pobierz
Transkript
pobierz
CS
HU
PL
SK
TR
Návod k použití
Használati útmutató
Instrukcja obsługi
Návod na používanie
Kullanma Kılavuzu
Trouba
Sütő
Piekarnik
Rúra
Fırın
ZOB440
2
15
28
43
55
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _
Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tabulky vaření _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2
3
4
4
6
7
Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Připojení k elektrické síti _ _ _ _ _ _ _ _ _
Poznámky k ochraně životního
prostředí _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
10
12
13
14
14
Zmĕny vyhrazeny
Bezpečnostní informace
dveří trouby, mohly by poškrábat povrch,
a sklo by pak mohlo prasknout.
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě
před instalací spotřebiče a jeho prvním
použitím k zajištění bezpečného a správné‐
ho provozu. Tento návod k použití vždy
uchovejte spolu se spotřebičem, i při případ‐
ném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí
být dokonale seznámeni s obsluhou a bez‐
pečnostními funkcemi spotřebiče.
Poznámka ke smaltované vrstvě
Změny v barvě smaltované vrstvy trouby
jsou důsledkem provozu trouby a nemají žá‐
dný vliv na její běžné a správné používání.
Nejsou proto závadou ve smyslu ustanovení
záruky.
Správné používání
Dětská pojistka
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez do‐
zoru.
• Spotřebič je určen výlučně k domácímu
použití.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní plo‐
chu nebo odkládací prostor.
• Nepokládejte nádoby s hořlavými kapali‐
nami, vysoce hořlavé materiály nebo
předměty, které by se mohly roztavit,
(např. plastové fólie, plast, hliník) na
spotřebič nebo do jeho blízkosti.
• Při zapojování jiných elektrických spotřebi‐
čů do zásuvek v blízkosti trouby buďte
opatrní. Přívodní kabely se nesmějí dotý‐
kat horkých ploch trouby, nebo se zachytit
v jejích dveřích.
• Nenechávejte v troubě po dopečení vlhká
jídla, protože vlhkost může poškodit smalt,
nebo se dostat do dílů trouby.
• Nepokoušejte se opravovat spotřebič sa‐
mi, mohli byste se zranit a poškodit
spotřebič. Vždy se obraťte na místní se‐
rvisní středisko.
• Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo
ostré kovové škrabky k čistění skleněných
2
• Tento spotřebič smějí používat pouze do‐
spělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si
se spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
• Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k za‐
pnutému spotřebiči. Přístupné části se při
provozu zahřívají na vysokou teplotu. Hro‐
zí nebezpečí popálení.
Všeobecné bezpečnostní informace
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo bez patřičných zkušeností a znalostí,
pokud je nesledují osoby odpovědné za
jejich bezpečnost, nebo jim nedávají
příslušné pokyny k použití spotřebiče.
• Vnitřní část spotřebiče se při použití
zahřívá na velmi vysokou teplotu. Buďte
opatrní a nedotýkejte se žádných topných
článků. Hrozí nebezpečí popálení.
• Při otvírání dveří trouby během pečení ne‐
bo po jeho skončení vždy odstupte, aby
nahromaděná pára nebo teplo mohly bez‐
pečně uniknout.
Instalace
• Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě ne‐
poškodil. Poškozený spotřebič nezapojuj‐
te. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele.
• Tento spotřebič smí opravovat jen autori‐
zovaný servisní technik. Použijte výhradně
originální náhradní díly.
• Vestavné spotřebiče se smí používat po‐
uze po zabudování do vhodných vestav‐
ných skříněk a pracovních ploch, které spl‐
ňují příslušné normy.
• Změna technických parametrů nebo jaká‐
koli jiná úprava spotřebiče je zakázaná.
Hrozí nebezpečí poranění a poškození
spotřebiče.
Upozornění Dodržujte přesně pokyny k
elektrickému připojení.
Před prvním použitím
Před použitím trouby odstraňte všechny
obaly z vnitřku i z vnějších stran
spotřebiče. Neodstraňujte výrobní štítek.
Pozor Při otvírání vždy držte držadlo
dveří uprostřed.
Nastavení času
Trouba funguje jen v případě, že byl na‐
staven denní čas.
K nastavení aktuálního denního času použi‐
jte tlačítko " + " nebo " - ".
Přibližně po 5 vteřinách blikání přestane a na
displeji se zobrazí nastavený denní čas.
Chcete-li čas změnit, nesmíte nastavit
nebo Ko‐
automatickou funkci (Délka
) současně.
nec
První čištění
• Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen‐
ství.
• Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
Pozor Nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky. Mohly by poškodit povrch.
Řiďte se částí " Čištění a údržba".
Předehřátí
Po připojení trouby k síti nebo po výpadku
elektrického proudu automaticky bliká kon‐
trolka funkce Čas.
Nastavte
na maximální teplotu a prázd‐
nou troubu ponechte běžet 45 minut, aby se
z povrchu vnitřního prostoru odstranily ve‐
škeré zbytky z výroby. Příslušenství se může
zahřát na vyšší teplotu než při běžném pou‐
žívání. Během této doby se může uvolňovat
pach. To je normální jev. Zajistěte dobré vě‐
trání místnosti.
3
Popis spotřebiče
Celkový pohled
2
3
4
5
1
6
7
8
10
9
Příslušenství trouby
• Rošt trouby
Pro nádoby na pečení, dortové a koláčové
formy, pečeně.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ovládací panel
Kontrolka teploty
Ovladač teploty
Displej
Ovladač funkcí trouby
Větrací otvory pro chlazení ventilátorem
Topný článek
Žárovka trouby
Typový štítek
Ventilátor
• Mělký plech na pečení
Na koláče a drobné pečivo.
Denní používání
Zapnutí a vypnutí trouby
1. Otočte ovladačem funkcí trouby na zvo‐
lenou funkci trouby.
2. Otočte ovladačem teploty na požadova‐
nou teplotu.
Současně se zvyšováním teploty se za‐
pne displej teploty.
3. K vypnutí trouby otočte ovladačem funkcí
trouby a ovladačem teploty do polohy Vy‐
pnuto.
Chladicí ventilátor
Chladicí ventilátor se spustí automaticky k
ochlazení povrchu spotřebiče. Jestliže trou‐
4
bu vypnete, bude chladicí ventilátor pokra‐
čovat v chlazení až do úplného ochlazení
spotřebiče.
Bezpečnostní termostat
Trouba je vybavena bezpečnostním termo‐
statem, který v případě nutnosti přeruší do‐
dávku proudu, aby při nesprávném použití
trouby nebo vadném dílu nedošlo k nadměr‐
nému přehřátí trouby. Po poklesu teploty se
trouba opět automaticky zapne.
Funkce trouby
Funkce trouby
Použití
Poloha VYPNUTO
Spotřebič je vypnutý.
Rozmrazit
Rozmrazování zmrazených jídel. Ovladač teploty musí být v
poloze vypnuto.
Intenzivní horko‐
vzdušné pečení
Pečení masa nebo moučníků, které vyžadují stejnou teplotu pe‐
čení na několika roštech bez mísení vůní.
Klasické pečení
Teplo přichází z horního i dolního topného článku. Pečení
moučných jídel a masa na jedné úrovni trouby.
Žárovka trouby
Svítí bez jakékoliv zapnuté funkce pečení.
Displej
1
2
6
5
3
1
2
3
4
5
6
Kontrolky funkcí
Displej času
Kontrolky funkcí
Tlačítko "+"
Tlačítko voliče
Tlačítko "-"
4
Nastavení funkcí hodin
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až
začne blikat kontrolka požadované funk‐
ce.
2. K nastavení času pro Minutku
, Délku
nebo Konec
použijte tlačítko " + "
nebo " - ".
Rozsvítí se příslušná kontrolka.
Po uplynutí času začne kontrolka funkce
blikat a na 2 minuty zazní zvukový signál.
a Konec
U zapnutých funkcí Délka
se trouba vypne automaticky.
3. Zvukový signál vypnete stiskem jakého‐
koli tlačítka.
5
Funkce hodin
Denní čas
Minutka
Použití
Ukazují čas. Nastavení, změna nebo kontrola času.
Odpočítávání času.
Po uplynutí nastaveného času zazní signál.
Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby.
Délka
Nastavení délky zapnutí trouby.
Konec
Nastavení času vypnutí funkce trouby.
Funkce Délka
a Konec
lze použít
současně pro naprogramování automa‐
tického zapnutí a pozdějšího vypnutí trouby.
V tomto případě nejprve nastavte funkci Dél‐
, pak Konec
.
ka
Zrušení funkcí hodin
1. Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až
začne blikat kontrolka požadované funk‐
ce.
2. Stiskněte a podržte tlačítko " - ".
Za několik vteřin se funkce hodin vypne.
Užitečné rady a tipy
Upozornění Při pečení mějte dvířka
trouby vždy zavřená.
by.
Na dno trouby nestavte pekáč ani plech,
protože by se mohl poškodit smalt trou‐
Při vyjímání nebo vkládání příslušenství
trouby buďte opatrní, abyste nepoškodili
smalt trouby.
• Trouba má čtyři úrovně roštů. Polohy roštů
v troubě se počítají zdola.
• Můžete péct různá jídla současně na dvou
úrovních trouby. Zasuňte police do úrovně
1 a 3.
• Trouba je vybavena speciálním systé‐
mem, který zajišťuje oběh vzduchu a stá‐
lou recyklaci páry. Tento systém umožňuje
pečení v páře, takže jídla jsou uvnitř měk‐
ká a na povrchu mají kůrčičku. Doba pe‐
čení a spotřeba energie jsou sníženy na
minimum.
• V troubě nebo na skle dvířek se může srá‐
žet vlhkost. To je normální jev. Při otvírání
dvířek trouby během pečení vždy odstup‐
te. Ke snížení kondenzace troubu vždy
před pečením na 10 minut předehřejte.
• Po každém použití trouby setřete vlhkost.
6
Pečení moučníků
• Nejlepší teplota k pečení moučníků je mezi
150 °C a 200 °C.
• Před pečením nechte troubu přibližně 10
minut předehřát.
• Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4
nastaveného času k pečení.
• Jestliže do trouby vložíte dva plechy na
pečení, musí být mezi plechy jedna úroveň
drážek volná.
Pečení masa a ryb
• Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při
pečení příliš malého množství se maso vy‐
sušuje.
• Chcete-li míst červené maso dobře prope‐
čené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastavte
teplotu mezi 200 °C-250 °C.
• Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplotě
150 °C-175 °C.
• Při pečení velmi mastného jídla použijte
hluboký plech na zachycení tuku, aby se v
troubě nevytvořily obtížně odstranitelné
skvrny.
• Před podáváním nechte maso odpočívat
asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte,
aby nevytekla šťáva.
• Do hlubokého plechu na zachycení tuku
nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik
nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět
vodu, aby se z pekáče nekouřilo.
Nejprve sledujte v nové troubě průběh peče‐
ní a jeho výsledek. Postupně si najděte nej‐
lepší nastavení (tepelný výkon, dobu pečení,
apod.) pro dané nádobí, recepty a množství.
Doby pečení
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich
konzistenci a množství.
Tabulky vaření
Tabulka pro pečení masa a moučníků
KOLÁČE
Klasické pečení
Intenzivní hor‐
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Šlehané re‐
cepty
2
170
2 (1 a
3)
Křehké těsto
2
170
Máslovo-tva‐
rohový koláč
1
Jablečný dort
(jablečný ko‐
láč)
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
165
45-60
V koláčové formě
2 (1 a
3)
160
24-34
V koláčové formě
170
2
165
60-80
V koláčové formě 26 cm
1
170
2 vlevo
+ vpra‐
vo
160
100-120
2 koláčové formy 20 cm
na roštu
Štrúdl
2
175
2
150
60-80
Na plechu
Marmeládový
dort
2
170
2 vlevo
+ vpra‐
vo
160
30-40
V koláčové formě 26 cm
Ovocný koláč
2
170
2
155
60-70
V koláčové formě 26 cm
Piškotový ko‐
láč (netučný
piškotový ko‐
láč)
2
170
2
160
35-45
V koláčové formě 26 cm
Vánoční dort/
Bohatý ovoc‐
ný dort
2
170
2
160
50-60
V koláčové formě 20 cm
Švestkový ko‐
láč
2
170
2
165
50-60
Ve formě na chleba 1)
Malé mouční‐
ky
3
170
3 (1 a
3)
165
20-30
Na mělkém plechu
DRUH JÍDLA
7
Klasické pečení
Intenzivní hor‐
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Malé pečivo
3
150
3 (1 a
3)
Pusinky
3
100
Žemle
3
Odpalované
těsto
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
140
20-30
Na mělkém plechu 1)
3
115
90-120
Na mělkém plechu
190
3
180
15-20
Na mělkém plechu 1)
3
190
3 (1 a
3)
180
25-35
Na mělkém plechu 1)
Ploché koláče
s náplní
3
180
2
170
45-70
V koláčové formě 20 cm
Piškotový dort
1 nebo
2
180
2
170
40-55
Vlevo + vpravo v dortové
formě 20 cm
DRUH JÍDLA
1) Předehřát po dobu 10 minut.
CHLÉB A PIZZA
Klasické pečení
Intenzivní hor‐
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Bílý chléb
1
190
1
195
60-70
Žitný chléb
1
190
1
190
30-45
Ve formě na chleba
Dalamánky
2
190
2 (1 a
3)
180
25-40
6-8 kusů na mělkém ple‐
chu na pečení 1)
Pizza
1
190
1
190
20-30
Na hlubokém plechu na
pečení 1)
Čajové koláč‐
ky
3
200
2
190
10~20
Na mělkém plechu 1)
DRUH JÍDLA
1) Předehřát po dobu 10 minut.
8
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
1-2 kusy, 500 g jeden
kus 1)
NÁKYPY
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úro‐
veň
Intenzivní hor‐
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
Teplo‐
ta [°C] veň
Teplo‐
ta [°C]
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Těstovinový
nákyp
2
180
2
180
40-50
Ve formě na pečení
Zeleninový
nákyp
2
200
2
200
45-60
Ve formě na pečení
Lotrinské kolá‐
če
1
190
1
190
40-50
Ve formě na pečení
Lasagne
2
200
2
200
25-40
Ve formě na pečení
Těstoviny
Cannelloni
2
200
2
200
25-40
Ve formě na pečení
Yorkshirský
puding
2
220
2
210
20-30
Forma na 6 kusů 1)
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
1) Předehřát po dobu 10 minut.
MASO
Klasické pečení
Intenzivní hor‐
kovzdušné pe‐
čení
Úroveň Teplo‐
ta [°C]
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
DRUH JÍDLA
Hovězí maso
2
200
2
190
50-70
Na roštu a hlubokém
plechu na pečení
Vepřové maso
2
180
2
180
90-120
Na roštu a hlubokém
plechu na pečení
Telecí
2
190
2
175
90-120
Na roštu a hlubokém
plechu na pečení
Anglický rost‐
bíf, krvavý
2
210
2
200
44-50
Na roštu a hlubokém
plechu na pečení
Anglický rost‐
bíf, středně
propečený
2
210
2
200
51-55
Na roštu a hlubokém
plechu na pečení
Anglický rost‐
bíf, dobře pro‐
pečený
2
210
2
200
55-60
Na roštu a hlubokém
plechu na pečení
9
Klasické pečení
Intenzivní hor‐
kovzdušné pe‐
čení
Úroveň Teplo‐
ta [°C]
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
DRUH JÍDLA
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Vepřové plec‐
ko
2
180
2
170
120-150
Na hlubokém plechu na
pečení
Vepřové no‐
žičky
2
180
2
160
100-120
2 kusy na hlubokém ple‐
chu na pečení
Jehněčí
2
190
2
190
110-130
Kýta
Kuře
2
200
2
200
70-85
V celku na hlubokém
plechu na pečení
Krůta
1
180
1
160
210-240
V celku na hlubokém
plechu na pečení
Kachna
2
175
2
160
120-150
V celku na hlubokém
plechu na pečení
Husa
1
175
1
160
150-200
V celku na hlubokém
plechu na pečení
Králík
2
190
2
175
60-80
Nakrájený na kousky
Zajíc
2
190
2
175
150-200
Nakrájený na kousky
Bažant
2
190
2
175
90-120
V celku na hlubokém
plechu na pečení
RYBY
Klasické pečení
Intenzivní hor‐
kovzdušné pe‐
čení
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Pstruh/pra‐
žma
2
190
2 (1 a
3) 2 (1
a 3)
Tuňák/losos
2
190
2 (1 a
3)
DRUH JÍDLA
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
175
40-55
3-4 ryby
175
35-60
4-6 filetů
Čištění a údržba
Upozornění Před čištěním spotřebiče je
nutné ho nejdřív vypnout. Přesvědčte
se, zda spotřebič už vychladl.
10
Upozornění Z bezpečnostních důvodů
nečistěte spotřebič parními nebo
vysokotlakými čisticími přístroji.
Pozor Nepoužívejte korozivní
prostředky nebo prostředky s drsnými
částicemi, ostré předměty, odstraňovače
skvrn nebo abrazivní houbičky.
Upozornění K čištění skleněných dvířek
nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky
nebo kovové škrabky. Žáruvzdorný povrch
vnitřní skleněné tabule se může poškodit.
Pozor Použijete-li sprej do trouby, řiďte
se pokyny výrobce.
• Přední stranu spotřebiče otřete měkkým
hadříkem namočeným v roztoku teplé vo‐
dy a čisticího prostředku.
• K čištění kovových ploch používejte běžný
čisticí prostředek.
• Vnitřek trouby čistěte po každém použití.
Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipe‐
čou se.
• Odolné nečistoty odstraňte pomocí spe‐
ciálního prostředku k čištění trouby.
• Všechno příslušenství trouby vyčistěte po
každém použití (měkkým hadříkem namo‐
čeným v roztoku teplé vody a čisticího
prostředku) a nechte ho vyschnout.
• Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte
je agresivními čisticími prostředky, ostrými
předměty, ani je nemyjte v myčce. Mohli
byste zničit nepřilnavou úpravu.
1 Dvířka zcela
otevřete a podržte
oba dveřní závěsy.
2 Zvedněte a oto‐
čte páčky na obou
závěsech.
3 Zavřete dvířka
4 Položte je na
trouby do první polo‐ pevnou plochu chrá‐
hy otevření (do polo‐ něnou měkkou lát‐
viny). Pak dvířka z
kou.
jejich uchycení vy‐
táhněte směrem
dopředu. Položte je
na pevnou plochu
chráněnou měkkou
látkou.
Čištění dvířek trouby
Před čištěním dvířek trouby doporučujeme
jejich sejmutí.
Upozornění Před čištěním skleněných
tabulí zkontrolujte, zda už vychladly.
Sklo by totiž mohlo prasknout.
Upozornění Jestliže jsou skleněné
tabule poškozené nebo poškrábané,
sklo je pak křehké a může prasknout.
Skleněné tabule je potom nutné vyměnit.
Další informace získáte v místním servisním
středisku.
5 Uvolněte bloko‐
vací systém a vytáh‐
něte vnitřní skleně‐
nou tabuli.
11
Dvířka trouby čistěte pouze vlhkou houbou.
Osušte je měkkým hadříkem.
Nikdy nepoužívejte ocelové drátěnky, kyse‐
liny nebo abrazivní (pískové) prostředky,
protože by mohly poškodit povrch trouby.
Ovládací panel vyčistěte se stejnou opatr‐
ností.
90°
1
2
6 Otočte 2 spojova‐ 7 Opatrně nad‐
cí díly o 90° a vytáh‐ zdvihněte a vytáh‐
něte je z jejich umí‐ něte skleněnou ta‐
stění.
buli.
Skleněnou tabuli omyjte vodou se saponá‐
tem. Dobře ji osušte.
Po vyčištění dvířka trouby nasaďte zpět. Pro‐
veďte stejný postup v obráceném pořadí.
Žárovka trouby
Upozornění Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Před výměnou žárovky trouby:
• Vypněte troubu.
• Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce,
nebo vypněte jistič.
Na dno trouby položte nějakou látku k
ochraně žárovky i skleněného krytu.
Výměna žárovky osvětlení trouby/
čištění skleněného krytu
Spotřebiče z nerezové oceli nebo hliní‐
ku:
1. Skleněným krytem otočte směrem doleva
a odstraňte ho.
2. Skleněný kryt vyčistěte.
3. Vyměňte žárovku v troubě za novou žá‐
rovku do trouby odolnou 300 °C.
4. Nasaďte skleněný kryt.
Co dělat, když...
Problém
Možná příčina
Řešení
Trouba nehřeje
Trouba není zapnutá
Zapněte troubu
Trouba nehřeje
Hodiny nejsou nastavené
Nastavte hodiny
Trouba nehřeje
Nejsou provedena nutná na‐ Zkontrolujte nastavení
stavení
Trouba nehřeje
Vypadlá pojistka v pojistkové Zkontrolujte pojistku. Jestli‐
skříňce
že pojistka vypadne víckrát,
obraťte se na kvalifikované‐
ho elektrikáře.
Osvětlení trouby nesvítí
Žárovka trouby je vadná
Vyměňte žárovku trouby
Na jídle a uvnitř trouby se
usazuje pára a kondenzát
Ponechali jste jídlo v troubě
příliš dlouho
Po upečení nenechávejte jí‐
dla v troubě déle než 15-20
minut
12
Problém
Displej ukazuje "12.00" a
"LED"
Možná příčina
Řešení
Výpadek proudu
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob‐
raťte se prosím na prodejce nebo na servisní
středisko.
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto
údaje. Tyto údaje jsou k dispozici na
výrobním štítku (viz "Popis výrobku")
• Označení mode‐
lu ........................................
• Výrobní číslo (PNC) ........................
• Sériové číslo (SN) ............
Nastavte hodiny
Důležité V případě chyby v obsluze
spotřebiče budete muset návštěvu technika
ze servisního střediska zaplatit, i když je
spotřebič ještě v záruce.
Tipy pro spotřebiče s kovovou přední
částí:
Otevřete-li dveře během pečení nebo ihned
po jeho skončení, může se na skle objevit
pára.
Upozornění Tento spotřebič smí
opravovat pouze kvalifikovaný elektrikář
nebo jiná osoba s příslušným oprávněním.
Instalace
540
50
560
in
550 m
560
÷57
0
580
20
570
594
in
550 m
560
593
• Před vestavbou spotřebiče do kuchyňské
skříňky zkontrolujte, zda jsou rozměry vý‐
klenku vhodné.
• Přesvědčte se, zda instalace zajišťuje
ochranu před úrazem elektrickým pro‐
udem.
• V souladu s platnými předpisy musí být
všechny části zajišťující ochranu před úra‐
zem elektrickým proudem připevněny tak,
aby šly odstranit pouze s použitím nějaké‐
ho nástroje.
• Některé části trouby jsou pod proudem.
Uzavřete spotřebič skříňkou a zkontroluj‐
te, že není přístupný. Zabráníte tak úrazu
elektrickým proudem náhodným dotykem
nebezpečných částí.
• Tento spotřebič je možné umístit jeho za‐
dní částí a jednou stranou ke spotřebičům
nebo stěnám, které jsou vyšší. Druhou
2
Upozornění Instalaci smí provádět
pouze kvalifikovaná a oprávněná osoba.
Jestliže se neobrátíte na kvalifikovaného
nebo kompetentního pracovníka, nebudete
moci v případě závady uplatnit záruku.
stranu je ale nutné umístit k nábytku nebo
spotřebičům, které jsou stejně vysoké.
• Vestavné trouby a varné desky jsou vyba‐
veny speciálními spojovacími systémy. Z
bezpečnostních důvodů je možné kombi‐
novat jen spotřebiče od stejného výrobce.
590
Vestavba
00
÷1
80
-570
13
A
B
Připojení k elektrické síti
Upozornění Elektrickou instalaci smí
provádět pouze kvalifikovaná a
oprávněná osoba.
• Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v
případě nedodržení těchto bezpečnost‐
ních pokynů.
• Uzemněte spotřebič v souladu s bezpeč‐
nostními pokyny.
• Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ
napájení na výrobním štítku odpovídají na‐
pětí a výkonu místního zdroje napájení.
• Spotřebič se dodává bez zástrčky a spo‐
jovacího kabelu.
• Jakýkoli elektrický díl smí vyměnit pouze
technik poprodejního servisu nebo kvalifi‐
kovaný pracovník servisu.
• Vždy používejte správně instalovanou sí‐
ťovou zásuvku odolnou proti nárazu.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, ko‐
nektory ani prodlužovací kabely. Hrozí ne‐
bezpečí požáru.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci
spotřebiče přístupná.
• Neodpojujte spotřebič od sítě tahem za sí‐
ťový kabel. Vždy zatáhněte za zástrčku.
• Připojte spotřebič k síti s použitím zařízení,
které umožňuje odpojení všech pólů
spotřebiče od zdroje napájení s mezerou
mezi kontakty nejméně 3 mm, tedy např.
ochranné vypínače vedení, spouštěče
uzemnění nebo pojistky.
• Informace o napětí je uvedeno na typovém
štítku (viz "Popis výrobku").
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol
na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí
a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
14
Obalové materiály
Materiály označené symbolem
jsou recy‐
klovatelné. Všechny obaly zlikvidujte v
příslušných kontejnerech k recyklaci.
Likvidace spotřebiče
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Odřízněte síťový kabel a vyhoďte ho.
3. Odstraňte dveřní západku. Děti se pak
nebudou moci ve spotřebiči zavřít. Hrozí
nebezpečí udušení.
Tartalomjegyzék
Biztonsági információk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Az első használat előtt _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Termékleírás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Napi használat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Hasznos javaslatok és tanácsok _ _ _ _
Ételkészítési táblázatok _ _ _ _ _ _ _ _ _
15
16
17
17
19
20
Ápolás és tisztítás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Mit tegyek, ha... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Üzembe helyezés _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Elektromos csatlakoztatás _ _ _ _ _ _ _
Környezetvédelmi tudnivalók _ _ _ _ _ _
23
25
26
27
27
A változtatások jogát fenntartjuk
Biztonsági információk
Saját biztonsága és a készülék helyes
üzemeltetése érdekében az üzembe he‐
lyezés és a használat előtt figyelmesen ol‐
vassa el ezt a kézikönyvet. Az utasítást min‐
dig tartsa a készülékkel együtt, még ha át‐
helyezi vagy eladja is azt. A felhasználóknak
teljesen tisztában kell lenniük a készülék mű‐
ködésével és biztonsági jellemzőivel.
Rendeltetésszerű használat
• Működés közben tilos a készüléket felü‐
gyelet nélkül hagyni.
• A készüléket kizárólag háztartási célú
használatra tervezték.
• A készüléket nem szabad munka- vagy tá‐
rolófelületként használni.
• Tilos a készülékre vagy annak közelébe
gyúlékony folyadékokat, tűzveszélyes
anyagokat vagy könnyen olvadó (pl. fólia,
műanyag, alumínium) tárgyakat helyezni,
illetve ott tárolni.
• Legyen óvatos, ha a készülék közelében
levő konnektorokba csatlakoztat más
elektromos készülékeket. Ne engedje
meg, hogy a csatlakozóvezetékek hoz‐
záérjenek a forró sütőajtóhoz, vagy becsí‐
pődjenek alá.
• A sütés befejezése után a nedves edénye‐
ket és ételeket ne tartsa a sütőben, mert a
nedvesség károsítja a zománcot, vagy be‐
hatol a készülék részeibe.
• A sérülések és a készülék károsodásának
megelőzése érdekében ne javítsa saját
maga a készüléket. Mindig forduljon a
szakszervizhez.
• Ne használjon súrolószert vagy éles fém
kaparóeszközt a sütőajtó üvegének tisztí‐
tására, mivel ezek megkarcolhatják a fel‐
ületet, ami az üveg megrepedését ered‐
ményezheti.
Megjegyzés a zománcbevonattal kap‐
csolatban
A sütő zománcbevonatának a használat
eredményeképpen bekövetkező elszínező‐
dése nem befolyásolja a készülék alkalmas‐
ságát a rendeltetésszerű és helyes haszná‐
latra. Ennélfogva ez a garanciajog szem‐
pontjából nem számít hibának.
Gyermekbiztonság
• Csak felnőttek használhatják a készüléket.
Gondoskodni kell a gyermekek felügyele‐
téről annak biztosítása érdekében, hogy
ne játsszanak a készülékkel
• Minden csomagolóanyagot tartson gyer‐
mekektől távol. Fulladásveszélyesek!
• A gyermekeket tartsa távol a készüléktől,
amikor az üzemel. Használat közben az
elérhető részek nagyon felforrósodhatnak.
Égési sérülés veszélye.
Általános biztonság
• A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt
csökkent fizikai, értelmi vagy mentális ké‐
pességű, illetve megfelelő tapasztalatok
és ismeretek híján lévő személyek (bele‐
értve a gyermekeket is) használhassák,
hacsak a biztonságukért felelős személy
nem biztosít számukra felügyeletet és út‐
mutatást a készülék használatára vonat‐
kozóan.
15
• A készülék belseje használat közben na‐
gyon felforrósodik. Legyen óvatos, és ne
érjen hozzá semelyik fűtőelemhez sem.
Égési sérülés veszélye.
• Ha a készülék ajtaját a sütés során vagy
közben kinyitja, mindig álljon hátrébb,
hogy a sütés során képződött gőz, illetve
hő szabadon távozhasson.
• A beépített készülékek csak azután vehe‐
tők használatba, ha már a szabványoknak
megfelelő, alkalmas beépített szekrények‐
be és munkafelületekbe be vannak építve.
• Ne változtassa meg a műszaki specifiká‐
ciókat, illetve ne módosítsa a készüléket.
Személyi sérülés és a készülék károsodá‐
sának veszélye.
Üzembe helyezés
Vigyázat Gondosan tartsa be az
elektromos csatlakozásokkal
kapcsolatos utasításokat.
• Győződjön meg arról, hogy a készülék
nem sérült meg a szállítás közben. Ne
csatlakoztasson sérült készüléket. Szük‐
ség esetén forduljon a szállítóhoz.
• A készülékeket kizárólag szakképzett
szervizműszerész javíthatja. Csak eredeti
pótalkatrészeket használjon.
Az első használat előtt
A készülék használata előtt a sütő bel‐
sejéből és külsejéről is távolítson el min‐
den csomagolóanyagot. Ne távolítsa el az
adattáblát.
Figyelem A sütő ajtajának kinyitásához
mindig középen fogja meg a sütőajtó
fogantyúját.
Az óra beállítása
A sütő csak a beállított időpont után
kezd el működni.
A pontos idő beállításához használja a " + "
vagy a " - " gombot.
Kb. 5 másodperc elteltével a villogás meg‐
szűnik, a kijelző pedig mutatja a beállított
időpontot.
Az időpont megváltoztatásához nem
szabad egyszerre kiválasztani egy au‐
vagy Vége
tomatikus funkciót (Időtartam
) és ugyanakkor egy sütési funkciót.
A legelső tisztítás
• Távolítson el minden alkatrészt a készü‐
lékből.
• Az első használat előtt tisztítsa ki a készü‐
léket.
Figyelem Ne használjon súrolószert a
tisztításhoz! Ez kárt okozhat a
készülékben. Olvassa el az "Ápolás és
tisztítás" című fejezetet.
Előmelegítés
Amikor a készüléket csatlakoztatja az elekt‐
romos hálózathoz, illetve áramkimaradás
esetén az Idő funkció jelzése automatikusan
villog.
16
Állítsa be a
funkciót és a maximális hő‐
mérsékletet, és üzemeltesse üresen a sütőt
45 percig, hogy a sütőtér felületéről minden
maradvány leégjen. Előfordulhat, hogy a tar‐
tozékok a normál használatnál erősebben
felmelegednek. Ezalatt az idő alatt a készü‐
lékből szag áramolhat ki. Ez normális jelen‐
ség. Ügyeljen arra, hogy a helyiség jól szel‐
lőzzön.
Termékleírás
Általános áttekintés
2
3
4
5
1
6
7
8
10
9
A sütő tartozékai
• Sütőpolc
Edényekhez, tortaformákhoz, tepsikhez
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Kezelőpanel
Hőmérséklet-visszajelző
Hőmérséklet-szabályozó gomb
Kijelző
Sütőfunkció szabályozógombja
Hűtőventilátor szellőzőnyílásai
Fűtőelem
Sütőtér lámpája
Adattábla
Ventilátor
• Lapos tepsi
Kekszekhez és süteményekhez.
Napi használat
A sütő be- és kikapcsolása
1. Forgassa el a sütőfunkció szabályozó‐
gombját egy sütőfunkcióra
2. Forgassa a sütő hőmérséklet-szabályozó
gombját egy hőmérsékletre.
A hőmérséklet jelzőfény felgyullad, ami‐
kor a sütő hőmérséklete emelkedik.
3. A sütő kikapcsolásához forgassa a sütő‐
funkció szabályozógombját és a hőmér‐
séklet-szabályozó gombot Ki állásba.
Hűtőventilátor
Amikor kikapcsolja a készüléket, a hűtőven‐
tilátor továbbra is működik, amíg a készülék
le nem hűl.
Biztonsági hőfokszabályozó
A veszélyes túlforrósodás megakadályozása
céljából (amit a készülék nem megfelelő
használata vagy az elemek meghibásodása
idézhet elő) a sütő biztonsági hőfokszabá‐
lyozóval rendelkezik, amely megszakítja az
áramellátást. A sütő a hőmérséklet csökke‐
nése után automatikusan újra bekapcsol.
A hűtőventilátor automatikusan bekapcsol,
hogy hidegen tartsa a készülék felületeit.
17
Sütőfunkciók
Sütőfunkció
Alkalmazás
Kikapcsolt állás
A sütő ki van kapcsolva.
Felolvasztás
Kiolvasztja a mélyhűtött élelmiszert. A hőmérséklet-szabályozó
gombnak kikapcsolt állásban kell lennie.
Légbefúvásos sü‐
tés
Egynél több tálca használatával azonos hőmérsékleten történő
hússütéshez, illetve hús- és tésztaféle egyszerre való sütésé‐
hez anélkül, hogy az egyik átvenné a másik zamatát.
Hagyományos sü‐
tés
A felső és az alsó fűtőelem egyaránt melegíti a sütőt. Egy szin‐
ten történő tészta- és hússütés számára.
Sütőtér lámpája
Sütési funkció beállítása nélkül is felgyullad.
Kijelző
1
2
6
5
3
Funkciók jelzőfényei
Időkijelzés
Funkciók jelzőfényei
"+" gomb
Választó gomb
"-" gomb
4
Az órafunkciók beállítása
1.
Nyomja meg újra és újra a Kiválasztó
gombot, amíg a szükséges funkció kijel‐
zője villogni nem kezd.
18
1
2
3
4
5
6
2. A Percszámláló
, az Időtartam
vagy
funkciókhoz tartozó idő‐
a Befejezés
pontok beállítását a " + " vagy " - " gomb‐
bal végezze.
Ekkor kigyullad a kapcsolódó jelzőlámpa.
A beállított időtartam lejártakor a funkció
jelzőfénye villogni kezd, és 2 percig hang‐
jelzés hallható.
és a Befejezés
funk‐
Az Időtartam
ciók használatakor a sütő automatiku‐
san kikapcsol.
3. A jelzés leállításához nyomja meg bár‐
melyik gombot.
Óra funkció
Pontos idő
Visszaszámlálá‐
sos időzítő
Alkalmazás
Az időt mutatja. A pontos idő beállítása, módosítása vagy el‐
lenőrzése.
Visszaszámlálási idő beállítása.
A megadott időtartam lejárta után hangjelzés hallható.
Ez a funkció nincs hatással a sütő működésére.
Az időtartam
Annak beállítása, hogy a sütő milyen hosszú ideig működjön.
Vége
Valamelyik sütőfunkció kikapcsolási időpontjának beállítása.
Az Időtartam
és a Befejezés
funk‐
ciók egyszerre is használhatók, ha a sü‐
tőnek később automatikusan be, majd ki kell
kapcsolnia. Ebben az esetben először állítsa
, majd a Befejezést
be az Időtartamot
.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a " - "
gombot.
Néhány másodperc múlva az órafunkció
kialszik.
Az órafunkciók törlése
1. Nyomja meg újra és újra a Kiválasztó
gombot, amíg a szükséges funkció kijel‐
zője villogni nem kezd.
Hasznos javaslatok és tanácsok
Vigyázat Sütéskor mindig csukja be a
sütő ajtaját.
Ne tegyen sütőtepsiket, serpenyőket
stb. a sütő aljára, hogy megelőzze a sü‐
tő zománcozott felületeinek sérülését.
Legyen körültekintő a tartozékok behe‐
lyezése és kivétele során, hogy ne sé‐
rüljenek meg a sütő zománcozott részei.
• A sütőben négy polcszint található. A polc‐
szintek számozása a sütő aljától felfele
történik.
• Süthet különböző ételeket egyszerre, két
szinten. Tegye a polcokat az 1. és a 3.
szintre.
• A sütő egy speciális rendszerrel van ellát‐
va, ami keringeti a levegőt, és állandóan
visszaforgatja a gőzt. Ez a rendszer lehe‐
tővé teszi a párás környezetben történő
sütést, miáltal az elkészített ételek belül
puhák, kívül ropogósak lesznek. Ez mini‐
málisra csökkenti a sütési időt és az ener‐
giafogyasztást.
• A nedvesség lecsapódhat a készüléken
vagy az üvegajtókon. Ez normális jelen‐
ség. Mindig álljon hátrébb a készüléktől,
amikor sütés közben kinyitja a sütő ajtaját.
