Bedienungsanleitung allgemein für alle Modelle 2013
Transkript
Bedienungsanleitung allgemein für alle Modelle 2013
Kaminofenserien UNI-1000 UNI-1550 UNI-1700 UNI-1963 UNI-1964 UNI-1965 UNI-1966 UNI-3066 UNI-3068 UNI-4000 UNI-4030 UNI-4060 UNI-4069 Kaminofen EN13240 DE Aufstell- und Bedienungsanleitung CZ Návod na instalaci a obsluhu FR Notice d’installation et d'utilisation IT Istruzioni per l’installazione e l’utilizzo Inhaltsverzeichnis 1. Beschreibung 2. Allgemeine Hinweise, Sicherheitshinweise 3. Daten zur Berechnung der Schornsteinabmessung nach DIN EN 13384 bzw. 13384-2 4. Aufstellung des Kaminofens und Anschluss an den Schornstein 5. Betrieb des Kaminofens 5.1. Zulässige Brennstoffe 5.2. Einstellung der Verbrennungsluft-Regler 5.3. Erste Inbetriebnahme Ihres Kaminofens 5.4. Verwendung des Abgasstutzens an der Rückseite (nicht bei allen Modellen) 5.5. Anzünden und Heizen 5.6. Brennstoff nachlegen 5.7. Betriebsweise in der Übergangszeit 5.8. Ascheentleerung 5.9. Emissionsbegrenzung 5.10. Reinigung und Pflege 5.11. Störungen, Ursachen 6. Garantie 6.1. Allgemeines 6.2. Gewährleistungsrichtlinien 6.3. Beanstandungen 7. Hinweise für Ersatzteilbestellungen Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Sie werden darin über Funktion und Handhabung dieses Ofens informiert, dadurch erhöhen Sie den Gebrauchswert des Gerätes und verlängern seine Lebensdauer, zusätzlich können Sie durch richtiges Heizen Brennstoff sparen und die Umwelt schonen. Das beiliegende Geräteblatt ist Bestandteil dieser Bedienungsanleitung. Garantie auf unsere Produkte können wir nur dann gewähren, wenn Sie die nachfolgenden Richtlinien dieser Aufstellungs- und Bedienungsanleitung einhalten. Verwahren Sie diese Anleitung mit dem Geräteblatt gut, somit können Sie sich am Anfang jeder Heizperiode erneut mit der ordnungsgemäßen Bedienung Ihres Ofens vertraut machen. 2 1. Beschreibung Kaminöfen eignen sich hervorragend zum Heizen von Wohn- und Arbeitsräumen. Der Ofenkörper besteht aus einer geschweißten Stahlkonstruktion. Die Erwärmung der Raumluft und die Schaffung eines behaglichen Wohnklimas wird durch Strahlungswärme und Konvektionswärme erzielt. Dadurch können Sie selbst kühle, längere Zeit ungeheizte Räume rasch erwärmen. Die Raumluft tritt über die Primär- und Sekundärluftzufuhr in den Ofen ein. Die Luft wird während des Brennvorganges im Ofenraum erhitzt und oberhalb des Feuerraumes zum Rauchgasabzug geführt. Dabei erhitzt sich der obere Teil der Ofenkammer stark und die am Außenbereich entstehende warme Luft tritt verteilt sich im Raum. Der Anteil an Strahlungswärme ergibt sich durch Wärmeabstrahlung im Bereich des Sichtfensters der Feuerraumtür, von den Metallflächen des Ofens und - sofern vorhanden - von den Flächen an den Seitenwänden, die mit Natursteinen oder Kermikkacheln verkleidet sind. Der Anteil an Konvektionswärme ergibt sich vor allem bei doppelwandig gebauten Modellen dadurch, dass kalte Raumluft durch die unteren Lufteintrittöffnungen in die seitlichen Hohlkammern eintritt, sich dort stark erwärmt, aufsteigt und durch die oberen Luftaustrittsöffnungen in den Raum zurückgeleitet wird. 2. Allgemeine Hinweise, Sicherheitshinweise Nationale und Europäische Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen sind einzuhalten. Zur Aufstellung Ihres Ofens sind die brandschutzbehördlichen Vorschriften bzw. die am Aufstellort verbindliche Landesbauverordnung zu beachten, als auch Absprache mit dem zuständigen Bezirksschornsteinfegermeister (Bezirkskaminkehrermeister) zu halten. Dieser prüft auch den vorschriftgemäßen Anschluss des Gerätes am Kamin. Prüfen Sie vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der Unterkonstruktion dem Kaminofens standhält. Bei unzureichender Tragfähigkeit müssen geeignete Maßnahmen (z. B. eine geeignete Platte zur Lastverteilung) getroffen werden, um diese zu erreichen. Für Ihren Kaminofen wurden alle vom Gesetzgeber verordneten Prüfungen durchgeführt. Die vorgeschriebenen Kennwerte bezüglich feuerungstechnischem Wirkungsgrad und Rauchgasemissionen werden eingehalten. Ihr in dieser Anleitung beschriebener Kaminofen der Bauart 1 (BA 1) ist gemäß DIN 18891 ("Kaminöfen für feste Brennstoffe") und EN13240 geprüft. Die Kaminöfen der Bauart 1 (siehe Geräteschild) dürfen an einen mehrfach belegten Schornstein angeschlossen werden, falls die Schornsteinabmessung nach DIN EN 13384 bzw. 13384-2 dies zulässt. Der Kaminofen ist eine Zeitbrand-Feuerstätte. Bei Öfen der Bauart 1 dürfen die Schließfedern der Feuerraumtür nicht entfernt werden, wenn ein solches Gerät an einem mehrfach belegten Schornstein angeschlossen wird. Die Einteilung in Bauart 1 wird durch selbst schließende Feuerraumtüren erzielt. Die Feuerraumtüren dürfen nur zur Brennstoffaufgabe und zur Entaschung geöffnet werden. Sonst sind diese - auch bei nicht betriebenem Ofen - geschlossen zu halten, um eine Beeinträchtigung anderer Feuerstätten und damit verbundene Gefahren zu vermeiden. Eine ausreichende Frischluftzufuhr zum Aufstellungsraum muss gewährleistet sein. Fenster und Türen des Aufstellungsraumes dürfen wegen der notwendigen Verbrennungsluftzufuhr nicht zu dicht schließen. Auch während des Betriebes von Abluftanlagen (Badezimmer-Abluftventilatoren, Dunstabzug in Küchen usw.) in Ihrer Wohnung oder in eventuell damit in Verbindung stehender Wohneinheiten muss unbedingt die erforderliche Mindestluftmenge ungehindert zum Ofen strömen können. Achtung! Der Kaminofen darf nicht im gemeinsamen Betrieb von kontrollierten Wohnungsbe- und Entlüftungsanlagen in Betrieb genommen werden. Der Betrieb von Öfen wird nicht gefährdet, wenn die Anlagen nur Luft innerhalb eines Raumes umwälzen oder die Anlagen Sicherheitseinrichtungen haben, die Unterdruck im Aufstellungsraum selbsttätig und zuverlässig verhindern. Bitte klären Sie die ausreichende Verbrennungsluftzufuhr unbedingt mit Ihrem Schornsteinfegermeister (Kaminkehrermeister, Rauchfangkehrermeister) ab. Durch den Abbrand von Brennmaterialien wird Wärmeenergie frei, die zu einer starken Erhitzung der Oberflächen des Heizgerätes (Türen, Tür- und Bediengriffe, Sichtfensterscheiben, Seitenwände, Vorderwand, Rauchrohre) führt. Die Berührung dieser Teile ohne entsprechende Hitzeschutzhandschuhe ist zu vermeiden! Tragen Sie beim Beheizen Ihres Kaminofens keine weiten oder leicht brennbaren Kleidungsstücke! Machen Sie Kinder auf diese Gefahren aufmerksam und halten Sie sie während des Heizbetriebes von der Feuerstätte fern. Wird falscher oder zu feuchter Brennstoff verwendet, kann es aufgrund von Ablagerungen im Schornstein zu einem Schornsteinbrand kommen. Verschließen Sie sofort alle Luftöffnungen im Ofen und informieren Sie die Feuerwehr. Nach dem Ausbrennen des Schornsteines müssen Sie diesen vom Fachmann auf Risse bzw. Undichtheiten überprüfen lassen. 3 3. Daten zur Berechnung der Schornsteinabmessung nach DIN EN 13384 bzw. 13384-2 Die Daten zur Berechnung der Schornsteinabmessungen nach DIN EN 13384 bzw. 13384-2 finden Sie auf dem Geräteblatt. 4. Aufstellung des Kaminofens und Anschluss an den Schornstein Die Verpackung Ihres neuen Kaminofens schützt diesen optimal gegen Beschädigung. Beim Transport können jedoch trotzdem Schäden am Ofen oder Zubehör entstanden sein. Bitte prüfen Sie daher Ihren Kaminofen nach dem Auspacken auf Schäden und Vollständigkeit! Melden Sie Mängel umgehend Ihrem Ofenfachhändler! Bemerkung: Lose oder aus der Verankerung gerutschte Zugumlenkplatten o.ä. sind keine Mängel (siehe Kapitel 5.3. Erste Inbetriebnahme Ihres Kaminofens). Die Verpackung ihres Kaminofens ist weitgehend umwelt-neutral. Das Holz der Verpackung ist nicht oberflächenbehandelt und kann zerkleinert verheizt werden. Der Karton und die Folien können problemlos der kommunalen Reststoffverwertung zugeführt werden. Bei Kaminöfen mit selbstschließenden Feuerraumtüren ist ein Anschluss an einen bereits mit anderen Öfen und Herden belegten Schornstein möglich, sofern die Schornsteinbemessung gemäß DIN EN 13384 bzw. 13384-2 dem nicht widerspricht. Beim Betrieb mehrerer Feuerstätten in einem Raum oder in einem Luftverbund ist für ausreichend Verbrennungsluftzufuhr zu sorgen. Zum Anschluss an den Kamin sollte ein Rauchrohr aus 2 mm dickem Stahlblech verwendet werden. Das Rauchrohr muss sowohl mit dem Rauchgasstutzen als auch mit dem Schornstein fest und dicht verbunden werden. Diese feste und dichte Verbindung ist auch für die Rauchrohrelemente untereinander zwingend notwendig. Es ist unbedingt darauf zu achten, dass das Rauchrohr nicht in den freien Querschnitt des Schornsteines hineinragt. Zur Einführung in den Schornstein wird die Verwendung eines Mauerfutters empfohlen. Bei längerer Abgasrohrführung müssen waagrechte Strecken und Verengungen vermieden werden; es empfiehlt sich eine in Richtung Schornstein ansteigende Verrohrung. Bei geringem Kaminzug raten wir, den Ofen über ein mindestens 1 m langes senkrechtes Rohrstück anzuschließen. Grundsätzlich sind beim Anschluss der Rauchrohre die gesetzlichen Vorschriften einzuhalten. Beim Anschluss an den Kamin über den oberen Rauchrohranschluss ist z.B. ein Abstand von 40cm vom Rauchrohr zu brennbaren Bauteilen einzuhalten. Dieser Mindestabstand kann auf 10cm reduziert werden, wenn das Rauchrohr mit einer mindestens 2cm starken Ummantelung mit einem nicht brennbaren Dämmstoff versehen ist. Der ordnungsgemäße Anschluss der Rauchrohre ist in jedem Fall vom Bezirksschornsteinfegermeister (Bezirkskaminkehrermeister) abzunehmen. Sicherheitsabstände (Mindestabstände): Bei der Aufstellung des Kaminofens müssen grundsätzlich die behördlich angeordneten Brandschutzbestimmungen befolgt werden. Fragen Sie diesbezüglich Ihren Bezirksschornsteinfegermeister bzw. Bezirkskaminkehrermeister. Die Mindestentfernung von brennbaren oder temperaturempfindlichen Materialien (z.B. Möbel, Tapete, Holzverkleidung) bzw. von tragenden Wänden muss folgendes eingehalten werden. Die entsprechenden Abstände für Ihr Modell entnehmen Sie bitte dem beiligenden Geräteblatt, das Bestandteil dieser Bedienungsanleitung ist. Bei brennbaren oder temperaturempfindlichen Fußbelägen muss das Gerät auf eine nicht brennbare Bodenschutzplatte (z.B. Stahlblech, Glas) gestellt werden. Bodenschutzplatten (Unterlagsplatten bzw. UPlatten) führt Ihr Händler in seinem Zubehörprogramm. Sie können diese im Bedarfsfall bei Ihrem Ofenfachhändler bestellen. Die Mindestabmaße/Sicherheitsabstände entnehmen Sie bitte den Geräteblättern und Prüfgutachten 5. Betrieb des Kaminofens Der Kaminofen darf nur von Erwachsenen beheizt werden. Achten Sie darauf, dass Kinder nie alleine beim Kaminofen verweilen (lassen Sie den Kaminofen nicht längere Zeit ohne Aufsicht). Der Kaminofen darf nur nach dieser Bedienungsanleitung benutzt werden. Bitte beachten Sie die in Kapitel 2 dargestellten Sicherheitshinweise. 4 5.1. Zulässige Brennstoffe Der Kaminofen ist eine Zeitbrand-Feuerstätte. Der Ofen ist für raucharme Brennstoffe geeignet. Die zur Verbrennung zugelassenen Brennstoffe sind auf dem Geräteblatt aufgelistet. Zulässige Brennstoffe sind Scheitholz mit einer Länge von 30cm und einem Durchmesser von 10cm sowie Braunkohlebriketts. Es darf nur luftgetrocknetes Scheitholz verwendet werden, max.20% Wasser werden durch eine mindestens einjährige (Weichholz) bzw. zweijährige Trockenzeit (Hartholz) erreicht. Achtung! Holz ist kein Dauerbrand-Brennstoff, so dass ein Durchheizen der Feuerstätte mit Holz über Nacht nicht möglich ist. Achtung: Niemals Abfälle, wie Tapeten, Spanplattenreste, Kunststoffe oder getränktes Holz zum Heizen verwenden! Beachten Sie länderspezifische Vorschriften. 5.2. Einstellung der Verbrennungsluft-Regler Die richtige Einstellung der Verbrennungsluft-Regler Ihres Kaminofens finden Sie auf dem beigelegten Geräteblatt. Bitte halten Sie sich an diese empfohlenen Einstellungen, somit können Sie die Heizenergie des Brennstoffes optimal ausnützen, Brennstoff sparen und die Umwelt schonen. 