celou gramatiku pěkně přehledně na jednom místě
Transkript
celou gramatiku pěkně přehledně na jednom místě
HLÁSKOVÝ SYSTÉM ROMSKÉHO JAZYKA – ABECEDA A PRAVOPIS SLOVENSKÉ ROMŠTINY V roce 1971 byla přijata závazná písemná norma slovenské romštiny. Pro psanou formu byla přijata česká (slovenská) abeceda, včetně diakritických znamének: a b c č čh d ď dz dž e f g h ch i j k kh l ľ m n ň o p ph r s š t ť th u v z ž Do romské abecedy nebyla přijata písmena y a ě, což s sebou přináší některé odlišnosti od českého pravopisu: - měkké hlásky ď, ť, ň, ľ se vždy označují háčkem, tedy i před i: o ďives – den e buťi – práce e ňilaj- léto o ľil – list papíru, dopis - měkkost hlásek ď, ť, ň, ľ se označuje háčkem i před e chuťel – skáče - tvrdé hlásky d, t, n, l se i před i vyslovují tvrdě: dikhel [dykhel] - vidí tiro [týro] - tvůj dilino [dylyno] - hloupý ROMSKÉ SAMOHLÁSKY Romština má 5 samohlásek: a, e, i, o, u Jejich výslovnost je podobná jako v češtině, mohou být krátké i dlouhé, ve východoslovenské variantě však není jejich délka (až na výjimky) významotvorná a váže se obvykle na přízvuk. Ten stojí ve východoslovenské variantě slovenské romštiny obvykle na předposlední slabice fonetického celku. Tiro phral šukar čhavo. Jov šukar pal o dad (vyslov: palodad). Tvůj bratr (je) hezký chlapec. Je hezký po otci. Kaj t(i)ri daj? E daj andro kher (vyslov: androkher). Kde je tvoje matka? Matka je v domě. Výjimku tvoří troj- a více slabičné tvary jmen (genitivní tvary a zájmena přivlastňovací), kde přízvuk stojí na třetí slabice od konce: le dadeskero (otcův), la pheňakero (sestřin), lengero (jejich)…. Přízvuk v romštině má v rámci fonetického celku své pevné místo, při změně počtu slabik v důsledku skloňování, časování, stupňování či zdrobňování dochází k jeho posunu: le dades (otce, ak.) - le dadeske (otci, dat.) phenav (říkám) - phenava (řeknu) baro (velký) - bareder (větší) čhavo (syn, romský chlapec) – čhavoro (synáček, romský chlapeček) Správný romský přízvuk - ať už slovní nebo větný, který je mnohem výraznější než v češtině, je třeba „odposlouchat“. ROMSKÉ SOUHLÁSKY Většina romských souhlásek se vyslovuje podobně jako souhlásky české, s výjimkou ch, které se nevyslovuje jako české zadopatrové ch, nýbrž jako čípkové ch. Oproti češtině má romština některé souhlásky navíc → čh - - - - kh ph th jsou to původní indické souhlásky – neznělé aspiranty vyslovují se s přídechem záměna za neaspirované souhlásky znamená posunutí významu te čhorel – lít, sypat te čorel – krást khoro - džbán koro – slepý poměrně časté jsou souhlásky dž a dz: te dživel – žít e dzeka – chuť, nálada te džal - jít o dzar – chlup východoslovenská a středoslovenská varianta rozlišuje též měkké ľ a tvrdé l: avľa – přišel, přijel (3. os. č.j. perfekta) avla - přijde, přijede (zkrácený tvar 3. os. č.j. bud. času) na konci slov dochází zpravidla ke ztrátě znělosti i aspirace: o gad [gat] - košile sig [sik] - rychle VÁZÁNÍ SLOV Pokud se setkají dvě slova, z nichž jedno končí na samohlásku a druhé na ni začíná, pak koncová samohláska často odpadá, v písmu tento jev označujeme apostrofem. so oda hin > s´oda hin (co to je) SLOVOSLED Romština má poměrně volný slovosled. Otázky můžeme vyjádřit nejen intonací, ale i záměnou podmětu a přísudku: O dad (hin) khere. – Otec je doma. Hin o dad khere? Je otec doma? V romštině nemusí být sponové sloveso (hin, hino, hiňi) vyjádřeno: Amari čhaj lačhi. Naše dcera je hodná. ROMSKÉ JMENNÉ SLOVNÍ DRUHY Jmenné slovní druhy zahrnují podstatná jména, přídavná jména, zájmena a číslovky, můžeme rozdělit do tří skupin. První dvě skupiny (jména koncovková a bezkoncovková) představují slova původní – indická a tzv. staré výpůjčky (z perštiny, arménštiny, řečtiny). Třetí skupinu představují tzv. nové výpůjčky, tj. slova přejatá ze srbštiny, rumunštiny, maďarštiny, slovenštiny, polštiny, ukrajinštiny, němčiny, češtiny…. JMENNÝ ROD Romština rozeznává dva rody – mužský (m.) a ženský (f.). Podstatná jména životná označující jedince mužského pohlaví jsou rodu mužského, zatímco podstatná jména označující jedince ženského pohlaví jsou rodu ženského: o dad (otec), o phral (bratr) (m.) x e daj (matka), e pheň (sestra) (f.) Příznačnou koncovkou nepřejatých jmen a zájmen mužského rodu je –o, ženského rodu- ´i (před níž dochází k měkčení souhlásek d, t, n, l): o čhavo (syn), cikno (malý), amaro (náš) → (m.) e rakľi (neromská dívka), cikňi (malá) amari (naše) → (f.) Výjimky: Podstatná jména o paňi (voda), o voďi (duše) jsou rodu mužského (i když druhé z nich bývá v poslední době pociťováno často jako jméno rodu ženského: e voďi) Mužské koncovky přejatých podstatných jmen jsou –os, -is (častější), -as, -us (méně časté), ženská koncovka pak –a: o motoris - auto e fala - stěna o grofos hrabě o papus lékař U ostatních podstatných jmen (tj. bezkoncovkových neživotných) si jejich rod musíme zapamatovat: o vast (m.) - ruka, e meň (f.) - krk, e jakh (f.) - oko …. SPONOVÉ SLOVESO Třetí osoba jednotného čísla sponového slovesa „být“ je hin, které může přibírat rodové koncovky - o a ´-i (srov. příčestí minulé v češtině). Záporný tvar spony ve třetí 3. osobě je nane. Sponu hin, hino, hiňi (v přítomném čase) lze také vypustit: O papus (hin/hino) phuro. Dědeček je starý. E daj (hin/hiňi) terňi. Maminka je mladá. O dad nane khere. Otec není doma. V případě, že je sponové sloveso vynecháno, hraje důležitou úlohu slovosled. ČLEN A JEHO UŽITÍ Před podstatným jménem blíže určeným stojí v romštině většinou člen (určitý). Člen rodu mužského má v přímém pádu (nominativu) tvar o, člen rodu ženského e. Člen stojí před podstatnými jmény přesněji určenými, již dříve vzpomínanými nebo známými a před jmény jedinečnými, včetně vlastních jmen. V romštině tedy řekneme o Lacis, o Feris, e Gisela, e Margita. Člen neurčitý romština nemá, podstatné jméno blíže neurčené nebo stojící v jádru výpovědi (nová informace ve větě) je obvykle bez členu. Jinak může být jeho neurčitost vyjádřena číslovkou jekh (jeden), popřípadě některým zájmenem neurčitým. V množném čísle má člen v obou rodech tvar → o. MNOŽNÉ ČÍSLO JMENNÝCH SLOVNÍCH DRUHŮ Číslo je v romštině, podobně jako v češtině, dvojí, tj. jednotné (sg.) a množné (pl.). Romské jmenné slovní druhy dělíme do tří skupin: A) původní koncovkové B) původní bezkoncovkové C) přejaté A) Jména původní koncovková mají koncovky množného čísla (pl.).: 1) podstatná jména: rod mužský: -e sg. o rakl-o – pl. o rakl-e rod ženský: -´a (u jmen životných i -´ija), před nimiž dochází k měkčení souhlásek d, t, n, l: sg. životná e rakl´-i neživotná e piri - i pl. o rakl´-a, o rakl´-ija o pir-a 2) přídavná jména, zájmena (přivlastňovací, ukazovací, tázací, neurčitá) a spona ,,hin“ mají v mn. čísle rodu mužského i ženského koncovku –e. K měkčení předchozích souhlásek v rodě ženském nedochází: sg. m. cikn-o, kajs-o hin(-o) sg. f. cikň-i kajs-i hiň(-i) pl. m+f. cikn-e kajs-e hin(-e) 3) zájmena přivlastňovací 1. 2. 3. m. f. sg. m. miro (můj) tiro (tvůj) leskero (jeho) lakero (její) sg. f. miri (moje) tiri (tvoje) leskeri (jeho) lakeri (její) pl. m. + f. mire (moji/moje) tire (tvoji/tvoje) leskere (jeho) lakere (její) 1. 2. 3. m. + f. amaro (náš) tumaro (váš) lengero (jejich) amari (naše) tumari (vaše) lengeri (jejich) amare (naši/naše) tumare (vaši/vaše) lengere (jejich) Přivlastňovací zájmeno stojí zpravidla před podstatným jménem. Před takovým spojením už nestojí člen: miro dad (můj otec), tiri pheň (tvoje sestra), leskero cikno phral (jeho nejmladší bratr)… Zájmeno přivlastňovací však může v romštině stát i za podstatným jménem, v tomto případě musí před jménem stát ještě člen: o dad miro (můj otec), e pheň tiri (tvoje sestra)… Zájmena miro, tiro, leskero, lakero a lengero mohou mít i zkrácené tvary: mro, tro, leskro, lakro, lengro. Zájmena přivlastňovací zvratná mají následující tvary množného čísla: sg. 3. peskero (m.) peskeri (f.) peskere (pl.) svůj svá své pl. pengero (m.) svůj pengeri (f.) svá pengere (pl.) své Přivlastňovací zájmena zvratná se užívají jen ve 3. osobě čísla jednotného a množného, v ostatních osobách romština užívá příslušná přivlastňovací zájmena. Někdy se tvary jednotného čísla – peskero, peskeri, peskere – užívají i v množném čísle. B) Jména původní bezkoncovková mají následující koncovky množného čísla: 1) podstatná jména rod mužský: - a sg. o phral pl. o phral - a rod ženský: - ´a sg. e pheň pl. o pheň - a Před koncovkou – a dochází v mn. čísle ženského rodu opět k měkčení souhlásek d, t, n, l. Výjimku tvoří některá podstatná jména rodu ženského zakončená na –in, kde k měkčení nedochází. Př.:e zumin (polévka) – o zumina (polévky). 