A páralecsapódás csökkentése érdeké‐
ben a sütés előtt 10 percig üzemeltesse a
sütőt.
• Törölje le a nedvességet a készülék min‐
den használata után.
Sütemények sütése
• Sütemények sütéséhez a legjobb a 150 °C
és 200 °C közötti hőmérséklet.
• Melegítse elő a sütőt kb. 10 percig a sütés
előtt.
• Ne nyissa ki addig a sütő ajtaját, amíg a
beállított sütési idő 3/4-e el nem telt.
• Ha egyszerre két tepsit használ, legyen
egy üres szint közöttük.
19
Húsok és halak sütése
• Ne süssön 1 kg alatti súlyú húst. Túl kis
mennyiségek sütése azt eredményezi,
hogy a hús kiszárad.
• Annak érdekében, hogy a vörös húsok kí‐
vül jól megsüljenek, belül viszont szafto‐
sak maradjanak 200 °C-250 °C közötti hő‐
mérsékletet állítson be.
• Fehér húsok, baromfi és hal esetén
150°C-175°C közötti hőmérsékletet állít‐
son be.
• Nagyon zsíros húsok sütésekor használ‐
jon zsírfogó tálcát, hogy megóvja a sütőt a
zsírfoltoktól, amelyek esetleg rá is éghet‐
nek.
• Hagyja a húst kb. 15 percig állni a szele‐
telés előtt, hogy a szaftja ne folyjon ki.
• A hús sütése közben a túlzott füstképző‐
dés megelőzése érdekében tegyen egy kis
vizet a zsírfogó tálcába. A füstképződés
megelőzése érdekében minden alkalom‐
mal töltsön vizet, amikor felszáradt.
Sütési időtartamok
A sütés időtartama az étel fajtájától, annak
állagától és mennyiségétől függ.
Kezdetben figyelje a teljesítményt sütés köz‐
ben. Találja meg a legjobb beállításokat (hő‐
mérséklet-beállítás, sütési idő stb.) sütőedé‐
nyeihez, receptjeihez és mennyiségeihez,
miközben használja a készüléket.
Ételkészítési táblázatok
Tészta- és hússütési táblázat
SÜTEMÉNYEK
Felső/alsó sü‐
tés
Légkeveréses
sütés
Sütési idő
[perc]
Megjegyzések
165
45-60
Sütőformában
2 (1 és
3)
160
24-34
Sütőformában
170
2
165
60-80
26 cm-es tortaformában
1
170
2 bal +
jobb
160
100-120
2 darab 20 cm-es torta‐
formában a sütőpolcon
Rétes
2
175
2
150
60-80
Tepsiben
Kandírozott
gyümölcstorta
2
170
2 bal +
jobb
160
30-40
26 cm-es tortaformában
Gyümölcstor‐
ta
2
170
2
155
60-70
26 cm-es tortaformában
Piskótatészta
(zsiradék nél‐
küli piskóta‐
tészta)
2
170
2
160
35-45
26 cm-es tortaformában
ÉTEL TÍPUSA
Polc‐
magas‐
ság
Hő‐
mérs.
[°C]
Polc‐
magas‐
ság
Hő‐
mérs.
[°C]
Habos süte‐
mények
2
170
2 (1 és
3)
Linzertészta
2
170
Írós-túrós le‐
pény
1
Almatorta (al‐
más pite)
20
Felső/alsó sü‐
tés
Légkeveréses
sütés
Sütési idő
[perc]
Megjegyzések
160
50-60
20 cm-es tortaformában
2
165
50-60
Kenyérsütő formában 1)
170
3 (1 és
3)
165
20-30
Lapos tepsiben
3
150
3 (1 és
3)
140
20-30
Lapos tepsiben 1)
Habcsók
3
100
3
115
90-120
Lapos tepsiben
Péksütemény
3
190
3
180
15-20
Lapos tepsiben 1)
Fánk
3
190
3 (1 és
3)
180
25-35
Lapos tepsiben 1)
Tortalapok
3
180
2
170
45-70
20 cm-es tortaformában
1 vagy
2
180
2
170
40-55
Bal + jobb 20 cm-es tor‐
taformában
ÉTEL TÍPUSA
Polc‐
magas‐
ság
Hő‐
mérs.
[°C]
Polc‐
magas‐
ság
Hő‐
mérs.
[°C]
Karácsonyi
torta/gyü‐
mölcstorta
gazdagon
2
170
2
Szilvatorta
2
170
Kis torták
3
Aprósütemé‐
nyek
Viktória piskó‐
ta
1) Melegítse elő a sütőt 10 percig.
KENYÉR ÉS PIZZA
Felső/alsó sü‐
tés
Légkeveréses
sütés
Sütési idő
[perc]
Megjegyzések
195
60-70
1-2 darab, 500 g/db 1)
1
190
30-45
Kenyérsütő formában
190
2 (1 és
3)
180
25-40
6-8 zsemle lapos tepsi‐
ben 1)
1
190
1
190
20-30
Mély hússütő tepsiben 1)
3
200
2
190
10~20
Lapos tepsiben 1)
ÉTEL TÍPUSA
Polc‐
magas‐
ság
Hő‐
mérs.
[°C]
Polc‐
magas‐
ság
Hő‐
mérs.
[°C]
Fehér kenyér
1
190
1
Rozskenyér
1
190
Zsemle
2
Pizza
Lángos
1) Melegítse elő a sütőt 10 percig.
21
FELFÚJTAK
Felső/alsó sü‐
tés
ÉTEL TÍPUSA
Polc‐
magas‐
ság
Légkeveréses
sütés
Polc‐
Hő‐
mérs. magas‐
[°C]
ság
Hő‐
mérs.
[°C]
Sütési idő
[perc]
Megjegyzések
Tésztakosár‐
ka
2
180
2
180
40-50
Formában
Zöldséges ko‐
sárka
2
200
2
200
45-60
Formában
Quiche
1
190
1
190
40-50
Formában
Lasagne
2
200
2
200
25-40
Formában
Cannelloni
2
200
2
200
25-40
Formában
Yorkshire pu‐
ding
2
220
2
210
20-30
6 pudingforma 1)
Sütési idő
[perc]
Megjegyzések
1) Melegítse elő a sütőt 10 percig.
HÚSOK
Felső/alsó sütés
ÉTEL TÍPUSA
Légkeveréses
sütés
Polc‐
magas‐
ság
Hő‐
mérs.
[°C]
Polc‐
magas‐
ság
Hő‐
mérs.
[°C]
Marha
2
200
2
190
50-70
Sütőpolcon és mély hús‐
sütő tepsiben
Sertéshús
2
180
2
180
90-120
Sütőpolcon és mély hús‐
sütő tepsiben
Borjú
2
190
2
175
90-120
Sütőpolcon és mély hús‐
sütő tepsiben
Angol marha‐
sült véresen
2
210
2
200
44-50
Sütőpolcon és mély hús‐
sütő tepsiben
Angol marha‐
sült közep‐
esen átsütve
2
210
2
200
51-55
Sütőpolcon és mély hús‐
sütő tepsiben
Angol marha‐
sült jól átsütve
2
210
2
200
55-60
Sütőpolcon és mély hús‐
sütő tepsiben
Sertéslapocka
2
180
2
170
120-150
Mély hússütő tepsiben
Sertéslábszár
2
180
2
160
100-120
2 darab, mély hússütő
tepsiben
22
Felső/alsó sütés
Légkeveréses
sütés
Sütési idő
[perc]
Megjegyzések
190
110-130
Comb
2
200
70-85
Egészben, mély hússütő
tepsiben
180
1
160
210-240
Egészben, mély hússütő
tepsiben
2
175
2
160
120-150
Egészben, mély hússütő
tepsiben
Liba
1
175
1
160
150-200
Egészben, mély hússütő
tepsiben
Nyúl
2
190
2
175
60-80
Feldarabolva
Vadnyúl
2
190
2
175
150-200
Feldarabolva
Fácán
2
190
2
175
90-120
Egészben, mély hússütő
tepsiben
ÉTEL TÍPUSA
Polc‐
magas‐
ság
Hő‐
mérs.
[°C]
Polc‐
magas‐
ság
Hő‐
mérs.
[°C]
Bárány
2
190
2
Csirke
2
200
Pulyka
1
Kacsa
HAL
Felső/alsó sü‐
tés
Légkeveréses
sütés
Sütési idő
[perc]
Megjegyzések
175
40-55
3-4 hal
175
35-60
4-6 filé
ÉTEL TÍPUSA
Polc‐
magas‐
ság
Hő‐
mérs.
[°C]
Polc‐
magas‐
ság
Hő‐
mérs.
[°C]
Pisztráng/ke‐
szeg
2
190
2 (1 és
3) 2 (1
és 3)
Tonhal/lazac
2
190
2 (1 és
3)
Ápolás és tisztítás
Vigyázat A készüléket tisztítás előtt
kapcsolja ki. Ellenőrizze, hogy lehűlt-e
már a készülék.
Figyelem Ne használjon rozsdaoldó
vagy súroló tisztítószereket, éles
tárgyakat, folttisztítókat vagy dörzsszivacsot.
Vigyázat Ne használjon gőzös vagy
nagy nyomású tisztítógépet a készülék
tisztításához.
Vigyázat Ne tisztítsa az üvegajtót
súrolószerekkel vagy fémkaparóval.
Megsérülhet a belső üveglap hőálló felülete.
Figyelem Ha sütőhöz való sprayt
használ, kövesse a gyártó utasításait.
23
• A készülék elejét meleg vizes és tisztító‐
szeres puha ruhával tisztítsa meg.
• A fém felületek megtisztítását végezze a
szokásos tisztítószerrel.
• Minden használat után alaposan tisztítsa
meg a sütő belsejét. Ily módon könnyen el
tudja távolítani a szennyeződéseket, és
azok később nem égnek rá a felületre.
• A makacs szennyeződéseket célirányos
sütőtisztító szerrel tisztítsa meg.
• Minden használat után tisztítsa meg az ös‐
szes tartozékot (meleg vizes és tisztító‐
szeres puha ruhával), majd hagyja őket
megszáradni.
• Ha nem tapadó felületű tartozékai vannak,
ne tisztítsa őket marószerekkel, éles szélű
tárgyakkal vagy mosogatógépben. Tönk‐
reteheti a nem tapadó bevonatot!
3 Csukja be a sü‐
4 Helyezze az ajtót
tőajtót az első nyitá‐ egy stabil felületre
si pozícióig (félig).
úgy, hogy egy puha
Ezután húzza előre rongyot tesz alája.
és emelje ki a helyé‐
ről. Helyezze az aj‐
tót stabil felületre
úgy, hogy egy puha
rongyot tesz alája.
A sütőajtó tisztítása
Tisztításhoz a sütőajtót szerelje le a sütőről.
Vigyázat Mielőtt az üvegajtó
tisztításához hozzáfogna, győződjön
meg arról, hogy az üveglapok lehűltek. Ha az
üveglapok forrók, fennáll a veszély, hogy
eltörnek.
Vigyázat Ha az ajtó üveglapjai
megsérültek vagy karcolások vannak
rajtuk, az üveg meggyengült és eltörhet. Ezt
elkerülendő ki kell cserélnie őket. További
útmutatásért forduljon a helyi
szakszervizhez.
5 Oldja ki a rete‐
szelőrendszert a
belső üvegtábla ki‐
szereléséhez.
90°
1
1 Nyissa ki teljesen 2 Emelje meg és
az ajtót, és tartsa
fordítsa el a két zsa‐
meg az ajtó két zsa‐ néron lévő kart.
nérját.
24
2
6 Fordítsa el a két
7 Óvatosan emelje
rögzítőelemet 90°meg és vegye ki az
kal, és vegye ki őket üveglapot.
e helyükről.
Tisztítsa meg az üveglapot mosószeres víz‐
zel. Óvatosan törölje szárazra.
Amikor befejeződött a tisztítás, szerelje vis‐
sza a sütőajtót. Ehhez fordított sorrendben
hajtsa végre a fenti lépéseket.
A sütőlámpa cseréje előtt:
• Kapcsolja ki a sütőt.
• Vegye ki a biztosítékot a biztosítékdoboz‐
ból, vagy kapcsolja ki az áramkör-megsza‐
kítót.
Rozsdamentes acél- vagy alumínium‐
burkolatú készülékek:
A sütőajtó tisztításához csak nedves sziva‐
csot használjon. Puha ronggyal törölje szá‐
razra.
Soha ne használjon acélgyapotot, savtartal‐
mú vagy súroló hatású szereket, mivel azok
károsíthatják a sütő felületét. A sütő kezelő‐
paneljét ugyanilyen elővigyázatosan tisztítsa
meg.
Sütőlámpa
Tegyen ruhát a sütő aljára, és ezzel véd‐
je a sütőlámpát és az üvegburát.
A sütőtéri izzó cseréje / az üvegbúra
megtisztítása
1. Forgassa el az üvegburát az óramutató
járásával megegyező irányban, majd ve‐
gye le.
2. Tisztítsa meg az üvegburát.
3. Cserélje ki a sütőlámpa égőjét megfelelő
sütőlámpába való 300 °C-ig hőálló égőre.
4. Tegye vissza az üvegfedelet.
Vigyázat Áramütés veszélye áll fenn!
Mit tegyek, ha...
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
Nem melegszik fel a sütő
A sütő nincs bekapcsolva
Kapcsolja be a sütőt
Nem melegszik fel a sütő
Az óra nincs beállítva
Állítsa be az órát
Nem melegszik fel a sütő
A szükséges értékek nincse‐ Végezze el a beállításokat
nek beállítva
Nem melegszik fel a sütő
A biztosítékdobozban kiold a Cserélje ki a biztosítékot. Ha
biztosíték
a biztosíték többször is kiold,
forduljon képesített villany‐
szerelőhöz.
Nem működik a sütőlámpa
Hibás a sütőlámpa
Cserélje ki az égőt
Gőz és páralecsapódás az
ételen és a sütőtérben
Túl hosszú ideig hagyta az
edényt a sütőben
Ne hagyjon edényeket a sü‐
tőben 15-20 percen túl azu‐
tán, hogy befejeződött a sü‐
tés folyamata
A kijelzőn a következő látha‐ Áramszünet
tó: "12.00" és "LED"
Ha nem talál megoldást az adott problémára,
forduljon az eladóhoz vagy a szervizközpont‐
hoz.
Állítsa be ismét az órát
Ezek az adatok szükségesek a gyors és
helyes segítségnyújtáshoz. Ezek az adatok
25
az adattáblán rendelkezésre állnak (lásd
"Termékleírás")
• A modell leírása ............
• Termékszám (PNC) ............
• Sorozatszám (S.N.) ............
Vigyázat A készülék javítását képesített
villanyszerelővel vagy hozzáértő
személlyel végeztesse el.
vagy az eladónak a kiszállása nem lesz
ingyenes, még a garanciális időszakban
sem.
Javaslatok a fém előlappal rendelkező
készülékekhez:
Amikor sütemények vagy húsok sütése köz‐
ben vagy közvetlenül utána kinyitja az ajtót,
gőzlecsapódást tapasztalhat az üvegen.
Fontos Ha nem megfelelően üzemelteti a
készüléket, a szervizközpont szerelőjének
Üzembe helyezés
26
50
in
550 m
560
÷57
0
594
560
A
B
593
in
550 m
-570
00
÷1
80
580
560
570
• Mielőtt üzembe helyezné a beépített ké‐
szüléket a konyhaszekrénybe, győződjön
meg arról, hogy a mélyedés méretei meg‐
felelőek-e.
• Győződjön meg arról, hogy az üzembe he‐
lyezéshez van-e érintésvédelem.
• Az érvényben lévő jogszabályok értelmé‐
ben az áramütés elleni védelmet biztosító
minden alkatrészt úgy kell rögzíteni, hogy
szerszámok nélkül ne legyenek szétszed‐
hetők.
• A sütő egyes részei áramot vezetnek.
Rögzítse a készüléket a bútorhoz, és győ‐
ződjön meg arról, hogy nincsenek szabad
térközök. Ez megelőzi az áramütést, mivel
nem lehet a veszélyes részekhez véletle‐
nül hozzáérni.
• A készülék úgy is beszerelhető, hogy a há‐
tulja és az egyik oldala magasabb készü‐
lékekhez vagy falakhoz van közel. A másik
oldalt ugyanolyan magasságú bútorok
mellé kell állítani.
• A beépített sütők és beépített főzőlapok
különleges csatlakozási rendszerrel van‐
540
20
2
Vigyázat A készülék üzembe
helyezését csak képesített és hozzáértő
személy végezheti. Ha nem vesz igénybe
képesített és hozzáértő személyt, károsodás
esetén a garancia hatályát veszti.
nak ellátva. Biztonsági okokból kizárólag
ugyanattól a gyártótól származó készülé‐
keket kombináljon.
590
Beépítés
Elektromos csatlakoztatás
Vigyázat Az elektromos üzembe
helyezést csak képesített, hozzáértő
személy végezheti.
• A gyártó nem visel felelősséget, ha nem
tartja be ezeket a biztonsági óvintézkedé‐
seket.
• Földelje a készüléket a biztonsági óvintéz‐
kedéseknek megfelelően.
• Győződjön meg arról, hogy az adattáblán
feltüntetett névleges feszültség és áramtí‐
pus egyezik-e helyi áramellátás feszültsé‐
gével és áramtípusával.
• Ez a készülék dugasz és csatlakozókábel
nélkül kerül szállításra.
• Az elektromos alkatrészeket csak szerviz‐
műszerész vagy képesített szakember
szerelhet fel vagy cserélhet ki.
• Mindig megfelelően felszerelt érintésbiz‐
tos aljzatot használjon.
• Ne használjon elosztókat, csatlakozókat
és hosszabbítókat. Tűzveszélyesek.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hoz‐
záférhető legyen az üzembe helyezés
után.
• A készülék leválasztásához ne a hálózati
kábelt húzza. Mindig a hálózati dugaszt
húzza.
• Olyan eszközzel csatlakoztassa a készü‐
léket a hálózathoz, amelynél az érintkezők
megszakítási távolsága minden pólusnál
legalább 3 mm; ilyen az automatikus vo‐
nalmegszakító, a földzárlatkioldó vagy a
biztosíték.
• A feszültséggel kapcsolatos adatok az
adattáblán találhatók (lásd "Termékleí‐
rás").
Környezetvédelmi tudnivalók
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a
terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre.
Azzal, hogy gondoskodik ezen termék
helyes hulladékba helyezéséről, segít
megelőzni azokat, a környezetre és az
emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket
ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a
termék újrahasznosítására vonatkozóan,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok
kezelését végző szolgálattal vagy azzal a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Csomagolóanyagok
A jelzésű anyagok újrahasznosíthatók. Az
újrahasznosítás érdekében a csomagolást
egy megfelelő gyűjtőkonténerbe helyezze.
