Deponierückbau
Transkript
Deponierückbau
Deponierückbau II Zpětné vytěžování skládek II Voraussetzungen und Konzepte Předpoklady a koncepty Hochschule Zittau/Görlitz Institut für Verfahrensentwicklung, University of Applied Sciences Torf- und Naturstoff-Forschung 1 Prof. Dr.-Ing. Jürgen I. Schoenherr & Dipl.-Ing. Uwe Bartholomäus Deponierückbau II Zpětné vytěžování skládek II Gliederung: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Einführung Rechtsgrundlagen Wertstoffpotenzial Stand der Technik: Rückbautechnologie Kosteneffizienz Bestandsanalyse Brandschutz Arbeitsschutz Zusammenfassung Členění (obsah): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Úvod Právní podklady Potenciální využití látek Aktuální stav techniky: Technologie pro zpětné vytěžování skládek Efektivní náklady Analýza stávajícího stavu Ochrana proti požáru Bezpečnost práce Shrnutí 2 1. Einführung 1. Úvod Deponierückbau II Institut für Verfahrensentwicklung, Torf- und Naturstoff-Forschung Prof. Dr.-Ing. Jürgen I. Schoenherr & Dipl.-Ing. Uwe Bartholomäus Hochschule Zittau/Görlitz University of Applied Sciences 3 1. Einführung Deponierückbaudefinition: 1. Úvod Definice zpětného vytěžení skládky: Vorbereiten und Auskoffern von Deponat Příprava a vytěžení skládkové hmoty (vor oder nach der Deponiestilllegung) (před nebo po ukončení provozu skládky) Aufbereiten des Deponats Úprava skládkové hmoty Anreichern/Verwerten der Wertprodukte (Metalle, EBS, Rc-Baustoffe, …, usw.) Úprava/zhodnocení cenných produktů (kovy, EBS, rec. stav. materiály, …, atd.) … soweit ökonomisch zumutbar und … pokud je to ekonomicky přiměřené a … soweit ökologisch zumutbar und … pokud je to ekologicky přiměřené a fachgerechtes Beseitigen von Restabfall Odborné odstranění zbytkového odpadu (Deponieren, Re-Deponieren, …) (skládkování, re-skládkování, …) Keine direkte oder indirekte Umlagerung! Nikoliv pouze přímé či nepřímé přeskladnění! 4 1. Einführung Deponierückbauziele: 1. Úvod Cíle při zpětném vytěžení skládky: • Gewinnung von verwertbaren Stoffen (Wertstoffe, Rohstoffe, Baustoffe, Ersatzbrennstoffe, …) • Získání cenných zhodnotitelných látek • Gewinnung von Deponievolumen (Deponievolumenrecycling) • Získání skládkového objemu (recyklace skládkového objemu) • Gewinnung von Nutzfläche (Industr. Flächenrecycling, Bauland, …) • Získání užitkové plochy (recyklace průmyslových ploch, stavební pozemky, …) • Ertüchtigung von Anlagen und Abfall (modifizierte Deponatumlagerung) • Zhutnění zařízení a odpadu (modifikované přemístění skládkové hmoty) • Vermeidung von direkten und indirekten Folgekosten, …. • Zabránění přímým a nepřímým následným nákladům, …. • Vermeidung von Risiken (Emission, …) • Zabránění rizikům (emise, …) • Klimaschutz (Treibhausgasreduzierung) • Ochrana klimatu (redukce skleníkových plynů) • Nutzung sonstiger, additiver Effekte (materiály, suroviny, stavební hmoty, alternativní paliva, …) • Využití ostatních, přídavných efektů [BERTRAM et al., 2012; BIEDERMANN, 2012; HRABČAK, 2012; DWA, 2012] 5 1. Einführung Klimarelevanz: Hohes Potenzial zu KEHund THG-Einsparungen Klimatický význam: Vysoký potenciál k úspoře KEH a THG 1. Úvod % Bernhard, 2011; UBA-Ö, 2010; GEMIS-A,Var. 4.5] 6 [BERTRAM et al., 2012] 1. Einführung 1. Úvod Deponierückbaurisiken: Rizika při zpětném vytěžování skládek: • Gefährdungen durch vorh. Emissionen (Asbest, Staub, giftige Gase, Pilzsporen, Bakterien, …) • Ohrožení stávajícími emisemi (azbest, prach, jedovaté plyny, spory plísní, baktérie, …) • Entstehung von zusätzl. Emissionen (Synthese von giftigen Gasen aus gefährlichem Industrieabfall, …) • Vznik přídavných emisí (syntéza jedovatých plynů z nebezpečného průmyslového odpadu, …) • Entstehung von Bränden/Folgeschäden • Vznik požárů / následných škod • Verstrahlung durch radioaktive Inhaltstoffe • Ozáření od obsažených radioaktivních látek • sonstige Risiken, wie - Staubbelästigungen, - Lärmbelästigungen, - Geruchsbelästigungen, -… • Ostatní rizika, jako - zatížení prachem, - zatížení hlukem, - zatížení zápachem, -… [GÖSCHL, 2006; BERNHARD et al., 2011; DWA, 2012; RETTENBERGER et al., 1994; KAMMANN, 1998; STACKMANN, 1994; HERBORN et al., 1997; MERGET&SOMMER, 1997; MERGET 1998; W IEMER, 2009; RETTENBERGER, 2012; GÄTH&NISPEL, 2012; HÜLTER, 1994; W ISKEMANN, 1994; SCHMITZ, 1991; RETTENBERGER, 1995] 7 1. Einführung 1. Úvod Alte Betrachtung: Staré pojetí: Deponie Langzeitlager zur dauerhaften Beseitigung von (Rest-)Abfällen Skládka Dlouhodobé uskladnění k trvalému odstranění (zbytkových) odpadů Neue Betrachtung: Nové pojetí: Deponie Temporäres Zwischenlager/Depot für Energie- und Sekundärrohstoffe Skládka Dočasné uskladnění / zdroj energie a sekundárních látek [BERTRAM et al., 2012; BIEDERMANN, 2012; HRABČAK, 2012; DWA, 2012; ENGELMANN, 2012] 8 1. Einführung 1. Úvod Beispiele zum Deponierückbau: Příklady ke zpětnému vytěžení skládek: Deponie: Skládka: Kurzinformationen zum Deponierückbau: Stručné informace ke zpětnému vytěžení skládky: • Deponie Sharjah (VAE): vollst. Rückbau, Gewinnung von Bauland • Deponie Wien-Donaupark (A): vollst. Rückbau, Gewinnung 20-40% Deponieraum • Deponie Trier (D): teilw. Rückbau, Sicherung Deponiedichtsystem • Deponie Zweibrücken (D): vollst. Rückbau, Sanierung, Sicherung Basisabdichtung • Deponie Wolfsburg (D): vollst. Rückbau, Sicherung Deponiedichtsystem • Deponie Renerod (D): vollst. Rückbau, Verwertung Inertstoffe und Baustoffe • Modellstandort Hessen (D): Erkundung, Ermittlung Verwertungspotenzial • Deponie Saarburg (D): Erkundung, Ermittlung Verwertungspotenzials • Deponie Hechingen (D): Erkundung, Ermittlung Verwertungspotenzials • Deponie Hubelrath (D): Erkundung, Ermittlung Verwertungspotenzials • Deponie Nürnberg-Süd (D): teilw. Rückbau, Verwertung Baustoffe • Deponie Burghof (D): großtechn., modellh. Rückbau, Aufbereitung und Verwertung Wertstoffe, … •… [GÖSCHL, 2006; RETTENBERGER et al., 1994; KAMMANN, 1998; STACKMANN, 1994; HERBORN et al., 1997; MERGET&SOMMER, 1997; MERGET 1998; W IEMER, 2009; RETTENBERGER, 2012; GÄTH&NISPEL, 2012; HÜLTER, 1994; W ISKEMANN, 1994; SCHMITZ, 1991; RETTENBERGER, 1995] 9 2. Rechtsgrundlagen 2. Právní podklady Hochschule Zittau/Görlitz University Applied Sciences Prof.ofDr.-Ing. Jürgen Deponierückbau II Institut für Verfahrensentwicklung, Torf- und Naturstoff-Forschung I. Schoenherr & Dipl.