Stručná informace o projektu
Transkript
Stručná informace o projektu
Stručná informace o projektu Porovnání některých aspektů vlivu češtiny a polštiny coby mateřských jazyků na studium angličtiny Česká škola, koordinátor Gymnázium Vysoké Mýto, Miroslava Borovcová Polská škola, koordinátor Gimnazjum Ozorków, Agnieska Jabloňska Kom. jazyk angličtina Předmět anglický jazyk Věk žáků 13-14 Doba trvání projektu 8 měsíců (září – duben) Nástroje ICT Power Point, e-mail, chat, Hot Potatoes, JibJab, video, MP3 Téma Cíl projektu Říká se, že Polsko a Česká republika si jsou blízké kulturou i jazykem, a proto jsme chtěli porovnat podobnosti, rozdíly i problémy při učení se anglickému jazyku. Pozornost věnujeme gramatice, slovní zásobě i výslovnosti. Postup a výstupy • • • • • • • • Všichni studenti se napřed představili prostřednictvím Power Point prezentací, takže v okamžiku, kdy došlo k našemu setkání v polském městě Ozorków, odkud jsou naši polští partneři, se žáci již vlastně částečně znali. Před cestou do Polska, která se uskutečnila 6. – 8. října, naši studenti připravili několik prezentací, kterými pak v Ozorkówu představili svým partnerům svou školu, město, region i Českou republiku. Dokonce se podařilo secvičit i krátké taneční vystoupení, kde čeští žáci předvedli, jak se tancuje česká polka. Úvodní setkání bylo fantastickou příležitostí se blíže seznámit a „naživo“ komunikovat v angličtině. Učitelé využili této možnosti ke konzultacím a přípravě dalších fází práce na projektu. O třídenním pobytu v Polsku každý student napsal krátký esej, což zároveň bylo opakováním a procvičením užití minulého času; z těchto příspěvků byla pak sestavena společná prezentace o návštěvě Ozorkówa. Již při setkání v Polsku jsme diskutovali o podobě loga projektu. V druhé polovině října byla vyhlášena soutěž o nejlepší návrh a po diskusi ve fóru a hlasování bylo vybráno logo projektu. Pokud jde o slovní zásobu, nejprve jsme zaměřili pozornost na srovnání anglických idiomů s českými a polskými. Tato aktivita byla velmi užitečná už i proto, že si mnozí studenti uvědomili, že nemohou překládat slovo od slova a také jak mnohdy úplně jiný je ekvivalent anglického, českého či polského idiomu. Studenti pracovali v týmech a zaměřili se na idiomy z určitým tématem, např. idiomy se zvířaty či s barvami. Svá porovnání zpracovali v tabulkách ve Word a následně využili i nástroj Wiki stránka v twinspace. S některými z idiomů pak byly vytvořeny soutěže v Power Pointu a kvarteto. Také jsme poslouchali několik písní, kde se idiomy objevují v textu, a dále jsme s texty pracovali. Pro naše setkání na jaře jsme připravili hru Riskuj, kde se bude testovat znalost idiomů, se kterými jsme se v projektu seznámili. S blížícími se Vánoci a zároveň v souladu s další látkou v učebnici, kterou byla vazba „to be going to“ jsme zařadili aktivitu, ve které studenti měli za úkol odpovědět na otázky týkající se jejich příprav na Vánoce. Naše Forum v twinspace se pak stalo tak trochu jakousi sbírkou tipů a nápadů, co vše se dá připravit a jaké dárky svým blízkým koupit. Mezi předvánoční aktivity rozhodně patří vánoční pohlednice a přáníčka – my jsme je sami pro naše přátele vytvořili v hodině výtvarné výchovy, koupili drobné dárky a poslali do Polska. Těsně před Vánoci jsme i my dostali balíček z Ozorkówa s jejich ručně dělanými přáníčky a spoustou vánočních cukrovinek. O tom všem máme svědectví v řadě fotografií ve fotogalerii. • • • • • • • • • • Čeští studenti se krátce před Vánoci při angličtině nově seznámili s přítomným časem prostým a hned se nám podařilo využít tento čas v další aktivitě, kdy jsme zjišťovali, co vše z předvánočních příprav a nákupů naši přátelé již zvládli – použili jsme opět Wiki stránku v twinspace a každý student asi týden před Vánoci napsal, co už má nachystáno. Protože náš projekt se chce dotknout všech oblastí jazyka, těsně před Vánoci jsme rozdělili první dvě kapitoly A Christmas Carol od Dickense na 30 částí, které si pak studenti obou zemí vylosovali