5.3. Erste Inbetriebnahme Ihres Kaminofens Vor der ersten Inbetriebnahme sind eventuell vorhandene Aufkleber zu entfernen sowie alle Zubehörteile aus dem Aschekasten bzw. dem Feuerraum zu entnehmen, dies gilt auch für möglicherweise vorhandene Transportsicherungen. Bei Modellen mit Zugumlenkplatten aus Keramikfaser bzw. Vermikulite überprüfen Sie bitte, ob diese Platten in ihren Verankerungen liegen (Diese könnten durch den Transport bzw. die Aufstellung des Kaminofens aus ihrer Lage gerutscht sein). Andernfalls müssen Sie diese Platten achtsam einhängen (siehe Geräteblatt). Bei Kaminöfen mit Keramikkacheln oder Steinen sind diese in das Wärmefach einzulegen. Die Keramikkacheln oder Steine sollen mit einem trockenen Tuch gewischt werden. Der Kaminofen muss beim ersten Anheizen behutsam mit Brennstoff bestückt und auf kleiner Flamme "eingebrannt" werden. Alle Materialien müssen sich langsam an die Wärmeentwicklung gewöhnen. Durch vorsichtiges Anheizen vermeiden Sie Risse in den Isoliersteinen, Lackschäden und Materialverzug. Eine Geruchsbildung durch Nachtrocknung der Schutzlackierung ist unvermeidbar, verliert sich nach kurzer Zeit. Während des Anheizens ist der Raum unbedingt gut zu lüften. 5.4. Verwendung des Abgasstutzens an der Rückseite (nicht bei allen Modellen) Einige Ofenmodelle können auch über den Abgasstutzen an der Rückseite an den Kamin angeschlossen werden. Eine entsprechende Anleitung liegt diesen Modellen separat bei. 5.5. Anzünden und Heizen Legen Sie zuerst 2 bis 3 Holzscheite (ca. 1,5 bis 2,0 kg) auf den Feuerraumboden bzw. Rost, darauf unbeschichtetes Papier, Pappe oder einen Anzündwürfel, hierauf Reisig, Kleinholz oder Brikettstücke. Alle vorhandenen Luftregulierschieber sind maximal zu öffnen. Nach dem Anzünden ist die Feuerraumtür zu schließen. Die Luftregulierschieber sind anschließend - laut den Angaben auf dem beigelegten Geräteblatt einzustellen. Beachten Sie, dass sich das gesamte Ofengehäuse und auch die Schieberegler für die Luftzufuhr stark erhitzen! Verwenden Sie daher unbedingt geeignete Handschuhe! 5.6. Brennstoff nachlegen Großen Einfluss auf das Sauberbleiben des Sichtfensters hat, neben der Verwendung des geeigneten Brennstoffes und ausreichendem Schornsteinzug, auch die Art und Weise, wie der Ofen bedient wird. In diesem Zusammenhang empfehlen wir, die Brennstoffauflage nur einlagig vorzunehmen und möglichst große (ca. 30 cm), die Feuerraumbreite weitgehend ausfüllende Holzscheite zu verwenden. Briketts sollten im Feuerraum so angeordnet werden, dass sie diesen nach Möglichkeit flächig ausfüllen (ca. 5 bis 10 mm Abstand zwischen den Briketts). 5 Achtung! Weiterer Brennstoff sollte nur auf die Grundglut (keine Flamme mehr) aufgelegt werden. Vor dem Öffnen der Feuerraumtür sollten Sie alle Luftschieber (siehe Geräteblatt) vollständig schließen, um das Austreten von Rauchgasen von der Brennkammer in den Wohnraum zu verhindern. Nach der Brennstoffaufgabe schließen Sie bitte wieder die Feuerraumtür. Anschließend sind alle Luftschieber umgehend maximal zu öffnen, um die Zeitspanne bis zum Entzünden des Brennstoffes möglichst kurz zu halten. Sobald der Brennstoff lebhaft brennt, ist die Reglerstellung langsam wieder wie auf dem beigelegten Geräteblatt beschrieben herzustellen (bei Scheitholzverbrennung schließen Sie bitte zuerst den Primärluftschieber I, siehe dazu Geräteblatt). Wird falscher oder zu feuchter Brennstoff verwendet, kann es aufgrund von Ablagerungen im Schornstein zu einem Schornsteinbrand kommen. Verschließen Sie in diesem Fall sofort alle Luftöffnungen am Ofen und informieren Sie die Feuerwehr. Nach dem Ausbrennen des Schornsteins muss dieser vom Fachmann auf Risse bzw. Undichtigkeiten überprüft werden. Löschen Sie nie ein Feuer oder die Glut mit Wasser! Sie können unter anderem dem Ofen, insbesondere dem Glas damit Schaden zufügen! 5.7. Betriebsweise in der Übergangszeit In der Übergangszeit bzw. bei höheren Außentemperaturen kann es bei plötzlichem Temperaturanstieg unter Umständen zu Störungen des Schornsteinzuges (Kaminzuges) kommen, so dass die Abgase nicht vollständig abgezogen werden. Daher sollte der Ofen in der Übergangszeit grundsätzlich nur mit möglichst geringer Brennstoffmenge betrieben werden, um in solchen Fällen durch Öffnen der Luftschieber die Verbrennung und Zugsituation verbessern zu können. Der vorhandene Brennstoff brennt dadurch mit Flammentwicklung schneller ab und dadurch wird der Schornsteinzug stabilisiert. Zur Vermeidung von Widerständen im Glutbett sollte die Asche öfter abgeschürt werden. 5.8. Ascheentleerung Nach längerem Brennen, zumindest einmal täglich, ist die Asche mit Hilfe eines Schürhakens durch den Rost in den Aschekasten abzuführen und der Aschekasten zu entleeren. Am günstigsten erfolgt dies morgens nach der Gluthaltung in relativ kaltem Zustand des Ofens. Achten Sie bitte darauf, dass der Aschekasten bei ca. halber Füllung entleert wird, damit der Aschekegel nicht zu dicht an den Rost heranwächst. Falls der Rost im Aschekegel eingepackt ist, besteht die Gefahr, dass dieser durch Überhitzung Schaden nimmt, da keine Luft zur Kühlung an ihn herangeführt werden kann. Ascheablagerungen unter der Heizgasumlenkung können am besten mit einem geeigneten Aschesauger entfernt werden. Bei einigen Modellen muss dazu die obere Heizgasumlenkung nach vorne geschoben werden; diese ist dann nach der Reinigung unbedingt wieder in Ihre Ausgangsposition an die Ofenrückwand zurückzuschieben. Bei Modellen mit wechselbarem Abgasstutzen sind ggfls. auch die verschlossenen Rauchrohranschlussöffnungen zu öffnen und von dort aus zu reinigen. Achtung: Vor der Ascheentleerung bitte stets prüfen, ob keine Restglut in der Asche ist. Auch wenn die Asche kalt ist, können sich eventuell noch Glutreste darin befinden und zu einem Brand im Abfallbehälter führen. Holzasche kann als Dünger verwendet werden. 5.9. Emissionsbegrenzung Der Kaminofen ist für die Verbrennung von raucharmen Brennstoffen gebaut. Nach dem Bundes-Emissionsschutzgesetz darf z.B. folgendes nicht verbrannt werden: feuchtes oder mit Holzschutzmittel behandeltes Holz, Feinhackschnitzel, Papier und Pappe (außer zum Anzünden), Rinden oder Spanplattenabfälle, Kunststoff oder sonstige Abfälle. Das Verbrennen dieser Stoffe schadet nicht nur der Umwelt, auch die Lebenszeit Ihres Kaminofens wird verkürzt, zudem kann auch der Kamin beschädigt werden. Auch regelmäßige Reinigung und Pflege Ihres Ofens vermindert die Schadstoffemissionen. An Holzscheiten anhaftende Rinde darf selbstverständlich verbrannt werden. 6 5.10. Reinigung und Pflege Mindestens einmal jährlich, im Bedarfsfall auch öfter, sollten Sie Ihren Kaminofen im kalten Zustand reinigen und pflegen. Dabei sollten Sie die Ascheablagerungen im Rauchrohr sowie auf den Rauchumlenkblechen bzw. Zugumlenkplatten beseitigen. Zugumlenkplatten aus Keramikfaser bzw. Vermikulite können zum Reinigen entfernt werden (siehe Geräteblatt). Bitte setzen Sie diese nach dem Reinigen sorgfältig an gleicher Stelle wieder ein. Zum Reinigen der Rauchgaszüge eignet sich sehr gut ein Aschesauger mit Feinpartikelfilter. Verschmutzungen an der Sichtfensterscheibe entfernen Sie am besten und umweltfreundlichsten mit einen, mit Wasser angefeuchteten Topfreiniger, welchen Sie in die Holzasche eintauchen oder anderen haushaltsüblichen Glasreinigern. Der Schornstein muss ebenfalls regelmäßig durch den Schornsteinfeger gereinigt werden. Über die notwendigen Intervalle gibt ihr zuständiger Kaminfegermeister Auskunft. Der Kaminofen sollte jährlich durch einen Fachmann überprüft werden 5.11. Störungen, Ursachen Der Ofen heizt schlecht oder raucht, wenn: der Ofen für die Größe oder Bauweise des Raumes zu klein gewählt wurde, der Ofen oder das Ofenrohr verrußt sind, der Anschluss des Ofens am Schornstein undicht ist, Abhilfe: Richtige Ofengröße wählen. der Ofen mit falschem Brennstoff geheizt wird, Brennstoffe laut Bedienungsanleitung verwenden. Beratung durch den Kaminkehrermeister bzw. Schornsteinfegermeister. Öfter lüften und eventuell Fensterdichtungen entfernen. der Ofen falsch angeschlossen Schornstein überlastet ist, Frischluftzufuhr von außen fehlt. wurde oder der Ofen und Ofenrohre rechtzeitig reinigen. Anschluss überprüfen und abdichten. 7 6. Garantie 6.1. Allgemeines Der Verkäufer übernimmt für dieses Gerät in Rahmen der Gewährleistungsrichtlinien zwei Jahre Garantie, ausgenommen davon sind physikalische Dehnungsgeräusche sowie Teile, welche direkt dem Feuer ausgesetzt sind, Schamotte, Glas, Dichtungen, Verschleißteile. Die Garantie beginnt mit dem Tag der Lieferung. Als Nachweis ist die Rechnung vorzulegen. 6.2. Gewährleistungsrichtlinien 1. Der Verkäufer übernimmt die Garantie für die Dauer von zwei Jahren ab Lieferung an den Endabnehmer gerechnet für 1a) einwandfreie, dem Zweck entsprechende Werkstoffbeschaffenheit und Verarbeitung, 1b) fachgerechten Zusammenbau, 1c) Einhaltung der Nennheizleistung (Watt) nach DIN 18891/EN13240 und des Raumheizvermögens nach DIN 18893 (siehe Geräteschild, Technische Daten auf dem Geräteblatt oder Prospektangaben). Die Gewährleistungen a) bis c) erstrecken sich auf unentgeltliche Instandsetzung des Gerätes bzw. der beanstandeten Teile. Anspruch auf kostenlosen Ersatz besteht nur für Teile, die Fehler im Werkstoff und in der Werkarbeit aufweisen. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen. 2. Der Verkäufer übernimmt keine Garantie für Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teile, die verursacht sind durch: 2 a) äußere, chemische oder physikalische Einwirkungen bei Transport, Lagerung, Aufstellung und Benutzung des Gerätes (z.B. Abschrecken mit Wasser, überkochende Speisen, Kondenswasser, Überhitzung aufgrund ordnungswidriger Bedienung (z.B. offene Aschentür), auch Haarrissbildung bei emaillierten Teilen ist kein Qualitätsmangel, 2 b) falsche Größenwahl des Ofens, 2 c) Nichtbeachtung der jeweils geltenden baurechtlichen Vorschriften, 2 d) Fehler bei Aufstellung und Anschluss des Gerätes, 2 e) ungenügenden oder zu starken Schornsteinzug, 2 f) unsachgemäß ausgeführte Instandsetzungsarbeiten oder sonstige, insbesondere nachträgliche Veränderungen an der Feuerstätte oder Abgasleitung (Ofenrohr und Schornstein), 2 g) Verwendung ungeeigneter Brennstoffe, 2 h) falsche Bedienung; Überlastung der Geräte (siehe Bedienungsanleitung des Herstellers), 2 i) Verschleiß der den Flammen unmittelbar ausgesetzten Teile aus Eisen oder Schamotte, soweit sie nicht unter die Gewährleistung (1a) fallen, unsachgemäße Behandlung, 2 j) ungenügende Pflege, Verwendung ungeeigneter Putzmittel. 6.3. Beanstandungen Beanstandungen bitten wir ausschließlich Ihrem Fachhändler oder Baumarkt vorzubringen. Nennen Sie hierbei unbedingt die Typen- und Herstellnummer Ihres Kaminofens. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild auf der Rückseite des Gerätes. 7. Hinweise für Ersatzteilbestellungen Bei Ersatzteilbestellungen bitten wir Sie, die Typen- und Herstellernummer Ihres Kaminofens vollständig anzugeben. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild auf der Rückseite des Gerätes bzw. im Geräteblatt/Prüfbuch . Beachten Sie bitte außerdem die technischen Zeichnungen und Tabellen auf dem Geräteblatt, hier finden Sie die richtige Bezeichnung des benötigten Ersatzteiles. Achtung! Die Feuerstätte darf nicht verändert werden! Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller ausdrücklich zugelassen bzw. angeboten werden. Bitte wenden sie sich bei Bedarf an Ihren Fachhändler. 