Praha po­
třebovala něco silnějšího. A tu talentovaný beletrista počal vy­
rážeti mezi své „poučenímilovné obecenstvo“ i osobně a stal se
„kandidátem strany mírného pokroku v mezích zákona“, divoce
zábavným konferenciérem, improvizátorem atd. Byly to časy bez­
nadějně smutné a vychovaly skeptickou generaci, která se nespo­
kojila jen tak s ledačím. A vtipy, kterými Hašek kořenil svoje „ex­
tenze“ a „vědecké přednášky“ o ondatře a hraboši polním, měly
smělé obraty, jež průměrnému posluchačstvu naháněly hrůzu.
Nastávaly okamžiky, že bylo přece jen pochybno, povede-li se
Haškovi z nejstrašnější velezrady, jaká kdy byla vyslovena, vy­
šroubovati nevinný šprým. Jeho přednášky obsahovaly groteskně
zkreslené revoluční myšlenky, když Rakousko znamenalo ještě
věčnou říši a pražské hospody otřásaly se nad Haškovým „z boží
milosti“ v době, kdy se za takové věci hubily mladé životy krimi­
nálech. Ano, Hašek „hlásal revoluci“, jak říkával, a jeho humor
měl přesvědčivý a odvážný rub. Česká revoluce byla Haškovým
koníčkem, dokud byla utopií, bláhovým snem pro posměch teh­
dejší společnosti. Hašek miloval pravý opak toho, co cítila a milo­
vala tehdejší všednost a říkal tyto velezrádné „nemožnosti a pře­
pjatosti“, aby ji urážel.
21
Humorista Jaroslav Hašek
jindřich vodák
Hašek jako představitel „strany mírného pokroku
v mezích zákona“ (1911)
Přišla bouře a utopie staly se skutečností, také mnoho z toho,
čím humorista bavil své obecenstvo. Překotily se trůny, z císařů
stali se nepohodlní soukromníci, z nuzáků boháči, z proletářů mi­
nistři a z „kandidáta strany mírného pokroku v mezích zákona“ —
sovětský komisař osvětový. Osud však chtěl, aby tento humoris­
tický spisovatel, který také „ledačím už byl v tom božím světě“,
přece jen zemřel jako český literát, mlád, ale uprostřed rázovitého
díla, které je poctivé. […]
Venkov 18, 1923, č. 3, 5. 1., s. 2—3, podepsáno Cassius
Jaroslav Kolman Cassius (1883—1951), básník, prozaik a dramatik, žurnalista;
v letech 1916—24 byl redaktorem Venkova, poté působil v Lidových novinách, v le­
tech 1929—30 vydával kritický měsíčník Aréna, ve 30. letech byl redaktorem Po­
ledního listu a výtvarného časopisu Dílo. Již v lednu 1919 napsal do Venkova před­
časný Haškův nekrolog nadepsaný příznačně Zrádce (zmiňuje se o něm i v tomto
nekrologu, necituje však celý text, pominul charakteristiky jako „autor Ubohého
vojáka Švejka“, „rozvrácená povaha“ tragického osudu), který Haška inspiroval
k známé povídce Jak jsem se setkal s autorem svého nekrologu (Tribuna 1921).
22
Snad ještě teď je mnoho lidí, kteří přes všecko ujišťování denních
listů nevěří, že Jaroslav Hašek opravdu zemřel, a jsou pevně pře­
svědčeni, že jeho smrt bude odvolána. „Ochrnutí srdce“ se ko­
nečně připustí u něho, o jehož vášnivé žíznivosti se vypravovalo,
ale když se čtlo, že skonal „ve vsi Lipnici“, ozvala se silná pochyb­
nost: v Lipnici, to je skoro jako v Rusku, kde se pravdivost zprávy
nemůže tak snadno zjistit. Humoresky Haškovy nikdy nevážily
pravdy na lékárnických vážkách a dopřávaly fantazii vší volnosti
pro její výmysly. Aby jich nastavěla až do napínavé úžasnosti.
Život uváděl Haška v samé odpory proti sobě samému, studo­
val obchodní akademii, ale na obchodní povolání nebyl dělán a ob­
chod byl by provozoval asi tak jako ten podnikavec, jenž si zařídil
závod k „chovu, prodeji, výměně i koupi psů na podkladě kynolo­
gickém“. Redigoval v dělnické Plzni anarchistickou Komunu, ale
anarchism byl by mu nevadil, aby nebyl pořádným, spolehlivým
sovětským úředníkem. Uvázal se v řízení odborného listu Svět zví­
řat, ale odbornictví bylo mu k smíchu a kde mohl, ztropil si z něho
nehoráznou švandu, zvláště také z přírodopisných profesorů.
Účastnil se na čas ve vydávání Vilímkových Humoristických listů,
aspoň byl jejich přispěvatelem, ale uměl líčit obrazy a děje tak pří­
šerné, že v nich na některých stránkách mizel všechen pojem hu­
moru. Ty odpory byly vůbec základem Haškova životního názoru,
jak se vyvinoval v pěti, šesti knihách drobných črt, v Trampotách
pana Tenkráta a jiných humoreskách, v Průvodci cizinců a jiných
povídkách, v Dobrém vojáku Švejku a jiných podivných historkách,
v Mém obchodu se psy a jiných humoreskách, ve Vojáku Švejkovi
za světové války, nejpopulárnějším nebožtíkově díle. Svět objevo­
val se v těch krátkých, výstřednických groteskách jako velká na­
kupenina nesmyslů, jako chumel a vír bláznivosti, který nesmí být
pojímán vážně, nemá-li se z něho rozum minout rozumem. Nic rů­
žového a blaženého, nýbrž jen klam a blud a podvod a omyl a děs,
jenž se povznese k humoru toliko výjimečnou otužilostí a odmíta­
vostí ducha.
23
Vzpomeňme na dobrého vojáka Švejka, jak se učil zacházet
se střelnou bavlnou. Několik baráků vyletělo do povětří, tři dni
se pracovalo na odklízení zřícenin, na skládání roztřískaných těl
a třetího dne bylo slyšet ze zbývající spousty příjemný hlas, po­
zpěvující si o majlandské bráně, hlas vojáka Švejka, který pak, byv
vykopán, klidně hlásil, že není nic nového, že je vše v pořádku.
Pro něho nebylo hrůzy, poněvadž svět, hloupý, nízký, obludný, ni­
čeho jiného nezasloužil nežli hrůzy a poněvadž hrůza byla nejpři­
rozenějším, nejobyčejnějším přívlastkem všeho života. Nebyl-li to
klidný voják Švejk, byl to např. (v Rodinné tragédii) naivní, nevě­
domý „malý František“, jenž se díval, jak se víc a víc rozvrací do­
mácnost jeho rodičů matčinými styky s panem Fingulínem a tatín­
kovým pijáctvím. Nebyl-li to malý František, byla to (např. v Běhu
života) nějaká romantická slečna Mary, jež se nemohla dost naba­
žit strašných požárů, loupežných přepadů a revolverových útoků
na soky. Musela být Američankou právě proto, aby byla nepří­
pustna úděsu a obrněna proti tragickému vzezření tragických
událostí. Hašek vypravoval o odsouzencových dnech před popra­
vou, jak mu lékaři starostlivě vyplachují pokažený žaludek, vypra­
voval o ubohosti úředníčka špatně placeného, jak je zdrcen šéfo­
vými výklady o evropské finanční krizi, vypravoval o milovaném
novofoundláku Oglovi, na pohled tak rozšafném, co všechno roz­
kousal a roztrhal. Jaroslav Hašek nemohl být dobově lépe umís­
těn, nežli byl, hodil se dokonale za českého humoristu rakouských
konců, dodělávající říše, kde hrůzné nesmyslnosti byly domovem
a budily už jen pohrdavý, neochvějný smích. Chmurná a chmurná
dejvická pláň s opuštěnou latrinou, v níž majorovi pukne srdce
hněvem z civilistické drzosti, — kdo vybájil výsměšnější symbol
pro přežilé Rakousko?
Haškova humoristická škola byla trochu ruská, averčenkov­
ská, trochu anglická, ale byla spíš danou příbuzností nežli ško­
lou. Byla v ní fantazie, jež se vrhala dychtivě za novými a novými
podněty, tak dychtivě, že jich ani dost nevyčerpávala. Persiflo­
vala soudy a policii, znalce a učence, krále a kněze, ale držela se
v celé šířce života a nebyla ani tak politická jako sociální, jako
psychologická. Jeho humor byl pouhým rubem smutku a nevěry
v napravitelnost života, byl stálým popíráním, že truchlivé věci
24
jsou truchlivé. Takový humor, smělejší a odvážnější, nežli jsme mu
byli zvyklí, nevysvětlí se, není-li za ním buď vydatná duševní síla
nebo zatvrdlá otrlost nebo úmyslná, odvetná lhostejnost. Hašek
nestál o půvab humoru, kde mohl své grotesky přiostřit, přitrp­
čit, zehrůznit drobnými škodolibými rysy, tam je přiostřil, přitrp­
čil a zehrůznil. Měl na to literární hbitost, břitké tahy, širou, hoj­
nou a pestrou zásobu vědomostí, přímý a rychlý vrh. Není třeba se
bát, že jeho jméno bude kdy mezi českými humoristy zapomenuto.
Čas 33, 1923, č. 3, 5. 1., s. 3—4, šifra =
Jindřich Vodák (1867—1940), divadelní a literární kritik, esejista a překladatel,
v rámci modernistické kritické generace devadesátých let navazoval na masary­
kovský realismus; ve 20. letech působil jako oborový rada na ministerstvu školství
a národní osvěty, divadelní a literární produkci soustavně sledoval ve Venkovu,
Času, Jevišti aj., od roku 1924 byl kulturním referentem Českého slova.
25
Dobrý voják Švejk
max brod
Pražský český lidový spisovatel dosáhl toho, oč se stovky literátů
celý svůj život marně pokou­šely: vytvořit postavu, která je jedi­
nečným člo­věkem a zároveň lidským typem. — V hodnocení se ne­
smíme dát zmást zdánlivě všední sférou, ze které toto dílo s ta­
kovým zdarem vzniklo. Haško­vo dílo — i když autor sám o tom
možná neví — je čin prvního řádu. Víc umělec nemůže chtít: je to
postava, která se vynořila z nejtemnějších hlu­bin ducha lidu a kte­
rou lid skoro ihned uznal za pravou a přijal do svého povědomí —
a my mů­žeme takřka s jistotou předpokládat, že taková postava
vypovídá cosi nevypověditelného nejen o vlastním národě, nýbrž
že má nadto co činit s nejtajemnějšími základy bytí všeho lidstva.
Ne­jinak než bláznivý rytíř de la Mancha, který sice napřed kari­
kuje jen Španěla, ale který se mimoto stává něžně hýčkaným sym­
bolem veškeré šlechet­né blouznivosti, v dobrém jako ve zlém.
Těmito velkými slovy nemluvím o ničem jiném než o malých
korunových sešitech, které vycházejí na pokračování a tady
v Praze uvedly jméno „dobrého vojáka Švejka“ v obecnou zná­
most. Se svou neotřesitelnou služební horlivostí a mudrlantským
rozumem, který se neomylně vždycky strefuje vedle, sloužil tento
dobrý voják Švejk vlasti už dlouho před světovou válkou. Už ten­
krát nechal skladiště prachu shořet až do základů, pro­tože ha­
siči neznali heslo a on jako stráž nesměl bez hesla nikoho pus­
tit blíž. Jeho ctnosti se však rozvily k plné slávě teprve ve světové
válce, kte­rou přes všechnu chuť bojovat a uplatnit se pro­žil větši­
nou v lapáku, kam se dostával pro všeli­jaká nedorozumění.
Komorní scéna Adria měla dobrý nápad, když Haškův origi­
nální sanchopanzovský typ, vyba­vený grandiózním duševním kli­
dem, uvedla na scénu. […] Neznám nic půvabnějšího než tuto
naprostou lhostejnost vůči jakékoli politice. Diplomati zbrojí, krá­
lové zuří, arcivévoda Franti­šek Ferdinand klesá pod vražednou
kulkou v Sa­rajevě — a dobrý Švejk, pražský obchodník se psy,
na to všechno reaguje s laskavou účastí, nemá to však pro něho
26
větší lidský význam než mrtvice, na kterou nedávno zemřela jeho
sousedka. Jak smířlivě působí tato lidová perspektiva! Nemohla
by se ve chvíli, kdy teoretický pacifismus podle všeho selhává, stát
účinným korektivem horkých politických vášní oněch státníků,
kteří se mylně domnívají, že to, co zajímá je, musí zajímat i vše­
chen lid? — Zatímco excísař Karel stál s armádou před Budapeští,
přihlíželo třicet tisíc diváků fot­balovému utkání Střední Německo
— Maďarsko. Bylo slyšet střelbu, ale přes „rozhodující bitvu“ nebyl
„rozhodující mač“ přerušen. Maďaři se ra­dovali nad každou bran­
kou svých střelců víc než nad návratem — nebo útěkem — svého
krále. Tento zápas v kopané zaslouží, aby byl zaznamenán v dě­
jinách lidové psychologie. Lid má už po krk všeho toho povídání
o dějinném významu udá­lostí, potentáti jsou na scestí, jestliže po­
řád ještě předpokládají, že jejich „velké“ aféry jsou pro lidi tak dů­
ležité, jak se jeví jim. Nechť si oficiálně kutí své, lid se už nedá ru­
šit ve své soukromé ko­pané, které skutečně a opravdu rozumí.
Dobrý voják Švejk cítil takto od počátku. Je samo sebou — jak­
pak by ne — vlastenec. Ale z ce­lého atentátu v Sarajevě ho zajímá
především konstrukce revolveru. Nemá zkrátka žádné veřej­né,
nýbrž jen prosté lidské a věcné vztahy. Zato samozřejmě putuje
pro velezradu do kriminálu. — Nechápe proč, ale také se tím ni­
kterak neznepokojuje, a drží se své devízy „pořádek musí bejt“.
Ve vězení má radost z toho, jak jsou tam čisté chodby a jaká je tam
disciplína. Anzengruberovské „nic se ti nemůže stát“ se vznáší ne­
rušeně nad jeho osvícenou omezeností, kterou má však přece
jen vrch nad chytráky, neboť cosi jako hlu­boká lidová moudrost,
neotřesitelný fundament, prosvítá celým jeho žertovně přízem­
ním povídá­ním. Všechny odzbrojuje zdvořilostí, s kterou se staví
na jejich stanovisko. Zaujímá vždycky sta­novisko proti sobě, sta­
novisko druhých. Na policii mu například předloží protokoly se
všemi možný­mi urážkami Veličenstva, jichž se dopustil. „Je toho
hodně,“ usuzuje objektivně. A potom: „Jestli si přejou, vašnosti,
abych se přiznal, tak se při­znám, mně to nemůže škodit. Jestliže
ale řeknou: ,Švejku, nepřiznávej se k ničemu‘, budu se vykrucovat
do roztrhání těla. Pořádek musí bejt!“ — A takto prochází dobrý
voják Švejk, který si dá všechno, ale naprosto všechno líbit, ho­
tový antipod Michaela Kohlhaase, bez újmy zlovolným světem,
27
kdežto vpravo i vlevo kolem něho se hroutí opatrníci a rozčilenci
končí nejhůř. V každé situaci mává devótně a radostně klobou­
kem, nacpává si dýmku a bodře rozvádí svou netečnou filozofii, je­
jíž nivelizující duševní klid má pohoto­vě pro všechno vhodné ana­
logie a příklady z vlastní zkušenosti. „Člověk je dobrý?“ Ne, to zní
ne­pravděpodobně. Ale opouštíš divadlo s krásnou jistotou: „Člo­
věk je nezničitelný.“
M. B., Pražské hvězdné nebe. Hudební a divadelní zážitky z dvacátých let
(přel. B. Fučík, Praha: Supraphon, 1969, s. 178—181); pův. Der gute Soldat
Schwejk, in Sternenhimmel. Musik und Theatererlebnisse (Prag: Orbis, 1923,
s. 212—215) → M. B., Prager Sternenhimmel. Musik und Theatererlebnisse der
zwanziger Jähre (Wien——Hamburg: Paul Zsolnay Verlag, 1960) → M. B., Život plný
bojů (přel. B. Fučík, Praha: Mladá fronta, 1966, s. 241—243) aj.
Max Brod (1884—1968), pražský německy píšící prozaik, esejista, dramatik a bás­
ník, hudební a divadelní kritik, překladatel z češtiny, hudební skladatel, přítel
a vydavatel Franze Kafky a autor jeho biografie; od roku 1924 působil jako kul­
turní referent československé vlády, od roku 1939 žil v Palestině (posléze Izraeli).
Autor dramatizace Osudů dobrého vojáka Švejka — spolu s Hansem Reimannem
(1889—1969) — Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk, která byla od roku
1927 inscenována na evropským jevištích, mj. Erwinem Piscatorem (viz jeho
úvahy Epická satira z roku 1928 v této antologii), o pojetí postavy Švejka polemi­
zoval mj. v roce 1931 s Maxem Pallenbergem (jenž představil vlastní verzi Brodovy
a Reiman­novy dramatizace, s níž hostoval i v karlínském Varieté). Již v roce 1921
Brod referoval o první, Longenově dramatizaci Švejka (Revoluční scéna v Adrii,
v hlavní roli Karel Noll), z jeho novinových textů vycházel článek Dobrý voják
Švejk, který následovala řada dalších.
28
O humoru, klaunech
a dadaistech
karel teige
Nic není přirozenějšího, jestliže v tomto slzavém údolí člo­věk ve­
den správným a zdravým instinktem a tím, co se zve darem vita­
lity, pokouší se, aby se nudil co možná nejméně. Pro moderního člo­
věka bylo by totiž asi největším neštěstím vést život nudný: nuda
pronásleduje a tíží zlým osudem, v nudě si libovali jen špatní bás­
níci pozdní, řekli bychom úpadkové, dekadence. Víme, že člověk je
zvíře, které se směje, asi prostě proto, že je rozumné zvíře. Nemiluje
příliš nanicovaté teskno. I na rozvalinách a na troskách klíčí ve­
selost, kterou tu zapustila nekonečná duchovní potřeba radosti
a štěstí. Bývá dokonce vnitřní potřebou smáti se v nejtragičtějších
hodinách: víme, jakými novými a divokými květy vykvetl humor
za světové války, víme, že dokonce v jejím víru zrodily se zcela
nové formy humoru, že se tu mihla figurína moderního Sancho
Panzy: dobrého vojáka Švejka. Ostatně i šibeniční humor je rozkošná
kytička.
Je to naše veliké štěstí, naše vzácná privilej, že v nejistotě doby,
v nejistotě zítřků, nejistotě našich cest, uprostřed každodenních
trpkých zklamání dovedeme se srdečně zasmát. Dove­deme se bavit
tragickou a nesmyslnou situací světa, dovedeme zneužívat vlastní
bídy pro bezuzdné šprýmy. Potřebujeme jako soli veselého, zábav­
ného humoristického umění. Mo­derní Múzy jsou, toť jisto, více­
méně lehké Múzy. Dnešní člověk, těžce zápasící o svou existenci,
má příliš málo kdy a chuti zabývat se dutými a velkovýmluvnými
díly akademickými. […]
Humoristou je mudřec, jenž dovedně boří vaše iluze, když byl
zničil již své, a jenž, aby vám ukázal relativitu všeho, zesmutňuje
naše veselí a obveseluje náš smutek. Tato definice, poněkud ne­
přesná a zastaralá, vystihuje nejspíše povahu francouzských iro­
niků.
IRONIE je jediným čestným kompromisem mezi hluboce raně­
nou duší a světem, s nímž není možno se smířit. Tak ji definuje
29
Stendhal. Když jsme byli tisíckrát zklamáni a zrazeni, máme pro
svět dlouhý nos. Ironie je dcerou skepticismu. Je to vznešená zá­
bava z podívané na jarmark bláznovství světa. […] Satira a kari­
katura jsou bojovný, tendenční projev, intelektuální knuta, biču­
jící malost a pokrytectví společnosti, blesk mrav­ního roztrpčení;
není čistým moderním humorem, nemajícím ji­ného cíle než inten­
zitu veselí a pohodu dobré nálady, jenž není než básní zábavné lho­
stejnosti, čirou legrací. […] Obecný smutek XIX. století zrodil iro­
nický typ humoristů, kteří, jak přiznává Jan Neruda, jdou pak si
do koutku zaplakat. Okouzlující typ melancholického Šibala Pier­
rota, lehkého a vysměvačného, jenž prchá od své nevěsty, tanče
ve svém oddělení na každé stanici. Hořkou ironii tuláků. Šašky
vlastního smutku a bolesti. Sentimentální srdce poetů, obracející
svět naruby sžíravou ironií a bodavými paradoxy. Anebo laskavou
duchaplnou veselost zmoudřelé a projasněné melancholie, jež od­
zbrojuje každou vážnost a nalézá vždy důvodu, abychom se cítili
spokojeni, ano i vděč­ni: Anatole France.
*
[…] Lidový humor, anekdoty, které slyšíte vypravovat, jsou dnes
zcela jiného rázu než před lety, ba než před válkou. Vtip má zcela
jinou příchuť. Zaostřil se jednak, a jednak nabyl téměř obludných
proporcí nehorázného NESMYSLU. Vedle intelektuálních vtipů, jež
jsou šermířstvím paradoxů, explo­dují nejen v kabaretech a cirku­
sech, ale i na dlažbě ulic hrozitánské nápady naprosto nelogické,
idiotské a peprné. Kde se vzaly nové formy vtipů, nové formy hu­
moru, které tak dobře účinkují na nervy lidstva a které se sho­
dují s formami moderního umění svým principem náznaku, šifry,
nápovědi, překvapivosti a hlavně svým bezprostředním fyziologic­
kým efektem, který je tu vydatnější než kdekoliv jinde? Není po­
chyby, že žargon moderních anekdot a vtipů je silně ovlivněn klau­
neriemi kabaretu a cirkusu, pošetilostmi lunaparků a nadsázkami
filmových grotesek. Civilizace, poskytujíc světu ustavičné novo­
tvary, rozhojňuje repertoár veselosti, zúplňuje chromatickou
škálu smíchu, která rozezvučuje všechny struny dobře stavěného
mozku. […]
Lidová veselá mysl vytváří také anekdoty, jež jsou mocnými
básněmi. Zbaveny pout logiky a kauzality, pohybují se po světě tyto
30
vtipy v čiperných kotrmelcích. Nerespektují naprosto ničeho, nemají
naštěstí žádné své tradiční estetiky, improvizují vždy nově a jinak
svou veselou krásu. Bez ostychu operují prvky absurdnosti, tak pří­
značnými pro moderní humor, neboť v dnešním světě vyrostla ab­
surdnost jako nádherný a přece nevzácný květ. Jsou, jak podotýká
R. de Gourmont, rozmanité způsoby, jak býti absurdní. Absurd­
nost se mění podle století a generací, do­konce podle ras, podle po­
hlaví, město od města, a zejména není naprosto totožná ve stavu
živém a ve stavu tištěném, ve stavu přirozeném a uměleckém. —
Absurdnost Rabelaisova humoru je jiná než absurdnost Chapli­
nova, a jiná než absurd­nost žertů na pražském předměstí.
Absurdní a idiotské vtipy jsou nutnou potravou inteligent­ního
století. Toto absurdní idiotství není naprosto zjevem povážlivým,
či dokonce úpadkovým; právě naopak je to zdravá ventilace přeto­
peného mozku, výborná kanalizace našich sta­rostí a chmur. Hlou­
post, toť nejvyšší schopnost být šťasten. Je třeba být chvilkami
oddán hlouposti, je třeba chvilkami zakoušet štěstí a nejvyšší spo­
kojenost. A veselí takových vtipů není prázdné umění. […]
Charakter moderního humoru je DADA. […]
Da­daisté nechtějí leč držeti světu zrcadlo pravé podoby, býti
echem obecen­stva. Futuristé viděli v slově „bláznovství“, které jim
obecenstvo vrhalo v tvář, téměř slovo uznání. Dadaisté si zaklá­
dají na svém idiotství jako na privilegiu. Neberou nic vážně a vědí
— v čemž se s nimi každý shodne — že také oni nemají pravdu. Ale
vždyť není pravdy a není jí třeba. Jsou jen příležitostné pravdy
a ty jsou komické, jsou vtipem. Dadaisté se nehrozí absurdity, vě­
douce, že vše v životě je absurdní. V době, kdy rozumovost podle
diagnózy přemoudrých filozofů je v agónii, jsou výkvětem vzrůs­
tající frivolity. Pozitivní entuziasmus ži­vota vítězí tu vtipem nad
negativním balastem filozofií a umě­ní. Dadaisté zdiskreditovali
dnešní filozofii i dnešní umělecký život, za to jim vděčíme, uká­
zali pravou míru, kterou třeba umění vykázati, neboť není draho­
cennější než dobrý, veselý život, nemá té závažnosti a ceny, jaká
se mu přikládala. […]
Přiznáváme, že dadaisté-skeptikové se smáli vždy po svém způ­
sobu, jenž někdy byl poněkud hysterický, zpívali písně, jež byly
bláznivé, ale i tak byly slohem rozkládající se kultury, slohem
31
Nuže, ať žijí měsíce vítězné osvobozující nesmyslnosti. Znamením
mládí je závrať a smích. […]
Dadaismus je tedy také reakcí vitality proti zhoubě. Dadaismus
je prostě pro­jevem životní spontánnosti. Mnohé nadávky jsou da­
daistické. […]
Obálka časopisu Svět zvířat (1912)
bezeslohové doby. Jistě tu byla někdy patrná duchová podvýživa.
Říkali, milovníci paradoxů, že normální lidé jsou dada, ale da­
daisté jsou proti dada. Dobový sloh, dobový cha­rakter je dada. Slo­
vem „dada“ můžeme označit velmi vhodně některé skutečnosti to­
hoto světa. Všechen snobismus je dada. Všesokolský slet je dada.
Des­tin­nová, zpívající Libuši na vy­šehradské skále, je dada. Ná­
rodní divadlo je dada. Politika Viktora Dyka je dada. Peroutka, li­
terární kritik, je dada. Revolucionářství a modernost Tvrdošíjných
je dada. Slovo da­da opisuje tu komickou nesmyslnost, bláhovost,
moderní ko­mičnost, která pochodí z nepřiměřenosti. Slovo dada
vystihuje tu charakter věci právě tak, jako slovo romantika (odvo­
zeno z romantismu) označuje tvářnost jiných věcí. A ježto dada je
tak trochu všude, je dadaismus hnutím velmi životným.
Dada je v jádru bodrého lidu. […]
Dada odpovídá potřebě zábavy a aktivity. Se zábavnou lhostej­
ností prohlašuje své spíše osvobozující než zdrcující Ničevo. Nic.
Nevíme, proč existujeme, život je hra slov; nulový bod filozofie, mo­
rálky, umění. Destrukce iluzí, nad jejichž zříce­ninami tančí veselí
nihilisté shimmy. V jistých dobách „má umění právo na čiré bloud­
ství jako na jakýsi druh prázdnin pro ducha, důvtip a srdce“: tuto
moudrost napsal prosím Friedrich Nietzsche. Byly kdy tyto prázd­
niny ducha blaho­dárnější než v době poválečné únavy a deprese?
32
*
„Umění velkých dob je groteskní,“ je přesvědčen Max Jacob. Noví
umělci objevují se jako nepřebarvení šaškové: Burianové a Haš­
kové. Umělci nejsou jen organizátoři života, ale zábavní výbor lid­
ské společnosti, aranžéři a režiséři jeho dra­matu, či spíše frašky.
V moderním umění ožívají hyperboly ži­votního humoru a dobré
nálady, nehorázné žvásty fejetonů oživených duchem anglosas­
kého humoru, duchem, jenž vykvetl v nádherných květech v díle
Dickensově, Swiftově, Shawově, Chestertonově, jejž kultivují spi­
sovatelé: Jerome Klapka Jerome, Israel Zangwill, Stephen Leacock,
Pett Rid­ge a J. M. Barrie. Moderní básníci cítí se být bratry klaunů
a akro­batů, bratry Chaplina, Harolda Lloyda, Fattyho, Bustera Kea­
tona. Nad všecka umění je nejvzácnější umění žíti. A umění žíti, toť ve­
selost, roztomilost, takt. Neobejde se bez humoristického ducha. […]
Sršatec 4, 1923/24, č. 38, 31. 7. 1924, s. 3—4; č. 39, 7. 8. 1924, s. 2—3; č. 40, 14. 8.
1924, s. 2—4, podepsáno T. Garetl → Pásmo 2, 1925/26, č. 1, říjen 1925, s. 6—10
→ Avantgarda známá a neznámá 1 (ed. pracovní tým ÚČL vedený Š. Vlašínem,
Praha: Svoboda, 1971, s. 571—586)
Karel Teige (1900—1951), výtvarný a literární kritik, estetik, teoretik poetismu
a surrealismu, vůdčí osobnost české levicové avantgardy, spoluzakladatel Devět­
silu, sociolog architektury, překladatel, publicista; od přelomu 10. a 20. let pů­
sobil jako výtvarný referent, mj. v Právu lidu a v letech 1924—25 v Národních lis­
tech. Stať, z níž zde citujeme, se stala rovněž základem Teigovy knihy Svět, který
se směje (Praha: Odeon, 1928); v roce 1935 Teige odpověděl do haškovské ankety
D 36 (jeho příspěvek je rovněž zařazen v této antologii).
33
Dobrý voják Jaroslav Hašek
josef kopta
Dalo by se to opravdu říci o tomto nikým a ničím nezkroceném
bouřliváku, který jednu dobu pomáhal v Rusku vydatně tlačiti
těžký vůz naší národní revoluce. Z knížky, kterou teď u Synků vy­
dali (jmenuje se Za války i za sovětů v Rusku), velmi určitě vysvítá,
s jakou podivuhodnou opravdovostí se vrhl Hašek proti Rakousku
a kolik dobrých ran mu zasadil. Jsou tu sebrány jeho satiry, které
psával pod čáru kyjevského Čechoslovana, a v předmluvě se sli­
buje, že v další knize přijdou na řadu jeho ostatní publicistické
práce. […] A tato satirická žeň Jaroslava Haška — českého revolu­
cionáře a dobrovolníka — má i po letech svěží, nevybledlou barvu
a její osobitá chuť a pepřovitá vůně nevyprchala. Musím se přiznat,
že jsem často myslil na Dickense, který se v těchto Haškových pra­
cích občas připomíná, i když je to všecko ryze haškovské a zcela
česky původní. Uvědomil jsem si teprve, jak delikátně dovedl Ha­
šek někdy zacházet s jazykem, jak citlivě rozuměl odstínům a jak
hned od začátku široce viděl věc, kterou se chystal zpracovati. Sa­
tira se zajisté neobejde bez tendence, a proto se nelze někdy vy­
hnouti násilí, které práci pokazí. I o tom je možno se u Haška po­
učiti a také o tom, jak žurnalistický chvat, zejména v prudkém
tempu revoluce, jíž chce péro sloužiti a má za oporu vratké ko­
leno, pustí na světlo práci méněcennou. Posuzujíce Haška pod zor­
ným úhlem této práce, máme jej nikoliv za dobrého, nýbrž zkrátka
za znamenitého vojáka české národní revoluce, o níž dovedl psát
také se srdcem velmi pohnutým. To tehdy, když byl na frontě, mezi
vojenským lidem, o němž psal do týlu dopisy sentimentálně tklivé,
jichž je v knížce celá řada. Ale snad to bylo přece jen jedno z jeho
mnoha dobrodružných opojení, která jej tak záhy přecházela, aby
hledal nová, ještě napínavější. Jednoho dne byl s námi najednou
vnitřně hotov a šel k bolševikům. V knize nejsou jeho pamflety,
které za námi z Moskvy posílal, tvrdě, že jsme v zajetí buržoazní
ideologie a hledaje svůj nový domov v komunis­tickém marxismu.
Ach, kdo jej tehdy bral vážně? Snad opravdu chvíli věřil, že má
34
pravdu Lenin, nikoliv Masaryk, snad se jeho tulácké srdce necítilo
šťastno pod příliš dlouho trvajícím vojenským jařmem, byť bylo
vyvoleno zcela dobrovolně. Nechtělo se mu asi ani do Francie, ho­
voříval o tamější „militérce“ s odporem. Rusko mu bylo nekoneč­
nou prérií, na níž se bude moci volně proháněti. Byl tedy bolševi­
kem, prý i dosti velkým vojevůdcem, ale zase jen proto, že v tom
byl nový nepoznaný svět, jehož exotičnost přitahovala. Nelze ho­
vořiti vážně o jeho ideovém přilnutí k bolševické doktríně. Tam byl
teprve konec jeho bytostné, živočišné touze po nespoutanosti a di­
vočině. Druhá část knihy nás o tom přesvědčí. Rozhodně si však
zase jednou v pravém, nepadělaném, opravdu vtipném a opravdu
haškovském Haškovi rádi počteme.
Národní osvobození 2, 1925, č. 288, 21. 10., s. 3, šifra Kpt.
Josef Kopta (1894—1962), prozaik, básník a dramatik, fejetonista a publicista;
československý legionář, v letech 1925—31 redaktor deníku Národní osvobození,
v letech 1933—36 působil v redakci Lidových novin; unikavé podstatě osobnosti
J. Haška věnoval i další články (mj. O českém všiváctví v Přítomnosti 1926, Co
vlastně víme o Jaroslavu Haškovi? v Českém slovu 1933).
35
Rehabilitace
Jaroslava Haška
j. o. novotný
[…] Není opravdu možno přejíti mlčením zjev, který má všechny
znaky kurióza. Neboť fakt, že česká kniha, která došla sice ne­
smírné obliby u všech vrstev českého čtenářstva, aby ji bylo lze
nazvati jednou z nejpopulárnějších v sou­dobé literatuře (což nad
veškeru pochybnost dokazuje celá řada několikatisícových vy­
dání), které však většina odborné české kritiky „ne­vzala dosud
na vědomí“, nechtíc se patrně příliš závazně angažovati o dílo, jež
má veškery znaky úmyslné neliterárnosti a spokojujíc se tím, že
mlčky schvaluje stručnou charakteristiku „Geniální blbina“, kýmsi
kdysi raženou, dobyla si takřka všeobecného uznání, ba obdivu
v ci­zině, a to v cizině, která má a může míti nej­méně důvodů, aby jí
byla nadšena, je skutečně kuriozitou, kuriozitou tím větší, že běží
o knihu, která nezastřeně si tropí bohopustý posměch z někdej­
šího černožlutého režimu, a že touto ci­zinou není nikdo jiný než
Německo a Rakousko. Míním německý překlad Haškových Osudů
dobrého vojáka Švejka za světové války, je­jichž dva dosud německy
vydané díly vyvolaly v německém tisku množství projevů nejen
vřelé sympatie, nýbrž i nadšení. Německá a rakouská kritika, když
vyšel překlad prvního dílu, srov­návala takřka jednohlasně Švejka
se Sanchem Panzou a Chaplinem a jeho tvůrce stavěla do jedné
řady s Cervantesem, Rabelaisem a Dickensem. Ba vyskytl se i hlas
(Ignaz Wrobel ve Weltbühne), který prohlásil, že kdyby Hašek bý­
val psal anglicky, byl by se stal světovou cele­britou. „Ne pouze,
že by mu miliony automa­ticky rozuměly, nýbrž poněvadž miliony
cítí v týchž formách jako on. City Švejkovy jsou univerzálně ko­
mické.“ Willy Haas v německém vynikajícím literárním týdeníku
Die literarische Welt ve stati Sancho Panza bez Dona Quijota, po­
suzuje Osudy dobrého vojáka Švejka, napsal mimo jiné: „Snad ještě
nikdy na­bylo s tak děsivou ostrostí vyjádřeno tajemství pojmu lid.
36
Nejde o určitou třídu, nejde o prole­táře nebo sedláky, maloměš­
ťáky či lůzu v ha­drech; jest to vůbec lid, který zde mluví, ve zcela
jiném světě, ve zcela cizí řeči srdce, se zcela jinými pochody myš­
lenkovými, se zcela jiným citem právním, s jinou zvědavostí, s ji­
nou žízní po vědění, s jinými dělítky důležitého a nedůležitého; se
zprávami a pověstmi, které bez telegrafu a telefonu, jichž lid ne­
zná, šíří se jinou pohádkovou rychlostí; vypadá to zde zcela jinak
než v skupině individuální, kte­rou nazýváme státem a mylně po­
kládáme na rozhodující ve světě.“ A dále: „To mohl namalovati je­
nom Slovan. To se dá historicky snadno vysvětliti. U všech slo­
vanských národů byl lid od individua po století přísně odloučen.
Lid a individuum, to byly u Slovanů vždycky větší ‚plemenné‘ roz­
díly než např. plemenné rozdíly mezi Rusy a Čechy. Neboť indivi­
duum, to byl pán, disimilovaný od vlastního lidu, v Rusku od Petra
Velikého, v Čechách od Bílé hory. Tyto dvě rasy, individuum a lid,
na sebe vůbec nepůsobily, každá žila pro sebe a vyvíjela se nedo­
tčeně k takovéto pregnantnosti. Teprve Gogol a především Tolstoj
vytušili tuto propast a jejich touha po lidu přeskočila tuto nepře­
klenutelnou propast. Musil jsem při této knize stále mysliti na po­
stavu z Tolstého, na generála Kutuzova: těžkopádný, líný, opilý, tvr­
dokutý a hned zas žvatlavý, nahluchlý, s pomalým, stále váhavým
poznáním, s duševními pochody, které se pro náš zrak vůbec ani
z místa nehýbají, ale s veškerou nepřehlednou duševní silou ‚lidu‘
v tom svém obrovském, tlustém těle; a proto nakonec přirozený
vítěz nad intelektuálně ge­niálním individuem Napoleonem, který
jest za­stižen kletbou za to, že chtěl začíti nový svět silou svého in­
dividua. Švejk jest jakýsi humori­stický protějšek Kutuzovův. I on
se sráží se světem individuí, i o něm se zdá, že jest stále přecho­
zen a poražen. Jeho celý život jest šar­vátka, při ústupu s nejko­
mičtějšími epizodami. Ale cítíte již: Švejk má silnější dech.“ — Ano,
německý překlad vzbudil zájem a pozornost i ve Švédsku — po­
prvé, kdy si tu kritika po­všimla německého překladu české knihy
— a list Dagens Nyheter z 23. srpna t. r. takto zhodnotil nejpopu­
lárnější knihu Haškovu: „Švejk je jakýmsi literárním bratrem zná­
mějšího Chaplina, jenž s velkýma, dobráckýma očima a nezniči­
telným humorem nedotčen a trpělivý, proklouzává všemi druhy
37
mučednictví a obtížných situací, tučný a zářící blahobytem, s ni­
kdy ne­vysýchajícím proudem výmluvnosti. Bujný a šťavnatý rabe­
laisovský humor — ale pod ním číhá krvavá satira. Je to trpký žert
se starým rakouským císařským orlem, byzantinismem, pod nímž
Praha kdysi úpěla s tajnou policií a policejními soudy. Tu a tam od­
hodí spisovatel řevnivou masku klauna a vážné slovo proti útisku
paragrafů se mu prodere ústy. Ale patos žalobcův netrvá nikdy
dlouho, ani není unavu­jící: je z těch, kteří věří, že zbraně humoru
jsou nebezpečnější než serióznosti. Také nikdy není jednostranný,
jako pravý humorista: ví, že hloupost a nespravedlnost nezná ná­
rodních hranic… Spisovatel sám je po celý čas na frontě, v boji
proti útisku. Ve vší své groteskní veselosti a svém poněkud hru­
bozrnném humoru je tento epos jímavou hymnou na českého vo­
jáka pod rakouskými válečnými orly; tento tlustý a dobrácký Švejk
není vlast­ně ničím jiným než českým bratrem neznámého vojína,
který leží pod Vítěznou branou v Paříži. Pode všemi taškařinami sly­
šíme zřetelně tóny Hej Slované…, známé české národní písně — ale
ten, jenž ji zpí­vá, není jenom vlastencem, nýbrž i světoobčanem.“
Švejk je opravdu nejdokonalejším výrazem a typem českého
pasivního odporu proti válce a houževnatého zápasu na život
a na smrt, který se rázem po vyhlášení války rozvinul mezi českým
lidem a rakouskou vládou. Boj, který byl tím urputnější a zoufa­
lejší, čím nesrovnalejší byly prostředky, jimiž byl veden: proti pod­
danému, majícímu všechny povinnosti slabšího a utlačovaného,
stál císař, nadaný na tu dobu, kdyžtě parlament nezasedal, mocí
ne­omezenou. Nebylo tudíž možno pomýšleti na odpor zjevný a po­
kusy, které se staly, byly vzápětí drakonicky potlačeny. Zbývaly
tedy jen dvě možnosti: sabotáž a pasivní resistence doma, útěk
a dezerce na frontě, kde český vo­ják měl dle slov říšské hymny
„jmění, krev i život dáti za císaře, za vlast svou“.
Vynikající úloha v tomto nerovném souboji připadla tehdy čes­
kým spisovatelům, kteří brzy pochopili svoji povinnost a postavili
se v čelo této tiché, zato však tím nebezpečnější revolty a přes
konfiskace, žalářování a šikany nejhoršího druhu verši prodchnu­
tými nejryzejší láskou k ohrožené vlasti a bratrskou vroucností
k utlačovanému člověku burcovali spící, dodávali od­vahy slabým
a rozněcovali bojovný zápal od­hodlaných. A lid chápal hlas těchto
38
„strážců“ posvátného plamene a v těchto krutých dobách úzkosti
a nadějí, kdy tolik silných kolísalo, osvědčil svůj neochvějný in­
stinkt, vyvěrající jako pramen živé vody z úzkého spojení s rod­
nou půdou, a svůj živelný odpor proti dy­nastii. Ruské legie a jejich
slavné činy upoutá­valy pozornost celého světa, legie ve Francii
a v Itálii přičiňovaly se ze všech sil, aby prospěly spojencům, v je­
jichž řadách bojovaly. Proti těmto šťastlivcům, kterým se podařilo
přeběhnouti k nepříteli, množil se v zázemí jednak počet „ulej­
váků“, kteří před pochybnou ctí bojovati za císaře dávali přednost
nejistému ži­votu v nepřístupných lesích, formujíce takzvané „ze­
lené kádry“, jednak vzrůstal a šířil se typ, pro který marně bychom
hledali přiléhavějšího a vystižnějšího jména, než mu dal lid právě
dle hrdiny Haškova eposu — „švejk“. […]
Aby jeho Švejk představoval skutečně plnokrevný typ člověka
z nejnižších vrstev lidových, obdařil ho Jaroslav Hašek, bohém
a piják, rodný bratr všech tuláků a bláznů, dětí božích, co jich cho­
dilo a chodí po širém božím světě, člověk nezodpovědný jako du­
ben, jehož pestrý život byl spředen z nejnesmyslnějších příhod
a nejztřeštěnějších dobrodružství, všemi vlast­nostmi, jež lze shle­
dati u českých lidí jeho druhu. Švejk není literární ani papírový.
Na­opak. Je v něm s mistrností opravdu podivu­hodnou, prozrazu­
jící pozorovatele vskutku nadobyčej bystrého a psychologa nad
jiné obrat­ného a nadaného (jakkoli všecka psychologie a charak­
teristika vyplývá důsledně přímo z děje), uložena bodrost a sou­
sedskost malého českého člověka, který z vrozené opatrnosti ra­
ději tváří se hloupým, hloupějším než je; jeho zdravý reálný názor
lpí a jest založen na skutečnostech a zkušenostech denního ži­
vota, které jsou mu jediným spolehlivým vodítkem na cestách
jeho celkem nehlučné a nedobyvačné existence. Pro­to vidí dobře
a ostře i tam, kde ostatní lidé, snad mnohem kulturnější než on,
bloudí a tápou; kde nevidí, uhaduje pudem břitkým a ži­velným;
věci, které se přihodí v jeho nejbližším okolí, ve vlastní sféře jeho
bytí, považuje vždy za mnohem významnější než takzvané světové
události; miluje plný, šťavnatý slovní výraz, a proto jeho způsob
vyjadřování by velmi často pohoršil estéta a moralistu; jinak mi­
luje bohorovný klid a jen nerad a velmi zřídka nechává se strh­
nouti k ukvapenostem.
39
Osudy dobrého vojáka Švejka za
světové války,
obálka 1. sešitového vydání (Díl I., 1921)
s kresbou Josefa Lady
v níž možno spatřovati vyloženou tendenci, jakkoli dějová náplň
k ní přímo svádí. Mnohdy však tento prosťáček povznese se da­
leko za úzký okruh své nízké existence, a pak Josef Švejk, praž­
ský zloděj psů a úředně ověřený blb, stává se bratrem všech těch
milionů beze­jmenných, kteří na všech frontách klnuli válce, jež je
odvedla z domovů. „Když se to vezme kolem a kolem,“ říká kdesi
Švejk, „je vlastně každý voják taky ukradenej ze svýho domova.“
To už pražský Švejk přestupuje hranice své vlasti a vyrůstá ve svě­
toobčana.
V Jaroslavu Haškovi zemřel velký umělec a rehabilitace, jíž se
jeho dílu opožděně dostává, musila přijíti z ciziny, aby přišla vů­
bec. Neboť hlasy těch, kdo věřili v jeho umění a kdo se neostýchali
prohlašovati, že v Haškovi zemřel nevšední talent a vzácný humo­
rista, po­dobaly se dosud hlasům volajícím na poušti.
Cesta 9, 1926/27, č. 8, 26. 11. 1926, s. 129—131
Je zřejmo, že již pod tímto zorným úhlem jeví se světová válka
patrně jako masopustní bezuzdný mumraj, i kdyby nebylo někte­
rých nadsázek, jimiž Hašek svého Švejka a jeho vá­lečné osudy opat­
řil, aby zvýšil komický a gro­teskní kontrast. Švejk jest úředně ově­
řený blb, ale je do té míry hloupý, že — paradoxně pověděno — stává
se chytrým, mnohem chytřej­ším než ti, jimž s úsměvem ve svých
dobrá­ckých nevinných očích všechno „poslušně hlásí“, z jeho při­
rozenosti vyplývá tolik vtipu a tolik lásky k pravdě, že z jeho úst
věčně vyzbroje­ných nerozlučnou fajfkou zaznívají nejbřitčí a nej­
pádnější kritiky nejen rakouských předsta­vených a jejich řádění,
ale i — a to svědčí o Haškově-Švejkově absolutní a nekompromisní
spravedlnosti — neméně břitké a pádné od­sudky počínání vlast­
ních lidí.
Osudy dobrého vojáka Švejka jsou knihou specificky českou.
Ne proto, že satirou a groteskou líčí jednu formu českého od­
boje proti Rakousku za světové války. Její českost vyvěrá z praty­
pické českosti hlavní postavy, která byla vytvořena s jedinečným
ta­lentem a uměním z nejzákladnějších vlastností a složek malého
českého člověka. Jinak jen zřídka a výjimečně pronese Švejk větu,
40
J. O. Novotný (1894—1971), literární kritik a publicista, editor, bibliograf díla Vik­
tora Dyka, překladatel z francouzštiny; od roku 1920 působil jako kulturní refe­
rent časopisu Cesta (zde publikoval v dubnu 1927 také další článek o Švejkovi
s názvem Český pomník), v letech 1925—41 byl mj. redaktorem Národních listů.
Vedle Willyho Haase (Sancho Panza ohne Don Quijote, Die literarische Welt 1926)
cituje Novotný rovněž Ignaze Wrobela (Herr Schwejk, Die Weltbühne 1926), což
je pseudonym Kurta Tucholského, a článek ve stockholmských novinách Dagens
Nyheter z 23. 8. 1926 s názvem Den tjeckiske Cervantes, který napsal literární kri­
tik Carl-August Bolander.
41
Švejk kontra česká kritika
a literární historie
Český pomník
(Dobrý voják Švejk)
Kolik desetitisíc Švejků rozprodal jeho pražský nakladatel, je jeho
obchodní, sladké tajemství; v Německu vychází dvacátý tisíc pře­
kladu Grety Reinerové a o nový překlad celého Švejka vyjednává
vídeňská firma; známý německý komik Pallenberg bude hráti dra­
matizovaného Švejka; v Rusku vydali jeden špatný překlad z něm­
činy a chystají nový z češtiny; překlady do francouzštiny a ang­
ličtiny jsou předprodány a o překlady do dvou jiných evropských
jazyků se vyjednává; v Praze dotočili a opremiérovali třetí periodu
filmové trilogie o Švejkovi. To na jedné straně. Na druhé straně
naše kritika a literární historie nevzala Švejka ještě na vědomí.
Mimo Olbrachtův fejeton o geniálním blbci neznám jediný váž­
nější pokus o rozbor, zařazení nebo kritiku; v Novák-Novákových
Stručných dějinách české literatury, vydání z roku 1922, se dozvíte
s překvapením asi na pěti řádcích, že Hašek byl „prudký smíšek“,
v Jakubcově-Novákově Istorii češskoj literatury, vydané 1926 pro
Rusy a doplněné Arne Novákem asi do roku 1925, není o Haškovi
ani zmínky. Ruský čtenář, který se bude chtít informovat o Haš­
kovi, bude se musit uchýlit k pramenům německým. Tak, prosím,
vypadá švejkovská otázka dnes v březnu 1927. Což je nutno si po­
znamenat! Vypadá to skorem tak, jako by nebožtík starej Hašek
chtěl ještě po smrti sehrát jeden ze svých vtipů.
