P ra ge r T he a te rfe s tiv al deu ts ch er S p ra ch e P ro
Transkript
P ra ge r T he a te rfe s tiv al deu ts ch er S p ra ch e P ro
Program / Programm Pražský divadelní festival německého jazyka Prager Theaterfestival deutscher Sprache Wer lacht zuletzt? Kdo se směje naposled? Sobota / Samstag 13 / 10 Prolog festivalu – divadelní výlet do Berlína Prolog des Festivals – Theaterausflug nach Berlin Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz, Berlin podle Dietera Rotha / nach Dieter Roth: Mumly mumly / Murmel Murmel Režie / Regie Herbert Fritsch 19.00–20.30 / Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz, Berlin Triumf ve Volksbühne: Fritsch inscenuje jednoslovnou hru Dietera Rotha Mumly mumly. Pokud si necháte ujít tento večer, kde se skutečně neříká nic jiného než „mumly“, přijdete o něco zásadního. Ulrich Seidler, Frankfurter Rundschau „Triumph in der Volksbühne: Fritsch inszeniert Dieter Roths EinWort-Stück „Murmel Murmel“. Sie verpassen etwas Entscheidendes, wenn Sie sich diesen Abend, an dem wirklich nichts anderes als „Murmel“ gesagt wird, entgehen lassen.“ Ulrich Seidler, Frankfurter Rundschau „…jako kdyby Charlie Chaplin a Marcel Marceau natrefili na psychedelicky odpíchnutý styl Tarantina.“ V roce 1974 vydává Dieter Roth vlastním nákladem knihu Mumly o 176 stranách, velkou 18 × 11‚5 cm. Herbert Fritsch se pro ni nadchl, což muselo být někdy počátkem osmdesátých let. A pak – muselo to být někdy ve dvacátém století – slíbil Rothovi, že jeho hru zinscenuje. V roce 2012 slib splnil. Tou dobou – musí to být už 14 let – je Roth po smrti. Účinkovat musí 11 herců, říká Herbert Fritsch. 11, to je takové šílené číslo… Mumly mumly mumly mumly mumly mumly mumly mumly mumly mumly mumly mumly mumly mumly mumly mumly mumly mumly mumly mumly 1974 bringt Dieter Roth im Eigenverlag “Murmel” heraus, ein 18 × 11.5 cm messendes Buch mit 176 Seiten. Es handelt sich dabei um ein Bühnenstück. Es muss in den frühen 1980er Jahren gewesen sein, als Herbert Fritsch sich dafür begeistert. Fritsch verspricht Roth dann irgendwann – es muss im 20. Jahrhundert gewesen sein – das Stück zu inszenieren. 2012 hält Fritsch sein Versprechen. Roth ist seit einiger Zeit tot – es müssen 14 Jahre sein. Es müssen 11 Schauspieler sein, sagt Herbert Fritsch. 11, sagt er, sei eine verrückte Zahl… Murmel Murmel Murmel 4 Foto © Thomas Aurin „…als träfen Charlie Chaplin und Marcel Marceau auf einen psychedelisch entschleunigten Tarantino-Style.“ 5 Program / Programm 2—13 / 11 Denně / Täglich 2—13 / 11 Residenztheater, München R. W. Fassbinder: Hořké slzy Petry von Kant / Die bitteren Tränen der Petra von Kant 20.00–22.00 / Barrandov Studio Videoinstalace/Videoinstallation Mats Staub (Basel, Schweiz): Svátky / Feiertage Vernisáž pátek / Eröffnung Freitag 2/11, 19.00 / Barrandov Studio 3–4/11, 15.00–20.00 / Barrandov Studio 5–13/11, denně/täglich / Divadlo Komedie, Foyer strana / Seite 12 Neděle / Sonntag4 / 11 Traffik Theater, Luxembourg Bratři Grimmové / Die Gebrüder Grimm, Ch. Perrault: Červená Karkulka / Das Rotkäppchen 15.00–15.45 / Barrandov Studio strana / Seite 27 Bonus! Za divadlem do filmového zákulisí! Das