Bezdrôtový magnetický detektor JA-60N
Transkript
Bezdrôtový magnetický detektor JA-60N
Bezdrátový magnetický snímaþ JA-60N Bezdrátový magnetický snímaþ JA-60N je urþen k indikaci narušení objektu otevĜením dveĜí okna apod. KromČ toho má snímaþ vstupy pro pĜipojení externích snímaþĤ. Nežádoucí manipulace s výrobkem nebo snaha o jeho odstranČní vede k vyslání sabotážního signálu. Snímaþ provádí pravidelnČ autotest a hlásí svĤj stav kontrolním pĜenosem do systému. Technické parametry napájení prĤmČrná doba životnosti baterií pracovní kmitoþet dosah - vzdálenost od ústĜedny zabudovaný senzor vstupy pro externí detektory stupeĖ zabezpeþení 2 tĜída prostĜedí II. podmínky provozování 2x alkalická baterie AAA 1,5V cca 1 rok 433,92 MHz až 100 m na pĜímou viditelnost 2x jazýþkový magnetický kontakt INP a TMP (vyvažované – 10k) dle ýSN EN 50131-1 vnitĜní všeobecné (-10 až +40 °C) ýTÚ GL 30/R/2000 Bezdrôtový magnetický detektor JA-60N Zabudovaný magnetický senzor mĤže být zablokován (spínaþ þ. 2 v poloze ON) a potom JA-60N reaguje pouze na aktivaci pĜipojených externích snímaþĤ. TMP - aktivací (rozepnutím) tohoto vstupu vyšle snímaþ signál sabotáže na snímaþi (shodný jako pĜi otevĜení krytu snímaþe). Vyvažované smyþky - vstupy INP a TMP mohou též pracovat jako vyvažované smyþky (vyšší stupeĖ ochrany pĜipojených kabelĤ proti sabotáži). Zakonþíte-li pĜipojenou smyþku rezistorem 10k, snímaþ tuto situaci rozezná a vstup potom reaguje na zmČnu odporu smyþky o ±30% (viz. pĜíklad zapojení). UpozornČní: pokud není nČkterý ze vstupĤ INP nebo TMP použit, musí být jeho svorka zkratována se svorkou GND (nebo vyvážena odporem). Jablotron s.r.o. tímto prohlašuje, že tento detektor JA-60N je ve shodČ se základními požadavky a dalšími pĜíslušnými ustanoveními smČrnice 1999/5/ES (NV þ. 426/2000Sb.). Obsah dodávky: vysílaþ JA-60N, magnet, 2x hmoždinka, 4x vrut, 2x baterie typ AAA Pro detekci otevĜení dveĜí se užívá zabudovaný magnetický senzor, který reaguje na oddálení magnetu. x otevĜete kryt vysílaþe (vtlaþením západky na spodní stranČ snímaþe). OdejmČte dno krytu snímaþe. x elektronika s bateriemi je umístČna v odnímatelné þásti snímaþe x dno pĜišroubujte pomocí dvou vrutĤ na rám dveĜí (okna), stČnu apod., po nasazení krytu snímaþe s elektronikou musí být anténka vertikálnČ a mĤže smČĜovat nahoru nebo dolu. x magnet pĜišroubujte na pohyblivou þást, jeho vzdálenost od snímaþe nesmí být pĜi zavĜených dveĜích vČtší než 5mm x magnet je možné montovat zleva nebo zprava Technické parametre napájanie 2x alkalická batéria AAA 1,5V priemerná doba životnosti batérií cca 1 rok dosah - vzdialenosĢ od ústredne až 100 m na priamu viditeĐnosĢ zabudovaný senzor 2x jazýþkový magnetický kontakt vstupy pre externé detektory INP a TAMP (vyvažované – 10k) stupeĖ zabezpeþenia 2 podĐa STN EN 50131-1 trieda prostredia II. vnútorné všeobecné (-10 až +40 °C) V SR je možné zariadenie prevádzkovaĢ na základe všeobecného povolenia TÚSR þ. VPR - 5/2001. Obsah dodávky: vysielaþ JA-60N, magnet, 2x hmoždinka, 4x vrut, 2x batéria typ AAA Zapnutí snímaþe a jeho pĜiĜazení do systému PĜed vložením baterií do snímaþe si nejprve prostudujte instalaþní manuál pĜijímací jednotky (ústĜedny). Používejte zásadnČ znaþkové alkalické baterie typ AAA. Správná poloha baterií je vyznaþena v držáku. Po vložení baterií vyšle snímaþ signál, kterým se pĜihlásí do pĜijímaþe (ten musí být v uþícím režimu). Zkouška þinnosti Po uzavĜení krytu je snímaþ pĜipraven k testování. OtevĜení a zavĜení dveĜí, nebo aktivace snímaþe je potvrzováno bliknutím signálky a vysláním radiového signálu. Po 5 minutách od uzavĜení krytu se signálka vypne. Pokud potĜebujete testovací režim prodloužit, otevĜete a zavĜete kryt snímaþe (získáte dalších 5 minut). Pokud zmČníte nastavení pĜepínaþĤ ve snímaþi, zmČna se realizuje až po uzavĜení krytu snímaþe. Pre detekciu otvorenia dverí sa používa zabudovaný magnetický senzor, ktorý reaguje na oddialenie magnetu. x otvorte kryt vysielaþa (vtlaþením západky na spodnej strane detektora). Zložte dno krytu detektora. x elektronika s batériami je umiestnená v odklápacej þasti detektora x dno priskrutkujte pomocou dvoch vrutov na rám dverí (okna), stenu a pod., po nasadení krytu detektora s elektronikou, musí byĢ anténka vertikálne a môže smerovaĢ hore alebo dolu. x magnet priskrutkujte na pohyblivú þasĢ, jeho vzdialenosĢ od detektora nesmie byĢ pri zavretých dverách väþšia ako 5mm, x magnet je možné montovaĢ zĐava alebo sprava, Snímaþ kontroluje automaticky stav baterií a pokud se pĜiblíží jejich vybití, informuje pĜijímaþ systému o potĜebČ výmČny. Snímaþ dále pracuje a navíc je každá aktivace snímaþe indikována bliknutím signálky. Tak lze rozeznat požadavek nových baterií. K výmČnČ baterií by mČlo dojít co nejdĜíve (do 1 týdne). Poznámka: vložíte-li do snímaþe omylem vybité baterie, snímaþ nezaþne pracovat. Poznámka: Po použití baterie (akumulátor) nevhazujte do koše, ale odevzdejte do sbČrného místa. Výrobek, aþkoliv neobsahuje žádné škodlivé materiály, nevyhazujte do odpadkĤ, ale pĜedejte prodejci nebo pĜímo výrobci. Snímaþ JA-60N umožĖuje pĜipojit další externí snímaþe s kontaktním výstupem. Lze tak napĜíklad jedním snímaþem hlídat více dveĜí. Vstupy IN a TMP reagují na rozpojení od spoleþné svorky GND. Pod Skalkou 33 466 01 Jablonec nad Nisou INP - pĜi aktivací (rozepnutí) tohoto vstupu pĜedává snímaþ na ústĜednu shodný signál jako pĜi aktivaci zabudovaného magnetického senzoru. Typ reakce ústĜedny se nastavuje spínaþem þ. 1 (ON = okamžitá nebo 1 = zpoždČná). Tel.: 483 559 999 fax: 483 559 993 Internet: www.jablotron.cz - 2 - MEB51901 Skúška þinnosti Po uzavretí krytu je detektor pripravený na testovanie. Otvorenie a zatvorenie dverí, alebo aktivácia detektorov je potvrdzované bliknutím signálky a odoslaním rádiového signálu. Po 5 minútach od uzatvorenia krytu sa signálka vypne. PokiaĐ potrebujete testovací režim predĎžiĢ, otvorte a zatvorte kryt detektora (získate ćalších 5 minút). PokiaĐ zmeníte nastavenie prepínaþov v detektore, zmena sa realizuje až po uzatvorení krytu detektora. Kontrola stavu batérií a ich výmena x pozor, jednotka vysielaþa ani magnet sa nedoporuþujú montovaĢ priamo na kovové plochy, x spínaþom þ.1 nastavíte, aká má byĢ reakcia systému na otvorenie dverí (ON = okamžitá alebo 1 = oneskorená), x ak nepoužívate vstupy TAMP a INP, musia byĢ skratované so spoloþnou svorkou GND (alebo vyvážené odporom), x pri použití s magnetom musí byĢ interný senzor zapnutý (spínaþ þ.2 v polohe 2). Použitie externých detektorov Použití externích snímaþĤ Pred vložením batérií do detektora si najskôr preštudujte inštalaþný návod prijímacej jednotky (ústredne). Používajte