NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE
Transkript
NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE
NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE Litinový stacionární kotel na pelety SOLIDA 5PL / 8PL + Před montáží, uvedením do provozu a údržbou pozorně přečtěte! 1 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] Obsah 1.POPIS ZAŘÍZENÍ .............................................................................................................................................................. 4 1.1 ÚVOD....................................................................................................................................................................... 4 1.1.1 SPRÁVNÁ VELIKOST KOTLE............................................................................................................................... 4 1.2 VYBAVENÍ KOTLE ..................................................................................................................................................... 4 1.3 ROZMĚRY ................................................................................................................................................................ 5 1.4 TECHNICKÁ DATA ................................................................................................................................................ 6 1.5 TLAKOVÁ ZTRÁTA .................................................................................................................................................... 6 2. INSTALACE ..................................................................................................................................................................... 6 2.1 MÍSTNOST PRO UMÍSTĚNÍ KOTLE ........................................................................................................................... 6 2.2 PŘIPOJENÍ NA ODTAH SPALIN a KOUŘOVOD .......................................................................................................... 8 2.3 PŘIPOJENÍ TOPNÉHO SYSTÉMU .............................................................................................................................. 9 2.3.1 PLNĚNÍ SYSTÉMU A ZAŘÍZENÍ........................................................................................................................... 9 2.3.2 VLASTNOSTI NAPÁJECÍ VODY ......................................................................................................................... 10 2.4 SESTAVA POHYBLIVÉHO ROŠTU (není součástí dodávky) ..................................................................................... 10 2.5 MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ ...................................................................................................................................... 10 2.6 SESTAVA OPLÁŠTĚNÍ ............................................................................................................................................. 11 2.7 REGULÁTOR PŘÍVODU SPALOVACÍHO VZDUCHU ................................................................................................. 12 2.7.1 REGULÁTO TEPLOTY TOPNÉ VODY................................................................................................................. 12 2.8 SCHÉMA HYDRAULICKÉHO ZAPOJENÍ ................................................................................................................... 13 2.8.1 SCHÉMA S OTEVŘENOU EXPANSNÍ NÁDOBOU.............................................................................................. 13 2.8.2 SCHÉMA ZAPOJENÍ S TLAKOVU EXPANSNÍ NÁDOBOU, BEZPEČNOSTNÍM VÝMĚNÍKEM A TERMOSTATICKÝM VENTILEM ................................................................................................................................................................ 13 3. OBSLUHA A ÚDRŽBA ................................................................................................................................................... 14 3.1 PRVNÍ ZAPÁLENÍ KOTLE A JEHO KONTROLA ......................................................................................................... 14 3.2 ČIŠTĚNÍ KOTLE ....................................................................................................................................................... 15 3.3 ÚDRŽBA KOTLE ...................................................................................................................................................... 15 3.4 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO MONTÁŽ A INSTALACI ........................................................................................... 16 3.5 POKYNY PRO MONTÁŽ A POUŽITÍ TLAKOVÝCH EXPANZNÍCH NÁDOB PRO KOTLE NA TUHÁ PALIVA .................. 16 4. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBSLUHU ..................................................................................................................... 17 5. PROVOZ KOTLE NA PELETY.......................................................................................................................................... 18 5.1 popis zařízení......................................................................................................................................................... 18 2.1.1 Technická data ............................................................................................................................................... 19 5.2 Instalace ................................................................................................................................................................ 19 2 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 5.2.1 KOTEL úprava pro provoz s peletami ............................................................................................................. 19 5.2.2 Připojení elektroinstalace .............................................................................................................................. 24 5.3 schéma elektrického zapojení ............................................................................................................................... 25 5.4 Hořák na pelety ..................................................................................................................................................... 27 5.4.2 Rozměry hořáku ............................................................................................................................................. 27 5.4.3 Tepelný štítek hořáku..................................................................................................................................... 28 5.4.4 Tepelný štítek plnící trubice ........................................................................................................................... 28 5.4.5 Hořák na pelety s podávacím zařízením ........................................................................................................ 29 5.4.6 Smontovaný kotel a zásobník na pelety......................................................................................................... 29 5.4.7 Doporučené vlastnosti pelet pro kotel SOLIDA PL ......................................................................................... 30 6. POUŽITÍ A ČIŠTĚNÍ ZAŘÍZENÍ ....................................................................................................................................... 32 6.1 Displej hořáku ....................................................................................................................................................... 32 6.1.1 Zapnutí systému ................................................................................................................................................. 32 6.1.2 rychlý přístup FUNKCE ................................................................................................................................... 34 6.1.3 Rozšířené funkce ............................................................................................................................................ 35 6.1.4 PODMÍNKY ZÁVAD ......................................................................................................................................... 43 7. LIKVIDACE ODPADŮ .................................................................................................................................................... 46 8.Odstranění možných závad .......................................................................................................................................... 46 9. PROTOKOL O PROVEDENÍ KOTROLY A ÚDRŽBY .......................................................................................................... 47 3 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 1.POPIS ZAŘÍZENÍ 1.1 ÚVOD Návod na obsluhu a montáž litinového kotle SOLID obsahuje velmi důležité informace o bezpečné a odborné montáži, uvedení do provozu, obsluze kotle a jeho umístění. Návod je určen odborníkům, montážním pracovníkům a servisním pracovníkům pro uvedení kotle do provozu, uživatelům zařízení. Kotle SOLID jsou vyrobeny z lehké litiny. Kotlové tělo se skládá z jednotlivých článků, které jsou uspořádány tak aby bylo dosaženo maximální účinnosti při spalování tuhých paliv. Vzhledem k současné energetické náročnosti je možné v těchto kotlích spalovat černé uhlí, dřevo, dřevěné štěpky. UPOZORNĚNÍ: Při spalování různého odpadu, umělých hmot nebo tekutin mohou vznikat jedovaté spaliny, které mohou mít za následek otravu nebo výbuch. Z výše uvedených důvodů spalujte pouze povolené druhy paliv. Litinové kotle "SOLID" jsou vyráběny v souladu se směrnicí PED 97/23/CEE. Kotle je možno instalovat do topných systémů se samotížným oběhem, s nuceným oběhem, které mohou být vybaveny otevřenou expansní nádobou nebo tlakovou expansní nádobou. Při manipulaci s kotlem, jeho instalaci je nutné postupovat dle všeobecných požadavků v souladu s postupem stanoveným zákonem č.22/1997 sb. ve znění zákona č.71/2000, nařízení vlády č.163/2002 Sb. Ve znění NV 312/2005 Sb.a následujících předpisů. 