Theater in den Filmkulissen! strana / Seite 13 strana / Seite 28 Residenztheater, München R. W. Fassbinder: Hořké slzy Petry von Kant / Die bitteren Tränen der Petra von Kant 20.00–22.00 / Barrandov Studio Pátek / Freitag2 / 11 Residenztheater, München R. W. Fassbinder: Hořké slzy Petry von Kant / Die bitteren Tränen der Petra von Kant 20.00–22.00 / Barrandov Studio strana / Seite 13 Pondělí / Montag5 / 11 strana / Seite 8 Traffik Theater, Luxembourg Bratři Grimmové / Die Gebrüder Grimm, Ch. Perrault: Červená Karkulka / Das Rotkäppchen 10.00–10.45 / Barrandov Studio Sobota / Samstag3 / 11 Traffik Theater, Luxembourg Bratři Grimmové / Die Gebrüder Grimm, Ch. Perrault: Červená Karkulka / Das Rotkäppchen 15.00–15.45 / Barrandov Studio strana / Seite 13 Kaminski ON AIR, Berlin Kaminski ON AIR: Prsten Nibelungův Der Ring des Nibelungen Zlato Rýna / Rheingold 20.00–21.20 / Divadlo Komedie strana / Seite 10 2012 Úterý / Dienstag6 / 11 Sobota / Samstag10 / 11 Kaminski ON AIR, Berlin Kaminski ON AIR: Prsten Nibelungův Der Ring des Nibelungen Valkýra / Walküre 20.00–21.20 / Divadlo Komedie Burgtheater Wien H. von Kleist: Rozbitý džbán Der zerbrochne Krug 20.00–22.00 / Stavovské divadlo/ Ständetheater strana / Seite 16 strana / Seite 20 Středa / Mittwoch7 / 11 Neděle / Sonntag11 / 11 TAK Theater Liechtenstein S. Frommelt: Dědictví / Das Erbgut 20.00–21.30 / Nová scéna Národního divadla / Neue Bühne des Nationaltheaters Burgtheater Wien H. von Kleist: Rozbitý džbán Der zerbrochne Krug 20.00–22.00 / Stavovské divadlo/ Ständetheater strana / Seite 17 strana / Seite 21 Čtvrtek / Donnerstag8 / 11 Pondělí / Montag12 / 11 Kaminski ON AIR, Berlin Kaminski ON AIR: Prsten Nibelungův Der Ring des Nibelungen / Siegfried 20.00–21.20 / Divadlo Komedie Cena Josefa Balvína / Josef-Balvín-Preis Moravské divadlo Olomouc R. Schimmelpfennig: Arabská noc Arabische Nacht 20.00–21.40 / Barrandov Studio strana / Seite 18 strana / Seite 22 Pátek / Freitag9 / 11 Úterý / Dienstag13 / 11 Kaminski ON AIR, Berlin Kaminski ON AIR: Prsten Nibelungův Der Ring des Nibelungen Soumrak bohů / Götterdämmerung 20.00–21.20 / Divadlo Komedie Volksbühne Berlin F. Arnold, E. Bach: Španělská mu(š)ka Die (s)panische Fliege 20.00–21.30 / Státní opera / Staatsoper strana / Seite 19 strana / Seite 24 Změna programu vyhrazena! Programmänderung vorbehalten! strana / Seite 14 6 7 Pátek / Freitag 2 / 11 Residenztheater, München Rainer Werner Fassbinder: Hořké slzy Petry von Kant Die bitteren Tränen der Petra von Kant Režie / Regie Martin Kušej Drama touhy! Das Drama der Sehnsucht! „…explozivní koktejl lásky a chtíče, žádostivosti a vypočítavosti, nenávisti a bezmoci, zoufalství a touhy.“ Michael Schleicher, Münchner Merkur „…explosiver Gefühlsmix aus Liebe und Lust, Begierde und Berechnung, Hass und Hilflosigkeit, Verzweiflung und Verlangen.