8 Sporák UNI-1000 UNI-1550 UNI-1700 UNI-1963 UNI-1964 UNI-1965 UNI-1966 UNI-3066 UNI-3068 UNI-4000 UNI-4030 UNI-4060 UNI-4069 Kaminofen EN13240 DE Aufstell- und Bedienungsanleitung CZ Návod na instalaci a obsluhu FR Notice d’installation et d'utilisation IT Istruzioni per l’installazione e l’utilizzo 9 Obsah 1. Popis 2. Všeobecné a bezpečnostní informace 3. Údaje pro výpočet rozměrů komínu dle normy DIN EN 13384, resp. 13384-2 4. Montáž krbových kamen a připojení ke komínu 5. Provoz krbových kamen 5.1. Přípustná paliva 5.2. Nastavení šoupátek spalovaného vzduchu 5.3. První uvedení krbových kamen do provozu 5.4. Používání nátrubku pro odvod spalin na zadní straně kamen (není u všech modelů) 5.5. Zapálení a topení 5.6. Přikládání paliva 5.7. Způsob užívání v přechodovém období 5.8. Vyprazdňování popela 5.9. Emisní limity 5.10. Čištění a údržba 5.11. Poruchy, příčiny 6. Záruka 6.1. Obecné informace 6.2. Záruční podmínky 6.3. Reklamace 7. Pokyny pro objednávání náhradních dílů Tento návod k obsluze si prosím pozorně přečtěte. Najdete zde informace o provozu a údržbě kamen, díky nimž toto zařízení využijete co nejlépe a prodloužíte jeho životnost. Správným topením můžete také snížit spotřebu paliva a šetřit životní prostředí. Přiložený list s popisem zařízení je součástí tohoto návodu k obsluze. Záruku na naše produkty můžeme poskytovat jen tehdy, dodržíte-li níže uvedené pokyny k montáži a obsluze. Tento návod a list s popisem zařízení uschovejte na bezpečném místě, abyste se počátkem dalšího topného období mohli opětovně seznámit s řádnou obsluhou kamen. 10 1. Popis Krbová kamna se skvěle hodí k vytápění obytných i pracovních prostor. Skříň kamen sestává ze svařované ocelové konstrukce. Vzduch v místnosti se ohřívá vyzařovaným a konvekčním teplem. Tím se v místnosti vytváří příjemná teplota. Rychle tak vyhřejete i studené, po delší dobu nevytápěné místnosti. Vzduch se do kamen přivádí z okolního prostoru prostřednictvím primárního a sekundárního přívodu vzduchu. Během spalovacího procesu se vzduch v prostoru kamen ohřeje a následně se odvádí odtahem spalin ve vrchní části spalovací komory. Přitom se intenzivně zahřívá horní díl spalovací komory, kolem níž vzniká teplý vzduch, jenž se následně rozvádí po místnosti. Vyzařované teplo se odvádí prostorem průhledného okénka ve dvířkách topeniště, kovovými plochami kamen a plochami na bočních stěnách, jež jsou obloženy přírodním kamenem či keramickými kachlíky (jsou-li takto kamna vybavena). Konvekční tepla vzniká především v případě dvoustěnných modelů tak, že studený vzduch vstupuje spodními vstupními otvory do postranních dutin, kde se intenzivně zahřívá a horními výstupními otvory se odvádí zpět do místnosti. 2. Všeobecné a bezpečnostní informace Je nutné dodržovat národní a evropské normy, místní a stavební předpisy a také nařízení požární policie. Při montáží kamen je nutné postupovat dle předpisů požárního úřadu, respektive dle místních závazných vyhlášek a po konzultaci s příslušným kominickým (topenářským) technikem. Ten dále ověří, zda je zařízení připojeno ke komínu dle předpisů. Před montáží se ubezpečte, zda kamna umisťujete na podloží s dostatečnou nosností. Není-li nosnost dostatečná, je nutné ji vhodnými opatřeními zvýšit (např. podložením vhodnou deskou, na níž se rozloží hmotnost kamen). Krbová kamna byla podrobena všem zkouškám stanoveným zákonem. Kamna splňují předepsané hodnoty topné účinnosti a kouřových emisí. Krbová kamna s konstrukcí typu 1 (BA 1) popisovaná v tomto návodu byla testována v souladu s normami DIN 18891 („Krbová kamna na pevná paliva“) a EN13240. Krbová kamna s konstrukcí typu 1 (viz štítek na zařízení) se smí připojit k vícenásobně obsazenému komínu pouze v případě, že má komín dostatečné rozměry dle normy DIN EN 13384, resp. 14484-2. Krbová kamna nejsou stáležhnoucím topeništěm. V případě kamen s konstrukcí typu 1 není dovoleno odstraňovat uzavírací pružiny dvířek topeniště, je-li takové zařízení připojeno k vícenásobně obsazenému komínu. Kamna s konstrukcí typu 1 se vyznačují samozavírajícími dvířky topeniště. Dvířka topeniště je možné otevírat pouze pro přiložení paliva nebo k odstranění popela. Jinak je nutné dvířka zavírat (i v případě, že kamna nepoužíváte), aby se nerušila činnost dalších topenišť. Tím předejdete souvisejícím rizikům. V místnosti s namontovanými kamny je nutné zajistit dostatečný přívod čerstvého vzduchu. Okna a dveře se v místnosti s namontovanými kamny nesmí kvůli dostatečnému přístupu vzduchu zavírat příliš těsně. I v případě, že v bytě nebo v propojených bytových jednotkách používáte zařízení k odsávání vzduchu (odsávání v koupelně, odvod výparů v kuchyních apod.), je nutné bezpodmínečně zajistit dostatečný přívod vzduchu ke kamnům. Pozor! Krbová kamna se nesmí provozovat společně s kontrolovanými zařízeními pro přívod a odvod vzduchu z bytu. Provoz kamen nijak nenarušují zařízení, která v místnosti pouze zajišťují cirkulaci vzduchu nebo jsou vybavena automatickou a spolehlivou pojistkou proti vzniku podtlaku v místnostech s namontovanými kamny. Dostatečný přívod spalovaného vzduchu konzultujte prosím bezpodmínečně s kominickým (topenářským) mistrem. Hořením paliva se uvolňuje tepelná energie, jež intenzivně zahřívá venkovní plochy topného zařízení (dvířka, madla dvířek a obslužná madla, průhledná okénka, boční stěny, přední stěna, komínová trubka). Nedotýkejte se těchto součásti bez vhodné ochranné rukavice s tepelnou izolací! Při topení v krbových kamnech nenoste dlouhý oděv nebo oblečení, které se snadno vznítí! Upozorněte děti na výše zmíněná nebezpečí a při topení je držte v dostatečné vzdálenosti od topeniště. Při používání nesprávného či vlhkého paliva může v komínu dojít kvůli usazeninám ke komínovému požáru. V takovém případě na kamnech ihned uzavřete všechny vzduchové otvory a zavolejte hasiče. Jestliže komín vyhoří, je nutné jej nechat prověřit odborným technikem a zjistit, zda v něm nejsou trhliny nebo netěsnosti. 3. Údaje pro výpočet rozměrů komínu dle normy DIN EN 13384 resp. 13384-2 Údaje pro výpočet rozměrů komínu dle normy DIN EN 13384, resp. 13384-2, najdete na listu s popisem zařízení. 11 4. Montáž krbových kamen a připojení ke komínu Nová krbová kamna jsou proti poškození optimálně chráněna ve svém balení. I přesto však během přepravy může dojít k poškození kamen či příslušenství. Po vybalení se proto ujistěte, zda jsou krbová kamna kompletní a zda nejsou poškozena! Veškeré nedostatky ihned nahlaste prodejci kamen! Poznámka: Uvolněné či z ukotvení vyklouznuté vychylovací desky apod. se nepovažují za nedostatek (viz část 5.3. První uvedení krbových kamen do provozu). Balení krbových kamen nemá z velké části žádný vliv na životní prostředí. V balení je použito dřevo bez povrchové úpravy, jež je možné rozštípat a spálit. Kartón a fólie je možné bez problémů recyklovat spolu s komunálním odpadem. Krbová kamna se samozavírajícími dvířky topeniště je možné připojit ke komínu, na nějž jsou již napojena další kamna či topeniště, pouze v případě, že rozměry komínu odpovídají normě DIN EN 13384, resp. 133842. Chcete-li v jedné místnosti či v jedné vzduchové soustavě provozovat více topenišť, je nutné zajistit dostatečný přívod spalovaného vzduchu. Pro připojení ke komínu byste měli použít komínovou trubku z alespoň 2 mm tlustého ocelového plechu. Komínová trubka musí být vybavena nátrubkem pro odvod spalin a být pevně a těsně připojena ke komínu. Také příslušenství komínové trubky je bezpodmínečně nutné mezi sebou pevně a těsně propojit. Je naprosto nezbytné dbát na to, aby komínová trubka nevyčnívala do volného průřezu komína. Doporučujeme napojit trubku do komína pomocí stěnové vložky (zděře). V případě delšího potrubí pro odvod spalin je nutné se vyvarovat vodorovných úseků a zúžených míst. Doporučujeme vést trubky ke komínu ve stoupavém uspořádání. V případě malého tahu komína doporučujeme připojit kamna pomocí svislého kusu trubky o délce alespoň 1 m. Obecně je nutné při připojování komínových trubek dodržovat platné předpisy. Připojíte-li kamna ke komínu prostřednictvím horního napojení komínové trubky, je nutné například dodržet odstup 40 cm mezi komínovou trubkou a hořlavými stavebními prvky. Tento minimální odstup je možné snížit na 10 cm, je-li komínová trubka opatřena alespoň 2 cm silným pláštěm z nehořlavé izolační hmoty. Řádné napojení komínové trubky je v každém případě nutné svěřit okresnímu kominickému (topenářskému) mistrovi. Bezpečnostní odstupy (minimální odstupy): Při montáži krbových kamen je obecně nutné postupovat dle protipožárních nařízení příslušného úřadu. Obraťte se na okresního kominického, resp. topenářského mistra. Je nutné dodržet minimální vzdálenost od hořlavých materiálů či materiálů citlivých na teplotu (např. nábytek, tapety, dřevěné obložení) nebo od nosných zdí. Příslušné hodnoty odstupů najdete u daného modelu na přiloženém listu s popisem zařízení, jenž je součástí tohoto návodu. V případě hořlavých či na teplotu citlivých podlahových ploch je nutné postavit kamna na nehořlavou podlahovou ochrannou desku (např. ocelový plech, sklo). Podlahové ochranné desky najdete v sortimentu příslušenství vašeho prodejce. V případě potřeby ji můžete objednat u prodejce kamen. Minimální rozměry / bezpečnostní odstupy najdete na listech s popisem zařízení a na posudku o zkoušce. 5. Provoz krbových kamen V krbových kamnech je dovoleno topit pouze dospělým osobám. Věnujte pozornost tomu, aby se u krbových kamen nikdy nezdržovaly děti samy (nenechávejte krbová kamna po delší dobu bez dozoru). Krbová kamna je dovoleno používat pouze v souladu s tímto návodem k obsluze. Věnujte prosím pozornost bezpečnostním pokynům v části 2. 5.1. Přípustná paliva Krbová kamna nejsou stáležhnoucím topeništěm. Kamna jsou určena pro bezdýmná paliva. Paliva, která je dovoleno spalovat, jsou uvedena na listu s popisem zařízení. Přípustným palivem jsou polena o délce 30 cm a průměru 10 cm či hnědouhelné brikety. Je povoleno spalovat pouze vysušená polena s maximálním obsahem vody 20 %, jehož se dosahuje jednoletým (měkké dřevo), respektive dvouletým (tvrdé dřevo) sušením. Pozor! Dřevo není stáležhnoucím palivem, a proto nelze v topeništi topit dřevem celou noc. Pozor: K topení nikdy nepoužívejte odpady, jako jsou například tapety, zbytky dřevotřískových desek, umělé hmoty či impregnované dřevo! Postupujte dle předpisů platných pro danou zemi. 12 5.2. Nastavení šoupátek spalovaného vzduchu Správné nastavení šoupátek spalovaného vzduchu najdete na přiloženém listu s popisem daného zařízení. Respektujte prosím tato doporučená nastavení, protože tím optimálně využijete topnou energii paliva, a v důsledku tak šetříte palivo i životní prostředí. 5.3. První uvedení krbových kamen do provozu Před prvním uvedením do provozu je nutné odstranit případné nálepky a ze zásobníku popela či z topeniště vyjmout veškeré díly příslušenství. To platí i pro případné bezpečnostní přepravní součásti. U modelů s vychylovacími deskami z keramických vláken, respektive z vermikulitu, se prosím ujistěte, zda jsou tyto desky upevněny ve svém ukotvení (během přepravy či montáže kamen se mohou uvolnit). Pokud tomu tak není, je nutné desky pečlivě zavěsit (viz list s popisem zařízení). V případě krbových kamen s keramickými kachlíky či kameny je nutné kachlíky či kameny založit do tepelné přihrádky. Keramické kachlíky či kameny byste měli otřít suchou tkaninou. Krbová kamna je nutné při prvním zatopení opatrně naplnit palivem a nechat je „vypálit“ nad malým plamenem. Veškeré materiály je nutné nechat pomalu přivyknout na vyráběné teplo. Opatrným roztopením předejdete trhlinám v izolačních kamenech, poškození laku a zborcení materiálu. Nelze zabránit počátečnímu pachu, který se tvoří při vysoušení ochranného laku, Pach však po krátké době vymizí. Během zatápění je bezpodmínečně nutné místnost dobře odvětrávat. 5.4. Používání nátrubku pro odvod spalin na zadní straně kamen (není u všech modelů) Některé modely kamen je možné připojit na komín také pomocí nátrubku pro odvod spalin na zadní straně kamen. Příslušný návod najdete u těchto modelů odděleně. 5.5. Zapálení a topení Nejdříve na dno topeniště, respektive rošt, položte 2 až 3 polena (asi 1,5 až 2,0 kg) a na ně nepotažený papír, karton či zápalnou kostku. Na vrch pak ještě klestí, naštípané dříví či kusy briket. Otevřete všechna vzduchová šoupátka na maximální možnou míru. Po zapálení zavřete dvířka topeniště. Vzduchová šoupátka je nutné následně nastavit dle údajů v přiloženém listu s popisem zařízení. Upozorňujeme, že celá skříň kamen se včetně šoupátek pro přívod vzduchu silně zahřívá! Je proto bezpodmínečně nutné používat vhodné rukavice! 