1.1.1 SPRÁVNÁ VELIKOST KOTLE - Volba správné velikosti kotle, tzn. jeho topného výkonu, je velmi důležitou podmínkou pro ekonomický provoz a správnou funkci kotle. Kotel musí být volen tak, aby jeho jmenovitý topný výkon odpovídal: - tepelným ztrátám vytápěného objektu. - Jmenovitý výkon kotle se počítá dle ČSN 06 0210 pro venkovní teploty -12, -15, -18 °C. Volba kotle o příliš velkém jmenovitém výkonu (předimenzování) má za následek zvýšené dehtování a rosení kotle. Není proto vhodné používat kotle o větším výkonu, než jsou tepelné ztráty objektu. 1.2 VYBAVENÍ KOTLE Jednotlivé součásti kotle jsou dodávány ve třech samostatných baleních: Balení číslo 1:- Litinové těleso kotle sestavené a vybavené uzavíracími dvířky a páčkami, sběrný box z ocelového plechu na popel, odtah spalin s uzavírací klapkou, kompletní rošt a přípravu pro instalaci termostatického regulátoru. Balení číslo 2 obsahuje (uloženo ve sběrném boxu na popel): ovládací kličku s umělým koncem pro ruční nastavení klapky přívodu vzduchu, kontaktní pružina pro teploměr, regulátor teploty topné vody, řetízek, ovládací páčku k regulátoru topné vody a "Protokol o zkoušce"kotle s návodem a ostatními dokumenty kotle. Ostatní příslušenství nutné pro použití kotle na provoz s peletami (viz kapitola 2 v návodu). Balení číslo 3: - Karton, ve kterém je opláštění kotle, které se skládá: 2ks bočního opláštění, 1ks přední panel s teploměrem, 1ks spodní krycí plech předního panelu, 1ks zadní krací plech pod odtah spalin, návod k obsluze a montáži 4 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 1.3 ROZMĚRY 5 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 1.4 TECHNICKÁ DATA Typ kotle Výkon kotle Ořech-vlhkost 15% Výkon kotle Tvrdé dřevo-vlhkost 20% Třída účinnosti Doba hoření: na uhlí na dřevo Objem spal.prostoru Provozní tah komína Rozměry L (délka spalovací komory) Šířka kotle Výška kotle Odtah spalin Počet článků Maximální provozní teplota Min. teplota zpětné vody Max.pracovní přetlak Zkušební tlak Objem vody váha SOLIDA 5 PL SOLIDA 8 PL+ kW (kcal/h) 25,6 (22000) 39,5 (34000) kW (kcal/h) 23,0 (19800) 2 35,6 (30600) 2 h h 3 dm mbar >4 >2 34,0 0,12 >4 >2 59,5 0,18 mm mm mm mm 390 470 1078 150 5 95 50 4 6 31 245 690 470 1078 150 8 95 50 4 6 43 350 °C °C bar bar l kg 1.5 TLAKOVÁ ZTRÁTA 2. INSTALACE 2.1 MÍSTNOST PRO UMÍSTĚNÍ KOTLE - Kotel je nutno umístit na nehořlavou podlahu nebo nehořlavou tepelně izolující podložku (1) přesahující půdorys kotle vpředu nejméně o 300 mm, na ostatních stranách o 100 mm. Pro usnadnění obsluhy se doporučuje kotel postavit na 100 až 150 mm vysokou nehořlavou podložku. - kotel umístěte do vzdáleností od jednotlivých stěn dle obrázku: Vzdálenost přední části kotle od stěny (A) min. 1000mm Vzdálenost bočních částí kotle od stěny (B) min. 600mm Vzdálenost zadní části kotle od stěny (C) min. 650mm - Zkontrolujte, zda místnost kde bude kotel instalován splňuje předpisy, normy a nařízení, které jsou v platnosti pro kotle na tuhá paliva. Je nutné zabezpečit přívod dostatečného množství spalovacího 6 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] vzduchu, aby nedocházelo ke špatnému spalování s následným zanášením kotle. Pokud je přívod spalovacího vzduchu nedostatečný pak je nutné provést otvory ve stěnách místnosti, které odpovídají těmto požadavkům: - Velikost otvoru by měla odpovídat nejméně 6 cm2 čistého průřezu pro každých 1,163 kW (1000 kcal / h). Minimální otvor přívodu vzduchu by neměl být menší než 100 cm2, velikost otvoru vypočítat pomocí následujícího vzorce:: S – plocha otvoru v cm2 Q – výkon kotle v kcal/hod - Otvor musí být umístěn ve spodní části vnější zdi, nejlépe na opačné straně oproti kotli. V místnosti nesmí být instalovány žádné elektrické spotřebiče, které mohou zapříčinit zpětný tah spalin do místnosti jako např. ventilátor, digestoř apod. Kotel a kouřovod musí odpovídat požárním předpisům ČSN 06 1008:1997 (Požární bezpečnost tepelných zařízení), ČSN 73 0823:1984 (Požárně technické vlastnosti hmot. Stupně hořlavosti hmot) a smí být instalován v bezpečné vzdálenosti 200 mm od hořlavých hmot stupně B, C1 a C2. Uvedenou bezpečnou vzdálenost 200 mm je nutno zdvojnásobit, jsou-li spotřebiče a kouřovody umístěny v blízkosti hořlavých hmot stupně hořlavosti C3. Bezpečnou vzdálenost je nutno zdvojnásobit i v tom případě, kdy stupeň hořlavosti hořlavé hmoty není prokázán. Bezpečnou vzdálenost je možno snížit na polovinu při použití nehořlavé tepelně izolující stínicí desky stupně A o tloušťce minimálně 5mm umístěné 25cm od chráněné hořlavé hmoty (vzduchová izolace) . Rozdělení hmot do stupňů hořlavosti (viz ČSN 73 0823:1984). A) nehořlavé B) nesnadno hořlavé C1) těžce hořlavé C2) středně hořlavé C3) lehce hořlavé A) nehořlavé: kámen, žula, pískovec, betony, porobeton, pěnobeton, cihly, šamot, malty, omítkoviny, kovy, sklo a ostatní minerální taveniny, azbestocementové desky B) nesnadno hořlavé: Akumin, Izomin, sádrokartonové desky, heraklit, Lignos, Rajolit, Velox, novodur, Durufol B, Duroplast H, Dekorplast, Rotizol, Čedičová plsť, Haver, skleněné rohože C1) těžce hořlavé: dřevo listnaté, buk, dub, překližka, Hobrex, Sirkolit, Werzalit, Ecrona, Umakart C2) středně hořlavé: dřevo jehličnaté, borovice, modřín, smrk, dřevotřískové desky, Piloplat, Duplex, Solodur, korkové desky SP, korkové parkety C3) lehce hořlavé: dřevotřískové desky laminované, pilinové desky, Pilolamit, dřevovláknité desky, hobra, Sololak, Sololit, korkové desky BA, Polystyren, Polyuretan Kotel může být používán dle ČSN 33 20 00 - 3:1995 v prostředí základním AA5/AB5 za předpokladu, že za okolností vedoucích k nebezpečí přechodného vzniknutí hořlavých plynů nebo par a při pracích, při nichž by mohlo vzniknout přechodné nebezpečí požáru nebo výbuchu (např. při lepení linolea, PVC apod.) musí být spotřebič včas před vznikem nebezpečí požáru vyřazen z provozu. Jeli podlaha z hořlavého materiálu, musí být kotel postaven na nehořlavé tepelně izolující podložce, která přesahuje kotel na straně přikládacích a popelníkových dvířek nejméně o 30 cm, na ostatních stranách nejméně o 10 cm. 7 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 2.2 PŘIPOJENÍ NA ODTAH SPALIN a KOUŘOVOD Připojení kouřovodu by mělo odpovídat následujícím požadavkům: - Musí být provedeno z materiálu nehořlavého, s odolného proti účinkům kouře s kondenzací. - je provedeno z materiálu, který má dostatečnou mechanickou odolnost a malou tepelnou vodivost. - Sopouch komínové vložky (zejména kovové) musí být konstrukčně vyřešen tak, aby kondenzáty spalin nebo srážková voda nevnikaly sopouchem do kouřovodu a připojeného spotřebiče, kromě případů, kde jsou kondenzáty spalin odváděny otvorem v kouřovodu nebo přes spotřebič. - Sopouchy mají být co nejkratší a přímé. Nesmí mít větší průřez, než je světlý průřez komínového průduchu, do kterého ústí. - Kouřovod připojovaný na komín s přirozeným komínovým tahem má být krátký, s nejméně 5% stoupáním ve směru proudění. - připojení kotle na komín a komínové těleso musí být těsné, aby se zabránilo ochlazení a úniku spalin - Komín pro odtah spalin musí mít dostatečnou účinnou výšku, aby byl zajištěn vyhovující a neustálý odtah spalin, konstantní průřez po celé délce komína - Komíny se vyúsťují tak vysoko, aby za všech provozních podmínek připojených spotřebičů paliv byl zajištěn bezpečný odvod a rozptyl spalin do volného ovzduší. Při provozu komínu má být vyloučen rušivý vliv okolních objektů na funkci komína - Komínové průduchy musí mít po celé účinné výšce neměnný průřez. Průřez komínového průduchu může být kruhový, čtvercový, obdélníkový, oválný nebo jiný, podobného tvaru - Před napojením spotřebiče se musí zjistit, zda klasifikace komína nebo komínové vložky odpovídá parametrům nebo požadavkům připojovaného spotřebiče. DŮLEŽITÉ: Do spalinové cesty, která nemá potřebné parametry pro připojovaný spotřebič, se nesmí spotřebič napojit a nesmí být uveden do provozu. Připojení teplovodního kotle musí být provedeno jen se souhlasem kominické organizace. - Než připojíte spotřebič na odtah spalin a budete jej provozovat je nutné mít na kouřovod revizní správu provedenou revizním technikem - provedení odtahu spalin a komínového tělesa musí být provedeno dle ČSN 734201 - orientační průřez komína je možné získat z výpočtu: √ S = průřez komína v cm2 K = koeficient pro dřevo 0,045 Pro uhlí 0,030 P = výkon spotřebiče v kcal/h H = Výška komína měřená od napojení spotřebiče po vyústění komína nad střechu. Při dimenzování komína je nutné měřit výšku v metrech a je rovněž nutné vzít v úvahu oblouky a kolena nebo napojení, které účinnou výšku komína snižují. Pro výpočet se sníží výška komína o: 1m – pro každé vodorovné vedení komína v délce 1m 0,5m – pro každou změnu směru 8 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 2.3 PŘIPOJENÍ TOPNÉHO SYSTÉMU Připojení kotle na topný systém by mělo být provedeno pomocí snadno odpojitelných spojů (např. přírubami, šroubením) a osazeno uzavíratelnými kulovými kohouty. Vždy je vhodné instalovat uzavírací armatury v potrubí topného systému. Výstup topné vody z kotle do topného systému napojte na horní vývod označený VK 6/4“, zpětnou vodu z topného systému připojte na vývod RK 6/4“ v zadní části kotle dole. POZOR: topné zařízení musí být opatřeno pojistným ventilem, který není součástí dodávky Kotel musí být vybaven zařízením umožňující bezpečný odvod nadměrného tepla bez dodatečného přívodu el.energie (chladící smyčka). Toto zařízení zabraňuje zahřátí vody nad přípustnou teplotu 95°C (ochrana proti přehřátí kotle). Minimální průtočné množství vody pře toto zařízení může být 11 l/min. a minimální přetlak chladící vody musí být 2 bary (max. 6 barů). Chladící výměník je instalován na výstupní potrubí topné vody z kotle (VK) viz obrázek. Do přívodu studené vody do chladícího výměníku nainstalujte termostatický ventil s filtrem. 