5L-WT431KE-M(PL CZ SK HU RO)
Transkript
5L-WT431KE-M(PL CZ SK HU RO)
BLADERUNNER™ • • • • • Piła tarczowa - 1500W Kotoučová pila - 1500W Cirkulárka - 1500W Körfűrész - 1500W Ferăstrău circular - 1500W 02 31 59 86 114 Zawartość Piła tarczowa - 1500W • Lista komponentów 03 • Ogólne przepisy bezpieczeństwa 04 • Dodatkowe zasady bezpieczeństwa dla pił tarczowych 11 • Symbole 15 • Dane techniczne 16 • Instrukcja obsługi 17 • Porady dotyczące piły tarczowej 27 • Akcesoria 28 • Konserwacja 29 • Deklaracja zgodności 30 2 Lista komponentów 1 Włącznik/wyłącznik bezpieczeństwa 2 Tarcza piły 3 Skala głębokości cięcia 4 Płyta podstawowa 5 Skala pochylenia płyty podstawowej � � 6 Wkręt obsady prowadnicy równoległej �� 7 Prowadnica równoległa �� 8 Wyjście dla kurzu 9 Przycisk blokady wrzeciona 10 Kołnierz zewnętrzny �� �� �� � �� �� � � � � �� �� 11 Śruba tarczy 12 Dźwignia dolnej osłony 13 Dźwignia regulacji głębokości cięcia 14 Blokada poziomu płyty podstawowej 15 Szczotka węglowa z dostępem �� 16 Ręczny obrotowy mechanizm blokujący „revolock” 17 Przycisk blokujący wyłącznik � � �� 18 Osłona stała (górna) �� 19 Dolna osłona tarczy �� 20 Uchwyt przedni Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo. 3 Ogólne przepisy bezpieczeństwa UWAGA: Należy Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu przeczytać wszystkie następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar przepisy. i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy dobrze przechowywać te przepisy. Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego). 1. MIEJSCE PRACY a Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków. b Nie należy pracować tym narzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują 4 iskry, które mogą podpalić ten pyt lub pary. c Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka od dzieci i innych osób. Przy odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad narzędziem. 2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE a Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. b Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione. c Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem. d Nigdy nie należy używać kabla do innych czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyka porażenia prądem. e W przypadku, że elektronarzędziem pracuje się na 5 świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego, który dopuszczony jest do używania na zewnątrz. Użycie dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f Jeśli nie można uniknąć posługiwania się elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3. BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a Należy być uważnym, zważać na to co się robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, b Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. c Należy zapobiec przypadkowemu uruchomieniu. Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia 6 należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia. W przypadku, że przy noszeniu urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków. d Zanim urządzenie zostanie włączone należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała. e Nie należy przeceniać swoich możliwości. Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Przez to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach. f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części. g W przypadku, że możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami. 7 4. STARANNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE ELEKTRONARZĘDZI a Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności. b Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/ wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. c Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, zmiany akcesoriów elektronarzędzi. Ten lub podczas środek przechowywania ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia. d Nie używane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne. e Urządzenie należy pieczołowicie pielęgnować. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na 8 prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi. f Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi. g Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. 5. STARANNE UŻYTKOWANIE ELEKTRONARZĘDZI NAPĘDZANYCH AKUMULATORAMI a Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, które poleci) producent. Dla ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory. b Do elektronarzędzi należy używać jedynie przewidzianych do tego akumulatorów. Użycie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru. c Nie używany akumulator należy trzymać z daleka od 9 spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. d Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa może doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń. 6. SERWIS a Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane. 10 Dodatkowe zasady bezpieczeństwa dla pił tarczowych UWAGA: Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować poważne obrażenia ciała. Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować poważne obrażenia ciała. 1 Podczas wykonywania pracy, gdy istnieje możliwość kontaktu narzędzia tnącego z ukrytymi przewodami lub z kablem zasilającym urządzenie, należy trzymać narzędzie za izolowane powierzchnie do chwytania. Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje także przepływ prądu w odsłoniętych częściach metalowych narzędzia i porazi operatora prądem. 2 Nigdy nie należy zbliżać rąk do obszaru cięcia. Nie sięgać pod cięty materiał, ponieważ odległość ostrza od rąk jest niezauważalna. 3 Zawsze należy używać ochrony oczu podczas pracy z narzędziem. Używać maski przeciwpyłowej lub respiratora do zastosowań, podczas których powstaje kurz. 4 Płytę podstawową należy zawsze dociskać zdecydowanie do ciętego materiału w celu zmniejszenia wibracji piły, skoków i uniknięcia złamania tarczy. 5 Nigdy nie zatrzymywać tarczy tnącej wywierając na nią nacisk z boku. 11 6 Należy wyjmować tarczę z ciętego materiału tylko wtedy, gdy tarcza przestanie się ruszać. 7 Używać tylko zalecanych w specyfikacji tarcz. 8 Piła tarczowa jest narzędziem ręcznym, nie należy jej przytwierdzać. 9 Przed cięciem upewnić się, czy linia cięcia jest wolna od gwoździ, wkrętów itp. 10 Nie należy przecinać małych przedmiotów piłą tarczową. Jeśli to możliwe, należy używać piły wyrzynarki. 11 Należy stosować jedynie tarcze, których prędkość nominalna przekracza prędkość piły bez obciążenia. 12 Nigdy nie wolno usuwać systemu osłon. Nigdy nie należy używać piły, jeśli system osłon nie działa prawidłowo. Nigdy nie należy blokować w pozycji otwartej ruchomej osłony. Osłona musi się swobodnie poruszać. 13 Zawsze należy sprawdzać ściany i sufity w celu uniknięcia kontaktu z ukrytymi kablami elektrycznymi oraz rurami. 14 Nie ciąć materiału zawierającego azbest. 15 Nie używać tarcz to metalu lub kamienia.. Używać jedynie tarczy do drewna. 16 Nie używać piły tarczowej do cięcia konarów drzew czy kłód. 17 Nie używać żadnych tarcz ściernych. 18 Należy zachować te instrukcje. Często się do nich odnosić i używać ich do instruowania innych użytkowników narzędzia. Jeśli ktoś pożyczy to narzędzie, należy się upewnić, czy mają te instrukcje. 12 OSTRZEZENIE! a Wyregulować głębokość cięcia według grubości obrabianego przedmiotu. Pod obrabianym przedmiotem powinno wystawać mniej niż pełny ząb tarczy zębatej. b Nigdy nie należy przytrzymywać rękami ani między nogami ciętego przedmiotu. Zabezpieczyć obrabiany przedmiot na bezpiecznej platformie. Ważne jest, aby podeprzeć właściwie przedmiot w celu zminimalizowania narażenia ciała, zgięcia tarczy czy utraty kontroli. c Podczas cięcia wzdłużnego zawsze należy używać prowadnicy piły tarczowej lub przymiaru. Poprawia to dokładność cięcia i zmniejsza możliwość zgięcia tarczy. d Zawsze używać tarcz o właściwym rozmiarze i kształcie (rombowy przeciw okrągłemu) otworów oprawki. Tarcze, które nie pasują do osprzętu piły będą działać mimośrodowo powodując utratę kontroli. OSTRZEZENIE: Pewne cząstki kurzu powstałe przy polerowaniu, piłowaniu, szlifowaniu, wierceniu i przy innych pracach budowlanych zawierają związki chemiczne, o których wiadomo, ze mogą powodować nowotwory, wady wrodzone lub inne schorzenia układu rozrodczego. e Nigdy nie należy używać uszkodzonych lub niewłaściwych podkładek lub śrub tarcz. Podkładki i śruby tarcz zostały specjalnie zaprojektowane dla piły w celu uzyskania optymalnej wydajności oraz bezpieczeństwa pracy. Pewne cząstki kurzu powstałe przy polerowaniu, piłowaniu, szlifowaniu, wierceniu i przy innych pracach budowlanych zawierają związki chemiczne, o których wiadomo, ze mogą powodować nowotwory, 13 wady wrodzone lub inne schorzenia układu rozrodczego. Niektóre przykładowe związki chemiczne to: • Ołów pochodzący z farb na bazie ołowiu. • Krzemionka krystaliczna z cegieł i cementu oraz inne produkty murarskie. • Arsen lub chrom z surowca drzewnego poddanego obróbce chemicznej. Ryzyko wystawienia na działanie tych substancji jest różne w zależności od częstotliwości wykonywania danego typu pracy. Aby ograniczyć wpływ tych substancji na zdrowie, należy: • Pracować w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. • Pracować z certyfikowanym sprzętem ochronnym, jak maski przeciwpyłowe, które są specjalnie zaprojektowane do filtrowania mikroskopijnych cząstek. 14 Symbole Przeczytać instrukcję Ostrzeżenie Podwójna izolacja Używać maski przeciwpyłowej Używać ochrony wzroku Używać ochrony słuchu Oznaczenie WEEE 15 Dane techniczne • Napięcie znamionowe: 220V~240V~50Hz/60Hz • Moc znamionowa: 1500W • Prędkość nominalna bez obciążenia: 5000/min • Rozmiar tarczy: 185mm • Rozmiar obsady: 30mm • Zakres skosu: 0-45o • Maksymalny zakres cięcia: przy 90o 62mm przy 45o 46mm • Podwójnie izolowana: • Masa urządzenia: / II 4.3kg Dane dotyczące hałasu i wibracji • Ważone ciśnienie akustyczne 103dB(A) • Ważona moc akustyczna 114dB(A) • Gdy ciśnienie akustyczne przekracza 85dB (A), należy używać ochrony słuchu • Typowa wibracja ważona 16 4.02m/s2 Instrukcja obsługi Uwaga: Przed użyciem narzędzia przeczytać uważnie instrukcję obsługi. SZYBKI RUCH POWROTNY Dalsze instrukcje bezpieczeństwa dla wszystkich pił Przyczyny oraz zapobieganie szybkich ruchów powrotnych: • Szybki ruch powrotny jest nagłą reakcją na zablokowaną, zgiętą lub źle ułożoną tarczę, co powoduje niekontrolowane wyskoczenie piły z obrabianego przedmiotu w kierunku obsługującego. • Kiedy tarcza zostaje złapana lub mocno zgięta przez zamykające się przecięcie, tarcza blokuje się a działanie silnika wywołuje nagłe wyrzucenie urządzenia w kierunku obsługującego. • Jeśli tarcza pognie się lub źle się ułoży w szczelinie, zęby tylnej krawędzi tarczy mogą wciąć się w górną powierzchnię drewna powodując, że 17 tarcza wyskoczy ze szczeliny w kierunku obsługującego. Szybki ruch powrotny jest wynikiem złego użycia i/lub niewłaściwych procedur lub warunków pracy, a można go uniknąć stosując właściwe środki ostrożności podane poniżej. a Utrzymać pewny chwyt obu dłoni na pile I ustawić ramiona w sposób umożliwiający zablokowanie siły odskoku. Ułożyć ciało po jednej ze stron tarczy, ale nie w jednej linii z tarczą. Nagły ruch powrotny może spowodować wyskoczenie piły do tyłu, ale siły odskoku mogą być kontrolowane przez operatora, jeśli zostały podjęte właściwe środki ostrożności. b Kiedy tarcza się zgina lub podczas przerwania cięcia z dowolnego powodu, należy zwolnić spust i zatrzymywać piłę w materiale aż do jej całkowitego zatrzymania. Nigdy nie należy próbować wyciągać piły z obrabianego przedmiotu lub wyciągać piły do tyłu podczas gdy tarcza znajduje się w ruchu lub może wystąpić szybki ruch powrotny. Zbadać i podjąć kroki naprawcze w celu wyeliminowania przyczyny zgięcia tarczy. c Podczas powtórnego rozpoczynania cięcia w przedmiocie obrabianym należy ustawić tarczę centralnie w szczelinie i sprawdzić, czy zęby piły nie utknęły w materiale. Jeśli tarcza piły się zgina, może się wysunąć w górę lub nagle wyskoczyć z obrabianego przedmiotu po ponownym rozruchu piły. d Podeprzeć duże panele w celu zminimalizowania zagrożenia blokady 18 tarczy oraz szybkiego ruchu powrotnego. Duże panele mają tendencje do uginania się pod własnym ciężarem. Wsporniki należy umieścić pod panelem po obu stronach, blisko linii cięcia i blisko krawędzi panelu. e Nie używać tępych lub uszkodzonych tarcz. Nienaostrzone lub niewłaściwie ustawione zęby tworzą wąskie przecięcie powodując nadmierne tarcie, zginanie się tarczy oraz szybki ruch powrotny. f Przed wykonaniem cięcia głębokość tarczy oraz dźwignie blokujące regulacji skosu musza być dokręcone i zabezpieczone. Jeśli regulacja tarczy przesunie się podczas cięcia, może spowodować zgięcie lub szybki ruch zwrotny. g Należy szczególnie uważać podczas wykonywania cięcia w ścianach lub innych osłoniętych miejscach. Wystająca tarcza może przeciąć przedmioty, które mogą wywołać szybki ruch zwrotny. WYCINANIE (tylko miękkie materiały) OSTRZEZENIE: Zęby Czynność ta wymaga dużych umiejętności obchodzenia się z piłą i piły są odsłonięte podczas może być wykonywana przez kompetentną osobę. tej operacji, dlatego należy Zęby piły są odsłonięte podczas tej operacji, dlatego należy zachować zachować szczególną szczególną ostrożność. ostrożność. a Oznaczyć wyraźnie obszar do wycięcia. b Ustawić głębokość cięcia na pile. c Umieścić piłę nad oznaczonym obszarem z przednią krawędzią płyty podstawowej na obrabianej powierzchni i prowadnicą wycinania 19 ustawioną na oznaczonej linii obrabianego przedmiotu. d Upewnić się, czy tarcza nie styka się, ale jest blisko obrabianej powierzchni. Dolna, ruchoma osłona musi być otwarta za pomocą dźwigni (12). e Włączyć piłę i łagodnym ruchem wsunąć tarczę w dół w materiał, ale zachować siłę osiową na przedniej krawędzi podstawy. Teraz można zwolnić dolną, ruchomą osłonę przywracając jej normalne funkcjonowanie ochronne. OSŁONY TARCZY a Przed każdym użyciem sprawdzić dolną osłonę, czy zamyka się prawidłowo. Nie obsługiwać piły, jeśli dolna osłona nie porusza się swobodnie i nie zamyka natychmiastowo. Nigdy nie blokować ani przywiązywać dolnej osłony w pozycji otwartej. Przypadkowe upuszczenie piły może spowodować zgięcie osłony. Podnieść dolną osłonę za pomocą składanego uchwytu i upewnić się, czy porusza się swobodnie i nie styka się z tarczą lub innymi częściami przy wszystkich kątach i głębokościach cięcia. b Sprawdzić działanie sprężyny dolnej osłony. Jeśli osłona i sprężyna nie działają właściwie, przed użyciem należy je serwisować. Dolna osłona może działać opornie ze względu na uszkodzone części, lepkie osady lub akumulację odpadów. 20 c Dolna osłona powinna być ręcznie odciągana tylko przy wykonywaniu specjalnych cięć, takich jak „cięcia wgłębne” czy „cięcia złożone”. Unieść dolną osłonę przy użyciu składanego uchwytu i natychmiast po wejściu tarczy w materiał zwolnić dolną osłonę. Podczas innych zastosowań dolna osłona powinna działać automatycznie. d Zawsze należy obserwować, czy dolna osłona pokrywa tarczę przed położeniem piły na ławce czy podłodze. Nieosłonięta, rozpędzona tarcza spowoduje szarpnięcie piły w tył przecinając wszystko, co znajdzie się na jej drodze. Należy uważać na czas, który potrzeba do zatrzymania się tarczy po zwolnieniu przycisku. 1 WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA Włącznik jest odcięty w celu zapobieżenia przypadkowego uruchomienia. Wcisnąć przycisk blokujący (17), a następnie włącznik/ wyłącznik (1) i zwolnić przycisk blokujący (17). Przełącznik jest teraz włączony. Aby wyłączyć, należy zwolnić włącznik/wyłącznik. 2 PRZEDNI UCHWYT OSTRZEZENIE: Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji należy odłączyć narzędzie od źródła zasilania. Podczas pracy zawsze należy mocno trzymać piłę obiema rękami. 3 WYMIANA TARCZY PIŁY Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji należy odłączyć 21 narzędzie od źródła zasilania. Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (9) i użyć dostarczonego klucza, aby zdjąć śrubę tarczy (11), obracając przeciwnie do ruchu zegara, a także kołnierz zewnętrzny (10). Obrócić dolną osłonę tarczy zgodnie z ruchem zegara i przytrzymać ją w pozycji otwartej używając dźwigni dolnej osłony tarczy (12) w trakcie wymiany tarczy piły (2). Upewnić się, czy strzałka na tarczy piły wskazuje ten sam kierunek, co strzałka na górnej osłonie tarczy. Upewnić się, czy powierzchnia tarczy oraz kołnierze są czyste przed powtórnym założeniem śruby tarczy (11). Wcisnąć ponownie przycisk blokujący wrzeciono (9) i zamontować z powrotem zewnętrzny kołnierz (10) na wrzeciono oraz docisnąć dodatkowo śrubę o Ľ obrotu. Sprawdzić, czy tarcza jest bezpiecznie zamocowana. Dla uzyskania najlepszych rezultatów ciecia upewnić się, czy tarcza piły jest dopasowana do materiału i wymaganej jakości cięcia. Zęby tarczy są bardzo ostre. Podczas wymiany tarczy używać rękawic ochronnych. � 4 REGULACJA GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA Unieść dźwignię regulacji głębokości cięcia (13) i odsunąć korpus � �� �� piły od płyty podstawowej (4). Ustawić głębokość cięcia przy użyciu skali (3) i wcisnąć dźwignię (13) w celu zablokowania. Zawsze należy dodawać 3mm do głębokości cięcia, aby umożliwić przejście tarczy przez materiał. 22 5 PŁYTA PODSTAWOWA Regulacja kąta płyty podstawowej (4) umożliwia cięcie skośne. Płytę podstawową należy zawsze dociskać zdecydowanie do ciętego materiału w celu zmniejszenia wibracji piły, skoków tarczy i uniknięcia złamania tarczy. �� � � 6 REGULACJA POCHYLENIA PŁYTY PODSTAWOWEJ Poluzować oba pokrętła blokady skosu płyty podstawowej (14) i obrócić płytę podstawową (4) w celu ustawienia kąta skosu używając kątowej skali płyty podstawowej (5). Następnie zablokować płytę podstawową (4) w pozycji używając obu pokręteł (14). Na koniec sprawdzić kąt i upewnić się, czy płyta podstawowa została mocno zablokowana. Oznaczenia kąta na skali kątowej są wystarczająco dokładne dla większości zastosowań ogólnych, ale do dokładnej pracy zaleca się ustawianie kata za pomocą kątomierza i wykonanie próbnego cięcia na innym materiale. Nie używać skali głębokości cięcia podczas wykonywania cięć skośnych ze względu na możliwość braku dokładności. 7 REGULACJA PROWADNICY RÓWNOLEGŁEJ Prowadnica równoległa używana jest do wykonywania cięć równoległych względem krawędzi obrabianego przedmiotu o wybranej odległości. Przesuwać ramię prowadnicy równoległej (7) przez uchwyt 23 specjalny (6) w celu uzyskania żądanej odległości cięcia i zacisnąć śrubę, aby zablokować prowadnicę w miejscu. Prowadnica może być � używana z obu stron płyty podstawowej (4). Z przodu płyty podstawowej znajduje się wycięcie do używania z � prowadnicą równoległą. Dla prostych 90° cięć używać znacznika 0° z przodu płyty podstawowej � w celu ustawienia wymaganego wymiaru skali prowadnicy równoległej. Dla cięć pod kątem 45° używać 45° znacznika na płycie podstawowej w celu ustawienia wymaganego wymiaru na skali prowadnicy równoległej. Zabezpieczyć prowadnicę równoległą. Zawsze należy wykonywać próbne cięcie w celu sprawdzenia ustawień . 8 WYJŚCIE DLA KURZU � Aby usunąć kurz powstały po piłowaniu, należy podłączyć odpowiednią maszynę odpylającą (np. odkurzacz) do wylotu kurzu (8) używając adaptera i połączenia z giętkim wężem. Upewnić się, czy adapter został zabezpieczony dwoma wkrętami . OSTRZEZENIE: Należy 9 WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH się zawsze upewniać, czy Należy się zawsze upewniać, czy narzędzie jest wyłączone i odłączone narzędzie jest wyłączone i od prądu przed podjęciem próby dokonania przeglądu lub konserwacji. odłączone od prądu przed Są 2 szczotki silnika, do których istnieje łatwy dostęp z przodu i z tyłu podjęciem próby dokonania obudowy silnika. przeglądu lub konserwacji. 24 UWAGA: Podczas serwisowania narzędzia ZAWSZE należy używać jedynie identycznych części zamiennych. KROK 1: Zlokalizować plastikowe korki szczotek silnika z przodu lub z tyłu obudowy silnika. KROK 2: Zdjąć gwintowany korek używając śrubokręta płaskiego i obracać wkręt przeciwnie do ruchu zegara, aby go poluzować. Nie używać zbyt dużej siły, gdyż może to uszkodzić korek. KROK 3: Ostrożnie wyjąć starą szczotkę silnika. KROK 4: Włożyć uważnie nową szczotkę. Upewnić się, czy szczotka została całkowicie włożona do oprawy i spoczywa w niej właściwie oraz może się swobodnie poruszać wewnątrz oprawy. KROK 5: Założyć powtórnie korek dostępu przy pomocy płaskiego śrubokręta dociskając zgodnie z ruchem zegara. Uwaga: Zawsze należy wymieniać oba komplety szczotek w tym samym czasie. 10 OBRÓT UCHWYTU 1) Aby umożliwić swobodny obrót uchwytu przez cały zakres jego ruchu, przekręcić śrubę mechanizmu blokującego uchwytu obrotowego (16) przeciwnie do ruchu zegara. Uchwyt może się teraz przesuwać do przodu i do tyłu od wcześniej ustalonej pozycji centralnej. 2) Aby ustawić uchwyt w pozycji stałej, poluzować śrubę mechanizmu blokującego uchwytu obrotowego (16) obracając ją przeciwnie do 25 ruchu zegara. Obrócić uchwyt do żądanej pozycji i dokręcić śrubę zgodnie z ruchem zegara. Uchwyt jest teraz „zablokowany” w miejscu. Uwaga: Kiedy płyta podstawowa (4) zostanie ustawiona na maksymalną głębokość cięcia używając procedury “Regulacja głębokości cięcia” (jak to zostało opisane powyżej w instrukcji #4), obrót tylny uchwytu zostanie ograniczony w stosunku do położenia płyty podstawowej. 26 Porady dotyczące piły tarczowej • Jeśli urządzenie mechaniczne nagrzeje się za bardzo, pozwolić na 23 minutową pracę piły tarczowej bez obciążenia, aby schłodzić silnik. Unikać przedłużonego użycia przy bardzo niskich prędkościach. • Zawsze należy używać tarcz odpowiednich do rodzaju i grubości ciętego materiału. Jakość cięcia poprawi się wraz ze wzrostem ilości zębów. • Zawsze należy się upewniać, czy obrabiany przedmiot jest odpowiednio unieruchomiony. Podpierać duże panele blisko linii cięcia. Wszelkie ruchy materiału mogą wpłynąć na jakość cięcia. • Tarcza tnie przy pomocy suwów skierowanych do góry i może wyszczerbić samą górę powierzchni lub krawędzi obrabianego przedmiotu. Podczas cięcia upewnić się, czy górna powierzchnia będzie powierzchnią niewidoczną po ukończeniu pracy. • Zbyt szybkie podawanie znacząco zmniejsza wydajność maszyny i skraca czas eksploatacji tarczy. Zawsze należy obracać dobrą stronę obrabianego przedmiotu do dołu, aby zapewnić minimum rozszczepień Używać tylko ostrych tarcz właściwego typu. 27 Akcesoria Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Używać dobrej jakości akcesoriów oznaczonych dobrze znanymi markami. Wybierać wiertła według rodzaju pracy, która ma być wykonana. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad. AKCESORIA W ZESTAWIE: • Tarcza (z nakładką z węglików spiekanych 24) 1szt. • Prowadnica równoległa 1szt. • Klucz 1szt. • Adapter VAC 1szt. 28 Konserwacja Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji. W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. Jeśli uszkodzony zostanie przewód zasilający, aby uniknąć niebezpieczeństwa powinien zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisu lub inną wykwalifikowaną osobę. Ochrona środowiska Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy je poddawać recyklingowi w odpowiednich zakładach. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego. 29 Deklaracja zgodności My, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Deklarujemy, że produkt, Opis WORX Piła tarczowa Typ WT431KE Jest zgodny z następującymi dyrektywami, • Dyrektywa maszynowa WE 98/37/WE • Dyrektywa niskonapięciowa WE 2006/95/WE • Dyrektywa zgodności elektromagnetycznej WE 2004/108/WE Normy są zgodne z EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-1 2006/06/30 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager 30 Obsah Kotoučová pila - 1500W • Seznam součástí 32 • Bezpečnostní opatření 33 • Dodatečné bezpečnostní pravidla pro revolverové okružní pily 39 • Symboly 43 • Technická data 44 • Návod k použití 45 • Dobré rady pro práci s vaší okružní pilou 54 • Příslušenství 55 • Svoje nářadí starostlivě udržujte 56 • Prohlášení o shodě 58 31 Seznam součástí 1 Vypínač on/off (vyp./zap.) 2 Pilový kotouč 3 Stupnice hloubky řezu 4 Základní deska � 5 Stupnice úhlů základní desky 6 Aretační šroub dorazu �� 7 Paralelní doraz �� 8 Výstupní otvor pro prach 9 Tlačítko pro zablokování otáčení vřetena 10 Vnější příruba �� �� � �� � �� �� � � � � �� �� 11 Upínací šroub 12 Páčka spodního ochranného krytu 13 Aretační páčka nastavení hloubky řezu 14 Aretace náklonu základní desky 15 Dobře přístupné uhlíkové kartáče �� 16 “Revolock” otočná rukojeť s aretačním mechanizmem 17 Aretační tlačítko 18 Pevný (horní) ochranný kryt � � �� �� 19 Spodní ochranný kryt �� 20 Přední rukojeť Ne všechny doplňky vyobrazené nebo popisované jsou v standardní dodávce zahrnuty. 32 Bezpečnostní opatření VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a instrukce. Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a instrukce. Nedodržení bezpečnostních instrukcí a varování může vést ke zranění el. proudem, vypuknutí požáru, poškození nářadí a nebo k vážným zraněním. Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro budoucí použití. Výraz “elektrické ruční nářadí” vás ve varováních odkazuje buď na nářadí na elektrický pohon (napájené elektrickou sítí) nebo na akumulátorové nářadí (napájené z akumulátoru). 1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI a Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. Pracoviště plné nepotřebných předmětů nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost úrazu. b Nepoužívejte elektrické ruční nářadí v prostředí náchylném na exploze jako například v přítomnosti hořlavých tekutin, plynů nebo prachu. Elektrické ruční nářadí 33 při práci vytváří jiskry, které můžou vznítit prach nebo výpary. c Při práci s elektrickým ručním nářadím udržujte děti a přihlížející osoby v dostatečné vzdálenosti. Ztráta pozornosti může vést ke ztrátě kontroly nad nářadím. 2. BEZPEČNOST PŘI PRÁCI S ELEKTŘINOU a Vidlice elektrického ručního nářadí musí byt shodného typu jako zásuvky el. sítě. Neměňte vidlici nedovoleným nebo neodborným způsobem, předejdete tak možným zraněním nebo úrazu el proudem. Nepoužívejte spolu s uzemněným ručním nářadím žádné adaptéry, které neumožňují ochranu zemněním. b Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými povrchy jako například trubkami, radiátory, sporáky a ledničkami. Je-li vaše tělo spojené s uzemněným předmětem, nebo stojí na uzemněném území je zvýšené riziko elektrického šoku. c Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo vlhkým podmínkám. Když se voda dostane pod povrch elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené riziko elektrického šoku. d Nemanipulujte s napájecím kabelem necitlivě. Nikdy si nepřitahujte elektrické ruční nářadí k sobě pomocí kabelu, netahejte jej za sebou pomocí kabelu a nevytrhávejte kabel ze zástrčky, abyste ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte kabel vysokým teplotám, oleji, 34 ostrým hranám nebo pohyblivým částem. Poškozené nebo zamotané kabely můžou vést k zvýšenému riziku elektrického šoku. e Při operaci s ručním nářadím v exteriéru, použijte prodlužovací kabel vhodný pro použití v exteriéru. Použijte kabel vhodný pro venkovní prostředí, snižujete tím riziko vzniku elektrického šoku. f Pokud je práce s ručním nářadím ve vlhkých podmínkách nevyhnutelná, použijte napájení chráněné jističem typu proudový chránič (RCD). Použitím RCD jističe redukuje riziko vzniku elektrického šoku. 3. OSOBNÍ BEZPEČNOST a Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při práci s ručním naradím se řiďte zdravým rozumem. Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li unaveni nebo pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při práci s ručním nářadím může vést k vážnému osobnímu zranění. b Použijte osobní ochranné pomůcky. Vždy noste ochranu očí. Ochranné pomůcky jako například proti prachová maska, boty s protiskluzovou podrážkou nebo chrániče sluchu použité v příslušných podmínkách pomáhají redukovat vážné osobní zranění. c Předcházejte neúmyslnému zapnutí. Ujistěte se, že vypínač je ve vypnuté poloze předtím, než zapojíte nářadí do elektřiny a nebo k akumulátoru, rovněž při zvedání 35 nebo nesení nářadí. Nesení nářadí s prstem na vypínači nebo aktivního nářadí které je zapnuté zvyšuje možnost úrazu. d Odstraňte jakékoliv nastavovací, nebo maticové klíče a šrouby předtím, než zapnete ruční nářadí. Nastavovací nebo jiný klíč ponechaný na rotující části ručního nářadí může způsobit osobní úraz. e Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu a pevnou zem pod nohama za každých podmínek. Umožňuje vám to lepší kontrolu nad ručním nářadím v neočekávaných situacích. f Při práci se vhodně oblečte. Nenoste volné oblečení nebo šperky. Udržujte svoje vlasy, oblečení a rukavice vzdálené od pohyblivých častí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se můžou do pohyblivých častí zachytit. g Pokud jsou zařízení nastavené na spojení se zařízeními na zachytávání a extrakci prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení správně připojeny a využity. Použitím sběrače prachu redukujete rizika vyvolaná prachem. 4. POUŽITÍ A ÚDRŽBA RUČNÍHO NÁŘADÍ a Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné ruční nářadí pro danou činnost. Správné ruční nářadí udělá práci lépe a takovou rychlostí, pro které bylo navrženo. b Nepoužívejte ruční nářadí pokud správně nefunguje vypínač on/off. Jakékoliv ruční nářadí, které se nedá ovládat 36 vypínačem je nebezpečné a musí být opraveno. c Dříve než začnete dělat jakékoliv úpravy, vyměňovat doplňky, nebo ruční nářadí odkládat, odpojte zástrčku od sítě a nebo akumulátoru. Taková preventivní bezpečnostní opatření redukují riziko náhodného zapnutí ručního nářadí. d Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte jej mimo dosah dětí a nedovolte osobám, které nemají zkušenosti s prací s ručním nářadím nebo neznají tyto pokyny s nářadím pracovat. Ruční nářadí je nebezpečné v rukách neškolené a nezkušené osoby. e Údržba ručního nářadí. Zkontrolujte chybné připojení nebo spojení pohyblivých částí, zlomené části nebo jiné okolnosti, které by mohli ovlivnit funkčnost ručního nářadí. Je-li nářadí poškozeno, nechte jej před novým použitím opravit. Mnoho úrazů vzniká proto ,že, je elektrické ruční nářadí špatně udržováno. f Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Správně udržované řezné nástroje s ostrými řezacími hranami jsou méně náchylné na zakousnutí a lépe se ovládají. g Používejte elektrické nářadí v souladu s těmito pokyny, berte v úvahu pracovní podmínky a druh vykonávané práce. Je-li elektrické nářadí použito na jiné účely, než je určeno, může docházet k nebezpečným situacím. 37 5. POUŽÍVÁNÍ A STAROSTLIVOST O AKUMULÁTOROVÉ ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ a Nabíjejte je nabíječkou určenou výrobcem . Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ baterií, může při použití s jiným typem baterií způsobit požár. b Elektrické nářadí používejte jen s určenou baterií. Použití jakéhokoliv jiného typu baterií může zvýšit riziko zranění a požáru. c Není-li baterie používána, neukládejte ji do blízkosti jiných kovových předmětů, jako jsou sponky na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které by mohli zkratovat kontakty. Zkratovaní kontaktů baterie může vést k popáleninám nebo vzniku požáru. d Při nesprávném používaní může z baterie vystříknout elektrolyt, vyhýbejte se styku s ním má žíravé účinky. Dojde-li ke styku kapaliny s pokožkou, opláchněte zasažené místo vodou. Dostane-li se kapalina do očí, použijte čistou vodu k vypláchnutí a ihned vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina uniknutá z baterie může způsobit podráždění a poleptání. 6. SERVIS a Servisní práce na nářadí nechte provést kvalifikovanými pracovníky za použití originálních náhradních dílů. Výsledkem bude trvalá bezpečnost při práci s elektrickým nářadím. 38 Dodatečné bezpečnostní pravidla pro revolverové okružní pily Nedodržování těchto pravidel může vést k vážnému zranění osob nebo VAROVÁNÍ: poškození nářadí. Nedodržování těchto pravidel může vést k 1 Dbejte zvýšené opatrnosti v místech, kde by se nástroj při práci mohl vážnému zranění osob nebo dostat do kontaktu se zakrytými vodiči el. proudu, nebo se svým poškození nářadí. vlastním přívodem napájení. Při řezání v blízkosti el.vedení držte pilu za elektricky nevodivé časti určené pro uchopení. Kontakt pilového kotouče s vodičem pod napětím může způsobit zranění obsluhy elektrickým proudem. Předem se ujistěte, že zamýšlený řez povedete v dostatečné vzdálenosti od kabelů el. napětí. 2 Ruce nepřibližujte do prostoru řezu. NESAHEJTE pod řezaný materiál. Zakrytý výhled může být příčinou zranění pilovým kotoučem. 3 Při práci s pilou vždy používejte ochranné brýle. U prací, kde vzniká jemný prach, noste masku nebo respirátor. 4 Výklopná základní deska musí být přitlačená k řezanému materiálu, sníží to vibrace, skákání pilového kotouče a riziko jeho poškození. 