zásadne znaþkové alkalické batérie typ AAA. Správna poloha batérií je vyznaþená v držiaku. Po vložení batérií odošle detektor signál, ktorým sa prihlási do prijímaþa (ten musí byĢ v uþiacom režime). Z dôvodu úspory energie batérií je pri normálnej prevádzke signálka detektora vypnutá. Informácie o každej aktivácii senzora je však odosielaná rádiovým signálom. V prípade otvorenia detektora, alebo jeho odtrhnutia z inštalácie sa odovzdáva sabotážny signál. Detektor aj pravidelne odosiela kontrolné signály, ktoré slúžia na stráženie prítomnosti a pripravenosti všetkých prvkov inštalovaného systému. Pulzný režim – pokiaĐ je spínaþom þ. 1 nastavená okamžitá reakcia, detektor pravidelne informuje systém o stave dverí (otvorené, zavreté). PokiaĐ pri vkladaní batérií podržíte stlaþený sabotážny kontakt (pružinku), prejde detektor do režimu, kedy informuje systém iba pri otvorení dverí. Tento režim predlžuje životnosĢ batérií, ale neumožĖuje funkciu varovania v prípade, že sú pri zapínaní ochrany otvorené dvere. Pri nastavení oneskorenej reakcie, detektor vždy pracuje iba v pulznom režime. Kontrola stavu baterií a jejich výmČna PĜed výmČnou baterií musí být pĜijímaþ signálu (ústĜedna) pĜeveden do stavu ve kterém je pĜípustné otevĜení snímaþe. Po vložení nových baterií (užívejte výhradnČ alkalické baterie typ AAA) a zavĜení krytu je po dobu 5 min. indikována každá aktivace snímaþe signálkou a je-li vše v poĜádku, pĜejde snímaþ do normálního provozního stavu. Zapnutie detektora a jeho priradenie do systému Normálna prevádzka detektora Z dĤvodu úspory energie baterií je pĜi normálním provozu signálka snímaþe vypnuta. Informace o každé aktivaci senzoru je však vysílána rádiovým signálem. V pĜípadČ otevĜení snímaþe, nebo jeho utržení z montáže se pĜedává sabotážní signál. Snímaþ také pravidelnČ vysílá kontrolní signály, které slouží k hlídání pĜítomnosti a pĜipravenosti všech prvkĤ instalovaného systému. Pulsní režim – pokud je spínaþem þ.1 nastavena okamžitá reakce, snímaþ pravidelnČ informuje systém o stavu dveĜí (otevĜeno, zavĜeno). Pokud pĜi vkládání baterií podržíte stisknutý sabotážní kontakt (pružinku) pĜejde detektor do režimu, kdy informuje systém pouze pĜi otevĜení dveĜí. Tento režim prodlužuje životnost baterií, ale neumožĖuje funkci varování v pĜípadČ, že jsou pĜi zajišĢování systému otevĜené dveĜe. PĜi nastavení zpoždČné reakce snímaþ vždy pracuje pouze v pulsním režimu. JA-60N Vyvažované sluþky - vstupy INP a TAMP môžu pracovaĢ aj ako vyvažované sluþky (vyšší stupeĖ ochrany pripojených káblov proti sabotáži). Ak zakonþíte pripojenú sluþku rezistorom 10k, detektor túto situáciu rozpozná a vstup potom reaguje na zmenu odporu sluþky o ±30% (vić. príklad zapojenia). Upozornenie: pokiaĐ nie je niektorý zo vstupov INP alebo TAMP použitý, musí byĢ jeho svorka skratovaná so svorkou GND (alebo vyvážená odporom). Montáž detektorov Normální provoz snímaþe x pozor, jednotka vysílaþe ani magnet se nedoporuþují montovat pĜímo na kovové plochy. x spínaþem þ.1 nastavte zda má být reakce systému na otevĜení dveĜí (ON = okamžitá nebo 1 = zpoždČná) x jestliže nepoužíváte vstupy TMP a INP, musí být zkratovány se spoleþnou svorkou GND (nebo vyváženy odporem) x pĜi použití s magnetem musí být interní senzor zapnut (spínaþ þ.2 v poloze 2) Zabudovaný magnetický senzor