-Ing. Uwe Bartholomäus 10 2. Rechtsgrundlagen 2. Právní podklady 1. Deponieverordnung (DepV) in der Änderung vom 17.10.2011 aber: gilt nicht für Deponien oder Deponieabschnitte: 1. Vyhláška o skládkách (DepV) dle změn z 17.10.2011, ale: neplatí pro skládky nebo části skládky: • die vor dem 01.01.1997 in die Stilllegungsphase überführt wurden • které byly převedeny do fáze ukončení provozu před 01.01.1997; • die vor dem 16.07.2001 in die Stilllegungsphase überführt wurden und für die Festlegungen zur Stilllegung getroffen wurden (Planfeststellung, Plangenehmigung, behördliche Anordnungen, …) • které byly převedeny do fáze ukončení provozu před 16.07.2001, a u kterých bylo rozhodnuto o ukončení provozu (plánovaná rozhodnutí, plánovaná povolení, úřední nařízení, …) • které byly dne 16.07.2009 pravomocným rozhodnutím definitivně vyřazeny z provozu. • die am 16.07.2009 durch bestandskräftigen Bescheid endgültig stillgelegt worden waren 2. Kreislaufwirtschaftsgesetz (KrWG) 2. Zákon o ekonomickém oběhu látek (KrWG) 3. Bodenschutzgesetz (BBodSchG) 3. Zákon o ochraně půdy (BBodSchG) 4. Immissionsschutzgesetz (BImSchG) 4. Zákon o ochraně před imisemi (BImSchG) 5. Sonstige rechtliche Regelungen der Länder 5. Ostatní zemské právní předpisy [DWA, 2012; DepV, 2012; KrWG, 2012; BBodSchG, 2006; BImSchG, 2012] 11 2. Rechtsgrundlagen 2. Právní podklady Vorgehensweise im DeponierückbauGenehmigungsverfahren (GV) Postup při povolování zpětného vytěžení skládek (GV) Variante A: Durchführung von einem GV GV nach Abfallrecht (Auskoffern, Zwischenlagern, Wiedereinbau sowie Errichtung und Betrieb der Aufbereitungsanlage) Varianta A: Realizace jednoho povolovacího řízení (GV) GV dle práva o odpadech (vytěžení, dočasné uskladnění, opětovná instalace, zřízení a provoz úpravárenského zařízení) Variante B: Durchführung von zwei GV (parallel) 1. GV nach Abfallrecht (Auskoffern, Wiedereinbau) 2. GV nach Immissionsschutzrecht (Zwischenlagern sowie Errichtung und Betrieb der Aufbereitungsanlage) Varianta B: Realizace dvou GV (souběžně) 1. GV dle práva o odpadech (vytěžení, opětovná instalace) 2. GV dle zákona o ochraně před imisemi (dočasné uskladnění, zřízení a provoz úpravárenského zařízení) [KrWG, 2012; BImSchG, 2012] 12 2. Rechtsgrundlagen GV nach Abfallrecht: (g.d.w. wesentliche Änderung/Eingriff in eine Deponie/Deponiebetrieb) 1. Planfeststellungsverfahren 2. Právní podklady GV dle práva o odpadech: (při podstatné změně / zásahu do skládky / provozu skládky) 1. Plánovací řízení - nach abfallrechtl. Vorgaben, - dle požadavků odpadového práva, - sehr kosten- und zeitaufwendig - velmi časově a finančně náročné - mit erhebliche Auswirkungen auf die - se značnými dopady na chráněné Schutzgüter nach UVP-G zdroje dle zákona UVP-G (Menschen, Tiere, Pflanzen, biolog. (lidé, zvířata, rostliny, pestrost Artenvielfalt, Boden, Wasser, Luft, biologických druhů, půda, voda, Klima, Landschaft, Kultur, … ) vzduch, klima, krajina, kultura, … ) i.d.R. bei alleiniger zpravidla pří výhradním zaměření na Orientierung auf EBS/Wertstoffe EBS / cenné materiály [KrWG, 2012; UVPG, 2012] 13 2. Rechtsgrundlagen 2. Právní podklady GV nach Abfallrecht: GV dle práva o odpadech: (g.d.w. wesentliche Änderung/Eingriff in eine Deponie/Deponiebetrieb) (při podstatné změně / zásahu do skládky / provozu skládky) oder nebo 2. Plangenehmigungsverfahren 2. Plánovací a povolovací řízení - nach separatem Antrag, - zeiteffizient, - als vereinfachtes Verfahren bevorzugt, - wenn keine erheblichen Auswirkungen auf die Schutzgüter nach UVPG (Menschen, Tiere, Pflanzen, biolog. Artenvielfalt, Boden, Wasser, Luft, Klima, Landschaft, Kultur, … ) - na základě separátní žádosti, - časově efektivní, - upřednostňováno jako zjednodušené řízení; - bez značných dopadů na chráněné zdroje dle UVP-G (lidé, zvířata, rostliny, pestrost biologických druhů, půda, voda, vzduch, klima, krajina, kultura, …) i.d.R. bei nachträglicher Sicherung der Deponie/Deponiebetrieb zpravidla při dodatečném zajišťování skládky / provozu skládky [KrWG, 2012; UVPG, 2012] 14 2. Rechtsgrundlagen 2. Právní podklady Unterlagen zum GV n. Abfallrecht: Podklady pro GV dle odpadového práva: 1. Allg. Unterlagen 1. Obecné podklady • Unterlagen n. §19 DepV 2. Spez. zusätzliche Unterlagen • Vysvětlení k časovému pořadí opatření • Detailní vysvětlení k opětovnému uložení „skládkové hmoty“ • Vyjádření emisních zátěží (pro vzduch, vodu, …) před a během opatření • Maßnahmen zur Emissionsminderung bei Umsetzung des kompl. Deponierückbaus Opatření ke snížení emisí při realizaci úplného vytěžení / odstranění skládky • Verwertungs- und Entsorgungskonzept für die Wertstoffprodukte Koncept pro zhodnocení a likvidaci materiálových produktů • Opatření k bezpečnosti práce, ochraně zdraví a k ochraně před požárem • Erläuterungen zur zeitlichen Abfolge der Maßnahmen • detaillierte Erläuterungen zum Wiedereinbau von „Deponat“ • Darstellung der Emissionsbelastungen (für Luft, Wasser, …) vor und während der Maßnahmen • 2. Speciální doplňující podklady Celkové zobrazení celkového opatření (zpětné vytěžení, úprava, opětovná instalace) Gesamtdarstellung der ges. Maßnahme (Rückbau, Aufbereitung, Wiedereinbau) • Podklady dle §19 vyhlášky DepV • • • • Maßnahmen zum Arbeits- Gesundheits- und Brandschutz [KrWG, 2012; DepV, 2012] 15 2. Rechtsgrundlagen 2. Právní podklady GV n. Immissionsschutzrecht: (für Anlagen zur Lagerung oder Behandlung von Deponat) GV dle práva o ochraně před imisemi: (pro zařízení k uskladnění nebo úpravě skládkové hmoty) 1. GV mit Öffentlichkeitsbeteiligung (mit ÖB) (nach 4. Verordn. BImSchV) Antrag nach §10 BImSchG 1. GV s účastí veřejnosti (s ÖB) (dle 4. vyhlášky BImSchV) žádost dle §10 BImSchG 2. GV ohne Öffentlichkeitsbeteiligung (ohne ÖB) (nach 4. Verordn. BImSchV) Antrag nach §19 BImSchG 2. GV bez účasti veřejnosti (bez ÖB) (dle 4. vyhlášky BImSchV) žádost dle §19 BImSchG Auswahlkriterien (mit/ohne ÖB): • Anlagendurchsatz • Art des Deponats • Zwischenlagerkapazität • Zwischenlagerdauer Výběrová kritéria (s / bez ÖB): • Průběžný výkon zařízení • Druh skládkové hmoty • Kapacita pro dočasné uskladnění • Doby dočasného uskladnění [BImSchG, 2012; 4.BImSchV, 2012] 16 2. Rechtsgrundlagen Auswahlkriterien zum GV 2. Právní podklady Výběrové kritérium při GV mit ÖB s ÖB mit ÖB s ÖB [DWA, 2012; BImSchG, 2012; 4.BImSchV, 2012] 17 2. Rechtsgrundlagen Auswahlkriterien zum GV 2. Právní podklady Výběrová kritéria při GV mit ÖB s ÖB mit ÖB s ÖB [DWA, 2012; BImSchG, 2012; 4.BImSchV, 2012] 18 2. Rechtsgrundlagen 2. Právní podklady Unterlagen zur GV n. Imm. Recht: Podklady pro GV dle imisního práva: Unterlagen n. §5 BImSchG und §4-4e 9.BImSchV Podklady dle §5 BImSchG a §4-4e 9.BImSchV • Nachweis der Vermeidung von - schädlichen Umwelteinwirkungen - sonstigen Gefahren - erheblichen Nachteilen - erheblichen Belästigungen für die Allgemeinheit/Nachbarschaft • Prokázané (doložit) zabránění - škodlivým dopadům na životní prostředí - ostatním nebezpečím - značným nevýhodám - značným zátěžím vůči obecné veřejnosti / sousedům • Nachweis der Vorsorge gegen schädliche Umwelteinwirkungen durch Emissionsvermeidung/-begrenzung nach „Stand der Technik“ • • Nachweis der - Vermeidung von Reststoffen - schadlosen Verwertung von Reststoffen - Beseitigung von Reststoffen ohne Beeinträchtigung des Wohls der Allgemeinheit Doložit preventivní opatření proti škodlivým dopadům na životní prostředí, tedy zabránit emisím / omezit emise v souladu se „stavem techniky“ • Prokázat - zamezení vzniku zbytkových látek - neškodné zhodnocení zbytkových látek - odstranění zbytkových látek bez negativního dopadu na veřejné blaho. • Nachweis zur Nachnutzung der Abwärme • Doložit následné využití odpadního tepla • Nachweis der beeinträchtigungsfreien Betriebseinstellung (Reststoffe, Umwelt, …) • Doložit ukončení provozu bez negativních dopadů (zbytkové látky, životní prostředí, …) [BImSchG, 2012; 9.BImSchV, 2007] 19 2. Rechtsgrundlagen 2. Právní podklady Anforderungen an den Wiedereinbau Požadavky na opětovnou instalaci von Deponat/Restabfall: skládkové hmoty / zbytkového odpadu: 1. Erfüllung der allgemeinen Anforderungen an Deponiegut (Deponat) nach DepV 1. Plnění obecných požadavků na skládkovou hmotu dle vyhlášky DepV 2. Erfüllung der speziellen Anforderungen (Sonderregelungen für Deponat) nach § 6 DepV und Anhang 3 DepV, 2. Plnění speciálních požadavků (speciální předpisy pro skládkovou hmotu) dle § 6 DepV a přílohy 3 DepV, d.h. bei Überschreitung einzelner Zuordnungswerte, insbes. des TOC und des Glühverlusts, wenn tedy při překročení jednotlivých přidělených hodnot zejména TOC a žhavých ztrát, jestliže • zuvor eine weitgehende Aussortierung organischer Anteile erfolgt ist • die heizwertreichen Anteile weitgehend abgetrennt wurden/werden • das Wohl der Allgemeinheit nicht beeinträchtigt wird [DepV, 2012] • Předtím proběhlo dalekosáhlé vytřídění organických složek; • Byly/jsou složky s vysokou výhřevností odděleny; • Není poškozováno veřejné blaho. 20 3. Wertstoffpotenzial Hochschule Zittau/Görlitz University Applied Sciences Prof.ofDr.-Ing. Jürgen 3. Potenciální využití látek Deponierückbau II Institut für Verfahrensentwicklung, Torf- und Naturstoff-Forschung I. Schoenherr & Dipl.-Ing. Uwe Bartholomäus 21 3. Wertstoffpotenzial 3. Potenciální využití látek Wertstoffe (I): Materiály (I): • Metalle • Kovy in Summe: 1% bis 5% höchster Verwertungs-/Vermarktungsbezug stark Zeit- bzw. Marktwertabhängig (z.B. Cu) davon 3,2%, d.h. 80% Fe- und Stahlschrotte davon 0,8%, d.h. 20% Buntmetalle (Cu, …) • Mineralien Wertstoffe: Phosphate und org.-min. EBS Anteil: 22-67% stark schwankender Anteil stark schwankende Zusammensetzung mindere Qualität durch Zusammensetzung u. unvermeidbare org. Verunreinigungen minderwertiger Einsatz der Rc-Baustoffe (Einsatz: Deponiebau, Deponiesanierung, Wartung und Pflege, …) auch „Seltene Erden“, wie Lanthan, Cer, Praseodym, Neodym, Yttrium, sowie Germanium, Molybdän, Gold, Silber, … usw. Sumárně: 1% až 5% nejvyšší zhodnocení / tržní uplatnění silná závislost na čase a trhu (např. Cu) z toho 3,2%, tedy 80% železné a ocelové šroty z toho 0,8%, tedy 20% barevné kovy (Cu) • Minerály Materiály: fosfáty a organické min. EBS Podíl: 22-67% silně kolísající podíl silně kolísající složení nízká kvalita kvůli složení a nevyhnutelným organickým znečištěním méné hodnotné využití recykl. stav. hmot (využití: stavby skládek, sanace skládek, údržba a ošetřování, …) také „vzácné minerály“, jako lanthan, cer, praseodym, neodym, yttrium a také germanium, molybden, zlato, stříbro, atd. [GOLDMANN, 2010; HAHN, 2010; W IEMER et al., 2009; DEYLEN, 1994; HÖLZLE, 2010B; RETTENBERGER, 2009] 22 3. Wertstoffpotenzial 3. Potenciální využití látek Wertstoffe (II): Materiály (II): • Kunst- und Verbundwerkstoffe • Plastové a kompozitní materiály sehr heterogene Zusammensetzung hoher Verschmutzungsgrad Kunststoffe: PO, PVC, Duroplaste, … Verbunde: Kunststoff mit Papier und Pappen, Kunststoffe mit Textilien, … mittlerer Heizwert: - Ku-Mix: 20 MJ/kg - Verbund-Mix: 10 MJ/kg Wert: - hoher stofforientierter Wert - geringer energieorientierter Wert - hoher biogener Wert/Anteil stark inhomogene Form und Qualität örtlich/zeitlich stark schwankender Abbaugrad (ca. 50% angenommen) starke Anreicherung in der gröberen Feinfraktion (8-40 mm) mit > 70% Papier, Pappen und Holz bleiben weitestgehend unabgebaut velmi heterogenní složení vysoký stupeň znečištění Plasty: PO, PVC, duroplasty, … Kompozity: plast s papírem a lepenkou, plasty s textiliemi, … střední výhřevnost:- směs plastů:20 MJ/kg - kompozitní směs:10 MJ/kg Hodnota: - vyšší hodnoty dle látky - nižší hodnota dle energie - vysoká biogenní hodnota/podíl silně nehomogenní forma a kvalita místně/časově silně kolísající stupeň odbourání (předpoklad cca. 50%) silné nahromadění v hrubší jemné frakci (8-40 mm) s > 70% papír, lepenky a dřevo zůstávají ve značné míře neodbourané [GOLDMANN, 2010; HAHN, 2010; W IEMER et al., 2009; DEYLEN, 1994; HÖLZLE, 2010B] 23 3. Wertstoffpotenzial 3. Potenciální využití látek Energie (I): Energie (I): (Energiegehalt im Deponiegut: im Durchschnitt: 8,02 MJ/kg) (Obsah energie ve skládkové hmotě v průměru: 8,02 MJ/kg) • Energierohstoffe (Ersatzbrennstoffe) (EBS) • Energetické suroviny (alternativní paliva) (EBS) Energie: 18-22 MJ/kg EBS - energet. Verwertung Aschegehalt: > 20% EBS Überschreitung Schadstoffgrenzwerte - nach RAL-GZ 724 (EBS für therm Verwertung) - nach AltholzV (Stoff für wertstoffl. Verwertung) Verfügbarkeit im Deponat: in Summe 17-53% - davon absolut 7-26% Kunststoffe (hochkalorische Fraktion) - davon absolut 10-27% biogene Organik, nach erfolgtem Abbau und Vorbehandlung (mittlerer bilog./mikrobiolog. Abbau der org. Fraktion im Deponat nur ca. 50% detektiert) • Treibhausgasemissionsvermeidung Potenzial einer mittleren Altdeponie: ca. 200.000 Mg CO2-Äquivalent Maßnahme: „Joint Implementation“, Handel mit Treibhausgasemissionsreduktionszertifikaten Energie: 18-22 MJ/kg EBS – energ. zhodnocení Obsah popela: > 20% EBS Překročení mezních hodnot pro škodliviny - dle RAL-GZ 724 (EBS pro tepelné zhodnocení) - dle AltholzV (látka pro materiálové zhodnocení) Dostupnost ve skládkové hmotě: celkově 17-53% - z toho absolutně 7-26% plasty (vysoce kalorická frakce) - z toho absolutně 10-27% biogennní organika, po