2) přídavná jména, zájmena a číslovky zůstávají v množném čísle beze změny: šukar: hezký, hezká, hezcí, hezké… aver: jiný, jiná, jiní, jiné… jekh: jeden, jedna, jedno, jedni… duj: dva, dvě C) Jména přejatá mají následující koncovky množného čísla: 1) podstatná jména rod mužský: -i nebo –a (někdy jsou možné obě varianty) sg. o papus o foros pl. o pap – i o for - a sg. e učiťeľka pl. o učiťeľki rod ženský: - i 2) přídavná jména Přejatá přídavná jména mají v jednotném čísle pro oba rody koncovku – o, v množném čísle pak mají koncovku – a: sg. m. + f. šarg – o pl. m. + f. šarg – a ( šarga bala – bloňdaté vlasy) Romština – na rozdíl od češtiny - nemá podstatná jména hromadná (listí, dříví, kamení), proto pro jejich vyjádření užívá tvarů množného čísla: prajtin: (list) - prajta (listy i listí) bar (kámen) - bara (kameny i kamení) kašt (strom) - kašta (stromy i dříví) bur (keř) - bura (keře i křoví) U některých podstatných jmen dochází v množném čísle k rozšíření či posunutí významu: o jiv (sníh) - o jiva (závěje) o gad (košile) - o gada (košile, oblečení) e čar (tráva) - o čara (byliny) NOMINATIV (1. pád) V nominativu v romštině stojí: 1. větný podmět O Lacis hin pre Slovensko. – Laci je na Slovensku 2. přísudek jmenný a doplněk (jedná-li se o funkci nebo vlastnost stálou, trvalou): Leskero papus baro lavutaris. – Jeho dědeček je významný hudebník. 3. počítaný předmět/ počítané předměty (osoba/ osoby) po výrazech množství v nominativu: a) po číslovkách určitých: jekh čhavo – jeden chlapec trin čhaja – tři dívky deš khera – deset domů b) po číslovkách neurčitých a jiných výrazech vyjadřujících množství: a. keci phrala, ajci pheňa – kolik bratrů, tolik sester b. čino paňi – trochu vody Podstatná jména ďives (den), čhon (měsíc) a berš (rok) jsou po určitých i neurčitých číslovkách a výrazech množství v jednotném čísle: trin ďives – tři dny šov čhon – šest měsíců but berš – mnoho let Jsou –li však tato tři podstatná jména zdrobnělá nebo ve spojení s přívlastkem, stojí po číslovce v nominativu pl. (v 1. pádě mn. č.): duj bešora – dva ročky štar šukar ďivesa – čtyři krásné dny šov bachtale čhona – šest šťastných měsíců 4. podstatné jméno po výrazech označujících druh, typ: fajta phaba – odrůda jablek 5. blíže určené podstatné jméno po předložkách: - andre, ke, kije, paš E daj hiňi andre špitaľa. - Maminka je v nemocnici. E daj džal andre špitaľa. - Maminka jde do nemocnice. 6. jmenné tvary v ustálených spojeních miro raklo! – můj chlapče mri čhaj! – dcero! mri daj! – maminko! mro čho! – můj chlapče! synu! mro Del! – můj Bože! mro rom! – můj muži! VOKATIV (5. PÁD) Vokativ je pád, který se odlišuje od ostatních pádů: nespojuje se s jinými slovy jako větný člen a neužívá se před ním člen. Podobně jako v češtině, i romským vokativem někoho oslovujeme, voláme nebo naznačujeme, ke komu se v řeči obracíme. 1. Podstatná jména původní koncovková, přídavná jména a zájmena přivlastňovací mají následující vokativní koncovky, které se pojí ke kmeni: sg. rakl-eja! (chlapče!) rakl´-ije! (děvče!) tern-eja! (mladý!) terň-ije! (mladá!) m. f. m. f. pl. rakl-ale! (chlapci!) rakl´-ale! (děvčata!) terň-ale! (mladí!) terň-ale! (mladé!) U podstatných jmen rodu ženského v jednotném i množném čísle a u přídavných jmen rodů v množném čísle dochází k měkčení hlásek d, t, n, l. 2. Podstatná jména původní bezkoncová mají tyto vokativní koncovky: sg. phral-a!/ eja! pheň-a! -ije! m. f. (bratře!) (sestro!) pl. phral-ale! pheň-ale! (bratři!) (sestry!) U podstatných jmen rodu ženského dochází v jednotném i množném čísle k měkčení souhlásek d, t, n, l. U přídavných jmen bezkoncovkových rodu mužského je možná pouze koncovka –eja: šukareja! 3. Podstatná jména přejatá mají ve vokativu následující koncovky: m. f. -os: -is: -as: -us: -a: sg. pl. princ-ona! princi! princ-ale! princové! kraľ-ina! králi! kral-ale! králové! novější výpůjčky ze slovanských jazyků: predsed-o! předsedo! predsed-ale! předsedové! starší výpůjčky z řečtiny a některá jména: charť-a! kováři! charť-ale! kováři! pap-u! dědo! pap-ale! dědové! učiťelk-o! učitelko! učiťeľk-i! učitelky! 4. Nepravidelný vokativ: Některá podstatná jména tvoří 5. pád (vokativ) nepravidelně: 1. pád o Del 5. pád Devla! (sg.) Devlale! (pl.) překlad Bože! Bohové! o dad o kak e daj o čhavo e čhaj _ dado! kako! daje! mro čho! čhaje! more! tati! strýčku! mami! maminko! chlapče! synku! děvče! slečno! člověče! 5. Vokativ vlastních jmen: U vlastních jmen jsou možné ještě další formy vokativu: U některých mužských jmen je vokativ shodný s nominativem o Jančar: Jančar! o Fulo: Ful’o! - rovněž romská jména typu o Thulo, e Kaľi, e Šuki, ……zůstávají ve vokativu obvykle nezměněné: Thulo!Kaľi!Šuki!… - mužská jména zakončená na -os mají vokativní koncovku - o nebo - u o Dodos: Dodo! o Demčakos: Demčaku! - mužská jména zakončená na -is mají obvykle vokativní koncovku - i o Feris: Feri! o Lacis : Laci! - ženský jména zakončená na –a mohou mít vokativ nejen koncovkový, ale i bezkoncovkový: e Margita: Margito! i Margit! e Helena: Heleno! i Helen! Přídavná jména a zájmena přivlastňovací jsou ve vokativu tehdy, stojí-li samostatně nebo za podstatnými jmény: Guleja, bachtaleja the mek čačeja! Sladký, požehnaný a ještě i spravedlivý! Stojí-li před některými často užívanými podstatnými jmény zájmeno přivlastňovací, zůstává zpravidla výraz v nominativu: miro raklo! – můj chlapče mro čho! – můj chlapče! synu! mri čaj! – moje děvče! dcero! mri daj! – moje maminko! mro Del! – můj Bože! mro rom! – můj muži! ale i rakleja mireja – chlapče můj! čhaveja mireja! – chlapče/synu můj! čhaje mirije! – děvče/dcero moje! (zast.) daje mirije! – maminko má! (zast.) Devla mireja! – Bože můj! (povzdech) romeja mireja! – muži můj! Poznámka: Tvary 5. pádu jsou pravděpodobně i některá oficiální romská příjmení, jako Kaleja, Thuleja, Thulej, Tulej a další. NEPŘÍMÝ PÁD Pro vyjádření dalších větných funkcí a vztahů existuje v romštině šest dalších pádů: akuzativ (4. pád), dativ (3. pád), ablativ (6. pád), instrumentál (7. pád) a genitiv (2. pád). V těchto pádech mohou stát všechny jmenné slovní druhy kromě členu a mohou tak vyjadřovat následující větné vztahy: předmět, jmenný přísudek, doplněk a příslovečné určení. Plní-li jmenné slovní druhy tyto funkce, jsou v nezávislém postavení. Jsou-li naopak jmenné slovní druhy (včetně členu) ve funkci přívlastku, jenž stojí v romštině obvykle před jménem, jsou v závislém postavení a mohou stát ve tvaru tzv. nepřímého pádu. (Stojí-li ovšem shodný přívlastek z nějakého důvodu výjimečně za jménem, je ve stejném pádu jako řídící jméno.) TVARY NEPŘÍMÉHO PÁDU Ve tvaru nepřímého pádu vystupuje 1) člen: sg. pl. muž. rod le le žen. rod la le Člen je jedinným slovním druhem, který nemůže stát v nezávislém postavení, a proto stojí-li před podstatným jménem v jiném pádu než v prvním pádu (u neživotných jmen i ve čtvrtém pádu), má vždy tvar nepřímého pádu. 2) zájmena ukazovací: koda muž. rod žen. rod kada sg. pl. kole kola kole kole sg. kale kala muž. rod žen. rod pl. kale kale oka sg. pl. muž.rod okale okale žen. rod okala okale 3. Koncovky nepřímého pádu ostatních původních jmenných slovních druhů: sg. pl. muž. rod -e -e žen. rod -´a -e Tyto koncovky se připojují k jmennému kmeni, u koncovkových jmen tedy odtrhneme koncovky 1. pádu. Tvary nepřímého pádu mají i číslovky, kromě přejatých číslovek efta, ochto, eňa. bar-o (velký) > bar-e: bare phraleha- s nejstarším bratrem cikň - i (malá) > cikň-a: cikňa čhajorake- malé holčičce šukar (m.) (hezký)> šukar-e: šukare laveha- dosl. hezkým slovem, tj. po dobrém šukar (f.) (hezká) > šukar-a: kola šukara rakľatar - od té hezké (neromské) dívky tumar-e (vaši, vaše) > tumar-e: tumare pheňenge - vašim sestrám jekh (f.) (jedna) > jekh-a: jekha jakhaha- jedním okem, tj. po očku trin (tři) > trin-e: trine ďivesenca- dosl. třemi dny, tj. za tři dny 4. Nepřímý pád přejatých přídavných jmen muž. rod žen. rod sg. šarg – on – e šarg – on – a pl. šarg – on – e šarg – on – e NEPŘÍMÝ KMEN Abychom mohli v romštině tvořit další pády, které vyjadřují různé větné funkce a vztahy, je nutné se ještě seznámit s pojmem nepřímý kmen, neboť další pády se odvozují právě od nepřímého kmene. Nepřímý kmen vytvoříme tak, že k základu původních jmenných slovních druhů (u jmen koncovkových odtržením koncovek prvního pádu) připojíme následující přípony: muž. rod žen. rod sg. - es -ʼa pl. -en -ʼen/-ʼijen U jmen ženského rodu dochází opět k měkčení souhlásek d, t, n, l . 