Provozní návod
Transkript
Provozní návod
Technická dokumentace SPRING Membránové provedení Vodňanská 651 / 6 (vchod Chlumecká 15) CZ – 198 00 Praha 14 – Kyje Tel: +420 261 225 386 – 7 Tel: +420 286 853 844, 870 www.bia-verder.cz Fax: +420 261 225 121 Fax: +420 286 856 337 e-mail: [email protected] Návod k obsluze, údržbě a instalaci MEMBRÁNOVÉ DÁVKOVACÍ ČERPADLO Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku. Rádi bychom Vám nyní sdělili informace ohledně správné instalace a použití Vašeho nového dávkovacího čerpadla značky SEKO. Než přejdete k samotné instalaci a spuštění zařízení, přečtěte si prosím pozorně všechny zde uvedené pokyny. Společnost SEKO nenese žádnou zodpovědnost za škody způsobené nedodržením pokynů uvedených v této příručce. Společnost SEKO si vyhrazuje právo na změnu těchto informací bez předchozího upozornění a tyto nepředstavují žádný závazek ze strany společnosti SEKO. OBSAH 1. POPIS 1.1 Použití 1.2 Identifikační štítek 1.3 Ústrojí 1.3.1 Nastavení délky zdvihu 1.4 Hlava čerpadla 1.4.1 Princip činnosti 2. INSTALACE 2.1 Bezpečnostní opatření 2.2 Obecné pokyny 2.3 Sací potrubí 2.4 Výtlačné potrubí 3. SPUŠTĚNÍ 4. ÚDRŽBA 4.1 Bezpečnostní opatření 4.2 Ústrojí 4.3 Hlava čerpadla 4.3.1 Výměna membrány 4.4 Doporučené náhradní díly 5. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 6. MANIPULACE A USKLADNĚNÍ 6.1 Manipulace 6.2 Uskladnění a ochrana Tabulka doporučených způsobů instalace 1 1. POPIS 1 2 3 4 Testata Meccanismo Regolazione Motore Cabeza Mecanismo Regulaciòn Motor Hlava čerpadla Ústrojí Regulace Motor Tête Mecanisme Régulation Moteur Pumpenkopf Triebwerk Hubeinstellung Motor Dávkovací čerpadlo je pístové výtlačné čerpadlo. Jeho základní části jsou: hnací motor (obvykle elektromotor), převodová skříň, ústrojí čerpadla, regulace délky zdvihu a výpusť tekutiny. Ö Toto dávkovací čerpadlo splňuje italské směrnice bezpečnosti práce. Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ Vyvarujte se překročení maximální dovolené hodnoty provozního tlaku (např. použitím pojistného ventilu) Než s dávkovacím čerpadlem začnete pracovat, pozorně zkontrolujte následující: • Pohon je odpojen od zdroje napětí • Potrubí a hlava čerpadla nejsou pod tlakem • Části, které přijdou do styku s agresivními látkami, jsou očištěny před manipulací s nimi • Obsluha dodržuje bezpečnostní opatření platná na daném pracovišti 2 1.1 Použití Dávkovací čerpadlo je zařízení, které je schopno s velkou přesností přemístit určené množství kapaliny, a navíc je díky jeho součástem schopno regulovat průtok. Nejvyšší výkon zajistíte výběrem čerpadla s ohledem na charakter jeho aplikace a na kompatibilitu materiálu kontaktních částí. Před použitím čerpadla k jinému účelu, než pro který bylo původně zakoupeno, kontaktujte prosím naše Technické oddělení pro více informací. 1.2 Identifikační štítek Rozměry: 65 x 35 mm MOD. 1 N.F. L/h 3 2 bar CE 4 5 SEKO 1 2 3 4 5 Modello Modelo Numero di fabbrica Número de matrícula Portata Caudal Pressione massiPresión máxima ma Riferimenti Referencias Model Sériové číslo Modell Triebwerks Baunummer Průtok Maximální tlak Modèle Numéro de fabrication Débit Maximum pressure Reference Références Bezugdaten Förderleistung Maximaler Druck 1.3 Ústrojí a převodová skříň Ústrojí je zařízení umožňující převod otáčivého pohybu elektromotoru na jiné části a také pohon plunžrového pístu. 