Objevení německého překladu knihy Jaroslava Haška Osudy dob­
rého vojáka Švejka za světové války probudilo český smysl pro
spravedlnost, aby korunovala svým uznáním dílo, které není jen
zrcadlem českého člověka v jeho vývojovém tvaru před válkou
a za války, ale nejznamenitějším pomníkem českého lidu a všech
jeho snah. Ukázalo se, že to je dílo, které získalo za hranicemi
slávu nejen samo sobě, ale dobylo sympatií i českému národu. Te­
prve z tohoto díla může a musí cizina zvěděti, co to český národ
jest, jaká je jeho podstata, celá bytost, jeho hodnostní pořadí a po­
případě i prvenství mezi národy.
V 8. sešitě IX. ročníku Cesty ve článku J. O. Novotného Rehabili­
tace Jaroslava Haška jsou shrnuty nejdůležitější komentáře cizích
kritiků, vesměs oplývající obdivem a uznáním, z něhož je vidět,
že německý překlad této knihy přišel včas a vhod nejen Němcům,
ale i jiným kulturním národům a že zemřelý český spisovatel při­
nesl slovo osvobozující i těmto národům. Osudy dobrého vojáka
Švejka jsou tedy českým apoštolským dílem pro celý svět. Atmo­
sféra ve světě stala se příznivou tomu, aby se nyní toto dílo ujalo
a šířilo po světě, aby sklízelo sympatie a slávu. Ale není to jen na­
hodilá proměnlivá atmosféra; zajis­té jsou to kvality díla, které mu
daly zazářit jako po­kladu z hlubin.
Ignaz Wrobel prohlásil prý ve Weltbühne, že kdyby Hašek bý­
val psal anglicky, byl by se stal světovou celebritou: „Ne pouze, že
by mu miliony automaticky rozuměly, nýbrž poněvadž miliony cítí
v týchž formách jako on. City Švejkovy jsou univerzálně komické.“
Komika sama jest věc, která pracuje nejen bez příkras, ale proti
příkrasám; strhává je a zdůrazňuje holou, střízlivou pravdu. Toto
dílo je komikou téměř přeplněno, a proto je v něm tolik pravdy, že
je to takřka holá pravda, poněvadž pro nic jiného už tu místa té­
měř nebylo. Jaroslav Hašek byl upřímný, ať už byl k upřímnosti
bohumil mathesius
Tvorba 2, 1927/28, č. 3, březen 1927, s. 104, šifra B. M. → B. M., Básníci a buřiči. Vý­
bor ze statí o literatuře (ed. J. Franěk, Praha: Lidové nakladatelství, 1975, s. 263)
Bohumil Mathesius (1888—1952), překladatel, básník, prozaik, dramatik, pub­
licista a literární historik zaměřený především na ruskou a sovětskou literaturu;
v letech 1927—28 redigoval časopis Tvorba (s F. X. Šaldou a J. Fučíkem), v roce
1945 byl jmenován prvním profesorem sovětské literatury na Filozofické fakultě
UK v Praze.
42
jaroslav durych
43
strhován vývojem své práce, která mohla pramenit a bujeti jen
z nezlomné upřímnosti, či ať to bylo jeho vrozené založení. Proto
jeho voják Švejk je historický dokument, který pozdější gene­
race poučí více než celé police kulturněhistorických svazků. Vo­
ják Švejk — to je holá tresť i pravá a dokonale věrná podoba čes­
kého lidu.
Za její přednost se jaksi obecně považovala právě ta její uni­
verzální komičnost. Nelze upříti, že nároky, jaké Jaroslav Hašek
klade na bránice svých čtenářů, jsou značné. Snad každý musí zá­
pasiti se smíchem při čtení této knihy. Vypravuje-li Hašek nějakou
příhodu či mluví-li sám za sebe či nechá-li mluviti jinou osobu než
Švejka, tu každý čeká na to, co řekne Švejk, a to ani ne tak na jeho
vlastní úsudek o té věci jako na příklad z jeho zkušenosti. Mnohdy
čtenář, když přijde k Švejkovým slovům: to bylo jako když — —,
už se nemůže udržet a směje se už napřed tomu, co přijde, ač to
ještě nečetl. Ale právě tato prudká fyziologická dráždivost Haš­
kova humoru, která jeho dobrého vojáka Švejka učinila tak po­
pulárním, je do jisté a značné míry na závadu tomu, aby část čte­
nářů mohla pochopit i ten hlubší smysl či spíše ten hlavní a jediný
smysl této knihy. Neboť tato kniha není jen dílem zábavným a hu­
moristickým. Humor Haškův tryskal z jeho světového názoru,
z jeho intelektu a z citových zkušeností; musil se k němu probojo­
vat jako k vítězství a osvobození. A o tento boj a o toto osvobození
se jedná. Čtenáři, kteří se unavili smíchem, pozbývají vnímavosti
pro vážnou stránku věci.
Správné slovo razil Willy Haas pro Švejka: „Sancho Panza bez
Dona Quijota.“ A týž píše mimo jiné: „Snad ještě nikdy nebylo s tak
děsivou ostrostí vyjádřeno tajemství pojmu lid… To mohl namalo­
vati jenom Slovan… Musil jsem při této knize stále mysliti na po­
stavu z Tolstého, na generála Kutuzova: těžkopádný, líný, opilý, tvr­
dokutý a hned zas žvatlavý, nahluchlý, s pomalým, stále váhavým
poznáním, s duševními pochody, které se pro náš zrak vůbec ani
z místa nehýbají, ale s veškerou nepřehlednou duševní silou ,lidu‘
v tom svém obrovském, tlustém těle; a proto nakonec přirozený
vítěz nad intelektuálně geniálním individuem Napoleonem, který
jest zastižen kletbou za to, že chtěl začíti nový svět silou svého in­
dividua. Švejk je jakýsi humoristický protějšek Kutuzovův. I on se
44
sráží se světem individuí, i o něm se zdá, že je stále přechozen (?)
a poražen. Jeho celý život je šarvátka, při ústupu s nejkomičtěj­
šími epizodami. Ale cítíte již: Švejk má silnější dech.“
Willy Haas výtečně vystihl nejen přirozenost, ale i duševní
směr českého lidu, třebas tuto charakteristiku vztahuje i na Slo­
vany vůbec. Nikoliv Don Quijote, ani Sancho Panza s Donem Qui­
jotem, ale Sancho Panza sám, bez Dona Quijota jest pravým a při­
rozeným produktem české rasy. Don Quijote se nerodí z českého
lidu; jeho zdravá sanchopanzovská přirozenost nemá v sobě pod­
mínek pro podobné degenerativní typy, jako jich Slovanstvo ne­
mělo pro nějakého svého Napoleona nebo Tamerlana. Jen Slované
jsou tak praví a přirození a z těch zase jen Čechové mají svého
dobrého vojáka Švejka.
A všimněme si dále v článku J. O. Novotného, co Švédové na­
šli v této knize:
„…Ve vší své groteskní veselosti a svém poněkud hrubozrn­
ném humoru je tento epos jímavou hymnou na českého vojáka
pod rakouskými válečnými orly; tento tlustý a dobrácký Švejk
není vlastně ničím jiným než českým bratrem neznámého vo­
jína, který leží pod Vítěznou branou v Paříži. Pode všemi taškaři­
nami slyšíme zřetelně tóny Hej Slované…, známé české národní
písně — ale ten, jenž ji zpívá, není jenom vlastencem, nýbrž i svě­
toobčanem.“ A J. O. Novotný charakterizuje Švejka takto: „Švejk je
opravdu nejdokonalejším výrazem a typem českého pasivního od­
poru proti válce a houževnatého zápasu na život a na smrt, který
se rázem po vyhlášení války rozvinul mezi českým lidem a rakous­
kou vládou… Proti šťastlivcům, kterým se podařilo přeběhnouti
k nepříteli, množil se v zázemí jednak počet ‚ulejváků‘, kteří před
pochybnou ctí bojovati za císaře dávali přednost nejistému životu
v nepřístupných lesích, formujíce takzvané ‚zelené kádry‘, jednak
vzrůstal a šířil se typ, pro který marně bychom hledali přiléhavěj­
šího a výstižnějšího jména, než mu dal lid právě dle hrdiny Haš­
kova eposu — ‚švejk‘. Neboť tento pražský prodavač či popravdě
řečeno pražský zloděj psů Josef Švejk zosobňuje ve své směšné,
přitloustlé postavě revmatického šibala všechno organizované
ulejváctví svého národa… Švejk jest úředně ověřený blb, ale je
do té míry hloupý, že — paradoxně pověděno — stává se chytrým.
45
Osudy dobrého vojáka Švejka jsou knihou specificky českou… Její
českost vyvěrá z pratypické českosti hlavní postavy, která byla
vytvořena s jedinečným talentem a uměním z nejzákladnějších
vlastností a složek malého českého člověka…“
Uvedené posudky mohou samy o sobě stačiti. Jsou důležity jako
kriterion pro stav lidstva u nás i za hra­nicemi. I v cizině se osvo­
bodily tytéž proudy jako u nás a nastala potřeba jíti k těm zdro­
jům, kterými se napájí život u nás. Jako by válka byla rozhraním
dvou věků; středověk se prodlužuje až do světové války a teprve
světová válka ukončuje středověk a otvírá lidstvu věk nový, věk
svobody a demokracie. Zanikají staleté říše a tradice, orientace
lidstva se od základů mění, člověk se zbavuje jha i všech sugescí,
odvrhuje fikce a buduje nové konkrétní řády na holé a drsné sku­
tečnosti. Nová doba nemá už místa pro výstřelky ducha, leda
ve svém humoru. To, co stará doba považovala za svou chloubu,
stává se již jen komickou dekorací historických vzpomínek. Proti
násilí jednotlivců se vzpříčila síla lidu, o kterou si i nejhouževna­
tější uchvatitel rozbije hlavu. Tato síla lidu se drží země, hmoty,
smyslů a reality; nedá se již másti výmluvností a estétstvím.
To jest vážná stránka této knihy Haškovy. Ve chví­lích, kdy čte­
náři popřává oddech od smíchu, mluví váž­ně a didakticky do duše:
„Přípravy k usmrcování děly se vždy jménem božím či vůbec
nějaké domnělé vyšší bytosti, kterou si lidstvo vymyslilo a stvořilo
ve své obraznosti — — Nic se nezmě­nilo od té doby, kdy loupežník
Vojtěch, kterému přezdili ‚svatý‘, účinkoval s mečem v jedné a kří­
žem v dru­hé ruce při vraždění a vyhubení pobaltických Slovanů —
— Lidé šli v celé Evropě na jatka jako dobytek, kam je vedli vedle
řezníků císařů, králů a jiných potentátů a vojevůdců kněží všech
vyznání, žehnajíce jim a dá­vajíce jim falešně přísahat, že na zemi,
ve vzduchu, na moři atd…“
Proti zastaralé sugesci hesla dulce et decorum est pro patria
mori:*
„…A jeden mrtvej, kterej ležel na dekungu, nohama dolů, kte­
rýmu při vorrikungu šrapák utrhl půl hlavy, jako by ji seříz, ten se
v tom posledním okamžiku tak podělal, že to z jeho kalhot teklo
přes bagančata dolů do dekungů i s krví. A ta jeho půlka jeho
* Je sladké a čestné zemřít za vlast (Horatius).
46
lebky i s mozkem ležela zrovna pod tím. Vo tom člověk ani neví,
jak se mu to stane.“
Tím je obratně vysvětleno, jak lidé, kteří umírají v boji, sami
jsou hodni toho, aby si do svých vlastních lebek nadělali; jest to
soud nad válkou, vojenstvím a takzvanou vojenskou věrností až
do smrti; řečeno poněkud drasticky, ale velmi názorně a působivě;
pro dílo míru, pro sbratření národů a odzbrojení vykoná taková
kniha více než všecka díla, poctěná dosud Nobelovou cenou. Je tím
poučnější ten fakt, že si tato kniha našla cestu do srdce Němců.
Kniha ta jest oslavou české houževnatosti a tvrdošíj­nosti v ulej­
váctví:
„…Potom na chodbě řekl k tomu naivnímu muži vrchní štábní
lékař: Pane kolego, mohu vás ubezpečit, že je to všechno marné.
Z těch lumpů by ani Radecký ani ten váš princ Eugen Savojský
nevychovali vojáky. Mluvit k nim andělsky nebo ďábelsky, to je
všechno jedno. Je to banda.“
Tato slova, která zní jako proroctví do budoucna, jsou vlastně
čestným vysvědčením celému národu, kte­rý je hrdě uspokojen
tímto verdiktem. Národ je v tom­to smyslu hrdinou své důslednosti
a s pýchou si na ní zakládá:
„‚Na vojně,‘ odpověděl Švejk slavnostně a hrdě, ‚byl jsem pány
vojenskými lékaři úředně uznán za notoric­kého blba.‘“
A ústy tohoto reka Haškova románu se vlastně celý národ
brání proti nebezpečí, že by mu snad toto privi­legium mohlo býti
odňato:
„‚Já, pánové,‘ hájil se Švejk, ‚nejsem žádný simulant, já jsem
opravdovej blbec.‘“
Starožitná pokora se tu stává rouchem spíše opatr­nosti hadí
než prostnosti holubičí, ale přece jen toto doznání, není-li zcela
upřímné, jest tvrdošíjně hrdé a trvale platné. Národ jím určuje své
cesty a prezentuje se tímto titulem jako nosič míru a pokoje, jako
tajný nepřítel všech nerovností a služebností, jako nejzralejší de­
mokracie, která může sloužit za příklad celému světu.
Válka způsobila výbuch podkopů pod dynastiemi, stavy a řády.
Vykonala své dílo i v rozvratu dřívější moci náboženské. I zde hu­
mor vytáhl proti staré víře. Oká­zalým trumfem jest tato věta z roz­
mluvy dobrého vo­jáka Švejka s opilým feldkurátem:
47
Reklama na první sešitové vydání Osudů dobrého vojáka Švejka
za světové války (1921)
„‚Pak se stal, pane feldkurát, velkej omyl,‘ ozval se Švejk, ‚já
jsem totiž bez vyznání. Já už mám takovou smůlu.‘“
V té pointě „já už mám takovou smůlu“ je nejen trumf, ale
i triumf satiry.
A Hašek umí s vtipem nové sugesce osvětlovat staré sugesce
komickým světlem:
„…A František Sáleský díval se tázavě z obrazu na Švejka.
Z druhé strany, z jiného obrazu, díval se na Švej­ka vyjeveně ně­
jaký mučedník, který měl právě v zadni­ci zuby od pily, jíž ho nějací
neznámí římští žoldnéři pilovali. Na tváři mučedníka při tom ne­
bylo znát žádného utrpení a též žádné radosti a mučednické záře.
Tvářil se jen vyjeveně, jako by chtěl říct: Jakpak jsem vlastně k to­
muhle přišel, copak to, pánové, se mnou děláte?…“
Nebo na jiném místě:
„Andílkové mají v zadnici vrtuli od aeroplánu, aby se tolik ne­
nadřeli se svými křídly.“
Opilého feldkuráta Katze nechává mluvit k hosti:
48
„Řekni, že nevěříš v pána boha, a to ti jinak nenaleju.“
Je dosti opatrný, že v těchto věcech méně mluví sám a nechává
jednati osoby, aby náboženství se karikovalo slovy a skutky svého
zástupce a vykonavatele, feldku­ráta Katze:
„…Vida v ruce Švejkově lahvičku s ,posvěceným‘ ole­jem, za­
chmuřil se: ‚Nejlepší uděláme, Švejku, když tím olejem mně a sobě
namažete boty.‘
‚Zkusím s tím namazat taky zámek,‘ dodal Švejk, ‚strašně vrže,
když v noci jdete domů.‘
Tak skončilo poslední pomazání, ke kterému ne­došlo…“
Haškův humor vítězí nade vším, s čím se setkává, zvláště jsou­
-li to vážné překážky. Ukazuje takřka parád­ně, jak zmizelo nebo
rozplynulo se náboženství takřka samo od sebe; není mu třeba,
aby se proti němu stavěl, aby je vyháněl; ono zmizelo, nikdo neví
kam. Hašek nebyl jeho hlídačem, právě tak jako jím nebyl Švejk.
Konstatoval s humorem, že zmizelo a pan feldkurát sám nevěděl,
jak a kam.
Pravdu má J. O. Novotný, když praví, že Osudy dob­rého vojáka
Švejka jsou knihou specificky českou, jež byla vytvořena s jedi­
nečným talentem a uměním z nejzákladnějších vlastností a složek
malého českého člo­věka. Vizme jednu takovou ukázku:
„…Holky byly setsakra fešandy, takový lejtkatý a prdelatý, steh­
natý a vokatý, a jak se na ně ti maďarští pacholci mačkali, bylo vi­
dět, že ty holky mají plný, tvr­dý prsa jako půlmíče a že jim to dělá
moc dobře a že se vyznají v tlačenici…“
Přirozená pudová vnímavost pro reelní zážitky jest tu ve své
specifické českosti podána s radostnou úpl­ností. Ale bylo by třeba
uvésti ještě mnoho citátů z líčení prostředí tohoto malého čes­
kého člověka z pražské peri­ferie, jichž je v knize nadbytek a která
ukazují sympatie autorovy k těm drobným pasákům a zlodějům
nejen proto, že jsou pronásledováni zákonem, ale pro vlastní pů­
vab a specifické vlastnosti jejich řemesla. Miluje pa­sáky pro jejich
pasáctví, zloděje pro jejich zlodějství a touto svou láskou takřka
očišťuje a pozdvihuje tyto věci, smiřuje s nimi a vyrovnává je s ji­
nými řemesly a živnostmi, jež dřívější řád společenský kladl výše.
A v tom je též nemalý význam a hodnota Jaroslava Haška.
Nelze mnoho dodati k tomu, jak zhodnotila cizina a v poslední
době i česká kritika tuto Haškovu knihu. Je to dokument, který
49
vyniká nejvzácnější reálností ze všech knih na světě. Je to ztěles­
nění národa a pomník národa. Ukazuje se jím, jaký národ byl a ja­
kým bude. Je to osvobozující a osvoboditelské dílo, jehož účinky
budou trvati ještě dlouho, a lze připustiti, že budou trvalé. Národ
se bude v něm viděti jako v zrcadle, pů­jde kolem něho, bude se
z něho učit a podle něho hod­notit vše, s čím se setkává, zvláště
všecky povinnosti, zvláště ty ukládané či nakládané. Bude v něm
viděti své pravé, přirozené a příznivé niveau, svou oslavu a čest.
Vychovatelská jeho cena je nedozírná.
Ve filmu Pat a Patachon jako milionáři vidíme v posledním ob­
raze kovový pomník, který vděčné město postavilo těmto dvěma
komickým hrdinům. Haško­va kniha o Švejkovi jest sama o sobě
národním pomní­kem, dosud však jen intelektuálním. Jest to po­
mník české intelektuality, české morálky, českých vlastností. Ale
v této knize vidíme něco zvláštního. Dobrý voják Švejk jest ne­
smrtelný; přerůstá svého autora, Jaroslava Haška, jako syn někdy
přerůstá otce. Pomník z bronzu by se měl postaviti dobrému vo­
jáku Švejkovi. Byl by to pomník národu; jím by se dokončila oslava
osvoboze­ní; pomník ten by zářil jako opravdový maják do příštích
dob. — Byl by zároveň sebeoslavou národa, osla­vou toho, nač jest
národ nejpyšnější a co mu nyní — jak jest patrno, začíná záviděti
i cizina.
Rozmach 5, 1927, č. 4, 15. 3., s. 97—105 → J. D., Ejhle člověk! (Praha: Kuncíř, 1928,
s. 77—91) → J. D., Polemiky a skandály II. (Ejhle, člověk) (Praha: Václav Durych,
1995) → J. D., Polemiky a skandály (ed. K. Komárek, Olomouc: Periplum, 2002,
s. 51—59) → Antologie textů k dějinám české literární kritiky II (1. polovina
XX. století) (ed. P. Hrtánek, Ostravská univerzita 2009, s. 33—38)
Jaroslav Durych (1886—1962), prozaik, básník, dramatik, esejista a překla­
datel katolické orientace; vojenský lékař (v letech 1926—36 působil v Olomouci
a poté v Praze), redaktor časopisů Rozmach (1923—27) a Akord (1928—33). V re­
akci na článek J. O. Novotného Rehabilitace Jaroslava Haška Durych znovu cituje
články Ignaze Wrobela, tj. Kurta Tucholského, Willyho Haase a Carla-Augusta Bo­
landera (viz s. 41), tedy ohlasy německého překladu Grety Reinerové Osudů dob­
rého vojáka Švejka... (Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk während des
Weltkrieges, 1926).
50
Poučení ze Švejka
stanislav lom
Švejk jako literární dílo to vlastně vyhrál už po Haškově smrti,
což je kapitola čistě literární. Švejk jak typ, a to nás zde zajímá,
to vyhrál, ačkoliv, či protože byl úředně uznaný blb. Když všechna
vymyšlená a dožitá rozumnost lidská nic neprospívá, když se
všechno spiklo na potlačení a vyloučení její životní praxe, přemě­
ňuje se chytráctví v obrannou blbost, a tak svým způsobem při­
vádí ve smích a na zmar všechno násilí. To je vtip českého Honzy
a humor Švejka.
„Rakousko v boji.“ Kdo to byl? Konrád z Hötzendorfu? Ne. Byl
to Švejk. Že je v něm zosobněn typ českého vojáka? To je základní
nedorozumění! Švejk je výsledek a typ rakouského zkřivení. Duch
rakouského vlastenectví, viděného v zrcadle směšnosti. Konfron­
tace velmoci napovrch a malomoci uvnitř. Srovnání fráze s nej­
běžnější realitou. Švejk není tatrman. Je to velmi vážný člověk.
Genialita Haškova je v tom, že dovedl Rakousku postavit takový
obraz. Že dovedl v jediné postavě českého vojáčka změřit všechny
vojenské pány i s vojskem v civilu, policejní režim, vlastenecké
mudrlantství, zbabělost měšťáckého ducha, nastrojenou prázd­
notu rakouské vojenské i civilní pohotovosti. Je-li v cizině srovná­
ván Švejk se slavným Cervantesovým Donem Quijotem, je shoda
právě v tom, že v obou velmi vážných tvářích se s darem neoby­
čejného humoru a typicky promítá celá směšnost a ubohost doby,
a že se jí dává pořádně za vyučenou.
Švejk je veselá četba a srdečná zábava, ale to není jeho pravý
význam pro nás. Kdo neznal, jak to u nás za války skutečně vy­
padalo, nalézá upřímný dokument doby a toho, proč Rakousko
musilo prohrát válku. Ani na tom nám, účastníkům švejkovin, ne­
záleží. Jděme přímo na kořen tohoto skvostného, výtvarného hu­
moru! Přiznejme si, že tento Švejk nám ukazuje trochu drsně, ale
pravdivě, jak ubohé to s námi bylo a jaké tupé ovzduší uplynulo
s Rakouskem. Uplynulo? To je právě poučení, jež si musíme vzít ze
Švejka. Skvělým darem Haškovým je, že toto poznání dovedl vtělit
51
v osvobozující smích. Opakuji: je třeba brát velmi vážně tohoto
Švejka, abychom byli tímto smíchem opravdu osvobozeni, a aby
ono ovzduší rakouského panování se nikdy nevytvořilo v naší re­
publice, kde jsme doma. Aby nějaký nový republikánský Švejk ne­
dopadl pro nás tragičtěji, než osud přiznal tomuto drsně a hru­
bozrnně, ale poctivě vytvořenému českému Honzovi v postavě
Haškova Švejka.
České slovo 19, 1927, č. 74, 27. 3., s. 3, šifra St. L.
Stanislav Lom (1883—1967), divadelní kritik, esejista a publicista, dramatik,
básník a prozaik; po roce 1918 se stal divadelním referentem Českého slova,
ve třicátých letech ředitel Národního divadla v Praze.
52
O Švejkovi
josef kodíček
Jsou vzdělaní a ušlechtilí kritikové, u nichž postava Švejkova budí
děs. V anketě, kterou před časem pořádala Tribuna, vyslovili se
někteří spisovatelé — a nebyli to nejhorší —, že právě Švejk je
kniha, kterou by si nevzali ani na pustý ostrov.
„Proč?“ tázali jsme se tehdy mlčky, „jen proto, že mluví sprostě?“
Naproti tomu řekl Jaroslav Durych — a to je nějaká literární de­
stilace! —, že se má Švejkovi dostat národního pomníku. U Dury­
cha se nikdy neví, kdy mluví vážně. Ale tentokrát řekl něco, co
stojí za víc, než si myslí sám.
Co se nás týče, nebojíme se při Švejkově případě nebezpečí pro­
roctví a tvrdíme, že Švejk bude čten i v době, až bude značné části
soudobého písemnictví zapomenuto. A při tom to snad není umění
a literatura. Je to lajdáckým a reportážním způsobem vyvržená po­
stava, jež obohatila panoptikum světových postav o nebývalý, sa­
morostlý přírůstek. Vytvořiti slovem postavu, které do té doby ne­
bylo a která dotýká se, ať jakýmkoli způsobem, věcí podstatných
a obecně platných, jest rys geniální. Není jisto, by-li Hašek literát
v platném slova smyslu. Že však postava Švejkova má rys shake­
spearovské plnosti, temnosti, nevyjádřitelnosti, jest jisto. Nebyla
vypozorována a složena z detailů, nebyla vykonstruována, vyvřela
z hlubin. A jako hlubiny zůstala neuchopitelna.
Od Boženy Němcové nevytvořila česká próza nic podobného.
Nový kus duchovní přírody, v němž tisíce nalézají sebe a svůj svět.
Tento metafyzik protipatetičnosti jest něco tak původního, dosud
však skrytého v podvědomí, tak dětsky pekelného, na všechny
strany hrajícího, že na něm lze luštiti celou národní epochu.
A odtud — nikoliv z rozepří literárně uměleckých — plynou roz­
pory v oceňování postavy, jejíž sugesci se nelze ubránit. Švejk vy­
jadřuje epochu, lidový typ, spodinu lidové duše v takové síle, že
spodina stává se velikostí a nejsvobodnější ironií.
Proč odvrací se takový Herben, vychovaný reformační tradicí,
s hrůzou od tohoto zjevu? Proč stylizovaný literát cítí se pokořen
53
před silou jeho lstivé slabosti a nízkosti, jeho velkého poznání,
výsměšnou šnečí moudrostí, která ví o světě více než všechen
herois­mus světa? Proto, že v něm mluví něco více než Švejk.
Švejk jest génius české poroby. Jeho nepatetičnost jest sebe­
obranou národa před osvobozením. Pýcha galského kohouta jest
francouzskou skutečností, génius zrady Konrad Wallenrod jest
typickým ztělesnitelem vzpoury polské, zatímco sebeobranou
české poroby byla v umělou naivitu skrytá ironie a sebeironie.
Tu vykreslil Hašek způsobem historickým, nezapomenutelným,
opravdu hodným pomníku. Zde jest češství a typičnost jeho po­
stavy, nalézající dnes právem světový ohlas.
Co má být překonáno, musí být vysloveno. Hašek vyjádřil trva­
lým způsobem malého českého člověka doby dopřevratové. Tím
však naznačil mocněji a přesvědčivěji než mužové velkých slov
budoucí cestu, jež nemůže býti jiná než: od Švejka a nad Švejka;
k charakteru, který se vyžívá přímo. Avšak česká švejkovská iro­
nie zůstaniž rezervoárem sebezáchovy pro možné budoucí doby
národních potíží a komplikací. Duchovní moudrostí, z níž mohou
vyrůstat činy. Stínem hrdinství, jako u Shakespearových a Cer­
vantesových hrdinů.
Tribuna 9, 1927, č. 85, 10. 4., s. 1; šifra —jk—
Josef Kodíček (1892—1954), divadelní, literární a výtvarný kritik, překladatel,
scénárista a dramaturg, divadelní a filmový režisér; v letech 1919—27 působil jako
redaktor deníku Tribuna (zde vyšla 1. 1. 1926 též zmíněná anketa — kterou Kodí­
ček uspořádal — s otázkou „Kterých pět knih byste si vzal—nevzal na opuštěný os­
trov a které byste doporučil našim politikům“), poté mj. jako dramaturg a režisér
Vinohradského divadla; od roku 1938 žil v exilu v Londýně (v Čechoslováku v roce
1944 mj. publikoval proslov Něco o Haškovi a Švejkovi, který zahrnuje i tato anto­
logie), od roku 1951 v Mnichově, kde pracoval pro české vysílání Svobodné Evropy.
54
Švejk u literárního raportu
bohuslav koutník
Dobrý voják Švejk stojí před soudem literárních kritiků a histo­
riků se stejně šťastným a spokojeným úsměvem, jako stával u ra­
portu. A jeho soudcové, když myslí, že se s ním nejlépe vyrovnali,
umlkají se stejně znepokojivým pocitem jakési trapné nejistoty
jako Švejkovi vojenští představení.
Nuže, jak to je s ním vlastně? Jest Švejk literárně cenným dílem,
nebo není? Jest portrétem českého muže z lidu, či nikoli?
Obě stanoviska mají své zastánce. Podle jedněch jest Švejk
„opravdu nejdokonalejším výrazem českého pasivního odporu
proti válce a houževnatého zápasu na život a na smrt, který se rá­
zem po vyhlášení války roz­vinul mezi českým lidem a rakouskou
vládou“.
Tak píše J. O. Novotný v Cestě. […] Kniha Haškova jest kritikovi
knihou specificky českou, „její českost vyvěrá z pratypické čes­
kosti hlavní postavy, která byla vytvořena s jedinečným ta­lentem
a uměním z nejzákladnějších vlastností a složek malého českého
člověka“. Novotný uvádí německé a rakouské kritiky, srovnávající
Švejka se Sanchem Panzou a Chaplinem. […]
Haas vidí kořen pojetí Švejka v Haškově slovanství, ve slovan­
ském rozporu mezi lidem a individuem, individuum jest pán od­
loučený od lidu, obě skupiny se vyvíjejí samostatně, jest mezi nimi
propast, kterou překlenuli jen spisovatelé jako Gogol a Tolstoj.
Švejk se stále sráží se světem individuí, stále je v nebezpečí. „Jeho
celý život jest šarvátka, při ústupu s nejkomičtějšími epizodami.“
K Novotnému a kritikům jím citovaným se připojil Jaroslav
Durych, podle něhož jest Švejk „historický dokument, který poz­
dější generace poučí více než celé police kulturněhistorických
svazků“, on jest „holá tresť i pravá a dokonale věrná podoba čes­
kého lidu“, „přirozená pudová vnímavost pro reelní zážitky jest tu
ve své specifické českosti podána s radostnou úpl­ností“. S hoř­
kým podbarvením praví, že „národ se bude v něm viděti jako
55
v zrcadle…, bude se z něho učit a podle něho hod­notit vše, s čím
se setkává, zvláště všecky povinnosti, zvláště ty ukládané či na­
kládané“. Haškova kniha jest mu „pomníkem české intelektuality,
české morálky, českých vlastností“.
Nyní slyšme hlasy opačné. Vladimír Vodička (v Lid. novinách)
prudce odmítá tvrzení, že jest Švejk zosobněním českého vojáka.
Český voják neposlouchal slepě, bez vnitřních rozporů jako Švejk,
„šel na frontu, jak kázala povinnost, ale nevelel cit“. Dopisy vojáků
jsou cennými doklady o tom, jak český voják vynikal inteligencí.
Vodička si vůbec nedovede představit, „že by Haškův Švejk byl do­
vedl napsati podobný dopis, v jehož slovech skrývala se bolest,
přesvědčení a nenávist“. Český voják přemýšlel, mučil se rozpory.
Švejkovské typy byly řídké, tak jeden u setniny, a ten byl ještě
nazýván „neštěstím kumpanie“. „Statisíce českých vojáků a tisíce
legionářů by protestovaly proti tomu, aby se jim Švejk vnucoval
za představitele.“ Český voják nebyl naivní, měl ironii, i sebeiro­
nii, někdy projevovanou šibeničním humorem. Ty ojedinělé švej­
kovské figurky prý vystihl Hašek výborně. „Ale my, čeští vojáci,“
končí Vodička energicky, „jsme Švejky nebyli.“
Tedy prudké ne k dřívějšímu ano. K tomu ještě hlas literárního
kritika. Prof. Arne Novák není naprosto spokojen, že „nesoudná
německá veřejnost s nadšením nachází ztělesnění české národní
povahy a vyvrcholení české literatury v neblahé švejkovině“ (Lid.
noviny). A v přednášce konané v rámci Týdne české knihy pro­
hlásil babičku Boženy Němcové za „typ české matky, ztělesnění
všech krásných vlastností našeho lidu“ a odsoudil „nepěkný typ
Švejka, jenž bohužel bývá ztotožňován s povahou velké části ná­
roda, ne zrovna k naší cti“.
Vyslechnuvše tato mínění si odporující, podívejme se věci dů­
kladněji na kloub.
V přítomné době vzniká se vzrůstem veřejných knihoven tak­
řka nová věda o podmínkách obliby knih v širokých vrstvách
čtenářstva, takzvaná psychologie knihy, psychologie bibliolo­
gická či bibliopsychologie […]. Z jejího hlediska kniha, která má
míti úspěch, musí splniti dvě hlavní podmínky. Předně jest třeba
míti na mysli, že kniha, jsouc hmotných souborem značek pro
56
představy spisovatelovy, nepřenáší těchto představ přímo, nýbrž
vyvolává pouze podobné představy, navázané na stejné značky
v mys­li čtenářově. Čtenář si může představiti jen to, co již vnímal
nebo co si může alespoň do jisté míry vytvořiti jako kombinaci ze
vzpomínek na bývalé vjemy. Co již v čtenářově mysli není schopné
vybavení, to mu kniha nedá. A za druhé, z knih, na které může čte­
nářova představivost reagovati, neboli jednodušeji z knih, které
čtenář chápe, oblíbí si ty, které mu předvádějí v představě usku­
tečnění jeho přání a tužeb, ať vědomých, ať potlačených a úplně
vykázaných z jeho duševního života.
Podívejme se nyní z tohoto hlediska na Švejka. Jest to kniha
z vojenského života, psaná řečí, jakou se mluvilo na vojně. Líčí
konflikt, jehož jednu stranu tvoří státní moc se svým mocenským
aparátem, byrokracií, četnictvem, policií a zvláště armádou, dru­
hou stranu tvoří dobrý voják Švejk. Státní moc se snaží dohnati
jej stejně jako miliony jiných ke splnění určitých nadiktovaných
povinností, jež jsou krajně nepříjemné, totiž ke konání vojenské
služby až k utrpení a smrti na frontě. Různá individua reagují
na tento nátlak různě. Některá souhlasí s cíli státní autority, po­
tlačují vzpouzející se pud sebezáchovy a jdou bojovat s přesvědče­
ním. Jiní nesouhlasí se státní autoritou a jejími úmysly, nenávidí
ji a hledí uniknouti donucovacím prostředkům. Nemohouce dáti
najevo své mínění a jsouce nuceni se stále přetvářet, žijí v bolest­
ném rozporu, jenž se vybíjí ironií. Toť uvědomělí Češi. Ale úplně
jedinečným způsobem reaguje hlavní hrdina. Nestaví se proti
státní autoritě, s okázalou radostí souhlasí se vším, co ona ústy
nadřízených přikáže, ale při provádění uložených povinností dělá
hloupost za hloupostí, při nejochotnější poslušnosti natropí nej­
více zmatku, ozářen nejblaženějším úsměvem přivádí úmysly au­
tority, k jejichž provádění jest jako nástroj určen, ad absurdum,
ale přitom vždycky šťastně vyklouzne z trestu bez vlastního zá­
měru a přičinění, těší se poměrnému blahobytu, nemá žádných
vnitřních rozporů, září nevyčerpatelným optimismem a dokona­
lou vnitřní spokojeností. Má zvláštní postoj k lidem a věcem, který
působí podivným dojmem. Není jasno, zda jest tak chytrý, či ta­
kový idiot, za něhož se ostatně sám prohlašuje. Z konfliktu mezi
57
Hašek v c. a k. armádě (1915)
orgány státní moci a jednotlivcem takto výjimečným vzniká neko­
nečná řada scén, tvořících obsah románu Haškova.
Přihlédneme-li k první podmínce obliby knihy, totiž možnosti vy­
baviti v čtenáři představy, jež tanuly spisovateli na mysli, jest spl­
něna touto knihou alespoň u poválečného čtenáře skvěle. Vojenský
žargon se stal běžným, v každé rodině jest někdo, ne-li více těch,
kteří zažili všecky ty strasti vojenského života. Ti všichni si říkají:
„Ano, právě tak to bylo. Tak se mluvilo, tak se žilo, tak se trpělo
a umíralo.“ Válečná freska Haškem namalovaná se setkává u dneš­
ního čtenáře s týmž pochopením jako Homérovo líčení bojů u Troje
u posluchačů jeho doby.
Nyní podmínka druhá, ta citová. Které touhy uspokojuje Švejk
u svých čtenářů? Jest to především ta nenávist k autoritě státní,
jež hnala vojáky na smrt. Všecky ty orgány státní moci, ti byro­
kraté, četníci, velitelé vojenští, ti feldvéblové, ošetřovatelé v ne­
mocnicích, polní kuráti atd. jsou líčeni jako směs krutosti a idiot­
ství, a toliko náležitá porce toho idiotství činí snesitelnou tu
krutost, neboť rány často padají vedle a krvežíznivá bestie zra­
ňuje samu sebe. Hrdina románu právě tím, že věrně a s nadšením
provádí rozkazy mocných tohoto válečného světa, odkrývá jejich
ubohost duševní, a čtenář jest uspokojován tím, že jsou představi­
telé moci zesměšňováni a že jim Švejk neustále uniká.
58
Ale co s druhým partnerem ve hře, co se Švejkem? I jestliže se
čtenář s chutí staví na jeho stranu, ztotožňuje se s ním? Jest mu
Švejk sympatický?
A to jest náš problém. Čtenář jest ke Švejkovi přitahován. Ze­
ptáte-li se: „Líbí se vám Švejk i jako osoba?“, odpoví se vám: „Sa­
mozřejmě.“ Ale otažte se: „Chtěl byste se stýkat se Švejkem jako
s kolegou v zaměstnání? Chtěl byste ho míti jako představeného
nebo jako svého zaměstnance? Dovedete si jej představiti, jak pro­
vozuje nějakou jinou živnost mimo obchod kradenými psy nebo
podobný podnik?“ Pak už není odpověď tak jednoznačná. Čte­
nář vidí, že přeje Švejkovi, když provádí své taškařiny někomu ji­
nému, ale že by se sám nerad vystavil za terč jeho žertíkům. Že
tedy jeho sympatie pro Švejka jest vlastně škodolibost vůči těm,
kterým jde Švejk na nervy. Švejk není Sancho Panza, není Sam
Weller Pickwickův, není pečlivou Martou živící Marii, která lepší
stránku vyvolila, není zkrátka dobrosrdečným přízemním realis­
mem, zachraňujícím povětrný nepraktický idealismus. Kdyby měl
tento domnělý Sancho Panza svého Dona Quijota, přivedl by ho
co nejdříve se spokojeným úsměvem do hrobu. A nejen to, bližší
přemýšlení o Švejkovi ukazuje, že jeho postoj vůči autoritám není
diktován jen vlastenectvím orientovaným protirakousky, ani paci­
fismem. Tyto motivy si tam vkládá čtenář sám, respektive román
působí příjemně na čtenáře naladěného protirakousky nebo pa­
cifisticky, ale to jest ve čtenáři, ne ve Švejkovi. Zevrubnější pro­
myšlení Švejka ukazuje, že jeho postoj k autoritám jest nerozluč­
nou složkou jeho osobnosti, že by si stejně počínal vůči každé
autoritě, i vůči těm, které čtenář uznává, republice, demokracii
atd. Že Švejků nelze vytvořiti demokracií, civilizací a kulturou.
Švejk jest toliko příživníkem na kultuře nešvejkovské, ne dělní­
kem a spolupracovníkem, byť sebe nižšího řádu. Kdyby byl lid slo­
žen ze Švejků, neobstála by kultura ani čtyřiadvacet hodin. Není
také Švejk pomníkem českých vlastností; národ složený ze Švejků
— kde by byl? Zdá se tedy, že má spíše pravdu Vodička, který vidí
ve Švejkovi výjimku.
Ještě jedna věc: jest ten Švejk tak psychologicky pravdivý, jak
se zdá? Uvažujme. Švejk na povrch souhlasí s nátlakem autorit,
59
v praxi jedná tak, že uvádí tento nátlak ad absurdum. Při tom si
uchovává vnitřní klid a spokojenost. Vyvolává otázku: „Jest tak
chytrý, nebo tak hloupý?“ Obě alternativy vedou k nemožnostem.
Jestliže jest tak hloupý, pak jeho dobrodružství byla nekonečným
řetězem nemožně šťastných náhod. Jestliže jest tak chytrý, pak žije
pod maskou a pak není možné, aby ušel citovému napětí a necítil
bolestně rozpor mezi svým smýšlením a jednáním. Právem u něho
Vodička pohřešuje to bolestné napětí a roztrpčení českého vojáka.
Milovník Haškova románu nás přeruší: „A přece se mi, nám
líbí, přece má obrovské čtenářstvo, přece v něm vidíme českost,
lidovost, pravdivost, životnost, přece nás přitahuje. Proč?“ Poně­
vadž nemluví k naší osobnosti tak, jak ji známe, nýbrž k tomu, co
sami v sobě neznáme. Každý z nás má dvě stránky, jednu, kterou
považuje za sebe sama, druhou skrytou, do níž zatlačil vše, s čím
by sám na sobě nebyl spokojen. Obě ty stránky se vyvíjely v ži­
votě lidstva od pokolení k pokolení. Trvalo to staletí a stálo to ne­
konečně bolestí, než bylo potlačeno všecko to, co překáželo vý­
voji rodiny, kmene, společnosti, státu. Všecky ty nebezpečné pudy
však nebyly zničeny, nýbrž toliko potlačeny. […] A tato stránka
naší bytosti dává za pravdu Švejkovi, té „mluví z duše“, abychom
tak řekli. Každý z nás nese těžký tlak vnějších autorit spole­
čenských. I když je uznává, i když s nimi souhlasí, přece působí
na něho příjemně to, co mluví — mluví! nejedná! — proti nim. A tak
vedle toho specificky českého odporu proti rakouskému státu vy­
jadřuje Švejk i všelidský utajený odpor ke státu vůbec. Poněvadž
pak jest ta potlačená stránka vrstvou v duševním vývoji starší, pri­
mitivnější, proto cítí Willy Haas tu příbuznost Švejka s lidem, ač
vlastně lid tak primitivní není, nýbrž jest jen potlačená primitivní
stránka v každém z nás. A nejen to. Každý z nás trpí vyrovnáváním
rozporu mezi sociálním tlakem a individuálními pudovými tuž­
bami. Švejk však nikoli. […] V té touze po návratu k primitivnosti
na nás dobře působí i Švejkovo primitivní navazování představ
pomocí společných znaků často úplně vnějších, nahodilých a bez­
podstatných, vedoucích k hromadění historky za historkou, i jeho
obhroublost, i citová nezranitelnost a tlustokožectví. Švejk sám
jest psychologicky nepravdivý, ale jsou hluboce pravdivé všecky
ty touhy, které uspokojuje. V tom směru mají vykladači Švejkovi
60
pravdu. Švejk jakožto splnění tajných přání jest životný, hluboce
pravdivý, rozechvívající nitro čtenářovo do základů, jest specificky
český, jest lidový, ale jen jako rub naší bytosti, jakožto její doplňu­
jící dvojník.
Tato základní idea Švejka, unikání individua z konfliktů se
státní mocí bez citových zranění, jest v románě provedena s po­
divuhodnou jednotností. Švejk jest vlastně jedinou velikou orgií
pudu sebezachování. S tím souvisí i ta nápadná okolnost, že jest
v Haškově Švejku skoro úplně zanedbána sféra erotická. Pokud
se uplatní v životě Švejkově erotický a sexuální živel, jest při tom
Švejk vždy hrdinou naprosto pasivním, bez vnitřního zájmu. Váha
této okolnosti se jeví nejlépe v kontrastu, když čteme Vaňkovo po­
kračování Haškova Švejka, v němž se živel sexuální uplatňuje da­
leko vydatněji. Zde jest kořen toho, že mnozí obdivovatelé Švejka
odsuzují toto pokračování a prohlašují, že uráží jejich vkus, ač se
smířili i s velmi hrubými prohřešky proti svému vkusu, pokud to
bylo ve službách základní myšlenky románu.
Avšak i ti největší ctitelé Švejka, kdyby se měli vyznati upřímně,
přiznali by, že na dně celkového dojmu jim zbývá jakýsi rmut, cosi
jako pocit studu, co je ostatně nutí tím důrazněji se Švejka zastá­
vati. […] Švejkova metoda jest vlastně útěk do idiotství.
Rozkladný smysl Švejkův dobře pochopili naši komunisté. Pře­
hlédli ovšem, že by byl stejně rozkladný vůči každé společnosti,
i vůči komunistické. Možno býti zvědav na osud ruského pře­
kladu, z něhož bude možno posouditi poměr ruských jeho čtenářů
vůči státní autoritě. Jeho obliba ve čtenářstvu německém ukazuje,
jak i tam se těžce cítí státní tlak, i když se s ním souhlasí. Rovněž
naši sociální a vlastenečtí moralisté cítili nebezpečí a postavili se
proti němu. Přehlédli však zase jinou věc. Právě proto, že Švejk
ukájí touhy toho rubu lidské bytosti, drženého tím lícem na uzdě,
právě proto není nebezpečný, ba naopak užitečný. Vybíjí revoluční
tendence cestou neškodnou. Působí vlastně jako sociální ventil.
Chcete-li vážně mysliti, že se někdo stane revolucionářem, když
se srdečně zasměje nad Švejkem? A tak má Švejk koneckonců so­
ciální poslání, což bychom jistě od něho byli nejméně čekali.
Hledisko literární má ovšem bilanci chudou. Již proto, že Švejk
nemá veliké stavby. Veliké dílo kreslí jeden veliký konflikt jedinou
61
smělou vlnou zvedající se ke kritickému bodu a odtud spádně kle­
sající. Švejk jest však řada variací na jediné téma, jest to vlnovka,
kterou možno prodlužovati do nekonečna, jako třebas Tři muške­
týry. Ale i tak nezapomeňme, že nalil balzámu na mnohou bolest
a že mu bude proto mnoho odpuštěno.
Přítomnost 4, 1927, č. 26, 7. 7., s. 410—413
Bohuslav Koutník (1891—1965), publicista a kritik, knihovník a bibliograf, stře­
doškolský profesor, redaktor Časopisu československých knihovníků, spolupra­
covník časopisů Naše doba, Čin ad., zabýval se psychologií čtenářství. Na úvahu
Švejk u literárního raportu navázal v roce 1928 v Nové svobodě článkem Švejk
běží ulicí (část z něj publikujeme též v této antologii).
62
Hrdina Švejk
viktor dyk
Chtěje zabývati se vztahem našeho národa k armádě a obtížemi,
jež způsobila nebo ještě působí určitá pacifiční ideologie a setr­
vačnost, silnější u nás pudu sebezachování, chci v prvém ze svých
článků zmínit se o významném zjevu, příliš symptomatickém
a spontánním, aby bylo možno přejíti jej bez povšimnutí a úvahy.
Ne­
chci tvrditi, že populárnost díla byla by vždycky důkazem
zvláštní jeho hodnoty; nechci se vůbec estetickou hodnotou bod­
rého vojáka Švej­ka zabývat. Zajímá mne dnes pouze okolnost, že
stal se hrdinou, populárním a vítězným hrdi­nou našich pováleč­
ných Čech. A zajímá mne problém, jak působiti může na naši bran­
nou pohotovost významná skutečnost, že ze všeho, co zde bylo,
bilo se a umíralo, zbyl tu jediný živý hrdina, hrdina ulejvák.
Branná pohotovost je dvojí: fyzická a mo­rální. Morální pohoto­
vost může vésti k mar­ným, aspoň pro okamžik marným obětem,
není-li spojena a pohotovostí fyzickou. Zplodí mučeníky, nezplodí
však vítěze. Z krve mučeníků mohou ovšem vyrůst příští vítězové,
ale jak pomalý je ten růst a čím vším je ohrožen! Ale bez morální
pohotovosti fyzická poho­tovost nestačí. Národ, jenž mohl by bo­
jovat, ale nechce, je na tom hůře než národ, jenž má vůli bojovat,
byť i s nedokonalými prostředky. A ježto v povaze obdivovatelů
určitého typu hrdiny je snaha napodobiti jeho hrdinství, plodí hr­
dina ulejvák další ulejváky, třeba svého vzoru nedostihovali. Mo­
rální pohotovost žádá, aby voják nepovažoval válku za psinu; mo­
rální po­hotovost předpokládá smysl pro povinnost a kázeň. Není
tu jakýsi konflikt s hrdinou Švej­kem, který žádá, aby se vše pova­
žovalo za psinu?