môže byĢ zablokovaný (spínaþ þ. 2 v polohe ON) a potom JA-60N reaguje iba na aktiváciu pripojených externých detektorov. TAMP - aktiváciou (rozopnutím) tohoto vstupu odošle detektor signál sabotáže na detektore (zhodný ako pri otvorení krytu detektora). Jablotron týmto vyhlasuje, že tento detektor JA-60N vyhovuje technickým požiadavkám a ćalším ustanoveniam smernice 1999/5/ES (NV þ. 443/2001 Z .z.), ktoré sa na tento výrobok vzĢahujú. Originál vyhlásenia o zhode nájdete na stránkach www.jablotron.sk. Originál prohlášení o shodČ je na www.jablotron.cz v sekci poradenství. Montáž snímaþe Bezdrôtový magnetický detektor JA-60N je urþený na indikáciu narušenia objektu otvorením dverí, okna a pod. Okrem toho má detektor vstupy pre pripojenie externých drôtových detektorov. Nežiadúca manipulácia s výrobkom alebo snaha o jeho odstránenie vedie k odoslaniu sabotážneho signálu. Detektor vykonáva pravidelne autotest a hlási svoj stav kontrolným prenosom do systému. Detektor JA-60N umožĖuje pripojiĢ ćalšie externé detektory s kontaktným výstupom. Takto je možné napríklad jedným detektorom strážiĢ viacero dverí. Vstupy IN a TAMP reagujú na rozpojenie od spoloþnej svorky GND. INP - pri aktivácii (rozopnutí) tohoto vstupu odosiela detektor na ústredĖu zhodný signál ako pri aktivácii zabudovaného magnetického senzora. Typ reakcie ústredne sa nastavuje spínaþom þ. 1 (ON = okamžitá alebo 1 = oneskorená). JA-60N - 3 - Detektor kontroluje automaticky stav batérií a v prípade priblíženia ich vybitia, informuje prijímaþ systému o potrebe výmeny. Detektor naćalej pracuje a naviac je každá aktivácia detektora indikovaná bliknutím signálky. Takto je možné rozoznaĢ požiadavku nových batérií. K výmene batérií by malo dôjsĢ þo najskôr (do 1 týždĖa). Pred výmenou batérií musí byĢ prijímaþ signálu (ústredĖa) prevedená do stavu, v ktorom je prípustné otvorenie detektora. Po vložení nových batérií (používajte výhradne alkalické batérie typ AAA) a zatvorení krytu je po dobu 5 min. indikovaná každá aktivácia detektora signálkou a ak je všetko v poriadku, prejde detektor do normálneho prevádzkového stavu. Poznámka: ak vložíte do detektora omylom vybité batérie, detektor nezaþne pracovaĢ. Poznámka: Aj keć výrobok neobsahuje žiadne škodlivé materiály, nevyhadzujte ho po skonþení životnosti do odpadkov, ale odovzdajte predajcovi alebo priamo výrobcovi. Batériu po použití nevyhadzujte do koša, ale odovzdajte do zberného miesta. MEB51901 Wirefree Universal Detector JA-60N Trasmettitore per contatti magnetici JA-60NI IltrasmettitoreJA-60Nèdotatodiuningressopersensoriesterni(IMP) concontattoN.C.euningresso(TAMP)percollegamentodell’eventuale linea 24 ore degli stessi. Viene fornito anche un magnete a corredo qualoranonsiutilizzassel’ingressopersensoriesterni. IlJA-60Nutilizzaunsofisticatoprotocollodicomunicazioneradioconun alto livello di protezione dei dati. Il trasmettitore effettua regolari autocontrolli eriferisceregolarmentelepropriecondizionialsistemaper avereunapienasupervisione. Lamodalitàdicontrolloautomaticarendeil funzionamentopiùsemplice. Modalità operativa normale del trasmettitore Specifiche Iltrasmettitorecontrollaautomaticamentelecondizionidellesuebatterie.Se è necessario sostituire le batterie il trasmettitore informerà il sistema della necessità di nuove batterie. In questa