5 Pilový kotouč nikdy nezastavujte rukou nebo tlakem z boku kotouče. Nechte kotouč vždy samovolně zastavit. 39 6 Kotouč vysuňte z řezu až když se úplně zastavil. 7 Používejte řezací kotouče s výrobcem doporučenými parametry shodného rozměru a typu jako originál. 8 Vaše okružní pila je ruční nářadí, pilu neupínejte do statické polohy. 9 Před řezáním se ujistěte že, se v linii řezu nenachází žádné hřebíky, šrouby, atd. 10 Okružní pilou neřežte malé kusy. Pro tenhle účel použijte přímočarou pilu. 11 Nepoužívejte pilové kotouče, které jsou dimenzované pro nižší otáčky než otáčky pily naprázdno. 12 Nikdy neodstraňujte ochranný kryt. Pokud ochranný kryt nefunguje správně, nikdy pilu nepoužívejte. Nikdy neotvírejte pohyblivou část krytu. Ochranný kryt musí být volně pohyblivý. 13 Dbejte zvýšené opatrnosti v místech, kde by se nástroj při práci mohl dostat do kontaktu se zakrytými vodiči el. proudu, nebo se svým vlastním přívodem napájení. Při řezání v blízkosti el.vedení držte pilu za elektricky nevodivé časti určené pro uchopení. Kontakt pilového listu s vodičem pod napětím může způsobit zranění obsluhy elektrickým proudem. Předem se ujistěte, že zamýšlený řez povedete v dostatečné vzdálenosti od kabelů el. napětí. 14 Neřežte materiál obsahující azbest. 15 Nepoužívejte kotouče pro řezání kovů nebo kamene. Používejte jenom kotouče na řezání dřeva. 16 Nepoužívejte okružní pilu pro odřezávání větví stromů nebo řezání 40 polen. 17 Nepoužívejte abrazivní řezné kotouče. 18 Tyto pokyny uschovejte k dalšímu použití. V případě potřeby do nich nahlížejte a používejte je pro školení jiných osob, které nářadí používají. Pokud nářadí někomu půjčíte, půjčte mu též tyto pokyny. Obsluha pily musí být seznámena s obsahem návodu v jeho plném rozsahu. VAROVÁNÍ! a Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce materiálu. Kotouč by zespodu neměl přečnívat víc než na výšku zubů. b Nikdy nedržte řezaný kus v ruce nebo položený přes nohu. Upevněte řezaný materiál ke stabilní podložce. Je důležité upevnit řezaný materiál pořádně, aby se minimalizovala možnost zranění, zaseknutí kotouče, nebo ztráty kontroly. c Při rozřezávání vždy používejte vodící lištu nebo rovný příložník. Vylepšuje to přesnost řezu a redukuje možnost deformace kotouče. d Vždy používejte kotouče se správnou velikostí a tvarem (kosočtvercový versus kruhový) upínacích otvorů. Kotouče, u kterých upínací otvory nesouhlasí s otvory pily, při práci kmitají a způsobují ztrátu kontroly nad nářadím. e Nikdy nepoužívejte poškozenou nebo nesprávnou podložku pod matici kotouče nebo šroub. Podložky pod matici kotouče a šroub jsou specielně navrženy pro vaši pilu, pro optimální 41 pracovní výkon a bezpečnost práce. VAROVÁNÍ: Některé Některé prachové částečky, které vznikají při smirkování, řezání, prachové částečky, které broušení, vrtání atd. můžou obsahovat karcinogenní, zdraví škodlivé vznikají při smirkování, řezání, látky. Příklady těchto chemických látek jsou: broušení, vrtání atd. můžou • Olovo z barev obsahujících olovo. obsahovat karcinogenní, • Krystalky kysličníku křemičitého uvolňující se z cihel, cementu a jiných zdraví škodlivé látky. zednických materiálů. • Arzén a chróm z chemicky ošetřeného dřeva. Zdravotní rizika jsou závislá na době a četnosti práce v těchto podmínkách. Pro zmírnění následků a mimimalizaci rizik způsobených těmito chemikáliemi doporučujeme: • Pracujte v dobře větraném prostoru. • Používejte schválené ochranné prostředky, jako jsou protiprachové respirátory schopné zachytit mikroskopické částice. 42 Symboly Přečtěte si návod Varování Dvojitá izolace Používejte respirátor Používejte ochrané pomůcky zraku Používejte ochrané pomůcky sluchu Značka WEEE 43 Technická data • Jmenovité napětí: 220V-240V~50Hz/60 Hz • Jmenovitý příkon: 1500W • Jmenovité otáčky naprázdno: 5000 /min • Průměr pilového kotouče: 185mm • Průměr upínacího otvoru: 30mm • Rozsah úhlu šikmého řezu: 0-45º • Max. prořez: při 90o 62mm při 45o 46mm • Třída ochrany: • Hmotnost přístroje: / II 4.3 kg Údaje o hluku a vibracích • Naměřená hodnota akustického tlaku 103dB(A) • Naměřená akustický výkon 114dB(A) • Použijte chrániče sluchu, přesáhne-li akusticky tlak 85dB(A) • Naměřená hladina vibrací 44 4.02m/s2 Návod k použití Poznámka: Předtím, než začnete nářadí používat, přečtěte si pečlivě manuál. ZPĚTNÝ RÁZ Další bezpečnostní instrukce pro všechny pily Případy a prevence uživatele před zpětným rázem: • Zpětný ráz je neočekávaná náhlá reakce na odštípnutí, zaseknutí nebo vychýlení řezného kotouče, které způsobí nekontrolované zvednutí pily z pracovní plochy směrem k uživateli. • Pokud je kotouč přiskřípnut nebo pevně zaseknutý v ukončení zářezu, kotouč uvízne a výkon motoru vymrští nářadí směrem k uživateli. • Pokud se kotouč zkroutí nebo se vychýlí v řezu, zuby zadní strany kotouče se můžou zabořit do povrchu dřeva a způsobí, že kotouč vyjede ze zářezu a vyskočí zpět směrem k uživateli. 45 Zpětný ráz je výsledek špatných pracovních postupů a podmínek, můžete se mu vyhnout preventivními kroky viz. níže a Pilu držte pevně oběma rukama tak, abyste odolali silám zpětného rázu. Postavte se tělem na jednu nebo druhou stranu kotouče nikdy nestůjte v jedné linii s kotoučem. Zpětný ráz může způsobit, že kotouč vyskočí směrem zpátky. Síly zpětných rázů můžou být kontrolovány uživatelem, pokud jsou podniknuty náležité preventivní kroky. b Pokud se kotouč zasekne, nebo přeruší řez z jakýchkoli důvodů, uvolněte přepínač a držte pilu bez pohybu v materiálu, dokud se nezastaví. Nikdy se nepokoušejte vytáhnout pilu z řezu nebo tlačit kotouč zpětně zatímco je v záběru, vzniká tak nebezpečí zpětného rázu. Dbejte zvýšené opatrnosti a dodržujte správný postup řezání, abyste eliminovali důvod zaseknutí kotouče. c Při spouštění pily v řezu, dejte kotouč doprostřed řezu a zkontrolujte jestli zuby pily nejsou ve styku s materiálem. Pokud se kotouč zasekne, může vyjet ven, nebo zpětně vyskočit z řezaného materiálu, při spuštění pily. d Podložte velké kusy materiálu tak, aby nedocházelo k sevření kotouče a k zpětnému rázu. Velké kusy materiálu mají tendenci se prohýbat vlastní vahou. Podpěry musí být umístněny na oboch stranách, blízko linie řezu a blízko okraje materiálu. e Nepoužívejte otupené nebo poškozené kotouče. Nenaostřené nebo nesprávně nainstalované kotouče provádějí úzký řez vytvářející nadměrné tření a zvyšuje se tak riziko zaseknutí kotouče a zpětného 46 rázu. f Hloubka řezu a nastavení sklonu kotouče, musí být pevně zaaretována příslušnými páčkami a dříve než začnete samotný řez. Nikdy nenastavujte úhel a hloubku řezu, máte-li pilu připojenou k el. síti. Hrozí nebezpečí náhodného sepnutí a následného zranění. Pokud se nastavení kotouče posune během řezu, může zapříčinit zaseknutí a zpětný ráz. g Před vedením řezu se vždy přesvědčte, že v jeho dráze nebrání žádná překážka. Vystupující kotouč může přeřezat předměty, které můžou způsobit zpětný ráz (např. hřebíky, vruty apod.). ŘEZÁNÍ VÝŘEZŮ (jen do měkkých materiálů) Tato operace vyžaduje značnou zručnost při práci s pilou a troufnout na ni by si měli jen zkušení pracovníci. VAROVÁNÍ: Během Během této operace jsou obnaženy zuby, takže pracujte velmi opatrně. této operace jsou a Řezanou oblast zřetelně vyznačte. obnaženy zuby, takže b Na pile nastavte hloubku řezu. pracujte velmi opatrně. c Pilu umístěte nad vyznačenou oblast tak, že základní desku opřete čelem o materiál a vodítko pro řezání srovnejte s čárou vyznačenou na materiálu. d Pilový kotouč musí být blízko, ale nesmí se povrchu materiálu dotýkat. Pomocí páčky (12) vytočte nahoru ochranný kryt kotouče. e Zapněte pilu a jemně spouštějte kotouč dolů do materiálu, udržujte čelo základní desky nehybně na povrchu materiálu. Teď je možné pohyblivý ochranný kryt uvolnit. 47 OCHRANNÉ KRYTY a Zkontrolujte správné uzavření spodního ochranného krytu před každým použitím. Nepracujte s pilou pokud se spodní ochranný kryt nepohybuje volně a neuzavírá se okamžitě. Nikdy neupínejte nebo nevyvazujte spodní kryt do otevřené pozice. Pokud pilu náhodou upustíte, spodní kryt se může ohnout. Zvedněte spodní ochranný kryt stahovací rukojetí a ujistěte se že, se pohybuje volně a nedotýká se kotouče nebo žádných jiných částí, ve všech úhlech a hloubkách řezu. b Zkontrolujte funkčnost pružiny spodního ochranného krytu. Pokud ochrana a pružina nefungují správně, musí být opraveny před použitím. Spodní ochranný kryt může pracovat pomaleji kvůli poškozeným částem, lepivým usazeninám nebo nárůstem usazených pilin a odpadu. c Spodní kryt může být vysunutý manuálně pouze pro speciální řezy jako například vybrané a složené řezy. Zvedněte spodní ochranný kryt stahovací rukojetí, ve chvíly, kdy se kotouč zařízne do materiálu, kryt uvolněte. Tuto práci smí provádět pouze zkušená obsluha z důvodů bezpečnosti a ochrany zdraví uživatele. Primárně je pila konstruována pro použití s automatickou funkcí spodního ochranného krytu. Pokud obsluha otevře kryt kotouče manuálně, přebírá zodpovědnost za možné následky. 48 d Vždy přezkoumejte, jestli spodní ochranný kryt zakrývá kotouč, předtím než odložíte pilu na podlahu. Nechráněný kotouč běžící setrvačností, může způsobit zpětný ráz pily a řezaní do všeho co je v jeho okolí. Při práci počítejte s dobou doběhu kotouče po vypnutí přepínače. 1 VYPÍNAČ ON/OFF (VYP./ZAP.) Vypínač nářadí je zablokován, aby nedošlo k náhodnému spuštění. Stlačte aretační knoflík (17), pak vypínač (1) a nakonec aretační knoflík (17). Vypínač je teď v poloze zapnuto. Nářadí jednoduše vypnete stlačením a povolením vypínače on/off. 2 PŘEDNÍ RUKOJEŤ Při práci pilu vždy pevně držte oběma rukama. 3 VÝMĚNA PILOVÉHO KOTOUČE VAROVÁNÍ: Před prováděním nastavení a údržby odpojte nářadí od el.sítě. Před prováděním nastavení a údržby odpojte nářadí od el.sítě. Stlačte tlačítko (9) blokování otáčení vřetena. Pomocí šestihranného klíče odšroubujte upínací šroub (11) otočením doleva a také vnější přírubu (10). Spodní ochranný kryt otočte doleva a podržte jej otevřený aretační páčkou (12) po dobu výměny kotouče (2). Vložte nový kotouč stejné konstrukce jako původní tak, aby šipka na kotouči (směr otáčení) ukazovala stejným směrem jako šipka na pevném horním 49 krytu. Před zašroubováním upínacího šroubu (11) očistěte povrch kotouče i příruby. Opět stlačte blokovací tlačítko (9), namontujte vnější přírubu (10) na vřeteno a dotáhněte šroub (11) o přibližně ¼ otáčky po předchozím ručním dotažení. Ověřte funkčnost nářadí. Nejlepších výsledků dosáhnete, zvolíte-li správný typ pilového kotouče pro daný druh materiálu. Zuby pilového kotouče jsou velmi ostré. Při výměně používejte ochranné rukavice, aby nedošlo k poranění o ostří zubů. � 4 STUPNICE HLOUBKY ŘEZU Pro nastavení hloubky řezu nejprve povolte aretační páku (13) a � �� �� poté zvedněte tělo pily od základní desky (4) do požadované polohy podle stupnice (3). Polohu zaaretujte zatlačením páčky (13) dolů. K požadované hloubce řezu vždy přičtěte 3 mm, aby kotouč prošel skrz materiál. 5 ZÁKLADNÍ DESKA Po nastavení náklonu základní desky (4) lze provádět šikmé řezy. Základní deska (4) musí být při řezu přitlačená k řezanému materiálu, sníží to vibrace, skákání pilového kotouče a riziko jeho zlomení. 6 STUPNICE ÚHLŮ SKLONU ZÁKLADNÍ DESKY Povolte aretační šrouby náklonu základní desky (14) a pomocí stupnice �� � � (5) desku (4) vytočte do potřebného úhlu pro šikmý řez. Pak základní desku (4) ve zvolené pozici aretujte dotažením aretačních šroubů (14). 50 Nakonec úhel zkontrolujte a ověřte, zda je základní deska pevně uchycena. Přesnost dělení stupnice postačuje pro většinu běžných úkolů, pro přesnou práci doporučujeme nastavit úhel pomocí úhloměru a provést zkušební řez na jiném kusu materiálu. U šikmých řezů nepoužívejte stupnici pro hloubku řezu, způsobuje to nepřesné řezání. 7 NASTAVENÍ PARALELNÍHO DORAZU � Paralelní doraz je určen pro řezy ve zvolené vzdálenosti podél okraje materiálu. Rameno dorazu (7) prostrčte přes otvor v upevňovací � konstrukci (6) základní desky v požadované vzdálenosti a aretujte jej v � dané pozici šroubem. Doraz lze namontovat z obou stran základní desky (4). V přední části základní desky je pro práci s dorazem vodící vybrání. Pro kolmé 90° řezy na seřízení stupnice dorazu použijte značku 0° na čele základní desky. Pro šikmé 45° řezy na seřízení stupnice dorazu použijte značku 45° na čele základní desky. Paralelní doraz dobře upevněte. Před konečným nastavením vždy proveďte zkušební řez. 8 VÝSTUPNÍ OTVOR PRO PRACH � Při odsávání pilin napojte externí odsávací zařízení (např. vysavač) na výstupní otvor pomocí adaptéru a ohebné hadice. Adaptér upevněte dvěma šrouby . VAROVÁNÍ: Před jakoukoliv údržbou nebo prohlídkou nářadí odpojte od el. sítě. 9 VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČŮ Před jakoukoliv údržbou nebo prohlídkou nářadí odpojte od el. sítě. 51 Motor má dva uhlíkové kartáče, které jsou dobře přístupné jak na přední, tak i na zadní straně krytu motoru. VÝSTRAHA: Při servisních prácích používejte POUZE identické náhradní díly. KROK 1: Najděte plastové krytky (9) pro přístup ke kartáčům na přední nebo zadní části krytu motoru. KROK 2: Plochým šroubovákem otáčeným doleva odšroubujte krytku. Netlačte příliš, může to krytku poškodit. KROK 3: Vyberte starý kartáč komutátoru (uhlík). KROK 4: Opatrně zasuňte nové kartáče. Kartáč musí být plně zasunut do držáku a volně se v něm pohybovat. KROK 5: Opět nasaďte přístupové krytky, otáčením šroubováku doprava je dotáhněte. Poznámka: Při výměně vždy současně vyměňte oba páry kartáčů. 10 OTÁČENÍ RUKOJETI 1) Po povolení aretačního mechanizmu (16) rukojeti doleva, lze otočnou rukojeť otáčet v celém rozsahu pohybu. Rukojeť lze teď z přednastavené pozice posunout dopředu a dozadu. 2) Při zafixování rukojeti v požadované poloze nejdříve povolte aretační mechanizmus (16) otočením doleva. Rukojeť přesuňte do požadované polohy a aretujte otočením doprava. Rukojeť je teď „zablokovaná“ v pozici. 52 Poznámka: Pokud byla základní deska nastavena podle postupu v části „Nastavení hloubky řezu“ (bod 4 postupu uvedeného výše) na maximální hloubku řezu, zpětný pohyb rukojeti bude omezen vzhledem na polohu základní desky (4). 53 Dobré rady pro práci s vaší okružní pilou • Pokud se pilový kotouč příliš zahřeje, nastavte výkon na maximum, a ccc 1 minutu nechte pilu běžet naprázdno, aby se ochladil. Vyhýbejte se častému pracování při nízkých otáčkách. • Vždy používejte správný typ pilového kotouče pro materiál dané tloušťky. Kvalita řezu se zlepší, použijete-li kotouč s jemnějšími zuby. • Pokud možno se ujistěte, že pracovní kus je dobře uchycený a neuvolňuje se. Velké kusy materiálu podepřete poblíž linie řezu. Jakýkoliv posun pracovního materiálu může ovlivnit kvalitu konečného řezu. • Řezání při pohybu kotouče nahoru vyštipují horní povrch materiálu, nebo hrany materiálu. Při řezání otočte materiál tak, aby horní plocha nebyla v hotovém kusu vidět. Dobrou plochu materiálu vždy otočte dolů, abyste omezili vyštípnutí hran. • Příliš velký tlak na kotouč snižuje řezný výkon nářadí a snižuje životnost kotouče. Používejte pouze ostré řezné kotouče správného typu. 54 Příslušenství Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Používejte příslušenství dobré kvality označené všeobecně známým značkovým jménem. Vyberte si typ podle toho jakou práci hodláte vykonávat. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. Odborní prodavači vám pomůžou a poradí. DODÁVANÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ: • Pilový kotouč (24 zubů - karbid.) 1 ks • Paralelní doraz 1 ks • Maticový klíč 1 ks • Vakuový adaptér 1 ks 55 Svoje nářadí starostlivě udržujte Předtím, než provedete jakékoliv úpravy nebo údržbu odpojte nářadí od sítě. Pilové kotouče udržujte v nabroušeném stavu, budou vám lépe a bezpečněji sloužit. Dodržujte doporučení týkající se mazání a výměny příslušenství. Pravidelně kontrolujte napájecí šňůru a je-li poškozena, nechte ji opravit v autorizované opravně. Vaše elektrické ruční nářadí nepotřebuje dodatečné mazání a údržbu. Na vašem elektrickém ručním nářadí nejsou žádné části, které potřebují servisní zásah. Nikdy nepoužívejte vodu nebo chemické čističe na čištění vašeho ručního elektrického nářadí. Utírejte jej do čista suchým hadrem. Vždy jej skladujte na suchém místě. Udržujte ventilační otvory motoru čisté. Udržujte všechny pracovní ovladače čisté bez prachu. Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být vyměněn výrobcem, servisním technikem nebo stejně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo riziku zranění el. proudem. 