odbourání a předúpravě (střední biologické/ mikrobiologické odbourání organické frakce ve skládkové hmotě je detekováno pouze cca. 50%) • Zabránění emisím skleníkových plynů Potenciál středně staré skládky: cca. 200.000 Mg CO2 ekvivalentu Opatření: „Společná implementace“ („JI“) Obchodování s emisními povolenkami [GOLDMANN, 2010; HAHN, 2010; W IEMER et al., 2009; DEYLEN, 1994; HÖLZLE, 2010B] 24 3. Wertstoffpotenzial 3. Potenciální využití látek Deponiegut und Wertstoffe im Deponiegut: Skládková hmota a v ní obsažené materiály: (Hausmülldeponien, Österreich, 1990-2009): (Skládky komunálního odpadu, Rakousko, 1990-2009): Potenciální cenné materiály Materiály obsahující kovy Energetické suroviny Minerály Vícenásobné použití Celkový součet [BERNHARD et al., 2011] 25 3. Wertstoffpotenzial Deponiegut und Wertstoffe im Deponiegut: 3. Potenciální využití látek Složení komunálního odpadu v Tirolsku Skládková hmota a v ní obsažené materiály: [BERNHARD et al., 2011] 26 3. Wertstoffpotenzial 3. Potenciální využití látek Deponiegut und Wertstoffe im Deponiegut: Skládková hmota a v ní obsažené materiály: Složení skládkové hmoty s frakcí < 35 mm u skládky v Hechingen [BERNHARD et al., 2011] 27 3. Wertstoffpotenzial 3. Potenciální využití látek Deponatzusammensetzung und Verwertung Složení a zhodnocení skládkové hmoty (1994/95, Deponie Burghof (D) und Saarburg (D)): (1994/95, Skládky Burghof (D) a Saarburg (D)): Zusammensetzung Složení Masseanteil [%] Hmotností podíl [%] Verwertung Zhodnocení Deponie Burghof Deponie Saarburg Feingut (0 – 50/60 mm) Jemná hmota (0 – 50/60 mm) 79,0 59,6 Deponie Skládka Heizwertreiche Fraktion (LVP, Holz, …) Frakce s vysokou výhřevností (lehké lepené desky, dřevo, …) 17,1 29,7 Energet. Verwert. Energetické zhodnocení Mineral. Fraktion (Steine, Schwerfraktion) Minerální frakce (kameny, těžká frakce) 3,1 7,9 Werkstoffl. Verwert. Materiálové zhodnocení FE-Metalle FE kovy 0,8 2,6 Werkstoffl. Verwert. Materiálové zhodnocení < 0,2 < 0,1 Elektronik und sonst. Problemstoffe Elektronika a ostatní problematické látky [RETTENBERGER, 1994; RETTENBERGER, 1995] Sonderabfallentsorg. Likvidace zvláštního odpadu 28 4. Rückbautechnologie 4. Technologie pro zpětné vytěžování skládek Deponierückbau II Hochschule Zittau/Görlitz Institut für Verfahrensentwicklung, Prof. Dr.-Ing. Jürgen I. Schoenherr & Dipl.-Ing. Uwe Bartholomäus University of Applied Sciences Torf- und Naturstoff-Forschung 29 4. Rückbautechnologie 4. Technologie pro zpětné vytěžování skládek Verfahrensschritte: 1. In-situ Vorbelüftung des Deponiekörpers Geruchsstabilisierung Trocknung vor der Auskofferung 2. Auskoffern des Ablagerungsgutes Deponiegutgewinnung Vorsortierung spez. Abfallarten 3. Aufbereitung des Deponiegutes Vorbereitende Prozesse Mechanische Sortierprozesse Biologisch/mikrobiologische Behandlungs- und Trennprozesse Thermische Verwertungsprozesse 4. Verwertung der Produkte Stoffliche Verwertung (Steine, Betonteile, Fe-Metalle, NE-Metalle, Kunststoffe, …) Energetische Verwertung (Kunststoffe, PPK, Holz, Leichtstoffe, org. Stoffe, …) Deponieren des Restabfalls (Feinfraktion) (mit/ohne Vorbehandlung) [ATV-DVWK/VKS, 2002; SIEVERS, 1994; HÖLZLE, 2010A; BERNHARD et al., 2011; RETTENBERGER&GÖSCHL, 1994] 30 4. Rückbautechnologie 4. Technologie pro zpětné vytěžování skládek Technologické kroky: 1. Lokální předběžné provzdušnění tělesa skládky Stabilizace zápachu Usušení před vytěžováním 2. Vytěžení skládkové hmoty Získání skládkové hmoty Předtřídění speciálních odpadů 3. Úprava skládkové hmoty Přípravné procesy Mechanické třídící procesy Biologické / mikrobiologické úpravárenské a oddělovací procesy Procesy tepelného zhodnocení 4. Zhodnocení produktů Materiálové zhodnocení (kameny, beton, Fe kovy, neželezné kovy, plasty, …) Energetické zhodnocení (plasty, PPK, dřevo, lehké hmoty, org. látky, …) Deponování zbytkového odpadu (jemná frakce s /bez předúpravy) [ATV-DVWK/VKS, 2002; SIEVERS, 1994; HÖLZLE, 2010A; BERNHARD et al., 2011; RETTENBERGER&GÖSCHL, 1994] 31 4. Rückbautechnologie 4. Technologie pro zpětné vytěžování skládek Grundanforderungen an die Deponat-Rückbautechnologie: Základní požadavky na technologie pro zpětné vytažování skládek: Verfügbarkeit einer möglichst einfachen Aufbereitungstechnologie Dostupnost co možná nejjednodušší úpravárenské technologie kostengünstige Technologie Nákladově příznivá technologie ökologische Technologie Ekologická technologie hohe Qualität der Rc-Produkte, marktgerechte Produktqualität Vysoká kvalita recykl. produktů, kvalita produktů odpovídající trhu ____________________________________ ____________________________________ Emissionsfreie Vorbehandlung des Deponats Předúprava skládkové hmoty bez emisí Separierung gefährlicher Stoffe, Problemstoffe Stoffbeseitigung Oddělení nebezpečných látek, Problémové látky Likvidace látek Biologische Nachbehandlung der Feinfraktion (< 25 mm) Stoffumsetzung + Re-Deponieren Následné biologické ošetření jemné frakce (< 25 mm) Přemístění látky + Re-skládkování [BERNHARD et al., 2011; DWA, 2012] 32 4. Rückbautechnologie 4. Technologie pro zpětné vytěžování skládek Verfahrensfließbild: DeponatAufbereitungsanlage: 2 Technologické schéma: Zařízení pro úpravu skládkové hmoty [BERNHARD et al., 2011] 33 2 Deponierückbau: • Scheibenweiser Abbau • On-site Deponataufbereitung • Bagervorsortierung Zpětné vytěžení skládky: • Odtěžování po vrstvách • Úprava skládkové hmoty na místě • Předtřídění již u bagru [SCHULTE, 2012; DWA, 2012; BERNHARD et al., 2011] 34 5. Kosteneffizienz 4. Efektivní náklady Deponierückbau II Institut für Verfahrensentwicklung, Torf- und Naturstoff-Forschung Prof. Dr.-Ing. Jürgen I. Schoenherr & Dipl.-Ing. Uwe Bartholomäus Hochschule Zittau/Görlitz University of Applied Sciences 35 5. Kosteneffizienz 5. Efektivní náklady Kostenstruktur: „Standort-Wirtschaftlichkeit“ Struktura nákladů: „Hospodárnost stanoviště“ [DWA, 2012; BERNHARD et al., 2011] 36 5. Kosteneffizienz 5. Efektivní náklady Kosten-Positionen: Nákladové položky: 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. Komplette Planung und Genehmigung n. HOAI Vorerkundung zum Deponatinventar (HE+OE) Rückbau Oberflächenabdichtung (Vorb.