1. 2. 3. 4. 5. Přívod studené vody Termostatický ventil Čidlo teploty vody Odvod chladící vody Odtok do kanalizace 2.3.1 PLNĚNÍ SYSTÉMU A ZAŘÍZENÍ Než začnete s uvedením kotle do provozu a jeho prvním zapálením je vhodné nechat cirkulovat vodu v potrubí, aby se odstranily případné nečistoty nebo zbytky po montáži, které by mohly ohrozit správnou funkci zařízení. Napouštění topné vody by mělo být prováděno pomalu, aby bylo možno odvést vzduchové bubliny pomocí odvzdušňovacích ventilů umístěných na topném systému. Tlak otopné vody v soustavě za studeného stavu by měl odpovídat výšce statického tlaku v otopné soustavě plus jeden metr navíc. (například jeli statická výška topného systému 5 metrů pak minimální tlak v otopné soustavě by měl být 0,6 baru). Tlak v expansní nádobě, pokud je tlaková, ba měl odpovídat tlaku v otopném systému. UPOZORNĚNÍ: tlak v expansní nádobě se nastavuje a měří, pokud je topný systém vypuštěný. V případě že by mohlo dojít k poklesu teploty topné vody pod 0°C, je nutné naplnit topný systém nemrznoucí směsí s ochranou proti korozi MAYLINEFS-XS 9 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 2.3.2 VLASTNOSTI NAPÁJECÍ VODY Topný systém se plní upravenou vodou pouze v případech uvedených níže. V ostatních případech se systém plní standardní užitkovou nebo pitnou vodou z vodovodu. - Velmi velké otopné systémy (s vysokým obsahem vody). - Časté doplňování vody do topné soustavy. - Pokud to provozovatel topného zařízení přímo vyžaduje 2.4 SESTAVA POHYBLIVÉHO ROŠTU (není součástí dodávky) Aby bylo možné provádět montáž postupujte následujícím způsobem (viz.obr. 3): - nejprve provrtejte otvor v dolní části na pravé straně mezi prvním a druhým článkem, použijte vrták o průměru 10mm jak je zobrazeno na obrázku (B) - odsekněte sekáčem nebo odvrtejte pomocí malého vrtáku 4mm otvor mezi první a druhým článkem na levé straně (A) - Položte zadní část roštu (12) do spalovací komory, válcové ukončení roštu musí zapadnout do drážky v článku kotle - instalujte střední část roštu - do otvoru (A) nainstalujte ovládání přední části roštu (9) a následně nainstalujte přední část roštu (10) - pomocí upevňovacích šroubů (8) a matic (7) upevněte přední část roštu (10) k ovládání (9), z pravé strany tělesa kotle prostrčte šroub v otvoru (B) a upevněte rošt pomocí šroubu (5), který našroubujete do roštu - zahákněte spojovací tyč (6) do spodních částí jednotlivých dílů roštu od přední části směrem dozadu až na zadní část roštu - navlékněte kroužek (4), následně ovládací páku (3) na osu roštu (9), následně nasaďte podložkou (2) a vše zajistěte šroubem (1). 2.5 MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ Uzavírací páčky dvířek, páčka ovládání spalinové klapky s plastovým ukončením jsou dodávány samostatně, protože může dojít k poškození při přepravě. Obě páčky, šrouby včetně plastového knoflíku jsou baleny v nylonové tašce a umístěny uvnitř sběrače popela. Montáž ovládacích páček provádějte následovně (viz obr. 4): - vezměte ovládací rukojeť (1), vložte ji do otvoru dvířek (2) a vložte upevňovací čep (3), který propojí ovládací páčku s dvířky, následně navlékněte zabezpečovací závlačku (4) na čep. - Provede stejný postup při instalaci ovládací páčky na spodní dvířka pro výběr popela. 10 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] Při montáži vymezovacího šroubu s plastovým knoflíkem pro přívod spalovacího vzduchu postupujte následujícím způsobem (viz obr. 5): - demontujte vymezovací šroub M8 x 60, který nastavuje vzdálenost klapky od popelníkových dvířek a opatřete jej plastovým ovládacím knoflíkem (1), který se dodává v balení. Na druhou stranu vymezovacího šroubu nainstalujte slepou matici s uzávěrem (2). - proveďte instalaci páky M6 ke klapce vzduchu (3), páka M6 je umístěna v pravém dolním rohu. Páka má otvor na jeho konci, kam bude zapojen řetízek od termostatického regulátoru. 2.6 SESTAVA OPLÁŠTĚNÍ Na každé straně kotle jsou dvě spojovací tyče (jedna nahoře a jedna dole), které jsou přišroubovány zepředu a zezadu třemi maticemi, boční opláštění vsunete mezi druhou a třetí matku, které slouží pro uchycení bočních krytů. Následně tyto dvě matky k sobě stáhnete a zajistíte boční strany ke spojovací tyči, a to jak z přední strany, tak i ze zadní strany kotle. Montáž vrchních krytů s ostatními komponenty musí být provedena následujícím způsobem (viz obr. 6): - Odšroubujte třetí matici každého táhla. - zahákněte háček na levé straně (1) na spodní spojovací tyči kotle a upravte polohu matice na horní spojovací tyči. - Připevněte pojistnou blokovací matici k boční straně - Pro montáž na pravé straně (2) postupujte stejným způsobem. - Zahákněte zadní plechový kryt (3) zavedením do dvou drážek v otvorech na každé straně. - Proveďte stejnou operaci při montáži zadní spodní desky (4 - 2). - Ochranný deflektor (5) je pevně připojen k ovládacímu panelu (6) pomocí tří šroubků. Upevněte hlavní panel vložením do bočních otvorů. Proveďte montáž kapilárního teploměru, kapiláru instalujte do levé strany čelního článku a utěsněte jej. Otvor v pravé části pláště je určen pro kontrolní teploměr. - Připevněte vrchní kryt (7) na boční pláště kotle. Poznámka: vyjměte "zkušební protokoly", spolu s ostatními dokumenty ze spalovací komory . 11 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 2.7 REGULÁTOR PŘÍVODU SPALOVACÍHO VZDUCHU Kotle "SOLIDA" mohou být vybaveny 2 různými typy termostatických regulátorů. POZNÁMKA: Aby bylo možné připojit řetízek na páku regulátoru je nutné odstranit deflektor z hliníku, který je instalován na ovládacím panelu, odšroubováním třech šroubků, kterými je připevněn (obr. 6). Vyměňte ochranný deflektor po provedení montáže a nastavení regulátoru. 2.7.1 REGULÁTO TEPLOTY TOPNÉ VODY Regulátor teploty topné vody je vybaven ovládacím knoflíkem pro nastavení z tvrdé pryskyřice, možnost rozsahu nastavení je od 30°C do 90°C (obr. 7). Otáčením ovládacím knoflíkem regulátoru dojde k otevření regulátoru, nastavte červenou značku do nejvyššího bodu směrem nahoru. Regulátor našroubujte do otvoru ¾“ umístěného v pravém rohu přední části kotle. Regulátor natočte tak, aby při vodorovné instalaci směřoval výstupek pro umístění ovládací tyčky směrem dolů. Vyjměte plastovou transportní trubičku a místo ní vsuňte ovládací páku tak, aby na pravé straně byl otvor pro instalaci řetízku a dotáhněte aretační šroubek pro zajištění páky, která by se měla nacházet ve vodorovné poloze. Nasaďte řetízek větším háčkem, který je pevně spojený s řetízkem do otvoru páky regulátoru. Druhý konec řetízku provlékněte úchytem na dvířkách kotle a volný konec zajistěte k řetízku háčkem. Zkontrolujte, zda řetízek visí volně a zda se páka vlně pohybuje při otáčení ovládacím knoflíkem. Při nastavení ovládacího knoflíku na 60°C, bude páka s řetízkem v mírně nakloněné poloze směrem dolů tak, aby byl řetízek v ose se vzduchovou klapkou v dolních dvířkách. Pro nastavení regulátoru "Thermomat", které v podstatě spočívá v určení délky řetízku, postupujte následujícím způsobem: - Nastavte ovládací knoflík na teplotu 60 ° C. - Uveďte kotel do provozu s otevřenou klapkou přívodu vzduchu. - Při dosažení teploty topné vody v kotli na 60°C bude řetízek částečně povolen tak, aby na spodní klapce přívodu vzduchu byla mezera mezi klapkou a dvířky přibližně 5 mm. - Nyní je regulátor nakalibrovaný a je možné zvolit požadovanou provozní teplotu v kotli otočením knoflíku. 12 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 2.8 SCHÉMA HYDRAULICKÉHO ZAPOJENÍ 2.8.1 SCHÉMA S OTEVŘENOU EXPANSNÍ NÁDOBOU 2.8.2 SCHÉMA ZAPOJENÍ S TLAKOVU EXPANSNÍ NÁDOBOU, BEZPEČNOSTNÍM VÝMĚNÍKEM A TERMOSTATICKÝM VENTILEM legenda: VE – expansní nádoba VM – směšovací ventil PI – oběhové čerpadlo VT – termostatický ventil F – filtr VS – pojistný ventil VR – zpětná klapka IR – topný systém SC – bezpečnostní výměník 13 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 3. OBSLUHA A ÚDRŽBA 3.1 PRVNÍ ZAPÁLENÍ KOTLE A JEHO KONTROLA Před prvním zapálením kotle je nutné dodržet následující pokyny: - Topný systém ke kterému je kotel připojen, musí být vybaveno expansní nádobou, nejlépe otevřenou (viz. Schéma zapojení). - Potrubí, které je instalováno mezi kotlem a expanzní nádobou, musí mít odpovídající průměr podle norem a předpisů, zařízení musí být vybaveno pojistným ventilem s umístěním provedeným dle platných norem - Oběhové čerpadlo topného systému musí být v provozu během provozu kotle (pokud je teplota topné vody vyšší než 50°C) - Vnější vlivy by nikdy neměly přerušovat provoz čerpadla, v případě výpadku napájení je nutné zabezpečit náhradní zdroj - Je-li instalace vybavena 3 cestným nebo 4 cestným směšovacím ventilem, musí být vždy umístěny do výstupního potrubí topné vody z kotle - Musí být zajištěno aby regulátor tahu pravidelně a správně pracoval, a že nejsou překážky, které brání automatickému provozu klapky vzduchu. - Spalinovou klapku otevřete při roztápění studeného kotle nebo při špatném tahu komína. Horké spaliny se tak rychleji dostanou do komína a v komínovém tělesu