modalità il rivelatore lavora normalmente,maognisollecitazioneèindicataconunflashdelsuoLED. Inquestomodoèpossibilericonoscerecheèrichiestalasostituzionedella batteria. Primadisostituirelebatterieilricevitoreolacentraledevonoesseremessi in una modalità che permetta l’apertura dei rilevatori (modalità utente o modalità di programmazione). Utilizzate solo batterie alcaline AAA di alta qualità. Dopo l’installazione delle nuove batterie il trasmettitore sarà nella modalità di controllo e ogni movimentorilevatosaràindicatodalLEDdeltrasmettitore.Cinqueminuti dopoaverchiusoilcoperchioiltrasmettitoreentrerànellamodalitànormale e il suo indicatore LED si spegnerà (funzione risparmio di energia della batteria). Controllo e sostituzione della batteria 3V-2xAAAbatteria1.5V circa1anno max.100m(spazioaperto) INP EN50131-1classe2 ininterni,da-10a+40°C Contenuto del set: trasmettitore, magnete, 4 viti, 2 batterie AAA Installazione x Apriteilcoperchiodeltrasmettitorepremendosullalinguettainterna. x Applicate il trasmettitore alla parete o al cassonetto della finestra utilizzandoleduevitiaccluse. x Assicuratevi che l’antenna sia verticale (che punti verso l’alto o il basso). x Attenzione: il trasmettitore non deve essere fissato direttamente su di una superficie metallica. Se non c’è altra scelta si deve utilizzare una guarnizioneisolante(plastica,legnoecc.)spessa5mmopiùaldisotto deltrasmettitore. x Utilizzate l’interruttore DIP no. 1 per selezionare una reazione del sistema di apertura porta istantaneo (posizione ON) o ritardato (posizione1). x Installate il magnete in corrispondenza del contatto reed. E’ indifferenteseinstallatoadestraoasinistra.Qualoranonsiutilizziil magnete ma il morsetto di ingresso occorre disabilitare il reed posizionandoilDIPno.2inON. x LasciateiltrasmettitoreJA-60Nscopertoesenzabatterieinstallate. Magnet can be placed on the left or on the right side 12 INP –quandoquestoinputèsollecitato(disconnessodalGND),ilJA-60N invierà la condizione di allarme. La reazione del sistema può essere selezionataconl’interruttoreDIPnumero1(ON=istantaneoo1=ritardato). TAMP – quando questo input è sollecitato (disconnesso dal GND), il JA-60Ninvieràlacondizionedimanomissione.Lareazionedelsistemaè sempreimmediataedattivainqualsiasicondizionesialacentrale(siaON cheOFF) delay + Disabled ON Il trasmettitore JA-60N viene utilizzato per connettere dei rilevatori esterni deltipocontattomagneticoN.C. Power Battery lifetime Working range Built in sensor External sensor inputs Complies with Working environment Balanced loops – the inputs INP & TMP can also be used as balanced loop inputsforhighersecurity.IfyouinstallanEndOfLineresistor10k in theendofthe loop(INPorTMP),theJA-60Nautomaticallyrecognizesthis situation and from this moment it will react to a change of the resistivity (changes ±30%ormorewilltriggerthe input). 