A készülék hulladékba helyezése
1. Húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból.
2. Vágja el a hálózati tápkábelt, és helyezze
a hulladékba.
3. Helyezze hulladékba az ajtózárat. Ez me‐
gakadályozza, hogy a gyermekek bezár‐
ják magukat a készülékbe. Fulladásve‐
szélyesek.
27
Spis treści
Informacje dotyczące
bezpieczeństwa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Przed pierwszym użyciem _ _ _ _ _ _ _ _
Opis urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Codzienna eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _
Przydatne rady i wskazówki _ _ _ _ _ _ _
28
29
30
30
32
Tabela pieczenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _
Co zrobić, gdy… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Podłączenie do sieci elektrycznej _ _ _ _
Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
33
37
39
40
41
41
Może ulec zmianie bez powiadomienia
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz dla
zapewnienia prawidłowej obsługi urzą‐
dzenia przed przystąpieniem do instalacji i
użytkowania należy uważnie przeczytać ni‐
niejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy
zawsze przechowywać w pobliżu urządze‐
nia, a w przypadku przeprowadzki lub jego
sprzedaży należy ją do niego dołączyć. Użyt‐
kownicy muszą się dokładnie zapoznać z
działaniem urządzenia oraz jego zabezpie‐
czeniami.
Prawidłowa obsługa
• Nie pozostawiać nigdy włączonego urzą‐
dzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni
roboczej lub miejsca do przechowywania.
• Nie kłaść ani nie trzymać łatwopalnych cie‐
czy i materiałów lub przedmiotów z topli‐
wych tworzyw (plastiku lub aluminium) na
urządzeniu lub w jego pobliżu.
• Należy zachować ostrożność podłączając
urządzenia elektryczne do gniazdek znaj‐
dujących się w pobliżu urządzenia. Prze‐
wody zasilające nie mogą się stykać się z
gorącymi drzwiami piekarnika, ani być nimi
przytrzaśnięte.
• Nie trzymać wilgotnych dań i potraw w pie‐
karniku po ich przyrządzeniu, gdyż wilgoć
może uszkodzić emalię lub przedostać się
do szafki kuchennej.
• Aby uniknąć obrażeń i uszkodzenia urzą‐
dzenia, nie wolno samodzielnie wykony‐
28
wać żadnych napraw. Skontaktować się w
tym celu z miejscowym serwisem.
• Do czyszczenia szyby w drzwiach piekar‐
nika nie stosować żadnych środków ścier‐
nych ani skrobaków metalowych, ponie‐
waż mogą one porysować powierzchnię,
co z kolei mogłoby spowodować jej pęk‐
nięcie.
Informacja dotycząca powłok emaliowa‐
nych
Zmiana koloru powłok emaliowanych, na
skutek używania, nie ma wpływu na prawid‐
łowe działanie urządzenia. Z uwagi na to nie
stanowi ona usterki w myśl obowiązujących
przepisów gwarancyjnych.
Bezpieczeństwo dzieci
• Urządzenie może być obsługiwane wy‐
łącznie przez osoby dorosłe. Dzieci należy
pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią
się urządzeniem.
• Wszystkie materiały opakowaniowe nale‐
ży przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Istnieje ryzyko uduszenia.
• Gdy urządzenie działa, dzieci nie mogą się
do niego zbliżać. Dostępne części urzą‐
dzenia mogą ulec silnemu nagrzaniu pod‐
czas jego pracy. Istnieje niebezpieczeń‐
stwo poparzenia.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo‐
ne do użytku przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej sprawności fizycznej, senso‐
rycznej czy umysłowej, a także nieposia‐
dające wiedzy lub doświadczenia w użyt‐
kowaniu tego typu urządzeń, chyba, że bę‐
dą one nadzorowane lub zostaną poin‐
struowane w zakresie obsługi urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich bez‐
pieczeństwo.
• Wewnętrzne powierzchnie urządzenia na‐
grzewają się podczas pracy do wysokich
temperatur. Zachować ostrożność i nie do‐
tykać żadnych grzałek. Istnieje niebezpie‐
czeństwo poparzenia.
• Podczas otwierania drzwi piekarnika, w
trakcie lub pod koniec przygotowywania
potrawy, należy zawsze cofnąć się tak,
aby para i gorące powietrze mogły swo‐
bodnie wydostać się na zewnątrz.
łączać uszkodzonego urządzenia. W razie
konieczności skontaktować się z dostaw‐
cą.
• Naprawy urządzenia mogą być wykony‐
wane wyłącznie przez pracownika autory‐
zowanego serwisu. Używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych.
• Urządzeń do zabudowy wolno używać do‐
piero po ich zamontowaniu w odpowied‐
nich meblach lub powierzchniach robo‐
czych spełniających odpowiednie normy.
• Nie zmieniać specyfikacji ani nie modyfi‐
kować produktu. Ryzyko odniesienia ob‐
rażeń i uszkodzenia urządzenia.
Instalacja
Ostrzeżenie! Należy skrupulatnie
przestrzegać instrukcji połączenia
elektrycznego.
• Upewnić się, że urządzenie nie zostało
uszkodzone w czasie transportu. Nie pod‐
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy usunąć z urządzenia całe opa‐
kowanie, zarówno wewnętrzne, jak i zew‐
nętrzne. Nie usuwać tabliczki znamionowej.
Uwaga! W celu otwarcia drzwi należy
zawsze trzymać za uchwyt na środku.
Ustawianie aktualnej godziny
Piekarnik działa wyłącznie po ustawie‐
niu aktualnej godziny.
Aby ustawić aktualną godzinę, należy użyć
przycisku " + " lub " - ".
Po około 5 sekundach miganie ustaje, a na
wyświetlaczu widoczna jest ustawiona go‐
dzina.
Nie można jednocześnie ustawiać aktu‐
alnej godziny i funkcji automatycznej
lub "Czas zakończenia
("Czas pieczenia"
).
pieczenia"
Czyszczenie wstępne
• Wyjąć wszystkie akcesoria z urządzenia.
• Przed pierwszym użyciem należy wyczyś‐
cić urządzenie.
Uwaga! Nie stosować ściernych
środków czyszczących! Może to
uszkodzić powierzchnię. Zapoznać się z
rozdziałem "Konserwacja i czyszczenie".
Rozgrzewanie wstępne
Po podłączeniu urządzenia do zasilania, a
także w przypadku przerwy w dostawie ener‐
gii, zacznie automatycznie migać wskaźnik
aktualnej godziny.
Ustawić
oraz maksymalną temperaturę i
rozgrzewać pusty piekarnik przez 45 minut,
aby wypalić wszelkie pozostałości z powierz‐
chni komory piekarnika. Akcesoria mogą
ulec silniejszemu nagrzaniu, niż w przypadku
normalnego użytkowania. W tym czasie mo‐
że się również wydzielać charakterystyczny
29
zapach. Jest to normalne zjawisko. Upewnić
się, że pomieszczenie jest dobrze wietrzone.
Opis urządzenia
Widok urządzenia
2
3
4
5
1
6
7
8
10
9
Akcesoria piekarnika
• Ruszt piekarnika
Do naczyń, form do ciast, oraz do piecze‐
nia mięsa i grillowania
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Panel sterowania
Wskaźnik temperatury
Pokrętło regulacji temperatury
Wyświetlacz
Pokrętło wyboru funkcji piekarnika
Otwory wylotowe powietrza dla wentyla‐
tora chłodzącego
Grzałka
Oświetlenie piekarnika
Tabliczka znamionowa
Wentylator
• Płytka blacha do pieczenia
Do pieczenia ciast i ciastek.
Codzienna eksploatacja
Włączanie i wyłączanie piekarnika
1. Ustawić pokrętło wyboru funkcji piekarni‐
ka na żądaną funkcję.
2. Obrócić pokrętło regulacji temperatury na
żądaną temperaturę.
Wskaźnik temperatury włącza się, gdy
wzrasta temperatura piekarnika.
3. Aby wyłączyć piekarnik, należy obrócić
pokrętło wyboru funkcji piekarnika oraz
pokrętło temperatury w położenie wyłą‐
czenia.
Wentylator chłodzący
Gdy urządzenie pracuje, wentylator chłodzą‐
cy włącza się automatycznie, aby chłodzić
30
powierzchnie urządzenia. Po wyłączeniu
urządzenia wentylator chłodzący działa je‐
szcze przez pewien czas, dopóki urządzenie
nie ostygnie.
Termostat bezpieczeństwa
Aby zapobiec niebezpiecznemu przegrzaniu
(w wyniku nieprawidłowego użycia urządze‐
nia lub wad komponentów), piekarnik został
wyposażony w termostat bezpieczeństwa,
który w razie potrzeby wyłącza zasilanie. Pie‐
karnik włącza się z powrotem automatycznie
po obniżeniu temperatury.
Funkcje piekarnika
Funkcja piekarnika
Zastosowanie
Pozycja WYŁĄ‐
CZENIA
Urządzenie jest wyłączone.
Rozmrażanie
Rozmrażanie zamrożonych potraw. Pokrętło regulacji tempera‐
tury musi znajdować się w pozycji wyłączenia.
Pieczenie z nawie‐ Do pieczenia mięsa oraz do pieczenia mięsa i ciast wymagają‐
wem gorącego po‐ cych jednakowej temperatury, na więcej niż jednym poziomie,
wietrza
bez przenikania zapachów.
Pieczenie tradycyj‐
ne
Ciepło dochodzi zarówno z grzałki górnej, jak i dolnej. Do pie‐
czenia mięsa lub ciasta na jednym poziomie.
Oświetlenie piekar‐
nika
Świeci się bez włączania funkcji pieczenia.
Wyświetlacz
1
2
6
5
3
1
2
3
4
5
6
Wskaźniki funkcji
Wyświetlacz zegara
Wskaźniki funkcji
Przycisk "+"
Przycisk wyboru
Przycisk "-"
4
Ustawianie funkcji zegara
1.
Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie za‐
cznie migać wskaźnik żądanej funkcji.
, należy nacisnąć przycisk " + " lub " ".
Włączy się odpowiedni wskaźnik funkcji.
Po upłynięciu ustawionego czasu miga
wskaźnik funkcji i przez 2 minuty emito‐
wany jest sygnał akustyczny.
W przypadku funkcji "Czas pieczenia"
i "Czas zakończenie pieczenia"
piekarnik wyłącza się automatycznie.
3. Aby wyłączyć sygnał akustyczny, należy
nacisnąć dowolny przycisk.
2. Aby ustawić "Minutnik"
, "Czas piecze‐
lub "Czas zakończenia pieczenia"
nia"
31
Funkcja zegara
Aktualna godzina
Minutnik
Czas trwania
Zastosowanie
Pokazuje aktualną godzinę. Służy do ustawiania, zmieniania i
sprawdzania aktualnej godziny.
Służy do odliczania ustawionego czasu.
Po upłynięciu ustawionego czasu emitowany jest sygnał
dźwiękowy.
Funkcja nie ma wpływu na pracę piekarnika.
Służy do ustawiania czasu pracy piekarnika.
Czas zakończenia Służy do ustawiania godziny wyłączenia funkcji piekarnika.
pieczenia
Funkcje "Czas pieczenia"
i "Czas za‐
można stoso‐
kończenia pieczenia"
wać jednocześnie programując piekarnik,
aby automatycznie włączył i wyłączył się w
późniejszym czasie. W takim przypadku na‐
,
leży najpierw ustawić "Czas pieczenia"
a następnie "Czas zakończenia pieczenia"
.
Anulowanie funkcji zegara
1. Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie za‐
cznie migać wskaźnik żądanej funkcji.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk " - ".
Po kilku sekundach funkcja zegara zos‐
tanie wyłączona.
Przydatne rady i wskazówki
Ostrzeżenie! Drzwi piekarnika podczas
pieczenia muszą być zawsze
zamknięte.
Nie umieszczać blach do pieczenia,
garnków itp. na dnie piekarnika, aby nie
uszkodzić emalii piekarnika.
Podczas wyjmowania i wkładania akce‐
soriów należy zachować ostrożność,
aby nie uszkodzić emalii.
• Piekarnik posiada cztery poziomy umie‐
szczania potraw. Poziomy umieszczania
potraw są liczone od dna urządzenia.
• Możliwe jest pieczenie różnych potraw jed‐
nocześnie na dwóch poziomach. Umieścić
blachy na poziomach 1 i 3.
• Piekarnik wyposażony jest w specjalny
układ obiegu powietrza oraz stałej recyr‐
kulacji pary. System ten, dzięki obecności
pary, umożliwia przygotowanie potraw de‐
likatnych wewnątrz oraz chrupkich z wierz‐
chu. Zmniejsza on do minimum czas pie‐
czenia i zużycie energii.
32
• Wilgoć może skraplać się wewnątrz urzą‐
dzenia lub na szybie drzwi. Jest to normal‐
ne zjawisko. Zawsze należy odsunąć się
od urządzenia otwierając drzwi podczas
pieczenia. Aby ograniczyć zjawisko skra‐
plania się, należy uruchomić piekarnik 10
minut przed rozpoczęciem pieczenia.
• Wilgoć należy wytrzeć po każdym użyciu
urządzenia.
Pieczenie ciast
• Optymalna temperatura do pieczenia ciast
mieści się w przedziale od 150 °C do 200
°C.
• Przed rozpoczęciem pieczenia należy na‐
grzewać piekarnik przez ok. 10 minut.
• Nie otwierać drzwi piekarnika przed upły‐
wem 3/4 ustawionego czasu pieczenia.
• W przypadku równoczesnego pieczenia
na dwóch blachach należy zachować po‐
między nimi jeden pusty poziom.
Pieczenie mięsa i ryb
• Nie piec mięsa o wadze poniżej 1 kg. W
przypadku pieczenia zbyt małych ilości
mięsa staje się ono zbyt suche.
• Aby czerwone mięso było dobrze wypie‐
czone na zewnątrz, ale soczyste w środku,
należy ustawić temperaturę w zakresie
200 °C-250 °C.
• W przypadku białego mięsa, drobiu i ryb
temperaturę należy ustawić na
150°C-175°C.
• Użycie ociekacza w przypadku pieczenia
bardzo tłustych potraw zapobiega powsta‐
waniu trudnych do usunięcia plam w pie‐
karniku.
• Po upieczeniu mięsa, doradza się odcze‐
kać co najmniej 15 minut przed jego po‐
krojeniem, aby nie wypłynęły z niego soki.
• Aby nie dopuścić do powstawania nad‐
miernej ilości dymu w piekarniku podczas
pieczenia mięsa do ociekacza należy wlać
nieco wody. Aby ograniczyć zjawisko kon‐
densacji należy dolewać wody po trochu
za każdym razem, gdy wyparuje.
Czas pieczenia
Czas pieczenia uzależniony jest od rodzaju
potrawy, jej konsystencji i ilości.
Na początku należy obserwować efekty pra‐
cy piekarnika. Należy znaleźć optymalne us‐
tawienia (ustawienie temperatury, czasu pie‐
czenia itp.) dla naczyń używanych w urzą‐
dzeniu, przepisów oraz ilości potraw.
Tabela pieczenia
Tabela pieczenia
CIASTA
RODZAJ PO‐
TRAWY
Pieczenie tra‐
dycyjne
Pieczenie z na‐
wiewem gorą‐
cego powietrza
Czas pie‐
czenia
[minuty]
Uwagi
W foremce do ciasta
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Ciasta ukręca‐
ne
2
170
2 (1 i 3)
165
45-60
Kruche ciasto
2
170
2 (1 i 3)
160
24-34
W foremce do ciasta
Sernik
1
170
2
165
60-80
W foremce do ciasta o
średnicy 26 cm
Jabłecznik
(szarlotka)
1
170
2 po
lewej i
po pra‐
wej
160
100-120
2 foremki do ciasta o
średnicy 20 cm na rusz‐
cie piekarnika
Strudel
2
175
2
150
60-80
Na blasze do pieczenia
Tarta z dże‐
mem
2
170
2 po
lewej i
po pra‐
wej
160
30-40
W foremce do ciasta o
średnicy 26 cm
33
RODZAJ PO‐
TRAWY
Pieczenie tra‐
dycyjne
Pieczenie z na‐
wiewem gorą‐
cego powietrza
Czas pie‐
czenia
[minuty]
Uwagi
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Ciasto z owo‐
cami
2
170
2
155
60-70
W foremce do ciasta o
średnicy 26 cm
Ciasto bisz‐
koptowe (cias‐
to biszkopto‐
we bez tłusz‐
czu)
2
170
2
160
35-45
W foremce do ciasta o
średnicy 26 cm
Keks/ciasto
owocowe
2
170
2
160
50-60
W foremce do ciasta o
średnicy 20 cm
Ciasto ze śliw‐
kami
2
170
2
165
50-60
W formie do chleba 1)
Małe ciastecz‐
ka
3
170
3 (1 i 3)
165
20-30
Na płytkiej blasze do pie‐
czenia
Kruche ciast‐
ka
3
150
3 (1 i 3)
140
20-30
Na płytkiej blasze do pie‐
czenia 1)
Bezy
3
100
3
115
90-120
Na płytkiej blasze do pie‐
czenia
Bułeczki
3
190
3
180
15-20
Na płytkiej blasze do pie‐
czenia 1)
Ciasto na pty‐
sie
3
190
3 (1 i 3)
180
25-35
Na płytkiej blasze do pie‐
czenia 1)
Tarty płaskie
3
180
2
170
45-70
W foremce do ciasta o
średnicy 20 cm
Biszkopt kró‐
lowej Wiktorii
1 lub 2
180
2
170
40-55
Po lewej i po prawej w
foremce do ciasta o
średnicy 20 cm
1) Rozgrzewać wstępnie piekarnik przez 10 minut.
34
CHLEB I PIZZA
RODZAJ PO‐
TRAWY
Pieczenie tra‐
dycyjne
Pieczenie z na‐
wiewem gorą‐
cego powietrza
Czas pie‐
czenia
[minuty]
Uwagi
1-2 sztuki po 500 g 1)
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Biały chleb
1
190
1
195
60-70
Chleb żytni
1
190
1
190
30-45
W formie do chleba
Bułki
2
190
2 (1 i 3)
180
25-40
6-8 bułek na płytkiej bla‐
sze do pieczenia 1)
Pizza
1
190
1
190
20-30
Na głębokiej blasze do
pieczenia 1)
Drożdżówki
3
200
2
190
10~20
Na płytkiej blasze do pie‐
czenia 1)
1) Rozgrzewać wstępnie piekarnik przez 10 minut.