5.6. Přikládání paliva Na čistotu průhledného okénka má kromě používání správného paliva a dostatečného tahu komína vliv také způsob užívání kamen. V této souvislosti doporučujeme přikládat pouze jednu vrstvu paliva a přikládat co největší polena (cca. 30 cm), která dostatečně zaplní šířku topeniště. Brikety byste v topeništi měli urovnat tak, aby topeniště po celé ploše co možná nejlépe vyplňovaly (cca. 5 až 10 mm odstup mezi jednotlivými briketami). Pozor! Další palivo byste měli přikládat jen na podkladové žhavé uhlíky (již bez plamene). Před otevřením dvířek topeniště byste měli všechna šoupátka pro přívod vzduchu (viz list s popisem zařízení) úplně otevřít, aby se ze spalovací komory nevyfouknul do místnosti kouř. Po přiložení paliva dvířka topeniště opět uzavřete. Ihned poté otevřete vzduchová šoupátka na maximum, čímž co možná nejvíce zkrátíte dobu potřebnou k zapálení paliva. Jakmile se palivo rozhoří živým plamenem, pomalu posuňte vzduchová šoupátka opětovně do doporučené polohy, kterou najdete na listu s popisem zařízení (při spalování polen zavřete prosím nejdříve primární vzduchové šoupátko I, viz list s popisem zařízení). Při používání nesprávného či vlhkého paliva může v komínu dojít kvůli usazeninám ke komínovému požáru. V takovém případě ihned uzavřete všechny vzduchové otvory kamen a zavolejte hasiče. Jestliže komín vyhoří, je nutné jej nechat prověřit odborným technikem a zjistit, zda v něm nejsou trhliny nebo netěsnosti. Oheň ani žhavé uhlíky nikdy nehaste vodou! Kromě jiného byste tím mohli poškodit kamna, především pak sklo! 5.7. Způsob užívání v přechodovém období V přechodovém období, respektive při vyšších venkovních teplotách, může při náhlém vzestupu teploty dojít za určitých okolností k narušení tahu komína, a spaliny se tak nemusí řádně odsávat. Proto byste měli kamna v přechodovém období v zásadě provozovat jen s co nejmenším množstvím paliva. Po otevření vzduchových šoupátek se v takových případech zlepší spalování a tah komína. Přiložené palivo pak v plamenech shoří rychleji, čímž se stabilizuje tah komína. Popel byste měli častěji prohrabávat, aby se ke žhavým uhlíkům dostal vzduch. 13 5.8. Vyprazdňování popela Po delším spalování, alespoň však jednou denně, byste měli popel shrnout pohrabáčem z roštu do zásobníku popela a zásobník následně vyprázdnit. Tuto činnost provádějte nejlépe ráno, protože popel i kamna již relativně vychladly. Dbejte prosím na vyprazdňování zásobníku popela při jeho zhruba polovičním naplnění, aby hromádka popela nedosáhla příliš blízko roštu. Obklopí-li popel rošt, vzniká tak nebezpečí, že se rošt poškodí v důsledku přehřátí, jelikož jej nemůže ochlazovat žádný přiváděný vzduch. Nánosy popela pod vedením spalin odstraníte nejlépe pomocí vhodného odsávače popela. U některých modelů je nutné nejdříve posunout vpřed horní ohyb odvodu spalin, který je bezpodmínečně nutné po vyčištění opětovně zasunout do výchozí polohy na zadní straně kamen. U modelů s vyměnitelnými nátrubky pro odvod spalin je případně nutné otevřít i zapouzdřené otvory přípojky komínové trubky a kamna odtud vyčistit. Pozor: Před vyprázdněním popela se prosím vždy ujistěte, zda v něm nejsou žádné žhavé uhlíky. I přesto, že popel již vychladnul, mohou se v něm případně nacházet zbytky žhavých uhlíků, které by v kontejneru na odpad mohly způsobit požár. Dřevěný popel je možné využívat jako hnojivo. 5.9. Emisní limity Krbová kamna jsou zkonstruována ke spalování bezdýmných paliv. Dle spolkového zákona na ochranu před emisemi se nesmí spalovat například níže uvedené materiály: vlhké dřevo nebo dřevo ošetřené přípravky na ochranu dřeva, dřevěná štěpka, papír a kartón (s výjimkou podpalu), kůra nebo odpad z dřevotřískových desek, umělé hmoty nebo jiné odpady. Spalování těchto materiálů nejenže poškozuje životní prostředí, ale zkracuje i životnost krbových kamen a navíc může vést i k poškození komínu. Emise škodlivých látek omezíte také pravidelným čištěním a údržbou kamen. Kůru obalující polena spalovat samozřejmě můžete. 5.10. Čištění a údržba Alespoň jednou ročně, a v případě potřeby i častěji, byste měli krbová kamna nechat vychladnout a poté vyčistit a provést jejich údržbu. Při této příležitosti byste měli odstranit nánosy popela v komínové trubce a na kouřových vychylovacích pleších či na vychylovacích deskách. Vychylovací desky z keramického vlákna, respektive z vermikulitu, můžete při čištění odejmout (viz list s popisem zařízení). Po vyčištění je prosím opět pečlivě usaďte na původní místo. Pro čištění kouřovodů se velmi dobře hodí odsávač popela s filtrem na jemné částice. S ohledem na životní prostředí vyčistíte znečištěné průhledné okénko nejlépe pomocí drátěnky navlhčené ve vodě, kterou namočíte v dřevěném popelu nebo v jiném běžném čisticím prostředku pro domácnosti. Komín je nutné nechat pravidelně vyčistit kominíkem. Požadované intervaly vám sdělí příslušný kominický mistr. Krbová kamna byste měli každý rok nechat přezkoušet odborníkem. 5.11. Poruchy, příčiny Kamna špatně topí nebo kouří, když: byla zvolena příliš malá kamna s ohledem na velikost nebo typ konstrukce dané místnosti, kamna nebo roura od kamen se zanáší sazemi, přípojka kamen na komín netěsní, Řešení: Zvolit správnou velikost kamen. v kamnech se topí nesprávným palivem, Používat paliva dle návodu k obsluze. kamna jsou nesprávně připojena nebo je přetížený komín, nedostává se čerstvého vzduchu z venčí. Konzultace u kominického, respektive topenářského mistra. Častěji větrat a případně odstranit těsnění oken. Včas vyčistit kamna i rouru od kamen. Přezkoumat a utěsnit přípojku. 14 6. Záruka 6.1. Obecné informace V rámci záručních podmínek poskytuje prodejce na toto zařízení záruku po dobu dvou let, přičemž se z této záruky vyjímají zvuky fyzického roztahování kamen a díly, jež jsou přímo vystaveny ohni - šamot, sklo, těsnění, díly podléhající opotřebení. Záruka začíná dnem dodání. Při jejím nárokování je nutné předložit účtenku. 6.2. Záruční podmínky 1. Prodejce se po dobu dvou let od okamžiku dodání výrobku koncovému uživateli zaručuje za 1a) bezvadný a účelu odpovídající výběr materiálů a jejich zpracování, 1b) odborná montáž, 1c) dodržení jmenovitého topného výkonu (ve wattech) dle normy DIN 18891/EN13240 a prostorové výhřevnosti dle DIN 18893 (viz list s popisem zařízení, technická data na listu s popisem zařízení nebo údaje z prospektu). Záruční plnění a) až c) se vztahují na bezplatné opravy zařízení, respektive na opravované díly. Nárok na bezplatnou výměnu se vztahuje pouze na díly, jež vykazují chyby v materiálu či zpracování. Další nároky jsou vyloučeny. 2. Prodejce nepřejímá žádné záruky za škody a nedostatky na zařízeních či souvisejících dílech, jež byly způsobeny níže uvedenými skutečnostmi: 2a) vnější, chemické či fyzikální vlivy, k nimž dojde během přepravy, skladování, montáže a používání zařízení (například prudké zchlazení vodou, jídla překypělá vařením, kondenzační voda, přehřátí na základě nesprávné obsluhy (například otevřená dvířka zásobníku popela); tvoření trhlin na smaltovaných součástech není kvalitativním nedostatkem, 2b) nesprávný výběr velikosti kamen, 2c) nedodržení příslušných platných stavebních předpisů, 2d) chyby při montáži a připojení zařízení, 2e) nedostatečný či příliš silný tah komína, 2f) neodborně provedené opravářské práce nebo jiné, obzvláště dodatečné úpravy topeniště nebo komínových trubek (roura od kamen nebo komín), 2g) používání nevhodných paliv, 2h) nesprávná obsluha; přetěžování zařízení (viz návod k obsluze od výrobce), 2i) opotřebení železných či šamotových dílů, které jsou přímo vystaveny plamenům a nevztahuje se na ně záruka (1a), nesprávná obsluha, 2j) nedostatečná údržba, používání nevhodných čisticích prostředků. 6.3. Reklamace Reklamace uplatňujte prosím výlučně u svého prodejce nebo v obchodě se stavebními potřebami. Bezpodmínečně uveďte typ a výrobní číslo vašich krbových kamen. Tyto údaje najdete na typovém štítku na zadní straně zařízení. 7. Pokyny pro objednávání náhradních dílů V objednávkách náhradních dílů uvádějte úplné informace týkající se typu a výrobního čísla vašich krbových kamen. Tyto údaje najdete na typovém štítku na zadní straně zařízení, respektive v listu s popisem zařízení / ve zkušební knížce. Věnujte prosím pozornost také technickým nákresům a tabulkám na listu s popisem zařízení, kde najdete správné označení požadovaného náhradního dílu. Pozor! Není dovoleno upravovat topeniště! Je možné používat pouze náhradí díly výslovně schválené nebo nabízené výrobcem. V případě potřeby se prosím obraťte na svého prodejce. 15 Poêle UNI-1000 UNI-1550 UNI-1700 UNI-1963 UNI-1964 UNI-1965 UNI-1966 UNI-3066 UNI-3068 UNI-4000 UNI-4030 UNI-4060 UNI-4069 Kaminofen EN13240 DE Aufstell- und Bedienungsanleitung CZ Návod na instalaci a obsluhu FR Notice d’installation et d'utilisation IT Istruzioni per l’installazione e l’utilizzo 16 Table des matières 1. Description 2. Remarques générales, remarques sur la sécurité 3. Données pour le dimensionnement de la cheminée selon les normes DIN EN 13384 et 13384-2 4. Pose du poêle cheminée et raccordement à la cheminée 5. Fonctionnement du poêle cheminée 5.1. Combustibles autorisés 5.2. Mise au point du régulateur d'air de combustion 5.3. Première mise en service de votre poêle 5.4. Utilisation du manchon de gaz d'échappement à l'arrière (pas pour tous les modèles) 5.5. Allumage et chauffage 5.6. Approvisionnement en combustible 5.7. Mode de fonctionnement en mi-saison 5.8. Enlèvement de la cendre 5.9. Limitation des émissions 5.10. Nettoyage et entretien 05:11. Perturbations, causes 6. Garantie 6.1. Général 6.2. Directives de garantie 6.3. Réserves 7. Remarques pour les commandes de pièces de rechange Veuillez lire en entier et attentivement ce manuel d'utilisation. Vous découvrirez des informations sur le fonctionnement et la prise en main de ce poêle cheminée, ce qui améliorera sa valeur d'utilisation et augmentera sa durée de vie ; de plus, vous pourrez ainsi économiser du combustible en chauffant de façon convenable et protéger l'environnement. La fiche descriptive jointe est comprise dans ce manuel d'utilisation. Nous ne pouvons assurer la garantie de nos produits que si vous respectez les indications présentées dans ce manuel de pose et d'utilisation. Conservez précieusement ce manuel avec sa fiche descriptive afin de pouvoir vous familiariser, au début de chaque période de chauffage, avec la commande de votre poêle cheminée selon les règles de l'art. 17 1. Description Les poêles cheminées conviennent parfaitement pour le chauffage des locaux d'habitation et de travail. Le corps du poêle cheminée consiste en une construction métallique soudée. L'échauffement de l'air ambiant et la création d'un climat intérieur confortable sont obtenus au moyen de la chaleur par rayonnement et par convection. Ainsi, vous pourrez rapidement chauffer des pièces froides restées longtemps sans chauffage. L'air ambiant pénètre dans le poêle cheminée par l'intermédiaire des amenées d'air primaire et secondaire. L'air est réchauffé dans le foyer durant le processus de combustion avant d'être évacué par le conduit d'échappement. La partie supérieure du foyer se réchauffe à cette occasion fortement, tandis que l'air chaud qui se forme dans la zone extérieure se répartit dans la pièce. La proportion de chaleur par rayonnement dépend du rayonnement thermique au niveau de la vitre de la porte du foyer, des surfaces métalliques du poêle cheminée et – s'il y en a – des surfaces latérales revêtues de pierres naturelles ou de carreaux de céramique. Dans les modèles à double paroi, la proportion de chaleur par convection est liée en grande partie au fait que l'air ambiant froid pénètre par les entrées d'air inférieures dans les chambres creuses latérales, s'y réchauffe fortement, puis s'élève avant de retourner dans la pièce par les bouches supérieures d'évacuation de l'air. 2. Remarques générales, remarques sur la sécurité Les normes nationales et européennes, les prescriptions locales et celles du règlement de la construction, mais aussi les dispositions relatives à