1.3.1 Ruční regulace průtoku Pro zajištění maximálního výkonu a vysoké přesnosti musí čerpadlo pracovat v ideálních podmínkách: konstantní rychlost, tlak a viskozita. Průtok všech čerpadel opatřených ruční regulací je přednastaven na 100%. POKUD MÁTE NAVÍC ČERPADLO VYBAVENÉ ELEKTRONICKOU REGULACÍ, ŘIĎTE SE POKYNY OBSAŽENÝMI V PŘÍSLUŠNÉM NÁVODU. MS1 Hodnotu průtoku lze nastavit na čtyři dané úrovně otočením regulátoru ve směru hodinových ručiček. Každé otočení odpovídá změně průtoku o 25% z maximální hodnoty. 3 1.4 Hlava čerpadla 1.4.1 Princip činnosti Model mechanického membránového čerpadla, obr. A Pístnice (7) je mechanicky spojena s membránou (4). Membrána (4) je pístnicí (7) poháněna a odděluje hlavu čerpadla od prostředí. Sací (1) i výtlačné (2) ventily jsou ovládány kladným a záporným tlakem. Sací zdvih: Rozdíl sacího tlaku a tlaku uvnitř hlavy (3) během sacího zdvihu způsobí otevření sacího ventilu (1). Médium je nasáno ze sacího potrubí do komory čerpadla (3). Výtlačný zdvih: Během výtlačného zdvihu je sací ventil (1) uzavřen a výtlačný ventil (2) se vlivem kladného tlaku v komoře následně otevře. Médium je hnáno ven z komory (3) do výtlačného potrubí. Obr. A 1 Membrana meccanica Valvola di aspirazione 2 Valvola di scarico 3 4 7 Testata Membrana Pistone Membrana mecanica Válvula de aspiracón Válvula de impulsión Cabeza Membrana Piston Mechanická membrána Membrane mecanique Mechanische Membran Sací ventil Vanne d’aspiration Ansaugventil Výtlačný ventil Hlava čerpadla Membrána Píst 4 Vanne de refoulement Tête Membrane Piston Auslaßventil Prozeßkammer Membran Kolben 2. INSTALACE 2.1 Bezpečnostní opatření Nebezpečí úrazu během instalace snížíte na minimum pokud budete kromě pokynů obsažených v bodě 6.1 dodržovat také pokyny následující: • • • • • • • Nepracujte samostatně Instalujte magnetický spouštěč motoru s ochranou proti přetížení Motor připojte k zemnění Při práci na čerpadle se ujistěte, že jsou elektromotor a servomotor odpojeny od přívodu elektrické energie Při používání elektrického nářadí v prostorách nebezpečných dbejte zvláštních předpisů Mějte k dispozici lékárničku Dodržujte bezpečnostní nařízení stanovená místními zákony Instalace • Výška podkladu by měla být taková, aby bylo možno provádět činnosti spojené s údržbou, obsluhou, výměnou oleje, vypouštěním a snadným rozebráním hlavy čerpadla • Čerpadlo instalujte tak, aby na jeho základnu, potrubí hlavy čerpadla a podklad nepůsobil žádný tlak • Čerpadlo je třeba instalovat tak, aby osa pístu byla umístěna horizontálně a osa ventilů vertikálně Elektrické spoje NEBEZPEČÍ Elektromotory a elektrické součásti musí být zapojeny v souladu s místními předpisy a zapojení smí provést pouze kvalifikované osoby. Instalujte ochranu proti přetížení nebo teplotní čidlo. Zkontrolujte napětí, frekvenci, rychlost motoru a výkon. V prostorách nebezpečných je třeba řídit se zvláštními předpisy. 