bude lepší tah. Klapku uzavřete cca 12÷15 minut po zatopení. - dvířka přívodu spalovacího vzduchu jsou ovládány pomocí regulátoru teploty topné vody nebo je lze nastavit ručně vymezovacím šroubem. Při teplotě topné vody v kotli okolo 80÷85°C zašroubujte ruční aretaci dvířek přívodu vzduchu tak, aby vznikla mezera cca 1 mm při úplném povolení řetízku od regulátoru. Tímto se eliminuje nedokonalé spalování v kotli a zanášení kotle - teplotu topné vody na regulátoru nastavte na 70°C, aby teplota topné vody nikdy neklesla pod 50°C v kotli - nezapomeňte pře každým zatápěním vyprázdnit sběrný box na popel - jako náhradní druh paliva lze použít pro tento kotel: černé uhlí-koks ořech 2, (zrnitost 10-20mm ) nebo kostka (zrnitost 40mm), lisované brikety, dřevo (pouze suché max 18% vlhkost), peletky a štěpky. Při použití těchto náhradních paliv je nutné počítat se snížením výkonu kotle až o 15% - při použití náhradního paliva nebo méně kvalitního, doporučujeme instalaci pohyblivého roštu, neboť je předpoklad rychlejšího naplnění roštu popelem s následným snížením výkonu kotle Upozornění: Při prvním zátopu, při úplně čistém kotli, se může orosení ploch projevit tak intenzivně, že to může být považováno za tekoucí kotel. Toto orosení zmizí, překročí li teplota v kotli 70°C. Po roztopení nezapomeňte uzavřít klapku vytažením táhla na zadní straně kotle a otevřít klapku pro přívod spalovacího vzduchu 14 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 3.2 ČIŠTĚNÍ KOTLE Čištění kotle a spalovací komory je nutné provádět pravidelně nejméně však 1x za týden. Nezapomínejme, že velká vrstva sazí usazených na stěnách kotle má za následek zhoršení přenosu tepla, dehtování kotle, snížení výkonu kotle, snížení účinnosti kotle, zhoršení tahu komína s následným zvýšením spotřeby paliva. Pokud topíte dřevem pak dehtování kotle je mnohem silnější než u černého uhlí. Čištění by mělo být provedeno na straně kouřových cest (kompletních), uvolnění křídlové matky na spodní části hrdal odtahu spalin a vyčištění vstupní části komína, čištění popelníku, čištění spalovací komory od dehtu pomocí přípravku MAYLINER3 a pomocí kartáčů, čištění roštu a pravidelné odstraňování popela při provozu kotle. Čištění kouřových cest provádějte velmi pečlivě a správně (viz obr. 11) . 3.3 ÚDRŽBA KOTLE Neprovádějte žádné údržby, demontáže nebo odstranění částí topného systému nebo systému odtahu spalin, aniž by byl kotel vychladnutý nebo vypuštěná voda z topného systému. Uživatel smí provádět jen běžnou údržbu, případně jednoduchou výměnu dodávaných náhradních dílů bez nutnosti zásahu do topného systému. Nesmí zasahovat do konstrukce kotle, měnit jeho funkci nebo ponechat v provozu poškozený výrobek. Kotel nesmí být vypuštěn, pokud je voda v topném systému horká. Dopouštění vody do kotle nesmí být prováděno, pokud je v kotli voda teplejší než 35°C, může dojít k prasknutí článku. VAROVÁNÍ: Pojistný ventil v systému musí být zkontrolováno technicky kvalifikovaných pracovníků v souladu s právními předpisy země, distribuce a návod k použití bezpečnostního ventilu. Pokud je systém zcela vyprázdněn a zůstává nevyužit na nějakou dobu, musí být pojistný ventil být před opětovným použitím řádně přezkoušen. Pokud se bezpečnostní ventil by měl poruchu a není již plně funkční, vyměňte jej za nový ventil, který je řádně přezkoušen a plně funkční. 15 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 3.4 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO MONTÁŽ A INSTALACI Kotel na pevná paliva smí instalovat pouze firma nebo společnost s platným oprávněním provádět jeho instalaci nebo osoby naší firmou pověřené. Na instalaci musí být zpracován projekt dle platných předpisů. Pro informaci uvádíme základní podmínky montáže. Před spuštěním provozu kotle je nutno provést dokompletaci kotle (viz kapitola 2.5 ÷ 2.7.1) 3.5 POKYNY PRO MONTÁŽ A POUŽITÍ TLAKOVÝCH EXPANZNÍCH NÁDOB PRO KOTLE NA TUHÁ PALIVA - Přívodní potrubí k tlakové expanzní nádobě musí být co nejkratší bez uzavírek a s možností dilatace. Expanzní nádoba musí být umístěna tak, aby nemohlo dojít k ohřátí nádoby sálavým teplem. - Každá otopná soustava musí být provedena dle ČSN 06 0830 (Zabezpečovací zařízení pro ústřední vytápění a ohřívání užitkové vody), opatřena nejméně jedním spolehlivým pojistným ventilem umístěným na výstupním potrubí nebo na kotli, a manometrem (tlakoměrem). Umístění, montáž a světlost pojistných ventilů musí odpovídat ČSN 06 0830. - Při montáži pojistného ventilu je zapotřebí překontrolovat správnost jeho seřízení přetlakem 180 kPa, při kterém se musí pojistný ventil otevřít. V případě špatného seřízení pojistného ventilu je nutno provést nové seřízení. - Montáž a seřízení pojistného ventilu, montáž s přezkoušením a úpravou tlaku plynu v tlakové expanzní nádobě smí provádět jenom organizace k tomu oprávněná. Před napuštěním systému vodou je zapotřebí změřit tlak plynu v tlakové expanzní nádobě, je-li vyšší než hydrostatická výška v systému. - Zdroj tepla musí být vybaven mimo jiné ve smyslu ČSN 06 0830 a ČSN EN 303-5, u kotlů na spalování tuhých paliv regulátorem tahu. Nejvyšší pracovní teplota je omezena na 90°C. - Tlaková expanzní nádoba a přívodní potrubí musí být chráněny proti zamrznutí vody. - Hodnotu plnícího přetlaku plynu v expanzní nádobě upravit odpuštěním na hodnotu hydrostatického tlaku soustavy za studena plus 1 metr. Odpuštění se provádí přes ventilek na tlakové expanzní nádobě a přetlak se měří manometrem na měření tlaku v pneumatikách. Doplněním vody do systému upravit tlak na hodnotu vyšší maximálně o 10 kPa než je hydrostatická výška v systému. - Po naplnění systému vodou označit ryskami na manometru upravenou výšku a max. tlak v systému po dosažení teploty vody 90°C. - Pokud dojde za provozu ke změnám tlakového rozdílu dle označených rysek, překročení minimálního nebo maximálního tlaku, je zapotřebí systém zkontrolovat, řádně odvzdušnit, doplnit vodu za studeného stavu, popřípadě doplnit tlak plynu v tlakové expanzní nádobě dle pokynů výrobce. - Při použití tlakové expanzní nádoby, smí být největší výška vodního sloupce v topném systému 12 m. - U každé tlakové expanzní nádoby musí být provedena vnější kontrola nejméně 1x za rok, spojená s kontrolou plnícího tlaku. - Na každý systém vytápění musí být vypracovaný a schválený projekt a provedeno zapojení zařízení pro odvádění přebytečného tepla dle obr a dle tohoto provedena montáž a zapojení kotle. - Při správně volené tlakové expanzní nádobě nesmí dojít k většímu skutečnému tlakovému rozdílu než 60 kPa při teplotách vody v systému od 10 do 90°C. Tento tlakový rozdíl lze vyzkoušet při topné zkoušce, kdy se voda v systému zahřívá ze studeného stavu. Pokud dojde k většímu tlakovému rozdílu než 60 kPa, je tlaková expanzní nádoba špatně volená a vzniká nebezpečí poškození tlakového tělesa. 16 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 4. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBSLUHU Z hlediska bezpečnosti a hospodárnosti provozu musí být spotřebič obsluhován dle pokynů v tomto návodu. Kotel je možno nechat bez dozoru za předpokladu, že výkon bude nastaven tak, aby nemohlo dojít k přetopení soustavy (tlumený provoz), nebo je-li vybaven seřízeným a fungujícím regulátorem výkonu, přesto však musí být pod občasnou kontrolou obsluhy POZOR !!! Při provozu mohou být některé části kotle ( přikládací, čistící a popelníkové dvířka, kouřovod ) zahřátý na vyšší teplotu, při dotyku s těmito částmi hrozí popálení. Kotel smí obsluhovat jen dospělé osoby, seznámené s tímto návodem. Ponechat děti bez dozoru u spotřebiče je nepřípustné. Je zakázáno používat hořlavé kapaliny pro zatápění ve spotřebiči a jakýmkoliv způsobem zvyšovat během provozu jeho jmenovitý výkon (přetápění je možné max. dle kapitoly 1.4). Umístění paliva - je vyloučeno ukládat palivo za kotel nebo skládat ho vedle kotle ve vzdálenosti menší než 400 mm. - doporučujeme umístit palivo do min. vzdálenosti 1 m od kotle nebo jej skladovat v jiné místnosti než je kotel. Upozornění: na spotřebič a do vzdálenosti menší než bezpečná vzdálenost od něho nesmí být uloženy předměty z hořlavých hmot. Je nutno upozornit na několik důležitých zásad, které je třeba dodržovat, aby funkce kotle byla bezpečná a hospodárná. a zodpovědnost obsluhy kotle - hnědé uhlí ořech 1, palivová dříví 35cm ÷ 60cm dlouhá polena dodržet minimální provozní tah komína provozovat vždy vyčištěný kotel (tahy a průduchy) - řádně usazená a zatěsněná čistící, přikládací a popelníková dvířka konu kotle dle vytápěné budovy 17 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 5. PROVOZ KOTLE NA PELETY 5.1 popis zařízení 2.1.1 ÚVOD Litinový kotel na tuhá paliva SOLIDA může být přeměněn na provoz s peletami. V tomto případě je nutné objednat samostatně přestavbovou sadu pro litinový kotel SOLIDA PL skládající se z: 1.. Hořáku se zabudovanou elektronickou regulací. 2.. Šnekového podavače pelet. 3.. Kontejneru na 200 kg dřevěných pelet. 4. Sady příslušenství, která obsahuje pro kotle Solida 5 PL (PL 8 +) následující komponenty: a) přední sloupky – počet ks 6 (10) b) zadní sloupky – počet ks 2 (4) c) deflektory – počet ks 3 (5) d) cementové izolační cihly – počet ks 2 (3) e) 242x272x4 těsnění – počet ks 1 (1) Chcete-li maximalizovat využití výrobku doporučujeme použití pelet s kvalitou, která je certifikována autorizovanou osobou (kvalita použitých pelet pro kotle SOLIDA PL je definovány v souladu s DIN PLUS standardu). Kotel odpovídá třídě 3 podle EN 303-5. 