Je na čase, abychom uvážili, že nestačí na obhajobu tohoto kultu
hrdiny-ulejváka, prohlásíme-li, že byl to ulejvák za Rakouska. De­
sátý rok uplynul od zániku habsbursko-lotrinského státu a pato­
logii českého vojáka za Rakouska bylo by nutno přece jenom lé­
čit, má-li mít armáda smysl a účel. A obhájcům ulejváka-hrdiny
možno konečně namítnout, že statečný voják Švejk byl zásadním
63
ulejvákem, ulejvajícím se stejně státu jako svému národu. Nejsem
škarohlíd, který by tragicky bral každou psinu; připouštěje psiny
tam, kde jsou přírodní protiváhou přílišného patosu a strnulé eti­
kety, považuji za nebezpečné pouze psinařství, to jest psinu vyvý­
šenou za životní princip a za životní moudrost. Jistěže bezpočet
vojáků šlo do boje s psinou na rtech; za psinou může se skrývat ve­
likost, mužský stud a ostych před velkým gestem. Tito vojáci s psi­
nou na rtech mohli být a byli při tom morálně poho­toví, mohli být
a byli hrdiny. Naneštěstí nelze totéž říci o psinařství, které vůbec
popírá velikost i čest.
Pověz mi, kdo je tvým hrdinou, a povím, kdo jsi, neplatí o jed­
notlivcích a národech bez výhrady, ale kus pravdy v tom je. Nevím,
najde-li dobrý voják Švejk svého kolegu v Maďarsku, ale najde-li,
neprorokuji mu úspěchu. Mohl by ho najít v Německu, jež je zaří­
zeno na export všeho rozvratu, jsouc samo vůči ně­mu imunní. Cy­
nism Švejkův hoví duchu do­by, jejímž nejvnitřnějším nutkáním je
pováleti se v bahně a chrochtati, ale není tato dobrá služba době
špatnou službou budoucnosti? Není — přes dnešní kanonýry Ja­
vůrky, kteří po­čali bombardovat Rakousko, jakmile se zhrou­tilo
— aktuální potřebou rozvracet morálku rakouské armády; rozvra­
címe-li ji však přesto, že to není dobovou potřebou, riskujeme, že
otřeseme morálkou vlastní. Přerodí se divák, vychovaný ke psině,
v okamžiku, kdy bude nutno, aby jednotlivci se obětovali celku?
Vždyť vedle Švejka, přesvědčujícího, že vše je psina, stojí ti, kdož
popírají, že by byl nějaký celek, jemuž nutno se obětovat!
Vidím tudíž v ozvěně hrdinství Švejkova jisté nebezpečí na roz­
díl od činitelů vojen­ských, z jichž rozkazu asistoval oddíl branné
moci československé při filmování Švejka. Nebezpečí spočívá
v tom, že hrdina ulejvák ne­budí pouze smích, ale je ukazovatelem
cesty, vzorem a příkladem. Bylo-li řečeno, že v Revizoru jediným
poctivcem je smích, zdá se mi, že nenalezl v Dobrém vojáku Švej­
kovi bratra. Ostatně také smích Gogolova Revizora byl memento
mori! Není dobře přehlížeti díla, v nichž se zrcadlí vkus či nevkus
doby. A pro nás, národ Chelčického, je nebezpečno míti hrdinu
Švejka!
Viktor Dyk (1877—1931), básník, prozaik a dramatik, divadelní a literární kri­
tik, překladatel, kulturní a politický publicista, ironik a polemik; v letech 1907—31
spoluredigoval časopis Lumír; do politiky vstoupil jako redaktor listu státoprávně
pokrokové strany Samostatnost v roce 1911 (jeho „protikandidátem“ ve vino­
hradském volebním obvodu se stal za stranu mírného pokroku v mezích zákona
J. Hašek), v roce 1918 spoluzaložil národně demokratickou stranu, posléze byl po­
slancem Národního shromáždění a od roku 1925 senátorem (členem branného
výboru); do polemiky, již vyvolal tento jeho článek, vstoupil ještě mj. článkem
Od Švejka k washingtonské deklaraci (Národní listy 22. 4. 1928).
Národní listy 68, 1928, č. 105, 15. 4., s. 1—2
64
65
Útok na dobrého vojáka
Švejka
josef hora
Toho jistě ani Hašek netušil, že český román bude několik let
po jeho smrti reprezentován v cizině jeho humoristickým romá­
nem, který si musil zpočátku vydávat vlastním nákladem se žiž­
kovským Sauerem. A přece k tomu došlo. Důkladní, filozofičtí
Němci přijali Haškovu psinu s vážností jen jim vlastní a chválíce
i haníce den braven Soldat Švejk naučili i Čechy dívat se na toto
dílo jako na knihu české i slovanské válečné filozofie. — Poměrně
slabé české filmy se Švejkovými dobrodružstvími byly po úspěchu
Haškovy knihy přijaty s téměř nepochopitelnou přízní publika
a Piscator, jenž dal do služeb Švejkových moderní výpravu svého
berlínského divadla, slávu tohoto typu v Německu se svými spolu­
pracovníky, mezi nimiž byl i George Grosz — dovršil.
V Čechách stal se Dobrý voják velmi brzo jednou z nejoblíbe­
nějších lidových knih. V městech a na vsích, doma a ve vlacích
vybuchovali nad ním lidé v návaly smíchu a každý, říkaje: Je to
ale blbost! — četl knihu bez dechu až do konce. Inteligenti četli
Švejka pěkně v úkrytu, aby je nikdo nepřistihl, protože oficielní
kritika ho odsoudila několika příkrými slovy jako bezcenný škvár.
— A dnes, po letech je zajímavý pohled na četné někdejší odpůrce
Švejka, zmatené jeho zahraničním úspěchem a rozepisující se ši­
roce o tomto geniálním blbu, jak ho kdysi nazval spisovatel Ivan
Olbracht — jenž jediný tehdy měl odvahu napsat, že Švejk není jen
psina, ale opravdový literární typ.
Před časem počalo se dokonce mluvit o úsilí velkých našich di­
vadel opatřiti si Dobrého vojáka i na svá jeviště. Jedině odpor dneš­
ního majitele divadelních práv na Švejka, která kdysi zakoupil
od autora za několik tisícovek, prý znemožnil tento úmysl Národ­
ního a Vinohradského divadla. Pan Fencl hodlá prý provést Švejka
sám. A zase ovšem k těmto úmyslům našich divadel vedla jen za­
hraniční zkušenost s úspěchem, jehož se Švejk dožil u Piscatora
66
v Berlíně. Sláva Švejkova dosáhla tedy v Čechách rozšíření, jakým
se může pochlubit málokteré jiné dílo literární.
Ale už také začíná reakce proti ní. — Tentokráte nejsou to
mravokárci, nesnášející hrubou vojenskou češtinu, jíž se v Haš­
kově knize mluví a jež dnes proniká bez odporu do celé belet­
rie, aby oživila akademickou řeč naší beletrie. Ve Švejkovi začí­
nají viděti jisté kruhy vážnější nebezpečí, než jsou různá ta lidová
úsloví. Básník Viktor Dyk první vyrazil novými argumenty proti
Švejkovi. Haškův hrdina není mu ničím méně než úhlavním nepří­
telem bezpečnosti československé republiky. Lidé, kteří si zvyk­
nou vysmívati se se Švejkem rakouským lajtnantům a rakouské
armádě, jsou podle Viktora Dyka ztraceni i pro úctu k armádě čes­
koslovenské a ztrativše pojem autority vůči zkarikované armádě
monarchické, přestanou uznávat i význam armády republikán­
ské. Haškův antimilitarismus, který tak chytil poražené Němce,
je podle Dyka zkrátka zločinem, jejž je nutno popírati, dokud je
čas. Není pochyby, že nacionalistický čich Viktora Dyka narazil
opravdu na kořen Švejkovy obliby. Radost ze Švejka a z jeho pro­
timilitaristických kozačin plyne opravdu z toho, že lidé postřehli
v knize soud a pomstu na militarismu, který je po čtyři léta připra­
voval o svobodu a činil z nich otroky cizího jim státu. Ale varuje­
-li nyní Dyk před Švejkem, bude musit patrně rozhojnit svůj pro­
test i o jiné válečné a protimilitaristické romány naše i cizí a bude
musit žádat pardon pro starý militarismus, volaje po nedotknutel­
nosti armádního ducha dnes.
Protiválečné romány, hry a filmy jsou pro miliony lidí osvoboze­
ním od trudných zážitků válečných, a jestli co u nás pomáhalo „od­
rakoušťovat“, tedy to byl naprosto jistě nihilistický Švejk, jenž roz­
ložil svou nezranitelnou logikou militaristické hrdinství na jeho
odporné a negativní prvky a obnažil všechny válečné iluze. Dyk
poznal ovšem, že Švejk není jen protirakouský, ale i protivojen­
ský vůbec a vysloviv vedle Švejka zdánlivě kuriózně jméno Chel­
čického, ač mohl také jmenovat Tolstého, soudil správně. Švejk
je dílo důsledného anarchisty a protiautoritáře, ale ne, jak Dyk
myslí, ve smyslu bolševickém, nýbrž spíše křesťanském, zásadně
pacifistickém. A Dyk by měl uvážit, že volaje na Švejka div ne
67
policajta, dělá sám ještě víc než kampaň proti Švejkovi. Kdyby měl
moc, dal by patrně Švejka zakázat a spal by pak kliden o osud čes­
koslovenské armády, jež se zdá být jím ohrožena. Jenže síla Švej­
kova není ve slohu, ale i ve faktech a v půdě, z níž Švejk rostl. Zato
ještě Haškovi nikdo nepoděkoval, jak on zostudil v myslích mas
staré, korupční a blbé Rakousko a pomohl tím pokroku. A už při­
chází Haškův literární kolega a jde proti němu, ne jako proti dílu
literárnímu, ale jako proti zlu společenskému. Jenže to zlo není
ve Švejkovi, nýbrž v životním ústrojí a každé dílo podobné Švej­
kovi přestává být účinné tam, kde odpadly předpoklady, jež je vy­
volaly. Stejných argumentů, jako Dyk proti Švejkovi, užívá kul­
turní konzervativismus a reakce i vůči Husovi, Komenskému atd.
Byli nám dobří za Rakouska, ale nesmějí nyní stát v cestě vlád­
cům moci, ať jsou jimi kdokoli, a proto pryč s nimi, ale pryč sou­
časně také i s husity, se vším, co přerůstá holý a lineární naciona­
lismus! Nahraďme je Cyrily a Metoději, sv. Václavy a Přemyslovci,
proti rebelantskému Švejkovi postavme vojnu žeroucího poručíka
Duba, který nenadával představeným, ale podřízeným, a vůbec hr­
diny, kteří byli sice stateční dolů, nikdy ne ale nahoru. Vykořeňme
ze života a umění nevěrce a pochybovače, sůl země, jitřící hlou­
post a hnilobu, a nahraďme je modláři a přitakávači, kteří se ne­
ptají: proč? a spokojují se přisluhováním. Jenže my známe i Vik­
tora Dyka a víme, že spodní a nejpravdivější tón tohoto básníka
a bojovníka proti defétismu je skepse a negace, jež se musí nutit
k víře a měníc se v ní pod tlakem vůle, ráda by sprovodila ze světa
všechno, co ji znepokojuje svými všetečnými otázkami.
Literární noviny 2, 1928/29, č. 26, 26. 4. 1928, s. 1—2, šifra —a.
Josef Hora (1891—1945), básník, představitel proletářské poezie, prozaik, překla­
datel, literární kritik a publicista; redaktor deníků Právo lidu, Rudé právo, v roce
1929 spolu s dalšími literáty protestoval proti gottwaldovskému vedení komunis­
tické strany, s níž se rozešel, poté vedl kulturní rubriku Českého slova; o Haškovi
a ohlasech jeho Švejka psal často, srov. např. články Sem tam (Literární rozhledy
1928) a Proti švejkovině? (Národní osvobození 1928).
68
Švejk běží ulicí
bohuslav koutník
Je to trochu anachronistické, ten starý krutý vojenský trest u dob­
rého vojáka Švejka, ale už je to tak. Viktor Dyk jej žene, už skoro
tři neděle. Švejk je mu hrdina ulejvák, nadšení čtenáři románu
Haško­va, obdivujíce se mu, chtějí jej napodobiti, hrdina ulejvák
plodí další ulejváky. Ne­
stačí omývati Švejka, že byl ulejvákem
za Rakouska, on byl ulejvákem zásadním, stejně vůči státu jako
vůči svému národu. Ohrožuje morální přípravu k válce. Byla to
chyba, že se nařídila asistence oddílu branné moci českosloven­
ské při filmování Švejka. On nebudí pouze smích, ale jest ukazova­
telem cesty, vzorem a příkladem.
Kdo tvoří ulici a přidává rány nebohé­mu odsouzenci? Nepře­
kvapí mezi nimi Pražský večerník hrozící se, že bylo u nás ze­
směšněno vše, co souvisí s armádou, „metály“, výchovné články
v učebnicích a ka­lendářích, autorita důstojníků. Na „feldkuráty“
P. v. zapomněl. Že nechce sou­dit, kolik na tom mají viny humanitní
ide­ály prezidentovy, jest obvyklé bodnutí dý­kou pod pokrytecky
skromným hávem. Ta­ké v redakci Venkova se prý již dávno vedly
hovory o tom, že četba Švejka, byť i jen pro zábavu, musí působiti
nepříznivě na mnoho čtenářů jako učebnice ulejváctví. Když se
Dyk potřetí rozpřáhl v Nár. li­stech na Švejka, mohl již poukazo­
vati na ústní i písemné projevy souhlasu mnohých mužů, jimž prý
duch a zdraví armády ne­poměrně leží na srdci. A nepřekvapí ani
jiný v řadě, profesor St. Nikolau v Nár. politice, jemuž souvisí se
Švejkem i odlet na ukradeném vojenském letadle; je to bible ulej­
váctví, jež ničí všechnu snahu vy­chovatelů pěstících smysl pro po­
vinnost. Dělá nám ostudu u Němců, kteří se na Švejka dívají jako
na typ rakouského a československého legionáře nebo nynějšího
vojáka. Jediný, kdo je prý Švejkem na­dšen, jsou komunisté, a také
jen mimo so­větský ráj.
Projev nadšení komunistů si musíme jen domysliti. V Rudém
večerníku pěkně Dyka pochválili: „A v tom má zase jednou Viktor
Dyk pravdu. Švejk není jenom rakousko-uherský voják.“ A dost.
Ostatních asi 40 řádek cenzura nepustila, ale lehce si představíme,
69
co tam asi bylo. V pod­statě totéž, co říká Dyk, ale schváleno tam,
kde on se děsí, doporučováno tam, kde on chce brániti. Ani ti tedy
chudáku Švej­kovi valně neposloužili.
A zatím se děje křivda dobrému vojá­kovi. Vždyť on není ulej­
vák. Vždyť chtěl bojovat „za císaře, za vlast svou“. Vždyť se nikdy
zúmyslně nevyhnul žádné povin­nosti, nikdy se nevydával za „ma­
roda“, nikdy nehledal žádnou „vejžírku“, žádný „dobrý švindl“, dě­
lal pro svého stařičkého mocnáře, co mohl. Nebylo to jeho vinou,
že si jeho představení lépe nerozmýšleli své rozkazy. Vždyť je to
přímo čítankový hrdina pro ty vychovatele pana prof. Nikolaua,
kteří v něm vypěstili smysl pro povinnost přímo strašlivý. To jest
hlavní vtip Haškova Švejka a tomu nynější karatelé tak málo rozu­
měli. Státní moc jako nestvůrný kolos hrne obrovskými hráběmi
své dospělé občany na frontu, tváří v tvář nebezpečí smrti. Ti, kteří
se vrátí, jsou tam hnáni znovu a znovu. Jdou většinou bezmyš­
lenkovitě, zděšeni až v posledním oka­mžiku, když se jich bezpro­
středně dotkne nebezpečí, utrpení a smrt. Málo je těch, kteří jdou
z přesvědčení, otřeseni do hlubin nitra. Jiní revoltují uvnitř, uhý­
bají se hrábím, za křečovitě staženou maskou obličeje tají své roz­
pory a procezují koutky úst jedovaté sarkasmy, ale hrábě je ženou
a málokteří uklouznou. A hle, zde dobrý voják Švejk. Neprotes­
tuje, naopak souhla­sí nadšeně, hrne se sám, ale hrábě jej od­hazují,
jdou mimo, jeho nejlepší vůle vy­zní naprázdno, jeho radostné pl­
nění roz­kazů způsobuje hloupost za hloupostí. Nic nevadí, jeho
svědomí jest klidné, tváře se usmívají jak měsíc v úplňku a jeho
opti­mismus je tak nezdolný, že si dává dostaveníčko v pražské
hospodě v šest hodin večer po válce.
Dyk a jeho společníci vidí v tom ovšem zlomyslné pokrytectví.
Švejk se přetvařuje a je ulejvákem. Nehleďme na to, že by se v tom
případě nemohl jevit takovým po­
kojným optimistou, že by se
v něm musilo udržovat strašlivé napětí vůle, jež zná do­bře každý,
kdo se za světové války o ulej­váctví pokusil, napětí tak bolestné,
že je mnozí považovali za horší než tupé ode­vzdání do moci osudu
i s nezbytným dů­sledkem — cestou na frontu. Budiž, připusťme
to, byl ulejvák, ale je to tak ji­sté, že četba Haškova románu vyrábí
a vychovává ulejváky?
Zde je veliký omyl karatelů díla Haško­va. Jejich příliš samo­
zřejmý předpoklad, že kniha působí přímočaře a jednoznačně
70
na čtenáře, že se čtenář zařídí podle toho, co kniha předvádí, že
napodobuje hrdinu, kte­rý ho zaujal, to vše je naprosto liché, ne­
odůvodněné a vědecky neudržitelné. Psy­chologie četby dnes ví, že
je vztah čtenáře k beletrii daleko složitější. […] Kniha, jak to řekl
již Hennequin, toť znak čtenáře, toť v jistém smyslu čtenář sám.
Tedy Švejk by mohl vyvolati ulejváctví jen tam, kde již je, nikoli
tam, kde ho není, vlastně byl by přijat jakožto návod k ulejváctví
jen tam, kde už by ho nebylo potřebí.
Tedy jsme zase u rovnice: čtenář Švejka = Švejk, ale z jiného
konce? Tedy by obliba Švejkova byla jen znamením, že již tu to
ulejváctví jest, a byl by to zjev ještě znepokojivější? Ano a ne.
V některých přípa­dech je to možné. Ale veliká většina čte­nářů má
k Švejkovi vztah zcela jiný. Svět vidin oblíbenou knihou vyvolaný
předvádí nám uskutečnění našich přání, toť jisto, ale naše touhy,
to nejsme vždycky my, to není vždy to, co sami schvalujeme. […]
Utajený a popřený odpor k společen­skému nátlaku se projevuje
v tom, že je ve Švejkovi příjemně pociťováno předvádění dvou ne­
doznaných přání. První je radost z toho, že je tento mocenský apa­
rát terčem výsměchu, že se jeho představitelé blamují nesmysl­
nými rozkazy a nemožností je vynucovati. Druhé pak ztělesňuje
Švejk sám a znělo by asi takto: „Kéž bych prošel kon­flikty svých
osobních přání s mocí státní a společenskou vždy tak hladce, bez
cito­vých zranění i bez pohrom, se spokojeným úsměvem, jako ten
Švejk.“ Čtenář si to ovšem neuvědomuje a sám by taková přání za­
vrhl, kdyby mu byla předložena, resp. zavrhl by švejkovskou me­
todu jejich usku­tečňování. A proto není také četba Švejka žádným
nebezpečím, neboť těmito city je věc odbyta, ba naopak ta četba
slouží jako pojišťovací ventil proti nahromaděné hoř­kosti. Čtenář
si zkrátka „odnadává“ tou četbou své bolesti, a tím jsou pro něho
vyřízeny. Kolik věcí jest nám ulehčeno slovními protesty, oč spíše
přijmeme veliké nepříjemnosti, když nim bylo umožněno do­syta
se vymluviti, vyláti a vyprotestovati. Rozuměti této lidské potřebě
a uměti jí vy­hovět je tajemstvím mnohých znalců umění, jak jed­
nati s lidmi a s lidem.
Z tohoto výkladu obliby Švejkovy plyne a jím se vysvětluje, proč
je přijímán zejména tam, kde omezení ukládaná veřejnou mocí ná­
padně stoupla a nejsou dosti souhlasně přijímána obecenstvem.
Tak u nás a v Německu. Tam, kde občan hledí na projevy státního
71
nátlaku jako na uplatnění své vlastní vůle, tam se Švejk neuchytí.
Roztomilá věc po této stránce se přihodila komunistům. Správně
rozpoznali, že Švejk ztratí účinnost, až zmizí společenská organi­
zace, která švejkovinu vyvolává, ale pár řádek před tím pozname­
nali k tvrzení Nikolauovu, že jsou komunisté nadšeni Švej­kem jen
mimo sovětský ráj: „Ba ne! I tam!“ Tedy i tam. I tam nezmizela spo­
lečenská organizace, která švejkovinu vyvolává…
Ale nejen v různých státech, i v témž státě mají různé vrstvy
k Švejkovi vztah různý podle svého poměru k civilizaci. Jest­liže
všichni jsou nuceni pro ni hodně obětovati, není tím řečeno, že
obětuje každý stejně a že každý dostane stejně za to, co obětuje.
Jestliže správně podtrhuje Prager Tagblatt, že je pravý tábor proti
Švej­kovi a levý pro něho, není správné, když to vykládá tím, že
se u nás i věci ryze lite­rární řeší politicky. To není otázka lite­
rár­ní, nýbrž politická a sociální. Pravě ti, kteří na daný hospodář­
ský a na něm založený kulturní stav doplácejí a proti jiným ne­
poměrně méně získávají a nepoměrně více obětují, ti musí cítiti
ve Švejkovi to, co v tomto rozboru naznačeno, kdežto ti uspoko­
jení musí v něm větřiti nebezpečí. Trochu malicherná a podružná
půtka o Švejka je proto bojována s takovou zarputilou váž­ností
a s takovým důrazem, poněvadž se i v tomto střípku zrcadla ob­
rážejí obrov­ské rysy celkového sociálního boje. I ten Švejk je zna­
mením, jak intenzivní je na­pětí ve společenské soustavě, a půda
pro něho zmizí až tenkráte, když nebude jiné vlády než ta, s kte­
rou bude ovládaný souhlasiti, až to bude skutečná vláda lidu skrze
lid pro lid.
Nová svoboda 5, 1928, č. 19, 10. 5., s. 298—300
Bohuslav Koutník (1891—1965), viz s. 62. Již v roce 1927 otiskl v Přítomnosti
úvahu s názvem Švejk u literárního raportu, reagující na dobovou diskusi o Švej­
kovi (uvádí ji i tato antologie).
72
Jaroslav Durych, esejista
f. x. šalda
Katolický básník Durych představil se v létě knížkou esejí Ejhle
člověk! jako kritik nejen literární, nýbrž i kulturní, a nejen jako
kritik, nýbrž i skoro jako histo­rik: do tak domněle širokých ideo­
vých průzorů vkreslil svých několik podobizen moderních lite­
rátů českých, kteří jsou mu reprezentanty a typy dnešní české
duše: takového K. Čapka, Haška, Sovu, Longena a Vodáka. Jest
již přesvědčení Durychovo, že tito lidé provedli ohromnou revo­
luci v českém duchovním světě: sesadili boha a nastolili na jeho
místo člověka, který se ovšem v jejich podání blíží někdy nápadně
zvířeti. Ovšem: obdobná revoluce provedla se i v ostatním světě,
ale přece v Čechách prý nějak specificky česky, s jakousi určitou
hrdinskou tragikou, takže nám to prý dává na­ději na intelektu­
ální hegemonii v Evropě. A v čem je ta česká hrdinská tragika?
O tom se vyjadřuje Durych opravdu pythicky, mluvě tajemně „o ur­
čitém prastarém základu hazardní energie a svěžesti“ (!), která
prý „přetrvává katastrofy“ a v dobách nejhorších „chrání ho leh­
kou večerní pouliční mentalitou, která snáší vše ochotně a pod­
dajně, chápajíc, že nutno je žíti a že úzkost jest chorobným zbyt­
kem přestálých otrav“. Snažím-li se vyloupnout z této spousty slov
jádro, je to asi lehkomyslnost, co tane na mysli Durychovi. Ale je
v lehkomyslnosti možna „hrdinská tra­gika“?
Nu, ať tak, ať onak. Durych pokračuje a končí: „Na tomto zá­
kladě je vybudována mohutná česká dějinná synagoga (proč
právě synagoga?), na jejímž vrcholu (!) stojí člověk, kdysi pora­
žený tvůrce věže babylonské, nyní její dovršitel, osvobozený a ví­
tězný.“ Nu, stylista je Durych opravdu prabídný. Mluviti jedním
dechem o synagoze a babylonské věži, blouzniti o „vrcholu“ syna­
gogy — každý francouzský collégien by tohleto označil za stylis­
tický galimatiáš hors concours.
A to není libovolná věta z kontextu vytržená, to je sám slav­
nostní závěr jeho knihy! Tu snad má člověk právo očekávat defini­
tivní formuli tak jasnou a pevnou, aby snesla vyrytí do kamenné
stěny — a ne takovouhle hatmatilku.
73
Rukopis Úvodu Osudů dobrého vojáka Švejka
za světové války
Ale hlavní je, že tato diagnóza i prognóza české mentality je
z gruntu falešná. Takového činu vítězného odboje proti božství
česká duše ani nevykonala, ani nepodnikla. Česká duše chovala
se naopak v téhleté moderní revoluci velmi krotce a obojace: zapá­
lila po svíčce i bohu i čertu; v této neutralitě jest její slabost a vina,
ne ve vzpouře, dovršené ať již tragicky, ať lehkomyslně. Co zde im­
putuje české duši, či jak on říká, českému intelektu, Durych, to
provedli Angličané, Fran­couzové, Němci — nikdy ne Češi. Takový
Hume a takový Byron a Shelley, takový Schopenhauer a Nietz­
sche, takový Vigny a Leconte de Lisle. Kdyby měl Durych více roz­
hledu světového a kdyby uměl trochu myslit, musilo by mu to být
jasné jako denní světlo. […]
Ale závěrečné diagnóze Durychově o vítězné a hrdinné revoluci
české příčí se i obsah valné části předchozích kapitol jeho vlastní
knihy. Tam totiž český duch je popisován jako střízlivý, úzkostlivý,
středocestný, vyhý­bající se každé výstřednosti: jako rozený poziti­
vistický šosák. To je pravdě mnohem bližší. Již to, že české filo­zofii
74
chybějí velicí metafyzikové, duchové právě spe­kulativní, tomu na­
svědčuje. Ale nikdy pozitivistický šosák nebude stavěti věž rou­
hání, ať již babylonského nebo synagožního. Pozitivistický šosák
pojímá všecko náboženství jako nutné průchodní stadium vývoje
lidského ducha a v tomto smyslu těší se jeho zájmu i jakési sho­
vívavé úctě; pozitivistický šosák napíše jeho vznik a dějiny z „hle­
diska antropologického“; a basta. […]
Podobně nepromyšlený je poměr Durychův k prag­
matismu.
Viní-li K. Čapka z ateismu, byť zdvořilého a gentlemanského, jest
to nedorozumění, proti němuž se Čapek dokonce bránil a ubrá­
nil zvláštním článkem. Ať tak, ať onak: pragmatismus není ateis­
tický; W. James velmi důvtipně odmítal volní determinismus
a držel do důsledků svobodu lidské vůle. A pragmatismus jest do­
konce blízek mystice, ovšemže jiné mystice, než je klasická mys­
tika katolická; je to mystika právě měšťácky romantická, která
se domnívá odkrývati zku­šeností ve všedním životě stopy božské
přítomnosti a božského působení. Katolický bohoslovec ji může
a snad i musí odmítat. Ale ubohý je mně literární kritik, který by
chtěl zkoušet básníka na jeho dogmatickou pravověrnost a čis­
totu a dávat mu z ní známky. Básník, pravý básník, nemůže míti
svého Boha z dogmatu; nemůže ho přijímat jako výsledek teolo­
gické spekulace; musí ho sám dovést zírat: vyčíst ze skutečnosti
a ze života a vyčíst po mnohých omylech, úzkostech, tápání. Kde
není tohoto vnitřního dramatického napětí, není mně poezie. […]
A dokonce již nerozumím, jak může Durych na účet pragma­
tismu klásti Haškova Švejka. „Harmonie pragmatismu byla štěs­
tím pro národní zdraví. Vrcholem této harmonie jest Dobrý voják
Švejk Jaroslava Haška.“ Naprosto ne.
Force Švejkova je v tom, že nepatří k žádnému ismu. Význam
jeho — řekl jsem to již jinde — je v tom, že je to věc zcela rudimen­
tární a primitivní; syrová, temná, směšná i hrozná zároveň jako in­
stinkt. V něm není nijaké harmonie: ani pragmatické, ani jiné; je
tu naopak sama disonance: boj krvavě vážný a napjatý, boj o holý
život; že jej Švejk vede komikou, humorem, parodií, surovým pas­
kvilem, nemění nic na jeho žalostné opravdovosti. Švejk provozuje
prostě proti válce pasivní resistenci nebo, jak se dnes říká, sabo­
tuje válku. To se dělalo již před válkou doslovným puntičkářským
75
plně­ním povinností. Před válkou v Rakousku nezahájili například
nespokojení železničáři stávku, aktivní odboj, nýbrž plnili s pře­
kotnou horlivostí do puntíku věrně složité předpisy dopravní; a re­
zultát toho byl, že se vlaky pozdily nejprve o hodiny, pak o dny a že
zboží se kazilo ve skladištích nádražních. Podobně vede si Švejk:
s překotnou udýchaností žene se do každého roz­kazu, aby ho vypl­
nil do slova a do puntíku věrně — a maří jej právě touto slepou hor­
livostí. Cloumá jím tak dlouho, až z něho vylezou cucky a drtiny
jeho nepraktičnosti, neproveditelnosti, neužitečnosti nebo ne­
smyslnosti. Tuto metodu mohl by vynalézt také Enšpígl nebo náš
Paleček. Ale přes její komiku je Švejk kniha k smrti smutná: neboť
jednotlivec bojuje tu s ohromnou mocí, nad níž není větší, s vál­
kou, boj na život a na smrt a boj jen o to holé živobytí (vždyť víc,
chudák, nemá!); a bojuje zbraněmi podlými, zákeřnými, kterých
si nevybral, které mu byly vnuceny; bojuje, jako bojují vždycky —
otroci. Píše-li Durych, že je Švejk „ztělesnění a pomník národa“,
že je to „pomník české inte­lektuality, české morálky“, „českých
vlastností“, že je to „zrcadlo“, v němž se bude viděti národ, a z ně­
hož „se bude učit a podle něhož bude hodnotit vše, s čím se se­
tká, zvláště všecky povinnosti, zvláště ty ukládané či nakládané“,
oddává se, bojím se, „ohavné rozkoši sebemrskačství“, jak říkával
Turgeněv. Švejk je svého druhu pomník a dokonce pomník hanby
— jenže ne hanby českého lidu, nýbrž těch, kteří jej tak ponížili
a potupili tím, že mu vzali všecku možnost obrany čestné a slušné,
až se musil bránit tak, jak se právě brání Švejk. […]
Šaldův zápisník 1, 1928/29, č. 1, říjen 1928, s. 10—18, cit. s. 10—13 a 15—17 (reprint
Praha: Československý spisovatel 1990) → F. X. Š., Z období Zápisníku I (ed. E. Ma­
cek, Praha: Odeon, 1987, s. 494—498)
F. X. Šalda (1867—1937), literární, divadelní a výtvarný kritik, vůdčí osobnost čes­
kého modernistického hnutí, esejista a estetik, básník, prozaik a dramatik, editor
a překladatel, literární historik; dlouholetou redaktorskou aktivitu (Volné směry,
Novina, Česká kultura, Kmen, Kritika, Tvorba) završil autorským časopisem Šal­
dův zápisník (od října 1928 do roku 1937). K osobnosti Jaroslava Haška se vyslovil
záhy i v recenzi Longenovy knihy (viz následující text této antologie a dále např.
v článku Krásná literatura česká v prvním desetiletí republiky /Šaldův zápisník
1930/).
76
E. A. Longen: Jaroslav Hašek
f. x. šalda
Longen není Leckdo, Longen je Někdo. Malíř, vystavoval s něko­
lika prvními kubistickými revolucionáři výtvarnými někdy na pře­
chodu prvního desítiletí do druhého, vedle Filly, V. Beneše, Ku­
bišty; po převratu vedl Revoluční scénu, hrál v Praze, v Berlíně
a zase v Praze a napsal ně­kolik jevištních skečů, v nichž je víc jis­
kry, talentu i vervy než v několika tzv. novonáboženských nebo
novoidealistických hrách, odměňovaných velkými cenami stát­
ními. A přítomnou knížkou, vyvolávající vzpomínky na postavu
a život záhadného autora Dobrého vojáka Švejka, zavázal si k trva­
lým díkům literární historii: tak spolehlivě, věcně, se zřejmou sna­
hou po pravdě a se stálým zřetelem k ní je napsána ta knížka. Není
tu žádného moralizování nebo otevřeného odsuzování, ale není tu
také romantiky, lživé aureoly, která by se věšela kolem hlavy Haš­
kovy jako prokletého génia s Kainovým znamením na čele. Ne­
obyčejně klidně a jasně vypravuje Longen Haškův život, pokud jej
s ním prožíval nebo po­kud byl o něm informován od jiných spo­
lehlivých svědků. Jak vypadá Hašek v tomto střízlivém, denním
osvětlení? Podivně děsivě, podivně hrozivě. To není dobrácký pi­
ják a strůjce neškodných šprýmů a žertů; to je naopak zloboh,
ve svých chvílích vzteklý, pominutý pes, který ohrožuje přítele ne­
přítele a před nímž se můžeš spasit jen útěkem. Jakýsi ďábelský
rys klidné vypočítavé zloby sedí v této tváři a stupňuje se ještě po­
dle Longena Haškovými zkuše­nostmi v Rusku. Tento člověk ne­
zná vděčnosti, co pravím, vděčnosti: ani nejprimitivnějšího po­
citu kamarádské vzájemnosti: svého kumpána, s kterým hýřil celé
noci a který za něho platil cech, dá, hodí-li se mu to, spráskati ji­
ným opilcem a ještě se mu za to pustě vychechtá jako blbci; usadí
se na venkově v rodině svého přítele a nejenže ji soustavně celé
měsíce vyjídá, nýbrž vydírá z ní i peníze a nadto zeškandalizuje ji
mrzce nejsurovějším způso­bem v městečku; otevře-li ústa, je to
jen proto, aby z nich vychrlil největší sprostoty a spílání, a zpívá­
-li, tož jen proto, aby zošklivil píseň poslouchajícím, „jako by chtěl
77
Hašek lidstvu zhnusit zpěv“, praví ještě plastičtěji Longen. Když
mu pí Xena Longenová, krásné paměti, o své návštěvě v Lipnici
pokazí nové obžerství, pomstí se jí tím, že ji za­vleče do sněhu a ne­
chal by ji tam zcela klidně zmrznout; a když pí Xena onemocní
zánětem nervů, poděsí ji k smrti líčením strašných následků té
nemoci; a poněvadž potře­buje naprostého klidu, oblehne v noci
dveře jejího pokoje, do nichž se opírá jako zdivočilé zvíře. Dovede
se sice roz­dělit s tulákem nebo zlodějem o groš většinou podvodně
získaný, ale obrátkou dovede také zbít nebo zkopat toho, koho
takto obdaroval. Kniha je nekonečná řeka pitek a rvaček formátu
opravdu rabelaisovského, které jako by měly za herce ne normální
lidi, nýbrž blázny nebo zločince, nebo divoké šelmy. Jeho poměr
k přírodě? „Nejprotivnější věcí je strom. Proč má na světě něco
růst? Nenávidím stromy, trávu a kytky. Holé skály a kamení, to si
dám líbit. To je krása! A stroje, kamaráde, stroje! Jakápak příroda!
Mně imponuje pouze strojový mechanismus.“ Sám na sebe hledí
jako na blbce, své práce literární pokládá za bezcenný žvást, který
vrhá na papír proto, aby ne­zemřel hlady. Hašek opovrhuje člově­
kem, hnusí se mu. Nezabíjí-li, tož jen proto, že člověk za vraždu
nestojí. A nejvíce opovrhuje českým člověkem, revolučním a pore­
volučním, když se byl vrátil z Ruska. Domácí revolucionáři, do­
mácí komunisté jsou mu sentimentální pitomci, na něž škoda slin.
O prosincovém puči vyslovuje se takto: „Každý pořádný bolševik
musí se za takovou akci stydět, protože levičácký puč byl ubohou
parodií revoluce… A revoluční nápor i úder podobal se českému
posvícení. V každé obci v jiný den, takže vláda získala čas, aby jed­
notlivá revo­luční procesí zahnala a vůdce pozavírala.“ Ale vedle
toho: tento člověk pláče nad podobiznou svého synka jako nejsen­
timentálnější podučitel, a zmalátnělý dlouhým hladově­ním, sotva
se vleka, recituje na ulici čtvrt hodiny verše Puškinovy, zcela u vy­
tržení, úplně zahloubán do jejich krásy…
Tento Hašek jest zřejmě cosi víc než člověk otrávený alkoho­
lem; je to snětivá snad duše, zasažená až v kořeni temnou nená­
vistí a zlobou k životu, které působí rozkoš mučiti jiné. Ale kdo
může říci, že netrpí sám také? Kdo může říci, že jím nezmítá touha
po životě lepším a že právě jeho nedostupnost ho nerozběsňuje
a neuvádí v zou­falství? „Otročina a blbost lidská,“ vykládá jednou,
78
„jež snižuje úroveň života v nejnižší stupeň, vládnou světem
a proti tomu neřádstvu nutno bojovat. Ano, přátelé, i v umění má
se zračit boj. Dnes je povinností umělce, aby ukazováním pravdy
bojoval proti temným mocno­stem, ovládajícím lidstvo jako stádo
dobytka na pampách. A překresli tu pravdu, kamaráde, přežeň lid­
skou oblud­nost, a bude to jen ku prospěchu dobrému dílu. Mys­
lím, že se stane umění v nedaleké budoucnosti mocným čini­telem.
A nejpotřebnějšími budou umělci, kteří projeví ve­liký lidský názor
na život a půjdou bezohledně za pravdou. Měšťáctví, samolibost,
koketerie a malichernost jsou příhanou umělcovou. Na ty hnusné
vlastnosti každý literát zajde. Kamaráde, musíme býti silni, aby­
chom nezabředli do hnoje.“ Není to krédo, hodné velikého autora?
Ať tak, ať onak: Jak náleží záhadným stává se teprve nyní jeho
Dobrý voják Švejk. Byl napsán opravdu jen jaksi levou rukou v po­
vrchním chvatu a nevložil se do něho Hašek celý? Nebo stojíme
zde před zjevem komplementárnosti, podle níž autor ve svém díle
nepřepisuje svého obsahu životního, nýbrž tvoří ze svých tužeb
a přání, po romanticku, své dítě, aby ho vykoupilo ze strázní a utr­
pení jeho života empirického? I to je velmi dobře možné. Vedle
temného, opravdu pekelnického života, který Hašek vedl, je Vo­
ják Švejk cosi jako dobromyslná idyla, cosi jako lyrické intermezzo
šťastného sebezapomenutí.
Šaldův zápisník 1, 1928/29, č. 2, listopad 1928, s. 73—76 → (reprint Praha: Česko­
slovenský spisovatel 1990) → F. X. Š., Z období Zápisníku II (ed. E. Macek, Praha:
Odeon, 1988, s. 338—339)
F. X. Šalda (1867—1937), viz s. 76.
79
Proč právě Švejk?
františek kovárna
Dnes, kdy už pronikl Haškův Švejk do ciziny, zdálo by se skoro
nemístné o Haškovi psát. Přece však víme, že dosud nebyl Haš­
kův Švejk změřen v souvislosti s ostatním dílem povídkovým a do­
konce sama postava Švejka nebyla prozkoumána, proklepána
a dokonce už ne rentgenována. Snad se naše literární kritika zpo­
čátku bála a dnes po úspěchu Švejka v cizině stydí se už přijít se
svým troškem do mlýna. Literární kritici četli snad Švejka jen při
otevřených oknech ze strachu před životností, ale raději o Švej­
kovi vůbec nepsali, ne­píší a dokonce si už nepoloží otázku: Proč
právě Švejk? A právě k této otázce chce tento článek přinést něko­
lik poznámek a námětů.
Pročteme-li Haškovy povídky, pokud jsou sebrány ve spisech
Syn­kova vydání, shledáváme, že Hašek byl humoristou a karika­
turistou měšťáckého prostředí. Jeho povídky jsou plny historek
a historií drobných úředníčků, počestných občanů, lidových figu­
rek. Tedy zá­klad je týž jako u starších humoristů druhu Ignáta
Herrmanna, ale rozdíl je patrný hned na počátku. Starší humo­
risté sami v měšťáckém prostředí zůstávají, jsou uvnitř a nejdou
nad ně, Hašek snaží se měšťáctví překonat, a to už je cesta k Švej­
kovi. A zde nutno říci bez obalu, že Haškovo dílo povídkové zda­
leka nedosahuje úrovně Švejka; Hašek se spokojoval humorem
vyplývajícím ze sestavených událostí. Postavy i děj vyšinul, dal
světlu dopadat z určité strany, aby ozářilo postavy v jejich karika­
turistní podobě, přičemž spoléhal na vnějškovost a povrch, které
mu byly jediným vyjadřovacím a vý­razovým prostředkem. Byly to
často povídky vtipné, veselé a zá­bavné, ale tato hra byla celkem
jednostranná a spodní akordy a sou­zvuky nepřicházely obyčejně
ke slovu. Tyto podtóny, podbarvující humoristův smích, najdeme
už a zejména v postavách, které se po­koušejí vyváznout za spárů
a měšťáckého zajetí a v mnohém jsou předobrazem budoucího
Švejka. Předválečný Švejk může nám tu posloužit za příklad obojí
80
teze. V něm je ještě ona vnějškovost, málo nadnesená, a přece se
už tam rodí humor a smích, který není jen veselostí vyhrávající
na jedné struně, ale rozechvívá spodní tóny a celou člověkovu by­
tost. To je cesta k humoru v jeho plném slova smyslu, k humoru
vyrostlému z charakteru, ze samého základu člo­věka, z humoru,
který bude ve smíchu obsahovat i absorbované a utajené slzy, pro­
tože i ty musí čistý humor mít, jako pláč tragiky nesmí být bez
smířlivého úsměvu.
Hašek pokoušel se překonat měšťáctví zprvu bohémstvím a bo­
hémství samo vyrostlo pak v osobnost Švejka. Tento pochod mů­
žeme sledovat celým povídkovým dílem. Hašek byl od počátku až
do konce člověkem bez víry. Představuje tu sám v sobě a pak
repro­dukcí ve svém díle předválečnou atmosféru. Žilo se klidně,
měšťácky, bez vzruchů. Čemu se věřilo, byl nanejvýš smyslný ži­
vot, pro víru v něco jiného, v nějaký řád nebo náboženství nezdálo
se být dost důvodů a příčin. Je to vlastně preludium pragmatismu,
ovzduší, do něhož přišla generace Almanachu na rok 1914. Toto
spojení Haška s generací Čapků není nahodilé, ani úmyslné, spíš
přirozené. Stačí uvést závěr Čapkovy Továrny na Absolutno s jejím
návratem k jitrnicím a vitálnímu životu, jediné to neochvějné jis­
totě, a po­rovnat tento závěr s atmosférou Haškova Švejka a celá
příbuznost je víc než patrná. Sám Hašek, třebas bez filozofické
průpravy, je ve svém předválečném díle povídkovém pragmatistou
a válka vycho­vává ho k relativismu. Nejlépe vzít na potaz rovnou
Haškova Švejka. Švejkovi je pravda zřejmě věcí praxe a protože je
ve Švejkovi víc životnosti než ve filozofujících pragmatistech,
kteří se hledí zachránit „skokem přes propast“, bere na sebe Švej­
kův pragmatismus a relati­
vismus pravou podobu, tvář anar­
chismu. I Švejkovi je filozofie a dů­vod podepřením praxe; v každé
situaci hledí nalézt důvody pro skutečnost a pro své neabsolutis­
tické, nevěřící a protiřádové zalo­žení, zachovává skutečnost v její
poloze, nepokouší se o nějaký zvrat, změnu a polepšení. Na Švej­
kovi je nejpatrnější, jak pragma­tismus ochromí vůli k činu a po­
tlačí pohyb jednání na nejmenší minimum, z života činí pouhé ži­
voření, jehož smyslem je spíš bez škody uklouznout než jít, jít
v pravém slova smyslu. Ostatně je to samozřejmé. Absolutista má
81
před sebou dva body, bod, v němž stojí, a druhý bod určený jeho ví­
rou, ať v cokoliv. Mezi těmito dvěma body je dostatek místa k po­
hybu a po celé čáře až k druhému bodu možno posunovat první
bod skutečnosti člověkovým jednáním, vůlí k činu a vůlí k cíli.
Pragmatista vložil však pravdu do našeho života, druhý bod přesu­
nul a ztotožnil s bodem prvním, že mu nezbylo místa k pohybu.
A to je i osud Jaroslava Haška, který však dorostl ke svému prag­
matismu a relativismu, jak jsem už jednou zdůraznil, životní zku­
šeností v měšťáckém prostředí nemajícím řádu a magne­tickým
vlivem předválečného ovzduší, jemuž bylo souzeno dozrát u nás
zpožděně až v době poválečné. To je případ Haškova Švejka, který
je románem pragmatisty a relativisty ve své upřímnosti neskrý­
vajícího tvář anarchie a nadto majícího ještě bytostní smysl dob­
roty, který mu nedopustil a nedovolil fixlovat s pravdou, k čemuž
dává relativistický pragmatismus mnoho příležitosti. Tím dochá­
zím k dru­hému rysu Švejkovy postavy, která právě vyznívá dříve
postulova­ným spodním tónem a řekl bych harmonií smutku, za­
znívající zá­roveň s veselostí a ve veselosti smíchu. Právě proto je
Haškův Švejk plně člověkem, člověkem cítícím úzký a pro život
nedostačující pro­stor současnosti. Tvář tohoto idiota je spíše tváří
básníka a právě o to byl Hašek dál ve svém Švejkovi, že nedošel
k relativismu své ústřední postavy filozofickou úvahou, ale bás­
nickým pohledem, který se uvědomoval v každodenních nárazech
skutečnosti, ať dobré, ve­selé či tragické, ale vždy přijímané se
stoic­kým klidem, který nej­účinněji zpodobil idiotským výrazem
Švejka. Tento idiotský výraz, který dovedl odzbrojit největší vztek
a nenávist, to je postoj k ži­votu, jaký zaujímá relativista, v nic ne­
věřící, hodnoty, výšky i hloubky spatřující jenom v jejich poměr­
nosti. Ale nadto je ve Švej­kovi i lidský heroismus, který vlastně
není ničím jiným než gestem proti lidské malosti a lidskému
osudu. Sedí-li předválečný Švejk v baráku, kde se „učí zacházet“
se střelnou bavlnou, se zapálenou dýmkou před výbuchem stejně
jako po výbuchu v sutinách, tváří se, jako by nebyl člověkem. Co je
to jiného než Vaihingerova filozofie jakoby či ještě spíše gesto,
k němuž radí Unamuno podle Senancourova Obermanna, kde říká,
není-li bůh, abychom se tvářili tak, jako by se nám stala křivda.