1) jména původní koncovková sg. nepřímý kmen muž. rod rakl-o > rakl- es žen. rod rakľ-i > rakľ- a muž. rod čar- o > čar – es žen. rod pir – i > pir - a pl. rakl-e > rakľ-(ij)a > čar-a > pir-a > nepřímý kmen rakl – en rakľ – (ij)en čar-en pir-en 2) jména původní bezkoncovková sg. nepřímý kmen muž. rod phral > phral – es žen. rod pheň > pheň - a muž. rod kher > kher - es žen. rod čar > čar - a pl. phral – a pheň - a kher - a čar - a > > > > nepřímý kmen phral –en pheň - en kher - en čar - en 3) podstatná jména přejatá U podstatných jmen přejatých je tvar nepřímého kmenu v jednotném čísle shodný s tvary prvního pádu. V množném čísle opět ke kmenu podstatného jména přidáváme příponu – en: muž. rod muž. rod muž. rod muž. rod žen. rod sg. princ – os > kraľ - is > charť – as > pap - us > učiťeľ- ka > nepřímý kmen princ – os kraľ - is charť – as pap - us učiťeľ- ka pl. princ – i > kraľ - a > charť - i > pap - i > učiťeľ– ki > nepřímý kmen princ - en kraľ - en charť - en pap - en učiteľk-en Některá frekventovaná podstatná jména mají zkrácené tvary nepřímého kmenu: žen. rod: žen. rod: žen. rod: muž. rod: muž. rod: pl.: čhaj (romská dívka, dcera) daj (matka) sasuj (tchyně) čhavo (rom. dítě, syn) graj (kůň) graja (koně) > > > > > > čha da sasa čhas gres grajen Podstatné jméno e Del (Bůh) má nepřímý kmen odvozený od staršího jmenného kmene *Dev(e)l: Del > Devl – es Podstatná jména tvořená příponou – (i)ben/-(i)pen mají v jednotném čísle předponu nepřímého kmene –as a v množném čísle opět příponu – en. V jednotném čísle se vypouští ve tvaru nepřímého kmene – e: sg. sasť – ipen (zdraví) paťa – ben (víra) barvaľ- ipen (bohatství) nepřímý kmen sasť – ipn –as paťa- bn - as barvaľ-ipn- en PŘEHLED PÁDOVÝCH KONCOVEK V ROMŠTINĚ Od nepřímého kmene se odvozuje ještě pět dalších pádů. dativ: - ke - ge lokativ: - te - de ablativ: - tar - dar instrumentál: - ha genitiv: - ca - ker- - ger- ( + rodové koncovky přivlastňovaného jména) Koncovky v levém sloupci se připojují k nepřímému kmeni zakončenému souhláskou –s nebo samohláskou: les-ke (jemu), (andre) vešes-te (v lese), la pheňa-ha (se sestrou), tu-tar (od tebe)… Koncovky v pravém sloupci se připojují k nepřímému kmeni zakončenému souhláskou –n: man-ge (mně), len-dar (od nich), le phralen-ca (s bratry), le pheňen-ge (sestrám)… Před instrumentální koncovkou –ha se vypouští koncové –s nepřímého kmenu rodu mužského: phrales- x (le) phrale-ha (s braterm), paňes- x (tele le) paňe-ha (vodou) Rovněž nepřímý kmen osobního zájmena tut ztrácí před pádovými koncovkami koncové –t: tut-ke (tobě), (pal) tu-te (za tebou, po tobě), tu-tar (od tebe), tu-ha (s tebou) GENITIV - rovněž tvoří od nepřímého kmene genitivními koncovkami_ ker- (končí-li nepřímý kmen souhláskou – s nebo samohláskou – a) ger- (končí-li nepřímý kmen souhláskou – n) za těmito koncovkami následuje ještě rodová koncovka přivlastňovaného podstatného jména; genitiv je pádem přivlastňovacím, chová se zároveň jako přídavné jméno; tvary genitivu mají v romštině přízvuk na třetí slabice od konce; le phraleskero le phralengero bratrův (čí?) bratrů le phraleskero čhavo bratrův syn le phraleskeri čhaj bratrova dcera la pheňakero čhavo sestřin syn la pheňakeri čhaj sestřina dcera le phraleskere čhave bratrovy děti mire phraleskere čhave děti mého bratra mire bare phraleskere čhave děti mého nejstaršího bratra mire phralengere čhave děti mých bratří la pheňakere čhave sestřiny děti mira cikňa pheňakere čhave mire pheňengere čhave děti mé (nej)mladší sestry děti mých sester GENITIV OSOBNÍCH ZÁJMEN A ZÁJMENA ZVRATNÉHO Osobní zájmena v genitivu jsou vlastně zájmena přivlastňovací: leskero, - i, - e jeho lakero, -i, - e její GENITIV TÁZACÍHO ZÁJMENA - genitiv tázacího zájmena ko? (kdo?) je kaskero (koho?, čí?), kaskeri (ženský rod), kaskere (množné číslo) na věci se ptáme tázacím zájmenem savo? (jaký?) bi (bez) UŽITÍ GENITIVU 1) přivlastňování le dadeskero (-i, -e) otcův (otcova, otcovi/y) la pheňakero (-i, -e) sestřin (sestřina, sestřini/y) miro (-i, -e) můj (moje, moji/e) 2) genitiv příslušnosti (la) čora dakero čhavoro syn chudé matky (le) bare lavutariskero čhavo syn významného hudebníka suvakeri chevori ouško jehly pirakeri fenek dno hrnce 3) označuje materiál (látku), ze kterého (které) je věc vyrobena, případně účel užití bandurkengeri zumin bramborová polévka bijaveskere gada svatební oblek gruľengero košaris košík na brambory 4) pojí se s předložkou bi - (bez) Romňi našťi dživel bi romeskero, rom našťi dživel bi romňakero. Žena nemůže žít bez muže, muž nemůže žít bez ženy. O phral ačhiľa bi buťakero. Bratr zůstal bez práce. Hiňi varesavi bi peskeri. Je nějaká nesvá. Sas bari bida bu buťakero. Bez práce byla velká bída. Našťi ľikerav bi tiro, mri piraňi. Nemohu bez tebe vydržet, má drahá. 5) vyjadřuje funkci příslovečného určení času (na otázku kterého?) -regionálně kecengero? kolikátého? Kecengero hin adaďives? Kolikátého je dnes? Av dešengero. Přijď desátého. 6) zastupuje funkci přívlastku bičhavengeri džuvľi bezdětná ženská bibalengero manuš holohlavý (bezvlasý) člověk 7) fráze čarengeri baba kořenářka čhaskero čhavo vnuk AKUZATIV Akuzativ, neboli 4. pád podstatných jmen: 1) neživotných – je tvarově totožný s nominativem (s 1. pádem): Dikhes ola baro kher? - Vidíš ten velký dům? O papus rodel leskeri kučori. - Dědeček hledá svůj hrneček. 2) životných – tvarově odpovídá nepřímému kmeni: Dikhes kole cikne čhavores? – Vidíš toho malého chlapečka? O Jožo rodel peskera romňa. - Jožo hledá svoji ženu. FUNKCE AKUZATIVU - podobně jako v češtině vyjadřuje předmět přímý přechodných sloves. V akuzativu stojí nejen podstatná jména životná, ale i ostatní jmenné slovní druhy označující živé bytosti, tzn. zájmena, přídavná jména, ale i číslovky. Příklady: Vičin kole šukare čhas. – Zavolej toho hezkého chlapce. Saves? Kole ciknes, abo kole bares? – Kterého? Toho malého nebo toho velkého? Vičin so duje dženen. – Tak zavolej oba. - - ne všechna česká slovesa přechodná (vyžadující 4. pád) musí být zákonitě přechodná i v romštině a naopak. Například sloveso te paľikerel – pozdravit někoho, poděkovat někomu – se v romštině pojí se třetím pádem, naopak sloveso te čhinel so (o angušt) – říznout se do (prstu) je v romštině přechodné, tzn., pojí se se čtvrtým pádem bez předložky. rovněž sloveso te del mělo původně akuzativní vazbu – te del so varekas (= ak. + ak.) pod vlivem majoritních jazyků se však často objevuje i dativní vazba, tzn. se třetím pádem. DATIV (3. pád) Dativ se v romštině tvoří od nepřímého kmene koncovkami: - ke (končí-li nepřímý kmen souhláskou s nebo samohláskou) - ge (končí-li nepřímý kmen souhláskou n) sg. o ralko e rakľi o phral e phen o princos o kraľa - le rakles-ke la raka-ke le prales-ke la pheňa-ke le proncos-ke le kraľis-ke o rakle o rakľa o phrala o pheňa o princi o kraľa pl. - le raklen-ge le rakľen-ge le phralen-ge le pheňen-ge le princen-ge le kraľen-ge DATIV ZVRATNÉHO ZÁJMENA Dativní tvar zvratného zájmena pro 3. os. sg. je peske, pro 3. os. pl. penge. Původně se jej užívalo jen v těchto osobách. Příklad časování zvratného slovesa se zájmenem v dativu: te giľavel peske – zpívat si (me) mange giľavav (amen) amenge giľavas (tu) tuke giľaves (tumen) tumenge giľaven (jov/joj) peske giľavel (jon) penge giľaven I v tomto případě dochází pod vlivem okolních jazyků k zobecňování zvratného zájmena peske ve všech osobách: me peske giľavav, tu peske giľaves…jon pekse giľaven. DATIV TÁZACÍCH ZÁJMEN Dativ tázacích zájmen ko je kaske – komu, dativ zájmena so je soske – (pro, za) co; proč; zač: Kaske pheneha koda nevipen? Komu řekneš tu novinku? Soske našťi aves pre boňa? Proč nemůžeš přijít na křtiny? Paľikerav. – Nane vaš soske. Děkuji. – Není zač. UŽITÍ DATIVU Podobně jako v češtině v dativu stojí předmět nebo (častěji) tzv. druhý předmět vyjadřující cíl nebo adresáta děje: Šaj mange vakeres jekh gono, thˇavka tuke na paťava. Můžeš mi (toho) namluvit celý pytel, a přesto ti nebudu věřit. Dativní vazbu má i sloveso kampel – je třeba: So tuke kampel? Co potřebuješ? (dosl. Co je ti třeba?) Tzv. volný dativ (není řízen slovesem) vyjadřuje: -účel, cíl děje (v češtině – jít, chodit pro něco) O čhave džana andro veš kaštenge, o čhaja kije chaňig paněske. Chlapci půjdou do lesa na dříví, děvčata ke studni pro vodu. Ňilaje phiras andro veš chundruľenge. V létě chodíme do lesa na houby. DALŠÍ UŽITÍ DATIVU Dativem se vyjadřují i některé vztahy, které v češtině přeložíme slovesem mít. Vazba tvořená dativem + sponovým slovesem ve 3. os. + nominativem (v němž stojí vlastněný předmět) je v romštině tehdy: - je součástí věty příčestí: E čhib tuke phandľi? Máš svázaný jazyk? - má-li vlastník předmět na nějakém místě, ale ne „při sobě“: Pre dvora amence sas e braďi. Na dvoře jsme měli vědro. Dativem se vyjadřuje též přívlastek neshodný s místním nebo časovým významem označující určitou mez, hranici, okraj, konec: Amari karčma hin agor gaveske. Naše hospoda je na konci vesnice. Dativ se konečně vyskytuje i v různých frazeologických obratech, které