Phrases: Personal | Announcements and Invitations (Polish

Transkript

Phrases: Personal | Announcements and Invitations (Polish
bab.la Phrases: Personal | Announcements and Invitations
Polish-Czech
Announcements and Invitations : Birth
Jesteśmy szczęśliwi mogąc
powiadomić o narodzinach ...
S potěšením oznamujeme
narození...
Used when a couple want to
announce the birth of their
child
Jestem szczęśliwy mogąc
powiadomić, że ... narodziło
się dziecko.
S potěšením Vám chceme
oznámit, že se... narodil(a)
syn/dcera.
Used when a third party is
announcing the birth of a child
Chcielibyśmy powiadomić, że
urodził/-a się nam
synek/córeczka.
S potěšením oznamujeme
narození našeho malého
chlapečky/holčičky.
Used when a couple want to
announce the birth of their
child
Przedstawiamy Wam... ,
naszego synka/naszą
córeczkę.
S potěšením Vám
představujeme..., našeho
syna/naší dceru.
Used when a couple want to
announce the birth of their
child, usually found on cards
with a picture of the child
Dziewczynka: Powiekszyła się
nam rodzinka, ogłaszamy
wszystkim że jest to
dziewczynka.
Chłopiec: Pewnie też już o
tym wiecie, że nasz synek jest
na świecie.
Všichni slyšte novinu, máme
větší rodinu! Dneska ráno byl
ten čas, kdy další přišel mezi
nás. ... a ... s potěšením
oznamují narození....
A common saying in English,
used when a couple want to
announce the birth of their
child
Z miłością i nadzieją witamy
na świecie ...
S láskou a nadějí jsme
přivítali... na svět.
Used when a couple want to
announce the birth of their
child
Z dumą przedstawiamy Wam
najmłodszego członka naszej
rodziny...
S potěšením Vám
představujeme nejnovějšího
člena naší rodiny...
Used when a couple want to
announce the birth of their
child
Jesteśmy szczęśliwi, że
możemy powiadomić o
przyjściu na świat naszego
syna/naszej córki.
S nadšením Vám
oznamujeme příchod našeho
syna/naší dcery.
Used when a couple want to
announce the birth of their
child
Announcements and Invitations : Engagement
... i ... są zaręczeni.
... a ... jsou zasnoubeni.
Used when announcing an
engagement
... i ... z radością ogłaszają
swoje zaręczyny.
... s radostí oznamují své
zasnoubení.
Used when a couple want to
announce their engagement
Mamy przyjemność
powiadomić o zaręczynach... i
...
S radostí Vám oznamujeme
zasnoubení ... a... .
Used when announcing an
engagement
Państwo... mają przyjemność
ogłosić zaręczyny swej córki
... z ... , synem Państwa ...
Ślub zaplanowany jest na
sierpień.
Pan a paní ... oznamují
zasnoubení jejich dcery, ...,
s..., synem pana a paní ... .
Svatba se uskuteční v srpnu.
Traditional, used when
parents want to announce the
engagement of their daughter
Zapraszamy serdecznie na
przyjęcie zaręczynowe ... i ...
Přijďte na večírek pro ... a ...,
abychom oslavili jejich
zasnoubení.
Used as in an invitation to an
engagement party
...i... mają przyjemność
zaprosić... na przyjęcie
organizowane z okazji
zaręczyn.
Jste srdečně zváni na
zásnubní oslavu pro ... a ...
dne...
Used as in an invitation to an
engagement party
Used when announcing a
Panna...już wkrótce zostanie
Slečna se brzy stane paní ...
Used when announcing the
Announcements and Invitations : Marriage
Mamy przyjemność
Dovolujeme si Vám oznámit,
1/2
bab.la Phrases: Personal | Announcements and Invitations
Polish-Czech
powiadomić o ślubie ... i ...
že dne... budou oddáni... a...
marriage
Panią...
marriage of a woman
Panna ... i Pan... mają
zaszczyt zaprosić na
ceremonię ślubną...
... a ... si dovolují oznámit, že
budou oddáni dne... v... . Jste
srdečně zváni s nimi prožít
tento jedinečný den.
Used by the couple when
inviting people to their
wedding
Państwo... mają zaprosić na
ceremonię ślubną ich
syna/córki, która odbędzie się
dnia..., o godz. ...
Pan a paní... Vás zvou na
svatební obřad jejich
syna/dcery dne... v/na...
Used by the parents of the
man/woman who is getting
married to invite people to the
wedding
Ponieważ jesteś bardzo
ważną osobą w naszym życiu,
chcielibyśmy zaprosić Cię na
nasz ślub, który odbędzie się
dnia..., o godz. ...
Protože jste v jejich životech
velice důležití, ... a ... vás
srdečně zvou na jejich svatbu
dne... v/na...
Used by the couple when
inviting close friends to their
wedding
Announcements and Invitations : Gatherings / Special Events
Mamy przyjemność zaprosić
Cię na nasze przyjęcie z
okazji... , które odbędzie się...
S radostí Vás zveme na...
dne... u příležitosti...
Used to invite people to a
social occasion on a specific
day, at a specific time and for
a specific reason
Mamy przyjemność zaprosić
Cię na kolację w związku z ...
Rádi bychom Vás chtěli
poznat na večeři u
příležitosti...
Used to invite people to a
dinner party and to give the
reason why
Pragnę zaprosić...
Jste srdečně zváni...
Formal, used to invite people
to a formal event. Commonly
used for company dinner
parties
Organizujemy przyjęcie w
gronie najbliższych przyjaciół
z okazji...i będziemy
szczęśliwi, jeśli przyjdziesz.
Pořádáme večírek pro přátele
k oslavě... a byli bychom rádi,
kdybyste mohli přijít.
Formal, used to invite close
friends to an important social
occasion
Mamy nadzieję, że
przyjdziesz.
Bylo bychom velice rádi,
kdybyste mohli přijít.
Used in an invitation after
having asked the recipient to
come, in order to emphasize
that you would like them to be
present
Masz ochotę wpaść do...
na...?
Chtěli byste přijít k... na...?
Informal, used to invite friends
round for no other purpose
then to see them
2/2
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)