82
Z animovaného filmu Georga Grosze k inscenaci Osudů dobrého
vojáka Švejka Erwina Piscatora (Berlín 1928)
A Haškův Švejk už ve svém předválečném náběhu a častěji ve vá­
lečných událostech a hrůzách tváří se tak, jako by se mu stala
křivda, je-li jen člověkem a není-li hrdinou. V tomto bodě však už
hrdinou je, navrtává a podkopává a obviňuje svým gestem relativis­
mus. Zde už není jen Sancho Panzou, protože je to gesto hodné
Dona Quijota… Postava Švejka stává se naznačeným rozporem lid­
sky plnější a lidštější. Gesto, které v nás vyvolá smích, je vlastně
svědectvím hrdinství, třebas je i odvaha překonat malost a vyváz­
nout z přízemnosti lidství bezmocná. V tom je Hašek ve svém
Švejku dál a hloub než Čapek ve svém romantismu, který se s na­
lomenými křídly musí vrátit vždy k vita­litě, skutečnosti nejbliž­
ších věcí, jež nezachraňují a jen ochromí. Uvážíme-li nyní uvedené
složky Švejkova charakteru, který typicky vyjádřil předválečnou,
válečnou i současnou skutečnost, shledáme, že německá kritika
měla mnoho důvodů i oprávnění srovnat Haškova Švejka s Don
Quijotem Miguela Cervantesa, a nedovedla-li česká kritika objevit
v Švejkovi hloubku skutečného lidství, možno se jen divit. Nezá­
leží na tom, že mnoho Haškových povídek svou úrovní ne­
ukazovalo na náhlé a neočekávané vytvoření velkého díla, ačkoliv
83
dnes při zpětném pohledu snadno objevíme zárodek, nemyslím
jen v předválečné povídce o Švejkovi, ale v mnoha jiných posta­
vách, pozvolnou krystalizací Švejka jako typu charakterizujícího
součas­nost, v níž Hašek žil a která dosud nebyla překonána no­
vým abso­lutismem a zbudováním nového řádu. Položil jsem na po­
čátku otázku, proč právě Švejk?, a nyní vidíme, že Švejk zvítězil
právě proto, že v něm je kus každého z nás, celý základ naší sou­
časnosti. Snad i my zaujímáme častokrát v životě postoj Švejka,
třebas ne­máme jeho pokoru přijmout výraz idiota a učinit hrdin­
ské gesto, protestující proti lidské malosti. Zde však nutno obvinit
českou kri­tiku z jedné a důležité věci. Že se totiž stáhla do své dů­
stojnosti, mlčela a nepokusila se odhalit Švejka v jeho pravé po­
době. Zavinila tím sama vnějškové chápání, které je schopno na­
páchat mnoho zla. (Jak je Švejk špatně chápán, dokáže nejlíp Karel
Vaněk, který nedokončeného Švejka dopisoval a zlomil jeho cha­
rakter podle lido­vých představ proti Haškovu zámyslu.) Publikum
přijímá u nás a zdá se i v Německu (jak nám dosvědčují rubriky
z listů: „Co by tomu řekl dobrý voják Švejk?“) z Švejkovy postavy
jen to relativistické, pragmatistické a anarchistické. Vzniká tím
„švejkovina“, vytváří se hnusná atmosféra, kterou jsme už přesy­
ceni kulturně i politicky, vítězí v tom bodrost a pivní veselost čes­
kého socialismu (tento termín je metaforický a má vyjádřit to je­
diné, co se u nás po válce udělalo a co je nejhorší) a především
Haškovu Švejkovi se tím nejvíc křivdí. Je to jen pohled na půl Švej­
kovy tváře a ještě té, která je kryta stínem. A na té švejkovině
Švejka poskvrňující má mnoho viny literární kritika, jež odhodila
Švejka do plevele a braku a neodhalila v něm tragický rys a plné
lidství. Snad by se dalo ještě dnes mnoho napravit, je třeba jen
kaž­dému, kdo má Haškova Švejka rád a má vůli chápat jej v jeho
životní plnosti, odmítat všechno to, co se nazývá „švejkovinou“
a pokračovat a zmnožit pochopení tra­gické části Švejkova charak­
teru. Nezáleží na tom, přišla-li tragika do Švejka z autorova
úmyslu, ostatně Hašek byl básník tvořící ze sku­tečností a zkuše­
nostních zásob a pro toto spění k tragikou podbarvenému humoru
našli bychom mnoho dokladů v jeho povídkovém díle. Nejdůleži­
tější je, že Hašek k tomuto velkému humoru dozrál. Směšnost
84
nebo tragika každé životní situace a události závisí jen na stano­
visku pohledu a právě velký humor, jaký známe např. u Cervan­
tesa, Molièra, dívá se z bodu, odkud vidí směšné i tragické záro­
veň. Na to by nebyl stačil Hašek se svým z života objeveným
relativismem, který by nebyl mohl dát Švejkovi dost prostoru, byl
by z něj udělal obyčejného měšťáčka, který se bojí o svou kůži,
snaží se beztrestně a bez následků proplout a proklouznout úska­
lím život­ních situací, je ulejvákem prostě proto, že se nechce dát
zabít ve frontě, a jehož jedinou pravdou byl by osobní prospěch
(ovšem to už je relativismus životem pokroucený). Ale Hašek sta­
věl se od­bojně proti měšťáctví svým dřívějším bohémstvím, které
dospělo k Švejkovu anarchismu a k Švejkovu gestu odvahy k ri­
ziku, relati­vismu na hony vzdálenému, ba protichůdnému, k hrdin­
skému gestu, které pojmenujeme nejlíp lidskou touhou. To už je
provazový žebřík, který se hází přes propast, třebas nazdařbůh
a třebas nedosahuje druhého břehu, hodnota zde záleží v gestu
a činu.
Signál 1, 1928/29, č. 4, prosinec 1928, s. 100—103
František Kovárna (1905—1952), výtvarný a literární kritik, esejista, historik
a teoretik výtvarného umění, básník a prozaik, překladatel; od poloviny 20. let
působil jako referent či redaktor v Právu lidu, Signálu, Hostu, Volných směrech,
Kritickém měsíčníku aj., v letech 1929—30 dokončil studia dějin literatury, diva­
dla, umění a estetiky, od roku 1932 byl vysokoškolským pedagogem, v dubnu 1948
odešel do exilu (Německo, Francie, Spojené státy). V tomtéž čísle Signálu publiko­
val rovněž článek nadepsaný Viktor Dyk potvrzuje hodnotu Švejka.
85
Epická satira
Osudy dobrého vojáka Švejka
23. ledna 1927 — 12. dubna 1928
erwin piscator
Výraz, jaký našla válka v básnictví posledního desetiletí, zrcadlí
jasně velké napětí v sociálním a duchovním vývoji Evropy. Ale za­
tímco jiní básníci k válce „zaujímají stanovisko“, snaží se s ní vy­
rovnat, je román Jaroslava Haška pozoruhodný tím, že se v něm
válka, mohlo by se říci, ruší sama. Zde vidíme válku pohledem pro­
stého člověka; je to triumf zdravého lidského rozumu nad frází.
Hašek a jeho hrdina Švejk stojí stranou všech existujících a uzná­
vaných pojmů, stranou každé konvence, a proto zde prožíváme
kon­frontaci přirozeného lidství s ne­přirozeností masového vraž­
dění a militarismu, a to v oné rovině, kdy každý smysl se mění
v nesmysl, každý heroismus ve směšnost a boží pořádek v gro­
teskní blázinec. […]
Bylo mi od začátku jasné, že dramatizace Švejka musí být jen
věrným přepisem románu, a proto bylo třeba přiřadit k sobě pokud
možno co nejvíce a co nejvýraznějších epizod tak, aby poskytly to­
tální obraz Haškova světa. Dále jsme museli hledat cestu, jak Haš­
kovu satiru, která glosovala jednotlivé epizody, učinit stejně živou
na jevišti. Mezi tím, co jsme si lámali hlavu těmito principiálními
otázkami a problémy drama­tizace, dostali jsme rukopis divadel­
ního zpracování, jehož autory byli Max Brod a Hans Reimann. Spl­
nily se naše nejhorší obavy. To, co jsme měli před sebou, nebyl Ha­
šek, ale pseudokomická legrace o důstojnickém sluhovi, ze které
se kvůli „komickému“ účinu a ve snaze stvořit opravdový diva­
delní kus dokonale ztratila Haškova satira.
Co dělat? Přepracovat tuto dramatizaci bylo úplně beznadějné,
protože Brod a Reimann vycházeli z předpokladů, které přímo od­
porovaly na­šemu postoji, a protože jejich zpracování bylo v ro­
vině, s níž naše pojetí nemělo nic společného. Ale Brod a Rei­
mann vlastnili všechna autorská prá­va, a tak jsme měli svázané
86
ruce. Začala zdlouhavá jednání, čas plynul, nemohli jsme se
hnout z místa, a proto jsem se rozhodl, že divadelní úpravu zpra­
cuji spolu s Brechtem, Gasbarrou a Laniou, a doufal jsem, že Brod
a Reimann, postaveni před hotový fakt, uznají správnost mého po­
stupu a budou souhlasit s naším pojetím, které tentokrát bude
zcela určitě zbaveno podezření, že chce znásilnit autora.
Scénická forma
Poprvé jsme měli před sebou ne hru dobrou nebo špatnou, zvlád­
nutou či nezvládnutou jazykově nebo scénicky, počítající však
přece s formou divadla, ale román. A sice román, ve kterém přes
pasivitu hlavní postavy bylo vše založeno na pohybu; Švejk je
transportován — z vězení do vězení — Švejk provází kuráta na jeho
cestách na mši, Švejk přijíždí v židli na kolečkách k odvodu, od­
jíždí vlakem na frontu, po celé dny pochoduje, aby našel svůj regi­
ment, zkrátka je kolem něho ne­ustálý pohyb. Všechno je stále
v akci. Tato aktivita epické látky jedinečně vyjadřuje setrvačnost
války. Již když jsem četl román poprvé, dávno před tím, než jsme
pomysleli na jeho dramatizaci, měl jsem představu nekonečného
a ne­přetržitého plynutí veškerého dění. Když jsme stáli před pro­
blémem přenést právě tento román na je­viště, vykrystalizovala
ve mně kon­krétní představa běžícího pásu. Znovu tedy vyplynula
jevištní for­ma zcela z námětu, nebo alespoň — dalo by se říci —
z uměleckého se­skupení látky. A jen zcela náhodou a mimocho­
dem také tato jevištní forma opět „zaznamenala“ společenskou
situaci: rozklad, hroucení společenského pořádku. A z jevištní
formy zase vyplynula dramaturgická podoba hry.
Běžící pás
Poprvé měl herec odehrát na jevišti celou svou roli v jízdě, chůzi,
běhu. To vyžadovalo absolutní nehlučnost pásů. Při prvních
jednáních s to­
várnou byla nám tato podmínka co nejstriktněji
přislíbena. Když jsme poprvé — bylo to 8. ledna 1928 — slyšeli
v divadle na Nollendorfském náměstí pásy běžet, měli jsme dojem
parního mlýna v plném provozu. Pásy praskaly, prskaly, tloukly tak,
87
že se otřásal celý dům. Ani řevem z plných plic nebylo možno tento
hřmot prorazit. Na nějaký dialog na těchto zuřících obludách se
nedalo vůbec pomyslit. Myslím, že jsme klesli do křesel v přízemí
a zoufale jsme se smáli. Bylo 12 dní před premiérou. Technici sice
zaručovali, že hluk budou moci zmírnit, ale o slíbené bezhlučnosti
už nemluvili. Hrozil zdlouhavý proces a premiéra představení byla
problematická. Znovu jsem se přesvědčil, že moje myšlenka mohla
být uskutečněna jen částečně. […] Za pomoci nepředstavitelného
množství grafitu, mýdla a olejů, vyztužením jevištní podlahy těžkými
dřevěnými vzpěrami, vesta­
věním nových ložisek, obložením
řetězových článků a podložením celého pásu plstí se nakonec hluk
omezil natolik, že už nepohlcoval text úplně. Ale i tak museli herci,
aby je bylo slyšet, stále ještě mluvit silně zvý­šeným hlasem.
Ostatní jevištní stavby byly nesmírně jednoduché. Na celém je­
višti byly kromě dvou běžících pásů jen dva za sebou postavené
a plátnem potažené rámy a v pozadí velká plátěná plocha. Rekvi­
zity zčásti vjížděly při otevřené scéně na běžících pásech, zčásti
visely na tazích, takže se mohly rychle pohybovat nahoru a dolů.
Byla to nejjednodušší, nejčistší, a přitom proměny nejschopnější
scéna, jakou jsem kdy konstruoval. Všechno šlo rychle a zdánlivě
téměř bez námahy.
Zvláštním momentem v této jevištní aparatuře se mi zdála její
vlastní komičnost. Všechno, co se technicky na jevišti dělo, dráž­
dilo bezděčně k smíchu. Byl vytvořen dokonalý soulad mezi ná­
mětem hry a technickou aparaturou. Vždyť jsem si také celek
představoval jako jakýsi „knock-out-styl“, jako něco, co připomíná
varieté a Chaplina.
Závěr dramatizace Švejka
Tisk nám mnohokrát vytýkal pomýlený závěr. Přitom přehlédli, že
jsme chtěli hrát Osudy dobrého vojáka Švejka Jaroslava Haška a ne
„kus“ s expozicí, vyvrcholením a katarzí. Hašek zemřel dříve, než
mohl epos do­končit, a Vaněk, vydavatel pozůstalosti, také k závěru
díla nedospěl. Takovýto námět může být skutečně zakončen jen
hrdinovou smrtí. Stáli jsme tedy před dilematem a byli jsme si toho
plně vědomi. Návrhy, jak by se mělo dílo ukončit, šly donekonečna.
88
ZÁVĚRY ŠVEJKA
Původní závěr u Broda – Reimanna: Zasnoubení nadporučíka Lukáše se
Stelkou. Švejk prosí o čest, aby směl být kmotrem event. potomstva.
Grosz navrhuje jako závěr: skutečnou knock-out scénu „Všechno v tros­
kách“
nebo:
všichni sedí kolem jako kostry s mas­kami smrti. Připíjejí si.
Lania navrhuje:
Švejk sedí u „Kalicha“ a čeká na Vo­
dičku. Světová válka skončila.
Místo Vodičky však přichází Bretschneider. Rozhovor. Švejk je opět
zatčen. (Oproti starému Rakousku se vlastně nic nezměnilo. Švejk je dál
asociál­
ním člověkem, výbušninou, rušitelem každého společenského
pořádku.) Po nějakou dobu nejlepší námět na závěr; až jsme našli řešení
zahrát závěrečnou scé­nu v nebi.
Všechny tyto závěry nás zcela neuspokojovaly. Definitivní námět
na závěr vyšel nakonec z románu samého a byl jsem to já, kdo
ho našel. Musím to bohužel tak zdů­raznit, protože tato nehraná
závě­rečná scéna se později pokládala za duchovní majetek Maxe
Broda a mně se vytýkalo, že jsem právě tuto burcující a básnickou
scénu škrtl z obavy před jejím politickým účinkem.
Ke scéně „Švejk v nebi“ dal pod­nět Haškův sen kadeta Bieglera.
Scéna měla Švejka, když už bojo­val se všemi pozemskými autori­
ta­mi, nakonec ještě konfrontovat s „nadpozemskými“ autoritami.
Také se mělo v této scéně ukázat, že pro něho jsou i ony auto­
rity ne­podstatné, neexistující. Navrhli jsme tuto myšlenku Bro­
dovi, ten se jí s nadšením chopil a po zevrubném projednání s Gas­
barrou, který k oné scéně rozvinul základní dramaturgickou ideu,
ji napsal tak, že jsme byli zcela spokojeni. Později se tvrdilo, že
jsem nenechal tuto scénu hrát z obavy, že působí příliš radikálně.
Ve skutečnosti se na zkouškách ukázalo, že hrůznost pochodu mr­
záků před bohem je na závěr hry neúnosná.
Ale scéna se hrála, a sice v prvním uzavřeném představení
pro zvláštní oddělení Lidového divadla. Na běžícím pásu pocho­
doval přes jeviště za zvuku Radeckého pochodu krvavý houf vo­
jáků v roztrhaných hadrech, v čele s válečným invalidou, kterému
ustřelili obě nohy a který se prac­ně pokoušel na svých pahýlech
udržet krok. Boha, protihráče této scé­ny, Grosz nakreslil pro film
tak hrozným, groteskním způsobem, že se při rozhovoru se Švej­
kem očividně scvrkával.
89
POKYNY K OBSAZENÍ POSLEDNÍ SCÉNY
Mrzáci před bohem.
Angažovat žebráka bez nohou, 20 statistů s panenkami, 5—6 pravých
mrzáků, jeden si stále stoupá na svá střeva, jeden nese svou nohu
na ramenou, jeden nese svou hlavu v podpaží, ruce a nohy visí z batohu.
Všichni zablácení a zakrvavení, dvě malá děvčátka s krvavými obličejíčky se drží za ruce.
Při představení jsme viděli, že by to tak nešlo. Tato scéna, která
nadto v Brodově pojetí byla příliš dlouhá, by snad byla mohla zů­
stat, kdyby­chom ji mohli ještě alespoň 10 dní zkoušet. Ale teď už
jsme neměli čas scénu inscenovat tak, jak si to vyžadovala.
Tak se stalo, že jsme vlastně v den představení pro tisk neměli
závěr hry žádný. Ukončili jsme večer dohodou mezi Švejkem a Vo­
dičkou ,,V šest večer po válce“, ačkoliv jsme nebyli s tímto řešením
spokojeni. Ale oka­mžitě nebylo možno k látce přiléhavý závěr na­
jít, a tak se nám zdálo, že nejvhodnějším řešením, i když na úkor
diváckého účinu, bude skončit náhle, tak, jak nedokončené zane­
chal svoje dílo i Hašek. […]
Kdybychom všechny ty dny a tý­dny, které jsme ztratili v de­
batách s oběma původními zpracovateli, byli využili k pozitivní
práci na hře, bylo by nepochybně mnohé vypadalo jinak — přece
však se mi zdá nespravedlivou výčitka, že jsme přehlíželi nejlepší
místa románu a vybrali jen méně účinná. Celé týdny jsme znovu
a znovu prostudovávali svazky Švejka, početní přátelé divadla,
kteří s námi spolupracovali z literárního zájmu, rovněž pomáhali
vybírat nejlepší místa. Nemyslím, že nám uniklo cokoli, co by se
bylo mohlo podle plánu stanoveného společně námi všemi upo­
třebit. Mnohé scény jsme ovšem museli vypustit jednoduše proto,
že by bylo představení místo tří hodin trvalo dvakrát tak dlouho.
Odložili jsme scény v naději, že budeme moci v příští sezóně uvést
druhý díl Švejka.
Nepochopitelnou indiskrecí se dostal náš plán předčasně na ve­
řejnost, načež Max Brod okamžitě písemně ohlásil své nároky. Je
otázkou, zda by druhý díl zapůsobil stejně. Možná že by se tento
díl stal skutečně jen sbírkou anekdot, neboť hybnou sílu „prvního“
jízdního řádu jsme zkon­zumovali v průběhu děje, v němž se líčí
Švejkova cesta z vlasti na fron­tu.
90
Jevištní výprava a film
Ještě významnější úlohu než v jiných hrách, v nichž se postavy
částečně vysvětlovaly samy ze sebe, měl ve Švejkovi okolní svět,
který jsem vytvořil filmem a loutkami.
Naše loutky vůbec nebyly jen nějakým mým „uměleckým ná­
padem“, ale představovaly vyhraněné typy politického a společen­
ského života ve starém Rakousku. Rozlišovali jsme přitom celou
řadu stupňů: pololoutky, loutkovité typy, pololidi. Proti tomuto fan­
tastickému světu stál Švejk jako jediná lidská bytost. V určitou
dobu jsem si dokonce mys­lel, že tuto myšlenku dovedu až do kraj­
nosti, že Švejk — Pallenberg bude vystupovat jako jediný herec a že
celý okolní svět zmechanizuji pomocí filmu, loutek a tlampačů.
Praktickou realizaci jsem si představoval takto: zčásti měly být
loutky skutečně neživými, v postoji a masce hrozně přehnanými
panáky (tak jako Grosz, Heartfield a Schlichter vytvářeli kdysi
ve skupině „dada“ své politické groteskní loutky), zčásti měli herci
nosit vhodné masky, na nichž rovněž byla přehnána zvláštnost je­
jich funkce (např. „špicla“ jsem si představoval s okem na dlouhé
stopce a s ohromným uchem).
U loutkovitých typů a pololidí měla být nadsázka vyjádřena
maskou a kostýmem. Tak například žalářník dostal obrovskou
pěst z gázy a vaty, která ho okamžitě charakterizovala. Vše smě­
řovalo k nápadnému pře­hlednému rozlišení typů a přehánění jed­
notlivých postav do klaunské symboliky.
Pro tuto práci přicházel v úvahu jedině můj starý přítel George
Grosz. Tak vzniklo velké grafické dílo, o něž se zajímal i státní ná­
vladní a jehož kresby se staly předmětem „procesu pro rouhání
proti bohu“, který byl veden proti Groszovi a nakladatelství Malik.
Kreseb ke Švejkovi bylo asi 300.
Stejně velký význam pro Švejka měly rekvizity. Také rekvizity
měly komickou funkci, a proto měly být přehnány až do karika­
tury. Bohužel i zde zůstalo mnohé jen v náznaku.
Zásadní význam pro charakterizování okolního světa měl
ve Švejkovi film. Ale tentokrát, chtěl-li jsem vyhovět stylu, jejž
si námět vyžadoval, jsem se nemohl spokojit s naturalisticko-
91
-dokumentárním filmem. Také film se musel podřídit karikatur­
nímu, satirickému základu celého představení, a tak Grosz na můj
podnět nakreslil politicko-satirický triko­vý film. V něm se loutky
z armády, církve a policie začaly komicky a hrůzně pohybovat.
Groszovou hlavní zásluhou na tomto filmu nebylo jen skutečně
geniální vytvoření typů, ale pře­devším to, že filmem vyňal Švejka,
respektive Švejkův okolní svět z historické souvislosti a vytvořil
kontakt se současností. Vojenští lékaři, důstojníci, státní návladní
byli postavami, jaké žijí v prus­kém Německu ještě dnes. Tím hra
pokračovala v boji na politické rovině dne.
Vedle trikového filmu jsme samo­zřejmě použili i filmu naturalis­
tického, zvláště tam, kde šlo o vy­tvoření atmosféry pro jednotlivé
scény, např. v pražských ulicích, při cestě vlakem atd. Pro záběry
z ulic jsme dokonce poslali našeho kameramana Hüblera-Kahlu
do Prahy. Scénický obraz s běžícím pásem vyžadoval zcela novou,
zvláštní snímací techniku, s čímž byly velké potíže. Potřebovali
jsme absolutně klidný obraz, běžící v pochodovém tempu. Protože
aparát mohl být namontován jen na auto, vznikl tak otřásáním
auta na hrbo­laté dlažbě pražských ulic obraz kmitající stále na­
horu a dolů. Jen opakovaným sestřihem nejlepších míst jsme do­
sáhli alespoň poněkud uspokojivého výsledku.
O spojení naturalistického a triko­vého filmu jsem se nakonec
pokusil při pochodu do Budějovic a v zá­věrečných válečných scé­
nách. V budějovické „anabázi“ jsem na probíhající přírodní snímky
nechal okopírovat kreslené řady stromů, čímž se velice zvýraznil
pojem kontinuity nesmyslného pochodu. V meziscénách přechá­
zel film zcela přirozeně v kreslené diapozitivy.
V závěrečné scéně — na tento nápad jsem přišel půl hodiny před
začátkem premiéry v zoufalé snaze ještě zachránit závěr — dal
jsem přes projekci s rozedranými těly vojáků promítat nekonečný
pás kreslených křížů, který se blížil od horizontu k divákovi. S na­
pětím jsme o premiéře čekali na mimořádný efekt, který jsme vy­
zkoušeli teprve před půl hodinou. Bohužel čekali jsme marně. Pro­
jekce se obje­vily, i když bledě, ale putující kříže ne. Po představení
se ukázalo, že promítač v úplné bezhlavosti sice film nechal běžet,
ale při zavřené cloně.
92
Postava Švejka a Pallenberg
Mnoho sporů bylo o to, zda Švejk je skutečně dokonalým blbem,
který neví, co říká a dělá, tedy zcela nevědomě, jen svým posto­
jem dovádí válku a každou autoritu ad absurdum, nebo zda se jen
tak přihlouple tvá­ří, ale ve skutečnosti jedná zcela cílevědomě.
Jednotní jsme ale byli v tom, že existence jeho osoby stačí, aby se
před ní zhroutily všechny autoritativní pojmy, jako je církev, stát,
armáda. Švejk ne­působí tím, že na něco útočí, že něco neguje, ale
naopak právě tím, že se vším existujícím souhlasí, a to do všech
důsledků.
V tom byl Švejkův význam: že ne­ní jen vtipálkem, který nako­
nec přece jen s věcmi a poměry sou­hlasí, ale velkým skeptikem,
který svým zarputilým, neúnavným souhlasem ve skutečnosti
všechno popírá. Švejk, jak jsme tvrdili my, je do hloubi asociální
živel, není revolucionář, který chce nový pořá­dek, je typem bez
společenských svazků, který by i v komunistické spo­lečnosti pů­
sobil rozvratně a rozkladně.
Představitelem této role, jak jsme ji chápali my, nemohl v Ně­
mecku být nikdo jiný než Max Pallenberg. Toto obsazení nám vy­
čítali velmi často právě lidé politicky nám blízcí a zdůvodňovali
to tím, že ve svém divadle pěstujeme systém hvězd. No, nevím, co
tím bylo míněno. Pro mě existuje jen pojem herec kvalitní — a he­
rec bez talentu. Jediným hle­diskem při obsazení role může být jen,
zda člověk, který postavu ztě­lesňuje, ji dokonale naplní.
Zda je to začátečník či hvězda, je koneckonců zcela lhostejné.
Častěji je to hvězda. Proč bychom neměli využít talentu, i když
hospodářské poměry z něho udělaly „hvězdu“. To by přece oprav­
ňovalo k útokům pouze tehdy, kdybychom takového herce chtěli
obsadit jen kvůli němu samé­mu, tj. kdybychom vytvořili roli jen
pro něho a tomu přizpůsobili smysl, hru, inscenaci, režii atd. Zde
však šlo právě o opačný případ. Švejka jsme nehráli kvůli Pallen­
bergovi, nevytvořili jsme roli pro něho, ale role a smysl hry vyžado­
valy Pallenberga. Jen tak je možno stanovit požadavek: nejvyššího
účinku dosáhnout nejlepším, tj. nejsprávnějším obsazením role.
Zvláště tehdy, jestliže se chce, a to my jsme chtěli, dosáhnout
93
politic­kého účinku. Pallenberg, který skutečně byl ideálním Švej­
kem, se obdivuhodně přizpůsobil jak scénickým a technickým
podmínkám hry, tak i souboru. Tedy také z tohoto hlediska nebyl
u nás ani v nejmenším „hvězdou“ v obvyklém slova smyslu. Pallen­
berg, který byl typickým představitelem Reinhardtovy školy, mu­
sel vynaložit mohutné vnitřní úsilí, aby se zařadil do nového
matematického způsobu divadelní hry. Provedl tuto změnu s ob­
divuhodnou lehkostí a pružností a vytvořil z hereckého hlediska
postavu, kterou je možno bez přehánění zařadit k nesmrtelným
postavám divadelní historie.
E. P., Politické divadlo (přel. Věra a Vladimír Procházkovi, Praha: Svoboda, 1971,
s. 165—178); pův. Die epische Satire, in E. P.: Das politische Theater (Berlin: Adal­
bert Schulz, 1929, s. 187—203), též in E. P., Politické divadlo (přel. J. Rozner, Brati­
slava: Slovenské vydavateľstvo krásnej literatúry, 1962)
Erwin Piscator (1893—1966), německý divadelní režisér, scénárista, ředitel, pro­
ducent a herec, představitel tzv. epického, levicově společensko-politicky vyhra­
něného divadla (na něž navázal Bertolt Brecht, mj. rovněž svou aktualizací Švejka
za druhé světové války); od počátku 30. let pobýval v Rusku, Francii a v čase druhé
světové války ve Spojených státech. Jeho inovativní pojetí se projevilo i v režii Bro­
dovy a Reimannovy dramatizace Haškových Die Abenteuer des braven Soldaten
Schwejk v Berlíně (Piscatorbühne, prem. 23. 1. 1928); o této inscenaci se hojně
psalo i u nás (Kodíček, Kopta, Majerová aj.), varianta Epilogu, o níž Piscator píše,
vyšla česky v dubnu 1928 (Max Brod — Hans Reimann: Švejkova cesta k bohu,
in Národní osvobození 5, 1928, č. 98, 7. 4., s. 1—3). Max Pallenberg v září 1931
představil svou, lidovější verzi Brodovy a Reimannovy dramatizace v karlínském
Varieté. Materiály k Brodově a Reimannově dramatizaci, Piscatorově úpravě ad.
viz v práci H. Knusta (1974).
94
Český humor v české kritice
karel poláček
Situace humoru v českém písemnictví není, to nutno přiznat, tak
zlá, jak škarohlídové hlásají. Stačí, vypočítáme-li řadu humoris­
tických spisovatelů od časů Rubešových až po časy naše. Musím
ovšem doznat, že humor u nás není na evropské výši. Avšak to je
záležitost celého našeho písemnictví, z něhož pouze lyrická pro­
dukce může budit světovou pozornost. Úroveň našeho humoru
je ekvivalentní úrovni české prózy. A próza je záležitost mužného
věku národa. Neboť povídka, novela a zejména román předpokládá
životní zkušenosti, jichž nebývá tam, kde není minulosti a tradice.
Částečně ovšem trpí český humor nedostatečnou propagací,
což by náleželo do kapitoly o krizi české kritiky. Český humor není
v kruzích literárních historiků populární. Literární kritik má k hu­
moru rozpačité stanovisko, z něhož můžeme usoudit, že humoru
nemiluje a přeje si, aby ho raději nebylo. Bytost literárního kritika
skládá se ze dvou částí: jedna je profesorská, druhá je lyrická. Li­
terární kritikové se rekrutují z profesorského sboru: a mezi těmi
profesory stěží najdete jednoho, jenž by se ve svém mládí neod­
dával lyrickému básnictví. Profesor pohlíží na humor podezíravě;
budí v něm četné reminiscence na žáky, kteří ve škole vyrušují.
Na lyrickou část jeho duše působí pak humor blasfemicky. Zdá
se mu, že se humor plazí plebejsky po zemi, zatímco jeho lyrická
duše spěje k výšinám.
Humoru je ve sloupcích kritiky vyhraženo skromné místo, které
mu ponechávají referáty o lyrické tvorbě a o vážné próze. Humo­
rista se musí spokojit s mechanickým konstatováním, že má svižné
pero, kterým obratně tepe zlořády veřejného života. A tato skrovná
úloha neláká ctižádostivé mladé spisovatele, kteří touží po rychlém
uznání. Tak každý z nich, zapíraje svoji přirozenou povahu, která
je nakloněna veselosti, bere na sebe tvářnost člověka ponořeného
v hloubky duševních tragédií a mučícího se závažnými problémy.
Každého odstrašuje osud Nerudův, jenž byl zastíněn za svého života
velikostí svého lyrického druha Hálka. Byla mu upřena serióznost
95
a nebyl pokládán za básníka, protože psal do novin obratným pe­
rem svižné črty, kterými tepal zlořády veřejného života.
Řekl jsem, že nebudu vypočítávat jména, ale o jednom se musím
zmínit, o Jaroslavu Haškovi. Je to typicky český osud. Nešťastný bo­
hém toužil, jako každý jiný spisovatel, po literárních hvězdičkách.
Avšak při každém povyšování byl okázale preterován. Pobuřoval
svým nezřízeným životem, bratřil se s opilci v krčmách a provo­
koval měšťany se zajištěnou existencí. Neměl žádného životního
místa, potuloval se světem, štván jsa romantickým světobolem.
Byl zavržen a jeho jméno stalo se nevyslovitelným ve spořá­
dané společnosti. Když napsal svého Dobrého vojáka Švejka, ne­
našel nakladatele ani mezi těmi, jichž obchodní svědomí není tak
tenké. Lyričtí literární profesoři ohrnovali nos, neboť nesnášeli zá­
pachu tlustých slov, kterými Švejk, často bez potřeby, okázale hýří.
A tu se stalo, že Švejk pronikl do Německa. Tam vzbudil velikou
senzaci. Národ, který byl proniknut božskou úctou k armádě, byl
překvapen Dobrým vojákem Švejkem, jenž se na velkou dobu dívá
ze stanoviska účastníka hospodské rvačky U kalicha. Kdyby byla
německá armáda ve světové válce zvítězila, pak by ovšem Dobrý
voják Švejk zůstal na hranicích města německého. Avšak národu
poraženému a zachvácenému defétismem přinesl Švejk osvěžení,
přinesl poselství, které mu mluvilo z duše.
Když se Dobrý voják Švejk vrátil z vítězné německé výpravy,
ověnčen jsa cizozemskými vavříny, tu se k němu hlásili mnozí,
kteří mu nikdy neděkovali na pozdrav. Šosáci říhali rozkoší a chvá­
lou nad tímto Dobrým vojákem. Předtím byl nedoceněn a nyní pře­
ceněn. Český osud.
Švejk je dílo zajímavé a já myslím, že by se jím měla literární
historie vážně obírat. Je zajímavý již po stránce formální. Je to ro­
mán? Je to humoristická kronika? Snad je to humoristický román,
třeba by se skládal ze samých epizod, což charakterizuje i nejslav­
nější světové humoristické romány, jak praví správně Karel Čapek.
Nejzajímavější na něm je, že v celém mnohasvazkovém díle nena­
jdete literární, artificielnější věty. Zadržte! Podařilo se mi po bedli­
vém čtení nalézti větu, která připomíná oficielní literaturu: „Švejk
teplem svých modrých očí objal nadporučíka Lukáše.“ Ale zde
běží zřejmě o literární persifláž.
96
A přece… Švejk je literatura, dokonce literatura velmi tradiční.
Dobrý voják Švejk má svůj rodokmen. Je ve velmi blízkém příbu­
zenství s panem Sam Wellerem. Má s ním společnou zálibu v glo­
sování událostí, chová k svému pánovi onu širokou, ale poněkud
shovívavou a podceňující lásku, a jako Sam Weller, tak i Švejk
užívá k básnickému přirovnání vzpomínek a příběhů ze svého ži­
vota, které vypravuje s rozvláčnou pohodou.
Před nedávnem vznikla prudká pře o Dobrého vojáka Švejka.
Pan Viktor Dyk, starostliv o osud a bojeschopnost českosloven­
ské armády pozvedl svůj hlas, aby varoval před Švejky a jejich
rozkladným vlivem, který je zhoubný vojenské kázni. Pan senátor
a básník může klidně spát. Kdyby býval náhodou voják a znal ze
zkušenosti českého vojáka zblízka, pak by věděl, že Švejk nikdy
nebyl a nemůže být typem českého vojáka. Za svého čtyřletého
vojákování jsem nepoznal Švejků. Poznal jsem vojáky, kteří nemi­
lovali svoji širší vlast a kteří nejjasnějšímu rodu habsburskému
nepřáli nic dobrého, ale přitom trpělivé, odevzdané vojáky, kteří
přese všechno sloužili do roztrhání těla. Švejk, tento pražský pří­
slušník, který se živí příležitostným zaměstnáním, mnohdy indivi­
duum bez bytu a bez zaměstnání, jak by se o něm vyjádřila poli­
cie ve zprávě o pověsti, je výplod nezřízené a opilé fantazie svého
autora. Dokonalým a plnotučným typem bych nazval onoho sa­
péra Vodičku, jenž vášnivě a živelně nenávidí Maďary, typ je ne­
nasytný a hltavý Baloun, typ je nadporučík Lukáš, který praví
tajemně a tiše: „Jsme všichni Češi, ale nemusí o tom nikdo nic vě­
dět.“ Takových stoprocentních figur, které budou věčně žít a bu­
dou mít věčnou platnost, je v tomto díle celá řada. Hostinský Pa­
livec, který netrpí v svém lokále politiku, jsa opatrný, poněvadž je
živnostník, agent provokatér Bretschneider, který se oddává na­
ději, že přece někoho dostane do kriminálu, to jsou lidé, které po­
tkáváme a které všichni známe.
Čin 1, 1929/30, č. 36, 3. 7. 1930, s. 861—863 → Spisy K. P., sv. 20. Úvahy, korespon­
dence, deník z roku 1943 (Praha: Nakladatelství Franze Kafky, 2001, s. 68—72)
Karel Poláček (1892—1945), publicista a prozaik, humorista a satirik, autor
soudniček, redaktor Lidových novin, Tribuny a Českého slova, vydavatel časopisu
Dobrý den. Otázky humoru obdobně a s haškovskými motivy pojednal v článku
O humoru v životě a v literatuře (Rozpravy Aventina 1929).
97
Dobrý voják Švejk
je představován
francouzskému publiku
václav černý
Dobrý voják Švejk vytáhl tedy, aby dobyl také Francie! Ta je téměř
jedinou zemí, která mu dosud vzdoruje. Nebyl snad přijat s ote­
vřenou náručí v Rusku, nebyl vřele uvítán v Itálii, neprošel vítězně
s Piscatorem a Pallenbergem Ně­meckou říší, Polskem, Dánskem,
Švédskem, Norskem a ze­měmi střední Evropy? Francie byla nej­
tvrdším oříškem. Francouzi chovají vůči „malým literaturám“ (les
petites littératures) podivnou předpojatost; a často jim stačí, že
národ je malý, aby pokládali jeho literaturu také za nepatrnou
a nevýznamnou. Česká literatura má po té stránce dost špat­ných
zkušeností. — Však hle, nyní přicházejí sami Fran­couzi, a nechybí
tomu ironie, — pro našeho dobrého Švejka! Protože snad nemu­
sím říkat, že Švejka naše oficiózní propa­ganda nenabízela věru ni­
komu. Naše kritika „vážná a usedlá“ nemluví už sice nad Švejkem
o ostudě a hanebnosti; ale, vzdala-li se těchto svých prvních roz­
čilených a rozhořče­ných gest, zaujala zato vůči Haškovu hrdinovi
mlčení o to cudnější a hlubší.
Jean R. Bloch uvádí první svazek Švejka bystrým pro­slovem, pl­
ným sympatie. Svoje pojetí postavy dobrého vo­jáka opírá nicméně
příliš o to, co z něho udělali Piscator a Pallenberg, jež viděl r. 1928
v Berlíně při práci. Běží tu podle našeho názoru o nedorozumění,
jež dlužno opravit. Nelze ovšem popírat vysoké umělecké hodnoty
obou berlín­ských mistrů: úloha Švejkova byla ostatně, tuším, jed­
ním z nejzdařilejších výtvorů Pallenbergových. Nicméně dobrý vo­
ják z Nollendorfplatzu je hodně vzdálen dobrého vojá­ka auten­
tického. Mohli bychom se zde dovolávat i svědectví Maxe Broda,
který uvedl Haškova hrdinu do Německa a umožnil Piscatorovi jej
poznat. V Berlíně udělali ze Švejka přesvědčeného sabotéra války,
pacifistu, převlečeného za vo­jáka, ale plně si vědomého svých
úkolů. To je karikatura pravého Švejka. Politická levice v něm
98
ihned nato odkryla svého člověka. Snad právem. Ale rozhodně se
mýlí v důvo­dech, jimiž si chce podepřít svou náhlou náklonnost.
Niko­liv, Švejk přece není žádný Sozialdemokrat! A nic tu nezna­
mená, že Hašek vyznával chvilku v Rusku bolševismus: vyznával
i leccos jiného předtím a leccos jiného potom.* Pacifismus Švej­
kův je naprosto neuvědomělý a pudový. Jeho antimilitarismus po­
cítí jen, kdo sestoupí až do nejspodněj­ších a (jemu samému) nejne­
známějších hlubin jeho bytosti. Zevně je Švejk jako kdokoliv jiný,
či spíš je takový, jakým ho jeho nadřízení chtějí míti. Vypadá jako
spolehlivý stroj na vyhlazování svých bližních. Projevuje pouze zá­
sady shod­né s rozkazy shůry, je vorschriftsmässig, řekli by Němci.
Žádají na něm projevy bojovného patriotismu a on jich ihned vy­
chrlí pravé moře! Zdá se, že nemá jediné vlastní myšlenečky, je
vždycky názoru toho, kdo s ním mluví: zvláště je-li tím, kdo s ním
mluví, pan oberarzt nebo pan polní kurát. Ale předpokládejme,
že principy, jež mu jsou předpisovány a jež ihned nadšeně přijímá
za vlastní, jsou „obílenými hro­by“: Švejkovo prosťáčkovství, že­
nouc tyto principy až do krajnosti, až k posledním jejich důsled­
kům, odkryje všem zrakům, ba i svým, hanebnost, nesmyslnost
a podvodnost je­jich motivace. A čím se pak nutně nechá Švejk vést
v okamžiku, kdy předepsané a přijaté principy rozletí se v kousky
a neslouží už k ničemu? Zřejmě svou přirozeností, svými pudy,
a o těch již víme, čím jsou. Na frontě zkrátka bude se podobat
tomu vojáčkovi z Tolstého bajky, který nechce střílet do Turků,
protože jakživ žádného Turka neviděl a ne­dovede si tedy předsta­
vit, že by něco takového jako Turek mohlo kdy komu ublížit. Hle,
v čem záleží Švejkův paci­fismus. To ovšem není pacifismus z poli­
tických schůzí, ale je to jediný pacifismus přirozený a podle zkuše­
ností, jež do­sud s pacifismem máme, jediný účinný. Opakuji: Švejk
není libovolný politický křikloun z rohu ulice. Je Lid.**
* Hašek byl především jistého druhu Jarrym, jemuž bylo dáno prožít světovou
válku, což musí být pro každého Jarryho nepřirovnatelným štěstím. A lze se ptát,
zda, když už se taková příležitost jako je válka naskytne, místo Jarryů není nutně
tam, kde je nejvíce možností k anarchii, tedy na nejkrajnější levici, kde se Hašek
na okamžik octl v Rusku, leč by ovšem bylo… na nejkrajnější pravici, mezi nejhluč­
nějšími tambory ultranacionalismu.
** Je lid. Ta formule se zdá dost vágní. Je nicméně jasnější a přesnější po vy­
světlení, které ji předchází, než ona druhá formule, Blochova, podle níž je Švejk
„zároveň částečně Pickwickem, Prudhommem, Ubuem, Panurgem a Sanchem ▸
99
Je v mnoha věcech lidem velmi určitě vymezeným lo­kálně a ča­
sově, a lze to čekat. To, co Francouzi zvou „univerzalita“ umělec­
kého díla, záleží ze dvou vlastností: dílo zároveň poskytuje celému
světu něco, bez čeho by duchovní tvář lidstva nebyla úplná, a zá­
roveň je ponořeno svými ko­řeny do půdy úzce národní, z níž žije.
Don Quijote je vzorem všelidského ducha rytířskosti, ale zároveň
i velmi špa­nělským dobrodruhem. Švejk, jeho příbuzný — velmi
vzdá­lený ostatně, přes všechna srovnání, jichž jsme mezi nimi byli
svědky, je (nehrdinským) hrdinou míru, jenž náleží na zemi lidem
dobré vůle: toť jeho hodnota nadnárodní, vše­obecná. Ale je také
konkrétní ukázkou poměrů v Rakousku, tedy jevem pevně defino­
vaným lokálně a pojícím se k přes­nému dějinnému okamžiku. Bo­
jím se téměř pokračovat, tak mě posedá strach z té příslovečné
lenivosti, kterou projevují západní národové vždy, když se mají
snažit pochopit něco z duše a poměru menších národů středoev­
ropských. Před časem jsem byl požádán, abych napsal předmluvu
k fran­couzskému překladu českého válečného románu Jeřábkova
Svět hoří. Jeden veliký francouzský list shledal, že psy­chologie čes­
kého vojáka rakouské armády, jež v něm je ro­zebírána, je velmi…
nesnadná k pochopení! Odvážím se nicméně u příležitosti Švejka
několika skromných slov: Švejk přijímá nebo vypadá, jako by při­
jímal, vše, co mu vrchnost předpisuje, zdá se, jako by se ochotně
smiřoval s mravními podlostmi, jakmile je jeho nadřízení vydávají
za ideály nebo povinnosti. Není to hrdinské, ale je to to nejméně
zlé, co dobrý člověk může prozatím počít, když jeho nadřízený má
i moc, jíž by ho krutě zkrušil v případě odmítnutí. A před­stavte si,
že Švejkovo chování, u něho upřímně nevinné, je úmyslně adop­
továno několika národy, a máte zde dosti věr­ný obraz dvojité mo­
narchie za dnů války. Je tato psycholo­gie opravdu tak nesnadná
k pochopení? Obojí chování je v podstatě příbuzné; chci říci, že
na bojištích, když měly armády pokrýt slávou prapory monarchie,
obojí dalo týž výsledek, který znáte. Dvojí to chování si bylo tak
podobné, že se nadřízení Švejkovi často mýlí a poctívají ho názvem
„simulanta“, který se zřídka hodí na jeho naivní prostotu. Zde ne­
běželo o metodu shrbené šíje; šlo o metodu tvrdošíj­ného odmítání
▸ Panzou“. Každá z těchto postav je už velmi slo­žitá; tvor vzniklý z jejich kombinace
je nepředstavitelnou nepravděpodobností.
100
Max Pallenberg v roli Švejka
v Piscatorově inscenaci (1928)
dát se vyprovokovat k vzpurným činům, jež by byly ihned krvavě
potřeny: a toto mlčení se někdy zdálo přijímat nebo alespoň vzdá­
vat se naděje.
Toto snad bylo třeba říci o místních rysech Švejkových. Zde
bychom měli zastavit svůj stručný rozbor. Ještě jedna malá po­
známka se však vnucuje. Zdalipak dobrý voják nemá své malé
slovíčko k jistým dnešním otázkám, jež se ho dost týkají? Jeho
názor je ovšem skromňoučký, ale zato zřídka postrádá prosté, li­
dové rozumnosti; když sejde s jeho rtů, zdá se tak samozřejmý, že
to až uráží duchy složité: jenomže ti prošli mimo, aniž naň přišli.
Habsburské monarchii ne­vadilo, že utlačovala, v tom, aby od pod­
daných nevyžado­vala ještě služby, dynastickou věrnost a úctu;
ohrožujíc je tvrdými tresty pro případ jejich odporu, nutila je tak
k ne­vědomé simulaci švejkovské. Bylo to kruté, ale přestaňme ho­
nem o té krutosti: od té chvíle, kdy přestali trpět, Češi tak rádi
a mnoho mluví o svém minulém utrpení a útisku, že tím jistě už
dnes unavili uši celé Evropy. Ale bylo to ještě více neprozřetelné
a hloupé než kruté. Švejk, prosťáček, kte­rého jeho tvrdý a namá­
havý život obrnil proti bezohlednosti a krutosti, cítil možná nako­
nec spíše tu podstatnou hloupost. A proto, kdybyste se ho ptali,
co si myslí o konci dvojité monarchie, řekl by vám: Skončila, jak
skončit musila, jinam to vést nemohlo. Nikdo ji „nedoběhl“ (přes
101
názor J. R. Blocha), doběhla se sama, její zarytá krátkozrakost jí
nakonec odňala veškeré právo na život. A až by Švejk uslyšel jisté
politiky a novináře, velmi si zakládající na své inteligenci a ve vý­
kladech o dunajské konfederaci například pronáše­jící věty jako
tato: máme-li stavět znovu starou monarchii, stálo nám to za to ji
bořit kvůli několika malým národům (viz teorii listu Action fran­
çaise), nuže, přes svoji známou smířlivost, přes svůj úslužný zvyk
přidávat se k názoru kdekoho, Švejk by shledal, že jsou na světě
lidé, jejichž nevědomost odzbrojuje. Rozumí se ale samo sebou, že
Švejkovi ne­bude přáno dát tuto lekci z dějin těm, kdo by jí potře­
bovali. Neboť je jisto, že ve Francii jako jinde budou dobrého vo­
jáka číst a brát v radu jen ti, kdo toho nejméně potřebují…
Nové Čechy 15, 1932, č. 7, 26. 10., s. 173—176
Václav Černý (1905—1987), literární historik a kritik, komparatista, roma­nista
a bohemista, překladatel; v letech 1930—34 pracoval jako sekretář slavistického
institutu v Ženevě (výše citovaný text je doplněn poznámkou: „Z přednášky o čes­
koslovenské válečné literatuře v ženevské Union internationale“), po habili­
taci v roce 1936 působil jako vysokoškolský pedagog v Brně a v Praze, v letech
1938—42 a 1945—48 redigoval Kritický měsíčník, po roce 1948 byla jeho vědecká
činnost režimem z politických důvodů omezována. Značně skeptičtejší postoj
k charakteru a světovosti Švejka projevil ve stati Král Ubu a pan Josef Švejk, jeho
poddaný (1965).
102
Deset let od Haškovy smrti
Ivan Olbracht
Když přišla do Prahy první zpráva, že je Jaroslav Hašek mrtev, lidé
se smáli. Při jméně Hašek se bylo třeba vždy smát, a pak: pokoli­
káté to již Hašek umíral? Předposledně se utopil v Dněstru, po­
sledně, již po převratu, ho utloukl v nějaké kavkazské krčmě opilý
námořník lahví rumu, a tahle smrt byla tak haškovsky stylová,
že se jí v Praze věřilo. Ale to vše byly jen haškovské mystifikace,
které o sobě posílal do vlasti, a lidé si řekli, že se vícekrát Haškem
napálit nedají.
Ale 3. ledna 1923 přišla ta, která s sebou žertovati nedá, a zpráva
se potvrdila. Pamatuji se jasně na ten pražský sychravý večer. Cho­
dil jsem ulicemi a měl v srdci mnoho lítosti a ještě více hněvu,
který se vybíjel nadávkami, tak jako bych je říkal Haškovi živému.