ZAPIEKANKI
RODZAJ PO‐
TRAWY
Pieczenie tra‐
dycyjne
Pieczenie z na‐
wiewem gorą‐
cego powietrza
Czas pie‐
czenia
[minuty]
Uwagi
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Zapiekanka
makaronowa
2
180
2
180
40-50
W formie
Zapiekanka
warzywna
2
200
2
200
45-60
W formie
Quiche
1
190
1
190
40-50
W formie
Lasagne
2
200
2
200
25-40
W formie
Cannelloni
2
200
2
200
25-40
W formie
Pudding York‐
shire
2
220
2
210
20-30
6 foremek do puddingu
1)
1) Rozgrzewać wstępnie piekarnik przez 10 minut.
35
MIĘSO
RODZAJ PO‐
TRAWY
Pieczenie trady‐
cyjne
Pieczenie z na‐
wiewem gorą‐
cego powietrza
Czas pie‐
czenia
[minuty]
Uwagi
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Wołowina
2
200
2
190
50-70
Na ruszcie piekarnika i
głębokiej blasze do pie‐
czenia
Wieprzowina
2
180
2
180
90-120
Na ruszcie piekarnika i
głębokiej blasze do pie‐
czenia
Cielęcina
2
190
2
175
90-120
Na ruszcie piekarnika i
głębokiej blasze do pie‐
czenia
Rostbef
(krwisty)
2
210
2
200
44-50
Na ruszcie piekarnika i
głębokiej blasze do pie‐
czenia
Rostbef (śred‐
nio wypieczo‐
ny)
2
210
2
200
51-55
Na ruszcie piekarnika i
głębokiej blasze do pie‐
czenia
Rostbef (do‐
brze wypie‐
czony)
2
210
2
200
55-60
Na ruszcie piekarnika i
głębokiej blasze do pie‐
czenia
Łopatka wie‐
przowa
2
180
2
170
120-150
Na głębokiej blasze do
pieczenia
Goleń wie‐
przowa
2
180
2
160
100-120
2 kawałki na głębokiej
blasze do pieczenia
Jagnięcina
2
190
2
190
110-130
Udziec
Kurczak
2
200
2
200
70-85
W całości, na głębokiej
blasze do pieczenia
Indyk
1
180
1
160
210-240
W całości, na głębokiej
blasze do pieczenia
Kaczka
2
175
2
160
120-150
W całości, na głębokiej
blasze do pieczenia
Gęś
1
175
1
160
150-200
W całości, na głębokiej
blasze do pieczenia
Królik
2
190
2
175
60-80
W kawałkach
Zając
2
190
2
175
150-200
W kawałkach
36
RODZAJ PO‐
TRAWY
Bażant
Pieczenie trady‐
cyjne
Pieczenie z na‐
wiewem gorą‐
cego powietrza
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
2
190
2
175
Czas pie‐
czenia
[minuty]
90-120
Uwagi
W całości, na głębokiej
blasze do pieczenia
RYBY
RODZAJ PO‐
TRAWY
Pieczenie tra‐
dycyjne
Pieczenie z na‐
wiewem gorą‐
cego powietrza
Czas pie‐
czenia
[minuty]
Uwagi
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Po‐
ziom
Tem‐
peratu‐
ra [°C]
Pstrąg/Dora‐
da
2
190
2 (1 i 3)
2 (1 i 3)
175
40-55
3-4 ryby
Tuńczyk / Ło‐
soś
2
190
2 (1 i 3)
175
35-60
4-6 filetów
Konserwacja i czyszczenie
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia należy je
wyłączyć. Upewnić się, że urządzenie
ostygło.
Ostrzeżenie! Zabrania się czyszczenia
urządzenia myjkami parowymi i myjkami
wysokociśnieniowymi.
Uwaga! Nie należy stosować żadnych
żrących ani ściernych środków
czyszczących, ostrych przedmiotów,
odplamiaczy ani szorstkich gąbek.
Ostrzeżenie! Nie czyścić drzwi
piekarnika ściernymi środkami
czyszczącymi ani skrobakami metalowymi.
Może dojść do uszkodzenia termoodpornej
powierzchni szyby wewnętrznej.
Uwaga! W przypadku stosowania
aerozolu do piekarników, należy
przestrzegać instrukcji producenta.
• Przód urządzenia należy myć miękką
szmatką zwilżoną ciepłą wodą z dodat‐
kiem środka do czyszczenia.
• Powierzchnie metalowe należy czyścić
przy użyciu standardowego środka do czy‐
szczenia.
• Wnętrze piekarnika należy czyścić po każ‐
dym użyciu. Ułatwi to usuwanie brudu i po‐
zwoli zapobiec przypaleniu resztek po‐
traw.
• Trudne do usunięcia zabrudzenia usunąć
specjalnym środkiem do czyszczenia pie‐
karników.
• Wszystkie akcesoria piekarnika należy
myć miękką szmatką zwilżoną ciepłą wodą
z dodatkiem środka do czyszczenia, po
każdym użyciu i pozostawić je, aż wysch‐
ną.
• Akcesoriów pokrytych powłoką zapobie‐
gającą przywieraniu nie wolno czyścić ich
agresywnymi środkami, ostrymi przedmio‐
37
tami ani myć w zmywarce. Może to spo‐
wodować uszkodzenie powłoki zapobie‐
gającej przywieraniu!
Czyszczenie drzwi piekarnika
Przed przystąpieniem do czyszczenia drzwi
piekarnika należy je wymontować z urządze‐
nia.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do
czyszczenia szyb w drzwiach upewnić
się, że szyby są chłodne. Istnieje ryzyko
pęknięcia szyby.
Ostrzeżenie! Uszkodzenia lub
zarysowania na szybach drzwi
powodują osłabienie szkła i ryzyko jego
pęknięcia. Aby tego uniknąć, konieczna jest
ich wymiana. Więcej informacji na ten temat
można uzyskać w lokalnym punkcie
serwisowym.
1 Otworzyć całko‐
2 Podnieść i obró‐
wicie drzwi i chwycić cić dźwignie umie‐
za oba zawiasy.
szczone na obu za‐
wiasach.
3 Przymknąć drzwi 4 Umieścić drzwi
piekarnika do pierw‐ na stabilnej powierz‐
szej pozycji otwarcia chni przykrytej mięk‐
(do połowy). Na‐
ką szmatką.
stępnie pociągnąć
drzwi do siebie, wy‐
jmując je z mocowa‐
nia. Umieścić drzwi
na stabilnej powierz‐
chni przykrytej mięk‐
ką szmatką.
5 Zwolnić system
blokujący w celu wy‐
montowania wew‐
nętrznej szyby.
90°
1
6 Obrócić 2 ele‐
menty mocujące o
90° i wyjąć je z
gniazd.
2
7 Ostrożnie unieść
i wyjąć szybę.
Umyć szybę wodą z dodatkiem mydła. Sta‐
rannie osuszyć.
Po zakończeniu czyszczenia założyć drzwi
piekarnika. W tym celu opisane wyżej czyn‐
38
ności należy wykonać w odwrotnej kolejnoś‐
ci.
Przed wymianą oświetlenia piekarnika:
• Wyłączyć piekarnik.
• Wyjąć bezpieczniki w skrzynce z bez‐
piecznikami lub wyłączyć zasilanie przy
pomocy wyłącznika głównego.
W celu ochrony żarówki piekarnika i
szklanego klosza na dnie komory pie‐
karnika należy położyć ściereczkę.
Urządzenia z frontem ze stali nierdzew‐
nej lub aluminium:
Drzwi piekarnika należy czyścić wyłącznie
przy pomocy wilgotnej gąbki. Osuszyć mięk‐
ką ściereczką.
Nie należy używać myjek stalowych, kwasów
ani produktów ściernych, gdyż mogą one
uszkodzić powierzchnię piekarnika. Panel
sterowania piekarnika należy myć stosując
się do tych samych zaleceń.
Wymiana żarówki piekarnika/
czyszczenie szklanego klosza
1. Obrócić szklany klosz w kierunku prze‐
ciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby
go zdjąć.
2. Umyć szklany klosz.
3. Wymienić żarówkę na nową, odporną na
działanie wysokich temperatur do 300°C.
4. Nałożyć szklany klosz.
Oświetlenie piekarnika
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Co zrobić, gdy…
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Piekarnik się nie nagrzewa
Piekarnik nie jest włączony
Włączyć piekarnik
Piekarnik się nie nagrzewa
Nie ustawiono aktualnej go‐
dziny
Ustawić aktualną godzinę
Piekarnik się nie nagrzewa
Nie dokonano wymaganych
ustawień
Sprawdzić ustawienia
Piekarnik się nie nagrzewa
Zadziałał bezpiecznik w
skrzynce bezpiecznikowej
Sprawdzić bezpiecznik. Je‐
żeli bezpiecznik zadziała
więcej niż jeden raz, należy
skontaktować się z wykwali‐
fikowanym elektrykiem.
Oświetlenie piekarnika nie
działa
Żarówka piekarnika jest usz‐ Wymienić żarówkę piekarni‐
kodzona
ka
Na potrawach i w komorze
piekarnika osiada skroplona
para wodna
Potrawa pozostała zbyt dłu‐
go w piekarniku
Nie należy pozostawiać po‐
traw w piekarniku na dłużej
niż 15-20 minut po zakoń‐
czeniu procesu pieczenia
39
Problem
Na wyświetlaczu widoczne
jest "12.00" i "LED"
Możliwa przyczyna
Przerwa w dostawie energii
Jeżeli nie można znaleźć rozwiązania, nale‐
ży skontaktować się ze sprzedawcą lub lo‐
kalnym autoryzowanym serwisem.
Poniższe dane są niezbędne dla serwisu,
aby pomoc była szybka i odpowiednia.
Informacje te są podane na tabliczce
znamionowej (patrz "Widok urządzenia")
• Nazwa modelu ............
• Numer produktu (PNC) ............
• Numer seryjny (S.N.) ............
Rozwiązanie
Ponownie ustawić zegar
Ważne! W przypadku nieprawidłowej
obsługi urządzenia wizyta pracownika
serwisu lub sprzedawcy może być płatna,
nawet w okresie gwarancyjnym.
Wskazówki dotyczące urządzeń z me‐
talowymi frontami:
W przypadku otwarcia drzwi w czasie pie‐
czenia lub bezpośrednio po jego zakończe‐
niu na drzwiach może pojawić się para.
Ostrzeżenie! Naprawy urządzenia
należy zlecać uprawnionemu
elektrykowi lub innej kompetentnej osobie.
Instalacja
40
540
50
560
594
in
550 m
560
÷57
0
580
20
570
• Przed przystąpieniem do zabudowy urzą‐
dzenia w szafce kuchennej należy się
upewnić, że wymiary wnęki są odpowied‐
nie.
• Upewnić się, że instalacja zapewnia
ochronę przed porażeniem prądem.
• Zgodnie z obowiązującymi przepisami
wszystkie elementy zapewniające ochro‐
nę przed porażeniem muszą być zamoco‐
wane w taki sposób, aby nie można było
ich zdemontować bez użycia narzędzi.
• Niektóre części piekarnika przewodzą
prąd. Zabudować urządzenie w meblu i
upewnić się, że nie pozostawiono żadnych
wolnych przestrzeni. Zapobiegnie to pora‐
żeniu prądem, gdyż nie będzie możliwe
przypadkowe dotknięcie niebezpiecznych
części.
2
Ostrzeżenie! Instalacja urządzenia
musi zostać wykonana wyłącznie przez
wykwalifikowaną i kompetentną osobę.
Instalacja przez osobę niewykwalifikowaną
lub niekompetentną powoduje utratę
gwarancji w razie uszkodzeń.
• Urządzenie może być ustawione w taki
sposób, aby jego część tylna i jeden bok
znajdowały się w pobliżu wyższych urzą‐
dzeń lub ścian. Drugi bok urządzenia musi
przylegać do mebla o tej samej wysokości.
• Piekarniki i płyty grzewcze przeznaczone
do zabudowy są wyposażone w specjalne
systemy połączeniowe. Ze względów bez‐
pieczeństwa można ze sobą łączyć urzą‐
dzenia tylko tego samego producenta.
590
Zabudowa
A
560
593
in
550 m
00
÷1
80
B
-570
Podłączenie do sieci elektrycznej
Ostrzeżenie! Instalacja elektryczna
musi być wykonana przez
wykwalifikowaną i kompetentną osobę.
• Producent nie ponosi żadnej odpowie‐
dzialności w razie niezastosowania się do
przedstawionych zaleceń bezpieczeń‐
stwa.
• Urządzenie musi być uziemione zgodnie z
zaleceniami bezpieczeństwa.
• Należy upewnić się, że napięcie znamio‐
nowe i moc podane na tabliczce znamio‐
nowej są zgodne z napięciem i obciążal‐
nością lokalnej instalacji elektrycznej.
• Urządzenie jest dostarczone bez wtyczki i
bez przewodu zasilającego.
• Wszelkie elementy elektryczne muszą być
instalowane lub wymieniane przez przed‐
stawiciela autoryzowanego serwisu lub
odpowiednio wykwalifikowanego serwi‐
santa.
• Należy zawsze używać prawidłowo zain‐
stalowanych gniazd sieciowych z zabez‐
pieczeniem przeciwporażeniowym.
• Nie używać rozgałęźników, łączników i
przedłużaczy. Istnieje niebezpieczeństwo
pożaru.
• Należy upewnić się, czy wtyczka przewo‐
du zasilającego jest dostępna po zakoń‐
czeniu instalacji.
• Podczas odłączania urządzenia nigdy nie
należy ciągnąć za przewód zasilający. Na‐
leży zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.
• Urządzenie powinno być podłączone po‐
przez odpowiedni element zabezpieczają‐
cy, który umożliwia odłączenie wszystkich
żył przewodu zasilającego z rozwarciem
styków wynoszącym co najmniej 3 mm, ta‐
ki jak automatyczny wyłącznik przeciąże‐
niowy, wyłącznik różnicowoprądowy lub
bezpiecznik.
• Informacje dotyczące napięcia są podane
na tabliczce znamionowej (patrz "Opis
produktu").
Ochrona środowiska
Symbol
na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie wolno
traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych
zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa
utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na środowisko naturalne oraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z
lokalnym urzędem miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
41
Materiały opakowaniowe
Materiały opatrzone symbolem
nadają się
do recyklingu. Wyrzucić opakowanie do od‐
powiednich pojemników, aby umożliwić jego
ponowne wykorzystanie.
Utylizacja urządzenia
1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka.
42
2. Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
3. Wyrzucić blokadę drzwi. Zapobiegnie to
zamknięciu się dzieci w środku urządze‐
nia. Istnieje ryzyko uduszenia.
Obsah
Bezpečnostné pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Pred prvým použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Popis výrobku _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Každodenné používanie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Užitočné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tabuľky varenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
43
44
45
45
47
48
Ošetrovanie a čistenie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Čo robiť, keď... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Inštalácia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Zapojenie do elektrickej siete _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ochrana životného prostredia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
50
52
53
54
54
Zmeny vyhradené
Bezpečnostné pokyny
Aby bola zaručená bezpečnosť osôb a správna
obsluha spotrebiča, pozorne si prečítajte tento
návod ešte pred jeho inštaláciou a používaním. Tento
návod uchovávajte spolu so spotrebičom, aj pri presťahovaní alebo predaji inej osobe. Používatelia sa
musia dokonale oboznámiť s obsluhou a s bezpečnostnými vlastnosťami spotrebiča.
Správne používanie
• Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru.
• Spotrebič je navrhnutý výhradne na použitie v domácnosti.
• Spotrebič sa nesmie používať ako pracovná plocha
ani ako skladovacia plocha.
• Do spotrebiča ani do jeho blízkosti neukladajte horľavé kvapaliny, veľmi horľavé materiály ani predmety, ktoré by sa mohli roztaviť (napr. plastovú fóliu,
plasty, hliník).
• Pri zapájaní elektrických spotrebičov do zásuvky v
blízkosti spotrebiča dávajte pozor. Nedovoľte, aby
sa prívodné elektrické káble dostali do kontaktu alebo aby sa zachytili pod horúcimi dvierkami rúry.
• Po ukončení prípravy jedla nenechávajte jedlá a potraviny v rúre, pretože ich vlhkosť by mohla poškodiť
smalt alebo by mohla vniknúť do jednotiek.
• Spotrebič neopravujte sami, aby ste sa neporanili a
predišli poškodeniu spotrebiča. Vždy požiadajte o
pomoc servisné stredisko.
• Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte drsné
abrazívne prípravky ani ostré kovové škrabky, pretože by mohli poškriabať povrch, čo by mohlo spôsobiť prasknutie skla.
Poznámky o smaltovanom povrchu
Zmeny farby smaltovaného povrchu vznikajú pri
používaní rúry, ale nemajú vplyv na normálnu činnosť
spotrebiča a správnu obsluhu. Preto nepredstavujú
chybu, na ktorú by sa vzťahovala záruka.
Bezpečnosť detí
• Spotrebič smú používať výhradne dospelé osoby.
Dohliadajte na deti, aby sa nehrali so spotrebičom.
• Obaly ukladajte mimo dosahu detí. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
• Nedovoľte, aby sa k spotrebiču počas prevádzky
približovali deti. Počas používania sa dostupné časti
veľmi zohrejú. Hrozí nebezpečenstvo popálenia.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
• Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými a rozumovými
schopnosťami alebo bez potrebných skúseností a
poznatkov, ak nie sú pod dohľadom alebo ich o obsluhe spotrebiča nepoučila osoba zodpovedná za
ich bezpečnosť.
• Počas používania sa vnútorné plochy spotrebiča
veľmi zohrejú. Dávajte pozor a nedotýkajte sa ohrevných telies. Hrozí nebezpečenstvo popálenia.
• Pri otváraní dvierok spotrebiča počas prípravy jedla
alebo po jeho ukončení vždy ustúpte, aby mohla
uniknúť nahromadená para alebo teplo.
Inštalácia
• Skontrolujte, či sa spotrebič počas prepravy nepoškodil. Poškodený spotrebič nezapájajte. Ak je to
potrebné, obráťte sa na dodávateľa.
• Spotrebič smie opraviť iba poverený technik. Používajte výhradne originálne náhradné diely.
• Zabudované spotrebiče sa smú používať až po zabudovaní do vhodnej kuchynskej jednotky alebo
pracovnej plochy, ktoré spĺňajú požiadavky platných
predpisov.
43
• Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča, ani ho nemodifikujte. Hrozí nebezpečenstvo zranenia a poškodenia spotrebiča.
Varovanie Prísne rešpektujte pokyny na
elektrické pripojenie.
Pred prvým použitím
Pred použitím odstráňte zo spotrebiča všetky
obaly, z vnútra aj zvonku. Neodstraňujte výrobný
štítok.
Pozor Pri otváraní dvierok vždy držte rukoväť v
strede.
Nastavenie času
Rúra sa uvádza do činnosti až po nastavení času.
Na nastavenie aktuálneho času použite tlačidlo " + "
alebo " - ".
Približne po 5 sekundách sa blikanie zastaví a displej
zobrazí nastavený denný čas.