+Ums.) Emissionsbegrenzung und Arbeits-, Gesundheits- und Brandschutz 5. Bergen, Sicherstellen und Entsorgen/ Beseitigen von Problemstoffen 6. Deponat-Vorbehandlung (in situ, on-site) 7. Auskofferung, inkl. „Baggervorsortierung“ 8. Transporte (Transport Deponat, Reststoffe, Wertprodukte, Zwischenprodukte, …) 9. Deponat-Aufbereitung (MA, TA, BA; on-/off-site) 10. Probenahme und Probenanalysen (intern/ extern, Monitoring, Qualitätsüberwachung, …) 11. Marktanalyse (Wertproduktvermarktung) 12. Ertüchtigung/Erneuerung der Basisabdichtung 13. Beseitigung oder Wiedereinbau der Reststoffe 14. Neuerrichtung der Oberflächenabdichtung 15. Deponiegashaltung, THG-Vermaktung, d. „JI“ 16. Rückbau, Sanierung und Vermarktung der Deponiefläche (Bauland, Industriefläche, …) 17. Rekultivierung/Nachsorge der Deponie 18. Akzeptanz- oder Ersatzmaßnahmen sowie Rückbaumaßnahmen am Standort [DWA, 2012; BERNHARD et al., 2011; HOAI; UVPG, 2012] 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Kompletní plánování a povolení dle HOAI Předběžný průzkum složení skládky (HE+OE) Odtěžení povrchového utěsnění (příprava+realizace) Omezení emisí, bezpečnost práce, ochrana zdraví a ochrana před požárem Odebrání, zajištění a likvidace / odstranění problémových látek Předúprava skládkové hmoty (na místě) Vytěžení včetně „předtřídění u bagru“ Transporty (transport skládkové hmoty, zbytkové materiály, hodnotné produkty, meziprodukty, …) Úprava skládkové hmoty (MA, TA, BA; na místě či mimo něj) Odběr vzorků a jejich analýza (interní/externí, monitorování, hlídání kvality, …) Tržní analýza (tržní uplatnění hodnotných produktů) Zhutnění / obnovení základního utěsnění Odstranění nebo opětovná instalace zbytkových materiálů Nové zřízení povrchového utěsnění Zadržení skládkového plynu, THG tržní uplatnění„JI“ Zpětné odtěžení, sanace a tržní uplatnění skládkové plochy (stavební pozemek, průmyslová plocha, …) Rekultivace / Následná péče o skládku Akceptační nebo náhradní opatření a dále opatření zpětného těžení na místě 37 5. Kosteneffizienz 5. Efektivní náklady Erlös-Positionen: Výnosové položky: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Erlös aus Vermarktung Fe-Schrott Erlös aus Vermarktung NE-Schrott (Al, Cu, …) Erlös aus Vermarktung EBS Erlös aus Vermarktung Altholz Erlös aus Vermarktung Bodenersatzstoffe Erlös aus Vermarktung Bauschutt, klassiert Erlös aus Vermarktung WEEE Erlös aus Vermarktung der Standortfläche (mit/ohne abfallwirt. Nutzungsgenehmigung) 9. Vorteil durch Eigenfolgenutzung des Standorts 10. Erlös aus Vermarktung THG („Joint Implementation“ Projekt) d.h. Treibhausgas-Emissionszertifikathandel 11. Ersparte Aufwendungen für - Pflege und Unterhaltung, - Wartung, - Nachbesserung, - Sicherung, - Monitoring, - Gas- sowie Sickerwasserhaltung, - Gas- sowie Sicherwasserverwertung / -beseitigung, -… Výnos z tržního uplatnění Fe šrotu Výnos z tržního uplatnění neželezného šrotu (Al,Cu) Výnos z tržního uplatnění - EBS Výnos z tržního uplatnění - Staré dřevo Výnos z tržního uplatnění - Půdní náhrady Výnos z tržního uplatnění - Stavební suti, klasifikováno 7. Výnos z tržního uplatnění WEEE 8. Výnos z tržního uplatnění plochy stanoviště (s/bez povolení o používání a hospodaření s odpady) 9. Výhody z využití přímo na stanovišti 10. Výnos z tržního uplatnění - THG (projekt „Společná implementace“) tedy obchod s emisními povolenkami 11. Uspořené výdaje na - ošetřování a provoz, - údržba, - následné vylepšení, - zajištění, - monitorování, - zadržení plynu a vody, - zhodnocení a likvidace plynu a průsakové vody -… [DWA, 2012; BERNHARD et al., 2011; DEHSt, 2008; HessenAgentur, 2010] 38 5. Kosteneffizienz 5. Efektivní náklady Wertstoffgewinnungseffizienz: Efektivita při získávání materiálů: Effizienzansätze: Veličiny ovlivňující efektivitu: • Physikal.-chem. Eigenschaften des Deponats (Alter der Deponie, Umsetzungsgrad, Einspeicherinventar, Einwirkungen, …) • Verfügbarkeit der Aufbereitungstechnologie • Effizienz der Aufbereitungstechnologie (Ökonomie, Ökologie, …) • Fyzikální a chemické vlastnosti skládkové hmoty (stáří skládky, stupeň rozkladu, ukládací inventář, dopady, …) • Dostupnost úpravárenské technologie • Efektivita úpravárenské technologie (ekonomika, ekologie, …) Verwertungsquoten: Kvóty zhodnocení: • • • • • • • • 85-95% für Böden und EBauS 40-90% für PPK, Holz und EBS 70-90% für Fe- und NE-Metalle 50-75% für Kunststoffe 85-95% pro půdy a EBauS 40-90% pro PPK, dřevo a EBS 70-90% pro železné a neželezné kovy 50-75% pro plasty Qualität (Anreicherung) der Wertstoffe: Kvalita (obohacení) materiálů: • 90-95% für Böden und EBauS • 80-95% für Fe-Metalle und NE-Metalle • 70-90% für Kunststoffe • 90-95% pro půdy a EBauS • 80-95% pro železné a neželezné kovy • 70-90% pro plasty [RENOSAM, 2009; WRF REPORT, 1998; DWA, 2012] 39 5. Kosteneffizienz 5. Efektivní náklady Energieeinsatzeffizienz: Efektivita nasazení energie: Spez. Energiebedarf: Speciální energetická potřeba: • Strom: • Elektřina: ≈ 0,7 GWh (für das Betreiben der Aufbereitungsanlage mit 150 kt/a Durchsatz) • Diesel: ≈ 4 GWh (für das Abgraben/ Auskoffern und den Transport von 150 kt/a) • Gesamtenergiebedarf: 31,3 kWh/tDeponat TM [RETTENBERGER, 2010A] ≈ 0,7 GWh (pro provoz úpravny s průběžným výkonem 150 kt/a) • Nafta: ≈ 4 GWh (pro skrývku / vytěžení a transport 150 kt/a) • Celková energetická potřeba: 31,3 kWh/tskládk. hmoty TM 40 6. Bestandsanalyse 6. Analýza stávajícího stavu Hochschule Zittau/Görlitz University Applied Sciences Prof. ofDr.-Ing. Jürgen Deponierückbau II Institut für Verfahrensentwicklung, Torf- und Naturstoff-Forschung I. Schoenherr & Dipl.-Ing. Uwe Bartholomäus 41 6. Bestandsanalyse 6. Analýza stávajícího stavu Allgemeine Bestandsanalyse: Obecná analýza stávajícího stavu: • Masse/Volumen Abfall wertstoffhaltige Abfälle Wertstoffinventar (Inhalt, Gehalt, Verbundstatus …) • Masse/Volumen Abfall Problemstoffe (Schlämme, Schadstoffe, …) Reststoffinventar, 30-90%, nicht verwertbar • Ermittlung von Ober- und Untergrenzen • Ermittlung der Vermischungen und Anhaftungen • Ermittlung Aufschluss-, Sortier- u. Anreicherquoten • Sonderstellung Deponien der N-BL (DDR-Deponien) • Hmotný/objemný odpad odpady s obsahem materiálů materiálové složení (obsah, koncentrace, kompozitní statut) • Hmotný/objemný odpad Problémové látky (kaly, škodliviny, …) Zbytkové složení, 30-90%, není zhodnotitelné • Zjištění horních a dolních mezí • Zjištění směsí a ulpívajících látek • Zjištění složení, třídících a obohacených kvót • Specielní pozice skládek N-BL (DDR skládky) Empfohlene Vorgehensweise: Doporučený postup: 1. Auswertung von Info‘s aus Deponiewägedaten, Statistiken, Betriebstagebüchern, DeponierasterEinspeicherungsbelegen, … ( HE1) 2. Auswertung von Info‘s aus betriebszeitbez., lokalen Abfallwirtschaftsbilanzen ( HE2) oder/und allgemeine, regionale Abfallwirtschaftsbilanzen, Zeitzeugenbefragungen, … ( HE3) 3. Gewinnung von spez. Info‘s aus Stoffanalysen von Schurfen und Raster-Probenbohrungen ( OE1) 4. Gewinnung von spez. Info‘s aus Aufbereitungsuntersuchungen ( OE2) [RETTENBERGER, 2010A; DWA, 2012] 1. Vyhodnocení informací z váhových dat skládky, statistik, p rovozních deníků, skládkových dokladů, atd, … ( HE1) 2. Vyhodnocení informací z evidence provozních časů, lokálních odpadových bilancí ( HE2) nebo / a obecných, regionálních odpadových bilancí, dotazové ankety u pamětníků, … ( HE3) 3. Získávání speciálních informací z materiálové analýzy násypek a rastrových testovacích vrtů ( OE1) 4. Získání speciálních informací z úpravářských analýz ( OE2) 42 6. Bestandsanalyse 6. Analýza stávajícího stavu Orientierende Deponieerkundung (OE) notwendig zur Abklärung von: • konkreter Deponiekörperaufbau (Stoffe, Zw.