Lítostivého hněvu nad touto jeho novou nesvědomitostí, nad touto
neodpovědnou mystifikací, s kterou dal světu jedno z největších
děl moderní literatury, a dal je — nedokončené.
Podivný je osud jediných dvou velkých děl české satiry: Hav­
líčkova Křtu svatého Vladimíra a Haškova Dobrého vojáka Švejka.
Obě zůstala fragmenty. Ale byla-li to u Havlíčka Borov­ského zlá
smrt, která mu nedovolila dopsati, byla to u Haška více než ona:
nevážnost k životu a literatuře, výsměch všemu na světě, na který
měl právo s jedinou však výjimkou, s výjim­kou svého díla. Ale Ha­
šek této výjimky neznal. Byl ochoten svého Švejka utratiti se stej­
nou neodpovědností a nezřízeností, jako utratil svůj život. A přece
to, co zůstalo, byť fragment, jest dílem geniálního básníka.
Nejde jen o neodolatelný humor, nejde jen o nejžhavější sa­tiru,
nejde jen o to, že Hašek nám ukázal v smíchu celou ničem­nost, su­
rovost a nesmyslnost války tak, jak to nedovedl nikdo, perem na­
máčeným v slzách a krvi, jde o více: Hašek dal světu nový lidský
typ. Snad se dají na prstech dvou ruk spočítati lid­ské typy, které
se v literatuře v nejrůznějších obměnách, kombi­nacích, situacích,
prostředích a krojích vždy znova opakují, od Dona Quijota, Ham­
leta a Romea přes Fausta až po Oblomova a Aljošu Karamazova.
103
K nim přistupuje v nejnovější době Švejk. Moderní český Honza,
který si neláme hlavu problémem, má-li se zapsati ďáblu či hr­
dinně s ďáblem bojovati, nýbrž který mu řekne: „Á, pozdrav
pámbu, copak dělá prababička?“ Chytrý hlupák, který to svým
mazaným dobráctvím musí vyhráti v každé situaci a nad vší suro­
vou autoritou lidí i poměrů. A snad to opravdu musily býti právě
Čechy se svým podivně složitým poměrem k válce, kde tento typ
byl umělecky postřehnut poprvé.
Švejk, ve svých prvopočátcích českým moralistním maloměš­
ťáctvem odsuzovaný a s despektem odmítaný právě proto, že tou­
žilo po iluzích o vítězné válce a o své účasti v ní, že se hro­zilo
přiznati si švejkovinu, která, ať vědomá či nevědomá, ať ve větší
nebo v menší míře, vězela ve všech účastnících války, tento nepro­
blematický, spokojený, trochu připitoměle a mazaně se usmíva­
jící Švejk si za deset let po Haškově smrti dobyl světa. Proč? Pro­
tože to není jen český typ, protože švejkovina jest sou­částkou nás
všech, stejně jako donquijotovština, hamletovština, faustovština,
oblomovština. Hašek ji však vyloupl a umělecky zformoval. Jaká
naivnost a malichernost bojovati proti Dobrému vojáku Švejkovi
ještě dnes, mluviti o apoteóze ulejváctví, o ne­bezpečí pro mrav­
nost a vojenskou odolnost národa! Ještě nikdy nic nebylo sprovo­
zeno se světa tím, že se před tím zavíraly oči. Švejkovina v lidech
žila vždy, žila jen neuvědoměle. Hašek ji objevil. A dal jí jméno.
Věděl Jaroslav Hašek, co podniká, když ze svých předváleč­ných
humorných povídek o dobrém vojáku Švejkovi počal kom­ponovati
velké dílo Dobrý voják Švejk ve světové válce ? Ne­věděl to. Tvořil
tak, jak žil: rozmarně, marnotratně, vášnivě, bez ohledu na svět,
morálku a úspěch. A vytvořil svou knihou, přestože zůstala frag­
mentem, geniální dílo.
České slovo 25, 1933, č. 1, 1. 1., s. 3 → I. O., O umění a společnosti (ed. M. Nosek,
Praha: Československý spisovatel, 1958, s. 182—183) → (s tit. O Haškovi a jeho
Švejkovi) Hašek mezi svými (2., rozšíř. vyd., usp. R. Pytlík, Havlíčkův Brod:
Krajské nakl., 1959, s. 129—132)
Ivan Olbracht (1882—1952), viz s. 19. Řadu Olbrachtových haškovských textů
otevřel často citovaný článek Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války
(Rudé právo 1921), který zahrnuje i tato antologie.
104
Žižka, nikoli Švejk
antonín matěj píša
Nabádavá slova, jež sovětští spisovatelé pronesli po představení
Švejka v divadle D 35, proměnila se v obecném podání v heslo, je­
hož lapidárnost tají v sobě nebezpečí nedorozumění, ba přímého
zneužití, jak ukázal jeho tendenčně přihrocený výklad v pravi­
cových listech. Výrok sovětských spisovatelů nemohl pravděpo­
dobně směřovati proti samému uvedení Haškova díla na scénu:
vždyť se hrálo i v sovětských divadlech. Druhá možnost jest, že
mířil proti pojetí E. F. Burianovy úpravy a režie: nelze arciť po­
tlačit ironického pocitu nad tím, že se rozhodnému komunistovi
a vyznavači sovětských divadelních vzorů dostalo lekce právě
z úst sovětských spisovatelů. Burianova režie pojala Švejka ne
jako drasticky humornou figurku, nýbrž jako typ, jenž je satirou
na tupou subordinaci a surové vojáctví, přivádí ad absurdum vnu­
cené vlastenecké nadšení, znázorňuje hrůzu a nesmyslnost vál­
čení. Nelze však přezírati, že se i u Buriana Švejkův příběh ode­
hrává v rakouském prostředí, jemuž nastavuje zrcadlo, v kterém
se naše skutečnost dojista nepozná: ale kdyby snad mimo nadání
v některém ohledu přec, nemělo by smyslu obviňovat zrcadlo, jež
působí výstražně. Co se pak onoho pocitu hrůzy a nesmyslnosti
válčení tkne, nutno přec i vraždu pokládat za věc nelidskou, aniž
to komu odejme vůli a sílu nejzazšího odporu proti vrahovi; s du­
chem opravdové brannosti pak sotva je v souladu představa, která
by ve válce viděla pouhý výlet.
Jestliže Švejk jest po jedné stránce typ historický, nutno dbáti,
aby se nestal typem přítomným: toho lze docíliti nikoli odmítáním
Haškova díla, ale především tím, že se švejkovství odejmou objek­
tivní i psychologické podmínky, neboť neroste z Haškovy knihy,
nýbrž ze samé skutečnosti, z níž je autor geniálně vyhmátl. Ale
Švejk jest zároveň typem naddobovým ve svém smyslu kladném
i ve svých vlastnostech záporných a pramálo sympatických, nechť
je to zbabělé ulejváctví nebo negující anarchismus nebo živočišná
105
slaboduchost. V tomto směru dojista jej nelze pokládati za výraz
národní povahy: v kladných i záporných prvcích jest typem obecně
lidským, jak dokazuje ostatně jeho mezinárodní úspěch. Dokonce
už nelze švejkovství, jak se mu obecně rozumí, podstrkovat jako
černého Petra socialismu, který je hnutím řádu, kladu a zápasu.
Nutno souhlasit se sovětskými spisovateli v názoru, že nelze přijí­
mat nebo dokonce oslavovat a propagovat mentalitu švejkovství,
pokud se jím míní zbabělost, rozklad, pacifismus za každou cenu.
Ale odpor k těmto stránkám typu nesmí vést k tomu, aby se odsu­
zovalo nebo umlčovalo dílo, jež tento typ ztělesnilo.
V tom právě tkví nebezpečí: aby se zjednodušeného hesla v pro­
stoduchém nebo tendenčním výkladu nepoužívalo příště k princi­
pielnímu zavržení děl, jež nepřekypují skautskými ctnostmi nebo
husitskou chrabrostí. Aby se posléze neodsuzovala z rozvratnosti
díla, kde autor nastavil zrcadlo skrytému nebo skrývanému zlu
a zmučen jím dává výraz své úzkosti, pochybnosti nebo negaci.
Nechybí v našich literárních a kulturních dějinách příkladů, že
za dob rovněž svízelných byli zatracováni pro podlamující defétis­
mus nebo rozleptávající kriticismus duchové, jejichž tvorba náleží
k nejzávažnějším hodnotám našeho písemnictví a jejichž půso­
bení se ukázalo hluboce kladným a obrodně plodným. Díla, která
se krátkozrakému nebo zaujatému pohledu jeví jako sám zápor,
mohou mít důsažně pozitivní smysl a význam z hlediska národ­
ního a dnes i státního. Umění má být svědomím doby a prostředí,
proto potřebuje svobody pohledu a výrazu: erárně vzorné umění
se zpravidla míjí s účinem, protože se míjí se samým uměním.
Soudobá sovětská literatura, románová i dramatická, libuje si
dnes v typech kladných a příkladných do té míry, že se namnoze
proměňují v čítanková schémata, jejichž účin jest co do inten­
zity a přesvědčivosti v opaku k autorově záměru. Konkrétně
a ve vztahu k našim poměrům: nejen Žižka, ale i jiné kladně vyni­
kající postavy našich dějin zůstávají zpravidla na scéně rovněž jen
ušlechtilým schématem, protože se je autor pro pietu svou i pu­
blika neodváží lidsky zživotnit; působí začasté v historické mo­
nografii dramatičtěji než na divadle, jež přec musí být sám život,
stupňovaný a kondenzovaný. […] 106
Dobře míněné a v podstatě dojista správné heslo podněcuje tak
nejen k zásadním úvahám, ale i ke konkrétním poznámkám dra­
maturgickým, jakmile jeho zjednodušující výklad konfrontujeme
se složitější skutečností.
Právo lidu 44, 1935, č. 251, 27. 10., s. 7, šifra AMP.
Antonín Matěj Píša (1902—1966), literární a divadelní kritik a historik, editor,
básník, přední představitel hnutí proletářské literatury, ve 20. letech spjatý s Lite­
rární skupinou; v letech 1927—38 působil jako redaktor Práva lidu, poté v deníku
Národní práce, po druhé světové válce pracoval převážně jako novinář a naklada­
telský redaktor; haškovské otázky a edice sledoval jako kritik pravidelně; článek
Žižka, nikoli Švejk byl součástí diskuse na téma Švejk a propaganda, již vyvolaly
výroky delegace sovětských spisovatelů, resp. žurnalistů po návštěvě představení
v D 35 (viz též následující text v této antologii).
107
Anketa:
„Co je pro Vás Jar. Hašek“?
D 36 Především geniální humorista a satirik, jakých je ve světě
málo. Je klasikem našeho novodobého hu­moru. Není spisovate­
lem, který by v snadno pomíje­jících vtipech tepal povrch své doby.
V jeho díle na­cházíme typy doby a nikoliv popisování, které by vy­
prchalo s pomíjejícím časem. Právě v oněch typech vykreslil nám
Hašek věčné slabosti, libůstky, citečky a neštěstí lidí a lidiček tak,
že se dotkl oné parnasistické struny, na kterou se ani nesnažil
hrát, oné struny, na níž lkají své falešné písně ti, kteří se domní­
vají, že rýžují zlato ze svých soukromoučkých výpotků, dotkl se té
struny, jako básník všedna a zahrál nám buffonázní píseň, kterou
chceme zpívat, třeba že po­buřuje sluch. Hašek se nikdy nedomní­
val, že je básník, a pohrdal těmi, kteří své nic zakrývali flórem noci.
Ale málokterý světový autor dovedl tak jako on najít onu prapod­
statu poe­zie, ono všedno, kterým je protkán náš obyčejný den. Má­
lokterý současný autor vystihl ve svém díle to strastiplné nic, kte­
rým je ubíjen náš nesvobodný život právě tak, jak to uměl Jaroslav
Hašek. Jeho Dobrý voják Švejk je jenom syntézou mnoha a mnoha
typečků, které denně potkáváme na ulici, které míjíme, aniž by­
chom je oslovili, a kteří spěchají za důležitým cílem tam někde
v koutě nepozorovaně umřít, jak nepozorovaně přišli na svět. Jaro­
slav Hašek byl proto geniálním autorem, protože uměl to, co mnozí
mimo něj neumí. On nejen že rozuměl svým lidičkám, on je tak žil,
že se stával jedním z nich. Jaroslav Hašek je sám takovou syntézou
malých životů, jako byl jeho Švejk. Studujete-li jeho drobné spisy,
je to až nepo­chopitelné, kolik hluboké znalosti a přesvědči­vého ži­
vota on vdechuje svým lidičkám. Každá postavička jeho povídky je
osud ve zkratce. A tato zkratka je proto geniální, protože obsahuje
v sobě všechny předchozí i potomní tragédie a veselosti, které po­
tkaly osud človíčka. Haškova situační zkratka a anekdotická řeč
je esencí toho nejtypičtějšího, co v člověku je. Literární styl Haš­
kovy prózy je vlastně přepisem živé mluvy. Tento přepis ale není
108
natura­listický. Nebyl-li Hašek schopen konstrukce, bylo to proto,
že mu znalost života a jeho potíží v tom prostě překážela. Každé
slovo v jeho větě je však důležité pro život postavy, kterou popisuje,
protože toto slovo je zároveň významem a zároveň situací, která
tento význam učinila důležitým. Situačnost Haškovy mluvy proto
svádí, aby z ní byl vytěžen kvalitní jevištní materiál, který by nebyl
povrchním přepisem autora, nýbrž který by se vracel do oněch hlu­
bin, ze kterých čerpal Hašek mluvu svých lidiček, aby jim spřádal
typické osudy a na nich ukazoval marnost falešné morálky, hlou­
post studu, grotesknost poctivosti a nezdravost celého společen­
ského řádu. Jeviště dostává v Jaroslavu Haškovi autora, který veli­
kostí svých po­žitků může vnést do hlediště atmosféru klasických
představení nejlepší gogolovské tragédie. Českosloven­ský vese­
loherní repertoár zůstával obyčejně na povr­chu situací. Veselost
vzbuzoval vtip pohozený jako nemanželské dítě smutku a tuposti.
Hašek objevil marnost věcí rozpojených a kouzlo věcí spojitých.
Deštník se mu roztančil na šlehané smetaně jako pri­mabalerína
na haldě uhlí a pán, který si pomazal klopu svého fraku od kot­
lety, nemohl snést takové nehoráznosti, a proto umřel. Nehoráz­
nost všedních si­tuací, které jedině jsou schopné býti nevšedními,
dává nám z Jaroslava Haška učinit autora svých jevišť, na nichž
se snažíme objevovat obecenstvu onu dimenzi, která mu zůstává
utajena proto, že v ní příliš žije a že si jí nevšiml. Někdy až člo­
věka hrůza jímá z toho, jak Hašek prohlédl život. A ta hrůza ať je
hrůzou jeviště. Někdy až k pláči je ona chvíle smíchu, kterou Ha­
šek vyvolává svým jednoduchým chápáním všed­ního dne. A tato
plačtivá křeč ať je milcí jeviště. Hašek, třebaže nechtěl být básní­
kem, přece vybásnil tolik sonetů a znělek o životě a smrti, které
mají tu hlubokou cenu, že je objevujete v sobě při čtení je­ho ne­
nápadné prózy. A tyto básně ať jsou poezií jeviště. Je ještě nějaký
zákon, který by nás nutil, abychom ustavičně hráli dramata nebo
komedie na dané téma? Hašek objevuje témata, která se nedávají
komediím, protože nejsou dostatečně vábivá a intere­santní. Tato
témata nelze obléci do flitrů, do hrdin­ných hávů posetých vyzna­
menáními, do toalet a žaketů, a proto ať jsou také tématy našeho
jeviště. Hašek je učitelem povah, životů, ztrát a nálezů charakterů,
109
po­dlostí, úskoků a něžné lásky. To bychom měli proto pochopit.
Ve svém Švejku píše: „Veliká doba žádá ve­liké lidí. Jsou nepoznaní
hrdinové, skromní, bez slá­vy a historie Napoleona. Rozbor jejich
povahy zastí­nil by i slávu Alexandra Makedonského. Dnes můžete
potkat v pražských ulicích ošumělého muže, který sám ani neví,
co vlastně znamená v historii nové, velké doby. Jde skromně svou
cestou, neobtěžuje nikoho a není též obtěžován žurnalisty, kteří by
ho prosili o interview. Kdyby se ho otázali, jak se jmenuje, odpově­
děl by vám prostince a skromně. ‚Já jsem Švejk…‘“ A dál píše: „On
nezapálil chrám bohyně v Efesu, ja­ko to udělal ten hlupák Hero­
strates, aby se dostal do novin a školních čítanek. A to stačí.“ Ano,
to stačí pro nás stejně jako pro Haška, abychom na jevišti potká­
vali neznámé skromné lidičky, jejichž osud je s námi více spjat než
osud těch, o nichž se denně do­čítáme v novinách a o nichž se mu­
síme domnívat, že všechno to, co činí, dobře činí, a hlavně, že z hr­
dinnosti a odvahy tak činí.
jindřich honzl Haškův Švejk je mi dílem, v němž nad skuteč­
nými lidmi, nad pravými fakty a nad událostmi, jež se sku­tečně
sběhly, vládne svoboda fantazie, tvůrčí síla hu­moru, jenž jest výra­
zem skutečné tvůrčí svobody člo­věka, svobody, která vládne sku­
tečnými lidmi, fakty i událostmi ve smyslu toho přesvědčení, jež
nepřejímá svět s jeho fantasticky blbými protiklady a ve smyslu
té touhy, jež je odhodlána jej změnit. Tato svoboda nepřestala po 15 letech inspirovat, vzrušovat, pobu­řovat čtenáře, na jehož prud­
kých reakcích můžeme poznávat, jak je Hašek živ, jak se posud
nestal při­jatelným těmto poměrům a této společnosti, jak se svo­
boda uložená v jeho díle dovedla ubránit konvencím, oficiálnímu
ocenění a mrtvému akademismu, do jehož hrobu podařilo se kri­
tice uložiti Rabelaisa i Cervantesa. Haškův humor, který stále
„žhářsky zapaluje“, ten nevězí v jeho tématu, v jeho poválečné či
jiné tendenci — Haškovo téma i jeho tendence závisí od něčeho
vyššího, od toho, čím Hašek skutečně zapa­luje a co neodpustí spi­
sovateli ani člověku žádný filistr, moralista, měšťák nebo malo­
měšťák — to vše závisí od svobody jeho humoru, od svobody jeho
spontánního spisovatelství, které tvořilo lehce, jež se vyjadřovalo
110
přímo, které psalo bez uměleckých, mo­
rálních, náboženských,
vlasteneckých a jiných cenzur. Tato svoboda ducha to je, která
činí živým jeho humor i dnes, když jeho témata i lidé, události
i poměry jsou mrtvy, tato svoboda pobuřuje ještě dnes všechny
umělecké, morální, náboženské i vlastenecké cenzury. […] Tato
svoboda je také nejvyšším výrazem lidství, tato tvůrčí svoboda zů­
sta­ne oblastí tohoto lyrismu a těch lyrických hodnot Haškova hu­
moru, jejichž ocenění čeká stále své vy­znavače, vykladače a svou
interpretaci.
vítězslav nezval Jaroslav Hašek existuje u nás pro mnoho
lidí jen v té ošizené podobě, kterou se nám snažilo vnutit ně­kolik
podezřelých autorů, kteří si přizpůsobili Haška k svému obrazu.
Ve světě je znám jako geniální tvůrce Švejka. Bude časem objeven
jako básník několika set geniálních próz, jejichž bezmezná smě­
lost a upřímnost, fenomenální hyperbola, čistý, kla­sický sloh, psy­
chologická jasnovidnost, revoluční as­pekt, spontánní imaginace
a originelní dadaismus bu­dou udivovat a uchvacovat jako fantas­
mata Gogola či Jarryho.
Srovnejte Haškovy prózy s prózami jeho současníků, kteří jím
pohrdali, a uvidíte, kolik lži, stylizace, fa­lešné poetičnosti a směš­
ného sentimentalismu tvořilo literární epochu, na jejímž po­
zadí vyzrával takřka anonymně Haškův génius. Najdete-li v ději­
nách české literatury Haškovo jméno na posledním místě a těsně
v sousedství literárního braku, je to nejnápadnější dokument bídy
české literární historie a kritiky.
vladislav vančura Zdá se mi, že Haškovo umění se rozplývá
ve vese­lých nápadech a v situacích, jež zaujaly autora víc než sama
povídka nebo román. Jeho překypující rozmar se mnohdy nejlépe
vyjádřil neliterárními skutky.
Ve své poslední práci se Hašek, jak se domnívám, ukáznil ale­
spoň ve věci takzvané tendence. Švejkovo záměrné hlupáctví měří
rakouskou armádu důsledně a správným loktem.
Nicméně podstata Haškova umění nespočívá ani v jeho sou­
dech, ale v lehkosti, s kterou spřádá své šprýmovné příběhy.
111
karel teige Genialita je slovo, které moderní uměnověda může
používat jen s ostychem a s oprávněnou nedůvěrou. A přece —
jak je možno vyhnout se tomuto slovu, mluvíme-li o díle Jaroslava
Haška. A přece — jak je možno jinak vysvětlit fakt, že v shnilé době,
jíž v českém politickém a kulturním prostředí bylo předválečné de­
setiletí, pak uprostřed světového krveprolití, a později uprostřed
hojného prolévání pole­mického inkoustu, se tak skvěle držela fi­
gura, v níž na stránky knihy vtělil se kus životní reality a která vy­
stoupila z knihy a octla se znovu uprostřed života a reality, upro­
střed aktuálních bojů, totiž postava Josefa Švejka, a to v době, kdy
většina slavných a oficiózních spisovatelů německých, francouz­
ských, anglických, ruských i českých byla opojena vlastenec­
tvím a vojenskou slávou? Postava, která dovedla tak nepřekona­
telně unikat vojáckému teroru, nemusila se ovšem ani po válce
bát útoků, námitek a obžalob, které byly proti ní namířeny z řad
politicky krajně konzervativních českých spisovatelů a později
v důsledku trapného nedorozumění a za podezřelého souhlasu
českého tisku od Národního státu až po časopisy levice, i od ně­
kterých umělecky krajně konzervativních spisovatelů sovětských.
Josef Švejk je příliš synem naší doby a na toho si s palcáty a sud­
licemi Žižkovými nepřijdete! Je příliš dobře vyzbrojen — Haško­
vou genialitou. Genialitou a životní zkušeností autora, který ne­
musí být poučován o tom, co je to válka a co je to revoluce, protože
válku prožil a revoluci dělal s sebou.
Hoffmeister, Jaroslav Kratochvíl, Marie Majerová, Helena Malířová, Zdeněk Ne­
jedlý, Stanislav K. Neumann, Ivan Olbracht a společně Jiří Voskovec a Jan Werich;
některé odpovědi, resp. ukázky z nich zařadil editor R. Pytlík do publikace Švejk
dobývá svět, 1983, aj.). Na Haškových novinách se pod značkou D 36 kromě uvede­
ných autorů a režiséra podíleli: K. Reiner (hudba spolu s E. F. Burianem), M. Kouřil
a J. Raban (scéna), S. Machov (choreografie), M. Burešová, S. Havránková, H. Hon­
zíková, I. Kubásková, P. Machníková, Z. Podlipná, L. Skrbková, J. Stránská, E. Bo­
lek, J. Kozák, M. Liška, B. Machník, V. Pfeiffer, Z. Podlipný, V. Šmeral, V. Vaňátko
(herci), A. Fischlová, N. Jirsíková, T. Nettlová a S. Machov (tanec). Autorem první
odpovědi je pravděpodobně především Burian; dalšími autory zde citovaných cha­
rakteristik Haškova humoru jsou: Jindřich Honzl (1894—1953, divadelní reži­
sér, teoretik a kritik, spjatý v meziválečném období především s Osvobozeným
divadlem), Vítězslav Nezval (1900—1958, básník, prozaik, dramatik, esejista,
překladatel, představitel meziválečného poetismu a surrealismu; jeho odpověď →
V. N., Manifesty, eseje, kritické projevy z let 1931—1941. Dílo 25, ed. M. Blahynka,
Praha: Československý spisovatel, 1974, s. 509—510), Vladislav Vančura
(1891—1942, svébytný avantgardní prozaik, dramatik a filmový scénárista)
a Karel Teige (1900—1951, viz s. 33).
[Program] D 36, 1935—36, sv. 4 (Haškovy noviny. Komedie o dvou dílech), s. 4—14
(cit. s. 5—7, 10, 12—14) → in Co pro vás znamená Jaroslav Hašek, in Novinář 35,
1983, č. 4, duben, s. 10—14
Emil František Burian (1904—1959, avantgardní dramatik, režisér, hudební
skladatel, estetik, básník, prozaik a publicista) uvedl svou satirickou dramatizaci
Osudů… (Dobrý voják Švejk aneb Voják, který dělá blba) v květnu 1935 ve svém
divadle D 35 (o inscenaci psali mj. J. Vodák a A. M. Píša, viz též jeho text Žižka,
nikoli Švejk, předcházející v této antologii; Burian Švejka inscenoval i v roce
1954 v Armádním uměleckém divadle). 31. 12. 1935 zde měla v Burianově režii
pre­miéru veselohra Haškovy noviny, již na základě autorových textů připravili
E. F. Burian a výtvarník a spisovatel Adolf Hoffmeister (1902—1973); četným dobo­
vým referátům předcházel rozhovor E. F. Burian o Haškových novinách (Právo lidu
11. 12. 1935). Příslušné číslo časopisu D 36, resp. program k této hře (red. Miro­
slav Kouřil) zaplnila anketa, z níž část zachycuje tato antologie (kromě uvedených
ukázek do ankety příspěli též Karel Čapek, Alois Hába, František Halas, Adolf
112
113
Něco o Haškovi a Švejkovi
josef kodíček
Jaroslav Hašek zemřel jako slavný spisovatel. Jeho hlavní postava
Dobrý voják Švejk byla známa snad každému člověku. I lidé, kteří
v životě nepřečtli ani jedné knížky, věděli, kdo je Švejk. Švejkovy
výrazy, jeho reakce na životní situace byly citovány kdekým. […]
Na [Haškově] pohřbu v malém městečku Lipnici byli byste
marně hledali nejen zástupce akademií a jiných literárních veřej­
ných institucí, i méně oficiální spisovatele byste byli mohli spočí­
tat na prstech jedné ruky. A autor nejpopulárnější české postavy
je i v nejpodrobnějších dějinách české literatury zaznamenán nej­
výš několika opovržlivými řádky, takříkajíc pod čarou. Literární
historie ho dosud nevzala na vědomí. Jak by také mohla; vždyť
tento román je napsán s nedbalostí, která nemá sobě rovna; nemá
jednotného děje a jednotné zápletky; nemá v sobě nic ušlechti­
lého a vznešeného, naopak, všechno ušlechtilé, hrdinské a vzne­
šené je v něm „strhováno do bláta“, některé jeho scény jsou vr­
cholem cynismu a morálka tohoto hrdiny je velmi často stejně
brutální, jako je nízká jeho řeč […]. Nelze se tedy divit, že oficiální
literární kritika nevidí ve Švejkovi vůbec literární dílo a Jaroslava
Haška snad dodnes neuznává za spisovatele.
V jistém smyslu arciť i lidská hloupost tuší něco správného. Je-li
literární dílo především výtvorem vědomé umělecké koncentrace,
stylizační vůle, není Švejk opravdu literaturou a Hašek není spi­
sovatelem v tomto vznešeném slova smyslu. Neboť u Haška bylo
psaní jen jednou a snad ani ne nejvyšší životní funkcí. Hašek ne­
vkládal do svého psaní víc než do svých potulek po světě, do svého
pití a do svých nikdy se nekončících, nevyčerpatelných životních
žertů. Hašek, jednající v životě, byl stejně zábavný jako Hašek spi­
sovatel. […] Hašek psal se stejnou lehkostí a se stejnou vážností
— nebo nevážností, chcete-li —, jako žil. […] Neusiluje o umění, vy­
slovuje jen prostě a naplno, co vidí, cítí a žije. Proudí z něho život.
Haškův humor nevyžadoval umělecké koncentrace; Hašek byl hu­
morný tak, jako jiný člověk dýchá […] — jeho život byl větším hu­
moristickým dílem než jeho práce literární.
114
V tomto smyslu je opravdu jistým zúžením jeho osobnosti vidět
v něm jen spisovatele. Spisovatelství bylo jen jednou z jeho čet­
ných, rovnocenných životních funkcí. Byl autorem i svou vlastní
postavou zároveň, byl sám sobě divákem i hercem. A jevištěm
byl mu živý, skutečný, lidový život, jehož se nemohl nasytit a kte­
rého nedovedl prožívat jen obrazností. Musil u všeho být. Musil
všechno znát. […]
A zde tkví revoluční prvek Haškova dobrého vojáka Švejka.
Švejk se živí prodejem psů, je to pražský Pepík […]. Švejk je syn
sociálně potlačené vrstvy a je nad to syn potlačeného národa. A je
povolán na vojnu, je válka a on má sloužit krví i statky svému
utlačiteli, rakousko-uherskému systému. A tu vyrůstá Haškovi
typ, v dějinách literatury zcela nový a nebývalý. Jsou zde vzdálené
podobnosti s Gargantuou, Sancho Panzou z Dona Quijota, s Dic­
kensovým Samuelem Wellerem — ale jsou to podobnosti velmi po­
vrchní. Ve skutečnosti je to zcela nový typ, vytrysklý z imaginace
Haškovy spontánně a jakoby bez vědomé umělecké snahy; typ
revolucionáře, na němž není nic revolučního. Neboť není v něm
ani stopy patosu a ani stínu moralizování. A přece se před jeho
zdravým realismem rozpadá nenáviděný systém bezpečněji, než
kdyby umíral na hranici nebo házel pumy a mluvil velká, rozhoř­
čená a pravdivá slova. Jeho zbraní je zbraň národa, který je po sta­
letí neozbrojen a který je v takové historické situaci, že otevřená
vzpoura je nemožná. Není to ani přímá zbraň posměchu a satiry,
kterou tu vložil Hašek do rukou Švejkovi, je to zbraň nespouta­
ného, bezuzdného smíchu. Švejk přijímá celý systém bestiality
a idiotství, který vhání lidi do nesmyslného zabíjení a nesmyslné
poroby, — avšak přijímá jej doslova a do písmene. A tím jej zne­
možní. Nedočkavé a úplné plnění povinnosti až do posledního zá­
chvěvu, horoucnost Švejkovy ochoty je nejstrašnější pasivní re­
sistencí, největší sabotáží, jakou si porobený člověk (a porobený
národ) může vymyslit, je-li bezbranný. Jeho patriotismus je tak
úplný, že se nutně stává idiotstvím a toto idiotství je projevem je­
diné zdravé mysli ve státě. Mocnosti útlaku jsou proti němu bez­
mocné. Před Švejkovým pokorným úsměvem, plným nevinnosti,
rozpadá se v prach všechno, co čpí patosem, falešným hrdinstvím,
vnitřní lží. Švejk byl v rakousko-uherské monarchii jediný lidský
a normální člověk.
115
To je vnitřní smysl tohoto jedinečného díla, které se všemi svými
technickými nedostatky a libovolnostmi přináší do duchovní pří­
rody nového člověka, prostého a jednoduchého, přece však nepo­
stižitelného jediným výkladem, jediným rysem. Švejk je autorem
tak úplně viděn, je to postava tak úplná, že s ní nikdy nejsme ho­
tovi. Stále na ní nacházíme nové a nové rysy, jako na největších li­
terárních postavách. Vymykají se nám vždy, kdykoli se nám zdá, že
jsme je už úplně pochopili. Jsou tak dohotovené a plné, že jsou ta­
jemné.
A nadto má Švejk onen dar, jehož nikdy nevysvětlíme myšlen­
kovým rozborem: dar skoro absolutního humoru. Ani s Bergso­
nem, ani s Freudem, ani s jinými psychology nepochopíme, proč
právě z tohoto nedbalého a neušlechtilého díla vyzařuje v každém
odstavci smích, jemuž se oddávat nás nikdy neomrzí.
Čechoslovák (Londýn) 6, 1944, č. 8, 25. 2., s. 9
Josef Kodíček (1892—1954), viz s. 54. Proslovem Něco o Haškovi a Švejkovi (na­
vazující na text O Švejkovi z roku 1927, který rovněž uvádí tato antologie) uvedl
čtení z děl Jaroslava Haška, jež uspořádal „anglický Tuesday Club, připojený k Bri­
tish-Czechoslovak Friendship Clubu“ v únoru 1944.
116
Dobrý voják Švejk
na univerzitě
jan löwenbach
To není ovšem titul humoristické povídky. Jaroslav Hašek by sice
i takovou byl dovedl napsati, kdyby Brejškovo pivo, ludrácký život
a špatné ledviny jej nebyly odvolaly předčasně od dobrodružných
toulek a od popisování papírových útržků. Nepřikládal těmto pa­
pírkům příliš veliké literární hodnoty a jen tak mimochodem si
v nich vystřeloval z každé důstojnosti a serióznosti, i také sám ze
sebe. Ale nejvíc by býval překvapen, kdyby mu byl někdo řekl, že
se jednou stane světovým autorem, že jej budou univerzitní pro­
fesoři analyzovat jako předmět vědeckého bádání a srovnávat
s Aristo­fanem, Cervantesem a Gogolem, nebo že k vysvětlení jeho
duchovní podstaty budou citovat Bergsona, Freuda, Verlaina, Děr­
žavina a bůh suď jaké ještě teoretiky životního elánu, psychoana­
lýzy a jiných hraničních věd.
Této cti se dostalo Haškovi a jeho Dobrému vojáku Švejkovi
na Vysoké škole francouzské v New Yorku, na univerzitě, která se
pyšní tím, že třímá vysoko prapor vědy a mírného pokroku v me­
zích amerického zákona. Nikdo jiný ovšem nemohl být oním ana­
lytikem a syntetikem než profesor Roman Jakobson, stejně sběhlý
v runách staroslovanštiny jako v cyrilice norských ság i v séman­
tice švandy. Postavil se na obranu potupeného prodavače psů,
proti jehož defétismu — právem či neprávem — od prvopočátku se
ozývaly vážné námitky.
Myslím, že sotva kdy vědecká univerzitní přednáška vyvolala
tolik rozpustilého smíchu, jako když profesor lingvistiky a hlasa­
tel moudrosti starých Čechů na doklad svých tezí citoval některé
věty z Haškova Švejka a když pak bývalý protagonista Osvoboze­
ného divadla Jiří Voskovec četl i v nezcela výstižném francouz­
ském překladě dvě kapitolky tohoto románu.
Jakobson by nebyl tím hluboce zabírajícím duchem, kdyby si
nebyl vědom námitek, které proti Haškovi vznesli Arne Novák,
117
Jaroslav Durych a jiní. Vážil tyto námitky, ale uvedl proti nim i ob­
div Ivana Olbrachta, Vladislava Vančury a vysvětlil je z povaho­
vých kazů Haškovy osobnosti a ze situace politické, jaká byla
po vydání Švejka v Čechách, kdy každý defétism zdál se škodli­
vým. Proti těmto pochybnostem ukázal na to, že defétism Švejkův
je jím pouze proto, poněvadž tento drobný český člověk nechce
válčit pro císaře rakouského, pro cizí nadvládu, že však to není
defétism proti boji ve vlastní věci. Ukázal i na to, že po okupaci Če­
choslováci doma to dobře pochopili a Švejk od té doby se stal nej­
čtenější knihou v Čechách a na Moravě, takřka učebnicí protina­
cistické sabotáže.
Podstatou Švejkovy osobnosti je Jakobsonovi demaskování každé frázovitosti, rétoriky a patetičnosti vrozeným smyslem pro hu­
mor velkých i malých věcí. Tento humor je sice lokálním humo­
rem pražského lidu; avšak nabyl hodnoty světové tím, že vytvořil
nový model komiky, která svojí důsledností a logičností uvádí ad
absurdum všecku prolhanost. Švejkův humor je takřka dokumen­
tárním příkladem Bergsonovy definice humoru, který se studenou
lhostejností vědcovou umí mistrně degradovati vrcholy a promě­
ňovati věci nadřazené v grotesku a trivialitu.
Švejk je typ malého člověka z malého národa. Posuzuje všecko
beze strachu před mocnostmi tohoto světa. Nadřízení se mění, ale
pucflek zůstává: trčí nad nimi vysoko, protože mu schází smysl
pro falešné rytířství a nic jej nemůže přivést z rovnováhy, neboť
netrpí žádným komplexem méněcennosti.
Jakobson svoji přednášku, nabitou fakty a postřehy, prošpikoval
řadou anekdotických a životopisných dokladů, které hojnému po­
sluchačstvu, jinak vzdálenému složitým poměrům rakousko-uher­
ské monarchie, přiblížil Švejkův typ a jeho ovzduší na dosah ruky.
Čtenáři Švejka v Československu se kdysi kouleli smíchy, když
četli, že se mouchy neslušně zachovaly na obraze císaře pána. An­
gličané toto místo ve svém překladě vynechali, Jakobson vypravo­
val, jak v Kodani po večeru domácí hudby byl uveden v úžas, když
na stěnách dánských hostitelů našel obrazy Budějovic, Protivína,
Vodňan a všech měst, jimiž Švejk na svých potulkách procházel.
Musí na tom něco být, že z celé české prózy před Haškem
a Čapkem neproniklo do světa takřka nic, kdežto tento román byl
118
přeložen do nějakých 30 jazyků, hrál se v dramatizaci nejslavněj­
šími herci a na nejslavnějších divadlech, filmoval se němě i zvu­
kově, dobře i špatně, a ještě dnes se dějí pokusy o jeho oživení.
Ba co víc, typ Švejkův se stal vzorem pro Erenburgova Lazika Rojt­
švance, nehledě k jiným autorům druhého i třetího řádu. Proto pl­
ným právem tento obchodník se psy, drogista, žurnalista, sovět­
ský komisař, pucflek a spisovatel patří na univerzitu. […]
Čechoslovák (Londýn) 6, 1944, č. 24, 16. 6., s. 9, podepsáno Dr. Jan Lowenbach
Jan Löwenbach (1880—1972), hudební kritik, autor libret, překladatel, publici­
sta, právník, odborník v oblasti autorského práva (iniciátor založení Ochranného
svazu autorského v roce 1919); před nacistickou okupací uprchl do USA, kde žil
posléze po dalším odchodu do exilu po únoru 1948. Sloupek v týdeníku Čechoslo­
vák částečně parafrázuje přednášku, kterou proslovil
Roman Jakobson (1896—1982), ruský lingvista, slavista, folklorista, literární vě­
dec, jenž mezi válkami působil v Československu jako přední představitel Praž­
ského lingvistického kroužku (k výše uvedenému textu, resp. pojmu „švanda“
viz jeho Dopis Jiřímu Voskovcovi a Janu Werichovi o noetice a sémantice švandy
ve sb. 10 let Osvobozeného divadla 1927—1937, red. J. Träger, Praha: Fr. Borový,
1937); v roce 1940 uprchl z nacisty okupovaného Československa, od roku 1941
žil a působil v USA.
119
Don Quijote a Švejk…
jindřich pinkava
Don Quijote a Švejk — dvě díla, dnes stejně živá jako v době
vzniku, bývají u nás kladena vedle sebe a srovnávána. Zkusme
si to velmi stručně přezkoumat. Obyčejně bývá sluha-Švejk při­
rovnáván k sluhovi-Sancho Panzovi. To je zcela vnější podobnost.
Sancho je u Cervantesa antinomií hlavního hrdiny, Švejk je však
sám hrdinou románu. Byla nalezena shoda v Sanchově a Švejkově
přízemnosti, hmotařství, lidové bodrosti. Z toho obstojí stěží po­
slední. Sancho jde sloužit pro mamon, ale časem se poquijotští,
zmystičtí. Proti tomu je Švejk úplný nihilista v původnějším filo­
logickém slova smyslu (a nakonec vlastně i v tom obvyklém filo­
zofickém smyslu). Během celého románu se ani nejméně nezmění
— stejně jako Don Quijote (ten zrovna když se vyléčil, musel ze­
mřít a román skončil). Vůbec se zdá, že jsou komparabilnější oba
hlavní hrdinové, hlavně proto, že z toho plyne více užitku, i když
srovnávat lze shody jako protiklady. Quijote je asi největším idea­
listou, jaký kdy — ne snad žil — ale byl vy­myšlen. Myšlenka, fan­
tazie, duch, mrav­ní příkaz jsou pro něho jedinou realitou. Úraz
je ale v tom, že Quijote není pouze idealistou transcendentním
a náboženským — to by mohl pohodlně žít bez ran a bití a nejed­
nal by tak, jako by reálné objekty nebyly tím, čím jsou vskutku
a zač je všichni mají v běžném styku. Proto je jeho absolutní idea­
lismus i absolutním bláznovstvím. Quijote je zároveň postavou
vysoce mravní: vždyť rány a výsměch na něho padají i proto, že
chce uskutečňovat opravdovou spravedlnost a odčiňovat křivdy
ne pouze slovy, a že bojuje za osobní ctnost a čest skutky. Švejk je
k takovým věcem indiferentní, ba dosud si je někdy ani neuvědo­
mil. Švejk nejde sice prodávat svou kůži za peníze či úřady (jako
Sancho) prostě proto, že ta jeho nemá vůbec jejich cenu; tím méně
ovšem za čest. Jde na vojnu pro­vokativně dobrovolně a neguje
celý společenský řád; Quijotem paroduje Cervantes jistou, minu­
lou již módu: rytířství. Švejk není parodií žádného lidského typu.
120
Není „bez bázně a hany“ a ke zlu i dobru je stejně shovívavý, jak
se sluší na překupníka psů (většinou kradených), ba on stojí už
svou lidskou existencí zcela mimo tyto pojmy. Jedinou jakous ta­
kous ctí, již zná, je solidarita. A je to solidarita jemu rovných oko­
pávaných lidských onucí. Je takový dobrák, že vůbec nezná nepří­
tele — ovšem kromě ochránců zákona, ale ani ti ho nikdy lidsky
nepřečnívají, vykonávají jen povinnost a cizí rozkazy. Quijote do­
brovolně přijal jako prostředek sebezdokonalování věrnost rytíř­
ským regulím, Švejk je donucován policejním a vojenským apará­
tem k poslušnosti státu a císaři; oba však, jeden blázen a druhý
idiot, budou ty rozkazy vy­plňovat do písmene. Quijote je svobodný
zeman v neustálém konfliktu s nespravedlností a sám se sebou,
Švejk je občan v neustálém konfliktu se spra­vedlností a s policií.
Cokoli Quijote podnikne, je už předem pošetilost, pro­tože to nikdo
nedělá; do čehokoli je Švejk přiveden „podle rozkazů“, ukáže se zá­
sluhou jeho idiotství jako pošetilost a nesmysl, ačkoli to všichni
dělají. Quijote je učenec veskrze knižní se známostmi, které nikde
nepotřebuje, Švejk superarbitrovaný pro blbost, má hospodské vě­
domosti nejnižšího lumpenproletariátu, které také nikdo nepotře­
buje, a přece jsou oba společenskými revolucionáři: první jako
nejmoudřejší blázen, druhý jako nejgeniálnější idiot. Cervantes
persifluje bludné rytířství, když samo — a ke všemu už jen v lite­
ratuře — dožívá, Hašek zparoduje byrokracii a válku, ba všechny
byro­kracie a všechny války, které — žel — trvají. Ale toho dost.
Myslím, že přes rozdíl literární in­spirace Cervantesovy a do­
konalé protiliterárnosti Haškovy se shodují oba romány alespoň
v jediné podstatné věci: v kompoziční výstavbě. Oba romány popi­
sují příhody svých hrdinů putu­jících světem. Od začátku do konce
se duševní habitus hrdinů nezmění. Není takřka psychologie, kde
není duševního vývoje. Zbývá jen přenášet děj z místa na místo
a vytvářet nové vnější situace pro nová dobrodružství a v časové
i místní posloupnosti je vy­právět po sobě. To je obvyklý způsob
klasických satirických a parodických románů (Rabelais, Swift,
Fielding). A tak je tu vlastně řada příběhů, po­vídek a „podpoví­
dek“, svázaných aktiv­
ní či pasivní účastí hrdinů románu. Cer­
vantes vplétá do příběhů Quijotových řadu rytířských a hlavně
121
Jaroslav Hašek (1922),
foto Hubert Böhm, lesmistr
na Lipnici
pastýř­ských novel (tehdejší salonní literatury), které Quijote oby­
čejně poslouchá a nějak se do nich sám vplete (či lépe: je Cervante­
sem vpleten). Švejk dává ke každé vhodné i nevhodné příležitosti
(nejinak než Sancho přísloví a Don Quijote své řeči a proslovy)
vždy ně­jaký obskurní kriminální příběh či pivní tlach, nebo oplát­
kou mu naslouchá.
Kritický měsíčník 8, 1947, č. 17/18, 20. 11., s. 427—428; podepsáno Pinkava
Jindřich Pinkava (* 1923), estetik, publicista, překladatel, básník, v letech
1947—48 přispíval do Kritického měsíčníku, který redigoval Václav Černý.
122
Kapitoly o Jaroslavu Haškovi
jan grossman
Pozice ústředního díla Jaroslava Haška v českém písemnictví je
velmi zvláštní a ojedinělá: Osudy dobrého vojáka Švejka se řadí
svým charak­terem k oněm typům moderní literatury — u nás
vlastně vzácným —, o nichž se úsudky přímo diametrálně a velmi
vášnivě rozcházejí. Je-li na jedné straně Haškův Švejk považován
— s docela jasným souhlasem cizí kritiky — za dílo světového for­
mátu, je mu se stejnou vehemencí upírána umělec­ká kvalita vůbec
a je vlastně vylučován z oficiálních dějin české literatury. A právě
toto pobouření a vytlačování Haška do outsiderské pozice nača­
­lo jeho slávu. Už síla tohoto odporu dala prozíravým a trochu zku­
šeným lidem od samého počátku tušit, že Švejk ťal do živého, že
v něm byla otevřena problematika širší, revolučnější a současně
obecnější, než jaká by mohla být vyvozována z pouhé interpretace
jeho námětu, z obrazu boje českého člověka proti rakousko-uher­
ské státní mašinerii. Osudy dob­rého vojáka Švejka bolely, dráž­
dily a drze provokovaly i po pádu mocnář­ství, stejně jako většina
ostatních děl Haškovy generace, vyrostlé politic­ky z revolučního
anarchismu. Buřičský, revoluční nebo přinejmenším dopalující te­
nor Haškova románu měl však větší a širší dosah než které­koliv
ostatní dílo této fáze: nenavazoval totiž literárně na předchozí
fáze dekadentní poezie konce století, z které vyrůstali básníci­
-anarchisté od Gellnera až po Neumanna. Navázal na tradici do­
cela jinou a v tomto ob­dobí velmi nezvyklou a neuznávanou, totiž
na takzvané „nízké umění“, jehož lidovému, drsně nefalšovanému
tónu a vulgárnosti se společnost bránila nejen z důvodů krasocit­
ných.
Tento fakt je prvým vysvětlením ojedinělého postavení Haš­
kova díla v české literatuře. Osudy dobrého vojáka Švejka vznikají
v letech těsně po válce, kdy se počíná určitěji a přesněji rýsovat
nová fáze české literatury — jak poezie, tak prózy — a kdy se jas­
něji formuluje vůbec nové pojetí lite­rární kultury a celého umění.
Přes celé devatenácté století až zhruba do první světové války
123
byly hlavní proudy českého písemnictví, jak uvádí Jan Mukařov­
ský, tu více, tu méně vázány vnitřními i z vnějška kladenými úko­ly
nahrazovat určité chybějící prvky v národním životě. Vývoj lite­
ratury byl touto funkcí natolik zatížen, že literatura jako do jisté
míry autonomní a ze sebe rostoucí struktura nebyla „schopna roz­
vinout svou vlastní dynamiku: byla donucena přijímat své vývo­
jové podněty zvenčí, nikoliv přímo vytě­žené z rušného proudění
národního života“ (Mukařovský na Sjezdu čes­
kých spisovatelů
v červnu 1946). Tu je velmi přesně postižen fakt citelné­ho nedo­
statku živé spojitosti mezi tím, co bylo literatuře kladeno za úkoly
konsolidujícím se národním celkem, a mezi vlastním literárním
vývojem, literaturou samotnou. Literatura nebyla plně zaklíněna
— ač to zní para­doxně — do duchovního života národa svými vlast­
ními prostředky. To ved­lo na jedné straně k přijímání hotových
uměleckých podnětů, jak uvádí Mukařovský, na druhé straně pak
k převážně ideologickému pojetí literár­
ního díla: literatura tu
vznikala především z naprosto zřejmých nedostat­ků a potřeb. Zá­
pasila teprve o oprávnění sebe samé jako společenského faktoru
v národním životě. Necítila tradici jako danost, ale jako problém,
jako úkol, jehož řešení patří mezi nejnaléhavější. To všechno způ­
sobova­lo zvláště ve vztahu k literaturám jiným její vnitřní nejis­
totu a odtažitost. Odtud také onen silný a vše převažující sklon
k funkcím historickým, osvětovým, filologickým, pedagogickým
atd. a automatický vývoj k tomu, že se tyto funkce staly základ­
ními kritérii literatury vůbec, že teprve jimi a skrze ně byla litera­
tura chápána a hodnocena. To je nejtypičtější fáze obrozeneckého
umění, v němž hlavní kritérium estetické — více či méně stabilní
u literatur, jimž je tradice daností —, je nebezpečně rozkolísáno
a celé písemnictví nabývá charakteru abstraktně ideologického,
aspoň ve svém živém průměru.