2.2 Obecné pokyny Správná instalace čerpadla je nezbytná pro jeho bezchybnou funkčnost: • Než provedete instalaci potrubí, důkladně vypláchněte vnitřek všech nádrží, potrubí apod. Doporučujeme ale provést instalaci dočasného filtru v blízkosti sací trysky. Ten zadrží výrobní zbytky a strusku. • Při zapojování potrubí se vyvarujte roztahování trysky. • Instalujte pouze potrubí, které svými rozměry odpovídá maximálnímu průtoku čerpadla. Vyvarujte se zúžením a kroucení potrubí - hrozí nebezpečí zachycení vzduchu nebo jiných plynů. • Do sacího a výtlačného potrubí instalujte kontrolní ventily a křížové tvarovky. Umožníte tím rozebrat čerpadlo aniž by došlo k vyplavení provozovny. Případně instalujte jiné příslušenství jako tlakoměry, tlumiče vibrací apod. • Při čerpání média o vysoké teplotě instalujte do potrubí dilatační kus • Pokud vlastníte plastovou hlavu čerpadla, instalujte na sací a výtlačnou stranu pružné klouby • Hydraulická membránová dávkovací čerpadla společnosti SEKO jsou schopna dosáhnout skutečné pozitivní sací výšky čerpadla (NPSH) o absolutní hodnotě 70 kPa, což je rovno 7 m.w.c. Pro zvýšení přesnosti dávkování a zrychlení sání čerpaného média je vhodné instalovat čerpadlo v mírném sklonu. VAROVÁNÍ Aby se zabránilo vážným škodám, musí být sací a výtlačné potrubí správně rozvrženo a bezpečně připojeno k čerpadlu a zároveň musí čerpadlu rozměrově odpovídat. 5 2.3 Sací potrubí (viz Tabulka doporučených způsobů instalace na straně 20) • Potrubí instalujte co nejkratší (obr. 1) a vyhněte se jeho ohýbání (obr. 2) • Rozměry potrubí jsou stanoveny s ohledem na poměr mezi průměrnou a maximální hodnotou okamžitého průtoku. Pro jednoválcové čerpadlo tato hodnota činí 3,13 (obr. E na straně 10), pro dvouválcové čerpadlo 1,5 (plunžrové písty svírají úhel 180°) a 1,05 pro tříválcové čerpadlo (úhel 120°). • Průměr instalovaného potrubí musí být roven 1,5 násobku průměru trysek čerpadla. • Pro Vaši představu uvedeme doporučené hodnoty průtoků uvnitř potrubí. Pro kapaliny s viskozitou podobnou vodě a měrnou hmotností 1200 kg/m3 by se tato hodnota měla pohybovat v rozmezí 0,5 - 0,8 m/sec. • V potrubí musí být instalován neměnný filtr. Ten by měl být opatřen filtračním vložkou 150 µm, což má za následek jen mírný pokles tlaku nižší než 0,2 m.w.c. (vypočteno z výše uvedených koeficientů). Filtr by měl být snadno přístupný, pravidelně kontrolovaný a čištěný. • V případě delšího potrubí se lze vyhnout problémům s kavitací instalováním expanzní nádrž nebo tlumiče (obr. 3). • Připojením sacího potrubí výše, tj. ne u dna nádrže, předejdete nasání nečistot (obr. 4). • Sání z podtlakové nádrže lze docílit připojením potrubí podle obrázku 5 k otevřenému kontrolnímu ventilu. Ujistěte se, že probíhá plnění skrze okno 3. Uzavřete kontrolní ventil 2 a spusťte čerpadlo. Jednosměrný ventil 4 brání tekutině, aby vytekla zpět při zastavení čerpadla. Q QM= 3,14 x QA a QM QA t b Fig. E Q QA Portata Portata media Caudal Caudal promedio Průtok Průměrný průtok Débit Débit moyen QM Portatamassima Caudal máximo Maximální průtok Débit maximale a Corsa di scarico Výtlačný zdvih Course de refoulement Auslaßhub Sací zdvih Course d’aspiration Ansaughub Čas Temps Zeit b t Corsa di aspirazione Tempo Carrera de impulsión Carrera de aspiración Tiempo 6 Förderleistung Duchschnittliche Max. Durchflussmenge 2.4 Výtlačné potrubí (viz Tabulka doporučených způsobů instalace na straně 17 • Zkontrolujte, zda je mezi sacím a výtlačným okruhem kladný tlak v rozmezí 50 - 100 kPa. Pokud podmínky provozovny nedovolují kladný rozdíl tlaků, instalujte do výtlačního potrubí zpětný ventil nebo nižší sací nádrž (obr. 7) nebo zdvihněte výtlačné potrubí (obr. 8) • Z bezpečnostních důvodů je Vaší povinností instalovat pojistný