18 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 2.1.1 Technická data Model Maximální tepelný výkon Minimální tepelný výkon kW kW SOLIDA 5PL 26,20 7,80 SOLIDA 8PL + 32,20 8,98 Maximální příkon Minimální příkon kW kW 34,07 10,62 40,36 11,26 % % 86,25 85,50 89,16 88,09 3 773 188 77,50 72,15 25,8 - 3 760 289 28,90 47,01 22,20 - Maximální využitelná účinnost Minmální využitelná účinnost Třída kotle dle EN 303-5 CO mg/Nm3 při 10% O2 – max.příkon CO mg/Nm3 při 10% O2 – min.příkon OGC mg/Nm3 při 10% O2 – max.příkon OGC mg/Nm3 při 10% O2 – min.příkon G mg/Nm3 při 10% O2 – max.příkon G mg/Nm3 při 10% O2 – min.příkon Teplota spalin při min. výkonu Teplota spalin při max.výkonu °C °C 155 270 130 215 Velikost zásobníku 200 dm3 v základní ceně Velikost zásobníku 300 dm3 na objednávku Velikost zásobníku 500 dm3 na objednávku H L H L H L 1081 440 1381 440 1481 640 1081 440 1381 440 1481 640 5.2 Instalace 5.2.1 KOTEL úprava pro provoz s peletami A) Vyjměte litinovou záslepku na spodních dvířkách kotle a odstraňte mřížku, spojovací tyč a pojistku s dotčenými šrouby 19 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] B) Umístěte litinový deflektor na zadní sloupky, které instalujete na boční podpory jednotlivých článků C) Instalujte litinový deflektor přední sloupky, které instalujete na boční podpory jednotlivých článků D) místo zbývající přední boční opěry a vložte betonových tvárnic UPOZORNĚNÍ! Instalaci a umístění cementových izolačních tvárnic proveďte do přední části kotle 20 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] E) Umístění posledního litinového deflektoru F) Zašroubujte šrouby M10 do příruby G) Instalujte přírubu na spodní dvířka spalovací komory pomocí 4 šroubů M8, pod přírubu dejte těsnění H) Umístěte izolaci z minerální vlny na hořák (viz obr. 24) 21 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] I) Sestavte hořák a přišroubujte jej maticemi na 2 šrouby M10 instalované v přírubě VAROVÁNÍ! Utáhněte matice tak, aby příruba hořáku byla pevně přichycena k přírubě a nemohlo dojít k jeho uvolnění. NEDOTAHUJTE matice příliš mnoho. J) Odšroubujte termostatický regulátor (je-li instalován) a našroubujte mosaznou redukci pro havarijní termostat, spoj utěsněte teflonovou páskou nebo tmelem K) Instalujte do redukce bezpečnostní termostat L) Vyjměte teploměr (je-li instalován) a zaslepte otvor v panelu pomocí plastové záslepky 22 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] M) Zablokujte spodní dvířka, pokud kotel byl dříve používán pro provoz na dřevo nebo uhlí VAROVÁNÍ! Otvírejte vkládací dvířka s hořákem pouze tehdy, když je hořák vypnut. N) Instalace zásobníku na pelety o velikosti 80dm3 Legenda: 1. šroub dopravníku 2. matička M8 3. šroub dopravníku 4. podložka M8 5. M8 x 20 šroub 6. zásobník 7. přepážka zásobníku 8. M8 x 30 šroub 1ks 10ks 1ks 14ks 6ks 1ks 2ks 4ks 23 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 5.2.2 Připojení elektroinstalace A) Připojte konektor kabelu (1), přicházející z motoru šnekového podavače do hořáku B) Připojte konektor kabelu (2) pocházející z hořáku do bezpečnostního termostatu C) Umístěte čidlo teploty (3) do jímky (4), kterou naleznete na kotlovém tělese D) Připojte napájecí kabel hořáku (5) k elektrické síti Černá – pracovní nula Hnědá - fáze Zelená - zemění 24 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 5.3 schéma elektrického zapojení 25 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 26 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 5.4 Hořák na pelety Legenda: 1. tělo hořáku 2. motor ventilátoru 3. hořák 4. hořák pelet (lze vyjmout) 5. photoresistor (kontrola plamene) 6. vstup plnění pelet 7. havarijní termostat pelet 8. elektrické napájení 9. připojení podavače pelet 10. elektronická deska hořáku 11. displej 12. tepelný štítek hořáku 13. tepelný štítek plnícího zařízení 5.4.2 Rozměry hořáku 27 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 5.4.3 Tepelný štítek hořáku Zobrazení štítku s teplotou spalovací komory za normálních provozních podmínek. Zobrazení štítku s teplotou spalovací komory mezi 60 ° a 65 ° C. Zobrazení štítku s teplotou spalovací komory mezi 80 ° C a 85 ° C. Tepelný štítek se používá k měření provozní teploty těla hořáku v určité oblasti. K měření teploty jsou poskytovány nepřímé informace, pokud jde o stav topného systému a nutnost preventivních opatření nebo údržbu hořáku a výfukového potrubí. Například: Vysoká teplota hořáku může znamenat vysokou vrstvu popela v hořáku. Jakmile se teplota vrátí do normálních provozních podmínek, tepelný štítek se vrátí do své normální barvy (černá). Tepelný štítek hořáku musí být kontrolována pravidelně a po každé údržby prováděné na kotel a / nebo provozu hořáku peletami. 5.4.4 Tepelný štítek plnící trubice Informace na štítku v původním stavu: v případě, že aktivní část je bílá, teplota nedosahuje úrovně aktivace (104 ° C). Informace na štítku v původním stavu: v případě, že aktivní část je tma, teplota překročila aktivace úroveň (104 ° C). Tepelný štítek indikuje přehřátí trubice podávání pelet. K aktivaci tohoto tepelného štítku může dojít, pokud se dostávají spaliny do podávací trubice na pelety díky většímu odporu výfukového potrubí anebo sníženému tahu komína. V těchto případech může dojít k poškození pružného spojovacího potrubí mezi šnekovým podavačem a tělesem hořáku. Je-li aktivován tepelný štítek nelze jej vrátit do původního stavu. Jakmile jsou nastaveny normální provozní podmínky je nutné tepelný štítek ihned vyměnit. 28 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 5.4.5 Hořák na pelety s podávacím zařízením 5.4.6 Smontovaný kotel a zásobník na pelety Flexi propojovací potrubí Motor podavače Kotel SOLIDA PL podavač Zásobník pelet Ovládací panel hořák 29 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 5.4.7 Doporučené vlastnosti pelet pro kotel SOLIDA PL Popis pelet Veličina mm hodnota 6-8 Doporučená tepelná výhřevnost Mj / kg kWh / kg >17,2 >4,7 Velikost pelet Třída pelet (ENplus) Kategorie pelet EN plus - Al A, AB, B* Zbytky popela Vlhkost pelet Viz tabulka níže Max. 8 -10% % % * Automatický Hořák je navržen tak, aby měl maximální účinnost při spalování dřevěných pelet doporučenými vlastnostmi jak je popsáno v ENplus referenčního standardu. Jako alternativu, pouze na omezený počet provozních hodin, je možné použít pelety, které nejsou v souladu s požadovanou třídou. V tomto případě je palivo nižší kvality, které bude generovat velké množství popela, což bude mít za následek častější čištění hořákové mřížky a kotle samotného. Charakteristika pelet, podle jejich fyzikálních vlastností Ad Kategorie pelet A AB B BC A < 0,6% Ad = 0,6% 0,6%< Ad <1,0% 0,6%< Ad =1,0% DU DU > 97,0% DU > 97,0% DU > 97,0% DU > 97,0% C CD 1,0% <Ad <2,0% 1,0%< Ad = 2,0% DU > 97,0% DU > 97,0% D DE E EF 2,0%< Ad <3,0% 2,0%< Ad = 3,0% Ad >3,0% Ad > 3,2% DU > 97,0% DU > 97,0% DU > 97,0% DU < 97,0% d Ad - zbytky popela (%) DU – mechanická odolnost (%) Výkonové stupně hořáku SOLIDA 5PL Označení výkonu Rozsah výkonu na hořáku FIRE 1 7,8 ÷ 8,20 kW FIRE 2 7,8 ÷ 11,40 kW FIRE 3 7,8 ÷ 16,15 kW FIRE 4 7,8 ÷ 20,80 kW FIRE 5 7,8 ÷ 26,20 kW Výkonové stupně hořáku SOLIDA 8PL Označení výkonu Rozsah výkonu na hořáku FIRE 1 9,0 ÷ 10,20 kW FIRE 2 9,0 ÷ 12,80 kW FIRE 3 9,0 ÷ 18,20 kW FIRE 4 9,0 ÷ 24,50 kW FIRE 5 9,0 ÷ 32,20 kW Průměrná spotřeba 2,1 kg/hod 3,0 kg/hod 4,3 kg/hod 5,5 kg/hod 7,0 kg/hod Průměrná spotřeba 2,3 kg/hod 3,3 kg/hod 4,8 kg/hod 6,5 kg/hod 8,2 kg/hod 30 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] Schválením nové evropské normy pro pelety (EN 14961-2), byly zavedeny nové certifikáty: ENplus na pelety používané v zařízeních pro vytápění domácností; EN-B pro průmyslové kotle. Norma ENplus definuje pelety třídy A1 a A2. A1 třída představuje další snížení zbytku popela. Třída A2 umožňuje obsah zbytku popela až do výše 1,5%. 1) méně než 1% z pelet může být delší než 40 mm. Maximální přípustná délka: 45 mm 2) Stanoveno na měření v suchém stavu 3) částice s délkou <3,15 mm (jemné prachové částice před dávkováním paliva) 4) provedená měření pomocí Lignotester, mezní hodnota základní hmotnosti v% je ≥ 97,7 31 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 6. POUŽITÍ A ČIŠTĚNÍ ZAŘÍZENÍ 6.1 Displej hořáku 1. tlačítko č.1 2. Tlačítko č.2 3. Tlačítko č.3 4. Tlačítko č.4 5. Tlačítko č.5 (ON-OFF) Zobrazovací panel (displej) je umístěn na vrchní části hořáku společně s ovládacím panelem určeným pro ovládání hořáku na pelety. Hořák spojuje s kotlem teplotní čidlo a RTC slouží k zapnutí nebo vypnutí řízené topení v nastaveném časovém režimu. Panel (viz "Obr. "), je vybaven tlačítkem ON / OFF s odpovídající I / O ikonou a 4 bílé ovládací tlačítka, jejichž funkce a popisy se objeví na displeji, v blízkosti každého z nich. 6.1.1 Zapnutí systému 6.1.1.1 PANEL STARTUP po provedení kontroly NASTAVENÍ hořáku Displej se rozsvítí a signalizuje zapnutí hořáku (viz "Obr. 48. Obrazovka Start") 6.1.1.2 Start hořáku Při spouštění se na displeji zobrazí "wait" (Vyčkejte), během této doby se zobrazí logo výrobce na druhém řádku, zatímco na prvním řádku se zobrazí teplota topné vody a čas. Tato obrazovka je znázorněna na Obr. 47: 32 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] Po přibližně 12 vteřinách se na displeji objeví "START" (viz obr. 48)., což znamená, že systém je připraven. Na horním řádku se zobrazí aktuální teplota (rozlišení 0,5 ° C) a čas (viz Obr. 49). Na spodním řádku se střídají každé 2s texty popisující aktuální stav hořáku, aktivní funkce (viz tabulka 4) a aktivní alarmy, pokud existují FUNKCE HOŘÁKU Zobrazení na displeji IGNITION (zapalování) ON (zapnuto) SHUT DOWN (vypnutí) SHUT DOWN AFTER BLACKOUT Aktuální stav hořáku (vypnutí po výpadku proudu) OFF (vypnuto) IGNITION AFTER BLACKOUT (zapnutí po výpadku proudu) Režim CRONO aktivní CRONO Prog Modem aktivní Modem is active (modem je aktivní) ECO aktivní Eco is Active* (Eco je aktivní) Alarm condition is active Alarms ** (závady) *Toto oznámení se zobrazí pouze v případě, že ECO volba je zapnuta a nebyl vydán uživatelem pokyn OFF (nebo povel ON byl vydán). ** Toto oznámení se zobrazí pouze, pokud alespoň jeden alarm je aktivní. Na všech obrazovkách, které budou popsány níže, je aktivováno podsvícení displeje na maximum, pokud není stisknuto žádné tlačítko, displej bude aktivní 10s a následně se vrátí na úvodní obrazovku (viz obr. 48)., po návratu k této obrazovce bude podsvícení displeje ztlumeno (viz § "Podsvícení" na str. 61) a po dalších 20s se zcela vypne. Výjimky z tohoto pravidla jsou uvedeny v odpovídajících popisech obrazovky. Když je podsvícení displeje vypnuto, při stisknutí libovolného tlačítka se znovu zapne a zobrazí se obrazovka pro výběr (viz obr. 50)., Tato obrazovka je popsána v odstavci 6.1.2. 