je třeba si zapamatovat: svetos svetoske – 1. živý svět; 2. kraj světa aňi jekh jekheske – ani jediný choľi choľake – naschvál devleske – 1. zadarmo; 2. zaboha, za nic na světě POZOR! Užití dativu či akuzativu v některých frázích nemusí být v romštině shodné s češtinou! × Keci tuke berš? Imar deš berš oleske… Sar tuke o nav? Nane tut šil? Nane man šil. Kolik je ti let? Už je tomu deset let… Jak se jmenuješ? Není ti zima? Není mi zima. ABLATIV Ablativ se rovněž tvoří od nepřímého kmene koncovkami: - tar (končí-li nepřímý kmen souhláskou s nebo samohláskou) dar (končí-li nepřímý kmen souhláskou – n) o raklo e rakľi o phral e pheň le rakles-tar le rakľla-tar le phrales-tar le pheňa-tar o rakle o rakľa o phrala o pheňa le raklen-dar le rakľen-dar le phralen-dar le pheňen-dar stejnými koncovkami se tvoří ablativ osobních, zvratných a tázacích zájmen (od nepřímého kmene) UŽÍTÍ ABLATIVU Ablativ vyjadřuje směr děje, který 1) směřuje – od koho, od čeho 2) vychází z koho, z čeho 3) se přibližuje, dotýká se nějaké části těla, ošacení, až k někomu, k něčemu Slovesa, která vyžadují ablativní vazbu: te phučel + abl. ptát se na koho te daral + abl. bát se koho, čeho te ladžal + abl. stydět se před kým te asal + abl. smát se komu, čemu te džungľol + abl. štítit se koho, čeho te čorel + abl. krást komu te čaľol + abl. nasytit se čím Ma asa le papustar, hino imar phuro! Nesměj se dědečkovi, už je starý. - do češtiny můžeme ablativ přeložit někdy vazbami: „ o někom, o něčem“ Miri baba džanelas savorestar. Moje babička věděla o všem. „za něco“ Chude man vastestar. Vezmi mě za ruku. Ma cirde man balendar. Netahej mě za vlasy. - ablativ má též funkci partitivní, tzn., vyjadřuje část množství u nepočitatelných podstatných jmen, do češtiny přeložíme příslovci „trochu“, „kapku“: De man mek kola zuminatar. Dej mi ještě trochu té polévky. - vyjadřuje, z jakého materiálu nebo od jakého materiálu něco je: Kole čarendar tavelas e baba teji. Z těch bylin babička vařila čaje (odvary). O pindre lake čikatar. Má nohy od bláta. Sostar kereha o dachos? Z čeho uděláš střechu? Kaštendar. Ze dřeva. - jakého původu nebo zdroje něco je: Miri daj, has ungrike Romendar. Moje matka pocházela z maďarských Romů. - část celku: Kajso vareso džanel šele Romendar jekh. Něco takového umí ze sta Romů jeden. - plní funkci neshodného přívlastku: Jov lavutaris Devlestar. Je to hudebník od Boha. Joj džanelas o draba chasestar, šerestar, jilestar… Znala léky proti kašli, proti bolesti hlavy, na srdce… - v ustálených obratech: te phirel gav gavestar te merel bokh bokhatar lav lavestar berš beršestar sera serastar than thanestar sikra sikratar khatar? kastar? sostar? chodit od vesnice k vesnici umírat hlady slovo od slova rok od roku ze strany na stranu z místa na místo postupně, po troškách odkud? od koho? z čeho? - příslovečné určení místa – odkud, z jakého místa: Prahatar, Perješistar, Krumlovostar z Prahy, z Prešova, z Krumlova - opodál, dále od: Bešenas pašes amendar. Bešahas avri le gavestar. Bydleli blízko nás. Bydleli jsme za vesnicí. - příslovečné určení času – od kdy?: agorestar od začátku tosarasta dži raťi od rána do večera terňipnastar od mládí - v kolik hodin?: Keci orendar? V kolik hodin? Štare orendar. Štarendar. Ve čtyři hodiny. Ve čtyři. - vyjadřuje příčinu, důvod: Biľol choľatar. Kypí hněvem. míru, srovnání: Miri pheň hiňi phureder mandar. Moje sestra je starší než já. - vyjadřuje příslovečné určení způsobu jilestar srdečně choľatar vzteky Chudňom mange o motoris vastestar. Sehnal jsem si auto z druhé ruky. Původní ablativ (tvořený příponou – al) plní funkci příslovečného určení – místa, způsobu: kher-al z domova pindra-al nohama proti sobě pal-al zezadu opr-al/ upr-al zeshora tel-al zevnitř dur-al zdaleka čor-al potají avr-al zvenčí LOKATIV Lokativ se tvoří od nepřímého kmene koncovkami: -te (končí-li nepřímý kmen souhláskou s nebo samohláskou a) -de (končí-li nepřímý kmen souhláskou n) sg. o raklo pl. - le rakles-te o rakle - le raklen -de e rakľi - la rakľa-te o rakľa - le rakľen-de o phral - le phrales-te o phrala - le phralen-de e pheň - le pheňa-te o pheňa - le pheňeň-de o princos - le princos-te o princi - le princen-de o kraľis le kraľis-te o kraľa - le kraľen-de - Stejnými koncovkami se tvoří lokativ osobních, zvratných a tázacích zájmen (od jejich nepřímého kmene). Osobní zájmena me a tu mohou mít v lokativu po předložkách zkrácené tvary: ke mande > ke/kija ma pal tute > pal tu UŽITÍ LOKATIVU Základní význam lokativu je určení místa, příp. času a stojí v něm zájmena a blíže neurčená podstatná jména po všech předložkách kromě předložek vaš a bi: O mačhe avena ke tute korkore. Ryby k tobě připlavou samy. Ňikas nane bacht andre savoreste. Nikdo nemá štěstí ve všem. Rom ke Romeste drom arakhel. Rom (si) k Romovi (vždy) najde cestu. Kija raťate thovas amenge avri jag. K večeru si děláme venku oheň. V bezprostředkovém lokativu stojí obecné nebo místní jméno, kterým odpovídáme na otázky kde? nebo kam? Do češtiny je překládáme předložkou v nebo do: angľate - v náručí, do náručí karčmicate - v hospodě, do hospody Prahate- v Praze, do Prahy Perješiste - v Prešově, do Prešova Mostende - v Mostě, do Mostu Lokativem se rovněž odpovídá na otázky: kdy?, v jaké době?, za jaké období? jejsoste na podzim kesivar ďiveseste? kolikrát za den? duvar kurkeske dvakrát za týden jekhvareste najednou, naráz Lokativ se hojně vyskytuje ve frazeologických obratech: te džal romeste vdát se hiňi romeste je vdaná šunel pes zorate cítit se při síle zor zorate násilím, silou te merel bokhate umírat hlady te dživel bokh bokhate žít o hladu šuk šukate krása krásoucí ďives pre ďiveseste ze dne na den berš pre berseste hlava na hlavě dženo pre dženeste hlava na hlavě papi pre papende odpradávna, od nepaměti chabena pre chabende jídla, co hrdlo ráčí kajci pre kajciste nakonec So tute? Co je ti? Co je s tebou? Lokativem vyjadřuje romština i některé vztahy, kde čeština používá sloveso mít: Vazba tvořená lokativem + sponové sloveso ve 3. osobě čísla jednotného + nominativ se užívá tehdy, konstatujeme-li skutečnost, že vlastník má/nemá věci „u sebe“: Hin tute mire love? Máš u sebe moje peníze? (Neptáme se, zda má vůbec peníze) Nane mande mire love. Nemám při sobě peníze. POZŮSTATKY STARÉHO LOKATIVU - jeho tvary jsou zakončené na – e, popřípadě na – i - do češtiny jej překládáme příslovcem nebo předložkovým spojením: khere doma, domů jekhetane společně raťi v noci ďivese ve dne, za dne jevende v zimě ňila(je) v létě - rovněž názvy dnů mají tvary starého lokativu: pondzelkos pondzelkone (hetvin – hetvine) v pondělí ftorkos ftorkone v úterý streda stredone ve středu štvartkos štvarkone ve čtvrtek parašťovin parašťovine v pátek sombat sombatone v sobotu kurko kurke v neděli INSTRUMENTÁL (7. PÁD) Instrumentál od nepřímého kmene koncovkami: - ha (končí-li nepřímý kmen souhláskou - s nebo samohláskou - a) - ca (končí-li nepřímý kmen souhláskou – n) Nepřímý kmen rodu muž. ztrácí v jednotném čísle před těmito koncovkami souhlásku – s. o raklo →le rakle-ha o rakle → le raklen-ca e rakľi →la rakľa-ha o rakľa → le rakľen-ca o phral →le phrale-ha o phrala →le phralen-ca e pheň →la pheňa-ha o pheňa →le pheňen-ca o princos →le princo-ha o princi → le prince-na o kraľis → le kraľi-ha o kraľa → le kraľen-ca pes → peha pen → pen-ca so → soha UŽITÍ INSTRUMENTÁLU 1) instrumentálem se v romštině vyjádří česká předložka s (s kým, čím): Šukar pes amenca pobavinďa. Pěkně se s námi pobavil. Rom Romeha, gadžo gadžeha, beng bengeha. Vrána k vráně sedá. (dosl. Rom s Romem, gádžo s gádžem, čert s čertem.) 2) instrumentál vyjadřuje příslovečná určení: - způsobu Phen jekhe laveha… Řekni jedním slovem… - směru opre le graďicenca (po schodech nahoru, dosl. nahoru schody) - místa – na otázku kudy? te džal dromeha jít po cestě/cestou - míry – na otázku o kolik? Jov buteha terneder mandar. Je mnohem (o hodně) mladší než já. Me som duje beršenca phureder tutar. Jsem o dva roky starší než ty. - času – na otázku za jak dlouho? během jaké doby? duje ďivesenca za dva dny raťaha v noci ďiveha ve dne bute bute beršenca za mnoho a mnoho let 3) instrumentál se vyskytuje v ustálených obratech: Bešahas kher khereha. Bydleli vedle sebe. te phirel te sovel bokh bokhaha chodit spát o hladu ZDROBŇOVÁNÍ Zdrobněliny jsou v romštině velmi časté a mají i více funkcí než v češtině. Zdrobněliny tvoří: podstatná jména přídavná jména zájmena přivlastňovací zájmeno korkoro číslovka jekh 1) slova původní tvoří zdrobněliny příponami: - v rodě mužském - oro: čhavo čhavoro děťátko, synáček dad dadoro tatínek cikno ciknoro maličký šukar šukaroro hezoučký miro miroro můj maličký korkoro korkororo samotinký jekh jekhoro jeden jediný - v množném čísle – ore (pokud množné číslo končí na – e) → čhave→čhavore - nebo - ora (pokud množné číslo končí na – a) → dada→dadora - - v rodě ženském - ´ori: daj dajori maminka čhaj čhajori dceruška cikňi cikňori malinká šukar šukarori hezoučká miri mirori moje maličká množné číslo zdrobnělin podstatných jmen rodu ženského má příponu : - ora čhaj → čjaha→ čhajora dcerušky, děvčátka jagh→ jagha→ jaghora očička - v ženském rodě dochází k měkčení souhlásek d, t, n, l - podstatné jméno o Del (Bůh) - má tvar zdrobněliny o Devloro 2) zdrobněliny přejatých slov se tvoří příponami - v rodě mužském: sg. pl. - ocis, - icis - oci, - ici - o stolkos > stolkocis (židlička) o poharis > poharicis (sklenička) stolkoci (židličky) poharici (skleničky) v rodě ženském sg. ´ica e rokľa > rokľica (sukénka) pl. - ´ici rokľici FUNKCE ZDROBNĚLIN 1) označují osoby, zvířata, věci malé/á cikňi čhajori malá holčička cikno kheroro malý domeček 2) vyjadřují kladný citový vztah mluvčí Miro dadoro imar phuroro. Můj tatínek je už starý. 