ventil. Zabráníte tím případnému nebezpečí, které může nastat při nečekaném přetlaku. Výpusť pojistného ventilu musí být viditelná nebo potrubím připojena k nádrži či odtoku. • Nedoporučujeme potrubím spojit výpusť pojistného ventilu a sací potrubí (obr. 9). • Pokud máte instalován zpětný ventil, musí být pojistný ventil instalován podle obrázku 10. • Doporučujeme instalovat tlakoměry s rozsahem o 20% vyšším než je hodnota tlaku nastavená na pojistném ventilu. • Velmi doporučujeme instalovat tlumič vibrací v blízkosti výtlačného ventilu čerpadla. Snížíte tím míru jeho vibrací. Většina tlumičů vibrací jsou: • Tlumiče s přímým kontaktem mezi médiem a vzduchovým/plynovým polštářem (vzduchová komora). Koncept tohoto typu je prostý, ale vyžaduje častou kontrolu a obnovu vzduchového polštáře. • Tlumiče s membránou nebo kapsou oddělující plyn/vzduch od média. Pokud jsou instalovány na výtlačnou stranu čerpadla, je přednastavený tlak roven 60 - 75% maximálního provozního tlaku čerpadla. Tyto tlumiče vyžadují pravidelné kontroly stavu membrány/polštáře a správného předtlakování. Je třeba je vybírat z ohledem na chemickou kompatibilitu s materiály membrány/polštáře. Pokud máte instalován zpětný ventil, musí být tlumič vibrací instalován podle obrázku 11. A) Pro nízké tlaky. Pro správnou funkčnost musí být přednastavený tlak tlumiče vyšší než hodnota tlaku nastavená zpětném ventilu B) Pro vysoké tlaky Pokud potřebujete více informací o výběru nebo instalaci tlumiče vibrací, kontaktujte prosím naše Technické oddělení. Pokud dochází k výtlaku čerpadla do potrubí, které je již pod tlakem, doporučujeme instalaci jednosměrného ventilu. Ö V průběhu instalace čerpadla a příslušenství doporučujeme také instalovat kontrolní ventily pro snazší budoucí údržbu. Obr. 13 zobrazuje typickou instalaci. Ö Dodržujte následující pokyny při čerpání tekutin, které mají tendenci krystalizovat nebo suspenzí, které mají sklon k usazování: • • • • Udržujte správně promíchanou konzistenci suspenzí. Zabráníte tím tvorbě usazenin Vyvarujte se instalaci svislého potrubí přes výtlačné trysky čerpadla Před zastavením čerpadla spusťte čistící cyklus čerpadla a potrubí Sací a výtlačná potrubí by měla umožnit jejich úplné vyprázdnění 7 3. SPUŠTĚNÍ Elektrické spoje: • Připojte elektromotor k přívodu elektrické energie (zdroj napětí) • Zkontrolujte směr otáčení elektromotoru. Na elektromotoru je správný směr otáčení vyznačen šipkou. Zapojení elektromotoru smí provádět pouze kvalifikované osoby! VAROVÁNÍ Nespouštějte čerpadlo pokud jsou sací a výtlačné kontrolní ventily uzavřené. Nezavírejte kontrolní ventily pokud je čerpadlo v provozu. Před spuštěním čerpadla zkontrolujte následující body: • • • • Zkontrolujte plnění oleje do ústrojí Zkontrolujte plnění hydraulické kapaliny do hlavy čerpadla Zkontrolujte, zda je v dávkovacím čerpadle instalována ochrana proti přetlaku (pojistný ventil) Ověřte, zda jsou všechna hydraulická spojení správně utažena • Průtok nastavte otočným regulátorem na nulu (viz 1.3.1) • • Čerpadlo spusťte bez tlaku ve výtlačném potrubí a hodnotu průtoku postupně zvyšujte až na 100% Přítomnost možných vzduchových bublin zachycených v kapalině odstraňte stiskem plnícího ventilu až do vytlačení veškerého vzduchu z hydraulické komory Čerpadlo nechte několik minut běžet Postupně zvyšujte tlak až na