“ Michael Schleicher, Münchner Merkur Tématem je neslučitelnost lásky a peněz, jakož i otázka, co znamená mít moc nad potřebou lásky u toho druhého. Šest žen se v luxusním apartmá schází k emocionálnímu souboji. Ústředním bodem je amour fou mezi úspěšnou módní návrhářkou Petrou von Kant a mladou, ovšem nemajetnou Karin Thimmovou, která ví jak profitovat z Petřiny hysterické zamilovanosti. Dynamika vykořisťování nabírá tempo a podílí se na ní matka a dcera stejně jako němá Marlene, která Petru zoufale zbožňuje. Ty všechny jsou součástí systému vzájemných závislostí v nablýskaném světě upperclass, kterou Fassbinder pitvá a zkoumá voyeuristickým pohledem. Es geht um die Unvereinbarkeit von Liebe und Geld und die Frage, was es bedeutet, Macht über das Liebesbedürfnis eines andern zu haben. Sechs Frauen versammeln sich in einem luxuriösen Appartement zum emotionalen Ringkampf. Im Zentrum steht die amour fou zwischen der erfolgreichen Modedesignerin Petra von Kant und der jungen, aber mittellosen Karin Thimm, die aus Petras Zustand hysterischer Verliebtheit Profit zu schlagen weiß. Eine Dynamik der Ausbeutung nimmt ihren Lauf, an der Mutter und Tochter genauso teilhaben wie die stumme Marlene, die Petra abgöttisch liebt. Sie alle sind Teil einer Anordnung wechselseitiger Abhängigkeit in der Hochglanzwelt der Upperclass, von Fassbinder mit voyeuristischem Blick seziert. 8 Foto © Hans Jörg Michel 20.00–22.00 / Barrandov Studio / Barrandov Studios Kříženeckého nám. 322/5, Praha 5 Se simultánním překladem do češtiny / Mit Simultanübersetzung ins Tschechische 9 Sobota / Samstag 3 / 11 Traffik Theater, Luxembourg Bratři Grimmové / Die Gebrüder Grimm, Charles Perrault: Červená Karkulka / Das Rotkäppchen Režie / Regie Astrid Howard 15.00–15.45 / Barrandov Studio / Barrandov Studios Kříženeckého nám. 322/5, Praha 5 S českým komentářem / Mit tschechischem Kommentar Das Rotkäppchen ist eine faszinierende Geschichte. Ohne Zweifel ist es eine der bekanntesten Initiationsgeschichten der Welt. Es handelt von einem Mädchen das zum ersten Mal die Erlaubnis bekommt, alleine das schützende Elternhaus zu verlassen um in den Wald zu ziehen. Ist sie aber alt genug um den großen bösen Wolf zu treffen? Wird sie in seine Falle stolpern? Červená Karkulka je fascinující příběh. Bezpochyby je to jeden z nejznámějších iniciačních příběhů světa. Je o holčičce, která má poprvé dovoleno opustit bezpečí rodičovského domu a jít do lesa. Je ale dost stará na to, aby se potkala s velkým, zlým vlkem? Chytí se do pasti? Slavná pohádka bratří Grimmů vychází v podání souboru Traffik Theater z ruské matrjošky, rozebíratelné dřevěné panenky. A panenek se tu objevuje stále víc a víc. Dan Tanson vypráví napínavě, s ironií a neslýchaným šarmem. V boji o přízeň publika s ním ovšem soupeří jeho kolega, cellista. Tento bohem nadaný hudebník postupně vyluzuje ze svého nástroje při zapojení celého těla všechny vzrušující stránky současných technik – včetně zvuků chrápání. Duo umělců tak vytváří vizuální hudební hru. Pro děti od 4 do 10 let a dospělé. Für Kinder von 4 bis 10 Jahren und Erwachsene. 10 Foto © Claude Grosch Das bekannte Märchen der Brüder Grimm entwickelt sich in der Version des Traffik Theatres aus einer Matroschka, der zerlegbaren russischen Holzpuppe. Immer noch weitere Püppchen kommen zum Vorschein. Dan Tanson erzählt spannend, süffisant und mit unerhörtem Charme. Den Rang um die Gunst des Publikums streitig macht ihm allerdings sein Kollege, der Cellist. Nach und nach entlockt dieser göttliche Musiker seinem Instrument unter Einsatz des ganzen Körpers alle aufregenden Facetten zeitgenössischer Techniken – Schnarchlaute inklusive. So gestaltet das Duo ein viseulles Musikspiel. 