Pri zmene času nesmie byť súčasne nastavená
automatická funkcia (Doba pečenia alebo Čas
ukončenia pečenia
).
Prvé čistenie
• Vyberte všetky časti zo spotrebiča.
• Pred prvým použitím spotrebič vyčistite.
Pozor Na čistenie nepoužívajte abrazívne
prostriedky! Mohli by poškodiť povrch. Pozrite si
kapitolu "Starostlivosť a čistenie".
Predbežné zohriatie
Keď spotrebič pripojíte k elektrickému napájaniu alebo
v prípade výpadku napájacieho napätia sa automaticky
rozbliká indikátor časovej funkcie.
44
Nastavte
a maximálnu teplotu a nechajte prázdnu
rúru v prevádzke 45 minút, aby sa spálili všetky zvyšky
na povrchu vnútra. Príslušenstvo sa môže zohriať viac
ako pri bežnej prevádzke. Počas tejto doby môže unikať zápach. Je to normálne. Uistite sa, že v miestnosti
je dobré vetranie.
Popis výrobku
Celkový prehľad
2
3
4
5
1
6
7
8
10
9
Príslušenstvo rúry na pečenie
• Rošt rúry
Na riad, formičky na koláče, pečené kusy jedla
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ovládací panel
Indikátor teploty
Otočný ovládač teploty
Displej
Otočný ovládač funkcií rúry
Vetracie otvory chladiaceho ventilátora
Ohrevný článok
Osvetlenie rúry
Typový štítok
Ventilátor
• Plochý plech na pečenie
Na koláče a sušienky.
Každodenné používanie
Zapínanie a vypínanie rúry
1. Otočte ovládač funkcií rúry do polohy želanej funkcie.
2. Gombík ovládania teploty prestavte na teplotu.
Kontrolka teploty sa rozsvieti, keď teplota v rúre
stúpa.
3. Rúra sa vypína prestavením ovládacieho gombíka
funkcií rúry a ovládacieho gombíka teploty do vypnutej polohy.
chladiaci ventilátor ostane v činnosti, pokým sa spotrebič neochladí.
Bezpečnostný termostat
Aby sa predišlo nebezpečnému prehriatiu (následkom
nesprávneho používania spotrebiča alebo chybou dielov), rúra je vybavená bezpečnostným termostatom,
ktorý preruší elektrické napájanie. Rúra sa opäť automaticky zapne po poklese teploty.
Chladiaci ventilátor
Chladiaci ventilátor sa zapne automaticky, aby sa povrch spotrebiča udržal chladný. Ak spotrebič vypnete,
Funkcie rúry
Funkcia rúry
Poloha VYPNUTÉ
Použitie
Spotrebič je vypnutý.
45
Funkcia rúry
Použitie
Rozmrazuje mrazené potraviny. Otočný ovládač teploty musí byť vo vypnutej
polohe.
Rozmrazovanie
Na pečenie mäsa alebo pečenie múčnych a mäsových jedál, ktoré vyžadujú
Teplovzdušné pečenie rovnakú teplotu pečenia, pri použití viacerých zásuvných roštov, bez prenosu
arómy.
Vrchný a spodný ohrev
Teplo sa privádza z vrchného aj zo spodného výhrevného telesa. Na pečenie
múčnych jedál a mäsa na jednej úrovni.
Osvetlenie rúry
Rozsvieti sa svetlo bez funkcie varenia.
Indikácia
1
2
6
5
3
2. Na nastavenie času na kuchynských stopkách
, doby pečenia
alebo času ukončenia pepoužite tlačidlo " + " alebo " - ".
čenia
Príslušná kontrolka funkcie sa rozsvieti.
Po uplynutí nastaveného času bliká kontrolka funkcie a na 2 minúty sa rozoznie zvukový signál.
1.
Opakovane stláčajte tlačidlo voliča, až kým nezačne blikať kontrolka správnej funkcie.
Denný čas
46
Kontrolky funkcií
Displej času
Kontrolky funkcií
Tlačidlo "+"
Tlačidlo voliča
Tlačidlo "-"
4
Nastavenie funkcií hodín
Funkcia časomeru
1
2
3
4
5
6
a čas ukončenia
Pri funkciách doba pečenia
sa rúra automaticky vypne.
pečenia
3. Signál sa vypne stlačením ktoréhokoľvek tlačidla.
Používanie
Zobrazuje čas. Slúži na nastavenie, zmenu alebo zistenie denného času.
Funkcia časomeru
Kuchynský časomer
Doba trvania
Koniec
Používanie
Slúži na nastavenie odpočítavania času.
Po uplynutí nastaveného času zaznie signál.
Táto funkcia nemá vplyv na činnosť rúry.
Nastavenie času činnosti rúry.
Nastavenie času vypnutia pre funkciu rúry.
Funkciu dĺžka trvania
a skončenie pečenia
možno použiť súčasne, ak sa rúra má zapnúť
aj vypnúť automaticky v nastavenom čase. V takomto
a skončenie
prípade nastavte najprv dĺžku trvania
.
pečenia
Zrušenie funkcií hodín
1. Opakovane stláčajte tlačidlo voliča, až kým nezačne blikať kontrolka správnej funkcie.
2. Stlačte a podržte stlačené tlačidlo " - ".
Po niekoľkých sekundách sa funkcia hodín vypne.
Užitočné rady a tipy
Varovanie Pri pečení vždy zatvorte dvierka rúry.
Na dno rúry neklaďte pekáče, plechy na pečenie
a pod., aby ste predišli poškodeniu smaltovaného
povrchu rúry.
Pri vyberaní alebo inštalácii príslušenstva postupujte opatrne, aby sa nepoškodil smaltovaný povrch rúry.
• Rúra má štyri úrovne roštov. Úrovne roštov počítajte
od dna vnútra rúry.
• V rúre môžete piecť súčasne rozličné pokrmy na
dvoch úrovniach. Umiestnite rošty do zásuvných
úrovní 1 a 3.
• Rúra má špeciálny systém na cirkuláciu vzduchu a
nepretržitú recykláciu pary. Tento systém umožňuje
pečenie v pare, takže jedlá sú mäkké vo vnútri a
chrumkavé na povrchu. Systém skracuje čas pečenia a znižuje spotrebu energie na minimum.
• V spotrebiči alebo na skle dvierok sa môže kondenzovať vlhkosť. Je to normálne. Pri otváraní dvierok
počas pečenia vždy ustúpte od spotrebiča. Na zníženie kondenzácie rúru zapnite 10 minút pred pečením.
• Po každom použití spotrebič utrite od vlhkosti.
Pečenie koláčov
• Najvhodnejšou teplotou na pečenie koláčov je teplota od 150 °C do 200 °C.
• Rúru predohrejte počas približne 10 minút pred pečením.
• Dvierka rúry neotvárajte pred uplynutím 3/4 nastavenej doby pečenia.
• Pri použití dvoch plechov na pečenie súčasne nechajte medzi nimi jednu zásuvnú úroveň prázdnu.
Pečenie mäsa a rýb
• Nepečte mäso s hmotnosťou nižšou ako 1 kg. Pri
pečení veľmi malých kúskov sa mäso veľmi vysuší.
• Aby ste dosiahli, že červené mäso bude po upečení
prepečné zvonku a šťavnaté vnútri, nastavte teplotu
pečenia na 200 °C-250 °C.
• Pri pečení bieleho mäsa, hydiny a rýb nastavte teplotu na 150°C-175°C.
• Pri pečení veľmi mastných jedál používajte nádobu
na odkvapkávanie tuku, predídete tým tvorbe neodstrániteľných mastných škvŕn.
• Pred krájaním mäsa ho nechajte približne 15 minút
odstáť, aby z neho neunikala šťava.
• Aby ste pri pečení mäsa predišli nadmerného dymeniu v rúre, do nádoby na odkvapkávanie tuku prilejte trochu vody. Aby ste predišli kondenzácii dymu,
prilejte vodu vždy, keď sa odparí.
Doby pečenia
Doba pečenia závisí od druhu jedla, konzistencie a
množstva potravín.
Pri pečení si poznamenajte výsledky. Zistite najvhodnejšie nastavenia (nastavenie ohrevu, doby pečenia a
pod.) pre použité nádoby, recepty a množstvá jedál pre
tento spotrebič.
47
Tabuľky varenia
Tabuľky pečenia jedál
KOLÁČE
Tradičné pečenie
Teplovzdušné pečenie
Úroveň
Teplota
[°C]
Úroveň
Teplota
[°C]
Šľahané cestá
2
170
2 (1 a 3)
Krehké cesto
2
170
Tvarohový koláč
1
Jablkový koláč
Doba pečenia [min.]
Poznámky
165
45-60
Vo forme na koláče
2 (1 a 3)
160
24-34
Vo forme na koláče
170
2
165
60-80
Vo forme na koláče s priemerom 26 cm
1
170
2 vľavo
+ vpravo
160
100-120
2 formy na koláče s priemerom
20 cm na rošte rúry
Štrúdľa
2
175
2
150
60-80
Na plechu na pečenie
Džemové tortičky
2
170
2 vľavo
+ vpravo
160
30-40
Vo forme na koláče s priemerom 26 cm
Ovocný koláč
2
170
2
155
60-70
Vo forme na koláče s priemerom 26 cm
Piškótový koláč
(bez tuku)
2
170
2
160
35-45
Vo forme na koláče s priemerom 26 cm
Vianočka/ovocný
koláč
2
170
2
160
50-60
Vo forme na koláče s priemerom 20 cm
Slivkový koláč
2
170
2
165
50-60
Vo forme na chlieb 1)
Drobné pečivo
3
170
3 (1 a 3)
165
20-30
Na plytkom plechu na pečenie
Drobné pečivo
3
150
3 (1 a 3)
140
20-30
Na plytkom plechu na pečenie
DRUH JEDLA
1)
Snehové pečivo
3
100
3
115
90-120
Na plytkom plechu na pečenie
Žemličky
3
190
3
180
15-20
Na plytkom plechu na pečenie
1)
Odpaľované cesto
3
Malé tortičky
3
180
2
170
45-70
Vo forme na koláče s priemerom 20 cm
Viktóriin koláč
1 alebo
2
180
2
170
40-55
Vľavo + vpravo v 20 cm forme
na koláče
3 (1 a 3)
180
25-35
Na plytkom plechu na pečenie
1)
1) Predhrievajte 10 minút.
48
190
CHLIEB A PIZZA
Tradičné pečenie
Teplovzdušné pečenie
Úroveň
Teplota
[°C]
Úroveň
Teplota
[°C]
Biely chlieb
1
190
1
195
60-70
Ražný chlieb
1
190
1
190
30-45
Vo forme na chlieb
Rožky
2
190
2 (1 a 3)
180
25-40
6 – 8 rožkov na plytkom plechu
na pečenie 1)
Pizza
1
190
1
190
20-30
V hlbokom pekáči 1)
Čajové pečivo
3
200
2
190
10~20
Na plytkom plechu na pečenie
DRUH JEDLA
Doba pečenia [min.]
Poznámky
1 – 2 kusy, hmotnosť jedného
kusu 500 g 1)
1)
1) Predhrievajte 10 minút.
TORTOVÉ KORPUSY
Tradičné pečenie
Teplovzdušné pečenie
Úroveň
Teplota
[°C]
Úroveň
Teplota
[°C]
Zapečené cestoviny
2
180
2
Zapekaná zelenina
2
200
Slané plnené torty
1
Lasagne
Doba pečenia [min.]
Poznámky
180
40-50
Vo forme
2
200
45-60
Vo forme
190
1
190
40-50
Vo forme
2
200
2
200
25-40
Vo forme
Cannelloni
2
200
2
200
25-40
Vo forme
Yorkshirský puding
2
220
2
210
20-30
6 pudingových foriem 1)
Doba pečenia [min.]
Poznámky
DRUH JEDLA
1) Predhrievajte 10 minút.
MÄSO
DRUH JEDLA
Hovädzie mäso
Tradičné pečenie
Teplovzdušné pečenie
Úroveň
Teplota
[°C]
Úroveň
Teplota
[°C]
2
200
2
190
50-70
Na rošte rúry a v hlbokom pekáči
49
Tradičné pečenie
Teplovzdušné pečenie
Úroveň
Teplota
[°C]
Úroveň
Teplota
[°C]
Bravčové mäso
2
180
2
180
90-120
Na rošte rúry a v hlbokom pekáči
Teľacie mäso
2
190
2
175
90-120
Na rošte rúry a v hlbokom pekáči
Krvavý anglický
rozbíf
2
210
2
200
44-50
Na rošte rúry a v hlbokom pekáči
Stredne prepečený anglický rozbíf
2
210
2
200
51-55
Na rošte rúry a v hlbokom pekáči
Prepečený anglický rozbíf
2
210
2
200
55-60
Na rošte rúry a v hlbokom pekáči
Bravčové pliecko
2
180
2
170
120-150
V hlbokom pekáči
Bravčové koleno
2
180
2
160
100-120
2 kusy v hlbokom pekáči
Jahňacie mäso
2
190
2
190
110-130
Stehno
Kurča
2
200
2
200
70-85
Vcelku v hlbokom pekáči
Morka
1
180
1
160
210-240
Vcelku v hlbokom pekáči
Kačica
2
175
2
160
120-150
Vcelku v hlbokom pekáči
Hus
1
175
1
160
150-200
Vcelku v hlbokom pekáči
Králik
2
190
2
175
60-80
Porciovaný
Zajac
2
190
2
175
150-200
Porciovaný
Bažant
2
190
2
175
90-120
Vcelku v hlbokom pekáči
Doba pečenia [min.]
Poznámky
DRUH JEDLA
Doba pečenia [min.]
Poznámky
RYBY
Tradičné pečenie
Teplovzdušné pečenie
Úroveň
Teplota
[°C]
Úroveň
Teplota
[°C]
Pstruh/morský
okúň
2
190
2 (1 a 3)
2 (1 a 3)
175
40-55
3 – 4 ryby
Tuniak/losos
2
190
2 (1 a 3)
175
35-60
4 – 6 filetov
DRUH JEDLA
Ošetrovanie a čistenie
Varovanie Pred čistením spotrebič vypnite.
Uistite sa, že je spotrebič studený.
50
Varovanie Spotrebič nečistite prístrojom, ktorý
využíva na čistenie prúd pary, ani
vysokotlakovým prístrojom.
Pozor Nepoužívajte korozívne ani drsné čistiace
prípravky, ostré predmety, odstraňovače škvŕn
ani abrazívne špongie.
Varovanie Na čistenie skla dvierok nepoužívajte
abrazívne čistiace prípravky ani kovové škrabky.
Tepelne odolný povrch vnútorného skla sa môže
poškodiť.
Pozor Pri používaní sprejov na čistenie rúry
dodržiavajte pokyny výrobcu.
• Prednú stranu spotrebiča vyčistite mäkkou utierkou
navlhčenou vo vode s prídavkom saponátu.
• Na čistenie kovových povrchov použite čistiaci prípravok
• Vnútro rúry vyčistite po každom použití. Nečistoty
odstránite ľahšie, nepripália sa.
• Ťažko odstrániteľné škvrny očistite špeciálnym čističom na rúry.
• Po použití očistite všetky časti príslušenstva (mäkkou utierkou namočenou v teplej vode s umývacím
prípravkom) a nechajte ich osušiť.
• Teflónový riad a pomôcky neumývajte agresívnymi
prípravkami, na čistenie nepoužívajte špicaté predmety ani ich neumývajte v umývačke riadu. Mohol
by sa zničiť teflónový povrch!
Čistenie dvierok rúry
1 Dvierka rúry úplne
2 Nadvihnite príchytky
otvorte a pridržte závesy na oboch závesoch a
dvierok.
preklopte ich.
3 Dvierka rúry privrite, 4 Položte dvierka sa
aby zostali v prvej polohe stabilný povrch chránený
(do polovice otvorené). mäkkou handrou.
Potom ich potiahnite
vpred a vyberte z lôžok.
Položte dvierka na stabilný povrch chránený mäkkou handrou.
Pred vyčistením dvierok rúry ich odmontujte.
Varovanie Pred čistením dvierok skontrolujte, či
sú sklenené panely vychladnuté. Hrozí
nebezpečenstvo prasknutia skla.
Varovanie Ak sú sklenené panely dvierok
poškodené alebo poškriabané, sklo zoslabne a
môže prasknúť. V takom prípade ich vymeňte, aby ste
predišli ich prasknutiu. Bližšie informácie vám poskytne
miestne servisné stredisko.
5 Uvoľnite blokovací
systém, aby sa dali vybrať vnútorné sklenené
panely.
51
Antikorové alebo hliníkové spotrebiče:
Dvierka rúry čistite iba vlhkou špongiou. Vysušte
ich mäkkou handričkou.
Nikdy nepoužívajte oceľové drôtenky, kyseliny ani
abrazívne materiály, ktoré by mohli poškodiť povrch.
Pri čistení ovládacieho panelu dodržiavajte rovnaké
ochranné opatrenia.
90°
1
6 Otočte 2 úchytky o
90° a vyberte ich z ich
lôžka.
2
7 Opatrne nadvihnite a
vyberte sklenený panel.
Sklenený panel umyte vodou s prídavkom saponátu.
Starostlivo ho osušte.
Po dokončení čistenia nasaďte dvierka rúry. Pri montáži vykonajte predchádzajúce úkony v opačnom poradí.
Osvetlenie rúry
Varovanie Hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Pred výmenou žiarovky osvetlenia:
• Vypnite rúru.
• Vyberte poistky z poistkovej skrinky alebo vypnite
obvodový spínač.
Na dno rúry položte handru, aby ste ochránili žiarovku a sklenený kryt.
Výmena žiarovky osvetlenia rúry/Čistenie
skleneného krytu
1. Aby ste vybrali sklenený kryt, pootočte ho vľavo.
2. Vyčistite sklenený kryt.
3. Nahraďte žiarovku vhodnou žiarovkou pre rúry,
ktorá odolá teplote 300°C.
4. Nainštalujte sklenený kryt.
Čo robiť, keď...
Problém
Možná príčina
Odstránenie
Rúra sa nezohrieva
Rúra nie je zapnutá
Zapnite rúru
Rúra sa nezohrieva
Hodiny nie sú nastavené
Nastavte hodiny
Rúra sa nezohrieva
Potrebné nastavenia nie sú nastavené
Skontrolujte nastavenia
Rúra sa nezohrieva
Poistka v poistkovej skrinke sa ak- Skontrolujte poistku. Ak sa poistka
tivovala
aktivuje viac ako jeden raz, obráťte
sa na kvalifikovaného elektrikára.
Žiarovka v rúre nesvieti
Porucha osvetlenia rúry
Vymeňte žiarovku osvetlenia rúry
Vnútri rúry a na jedlách sa zráža
para a vytvára sa skondenzovaná
voda
Nechali ste jedlo v rúre príliš dlho
Jedlá v rúre nenechávajte po ukončení prípravy dlhšie ako 15-20 minút
Na displeji sa zobrazuje "12.00" a
"LED"
Prerušené elektrické napájanie
Znovu nastavte hodiny
52
Ak riešenie nedokážete nájsť sami, obráťte sa na predajcu alebo na servisné stredisko.