požadovanou hodnotu • • VAROVÁNÍ NEPŘEKRAČUJTE MAXIMÁLNÍ VÝKON VYZNAČENÝ NA ŠTÍTKU ČERPADLA Pokud nejsou v provozovně instalovány žádné tlakoměry, doporučujeme je instalovat alespoň dočasně a zkontrolovat, zda tlak nepřesahuje maximální dovolenou hodnotu. Ö Čerpadla společnosti SEKO jsou samoplnící. Problémy ale mohou nastat v případě čerpadel, která operující s nízkými hodnotami průtoku, s malým průměrem plunžrových pístů, s instalovanými zpětnými ventily a za přítomnosti vysokého výtlačného tlaku. V takových případech je potřeba podpořit plnění pomocí odvzdušnění hlavy čerpadla a sacího potrubí. VAROVÁNÍ Pokud je čerpané médium toxické, jedovaté, agresivní, hořlavé nebo z jakéhokoli jiného důvodu nebezpečné, učiňte patřičná opatření proti nahodilým výtokům média skrze těsnění a potrubí při provádění údržby. Dále dbejte doporučení výrobce média ohledně manipulace a místní zákony týkající se bezpečné manipulace a likvidace nebezpečných látek. 8 4. ÚDRŽBA 4.1 Plnění MOD. S1 4.1 Lt. AGIP 0,3 BLASIA 150 BP ESSO IP MOBIL ENERGOL SPARTAN MELLANA MOBIL GR-XP150 EP 150 OIL 150 GEAR 629 SHEEL OMALA OIL 150 Bezpečnostní opatření • Před započetím údržby čerpadla ověřte, zda jsou všechny elektrické spoje (napájení a řízení) odpojeny od přívodu elektrické energie a nejsou tak pod napětím. • Pracujte vykonávejte vždy s požadovanými ochrannými pomůckami • Čerpadlo a potrubí kompletně odtlakujte a vypusťte část čerpadla vyžadující údržbu • Nevypouštějte do okolí znečišťující látky, např. čerpané chemikálie, hydraulickou kapalinu, mazací olej apod. • Před započetím údržby čerpadla si pozorně přečtěte technické údaje o přítomných kapalinách, a to zejména o opatřeních, která je třeba podstoupit při nahodilém kontaktu s těmito nebezpečnými kapalinami. 4.2 Ústrojí Dodávaná čerpadla jsou již naplněna olejem. Olej je třeba vyměnit po prvních 1500 provozních hodinách a poté stačí každých 4000 hodin. Olej ale vyměňujte každý rok Pro výměny používejte výše uvedené oleje nebo jim odpovídající. Každý týden kontrolujte hladinu oleje a v případě potřeby obnovte hladinu stejným olejem. Zkontrolujte, zda skrze těsnění pístnice kapalina neuniká a v případě nutnosti těsnění vyměňte. 4.3 Hlava čerpadla Čerpadlo nenechávejte v chodu bez přítomnosti média. Týdně nebo každých 40 provozních hodin zkontrolujte: • Hladinu hydraulické kapaliny v nádrži. Správná hladina je vyznačena na štítku nalepeném na nádrži. Pokud je třeba hladinu obnovit, použijte stejnou hydraulickou kapalinu jako je v nádrži. Při prvním plnění zpravidla používáme glykol (nemrznoucí směs do automobilů) zředěný s 50% vody. Hydraulická směs, která byla použita při testování Vašeho čerpadla, je uvedena na zkušebním protokolu. • Možný únik kapaliny skrze ucpávku plunžrového pístu Minimálně každých 6 měsíců rozeberte hlavu čerpadla (viz 4.3.1) a postupujte následovně: • Důkladně vypláchněte sací a výtlačné ventily a zkontrolujte, zda nejsou již opotřebené nebo poškrábané. V případě nutnosti je vyměňte. • V případě potřeby vyměňte ucpávku plunžrového pístu. Nové těsnění nezapomeňte před jeho instalací namazat. • Zkontrolujte kluznou plochu plunžrového pístu v místě těsnění. Povrch musí být bez rýh a škrábanců. Pokud je kluzná plocha poškozená, vyměňte celý plunžrový píst 4.4 Doporučené náhradní díly Doporučujeme mít na skladě malé množství následujících náhradních dílů. Snadno pomocí nich vyřešíte běžné servisní záležitosti a vyhnete se časové ztrátě při jejích shánění. • • • • Kompletní sací ventil Kompletní výtlačný ventil Jednu sadu membrán Kompletní hlavu čerpadla Při objednávání náhradních dílů vždy uvádějte model a sériové číslo Vašeho čerpadla. 