56 Ochrana životního prostředí Elektrické výrobky nelze likvidovat spolu s domácím odpadem. Recyklujte je v sběrnách pro tento účel zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce. 57 Prohlášení o shodě My, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Prohlašujeme že tento výrobek, Popis Kotoučová pila WORX Typ WT431KE Je v souladu s následujícími směrnicemi, • ES směrnice o strojích 98/37/ES • ES směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES • ES směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES Splňované normy EN 60745-1 EN 60745-2-5 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 2006/06/30 Jacky Zhou Vedoucí oddělení kvality 58 Obsah Cirkulárka - 1500W • Zoznam súčastí 60 • Bezpečnostné opatrenia 61 • Dodatočné bezpečnostné pravidlá pre okružné píly 67 • Symboly 71 • Technické údaje 72 • Návod na použitie 73 • Dobré rady pre prácu s okružnou pílou 82 • Príslušenstvo 83 • Nástroj starostlivo udržiavajte 84 • Es vyhlásenie o zhode 85 59 Zoznam súčastí 1 Bezpečnostný vypínač on/off 2 Pílový kotúč 3 Stupnica hĺbkového dorazu 4 Základná doska � 5 Uhlová stupnica základnej dosky 6 Aretačná skrutka príložníka �� 7 Paralelný doraz �� 8 Otvor na odsávanie prachu 9 Tlačidlo pre zablokovanie otáčania hriadeľa 10 Poistná matica �� �� � �� � �� �� � � � � �� �� 11 Upínacia skrutka kotúča 12 Páčka spodného ochranného krytu 13 Páčka nastavenia hĺbky rezu 14 Aretácia náklonu základnej dosky 15 Prístupné uhlíkové kefky �� 16 “Revolock” otočná rukoväť s aretačným mechanizmom 17 Odisťovacie tlačidlo 18 Pevná (horný) ochranný kryt � � �� �� 19 Spodný ochranný kryt kotúča �� 20 Predná rukoväť Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené, či popísané príslušenstvo. 60 Bezpečnostné opatrenia VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna prečítajte všetky bezpečnostné varovania a inštrukcie. Prečítajte všetky bezpečnostné varovania a inštrukcie. Chyba pri sledovaní varovaní a inštrukcií môže viesť k elektrickému šoku, vypuknutiu požiaru a /alebo k vážnym zraneniam. Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu potrebu. Výraz “elektrické ručné náradie” vás vo varovaniach odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie (napájané z akumulátora). 1. BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU a Udržujte pracovisko čisté a dobre osvetlené. Pracovisko plné nepotrebných predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje možnosť úrazu. b Nepoužívajte elektrické ručné náradie v prostredí náchylnom na explózie ako napríklad v prítomnosti horľavých tekutín, plynov alebo prachu. Elektrické ručné 61 náradie vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary. c Udržujte deti a prizerajúcich sa v dostatočnej vzdialenosti pri práci s elektrickým ručným náradím. Strata pozornosti môže viesť ku strate kontroly nad náradím. 2. BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S ELEKTRINOU a Prípojky elektrického ručného náradia musia byť zhodné so zástrčkami. Nemodifikujte prípojku žiadnym spôsobom. Nepoužívajte spolu s uzemneným ručným náradím žiadne adaptérové prípojky, ktoré neumožňujú ochranu zemnením. Pôvodné prípojky a k nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. b Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými povrchmi ako napríklad, trubkami, radiátormi, sporákmi a chladničkami. Keď je vaše telo spojené s uzemneným predmetom alebo stojí na uzemnenom území je zvýšené riziko elektrického šoku. c Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo vlhkým podmienkam. Keď sa voda dostane pod povrch elektrického ručného náradia je zvýšené riziko elektrického šoku. d Nezaobchádzajte s káblom prípojky necitlivo. Nikdy si nepriťahuje elektrické ručné náradie k sebe pomocou kábla, neťahajte ho za sebou pomocou kábla a nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste ručné náradie vypli. Nevystavujte kábel vysokým teplotám, oleju, 62 ostrým hranám alebo pohyblivým častiam. Poškodené alebo zamotané káble môžu viesť ku zvýšenému riziku elektrického šoku. e Pri práci s ručným náradím v exteriéri, použite predlžovací kábel vhodný pre použitie v exteriéri. Použitím kábla vhodného pre použitie v exteriéri redukujete riziko vzniku elektrického šoku. f Pokiaľ je práca s ručným náradím vo vlhkých podmienkach nevyhnutná, použite napájanie chránené ističom typu prúdový chránič (RCD). Použitie RCD ističa redukuje riziko vzniku elektrického šoku. 3. OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ a Buďte sústredení, sledujte čo robíte a pri práci s ručným náradím sa riaďte zdravým rozumom. Nepoužívajte ručné náradie keď ste unavený alebo pod vplyvom omamných látok, alkoholu alebo liekov. Moment nepozornosti pri práci s ručným náradím môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu. b Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy noste ochranu očí. Ochranné pomôcky ako napríklad protiprachová maska, topánky s protišmykovou podrážkou alebo chrániče sluchu použité v príslušných podmienkach pomáhajú redukovať vážne osobné zranenia. c Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite sa že prepínač je vo vypnutej pozícii pred tým, než zapojíte náradie do elektriny a /alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo nosení náradia. 63 Nosenie náradia s prstom na prepínači alebo aktívneho náradia ktoré, je zapnuté zvyšuje možnosť úrazu. d Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče alebo kľúče na matice a skrutky pred tým než zapnete ručné náradie. Nastavovací alebo iný kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz. e Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu a pevnú zem pod nohami za každých podmienok. Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad ručným náradím v neočakávaných situáciách. f Oblečte sa náležite. Nenoste voľné oblečenie alebo šperky. Udržujte svoje vlasy, oblečenie a rukavice vzdialené od pohyblivých častí Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí zachytiť. g Pokiaľ sú zariadenia nastavené na spojenie so zariadeniami na zachytávanie a extrakciu prachu, uistite sa, že sú náležite využité a pripojené. Použitím zberača prachu redukujete riziká spojené s prachom. 4. POUŽITIE A ÚDRŽBA RUČNÉHO NÁRADIA a Nepresiľujte ručné náradie Použite správne ručné náradie pre určitú činnosť. Správne ručné náradie spraví prácu lepšie a v medziach, pre ktoré bol navrhnutý. b Nepoužívajte ručné náradie pokiaľ sa prepínač neprepína medzi zapnutím a vypnutím. Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie je kontrolovateľné prepínačom je nebezpečné a musí byť opravené. 64 c Odpojte prípojku ručného náradia od zdroja energie a/ alebo akumulátora pred tým než začnete robiť akékoľvek úpravy, vymieňať doplnky, alebo uskladňovať ručné náradie. Takéto preventívne bezpečnostné opatrenia redukujú riziko náhodného zapnutia ručného náradia. d Keď ručné náradie nepoužívate, skladujte ho mimo dosah detí a nedovoľte osobám, ktoré nemajú skúsenosti s prácou s ručným náradím, alebo neboli oboznámení s týmito inštrukciami. Ručné náradie je nebezpečné v rukách netrénovanej osoby. e Údržba ručného náradia. Skontrolujte chybné pripojenia alebo spojenia pohyblivých častí, zlomené časti alebo iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť funkčnosť ručného náradia. Pri poškodení musí byť pred použitím najprv elektrické ručné náradie opravené. Mnoho úrazov vzniká preto, že je elektrické ručné náradie zle udržiavané. f Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté. Náležite udržované rezacie nástroje s ostrými rezacími hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“ a sú ľahšie ovládateľné. g Používajte elektrické náradie v súlade týmito pokynmi, berúc do úvahy pracovné podmienky a druh vykonávanej práce. Ak sa elektrické náradie použije na iné účely, než na čo sú určené, môže dochádzať k nebezpečným situáciám. 65 5. POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O BATÉRIOVÉ ELEKTRICKÉ NÁRADIE a Nabíjajte iba nabíjačkou určenou výrobcom. Nabíjačka, ktoré je vhodná pre jeden typ bloku batérií, môže pri použití s iným typom batérií spôsobiť požiar. b Elektrické náradie používajte iba s určeným typom bloku batérií. Použitie akéhokoľvek iného typu batérií môže zvýšiť riziko zranenia a požiaru. c Ak sa blok batérií nepoužíva, neukladajte ho do blízkosti iných kovových predmetov, ako sú sponky na papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné kovové predmety, ktoré by mohli skratovať kontakty. Skratovaním kontaktov batérie môže viesť k popáleninám alebo vzniku požiaru. d Pri nesprávnom používaní môže z batérie vystreknúť kvapalina; vyhýbajte sa styku s ňou. Ak dôjde k styku kvapaliny s pokožkou, opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina uniknutá z batérie môže spôsobiť podráždenie a poleptanie. 6. SERVIS a Servisné práce na náradí nechajte vykonať kvalifikovanými pracovníkmi za použitia originálnych náhradných dielov. Výsledkom bude trvalá bezpečnosť pri práci s elektrickým náradím. 66 Dodatočné bezpečnostné pravidlá pre okružné píly VÝSTRAHA: Nedodržiavanie týchto pravidiel môže viesť k vážnemu zraneniu osôb. Nedodržiavanie týchto pravidiel môže viesť k vážnemu zraneniu osôb. 1 Tam, kde by sa pílový kotúč pri práci mohol dostať do kontaktu so zakrytými vodičmi, lebo svojou vlastnou napájacou šnúrou, náradie držte za izolované časti pre uchopenie. Elektrický kontakt nástroja so „živým“ vodičom spôsobí, že všetky kovové časti píly budú pod napätím. 2 Ruky nepribližujte do priestoru rezania. Nesiahajte pod rezaný materiál, pretože bez vizuálneho kontaktu neviete odhadnúť polohu pílového listu vzhľadom na vašu ruku. 3 Pri práci s náradím vždy používajte ochranné okuliare alebo štít. Pri prácach, pri ktorých vzniká prach, používajte protiprachovú masku alebo respirátor. 4 Základná doska sa musí pevne opierať o rezaný materiál, aby píla menej vibrovala a pílový kotúč neskákal, inak hrozí jeho zlomenie. 5 Nikdy kotúč nezastavujte bočným tlakom naň. 6 Pílový kotúč vyberte z pílovej drážky, až keď sa zastavil. 7 Používajte iba kotúče s odporúčanými parametrami. 8 Vaša okružná píla je ručné náradie, pílu neupínajte do statickej polohy. 9 Pred rezaním overte, či sa na línii rezu nenachádzajú klince, skrutky a pod. 10 Okružnou pílou nerežte malé kusy. Pre tento účel použite priamočiaru 67 pílu. 11 Používajte iba také kotúče, ktoré majú povolené otáčky, ktoré píla dosiahne bez záťaže. 12 Nikdy neodstraňujte ochranný kryt. Pokiaľ ochranný kryt riadne nefunguje, pílu nepoužívajte. Nikdy nearetujte ochranný kryt v otvorenej polohe. Ochranný kryt sa musí voľne pohybovať. 13 Vždy skontrolujte steny, podlahy a stropy, aby ste pri práci nenarazili na skryté káble alebo trubky. 14 Nerežte materiál obsahujúci azbest. 15 Nepoužívajte kotúče na rezanie kovu alebo kameňa. Používajte iba rezné kotúče na drevo. 16 Okružnú pílu nepoužívajte na rezanie konárov stromov alebo rezanie polien. 17 Nepoužívajte brúsne kotúče. 18 Tieto pokyny si odložte. Často sa k nim vracajte a používajte ich aj na zaškolenie iných, ktorí budú náradie používať. Ak si niekto od vás náradie požičia, nezabudnite mu požičať aj tieto pokyny. VAROVANIE! a Hĺbku rezu zvoľte podľa hrúbky rezaného materiálu. Pod materiálom má byť vidieť menej ako celá výška zubov. b Rezaný kus nikdy nedržte v rukách ani položený cez nohy. Rezaný kus upevnite na stabilnú platformu Upnutie materiálu je dôležité pre zníženie rizika zranenia, zaseknutia pílového kotúča alebo straty 68 kontroly. c Pri rozrezávaní vždy používajte vodiacu lištu alebo rovný príložník. Zlepšuje to presnosť rezania a znižuje riziko zaseknutia pílového kotúča. d Vždy používajte kotúč správneho rozmeru a tvaru (kosoštvorcový alebo kruhový) upínacieho otvoru. Kotúče, ktoré do píly nepasujú budú kmitať a spôsobia stratu kontroly nad rezaním. e Nikdy nepoužívajte nesprávne alebo poškodené príruby alebo upínací tŕň. Upínací tŕň aj príruba boli špeciálne navrhnuté pre vašu pílu tak, aby zaručili optimálny výkon a bezpečnú prevádzku. VAROVANIE: Niektoré Niektoré prachové častice, vznikajúce v priebehu pieskovania, pílenia, prachové častice, vznikajúce brúsenia, vŕtania alebo pri iných stavebných prácach obsahujú v priebehu pieskovania, chemikálie, o ktorých je známe, že spôsobujú rakovinu, vrodené poruchy pílenia, brúsenia, vŕtania alebo poškodzujú reprodukčný proces. Tu uvádzame niektoré príklady alebo pri iných stavebných takýchto chemikálií: prácach obsahujú • Olovo z farieb, obsahujúcich olovo. chemikálie, o ktorých • Kryštalický kremík z tehál a cementu, prípadne iných murárskych je známe, že spôsobujú rakovinu, vrodené materiálov. • Arzén a chróm z chemicky ošetreného dreva. poruchy alebo poškodzujú Riziko expozície je rôzne, závisí hlavne od toho, ako často daný typ reprodukčný proces. práce vykonávate. Pre zníženie rizika expozície uvedených chemikáliám odporúčame: 69 • Pracovať v dobre vetranom priestore. • Používať schválené ochranné prostriedky, ako sú protiprachové masky schopné zachytiť mikroskopické častice. 70 Symboly Prečítajte si príručku používateľa Výstraha Dvojitá izolácia Používajte protiprachovú masku Používajte ochranu oči Používajte chrániče sluchu Značka WEEE 71 Technické údaje • Menovité napätie: 220V-240V~50Hz/60 Hz • Menovitý príkon: 1500W • Otáčky na voľnobeh: 5000 /min • Veľkosť kotúča: 185mm • Veľkosť upínacieho otvoru: 30mm • Rozsah uhlu šikmého rezu: 0-45º • Maximálna hĺbka rezu: pri 90O 62mm pri 90 46mm O • Trieda ochrany: • Hmotnosť stroja: / II 4.3 Kg Údaje o hlučnosti a vibráciách • Vážený akustický tlak 103dB(A) • Vážený akustický tlak 114dB(A) • Použite chrániče sluchu, ak akusticky tlak presiahne 85dB(A) • Typické frekvenčne vážené vibrácie 72 4.02m/s2 Návod na použitie Poznámka: Predtým, ako náradie použijete, prečítajte si návod na použitie. VYHODENIE PÍLY Z DRÁŽKY Ďalšie bezpečnostné pokyny pre všetky píly Príčiny a prevencia vyhodenia píly: • Vyhodenie píly z drážky je reakcia na náhle zovretie, zaseknutie alebo vychýlenie pílového kotúča, ktoré vedie k nekontrolovanému vyskočeniu píly z reznej drážky smerom k operátorovi. • Ak dôjde k zovretiu alebo zaseknutiu pílového kotúča uzavretím reznej drážky, kotúč sa zastaví a reakcia motora ho vymrští z drážky smerom k operátorovi; • Ak sa kotúč v drážke skrúti alebo dostane do šikmej polohy, zuby kotúča sa zaseknú do horného povrchu a vyhodia kotúč z drážky smerom k 73 operátorovi. Vyhodenie píly z drážky je výsledkom nesprávneho používania píly a/ alebo neprávneho postupu rezania či podmienok rezania a dá sa mu zabrániť, ak sa dodržia nižšie uvedené pokyny. a Pílu pevne držte oboma rukami v polohe, ktorá umožní vzdorovať silám vyhadzujúcim pílu. Polohu tela zvoľte na jednej strane pílového kotúča, ale nie v línii rezu. Píla síce môže vyskočiť z drážky smerom k operátorovi, ale dá sa to kontrolovať, ak sa dodržia preventívne opatrenia. b Ak sa kotúč zasekne, alebo rezanie z nejakého dôvodu treba prerušiť, uvoľnite vypínač a držte pílu nehybne v materiáli, kým sa kotúč nezastaví. Ak sa kotúč otáča, nikdy neskúšajte vybrať pílu zo záberu, alebo ju ťahať smerom dozadu, môže to vyvolať vymrštenie píly. Preskúmajte príčiny zovretia kotúča a nájdite spôsob, ako tomu zabrániť. c Ak chcete pílu opäť rozbehnúť v drážke, vycentrujte kotúč v drážke a overte, že sa zuby nedotýkajú materiálu. Ak je píla zaseknutá , pri opätovnom spustení motora vybehne smerom hore, alebo skočí dozadu. d Veľké ploché kusy podložte, aby ste znížili riziko zovretia kotúča a vymrštenia píly. Veľké kusy sa pri rezaní vlastnou váhou ohýbajú. Podložka musí byť pod oboma koncami rezaného kusu, blízko línie rezu a pri okraji rezaného kusu. e Tupé, alebo poškodené pílové kotúče nepoužívajte. Nebrúsené alebo nesprávne rozvedené zuby vyrábajú úzku drážku a spôsobujú nadmerné trenie, zovretie kotúča a vyhodenie píly z drážky. 74 f Skôr ako začnete rezať musia byť páčky pre nastavenie hĺbky rezu a uhla skosenia pevne aretované. Ak sa nastavenie kotúča posunie počas rezania, môže sa zaseknúť kotúč a dôjsť k vyhodeniu píly. g Mimoriadne opatrní buďte pri “zarezaní” do existujúcich stien alebo iných povrchov, za ktoré nie je vidieť. Prečnievajúci kotúč môže zarezať do iných predmetov, alebo vyhodiť pílu z drážky. VYREZANIE VYBRANIA (iba do mäkkých otvorov) Táto operácia vyžaduje veľkú zručnosť pri práci s pílou a môžu ju vykonávať iba skúsení pracovníci. VÝSTRAHA: Pri tejto operácii sú zuby kotúča Pri tejto operácii sú zuby kotúča obnažené, postupujte preto s najväčšou opatrnosťou. obnažené, postupujte preto a Zreteľne označte miesto pre vybranie. s najväčšou opatrnosťou. b Na píle nastavte hĺbku rezu. c Pílu umiestnite nad označené miesto tak, že predná hrana základnej dosky bude opretá o plochu rezaného materiálu a vodiace zariadenie lícuje s čiarou vyznačenou na materiáli. d Pílový kotúč sa rezanej plochy nesmie dotýkať, alebo musí byť blízko nej. Páčkou (12) treba dolný ochranný kryt otočiť do otvorenej polohy. e Zapnite pílu a pomaly spúšťajte kotúč nadol do materiálu ale udržujte prednú hranu základnej dosky pritlačenú na materiál. Pohyblivý spodný ochranný kryt možno teraz uvoľniť do normálnej funkcie. 