3) mají význam zmírňující, zdvořilostní: Miri dajori hiňi kaľori. Moje maminka je hodně tmavá. 4) mají význam vymezující, omezující (v češtině – jen, pouze, trochu) Pijava poharicis, ča jekhoro. Vypiju si skleničku, ale jen jednu. STUPŇOVÁNÍ PŘÍDAVNÝCH JMEN A PŘÍSLOVCÍ Druhý stupeň přídavných jmen a příslovcí se tvoří příponou –eder, která se připojuje ke kmeni přídavných jmen a příslovcí: cikno (malý) > bari (velká) > šukar (hezký) > dur (daleko) > tele (dole) > cikn-eder (menší) bar-eder (větší) šukar-eder (hezčí) dur-eder (dále) tele-eder (níže) Třetí stupeň přídavných jmen a příslovcí se tvoří od druhého stupně předponami jekh-, lek-, nek-, naj-, event. mek-, které jsou lokálními variantami, přičemž nejčastěji se užívá předpona naj-: jekh-cikneder nek-cikneder lek-cikneder naj-cikneder (nejmenší) Nepravidelné stupňování mají přídavná jména a příslovce: příd. jm. přísl. příd. jm. přísl. příd. jm. přísl. lačho (dobrý) lačhes, mišto, mištes (dobře) nalačho (špatný) nalačhes(špatně) namišto (špatně) namištes goďaver (chytrý) but (hodně) 2. stupeň feder feder 3. stupeň jekhfeder jekhfeder goreder goreder goreder goreder goďaveder jekhgoreder jekhgoreder jekhgoreder jekhgoreder jekhgoďaveder buter jekhbuter Vdruhém stupni srovnáváme buď pomocí ablativu, nebo pomocí srovnávací spojky sar (jak, než): Joj (hiňi) bareder mandar. Je větší než já. Joj (hiňi bareder sar me. V třetím stupni pak srovnáváme rovněž pomocí ablativu, nebo pomocí předložky maškar (mezi): Jov najgoďaveder savorendar. Je nejchytřejší ze všech. Jov najgoďaveder maškar savore džene. POROVNÁNÍ A ZESÍLENÍ VÝZNAMU SLOVES, PŘÍSLOVCÍ A PŘÍDAVNÝCH JMEN Pro porovnání a zesílení významu sloves, příslovcí a přídavných jmen (příslovečné urření míry) má romština dva různé prostředky. Zatímco sloveso a příslovce porovnáváme příslovcem avka (tak, stejně tak) a zesilujeme příslovcem bares (velmi), přídavné jméno porovnáváme adjektivním zájmenem ajso,-i (takový,-á) a zesilujeme přídavným jménem baro,-i (velký,-á): Porovnání: (sloveso) (příslovce) (přídavné jméno) Zesílení: (sloveso) (příslovce) (adjektivum) Dikhes? Avka hin! Vidíš? Tak je to! Ker oda avka sar the me. Dělej to tak jako já. Av ajso lačho,… Buď tak hodný,… Av ajsi lačhi,… Buď tak hodná,… Aven ajse lačhe,… Buďte tak hodní,… Bares tut kamav. Velmi tě miluji. Bares šukares kada keres. Děláš to velmi hezky. Jov baro lačho manuš. Je to velmi hodný člověk. Joj bari lačhi manušňi. Je to velmi hodná žena. Jon bare lačhe manuša. Jsou to velmi hodní lidé. V některých oblastech se však dnes častěji používá přejatého příslovce míry igen, které zesiluje význam sloves, příslovcí i přídavných jmen-podobně jako české velmi, velice: (řidčeji) Me tut igen kamav-já tě velmi miluji igen lačhes-velmi dobře igen lačho manuš-velmi hodný člověk ZÁJMENA V ROMŠTINĚ 1. Zájmena osobní me já amen my tu ty tumen vy jov on jon oni joj ona jon ony 2. Zájmena ukazovací Romská ukazovací zájmena rozlišují tři stupně vzdálenosti (místní i časové). V nominativu mají následující tvary. Nejbližší vzdálenosti: sg. m. koda tento f. kodi/koja tato Větší (střední) vzdálenost: sg. m. kada tamten f. kadi/kaja tamta Největší vzdálenost: sg. m. oka onen f. oki ona pl. kola/kole tito kola/kole tyto pl. kale tamti kale tamty pl. okla/okle oni okla/okle ony Zájmena oka, oki se užívá nejčastěji ve spojení: oka ďives- onehdy, nedávno, posledně oka kurko- minulý týden oka čhon- minulý měsíc oka berš- loni oka aver berš- předloni Mužský rod zájmen koda a kada funguje též jako české zájmeno středního rodu (to) bez rozlišení vzdálenosti. V takovém případě mívá přízvuk až na poslední slabice. Sponové sloveso má po něm jediný možný tvar hin, ovšem v přítomném čase může být také vypuštěno. Oda (hin) čačo. – to je pravda. Oda odi romňi? – To je ta žena? 3. Zájmena tázací Zájmena ko? – kdo? a so? – co? nerozlišují – podobně jako v češtině – mluvnický rod ani číslo, zájmeno savo? – jaký? se mění podle rodu a čísla jako ostatní původní koncovkové jmenné slovní druhy (savi, save). Na místo se v romštině ptáme zájmenným příslovcem kaj? – kde, kam? 4. Zájmena vztažná Pro vyjádření vztažnosti se v romštině užívá zájmena so nebo zájmenného příslovce kaj, řidčeji zájmena savo: - K´oda? - Kdo je to? - Oda miro phral, so/ savo furt nasvalo hino. - To je můj bratr, který/co je stále nemocný. 5. Zájmena neurčitá Neurčitá zájmena a zájmenná příslovce se odvozují od tázacích zájmen a zájmenných příslovcí předponami: vare-, dare-, choc-/choč-, makar- : dareko (někdo), dareso (něco), varekana (někdy, kdysi), varek(h)aj (někde, někam), chočso (cokoli), makarko (kdokoli)… 6. Zájmena záporná Záporná zájmena a zájmenná příslovce se odvozují od tázacích zájmen a zájmenných příslovcí předponou ňi-: ňiko (nikdo), ňik(h)aj (nikde, nikam), ňisar (nijak), ňisavo (nijaký, žádný). Nominativ zájmena nic je přejatý: ňič (v západoslovenské varietě ništ). Ňiko nane khere. – Nikdo není doma. 7. Zájmena přivlastňovací 1. 2. 3. m. f. sg. m. miro (můj) tiro (tvů) leskero (jeho) lakero (její) sg. f. miri (moje) tiri (tvoje) leskeri (jeho) lakeri (její) pl. m. + f. mire (moji/moje) tire (tvoji/tvoje) leskere (jeho) lakere (její) 1. 2. 3. m. + f. amaro (náš) tumaro (váš) lengero (jejich) amari (naše) tumari (vaše) lengeri (jejich) amare (naši/naše) tumare (vaši/vaše) lengere (jejich) ČÍSLOVKY ZÁKLADNÍ 1 jekh 2 duj 3 trin 4 štar 5 pandž - jeden, jedna 6 šov šest dva, dvě 7 efta sedm tři 8 ochto osm čtyři 9 eňa devět pět 10 deš deset 1 000 000 jekh milijonos - milion Ve spojení se zájmenem so vyjadřují číslovky naplnění počtu: so duj – oba, obě so trin – všichni (všechny) tři so deš – všech deset Číslovky od jedenácti do šestnácti se tvoří slučováním číslovky 10 a další příslušné číslovky spojkou u, od sedmnácti do devatenácti tato spojka odpadá. Číslovky píšeme dohromady. dešujekh dešuduj dešutrin dešuštar dešupandž jedenáct dvanáct třináct čtrnáct patnáct tranda saranda penda šovardeš eftavardeš ochtovardeš eňavardeš šel ezeros, tišic dešušov dešefta dešochto dešeňa biš šestnáct sedmnáct osmnáct devatenáct dvacet třicet čtyřicet padesát šedesát sedmdesát osmdesát devadesát sto tisíc K číslovce biš se jednotky připojují většinou spojkou u, ale v některých regionech i spojkami the nebo t(h)aj: → bišujekh dvacet jedna bišthejekh -„bišt(h)ajjekh -„K desítkám od 30 do 100 se jednotky připojují spojkami the nebo t(h)aj: trandathejekh - třicet jedna Číslovka šel se v množném čísle nemění: → duj šel (dvě stě). Tvar množného čísla číslovky ezeros → duj ezera (dva tisíce), duj šel ezera (pět set tisíc), pokud použijeme výraz tišic, pak tvra množného čísla zní: duj tišici. ČÍSLOVKY ŘADOVÉ Číslovky řadové, kromě číslovek první, druhý, se tvoří příponou – to, která je společná pro oba rody: trito, štarto, pandžto ... – třetí, čtvrtý/-á, pátý/-á ... U složených číslovek se přípona –to klade až k poslední části číslovky: tišic ochto šel pendathetrito – tisící osmistý/-á padesátý/-á třetí Řadová číslovka první má v romštině řadu variant: - regionálně omezený výraz angutno/-´i - přejaté výrazy peršo, prvo, elšino, ešebno, nejčastěji používaný tvar je peršo - ve složených číslovkách se užívá tvaru jekhto: → dešujekhto – jedenáctý Řadovou číslovku druhý vyjádříme dvěma způsoby: 1) – pro označení dvou předmětů nebo dvou osob užíváme tvar aver: Andr´amaro kher bešen duj famiľiji. Jekh bešel opre, aver tele. V našem domě bydlí dvě rodiny. Jedna bydlí nahoře, druhá dole. 2) – jedná-li se o výčet, tedy druhý v pořadí, pak užijeme slova dujto: Amare čhave hine bare lavutara. Jekh čhavo bašavel pre lavuta, amaro dujto čhavo bašavel pre brača, o trito pre bugova, o štarto pre