-Abdeckungen, Abbaugrad, …) • Vorhandensein von Monoablagerungen (Linsenlage, Umfang, Art, …) • Ablagerung gefährlicher Abfälle (Lage, Umfang, Mischungszustand, …) • Ablagerung geruchsintensiver Abfälle (Abfallarten, Abfälle in bio-chem. Transformation…) • Eigenschaftsverteilung im Deponiekörper (trocken/nass, umgesetzt/nicht umgesetzt, …) • Deponiesickerwasser (Mengenstrom, Qualität, Gehalt an tox. Stoffen, …) • Deponiegas (Gasart, Mengenstrom, Qualität, …) Orientační průzkum skládky (OE) je nutný k objasnění: • konkrétního uspořádání tělesa skládky (materiály, mezivrstvy, stupeň odbourání, …) • Existence monousazenin (hnízda, rozsah, druh, …) • Uložení nebezpečných dopadů (poloha, rozsah, stav smísení, …) • Uložení intensivně páchnoucích odpadů (druhy odpadů, odpady v biochemické přeměně, …) • Rozdělení vlastností v tělese skládky (suché/mokré, rozloženo / nerozloženo, …) • Průsaková voda ze skládky (průtok, kvalita, obsah toxických látek, …) • Skládkový plyn (druh plynu, průtok, kvalita, …) [DWA, 2012] 43 6. Bestandsanalyse 6. Analýza stávajícího stavu Probengewinnung: • Probeschneckenbohrung • Gas-/Temperatur-Rammsonde (Durchmesser: 1¼“) Získání zkušebních vzorků: • Zkušební šnekové vrty • Plynová / teplotní / zarážecí sonda (průměr: 1¼“) [SCHULTE, 2012; KRIETER, 2012; DWA, 2012] 44 6. Bestandsanalyse 6. Analýza stávajícího stavu Allg. Schutzgutbetrachtung (I): • notwendiger Bestandteil der UVP und/oder des abfallrechtlichen Genehmigungsverfahrens zum Deponierückbau • Situation während Deponierückbau (Art des Deponierückbaus) positiver Effekt (Verminderung) negativer Effekt (Verstärkung) • Situation nach Ende des Deponierückbaus: Status andauernd (wie vorher) Status verändert (verstärkt oder vermindert) • Beschreibung der Schutzgutauswirkungen • detaillierte Analyse der Schutzgutauswirkungen (Bestimmung des spezifischen Gefahrenpotenzials) • Einleitung von Maßnahmen (Kosten!) zur vorbeugenden Vermeidung oder Verminderung von Schutzgutbeeinträchtigungen [DWA, 2012; UVPG, 2012] Obecná analýza chráněných zdrojů (I): • Nutná součást UVP a/nebo povolovacího řízení dle odpadového práva pro účely zpětného vytěžení skládky • Situace během zpětného vytěžování skládky (druh zpětného vytěžování skládky) positivní efekt (redukce) negativní efekt (zesílení) • Situace po ukončení zpětného vytěžení skládky: Stav přetrvává (jako předtím) Stav změněn (zesílení nebo redukce) • Popis dopadů na chráněné zdroje • Detailní analýza dopadů na chráněné zdroje (určení speciálních potenciálních rizik / nebezpečí) • Zavedení opatření (náklady!) k preventivnímu zamezení nebo k redukování negativních dopadů na chráněné zdroje 45 6. Bestandsanalyse 6. Analýza stávajícího stavu Spez. Schutzgutbetrachtung (II): Speciální analýza chráněných zdrojů (II): 1. Auswirkungen auf Schutzgut „Wasser“ 1. Dopady na chráněný zdroj „voda“ (Verschleppung von Kontaminationen in Oberflächengewässer, Freisetzung von Sickerwasser) 2. Auswirkungen auf Schutzgut „Luft“ (Staubemission, Geruchsemission, Keimemission, Deponiegasemission) 3. Auswirkungen auf Schutzgut „Boden“ (Verschleppung von Deponat, Sekundärkontamination von Boden, Verwehung von Deponat (Leichtstoffe, …)) 4. Auswirkungen auf Schutzgut „Natur“ (Verlust von Lebensraum, Flora und Fauna) 5. Auswirkungen auf Schutzgut „Landschaft“ (Landschaftsbild, …) 6. Auswirkungen auf „sonstige Schutzgüter“ (Fahrzeugverkehrslärm, Erdbaumaschinenlärm, Aufbereitungsbetriebslärm (on-site Anlage), Lichtsmog, …) [DWA, 2012; UVPG, 2012] (zavlečení kontaminace do povrchových vod, únik průsakové vody) 2. Dopady na chráněný zdroj „vzduch“ (emise prachu, emise zápachu, emise zárodků, emise skládkového plynu) 3. Dopady na chráněný zdroj „půda“ (zavlečení skládkové hmoty, sekundární kontaminace půdy, rozfoukání skládkové hmoty (lehké látky, …)) 4. Dopady na chráněný zdroj „příroda“ (ztráta životního prostoru, flóra a fauna) 5. Dopady na chráněný zdroj „krajina“ (obraz krajiny …) 6. Dopady na „ostatní chráněné zdroje“ (hluk od dopravního provozu, hluk od zemních strojů, hluk od úpravářských strojů (zařízení na místě), světelný smog, …) 46 7. Brandschutz Hochschule Zittau/Görlitz University Applied Sciences Prof.ofDr.-Ing. Jürgen 7. Ochrana proti požáru Deponierückbau II Institut für Verfahrensentwicklung, Torf- und Naturstoff-Forschung I. Schoenherr & Dipl.-Ing. Uwe Bartholomäus 47 7. Brandschutz 7. Ochrana proti požáru Brandschutz (I): Ochrana proti požáru (I): 1. Allgemeines zur Brandentstehung 1. Obecně ke vzniku požárů • • • • Deponat mit lokalen Stoffzentren mit hohem Zünd- und Brennverhalten Entstehung von neuen Bränden nach Kontakt mit Sauerstoff Vorhandensein von deponatisolierten alten Brand-, Schwel- oder Glutnestern im Zentrum Vorhandensein von windaktiven alten Brand-/ Schwel- oder Glutnestern im offenen Hangbereich • • • • Skládková hmota s lokálním centry s vysokou zápalností a hořlavostí Vznik nových požárů po kontaktu s kyslíkem Existence starých izolovaných skládkových požárových, doutnajících nebo žhavých center / hnízd Existence starých požárových / doutnavých nebo žhavých hnízd v oblasti svahu, která jsou aktivována větrem 2. Látky s potenciálem k samovznícení 2. Stoffe mit Selbstentzündungspotenzial (niedriger „Selbstentzündungstemperatur“) (snížená „teplota samovznícení“) • • • • • • • öl- und fettgetränkte Wolle/Baumwolle öl-getränkte Faserstoffe und Metallspäne aller Art imprägnierte Stoffe ölgetränkte Jutesäcke schnelltrocknende niedrigviskose Öle (Leinöl, Hanföl, Mohnöl, Holzöl, …) ungesättigte Fettsäuren (Linolsäuren, Lineolensäuren, Olein, Cocoin, …) Holzmehl, Sägespäne (infolge dichter Packung und dauernder Erwärmung) [DWA, 2012; UVPG, 2012] • • • • • • • Vlna/bavlna napuštěná olejem a tuky Vláknové materiály