75 OCHRANNÉ KRYTY PÍLOVÉHO KOTÚČA a Pred každým použitím skontrolujte, či sa spodný kryt správne zatvára. Pílu nepoužívajte, ak sa spodný kryt nepohybuje voľne a ihneď sa nezatvára. Spodný kryt nikdy neupevňujte ani neuväzujte do otvorenej polohy. Ak dôjde k náhodnému pádu píly, spodný kryt sa môže ohnúť. Spodný kryt ovládacou páčkou zdvihnite a skontrolujte, či voľne pohybuje a nedotýka sa kotúča ani iných častí, a to pri všetkých hĺbkach rezu a hodnotách pokosu. b Skontrolujte fungovanie pružiny dolného krytu. Ak kryt a pružina nepracujú správne, treba pílu pred použitím poslať do servisu. Ak má poškodené časti, sú na ňom lepkavé nánosy, alebo sa na ňom zhromažďuje piliny, pohybuje sa dolný kryt lenivo. c Dolný kryt smie byť zatiahnutý iba pri špeciálnych typoch prác, ako je rezanie vybraní, alebo zložených rezov. Zdvihnite spodný kryt potiahnutím páčky, ale ihneď ako kotúč vnikne do materiálu, spodný kryt musí byť uvoľnený. Pre všetky ostatné typy rezania nechajte spodný kryt pracovať automaticky. d Predtým ako odložíte pílu na pracovný stôl alebo podlahu, overte, či je vysunutý spodný ochranný kryt. Nechránený, dobiehajúci pílový kotúč spôsobí, že píla začne cúvať a rezať všetko, čo jej stojí v ceste. Berte do úvahy, že od vypnutia píly tlačidlom do 76 zastavenia pílového kotúča uplynie určitý čas. 1 BEZPEČNOSTNÝ VYPÍNAČ ON/OFF Vypínač je zablokovaný, aby sa predišlo náhodnému spusteniu. Stlačte odisťovacie tlačidlo (17), potom vypínač (1) a potom tlačidlo (17) uvoľnite. Vypínač je teraz v polohe zapnuté. Ak chcete pílu zastaviť, pustite vypínač on/off. 2 PREDNÁ RUKOVÄŤ Pri práci pílu vždy pevne držte oboma rukami. 3 VÝMENA PÍLOVÉHO LISTU VÝSTRAHA: Skôr Skôr ako začnete čokoľvek nastavovať, náradie odpojte od siete. ako začnete čokoľvek Stlačte tlačidlo zablokovania vretena (9) a potom pomocou plochého nastavovať, náradie odpojte kľúča povoľte upínací tŕň kotúča (11) otáčaním doľava aj prírubu od siete. (10). Po dobu výmeny pílového (2) kotúča spodný kryt otočte doľava a držte ho otvorený pomocou páčky (12). Skontrolujte, že šípka na pílovom kotúči ukazuje tým istým smerom, ako šípka na hornom kryte. Pred montážou upínacieho tŕňu (11) skontrolujte, či sú čisté príruby a povrch kotúča. Opäť stlačte blokovacie tlačidlo vretena (9) nasaďte vonkajšiu prírubu (10) cez tŕň a utiahnite ho o štvrť otáčky za utiahnutie prstami. Skontrolujte jeho pevné uchytenie. Ak chcete v danom materiáli dosiahnuť dobré výsledky, použite správny typ kotúča. Zuby pílového listu sú veľmi ostré. Pri výmene pílových listov používajte pracovné 77 rukavice. 4 NASTAVENIE HĹBKY REZU Zdvihnite páčku nastavenia hĺbky rezu (13) a telo pílu zdvihnite nad základnú dosku (4). Pomocou stupnice (3) nastavte hĺbku rezu a páčku (13) opäť zatlačte nadol. K hĺbke rezu vždy pridajte 3 mm, aby sa kotúč prerezal cez materiál. � � 5 ZÁKLADNÁ DOSKA Nastavenie náklonu základnej dosky (4) pre šikmé rezy. Základná �� doska (4) sa musí pevne opierať o rezaný materiál, aby píla menej �� vibrovala a pílový kotúč neskákal, inak hrozí jeho zlomenie. 6 NASTAVENIE NÁKLONU ZÁKLADNEJ DOSKY Povoľte aretačné skrutky (14) základnej dosky (4) a potom ju pomocou uhlovej (5) stupnice natočte do požadovaného uhla. Potom základnú dosku (4) v zvolenej polohe upevnite dotiahnutím oboch aretačných skrutiek (14). Nakoniec skontrolujte nastavený uhol a pevnosť uchytenia základnej dosky . Pre väčšinu bežných prác je presnosť uhlovej stupnice �� � � dostatočná, pre presnú prácu odporúčame použiť uhol nastaviť uhlomerom a overiť na skúšobným rezom. Na inom kuse materiálu. Ak použijete náklon píly pre skosené rezy nepoužívajte zároveň nastavenie 78 hĺbky rezu, spôsobuje to nepresnosti. 7 NASTAVENIE ROVNOBEŽNÉHO DORAZU Paralelný doraz sa používa na robenie rezov rovnobežných s okrajom � materiálu v určitej vzdialenosti. Vysuňte doraz (7) z jeho uchytenia (6) do požadovanej vzdialenosti a v tejto polohe dotiahnite aretačné skrutky. � Doraz sa dá použiť na oboch stranách základnej dosky (4). Na prednej hrane základnej dosky je vodiace vybranie pre použitie s paralelným � dorazom. Pre priame rezy v 90° uhle použite pre nastavenie stupnice paralelného dorazu značku 0° v prednej časti základnej dosky. Pre skosené rezy v 45° uhle použite pre nastavenie stupnice paralelného dorazu značku 45° v prednej časti základnej dosky. Paralelný doraz riadne zaistite v zvolenej polohe. Pred rezaním urobte vždy skúšobný rez. � 8 OTVOR NA ODSÁVANIE PRACHU Ak chcete počas rezania odsávať piliny a prach, použite vhodné odsávacie zariadenie (napr. vysávač) a pripojte ho k odsávaciemu otvoru (8) pomocou adaptéra a ohybnej hadice. Adaptér musí byť upevnený dvoma skrutkami . VÝSTRAHA: Prv ako sa pustíte do prehliadky alebo 9 VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK údržby náradia, uistite sa, že Prv ako sa pustíte do prehliadky alebo údržby náradia, uistite sa, že je je odpojené od siete. odpojené od siete. 79 Motor má dve kefky, ktoré sú dobre prístupné tak na prednej ako aj na zadnej časti krytu motora. VÝSTRAHA: Pri servisných prácach používajte IBA identické náhradné diely. KROK 1: Nájdite plastové krytky pre prístup ku kefkám na prednej alebo zadnej časti krytu motora. KROK 2: Plochým skrutkovačom otáčaným doľava odskrutkujte krytku. Netlačte príliš, môže to poškodiť krytku. KROK 3: Vyberte starú kefku komutátora. KROK 4: Opatrne zasuňte novú kefku Nová kefka musí byť úplne zasunutá a správne osadená do držiaka a musí sa v ňom voľne pohybovať KROK 5: Opäť nasaďte prístupové krytky, otáčaním skrutkovača doprava ich dotiahnite. Poznámka: Pri výmene vždy zároveň vymeňte oba páry kefiek. 10 OTOČNÁ RUKOVÄŤ 1) Aby sa otočná rukoväť mohla otáčať po celom rozsahu pohybu, musíte ju uvoľniť otočením držadla (16) doľava. Teraz sa rukoväť môže pohybovať dopredu a dozadu zo strednej, prednastavenej polohy. 2) Upevnenie rukoväte v danej polohe dosiahnete tak, že najprv uvoľnite aretačnú skrutku (16) otočením doľava. Rukoväť natočte do želanej polohy a aretačnú skrutku opäť dotiahnite. 80 Rukoväť je teraz „zablokovaná“ v polohe . Poznámka: Ak bola základná doska (4) nastavená na maximálnu hĺbku rezu Postupom „Nastavenie hĺbky rezu“ (viď vyššie pokyn č. 4), otáčanie rukoväte dozadu bude obmedzené polohou základnej dosky. 81 Dobré rady pre prácu s okružnou pílou • Ak sa píla príliš zahreje, nechajte ju 2-3 minúty bežať na voľnobeh, aby sa ochladil motor. Nepoužívajte náradie dlhší čas pri nízkych otáčkach. • Typ pílového kotúča vždy prispôsobte druhu materiálu a jeho hrúbke. Čím vyšší počet zubov na kotúči, tým vyššia kvalita rezu. • Opracovávaný kus pevne uchyťte, aby sa počas práce nepohol. Veľké kusy podložte v blízkosti línie rezu. Pohyby rezaného materiálu majú negatívny vplyv na dosiahnuteľnú kvalitu povrchu. • Kotúč reže pri pohybe nahor a môže vyštiepiť horný povrch alebo hrany materiálu. Pri rezaní musí byť horný povrch ten, ktorý po skončení rezania nebude vidieť. • Snaha o príliš rýchle rezanie významne znižuje výkon stroja a znižuje životnosť pílového kotúča. Pri rezaní dobrú stranu rezaného materiálu vždy otočte smerom nadol, aby okolie rezu bolo minimálne poškodené vyštiepením. Použite nabrúsený kotúč správneho typu. 82 Príslušenstvo Odporúčame všetko príslušenstvo kúpiť tam, kde ste kúpili okružnú pílu. Používajte kvalitné značkové príslušenstvo. Typ príslušenstva zvoľte podľa typu vykonávanej práce. Podrobnejšie informácie sú privalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu vybrať a poradia. DODÁVANÉ PRÍSLUŠENSTVO: • Pílový kotúč (24-zubový, karbid) 1 ks • Paralelný doraz 1 ks • Plochý kľúč 1 ks • Napájací adaptér 1 ks 83 Nástroj starostlivo udržiavajte Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, opráv a údržby odpojte náradie od siete. Pílové kotúča pracujú lepšie a bezpečnejšie, ak sú nabrúsené a čisté. Dodržiavajte inštrukcie o mazaní a výmene príslušenstva. Pravidelne kontrolujte napájaciu šnúru píly a nechajte ju opraviť autorizovaným servisným strediskom, ak je poškodená. Vaše náradie nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani údržbu. Vaše náradie nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodu alebo chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu. Ak dôjde k poškodeniu napájacej šnúry, nechajte ju bezpečne vymeniť u výrobcu, v servise alebo inou príslušne kvalifikovanou osobou. Ochrana životného prostredia Elektrické výrobky neslobodno likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zariadených. O možnosti recyklácie sa informujte o miestnych úradov alebo u predajcu. 84 Es vyhlásenie o zhode My, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis WORX Cirkulárka Typ WT431KE Zodpovedá nasledujúcim smerniciam: • Smernica ES o strojoch 98/37/ES • Smernica ES o nízkom napätí 2006/95/ES • Smernica ES o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES Spĺňa Posudzované normy: EN 60745-1 EN 60745-2-5 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 2006/06/30 Jacky Zhou Vedúci oddelenia kvality firmy POSITEC 85 Tartalom Körfűrész - 1500W • Alkatrész jegyzék 87 • Biztonsági utasítások 88 • Körfűrészekre vonatkozó további biztonsági szabályok 95 • Jelek 99 • Műszaki adatok 100 • Kezelési útmutató 101 • Munka tippek a körfűrészhez 110 • Kiegészítők 111 • Gondosan végezze szerszámai karbantartását 112 • Minőségi tanúsítvány 113 86 Alkatrész jegyzék 1 Biztonsági be/ki kapcsoló 2 Fűrészlap 3 Vágási mélység skála 4 Alaplemez 5 Alaplemez szög skála 6 Párhuzamos vezető tartócsavar 7 Párhuzamos vezető 8 Porelszívó nyílás 9 Orsórögzítő gomb 10 Külső karima �� �� � � �� �� � �� �� �� � � � � 11 Fűrészlap csavar �� �� 12 Asó pajzs karja 13 Vágási mélység állítókarja 14 Alaplemez rézsútos rögzítője 15 Hozzáférhető szénkefe �� 16 “Revolock” (rotating handle locking mechanism) forgó markolat rögzítő mechanizmus 17 Kizáró gomb � � �� 18 Fix (felső) pajzs �� 19 Alsó fűrészlap pajzs �� 20 Elülső markolat Nem minden ábrázolt kiegészítőt szállítunk a standard csomagban. 87 Biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes biztonsági utasítást. Olvassa el az összes biztonsági utasítást. A figyelmeztetések és utasítások követésnek emulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. Őrizze meg az összes figyelmeztetést és utasítást a jövőbeni tanulmányozáshoz. Az „elektromos szerszám” fogalom a figyelmeztetésekben a hálózati áram által működtetett (vezetékes) elektromos szerszám, vagy az akkumulátor által működtetett (vezeték nélküli) elektromos szerszámot jelenti. 1. A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA a Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva. A rendetlen és sötét területek vonzzák a baleseteket. b Ne működtessen robbanásveszélyes elektromos területeken, mint szerszámokat pl. gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. Az elektromos 88 szerszámok szikrákat hoznak létre, amelyek meggyújthatják a gázokat. c Az elektromos szerszám működtetése közben tartsa távol a gyermekeket és nézelődőket. A figyelem-elterelés előidézheti, hogy Ön elveszti az irányítást. 2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG a Az elektromos szerszám hálózati csatlakozójának pontosan kell illeszkednie a hálózati aljzatba. Soha ne változtassa meg a csatlakozó dugaszt. Földelt elektromos szerszámokkal ne használjon semmiféle adapter dugaszokat. Az eredeti csatlakozódugasz és a megfelelő aljzat használata esetén csökken az áramütés kockázata. b Kerülje el, hogy teste hozzáérjen a földelt felületekhez mint pl. csövek, radiátorok, tűzhelyek és hűtőgépek. Fokozott áramütés-veszély áll fenn, ha az Ön teste földelve van. c Ne tegye ki az elektromos szerszámokat esőnek vagy nedves környezetnek. Ha víz jut az elektromos szerszámba, akkor megnő az áramütés veszélye. d Ne feszítse túl a kábelt. Ne alkalmazza a kábelt az elektromos szerszám hordozására, húzására, a dugasz kihúzására. Tartsa a kábelt távol a hőtől, olajtól, éles szélektől vagy mozgó részektől. Megrongálódott vagy megnagyobbított kábelek megnövelik az áramütés kockázatát . 89 e Amikor az elektromos szerszámot a szabadban működteti, megfelelő hosszabbító kábelt használjon. A kültéri használatra alkalmas kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. f Ha elkerülhetetlen az elektromos szerszám használata nedves körülmények között, használja a maradék áram eszköz (residual current device – RCD) védett áramellátását. Az RCD csökkenti az áramütés kockázatást. 3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG a Maradjon éber, figyelje hogy mit csinál és használja józan ítélőképességét, amikor az elektromos szerszámot használja. Ne használja az elektromos szerszámot, amikor fáradt, kábítószer, gyógyszer vagy alkohol hatása alatt. Egy pillanatnyi figyelmetlenség az elektromos szerszámok használatakor személyes sérülést okozhat. b Használjon védőfelszerelést. Mindig viseljen védőszemüveget. Az olyan védőfelszerelés mint a pormaszk, nem csúszó biztonsági cipő, kemény fejfedő vagy hallásvédő a megfelelő feltételek biztosítására csökkenti a személyes sérüléseket. c Kerülje el a nem kívánt indítást. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a KI állásban van, mielőtt az áramforráshoz és/vagy az akku csomaghoz csatlakoztatja, a szerszám felveszi vagy viszi. Balesetet okozhat, ha ujjával a kapcsolón viszi 90 a szerszámot vagy az energialeadó eszközök bekapcsolt állapotban vannak ilyenkor. d A szerszám bekapcsolása előtt távolítson el minden beállító szerszámot vagy kulcsot. Az elektromos szerszám forgó részéhez csatlakoztatott kulcs vagy állítóeszköz személyi sérülést okozhat. e Ne nyújtózzon tovább a kelleténél. Minden időben tartsa meg a megfelelő állását és egyensúlyát. Ez az elektromos szerszám jobb irányítását teszi lehetővé a váratlan helyzetekben. f Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Tartsa haját, ruháját és kesztyűjét távol a mozgó alkatrészektől. A laza ruha, ékszer, hosszú haj beakadhat a mozgó részekbe. g Ha az eszközök el vannak látva a porelszívó csatlakozóval, biztosítsa, hogy ezek csatlakoztatva és megfelelően használva legyenek. A porgyűjtés csökkentheti a porral kapcsolatos veszélyeket. 4. ELEKTROMOS SZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS ÁPOLÁSA a Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. Az adott alkalmazáshoz használja a megfelelő elektromos szerszámot. A megfelelő elektromos szerszám a munkát jobban és biztonságosabban végzi el abban a teljesítménytartományban, amelyre tervezték. 91 b Ne használja a szerszámot, ha a kapcsolóval nem lehet irányítani. A kapcsolóval nem irányítható szerszám veszélyes, és meg kell javítani. c Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból és/vagy akku csomagot az elektromos szerszámból, mielőtt bármilyen beállításokat, kiegészítő cserét végez, vagy elraktározza az elektromos szerszámokat. Az ilyen megelőző óvintézkedés csökkentheti annak kockázatát, hogy az elektromos szerszám véletlenül elinduljon. d Az álló elektromos szerszámokat tartsuk a gyermekektől távol és ne engedje, hogy az elektromos szerszámot vagy ezt az útmutatót nem ismerő személyek működtessék azt. Az elektromos szerszámok veszélyesek a kiképzetlen használók kezében. e Tartsa karban az elektromos szerszámokat. Ellenőrizze az elmozdult vagy mozgó alkatrészeket, az alkatrészek törését és bármilyen állapotot, amely befolyásolhatja a szerszám működését. Sérülés esetén használat előtt javíttassa meg a szerszámot. Sok baleset a gyengén karbantartott elektromos szerszámok miatt következik be. f A vágószerszámokat tartsa mindig éles és tiszta állapotban. A szakszerűen karbantartott, éles vágási élek kevésbé szorulnak és könnyebben irányíthatók. g Az elektromos szerszámot, tartozékokat, fűrészlapokat 92 stb. használja a jelen biztonsági utasításnak megfelelően, a munkakörülmények és a kivitelezendő munka figyelembe vételével. Veszélyes helyzetet idézhet elő, ha az elektromos szerszámot az eredeti alkalmazási feladattól eltérő módon használjuk. 