11 Sobota / Samstag 3 / 11 Neděle / Sonntag 4 / 11 Residenztheater, München Rainer Werner Fassbinder: Hořké slzy Petry von Kant Die bitteren Tränen der Petra von Kant Režie / Regie Martin Kušej Traffik Theater, Luxembourg Bratři Grimmové / Die Gebrüder Grimm, Charles Perrault: Červená Karkulka / Das Rotkäppchen Režie / Regie Astrid Howard 20.00–22.00 / Barrandov Studio / Barrandov Studios Kříženeckého nám. 322/5, Praha 5 Se simultánním překladem do češtiny / Mit Simultanübersetzung ins Tschechische 15.00–15.45 / Barrandov Studio / Barrandov Studios Kříženeckého nám. 322/5, Praha 5 S českým komentářem / Mit tschechischem Kommentar Residenztheater, München Rainer Werner Fassbinder: Hořké slzy Petry von Kant Die bitteren Tränen der Petra von Kant Režie / Regie Martin Kušej 20.00–22.00 / Barrandov Studio / Barrandov Studios Kříženeckého nám. 322/5, Praha 5 Se simultánním překladem do češtiny/Mit Simultanübersetzung ins Tschechische Pondělí / Montag 5 / 11 Traffik Theater, Luxembourg Bratři Grimmové / Die Gebrüder Grimm, Charles Perrault: Červená Karkulka / Das Rotkäppchen Režie / Regie Astrid Howard 12 Foto © Hans Jörg Michel 10.00–10.45 / Barrandov Studio / Barrandov Studios Kříženeckého nám. 322/5, Praha 5 13 Pondělí / Montag 5 / 11 Kaminski ON AIR, Berlin: Prsten Nibelungův / Der Ring des Nibelungen Zlato Rýna / Rheingold Režie / Regie Stefan Kaminski Wal-HALLA! Wagnerův cyklus jako rozhlasová hra! Wal-HALL! Richard Wagners Ring als Hör-Spiel Kaminski ON AIR vypráví „Gesamtkunstwerk“ Richarda Wagnera – bez dechu, v destilované podobě a zcela novým způsobem. Krádež rýnského zlata rozpoutá bez výjimky všechno, nad čím se světu dodnes tají dech: nezvladatelnou lačnost, bezbřehou lásku, bytostnou nenávist, sžírající závist, nevyhnutelný boj o osobní svobodu. Čtyři díly plné vtipu a komiky, dokonce i slapstiků, se nezadržitelně řítí do apokalypsy. A to je velká zábava, protože PRSTEN je jako život sám! Stefan Kaminski plynule skáče z jedné role do druhé a nahradí celý herecký soubor. Když zavřete oči, sledujete rozhlasovou hru, když je necháte otevřené, vidíte, jak vzniká. Zalíbí se skřet Alberich Dcerám Rýna, nebo se zřekne lásky, uloupí zlato a dá přednost vládě nad světem? Budou obři trvat na mzdě za hrad a odvedou si milovanou Freiu, bohyni mládí? Nebo je Wotan, vládce bohů, uplatí zlatem a prokletým prstenem? Richard Wagners „Gesamtkunstwerk“ wird von Kaminski ON AIR atemlos, destilliert und völlig neuartig erzählt. Mit dem Raub des Rheingoldes wird ausnahmslos alles entfesselt, was die Welt bis zum heutigen Tag in Atem hält: unbändige Gier, grenzenlose Liebe, abgründiger Hass, zehrender Neid, drängender Kampf um persönliche Freiheit. Voller Aberwitz und Komik, sogar Slapstick führt dieser Vierteiler ungebremst in die Apokalypse. Das macht Spaß, denn der RING ist wie das Leben! Stefan Kaminski schlüpft dabei fließend von einer Rolle in die nächste und ersetzt dabei ein ganzes Schauspieler-Ensemble. Wird der Zwerg Alberich den Rheintöchtern gefallen? Oder entsagt er der Liebe, raubt das Gold und gibt der Weltherrschaft den Vorrang? Werden die Riesen auf ihren Lohn für Walhall bestehen und die geliebte Freia, Göttin der Jugend, mitnehmen? Oder wird sie Wotan, Herrscher aller Götter, mit Gold und dem verzauberten Ring bezahlen? 