la prévention des incendies doivent être respectées. La pose de votre poêle cheminée doit être effectuée en tenant compte des prescriptions des autorités de protection incendie et du règlement de construction en vigueur sur le lieu de pose, mais aussi après consultation du maître ramoneur responsable local. Celui-ci vérifie aussi que le raccordement de l'appareil à la cheminée est bien effectué dans le respect des prescriptions. Assurez-vous avant la pose que la sous-structure de la cheminée pourra bien supporter le poêle cheminée. En cas de résistance insuffisante, les mesures adaptées (par exemple la pose d'une plaque de répartition appropriée) devront être prises. Toutes les vérifications exigées par le législateur devront avoir été menées pour votre poêle cheminée. Les valeurs nominales prescrites pour le rendement de combustion et les émissions de gaz d'échappement doivent être atteintes. Votre poêle cheminée (type de construction 1) décrit dans ce manuel a été contrôlé conformément à la norme DIN 18891 (« Poêles cheminées pour combustibles solides ») et à la norme EN13240. Les poêles cheminées du type de construction 1 (voir étiquette signalétique) peuvent être raccordés à une cheminée à connexions multiples si les dimensions de la cheminée l'autorisent en vertu des normes DIN EN 13384 et 13384-2. Le poêle cheminée est un foyer pouvant être utilisé en feu intermittent. Pour les poêles cheminées de type de construction 1, les ressorts de fermeture de la porte du foyer ne doivent pas être retirés lorsqu'un appareil de ce type est raccordé à une cheminée à connexions multiples. Le classement dans le type de construction 1 est déterminé par les portes du foyer à fermeture automatique. Les portes du foyer ne doivent être ouvertes que pour l'approvisionnement en combustible et l'enlèvement des cendres. Elles doivent sinon être maintenues fermées – même lorsque le poêle cheminée ne fonctionne pas – afin d'éviter toute perturbation d'autres foyers et des risques consécutifs. Un apport d'air frais suffisant doit être assuré dans la pièce d'installation. Les portes et la vitre du foyer ne doivent pas se fermer de façon trop étanche pour garantir le nécessaire apport d'air de combustion. Même lors du fonctionnement d'installations d'extraction d'air (ventilateurs d'extraction de salles de bains, hottes d'aspiration de cuisines, etc.) dans votre logement, ou éventuellement dans les unités de logement qui restent ainsi en contact, une quantité d'air minimale nécessaire doit pouvoir alimenter le poêle cheminée sans obstacles. Attention ! Le poêle cheminée ne doit pas être mis en service en association avec des installations d'amenée et d'extraction d'air contrôlées des logements. Le fonctionnement des poêles cheminées ne court pas de risque lorsque les installations ne brassent que l'air d'une pièce ou que les installations disposent de dispositifs de sécurité qui évitent, de façon automatique et sûre, toute possibilité de dépression. Veuillez vous assurer avec votre maître ramoneur qu'il y a une amenée d'air de combustion suffisante. La combustion de matériaux combustibles libère de l'énergie thermique qui entraîne un important échauffement des surfaces de l'appareil de chauffage (portes, poignées de commande et de porte, parois latérales, paroi avant, conduits de fumées). Le contact avec ces parties sans gants de protection thermique est à éviter ! Ne portez pas de vêtements amples ou facilement inflammables au moment de l'allumage de votre poêle cheminée ! 18 Expliquez ces risques aux enfants et tenez-vous à distance du foyer lors du fonctionnement du chauffage. L'emploi de combustible inapproprié ou humide peut causer un feu dans la cheminée dû à des dépôts dans celle-ci. Fermez aussitôt toutes les ouvertures d'air du poêle cheminée et prévenez les pompiers. Après l'extinction du feu dans la cheminée, vous devrez faire examiner par un expert les fissures et parties non étanches. 3. Données pour le dimensionnement de la cheminée selon les normes DIN EN 13384 et 13384-2 Les données pour le dimensionnement de la cheminée selon les normes DIN EN 13384 et 13384-2 se trouvent sur la fiche signalétique de l'appareil. 4. Pose du poêle et raccordement à la cheminée L'emballage de votre nouveau poêle cheminée le protège de façon optimale contre tous les dommages. Lors du transport, des désordres peuvent néanmoins apparaître sur le poêle cheminée ou ses pièces. Veuillez à cet égard contrôler votre poêle cheminée après déballage pour constater d'éventuels désordres et vérifier qu'il est bien complet. Informez alors rapidement votre revendeur de poêle cheminée des désordres constatés ! Remarque : Les déflecteurs de tirage arrière lâches ou glissés hors de l'ancrage, entre autres, ne sont pas considérés comme des désordres (voir chapitre 5.3. Première mise en service de votre poêle cheminée). L'emballage de votre poêle cheminée est entièrement neutre pour l'environnement. Le bois de l'emballage n'a pas subi de traitement de surface et peut donc être brûlé en petits morceaux. Le carton et les films peuvent sans problème être déposés à la déchetterie de votre commune. Dans le cas de poêles cheminées avec des portes de foyer à fermeture automatique, un raccordement à un conduit de cheminée sur lequel d'autres poêles cheminées ou cuisinières sont déjà raccordés est possible, dans la mesure où le dimensionnement de la cheminée respecte les normes DIN EN 13384 et 13384-2. Lorsque plusieurs foyers fonctionnent dans une même pièce ou dans un mélange d'air, il convient de garantir un apport d'air de combustion suffisant. Le raccordement à une cheminée devrait s'effectuer au moyen d'un conduit de fumées en tôle d'acier de 2 mm d'épaisseur. Le conduit de fumées doit être relié de façon fixe et étanche aussi bien aux manchons de gaz d'échappement qu'à la cheminée. Une telle liaison fixe et étanche est aussi absolument indispensable entre les éléments du conduit de cheminée. Il convient de veiller à ce que le conduit de fumées ne dépasse pas dans la section libre de la cheminée. Il est recommandé de poser un élément de jonction pour l'introduction dans la cheminée. Dans le cas de conduits de fumées plus longs, les tronçons horizontaux et les rétrécissements doivent être évités ; il est conseillé d'utiliser un conduit à pente ascendante en direction de la cheminée. En cas de faible tirage de la cheminée, nous préconisons de raccorder le poêle cheminée au moyen d'un tronçon de tube vertical d'au moins 1 m de long. D'une manière générale, les prescriptions légales doivent être suivies pour le raccordement des conduits de fumées. Le raccordement à la cheminée par la jonction avec le conduit de fumées mentionnée plus haut doit notamment être effectué en respectant une distance de 40 cm par rapport aux éléments de construction inflammables. Cette distance minimale peut être réduite à 10 cm si le conduit de fumées est entouré d'un habillage d'au moins 2 cm d'épaisseur en matériau isolant ininflammable. Le raccordement dans les règles de l'art des conduits de fumées doit dans tous les cas être réceptionné par le maître ramoneur local. Distances de sécurité (distances minimales) : La pose du poêle cheminée doit, d'une manière générale, se faire dans le respect des prescriptions relatives à la protection contre l'incendie édictées par les autorités de contrôle. Interrogez à ce sujet votre maître ramoneur local. La distance minimale par rapport aux matériaux inflammables ou sensibles à la température (mobilier, papier peint, habillage en bois, etc.) et aux murs porteurs doit être respectée comme suit. Les distances concernant votre modèle sont indiquées dans la fiche descriptive ci-jointe qui fait partie de ce manuel d'utilisation. En cas de présence de revêtements de sol inflammables ou sensibles à la température, l'appareil doit être posé sur une plaque de protection de sol (tôle métallique, verre, etc.). Le programme d'accessoires de votre revendeur comprend des plaques de protection de sol (plaques de support ou plaques en U). Vous pouvez en cas de besoin les commander auprès de votre revendeur spécialisé en poêles. Veuillez vous reporter aux fiches descriptives et au certificat de contrôle pour connaître les dimensions minimales/distances de sécurité. 19 5. Fonctionnement du poêle Le poêle cheminée ne doit être mis en marche que par des adultes. Veillez à ce que les enfants ne restent pas seuls près du poêle cheminée (ne laissez pas longtemps le poêle cheminée sans surveillance). Le poêle cheminée ne doit être utilisé qu'après avoir pris connaissance de ce manuel d'utilisation. Veuillez tenir compte des remarques sur la sécurité représentées dans le chapitre 2. 5.1. Combustibles autorisés Le poêle cheminée est un foyer pouvant être utilisé en feu intermittent. Le poêle cheminée convient aux combustibles pauvres en fumée. Les combustibles autorisés à la combustion sont listés dans la fiche descriptive. Les combustibles autorisés sont le bois de chauffage de 30 cm de long et d'un diamètre de 10 cm, mais aussi les briquettes de lignite. Ne doit être utilisé que du bois de chauffage séché à l'air, sachant qu'un taux maximal de 20% d'eau peut être atteint au terme d'une période de séchage d'au moins un an (bois tendre) à deux ans (bois dur). Attention ! Le bois n'étant pas un matériau combustible à combustion permanente, il n’est pas possible d’obtenir un chauffage continu du bois dans le foyer toute la nuit. Attention : ne jamais utiliser comme combustible des déchets tels que du papier peint, des chutes de bois aggloméré, des plastiques ou du bois imprégné ! Tenez compte des prescriptions propres à votre région. 5.2. Mise au point du régulateur d'air de combustion La fiche descriptive ci-jointe indique comment faire la mise au point correcte du régulateur d'air de combustion de votre poêle cheminée. Veuillez respecter ces mises au point recommandées ; vous pourrez ainsi exploiter au mieux l'énergie calorique du combustible, économiser celui-ci et ainsi protéger l'environnement. 5.3. Première mise en service de votre poêle Avant la première mise en service, il convient d'éliminer d'éventuelles vignettes adhésives, mais aussi de retirer toutes les pièces de la boîte à cendre et du foyer ; ceci vaut également pour les éventuelles sécurités de transport. Dans le cas de modèles comprenant des déflecteurs de tirage arrière en fibres céramique ou en vermiculite, vérifiez si elles reposent dans leurs ancrages (elles ont en effet pu sortir de leur logement lors du transport ou de la pose du poêle cheminée). Dans le cas contraire, il convient de suspendre avec précaution ces déflecteurs (voir fiche descriptive). Ils doivent être posés dans le compartiment chauffant s'il s'agit de poêles cheminées à carreaux de céramique ou à pierres. Les carreaux de céramique ou les pierres doivent être essuyé(e)s à l'aide d'un chiffon sec. Lors de la première chauffe, le poêle cheminée doit être approvisionné en combustible avec soin et « allumé » avec une petite flamme. Tous les matériaux doivent progressivement s'habituer à l'évolution de la chaleur. L'échauffement prudent permet d'éviter les fissures dans les pierres isolants, les dommages causés à la laque et la déformation des matériaux. Le dégagement d'odeurs après séchage de la laque de protection est certes inévitable, mais il disparaîtra rapidement. Lors de la mise en chauffe, il est essentiel que la pièce soit bien ventilée. 5.4. Utilisation du manchon de gaz d'échappement à l'arrière (pas pour tous les modèles) Quelques modèles de poêles cheminées peuvent aussi être raccordés à l'arrière de la cheminée au moyen de manchons de gaz d'échappement. Des indications correspondantes sont fournies séparément pour ces modèles. 