cimbalma the duj čhave bašaven pre gitara. Naši chlapci jsou velcí muzikanti: jeden chlapec hraje na housle, náš druhý chlapec hraje na violu, třetí na basu, čtvrtý na cimbál a dva chlapci hrají na kytaru. ČÍSLOVKY NÁSOBNÉ Číslovky násobné, kromě dvakrát, třikrát, čtyřikrát a vícekrát, se tvoří pomocí přípony -var, která se připojuje ke všem druhům číslovek – k základním, řadovým i neurčitým: jekhvar, dešvar, šelvar... – jednou, desetkrát, stokrát... dujtovar, deštovar, šeltovar... – po druhé, po desáté, po sté ... kecivar, ajcivar, butvar ... – kolikrát, tolikrát, mnohokrát... Výjimky: duvar, trival, štarval, buterval – dvakrát, třikrát, čtyřikrát, vícekrát SLOVESA Romská slovesa lze rozdělit podle jejich tvarů do tří tříd. Zařazení do té které třídy určujeme podle zakončení 3. osoby čísla jednotného (tvaru infinitivu): I. třída te ker – el (dělat) II. třída te cha – l (jíst) III. třída te terď – ol (stát) PŘÍTOMNÝ ČAS SLOVES přítomný čas sloves I. a II. třídy se tvoří od kmene přítomného (sloveso te kerel: kmen přítomný → ker - , sloveso te chal: kmen přítomný → cha -, sloveso te terďol: kmen přítomný → terď - ) následujícími koncovkami: sg.: pl.: I. třída (me) ker – av (tu) ker – es (jov) ker – el II. třída (me) cha - v (tu) cha - s (jov) cha – l III. třída (me) terď – uv - av (tu) terď - os (jov) terď – ol (amen) ker – as (tumen) ker – en (jon) ker – en (amen) cha – s (tumen) cha – n (jon) cha – n (amen) terď – uv – as (tumen) terď – on (jon) terď - on Slovesný zápor se v oznamovací a tázací větě vyjadřuje záporkou na, která se v romštině píše odděleně: me na kerav (nedělám) tu na chas (nejíš) ... V romštině se v běžném hovoru neužívá osobních zájmen; osobní zájmena použijeme tehdy, pokud by mohlo dojít k nedorozumění nebo chceme-li osobu zdůraznit. Př.: Kaj džas? Andro foros džav. Kaj džas tu? Me? Me džav andre škola. Kam jdeš? Jdu do města. A kam jdeš ty? Já? Já jdu do školy. Tykání a vykání v romštině: Zatímco v českém prostředí je hlavním kritériem pro volbu tykání či vykání známost oslovované osoby, v romštině je tímto kritériem stáří. Tradičně starší osoby tykaly mladším, a to i neznámým, zatímco mladší osoby starším vykaly, a to i blízkým osobám v rodině. Vrstevníci si mezi sebou tykají. Hovoří-li Rom o starší, velmi vážené osobě, popřípadě o zesnulém, hovoří o ní ve třetí osobě množného čísla. Neznámí Romové se oslovují běžně: čhaje, mri čhaj (děvče, dcero) a čhaveja (děvčata) mro čho (chlapče, můj synu) Mladší pak říkají starším: bibi, neno (teto, teta) bači (strýčku) PŘÍTOMNÝ ČAS SLOVESA „TE JEL“ (být) sg.: (me) som jsem (tu) sal jsi (jov) hin(o) je (joj) hin(´i) je pl.: (amen) sam (tumen) san (jon) hin(e) (jon) hin(e) jsme jste jsou jsou Slovesný zápor se opět tvoří záporkou na, ve 3. osobě čísla jednotného i množného romština používá stažený tvar nane. sg.: (me) na som (tu) na sal (jov) nane (joj) nane nejsem nejsi (on) není (ona) není pl.: (amen) na sam (tumen) na san (jon) nane nejsme nejste nejsou Třetí osoba sponového slovesa te jel – hin může přibírat rodové koncovky –o, ´-i (hino, hiňi). Sponu hin, hino, hiňi (v přítomném čase) lze také vypustit: Amaro papus (hin/ hino) phuro. Náš dědeček je starý. Miri daj (hiňi) lačhi. Moje maminka je hodná. O čhave (hine) bokhale. Děti jsou hladové. V případě, že je sponové sloveso vynecháno, hraje důležitou úlohu slovosled. Sar sal? – Jak se máš? Můžeme použít výrazy: Sar džives? – Jak se máš? Lačhes/mištes. – Mám se dobře. Nalačhes/ namištes. – Špatně se mám. Sar san? – Jak se máte? Sar dživen? – Jak se máte? Lačhes/mištes, chvala Devleske! – Mám se, zaplať pánbůh, dobře! So som te kerel? – Co mám dělat? Sar som te kerel oda? – Jak to mám udělat? Romština nemá sloveso „mít“. Ve významu vlastnit i v řadě dalších významů je zastupuje sloveso „te jel“. Vlastnický poměr tedy romština zpravidla vyjádří vazbou, která je tvořena čtvrtým pádem (v němž stojí majitel) + sponovým slovesem ve třetí osobě + prvním pádem (v něm stojí předmět vlastnictví nebo osoba): Příklady: Le dades hin čhavo. Le čhas hin dad. Kale romes nane romňi. So hin tut andre zajda? Hin tut čhave? Otec má syna. Syn má otce. Tamten muž nemá ženu. Co to máš v ranci? Máš děti? ZVRATNÁ SLOVESA V romštině jsou součástí zvratných sloves zájmena, na rozdíl od češtiny se však v 1. a 2. os. jednotného i množného čísla užívá příslušných tvarů zájmen osobních, zatímco zájmen zvratných se užívá pouze ve 3.os. čísla jednotného a množného. Zvratné sloveso te uchanel pes - česat se se tedy časuje: sg. 1. (me) man uchanav - češu se 2. (tu) tut uchanes - češeš se 3. (jov/joj) pes uchanel - češe se pl. (amen) amen uchanas - češeme se (tumen) tumen uchanen - češete se (jon) pen uchanen - češou se V řadě regionů se v současné romštině užívá ve všech osobách zvratného zájmena „pes“. Př.: Me pes uchanav. - Češu se. Uchan pes! – Učeš se! Dža pes mor! – Umyj se! ČASOVÁNÍ SLOVES „TE DEL“ (DÁT) A „TE LEL“ (BRÁT, VZÍT) Slovesa te del a te jel se časují jako jiná slovesa I. třídy, jejich kmen přítomný je však tvořen jedinou souhláskou, což vede k jejímu ,,posílení” ve 2.os.sg. rozkazovacího způsobu (který se u ostatních sloves 1. třídy rovná kmeni): te del - dát, dávat sg. 1. (me) dav 2. (tu) des 3. (jov/joj) del pl. (amen) das (tumen) den (jov/joj) den te lel - vzít, brát sg. pl. 1.(me) lav (amen) las 2. (tu) les (tumen) len 3.(jov/joj) lel (jov/joj) len Slovesa te del, te lel se užívají v řadě vazeb: del brišind prší del kham svítí slunce del jiv sněží del churdo brišind mrholí te del lav dát slovo te del čačipen dát za pravdu (někomu) te del paťiv vzdát (někomu) úctu, uctít te del smirom dát (někomu) pokoj De man smirom! Dej mi pokoj! Den paťiv phuren manušen! Prokazujte úctu starým lidem! SLOVESA III. TŘÍDY Slovesa III .třídy lze z hlediska jejich tvoření rozdělit do šesti skupin: 1. neodvozená (resp. odvozená od příčestí dnes již neexistujících sloves) – vyjadřují obvykle polehu nebo stav: te pašľol - ležet te terďol – stát te labol – hořet 2. odvozená od přídavných jmen – jejich význam je „stávat se takovým, jakou vlastnost vyjadřuje výchozí přídavné jméno“: nasval-ote (nemocný) > nasvaľ-ol - onemocnět bar-o (velký) > te bar-ol –zvěstovat se, růst čalo te (sytý) > čaľ-ol – nasytit se 3. odvozená od příčestí sloves I. třídy (někdy dochází k fonetickým změnám): te marel (bít) > mard-o (zbitý) > te marď-ol – být bit te tavel (vařit) > tad-o (uvařený) > te taď-ol - vřít te phagel (zlomit) > phagl-o (zlomený) > te phaď-ol – zlomit se te pekel (péct) > pek-o (upečený) > te peť-ol - péct te dikhel (vidět, dívat se) > dikhl-o (viděný, spatřený) > te dičh-ol – být vidět 4. odvozená od kmene sloves II. třídy (zakončeného na a-) morfémem -nd-: te daral (bát se) > te dara-nd-´ol (polekat se, vyděsit se) te asal (smát se) > te asa-nd-´ol (usmát se) 5. odvozená od podstatných jmen: e rat (noc) > te raťol – stmívat se o murš (muž) > te muršol – stát/stávat se mužem, vzmužit se 6. přejatá (například z maďarštiny, ze slovenštiny) te chasňisaľol - spotřebovat se te pačisaľol – líbit se Pozn.: Podobně bylo odvozeno i sloveso te ďivesaľol – rozednívat se (od podstatného jména o ďives – den). ROZKAZOVACÍ ZPŮSOB 1) Slovesa I. a II. třídy Rozkazovací způsob tvoříme pro – 2. os. čísla jednotného 2. os. čísla množného 1. os. čísla jednotného Ve 2. osobě čísla jednotného je tvar rozkazovacího způsobu totožný s tvarem kmene přítomného: te ker-el → ker! (dělej) te cha-l → cha! (jez) te av- el → av arde! (pojď sem) te paťa-l → paťa! (věř) te an- el → an mange! (podej mi) te dža-l → dža! (jdi, běž) Tvary 1. a 2. osoby množného čísla jsou shodné s tvary oznamovacího způsobu, ovšem bez osobních zájmen. Rozkazovací způsob nikdy neužívá osobních zájmen. keras! dělejme! keren! dělejte! chas! jezme! chan! jezte! V rozkarovacím způsobu není záporka na, nýbrž ma: ma cha! (nejez) ma dara! (neboj se) ma ladžan! (nestyďte se) Pozn.: Romština rozlišuje: jít – (jednorázově) → te džal jít - (opakovaně) → te phirel 2) Slovesa „te del“ a „te lel“ (te del – dát, te lel – vzít) 2. osoba čísla jednotného: de! (dej) 1. osoba čísla množného: das! (dejme) 2. osoba čísla množného: den! (dejte) le! (vezmi) las! (vezměme) len! (vezměte) NEPRAVIDELNÉ TVARY ROZKAZOVACÍHO ZPŮSOBU SLOVES I. TŘÍDY a) typ „te hazdel“ (zdvihnout) K tomuto typu patří slovesa, která byla původně spojením jména se slovesem te del, proto – podobně jako sloveso te del – mají ve 2. osobě čísla jednotného kmen rozšířený o samohlásku – e: rozkaz: 2. os.