VisuaSubSync
Transkript
VisulSubSync – Tutoriál www.FamilyGuy.cz Jak na časování v nástroji VisualSubSync: Takže, samozřejmě je potřeba začít spuštěním programu (případně instalací) v nejnovější verzi. Je potřeba začít založením projektu. (File>> New Project). Pak přes tlačítko napravo od řádku Video Source File vybrat video, ke kterému chceme načasovat titulky. Dále pak CreateNewProject >> a po zeptání se dát stisknout Extract. Pak by mělo být hotovo. Projekt je založen a vedle videa vám vznikl jak projektový soubor tak soubor s titulky a zvukovou stopou. Titulek se vytvoří jednoduše označením určité části zvukové stopy, tedy části po kterou chceme, aby byl titulek vidět. A pak v menu, které se objeví po stisknutí pravého tlačítka zvolíme Add Subtitle. A titulek je hotov. Jelikož je v tomto případě monolog dost dlouhý a zabíral by příliš mnoho řádků najedeme ukazatelem na určitou část kde se monolog dělí (Nádech, začátek další věty atd.) a v menu pod pravým tlačítkem dáme Split at cursor. Dojde tak k rozdělení jednoho titulku na dva. Tato metoda se dá používat i v případě rozhovoru dvou lidí kdy nejdřív uděláme jeden velký titulek a po té jej „rozsplitujeme“ na díly pro každého účastníka rozhovoru. Tato metoda je PODSTATNĚ rychlejší než kdybychom měli dělat každý titulek samostatně. A takto vypadá výsledek... Je vhodné titulek časovat tak, aby se objevil přesně na začátku projevu a lepší nechat jej trochu doznít i po konci. Divák má tak i více času na případné čtení... A ještě na závěr. Je velmi výhodné používat klavésové zkratky jak jen to jde. Např. Při překládání je vhodné nastavit si klávesy F1-3 jak F1 skok na předchozí titulek F2 spustit titulek F3 skok na další titulek. Lze pak docílit toho, že zcela není potřeba používat myš citelně se zlepšuje rychlost práce. S pozdravem Dr. Macák www.FamilyGuy.cz
Podobné dokumenty
Sloveso „be“ (gramatická cvičení)
Tematická oblast: Angličtina 1. ročník – strojírenské obory
Anotace: Sloveso být je v každém jazyce nejpoužívanějším slovesem. Jeho zvládnutí je předpokladem pro další
studium jazyka. Cílem mé prác...
Google weby - Můj studijní svět online
Účelem vzniku tutoriálu rozhodně není vytvořit podrobnou příručkou – tomu brání
jak jeho omezený rozsah, tak i princip školení - 3 hodiny mají být pouze motivační ukázkou
toho, co aplikace umí.
Uči...
Google Formuláře - Můj studijní svět online
snaží ze všech sil, lokalizace všech novinek, které v Google Apps vznikají je, sice nepatrně,
ale přeci jen zpožděna za funkcemi dostupnými ve verzi anglické). Nic Vám ale nebrání
používat libovoln...
STRUČNÝ POPIS E-LEARNINGOVÝCH KURZŮ
Sociální role tutora.
Pedagogická role tutora.
Řídicí role tutora.
Technická role tutora.
Ideální průběh kurzu z hlediska tutorových činností.
Základy algoritmizace
7. ZACHMAN, J. The Zachman Framework for Enterprise Architecture [online].
http://www.zachmanframeworkassociates.com/index.php/ebook.
8. FOWLER, M. Refaktoring -- Zlepšení existujícího kódu GRADA, ...
dobrý sluha, zlý pán
aktivaci se vytvoří profil s možností nastavit základní informace o nás na další stránce průvodce.
Stáhněte si toto číslo newsletteru ve formátu
Velmi důležitý je text odkazů (tzv. anchor text), které na stránku míří, zejména pokud text odkazu obsahuje klíčové slovo, je to velmi kvalitní zpětný odkaz. Příkladem typicky nekvalitního odkazu j...