Tieto údaje sú nevyhnutné na zabezpečenie
rýchleho a správneho zásahu servisu. Tieto údaje
sú uvedené na výrobnom štítku (pozrite "Popis
spotrebiča")
• Popis modelu ....................................
• Číslo výrobku ("PNC") ........................
• Sériové číslo (S.N.)...
Dôležité upozornenie Ak spotrebič nebol správne
používaný, servisný zásah technika servisného
strediska alebo predajcu nebude bezplatný, a to ani
počas záručnej lehoty.
Pokyny pre zariadenia s kovovými prednými
panelmi:
Ak otvoríte dvierka počas alebo okamžite po pečení,
na skle sa môže objaviť para.
Varovanie Všetky opravy spotrebiča zverte
kvalifikovanému elektrikárovi alebo vyškolenej
osobe.
Inštalácia
Zabudovanie
50
2
in
550 m
560
÷57
0
580
590
560
594
in
550 m
560
593
• Pred inštaláciou spotrebiča do kuchynskej linky sa
uistite, že sú rozmery výklenku správne.
• Skontrolujte, či je zaručená ochrana proti elektrickému úderu pri inštalácii.
• V súlade s platnými predpismi, všetky časti, ktoré
zabezpečujú ochranu proti elektrickému úderu, musia byť upevnené tak, aby sa nedali odmontovať bez
použitia nástrojov.
• Niektoré časti rúry sú pod napätím. Namontujte spotrebič do linky a dbajte na to, aby v inštalácii neboli
žiadne voľné miesta. Predídete tak úrazu elektrickým prúdom, ktorý hrozí pri náhodnom dotyku častí
pod napätím.
• Spotrebič môžete namontovať tak, že bude zadnou
stranou a jednou bočnou stranou susediť s vyšším
spotrebičom alebo stenou. Na druhej strane musí
byť nábytok v rovnakej výške.
• Zabudované rúry a zabudované varné dosky sú
prepojené špeciálnymi systémami. Z bezpečnostných dôvodov sa vždy musia kombinovať spotrebiče
toho istého výrobcu.
540
20
570
Varovanie Spotrebič smie nainštalovať iba
kvalifikovaný a vyškolený pracovník. Ak to
neurobí kvalifikovaný alebo vyškolený pracovník, v
prípade poškodenia sa na rúru nebude vzťahovať
záruka.
00
÷1
80
-570
A
B
53
Zapojenie do elektrickej siete
Varovanie Elektrické zapojenie smie urobiť iba
kvalifikovaný elektrikár.
• V prípade nedodržania týchto bezpečnostných opatrení nebude výrobca niesť žiadnu zodpovednosť.
• Spotrebič uzemnite v súlade s bezpečnostnými
predpismi.
• Uistite sa, že nominálne napätie a napájací prúd sa
zhodujú s napätím a prúdom v domácnosti.
• Spotrebič sa dodáva bez prívodného elektrického
kábla a bez zástrčky.
• Akýkoľvek elektrický diel smie nainštalovať alebo
vymeniť iba pracovník servisného strediska alebo
vyškolený technik.
• Vždy používajte správne nainštalovanú a uzemnenú
zásuvku.
• Nepoužívajte rozbočovače, konektory ani predlžovacie káble. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
• Po inštalácii sa uistite, že je prívodný elektrický kábel
dostupný.
• Pri odpájaní spotrebiča neťahajte za prívodný elektrický kábel. Vždy ťahajte za zástrčku.
• Spotrebič k napájacej sieti zapojte použitím zariadenia, ktoré umožňuje odpojiť spotrebič od siete a
ktorého vzdialenosť kontaktov je aspoň 3 mm, napr.
automatický ochranný spínač alebo poistka.
• Informácie o napätí sú uvedené na výrobnom štítku
(pozrite "Popis spotrebiča").
Ochrana životného prostredia
Symbol
na výrobku alebo na jeho obale, návode
na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom
sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom.
Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho
zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber
odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho
zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe
nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný
odber.
Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a
zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom
tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na
životné prostredie a ľudské zdravie.
54
Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej
stránke www.envidom.sk.
Materiál obalu
Materiály so symbolom sú recyklovateľné. Obal vyhadzujte do zberných nádob na recyklovaný materiál.
Likvidácia spotrebiča
1. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
2. Odrežte prívodný elektrický kábel a zlikvidujte ho.
3. Zničte príchytku dvierok. Predídete tak tomu, že sa
deti zatvoria vnútri spotrebiča. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
İçindekiler
Güvenlik bilgileri _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
İlk Kullanımdan Önce _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ürün tanımı _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Günlük kullanım _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Yararlı ipuçları ve bilgiler _ _ _ _ _ _ _ _
Pişirme tabloları _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
55
56
57
57
59
60
Bakım ve temizlik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Servisi aramadan önce _ _ _ _ _ _ _ _ _
Montaj _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Elektrik Bağlantısı _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Çevreyle ilgili bilgiler _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
63
65
66
66
67
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Güvenlik bilgileri
zeyi çizebilir ve camın kırılmasına neden
olabilir.
Kendi güvenliğiniz ve cihazın doğru ça‐
lışması için cihazı monte etmeden ve
kullanmadan önce, bu kılavuzu dikkatle oku‐
yunuz. Bu kılavuzu saklayınız; cihazı başka
bir yere taşıdığınızda veya sattığınızda dahi
beraberinde veriniz. Kullanıcılar, cihazın ça‐
lışma ve emniyet özelliklerini tam olarak bil‐
melidir.
Emaye kaplama ile ilgili bilgi
Kullanımdan dolayı fırının emaye kapla‐
masında oluşan renk değişiklikleri, fırının
normal ve doğru şekilde kullanılmasını etki‐
lemez. Bu nedenle bunlar, garanti kapsamın‐
da arıza / hata olarak kabul edilmezler.
Doğru kullanım
Çocuk güvenliği
• Cihaz çalışır durumdayken denetimsiz bı‐
rakmayınız.
• Bu cihaz, sadece evde kullanım için tasar‐
lanmıştır.
• Cihaz bir çalışma tezgahı veya bir eşya
koyma masası gibi kullanılmamalıdır.
• Yanıcı sıvıları, yüksek derecede alev alıcı
maddeleri veya eriyebilecek nesneleri (ör‐
neğin plastik film, plastik, alüminyum) ci‐
hazın üstüne veya yakınına koymayınız.
• Yakındaki prizlere elektrikli cihazları takar‐
ken dikkatli olunuz. Bağlantı kablolarının
sıcak haldeki fırın kapağına temas etme‐
sini veya altına sıkışmasını engelleyiniz.
• Nem, fırın emayesine zarar verebileceğin‐
den veya aksamlarının içine kaçabile‐
ceğinden, pişirme işlemi bittikten sonra
nemli tabakları ve yiyecekleri fırında bırak‐
mayınız.
• Yaralanmaları ve cihazın zarar görmesini
önlemek için tamir işlemlerini kendi başı‐
nıza yapmayınız. Daima yerel Yetkili Ser‐
visinizle temasa geçiniz.
• Fırın kapak camını silmek için sert, aşın‐
dırıcı temizleyiciler veya keskin metal ka‐
zıyıcılar kullanmayınız, çünkü bunlar yü‐
• Sadece yetişkinler bu cihazı kullanabilir.
Çocuklar, cihazla oynamamaları için de‐
netim altında tutulmalıdır.
• Tüm ambalaj malzemelerini çocuklardan
uzak tutunuz. Boğulma riski söz konusu‐
dur.
• Cihaz çalışırken, çocukları cihazdan uzak
tutunuz. Erişilebilir parçalar, kullanım sıra‐
sında çok ısınabilir. Yanma riski söz konu‐
sudur.
Genel güvenlik
• Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel
kapasitesi düşük kişiler (çocuklar da dahil)
veya yeterli bilgi ve deneyime sahip olma‐
yan kişiler tarafından, yanlarında güvenlik‐
lerinden sorumlu ve cihazın kullanımıyla il‐
gili bilgi veren ve gözetleyen bir kişi olma‐
dıkça kullanılmamalıdır.
• Cihazın iç kısmı, fırın çalışırken çok ısınır.
Dikkatli olunuz ve ısıtıcı elemanlardan her‐
hangi birine dokunmayınız. Yanma riski
söz konusudur.
• İçindeki buharın veya ısının dışarı çıkması
için, pişirme sırasında ya da sonrasında
kapağı açarken fırından uzak durunuz.
55
Montaj
• Cihazın, nakliyeden ötürü hasar görmemiş
olduğundan emin olunuz. Hasarlı bir ciha‐
zın bağlantısını asla yapmayınız. Gerekir‐
se, satın aldığınız mağazayı arayınız.
• Sadece yetkili bir servis teknisyeni bu ci‐
hazı tamir edebilir. Sadece orijinal yedek
parçalar kullanınız.
• Ankastre cihazlar sadece, standartlara uy‐
gun ankastre bölmelere ve tezgah altlarına
yerleştirildikten sonra kullanılmalıdır.
• Bu ürünün özelliklerini değiştirmeyiniz ve‐
ya ürünü herhangi bir şekilde modifiye et‐
meyiniz. Yaralanma veya cihazın zarar
görme riski söz konusudur.
Uyarı Elektrik bağlantılarıyla ilgili
talimatlara dikkatle uyunuz.
İlk Kullanımdan Önce
Fırını kullanmadan önce, fırının içindeki
ve dışındaki tüm ambalaj malzemelerini
çıkartınız. Bilgi etiketini çıkartmayınız.
Dikkat Fırının kapağını açmak için,
kapak kolunu her zaman ortadan
tutunuz.
Saatin ayarlanması
Fırın ancak saat ayarı yapıldıktan sonra
çalışacaktır.
Geçerli saati ayarlamak için " + " veya " - "
tuşunu kullanınız.
Yaklaşık 5 saniye sonra, lambanın yanıp
sönmesi durur ve ayarlanan saat göstergede
görüntülenir.
Saat ayarını değiştirmek için, aynı anda
veya Pi‐
bir otomatik fonksiyon (Süre
) ayarlamamalısınız.
şirme sonu
İlk temizlik
• Tüm parçaları cihazdan çıkarınız.
• Cihazı ilk kez kullanmadan önce temizle‐
yiniz.
Dikkat Aşındırıcı temizlik ürünleri
kullanmayınız! Bu yüzeye zarar
verebilir. "Bakım ve Temizlik" bölümüne
başvurunuz.
Ön ısıtma
Cihazı elektrik beslemesine bağladığınızda
veya bir elektrik kesintisi durumunda, Zaman
fonksiyonu göstergesi otomatik olarak yanıp
söner.
56
Öncelikle
fonksiyonunu ve maksimum sı‐
caklığı ayarlayın ve fırının iç kısmında olabi‐
lecek kalıntıların yanması için, fırını boş ola‐
rak 45 dakika çalıştırın. Aksesuarlar, normal
kullanıma göre daha sıcak olabilirler. Bu iş‐
lem esnasında bir koku gelebilir. Bu normal
bir durumdur. Ortamın iyi havalandırıldığın‐
dan emin olun.
Ürün tanımı
Genel görünüm
2
3
4
5
1
6
7
8
10
9
Fırın aksesuarları
• Fırın rafı (Izgara)
Pişirme kapları, kek kalıpları ve kızartma‐
lar içindir.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Kontrol paneli
Sıcaklık göstergesi
Sıcaklık kontrol düğmesi
Gösterge
Fırın fonksiyonu kontrol düğmesi
Soğutma fanı için hava menfezleri
Isıtıcı eleman
Fırın aydınlatması
Bilgi etiketi
Fan
• Pişirme tepsisi
Kekler ve bisküviler içindir.
Günlük kullanım
Fırını Açma ve Kapama
1. Fırın fonksiyonları kontrol düğmesini bir
fırın fonksiyonuna çevirin.
2. Sıcaklık kontrol düğmesini bir sıcaklığa
ayarlayın.
Fırın sıcaklığı artarken sıcaklık gösterge‐
si yanar.
3. Fırını kapamak için, fırın fonksiyonları
kontrol düğmesini ve sıcaklık kontrol
düğmesini Kapalı (Off) konumuna getirin.
nız halinde, soğutma fanı cihaz soğuyana
kadar çalışmaya devam edecektir.
Güvenlik termostatı
Tehlike arz edebilecek aşırı ısınmayı (ciha‐
zın bileşenlerinde arıza olması veya amacı‐
na uygun olmayan kullanımdan dolayı) önle‐
mek için, fırında elektrik akımını kesen bir
güvenlik termostatı bulunmaktadır. Sıcaklık
düştüğü zaman fırın otomatik olarak tekrar
çalışır duruma geçer.
Soğutma fanı
Cihazın yüzeyini soğuk tutmak için, soğutma
fanı otomatik olarak açılır. Cihazı kapatma‐
57
Fırın Fonksiyonları
Fırın fonksiyonu
Kullanıldığı işlemler
Kapalı (OFF) konu‐
mu
Cihaz kapalıdır.
Buz çözme
Donmuş gıdanın buzunu çözer. Sıcaklık kontrol düğmesi kapalı
konumda olmalıdır.
Fanlı pişirme
Aynı pişirme sıcaklığını kullanarak, birden fazla rafı kullanarak
ve yemeklerin tatları karışmadan kızartma veya kızartma ve pi‐
şirme yapmak içindir.
Üst + Alt pişirme
Hem üst hem de alt ısıtıcı elamanlarla ısıtma yapar. Tek bir fırın
rafında pişirme ve kızartma yapmak içindir.
Fırın aydınlatması
Herhangi bir pişirme fonksiyonu olmaksızın yanar.
Gösterge
1
2
6
5
3
Fonksiyon göstergeleri
Süre göstergesi
Fonksiyon göstergeleri
"+" tuşu
Seçim tuşu
"-" tuşu
4
Saat fonksiyonlarının ayarlanması
1.
İstenilen fonksiyon göstergesi yanıp sö‐
nünceye kadar seçim tuşuna ard arda ba‐
sınız.
58
1
2
3
4
5
6
2. Zamanlayıcıyı (
), Süreyi (
) veya
) ayarlamak için, " +
Pişirme sonunu (
" veya " - " tuşunu kullanınız.
İlgili fonksiyon göstergesi yanar.
Süre sonra erdiğinde, fonksiyon göster‐
gesi yanıp söner ve 2 dakika boyunca
sesli bir ikaz verilir.
) ve Pişirme sonu (
) fonk‐
Süre (
siyonları kullanıldığında, fırın otomatik
olarak kapanır.
3. Uyarı sesini kapatmak için herhangi bir
tuşa basınız.
Saat fonksiyonu
Saat
Zaman ayarı
Kullanıldığı işlemler
Saati gösterir. Ayarlamak için, saati değiştirin veya kontrol
edin.
Bir geri sayım süresini ayarlamak içindir.
Süre sona erdiğinde, bir uyarı sesi işitilir.
Bu fonksiyonun fırının çalışması üzerinde herhangi bir etkisi
yoktur.
Süre
Fırının ne kadar süre kullanımda kalacağını ayarlamak içindir.
Bitiş
Bir fırın fonksiyonu için kapanma zamanını ayarlamak içindir.
Fırın açılacaksa ve daha sonraki bir za‐
manda otomatik olarak kapanacaksa,
ve Program sonu
aynı anda kul‐
Süre
lanılabilir. Bu durumda öncelikle Süreyi ve
ayarlayınız.
ardından Program Sonunu
Saat fonksiyonlarının iptal edilmesi
1. İstenilen fonksiyon göstergesi yanıp sö‐
nünceye kadar seçim tuşuna ard arda ba‐
sınız.
2. " - " düğmesine basınız ve basılı tutunuz.
Birkaç saniye sonra, saat fonksiyonu dev‐
re dışı kalır.
Yararlı ipuçları ve bilgiler
Uyarı Yemek pişirirken fırının kapısını
daima kapatın.
Fırının emaye yüzeyinin zarar görme‐
mesi için, pişirme tepsilerini, tencereleri,
vs. fırının zeminine koymayın.
Fırının emaye yüzeyinin zarar görme‐
mesi için, aksesuarları çıkarırken veya
takarken dikkatli olun.
• Fırında dört raf seviyesi mevcuttur. Raf se‐
viyelerini fırının alt kısmından başlayarak
sayın.
• İki seviyede aynı anda farklı yemekler pi‐
şirebilirsiniz. Rafları 1. ve 3. seviyelere yer‐
leştirin.
• Fırın, havayı devridaim eden ve sürekli
olarak buhar sirkülasyonu sağlayan özel
bir sistemle donatılmıştır. Bu sistem, bu‐
harlı bir ortamda pişirme yapmanızı ve yi‐
yeceklerin içinin yumuşak ve dışının gev‐
rek olmasını sağlar. Pişirme süresini ve
enerji tüketimini en aza indirir.
• Cihazın içinde veya cam kapakta nemden
buğulanma oluşabilir. Bu normal bir du‐
rumdur. Pişirme esnasında fırının kapısını
açarken daima fırından uzakta durun.
Buğulanmayı azaltmak için, pişirmeye
başlamadan önce fırını 10 dakika çalıştı‐
rın.
• Her kullanımdan sonra cihazdaki nemi si‐
lin.
Kek pişirme
• Kek pişirmek için en iyi sıcaklık 150 °C ile
200 °C arasıdır.
• Pişirmeye başlamadan önce fırını 10 daki‐
kalığına ön ısıtmaya tabi tutunuz.
• Pişirme süresinin 3/4'ü tamamlanmadan
önce fırının kapağını açmayınız.
• Aynı anda birden fazla tepsi kullanıyorsa‐
nız, aralarında bir raf boşluk bırakınız.
Et ve balık pişirme
• Ağırlığı 1 kg'dan az olan etleri pişirmeyiniz.
Çok küçük miktarda etin pişirilmesi, etin
fazla kurumasına neden olur.
• Kırmızı etin dış kısmını iyi pişirmek ve içini
sulu halde tutmak istiyorsanız, sıcaklığı
200 °C ile 250 °C arasında ayarlayınız.
59
• Beyaz et, kümes hayvanları ve balık için
ise, sıcaklığı 150°C ile 175°C arasında
ayarlayınız.
• Fırında kalıcı lekelerin oluşmasını önle‐
mek için, çok yağlı yemekler pişirirken bir
damlalık tepsisi kullanınız.
• İçindeki suyun sızıp kurumaması için, eti
kesmeden önce 15 dakika bekletiniz.
• Kızartma esnasında fırının içinde aşırı du‐
man oluşmasını önlemek için, damlalık
tepsisine az miktarda su koyunuz. Duman
yoğunlaşmasını önlemek için, kuruduktan
sonra her defasında su ekleyiniz.