čísla jednotného te cirdel táhnout cirde! te hazdel zdvihnout, zvednout hazde! te chudel chytit, začít, dostat chude! te rodel hledat rode! te phurdel foukat phurde! te randel škrábat rande! Pozn.: Sloveso te phandel (zavřít, zavázat) nepatří k tomuto typu sloves a rozkazovací způsob tvoří tedy pravidelně: phand! (zavři). b) typ „te chuťel“ (skákat, skočit) Slovesa tohoto typu mají slovesný kmen rozšířený o samohlásku –i: te chuťel te ušťel te urel skákat, skočit vstát obléci (něco) rozkaz: 2. os.čísla jednotného chuťi! ušťi uri! Pozn.: Sloveso te urel ve významu letět, létat má tvar 2. os. rozkaz. způs. ur! (leť) 3) sloveso „te jel“ Sloveso „te jel“ tvoří rozkazovací způsob od kmene av-: 2. osoba čísla jednotného: av! (buď) 1. osoba čísla množného: avas! (buďme) 2. osoba čísla množného: aven! (buďte) 4) zvratná slovesa te uchanel pes (česat se) 2. osoba čísla jednotného: uchan tut! (učeš se) 1. osoba čísla množného: uchanas amen! (učešme se) 2. osoba čísla množného: uchanen tumen! (učešte se) U zvratných sloves se i v rozkazovacím způsobu užívá místo zájmena „pes“ osobních zájmen příslušné osoby. uri tut! obleč se ma ladža tut! nestyď se thov tut! umyj se Pozn.: Ne všechna zvratná slovesa v češtině jsou zvratná i v romštině: te asal – smát se sloveso te ladžal – stydět se může být zvratné i nezvratné te daral – bát se te izdral – třást se te phučel – ptát se 5) slovesa III. třídy Slovesa III. třídy mají ve 2. os. čísla jednotného a 1. os. čísla množného rozšířený kmen o morfém – uv: te terďol - stát 2. osoba čísla jednotného: terď-uv! (stůj) 1. osoba čísla množného: terď-uv-as! (stůjme) 2. osoba čísla množného: terď-on! (stůjte) Ma terďuv paš o vudar, av andre! Nestůj u dveří, pojď dovnitř! PROSBA A ZDŮRAZŇOVÁNÍ PŘÍKAZU V romštině neexistuje výraz, který by naprosto přesně odpovídal českému slovu prosím. V situacích, kdy Češi říkají – ať už formálně nebo neformálně – slůvko prosím, reagují Romové dvojím způsobem: buď mimoslovně (úsměvem, mimikou, gestem,…) nebo slovně. Takových slovních vyjádření českého pojmu prosím je však několik. V případě rozkazu je jedním z nich příslovce ča – jen. Chceme-li dodat příkazu zdvořilostí tónu, dáme toto příslovce za sloveso v rozkazovacím způsobu. V takovém případě můžeme rozkaz přeložit do češtiny ve spojení se slovem prosím: Av arde! – pojď sem! Avča ča arde! – Pojď sem, prosím tě. Umístíme-li však toto příslovce před sloveso v rozkazovacím způsobu, tón se změní – příkaz zesílí: Dža khere – Běž domů! Ča dža (imar) khere! - Jen (už) běž (hezky) domů! ODLUČITELNÉ PŘEDPONY SLOVES Romská příslovce odvozená od předložek (andre, angle, kije, opre/ upre, pale, paše, tele:, angal…), ale i některé příslovce neodvozená (např. avri) se mohou pojit se slovesy a nabývat funkce tzv. odlučitelných předpon. V takovém případě pozměňují význam základního slovesa. Ten lze někdy odvodit snadno (např. te džal tele- sejít , sestoupit), jindy je takové sloveso na první pohled „ neprůhledné“ (např. te murdarel andre- zničit:, uhasit, zhasit:,vypnout) a jeho významu se můžeme dohadovat. Příklady: te thovel – položit -te thovel tele-sundat, shodit -te thovel kije- přiložit -te thovel avri- vyložit, vystavit -te thovel opre- ukládat, spořit; přidat -te thovel anglal-prosazovat __________________________________________________________ -te džal tele – sejít, sestoupit -te avel tele -te džal opre - vyjít, vystoupit; vylézt -te avel opre te džal – jít te avel - přijít -te džal avri - vycházet, vyjít; vystačit - te avel avri -te džal andre - vejít; vjet -te avel andre -te džal anglal - předejít; předjet; jít naproti -te avel anglal U těchto sloves je jejich význam celkem odhadnutelný, ovšem odlučitelnou předponu mohou mít slovesa velmi obecného významu a slovesa zvratná. V takovém případě se celkový význam určuje jen velmi obtížně a je třeba si ho zapamatovat. Například: te del pes- dát se, nechat se te del pes anglal- objevit se, zjevit se, projevit se; prozradit se; ozvat se te del pes avri- prozradit se, vyzradit se; přiznat se te del pes opre- probrat se (ze spánku, z mdlob); vzchopit se IMPERFEKTUM SLOVES 1. A 2. TŘÍDY A SLOVESA „TE JEL“ V romštině existují dva minulé časy a jedním z nich je imperfektum. Tvoří se příponou –as, která se – podobně jako v budoucím čase – připojuje k příslušným tvarům času přítomného. I v tomto případě se ve tvarech zakončených na –s (tj. 2. os. sg. a 1. os. pl.) toto –s před příponou -as mění na –h. I. třída sg. 1. (me) kerav-as dělal (a) jsem 2. (tu) keres > h-as dělal(a) jsi 3. (jov/joj) kerel-as jedl(a) pl. (amen) keras > h-as dělali/y jsme (tumen) keren-as dělali/y jste (jon) keren-as jedli/y II. třída sg. 1. (me) chav-as jedl(a) jsem 2. (tu) chas > h-as jedl(a) jsi 3. (jov/joj) chal-as jedl(a) pl. (amen) chas> h-as jedli/y jsme (tumen chan-as jedli/y jste (jon) chan-as jedli/y Rovněž sloveso te jel – být tvoří imperfektum od příslušných tvarů přítomného času, kromě 3. os. sg. a pl., kde existuje několik nářečních variant: sg. pl. 1. (me) som-as (amen) sam-as 2. (tu) sal-as (tumen) san-as 3. (jov/joj) has (jon) has I u tvarů imperfekta dochází v proudu řeči často ke krácení: 1. Podobně jako v budoucím čase odpadá u sloves I. třídy ve 3. os. sg. a 2. a 3. os. pl. samohláska –e-. 2. V 1. os. sg. i pl. sloves I. i II. třídy může dojít ke zjednodušení zakončení –avas a –ahas na pouhé –ás. I v tomto případě se náhradní dloužení samohlásky –a (za zkrácenou skupinu) označuje i v písmu. Slovesa I. třídy mohou tedy mít následující zkrácení tvary imperfekta: sg. pl. 1. (me) kerás (amen) kerás 2. (tu) kerehas (tumen) kernas 3. (jov/joj) kerlas (jon) kernas Užití imperfekta: - imperfektum vyjadřuje děj, který se v minulosti odehrál bez omezení, vypráví tedy to, - co se kdysi dělo - popisuje okolnosti, za kterých se jiný děj odehrál - vyjadřuje opakování nebo trvání děje - v češtině romskému imperfektu často odpovídá minulý čas nedokonavých sloves PERFEKTUM SLOVES 1. A 2. TŘÍDY Druhý romský minulý slovesný čas – perfektum – vyjadřuje: - minulý děj ohraničený, ukončený, završený - děj, jehož výsledek je patrný i v přítomnosti Tvoří se od kmene příčestí pomocí osobních koncovek perfeka, před kterým dochází k měkčení souhlásek d, t, n, l ve všech osobách, kromě 3. os. množného čísla.: 1. 2. 3. sg. -´om -´al -´a(s) pl. -´am -´an -e Příklady: te kerel: kerďom, kerďal, kerďa(s) … kerde – udělal(a) jsem … te phagel: phagľom, phagľal, phagľa(s) … phagle – zlomil(a) jsem … te kidel: kidňom, kidňal, kidňa(s) … kinde – sebral(a) jsem … te rušel: rušťom, rušťal, rušťa(s) … ruště – rozhněval(a) jsem se … te asal: asaňom, asaňal, asaňa(s) … asane – (za)smál(a) jsem se … asanďom, asanďal, asaňa(s) … asande asadňom, asadňal, asadňa(s) … asande Jelikož východiskem pro perfektum je kmen příčestí, který může být – oproti kmeni přítomnému – pozměněn, jsou i tvary perfekta některých sloves odlišné od tvarů přítomného času: te del: diňom … - dal(a) jsem … te lel: (l) iľom … - vzal(a) jsem … te merel: muľom … - zemřel(a) jsem … te perel: pejľom … - spadl(a) jsem … te rovel: ruňom/runďom/rudňom … - plakal(a) jsem … te sovel: suťom … - spal(a) jsem … te demel: demaďom … - uhodil(a) jsem (se) … te chal: chaľom … - jedl(a) jsem; snědl(a) jsem … te džal: gejľom … - šel (šla) jsem; jel(a) jsem … te ľidžal: ľigenďom … - odvedl(a) jsem … Některé slovesa 1. třídy tvoří perfektum pomocí morfému –il-, který se připojuje ke slovesnému kmeni. Většinou jsou tyto tvary dubletní vedle tvarů „kratších“: te ačhel: ačviľom i ačhľom … - zůstala(a) jsem; postavil(a) jsem se; stal(a) jsem se … te avel : aviľom i avľom … - přišel (přišla) jsem; přijel(a) jsem … te chuťel: chuťiľom i chuťľom … - skočil(a) jsem te dživel: pouze džiďiľom … - (pro)žil(a) jsem … PERFEKTUM SLOVES PŘEJATÝCH Přejatá slovesa tvoří perfektum od kmene rozšířeného o –in- morfémem –d- (který se před osobními koncovkami – s výjimkou 3. os. pl. – měkčí): te pisinel: pis-in-d-´om = pisinďom … - napsal(a) jsem … te vičinel: vič-in-d-´om = vičinďom … - zavolal(a) jsem … PERFEKTUM SLOVESA „ TE JEL“ Tvary perfekta slovesa te jel: 1. 2. 