5.5. Allumage et chauffage Déposez tout d'abord 2 à 3 bûchettes de bois (environ 1,5 à 2,0 kg) sur le sol du foyer ou la grille, puis du papier ne formant pas des couches, du carton ou un allume-feu, et enfin du petit bois, du branchage ou des morceaux de briquettes. Toutes les grilles de régulation d'air doivent être ouvertes au maximum. Après allumage, la porte du foyer doit être refermée. Les régulateurs d'air à coulisse doivent ensuite être réglées – selon les indications de la fiche descriptive ci-jointe. Tenez compte du fait que l'ensemble de la structure du poêle cheminée, mais aussi les régulateurs à coulisse d'amenée d'air, s'échauffent fortement ! Utilisez par conséquent des gants de protection thermique adaptés ! 20 5.6. Approvisionnement en combustible Outre l'utilisation d'un combustible approprié et un tirage de cheminée suffisant, le mode d'utilisation du poêle cheminée joue une influence décisive sur le maintien de la propreté de la vitre. À cet égard, nous recommandons de ne déposer le combustible qu'en une seule couche, si possible avec une grande longueur (env. 30 cm), et de remplir le foyer de bûchettes de bois sur toute sa largeur. Les briquettes devraient être disposées dans le foyer de façon à couvrir sa surface (distance d'env. 5 à 10 mm entre briquettes). Attention ! Un autre combustible ne devrait être posé que sur le tas de braise (plus de flammes donc). Avant d'ouvrir la porte du foyer, vous devez refermer complètement tous les régulateurs d'air à coulisse (voir fiche descriptive) afin d'éviter la pénétration dans le séjour des gaz d'échappement de la chambre de combustion. Veuillez refermer la porte du foyer après l'approvisionnement en combustible. Tous les régulateurs d'air à coulisse doivent ensuite être immédiatement ouverts au maximum afin de réduire au minimum la durée avant allumage du combustible. Dès que le combustible brûle activement, la mise au point de la régulation doit être à nouveau lentement effectuée comme indiqué sur la fiche descriptive (en cas de combustion de bûchettes de bois, refermez d'abord le régulateur d'air à coulisse primaire I ; voir à ce sujet la fiche descriptive). L'emploi de combustible inapproprié ou humide peut entraîner un feu dans la cheminée dû à des dépôts dans celle-ci. Refermez aussitôt dans ce cas toutes les ouvertures d'air du poêle cheminée et avertissez les pompiers. Après l'extinction du feu dans la cheminée, un expert devra examiner cette dernière à la recherche de fissures et de parties non étanches. N'éteignez jamais un feu ou la braise avec de l'eau ! Vous pourriez causer des dommages au poêle cheminée, notamment au verre ! 5.7. Mode de fonctionnement en mi-saison Lors de la mi-saison et en cas de températures extérieures élevées, le tirage de la cheminée peut dans certaines circonstances être modifié, par une élévation subite de la température, et empêcher une extraction complète des gaz d'échappement. C'est pourquoi au moment de la mi-saison, le poêle cheminée ne devrait être mis en marche qu'avec une quantité de combustible aussi faible que possible afin, dans de tels cas, d'améliorer la combustion et le tirage par l'ouverture des régulateurs d'air à coulisse. Le combustible introduit se consume ainsi plus vite avec un développement de flammes et stabilise de cette manière le tirage de la cheminée. La cendre devrait être régulièrement retirée pour éviter les résistances au niveau du lit de braise. 5.8. Enlèvement de la cendre Après une longue combustion, au moins une fois par jour, la cendre doit être retirée de la grille au moyen d'un tisonnier et déposée dans le bac à cendres qui sera ensuite vidé. Cette opération peut être menée au mieux la matin, après refroidissement de la braise dans le foyer. Veillez à vider le bac à cendre à mi-hauteur environ afin que la pointe de cendre ne se rapproche pas trop de la grille. Si la grille est prise dans la pointe de cendre, elle risque de subir des dommages liés à la surchauffe car l'absence d'air empêcherait alors son refroidissement. Les dépôts de cendre sous la déviation du gaz de chauffage peuvent être retirés au mieux à l'aide d'un aspirateur à cendres adapté. Dans certains modèles, la déviation du gaz de chauffage située en partie haute doit être décalée vers l'avant ; après nettoyage, elle devra absolument être repoussée à sa position d'origine, à savoir contre la paroi arrière du poêle cheminée. Dans le cas de modèles à manchons de gaz d'échappement remplaçables, les ouvertures de raccordement fermées du conduit de fumées doivent éventuellement être ouvertes puis nettoyées depuis l'extérieur. Attention ! Avant enlèvement de la cendre, veuillez toujours vérifier qu'elle ne contient plus de braise. Même si la cendre est froide, d'éventuels restes de braise peuvent s'y trouver et entraîner un feu dans le conteneur à déchets. La cendre de bois peut servir d'engrais. 21 5.9. Limitation des émissions Le poêle cheminée est conçu pour la combustion de combustibles pauvres en fumée. Les matières suivantes ne doivent pas être brûlées conformément à la loi fédérale sur la protection contre les émissions polluantes : bois humide ou traité avec un produit de conservation, bois déchiqueté, papier et carton (sauf pour l'allumage), écorces ou chutes de bois aggloméré, plastique ou autres déchets. La combustion de ces matières pollue non seulement l'environnement, mais diminue aussi la durée de vie de votre poêle cheminée ; il peut enfin endommager la cheminée. Un nettoyage et un entretien réguliers de votre poêle cheminée diminuera aussi les émissions polluantes. L'écorce fixée aux bûchettes de bois peut évidemment être brûlée. 5.10. Nettoyage et entretien Votre poêle cheminée devrait être nettoyé et entretenu à froid au moins une fois par an, si nécessaire plus souvent. Pour cela, les dépôts de cendre dans le conduit de fumée, mais aussi les déflecteurs de fumée et de tirage arrière devraient aussi être retirés. Les déflecteurs de tirage arrière en fibre de céramique ou en vermiculite peuvent être déposés pour le nettoyage (voir fiche descriptive). Veuillez les remettre soigneusement à leur place après nettoyage. Un aspirateur à cendre équipé d'un filtre à particules fines convient parfaitement pour le nettoyage des conduits d'évacuation de fumées. Les salissures présentes sur la vitre peuvent être retirées au mieux, tout en préservant l'environnement, avec une éponge à récurer humide plongée dans de la cendre de bois ou à l'aide d'un autre nettoyant à vitres courant. La cheminée doit également faire l'objet d'un nettoyage régulier par le ramoneur. Votre maître ramoneur vous informera des intervalles à respecter. Le poêle cheminée devrait être contrôlé une fois par an par un spécialiste. 5.11. Perturbations, causes Le poêle cheminée chauffe mal ou fume lorsque : le poêle cheminée choisi est trop petit pour les dimensions ou le mode de construction de la pièce, le poêle cheminée ou son conduit est/sont recouvert(s) de suie, le raccordement du poêle cheminée à la cheminée n'est pas étanche, le poêle cheminée est utilisé avec un combustible non adapté, le poêle cheminée a été mal raccordé ou bien la cheminée est trop sollicitée, l'apport d'air extérieur est inexistant. Remède : Choisir une taille de poêle cheminée adaptée. nettoyer selon les intervalles prescrits le poêle cheminée et/ou son conduit. vérifier et rendre étanche le raccordement. utiliser des combustibles indiqués dans le manuel d'utilisation. demander conseil au maître ramoneur. ventiler fréquemment et éliminer éventuelles étanchéités au niveau fenêtres. les des 22 6. Garantie 6.1. Général Le revendeur peut reprendre cet appareil pendant une durée de deux années et dans le cadre des directives de garantie ; sont exclues les désordres liés à des bruits de dilatation physique, mais aussi les parties directement en contact avec le feu, la chamotte, le verre, les pièces d'étanchéité et d'usure. La garantie court du jour de la livraison. La facture doit être présentée comme preuve d'achat. 6.2. Directives de garantie 1. Le revendeur peut reprendre cet appareil pendant une durée de deux années à partir de la livraison à l'utilisateur final dans les conditions suivantes : 1a) état et traitement des matériaux impeccables et conformes aux objectifs d’utilisation, 1b) assemblage dans les règles de l'art, 1c) respect de la puissance de chauffage nominale (Watt) selon les normes DIN 18891/EN13240 et de la capacité de chauffage de la pièce selon la norme DIN 18893 (voir étiquette signalétique, données techniques figurant sur la fiche descriptive ou les indications de la notice). Les prestations de garantie a) à c) s'étendent à la remise en état à titre onéreux de l'appareil et des pièces de rechange. Le remplacement gratuit ne concerne que les parties qui présentent des défauts de matière ou de fabrication. Les autres défauts sont exclus. 2. Le revendeur n'assure aucune garantie pour les désordres et défauts des appareils ou de ses pièces dus aux causes suivantes : 2a) agressions extérieures, chimiques ou physiques, liées au transport, au stockage, à la pose et à l'utilisation de l'appareil (par ex. trempage dans l'eau, plats débordants, eau de condensation, surchauffe due à une commande inappropriée (par ex. porte de cendres ouverte)) ; de même, la formation de fissures capillaires au niveau des parties émaillées n'est pas considérée comme un défaut de qualité, 2b) mauvais choix dans la dimension du poêle cheminée, 2c) non respect des différentes prescriptions en vigueur relatives au droit de la construction, 2d) défaut dans la pose et le raccordement de l'appareil, 2e) tirage de cheminée insuffisant ou excessif, 2f) travaux de mise en état ou autres effectués en dehors des règles de l'art, notamment les modifications ultérieures sur le foyer ou les conduites d'évacuation des fumées (conduit de poêle et cheminée), 2g) utilisation de combustibles inappropriés, 2h) mauvaise commande ; surcharge de l'appareil (voir manuel d'utilisation du fabricant), 2i) usure des pièces en acier ou en chamotte en contact direct avec les flammes, dans la mesure où elles ne sont pas couvertes par la garantie (1a), traitement non respectueux des règles de l'art, 2j) entretien insuffisant, utilisation d'un produit d'entretien inadapté. 6.3. Réserves Nous vous demandons de ne présenter les pièces de rechange qu'à votre revendeur spécialisé ou au magasin de bricolage. Il est alors indispensable d'indiquer les numéros de type et de fabrication de votre poêle cheminée. Ces données figurent sur l'étiquette signalétique au dos de l'appareil. 7. Remarques pour les commandes de pièces de rechange En cas de commandes de pièces de rechange, nous vous demandons d'indiquer de façon complète les numéros de type et de fabrication. Ces données figurent sur l'étiquette signalétique au dos de l'appareil ou sur la fiche descriptive/livret de contrôle. Tenez en outre compte des schémas techniques et des tableaux de la fiche descriptive où figure la désignation exacte des pièces de rechange nécessaires. Attention ! Le foyer ne doit pas être modifié ! Seules doivent être utilisées des pièces de rechange autorisées ou proposées de façon explicite par le fabricant. Veuillez si nécessaire vous adresser à votre revendeur spécialisé. 23 Stufa UNI-1000 UNI-1550 UNI-1700 UNI-1963 UNI-1964 UNI-1965 UNI-1966 UNI-3066 UNI-3068 UNI-4000 UNI-4030 UNI-4060 UNI-4069 Kaminofen EN13240 DE Aufstell- und Bedienungsanleitung CZ Návod na instalaci a obsluhu FR Notice d’installation et d'utilisation IT Istruzioni per l’installazione e l’utilizzo 24 Indice 1 Descrizione 2. Indicazioni generali, istruzioni per la sicurezza 3. I dati per calcolare la dimensione del camino in conformità a DIN 13.384-2 e EN 13384 4. Installazione e collegamento della stufa al camino 5. Utilizzo del camino 5.1. Combustibili consentiti 5.2. Regolazione del controllo dell'aria di combustione 5.3. Prima messa in funzione della stufa 5.4. Uso dell'attacco del tubo discarico sulla parte posteriore (non tutti i modelli) 5.5. Accensione e riscaldamento 5.6. Ricarico carburante 5.7. Operazione nel periodo transitorio 5.8. Svuotamento cenere 5.9. Controllo delle emissioni 5.10. Pulizia e manutenzione 5.11. Problemi, cause 6. Garanzia 6.1 Generale 6.2. Condizioni di garanzia 6.3. Reclami 7. Istruzioni per ordinare le parti di ricambio Si prega di leggere attentamente le istruzioni. Esse forniranno informazioni sulle caratteristiche e l'uso della stufa, aumentando così il valore d'uso dell'unità e prolungandone la sua vita di esercizio, con l'utilizzo corretto nel riscaldamento si potrà risparmiare combustibile e proteggere l'ambiente. La scheda tecnica allegata è parte integrante di questo manuale. Possiamo fornire una copertura in garanzia per i nostri prodotti solo se vengono rispettate le indicazioni seguenti di queste istruzioni di installazione e di funzionamento. Conservare con cura queste istruzioni con la scheda tecnica , in modo da poter e acquisire familiarità, all'inizio della stagione di riscaldamento, con il corretto funzionamento della stufa. 