5. AKKU ESZKÖZ ALKALMAZÁSA ÉS GONDOZÁSA a Csak a gyártó által meghatározott töltőt alkalmazza. A bizonyos típusú akku csomag töltésére alkalmas töltő tűzveszélyt okozhat, ha más típusú akku csomaghoz használjuk. b Csak a speciálisan előírt akku csomagokkal használja az elektromos szerszámokat. Más akku csomag alkalmazása sérülést vagy tüzet okozhat. c Amikor a csomag nincs használatban, tartsa távol más fém tárgyaktól mint pl. iratkapcsok, érmék, szegek, csavarok és hasonló kis fémtárgyak, amelyek kontaktust teremthetnek a két sarka között. Az akku sarkainak rövidre zárása égési sebeket vagy tüzet okozhat. d Rossz használati körülmények következtében folyadék fröccsenhet ki az akkuból , kerülje el a vele való érintkezést. Ha érintkezés történik vele, őblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, kiegészítésképpen forduljon orvosi segítségért. Az akkuból kifröccsenő folyadék irritációt vagy égési sebeket okozhat. 93 6. SZERVIZ a Az elektromos javíttassa szerszámot eredeti villamos alkatrészek szakemberrel felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos szerszám biztonsága továbbra is fennmarad. 94 Körfűrészekre vonatkozó további biztonsági szabályok FIGYELMEZTETÉS: Az alábbi szabályok figyelmen kívül hagyása Az alábbi szabályok figyelmen kívül hagyása súlyos személyi sérüléshez vezethet. 1 Tartsa az eszközt a szigetelt markolatánál fogva, amikor olyan műveletet súlyos személyi sérüléshez végez, amely közben a vágószerszám rejtett vezetékekkel vagy a vezethet. saját kábelével érintkezhet. Egy „élő” vezetékkel történő érintkezés a fémrészeket áram alá helyezi és így a kezelőt áramütés érheti. 2 Kezét mindig tartsa távol a vágásterülettől. Ne nyúljon az éppen vágott anyag alá, mert a fűrészlap a kezétől való távolsága kívül esik az Ön látószögéből. 3 Az eszköz használatakor mindig viseljen védőszemüveget. A port képző eszközök esetében használjon porvédő maszkot.. 4 Az alaplemezt mindig szilárdan a vágott anyagon kell tartani, hogy a fűrész rezgését, ugrálását csökkentsük, a fűrészlap törését elkerüljük. 5 Soha ne állítsa meg a fűrészlapot a lapra való oldalsó nyomással. 6 Csak akkor húzza ki a lapot a vágatból, amikor a lap mozgása megállt. 7 Kizárólag a műszaki leírásban javasolt fűrészlapokat használja. 8 Ez a körfűrész kéziszerszám, ne rögzítse a körfűrészét kapoccsal. 9 Vágás előtt ellenőrizze, hogy a vágási vonal szegektől, csavaroktól stb. mentes-e. 10 Kis darabokat ne vágjon körfűrésszel, ha lehet, ilyenkor használjon 95 szúrófűrészt. 11 Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek névleges sebessége meghaladja a fűrész terhelés nélküli sebességét. 12 Ne távolítsa el a védőrendszert. Ne használja a fűrészt, ha a védőrendszer nem működik megfelelően. Soha ne reteszelje a mozgó pajzsot nyitottra. A pajzsnak szabadon kell mozognia. 13 Mindig ellenőrizze a falakat és mennyezeteket, hogy elkerülje a rejtett elektromos kábeleket és csöveket. 14 Ne vágjon azbesztet tartalmazó anyagot. 15 Ne használjon fém vagy kőzet fűrészlapokat, csak favágásra szolgáló fűrészlapokat használjon. 16 Ne használja a körfűrészt faágak vagy rönkök vágására. 17 Ne alkalmazzon csiszolókerekeket. 18 Őrizze meg ezt az útmutatót és gyakran nézze meg, valamint alkalmazza más olyanok betanítására, akik e szerszámot használhatják. Ha valaki kölcsönveszi e szerszámot, győződjön meg, hogy rendelkezik-e eme útmutatóval. FIGYELMEZTETÉS! a Állítsa a vágási mélységet a munkadarab vastagságához. Kevesebb mint egy teljes fűrészlap fog látsszon ki a munkadarab alatt. b A vágott darabot soha ne tartsa kezében vagy fektesse a lábára. Rögzítse a munkadarabot stabil lapra. Fontos, hogy a munkadarabot megfelelően alátámassza, hogy minimumra csökkentse 96 a teste veszélyeztetését, a lap meghajlítását vagy az irányítás elvesztését. c Hasítás esetén mindig használjon vezetőlécet vagy egyenes élvezetőt. Ez javítja a vágás pontosságát és csökkenti a fűrészlap berágódásának lehetőségét. d Használjon mindig a szerszámtengely méretének és alakjának megfelelő furattal rendelkező fűrészlapot (rombusz vagy kör alakú). A fűrészgép illesztő csapjára pontatlanul illeszkedő fűrészlapok excentrikusan forognak és az irányíthatóság elvesztését okozzák. e Soha ne használjon sérült vagy pontatlan méretű alátéteket vagy csavart. A lap alátétek és a csavar speciálisan az Ön fűrészéhez készült, optimális teljesítmény és biztonságos működés céljára. FIGYELMEZTETÉS: A csiszolás, polírozás, fűrészelés és más építési munka által létrehozott A csiszolás, polírozás, némely porrészecskék olyan vegyülteket tartalmaznak, amelyekről fűrészelés és más építési ismert, hogy rákot, születési rendellenességeket, vagy más szaporítási munka által létrehozott némely porrészecskék olyan vegyülteket tartalmaznak, amelyekről ismert, hogy rákot, születési rendellenességeket, vagy más szaporítási károsodást okoznak. károsodást okoznak. Ezek néhány példái a következők: • Ólom az ólomalapú festékekből. • Kristályos szilícium téglából és cementből, valamint más kőműves termékekből. • Arzén és króm a vegyszerrel kezelt gömbfából. Az Ön kockázata a fenti anyagok hatására eltérő, attól függően, milyen gyakran végzi ezt a fajta munkát. A vegyszerek hatásának csökkentése 97 céljából tegye a következőket: • Dolgozzon jól szellőztetett helyen. • Dolgozzon jóváhagyott biztonsági felszereléssel mint pl. olyan pormaszkok, amelyek speciálisan a mikroszkopikus részecskék kiszűrésére valók. 98 Jelek Olvassa el az útmutatót Figyelmeztetés Kettős szigetelés Viseljen védőmaszkot Viseljen szemvédőt Viseljen fülvédőt WEEE-jelölés 99 Műszaki adatok • Névleges feszültség: 220V-240V~50Hz/60 Hz • Névleges teljesítmény: 1500W • Névleges terhelés nélküli sebesség: • Fűrészlap mérete: 5000 /min 185mm • Illesztő csap mérete: 30mm • Dőlés terjedelem: 0-45º • Maximális vágási terjedelem: 90o –nál 62mm 45 -nál 46mm o • Védelmi osztály: • Gép súlya: / II 4.3 Kg Zaj és rezgés adatok • Súlyozott hangnyomás 103dB(A) • Súlyozott hangerő 114dB(A) • Viseljen fülvédőt, amikor a hangnyomás 85dB (A) felett van • Tipikus súlyozott rezgés 100 4.02m/s2 Kezelési útmutató Figyelem: A kéziszerszám használata előtt olvassa el az útmutatót. VISSZAÜTÉS További biztonsági útmutató minden fűrészre vonatkozóan. A visszaütés okai és a kezelő általi elkerülése: • A visszaütés a beszorult, meghajlott vagy nem tengelyvonalban futó fűrészlap hirtelen reagálása, mely az irányítatlan fűrészt felemelkedésre készteti a munkadarabról a használó felé; • Amikor a fűrészlap a vágási rés behúzásakor beszorul, a lap leáll és a motor reakciója gyorsan visszalöki az egységet a kezelő felé; • Ha a lap elferdül vagy a vágási résből kilép, a fűrészlap hátsó részénél lévő fogak belekaphatnak a fa felületébe, ami a fűrészlapnak a vágási résből való kiugrását és a szerszámnak a használó felé történő 101 visszaütését eredményezi. A visszaütés a szerszám helytelen és/vagy nem rendeltetésszerű használatából illetve rendellenes körülményekből fakad és az alább megadott megfelelő elővigyázatosság betartása révén elkerülhető. a Használat közben fogja a szerszámot két kézzel és karjai úgy helyezkedjenek el, hogy ellenálljon a visszaütés következtében fellépő erőknek. Helyezkedjen el úgy hogy teste a fűrészlap bármelyik oldalán legyen, de sohasem a fűrészlappal egyvonalban. A visszaütő erő következtében a fűrész hátrafelé ugorhat, de a visszaütő erőket a kezelő uralhatja, ha a megfelelő óvintézkedéseket megtette. b A fűrészlap beékelődése vagy a vágási folyamat bármely okból történő megszakadása esetén engedje el a kioldó gombot és tartsa a fűrészgépet mozdulatlanul az anyagban, amíg a fűrészlap teljesen le nem áll. Soha ne próbálja eltávolítani a szerszámot a munkadarabból, illetve ne húzza visszafelé a fűrészlapot amíg a lap mozgásban van, különben visszaütés keletkezhet. Vizsgálja ki az okot és tegyen korrigáló lépéseket a fűrészlap beszorulása okának kiküszöbölésére. c Amikor újraindítja a fűrészt a munkadarabban helyezze a fűrészlapot a vágási rés közepébe és ellenőrizze, hogy fogak ne legyenek beakaszkodva a munkadarabba. Ha a fűrészlap szorul, kijöhet vagy visszaüthet a munkadarabból, amikor a fűrészt újraindítjuk. d A nagyméretű lemezeket támassza alá, hogy ezáltal csökkentse a fűrészlap beékelődésének és visszaütésének kockázatát. A nagyméretű lemezek saját súlyuknál fogva hajlamosak a belógásra. 102 Támaszokat kell helyezni a lemez alá mindkét oldalán közel a vágás vonalához és a lemez széléhez. e Ne használjon életlen vagy megrongálódott fűrészlapokat. Az életlen vagy helytelenül beállított fogak keskeny vágási rést hoznak létre, ami túlzott súrlódást, a fűrészlap beszorulását és visszaütést eredményez. f A vágás megkezdése előtt a vágásmélységet és vágási szöget beállító rögzítő karokat meg kell szorítani illetve rögzíteni kell. Ha a vágási művelet során a fűrészlap-beállítás elcsúszik, ez beszorulást és visszaütést okozhat. g Különös elővigyázatosságra van szükség egy falba vagy egyéb ismeretlen térbe való beszúró forgácsolás esetén. A kiálló fűrészlap belevághat olyan tárgyakba, amelyek visszaütést idézhetnek elő. ZSEB KIVÁGÁSA (csak puha anyagokba) Ez a művelet nagy ügyességet igényel a fűrésszel és csak rátermett személy által kivitelezhető. FIGYELMEZTETÉS: A fűrészlap fogai e művelet A fűrészlap fogai e művelet során nagy igénybevételnek vannak kitéve, így óvatosan kell folytatni. során nagy igénybevételnek a Tisztán jelölje ki a vágandó területet. vannak kitéve, így óvatosan b Állítsa be a fűrészen a vágási mélységet. kell folytatni. c Helyezze a fűrészt a kijelölt terület fölé az alaplemez elülső részével és a vágásvezetőt tegye a munkafelületen bejelölt vonalra. d Ügyeljen arra, hogy a fűrészlap ne érintse a munkafelületet, de legyen 103 közel hozzá. A mozgó alsó pajzsot a karral (12)ki kell fordítani, hogy nyitva legyen. e Kapcsolja be a fűrészt és finoman hintáztassa le a fűrészlapot az anyagba, de tartsa fenn a forgatóerőt az alaplap elülső szélén. A mozgó alsó pajzs most elengedhető, hogy a védelmi normál funkcióját ellássa. FŰRÉSZLAP PAJZSOK a Minden egyes használat előtt ellenőrizze az alsó fűrészlap védő pajzsot annak megfelelő csukódása szempontjából. Ne üzemeltesse a fűrészt, ha az alsó pajzs nem mozog szabadon és nem záródik be azonnal. Soha ne rögzítse vagy kösse ki az alsó fűrészlap-védő pajzsot a nyitott állapotában. Ha a fűrészt véletlenül elejtjük, az alsó pajzs elgörbülhet. Emelje fel az alsó pajzsot a visszahúzó karral és győződjön meg arról, hogy szabadon mozog-e és nem érinti-e a fűrészlapot vagy bármilyen más részeket a vágás bármely szögében és mélységében. b Ellenőrizze az alsó pajzs rúgójának működését. Ha a pajzs és a rúgó nem megfelelő módon működik, meg kell javíttatni a használat előtt. Előfordulhat, hogy az alsó pajzs lassan működik a sérült alkatrészek, tapadós bevonat vagy lerakódott anyagtörmelék miatt. c Az alsó pajzsot csak olyan speciális vágások céljára szabad kézzel lehajlítani, mint pl. a „beszúró vágás” vagy 104 „összetett vágás”. Emelje fel az alsó pajzsot a visszahúzó markolatnál fogva és amint a fűrészlap belehatol az anyagba, engedje el. Minden más vágóművelet esetén az alsó fűrészlap-védő pajzsnak automatikusan kell működnie. d Mielőtt a szerszámot a munkapadra vagy a földre helyezné, ellenőrizze, hogy az alsó pajzs fedi-e a fűrészlapot. Egy védtelen szabadon futó fűrészlap a fűrész visszafelé mozgását idézheti elő, bármit elvágva, ami az útjába kerül. Legyen tudatában az időtartamnak, amely a kioldó gomb elengedése és a fűrészlap leállítása között eltelik. 1 BIZTONSÁGI BE/KI KAPCSOLÓ A kapcsoló reteszelve van a véletlen elindulás megakadályozása céljából. Nyomja be a reteszelő gombot (17) majd az be/ki kapcsolót (1) majd engedje ki a reteszelő gombot (17). A kapcsolója most be van kapcsolva. Kikapcsoláshoz egyszerűen engedje el a be/ki kapcsolót. 2 ELÜLSŐ MARKOLAT Működés közben mindig tartsa a fűrészt erősen, mindkét kezével. FIGYELMEZTETÉS: Bármilyen beállítások elvégzése előtt húzza ki a dugaszt a hálózati csatlakozóból. 3 A FŰRÉSZLAP CSERÉJE Bármilyen beállítások elvégzése előtt húzza ki a dugaszt a hálózati csatlakozóból. Nyomja meg az orsó reteszelő gombját (9), majd alkalmazza a lap 105 csavarját (11) eltávolító tartozék kulcsot, az óra járásával ellentétes irányba forgatva és a külső karima felé (10). Forgassa el az alsó fűrészlap-védő pajzsot és tartsa nyitva az alsó fűrészlap védő karjánál fogva (12) miközben a fűrészlapot (2) kicseréli. Ügyeljen arra, hogy a fűrészlapon lévő nyíl ugyanabba az irányba mutat, mint a nyíl a felső fűrészlapvédő pajzson. Ellenőrizze, hogy a fűrészlap és karimák tisztáke, mielőtt visszaszereli a fűrészlap csavarját (11). Ismét nyomja meg az orsó retesz gombját (9) és helyezze vissza a külső karimát (10) az orsóra, majd húzza meg a csavart 1/4 fordulattal tovább, mint ujjnyi szorosan. Ellenőrizze hogy a fűrészlap szorosan rögzítve van-e. A legjobb vágási eredmények elérése céljából használjon olyan fűrészlapot, amely megfelelő az anyaghoz és a kívánt minőséghez. A fűrészlap fogai igen élesek, Használjon védőkesztyűt, amikor fűrészlapot cserél. � 4 A VÁGÁS MÉLYSÉGÉNEK BEÁLLÍTÁSA Emelje fel a vágásmélység beállító karját (13) majd emelje fel a fűrész testét az alaplemeztől (4). Állítsa be vágás mélységét a skála segítségével (3) majd nyomja a kart (13) le a reteszelésig. Mindig tegyen hozzá 3 mm-t a szükséges mélységhez, hogy a fűrészlap � keresztülvágja az anyagot. �� �� 5 ALAPLEMEZ Az alaplemez (4) szögének beállítása ferde vágást tesz lehetővé. Az alaplemezt (4) mindig stabilan a fűrészelt anyagon kell tartani, hogy 106 csökkentsük a fűrész rezgését, a fűrészlap ugrálását vagy törését. 6 ALAPLEMEZ SZÖGÉNEK BEÁLLÍTÁSA Lazítsa meg mind az alaplemez ferde reteszének gombjait (14) és fordítsa el az alaplemezt (4) a ferde szög skála (5) beállításához. Ekkor rögzítse az alaplemezt (4) a pozícióban mindkét reteszgomb �� � � alkalmazásával (14). Végül ellenőrizze a szöget és ügyeljen, hogy az alaplemez stabilan rögzítve legyen. A szögskálán lévő szögjelölések a legtöbb általános célra pontos, de ajánlatos, hogy a precíz munkához szögmérővel állítsa be a szöget és próbavágást végezzen el egy másik anyagon. A ferde vágások esetében ne használja a vágási mélység skálát, mert valószínűleg pontatlan lesz. 7 A PÁRHUZAMOS VEZETŐ BEÁLLÍTÁSA A párhuzamos vezető a munkaanyag szélétől kimért távolságban történő vágások elvégzésére szolgál. Csúsztassa a párhuzamos vezető (7) karját a rögzítőn (6) át, hogy elérje a szükséges vágási távolságot, majd húzza meg a csavart a vezető a kívánt pozícióban való rögzítéshez. A vezető az alaplemez (4) mindkét oldaláról használható. Van egy vágásvezető horony az alaplemez elején,amely a párhuzamos vezetővel használható. Az egyenes 90º-os vágásokhoz alkalmazza a 0ºos vezető jelet az alaplemezen, hogy egyvonalban legyen a párhuzamos vezet skálán lévő mértékkel. A 45º-os ferde vágáshoz használja az 107 alaplemezen lévő 45º-os jelet, hogy a párhuzamos vezető skálán lévő mértékkel egy vonalban legyen. Stabilan rögzítse a párhuzamos vezetőt. Mindig végezzen el próbavágást a beállítás ellenőrzése céljából. � 8 PORELSZÍVÓ NYÍLÁS � A fűrészpor eltávolításához csatlakoztasson a porelszívó nyíláshoz (8) egy alkalmas külső porelszívó gépet (pl. porszívó) adapter és rugalmas � cső alkalmazásával. Ügyeljen arra, hogy az adapter két csavarral rögzítve legyen. 9 SZÉNKEFÉK CSERÉJE Mindig győződjön meg arról, hogy a szerszám ki van-e kapcsolva és a dugó ki van-e húzva az aljzatból, mielőtt a vizsgálatot vagy karbantartást � kivitelezi. Két motor szénkefe van, amely könnyen hozzáférhető a motorház elejéről és hátulja felől. FIGYELEM: FIGYELMEZTETÉS: Mindig győződjön meg arról, hogy a szerszám ki van-e kapcsolva és a dugó ki van-e húzva az aljzatból, mielőtt a vizsgálatot vagy karbantartást kivitelezi. Amikor a szerszámot karbantartja, MINDIG azonos cserealkatrészt használjon. 1. LÉPÉS: Keresse meg a műanyag szénkefe sapkákat a ház elején és hátulján. 2. LÉPÉS: Távolítsa el a hozzáférési nyílás menetes sapkáját egy laposfejű csavarhúzóval és fordítsa el a csavart az óra járásával ellentétesen a meglazításhoz. Ne alkalmazzon túlzott erőt, mert ez tönkreteheti hozzáférési nyílás sapkáját. 108 3. LÉPÉS: Óvatosan távolítsa el a régi motor-szénkefét. 4. LÉPÉS: Óvatosan illessze be a csere szénkefét. Ügyeljen arra, hogy a szénkefe teljesen beilleszkedjen a tartóba és megfelelően ül és szabadon mozgatható benne. 5.LÉPÉS: Helyezze vissza a hozzáférési nyílás sapkáját a lapos csavarhúzóval, az óra járásával megegyezően meghúzva azt. Figyelem: Mindig cserélje ki egyszerre mind a két szénkefét. 