33 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 6.1.1.3 Zapnutí hořáku / Vypnutí Zapálení (nebo vypnutí) hořáku se provádí stisknutím tlačítka ON / OFF (klávesa # 5) přímo z ovládacího panelu a obrazovky Start, po stlačení tlačítka tlačítko pípne a zobrazí se stav, který bude aktualizován. V případě že nemáte připojen prostorový termostat bude hořák funkční pouze na minimální výkon (viz.6.1.2.2. Nastavení funkce ECO) 6.1.2 rychlý přístup FUNKCE Po stisknutí jednoho ze 4 tlačítek v průběhu zapnutí hořáku na obrazovce se zobrazí nastavení pro výběr (viz Obr. 50),kde bude možné nastavit funkci pro "rychlý přístup". Jak je vidět na obrázku, popisy hlavní funkcí se objeví vpravo nahoře v blízkosti tlačítka č.4. • Přednastavené funkce mohou být vybrány stisknutím tlačítka Menu (viz § 2.5.4). • Výkony hořáku jsou nastavovány prostřednictvím výkonových hodnot. • Displej se vrátí zpět na úvodní obrazovku stisknutím tlačítka On / Off 6.1.2.1 Nastavení výkonu Tlačítko ovládání hořáku (tlačítko # 2) nastaví požadované hodnoty výkonu. Podržením tlačítka po dobu 2s se zobrazí obrazovka pro výběr (viz obr. 51)., V rámci této obrazovky se může hodnota změnit po jednotlivých krocích, v intervalu od 1 do maximální hodnoty, která závisí na modelu řízení hořáku (3 ÷ 9). Hodnota na horním řádku bliká, aby uživatel věděl, že může být nyní změněna. Stiskem tlačítka + (klávesa # 4) a - (klávesa # 2), se může hodnota zvyšovat nebo snižovat, zatímco klávesa Ok (klávesa # 3) potvrdí nové hodnoty a displej se vrátí k obrazovce pro výběr (viz obr. . 50). Opětovným stisknutím klávesy ESC (klíč # 1), se displej vrátí zpět na obrazovku výběru bez potvrzení nové hodnoty. Displej se rovněž vrátí na úvodní obrazovku bez potvrzení nové hodnoty stisknutím tlačítka ON / OFF (klávesa # 5). 6.1.2.2 Funkce ECO (Viz § 6.1.3.4) V manuálním režimu je možné povolit tuto funkci pouze v případě, že je připojen prostorový termostat. V automatickém režimu, je vždy možné tuto funkci aktivovat. ECO funkce zůstává aktivní, dokud nebude deaktivována přímo v menu nastavení (viz § 6.1.3.4). Pokud je funkce ECO aktivována, prostorový termostat sepne (ON) hořák kotle zapálí a bude funkční na stupeň, na který je nastaven (např.FIRE3). Při vypnutí prostorového termostatu (OFF) bude hořák kotle rovněž vypnut. Pokud bude funkce ECO vypnuta, prostorový termostat připojen, funkce hořáku bude následující. Při vypnutém prostorovém termostatu (OFF) 34 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] bude hořák v provozu na minimální výkon, v případě zapnutí prostorového termostatu (ON), hořák bude aktivován na nastavený stupeň výkonu (např. FIRE3). 6.1.3 Rozšířené funkce Do menu "Rozšířené funkce" se dostanete stisknutím tlačítka Menu (tlačítko # 3): v dolní části a současné se zobrazí název funkce, na horním řádku je zobrazena hodnota, která je platná v současné době. Pokud na horním řádku není zobrazena žádná hodnota, což znamená, že položky v současné době jsou zobrazeny na spodním řádku (podnabídka), a mohou být přístupné stiskem tlačítka Set (tlačítko č. 3). Tlačítka se šipkami umožňují uživateli procházet různými položkami v menu. Pokud se hodnota zobrazí v horním řádku nebo ne, musí být zobrazovaná funkce změněna, stlačením tlačítka SET (tlačítko # 3): Zobrazená hodnota na horním řádku začne blikat, aby byl uživatel informován, že nyní může být změněna, zatímco "Set" (tlačítko pro uložení) je nahrazeno "Ok" (přebírá funkci SET), dvě spodní tlačítka mohou mít funkci šipek, nebo se mohou také změnit v + / -, v závislosti na typu dat která se zobrazí, které se používají ke zvýšení nebo snížení hodnot dat, a nově nastavená hodnota se potvrdí stisknutím tlačítka OK, pak se displej vrátí na předchozí obrazovku (přestane blikat). Opětovným stisknutím klávesy ESC (tlačítko # 1), displej se vrátí na předchozí obrazovku bez potvrzení nové hodnoty. Displej se vrátí na začátek. Obrazovka bez potvrzení nové hodnoty stisknutím tlačítka ON / OFF (tlačítko # 5). V tabulce 5 jsou uvedeny různé funkce ve stejném pořadí, v jakém se objeví na displeji, spolu s jejich hodnotami. FUNKCE HODNOTA Teplota vody (water temp.)** Viz. 6.1.3.1 Den a čas (day and time) Viz. 6.1.3.2 Chrono Nastavení (settings) Technické menu (technical menu) Uživatelské informace (user info) Upozornění (Warnings) * Tato funkce je viditelná pouze pokud je hořák zapnutý nebo zapaluje **Tato funkce je viditelná, pouze pokud hořák je v pozici „HYDRO“ a typ společně s nastavením ohřívače je vypnuto 6.1.3.1 Menu teploty vody (water temperature menu) Tabulka 6 FUNKCE Teplota topné vody (heating temp.) HODNOTA 40 ÷ 80 35 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] Toto menu obsahuje sadu dat a parametrů, na horním řádku není zobrazena žádná hodnota, ale slovo „Set“, stiskem tlačítka „OK“ (tlačítko # 3) v podmenu se data zapíší se stejnými charakteristikami jako předchozí. Použití této nabídky je podobné "Advanced Functions" (viz § 6.1.3 Rozšířené funkce), dostupné funkce jsou uvedeny v části "Tabulka 6 Teplota vody“. Související seznam funkcí ", ve stejném pořadí, v jakém se objevují na displeji, spolu s jejich hodnotami. 6.1.3.2 Den a čas Datum a hodina menu obsahuje soubor údajů a parametrů, na horním řádku není zobrazena žádná hodnota, ale slovo „Set“, stiskem tlačítka „OK“ (tlačítko # 3), v podmenu se data zapíší se stejnými charakteristikami jako předchozí. Použití této nabídky je podobné "Advanced Functions" (viz § 6.1.3 Rozšířené funkce), dostupné funkce jsou uvedeny v "tabulce 7. Datum a hodina funkcí menu seznamu", ve stejném pořadí, v jakém se objeví na displeji, spolu s jejich hodnotami. Tabulka 7 FUNKCE Čas (time) Minutes (minuty) Den v týdnu (day) Den v měsíci (Day numb.) Měsíc (month) Rok (year) HODNOTA 00 ÷ 23 00 ÷ 59 Mo ÷ Su 00 ÷ 31 01 ÷ 12 201 ÷ 2109 6.1.3.3 Nastavení provozní doby ON / OFF, režimu provozu ("CHRONO" – Automatický režim) "Chrono" – automatický provozní režim umožňuje uživateli nastavit 6 různých časových úseků zapnutí / vypnutí hořáku, každý interval může být přiřazen k jednomu nebo více dnů v týdnu, což poskytuje uživateli velmi flexibilní a snadno konfigurovatelný týdenní program, který uspokojí každý požadavek uživatele. Nabídka Chrono obsahuje soubor údajů a parametrů, na horním řádku není zobrazena žádná hodnota, ale slovo „Set“, stiskem tlačítka „OK“ (tlačítko # 3), v podmenu se data zapíší se stejnými charakteristikami jako předchozí. Použití této nabídky je podobné "Advanced Functions" (viz § 6.1.3 Rozšířené funkce), dostupné funkce jsou uvedeny v části "Tabulka 8 možností Chrono seznamu", ve stejném pořadí, v jakém se objeví na displeji, spolu s jejich hodnoty. Tabulka 8 FUNKCE Enable (umožnit) Reset CHRONO Prog 1 Prog 2 Prog 3 Prog 4 Prog 5 Prog 6 HODNOTA ON / OFF 36 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] Volba "Enable" (umožnit) slouží k nastavení aktivního provozního režimu v časovém rozvrhu, na základě nastavení týdenního programu zapnutí / vypnutí, je-li aktivní, příslušné nastavení se zobrazí na úvodní obrazovce, jak je uvedeno v tabulce 4. Volba "Reset Chrono" se používá ke zrušení všech aktuálních nastavení, která budou nastavena zpět na výchozí nastavení, je nutné potvrdit zda mají být výchozí hodnoty načteny. Možnosti nastavení časového rozvrhu může být provedeno v nové úrovni menu se souborem dat a parametrů, jak je uvedeno v tabulce 9. Tabulka 9 FUNKCE P#Enable (umožnit) P#Start P#Stop P#heat temp (teplota topné vody) P#Fire (výkon hořáku) P#Days HODNOTA ON / OFF 0-23 (krok po 15min.) 0-23 (krok po 15min.) 40-85 (60 - výchozí nastavení) 1-9 (1 –výchozí nastavení) Chcete-li mít aktivně nastaveno programování na každý den, musí být nastaveny hodiny pro zapnutí a vypnutí hořáku v platném časovém intervalu. Aktuální výkon topného hořáku a teplota topné vody jsou zasílány na základní desku pro každý jednotlivý časový interval. To umožňuje uživateli získat vysoký komfort užívání v jednotlivých časových intervalech. Pokud se budou dva nebo více programů překrývat, bude mít program s dolním indexem přednost před druhou. Poslední položka slouží k nastavení dne v týdnu, který bude používat jako vzor denního zapnutí / vypnutí hořáku. 6.1.3.4 Nastavení (Settings) Nabídka nastavení, stejně jako v hlavním menu, obsahuje soubor údajů a položek, a jejich nastavování funguje stejným způsobem, jak je popsáno v hlavním menu. V tabulce 10 jsou uvedeny různé funkce ve stejném pořadí, v jakém se objeví na displeji, spolu s jejich hodnotami. Tsbulka 10 FUNKCE HODNOTA Language (jazyk) It – En – Fr – Es – De – Pt – Nl – Gr Eco On / Off Back Light (podsvícení displeje) On – 1200“ (10“ krok) Tones (zvukové upozornění) On / Off °C / °F Auto / °C / °F / (podívej se na nastavení °C/°F) Pellet recipe (čas korekce peletového Viz. „ Korekce času peletového podavače“ podavače) Thermostat* (termostat) On / Off Chrge pellet (aktivace plnění peletami) Viz. „Aktivace peletového podavače“ Cleaning** (čištění hořáku) Viz.