3 V - 2 x AAA battery 1.5V about 1 year max. 100 m (open area) magnetic reed contact INP & TMP (balanced loops) RTTE Directive EN 50131-1 grade 2 class II (indoor use, -10 to +40°C) Contents of the set: detector, magnet, 4 screws, 2 x AAA batteries Installation To detect the opening or closing of a door or window the detector is equipped with a magnet. Movement of the magnet triggers the internal sensor in the detector. x Open the detectors cover by impress the bolt at the lower part of the detector. x Electronics andbatteriesarelocatedintothe cover. x Attach the bottom part to the wall or the frame of the door or window usingscrews. x Be surethat the antenna is vertical(pointingupordown). x Attach the magnetwith screwstothemovingpartofthe doororwindow, andputonitscover.Thegapbetweenthedetectorandmagnetshould notbewiderthan 5mmwhenthedoorisclosed. x Itmakes nodifferentifthemagnetisinstalled at rightorleft sideofthe detector Enrollment of the detector to the system Studytheinstallationmanualofthereceiverunit(controlpanel)tolearn how to enter the enrolling mode to enroll the detector. Install two AAA batteries into the detector (polarity is marked in the detector) and leave it uncovered. The detector will generate an enrollment signal after the batteriesareinstalled. Detector testing Attachthedetector’s coverandfromthismomentthedetectorwillbein a testingmodefor 5minutesanddetector’sLEDwillindicateeach triggering. Fiveminutesafterthecoverwasclosed, thedetector willautomaticallyenter thenormalmode anditsLEDindicatorwillbeswitchedoff(batteryenergy saving function). Open and close the detector‘s cover to reset the testing modeforanadditional5minutes ifneeded. Note: if you change DIP switch’s setting, the system accepts the new setting after the detector cover is closed. Normal operating mode of the detector max 5mm Thedetector, innormaloperating mode, conserves batteryenergy.Itwill notindicatetriggeringwith itsLED, buteachtriggeringisonlytransmittedto the system. The detector performs self-testing regularly and reports its conditiontothe systemforfullsupervision. Pulse mode–inthenormalmode,whentheinstantreactionisset,the detector informs systemaboutthe doorstatusregularly(openorclosed).If thetamperswitchisheldpressedduringbatteryinstallation,thedetectorwill be in pulse mode, when only door opening is transmitted. This mode prolongs battery life, but it disables option of open door indication while arming.Wheneverthedelayedreaction isset,thedetector worksinpulse modeonly. INP ON TMP + Memorizzazione del trasmettitore nel sistema 12 Studiateilmanualediinstallazionedell’unitacentraleodelricevitoreper saperecomeinserireiltrasmettitorenellamemoria.Installateleduebatterie AAAincluseneltrasmettitore(lapolaritàèindicataneltrasmettitore)enon copritelo. Il trasmettitore emetterà un segnale di registrazione dopo l’installazionedellebatterie. Detector Battery testing and replacement Controllo del trasmettitore Applicateilcoperchiodeltrasmettitoreedaquestomomentoiltrasmettitore saràinmodalitàdicontrolloper5minutieognisollecitazionesaràindicata dal LED del trasmettitore. Cinque minuti dopo la chiusura del coperchio il trasmettitore entrerà automaticamente nella modalità normale e il suo indicatoreLEDsispegnerà(funzionedirisparmiodienergiadellabatteria). Aprite e chiudete il coperchio del trasmettitore per operare il reset della modalitàdicontrolloperulteriori5minutisenecessario. Nota: se modificate la programmazione dell’interruttore DIP il sistema accetterà la nuova programmazione dopo la chiusura del coperchio del trasmettitore JA-60N TMP–whenthisinputistriggered(disconnectedfromGND),theunitwill send thesameinformation asif thebuiltin tampersensoristriggered. enabled instant Utilizzo dei sensori esterni con JA-60N