3. sg. (me) uľom (tu) uľal (jov, joj) uľa(s) pl. (amen) uľam (tumen) uľan (jon) ule Sloveso te jel vyjadřuje minulost většinou pomocí imperfekta. Tvary perfekta tohoto slovesa jsou však východiskem pro kondicionál minulý. Jinak se jich užívá pouze po modálních částicích šaj a našťi, výjimečně po jiných spojovacích výrazech nebo částicích: Šaj uľa čačipen … Mohla to být pravda … Mohlo to být tak … PODMIŇOVACÍ ZPŮSOB SLOVES I. A II. TŘÍDY A SLOVESA „ TE JEL“ Tvary podmiňovacího způsobu jsou shodné s tvary imperfekta, pouze sloveso te jel tvoří podmiňovací způsob od kmene av- (tak jako je tomu v případě rozkazovacího způsobu a budoucího času) příponou imperfekta – as sg. 1. (me) avavas:, avás byl(a) bych 2. (tu) avehas byl(a) bys 3. (jov/joj) avelas:, avlas:, byl(a) by pl. (amen) avahas:, avás byli/y bychom (tumen) avenas:, avnas byliúy byste (jon) avenas:, avnas:, byli/y by Pravidla o krácení tvarů tohoto slovesa v proudu řeči jsou stejná jako v případě budoucího času a imperfekta – viz výše. PŘÍČESTÍ SLOVES I. TŘÍDY Tvoří se příponami -d-, -l-, -n-, -t-, které se připojují ke kmeni přítomnému; za těmito příponami následuje jmenná koncovka označující rod a číslo. Výběr přípony se řídí následujícími pravidly: Je-li kmen zakončen souhláskami l, n, r, v, kmen příčestí se tvoří příponou -d-: te kerel (dělat): ker - d - o, ker - ď- i, ker - d - e te bolel (pokřtít): bol - d - o, bol - ď- i, bol - d - e Je-li kmen zakončen souhláskou v, pak se před příponou -d tato souhláska vypouští: te dživel (žít) dži - d - o, dži - ď – i, dži - d - e te tavel (vařit) ta - d – o, ta - ď – i, ta- d - e Je-li kmen zakončen souhláskami č, g, j, kh, m, kmen příčestí se tvoří pomocí přípony – l -: te phučel (ptát se): phuč- l- o, phuč-l´- i, phuč- l- e te phagel (zlomit): phag -l-o, phag-l-´i, phag-l-e Slovesa, která byla původně spojením jména se slovesem te del, tvoří kmen příčestí pomocí přípony -n-: te kidel (sbírat): kid -n -o, kid- ň - i, kid- n -e te chudel (chytit, dostat): chud-n-o, chud-ň-i, chud-n-e Je-li kmen zakončen souhláskami -s nebo -š, kmen příčestí se tvoří pomocí přípony - t, přičemž souhláska s se mění v š: te bešel (sedět): beš-t-o, beš-t-´i, beš- t-e te rušel (zlobit se, hněvat se): ruš-t-o, ruš-t-´i, ruš-t-e Přípony d a l jsou častější, zatímco n a t jsou méně časté, někdy jsou možné oba tvary: kid- n – o / kid- l-o U některých sloves dochází ke změně kmenové samohlásky, popřípadě celého kmene: te del (dát): di – n – o di – ň – i di – n – e (daný, určený, souzený) te lel (vzít, brát): (l)i – l – o (l)i – ľ – i (l)i – l – e te merel (zemřít): mu – l – o mu – ľ – i mu – l – e (zemřelý) te perel (padat, spadnout): pej – l – o pej –ľ – i pej – l – e (spadlý) te pekel (péci): pek – o pek – i pek - e (pečený) PŘÍČESTÍ SLOVES II. TŘÍDY Slovesa II. třídy (zakončená na – al) tvoří kmen příčestí příponami: - n, -d, -nd, - dn, u některých dochází ke změnám slovesného kmene: te daral (bát se): dara-n-o, dara-ň-i, dara-n-e dara-nd-o, dara-nď-i, dara-nd-e te tromal (odvážit se): troma-d-o, troma-ď-i, troma-d-e U některých sloves dochází ke změnám kmene nebo jiným nepravidelnostem: te ľidžal (odvést, odvézt, nést): ľige – nd – o, ľige – nď – i, lige – nd – e (odvezen, odnesen, odveden,) te džal (jít): gej-l-o, gej-ľ-i, gej-l-e te chal (jíst): cha-l-o, cha-ľ-i, cha-l-e PŘÍČESTÍ SLOVES S ODLUČITELNÝMI PŘEDPONAMI U příčestí těchto sloves stojí odlučitelné předpony někdy těsně před slovesem, jindy za slovesem nebo dokonce na konci věty. Aušvicate sas o Roma murdade avri. V Osvětimi byli Romové vyvražděni. O Roma sas tradne andal o gav avri. Romové byli vyhnáni z vesnice. U přídavných a podstatných jmen odvozených od příčestí jsou tyto předpony píší dohromady: andrephandlo – svázaný, zavřený, zamčený, uvězněný o andrephandlo – vězeň PŘÍČESTÍ PŘEJATÝCH SLOVES Přejatá slovesa tvoří příčestí příponou - imen nebo - amen, eventuelně - omen, - umen, které se kladou bezprostředně za přejatý slovesný kmen, nemění se v rodu ani v čísle a neskloňují se: te pisinel (psát): pis-imen te pučinel (šťouchat): puč-imen Výjimečně mohou takto tvořit příčestí i slovesa původní nebo staré výpůjčky: te uchanel pes (česat se): ucha-men te choľarel (zlobit, hněvat): choľ-amen UŽITÍ PŘÍČESTÍ Příčestí je v romštině jediné a užívá se: 1) při tvoření trpného rodu sloves: O Roma sas tradne avri andal o gav u lengere khera sas labarde. Romové byli vyhnáni z vesnice a jejich domy byly vypáleny. Trpný rod se v romštině není častý a užívá se jej jen velmi zřídka. 2) ve funkci přídavného jména: Korkori hiňi čorori sar čhindo kašt. Je chudák sama jako kůl v plotě (jako podťatý strom). PŘEDLOŽKY Romské předložky jsou podle původu jednak: 1) starší, původní 2) přejaté z jazyka majority Ad 1) Starší, původní předložky andal z andal o foros z města andre v, do anadro foros do města, ve městě angle před anglo kher před domem bi (s 2. pádem) bez bi buťakero bez práce bijo bez bijo leske bez něho ke u, k ke leste k němu khatar od, kolem khatar jepaš rat kolem půlnoci maškar mezi maškar o čhave mezi dětmi/ mezi děti paš u paš o paňi u vody pašal kolem pašal o pasos kolem pasu pal za pal o kher za domem pal po pal o trin čhon po třech měsících pre na pro skamind na stole/ na stůl predal přes predal o paňi přes řeku predal o foros přes město dža vaš o phral dojdi pro bratra vaš duj kurke za dva týdny tol o skamind pod stolem tol e blaka pod oknem, pod okno vaš (se 3. pádem) pro, za tel/tol/tal pod Ad2) Předložky přejaté z jazyka majority (především ze slovenštiny - výběr): bes bez mesto místo mesto paňi pijel pivos místo vody pije pivo o za o duj kurke za dva týdny po po/ až k po khoča až po kolena po štar koruni po čtyřech korunách okrem kromě proci proti te jel proco varesoske být proti něčemu za za So da za manuš? Co je to za člověka? SPOJOVÁNÍ PŘEDLOŽEK SE ČLENEM Setká-li se předložka zakončená samohláskou – e se členem, dochází k elizi (výpustce) koncového –e: angle + o kher → anglo kher před domem / před dům angle + e bar → angle bar před zahradou / před zahradu andre + o gav → andro gav do vesnice / ve vesnici andre + e piri → andre piri do hrnce / v hrnci U předložek zakončených souhláskou k žádným změnám nedochází, vyslovují se však s podstatným jménem jako jeden celek. pal o kher [vyslov> palokher] za dům/ za domem paš o paňi [vyslov> pašopaňi] u vody Pozn: Romština mnohem méně než čeština rozlišuje odpovědi na otázky kde? kam?: E daj hiňi andre špitala. Maminka je v nemocnici. (Kde?) E daj džal andre špitala. Maminka jde do nemocnice. (Kam?) SPOJKY A) souřadící: the u ta Všechna tato 3 slova mohou znamenat českou slučovací spojku a, ovšem užívají se v různých souvislostech: the- spojuje nejčastěji podstatná a přídavná jména: miro dad the mire phrala můj otec a moji bratři - má též význam českého i, a také: varekana phenen the (o) paramisa někdy povídají i pohádky u- spojuje různá slovesa: o murša bašaven u o džuvľa giľaven muži hrají a ženy zpívají -stojí někdy na začátku věty: U tiro phral, savo hino? A tvůj bratr, jaký je? ta- stojí ve spojení s tázacími příslovci, zájmeny a částicemi: Ta soske? A proč? Ta na? A (snad) ne? Ta kaj! Kdepak! -spojuje dvě stejná slovesa pro vyjádření trvání děje: paľis imar ča sovas ta sovas potom už jen spíme a spíme B) podřadící Romština jako jazyk se vyvíjela především v hovorové formě, proto má jen několik více účelových spojek, ovšem i jiné indické jazyky mají málo spojek, navíc často přejatých, neboť k propojení částí větných celků využívají jiných syntaktických prostředků. Nejdůležitější a nejfrektentovanjěší romské podřadící spojky jsou, kaj a te. 1) spojka kaj (toto slovo má mj. i platnost tázacího a vztažného zájmenného příslovce kde, kam a vztažného zájmena který) je spojka podřadící, uvozuje nejčastěji vedlejší věty a má základní význam že. V některých oblastech je nahrazována přejatou spojkou hoj, příp. že. Savore džene džanen, kaj amaro papus baro paramisaris. Všichni vědí, že náš dědeček je velký vypravěč. Spojka kaj se dále pojí s jinými spojakmi, částicemi nebo zájmeny, takže vznikají spojovací výrazy vyjadřující různé odstíny poměrů mezi větami nebo větnými členy: Spojením spojky kaj a částice te vzniká spojovací výraz s významem účelovým – aby. Zatímco v češtině je ve větách účelových sloveso v podmiňovacím způsobu, v romštině bývá v přítomném čase způsobu oznamovací. Vičinen le Romen, kaj te aven pro paramisa! Zavolej Romy, aby přišli poslouchat pohádky! Sloveso te jel má spojovacím výrazu kaj te tvary odvozené od kmene av- případně zkrácen Thov jag andre bov, kaj te avel tatoro andro kher! Zatop v kamnech, aby bylo v domě teploučko! Spojením spojek kaj, the (he) a částice te vzniká spojovací výraz s významem přípustkovým. i když, třebaže, přestože: Kaj the te avaha džene cicho, th´avka mištes na šunaha. I když budeme všichni zticha, přestože dobře neuslyšíme. Užijeme-li po tomto spojovacím výrazu podmiňovací způsob, bude mít věta odstín podmiňovací. Kaj the čačipen te phenelas, th´avka les paťivne elas maškar o Toma. I kdyby (byť by i) mluvil pravdu, stejně by mezi Romy neměl úctu. 2) spojka te ma načajstěji význam podmiňovací - jestliže, když, kdyby, -li: Te e sasuj nene khere, mi e pheň anel the le čhavoren! Když tchýně není doma, ať s sebou sestra vezme i děti!
Podobné dokumenty
stáhnout v pdf
Akuzativní konstrukce pro vyjádření „mít“
Výše v tomto minikurzu jsme probrali akuzativ (4. pád). Můžeme se proto podívat na jeho velmi časté
užití: vyjádření českého „mít“. Toto sloveso v romštině...