14 Foto © Alexej Sauer 20.00–21.20 / Divadlo Komedie, Jungmannova 1, Praha 1 S českými titulky / Mit tschechischer Übertitelung 15 Úterý / Dienstag 6 / 11 Středa / Mittwoch 7 / 11 Kaminski ON AIR, Berlin: Prsten Nibelungův / Der Ring des Nibelungen Valkýra / Walküre Režie / Regie Stefan Kaminski TAK Theater Liechtenstein Sebastian Frommelt: Dědictví / Das Erbgut Režie / Regie Sebastian Frommelt 20.00–21.30 / Nová scéna Národního divadla/Neue Bühne des Nationaltheaters Národní třída 4, Praha 1 S českými titulky / Mit tschechischer Übertitelung 20.00–21.20 / Divadlo Komedie, Jungmannova 1, Praha 1 S českými titulky / Mit tschechischer Übertitelung Proč je Siegmund okouzlený Sieglindou natolik, že ji musí unést manželu Hundingovi? Pomůže jim Wotan, nebo zvítězí jeho žena Fricka, „ochránkyně manželství“? Poslechne valkýra Brünnhilda otce, nebo se vzepře, trest ji nemine a ona bude muset čekat uvězněná na skále, dokud ji neosvobodí nebojácný hrdina? Foto © Hans Jörg Michel 16 Foto © Alexej Sauer Warum ist Siegmund so sehr von Sieglinde verzaubert, dass er sie ihrem Ehemann Hunding entführt? Wird Wotan ihm helfen? Oder siegt dessen Frau Fricka, „der Ehe Hüterin“? Wird Walküre Brünnhilde auf ihren Vater hören? Oder wird sie sich auflehnen, so dass sie der Strafe nicht entgeht und, auf dem Felsen gefangen, warten muss, bis ein furchtloser Held sie befreit? „Hra o vztazích v rodině, o lásce, vině, zármutku, pomluvách, podezřeních a touhách.“ „Ein Stück über Familie, Liebe, Schuld, Trauer, Verleumdung, Verdächtigungen und Sehnsucht.“ V domě nedávno zesnulých rodičů se odehrává setkání dvou bratrů a jedné bouřící se manželky. Situaci ztěžuje pocit, že na rodině spočívá kletba. Přítomní se musí poradit o budoucnosti třetího bratra, který trpí autismem a žil tedy v péči rodičů. Celkem všednodenní příběh, který by se mohl odehrát kdekoliv. Im Haus der kürzlich verstorbenen Eltern findet das Treffen zweier Brüder und einer aufbegehrenden Ehefrau statt. Unter dem belastenden Eindruck eines Fluches, der auf der Familie lasten soll, müssen die Anwesenden über die Zukunft des dritten Bruders beraten, der an Autismus leidet und deswegen unter elterlicher Obhut gelebt hat. Soweit eine alltägliche Geschichte, wie sie sich überall ereignen könnte. 17 Čtvrtek / Donnerstag 8 / 11 Pátek / Freitag 9 / 11 Kaminski ON AIR, Berlin: Prsten Nibelungův / Der Ring des Nibelungen Siegfried Režie / Regie Stefan Kaminski Kaminski ON AIR, Berlin: Prsten Nibelungův / Der Ring des Nibelungen Soumrak bohů / Götterdämmerung Režie / Regie Stefan Kaminski 20.00–21.20 / Divadlo Komedie, Jungmannova 1, Praha 1 S českými titulky / Mit tschechischer Übertitelung Kdo je Siegfriedova matka? Je skřet Mime jeho otec? A jak to, že má mladík takovou sílu? Bude mít vůbec někdy strach? Kdo mu vyková meč Nothung, aby přemohl obra Fafnera? Vysvobodí snad Siegfried Brünnhildu? 