Pişirme süreleri
Pişirme süreleri, yiyeceğin türüne, kıvamına
ve hacmine göre değişiklik gösterir.
Başlangıçta, pişirme esnasındaki perfor‐
mansı gözlemleyiniz. Cihazda pişirme yapar‐
ken kullandığınız kaplara, tariflere ve miktar‐
lara göre en iyi ayarları (ısı ayarı, pişirme sü‐
resi, vs.) tespit ediniz.
Pişirme tabloları
Pişirme ve kızartma tablosu
KEKLER
Üst + Alt pişir‐
me
Fanlı pişirme
YEMEĞİN
TÜRÜ
Raf
sevi‐
yesi
Sıcak‐
lık [°C]
Raf
sevi‐
yesi
Çırpmalı tarif‐
ler
2
170
2 (1 ve
3)
Kurabiye ha‐
muru
2
170
Cheese cake
1
Elmalı kek (El‐
malı pay)
Pişirme
süresi
[dk.]
Notlar
165
45-60
Kek kalıbında
2 (1 ve
3)
160
24-34
Kek kalıbında
170
2
165
60-80
26 cm'lik kek kalıbında
1
170
2 sol +
sağ
160
100-120
Fırın rafı üzerinde 20
cm'lik 2 kek kalıbı
Meyveli turta
2
175
2
150
60-80
Pişirme tepsisinde
Reçelli tart
2
170
2 sol +
sağ
160
30-40
26 cm'lik kek kalıbında
Meyveli kek
2
170
2
155
60-70
26 cm'lik kek kalıbında
Pandispanya
(Yağsız pan‐
dispanya)
2
170
2
160
35-45
26 cm'lik kek kalıbında
Yılbaşı keki /
Bol meyveli
kek
2
170
2
160
50-60
20 cm'lik kek kalıbında
Erikli turta
2
170
2
165
50-60
Ekmek kalıbında 1)
Küçük kekler
3
170
3 (1 ve
3)
165
20-30
Yassı pişirme tepsisinde
60
Sıcak‐
lık [°C]
Üst + Alt pişir‐
me
Fanlı pişirme
Raf
sevi‐
yesi
Sıcak‐
lık [°C]
Raf
sevi‐
yesi
Bisküviler
3
150
3 (1 ve
3)
Bezeler
3
100
Çörekler
3
Kremalı çörek
Pişirme
süresi
[dk.]
Notlar
140
20-30
Yassı pişirme tepsisinde
3
115
90-120
Yassı pişirme tepsisinde
190
3
180
15-20
Yassı pişirme tepsisinde
3
190
3 (1 ve
3)
180
25-35
Yassı pişirme tepsisinde
Kaplama tur‐
talar
3
180
2
170
45-70
20 cm'lik kek kalıbında
Victoria sand‐
viç
1 veya
2
180
2
170
40-55
20 cm'lik kek kalıbında
sol + sağ
YEMEĞİN
TÜRÜ
Sıcak‐
lık [°C]
1)
1)
1)
1) Önceden 10 dakika ısıtın.
EKMEK VE PİZZA
Üst + Alt pişir‐
me
Fanlı pişirme
YEMEĞİN
TÜRÜ
Raf
sevi‐
yesi
Sıcak‐
lık [°C]
Raf
sevi‐
yesi
Sıcak‐
lık [°C]
Beyaz ekmek
1
190
1
195
60-70
1-2 parça, 500 gr tek par‐
ça 1)
Çavdar ek‐
meği
1
190
1
190
30-45
Ekmek kalıbında
Küçük ekmek‐
ler
2
190
2 (1 ve
3)
180
25-40
Yassı pişirme tepsisinde
6-8 adet 1)
Pizza
1
190
1
190
20-30
Derin kızartma tavasın‐
da 1)
Yağlı çörekler
3
200
2
190
10~20
Yassı pişirme tepsisinde
Pişirme
süresi
[dk.]
Notlar
1)
1) Önceden 10 dakika ısıtın.
61
TURTALAR / BÖREKLER
Üst + Alt pişir‐
me
Fanlı pişirme
Raf
sevi‐
yesi
Sıcak‐
lık [°C]
Raf
sevi‐
yesi
Sıcak‐
lık [°C]
Börek
2
180
2
Sebzeli turta
2
200
Kiş
1
Lazanya
Cannelloni (içi
malzemeli bo‐
ru makarna)
Yorkshire pu‐
dingi
YEMEĞİN
TÜRÜ
Pişirme
süresi
[dk.]
Notlar
180
40-50
Kalıpta
2
200
45-60
Kalıpta
190
1
190
40-50
Kalıpta
2
200
2
200
25-40
Kalıpta
2
200
2
200
25-40
Kalıpta
2
220
2
210
20-30
6 puding kalıbı 1)
Notlar
1) Önceden 10 dakika ısıtın.
ET
YEMEĞİN
TÜRÜ
Üst + Alt pişirme
Fanlı pişirme
Raf se‐
Sıcak‐
viyesi
lık [°C]
Raf
sevi‐
yesi
Sıcak‐
lık [°C]
Pişirme
süresi
[dk.]
Sığır eti
2
200
2
190
50-70
Fırın rafında ve derin kı‐
zartma tavasında
Domuz eti
2
180
2
180
90-120
Fırın rafında ve derin kı‐
zartma tavasında
Dana eti
2
190
2
175
90-120
Fırın rafında ve derin kı‐
zartma tavasında
Az pişmiş roz‐
bif
2
210
2
200
44-50
Fırın rafında ve derin kı‐
zartma tavasında
Orta pişmiş
rozbif
2
210
2
200
51-55
Fırın rafında ve derin kı‐
zartma tavasında
İyi pişmiş roz‐
bif
2
210
2
200
55-60
Fırın rafında ve derin kı‐
zartma tavasında
Domuz omzu
2
180
2
170
120-150
Derin kızartma tavasın‐
da
Domuz incik
2
180
2
160
100-120
Derin kızartma tavasın‐
da 2 parça
62
YEMEĞİN
TÜRÜ
Üst + Alt pişirme
Fanlı pişirme
Raf se‐
Sıcak‐
viyesi
lık [°C]
Raf
sevi‐
yesi
Sıcak‐
lık [°C]
Pişirme
süresi
[dk.]
Notlar
Kuzu eti
2
190
2
190
110-130
But
Tavuk
2
200
2
200
70-85
Derin kızartma tavasın‐
da bütün halde
Hindi
1
180
1
160
210-240
Derin kızartma tavasın‐
da bütün halde
Ördek
2
175
2
160
120-150
Derin kızartma tavasın‐
da bütün halde
Kaz
1
175
1
160
150-200
Derin kızartma tavasın‐
da bütün halde
Tavşan
2
190
2
175
60-80
Parçalar halinde
Yaban tavşanı
2
190
2
175
150-200
Parçalar halinde
Sülün
2
190
2
175
90-120
Derin kızartma tavasın‐
da bütün halde
BALIK
Geleneksel pi‐
şirme
Fanlı pişirme
Raf
sevi‐
yesi
Sıcak‐
lık [°C]
Raf
sevi‐
yesi
Alabalık / Çi‐
pura
2
190
2 (1 ve
3) 2 (1
ve 3)
Ton balığı /
Somon
2
190
2 (1 ve
3)
YEMEĞİN
TÜRÜ
Pişirme
süresi
[dk.]
Notlar
175
40-55
3-4 balık
175
35-60
4-6 fileto
Sıcak‐
lık [°C]
Bakım ve temizlik
Uyarı Temizlemeden önce cihazı
kapatınız. Cihazın soğuk durumda
olduğundan emin olunuz.
Dikkat Aşındırıcı temizlik maddeleri,
keskin cisimler, leke sökücüler veya
aşındırıcı süngerler kullanmayınız.
Uyarı Cihazı buhar basınçlı veya
yüksek basınçlı temizleyicilerle
temizlemeyiniz.
Uyarı Fırın kapak camını aşındırıcı
temizleyiciler veya keskin metal
kazıyıcılar ile temizlemeyiniz. İç camın ısıya
dayanıklı yüzeyi zarar görebilir.
63
Dikkat Fırın spreyi kullanırsanız,
üreticinin talimatlarına uyunuz.
• Cihazın ön yüzeyini yumuşak bir bez ve
temizlik maddesi
• Metal yüzeyleri temizlemek için klasik te‐
mizlik maddesi kullanınız.
• Fırının iç kısmını her kullanımdan sonra
temizleyiniz. Böylece, kir yanmamış ola‐
cak ve daha kolay temizlenecektir.
• İnatçı kirleri özel fırın temizleme malzeme‐
leri kullanarak temizleyiniz.
• Tüm fırın aksesuarlarını her kullanımdan
sonra ılık su ve temizlik maddesi ile temiz‐
leyiniz.
• Eğer yapışmaz aksesuarlarınız varsa bun‐
ları bulaşık makinesinde yıkamayınız ve
sert maddeler, keskin uçlu nesneler ile te‐
mizlemeyiniz. Yapışmaz kaplamaya zarar
verebilirler!
3 Fırın kapısını ilk
4 Altına yumuşak
açılma pozisyonuna bir bez koyarak, fırın
getirin (yarı yarıya). kapısını sağlam bir
Daha sonra ileri
yere koyun.
doğru çekip yuva‐
sından çıkarın. Altı‐
na yumuşak bir bez
koyarak, fırın kapısı‐
nı sağlam bir zemine
koyun.
Fırın kapısının temizlenmesi
Fırın kapısını temizlemeden önce, fırından
çıkarın.
Uyarı Cam kapağı temizlemeden önce
cam panellerin soğumuş olduğundan
emin olun. Camın kırılma riski vardır.
Uyarı Cam kapı panelleri hasarlanır
veya çizilirse, cam zayıflar ve kırılabilir.
Bunu önlemek için camları değiştirmeniz
gerekir. Ayrıntılı bilgi için Servis Merkezinizle
irtibata geçin.
5 Dahili cam paneli
çıkarmak için kilitle‐
me sitemini açın.
90°
1
1 Kapıyı tamamen 2 Menteşelerin üs‐
açın ve iki kapı men‐ tündeki kolları kaldı‐
teşesini tutun.
rın ve çevirin.
64
2
6 Sabitleyicilerin
7 Cam paneli dik‐
ikisini de 90° döndü‐ katlice kaldırıp ye‐
rüp, yuvalarından çı‐ rinden çıkarın.
karın.
Cam paneli sabunlu suyla temizleyin. Dikkat‐
lice kurulayın.
Temizlik işlemi tamamlandığında, fırın kapı‐
sını takın. Bunun için, yukarıda açıklanan
prosedürü tersten uygulayın.
Fırın lambasını değiştirmeden önce:
• Fırını kapatınız.
• Sigorta kutusundaki sigortaları çıkarınız
veya şalteri kapatınız.
Paslanmaz çelik ve alüminyum cihazlar:
Fırın kapısını sadece ıslak süngerle te‐
mizleyin. Yumuşak bir bezle kurulayın.
Yüzeye zarar verebileceklerinden bulaşık te‐
li, asit veya aşındırıcı maddeler kullanmayın.
Fırının kontrol panelini aynı uyarıları dikkate
alarak temizleyin.
Fırın lambası
Uyarı Elektrik çarpma riski söz
konusudur!
Fırın lambasının ampulünü ve cam ka‐
pağı korumak için fırının tabanına bir
bez koyunuz.
Fırın lambasının değiştirilmesi / Cam
kapağın temizlenmesi
1. Cam kapağı saatin tersi yönde döndüre‐
rek çıkartınız.
2. Cam kapağı temizleyiniz.
3. Fırın lambasını, 300 °C ısıya dayanıklı
uygun bir fırın lambası ile değiştiriniz.
4. Cam kapağı takınız.
Servisi aramadan önce
Sorun
Muhtemel neden
Çözüm
Fırın ısınmıyor.
Fırın açılmamıştır.
Fırını çalıştırınız.
Fırın ısınmıyor.
Saat ayarlanmamış.
Saati ayarlayınız.
Fırın ısınmıyor.
Gerekli ayarlar yapılmamış‐
tır.
Ayarları kontrol ediniz.
Fırın ısınmıyor.
Sigorta kutusundaki sigorta
atmıştır.
Sigortayı kontrol ediniz. Si‐
gortanın birden fazla atması
durumunda, kontrol etmesi
için kalifiye bir elektrikçi
çağırınız.
Fırın lambası çalışmıyor.
Fırın lambası arızalı.
Fırın lambasını değiştiriniz.
Yemeklerin üstünde ve fırın
boşluğunda buhar ve buğu
birikiyor.
Yemekleri, fırında uzun bir
süre bırakmışsınızdır.
Pişirme işlemi bittikten son‐
ra, yemekleri fırının içerisin‐
de 15-20 dakikadan fazla
bekletmeyiniz.
Gösterge "12.00" ve "LED"
gösteriyor.
Elektrik kesintisi
Saati yeniden ayarlayınız.
Soruna bir çözüm bulamadığınız takdirde,
satıcınıza veya yetkili servise başvurunuz.
Bu veriler, size hızlı ve doğru bir şekilde
yardımcı olabilmek için gereklidir. Bu bilgiler,
bilgi etiketinde yazılıdır (bkz. "Ürün tanımı").
• Model tanımı ............
• Ürün numarası (PNC) ............
65
• Seri numarası (S.N.) ............
Uyarı Cihaz, kalifiye bir elektrikçi veya
uzman bir kişi tarafından tamir
edilmelidir.
Önemli Cihazı doğru çalıştırmamanız
halinde, cihaz garanti kapsamında dahi olsa,
yetkili servisin veya satıcınızın sizi ziyareti
ücrete tabi olacaktır.
Ön kısmı metal olan cihazlar ile ilgili tav‐
siyeler:
Kapağı pişirme veya kızartma işleminden he‐
men sonra açmanız halinde, cam buğulana‐
bilir.
Montaj
Elektrik Bağlantısı
Uyarı Elektrik tesisatı sadece yetkili ve
uzman bir kişi tarafından yapılmalıdır.
66
50
in
550 m
560
÷57
0
594
560
A
B
593
in
550 m
00
÷1
80
-570
580
560
2
• Ankastre cihazı mutfak kabinine monte et‐
meden önce, monte edileceği boşluğun
boyutlarının uygun olduğundan emin olu‐
nuz.
• Montaj için, elektrik çarpmalarına karşı bir
koruma olduğundan emin olunuz.
• Yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak,
elektrik çarpmalarına karşı koruma sağla‐
yan tüm parçalar, gerekli özel aletler olma‐
dan sökülemeyecek şekilde takılmış olma‐
lıdır.
• Fırının bazı aksamlarında elektrik akımı
bulunur. Cihazı mobilya ile kapatınız ve
boş alan kalmadığından emin olunuz. Bu
işlem, tehlikeli kısımlara kazara dokunma‐
nızı önleyerek elektrik çarpmasından ko‐
runmanızı sağlar.
• Cihazın arka kısmı veya yan tarafı, daha
yüksekteki başka cihazlara veya duvarlara
yaslanacak şekilde yerleştirilebilir. Diğer
tarafı ise, mobilya ünitesine aynı yüksek‐
likte olacak şekilde yerleştirilmelidir.
• Ankastre fırınlar ve pişirme yüzeyleri, özel
bağlantı sistemleri ile donatılmıştır. Gü‐
540
20
570
Uyarı Cihazın montajı sadece, yetkili ve
uzman bir kişi tarafından yapılmalıdır.
Eğer kalifiye veya uzman bir kişiye
yaptırmazsanız, bir hasar olması durumunda
garanti geçersiz kalır.
venlik nedenleriyle, sadece aynı üretici fir‐
manın cihazları kombine edilmelidir.
590
Ankastre montaj
• Üretici firma, bu güvenlik önlemlerine uyul‐
mamasından kaynaklanan sorunlardan
ötürü sorumlu tutulamaz.
• Cihazı, güvenlik uyarılarına uygun olarak
topraklayın.
• Bilgi etiketinde yazılı nominal gerilim
değerinin ve güç tipinin, tesisatınızın geri‐
lim ve güç özellikleriyle uyuştuğundan
emin olun.
• Bu cihaz, fiş ve bağlantı kablosu olmadan
teslim edilir.
• Herhangi bir elektrikli bileşen, yetkili servis
teknisyeni veya kalifiye servis personeli ta‐
rafından takılmalı veya değiştirilmelidir.
• Mutlaka doğru takılmış topraklı priz kulla‐
nın.
• Priz çoğaltıcıları, ara bağlantıları ve uzat‐
ma kabloları kullanmayın. Yangın riski var‐
dır.
• Cihazın montajından sonra prize ulaşılabi‐
lir olduğundan emin olun.
• Cihazın fişini prizden çıkarmak için elektrik
kablosunu çekmeyin. Her zaman fişten tu‐
tarak çekin.
• Cihazı elektrik tesisatına, kontak açıklığı
en az 3 mm olan ve cihazın elektrik bağlan‐
tısını tüm kutuplardan kesebilen bir aygıt
kullanarak (örneğin otomatik devre koru‐
ma şalteri, toprak kaçağı devresi veya si‐
gorta gibi) monte edin.
• Voltaj ile ilgili bilgiler, bilgi etiketinde yazı‐
lıdır (bkz. "Ürün tanımı").
Çevreyle ilgili bilgiler
Ürünün ya da ambalajının üzerindeki
simgesi, bu ürünün normal ev çöpü gibi
atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların
geri dönüşüm için verildiği özel toplama
noktalarından birine verilmesi gerektiğini
belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha
edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi,
hem de çevrenizdekilerin sağlığını korumuş
olursunuz. Yanlış şekilde imha ise hem
çevreye hem sağlığa zararlıdır. Bu ürünün
geri dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri
belediyenizden, çöp dairenizden veya ürünü
satın almış olduğunuz bayiden
edinebilirsiniz.
EEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ambalaj malzemeleri
sembolünü taşıyan malzemeler geri dö‐
nüşümlüdür. Geri dönüştürülebilmeleri için,
ambalaj malzemelerini uygun toplama kon‐
teynırlarına atınız.
Cihazı elden çıkarma
1. Fişini prizden çekiniz.
2. Elektrik kablosunu kesiniz ve atınız.
3. Kapak kilit dilini çıkartıp atınız. Bu işlem,
çocukların kendilerini cihazın içine kilitle‐
melerini önler. Boğulma riski söz konusu‐
dur.
67
www.zanussi.hu
www.zanussi.pl
www.zanussi.sk
www.zanussi.com.tr
www.zanussi.com
397155101-A-032010
www.zanussi.cz
Podobné dokumenty
Návod k použití 2 Használati útmutató 21 Instrukcja obsługi 41
choulostivých potravin, které by mohlo horko poškodit, např.
dortů se šlehačkou, mražených koláčů a dortů, chleba a jiných kynutých výrobků.