9 5. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Problém Možná příčina Sací nádrž je uzavřena a není opatřena ventilem Nízký nebo nulový průtok Vzduchu je nasáván skrz tvarovky, těsnění apod. V čerpadle nebo v potrubí se vyskytují vzduchové/plynové kapsy Sací filtr nebo sací potrubí je ucpané Kontrolní ventily jsou uzavřené Nadměrný sací sklon Tlak páry a teplota kapalina jsou příliš vysoké Viskozita kapaliny je příliš vysoká, teplota kapaliny příliš nízká Ventily čerpadla jsou špinavé nebo opotřebené Počet zdvihů za minutu je nižší než je předpokládáno Průměr sacího potrubí je příliš malý Pojistný ventil je nastaven na tlak nižší než je maximální výtlačný tlak Délka zdvihu není správná Nadměrný výtok z ucpávky Pojistný ventil je aktivní nebo teče Příliš velký průtok Přehřívání elektromotoru Hlučný provoz Vibrace potrubí Membránová pumpa Pojistný nebo plnící ventil teče Vzduch v hydraulické kapalině Výtlačný tlak je nižší než tlak sací Řešení Instalujte ventil nebo otevřete kryt nádrže Utáhněte problémové spoje Uvolněte výpusť vzduchu Vypláchněte filtr nebo odstraňte překážky Otevřete kontrolní ventily Upravte polohu čerpadla Ochlaďte kapalinu Zahřejte kapalinu Vypláchněte nebo vyměňte ventily Zkontrolujte rychlost a napájení Zkontrolujte délku a průměr sacího potrubí Zkontrolujte nastavení pojistného ventilu a upravte nastavení provozního tlaku Zkontrolujte délku zdvihu a upravte dle potřeby Utáhněte ucpávku, zkontrolujte opotřebení plunžrového pístu a ucpávky. Opotřebené díly vyměňte. Zkontrolujte správné nastavení pojistného ventilu a vyčistěte jej. Zkontrolujte je a vyčistěte Odvzdušněte hydraulické komory Instaluj zpětný ventil Délka zdvihu není správná Zpětný ventil nepracuje správně nebo není tlak ventilu nastaven správně Počet zdvihů za minutu je nižší než nominální hodnota Výtlačný tlak je příliš vysoký Výtlačné potrubí nemá správné rozměry Špatná elektroinstalace Nedostatek maziva v ústrojí a převodové skříni Nadměrné opotřebení ústrojí a převodové skříně Průměr potrubí je příliš malý Tlumič vibrací nefunguje nebo je příliš malý 10 Zkontrolujte délku zdvihu a upravte dle potřeby Resetujte nebo vyměňte zpětný ventil Zkontrolujte napájení. Zkontrolujte nastavení tlaku pojistného ventilu Zkontrolujte délku a průměr výtlačného potrubí Zkontrolujte a upravte spojení Doplňte správné mazivo Podrobte ústrojí a převodovou skříň přezkoušení Zvětšete průměr potrubí Tlumič opravte nebo vypočtěte objem pro správný tlumič 6. MANIPULACE A PŘEPRAVA 6.1 Manipulace Správná manipulace s čerpadlem je níže znázorněna na obrázku. Pokud je čerpadlo sestaveno na základní desce se závěsnými oky, použijte je pro manipulaci s čerpadlem. Ö v každém případě dbejte následujících pokynů: • • • • Nezavěšujte, netahejte a netlačte na trysky a přírubu čerpadlové hlavy Nezavěšujte, netahejte a netlačte na pojistný ventil Nezavěšujte, netahejte a netlačte na otočný regulátor Nezavěšujte, netahejte a netlačte na plunžrový píst Ö při zdvihání břemene dbejte následujících pokynů: • Noste helmu, pevnou obuv a rukavice • Nezdržujte se pod visícím břemenem • Nezdvihejte ručně nadměrně těžké břemeno • Při vlastnoručním zdvihání břemena nezaujímejte nebezpečné polohy a dbejte na bezpečnost své páteře a zádových svalů SPRÁVNĚ NESPRÁVNĚ 11 6.2 Uskladnění a ochrana VAROVÁNÍ Během přepravy a skladování musí být čerpadlo chráněno před vlhkostí, slanou vodou, deštěm, pískem a před přímým sluncem. V případě dlouhodobého skladování čerpadla postupujte podle následujících pokynů: A. Suché a dobře větrané prostory Čerpadlo lze bez zvláštních opatření skladovat po dobu jednoho roku. B. Velmi vlhké prostory Čerpadlo musí být hermeticky uzavřeno a chráněno proti zapocení použitím odpovídajícího množství silikagelu. Splněním těchto podmínek je možné skladovat čerpadlo po dobu až jednoho roku. C. Venkovní prostory Kromě doporučení v bodě B je čerpadlo navíc potřeba chránit před deštěm, pískem, prachem, špínou a přímým sluncem. D. Opatření po opětovné instalaci čerpadla Před spuštěním zkontrolujte, zda jsou ústrojí a hydraulická komora správně naplněny. Pokud dojde k odložení opětovného spuštění, mělo by být dávkovací čerpadlo přibližně každý měsíc na jednu hodinu spuštěno s nastavenou nulovou délkou zdvihu (viz 1.3.1). Mazací olej v ústrojí musí být každoročně vyměňován Mazací olej v ústrojí před vlastním spuštěním vyměňte znovu. Pokud bude čerpadlo dlouhodobě mimo provoz, je třeba přijmout následující opatření: • • • • • • Hlavu čerpadla kompletně rozeberte a všechny její části opatrně vyčistěte. Rozeberte, vyčistěte a promažte ucpávku. Znovu ji složte, ale víko ucpávky neutahujte. Promažte všechny opracované díly. Ochranné mazivo nalijte do ústrojí a do převodové skříně a čerpadlo na několik minut spusťte. Před opětovným spuštěním vypusťte ochranné mazivo a místo něj doplňte mazivo vhodné pro chod čerpadla. Čerpadlo uchovávejte v suchém prostředí a chraňte jej před prachem 12 Tabulka doporučených způsobů instalace SERBATOIO NÁDRŽ TANK DEPÓSITO RESERVOIR POMPA DOSATRICE DÁVKOVACÍ ČERPADLO DOSIERPUMPE BOMBA DOSIFICADORA POMPE DOSEUSE POMPA AUSILIARIA PŘÍDAVNÉ ČERPADLO HILFSPUMPE BOMBA AUXILIARA POMPE AUXILIAIRE POLMONE SMORZATORE TLUMIČ VIBRACÍ PULSATIONDÄMPFER DEPÓSITO DE COMPENSACIÓN VALVOLA ZAPÍNACÍ/VYPÍNACÍ VENTIL VENTIL VÁLVULA VANNE SERBATOIO IN PRESSIONE PŘETLAKOVÁ NÁDRŽ TANK UNTER DRUCK DEPÓSITO EN PRESIÓN RESERVOIR PRESSUR FILTRO A “Y” “Y” FILTR “Y” FILTER FILTRO DE “y” FILTRE A “Y” SPIA OKNO SCHAULGLAS MIRILLA TEMOIN VALVOLA DI CONTROPRESSIONE KONTROLNÍ VENTIL GEGENDRUCKVENTIL VÁLVULA DE CONTRAPRESIÓN VANNE DE CONTREPRESSION VALVOLA DI SICUREZZA POJISTNÝ VENTIL SICHERHEITSVENTIL VÁLVULA DE SEGURIDAD VANNE DE SECURITE POUMON AMORTISSEUR VALVOLA A GALLEGGIANTE VÁLVULA FLOTANTE PLOVÁKOVÝ VENTIL VANNE A FLOTTEUR SCHWIMMERVENTIL MANOMETRO TLAKOMĚR MANOMETER 13 MANÓMETRO MANOMETRE Italiano Česky Français Deutch DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE ES - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ DECLARATION DE CONFORMITE’ CE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Con la presente dichiariamo che le Pompe Dosatrici complete di Motore Elettrico e costruite in diverse versioni con diversi materiali, sono conformi alle disposizioni delle seguenti direttive CE: Tímto prohlašujeme, že dávkovací čerpadla spolu s elektromotorem, vše