10 MARKOLAT FORGATÁS 1) A forgatható markolat szabad mozgásához a teljes mozgásterjedelmében fordítsa el a forgatható markolat rögzítő mechanizmusának csavarját (16) az óra járásával ellentétes irányba. A markolat ekkor előre és hátra mozdulhat el az előre beállított központi pozícióból. 2) A markolat fix állásba helyezéséhez lazítsa meg a forgó markolatot rögzítő mechanizmus csavarját (16) az óra járásával ellentétes irányba fordítással. Fordítsa el a markolatot a kívánt pozícióba, majd szorítsa meg a csavart az óra járásával megegyezően elfordítva azt. A markolat ekkor a reteszelt állapotban van. Figyelem: Amikor az alaplemez (4) a maximális vágási mélységre van beállítva a “Vágási mélység beállítás” eljárást alkalmazva (mint azt a fenti #4 utasításban vázoljuk), a visszafelé történő markolat elforgatás csökken az alaplemez pozíciójához viszonyítva. 109 Munka tippek a körfűrészhez • Ha az elektromos kéziszerszám nagyon felforrósodik, járassa a körfűrészt terhelés nélkül 2-3 percig a motor lehűtéséhez. Kerülje el az alacsony sebességeken történő hosszú használatot. • Mindig használjon a vágandó anyaghoz és az anyag vastagságához igazodó fűrészlapot. A vágás minősége javul a fogak számának növekedésével. • Mindig ügyeljen arra, hogy a munkadarab stabilan rögzítve legyen az elmozdulás megakadályozása végett. Támassza alá a nagy lapokat a vágási vonalhoz közel. Az anyag bármilyen elmozdulása befolyásolhatja a vágás minőségét. • A fűrészlap a felfelé menő ütem során vág és a munkadarab legfelül lévő felszínét vagy a széleit forgácsolhatja szét. A vágáskor biztosítsa, hogy a legfelső felszíne ne legyen látható, a munkája befejezésekor. • A túl gyors táplálás jelentősen csökkenti a gép teljesítményét és lerövidíti a fűrészlap életét. Mindig heyezze a munkadarab jó oldalát lefelé, hogy biztosítsa a minimális szilánkképződést. Kizárólag megfelelő típusú éles fűrészlapokat használjon. 110 Kiegészítők Javasoljuk, hogy a kiegészítőket ugyanabból az üzletből vásárolja, ahol a szerszámot eladták Önnek. Használjon jó minőségű kiegészítőket jól ismert márkanevekkel. Válassza a típust az elvégezni kívánt munkának megfelelően. A további részleteket nézze meg a kiegészítők csomagolásán. A bolti kiszolgálók tanácsadással segíthetnek Önnek. MELLÉKELT TARTOZÉKOK: • Fűrészlap (24 karbid csúccsal) 1db • Párhuzamos vezető 1db • Kulcs 1db • Adapter 1db 111 Gondosan végezze szerszámai karbantartását Távolítsa el a dugót a hálózati csatlakozóból, mielőtt bármilyen beállítást vagy karbantartást végezne. Tartsa a szerszámokat éles és tiszta állapotban a jobb és biztonságosabb teljesítmény érdekében. Kövesse a kenésre és alkatrészek cseréjére vonatkozó utasításokat. Időszakosan ellenőrizze a kábeleket és ha károsodás érte őket, javíttassa meg a felhatalmazott szervizben. Az Ön szerszámgépe nem igényel további kenést vagy karbantartást. Nincsenek benne a használó által szervizelhető alkatrészek. Soha ne használjon vizet vagy vegyszeres tisztítókat a szerszámgépe tisztítására, tisztítsa száraz ruhával. Mindig száraz helyen tárolja a kéziszerszámot. A működő részeket tartsa pormentesen. Ha az elektromos zsinór károsodott, a gyártónak, szerviznek vagy más hasonlóan szakképzett személynek kell kicserélnie, a balesetveszély elkerülése érdekében. Környezetvédelem Az elhasználódott elektromos termékeket nem szabad kidobni a háztartási hulladékkal. Kérjük hasznosítsa újra, ahol rendelkezésre állnak ilyen létesítmények. Érdeklődjön a helyi hatóságoknál vagy árusító helyeken, hogy újrahasznosítási tanácsot kapjon. 112 Minőségi tanúsítvány Alulírottak, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Kijelentjük, hogy a termék, Leírás WORX Körfűrész Típus WT431KE Megfelel a következő EK rendeleteknek • EC Gépészeti rendelet 98/37/EK • EC Kisfeszültségi rendelet 2006/95/EK • EC Elektromágneses kompatibilitási rendelet 2004/108/EK A szabványok a következőknek felelnek meg EN 60745-1 EN 60745-2-5 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 2006/06/30 Jacky Zhou POSITEC Minőségbiztosítási igazgató 113 Cuprins Ferăstrău circular - 1500W • Lista de componente 115 • Instrucţiuni de siguranţă 116 • Reguli de siguranþã suplimentare pentru ferãstraiele circulare 122 • Simboluri 126 • Date tehnice 127 • Instrucþiuni de exploatare 128 • Sfaturi de lucru pentru ferãstrãul circular 138 • Accesorii 139 • Întreþineþi sculele cu grijã 140 • Declaraþie de conformitate 141 114 Lista de componente 1 Întrerupãtor pornit/oprit de siguranþã 2 Lamã de ferãstrãu 3 Scarã pentru adâncimea de tãiere 4 Placã de bazã 5 Scarã înclinare placã de bazã �� �� � � �� �� 6 ªurub fixare dispozitiv de ghidare paralel 7 Dispozitiv de ghidare paralel 8 Orificiu de evacuare praf � 9 Buton blocare arbore � � �� �� 10 Flanªã exterioarã �� � � �� �� 11 ªurub de lamã 12 Manetã dispozitiv de protecþie inferior 13 Manetã reglare adâncime de tãiere 14 Buton blocare înclinaþie placã de bazã �� 15 Perie carbon accesibilã 16 Mecanism blocare mâner rotativ „revolock” 17 Buton blocare � � �� 18 Dispozitiv de protecþie fix (superior) �� 19 Dispozitiv de protecþie lamã inferior �� 20 Mâner faþã Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard. 115 Instrucţiuni de siguranţă AVERTISMENT: Ciţiţi toate avertismentele privind siguranţa şi toate instrucţiunile. Ciţiţi toate avertismentele privind siguranţa şi toate instrucţiunile. Nerespectarea avertismentelor şi instrucţiunilor poate duce la şoc electric, incendiu şi/sau accidentare gravă. Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru referinţă în viitor. Termenul „sculă electrică” din avertismente se referă la scula electrică cu alimentare de la reţea (cu cordon de alimentare) sau scula electrică alimentată de la baterie (fără cordon de alimentare). 1. SIGURANŢA LOCULUI DE MUNCĂ a Menţineţi locul de muncă curat şi bine iluminat. Spaţiile aglomerate şi întunecate predispun la accidente. b Nu acţionaţi sculele electrice în atmosferă explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafului inflamabil. Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau vaporii. 116 c Ţineţi copiii şi spectatorii la distanţă în timp ce acţionaţi o sculă electrică. Neatenţia vă poate face să pierdeţi controlul. 2. SIGURANŢA ÎN DOMENIUL ELECTRIC a Fişele sculei electrice trebuie să se potrivească în borna de ieşire. Nu modificaţi niciodată fişa în niciun fel. Nu utilizaţi fişe adaptoare la sculele electrice cu împământare (legate la pământ). Fişele nemodificate şi bornele de ieşire potrivite vor reduce riscul de şoc electric. b Evitaţi contactul fizic cu suprafeţele împământate sau legate la pământ, cum sunt ţevile, radiatoarele, maşinile de gătit şi frigiderele. Există un risc crescut de şoc electric în cazul în care corpul dvs. intră în contact cu obiectelelegate la pământ. c Nu expuneţi sculele electrice la ploaie sau condiţii umede. Apa care pătrunde în scula electrică creşte riscul de şoc electric. d Nu abuzaţi de cordonul de alimentare. Nu utilizaţi niciodatã cordonul de alimentare pentru transportul, extragerea sau deconectarea sculei electrice. Ţineţi cordonul de alimentare la distanţă de sursele de căldură, ulei, margini ascuţite sau piese în mişcare. Cordoanele de alimentare deteriorate sau încâlcite cresc riscul de şoc electric. e Când acţionaţi o sculă electrică în aer liber, utilizaţi un cordon de alimentare potrivit pentru utilizarea în aer liber. Utilizarea unui cordon de aimentare potrivit pentru utilizarea în 117 aer liber reduce riscul de şoc electric. f Dacă acţionarea unei scule electrice într-o locaţie umedă nu poate fi evitată, utilizaţi o alimentare protejată de tip dispozitiv la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui RCD reduce riscul de şoc electric. 3. SIGURANŢA PERSONALĂ a Fiţi vigilent, atent la ceea ce faceţi şi folosiţi-vă bunul simţ când acţionaţi o sculă electrică. Nu utilizaţi o sculă electrică atunci când sunteţi obosit sau sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul acţionării sculelor electrice poate duce la accidentarea personală gravă. b Utilizaţi echipament de protecţie personală. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentul de protecţie, cum este masca de praf, încălţămintea de protecţie anti-derapantă, casca de protecţie sau protecţia auzului ,utilizat în condiţiile adecvate, reduce riscul accidentărilor. c Preveniţi pornirea neintenţionată. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia oprit înainte de conectarea la sursa de alimentare şi/sau a bateriei, la ridicarea sau transportul sculei. Transportul sculelor electrice cu degetele pe întrerupător sau alimentarea sculelor electrice cu întrerupătorul pornit predispune la accidente. 118 d Îndepărtaţi orice cheie de reglare sau cheie fixă înainte de pornirea sculei electrice. O cheie fixă lăsată ataşată pe o piesă în mişcare a sculei electrice poate duce la accidente grave. e Nu vă întindeţi prea mult. Menţineţi întotdeauna o poziţie stabilă şi echilibrată. Aceasta vă permite un control mai bun al sculei electrice în situaţii neaşteptate. f Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Ţineţi pãăul, îmbrăcămintea şi bijuteriile la distanţă de piesele în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele în mişcare. g Dacă dispozitivele sunt prevăzute cu mecanisme de conectare la instalaţii de absorbţie şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi utilizate corect. Utilizarea instalaţiilor de colectare a prafului poate reduce pericolele legate de acesta. 4. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA SCULELOR ELECTRICE a Nu forţaţi scula electrică. Utilizaţi scula electrică adecvată pentru aplicaţia dvs. Cu scula electrică adecvată ve-ţi efectua lucrarea mai bine şi mai sigur la viteza pentru care a fost proiectată. b Nu utilizaţi scula electricã dacă întrerupătorul de pornitoprit este defect. Orice sculă electrică imposibil de controlat cu întrerupătorul este periculoasă şi trebuie reparată. 119 c Deconectaţi fişa din sursa de alimentare şi/sau bateria din scula electrică înainte de orice reglare, schimbare a accesoriilor sau depozitare a sculelor electrice. Astfel de măsuri de siguranţă preventive reduc riscul de pornire accidentală a sculei electrice. d Depozitaţi sculele electrice departe de copii şi nu permiteţi persoanelor nefamiliarizate cu scula electrică sau cu aceste instrucţiuni,utilizarea acestora. Sculele electrice sunt periculoase în mâna utilizatorilor neinstruiţi. e Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi nealinierea sau griparea pieselor în mişcare, ruperea pieselor şi orice altă defecţiune care poate afecta funcţionarea sculei electrice. Dacă este deteriorată, reparaţi scula electrică înainte de utilizare. Multe accidente sunt cauzate de scule electrice prost întreţinute. f Păstraţi sculele aşchietoare ascuţite şi curate. Sculele aşchietoare margini ascuţite întreţinute adecvat sunt mai puţin predispuse la gripare şi sunt mai uşor de controlat. g Utilizaţi scula electrică, accesoriile şi burghiile etc. în conformitate cu aceste instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de muncă şi tipul delucrare ce se va executa. Utilizarea sculei electrice pentru alte operaţii de cât pentru cele care a fost proiectată poate duce la situaţii periculoase. 120 5. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA BATERIEI a Reîncărcaţi numai cu încărcătorul specificat de producător. Un încărcător potrivit pentru un tip de baterie poate produce un risc de incendiu când este utilizat la un alt tip de baterie. b Utilizaţi scula electrică numai cu bateriile specificate de producător. Utilizarea oricărei alte baterii poate produce un risc de accidentare şi incendiu. c Când bateria nu este în uz, ţineţi-o la distanţã de alte obiecte metalice, cum sunt agrafele pentru hârtie, monede, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot crea contact între bornele aceasteia. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri sau incendii. d În condiţii de suprasolicitare, bateria poate împroşca lichid; evitaţi contactul cu acesta. Dacă se produce contactul accidental cu lichidul din baterie, spălaţi-vă cu apă. Dacă lichidul atinge ochii, cereţi asistenţă medicală de specialitate. Lichidul împroşcat din baterie poate cauza iritaţii sau arsuri sau chir orbirea. 6. SERVICE-UL a Reparaţi scula electricã la un depanator calificat, utilizând numai piese de schimb originale. Aceasta va asigura menţinerea utilizării în siguranţă şi de durată a sculei electrice. 121 Reguli de siguranþã suplimentare pentru ferãstraiele circulare AVERTISMENT: Az alábbi szabályok figyelmen Nerespectarea acestor reguli poate duce la accidentarea personalã gravã. kívül hagyása súlyos 1 Þineþi scula de suprafeþele izolate când executaþi o operaþie în személyi sérüléshez care sculele de tãiere pot atinge cabluri ascunse sau propriul cordon vezethet. prelungitor. Contactul cu un cablu “sub tensiune” va cauza tensiunea pãrþilor metalice expuse ale sculei ºi va produce un ºoc operatorului. 2 Þineþi întotdeauna mâinile la distanþã de zona de tãiere. Nu vã aplecaþi sub materialul care este tãiat, deoarece apropierea lamei de mâna dvs. nu este vizibilã. 3 Purtaþi întotdeauna ochelari de protecþie când utilizaþi scula. Utilizaþi o mascã de praf sau o mascã protectoare pentru aplicaþiile care genereazã praf. 4 Placa de bazã trebuie þinutã întotdeauna ferm pe materialul care trebuie tãiat, pentru reducerea vibraþiei ferãstrãului, instabilitãþii sau ruperii lamei. 5 Nu opriþi niciodatã lama de tãiere aplicând presiune lateralã asupra lamei. 6 Retrageþi lama din tãieturã numai când aceasta este opritã. 122 7 Utilizaþi numai lamele de ferãstrãu recomandate în specificaþii. 8 Ferãstrãul circular este o sculã portabilã, nu fixaþi ferãstrãul circular. 9 Înainte de tãiere, verificaþi dacã linia de tãiere este lipsitã de cuie, ºuruburi etc. 10 Nu tăiaţi piese de prelucrat mici cu un ferăstrău circular. Dacã este posibil, utilizaþi un ferãstrãu mecanic. 11 Utilizaþi numai lame cu turaþie nominalã mai mare decât turaþia fãrã sarcinã a ferãstrãului. 12 Nu îndepãrtaþi niciodatã sistemul de protecþie. Nu utilizaþi niciodatã un ferãstrãu cu sistemul de protecþie nefuncþional. Nu blocaþi niciodatã dispozitivul de protecþie în miºcare. Dispozitivul de protecþie trebuie sã se miºte liber. 13 Verificaþi întotdeauna pereþii, planºeele ºi tavanele pentru evitarea cablurilor ºi þevilor electrice ascunse. 14 Nu tãiaþi materiale care conþin azbest. 15 Nu utilizaþi lame de ferãstrãu pentru metal sau piatrã. Utilizaþi numai lame de ferãstrãu pentru lemn. 16 Nu utilizaþi ferãstrãul circular pentru tãierea crengilor ºi buºtenilor. 17 Nu utilizaþi roþi abrazive. 18 Păstraţi aceste instrucţiuni. Consultaţi-le în mod frecvent şi utilizaţile pentru instruirea altor persoane care pot utiliza această sculă. Dacã împrumutaþi scula, asiguraþi-vã cã persoana deþine aceste instrucþiuni. 123 AVERTISMENT! a Reglaþi adâncimea de tãiere la grosimea piesei de prelucrat. Sub piesa de prelucrat trebuie sã fie vizibil mai puþin de un dinte întreg de lamã. b Nu þineþi niciodatã piesa care este tãiatã în mânã sau pe picior. Fixaþi piesa de prelucrat pe o platformã stabilã. Este important sã asiguraþi lucrul în mod adecvat pentru minimizarea expunerii fizice, gripãrii lamei sau pierderii controlului. c Când spintecaþi, utilizaþi întotdeauna o riglã de ghidare sau un dispozitiv lineal. Aceasta îmbunãtãþeºte precizia tãieturii ºi reduce riscul de gripare a lamei. d Utilizaþi întotdeauna lame cu dimensiunea ºi forma orificiilor axului corecte (de diamant sau rotunde). Lamele care nu potrivesc cu ferãstrãul funcþioneazã excentric, cauzând pierderea controlului. AVERTISMENT: Unele e Nu utilizaþi niciodatã ºuruburi ºi ºaibe de lamã deteriorate particule de praf produse de sau incorecte. ªurubul ºi ºaibele lamei au fost proiectate special pentru sablarea, tãierea, ºlefuirea, ferãstrãul dvs. pentru o performanþã optimã ºi siguranþa de funcþionare. gãurirea electricã ºi de alte lucrãri de construcþii conþin Unele particule de praf produse de sablarea, tãierea, ºlefuirea, gãurirea produse chimice cunoscute electricã ºi de alte lucrãri de construcþii conþin produse chimice cunoscute ca provocând cancer, defecte ca provocând cancer, defecte de naºtere sau alte leziuni de reproducere. Unele exemple de produse chimice sunt: de naºtere sau alte leziuni de reproducere. • Plumbul din vopselele pe bazã de plumb. 