tak, aby nevěděli, který odstavec čte český a který polský žák. Všechny nahrávky jsme umístili do twinspace a v poslední předvánoční hodině začátek této populární povídky poslouchali a snažili se uhádnout, kdo právě čte. Přes Vánoce pak studenti dostali úkol – zodpovědět sadu otázek k této části povídky. Výsledky byly po Vánocích vyhodnoceny a studenti, kteří správně odpověděli na nejvíce otázek, dostali jedničku. Pro dobrou náladu a pobavení všech studentů učitelé využili JibJab a vytvořili vánoční taneční video. Jak poznamenala Anežka, ještě nikdy jsme tak krásně netančili. Po Vánocích jsme vytvořili jednoduchý dotazník v SurveyMonkey a studenti následně zodpověděli dotazy týkající se jejich vánočních prázdnin – výsledky tohoto malého průzkumu byly publikovány. Svatý Valentýn je nejen svátkem zamilovaných, ale také příležitostí, aby si přátelé a kamarádi poslali valentýnská přáníčka. Ta jsme tentokrát vytvořili elektronicky a pro naše polské přátele umístili v galerii twinspace. Rovněž oni nás potěšili svými krásnými klipartovými kolážemi. Dalším tématem našeho projektu a objektem našeho zájmu v oblasti slovní zásoby byla „zrádná slova“ (False Friends), opět ve shodě s látkou v učebnici (Opportunities Pre-Intermediate Module 1). Nicméně my jsme se vrátili i ke starším textům z učebnice, abychom vyhledali a označili jak „Good Friends“ tak také méně četné „False Friends“. Abychom se seznámili s dalšími „zrádnými slovy“, vyhledali jsme si jejich seznam na webových stránkách – pro náš účel nejlépe byly zpracovány na www.helpforenglish.cz. Každý student však napřed dostal minitabulku se třemi takovými zrádnými slovy a musel sám doplnit chybějící významy; teprve potom dostal do rukou kompletní tabulku z výše uvedené stránky. Pro další procvičení a pobavení učitelé vytvořili pexeso v Power Pointu obsahující nejfrekventovanější zrádná slova. Protože je lepší pracovat se „zrádnými slovy“ v kontextu a také proto, aby studenti měli další možnost mluvit, nahrát se a slyšet se, dostali jako další úkol hovořit dvě minuty o svém kamarádovi a cíleně použít některá „zrádná slova“. Každá nahrávka byla doplněna o kontrolní otázky pro naše partnery. Vyposlechli jsme si nahrávky našich polských přátel a hledali shody a rozdíly tak, abychom mohli následně napsat několik vět, na kterých jsme mohli procvičovat nově v hodině osvojenou konstrukci SO DO I / NEITHER DO I. Na závěr studenti obou zemí zhodnotili práci na projektu vyplněním dotazníku v SurveyMonkey a kromě toho napsali hodnotící eseje. S naším projektem jsme se rozloučili natočením dvou krátkých videí - v prvním studenti stručně rekapitulují a hohodnotí práci na projektu , ve druhém hovoří o programu návštěvy polských partnerů ve Vysokém Mýtě. Přínos • • • • možnost komunikovat s vrstevníky v partnerské zemi a navázání nových přátelství bezprostřední užití toho, co se ve škole naučili (např. vazba „to be going to“ či předpřítomný čas) uvědomění si některých úskalí při učení se slovní zásoby (např. idiomy a zrádná slova) porovnání svých jazykových dovedností v oblasti psaní i mluvení s polskými studenty stejného věku Tento projekt byl oceněn Certifikátem kvality (Quality Label) jak v České republice, tak i v Polsku - tím automaticky získává i Evropský Certifikát kvality (European Quality Label). Z tohoto ocenění máme velkou radost!
Podobné dokumenty
Materiál zaměřující se na shrnutí fungování
- 1.setkání – odpovědi na otázku, kdo jsem a co je můj příběh (vědí to dopředu, mohou se
připravit) – pro mnoho žen to může být poprvé, co říkají svůj příběh nebo některé věci
poprvé nahlas
- kontr...
ROZPIS TURNAJE
V případě běžného vyloučení je hráč potrestán trestem na dvě minuty, tento trest
je ukončen vypršením jeho doby, případně inkasovanou brankou
Skripta_Inovativní "Business Intelligence" - E
Trendy Google analyzují procento vyhledávání na Googlu, aby zjistily, kolikrát byly
vyhledávány dotazy, které jste zadali, ve srovnání s celkovým počtem vyhledávání na Googlu
během stejného období....