V moderní české literatuře po první světové válce — nejzřetel­
něji samo­zřejmě v poezii — jsou tyto ideologické funkce zatlačo­
vány více do pozadí. Antitradicionalistické tendence poválečné
moderny vedou v myšlenkové rovině k inklinaci k socialisticky
zainteresovanému umění (proletářské umění), současně však od­
vracejí literaturu od ideologicky jednostranného vztahu ke sku­
tečnosti směrem k širší objektivaci skutečnosti v celé její rozloze
124
— a bez nároků na tendenční řešení. Tento rys nového umění,
ve vztahu k předchozí literatuře revoluční, charakterizuje
i Haškovo největší dílo. Osudy dobrého vojáka Švejka také vybře­
dají zcela přirozeně a ces­tou velmi spontánní z ideologické přetí­
ženosti literatury a z jejího historis­mu. Hašek nechce už kázat, ře­
šit a napravovat, nemá moralizující sklony (ač tento tón nebyl jeho
dílu cizí, jak ještě uvidíme). Jeho dílo pouze v su­verénní humoris­
tické zkratce typizuje válečnou skutečnost 1914—1918 jako ob­
raz celé moderní skutečnosti ve všech jejích vztazích a protikla­
dech. Tradice pro Haška není už problémem: je mu daností. Jeho
dílo roste z ní, nikoliv směrem k ní. Je to arci tradice, jak jsme už
pozname­nali, jiná, lidovější, elementárnější, a je do jisté míry jen
prostředkem, kterým Hašek aktualizuje drastiku svého obrazu.
Bylo by zajímavé podrob­něji prostudovat, jak je v Osudech dob­
rého vojáka Švejka dovršen a současně přetvořen literární realis­
mus. Je tu jistě dosaženo maxima jeho požadavků. Současně je tu
však zřetelně vidět, jak modernímu nazírání na skutečnost ne­
dostačuje vlastní aparatura realismu devatenáctého sto­letí: totiž
psychologismus a mechanická analytičnost bez fantastiky a „nad­
reálné“ zkratky, která je pro Haška tak typická. Toho se však as­
poň zběž­ně dotkneme.
*
V celé světové literatuře jsou dva různě konstituované typy lite­
rárních děl. Především díla, jejichž významová výstavba i zamě­
ření jsou jasné a jed­noznačně postižitelné. Jsou to díla psaná v nej­
obecnějším smyslu slova jako odpověď na určitou otázku, jako
jednorázové nazření určité skuteč­nosti, jako řešení konkrétního
problému a úkolu — ať už je úkol dán jakkoliv a kýmkoliv. Druhým
typem jsou pak díla, jejichž významová výstavba není takto jed­
noznačná: její záměr a smysl nejsou explicitně vyjádřeny, jsou na­
opak implikovány, rozpuštěny ve směru několika aspektů uvnitř
básnic­kého tvaru a jsou spíše jeho vnitřní hnací silou, než vnější
výslednicí. Mnohoznačnost tohoto druhého typu — naše dělení je
ovšem jen pomocné a vědomě preparuje celou otázku — je buď
obsažena v díle samotném v okamžiku jeho zrodu, nebo vzniká
historicky, časovým odstupem, v oka­mžiku, kdy dílo měří poz­
dější doba, pro niž nemá problematika díla tentýž význam nebo
125
nedosahuje téhož stupně reálnosti. Díla tohoto typu bývají vrchol­
nými díly s vysokým stupněm nazírací objektivity, který právě
budí nové a nové reakce a nové pokusy o jednoznačné pojetí a in­
terpretaci. Cervantes, úhelný básník španělské duchovní pro­
blematiky, a Shakespeare jsou tu prototypy. Dokonce prototypy
zvláště významnými: oba končí scholastickou literaturu středo­
věku a zahajují éru exaktního rea­lismu, bořícího ruku v ruce s vě­
dou aristotelský systém světa a vesmíru.
V české literatuře patří k těmto mnohoznačným a, jak se říká,
nejasným nebo temným dílům snad nejvíce torzo poezie Máchovy,
jejíž problemati­ka má samozřejmě užší dosah. Nepřihlížíme tu
ovšem k literatuře, která je zproblematizována dodatečně zkou­
máním historickým, filologickým atd. A patří sem také částečně
Osudy dobrého vojáka Švejka. Jestliže jsme však v předešlých řád­
kách mluvili o Cervantesovi a Shakespearovi, je třeba hned — aby
nevznikl nesprávný dojem — dodat, že Haškův Dobrý voják Švejk
není tak bezpečně románem světového formátu: musíme as­poň
v něčem souhlasit s Šaldou, kterému byl Švejk příliš „neuvědo­
mělý, příliš blátivě beztvarý, aby stačil na reka, byť pasivního“.
Šalda nicméně hledal v Haškově románu především pevnou zá­
konitost Švejka jako osobnosti v klasickém smyslu slova: psycho­
logické vymezení a jednotu charakteru, jeho myšlenkovou pola­
ritu a vnitřní patos. V tomto smyslu však Švejk vůbec není myšlen,
a kdybychom jej jen takto hodnotili, unikla by nám celá komplex­
nost této postavy, která není vysvětlitelná psycholo­gicky, neboť
je myšlena mimo oblast psychologie a přesahuje strukturu psy­
chologického realismu. Už zde nacházíme první rozpor v pojímání
to­hoto díla. Ukazuje zcela jasně na to, že postava Josefa Švejka,
která je ideovým centrem románu, je stěží vysvětlitelná jedno­
stranně. Není tedy pochyb o tom, že Osudy dobrého vojáka Švejka
patří mezi literaturu tem­nou a problematickou. Úkolem naší stati
je pak jenom pokus o načrtnutí několika aspektů, z kterých může
být Švejk pojímán, a několika základ­ních motivů a jejich kořenů,
jak se objevují v Haškově díle.
*
Haškovy krátké povídky, črty a humoresky, které vývojově před­
cházejí Osudům dobrého vojáka Švejka, ukazují přesně názorové
126
stanovisko, z kterého Hašek vychází. Hašek je především humo­
rista. V souboru ještě drobnějších prozaických prací pak nachází­
me několik typů humoristické prózy. Především jsou to drobné hu­
moristicko-satirické črty, příběhy a po­vídky, používající běžných
klišé realisticko-humoristického žánru: prózy zesměšňující lidské
slabosti a hříchy, lidské pokrytectví a sobectví. Odhalují je doce­
la vnějšně, nahodilou a improvizovanou situační komi­kou. S tím­
to typem pak splývají podobné črty, avšak se značným sklonem
k sentimentalitě: moment odhalení pokrytectví a přetvářky, který
je jinde zdrojem komiky, je tu převeden na romantický moment
životní desiluze: odhalení životní nudy, prázdnoty a únavy. Jsou
to například prózy V rodném hnízdě nebo zvláště silná črta V Hav­
líčkových sadech, kde je stručným a sugestivním naturalistickým
pohledem viděna prázdnota, mělkost a prostřednost života střed­
ního měšťáka. Tady se už objevuje zřetel­něji protiměšťácké za­
měření Jaroslava Haška: má trochu dekadentní ko­řeny, ozývají se
v něm polotóny životního spleenu, zvláštní hluboký smutek nad
pustotou filistrovského života. Může však každou chvíli pře­skočit
v agresivní škleb a nehoráznou hyperbolu, jejímž motivem bude
ona bezmocná touha „poděsit měšťáka“. Dalším typem jsou tra­
gikomické povídky, v nichž sentimentální moment dostává slabší
nebo silnější soci­ální názvuk a satirický osten. To je například pro
Haška velmi příznačná próza O panu Valentovi nebo několikrát se
opakující motiv Idyly z chudo­bince. Zde se ukazuje nejzřetelněji
jeho sociální zaujetí. Silně tendenční a moralizující tóny se ozýva­
jí v několika krátkých črtách, či spíše článcích nebo pamfletech,
v nichž rozhořčeným a mravně zaujatým tónem bojuje proti vědě
ve službách války, proti neužitečnosti některých institucí atd. Jsou
to články většinou nepodložené, nevěcné, dokazují však karatel­
ský a reformátorský postoj Haškových začátků.
V celku je možno říci, že se celá Haškova povídková tvorba po­
hybuje na linii dickensovského humoru. Stručná groteska, zaujetí
malým a prostým člověkem, sentimentální humor, satira a přede­
vším drobnokresba, kterou vidí bídu člověka a směšnost velikých
institucí, přetvářku i faleš. Zde je Hašek stále odvozený a nepů­
vodní. Jeho originalita se teprve projevuje ve velké povídce Šťastný
domov. Tady už není jeho metodou realistická satira, groteska
127
a drobnokresba se všemi odstíny malého žánru, ale zce­la naopak
hyperbola, fantastické zveličení skutečnosti, její vyzdvižení z ro­
viny běžné empirické reality a přenesení do sféry, kde může být
domyšlena ad absurdum, do alogismu. Tady jsme u nejvlastnější
podstaty Haškovy komiky, která je jeho originálním přínosem. Je
to komika, která spočívá v zveličení skutečnosti do maximálních,
obludných rozměrů, kde ztrácí svou logickou funkci, ač zachovává
svou vnější podobu. Ztracená, logického smyslu zbavená funkce
věcí při zachované vnější podobě věcí — tento rozpor je podstatou
Haškovy komiky. Takto nalézá Hašek svou metodu: zesměšňuje
skutečnost tím, že ji dohání do nejzazších důsled­ků, do absurdna.
Odtud, z povídky Šťastný domov, je pak metodologický přechod
k humoru Osudů dobrého vojáka Švejka.
Hašek nebyl spisovatelem širokého myšlenkového rozpětí. Byl
to typ více přírodní, spontánní. Mezi jeho povídkami a Osudy dob­
rého vojáka Švejka není tedy myšlenkově velký rozdíl: základní
téma a jeho prvky se ne­změnily. Převedeme-li ideové zaměření
díla na tu nejobecnější základnu, vidíme stále totéž: odhalování
lidského pokrytectví, surovosti, falešného idealismu a zchát­
ralosti společenských institucí. Změnila se však šířka, rozloha
a rozpětí skutečnosti, v které Hašek tyto vlastnosti vidí, a tím se
změnila i metodika, kterou je pojímá. Jednotlivé lidské slabosti
a zvrh­losti, které satirizuje v realistických povídkách a příbězích
o několika lidech, dorostly, rozšířily se a objevily se v jediném
symbolu, kterým je v Osudech dobrého vojáka Švejka válka. Proti
této široké skutečnosti, která je znásobením a zhuštěním všeho
zla a lidské bídy, nebude už humorista Hašek postupovat realistic­
kou satirou a komikou. Malý žánr tu prostě nepostačuje, je třeba
prostředků jiných, velkorysejších, suverén­
nějších a současněji
otrlejších a drastičtějších. Zde tedy dospívá Hašek ke své hyper­
bolizaci skutečnosti, která ve zkratce a bez sentimentality kreslí
obludnost současného života, zde dospívá od humoru dickensov­
ského k humoru dadaistickému. Je to humor tak drsný a robustní,
aby se mohl ozývat těsně vedle zániku a hrůzy hromadných smrtí.
*
Osudy dobrého vojáka Švejka jsou velmi šťastným náběhem k hu­
moristickému románu velkého formátu: k románu, který vzniká
128
vždycky v okamžiku dějinných přelomů, v okamžiku, kdy se zá­
pasí o prosazení a dominanci nové duchovní orientace a nového
životního stylu. Boj o novou myšlenku je pak v lidských dějinách
vždycky bojem životného proti ustrnulému, bojem temperamentu
proti schématu a formuli, bojem života proti smrti. Humor, který
spočívá ve vyhledávání a prudkém srážení protikladů, má v tomto
zá­pase své důležité, ne-li nejpřednější místo. Je přímo projevem
mládí a pružnosti a ze samotné jeho povahy vyplývá, že jeho ob­
jektem a terčem musí být strnulost, petrifikát, neadekvátnost
a rozpornost, ať už v lidech, v institucích nebo systémech. Proto
je na výši tehdy, když běží o svržení systému, který se stává ba­
lastem celého vývoje, mířícího stále vpřed. Přirozený objekt hu­
moru vykazuje v takovém okamžiku nejvyšší stupeň ak­tuálnosti
a obecně pociťované reálnosti a zásah do něho je silně pociťován.
Světová literatura má mnoho příkladů pro tento druh humoru.
Jmenujme jen ty nejznámější a z té oblasti, které jsme se už do­
tkli: Rabelais, Cervantes, Shakespeare. Robustní Rabelais ohla­
šuje nápor mládí huma­nismu proti středověké scholastice. Cer­
vantesův Don Quijote je epilogem středověkého životního stylu,
ale současně formuluje nový ideál rene­sanční osobnosti. Konečně
pak Shakespearův humor, velkorysý a obec­ný, ostatně nejtypič­
tější ukázka anglosaského humoru vůbec: je hluboký a všelid­
ský a charakteristický pro plynulý vývoj anglického ducha, v kte­
rém není náhlých přelomů, neboť se v něm nikdy nenahromadí
na dlouho absolutisticky vládnoucí jednostranná orientace, která
by petrifikovala. Je ukázkou oné nedůvěry v systém a instituci víry
v živého člověka pohybu­jícího se v rovnováze.
I když Haškovy Osudy dobrého vojáka Švejka nemůžeme
vždycky s těmi­to díly srovnávat, patří mezi ně svým charakterem.
Také u něho má hu­mor smysl revoluční a průbojný a je přímo sym­
bolem vítězství života nad schématem. Stejně pak, jako ona díla,
stojí Haškův román na rozhraní.
*
Je ještě jedna postava v evropském písemnictví, s kterou je Haškův
Dobrý voják Švejk spojen úzce příbuzenskými vztahy. Je to legen­
dární hrdina Belgie, bojovník za svobodu, Till Ulenspiegel. A přes
tuto postavu přicházíme k dalšímu důležitému prvku, který tvoří
129
složitou strukturu Haškova hrdiny. Je to prvek lidový, folklorní,
vstupující do tohoto díla skr­
ze kolektivní, anonymní básnic­
tví. Zabýváme-li se problémem Josefa Švejka jako osobnosti, na­
jdeme zde mnoho podstatného k jeho vyřešení. Zde, v tomto lido­
vém básnictví, z kterého Hašek ovšem čerpá nepřímo a přímo jen
z folkloru městského a specielně pražského, krystalizuje ty­picky
lidové pojetí hrdinné osobnosti, které je postavě Švejka mnohem
bližší než kterékoliv jiné. Toto pojetí je vlastním kondenzátem li­
dové moudrosti, jeho touhy, většinou potlačované a umlčované.
Ve skvělé stu­dii o Chaplinovi nachází Kozincev základní výraz li­
dové moudrosti v po­stavách takzvaných chytrých bláznů, v Pun­
chovi, Karagezovi, Hanswurstovi, Kašpárkovi atd. „Lidová moud­
rost se v umění nikdy nepro­
jevovala ctnostnými průpověďmi
a načesanými ponaučeními,“ píše Kozincev. „Vznikala vždycky
v žertu. ,Plebs‘ měl v umění vyhrazen hu­mor.“ Rouška kašpara
a blázna chránila tedy před trestem, stíhajícím ne­milosrdně toho,
kdo se odvážil reptat a pronášet pravdu nepříjemnou vrchnosti.
V podstatě blázna mohl tedy jedině lid vyslovit nebo i realizovat
svá potlačená přání a tužby, a tudy se proměnil šašek v lidového
hr­dinu a nositele odboje.
Tento motiv „trpkého blázna“ (Shakespeare) vstupuje pak přes
lidovou li­teraturu i do literatury umělé a poloumělé a stává se
ústřední postavou takzvaného nízkého umění, především divadel­
ního: Harlekýni a Pieroti italské komedie, hrdinové pantomim se­
dmnáctého a osmnáctého století, od nich pak vede vývoj až k mo­
derním klaunům a excentrikům, kde pů­vodní smysl tohoto druhu
umění poznenáhlu mizí.*
Tento základní motiv blázna, kterému jedinému je dovoleno
mluvit prav­du, je vlastně v samém základu postavy Švejka. Také
Švejk může mluvit pravdu a bourat Rakousko a nakonec se mu ne­
může nic stát: byl superarbitrován pro blbost. Kolem jeho postavy
je dokonce udržována ona ne­jasnost typická pro motivy šašků­
-mudrců: čtenář je na pochybách, je-li Švejk opravdu duševně mé­
něcenný, nebo je-li tak dokonale mazaný. Motiv šaška je v Osudech
dobrého vojáka Švejka ovšem ještě více zakti­vován než kdekoliv
* Viz zmíněnou studii Kozincevovu v knize Chaplin.
130
jinde. Stává se vlastním principem románu, hnací si­lou, která pře­
vrací celý svět naruby a kterou Hašek dosahuje oné hyperbolizace
skutečnosti, jak jsme o ní mluvili.
*
Nicméně tímto lidovým motivem blázna jsme se ještě nedobrali
plné struktury Osudů dobrého vojáka Švejka a jejich souvislosti
s celkovým li­
terárním kontextem doby. Osudy dobrého vojáka
Švejka jsou pováleč­ným románem, budovaným na tomtéž principu
jako romány lidské depersonalizace a noetického relativismu. Je
to literatura, zachycující rozklad systémů a institucí, které tvoří
strukturu společnosti a dávají člo­věku, který v ní žije, pevný sou­
bor životních norem, pravidel a záruk. Tento soubor norem, pravi­
del a záruk tvoří rámec životního stylu každého jedince, opravňuje
jeho jednostrannost a zaujetí a dává mu vědomí vlast­ního smyslu
a smyslu úkolu, který vykonává. Poválečné proudy světové lite­
ratury pak ukazují stále postupující rozklad soudobé společnosti
a souboru jejích norem, a tím i rozkolísání základny a životního
slohu ono­ho určitého, konkrétního a historicky vymezeného člo­
věka, který je s ní svázán. Tento člověk ztrácí svou jistotu, svět se
mu rozpadá v chaos. Je depersonalizován: ztrácí svou jedinečnost,
která byla jeho tvůrčím zauje­tím a oprávněním jeho existence,
a je redukován mnohde jen na svou bi­ologickou základnu. Nemá
jiné jistoty krom nahého života. Literatura této depersonalizace
je pak ovládána myšlenkou najít v tom, co zbývá, to jest v nahé
existenci člověka, nějaké východisko, najít vnitřní smysl tohoto
chaosu a nepořádku a z něho pak vyjít. Návrat není možný, ne­
boť jistoty, které byly zničeny, nemohou znovu ožít a byly už str­
nulými formami. Tato literatura, kterou bychom nazvali literárním
existencia­lismem (aniž by­chom ji řadili do současného existencia­
listického směru Sartrova, ačkoliv on právě vyšel z ní), je napojena
naprostou skepsí k jakémukoliv utopismu, k jakémukoliv náhrad­
nímu řešení kritické situace. Odmítá chiliastickou „věčnou bu­
doucnost“, do které se obyčejně odkládá problematika v okamži­
cích největší krize. Odmítá každé idealistické řešení své situace,
odmítá zarazit revoluci a chce zničit všechno staré do posledního
zbytku, byť by na počátku nové dráhy měla stát s holýma rukama.
131
Osudy dobrého vojáka Švejka rostou také z této situace. Nevedou
k žád­nému utěšujícímu a idealisticky vykonstruovanému řešení. Je
to stejně jako díla, která jsme jen povšechně bez podrobného výčtu
charakterizovali, obraz zkázy světa, postaveného na starých systé­
mech a plánech. Je tu jakýsi pokus najít východisko v elementár­
ním, biologickém existencialismu. To je jedna výslednice, v které
se Haškův anarchismus slučuje dobře s prvky folklorního hrdiny­
-šaška. To je postava Švejka. Ale, jak jsme už řekli, není možno
Švejka interpretovat jako postavu jednostranně realistickou: je
myšlen mimo rámec realismu, zvláště realismu psycholo­gického.
Je opravdu někdy těžké definovat, je-li Švejk tímto vítězným chytrá­
kem vědomě, nebo náhodně, je-li skutečně oním páleným kostelní­
kem, nebo opravdovým prosťáčkem božím a tak trochu satirou
sebe sa­ma. Není však důležité po tom pátrat. Švejk je mnohem víc
než realistic­kou osobností. S poukazem na všechny předešlé vý­
vody můžeme říci, že Švejk je především průvodce světem, který
Hašek kreslí, je dynamic­kým činitelem, kterým může být podán
v každém okamžiku horizontální i vertikální průřez skutečnosti.
Řekli jsme, že tvůrčím principem Osudů dobrého vojáka Švejka je
hyperbola, zveličení skutečnosti, její dovedení ad absurdum: nuže
tvůrcem této hyperboly je Švejk. V románovém plánu je toto jeho
základní rys a jeho funkce. Neprotestuje proti skutečnosti, není
to rebelant. Je ke skutečnosti důsledně konformní a právě touto
svou absolutní konformností dožene každou situaci až tam, kde se
stává nejobludnějším nesmyslem a protikladem sebe sama. Jedině
na této ro­vině se můžeme dobrat celistvosti postavy Josefa Švejka,
nikoliv cestou psychologického rozboru. Je to rovina jen zdánlivě
formalistická: ve skutečnosti je však jen nerealistická, rozumíme-li
realismem prostě a nekom­plikovaně určitý úsek uměleckého vý­
voje, usilujícího o přesné zpodobení vnější skutečnosti. Je nerea­
listický asi v tom smyslu, jako je nerealistická folklorní postava
šaška-mudrce: není opisem jednoho psychologického modelu, ale
kondenzátem skutečnosti i zkušenosti hlubší, nadosobnější, ko­
lektivnější, je svého druhu symbolem.
Současně je Švejk — což je ve shodě s tím, co jsme o něm právě
řekli — symbolem elementárního života, primitivní biologičnosti,
132
prostého a oby­čejného života, který je nezničitelný a který svou
moudrostí vítězí nad sebeobludnějším systémem a řády. Jedině
zde je Haškův akt víry. Nic více a nic méně.
Listy 2, 1948, č. 1, 14. 1., s. 15—24 → J. G., Analýzy (ed. J. Holý a T. Pokorná, Praha:
Československý spisovatel, 1991, s. 22—31) → J. G., Texty o divadle. První část
(usp. M. Klíma, J. Dvořák a Z. Jindrová, Praha: Nakladatelství Pražská scéna,
1999, s. 95—101) → J. G., Mezi literaturou a divadlem I. (ed. P. Šrámek, Praha: Torst,
2013, s. 320—328)
Jan Grossman (1925—1993), literární a divadelní kritik a teoretik, režisér a dra­
matik, redaktor a překladatel; od roku 1945 studoval na pražské filozofické fa­
kultě srovnávací literaturu a estetiku, zároveň byl redaktorem deníku Mladá
fronta a časopisu My, s Jindřichem Chalupeckým redigoval dvě čísla 2. ročníku
měsíčníku Listy. Po únoru 1948 byl ze studií vyloučen, v letech 1949—56 v pod­
statě nemohl publikovat, v letech 1962—68 působil v Divadle Na zábradlí (v roce
1991 se stal jeho uměleckým ředitelem), v období tzv. normalizace režim omezo­
val jeho uměleckou činnost z politických důvodů. O Haškovi napsal i další články
(K profilu Jaroslava Haška, 1946), především v souvislosti s dramatizací Švejka
(Burianův přepis Švejka, 1954) a vlastním zpracováním, které uvedl v roce 1962
v brněnském Státním divadle (článek v programu k inscenaci) a v roce 1972 v ho­
landském Arnhemu.
133
Bibliografie
Soupis vydaných textů Jaroslava Haška a literatury o Haškovi a jeho
dílech je výběrem ze značně rozsáhlého materiálu. Jeho dvě části –
primární a sekundární literatura – i jejich žánrové pododdíly jsou řazeny
chronologicky. Výběr položek byl veden – vedle snahy poskytnout
základní, všeobecně reprezentativní přehled – především ohledem
na zaměření a potřeby (odkazy) této antologie. Šipka → odkazuje
na informace o přetisku, resp. změněném znění příslušného textu (jsou
výběrové, dané zejména hlediskem praktické dostupnosti).
Ucelený přehled o primární a sekundární haškovské literatuře
poskytují soupisy: Radko Pytlík a Miroslav Laiske: Bibliografie
Jaroslava Haška. Soupis jeho díla a literatury o něm (Praha: Státní
pedagogické nakl., 1960) a Bibliografie Jaroslava Haška (sestavil
a red. Boris Mědílek, Praha: Památník národního písemnictví, 1983),
z nich vychází i doplněný a stále aktualizovaný soupis Haškových textů
publikovaných knižně, časopisecky a v překladech, nadepsaný Jaroslav
Hašek (1883–1923). Bibliografie a přístupný na internetové adrese
http://comenius-bibl.wz.cz/.
Práce Jaroslava Haška
Májové výkřiky a jiné verše (s básněmi L. Hájka Domažlického,
Praha: J. Sölch, 1903)
Dobrý voják Švejk a jiné podivné historky (Praha: Hejda a Tuček,
1912)
Trampoty pana Tenkráta (Praha: J. R. Vilímek, 1912)
Kalamajka (Praha: A. Svěcený, b. d., 1913)
Průvodčí cizinců a jiné satiry z cest i z domova (Praha: Hejda
a Tuček, b. d., 1913)
Můj obchod se psy a jiné humoresky (Praha: J. R. Vilímek, 1915)
Dobrý voják Švejk v zajetí (Kyjev: Slovanské vydavatelství, 1917)
Dva tucty povídek (usp. K. H. Vika, Praha: J. Otto, 1920)
Pepíček Nový a jiné povídky (Praha: Tribuna, 1921)
Tři muži se žralokem a jiné poučné historky (Praha: A. Sauer
a J. Hašek, 1921)
Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (3 díly, 1. Praha:
A. Sauer a V. Čermák, b. d., 1921; 2. Praha: A. Sauer a J. Hašek,
b. d., 1922; 3. Praha: J. Hašek, b. d., 1923; pokračování napsal K. Vaněk,
Praha: A. Synek, b. d., 1923–24; Die Abenteuer des braven Soldaten
Schwejk während des Weltkrieges, 4 sv., přel. G. Reinerová, Praha:
Verlag Adolf Synek, 1926; Priključenija bravogo soldata Švejka,
6 sv. /včetně pokr. K. Vaňka/, z něm. přel. G. A. Zukkau, Leningrad:
Priboj, 1926–29; dramatizace M. Broda a H. Reimanna v překladu
134
J. Haškové Dobrý voják Švejk, 1927, strojopis /Die Abenteuer des braven
Soldaten Schwejk, Berlin: Drei Masken-Verl., 1928/; Le brave soldat
Chvéik, přel. Henri Horejsi, tj. J. Hořejší, Paris: Gallimard, 1928–31;
Pochoždenija bravogo soldata Švejka vo vremja mirovoj vojny, 3 sv.,
přel. P. Bogatyrev, Moskva–Leningrad: Gosizdat, 1929–30; The Good
Soldier Schweik, přel. P. Selver, London: William Heinemann, 1930;
Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války, 16., spr. 17. vyd.,
ed. Z. Ančík a F. Daneš, Praha: SNKLHU, 1953; Osudy dobrého vojáka
Švejka za světové války, 26. vyd., ed. J. Víšková, Praha: Odeon /Národní
knihovna, sv. 84/, 1968)
Mírová konference a jiné humoresky (Praha: J. Hašek, 1922)
Švejkův silvestr (s J. Kolářem, Praha: A. Fencl, b. d., 1922)
Politické a sociální dějiny strany mírného pokroku v mezích
zákona (Spisy J. H., sv. 9, ed. Z. Ančík, M. Jankovič a R. Pytlík, Praha:
Československý spisovatel, 1963; 3., rozšíř. vyd., ed. R. Pytlík, Výbor
z díla J. H., sv. 1, tamtéž 1982)
Velitelem města Bugulmy: Z tajemství mého pobytu v Rusku
(Spisy J. H., sv. 15, ed. Z. Ančík, M. Jankovič, R. Pytlík a B. Štorek, Praha:
Československý spisovatel, 1966)
Zábavný a poučný koutek Jaroslava Haška (Spisy J. H., sv. 12,
ed. Z. Ančík, M. Jankovič a R. Pytlík, Praha: Československý spisovatel,
1973)
Větrný mlynář a jeho dcera: Kabaretní scény a hry bohémské
družiny Jaroslava Haška (též s F. Langrem, J. Machem, E. Drobílkem,
E. A. Longenem a E. E. Kischem, ed. M. Laiske a R. Pytlík, Praha:
Československý spisovatel, 1976)
Když bolševici zrušili Vánoce. Neznámé, utajené a pravděpodobné
texty (ed. P. Kovařík, Praha: Nakladatelství P. Kovařík, Modrý stůl,
2005)
Nešťastný policejní ředitel a jiné neznámé, nově nalezené
a pravděpodobné texty (ed. P. Kovařík, Praha: Nakladatelství
P. Kovařík, Modrý stůl, 2006)
Postrach domu a jiné neznámé texty s dodatkem vzájemné tvorby
s Jarmilou Haškovou (ed. P. Kovařík, Praha: Nakladatelství P. Kovařík,
Modrý stůl, 2007)
Turista Aratáš a jiné humoresky. Neznámé Haškovy povídky
(ed. R. Pytlík dle průzkumu A. Knesla, Praha: Emporius, 2012)
Souborná vydání, výbory,
korespondence
Sebrané spisy. Sv. 1–16. Praha: A. Synek, 1924–29 (red. A. Dolenský)
● 1: Můj obchod se psy a jiné humoresky (1924), 2: Štastný domov
a jiné humoresky (1925), 3: Za války i za sovětů v Rusku (1925),
4: Trampoty pana Tenkráta (1925), 5: Zpověď starého mládence a jiné
135
humoresky (1925), 6: Průvodčí cizinců a jiné satiry z cest i z domova
(1925), 7: Paměti úctyhodné rodiny a jiné příběhy (1925), 8: Tři muži
se žralokem a jiné poučné historky (1926), 9: Ze staré drogerie (1926),
10: Dva tucty povídek (1926), 11: Dobrý voják Švejk před válkou a jiné
podivné historky (1926), 12: Všivá historie a jiné humoresky (1926),
13: Podivuhodné dobrodružství kocoura Markuse a jiné humoresky
(1927), 14: Když kvetou třešně a jiné humoresky (1927), 15: Můj přítel
Hanuška a jiné humoresky (1928), 16: Májové výkřiky a jiné verše
(1929)
Spisy. Sv. 1–16. Praha: SNKLHU a Československý spisovatel, 1955–73
● 1: Črty, povídky a humoresky z cest (ed. Z. Ančík a F. Daneš, 1955),
2: Loupežný vrah před soudem (ed. Z. Ančík a R. Pytlík, 1958),
3: Dědictví po panu Šafránkovi (ed. Z. Ančík, M. Jankovič, R. Pytlík
a B. Štorek, 1961), 4: Zrádce národa v Chotěboři (ed. Z. Ančík,
M. Chlíbcová, M. Jankovič a R. Pytlík, 1962), 5: Fialový hrom
(ed. Z. Ančík a M. Jankovič, 1958), 6: Utrpení pana Tenkráta
(ed. Z. Ančík a R. Pytlík, 1961), 7: O dětech a zvířátkách (ed. Z. Ančík,
M. Jankovič a B. Štorek, 1960), 8: Galerie karikatur (ed. Z. Ančík,
M. Chlíbcová, M. Jankovič a R. Pytlík, 1964), 9: Politické a sociální
dějiny strany mírného pokroku v mezích zákona (ed. Z. Ančík, R. Pytlík
a M. Jankovič, 1963), 10: Dobrý voják Švejk před válkou a jiné podivné
historky (ed. Z. Ančík, F. Daneš a R. Pytlík, 1957), 11: Májové výkřiky.
Básně a prózy (ed. Z. Ančík, R. Pytlík, M. Jankovič, M. Chlíbcová
a M. Laiske, 1972), 12: Zábavný a poučný koutek Jaroslava Haška
(Z. Ančík, M. Jankovič a R. Pytlík, 1973, vyšlo 1974), 13–14: Dobrý voják
Švejk v zajetí. Stati a humoresky z dob války (ed. Z. Ančík, R. Pytlík,
M. Jankovič a M. Chlíbcová, 1973), 15: Velitelem města Bugulmy.
Z tajemství mého pobytu v Rusku (ed. Z. Ančík, M. Jankovič, R. Pytlík
a B. Štorek, 1966), 16: Moje zpověď (ed. Z. Ančík, M. Chlíbcová,
M. Jankovič a R. Pytlík, 1968)
Dekameron humoru a satiry (ed. Z. Ančík, M. Chlíbcová, M. Jankovič
a R. Pytlík, Praha: Československý spisovatel, 1968)
Výbor z díla. Sv. 1–5, Praha: Československý spisovatel, 1976–82
(ed. R. Pytlík a M. Jankovič) ● 1: Politické a sociální dějiny strany
mírného pokroku v mezích zákona (ed. R. Pytlík, 1982), 2: Procházka
přes hranice. Idylky z cest a jiné humoresky. První dekameron
(ed. M. Jankovič a R. Pytlík, 1976), 3: Lidožroutská historie. Parodie,
morytáty a banality. Druhý dekameron (ed. R. Pytlík a A. Linke, 1979),
4: Reelní podnik. Grotesky a mystifikace. Třetí dekameron
(ed. M. Jankovič a R. Pytlík, 1977), 5: Osudy dobrého vojáka Švejka
za světové války (4 sv., 1980)
Lidský profil Jaroslava Haška. Korespondence a dokumenty
(usp. R. Pytlík, ed. M. Havránková, Praha: Československý spisovatel,
1979)
Povídky (2 sv., ed. R. Pytlík, Praha: Československý spisovatel, 1988)
Moje zpověď a jiné povídky (ed. M. Havránková a M. Jankovič,
Praha: Nakladatelství Lidové noviny, Česká knižnice, 2008)
136
Literatura o Haškovi
a jeho textech
Knihy
Bouček, Antonín: Padesát historek ze života Jaroslava Haška
(Praha: V. Boučková, 1923 → přeprac. vyd. s tit. Kopa historek ze života
Jaroslava Haška, Praha: Zápotočný a spol., 1938)
Kuděj, Z. M.: Ve dvou se to lépe táhne. Hrst vzpomínek na pestré
cesty po Čechách se † Jaroslavem Haškem (Praha: Ústřední
dělnické knihkupectví a nakl., 1923 → změn. vyd., upr. J. Lopatka,
Praha: Lidové nakl., 1971)
Sauer, Franta – Suk, Ivan: In memoriam Jaroslava Haška (Praha:
vl. nákladem, 1924)
Hájek, Ladislav: Z mých vzpomínek na Jaroslava Haška, autora
Dobrého vojáka Švejka a výborného českého humoristu (Praha:
Čechie, 1925)
Řehoř-Hýskovský, Antonín: Veselé příběhy ze života Jaroslava
Haška (Praha: Ústřední dělnické knihkupectví a nakl., 1925)
Kuděj, Z. M.: Ve dvou se to lépe táhne, ve třech hůře (Praha:
Ústřední dělnické knihkupectví a nakl., 1927)
Longen, E. A.: Jaroslav Hašek (Praha: E. Beaufort, 1928 → změň. vyd.,
upr. J. Šnobr, Praha: E. Beaufort, nár. správa, 1947)
Kuděj, Z. M.: Když táhne silná čtyrka. Kratochvilné vyprávění
o příhodách veselých bohémů s Jar. Haškem v čele (2 sv., Praha:
Ústřední dělnické knihkupectví a nakl., 1930)
Menger, Václav: Jaroslav Hašek, zajatec číslo 294217 (Praha: Sfinx
– B. Janda, 1934 → 2. vyd. tamtéž 1935 → 3. vyd. s tit. Jaroslav Hašek
v zajetí, Praha: J. Koliandr, 1948)
Menger, Václav: Jaroslav Hašek doma (Praha: Sfinx – B. Janda, 1935
→ 2., dopl. vyd. s tit. Lidský profil Jaroslava Haška, Praha: J. Koliandr,
1946)
Ludvík, Břetislav: Jaroslav Hašek (Praha: Orbis, 1946)
Opočenský, Gustav: Čtvrt století s Jaroslavem Haškem (Vimperk:
J. Steinbrener, nár. správa, 1948)
Ančík, Zdena: O životě Jaroslava Haška (Praha: Československý
spisovatel, 1953)
Stejskal, Vladimír: Hašek na Lipnici (Havlíčkův Brod: Krajské
nakl., 1953)
Křížek, Jaroslav: Jaroslav Hašek v revolučním Rusku (Praha:
Naše vojsko, 1957)
Jaroslav Hašek mezi svými (usp. R. Pytlík, Havlíčkův Brod.: Krajské
nakl., 1959 → rozšíř. vyd. s tit. Hašek mezi svými, tamtéž, 1959)
Jaroslav Hašek ve fotografii (ed. J. Kalaš, Praha: Československý
spisovatel, 1959)
137
Štěpánek, Kliment: Vzpomínky na poslední léta Jaroslava Haška
(Havlíčkův Brod: Krajské nakl., 1960)
Jankovič, Milan: Umělecká pravdivost Haškova Švejka (Praha:
ČSAV, 1960)
Pytlík, Radko: Jaroslav Hašek (Praha: Československý spisovatel,
1962)
Petr, Pavel: Hašeks Schwejk in Deutschland (Berlin: Rütten
& Loenig, 1963)
Vostokovova, S. I.: Jaroslav Gašek (Moskva: Chudožestvennaja
literatura, 1964)
Ševčuk, V. I.: Jaroslav Hašek (Kyjev: Naukova dumka, 1965)
Frynta, Emanuel: Hašek, the Creator of Schweik (přel. J. Layton
a G. Theiner, Praha: Artia, 1965; též německy, přel. L. Elsnerová, Hašek,
der Schöpfer des Schwejk) → (česky s tit. Hašek) E. F., Eseje
(ed. J. Honzík, I. Kraitlová a J. Šulc, Praha: Torst, 2013, s. 145–198)
Janouch, Gustav: Jaroslav Hašek, der Vater des braven Soldaten
Schwejk (Bern–München: A. Francke, 1966)
Prochazka, Willy: Satire in Jaroslav Hašek‘s Novel The Good
Soldier Schweik (New York: New York University Press, 1966)
Lada, Josef: Můj přítel Švejk (Praha: Svoboda, 1969)
Dobossy, László: Hašek világa (Budapest: Európa Könyvkiadó, 1970)
Bernštejn, I. A.: Pochoždenija bravogo soldata Švejka Jaroslava
Gašeka (Moskva: Chudožestvennaja literatura, 1971)
Pytlík, Radko: Toulavé house (Praha: Mladá fronta, 1971 → přeprac.
s tit. Zpráva o Jaroslavu Haškovi, Praha: Panorama, 1982 → přeprac.
a dopl. vyd. s tit. Toulavé house, Praha: Emporius 1998)
Jung, Michael – Kühnel, Bernd: Des braven Soldaten Schwejk
Leibgerichte und solche, die es geworden wären, wenn er sie
kennen gelernt hatte (Wiesbaden: CSI Communication Services,
1977)
Lion, Michal: Der Einfluss von Jaroslav Hašek’s Die
Abenteuer des braven Soldaten Schwejk auf die tschechische
antimilitaristische Satire der Nachkriegszeit (Wien, b. n., 1977)
Kent, G. P.: A Critical and Interpretative Study of Non-Satirical
Elements in the Form and Title Hero of the Osudy dobrého
vojáka Švejka za světové války by J. Hašek (Providence: Brown
University, 1978)
Parrott, Cecil: The Bad Bohemian. The Life of Jaroslav Hašek,
Creator of The Good Soldier Švejk (London: Bodley Head, 1978)
Parrott, Cecil: Jaroslav Hašek. A Study of Švejk and the Short
Stories (Cambridge–New York: Cambridge University Press, 1982)
Soldán, Ladislav: Jaroslav Hašek (Praha: Horizont, 1982)
Hájek, Jiří: Jaroslav Hašek (Praha: Melantrich, 1983)
Klos, Elmar – Taussig, Pavel: Hašek a film aneb Film a Hašek
(Praha: Československý filmový ústav, 1983)
138
Pytlík, Radko: Jaroslav Hašek a dobrý voják Švejk
(Praha: Panorama, 1983, též v „ruském, německém, anglickém
a francouzském jazyce“)
Pytlík, Radko: Kniha o Švejkovi (Praha: Československý
spisovatel, 1983)
Švejk dobývá svět (ed. R. Pytlík, Hradec Králové: Kruh, 1983)
Marlow, Frank: Rejstřík jmenný, místní a věcný ke knize
Jaroslava Haška Osudy dobrého vojáka Švejka za světové
války (Toronto: Sixty-Eight Publishers, 1985)
Berwid-Buquoy, J. N.: Die Abenteur des garnicht so braven
Humoristen Jaroslav Hašek: Legenden und Wirklichkeit
(Berlin: BI-HI Verlag, 1989)
Jaroslav Hašek 1883–1983: Proceedings of the International
Hašek-Symposium (ed. W. Schamschula, Frankfurt am Main:
Peter Lang Verlag, 1989)
Blažíček, Přemysl: Haškův Švejk (Praha: Československý
spisovatel, 1991)
Nikolskij, S. V.: Istorija obraza Švejka. Novoje o Jaroslave Gašeke
i jego geroje (Moskva: Rossijskaja akademija nauk, Idrik, 1997
→ V Haškových stopách za Josefem Švejkem, přel. D. Blümlová, České
Budějovice: Společnost pro kulturní dějiny ve spolupráci s Novou
tiskárnou Pelhřimov, 2012)
Hodík, Milan – Landa, Pavel: Encyklopedie pro milovníky Švejka
s mnoha vyobrazeními (2 sv., Praha: Academia, 1998 a 1999).
Encyklopedie Švejk. Švejkův breviář. Všestranný průvodce
románem Jaroslava Haška „Osudy dobrého vojáka Švejka“
(sest. J. Plachetka, Praha: Adonai, 2002)
Gan, Pavel: Osudy humoristy Jaroslava Haška v říši carů
a komisařů i doma v Čechách (přel. A. Bláhová, Brno: Atlantis, 2003)
Válek, Igor: Haškovi v pätách. Koláž o hľadaní a nájdení
Slovenska i spisovateľa (Martin: Vydavateľstvo Matice slovenskej,
2003)
Drašner, František: Jaroslav Hašek na Vysočině aneb Hostinský
Invald vypravuje (Tiskárny Havlíčkův Brod, 2004)
Hodík, Milan – Landa, Pavel: Švejk: fikce a fakta (Praha:
Naše vojsko, 2006)
Hašek a válka (ed. J. Novotný, Praha: Fakulta humanitních
studií UK, 2007)
Hanshew, Kenneth: Švejkiaden: Švejks Geschichte in der
techechischen, polnischen und deutschen Literatur (Frankfurt
am Main: P. Lang, 2009)
Uhlíř, Jiří: Humorista Jaroslav Hašek a Jaroměřsko (Liberec:
Bor, 2012)
Pytlík, Radko: Jaroslav Hašek. Data – fakta – dokumenty
(Praha: Emporius, 2013)
139
Články a studie
1903–1922
Hašek, Roman: Z nové české poezie [Májové výkřiky a jiné verše],
in Moderní život 2, 1903, č. 7, září, s. 196–199
Mahen, Jiří: Smutná vzpomínka, in Lidové noviny 19, 1911, č. 304,
3. 11., s. 1–2, šifra M.
Červinka, Vincenc: Z literárního trhu [Dobrý voják Švejk a jiné
podivné historky], in Zlatá Praha 29, 1911/12, č. 29, 5. 4. 1912,
s. 351–352, šifra R.
Hais Týnecký, Josef: Jaroslav Hašek, Dobrý voják Švejk a jiné
podivné historky, in Hlas národa 26, 1912, č. 96, 7. 4., příl. Nedělní
listy, s. 5
Gabriel, A.: Dobrý voják Švejk a jiné podivné historky,
in Samostatnost 2, 1912, č. 142, 23. 5., příl. Kulturní snahy, s. 2
Friedl, Vratislav: Jaroslav Hašek: Průvodčí cizinců a jiné
satiry z cest i z domova, in Zvon 14, 1913/14, č. 5, 24. 10. 1913, s. 71,
podepsáno Tristan
Krejčí, F. V.: Jaroslav Hašek: Průvodčí cizinců a jiné satiry z cest
i z domova, in Právo lidu 22, 1913, č. 315, 16. 11., příl., s. 1, šifra K.
Veselý, Adolf: Trampoty pana Tenkráta, in Národní listy 55, 1915,
č. 80, 21. 3., s. 7, šifra A. V.
Kolman Cassius, Jaroslav: Zrádce, in Venkov 14, 1919, č. 17, 19. 1.,
s. 4–5, podepsáno Cassius
Bass, Eduard: Vrchol mystifikace, in Šibeničky 1, 1918/19, č. 26,
17. 4. 1919, s. 202, šifra eb.
Vachek, emil: Jaroslav Hašek, in Právo lidu 29, 1920, č. 305, 28. 12.,
s. 1, šifra E. V.
Olbracht, Ivan: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války,
in Rudé právo 2, 1921, č. 267, 15. 11., s. 1–2 → (upr.) in A. Bouček: Padesát
historek ze života Jaroslava Haška (Praha: V. Boučková, 1923 → 4. vyd.
s tit. Kopa historek ze života Jaroslava Haška, Praha: Zápotočný a spol.,
1938 → 5. vyd., Praha, Práce 1983, s. 12–19) → (mj.) Tvorba 8, 1933,
č. 2, 12. 1., s. 26–27 → I. O., O jazyce a literatuře (ed. R. Havel, Praha:
Československý spisovatel, 1953, s. 5–9) → I. O., O umění a společnosti
(ed. M. Nosek, Praha: Československý spisovatel, 1958, s. 178–181)
Hikl, Karel: Pestrý výběr prózy [Dva tucty povídek], in Naše doba
28, 1920/21, č. 9, 20. 6. 1921, s. 701–703, šifra K. H.
Brod, Max: Zwei prager Volkstypen. (Szenen von E. E. Kisch und
J. Hašek im kleinen Theater Adria), in Prager Abendblatt 55, 1921,
č. 252, 7. 11., s. 6
Fuchs, Alfred: Švejk, in Tribuna 3, 1921, č. 271, 18. 11., s. 3, šifra Draf.
Novotný, Miloslav: Hašek Jaroslav, Pepíček Nový a jiné povídky,
in Česká osvěta 18, 1921/22, č. 10, s. 240, šifra M. N.
140
1923–1932
Hora, Josef: Jaroslav Hašek zemřel, in Rudé právo (Večerník) 4, 1923,
č. 3, 3. 1., s. 3, nepodepsáno
Hanuš, Otakar: Druhý z pěti, in Právo lidu (Večerník) 12, 1923, č. 3,
4. 1., s. 2
Kolman Cassius, Jaroslav: Spisovatel Jaroslav Hašek zemřel,
in Venkov 18, 1923, č. 3, 5. 1., s. 2–3, podepsáno Cassius
Vodák, Jindřich: Humorista Jaroslav Hašek, in Čas 33, 1923, č. 3,
5. 1., s. 3–4, šifra =
Brod, Max: In memoriam Hašek, in Prager Abendblatt 57, 1923, č. 5.,
8. 1., s. 6
Hašková, Jarmila: Profil mrtvého druha, in Tribuna 5, 1923, č. 6,
10. 1., s. 3
Kopta, Josef: Jaroslav Hašek zemřel, in Přerod 1, 1922/23, č. 8/9,
1. 2. 1923, s. 140–142
Brod, Max: Der gute Soldat Schwejk, in M. B., Sternenhimmel. Musikund Theatererlebnisse (Prag: Orbis, 1923, s. 212–215) → M. B., Prager
Sternenhimmel. Musik- und Theatererlebnisse der zwanziger Jahre
(Wien–Hamburg: P. Zsolnay Verlag, 1960) → M. B., Život plný bojů
(přel. B. Fučík, Praha: Mladá fronta, 1966, s. 241–243) → M. B., Pražské
hvězdné nebe. Hudební a divadelní zážitky z dvacátých let (přel. B. Fučík,
Praha: Supraphon, 1969, s. 178–181)
Vaněk, Karel: Za mrtvým humoristou, in Rudé právo 5, 1924, č. 6,
Dělnická besídka, 6. 1., s. 1–2
Teige, Karel: O humoru, klaunech a dadaistech, in Sršatec 4,
1923/24, č. 38, 31. 7. 1924, s. 3–4; č. 39, 7. 8. 1924, s. 2–3; č. 40, 14. 8.