124 • Siliciul cristalin din cãrãmizi ºi ciment ºi din alte produse de zidãrie. • Arsenicul ºi cromul din cheresteaua tratatã chimic. Riscul de expunere variazã, depinzând de frecvenþa cu care efectuaþi acest tip de lucrare. Pentru reducerea expunerii la aceste produse chimice: • Lucraþi într-un spaþiu bine ventilat. • Lucraþi cu echipament de protecþie aprobat, cum sunt acele mãºti de praf proiectate special pentru filtrarea particulelor microscopice. 125 Simboluri Consultaþi manualul Avertisment Izolaþie dublã Purtaþi mascã de praf Purtaþi ochelari de protecþie Purtaþi dispozitiv de protecþia auzului Marcaj WEEE 126 Date tehnice • Tensiune nominalã: 220V-240V~50Hz/60 Hz • Putere nominalã: 1500W • Turaþie nominalã fãrã sarcinã: 5000 /min • Dimensiune lamã: 185mm • Dimensiune ax: 30mm • Capacitate de înclinaţie: 0-45º • Capacitate de tãiere maximã: la 90o 62mm la 45 46mm o • Clasã de protecþie: • Greutate maºinã: / II 4.3 Kg Date zgomot ºi vibraþie • Presiune sonorã ponderatã A 103dB(A) • Putere sonorã ponderatã A 114dB(A) • Purtaþi dispozitiv de protecþia auzului când presiunea sonorã este peste 85dB (A) • Vibraþie ponderatã tipicã 127 4.02m/s2 Instrucþiuni de exploatare Notă: Înainte de utilizarea sculei, citiþi manualul de instrucþiuni cu atenþie. RECULUL Instrucþiuni suplimentare de siguranþã pentru toate ferãstraiele Cauzele ºi prevenirea reculului de operator: • Reculul este o reacþie bruscã la lama de ferãstrãu ciupitã, gripatã sau nealiniatã, cauzând ridicarea ºi ieºirea din piesa de prelucrat cãtre operator a ferãstrãului necontrolat; • Când lama este ciupitã sau gripatã de închiderea tãieturii, lama se opreºte ºi reacþia motorului împinge unitatea rapid înapoi cãtre operator; • Dacã lama se rãsuceºte sau devine nealiniatã în tãieturã, dinþii de pe marginea din spate a lamei se pot înfige în suprafaþa superioarã a lemnului, cauzând ieºirea lamei din tãieturã ºi saltul înapoi cãtre 128 operator. Reculul este rezultatul utilizãrii greºite a ferãstrãului ºi/sau a condiþiilor sau procedurilor de exploatare incorecte ºi poate fi evitat prin luarea precauþiilor adecvate indicate mai jos. a Þineþi ferãstrãul ferm cu ambele mâini ºi poziþionaþi-vã braþele pentru a rezista forþelor de recul. Poziþionaþi-vã corpul de o parte sau alta a lamei, nu în aceeaºi linie cu aceasta. Reculul poate cauza saltul înapoi al ferãstrãului, dar forþele de recul pot fi controlate de operator, dacã sunt luate precauþiile adecvate. b Când lama este gripatã, sau când întrerupeþi tãierea din orice motiv, eliberaþi declanºatorul ºi menþineþi ferãstrãul nemiºcat în material pânã la oprirea completã a lamei. Nu încercaþi niciodatã sã scoateþi ferãstrãul din piesã sau sã-l trageþi înapoi în timp ce lama este în miºcare, deoarece se poate produce recul. Investigaþi ºi luaþi mãsurile de corecþie pentru eliminarea cauzei gripãrii lamei. c Când reporniþi ferãstrãul în piesa de prelucrat, centraþi lama în tãieturã ºi verificaþi dacã dinþii lamei nu sunt angrenaþi în material. Dacã lama de ferãstrãu se gripeazã, poate ieºi sau produce recul din piesa de prelucrat la repornirea ferãstrãului. d Sprijiniþi panourile mari pentru minimizarea riscului de ciupire a lamei ºi recul. Panourile mari au tendinþa de îndoire sub greutatea proprie. Trebuie amplasate suporturi sub panou pe ambele pãrþi, lângã linia de tãiere ºi lângã marginea panoului. 129 e Nu utilizaþi lame tocite sau deteriorate. Dinþii neascuþiþi sau amplasaþi incorect produc tãieturi înguste, cauzând o frecare excesivã, griparea lamei ºi recul. f Manetele de blocare a adâncimii lamei ºi de reglare a înclinaþiei trebuie strânse ºi fixate înainte de tãiere. Dacã reglarea înclinaþiei se modificã în timpul tãierii, aceasta poate cauza gripare ºi recul. g Procedaþi cu mare atenþie când efectuaþi o “tãieturã transversalã” în pereþi existenþi sau în alte puncte moarte. Lama care pãtrunde poate tãia obiecte care pot cauza recul. TÃIETURA INTERIOARà (numai în materiale uºoare) Aceastã operaþie necesitã multã îndemânare cu ferãstrãul ºi trebuie executatã numai de o persoanã competentã. AVERTISMENT: Dinþii lamei sunt expuºi în timpul acestei operaþii, aºa cã procedaþi cu multã grijã. Dinþii lamei sunt expuºi în timpul acestei operaþii, aºa cã procedaþi cu multã grijã. a Marcaþi clar zona de tãiat. b Set aþi adâncimea de tãiere a ferãstrãului. c Poziþionaþi ferãstrãul deasupra zonei marcate cu marginea din faþã a plãcii de bazã pe suprafaþa de lucru ºi dispozitivul de ghidare pentru tãiere aliniat cu linia marcatã pe piesa de prelucrat. d Asiguraþi-vã cã lama nu atinge, dar este aproape de suprafaþa de lucru. Dispozitivul de protecþie inferior în miºcare trebuie deschis cu ajutorul manetei (12). e Porniþi ferãstrãul ºi împingeþi uºor lama în material, menþinând o forþã 130 pivotantã pe marginea din faþã a bazei.. Dispozitivul de protecþie inferior în miºcare poate fi eliberat pentru acþiunea normalã a dispozitivului de protecþie. DISPOZITIVELE DE PROTECÞIE ALE LAMEI a Verificaþi dacã dispozitivul de protecþie inferior este închis corect înainte de fiecare utilizare. Nu acþionaþi ferãstrãul dacã dispozitivul de protecþie inferior nu se miºcã liber ºi nu se închide instantaneu. Nu fixaþi sau strângeþi niciodatã dispozitivul de protecþie inferior în poziþia deschis. Dacã ferãstrãul este scãpat accidental, dispozitivul de protecþie inferior se poate îndoi. Ridicaþi dispozitivul de protecþie inferior cu mânerul retractabil ºi asiguraþi-vã cã se miºcã liber ºi nu atinge lamasau altã piesã, în niciun unghi ºi la nicio adâncime de tãiere. b Verificaþi funcþionarea arcului dispozitivului de protecþie inferior. Dacã dispozitivul de protecþie ºi arcul nu funcþioneazã corect, acestea trebuie depanate înainte de utilizare. Dispozitivul de protecþie inferior poate funcþiona lent datoritã pieselor deteriorate, depunerilor lipicioase sau acumulãrii rãmãºiþelor. c Dispozitivul de protecþie inferior trebuie retractat manual numai pentru tãieturi speciale, cum sunt “tãieturile transversale” 131 ºi “tãieturile combinate”. Ridicaþi dispozitivul de protecþie inferior de mânerul retractabil, iar imediat ce lama pãtrunde în material, dispozitivul de protecþie inferior trebuie eliberat. Pentru toate celelalte tipuri de tãiere, dispozitivul de protecþie inferior trebuie acþionat automat. d Asiguraþi-vã întotdeauna cã dispozitivul de protecþie inferior acoperã lama înainte de aºezarea ferãstrãului pe masã sau podea. Lama neprotejatã, cu mers din inerþie va cauza mersul înapoi al ferãstrãului, tãind orice întâlneºte în cale. Fiþi conºtient de timpul necesar lamei pentru oprire dupã eliberarea întrerupãtorului. 1 ÎNTRERUPÃTORUL PORNIT/OPRIT DE SIGURANÞà Întrerupãtorul este blocat pentru prevenirea pornirii accidentale. Apãsaþi butonul de blocare (17), apoi întrerupãtorul pornit/oprit (1) ºi eliberaþi butonul de blocare (17). Întrerupãtorul este pornit. Pentru oprire, eliberaþi întrerupãtorul pornit/oprit. 2 MÂNERUL FAÞà Þineþi întotdeauna ferãstrãul ferm cu ambele mâini în timp ce funcþioneazã. AVERTISMENT: Deconectaþi scula de la sursa de alimentare înainte de efectuarea oricãror reglãri. 3 SCHIMBAREA LAMEI DE FERÃSTRÃU Deconectaþi scula de la sursa de alimentare înainte de efectuarea oricãror reglãri. Apãsaþi butonul de blocare arbore (9) ºi utilizaþi Cheia livratã pentru 132 îndepãrtarea ºurubului lamei (11), rãsucind în sens contrar acelor de ceasornic ºi flanºa exterioarã (10). Rotiþi dispozitivul de protecþie inferior în sensul acelor de ceasornic ºi þineþi-l deschis cu ajutorul manetei dispozitivului de protecþie inferior (12) în timp ce schimbaþi lama de ferãstrãu (2). Asiguraþi-vã cã sãgeata de pe lamã indicã aceeaºi direcþie cu cea a sãgeþii dispozitivului de protecþie superior. Verificaþi ca suprafaþa lamei ºi flanºele sã fie curate înainte de instalarea ºurubului lamei (11). Apãsaþi din nou butonul de blocare arbore (9) ºi reaºezaþi flanºa exterioarã (10) pe arbore ºi strângeþi ºurubul cu 1/4 ture mai mult � decât cu degetele. Verificaþi ca lama sã fie fixatã strâns. Pentru rezultate de tãiere optime, asiguraþi-vã cã utilizaþi o lamã potrivitã cu materialul ºi calitatea de tãiere de care aveþi nevoie. Dinþii lamei sunt foarte ascuþiþi. Utilizaþi mãnuºi de protecþie când schimbaþi lama. � 4 REGLAREA ADÂNCIMII DE TÃIERE �� �� Ridicaþi maneta de reglare a adâncimii de tãiere (13) ºi ridicaþi corpul ferãstrãului de pe placa de bazã (4). Setaþi adâncimea de tãiere utilizând scara (3) ºi coborâþi maneta (13) pentru blocare. Adãugaþi întotdeauna 3 mm la adâncimea de tãiere, astfel încât lama sã poatã tãia prin material. 5 PLACA DE BAZà Reglarea unghiului plăcii de bază (4) permite tăierea oblică. Placa de bază (4) trebuie ţinută întotdeauna ferm pe materialul care trebuie tăiat, 133 pentru reducerea vibraţiei ferăstrăului, instabilităţii sau ruperii lamei. 6 REGLAREA ÎNCLINÃRII PLÃCII DE BAZà Slãbiþi ambele butoane de blocare a înclinaþiei plãcii de bazã (14) ºi rotiþi placa de bazã (4) pentru setarea unghiului de înclinaþie, utilizând scara de înclinare a plãcii de bazã (5). �� � � Apoi fixaþi placa de bazã (4) în poziþie, utilizând butoanele de blocare (14). În sfârºit, verificaþi unghiul ºi asiguraþi-vã cã placa de bazã este fixatã ferm. Marcajele unghiului de pe scara de înclinare sunt precise pentru majoritatea scopurilor generale, dar pentru lucrãri precise se recomandã setarea unghiului cu un raportor ºi executarea unei tãieturi de testare pe un alt material. Nu utilizaþi scara adâncimii de tãiere când executaþi tãieturi oblice, datoritã impreciziei posibile. 7 REGLAREA DISPOZITIVULUI DE GHIDARE PARALEL Dispozitivul de ghidare paralel este utilizat pentru tăieturile paralele cu marginea piesei de prelucrat la o distanţă aleasă. Culisaţi braţul dispozitivului de ghidare paralel (7) prin dispozitivul de fixare (6) pentru obţinerea distanţei de tăiere necesare şi strângeţi şurubul pentru blocarea dispozitivului de ghidare în poziţie. Dispozitivul de ghidare poate fi utilizat din ambele părţi ale plăcii de bază (4). Pe partea din faţă a plăcii de bază se află o ancoşă de ghidare a tăierii de utilizat cu dispozitivul de ghidare paralel. Pentru tăieturi drepte la 90ş, utilizaţi marcajul de ghidare 0ş de 134 pe partea din faţă a plăcii de bază pentru alinierea cu măsurătoarea necesară de pe scara dispozitivului de ghidare paralel. Pentru tăieturi oblice la 45ş, utilizaţi marcajul de ghidare 45ş de pe partea din faţă a � plăcii de bază pentru alinierea cu măsurătoarea necesară de pe scara dispozitivului de ghidare paralel. Fixaţi ferm dispozitivul de ghidare � paralel. Executaţi întotdeauna o tăietură de încercare pentru verificarea setării. � 8 ORIFICIUL DE EVACUARE A PRAFULUI Pentru îndepărtarea rumeguşului, conectaţi un aparat extern de evacuare a prafului potrivit (de ex., un aspirator) la orificiul de evacuare a prafului (8), utilizând un adaptor şi un conector cu furtun flexibil. Asiguraþi-vã cã adaptorul este fixat cu douã ºuruburi . � 9 ÎNLOCUIREA PERIEI DE CARBON Asiguraþi-vã întotdeauna cã scula este opritã ºi deconectatã înainte de efectuarea inspecþiei sau întreþinerii. AVERTISMENT: Asiguraþi-vã întotdeauna cã scula este opritã ºi deconectatã înainte de efectuarea inspecþiei sau întreþinerii. Sunt douã perii de motor uºor accesibile, pe partea din faþã ºi pe cea din spate a carcasei motorului. ATENÞIE: Când servisaþi o sculã, utilizaþi ÎNTOTDEAUNA numai piese de schimb identice. PASUL1: Localizaþi capacele de plastic ale periei de motor, fie pe 135 partea din faþã sau din spate a carcasei motorului. PASUL2: Îndepãrtaþi capacul de acces cu filet utilizând o ºurubelniþã cu cap plat ºi rotiþi ºurubul în sens contrar acelor de ceasornic pentru slãbire. Nu folosiþi o forþã excesivã, deoarece se poate deteriora capacul de acces. PASUL3: Îndepãrtaþi cu grijã peria de motor veche. PASUL4: Introduceþi cu grijã peria de schimb. Asiguraþi-vã cã peria este introdusã complet în suport ºi este aºezatã corect ºi se miºcã liber în suport. PASUL5: Reaºezaþi capacul de acces cu ajutorul ºurubelniþei cu cap plat, rotind în sensul acelor de ceasornic pentru strângere. Notă: Schimbaþi întotdeauna ambele seturi de perii în acelaºi timp. 10 ROTAÞIA MÂNERULUI 1) Pentru a permite miºcarea liberã a mânerului rotativ pânã la capãt, rãsuciþi ºurubul mecanismului de blocare a mânerului rotativ (16) în sens contrar acelor de ceasornic. Mânerul se poate miºca înainte ºi înapoi din poziþia centralã presetatã . 2) Pentru fixarea mânerului într-o poziţie fixă, slăbiţi şurubul mecanismului de blocare a mânerului rotativ (16), răsucind în sens contrar acelor de ceasornic. Rotiþi mânerul în poziþia doritã ºi strângeþi ºurubul rãsucindu-l în sensul acelor de ceasornic. Mânerul este „blocat” în poziþie . 136 Notã: Când placa de bazã (4) este setatã la adâncimea de tãiere max. utilizând procedura „Reglare adâncime de tãiere” (descrisã în instrucþiunile nr. 4 de mai sus), rotaþia spre înapoi a mânerului va fi redusã în relaþie cu poziþia plãcii de bazã. 137 Sfaturi de lucru pentru ferãstrãul circular • Dacã scula electricã devine prea fierbinte, rulaþi ferãstrãul circular fãrã sarcinã timp de 2-3 minute pentru rãcirea motorului. Evitaþi funcþionarea prelungitã la turaþii foarte mici. • Utilizaþi întotdeauna o lamã potrivitã cu materialul ºi grosimea materialului de tãiat. Calitatea tãierii va creºte odatã cu numãrul dinþilor lamei. • Asiguraþi-vã întotdeauna cã piesa de prelucrat este þinutã sau strânsã ferm pentru prevenirea deplasãrii. Sprijiniþi panourile mari lângã linia de tãiere. Orice deplasare a materialului poate afecta calitatea tãierii. • Lama taie cu o miºcare în sus ºi poate cresta suprafaþa sau marginile superioare ale piesei de prelucrat. Când tãiaþi, asiguraþi-vã cã suprafaþa superioarã nu este vizibilã când terminaþi lucrul. • Alimentarea prea rapidã reduce în mod semnificativ performanþa maºinii ºi scurteazã durata de viaþã a lamei de ferãstrãu. Aºezaþi întotdeauna partea bunã a piesei de prelucrat cu faþa în jos, pentru minimizarea aºchierii. Utilizaþi numai lame de ferãstrãu de tipul corect. 138 Accesorii Recomandãm cumpãrarea accesoriilor din magazinul de unde aþi cumpãrat scula. Utilizaþi accesorii de bunã calitate, inscripþionate cu o marcã binecunoscutã. Alegeþi categoria în conformitate cu lucrarea pe care intenþionaþi sã o realizaþi. Consultaþi ambalajul accesoriilor pentru detalii suplimentare. Personalul vânzãtor vã poate ajuta ºi sfãtui. ACCESORII INCLUSE: • Lamã (cu placã de aliaj dur 24) 1 buc • Dispozitiv de ghidare paralel 1 buc • Cheie 1 buc • Adaptor c.a. 1 buc 139 Întreþineþi sculele cu grijã Scoateþi fiºa din prizã înainte de efectuarea oricãrei reglãri, lucrãri de servisare sau întreþinere. Menþineþi sculele ascuþite ºi curate pentru o performanþã mai bunã ºi mai sigurã. Urmaþi instrucþiunile de gresare ºi schimbare a accesoriilor. Inspectaþi cordonul prelungitor al sculelor periodic, iar dacã este deteriorat, reparaþi-l la un centru de service autorizat. Scula electricã nu necesitã gresare sau întreþinere suplimentarã. Nu existã piese care pot fi depanate de utilizator în scula electricã. Nu utilizaþi niciodatã apã sau agenþi de curãþare chimici pentru curãþarea sculei electrice. ªtergeþi cu o cârpã uscatã. Depozitaþi întotdeauna scula electricã într-un loc uscat. Menþineþi fantele de ventilaþie a motorului curate. Menþineþi toate controalele de lucru ferite de praf. În cazul în care cordonul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de producãtor, agentul sãu de service sau de persoane calificate, pentru evitarea pericolului. Protecţia mediului Deşeurile de produse electrice nu trebuie eliminate împreună cu deşeurile menajere. Vă rugăm reciclaţi acolo unde există instalaţii. Consultaţi autorităţile locale sau vânzătorul în privinţa reciclării. 140 Declaraþie de conformitate Noi, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declarãm cã produsul, Descriere Ferăstrău circular WORX Tip WT431KE este conform cu urmãtoarele directive, • Directiva CE Maºini industriale 98/37/EC • Directiva CE de Joasã tensiune 2006/95/EC • Directiva CE Compatibilitatea electromagneticã 2004/108/EC Standardele sunt conforme cu EN 60745-1 EN 60745-2-5 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 2006/06/30 Jacky Zhou Director de calitate POSITEC 141
Podobné dokumenty
WT401KE-M-5L(PL CZ SK HU RO)071128.indd
chemiczne, o których wiadomo, że mogą powodować nowotwory, wady
wrodzone lub inne schorzenia układu rozrodczego.
• Niektóre przykładowe związki chemiczne to:
• Ołów pochodzący z farb na bazie ołowi...