a kovové špony všech druhů znečištěné olejem Impregnované látky Jutové pytle znečištěné olejem Rychleschnoucí nízkoviskózní oleje (lněný olej, konopný olej, makový olej, dřevěný olej, …) Nenasycené mastné kyseliny (linolové kyseliny, lineolenové kyseliny, olein, cocoin, …) Dřevěná moučka, dřevěné piliny (kvůli napěchování a trvalému ohřívání) 48 7. Brandschutz Brandschutz (II): 7. Ochrana proti požáru Ochrana proti požáru (II): 3. Včasné detekování požáru Obecné monitorování: Allgemeines Monitoring: • IR monitorování skládky (nepřesné) • IR-Monitoring der Deponie (ungenau) • Organolept. detekce skládkového plynu • organolept. Ansprache des Deponiegases • Analýza plynu v „předúpravě skládkové hmoty“ • Gasanalyse in der „Deponat-Vorbehandlung“ (plynové zařízení, koncentrace CO, teplota, …) (Gasinventar, CO-Gehalt, Temperatur, …) Speciální monitorování: Spezielles Monitoring: • Použití spec. „ocel. zarážecích sond“ (do 5 m) • Einsatz von spez. „Stahlrammsonden“ (bis 5 m) - s lokálním, na hloubku vázaným měřením - mit örtlicher, tiefenrel. Temperaturmessung teploty (měřicí články Pt100) (Pt100 Messsonden) - s odběrem a analyzováním skládkového - mit Deponiegasgewinnung und –analyse (CO) plynu (CO) • Überwachung der Temperatur im Deponiekörper • Hlídání teploty v tělese skládky • Überwachung der Temperatur im Rückbaukörper • Hlídání teploty v odtěženém tělese • Brand-/Schwelhinweis: Temperatur > 70 oC • Indikátor požáru / doutnání: teplota > 70 oC Gehalt CO > 30 ppm koncentrace CO > 30 ppm 4. Brandbekämpfung 4. Boj s požárem Kleinere offene Brände, Entstehungsbrände Malé otevřené požáry, počáteční požáry • mit eigenem Personal • Vlastním personálem • mit vorgehaltener Löschtechnik (Handfeuerlöscher, • S připravenou hasicí technikou (ruční hasicí Tankwagen mit Motorspritze, …) und Abdeck- sowie přístroje, cisternové vozy s motorovou stříkačkou) Löschmaterial (bind. Böden, …) a krycí a hasicí materiál (vázací půdní hmoty) Verdeckte Brände Skryté požáry • professionelle Technik und Brandbekämpfung • Profesionální technika a boj s požárem 3. Brandfrüherkennung [DWA, 2012; UVPG, 2012] 49 7. Brandschutz 7. Ochrana proti požáru Brandschutz (III): Ochrana proti požáru (III): 5. Brandschutzplanung für Deponatrückbau 5. Plánování protipožární ochrany pro zpětné vytěžení (notwendiger Bestandteil der Planung und Umsetzung der Rückbauphase) • Alarmplan (Meldekette: Feuerwehr, Spezialbetriebe, Behörden, …) • Feuerwehrplan (n. DIN 14095: Feuerwehrzufahrt, Betriebsflächen, Löschwasserentnahmestellen, …) • Gefahrensituationshinweisplan (Deponiegasbrunnenlage, Gefahrstoffverzeichnis im Deponat, …) • Maschinenführerverzeichnis (Einsatz des eigenen Personals und Technik) • Baugeräteverzeichnis (Einsatz der eigenen Geräte: Radlader, Lkw) • Brandbekämfungsfachfirmenverzeichnis (Fachfirmen mit Spezialgerät zur Brandbekämpfung, Fachfirmen für Spezialbohrungen, Fachfirmen für Gasmesstechnik, Fachfirmen zur Deponatinertisierung, …) [DWA, 2012; UVPG, 2012; DIN, 2007] skládky (nutná součást plánování a realizace zpětného vytěžování) • Poplachový plán (Provázaná hlášení: hasiči, speciální provozy, úřady, …) • Plán nasazení požární jednotky (dle DIN 14095: příjezd pro hasiče, operační plochy, místa pro odběr hasicí vody, …) • Plán pro nebezpečné situace (poloha odvětrávacího / odběrového vrtu na skládkový plyn, seznam nebezpečných látek na skládce, …) • Seznam oprávněných strojníků (nasazení vlastního personálu a techniky) • Seznam stavebních strojů (nasazení vlastní techniky: kolové nakladače, nákladní auta …) • Seznam odborných míst pro boj s požárem (odborné firmy se speciální technikou pro boj s požárem, odborné firmy pro speciální vrty, techniku měření plynů, inertizaci skládkové hmoty, atd., …) 50 8. Arbeitsschutz 8. Bezpečnost práce Deponierückbau II Institut für Verfahrensentwicklung, Torf- und Naturstoff-Forschung Prof. Dr.-Ing. Jürgen I. Schoenherr & Dipl.-Ing. Uwe Bartholomäus Hochschule Zittau/Görlitz University of Applied Sciences 51 8. Arbeitsschutz 8. Bezpečnost práce Rechtsgrundlagen zum Arbeitsschutz Právní podklady k bezpečnosti práce Gesetze und Verordnungen: • • • • • Arbeitsschutzgesetz (ArbSchG) Biostoffverordnung (BioStoffV) Betriebssicherheitsverordnung (BetrSichV) Baustellenverordnung (BaustellV) Gefahrstoffverordnung (GefStoffV) Technische Regeln: • • • • • • • Regel der gesetzlichen Unfallversicherung: Deponien (GUV-R 127) Berufsgenossenschaftliche Regel: Kontaminierte Bereiche (BGR 128) LAGA-Mitteilung 23: Vollzugshilfe zur Entsorgung asbesthaltiger Abfälle Techn. Regeln für Gefahrstoffe 517: Tätigkeiten mit potentiellen asbesthaltigen Rohstoffen und daraus hergestellten Zubereitungen und Erzeugnissen (TRGS 517) Techn. Regeln VDI 3860, Blatt 1: Messen von Deponiegas – Grundlagen (VDI 3860-1) Berufsgenossenschaftliche Information: Merkblatt für Fahrerkabinen mit Anlagen zur Atemluftversorgung auf Erdbaumaschinen und Spezialmaschinen des Tiefbaus (BGI 581) TR für biologische Arbeitsstoffe 214: Abfallbehandlungsanlagen einschließlich Sortieranlagen in der Abfallwirtschaft (TRBA 214) Zákony a vyhlášky: • • • • • Zákon o bezpečnosti práce (ArbSchG) Vyhláška o biolátkách (BioStoffV) Vyhláška o provozní bezpečnosti (BetrSichV) Vyhláška o staveništích (BaustellV) Vyhláška o nebezpečných látkách (GefStoffV) Technická pravidla: • • • • • • • Pravidla zákonného pojištění proti nehodě: Skládky (GUV-R 127) Pravidla profesní společnosti: Kontaminované oblasti (BGR 128) LAGA sdělení 23: Pomůcky při likvidaci odpadů obsahujících azbest Technická pravidla pro nebezpečné látky 517: Činnosti se surovinami potenciálně obsahujícími azbest a s přípravky a produkty vyrobenými z takových surovin (TRGS 517) Technická pravidla VDI 3860, list 1: Měření skládkovéh plynu – Podklady (VDI 3860-1) Informace od profesní společnosti: Pokyn pro kabiny řidičů se zařízením pro zásobování dýchacím vzduchem u zemních strojů a speciálních strojů pro podzemní stavitelství (BGI 581) TR pro biologické pracovní látky 214: Zařízení na úpravu odpadů včetně třídících zařízení pro odpadové hospodářství (TRBA 214) [DWA, 2012; ARBSCHG, 2009; BIOSTOFFV, 2008; BETRSICHV, 2002; BAUSTELLV, 2004; GEFSTOFFV, 2008; GUV-R, 2001; BGR, 2006; LAGA-M, 2012; TRGS, 2009; TR VDI, 2006; BGI, 2006; TRBA, 2007] 52 8. Arbeitsschutz 8. Bezpečnost práce Arbeitsschutz bei Arbeiten im nichtkontaminierten Bereich: Bezpečnost při pracích v nekontaminované oblasti: (z.B. bei Schlacke- und Erddeponien) (např. skládky strusky a zeminy) nach BGR128 (Berufsgenoss. Reg.): Erstellung eines Gesundheitsplans Erstellung eines Sicherheitsplanes g.d.w.: • Auftragnehmer, inkl. Subauftragnehmer auf Baustelle: > 1 • Dauer der Arbeiten: > 30 Tage • Anzahl der gleichzeitig tätigen Arbeitnehmer auf Baustelle: > 20 • Umfang der Arbeiten: > 50pd dle BGR128 (pravidla profesního sdružení): [DWA, 2012; BGR, 2006; ARBSCHG, 2009] Vytvořit zdravotní plán Vytvořit bezpečnostní plán tehdy když: • Je dodavatelů včetně subdodavatelů na stavbě: > 1 • Doba trvání prací: > 30 dnů • Počet současně činných pracovníku na staveništi: > 20 • Objem prací: > 50 pd 53 8. Arbeitsschutz 8. Bezpečnost práce Arbeitsschutz bei Arbeiten im Bezpečnost při pracích v kontaminierten Bereich: kontaminované oblasti: (z.B. Hausmüll- und Industrieabfall-Deponien) Arbeiten im kontaminierten Bereich: „… wenn die Konzentration an Gefahrstoffen und biologischen Arbeitsstoffen über eine gesundheitlich unbedenkliche Grundbelastung hinaus geht.