1924, s. 2–4, podepsáno T. Garetl → Pásmo 2, 1925/26, č. 1, říjen 1925,
s. 6–10 → Avantgarda známá a neznámá 1 (ed. pracovní tým ÚČL vedený
Š. Vlašínem, Praha: Svoboda, 1971, s. 571–586)
Morávek, Jan: Jaroslav Hašek – dobrý voják Švejk (Vzpomínky),
in České slovo (Večerní) 6, 1924, č. 203, 1. 9., s. 3, č. 204, 2. 9., s. 3, č. 205,
3. 9., s. 3, č. 206, 4. 9., s. 3, č. 208, 6. 9., s. 4, č. 210, 10. 9., s. 3, č. 212,
12. 9., s. 3, č. 213, 13. 9., s. 5, č. 214, 15. 9., č. 217, 18. 9., s. 3, č. 219, 20. 9.,
s. 3, s. 3, č. 220, 22. 9., s. 3, č. 223, 25. 9., s. 3, č. 228, 27. 9., s. 5, č. 231,
1. 10., s. 3, č. 234, 4. 10., s. 4
Hora, Josef: Zájem o Jaroslava Haška, in Pondělní noviny 1, 1924,
č. 24, 6. 10., s. 5, šifra –jh– → J. H., Duch stále se rodící (ed. J. Mourková,
Praha: Československý spisovatel, 1981, s. 265–266)
Dobrý voják Švejk vyloučen z Čs. armády, in Rudé právo (Večerník)
6, 1925, č. 41, 20. 2., s. 2, nepodepsáno
Tomáš z Hradce: Švejk a Chaplin aneb morální kontroverze,
in Pramen 5, 1924/25, č. 6/7, 15. 3. 1925, s. 294–296
Kopta, Josef: Dobrý voják Jaroslav Hašek, in Národní osvobození 2,
1925, č. 288, 21. 10., s. 3, šifra Kpt.
Kopta, Josef: O českém všiváctví, in Přítomnost 3, 1926, č. 1, 14. 1.,
s. 9–11 → J. K., Hry s lidmi i věcmi. Fejetony a drobné prózy z let 1923–1926
(Praha: Čin, 1927, s. 45–54)
141
Film Dobrý voják Švejk cenzurou zakázán, in Národní osvobození 3,
1926, č. 42, 11. 2., s. 4, nepodepsáno
Weisskopf, F. C.: Der brave Soldat Švejk, in Die neue Bücherschau
(Berlin) 6, 1926, sv. 4, č. 3 → F. C. W., Literární nájezdy (ed. a přel.
L. Topoľská, Praha: Lidové nakl., 1976, s. 35–37)
Brod, Max: Der brave Soldat Schwejk im Weltkrieg, in Prager
Tagblatt 51, 1926, č. 109, 8. 5., příl. Das gute Buch, s. 1, šifra M. B.
Eisner, Paul: Švejk, in Prager Presse 6, 1926, č. 132, 12. 5., s. 7
Tucholsky, Kurt: Herr Schwejk, Die Weltbühne 22, 1926, č. 23, 8. 6.,
s. 892–897, podepsáno Ignaz Wrobel
Haas, Willy: Sancho Pansa ohne Don Quijote. Jaroslav Hašek, Die
Abenteuer des braves Soldaten Schwejk…, in Die literarische Welt
1926, č. 46, s. 6
Novák, Arne: Německý kritik o Haškově Švejkovi, in Lidové noviny
34, 1926, č. 584, 20. 11., s. 9, šifra ne
Novotný, J. O.: Rehabilitace Jaroslava Haška, in Cesta 9, 1926/27,
č. 8, 26. 11. 1926, s. 129–131
Mathesius, Bohumil: Švejk kontra česká kritika a literární
historie, in Tvorba 2, 1927/28, č. 3, březen 1927, s. 104, šifra B. M.
→ B. M., Básníci a buřiči. Výbor ze statí o literatuře (ed. J. Franěk, Praha:
Lidové nakladatelství, 1975, s. 263)
Durych, Jaroslav: Český pomník (Dobrý voják Švejk), in Rozmach
5, 1927, č. 4, 15. 3., s. 97–105 → J. D., Ejhle člověk! (Praha: Kuncíř, 1928,
s. 77–91) → J. D., Polemiky a skandály II. (Ejhle, člověk) (Praha: V. Durych,
1995) → J. D., Polemiky a skandály (ed. K. Komárek, Olomouc: Periplum,
2002, s. 51–59) → Antologie textů k dějinám české literární kritiky II
(1. polovina XX. století) (ed. P. Hrtánek, Ostravská univerzita 2009,
s. 33–38)
Bass, Eduard: O Jaroslavu Haškovi, in Lidové noviny 35, 1927,
č. 156, 27. 3., s. 1–3 → E. B., Postavy a siluety (Praha: Symposium, 1971,
s. 112–133)
Lom, Stanislav: Poučení ze Švejka, in České slovo 19, 1927, č. 74,
27. 3., s. 3, šifra St. L.
Novák, Arne: Boj o mrtvolu dobrého vojáka Švejka, in Lidové
noviny 36, 1927, č. 178, 8. 4., s. 7, šifra ill
Ryba, Vladimír: Překlady Jaroslava Haška, in Právo lidu 36,
1927, č. 83, 8. 4., s. 6, šifra vr.
Kodíček, Josef: O Švejkovi, in Tribuna 9, 1927, č. 85, 10. 4., s. 1;
šifra –jk–
Vodička, Vladimír: Byl český voják Švejkem?, in Lidové noviny 35,
1927, č. 198, 19. 4., s. 1–2
Reiner, Grete: O překlad Švejka, in Právo lidu 36, 1927, č. 96,
23. 4., s. 6
Novotný, J. O.: Český pomník, in Cesta 9, 1926/27, č. 30, duben 1927,
s. 475–476
Koutník, Bohuslav: Švejk u literárního raportu, in Přítomnost 4,
1927, č. 26, 7. 7., s. 410–413
142
Cháb, Václav: Švejkovo jubileum, in Literární noviny 1, 1927,
č. 9, 11. 8., s. 1, šifra vchb.
Langer, František – Mach, Josef: Strana mírného pokroku
a jiné příhody s Haškem, in Pestrý týden 3, 1928, č. 1–22, 7. 1. – 2. 6.,
s. 10, resp. 12
Servaes, Franz: Melde gehorsamst – ein Durchfall! Jaroslav
Hašeks Schweyk auf der Piscator-Bühne, in Berliner Lokal-Anzeiger
1928, č. 40, 24. 1. → Theater für die Republik. 1917–1933 im Spiegel der
Kritik (ed. G. Rühle, Frankfurt am Main: S. Fischer, 1967, s. 846–848)
Novotný, J. O.: Dobrý voják Švejk, in České jeviště 2, 1928, č. 5, 10. 2.,
s. 1–2; č. 6, 17. 2., s. 1–2; č. 8, 2. 3., s. 1–2; č. 12, 30. 3., s. 1–3
Kopta, Josef: Švejk na pochodu Berlínem, in Národní osvobození 5,
1928, č. 43, 47 a 50, 12., 16. a 19. 2., vždy s. 1–2
Majerová, Marie: Piscatorův Švejk v Berlíně, in Rudé právo 9, 1928,
č. 49, 26. 2., příl. Dělnická besídka, s. 1–2
Münzer, Jan: Švejk v Německu, in Přítomnost 5, 1928, č. 8, 1. 3.,
s. 119–121 → Echa Institutu pro studium literatury (www.ipsl.cz),
8. 10. 2014
Kodíček, Josef: Piscator a jeho Švejk, in Tribuna 10, 1928, č. 55,
4. 3., s. 4
Weiskopf, F. C.: Dobrý voják Švejk v Čechách a v Německu,
in Rudé právo 9, 1928, č. 69, 21. 3., s. 6, šifra –f.
Voskovec, Jiří – Werich, Jan: Humor v revui (jenom hlína),
in Literární svět 1, 1927/28, č. 13/14, 29. 3. 1928, s. 7 → Avantgarda
známá a neznámá. Sv. 2 (ed. pracovní tým ÚČL vedený Š. Vlašínem,
Praha: Svoboda 1972, s. 601–602) → V & W neznámí I. 1922–1929.
Faustovy skleněné hodiny (ed. R. Dolejš a V. Kofroň, Praha, Národní
filmový archiv, 1997, s. 293–294)
Dyk, Viktor: Hrdina Švejk, in Národní listy 68, 1928, č. 105,
15. 4., s. 1–2
Vaněk, Karel: Viktor Dyk kontra Josef Švejk, in České slovo
(Večerní) 10, 1928, č. 90, 17. 4., s. 3
Hora, Josef: Sem a tam, in Literární rozhledy 12, 1927/28, č. 7,
duben 1928, s. 247
Fučík, Julius: Válka se Švejkem, in Rudé právo – Rudý večerník
9, 1928, č. 94, 21. 4., s. 3 → Tvorba 2, 1927/28, č. 9/10, květen 1928,
s. 294–296 → J. F., Stati o literatuře (Praha: Svoboda, 1949, s. 121–123)
Dyk, Viktor: Od Švejka k washingtonské deklaraci, in Národní listy
68, 1928, č. 112, 22. 4., s. 1–2
Hora, Josef: Proti švejkovině? in Národní osvobození 5, 1928, č. 115,
25. 4., s. 1, šifra jh.
Dyk, Viktor: O Švejku a deklaraci, in Národní listy 68, 1928, č. 116,
26. 4., s. 1
Hora, Josef: Útok na dobrého vojáka Švejka, in Literární noviny 2,
1928/29, č. 26, 26. 4. 1928, s. 1–2, šifra –a.
143
Kolman Cassius, Jaroslav: Pokus o smír ve věci Dobrého vojáka
Švejka, in Tribuna 10, 1928, č. 102, 29. 4., s. 5–6
Koutník, Bohuslav: Švejk běží ulicí, in Nová svoboda 5, 1928, č. 19,
10. 5., s. 298–300
Reiner, Grete: Švejk a Dyk, in Avantgarda 4, 1927/28, č. 9/10,
červen 1928, s. 111–112
Šalda, F. X.: Jaroslav Durych, esejista, in Šaldův zápisník 1, 1928/29,
č. 1, říjen 1928, s. 10–18 (reprint Praha: Československý spisovatel
1990) → F. X. Š., Z období Zápisníku I (ed. E. Macek, Praha: Odeon,
1987, s. 494–498)
Šalda, F. X.: E. A. Longen: Jaroslav Hašek, in Šaldův zápisník 1,
1928/29, č. 2, listopad 1928, s. 73–76 (reprint Praha: Československý
spisovatel 1990) → F. X. Š., Z období Zápisníku II (ed. E. Macek, Praha:
Odeon, 1988, s. 338–339)
Kovárna, František: Proč právě Švejk?, in Signál 1, 1928/29, č. 4,
prosinec 1928, s. 100–103
Kovárna, František: Viktor Dyk potvrzuje hodnotu Švejka,
in Signál 1, 1928/29, č. 4, prosinec 1928, s. 126–127, šifra –rna.
Piscator, Erwin: Die epische Satire, in E. P.: Das politische Theater
(Berlin: A. Schultz, 1929, s. 187–203) → E. P., Politické divadlo (přel.
J. Rozner, Bratislava: Slovenské vydavateľstvo krásnej literatúry, 1962)
→ Epická satira. Osudy dobrého vojáka Švejka. 23. ledna 1927—
12. dubna 1928, in E. P., Politické divadlo (přel. V. a V. Procházkovi,
Praha: Svoboda, 1971, s. 165–178)
Skačkov, Michail: Jaroslav Gašek, in Revolucija i kultura 1929,
č. 19/20, s. 112–119
Lacina, Václav: Slovo k bojům o Švejka, in Signál 1, 1928/29, č. 8/9,
duben–květen 1929, s. 230–231
Poláček, Karel: O humoru v životě a literatuře, in Rozpravy
Aventina 4, 1928/29, č. 37, červen 1929, s. 366–367
Brod, Max: Piscator und Schwejk, Die Weltbühne 25, 1929, sv. 2, č. 49,
s. 844–846
Vančura, Vladislav: Poznámka o humoru, in Odeon 1, 1929/30,
č. 1, 3 a 6, říjen 1929, 3. 12. 1929 a březen 1930, s. 3, 36 a 83–84 → V. V.,
Řád nové tvorby (ed. M. Blahynka a Š. Vlašín, Praha: Svoboda, 1972,
s. 75–80)
Šalda, F. X. in Krásná literatura česká v prvním desetiletí
republiky, in Šaldův zápisník 2, 1929/30, č. 5 a 6, prosinec 1929
a leden 1930, s. 129–137 a 164–165 → F. X. Š., Krásná literatura česká
v prvním desetiletí republiky (Praha: O. Girgal, 1930) → F. X. Š., Z období
Zápisníku (ed. E. Macek, Praha: Odeon, 1988, s. 30–40)
Kaplický, Václav: Švejk vítězí na všech frontách, in Literární
noviny 4, 1930, č. 7, 3. 4., s. 1, šifra vk.
Poláček, Karel: Český humor v české kritice, in Čin 1, 1929/30,
č. 36, 3. 7. 1930, s. 861–863 → Spisy K. P., sv. 20. Úvahy, korespondence,
deník z roku 1943 (Praha: Nakladatelství Franze Kafky, 2001, s. 68–72)
Brod, Max: Švejk a jeho německé pojetí, in Literární noviny 5,
1930/31, č. 15, září 1931, s. 1–2, přel. dr–ak.
144
Hoffmeister, Adolf – Pallenberg, Max: Švejk obecný (Pallenberg
maximus), in Rozpravy Aventina 7, 1931/32, č. 1, 16. 9. 1931, s. 2–3
Max Pallenberg a Max Brod, in Rozpravy Aventina 7, 1931/32, č. 2,
24. 9., 1931, s. 13, nepodepsáno
Seifert, Jaroslav: Nad hrobem Jaroslava Haška, in Právo lidu 40,
1931, č. 291, večerní příl., 15. 12., s. 3, šifra –f
Důstojníci pražské divize musí povinně čísti Dobrého vojáka
Švejka, in Právo lidu (Večerník) 41, 1932, č. 21, 24. 1., s. 1, nepodepsáno
Weiner, Richard: Švejk před francouzskou kritikou, in Lidové
noviny 40, 1932, č. 227, 4. 5., s. 7, šifra rd
Černý, Václav: Dobrý voják Švejk je představován
francouzskému publiku, in Nové Čechy 15, 1932, č. 7, 26. 10.,
s. 173–176
1933–1944
Novák, Arne: Dějiny české literatury, in Československá vlastivěda
VII. Písemnictví (red. A. Pražák a M. Novotný, Praha: Sfinx, B. Janda,
1933, s. 191–192)
Kopta, Josef: Co vlastně víme o Jaroslavu Haškovi? in České slovo
25, 1933, č. 1, 1. 1., s. 1–2
Olbracht, Ivan: Deset let od Haškovy smrti, in České slovo 25,
1933, č. 1, 1. 1., s. 3 → I. O., O umění a společnosti (ed. M. Nosek, Praha:
Československý spisovatel, 1958, s. 182–183) → (s tit. O Haškovi a jeho
Švejkovi) Hašek mezi svými (2., rozšíř. vyd., usp. R. Pytlík, Havlíčkův
Brod: Krajské nakl., 1959, s. 129–132)
Eisner, Paul: Der Schöpfer des Schwejk, in Prager Presse 13, 1933,
č. 3, 3. 1., s. 6
Novomeský, Ladislav: „Švejk šlehán osudem napořád“. Cesta
k úspěchu, in Tvorba 8, 1933, č. 2, 12. 1., s. 24–25, šifra L. N. → L. N.,
Moderní česká literatura a umění (ed. L. Patera, Praha: Československý
spisovatel, 1974, s. 54–56)
Soldan, Fedor: Jaroslav Hašek, proletářský spisovatel, in Tvorba
8, 1933, č. 2, 12. 1., s. 27–28
Nikolau, Stanislav: Urážka památky Havlíčkovy, in Národní
politika 51, 1933, č. 45, 14. 2., s. 1
Fischerová, I. J. [?]: Spisovatel a člověk, in Sobota 4, 1933, č. 7,
18. 2., s. 137, šifra Ilf.
Jaroslav Hašek na hakenkrajclerském indexu, in Právo lidu 42,
1933, č. 100, 28. 4., s. 7, šifra š
Vodák, Jindřich: Švejk v D 35, in České slovo 27, 1935, č. 112,
15. 5., s. 8, šifra jv.
Fischerová, I. J.: Nejlepší české zdramatizování Švejka, in Národní
osvobození 12, 1935, č. 114, 16. 5., s. 7, šifra If.
Píša, A. M.: Haškův Švejk v D 35, in Právo lidu 44, 1935, č. 115,
17. 5., s. 6, šifra AMP. → A. M. P., Divadelní avantgarda (ed. M. Píšová
a R. Skřeček, Praha: Divadelní ústav, 1978, s. 98–100)
145
Klíma, K. Z.: Žižku, ne Švejka!, in České slovo 27, 1935, č. 238,
13. 10., s. 1, šifra KZK
Píša, A. M.: Žižka, nikoli Švejk, in Právo lidu 44, 1935, č. 251,
27. 10., s. 7, šifra AMP.
Beran, Karel: O Švejka, in Přítomnost 12, 1935, č. 43, 30. 10., s. 678
Konrad, Kurt: Švejk a Oblomov, in Tvorba 10, 1935, č. 44, 31. 10.,
s. 709–711 → K. K., Ztvárněte skutečnost (ed. J. Brabec a Z. K. Slabý,
Praha: Československý spisovatel, 1963, s. 174–181)
Mathesius, Bohumil: Debata o Švejkovi, in Literární noviny 8,
1935/36, č. 4, 1. 11. 1935, s. 1–2, podepsáno Litnov → B. M., Básníci
a buřiči. Výbor ze statí o literatuře (ed. J. Franěk, Praha: Lidové
nakladatelství, 1975, s. 275–278)
Krejčí, Jan: Josef Švejk podruhé na indexu, in Plamen 1935,
č. 2, 16. 12., s. 2
Anketa: „Co je pro Vás Jar. Hašek“? in [Program] D-36, 1935–36,
sv. 4 (Haškovy noviny. Komedie o dvou dílech, prem. 31. 12. 1935),
s. 4–14: D 36: Naše odpověď, Odpovědi kulturních pracovníků: Karel
Čapek (→ K. Č., O umění a kultuře 3. Spisy 19, ed. E. Macek, M. Pohorský
a Z. Trochová, Praha: Československý spisovatel, 1986, s. 669), Adolf
Hoffmeister, Alois Hába, František Halas (→ F. H., Imagena. Dílo 4,
ed. F. X. Halas a L. Kundera, Praha: Československý spisovatel, 1971,
s. 309), Jindřich Honzl, Jaroslav Kratochvíl, Marie Majerová, Helena
Malířová, Zdeněk Nejedlý, Stanislav K. Neumann, Vítězslav Nezval
(→ V. N., Manifesty, eseje, kritické projevy z let 1931–1941. Dílo 25,
ed. M. Blahynka, Praha: Československý spisovatel, 1974, s. 509–510),
Ivan Olbracht, Vladislav Vančura, V & W, Karel Teige → Co pro vás
znamená Jaroslav Hašek, in Novinář 35, 1983, č. 4, duben, s. 10–14
→ (výběr odpovědí) in Švejk dobývá svět (ed. R. Pytlík, Hradec Králové:
Kruh, 1983, s. 13, 33–34, 69, 73–74)
Píša, A. M.: Haškovy noviny v D 36, in Právo lidu 45, 1936,
č. 2, 3. 1., s. 6, šifra AMP. → A. M. P., Divadelní avantgarda (ed. M. Píšová
a R. Skřeček, Praha: Divadelní ústav, 1978, s. 104–105)
Nezval, Vítězslav [?]: Představy sovětských básníků
o surrealismu, in Surrealismus 1, 1936, č. 1, únor, s. 39–41, šifra r.
Více dobré kázně. Pryč se švejkovinou!, in Hlas národní obrany 18,
1936, č. 8, 15. 4., s. 1, šifra Š–ek.
Majerová, Marie: Znova Švejk, in Čin 8, 1936, č. 12, 4. 6.,
s. 188–189, šifra M. M.
Menger, Václav: O Haškových dějinách strany mírného pokroku,
in Rudé právo 18, 1937, č. 103, 1. 5., s. 19
Cháb, Václav: Boj o mrtvého Švejka nebo o živé zrcadlo?,
in Kultura doby 2, 1937/39, č. 2, 9. 12. 1937, s. 41–44
Fučík, Julius: Čehona a Švejk, dva typy z české literatury a života,
in Cesta soukromých zaměstnanců 6, 1939, č. 1, 22. 1., s. 5, podepsáno
Karel Vojan → Milujeme svůj národ. Dílo J. F. 3 (Praha: Svoboda, 1948,
s. 108–112)
146
Nesmrtelný Hašek, in Nové Československo (Londýn) 1943, č. 5, 30. 1.,
s. 6, nepodepsáno
Werner, Vilém: Švejk po dvaceti letech, in Výběr 1943, č. 6, červen,
s. 574–576
Kodíček, Josef: Něco o Haškovi a Švejkovi, in Čechoslovák (Londýn)
6, 1944, č. 8, 25. 2., s. 9
Löwenbach, Jan: Dobrý voják Švejk na univerzitě, in Čechoslovák
(Londýn) 6, 1944, č. 24, 16. 6., s. 9.
Kouklík, M.: Výstraha, nikoli vzor!, in Nová svoboda (Londýn) 21,
1944, č. 7/8, červenec–srpen, s. 130
1945–1960
Sábl, Václav: In memoriam švejkoviny, in Svobodné Československo
1, 1945, č. 11, 20. 6., s. 2
Dobrý voják Švejk po druhé světové válce, in Národní osvobození 17,
1946, č. 182, 10. 8., s. 4, šifra –ov–
Grossman, Jan: K profilu Jaroslava Haška, in Mladá fronta 49, 1946,
č. 257, 10. 11., s. 5 → J. G., Mezi literaturou a divadlem I. (ed. P. Šrámek,
Praha: Torst, 2013, s. 270–271)
Pinkava, Jindřich: Don Quijote a Švejk..., in Kritický měsíčník 8,
1947, č. 17/18, 20. 11., s. 427–428
Trojan, Josef: Nesmrtelný Švejk, in Právo lidu 50, 1947, č. 282,
4. 12., s. 3
Grossman, Jan: Kapitoly o Jaroslavu Haškovi, in Listy 2, 1948,
č. 1, 14. 1., s. 15–24 → J. G., Analýzy (ed. J. Holý a T. Pokorná, Praha:
Československý spisovatel, 1991, s. 22–31) → J. G., Texty o divadle. První
část (usp. M. Klíma, J. Dvořák a Z. Jindrová, Praha: Nakladatelství
Pražská scéna, 1999, s. 95–101) → J. G., Mezi literaturou a divadlem I.
(ed. P. Šrámek, Praha: Torst, 2013, s. 320–328)
Kainar, Josef: Recept na Haška, in Rovnost 64, 1948, č. 79, 3. 4., s. 3
Kundera, Ludvík: Škola humoru, in Rovnost 65, 1949, č. 195, 21. 8.,
s. 5, šifra lk
Skalička, Jiří: Vznik a vývoj Haškova Švejka, in Nový život 4,
1953, č. 5, 15. 5., s. 586–594
Ančík, Zdena: Poznámky k vzniku Dobrého vojáka Švejka,
in J. H., Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (18., spr. 19. vyd.,
ed. Z. Ančík a F. Daneš, Praha: Naše vojsko, 1954, s. 7–35)
Grossman, Jan: Burianův přepis Švejka, in Program AUD 17, 1953/54,
č. 8, červen 1954, s. 9–10, podepsáno G. → J. G., Texty o divadle. První
část (usp. M. Klíma, J. Dvořák a Z. Jindrová, Praha: Nakladatelství
Pražská scéna, 1999, s. 101–102) → J. G., Mezi literaturou a divadlem I.
(ed. P. Šrámek, Praha: Torst, 2013, s. 476–477)
Daneš, František: Příspěvek k poznání jazyka a slohu Haškových
Osudů dobrého vojáka Švejka, in Naše řeč 37, 1954, č. 3/6, červen,
s. 124–139 → F. D., Jazyk a text. Sv. 1/II (Praha: Filozofická fakulta UK,
1999, s. 455–468)
147
1961–1970
Grossman, Jan: Osudy dobrého vojáka Švejka se staly světovým
románem..., in program k inscenaci J. H. – J. G.: Švejk. Dramatická
anabáze ve 2 dílech, Státní divadlo Brno, 30. a 31. 10. 1962 → J. G., Texty
o divadle. První část (usp. M. Klíma, J. Dvořák a Z. Jindrová, Praha:
Nakladatelství Pražská scéna, 1999, s. 102–104) → J. G., Mezi literaturou
a divadlem II. (ed. P. Šrámek, Praha: Torst, 2013, s. 977–979)
Langer, František: Vzpomínání na Jaroslava Haška, in F. L.,
Byli a bylo (Praha: Československý spisovatel, 1963 → rozšíř. vyd. Byli
a bylo. Spisy F. L. Sv. 14, ed. J. Holý, Praha: J. Tomáš, Akropolis, 2003,
s. 7–91)
Werich, Jan: To jsem znal jednu paní z Dejvic..., in Literární noviny
12, 1963, č. 17, 27. 4., s. 6
Kosík, Karel: Hašek a Kafka neboli Groteskní svět, in Plamen 5,
1963, č. 6, červen, s. 95–102 → K. K., Století Markéty Samsové (Praha:
Český spisovatel, 1993, s. 121–131 → opr. vyd. tamtéž 1995)
Červenka, Miroslav: O Haškovi a jeho lidovosti, in Česká literatura
11, 1963, č. 6, listopad, s. 503–505
Haman, Aleš: Mystifikace jako zbraň poznání, in Host do domu 10,
1963, č. 12, prosinec, s. 520–521
Krejčí Karel in K. K., Heroikomika v básnictví Slovanů (Praha,
Nakladatelství ČSAV, 1964)
Uhde, Milan: Josef Švejk a Ivan Děnisovič, in Divadlo 15, 1964,
č. 8, říjen, s. 36–41
Hejdánek, Ladislav: Sancho Panza, Švejk a Ivan Děnisovič,
in Tvář 2, 1965, č. 3, březen, s. 31–32, šifra lvH
Černý, Václav: Král Ubu a pan Josef Švejk, jeho poddaný, in Host
do domu 12, 1965, č. 6, červen, s. 10–15 → V. Č., Tvorba a osobnost II
(ed. J. Šulc a J. Kabíček, Praha: Odeon, 1993, s. 344–349)
Petiška, Eduard: Švejk, in Kulturní tvorba 3, 1965, č. 30, 29. 7., s. 2
Jankovič, Milan: Spor o Švejka?, in Literární noviny 14, 1965,
č. 44, 30. 10., s. 1 a 3 → M. J., Cesty za smyslem literárního díla (Praha:
Karolinum, 2005, s. 189–194)
Bohatec, Miloslav: Haškův svět podivných zvířat, Knižní kultura
2, 1965, č. 12, 27. 12., s. 490–493
Jankovič Milan: Hra s vyprávěním, in Struktura a smysl literárního
díla (red. M. J., Z. Pešat a F. Vodička, Praha: Československý
spisovatel, 1966, s. 180–197) → M. J., Nesamozřejmost smyslu (Praha:
Československý spisovatel, 1991, s. 119–142) → M. J., Cesty za smyslem
literárního díla (Praha: Karolinum, 2005, s. 195–212)
Doležal, Bohumil: Kdo je Švejk. Příspěvek k diskusi, in Host
do domu 13, 1966, č. 7, červenec, s. 24–27 → B. D., Netrpěná literatura
(ed. P. Šrámek, Praha: Torst, 2007, s. 209–214)
Pytlík, Radko: Literatura a revoluce, in Orientace 1, 1966, č. 5,
s. 85–88
148
Doležal, Bohumil: Nedokonalost Haškových „Osudů“, in Podoby.
Literární sborník (usp. B. D., Praha: Československý spisovatel, 1967,
s. 171–183) → Tvář. Výbor z časopisu (ed. M. Špirit, Praha: Torst, 1995,
s. 170–180) → B. D., Netrpěná literatura (ed. P. Šrámek, Praha: Torst,
2007, s. 255–270)
Trost, Pavel: Zur deutschen Übersetzung des Haschekschen
Švejk, in Deutsch–tschechische Beziehungen im Bereich der Sprache
und Kultur. Sv. 2 (ed. B. Havránek a R. Fischer, Berlin: Akademie Verlag,
1968, s. 47–49)
Pytlík, Radko: Švejk ve světě, in Česká literatura 17, 1969, č. 3,
březen, s. 265–273
Drtina, Richard: Paradox antiheroismu. (Příspěvek k interpretaci
člověka a světa Haškových Osudů), in Český jazyk a literatura 20,
1969/70, č. 5, leden 1970, s. 193–199
Grebeníčková, Růžena: Dialog a předmětná situace, in Orientace 5,
1970, č. 1, leden–únor, s. 77–83 → R. G., Literatura a fiktivní světy (I)
(ed. M. Špirit, Praha, Český spisovatel, 1995, s. 308–321
Kunstmann, Heinrich: Zur auditiven Stilisierung in der
modernen teschechischen Prosa. John, Hašek, Hrabal, in Welt der
Slaven (München) 15, 1970, s. 363–387
1971–1989
Frynta, Emauel in: Moudří blázni (usp. a napsal E. F., Praha:
Albatros, 1973) → E. F., Eseje (ed. J. Honzík, I. Kraitlová a J. Šulc, Praha:
Torst, 2013, s. 587–624)
Ripellino, A. M. in A. M. R., Praga magica (Torino: G. Einaudi,
1973 → Magická Praha, Köln: Index, 1978 → Praha: Odeon, 1992,
přel. A. Hartmannová a B. Klípa)
Pytlík, Radko: Švejk jako literární typ, in Česká literatura 21,
1973, č. 2, duben, s. 131–153
Knust, Herbert in Materialien zu Bertolt Brechts ,Schweyk
im zweiten Weltkrieg‘. Vorlagen-Bearbeitungen, Varianten,
Fragmente, Skizzen, Brief- und Tagebuchnotizen (ed. H. K.,
Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1974)
Pynsent, R. B.: The Last Days of Austria: Hašek and Kraus,
in The First World War in fiction (ed. H. M. Klein, London: Macmillan,
1976, s. 136–148)
Pytlík, Radko: Současný význam Haškova Švejka, in Tvorba 1978,
č. 18, 3. 5., s. 16
Nikolskij, S. V.: Paradoxy doby, in Česká literatura 26, 1978, č. 3,
s. 214–219
Bernštejnová, I. A.: Švejk na světovém fóru, in Česká literatura
27, 1979, č. 1, s. 1–12 → I. A. B., Český román 20. století a cesty realismu
v evropských literaturách (přel. J. Zumr, Praha: Lidové nakladatelství,
1985, s. 60–109)
149
Voskovec, Jiří: Rozhovor Jiřího Sýkory s Jiřím Voskovcem
o Jaroslavu Haškovi, in Zpravodaj (Curych) 12, 1979, č. 6, 13. 6.,
s. 32–33
Jankovič, Milan: Zpráva o literární pozůstalosti Jaroslava Haška,
in Literární archiv. Sv. 11/12 (1976–1977) (Praha: Památník národního
písemnictví, 1981, s. 329–330)
Corduas, Sergio: Některé poznámky k možné reinterpretaci
Haškova Švejka, Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity.
Řada literárněvědná (D) 30, 1981, č. 28, s. 19–27
Doležel, Lubomír: Circular Patterns: Hašek and The Good Soldier
Švejk, in Poetica Slavica (ed. J. D. Clayton a G. Schaarschmidt, Ottawa:
University of Ottawa Press, 1981, s. 21–28) → Putování v kruhu: Hašek
a dobrý voják Švejk (přel. B. Fořt), in L. D., Studie z české literatury
a poetiky (ed. B. Fořt, Praha: Torst, 2008, s. 77–83)
Kroutvor, Josef: Střední Evropa – torzo omílané historií, in
Svědectví 16, 1980/81, č. 63, leden 1981, s. 443–466, podepsáno Josef K.
→ Svědectví 23, 1990, č. 89/90, jaro, s. 261–284
Toman, Jindřich: Futurismus, dadaismus nebo poetismus?
Poznámky ke Švejkovi, in Proměny/Variations (Ann Arbor) 18,
1981, č. 2, květen, s. 26–32
Měšťan, Antonín: Ještě jednou o Švejkovi, in Proměny (New York)
19, 1982, č. 1, leden, s. 25–28 → (s tit. Chronologie ve Švejkovi)
A. M., Česká literatura mezi Němci a Slovany (Praha: Academia, 2002,
s. 168–174)
Pytlík, Radko: Boje o Švejka, in Česká literatura 31, 1983, č. 1, s. 5–33
Just, Vladimír: Kabaretní činnost Jaroslava Haška, in Česká
literatura 31, 1983, č. 1, s. 41–50
Hájková, Alena: K typickým rysům Haškova humoru, in Česká
literatura 31, 1983, č. 1, s. 85–90
Chalupecký, Jindřich: Podivný Hašek, in Proměny (New York) 20,
1983, č. 4, s. 82–94 → Česká literatura 39, 1991, č. 1, s. 28–40 → J. Ch.,
Expresionisté (ed. Z. Trochová, J. Med a J. Šulc, Praha: Torst, 1992,
s. 175–191)
Kotalík, Jiří: Jaroslav Hašek a Josef Lada, in Literární měsíčník 12,
1983, č. 4, duben, s. 31–37
Maťovčík, Augustín: Haškove potulky po Slovensku, in Slovenské
pohľady 99, 1983, č. 4, s. 48–59
Malevič, O. M.: Sestup do podsvětí aneb Josef Švejk a česká
realistická tradice, in Praha–Moskva 28, 1983, č. 4, s. 52–54
Vejvoda, Jaroslav: Tanec s nebožtíkem aneb Jubileum
(Sto let od narození Jaroslava Haška), in Obrys (Mnichov) 3,
1983, č. 2, červen, s. 16–17
Nedvěd, Josef: O Švejkovi a švejkování, in Obrys (Mnichov) 3,
1983, č. 3, září, s. 1–3
150
Richterová, Sylvie: Jasnozřivý génius a jeho slepý prorok,
in Listy 14, 1984, č. 3, s. 145–150 → S. R., Slova a ticho (Mnichov:
K. Jadrný, Arkýř, 1986 → Praha: Československý spisovatel – Arkýř,
1991, s. 126–141)
Moldanová, Dobrava: Švejkovi „bratři“ a „bratranci“, in Česká
literatura 32, 1984, č. 3, s. 238–248 → D. M., Studie o české próze
na přelomu století (Ústí nad Labem: Univerzita J. E. Purkyně, 1993)
Vávra, Jaroslav: Zapomenutá doktorská disertace o Jaroslavu
Haškovi, in Acta Universitatis Carolinae. Historia Universitatis
Carolinae Pragensis, sv. 24, 1984, č. 2, s. 55–68
Richterová, Silvie – Jechová, Hana – Corduas, Sergio – Roth,
Susanna – Měšťan, Antonín – Aucouturier, Michel – Danes,
J.-P. – Drews, Peter – Marès, antoine in Revue des Etudes Slaves
(Paris) 58, 1986, č. 1 (Jaroslav Hašek et le brave soldat Chveïk),
s. 7–92
Nikolskij, S. V.: Poetika hry v dílech Jaroslava Haška,
přel. D. Hodrová, in Česká literatura 34, 1986, č. 4, s. 348–364
Kosková, Helena: První česká absurdní próza, in Hledání ztracené
generace (Toronto: Sixty-Eight Publishers, 1987, s. 7–12
→ 2., rozšíř. vyd. Jinočany: H&H, 1996, s. 14–17)
Měšťan, Antonín: Jihoslované v životě a díle Jaroslava Haška,
in Wiener Slavistisches Jahrbuch 33, 1987, s. 123–128 → A. M., Česká
literatura mezi Němci a Slovany (Praha: Academia, 2002, s. 30–37)
Guski, Andreas: Mystifikation als Textstrategie: Zum Dadaismus
in Hašeks Švejk, in Ars Philologica Slavica (ed. V. Setschkareff,
P. Rehder, H. Schmid, München: Sagner, 1988, s. 149–161)
Jankovič, Milan: Švejkova lhostejnost k dějinám, in Zprávy Spolku
českých bibliofilů v Praze 1988, č. 2, s. 61–62 → M. J., Nesamozřejmost
smyslu (Praha: Československý spisovatel, 1991, s. 157–159) → M. J.,
Cesty za smyslem literárního díla (Praha: Karolinum, 2005, s. 225–226)
Mathauser, Zdeněk: Švejkova interpretační anabáze, in Filmový
sborník historický. Film a literatura. Sv. 1 (usp. I. Klimeš, Praha: Český
filmový ústav, 1988, s. 173–194) → Z. M., Estetické alternativy.
Jazyk vědy a jazyk poezie (Praha: Gryf, 1994, s. 70–83)
Demetz, Peter: Die Literaturgeschichte Švejks, in Literarische
Symbolfiguren. Von Prometheus bis Švejk. Beiträge zu Tradition
und Wandel (ed. W. Wunderlich, Bern–Stuttgart: Paul Haupt, 1989,
s. 189–205) → (s tit. Zu einer Literaturgeschichte Schwejks)
P. D., Böhmische Sonne, Mährischer Mond. Essays und Erinnerungen
(Wien: Deuticke, 1996, s. 27–46) → K literární historii Švejka,
přel. H. Žantovská, in P. D., České slunce, moravský měsíc. Eseje
a vzpomínky (Šenov u Ostravy: Tilia, 1997, s. 24–41)
151
1990→
Grygar, Mojmír: Bugulma: Kvadratura kruhu, in České studie /
Czech Studies (ed. M. G., Amsterdam–Atlanta: Rodopi B. V.,
1990, s. 83–100)
Jankovič, Milan: Nad Werichovým vyprávěním Osudů dobrého
vojáka Švejka, in Zprávy Spolku českých bibliofilů v Praze 1990,
č. 2, s. 46–54 → M. J., Nesamozřejmost smyslu (Praha: Československý
spisovatel, 1991, s. 143–156) → M. J., Cesty za smyslem literárního díla
(Praha: Karolinum, 2005, s. 213–224)
Vápeník, Rudolf: Brecht a Haškův Švejk, in Divadelní revue 1,
1990, č. 4, prosinec, s. 44–49
Völker, Klaus: Hašeks „Schwejk“-Roman auf der Bühne – Die
Piscator-Inszenierung von 1928: Von Brod zu Brecht und die
Folgen, in Berlin und der Prager Kreis (ed. M. Pazi a H. D. Zimmermann,
Würzburg: Königshausen & Neumann, 1991, s. 225–241)
Král, Petr: Švejk, anděl absurdnosti, in Kritický sborník 11, 1991,
č. 4, s. 13–20
Jedlička, Josef: O Švejkovi a švejkování, in J. J., České typy aneb
Poptávka po našem hrdinovi (Praha: Nakladatelství Franze Kafky,
1992) → České typy a jiné eseje (Praha: Plus, 2009, s. 48–53)
Grebeníčková, Růžena: Rozpaky nad Haškem, in Kritický sborník
12, 1992, č. 2, s. 55–59 → R. G., Literatura a fiktivní světy (I) (ed. M. Špirit,
Praha, Český spisovatel, 1995, s. 322–336)
Fidelius, Petr: Hašek posel naděje?, in Kritický sborník 12, 1992,
č. 2, s. 60–63
Kosík, Karel: Švejk a Bugulma neboli Zrození velkého humoru,
in K. K., Století Markéty Samsové (Praha: Český spisovatel, 1993,
s. 132–144 → opr. vyd. tamtéž 1995)
Pytlík, Radko: Jaroslav Hašek, in Lexikon české literatury 2/I
(ved. red. V. Forst, Praha: Academia, 1993, s. 86–90, šifra rp)
Jankovič, Milan: Na hranici života a umění. K poetice Jaroslava
Haška a Bohumila Hrabala, in Přednášky z 36. běhu Letní školy
slovanských studií (usp. J. Hasil, red. J. Kuklík, Praha: Filozofická
fakulta UK, 1994, s. 93–103)
Merhaut, Luboš: Haškův svět mystifikace, in L. M., Cesty stylizace
(Praha: ÚČL AV ČR, 1994, s. 180–217) → Česká literatura na předělu
století (2. vyd., ed. J. Janáčková a J. Hrabáková, Jinočany: H & H,
2001, s. 191–202)
Steiner, Peter: The Cynic Hero. Jaroslav Hašek’s The Good
Soldier Švejk, in Litteraria Pragensia 4, 1994, č. 8, s. 48–91
Pechar, Jiří: Je Švejk „švejkem“?, in Analogon 1994, č. 11, s. 45–46
Černý, František: Dobrý voják Švejk jako komický typ
evropského divadla XX. století, Přednášky z 37. a 38. běhu LŠSS
(Praha: Filozofická fakulta UK, 1995, s. 187–197) → (s tit. Dobrý voják
Švejk jako komický typ evropského divadla) F. Č., Kapitoly z dějin
českého divadla (Praha: Academia, 2000, s. 266–273)
152
Pytlík, Radko: Jaroslav Hašek, Dějiny české literatury IV
(red. Z. Pešat a E. Strohsová, Praha: Victoria Publishing, 1995,
s. 275–290)
Blaschek-Hahnová, Helga: Běhá to, přel. B. a J. Kosekovi,
in Filosofický časopis 43, 1995, č. 1, s. 81–96
Diviš, Ivan: Hádání s postavou dobrého vojáka Švejka,
in Fragment (Bratislava) 9, 1995, č. 3, s. 226–227
Exner, Milan: Švejk a totální román, in Estetika 32, 1995,
č. 4, s. 47–57
Stejskal, Jiří: Nepravděpodobná setkání (Kafka, Hašek, Klíma),
in Světová literárněvědná bohemistika. Sv. 2. Úvahy a studie o české
literatuře (red. L. Merhaut, Praha: Ústav pro českou literaturu AV ČR,
1996, s. 621–629)
Meyer, Holt: Švejkovo přiznání (Psaní a písemnosti v Haškově
textu), in Světová literárněvědná bohemistika. Sv. 2. Úvahy a studie
o české literatuře (red. L. Merhaut, Praha: Ústav pro českou literaturu
AV ČR, 1996, s. 630–638)
Rambousek, Jiří: Jaroslav Hašek und Wien, in Wiener Slavistisches
Jahrbuch 42, 1996, s. 231–238
Kofroň, Václav: Putimská epizoda, in Iluminace 8, 1996,
č. 2, s. 121–124
Richterová, Sylvie in S. R., Ticho a smích (Praha: Mladá
fronta, 1997)
Pelánová, Anita: Rakušan Josef Švejk. Němci, Rakousko
a Německo ve švejkovské optice, in Obraz Němců, Rakouska
a Německa v české společnosti 19. a 20. století (ed. J. Křen a E. Broklová,
Praha: Karolinum, 1998, s. 93–100)
Mareš, Michal: in Ze vzpomínek anarchisty, reportéra
a válečného zločince (Praha: Prostor, 1999)
Merhaut, Luboš: Jaroslav Hašek, Dictionary of Literary Biography.
Vol. 215. Twentieth-Century Eastern European Writers (ed. S. Serafin,
Detroit − San Francisco − London − Boston: A Bruccoli Clark Layman
Book 1999, s. 90−98)
Hrubý, Petr: Jaroslav Hašek: Nihilista, anarchista a jeho Švejk,
in P. H., Osudné iluze. Čeští spisovatelé a komunismus 1917–1987
(Rychnov nad Kněžnou: Ježek, 2000, s. 112–124)
Jirásek, Bohumil – Haman, Aleš: Jaroslav Hašek: Osudy dobrého
vojáka Švejka za světové války (1921–1923), in Literatura v diskusi
(Jinočany: H&H, 2000, s. 33–36, šifry BJ – AH)
Mathauser, Zdeněk: Haškův Švejk v ohnisku vědních systémů,
Tvar 11, 2000, č. 21, 14. 12., s. 1, 4–5
Holý, Jiří: Literatura a morálka, in Český jazyk a literatura 51,
2000/2001, č. 7/8, s. 185–188
Gruša, Jiří in J. G., Česko – návod k použití (Barrister & Principal,
2001)
153
Rak, Jiří: Podíl oficiální propagandy na rozpadu monarchie aneb
„Milí vojíni, i já vám přeji, abyste se dočkali takového krásného
konce“, in Marginalia Historica. Sv. 4, 2001, s. 267–282
Walczak, Malgorzata: Dobry „pábitel“ Josef Švejk,
in Bohemistyka 2, 2002, č. 1, s. 35–50
Blahoš, Jaroslav: Medicína v Haškových Osudech dobrého
vojáka Švejka, in Praktický lékař 82, 2002, č. 7, 25. 7., s. 439–441
Mareš, Petr: „Unterschrift, vopice, to je podpis.“ Vícejazyčnost
v české próze o první světové válce, in P. M., „Also: nazdar!“
(Praha: Karolinum 2003, s. 92–121)
Malevič, Oleg: Ještě jednou o Švejkovi aneb Byl Hašek
modernista?, in Česká literatura 51, 2003, č. 3, červen, s. 328–341
Daneš, František: Haškův „Švejk“ a Vachkovo „Bidýlko“ – dva
milníky ve vývoji jazyka české prózy, in Naše řeč 87, 2004, č. 3,
s. 113–123
Roberts, A. L. in From Good King Wenceslas to the Good
Soldier Švejk. A Dictionary of Czech Popular Culture
(Budapest: CEU Press, 2005)
Jankovič, Milan: Švejk. „Auf jedem Schritt am Ziel seines
Lebens“, přel. L. Novotny, in Slovo a smysl 2, 2005, č. 3, s. 21–32
Kosík, Štěpán: Dobrý voják Švejk za protektorátu, in Dějiny
a současnost 29, 2007, č. 6, červen, s. 12
Jankovič, Milan: Komentář, in J. H., Moje zpověď a jiné povídky
(ed. M. Havránková a M. J., Praha: Nakladatelství Lidové noviny, Česká
knižnice, 2008, s. 391–418)
Křístek, Michal: Jaroslav Hašek, Karel Vaněk a dobrý voják
Švejk, in Přednášky a besedy ze XLI. běhu LŠSS (Brno: Masarykova
univerzita, 2008, s. 129–134)
Češka, Jakub: Přízračnost povrchu, in J. Č., Falešná paměť literatury
(Praha: Togga, 2009, s. 305–315)
Bludau, Heidi: The Good Dissident Švejk, in Kosmas 22, 2009, č. 2,
jaro, s. 59–71
Brabec, Jiří: 1923. Reinterpretací tradic k novému tvaru,
in V. Papoušek a kol.: Dějiny nové moderny (Praha: Academia, 2010,
s. 385–395)
Šrámková, Barbora: Brod und Hašek, in B. Š., Max Brod und die
tschechische Kultur (Wuppertal: Arco, 2010, s. 237–249)
Borecký, Vladimír: Mezi naivitou a absurditou. Podněty k volbě
přístupů ke komice v jednadvacátém století, in Host 26, 2010, č. 2,
15. 2., s. 14–20
Thirouinová, M.-O.: Postava „idiota“ ve středoevropském románu
20. století, in Česká literatura 59, 2011, č. 6, s. 812–826
Martin, Eduard: Enšpígl a ti druzí aneb O umění zachraňovat
skutečnost, in Prostor 30, 2012, č. 95/96, podzim, s. 21–26
154
Suchomel, Milan: Jaroslav Hašek a Josef Švejk, dvě pochybné
existence, in Host 29, 2013, č. 4, 18. 4., s. 57–61
Vajchr, Marek: O Švejkovi s porozuměním, in Revolver Revue 28,
2013, č. 92, září, s. 231–232
Frynta, Emanuel: Jaroslav Hašek čili Jak je udělán Dobrý
voják Švejk, in E. F., Eseje (ed. J. Honzík, I. Kraitlová a J. Šulc,
Praha: Torst, 2013, s. 93–144)
Brousek, Antonín [ml.] in J. H., Die Abenteuer des guten
Soldaten Švejk im Weltkrieg (přel. A. Brousek, Stuttgart: Reclam,
2014, s. 960–985)
Cosentino, Annalisa: Elogio dell‘idiozia, in J. H., Opere
(přel. A. Cosentino, i se S. Corduasem, Milano: Mondadori,
2014, s. VII–CVII)
Ediční poznámka
Znění textů této antologie je přizpůsobeno současné pravopisné
normě, opraveny jsou zjevné tiskové a věcné chyby, sjednocena
je grafická podoba zvýrazňování. Vzhledem k charakteru výběru
jsou texty publikovány — i když existují přetisky (jež registrujeme)
— zpravidla v původním časopiseckém znění; některé jsou krá­
ceny: vypouštíme místa, která jsou vzhledem k tématu postrada­
telná, odbočují k odlehlým motivům, příp. jsou věcně sporná či
mohou být matoucí (zvláště informace ve své době mystifikující
a neověřitelné, např. o Haškově působení v Rusku a původu ženy,
již si odtud přivezl), resp. místa, kde se u jednoho autora formu­
lace či argumenty opakují.