“Čištění hořáku“ Start pump (aktivace čerpadla) Viz.“Aktivace čerpadla“ * Pokud je režim "HYDRO" je aktivní (viz tabulka 12), funkce termostatu se zobrazí pouze v případě, že je vypnutá akumulační nádrž. ** Mohou být zobrazeny pouze v případě, že je hořák vypnutý. *** Může být zobrazeno pouze v případě, že režim HYDRO je aktivní a je topení vypnuto. 37 HERMANN tepelná technika s.r.o. tel.:499 694 999 Dubenec 212, 544 55 Dubenec e-mail.: [email protected] BACKLIGHTING (PODSVÍCENÍ DISPLEJE) Podsvícení umožňuje uživateli nastavit čas a úroveň podsvícení používaného na úvodní obrazovce. Při nastavení (On) „Zapnuto“, bude displej osvětlen po celou dobu, v ostatních případech nastavení se bude nastavovat čas, po jehož uplynutí bude podsvícení ztlumeno. °C - °F Nastavení "° C / ° F" umožňuje uživateli zvolit měrnou jednotku, která bude použita pro zobrazené teploty. Výchozí nastavení je Auto; kde si měřící přístroj zvolí takové nastavení, aby odpovídalo typu hořáku používaného na evropském trhu nebo v USA. Když je stisknuto tlačítko Set (Tlačítko # 3), je hodnota zobrazena na horním řádku a začne blikat, aby byl uživatel informován o tom, že nyní může být hodnota změněna, zatímco tlačítko pro uložení změny "Set" je nahrazeno tlačítkem "Ok", dvě spodní tlačítka se používají jako dvě šipky nebo změna hodnoty + / -, v závislosti na zobrazeném datovém výstupu, a jsou používána pro zvýšení nebo snížení datové hodnoty. Nově nastavená hodnota se potvrdí stisknutím tlačítka OK (tlačítko č. 3), zatímco displej se vrátí na předchozí obrazovku (a nebude blikat). KOREKCE ČASU PELETOVÉHO PODAVAČE Funkce "Pellet recipe" (korekce času peletového podavače)umožňuje uživateli upravit rychlost dodávky pelet pomocí podavače pelet do hořáku. Každý krok snížení či zvýšení je 5% (hodnota -5 = -25%) FUNKCE Temporary states activations (aktivace dočasného stavu) Power states activation (aktivace výkonového stavu) HODNOTA -5 ÷ +5 -5 ÷ +5 AKTIVACE PELETOVÉHO PODAVAČE Funkce nastavení "Fuel feeder filing" zobrazí na displeji "Charge pellet“" v menu pouze tehdy, pokud je hořák vypnut, a jeho cílem je, aby se dopravníkový šnek naplnil peletami. Po stisknutí tlačítka Set (tlačítko # 3), se změní zobrazení na obrazovce (viz "Obr. Pellet feeder filling function"). Stisknutím tlačítka ESC (tlačítko # 1) bude zobrazení displeje vráceno zpět na předchozí zobrazení, zatímco tlačítkem „Ok“ (tlačítko # 3) se spustí funkce a zobrazí potvrzení (viz "Obr. Pellet feeder starting up“). Po stisknutí tlačítka Esc (tlačítko # 1) se vrátíte na předchozí zobrazení a funkce bude vypnuta. Pokud je funkce aktivní, může být zastavena stisknutím tlačítka ON / OFF (tlačítko # 5), zatímco displej se vrátí zpět na úvodní obrazovku . (Charge Pellet) 38 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] (Charge Pellet) ČIŠTĚNÍ HOŘÁKU Funkce "Burner pot cleaning" zobrazí na displeji ("Cleaning") v menu pouze tehdy, pokud je hořák vypnutý (viz "Tabulka 12 „seznam funkcí") a jeho cílem je, aby se šnekový podavač naplnil peletami. Po stisknutí tlačítka Set (tlačítko # 3), bude displej zobrazovat stejnou obrazovku která se používá pro naplnění šneku podavače peletami (viz "Obr. Pellet feeder filling function"). Stisknutím tlačítka ESC (tlačítko # 1) se zobrazení vrátí zpět na předchozí obrazovku, zatímco tlačítko „Ok“ (tlačítko # 3) aktivuje funkci a zobrazuje potvrzení. Zastavení funkce čištění hořáku provedete stejným způsobem jako v případě funkce "pellet filling"(opětovným stisknutím tlačítka # 3 „OK“). AKTIVACE ČERPADLA Volba funkce "Aktivation pump" je umožněna a na obrazovce se zobrazí "Start pump" v menu pouze tehdy, pokud je hořák ve stavu OFF a režim "HYDRO" je zapnutý (viz "Tabulka 12 „seznam funkcí"). Funkce umožní řídit čerpadlo topného okruhu, aby byl proveden zátop v topném potrubí mnohem rychleji a zároveň došlo k rychlejšímu odvzdušnění celého topného systému. Tato funkce funguje stejným způsobem jako v předchozích dvou případech. 6.1.3.5 SERVISNÍ MENU Tato nabídka je určena pouze pro servisní účely a obsahuje nastavení všech položek vyhrazených pro technické a servisní pracovníky; přístup k této nabídce je chráněn heslem (viz obr. 55). Heslo je rozděleno na písmena a numerickou část, které se mohou měnit. Dvě spodní tlačítka se šipkami umožňují uživateli přepínat právě blikající body, nastavené písmeno hesla bude potvrzeno nejprve stiskem tlačítka OK (tlačítko č. 3), a následně může být zadána numerická část s potvrzením. Pokud obě části nejsou správně nastaveny, začne posloupnost zadávání hesla znovu od začátku. Na spodním řádku displeje je zobrazen název aktuální funkce, pokud je text příliš dlouhý linka se bude posouvat až do konce textu. Položky jsou řazeny podle pořadí uvedeného v tabulce 12. 39 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] MENU General Setting (hlavní nastavení) Eco manu Pellet feeder menu (menu plnicího zařízení) Combustion airflow menu (menu odtahu spalin) Second Exctractor menu (druhé nastavovací menu) Hydro menu Ignition menu (zapalovací menu) SUBMENU Stove type (kotel typ) Reset service time Pellet level sensor (čidlo dodávky pelet) Waiting On (čekání zapnuto) Waiting Off Delta temp. (rozdíl teploty) Zastavení podavače pelet (nastavení rychlého zastavení motoru podavače) Doba při zapnutí min.Výkonu** Doba při zapnutí max.výkonu** AUx. Output (výstup pro druhý podavač) Poměrpodílu (periods ratio) (on/off během pracovního cyklu) Procentuální faktor ( v čase korekce) Řízení otáček (RPM control) Průtok při min.výkonu průtok při max.výkonu Otáčky při min.výkonu Otáčky při max.výkonu Typ motoru Enable (umožnit) Ignition 1 (zapálení) Ignition 2 Shut down 1 (vypnutí) Shut down 2 Level 1 *** Level 5 *** Režim Hydro (Hydro mode) Water presostat (spínač vody) Max water presion (max.tlak vody) Akumulační nádrž Modulating pump (modulační čerpadlo) Temp.On pump (teplota zapnutí čerpadla) Secondary fluxmeter (druhý měřič průtoku) Hydro shut down Hydro independent (samostatné) Hystereze topné vody Příprava TUV (teplota smyčky TUV) Fumes temp. On (teplotní práh topeniště pro zaonutí) Fumes temp. Off ( teplotní práh HODNOTA Stove type name (označení kotle) Počet hodin, které uplynuly od poslední servisní prohlídky On / Off 0 ÷ 30 min 0 ÷ 30 min 0 ÷ 10°C On / Off 0,10 ÷ 12,00 vteřin (krok po 0,05 vt.) 0,10 ÷ 12,00 vteřin (krok po 0,05 vt.) On / Off 1 ÷ 100 -10 ÷ 100 On / Off 0 ÷ 400 lpm 0 ÷ 400 lpm 300 ÷ 2750 300 ÷ 2750 0÷3 On / Off 0 ÷ 30 0 ÷ 30 0 ÷ 30 0 ÷ 30 0 ÷ 30 0 ÷ 30 On / Off On / Off 2,5 ÷ 4,7 bar On / Off On / Off 40 ÷ 80°C On / Off On / Off On / Off 4 ÷ 15 -10 ÷ +10 0 ÷ 150°C 10 ÷ 290°C 40 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] topeniště pro vypnutí) Délka před startu 1 (zahřívací čas) 0 ÷ 300 sec Délka před startu 2 (zahřívací čas) 0 ÷ 300 sec Délka zahřívaní před startem 0 ÷ 300 sec (roztápěcí čas s ještě horkým hořákem) Doba zapálení (Ignition time) 0 ÷ 3600 sec Doba zapálení hořáku (Fire On 0 ÷ 3600 sec duration) Photoresistor (čidlo ohně) On / Off Combustion Airflow Pre-Alarm 180 ÷ 14400 sec Alarm menu Duration (délka před-závady odtahu (menu závad) spalin) Startup bypass Test Reset Pellet feeder Extractor ( výfukový ventilátor) Fan 1 Test menu Fan 2 Pump Igniter Photoresist calibration On Photoresist calibration Off Tato hodnota může být nastavena na 2 pouze tehdy, pokud je zakázán druhý odsávací ventilátor. ** Maximální hodnoty, které mohou být zobrazeny, závisí na nastavené hodnotě, kontrolované deskou. *** Tato funkce je skryta s funkcí 2. odsávacího ventilátoru Pro přístup k vybranému menu, stiskněte tlačítko Set (tlačítko č. 3), v submenu pak můžete požadovanou položku změnit stisknutím tlačítka Set (tlačítko # 3): Hodnota zobrazená na horním řádku displeje začne blikat, aby byl uživatel informován, že nyní může provést změnu, zatímco tlačítko "Set" je zde nahrazeno tlačítkem "Ok", dvě spodní tlačítka mohou být použity jako dvě šipky nebo může také měnit hodnotu na + / -, v závislosti na zobrazeném datovém výstupu, a jsou používány ke zvýšení nebo snížení hodnoty parametrů. Stisknutím tlačítka OK (tlačítko č. 3) se nová hodnota potvrdí a displej se vrátí na předchozí obrazovku (nebliká). Displej se vrátí na předchozí obrazovku bez potvrzení nové hodnoty stisknutím klávesy Esc (klávesa č. 3). Každá položka podnabídky a jeho hodnota zůstane zobrazena po dobu 60s, po této době se displej vrátí zpět na úvodní obrazovku. Po stisknutí tlačítka ON / OFF (tlačítko # 5) se displej vrátí na úvodní obrazovku bez potvrzení nové hodnoty. Provozní doba resetu si zaslouží podrobnější vysvětlení vzhledem k jeho chování a zobrazení, neboť je odlišná od ostatních funkcí. Po stisknutí tlačítka Set (klávesa # 3), začne blikat doba provozu, zobrazená hodnota může být resetována stisknutím tlačítka OK (tlačítko # 3) (viz obr. 56). (RESET SERVICE) 41 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 6.1.3.6 UŽIVATELSKÉ INFORMAČNÍ MENU Menu uživatele obsahuje mnoho hodnot a předmětů souvisejících s řízením a provozem systému včetně některých externích komponentů. Všechny zobrazené hodnoty jsou pouze pro čtení, nelze je měnit; z tohoto důvodu se na horním řádku textu se nezobrazí SET / OK, ale pouze Esc. Na spodním řádku je zobrazen název položky a hodnota. Tlačítka se šipkami umožňují uživateli procházet různými položkami menu. Tabulka 13 ukazuje různé položky ve stejném pořadí, v jakém se objeví, s jejich předpokládanými hodnotami. FUNKCE Control board code Security code Dsplay code Functionin time (počet hodin v provozu) Service time Service Fumes Extractor (ventilátor spalin) Fumes temperature (teplota spalin) Pelle feeder time (čas dodávky pelet) Water pressure (tlak vody)** HODNOTA 000000 000000 000000 000000 ÷ 999999 hodin 0000 ÷ 9999 hodin (telefonní číslo) 0000 ÷ 2500 otáček 000 ÷ 300°C 0,1 ÷ 12 sec * 0,0 ÷ 5,0 bar * Maximální hodnota, kterou lze zobrazit, závisí na nastavené hodnotě. ** Zobrazuje se pouze tehdy, pokud je povolen Hydro mode a je instalován tlakový spínač vody. (Viz § 6.1.3.5 - Hydro Menu) SKRYTÉ POLOŽKY Tlačítko # 3 je spojeno s některými "skrytými položkami", které jsou zobrazovány bez popisu jsou. Položka účel se liší, stejně, stisknutím a podržením tlačítka #3 po dobu 10 sekund, je spojení s touto funkcí zapnuto. FUNKCE Control board code Security code Dsplay code Functionin time (počet hodin v provozu) Service time Service Fumes Extractor (ventilátor spalin) Fumes temperature (teplota spalin) Pelle feeder time (čas dodávky pelet) Water pressure (tlak vody)** HODNOTA - 6.1.3.7 PŘIPOJENÍ ELEKTRONICKÉ DESKIY IDRO Připojení elektronické desky IDRO dodávané společně se spotřebičem se provede přímým nacvaknutím desky IDRO na hlavní elektronickou desku hořáku (bílými konektory na sebe viz obr.). Pro ovládání oběhového čerpadla, 3 cestného ventilu je nutné přivést na elektronickou desku napětí 230V, které bude spínáno přes spínací relé desky IDRO. Aby bylo možno ovládat čerpadlo případně 3 cestný ventil je nutné provést aktivaci funkce HYDR v servisním menu. Zde aktivovat funkci oběhového čerpadla a teplotu zapnutí (ON) a teplotu vypnutí (OFF). 42 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 6.1.3.8 ZÁVADY Nabídka Alarm (závady) se zobrazí pouze, pokud je aktivní varovný stav, nebo pokud nebylo zjištěno blokování podmínek alarmu. Stiskem tlačítka Set (tlačítko # 3), se zobrazí seznam aktuálně aktivních alarmů, je-li více než jeden alarm aktivní, lze procházet seznam alarmů pomocí tlačítka # 4. Tabulka 15 obsahuje všechny různé alarmy, které mohou být zobrazeny v menu. Seznam závad (alarmů) Service Pellet low level (malá dodávka pelet) Vadné čidlo teploty vody (Water sensor failure) Vadný tlakový spínač vody (Water pressure switch failure) Tlak vody je mimo rozsah (Water pressure out of ramge) 6.1.4 PODMÍNKY ZÁVAD V případě že se vyskytne na zařízení závada, bude tato závada zobrazena na displeji (viz obr. 57)., V takové situaci nemusí být zobrazena úvodní obrazovka a stav hořáku nelze změnit před vydáním příkazu pro odblokování závady. (Ignition Failed) 43 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] Na spodním řádku je zobrazen typ alarmu jehož název bude rolovat a ve středu horního řádku bliká "ALARM", zatímco "info" a kód alarmu "Axx" jsou stabilní. Zvuk oznamující Alarm může být zastaven stisknutím tlačítka On / Off (tlačítko # 5), a pokud je tlačítko stisknuto po dobu delší než 2s, bude alarm zrušen po dobu čekání na zpracování (viz obr. 58).. Po zrušení alarmu, pokud je příčina alarmu odstraněna, se displej vrátí zpět na úvodní obrazovku (viz Obr. 48). Pokud požadujete obnovení nastaveného programu (např. ECO) je nutné opětovně přidržet tlačítko ON/OFF až se na displeji zobrazí ECO is activ. Zatímco je na obrazovce zobrazen alarm (viz obr. 57 ". ALARM screen"), pokud stlačíte tlačítko # 1 na dobu delší než 5 sekund, dojde k otevření přístupu do hlavního menu, v rámci této nabídky mohou být odstraněny a opraveny závady, které mohli alarm způsobit. Stav hořáku může být sledována i v rámci informačního menu. Stiskem tlačítka info (tlačítko # 1) se na displeji zobrazí stručný popis problému ke kterému došlo (obr. 59). Na horním řádku je "info" nahrazeno slovy "ESC", zatímco ALARM svítí nepřerušovaně, na spodním řádku roluje stručný popis problému. Zobrzení na displeji se vrátí zpět na předchozí obrazovku stiskem tlačítka ESC (viz Obr. 57). Není-li jiné tlačítko stisknuto po dobu 60 sekund, displej se vrátí zpět na úvodní obrazovku. (Controlling) (Call Assistance) 44 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] Tabulka 16 zobrazuje seznam kódů alarmů, jejich jména a další užitečné informace o tom, jak resetovat. Kód Typ závady závady A01 Ignition failed (nedošlo k zapálení) A02 Flame shut down (zhasl plamen) A03 Pellet tank over temperature (teplota v zásobníku pelet je vysoká) A04 Fumes over temperature (teplota spalin je příliš vysoká) A05 Fumes pressure switch alarm (závada tlakového spínače odtahu spalin) A06 Combustion airflow alarm (závada odtahu spalin) A07 Door Open (otevřené dveře) A08 Fumes exctractor error (vadný odtah spalin) A09 Fumes temperature sensor error (vadné čidlo odtahu spalin) A10 Pellet igniter error (vadné zapalování) A11 Pellet feeder error (vadný podavač pelet) A13 Electronic board error (vadná elektronická deska) A15 Pellet level Alarm (závada pelet) A16 Water pressure out of range (tlak je mimo rozsah) A18 Water tank over temperature (teplota zásobníku je příliš vysoká) Informace o závadě Vyčistěte koš hořáku a opakujte zapálení Naplňte zásobník peletami Podívejte se na příslušnou kapitolu Podívejte se na příslušnou kapitolu Není poskytnuto Není poskytnuto Není poskytnuto Kontaktujte servis Kontaktujte servis Kontaktujte servis Kontaktujte servis Kontaktujte servis Zkontrolujte pelety Zkontrolujte tlak v systému Zasáhl havarijní termostat zásobníku 45 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 7. LIKVIDACE ODPADŮ Obalový materiál ( papír a dřevo ) je možno spálit v kamnech, pásku PP, nespálené zbytky a popel likvidovat jako domovní odpad. Po ukončení životnosti kotle likvidovat plášť a rošty jako kovový odpad, izolační materiál odevzdat ve sběrném dvoře. Dřevěné latění je určeno pro jedno použití a nelze jej jako výrobek dále používat. Jeho likvidace podléhá zákonu 185/2001 Sb., Zákon o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů. Použité obalové materiály splňují podmínky pro uvádění obalů na trh, stanovené zákonem č. 477/2001 Sb., Zákon o obalech a o změně dalších zákonů, v platném znění. 8.Odstranění možných závad V případě, že na kotli dojde ke vzniku závady pokuste se ji odstranit. Pokud se Vám nepodaří závadu odstranit kontaktujte montážní firmu. Jako provozovatel zařízení smíte provádět pouze opravy spočívající v jednoduché výměně částí roštů, šamotových cihel, kliček na dvířkách a těsnění kotle. Dbejte na to, aby při výměně dílů bylo použito pouze originálních náhradních dílů, které lze objednat dle katalogu. Náhradní díly ke kterým je nutné zásahu do kotle jsou dodávány pouze montážním a servisním firmám. Závad kotle Nízký výkon kotle Nelze regulovat kotel Vysoká teplota topné vody v kotli a současně nízká teplota topné vody v systému Příčina vzniku závady -Nedostatečný tah komína -Nízká výhřevnost použitého paliva -Znečištění spalinových cest, litinového výměníku, odtahu spalin -netěsní klapka přívodu vzduchu nebo dvířka pro výběr popela -příliš velký tah komína - hydraulický odpor topného systému je příliš vysoký (zvláště u samotížných topných systémů) - velmi vysoký tah komína nebo vysoká výhřevnost paliva Odstranění závady -zkontrolujte komín -použijte palivo s vyšší výhřevností -vyčistěte kotel a spalinové cesty - zkontrolujte, popřípadě utěsněte klapku nebo dvířka - přivřete spalinovou klapku -instalujte omezovač tahu - zkontrolujte otevření ventilů u radiátorů, popřípadě instalujte oběhové čerpadlo do topného systému - snižte tah uzavřením komínové klapky -použijte jiný druh paliva - instalujte omezovač tahu 46 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected] 9. PROTOKOL O PROVEDENÍ KOTROLY A ÚDRŽBY Protokol o provedené kontrole a údržbě Vám bude sloužit jako předloha pro rozmnožování. Provedené kontroly popište, řádně vyplňte a uveďte datum, kdy byly provedeny. Jednu kopii o provedených kontrolách zašlete do společnosti HERMANN tepelná technika s.r.o. Provedené kontroly Provedeno Ano / Ne 12 Kompletní kontrola celého zařízení Prohlídka funkčnosti kotle Kontrola jednotlivých částí kotle - těsnost vizuální - těsnost při provozu - stav litinového tělesa - příznaky koroze - stav opotřebení roštu Kontrola znečištění spalovacího prostoru a teplosměnných ploch, pokud je nutno provést jejich vyčištění, pak pouze ve studeném stavu Kontrola správné funkčnosti dopravníku pelet, kontrola a promazání pohonu dopravníku Kontrola správné funkce hořáku, kontrola spalovaní, kontrola správné činnosti photoresistoru, případné seřízení hořáku Kontrola dostatečného přívodu spalovacího vzduchu, správného odtahu spalin, kontrola používaného paliva a kontrola vyčištění spalinové trubky popřípadě její vyčištění Kontrola provozního přetlaku v topném systému, kontrola expansní nádoby, pokud je tlaková pak zkontrolovat přetlak v EN a funkci pojistného ventilu Kontrola správné funkce bezpečnostního zařízení pro odvod tepla při přetopení kotle (chladící smyčka) Kontrola teploty spalin a těsnosti spalinové cesty (trubek instalovaných od kotle do komína) Kontrola používaného druhu pelet Výrobce: Druh: Kategorie: Měření emisí spalin 13 Datum provedení kontroly 14 Potvrzení o provedení kontroly Firma Jméno a příjmení Razitko a podpis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Provedeno Ano / Ne Provedeno Ano / Ne Provedeno Ano / Ne 47 HERMANN tepelná technika s.r.o. Dubenec 212, 544 55 Dubenec tel.:499 694 999 e-mail.: [email protected]
Podobné dokumenty
pn Steiermark
jaká hloubka vody, jaká doba zaplavení, jaké
rychlosti vody atd.
Nebezpečí – vlastnosti reálné povodně (četnost
výskytu, doba výskytu, hloubky, rychlosti, doba
trvání, režim splavenin, kvalita vody...
AAP-6 2010
U všech termínů je uvedeno datum (den, měsíc, rok), které udává, kdy byl termín
schválen k pouţívání v rámci NATO a zařazen do publikace AAP-6 nebo byl změněn,
pokud se jiţ v AAP-6 nacházel.
ORGANI...