alsobedisabled(DIPswitchnumber2topositionON)andthentheJA-60N works only as an interface for external sensors. Two input loops (TMP & INPterminals) areactivatedwhendisconnectedfromtheGNDterminal. INP –whenthisinputistriggered(disconnectedfromGND),theJA-60Nwill sendthesameinformation asif thebuiltin magneticsensoristriggered. Reactionofthesystemcanbe selectedwithDIP switch number 1(ON=instant or1=delayed). Specifications Shortconnectingloops GND alimentazione duratabatteria raggiod’azione inputsensoriesterno conformea ambientediutilizzo Il trasmettitore, nella modalità operativa normale, risparmia l’energia della batteria. Non indicherà le manomissioni con il suo LED. Le informazioni relative ad ogni manomissione vengono trasmesse al sistema. Il trasmettitore effettua un autocontrollo con regolaritàe trasmettele proprie condizionialsistemaperunacompletasupervisione. JA-60N magnetic door detector is equipped with a magnet. A movementofthemagnettriggerstheinternalsensorinthedetector. Itcan triggeranInstant orDelayedintruderalarm anditalsohas builtintamper sensors. There areinputsforexternalsensorsavailable. TheJA-60Nusesasophisticatedradiocommunicationprotocol witha high level of data safety. The detector makes regular auto testing and reports its conditions regularly to the system for full supervision. An automatictestingmodemakestestingeasy. The detector checks its batteries conditions automatically. If it is necessarytoreplaceitsbatteries,thedetectorwill informthe system about theneedfornewbatteries.Inthis modethedetectorworksasnormal,but eachtriggeringisindicatedwithaflashofitsLED.Thiswayitispossibleto recognize,thatthereplacementofthe batteriesisrequested. Ifalowbattery isindicated,itshould bereplacedas soon aspossible(inaweek). Beforethebatteriesarereplaced, thereceiver(controlpanel)must beput into the mode, which allows the opening of the detector (User or Programmingmode). Use only high quality alkaline AAA batteries for replacement. After installationofthenewbatteriesthedetectorwillbeintestingmodeandeach triggeringwillbe indicatedbydetector’sLED.Fiveminutesafterthe cover is closed, the detector will automatically enter the normal mode and its LED indicator will be switched off (battery energysavingfunction). x Warning:neitherthedetector nor themagnetshould befixeddirectly to a metalsurface.Ifthere is no otherchoice,aninsulating pad (plastic, wood etc.) 5mm thick or more should be used under the detector and the magnet. x UseDIP switch no.1toselect ifthereactionofthe systemtothedoor openingshouldbe instant (position ON)ordelayed(position1). x Ifyoudonotuseinputterminals(TMP&INP)theymustbeconnectedto theGNDterminalwithshort connecting loopsandDIP switchno.2must stayintheposition2. x LeavetheJA-60N detector uncoveredandwithoutbatteriesinstalled. CE Use of external sensors with JA-60N The JA-60N detector can be used to connect external detectors, which have contacts on their outputs. For example it can be used to protect multipledoorsorwindows.Thebuiltinmagnetic sensoroftheJA-60Ncan - 4 - MEB51901 JA-60N - 1 - MEB51901
Podobné dokumenty
Bezdrôtový magnetický detektor JA
works only as an interface for external sensors. Two input loops (TMP &
INP terminals) are activated when disconnected from the GND terminal.
INP – when this input is triggered (disconnected from G...