Poznámka ke copyrightu Texty a ilustrace této antologie jsou publikovány se
svolením držitelů autorských práv. Agenturami jsou zastupováni: © Eduard
Bass – dědicové c/o DILIA, 1919; © Jaroslav Durych – dědicové c/o DILIA, 1927;
© Jan Grossman – dědicové c/o Aura-Pont, 1948; © George Grosz – dědicové c/o
OOA-S, 1928 (www.ooas.cz); © Josef Hora – dědicové c/o DILIA, 1928; © Stanislav
Lom – dědicové c/o DILIA, 1927; © Bohumil Mathesius – dědicové c/o DILIA, 1927;
© Vítězslav Nezval – dědicové c/o DILIA, 1983; © Ivan Olbracht – dědicové c/o
DILIA, 1921, 1933; © Karel Poláček – dědicové c/o DILIA, 1930; © Karel Teige – dě­
dicové c/o DILIA, 1924, 1983. Originál rukopisu otištěného na s. 74 je uložen v Pa­
mátníku národního písemnictví — literární archiv. Vybrané fotografie jsou uloženy
v archivu Richarda Haška. Držitele autorských práv k některým dílům zařazeným
do publikace se nám nepodařilo nalézt. Prosíme je, aby se laskavě obrátili na vy­
davatele.
155
Rejstříky
Jmenný rejstřík zahrnuje jména osob a názvy časopisů a kulturních
institucí. Tematický rejstřík odkazuje na literární, resp. umělecká jména
— postav a děl (jejich autory uvádíme v hranaté závorce) — a na vybrané
motivy, pojmy a otázky spojované s tvorbou Jaroslava Haška a s jeho
Švejkem (alternativní tvary uvádíme ve výběru v závorce); do věcného
rejstříku nezahrnujeme Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války
a jeho hlavní postavu, jelikož se zmínky o nich objevují ve většině textů
antologie a týká se jich ostatně většina položek tohoto soupisu.
Červeně jsou zaznamenány výskyty v úvodní studii a v textech medailonů
zařazených za autorskými příspěvky, kulaté závorky u pagin značí
nepřímý výskyt dané položky.
Jmenný rejstřík
A
Action française ▸ 102 | Adria ▸ 26, 28 | Akord ▸ 50 | Alexandr Veliký
(Makedonský) ▸ 110 | Ančík, Zdena ▸ 10 | Anzengruber, Ludwig ▸ 27 |
Aréna ▸ 22 | Aristofanes ▸ 117 | Armádní umělecké divadlo ▸ 112 | Averčenko,
Arkadij Timofejevič ▸ 24 B Barrie, James Matthew ▸ 33 | Bass, Eduard ▸ 7,
13–14 | Beneš, Vincenc ▸ 77 | Bergson, Henri ▸ 116, 117–118 | Blažíček, Přemysl ▸
10 | Bloch, Jean Richard ▸ 98–99, 102 | Böhm, Hubert ▸ 122 | Bolander, Carl-August ▸ (37–38), 41, 50 | Bolek, Emil ▸ 113 | Bouček, Antonín ▸ 19 | Brecht,
Bertolt ▸ 87, 94 | Brod, Max ▸ 7, 26–28, 86–87, 89–90, 94, 98 | Březina, Otokar ▸ 15 |
Burešová, Marie ▸ 113 | Burian, Emil František ▸ 9, 105, 108–110, 112–113, 133 |
Burian, Vlasta ▸ 33 | Byron, George Gordon ▸ 74 C Cervantes (y) Saavedra,
Miguel de ▸ (11), (17), (26), (29), 36, 41, (44–45), 51, 54, (55), 83, 85, 110, 117,
120–122, 126, 129 | Cesta ▸ 41, 43, 55 | Conrad z Hötzendorfu, Franz ▸ 51 | Cyril
(Konstantin) ▸ 68 Č Čapek, Josef ▸ 81 | Čapek, Karel ▸ 73, 75, 81, 96, 112, 118 |
Čas ▸ 25 | Časopis československých knihovníků ▸ 62 | Čechoslovák ▸ 9, 54,
116, 119 | Čechoslovan ▸ 34 | Černý, Václav ▸ 8, 10, 98–102, 122 | Červená sedma
▸ 14 | Česká kultura ▸ 76 | České slovo ▸ 25, 35, 52, 68, 97, 104 | Čin ▸ 97
D
D 35 / D 36 ▸ 9, 19, 33, 105, 107, 108–110, 112–113 | Dagens Nyheter ▸ 37, 41 |
Děržavin, Gavrila Romanovič ▸ 117 | Destinnová, Ema ▸ 32 | Devětsil ▸ 33 |
Dickens, Charles ▸ 33–34, 36, 115, (127–128) | Dílo ▸ 22 | Divadlo Na zábradlí ▸
133 | Dobrý den ▸ 97 | Dostojevskij, Fjodor Michajlovič ▸ (17) | Dumas,
Alexandre ▸ (62) | Durych, Jaroslav ▸ 8, 43–50, 53, 55–56, 73–76, 118 | Dyk, Viktor
▸ 8, 15, 20, 32, 41, 63–65, 67–68, 69–70, 85, 97 E Erenburg, Ilja Grigorjevič ▸
119 | Eugen (Evžen) Savojský ▸ 47 F Fatty (Arbuckle, Roscoe) ▸ 33 | Fencl,
Antonín ▸ 66 | Fielding, Henry ▸ 121 | Filla, Emil ▸ 77 | Fischlová, Anna ▸ 113 |
Fitz-James (O’Brien) ▸ 13 | France, Anatole ▸ 30 | František Ferdinand d’Este ▸
16, 26 | František Josef I. ▸ (27), (38), (70), (121) | František Saleský (Sáleský) ▸
156
48 | Freud, Sigmund ▸ 116, 117 | Frynta, Emanuel ▸ 10 | Fučík, Bedřich ▸ 28 |
Fučík, Julius ▸ 10, 42 G Gasbarra, Felix ▸ 87, 89 | Gellner, František ▸ 123 |
Goethe, Johann Wolfgang ▸ (17) | Gogol, Nikolaj Vasiljevič ▸ 37, 55, 64, (109), 111,
117 | Gončarov, Ivan Alexandrovič ▸ (17) | Gončarskaja ▸ 18 | Gottwald, Klement
▸ (19), (68) | Gourmont, Rémy de ▸ 31 | Grebeníčková, Růžena ▸ 10 | Grossman,
Jan ▸ 9, 123–133 | Grosz, George ▸ 66, 83, 89, 91–92 H Haas, Willy ▸ 36–37, 41,
44–45, 50, 55, 60 | Hába, Alois ▸ 112 | Habsburkové ▸ (97), (101) | Halas,
František ▸ 112 | Hálek, Vítězslav ▸ 95 | Havlíček Borovský, Karel ▸ 8, 103 |
Havránková, Sylva ▸ 113 | Heartfield, John ▸ 91 | Hennequin, Émile ▸ 71 |
Herben, Jan ▸ 53 | Herostrates z Efesu ▸ 110 | Herrmann, Ignát ▸ 80 |
Hoffmeister, Adolf ▸ 112–113 | Homér ▸ 58 | Honzíková, Helena ▸ 113 | Honzl,
Jindřich ▸ 9, 110–111, 113 | Hora, Josef ▸ 8, 19, 66–68 | Horatius, Flaccus Quintus ▸
46 | Host ▸ 85 | Hübler-Kahla, Johann Alexander ▸ 92 | Hume, David ▸ 74 |
Humoristické listy ▸ 23 | Hus, Jan ▸ 68 Ch Chalupecký, Jindřich ▸ 10, 133 |
Chaplin, Charles ▸ 31, 33, 36–37, 55, 88, 130 | Chelčický, Petr ▸ 64 | Chesterton,
Gilbert Keith ▸ 33 J Jacob, Max ▸ 33 | Jakobson, Roman ▸ 117–118, 119 |
Jakubec, Jan ▸ 42 | James, William ▸ 75 | Jankovič, Milan ▸ 10 | Jarry, Alfred ▸
99, 111 | Jerome, Klapka Jerome ▸ 33 | Jeřábek, Čestmír ▸ 100 | Jeviště ▸ 25 |
Jirsíková, Nina ▸ 113 K Kafka, Franz ▸ 11, 28 | Karel I. ▸ 27 | Keaton, Buster ▸
33 | Kleist, Heinrich von ▸ (27) | Klopstock, Friedrich Gottlieb ▸ 15 | Kmen ▸ 76 |
Knust, Herbert ▸ 94 | Kodíček, Josef ▸ 8, 9, 53–54, 94, 114–116 | Kolman Cassius,
Jaroslav ▸ 7, 20–22 | Komenský, Jan Amos ▸ 68 | Komuna ▸ 23 | Konrad, Kurt ▸ 10 |
Konrád z Hötzendorfu → Conrad z Hötzendorfu, Franz | Kopta, Josef ▸ 7, 34–35,
94 | Kosík, Karel ▸ 10 | Kouřil, Miroslav ▸ 112–113 | Koutník, Bohuslav ▸ 8, 55–62,
69–72 | Kovárna, František ▸ 8, 10, 80–85 | Kozák, Josef ▸ 113 | Kozincev, Grigorij
Michajlovič ▸ 130 | Kratochvíl, Jaroslav ▸ 113 | Kraus, Karl (Karel) ▸ 16 | Kritický
měsíčník ▸ 85, 102, 122 | Kritika ▸ 76 | Kubásková, Ilona ▸ 113 | Kubišta,
Bohumil ▸ 77 | Kutuzov, Michail Illarionovič ▸ 37, 44 L Lada, Josef ▸ 11, 40 |
Laforgue, Jules ▸ (30) | Lania, Leo ▸ 87, 89 | Leacock, Stephen ▸ 33 | Leconte de
Lisle, Charles Marie ▸ 74 | Legras, Jules ▸ 13 | Lenin, Vladimir Iljič ▸ 35 | Lessing,
Gotthold Ephraim ▸ 15 | Lidové divadlo (Volksbühne) ▸ 89 | Lidové noviny ▸ 14,
22, 35, 56, 97 | Listy ▸ 133 | Liška, Miloš ▸ 113 | Die literarische Welt ▸ 36 |
Literární noviny ▸ 68 | Literární rozhledy ▸ 68 | Literární skupina ▸ 107 |
Lloyd, Harold ▸ 33 | Lom, Stanislav ▸ 8, 51–52 | Longen, Emil Artur ▸ 8, 28, 73, 76,
77–79 | Longenová, Xena ▸ 78 | Löwenbach, Jan ▸ 9–10, 117–119 | Lumír ▸ 65
M
Madsen, Harald ▸ (50) | Mácha, Karel Hynek ▸ 126 | Machník, Bohumil ▸
113 | Machníková, Pavla ▸ 113 | Machov, Saša ▸ 113 | Majerová, Marie ▸ 19, 94,
113 | Malik [nakl.] ▸ 91 | Malířová, Helena ▸ 19, 113 | Masaryk, Tomáš Garrigue ▸
(25), 35 | Mathesius, Bohumil ▸ 7–8, 42 | Metoděj ▸ 68 | Mickiewicz, Adam ▸ 54 |
Mladá fronta ▸ 133 | Molière ▸ 85 | Monnier, Henry ▸ (99) | Mukařovský, Jan ▸
124 | Musson, Clettis V. ▸ 13 | My ▸ 133 N Napoleon I. Bonaparte ▸ 37, 44–45,
110 | Národní divadlo ▸ 32, 52, 66 | Národní listy ▸ 33, 41, 64, 65 | Národní
osvobození ▸ 35, 68, 94 | Národní politika ▸ 69 | Národní práce ▸ 107 | Národní
stát ▸ 112 | Naše doba ▸ 62 | Nejedlý, Zdeněk ▸ 113 | Němcová, Božena ▸ 53, 56 |
Neruda, Jan ▸ 30, 95 | Nettlová (Nortenová), Trudi ▸ 113 | Neumann, Stanislav K.
▸ 19, 113, 123 | Nezval, Vítězslav ▸ 9, 111, 113 | Nietzsche, Friedrich ▸ 32, 74 |
157
Nikolau, Stanislav ▸ 69–70, 72 | Noll, Karel ▸ 28 | Nová svoboda ▸ 62, 72 |
Novák, Arne ▸ 42, 56, 117 | Novák, Jan Václav ▸ 42 | Nové Čechy ▸ 102 |
Novina ▸ 76 | Novotný, J. O. ▸ 7, 36–41, 43, 45–46, 49, 50, 55 O Olbracht,
Ivan ▸ 7–8, 10, 15–19, 42, 66, 103–104, 113, 118 | Osvobozené divadlo ▸ 113, 117
P
Pallenberg, Max ▸ 28, 42, 91, 93–94, 98, 101 | Pasteur, Louis ▸ 13 | Peroutka,
Ferdinand ▸ 32 | Petr Veliký ▸ 37 | Pfeiffer, Vilém ▸ 113 | Pinkava, Jindřich ▸ 9,
120–122 | Piscator, Erwin ▸ 8, 28, 66, 83, 86–94, 98, 101 | Piscatorbühne ▸ (87),
94, (98) | Píša, Antonín Matěj ▸ 8, 105–107, 112 | Podlipná, Zdenka ▸ 113 |
Podlipný, Zdeněk ▸ 113 | Poláček, Karel ▸ 8, 95–97 | Polední list ▸ 22 | Prager
Tagblatt ▸ 72 | Právo lidu ▸ 19, 33, 68, 85, 107, 112 | Pražský lingvistický
kroužek ▸ 119 | Pražský večerník ▸ 69 | Program D 36 ▸ 112 | Procházka,
Vladimír ▸ 94 | Procházková, Věra ▸ 94 | Přemyslovci ▸ 68 | Přítomnost ▸ 35, 62,
72 | Puškin, Alexandr Sergejevič ▸ 78 | Pytlík, Radko ▸ 10, 113 R Raban, Josef
▸ 113 | Rabelais, François ▸ (11), 31, 36, 38, (78), 110, 121, 129 | Radecký z Radče,
Jan Josef Václav ▸ 47, 89 | Reimann, Hans ▸ 28, 86–87, 89, 94 | Reiner, Karel ▸ 113 |
Reinerová, Grete ▸ 42, 50 | Reinhardt, Max ▸ 94 | Revoluční scéna ▸ 28, 77 |
Ridge, William Pett ▸ 33 | Richterová, Sylvie ▸ 10 | Rozmach ▸ 50 | Rozpravy
Aventina ▸ 97 | Rubeš, František Jaromír ▸ 95 | Rudé právo ▸ 19, 68, 104 | Rudý
večerník ▸ 69 S Samostatnost ▸ 65 | Sartre, Jean-Paul ▸ 131 | Sauer, Franta ▸
66 | Seifert, Jaroslav ▸ 19 | Senancour, Étienne Pivert de ▸ 82 | Shakespeare,
William ▸ (17), 53–54, 126, 129–130 | Shaw, George Bernard ▸ 33 | Shelley, Percy
Bysshe ▸ 74 | Schenstrøm, Carl ▸ (50) | Schlichter, Rudolf ▸ 91 | Schopenhauer,
Arthur ▸ 74 | Signál ▸ 85 | Skrbková, Lola ▸ 113 | Smetana, Bedřich ▸ (32) | Sova,
Antonín ▸ 73 | Sršatec ▸ 33 | Státní divadlo [Brno] ▸ 133 | Stendhal ▸ 30 |
Stránská, Jiřina ▸ 113 | Svět zvířat ▸ 6, 17, 23, 32 | Swift, Jonathan ▸ 33, 121 |
Synek, Adolf [nakl.] ▸ 34, 80
Š
Šalda, František Xaver ▸ 8, 42, 73–76, 77–79,
126 | Šaldův zápisník ▸ 76, 79 | Šibeničky ▸ 14 | Šmeral, Vladimír ▸ 113 T
Tamerlan (Timúr Leng) ▸ 45 | Taxil, Léo ▸ 13 | Teige, Karel ▸ 7, 9, 29–33, 112, 113 |
Thiémet, Guillaume ▸ 13 | Tolstoj, Lev Nikolajevič ▸ 37, 44, 55, 67, 99 | Tribuna ▸
22, 53, 54, 97 | Tucholsky, Kurt ▸ 36, 41, 43, 50 | Turgeněv, Ivan Sergejevič ▸ 76 |
Tvorba ▸ 42, 76 | Tvrdošíjní ▸ 32 U Unamuno, Miguel de ▸ 82 V Václav
[sv.] ▸ 68 | Vaihinger, Hans ▸ 82 | Vaňátko, Václav ▸ 113 | Vančura, Vladislav ▸ 9,
19, 111, 113, 118 | Vaněk, Karel ▸ 61, 84, 88 | Varieté ▸ 28, 94 | Venkov ▸ 22, 25,
69 | Verlaine, Paul ▸ 117 | Vigny, Alfred de ▸ 74 | Vilímek, Josef Richard ▸ 23 |
Vinohradské divadlo ▸ 54, 66 | Vodák, Jindřich ▸ 7, 23–25, 73, 112 | Vodička,
Vladimír ▸ 56, 59–60 | Vojtěch [sv.] ▸ 46 | Volné směry ▸ 76, 85 | Voskovec, Jiří ▸
113, 117, 119 W Weinfurter, Eduard ▸ 15–16 | Die Weltbühne ▸ 36, 41, 43 |
Werich, Jan ▸ 113, 119 | Wrobel, Ignaz → Tucholsky, Kurt Z Zangwill, Israel
▸ 33 Ž Žižka, Jan ▸ 105–106, 107, 112
158
Tematický rejstřík
A
absurdita (absurdní, ad absurdum) ▸ 5, 11, 31, 57, 60, 93, 105, 118, 128, 132 |
alkohol (alkoholik) ▸ 17, 18, 78 | Almanach na rok 1914 ▸ 81 | anarchie
(anarchismus, anarchistický) ▸ 23, 67, 81–82, 84–85, 99, 105, 123, 132 | anekdota
(anekdotický) ▸ 30, 90, 108, 118 | Anglie (anglický) ▸ 33, 36, 43, 74, 112, 116, 118,
129 | antimilitarismus (militarismus) ▸ 5, 67, 86, 99 | armáda (armádní) ▸ 8, 27,
57–58, 63–64, 67–68, 69, 92–93, 96–97, 100, 111 | argument (argumentace) ▸ 6, 7,
67, 68 | autorita ▸ 17–18, 57–61, 67, 69, 89, 93, 104 B Baloun [Hašek] ▸ 97 |
Běh života [Hašek] ▸ 24 | běžící pás ▸ 87–89, 92 | Biegler [Hašek] ▸ 89 | blázen
(bláznovství, bláznivý) ▸ 21, 23, 26, 30–31, 39, 78, 86, 120–121, 130–131 | blbec
(blb, blbost) ▸ 16, 36, 40–41, 42, 45, 47, 51, 66, 77–78, 93, 110, 112, 121, 130 | bohém
(bohémství) ▸ 5, 39, 81, 85, 96 | boj (bojovný) ▸ 10, 18, 20, 26, 30, 38–39, 44–45, 47,
51, 57, 63–64, 68, 70, 72, 75, 76, 79, 85, 89, 92, 99, 104, 112, 118, 120, 127, 129 |
bolševik (bolševický, sovětský) ▸ 9, 10, 17–18, 22, 23, 34–35, 67, 72, 78, 99,
105–106, 107, 112, 119 | brak ▸ 84, 111 | Bretschneider [Hašek] ▸ 89, 97
Č
českost (češství) ▸ 40, 46, 49, 54, 55, 60–61, 73 | člověk ▸ 15, 17, 21, 26, 28, 29,
39, 41, 43, 46, 49, 51, 54, 55, 73, 78, 81–83, 86, 89, 95, 98, 100, 108–110, 115–116,
118, 123, 127, 129, 131 | čtenář (čtení) ▸ 9–12, 15, 36, 42, 44, 46, 53, 56–61, 69, 71,
96, 109–110, 118, 130 D dada (dadaismus) ▸ 7, 27, 31–33, 91, 111, 128 |
defétista (defétism) ▸ 68, 96, 106, 117–118 | dějiny (dějinný) → historie
(historický) | depersonalizace ▸ 131 | desiluze → iluze | divadlo (divadelní) ▸ 11,
66, 77, 86, 87, 94, 105, 109–110, 130 | Dobrý voják Švejk a jiné podivné historky
[Hašek] ▸ 23–24, 80, 82–84, 104 | dokument (dokumentární) ▸ 44, 49, 51, 55, 92,
111 | Don Quijote de la Mancha (donquijotština) [Cervantes] ▸ 17, 26, 36, 41,
44–45, 51, 59, 83, 100, 103, 104, 115, 120–122, 129 | drama (dramatizace) ▸ 7–9, 28,
86–92, 94, 105–106, 109, 112, 119, 133 | Dub [Hašek] ▸ 68 | duch (duchovní) ▸ 23,
25, 26, 29, 32–33, 46, 51, 53–54, 64, 67, 69, 73–75, 86, 89, 100–101, 111, 116, 117,
120, 124, 126, 129 E Enšpígl (Till Ulenspiegel) ▸ 76, 129 | Evropa (evropský) ▸
8, 11, 16, 37, 39, 42, 46, 73, 86, 95, 98, 100–101, 129 | existencialismus ▸ 131–132
F
fantazie (imaginace) ▸ 20, 23–24, 97, 110–111, 115, 120 | Faust (faustovština)
[Goethe] ▸ 17, 103–104 | film (filmový) ▸ 11, 30, 42, 50, 64, 66–67, 69, 83, 89, 91–92,
119 | filozofie (filozofický) ▸ 28, 31–32, 66, 74, 81–82, 120 | forma → tvar | Francie
(francouzský) ▸ 8, 29, 35, 38–39, 42, 45, 54, 73–74, 98–100, 102, 112, 117 | fraška
(fraškovistost) ▸ 13, 33
G
Gargantua [Rabelais] ▸ 115 | generace ▸ 21, 31, 44,
55, 81, 123 | genialita (geniální, génius) ▸ 13, 16–17, 36, 42, 44, 51, 53–54, 66, 77,
92, 103–104, 105, 108, 111–112, 121 | gesto ▸ 64, 82–85, 98 | groteska (groteskní) ▸
6, 11, 21, 23, 25, 30, 33, 38, 40, 45, 86, 89, 91, 109, 118, 127 H Hamlet
(hamletovština) [Shakespeare] ▸ 17, 104 | Hanswurst ▸ 130 | Harlekýni ▸ 130 |
historie (historický, dějiny, dějinný) ▸ 5–7, 10–11, 27, 37, 42, 44, 46, 54, 55, 73, 75,
77, 92, 94, 95–96, 100, 102, 105–106, 110–111, 114–115, 123–126, 129, 131 |
historka ▸ 5, 60, 80 | hloupost (hloupý, hlupák) ▸ 24, 31, 38–40, 45, 57, 60, 68, 70,
93, 101, 104, 109–111, 114 | hodnota (hodnocení) ▸ 8, 10, 12, 26, 37, 49–50, 56, 63,
76, 82, 85, 98, 100, 106, 111, 117–118, 124, 126 | Honza (český Honza) ▸ 17, 51, 52,
104 | hospoda (hospodský) ▸ 5, 13, 15, 18, 21, 70, 96, (117), 121 | hra ▸ 6, 10–11, 32,
159
53, 78, 80, 108, 115 | hranice (hraniční) ▸ 38, 41, 66, 117, 129 | hrdina (hrdinný,
hrdinství) ▸ 11, 18, 39, 58, 45, 47, 50, 54, 57–58, 61, 63–64, 67–68, 69–71, 73–74,
83–85, 86, 88, 98, 100, 104, 109–110, 114–115, 120–121, 129–130, 132 | humor
(humoristický) ▸ 5, 7–12, 16, 20–25, 29–31, 33, 37–38, 44–47, 49, 51, 56, 66, 75,
80–81, 84–85, 95–96, 97, 103, 105, 108, 110–111, 114, 116, 117–118, 125, 127–130 |
humoresky a povídky [Haškovy] ▸ 20, 23, 80–82, 104, 111, 126–128 | hyperbola
(hyperbolizace, nadsázka) ▸ 6, 11, 30, 33, 40, 91, 111, 127–128, 131–132
Ch
chaos ▸ 131 | charakter → povaha | chytrák (chytrý, chytrácký) ▸ 11, 17, 27,
40, 45, 51, 57, 60, 104, 130, 132
I
ideál (idea) ▸ 6, 10, 12, 35, 61, 69, 73, 100,
126, 128–129 | idealismus ▸ 59, 77, 120, 128, 131–132 | ideologie (ideologický) ▸ 6,
10, 34, 63, 124–125 | idiot (idiotství, idiotismus) ▸ 16–17, 30–31, 57–58, 61, 82, 84,
115, 121 | idyla (idylizující) ▸ 11, 79 | Idyla z chudobince [Hašek] ▸ 127 | iluze
(iluzorní, desiluze) ▸ 12, 29, 32, 67, 104, 127 | individuum (individuální) ▸ 20, 37,
44–45, 55, 57, 60–61, 97 | intelekt (intelektuální) ▸ 30–31, 37, 44, 50, 56, 66, 73–74 |
interpretace (výklad) ▸ 6–8, 10–11, 60, 72, 105–107, 111, 115–116, 123, 126, 132 |
ironie (ironický, sebeironie) ▸ 6, 7, 8, 10, 11, 21, 30, 53, 54, 56–57, 98, 105
J
Jak jsem se setkal s autorem svého nekrologu [Hašek] ▸ 7 | jazyk
(jazykový) ▸ 11, 15, 34, 58, 67, 87 | jedinečnost → originalita
K
kabaret
(kabaretní) ▸ 5, 14, 30 | Karagez (Karagöz) ▸ 130 | Karamazov (karamazovština)
[Dostojevskij] ▸ 17, 103 | karikatura (karikaturní) ▸ 26, 30, 49, 67, 80, 91–92, 98 |
Katz [Hašek] ▸ 47–49 | kašpar ▸ 130 | Kašpárek ▸ 130 | každodenní (všední) ▸ 11,
21, 29, 39, 82, 108–110 | klaun (klaunerie, klaunský) ▸ 29–30, 33, 38, 91, 130 |
komedie ▸ 13, 109, 130 | komika (komický) ▸ 6, 11–12, 31–32, 36, 40, 43–46, 48,
50, 55, 75–76, 86, 88, 91–92, 118, 127–128 | komunisté (komunistický) ▸ 15, 19, 34,
61, 68, 69, 72, 78, 93, 105 | Konrad Wallenrod [Mickiewicz] ▸ 54 | kontrast
(konflikt) ▸ 6, 17, 40, 57, 61, 63, 71, 121 | kritika (kritický) ▸ 5–9, 11, 32, 36–37, 40,
42, 43, 49, 53, 55–56, 66, 73, 75, 80, 83–84, 95, 98, 110–111, 114, 123 | Kronika
Pickwickova klubu [Dickens] ▸ 59, (97), 99, (115) | Křest svatého Vladimíra
[Havlíček] ▸ 103 | kuriozita ▸ 36, 67 L Lazik Rojtšvanc [Erenburg] ▸ 119 |
legie (legionáři) ▸ 13, 39, 56, 69 | legrace ▸ 13, 30, 86 | Libuše [Smetana] ▸ 32 | lid
(lidový) ▸ 7, 10, 20, 26–27, 30, 32, 36–39, 43–46, 53, 55–56, 59–61, 66–67, 71–72, 76,
80, 84, 99–101, 108–110, 115, 118, 120, 130, 132 | Lukáš [Hašek] ▸ 89, 96, 97
M
Maďarsko (maďarský) ▸ 27, 49, 64, 97 | marxistický (marxismus) ▸ 8, 10,
34 | maska ▸ 11, 38, 60, 70, 89, 91 | mentalita ▸ 11, 73–74, 106 | měšťáctví
(měšťácký) ▸ 37, 51, 75, 79, 80–82, 85, 104, 110, 127 | metoda ▸ 6, 61, 71, 76, 100,
127–128 | Michael Kohlhaas [Kleist] ▸ 27 | militarismus → antimilitarismus |
moc (mocenský, mocný) ▸ 21, 30, 38, 47, 57–58, 61, 64, 68–71, 76, 79, 83, 100, 115,
118, 127 | modernost (moderní) ▸ 7–9, 29–33, 66, 73–74, 103–104, 112, 123–125,
130 | morálka (morální, moralizování) ▸ 8–10, 12, 30, 32, 39, 50, 56, 61, 63–64, 69,
76, 77, 100, 104, 109, 110–111, 114–115, 120, 125, 127 | moudrost (moudrý) ▸ 18, 27,
30–32, 54, 64, 117, 121, 130, 133 | Můj obchod se psy a jiné humoresky [Hašek] ▸
23 | mystifikace (mystifikační, klam) ▸ 6, 10, 12, 13–14, 23, 103 N nadsázka
→ hyperbola | naturalistický ▸ 91–92, 109, 127 | napětí ▸ 6, 8, 16, 60, 70, 72, 75,
86, 92 | národ (národní, nacionální) ▸ 6–8, 11, 14, 15, 26, 32, 34, 37–38, 43, 45, 47,
50, 53–54, 55–56, 59, 63–64, 67–69, 75–76, 95–96, 98–100, 102, 104, 106, 115, 118,
160
124 | nedorozumění (rozumění) ▸ 9, 11, 19, 21, 26, 34, 36, 43, 51, 70–71, 75, 98,
105–106, 108, 112 | neliterárnost ▸ 20, 36, 121 | Německo (německý) ▸ 7, 28, 27,
36–37, 42, 43, 50, 55–56, 61, 64, 66–67, 71, 77, 83–84, 92–93, 94, 96, 98, 112, 115 |
nesmysl (nesmyslnost) ▸ 5, 12, 23–24, 29–30, 32–33, 39, 71, 76, 86, 92, 99, 103,
105, 115, 121, 132 | nihilista (nihilistický) ▸ 32, 67, 120 O O panu Valentovi
[Hašek] ▸ 127 | Obermann [Senancour] ▸ 82 | Oblomov (oblomovština)
[Gončarov] ▸ 17, 103–104 | odboj (odpor) ▸ 38–39, 40, 55, 60, 71, 74, 76, 101,
105–106, 123, 130 | opravdovost (opravdový) ▸ 16, 21, 34, 47, 50, 66, 75, 105, 114,
120, 132 | optimismus (optimista) ▸ 6, 11, 57, 70 | originalita (originální) ▸ 10–11,
13, 40, 46, 57, 87, 116, 127–128, 131 | osvobozující (osvobození) → svoboda
(svobodný) | otázka ▸ 6, 42, 60, 68, 72, 80, 84, 86, 90, 101, 125 P pacifismus
(pacifiční) ▸ 19, 27, 59, 63, 67, 98–99, 106 | Paleček [Historie o bratru Janu
Palečkovi] ▸ 76 | Palivec [Hašek] ▸ 97 | Panurgos (Panurge) [Rabelais] ▸ 99 |
paradox (paradoxní) ▸ 11–12, 30, 32, 40, 45, 110, 124, 132 | parodie (parodický) ▸
75, 78, 120–121 | Pat a Patachon jako milionáři [Schenstrøm a Madsen] ▸ 50 |
Pepík (pražský) ▸ 115 | persifláž ▸ 24, 96, 121 | Pickwick (Samuel) [Dickens] ▸ 59,
99 | Pieroti ▸ 130 | poezie (poetičnost) ▸ 30, 75, 84, 103, 108–109, 111, 123–124,
126 | polemika (spor) ▸ 5–6, 8, 28, 65, 72, 93 | politika (politický) ▸ 5–7, 10, 17, 21,
24, 26–27, 32, 72, 84, 89, 91–94, 97, 98–99, 102, 112, 118, 123 | popularita
(populární) ▸ 5, 10, 13, 20, 23, 36, 44, 61, 63, 66–67, 71, 95, 114 | postava (postavy)
▸ 5–6, 8, 10–11, 26, 28, 40, 45–46, 51–52, 53, 55–56, 77, 80, 82–84, 87, 91–94, 97, 98,
100, 105–106, 108–109, 112, 114–116, 120, 126, 129–130, 132 | povaha (charakter)
▸ 11, 17, 22, 29, 32, 56, 81, 83–84, 95, 106, 109–110, 118, 123–124, 129 | povinnost ▸
13, 38, 50, 56–57, 63, 69–70, 76, 79, 100, 115, 121 | pragmatismus (pragmatický,
pragmatista) ▸ 8, 11, 12, 75, 81, 82, 84 | pravda (pravdivý) ▸ 18, 23, 28, 31, 35, 40,
43, 45, 51, 59–61, 64, 68, 69, 77, 79, 81–82, 85, 100, 105, 115, 130 | primitivní ▸ 19,
60, 75, 77, 132 | proletář (proletářský) ▸ 11, 22, 37, 121, 124 | prosťáček ▸ 41, 99,
101, 132 | protiválečný → válka (válečný) | prototyp (pratypický) → typ
(typický) | Prudhomme (Joseph) [Monnier] ▸ 99 | Průvodčí cizinců a jiné satiry
z cest i z domova [Hašek] ▸ 23 | překlad ▸ 7, 11, 36–37, 42–43, 50, 61, 100,
117–119 | psina (psinařství) ▸ 63, 64, 66 | psychologie (psychologický) ▸ 8, 24, 27,
39, 56, 59–60, 71, 86–92, 100, 105, 111, 116, 117, 121, 125–126, 132 | Punch
(Pulcinella) ▸ 130 R Rakousko (rakouský, rakousko-uherský) ▸ 19, 21, 24, 34,
36, 38–39, 40, 45, 51–52, 55, 59–60, 63–64, 67–70, 76, 89, 91, 100, 105, 111, 115,
118, 121, 123, 130 | realismus (realistický) ▸ 11, 59, 115, 125–128, 132 | realita
(reálný, skutečný) ▸ 6–7, 10–12, 17, 22, 32, 39, 46, 50, 51, 54, 63, 72, 75, 81–84, 93,
105, 107, 110, 112, 115, 120, 124–125, 128–129, 131–132 | relativismus ▸ 29, 81–85,
131 | Revizor [Gogol] ▸ 64 | revoluce (revolucionář, revoluční) ▸ 21, 34, 61, 70,
73–74, 77–78, 93, 111–112, 115, 121, 123, 125, 129, 131 | Rodinná tragédie [Hašek]
▸ 24 | román (románový) ▸ 5–8, 10–11, 15–16, 47, 58–61, 66–67, 69–70, 82, 86–87,
89–90, 95–96, 100, 106, 111, 114, 117–119, 120–121, 123, 126, 128–129, 131–132 |
romantismus (romantika, romantický) ▸ 24, 32, 75, 77, 79, 83, 96, 127 | Romeo
[Shakespeare] ▸ 103 | rozklad (rozkladný) ▸ 67, 87, 93, 97, 106, 131 | rozumění →
nedorozumění | Rusko (ruský) ▸ 7, 18, 20, 23–24, 34–35, 37, 39, 42, 61, 77–78,
98–99, 103, 112
Ř
řeč (řečnění) ▸ 11, 21, 37, 57, 67, 108, 114, 122
161
S
Sam (Samuel) Weller [Dickens] ▸ 59, 97, 115 | Sancho Panza
(sanchopanzovský) [Cervantes] ▸ 7, 9, 26, 29, 36, 41, 44–45, 55, 59, 83, 99–100, 115,
120, 122 | sarkasmus (sarkastický) ▸ 5, 11, 21, 70 | satira (satirický, satirik) ▸ 11,
16, 20–21, 28, 30, 34, 38, 40, 48, 86, 92, 103, 105, 108, 112, 115, 121, 127–128, 132 |
sentiment (sentimentální) ▸ 30, 34, 78, 111, 127–128 | skepse (skepticismus) ▸ 21,
30–31, 68, 93, 106, 131 | skutečnost (skutečný) → realita (reálný) | sláva (slavný)
▸ 7–8, 13, 26, 39, 43, 51, 66–67, 100, 110, 112, 114, 119, 123 | Slovan (slovanství) ▸
37–38, 44–46, 55, 66 | smích (směšný, úsměv) ▸ 5, 15–17, 19, 20–21, 23–24, 29–31,
33, 36, 40, 42, 44–46, 51–52, 55, 57, 59, 61, 64, 66–67, 69–70, 75, 80–83, 85, 86, 88,
103–104, 109, 111, 115–116, 117–118, 127 | smrt ▸ 5–8, 13, 18, 20, 23, 38, 42, 45–47,
51, 55, 57–58, 66, 70, 76, 88–89, 103–104, 109, 128–129 | smutek (smutný) ▸ 21, 24,
29–30, 61, 76, 82, 109, 127 | smysl ▸ 8, 11, 43–44, 61, 63, 67, 69–70, 75, 81–82, 86,
93–94, 105–106, 110, 114–116, 118, 120, 125–126, 128–131| sovětský →
bolševický | společenský (sociální) ▸ 5, 7, 11, 24, 49, 60–61, 68, 71–72, 86–87, 89,
91, 93, 109, 115, 120–121, 124, 127–128 | spor → polemika | sprostota (sprostý) ▸
15, 53, 60, 77, 123 | stalinský ▸ 9 | strana mírného pokroku v mezích zákona
[Hašek] ▸ 6, 21–22, 65 | styl (stylistický, stylizační) ▸ 18, 53, 73, 88, 91, 103, 108,
111, 114, 129, 131 | sugesce (sugestivní) ▸ 46, 48, 53, 127 | svět (světový,
světoznámý) ▸ 5, 7–10, 16–18, 23, 30–32, 36–39, 41, 43, 45–47, 50, 53–54, 66, 73–74,
95–96, 100, 102, 103–104, 108, 110, 111, 117–118, 123, 126, 129, 131 | Svět hoří
[Jeřábek] ▸ 100 | svoboda (svobodný, osvobozující) ▸ 9, 32–33, 43–44, 46, 50, 52,
53–54, 67, 73, 75, 106, 110–111, 121, 129 | symbol (symbolika) ▸ 24, 26, 91, 128 |
sympatie (sympatický) ▸ 20, 36, 43, 49, 59, 98, 105 Š šašek ▸ 30, 33, 128–130,
132 | Šibal Pierrot [Laforgue] ▸ 30 | Štastný domov [Hašek] ▸ 127–128 | švanda ▸
23, 117, 119 | švejkovina (švejkovství, švejkování) ▸ 5–6, 8–9, 16–17, 51, 56, 68, 72,
84, 104, 105–106 T tendence (tendenční) ▸ 6, 30, 34, 41, 45, 61, 100, 105–106,
110, 111, 124–125, 127 | Till Ulenspiegel → Enšpígl | Továrna na Absolutno
[Karel Čapek] ▸ 81 | tradice (tradiční) ▸ 7, 9–11, 31, 46, 53, 95, 97, 123–125 | tragika
(tragický) ▸ 8, 20, 22, 24, 29, 52, 64, 73–74, 81–82, 84–85 | tragikomický ▸ 6, 10,
127 | Trampoty pana Tenkráta a jiné humoresky [Hašek] ▸ 23 | Tři mušketýři
[Dumas] ▸ 62 | tulák ▸ 18, 30, 35, 39, 78, 96, 114, 117–118 | tvar (forma) ▸ 17, 29–30,
36, 43, 73, 87, 96, 104, 125–126 | typ (typický, prototyp, pratypický) ▸ 5, 8–11, 17,
26, 30, 38–40, 45–46, 51, 53–56, 63, 66, 69, 73, 83–84, 91–93, 96–97, 103–106,
108–109, 115, 118–120, 123–130 U Ubu [Jarry] ▸ 99 | ulejvák (ulejváctví) ▸ 8,
11, 39, 45, 47, 63–64, 69–71, 85, 104, 105 | umění (umělec, umělecký) ▸ 5–6, 9, 18,
20, 26, 29–33, 40–41, 46, 49, 53, 55, 68, 71, 79, 87, 91, 98, 100, 104, 106, 111–112,
114–115, 123–125, 130, 132 | úsměv → smích | utopie (utopismus) ▸ 21–22, 131
V
V Havlíčkových sadech [Hašek] ▸ 127 | V rodném hnízdě [Hašek] ▸ 127 |
válka (válečný, protiválečný) ▸ 6, 9–11, 16–17, 20, 26, 29, 32, 34–35, 38, 40, 43,
45–47, 51, 55, 58, 63, 66–67, 70, 75, 81, 83, 86–87, 89, 92–93, 94, 98–100, 103–104,
112, 115, 121, 123, 125, 127, 128, 131 | veselost (veselý) ▸ 13, 15, 17–18, 29–33, 38,
45, 51, 80–82, 84, 95, 108–109 | vlast (vlastenectví, patriotismus) ▸ 20, 26–27, 38,
41, 45–46, 51, 59, 61, 70, 90, 97, 99, 103, 105, 111–112, 115 | Vodička [Hašek] ▸ 89,
90, 97 | vojna (vojenský) ▸ 7, 15, 17–18, 34–35, 47, 51, 55–58, 64, 67–68, 69, 92, 97,
104, 105, 112, 115, 120–121 | všední → každodenní | vtip (vtipný, žert) ▸ 6, 13,
162
20–21, 27, 30–31, 35, 40, 42, 48, 51, 59, 70, 75, 77, 80, 93, 103, 108–109, 114, 130 |
vůle ▸ 16, 63, 68, 70, 72, 75, 81–82, 84, 100, 105, 114 | vulgárnost → sprostota |
výklad → interpretace | výsměch (zesměšnění) ▸ 5, 17, 24, 30, 54, 58, 67, 69, 71,
103, 115, 120, 127–128 | význam (významný, významový) ▸ 6–7, 12, 27, 49, 51, 63,
67, 75, 91, 93, 98, 106, 109, 125–126 | vzor ▸ 8, 63–64, 69, 80, 100, 105–106, 119
Z
Za války i za sovětů v Rusku [Hašek] ▸ 34–35 | zábava (zábavný) ▸ 11, 21,
29–30, 32–33, 44, 51, 69, 80, 114 | zbabělec (zbabělost) ▸ 11, 51, 105–106 |
zesměšnění → výsměch
Ž
žert → vtip | život (životní) ▸ 5–6, 8, 10, 12, 14, 17,
21, 23–24, 26, 29, 31–33, 37, 38–39, 45–46, 51, 55, 57–58, 60–61, 64, 68, 75–76,
77–79, 81–82, 84–85, 91, 95–97, 101–102, 103, 106, 108–109, 112, 114–115, 117, 124,
127–129, 131–133
163
O editorovi antologie
Resumé
Luboš Merhaut (1961) je literární historik a editor. S Institutem
The present volume of Readings on Jaroslav Hašek presents
a chronolo­
gically ordered selection of critical, polemical and
overview essays, thematically focused on the last years of
Hašek’s life, his decease and the publishing, editing and recep­
tion of his works, especially The Good Soldier Svejk and His For­
tunes in the World War. The selections from 1919—1948 document
the multifarious and often contradictory contemporary reception
of Hašek’s peculiar writing style as well as of his life career and
his intentional mystifications. Out of the immense literature re­
levant for the topic, the selection recalls both well-known names
(including Ivan Olbracht, Max Brod, Jaroslav Durych, Viktor Dyk,
F. X. Šalda, Karel Poláček, Václav Černý, Jan Grossman) and ne­
glected pieces (by Jaroslav Kolman Cassius, J. O. Novotný, Sta­
nislav Lom, Bohuslav Koutník, František Kovárna, Jan Löwen­
bach, Jindřich Pinkava and others). The texts are accompanied
by short profiles of the writers, with references to further links
regarding the Hašek debate.
The anthology has its main focus in the period that created the
established critical and historical image of Hašek’s oeuvre. This
happened in various oscillations and in interaction with diverse
political and artistic tendencies. The commentaries remain alive
and can direct us to insightful interpretations of Hašek’s artistic
temperament and of his own concept of the notorious, ambigu­
ous and continually rediscovered character of Švejk — while also
reminding us of the gradual constitution of the derived pheno­
menon of „playing a Švejk“ (švejkovství). The Introduction by the editor reviews the reception of Hašek
in literary criticism and academic literary history, while simul­
taneously offering an analysis of the essence of Hašek’s oeuvre.
Attached is the Bibliography, offering a survey of all the published
works by Hašek, and even more importantly, of the available li­
terature on Hašek: after referring to the already available and
quite extensive Hašek bibliographies, it lists the most significant
books, articles and essays on the subject also during the recent
decades up to the present.
pro studium literatury spolupracuje od roku 2010, je jedním z jeho
zakladatelů. Od roku 2006 působí v Ústavu české literatury a kom­
paratistiky FF UK, je členem redakce časopisu Slovo a smysl. Jako
vědecký pracovník Ústavu pro českou literaturu AV ČR (1987
až 2010) se především autorsky a redakčně podílel na Lexikonu
české literatury (mj. vedoucí redaktor 4. dílu, 2008). Knižně vydal
monografii Cesty stylizace (1994) a studii Knihy Josefa Čapka o umění
(2013), je spoluautorem publikace V barvách chorobných. Idea
dekadence a umění v českých zemích 1880—1914 (2006) ad. Je spo­
lupořadatelem souborů Moderní revue 1894—1925 (1995), „Na téma
umění a život“. F. X. Šalda 1867—1937—2007 (2007) aj. Jako editor
se mj. podílel na Spisech Josefa Čapka a Arthura Breiského, v rámci
Institutu pro studium literatury spolupracuje na přípravě chybějí­
cích svazků Souboru díla F. X. Šaldy.
164
165
Obsah
Úvod Luboš Merhaut 5
Eduard Bass Vrchol mystifikace 13
Ivan Olbracht Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války 15
Jaroslav Kolman Cassius Spisovatel Jaroslav Hašek zemřel 20
Jindřich Vodák Humorista Jaroslav Hašek 23
Max Brod Dobrý voják Švejk 26
Karel Teige O humoru, klaunech a dadaistech 29
Josef Kopta Dobrý voják Jaroslav Hašek 34
J. O. Novotný Rehabilitace Jaroslava Haška 36
Bohumil Mathesius Švejk kontra česká kritika
a literární historie 42
Jaroslav Durych Český pomník (Dobrý voják Švejk) 43
Stanislav Lom Poučení ze Švejka 51
Josef Kodíček O Švejkovi 53
Bohuslav Koutník Švejk u literárního raportu 55
Viktor Dyk Hrdina Švejk 63
Josef Hora Útok na dobrého vojáka Švejka 66
Bohuslav Koutník Švejk běží ulicí 69
F. X. Šalda Jaroslav Durych, esejista 73
F. X. Šalda E. A. Longen: Jaroslav Hašek 77
František Kovárna Proč právě Švejk? 80
Erwin Piscator Epická satira (Osudy dobrého vojáka Švejka) 86
Karel Poláček Český humor v české kritice 95
Václav Černý Dobrý voják Švejk je představován
francouzskému publiku 98
Ivan Olbracht Deset let od Haškovy smrti 103
Antonín Matěj Píša Žižka, nikoli Švejk 105
D 36, Jindřich Honzl, Vítězslav Nezval, Vladislav Vančura,
Karel Teige Anketa: „Co je pro Vás Jar. Hašek“? 108
Josef Kodíček Něco o Haškovi a Švejkovi 114
Jan Löwenbach Dobrý voják Švejk na univerzitě 117
Jindřich Pinkava Don Quijote a Švejk… 120
Jan Grossman Kapitoly o Jaroslavu Haškovi 123
Bibliografie
Práce Jaroslava Haška 134
Literatura o Haškovi a jeho textech 137
Ediční poznámka 155
Rejstříky
Jmenný rejstřík 156
Tematický rejstřík 159
O editorovi antologie 164
Resumé 165
Katalogizace – Národní knihovna ČR
Čtení o Jaroslavu Haškovi: ohledávání 1919-1948 / Luboš Merhaut, ed.
– Vyd. 1. – Praha: Institut pro studium literatury, 2014.
– 168 s. – (Antologie; sv. 3)
ISBN 978-80-87899-11-3 (brož.)
821.162.3 * 82.07 * 82-95 * (437.3)
- Hašek, Jaroslav, 1883-1923
- Hašek, Jaroslav, 1883-1923. Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války
- 1919-1948
- česká literatura – 20. stol.
- interpretace a přijetí literárního díla
- literární kritika – Česko – 20. stol.
- studie
- články
- antologie
821.162.3.09 - Česká literatura (o ní) [11]
edice antologie*
svazek 3.
Čtení o Jaroslavu Haškovi
Antologii uspořádal, úvod napsal,
bibliografii a rejstříky sestavil Luboš Merhaut
Redaktorka Eva Jelínková
Typografie Jiří Císler
Obálka Jiří Císler a Lucie Dynterová
Sazbu z písma Republic od Suitcase Type Foundry
provedli studenti SPŠG v Praze,
supervize Tomáš Krcha a Jiří Císler
Tisk PBtisk, Příbram
V roce 2014 vydal Institut pro studium literatury,
Technická 1902/2, 160 00 Praha 6,
jako 3. svazek edice Antologie
Počet stran 168
Vydání první

Podobné dokumenty