25 1. Descrizione Le stufe sono ideali per il riscaldamento di spazi residenziali e di lavoro. Il corpo della stufa è costituito da una struttura in acciaio saldato. Il riscaldamento dell'aria e creare un ambiente confortevole di soggiorno è ottenuta per irraggiamento e convezione. Questo permette di riscaldare velocemente anche locali freddi che non siano stati riscaldati per periodi prolungati di tempo. L'aria esterna entra attraverso il condotto di adduzione primario e secondario nella stufa. L'aria è riscaldata durante il funzionamento della stufa e condotta nella parte superiore della camera di riscaldamento alla canna fumaria. Con questo si riscalda la parte superiore della camera di riscaldamento e l'aria calda generata dalla zona esterna è distribuita nell'ambiente. La quota di calore radiante viene ottenuta dalle radiazioni termiche intorno alla finestra sullo sportello, dalle superfici metalliche della stufa e, se presente, dalle superfici delle pareti laterali rivestite in pietra naturale o piastrelle di ceramica. La percentuale di convezione è dovuta principalmente ai modelli costruiti con parete doppia in cui l'aria fredda entra attraverso le bocchette d'aria inferiori nelle camere laterali vuote, qui viene fortemente riscaldata, sale e viene restituita all'esterno nella stanza attraverso le prese d'aria superiori. 2. Indicazioni generali, istruzioni per la sicurezza Devono essere rispettate le normative nazionali ed europee, nonché le norme edilizie e di prevenzione degli incendi. Nell'installazione della stufa è necessario osservare le norme di sicurezza antincendio del luogo o i vincoli posti dalla normativa edilizia regionale, dopo avere concordato come procedere con lo spazzacamino del distretto. Questo inoltre si occuperà del controllo dell'attacco dell'apparecchiatura al camino eseguito secondo la normativa. Prima di procedere con l'installazione verificare la resistenza e capacità di carico della sottostruttura della stufa. In caso di capacità insufficiente devono essere adottate le misure adeguate (ad esempio una piattaforma adatta per la distribuzione del carico). Per vostra stufa sono state effettuate le prove prescritte dal legislatore. Le caratteristiche di legge per quanto riguarda l'efficienza della combustione e delle emissioni di gas di scarico vengano mantenute. La vostra stufa di tipo 1 (BA 1) descritta in questa guida è stata testata in conformità alla normativa DIN 18891 ("stufe a combustibile solido) e EN13240. Le stufe di tipo 1 (vedi targhetta) possono essere collegate a un camino multiplo, se la dimensione del camino in conformità a DIN EN 13384 e 13.384-2 lo consente. La stufa è un apparecchio a combustione intermittente. Nelle stufe di tipo 1, le molle di chiusura dello sportello della camera di riscaldamento non possono essere rimosse, se un tale dispositivo è collegato ad un camino con attacchi multipli. La classificazione in tipo 1 è ottenuta grazie alle porte tagliafuoco a chiusura automatica. Le porte tagliafuoco possono essere aperte solo per l'alimentazione di carburante e per la rimozione della cenere. Altrimenti devono essere tenute chiuse , anche quando la stufa non è in funzione, evitare interferenze con altre stufe collegate e quindi evitare i rischi associati. Deve essere garantito un apporto di aria fresca adeguato alla zona di installazione. Finestre e porte del luogo di installazione a causa del necessario approvvigionamento di aria di combustione non possono essere chiuse ermeticamente. Anche durante il funzionamento di impianti di ventilazione (aspiratori per bagno, cappa in cucina, ecc) nella casa o anche nelle unità connesse la quantità minima di aria deve poter affluire liberamente al forno. Attenzione! La stufa non deve essere utilizzata esercizio comune con sistemi controllati di ventilazione e condizionamento degli appartamenti. Il funzionamento delle stufe non è compromesso se gli impianti fanno circolare l'aria solo all'interno di una stanza o gli impianti sono dotati di dispositivi di sicurezza, che impediscono in modo automatico e affidabile il crearsi di depressione nel luogo di installazione. Si prega di verificare con il proprio spazzacamino quali siano le necessità di un adeguato apporto di aria fresca (Kaminkehrermeister, Rauchfangkehrermeister). Con la combustione di materiali combustibili, l'energia termica viene rilasciata, questo processo porta ad un notevole riscaldamento delle superfici di riscaldamento (porte, maniglie delle porte e di controllo, vetri di finestre, pareti laterali, parete anteriore, canne fumarie). Il contatto con tali elementi senza guanti di protezione, di calore deve essere evitato! Quando si eseguono operazioni per il riscaldamento non indossare vestiti larghi o facilmente infiammabili! Rendere i bambini consapevoli di questi pericoli e tenerli lontani durante il funzionamento del caminetto. L'utilizzo di un combustibile sbagliato o umido, può essere causa di depositi nel camino che conducono a incendi nella camino stesso. Chiudere immediatamente tutte le aperture nella stufa e chiamare i vigili del fuoco. Quando l'incendio nel camino è spento, fare controllare lo stesso da uno specialista per verificare la presenza di crepe o perdite. 26 3. Dati per calcolare le dimensioni del camino in conformità a DIN EN 13384 o 13384-2 I dati per il calcolo delle dimensioni del camino in conformità a DIN EN 13384o 13384-2 sono riportati nella scheda tecnica. 4. Installazione e collegamento della stufa al camino L'imballaggio del vostra nuova stufa la protegge in modo ottimale dai danni. Tuttavia, durante il trasporto, si possono essere verificati danni alla stufa o agli accessori. Pertanto dopo avere rimosso l'imballaggio controllare attentamente la stufa per verificare l'eventuale presenza di danni! Comunicare immediatamente eventuali danni al proprio rivenditore! Nota: Piastre guida allentate o fuoriuscite dagli ancoraggi o altro non sono difetti (vedere il capitolo 5.3. Prima messa in funzione della stufa). L'imballaggio utilizzato per il vostro caminetto è in gran parte neutro compatibile con l'ambiente. Le superfici in legno dell'imballaggio non sono state trattate e possono quindi essere spezzettate e bruciate. L a scatola e pellicola possono essere consegnate senza problemi ai centri di riciclaggio dei rifiuti urbani. Le stufe dotate di porte tagliafuoco a chiusura automatica possono essere collegate a un camino alle quale siano già collegate altre stufe e caminetti a meno che le dimensioni del camino stesso non siano contrarie a quanto previsto dalla normativa DIN EN 13384 e 13.384-2. Quando si utilizzano diversi centri di combustione in un ambiente o ambienti connessi accertarsi di fornire sufficiente aria per la combustione. Utilizzare per il collegamento alla canna fumaria un tubo di lamiera d'acciaio con lo spessore di 2 mm. Il tubo deve essere collegato saldamento ed ermeticamente sia all'attacco della canna fumaria che del camino. Questo attacco a tenuta ermetica deve essere rispettato anche per l'attacco dei vari elementi della canna fumaria. È importante assicurarsi che il condotto non si proietti nella sezione libera del camino. Si raccomanda di utilizzare un rivestimento in muratura nel punto di introduzione nel camino. Nel caso di un condotto di scarico gas combusti lungo è necessario evitare tratti orizzontali o strozzature, si consiglia di utilizzare una tubatura in pendenza crescente verso il corpo camino. Nel caso di un tiraggio ridotto del camino si consiglia di attaccare la stufa con un tubo lungo almeno 1 m. Fondamentalmente, quando si collegano i tubi di scarico è necessario soddisfare i requisiti di legge. Nell'attacco al camino del tubo di scarico superiore è necessario, ad esempio, mantenere una distanza di 40 centimetri tra tubo di scarico e materiali combustibili. Questa distanza minima può essere ridotta a 10 cm, se il tubo di scarico è dotato di un rivestimento di almeno 2 cm di spessore di materiale isolante non infiammabile. La corretta connessione dei tubi di scarico deve essere in ogni caso verificata con lo spazzacamino del distretto. Distanze di sicurezza (distanza minima): Nel montare la stufa in linea di principio, devono essere rispettate le norme di sicurezza antincendio predisposto dalle autorità. A questo riguardo verificare con il proprio spazzacamino del distretto o ispettore pulizia camini. La distanza minima da materiali combustibili o da materiali sensibili al calore (ad esempio mobili, carta da parati, rivestimenti in legno) e dai muri portanti deve essere mantenuta. Le distanze corrispondenti per il proprio sono riportate nella scheda tecnica, allegata a questo manuale di istruzioni. Nel caso di rivestimenti di pavimento combustibili o sensibili al calore l'apparecchiatura deve essere posata su una piattaforma di protezione del pavimento (ovvero in lamiera d'acciaio, vetro). Le piattaforme di protezione (piastre di base e piattaforme) sono disponibili dal proprio rivenditore come accessori. Se necessario, questi accessori possono essere ordinati presso il proprio rivenditore specializzato. Le distanze minime /distanze di sicurezza, sono riportate nelle schede tecniche e nelle certificazioni di collaudo dell'apparecchiatura 27 5. Utilizzo del camino La stufa deve essere azionata per il riscaldamento solo da adulti. Assicurarsi che i bambini non rimangono mai soli vicino alla stufa (non lasciare mai la stufa per lunghi periodi senza sorveglianza). La stufa deve essere utilizzato solo come indicato dalle istruzioni di questo manuale. Si prega osservare con attenzione le istruzioni di sicurezza descritte nel capitolo 2. 5.1. Combustibili consentiti La stufa è un apparecchio a combustione intermittente. La stufa è adatta all'uso con materiali combustibili a bassa emissione di fumo. I materiali combustibili approvati per la combustione sono elencati nella scheda tecnica. I combustibili consentiti includono ceppi di legno con una lunghezza di 30 cm e un diametro di 10cm nonché mattonelle di lignite. È consentito l'utilizzo solo di legna secca da ardere, max 20% di acqua può essere raggiunto solo con periodi di stagionatura di almeno un anno (legno tenero) o di due anni (legno duro). Attenzione! Il legno non è un combustibile per combustione continua, per cui il riscaldamento continuo del caminetto con legna per tutta la notte non è possibile. Attenzione: Non utilizzare mai per il riscaldamento rifiuti, come carta da parati, residui di particelle di legno, plastica, o legno impregnato! Osservare le normative specifiche del paese. 5.2. Regolazione del controllo dell'aria di combustione La corretta regolazione del regolatore dell'aria di combustione della stufa, è fornita sulla scheda tecnica allegata. Si prega di attenersi a queste impostazioni raccomandate, in modo da poter sfruttare l'energia termica del combustibile in modo ottimale, risparmiare combustibile e salvare l'ambiente. 