“ (n. BGR128, Ziff.2, Nr.3) Gefahrstoffe: „Stoffe mit gefährlichen Eigenschaften, analog zu §3 und §19 ChemG“ (n. BGR128, Ziff.2, Nr.4) Biolog. Arbeitsstoffe: (např. skládky komunálního nebo průmyslového odpadu) Práce v kontaminované oblasti: „… jestliže koncentrace nebezpečných látek a biologických pracovních látek přesahuje základní zdravotně nezávadné zatížení.“ (dle BGR128, sekce 2, č. 3) Nebezpečné látky: „Látky s nebezpečnými vlastnostmi, analogicky k §3 a §19 zákona o chemikáliích“ (dle BGR128,sekce 2, č. 4) „Stoffe oder Mikroorganismen, die beim Menschen Infektionen, sensibilisierende oder toxische Wirkungen hervorrufen können.“ (n. §2 BioStoffV) Biologické pracovní látky: Kontaminationsnachweis: Prokázání kontaminace: „Látky s mikroorganismy, které mohou u lidí vyvolat infekce, senzibilizující nebo toxické účinky.“ (dle §2 vyhlášky o biologických látkách) „Analyse von Proben aus Probebohrungen und „Analýza vzorku ze zkušebních vrtů a zkušebních Probeschurfen zum Erstellen „Gefährdungsbeurteilung““ výkopů pro vypracování „Posouzení ohrožení““ (n. §7 GefStoffV, §8 BioStoffV und §5 ArbSchG) (dle §7 GefStoffV, §8 BioStoffV a §5 ArbSchG) [DWA, 2012; BGR, 2006; CHEMG, 2012; BIOSTOFFV, 2008; GEFSTOFFV, 2008; ARBSCHG, 2009] 54 8. Arbeitsschutz 8. Bezpečnost práce Arbeitsschutz bei Arbeiten im Bezpečnost při pracích v kontaminované oblasti: kontaminierten Bereich: Arbeits- und Sicherheitsplan: Pracovní a bezpečnostní plán: • Gefahrenanalyse • Abfallinventar im Deponat • Rückbauverfahren (Arbeitsschritte, Tätigkeiten, Maschinen, Maschineneinsätze, …) • Arbeitsplatz-Gefährdungsbeurteilung • Maßnahmen des Arbeits- und Gesundheitsschutzes (technische Schutzmaßnahmen, persönliche Schutzausrüstungen, sonst. Schutzmaßnahmen, …) • Messkonzept zur Überwachung der Arbeitsplatzbedingungen (Geräte, Messverfahren, Schutzmaßnahmen, …) • Arbeitsanweisungen • Betriebsanweisungen für Geräte und Maschinen • Bestellung eines fachkompetenten Sicherheitskoordinators bei mehreren Unternehmen • • • [DWA, 2012; ARBSCHG, 2009; BGR, 2006] • • • • • • Analýza nebezpečí a rizik Seznam odpadů na skládce Technologie zpětného těžení (pracovní kroky, činnosti, stroje, nasazení strojů, …) Posouzení nebezpečnosti pracovních míst Opatření k zajištění bezpečnosti práce a ochrany zdraví (technická ochranná opatření, osobní ochranné vybavení, ostatní ochranná opatření, …) Měřící koncept pro hlídání podmínek na pracovištích (přístroje, měřicí metody, ochranná opatření, …) Pracovní pokyny Provozní pokyny pro přístroje a stroje Jmenování odborně kompetentního bezpečnostního koordinátora při nasazení vícero podniků. 55 9. Zusammenfassung 9. Shrnutí Deponierückbau II Institut für Verfahrensentwicklung, Torf- und Naturstoff-Forschung Prof. Dr.-Ing. Jürgen I. Schoenherr & Dipl.-Ing. Uwe Bartholomäus Hochschule Zittau/Görlitz University of Applied Sciences 56 9. Zusammenfassung 1. 2. 3. 4. 5. 6. Breit verzweigte Rechtsgrundlage Deponierückbau ≠ Deponatumlagerung Standortbezogene, komplexe Ziele / -matrix Rückbaurisiken definieren die Kosten Standortbezogene, spez. Kosten-/Erlösstruktur Umfangreiches GV n. Abfallrecht n. Abfall- u. Immissionsschutzrecht 9. Shrnutí 1. 2. 3. 4. 5. 6. Široce rozvětvené právní podklady Zpětné vytěžení skládky ≠ přemístění skládkové hmoty Komplexní cíle / matice vztažené ke stanovišti Rizika zpětné težby definují náklady Struktura nákladů / výnosů závisí na konkrétním stanovišti Rozsáhlé povolovací řízení dle odpadového práva dle odpadového a imisního práva 57 9. Zusammenfassung 7. Wertstoffpotenzial 9. Shrnutí 7. Materiálový potenciál železné kovy barevné kovy (Al, Cu, ...) minerály (EBauS) vzácné minerály (?) plasty kompozitní materiály alternativní zdroj minerálů EBS dřevo, PPK FE-Metalle Buntmetalle (Al, Cu, ...) Mineralien (EBauS) seltene Erden (?) Kunststoffe Verbundwerkstoffe erdige Ersatzstoffe EBS Holz, PPK ( 60-80% Restabfälle und Problemstoffe; > 90% in DDR-Deponien) ( 60-80% zbytkové odpady a problémové látky; > 90% na skládkách v DDR) 8. Umsetzung schlanke Rückbautechnologie Deponie vorbehandeln Deponat auskoffern Deponat aufbereiten Produkte nachbehandeln Rest-/Problemabfall beseitigen 8. Realizace technologie zpětné těžby Předúprava skládky Vytěžení skládkové hmoty Úprava skládkové hmoty Následná úprava produktů Likvidace zbytkového / problematického odpadu 58 9. Zusammenfassung 9. Shrnutí 9. Umfangreiche Vorplanung: 9. Rozsáhlé předplánování: • Allg. und spez. Bestandsanalyse • Obecná a speciální analýza současného stavu historická analýza orientační technický průzkum • Obecná a speciální analýza chráněných zdrojů • Analýza bezpečnosti práce • Analýza protipožární ochrany • Odhad: konkrétních nákladů / výnosů historische Erkundung orientierende, techn. Erk. • • • • Allg. und spez. Schutzgutanalyse (UVP) Arbeitsschutzanalyse Brandschutzanalyse Abschätzung: fallbezogene Kosten / Erlös 10. Umfangreiche Genehmigungsplanung 10. Obsáhlé plánování pro účely povolení 59 Danke für Ihre Děkujeme za Vaši Aufmerksamkeit! pozornost! Rückfragen an: Prof. Dr.-Ing. Jürgen I. Schoenherr; Dipl.-Ing. Uwe Bartholomäus iTN – Institut für Verfahrensentwicklung, Torf- und Naturstoff-Forschung Zittau, Tel.: +49-3683-61-2304, -61-2358; Fax: 61-2300 c/o Hochschule Zittau/Görlitz, 60 E-Mail: [email protected]; [email protected] Th.-Körner Allee 16, D-02763 Zittau
Podobné dokumenty
3. Gewinnung und Aufbereitung von Deponiegut
Wert: stofforientiert
gering
energieorientiert hoch
Biogene org. Stoffe
stark inhomogene Form und Qualität
örtlich und zeitlich stark schwankender Abbaugrad
(etwa 50% für Deponiegut aus 1...