vyráběné v různých verzích z různých materiálů, jsou ve shodě s následujícími evropskými směrnicemi: Nous confirmons que les Pompes Doseuses et Alternatives avec Moteur électrique et fabriquées en plusieurs versions et de matériel différent, sont conformes aux dispositions CE des directives suivantes: Mit der vorliegenden Erklärung bestätigen wir, daß die Dosierpumpen und due Schubkolbenpumpen, mit Elektromotr versehen und in verschiedenen Ausfűhrungen und aus verschiedenen Materialien erzeugt, den Bestimmungen folgender EG-Richtlinien Entsprechen. Direttiva CE Macchine 89/392/EEC IIA 91/368/EEC - mod. 1 93/44/ EEC - mod. 2 EC-Machinery Directive 89/392/EEC IIA 91/368/EEC - mod. 1 93/44/ EEC - mod. 2 Directive CE Machines 89/392/CEE IIA 91/368/CEE - mod. 1 93/44/ CEE - mod. 2 EG-Richtlinie Maschinen 89/392/EWG IIA 91/368/EWG - mod. 1 93/44/ EWG - mod. 2 Direttiva CE Bassa Tensione 73/23/EEC 93/68/EEC - mod. 1 EC-Low Voltage Directive Directive CE Bas Tension EG-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EEC 73/23/CEE 73/23/EWG 93/68/EEC - mod. 1 93/68/CEE - mod. 1 93/68/EWG - mod. 1 Direttiva CE Compatibilità Elettromagnetica 89/336/EEC EC-Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC La presente dichiarazione Toto prohlášení se vztasi applica alle seguenti huje na následující řady serie: výrobků: Directive CE Compatibilité Electromagnétique d’Appareils 89/336/EEC EG- Richtlinie EMV 89/336/EEC Cette déclaration Es handelt sich dabei um s’applique aux séries sui- folgende Serie: vantes: PS1, PS2, MS1, MS0 Rieti 04.04.2005 14 Español Português Svenska DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Directivas CE Máquinas Directriz CE de Máquinas EU-maskindirektiv 89/392/CEE IIA 91/368/CEE - mod. 1 93/44/ CEE - mod. 2 89/392/CEE IIA 91/368/CEE - mod. 1 93/44/ CEE - mod. 2 89/392/EU IIA 91/368/EU – mod. 1 93/44/EU – mod. 2 FÖRSÄKRAN OM CEÖVERENSSTÄMMELSE Härmed intygar vi att doseringspumparna och de alNosotros declaramos que Com a presente, declaralas bombas dosificadoras y mos que as Bombas Dosa- ternativa pumparna med motor, tillverkade I olika alternativas equipadas con doras e Alternativas com motor eléctrico, construidas Motor Eléctrico, fabricadas versioner och olika mateen diversas versiones, con em diversas versões e dife- rial, är i överensstämmelse diferentes materiales, son rentes materiais, estão em med kraven i följande EUdirektiv: conformes a las disposicio- conformidade com as nes de las siguientes didisposições das seguintes rectivas CE: directrizes CE: Directiva CE Baja Tensión Directriz CE de Baixa Tensão 73/23/CEE 93/68/CEE - mod. 1 73/23/CEE 93/68/CEE - mod. 1 EU-lågspänningsdirektiv Directiva CE Compatibilidad electromagnética Directriz CE de Compatibilidade Electromagnética EU-direktiv för elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/CEE 89/336/CEE 89/336/EU Esta declaración se aplica a las siguientes series: A presente declaração é válida para as seguintes séries: Denna försäkran gäller följande serier: PS1, PS2, MS1, MS0 Rieti 04.04.2005 15 72/23/EU 93/68/EU – mod. 1
Podobné dokumenty
manuale d`uso e manutenzione
Abyste docíli pro vás nejlepšího výkonu čerpadla, při jeho volbě zvažte, jaký výkon od čerpadla očekáváte a
tomu přizpůsobte volbu materiálu kontaktních součástí čerpadla.
Před použitím čerpadla v ...