5.3. Prima messa in funzione della stufa Prima del primo utilizzo vengono rimosse tutte le etichette esistenti e devono essere rimossi tutti gli accessori presenti nella cassetta della cenere o camera di riscaldamento, inoltre rimuovere eventuali dispositivi di sicurezza utilizzati per il trasporto. Per i modelli dotati di deviatori in fibra ceramica o deviatori in Vermiculite verificare se queste piastre sono in posizione (durante il trasporto o installazione del camino potrebbero essere scivolate fuori posizione). In caso contrario, è necessario montare in sede piastre con attenzione (vedi scheda tecnica). Nel caso di stufe dotate di piastrelle ceramiche o pietre queste devono essere poste nel vano di calore. Le piastrelle di ceramica o pietre devono essere pulite con un panno asciutto. In occasione della prima accensione la stufa deve essere riscaldata con la massima coperta con combustibile e "temprata" con una fiamma debole. Tutti i materiali si devono abituare lentamente allo sviluppo del calore. Scaldando con cautela si evita il formarsi di crepe nei mattoni isolanti, danni alla vernice e la distorsione del materiale. A causa dell'essiccazione della vernice del rivestimento protettivo è inevitabile il formarsi di odore, questo però si perde dopo un breve periodo di tempo. Durante questo primo riscaldamento della stufa è necessario ventilare bene l'ambiente. 5.4. Uso dell'attacco del tubo discarico sulla parte posteriore (non tutti i modelli) Alcuni modelli di stufa possono anche essere collegato al camino tramite la presa di scarico nella parte posteriore. Questi modelli vengono forniti con le istruzioni corrispondenti separatamente. 5.5. Accensione e riscaldamento Per prima cosa mettere 2-3 tronchi (circa da 1,5 a 2,0 kg) sul piano del fuoco e griglia, sopra carta non patinata, cartone o un dado di accensione, quindi sopra ramoscelli, tronchetti di legno di piccole dimensioni o mattonelle di lignite. Tutte le bocchette di regolazione della ventilazione devono essere aperte al massimo. Dopo aver acceso il fuoco la porta del focolare deve essere chiusa. Dopodiché è necessario regolare le bocchette di regolazione della ventilazione come indicato nella scheda tecnica fornita in allegato. Si noti che il corpo intero della stufa e il dispositivo di scorrimento aria diventano molto caldi! Pertanto, assicurarsi di usare guanti appropriati! 28 5.6. Ricarico carburante Oltre all'utilizzo del carburante adatto e al tiraggio del camino, anche il modo in cui è gestita la stufa ha una grossa influenza sul mantenimento della pulizia della finestrella. A questo proposito, si consiglia di mettere un singolo strato di materiale combustibile di dimensioni più grandi possibile (circa 30 cm), utilizzando tronchi di legno per riempire la larghezza della stufa. Le mattonelle combustibili dovrebbe essere disposte nella camera di riscaldamento in modo da riempire l'area (da 5 a 10 mm di distanza tra le mattonelle). Attenzione! Ulteriore materiale combustibile dovrebbe essere solo posato sulla brace (senza fiamma). Prima di aprire la porta della camera di riscaldamento si dovrebbe chiudere completamente tutti i regolatori d'aria (vedere la scheda tecnica del dispositivo) per impedire l'uscita di gas combusti dalla camera di riscaldamento nel soggiorno. Dopo avere aggiunto il materiale combustibile chiudere nuovamente la porta della camera di riscaldamento. Dopodiché aprire al massimo tutti i regolatori d'aria per abbreviare al massimo il tempo necessario di accensione del materiale combustibile. Non appena il carburante brucia, la posizione di regolazione deve lentamente essere portata nella posizione descritta nella scheda tecnica del dispositivo (nel caso di combustione di tronchi di legno chiudere prima il regolatore d'aria primario I come descritto nella scheda tecnica). L'utilizzo di un combustibile sbagliato o umido, può essere causa di depositi nel camino che conducono a incendi nella camino stesso. In questo caso chiudere immediatamente tutte le aperture di aria nella stufa e chiamare i vigili del fuoco. Quando l'incendio nel camino è spento, fare controllare lo stesso da uno specialista per verificare la presenza di crepe o perdite. Non spegnere mai un fuoco o braci con acqua! In questo caso si potrebbero arrecare danni alla stufa ed in modo particolare al vetro! 5.7. Operazione nel periodo transitorio Nel periodo di transizione o quando le temperature sono più elevate si possono verificare di fronte ad un improvviso aumento della temperatura anche disturbi nel tiraggio della canna fumaria (tiraggio del camino), in modo che i gas di scarico non vengono completamente aspirati. Pertanto, nel periodo transitorio la stufa, in linea di principio, dovrebbe essere utilizzata solo con la quantità minima di carburante, aprendo il regolatore d'aria, per migliorare in questi casi la combustione e il tiraggio. Il combustibile disponibile brucia quindi con uno sviluppo della fiamma più rapido provvedendo quindi a stabilizzare la canna fumaria. Per evitare resistenza nella zona di combustione, le ceneri dovranno essere rimosse più frequentemente. 5.8. Svuotamento cenere Dopo una lunga giornata di uso, almeno una volta, utilizzando un attizzatoio attraverso al griglia spingere le ceneri nella cassetta e svuotare la cassetta di raccolta delle ceneri. Nel migliore dei casi questa operazione viene eseguita la mattina quando le braci si sono spente e la stufa è relativamente fredda. Assicurarsi che la cassetta delle ceneri quando è piena per circa la metà venga svuotata, in modo che il cono di ceneri non cresca troppo vicino alla griglia. Nel caso in cui il cono di ceneri sia saldamente avviluppato nella griglia, c'è il pericolo che con il surriscaldamento questa si danneggi, per la mancanza di aria di raffreddamento. I depositi di cenere sotto la deviazione dei gas di riscaldamento può essere rimossa al meglio con un aspiratore della cenere adatto. In alcuni modelli è necessario spostare il deviatore in avanti, dopo la pulizia può essere rimesso nella posizione di partenza sulla parete posteriore della stufa. Sui modelli dotati di attacchi per il tubo di scarico scambiabili, se necessario aprire anche le aperture chiuse degli attacchi di scarico e procedere con la pulizia da quella posizione. Attenzione: Prima di svuotare la cenere assicurarsi che non vi siano braci residue nella cenere. Anche se le ceneri sono fredde è possibile che si nascondano ancora residui di brace che potrebbero provocare un incendio nel bidone dell'immondizia. Le ceneri di legno possono essere usate come fertilizzante. 5.9. Controllo delle emissioni La stufa è stata progettata per la combustione di materiale combustibile a bassa emissione di fumo. Secondo la legge federale sulla protezione delle emissioni i seguenti materiali non possono essere bruciati: legno umido o legno trattato trucioli fini, carta e cartone (ad eccezione per l'accensione), corteccia o rifiuti di truciolare plastica o altri rifiuti. La combustione di queste sostanze non solo danneggia l'ambiente, ma riduce fortemente la vita della stufa, e anche il camino può subire danni. Inoltre, la pulizia regolare e la manutenzione della stufa riduce le emissioni. Naturalmente la corteccia che aderisce ai tronchi di legno può essere bruciata. 29 5.10. Pulizia e manutenzione Almeno una volta all'anno, o più spesso in caso di necessità, la stufa deve essere pulita e curata quando è fredda. È necessario rimuovere i depositi di cenere nel tubo di scarico e sulla piastra di deviazione del fumo nonché deviatore. Il deviatore di fibra ceramica o vermiculite può essere rimosso per la pulizia (vedi scheda tecnica). Dopo avere effettuato la pulizia rimontare con la massima cura. Per pulire la canna fumaria si consiglia di utilizzare un aspiratore di cenere dotato di un filtro per particelle fini. Il modo migliore per rimuovere lo sporco dal vetro della finestrella è di utilizzare un panno inumidito con detergente per piatti che si immerge nella cenere di legno oppure un altro comune detergenti per vetri in commercio. La canna fumaria deve essere pulita regolarmente da uno spazzacamino. Per informazioni relative agli intervalli di controllo rivolgersi allo spazzacamino responsabile locale. La stufa deve essere controllata annualmente da un professionista 5.11. Problemi, cause La stufa riscalda male o produce molto fumo: È stata scelta una stufa troppo piccolo per le dimensioni o o forma del locale, La stufa o il tubo della stufa sono ricoperti di fuliggine, Il collegamento della stufa al camino non è a tenuta, Azione di rimedio: Scegliere una stufa di dimensioni adeguate La stufa viene utilizzata con il materiale combustibile sbagliato, La stufa è stata collegata in modo errato, o la canna fumaria è troppo sovraccaricata, Manca l'apporto di aria fresca dall'esterno. Utilizzare il combustibile indicato nelle istruzioni. Consulenza dello spazzacamino o ispettore. Pulire per tempo stufa e tubi di stufa. Controllare l'attacco e sigillare Ventilare con più frequenza ed eventualmente rimuovere le guarnizioni di tenuta delle finestre. 30 6. Garanzia 6.1 Generale Il venditore fornisce per questa apparecchiatura, nell'ambito della politica di garanzia, una garanzia di due anni, non coperti da garanzia sono i rumori da dilatazione fisica nonché i componenti direttamente posti sul fuoco, argilla refrattaria, vetro, guarnizioni, parti soggette ad usura. La garanzia ha inizio dal giorno della consegna. Come prova si fornisce la fattura di acquisto. 6.2. Condizioni di garanzia 1. Il venditore offre una garanzia per un periodo di due anni dalla consegna al cliente finale per 1a) materiali e lavorazione, senza difetti e di qualità adatti allo scopo, 1b) assemblaggio accurato, 1c) rispetto delle potenza termica nominale (watt) a norma DIN 18891/EN13240 e capacità di riscaldamento secondo DIN 18893 (vedi etichetta unità, dati tecnici sul foglio dati o il prospetto). La garanzia a) fino a c) valgono per la riparazione gratuita del dispositivo o gli elementi contestati. Il diritto alla sostituzione gratuita è solo per componenti che mostrano difetti nel materiale o lavorazione. Ulteriori pretese sono escluse. 2. Il venditore non si assume alcuna responsabilità per danni e difetti nelle attrezzature o parti di esse che sono causati da: 2a) agenti esterni, chimici o fisici durante il trasporto, lo stoccaggio, l'installazione e l'uso dell'apparecchiatura (ad esempio, tempra con acqua, fuoriuscita di cibo in ebollizione, acqua di condensa, surriscaldamento provocato da uso irregolare (ad esempio, sportello della cenere aperto), anche le crepe nelle parti smaltate non sono un difetto di qualità, 2b) scelta sbagliata della dimensione della stufa, 2c) Il mancato rispetto delle norme edilizie in vigore, 2d) errori durante l'installazione e collegamento del dispositivo, 2e) tiraggio del camino insufficiente o eccessivo, 2f) riparazioni inadeguate o altro, in particolare le modifiche successive apportate al caminetto o al condotto dei fumi di scarico (tubo della stufa e canna fumaria), 2g) utilizzo di combustibili non adatti, 2h) uso improprio, sovraccarico dei dispositivi (vedi le istruzioni del produttore), 2i) usura dei componenti di ferro esposti direttamente alle fiamme o argilla refrattaria, se non sono coperti da garanzia (1a), un utilizzo improprio, 2j) cura inadeguata, uso improprio di detergenti. 6.3. Reclami SI chiede che i reclami vengano inoltrati esclusivamente al proprio rivenditore specializzato o negozio di ferramenta. Fornire in questa occasione il nome del tipo e numero di fabbricazione della propria stufa. Queste informazioni possono essere trovate sulla targhetta posta sul retro dell'apparecchio. 7. Istruzioni per ordinare le parti di ricambio Per ordinare componenti di ricambio specificare il numero del tipo e il numero di serie completi. Queste informazioni possono essere trovate sulla targhetta sul retro del dispositivo o nella scheda tecnica / Certificazione di collaudo. Si prega di notare che il nome del pezzo di ricambio richiesto si trova anche sui disegni tecnici e tabelle della scheda tecnica. Attenzione! Il caminetto non deve essere modificato! Si possono solo utilizzare pezzi di ricambio specificamente autorizzati o offerti dal produttore. In caso di necessità rivolgersi sempre al proprio rivenditore. 31