20.00–21.20 / Divadlo Komedie, Jungmannova 1, Praha 1 S českými titulky / Mit tschechischer Übertitelung Wer ist Siegfrieds Mutter? Ist der Zwerg Mime sein Vater? Und wie kommt es, dass der Jüngling so viel Kraft hat? Wird er jemals Angst haben? Wer wird ihm das Schwert Nothung schmieden, um den Riesen Fafner zu bezwingen? Wird Siegfried wohl Brünnhilde befreien? Foto © Alexej Sauer Foto © Alexej Sauer 18 Zůstane Siegfried s Brünnhildou? Bude jí věrný, nebo podlehne pletichám zatrpklého Hagena? Kdo jediný může Siegfrieda zradit a vydat na smrt? Co se stane se světem bohů, když zmizí láska? Kdo nakonec získá rýnské zlato? Wird Siegfried bei Brünnhilde bleiben? Wird er ihr treu sein? Oder erliegt er den Intrigen des verbitterten Hagen? Wer allein kann Siegfried verraten und dem Tod überantworten? Was geschieht mit der Götterwelt, sobald die Liebe verschwindet? Wer erlangt am Ende das Rheingold für sich? 19 Sobota / Samstag 10 / 11 Neděle / Sonntag 11 / 11 Burgtheater Wien Heinrich von Kleist: Rozbitý džbán / Der zerbrochne Krug Režie / Regie Matthias Hartmann Burgtheater Wien Heinrich von Kleist: Rozbitý džbán / Der zerbrochne Krug Režie / Regie Matthias Hartmann 20.00–22.00 / Stavovské divadlo/ Ständetheater, Ovocný trh, Praha 1 S českými titulky / Mit tschechischer Übertitelung Komedie korupce! …, jak lidé ztrácejí důvěru ve vrchnost, která se neřídí právem, ale mocí! 20.00–22.00 / Stavovské divadlo/ Ständetheater, Ovocný trh, Praha 1 S českými titulky / Mit tschechischer Übertitelung Ve vesnici u Utrechtu potkává brzy po ránu v kanceláři písař Licht žalostně zřízeného rychtáře Adama. Naneštěstí hned začíná den soudu a žalobci už čekají. Najednou je ještě ke všemu ohlášena i návštěva soudního rady Walthera. Ten se chce zúčastnit jednání. To je pro rychtáře nepříjemné, protože nemůže najít úřední paruku. Soudní rada Walther se stává svědkem toho, jak Marthe Rullová žaluje Ruprechta, že rozbil její drahocenný džbán. Střepy našla u své dcery Eve. Ruprecht ovšem tvrdí, že viděl nějakého cizince, jak prchal oknem pokoje jeho snoubenky a při tom shodil džbán z krbové římsy. Marthe se všemi prostředky snaží zachránit pověst své dcery. Rychtář ovšem málo přispívá k vyjasnění případu a postupem času je stále jasnější, že bude muset soudit své vlastní pochybení. In einem Dorf bei Utrecht trifft der Schreiber Licht den Dorfrichter Adam morgens jämmerlich zugerichtet an. Unglücklicherweise beginnt gleich der Gerichtstag, die Kläger warten schon. Plötzlich wird auch noch die Ankunft des Gerichtsrats Walther gemeldet. Der möchte der Sitzung beiwohnen. Peinlich für den Dorfrichter, weil seine Amtsperücke nicht aufzufinden ist. Gerichtsrat Walther wird Zeuge, wie Marthe Rull Ruprecht anklagt, ihren wertvollen Krug zerbrochen zu haben. Sie hat die Scherben bei ihrer Tochter Eve gefunden. Ruprecht wiederum behauptet, einen Fremden beobachtet zu haben, der geflohen sei und dabei den Krug vom Kaminsims gefegt hätte. Mit allen Mitteln versucht Marthe, den Ruf ihrer Tochter zu retten. Der Dorfrichter trägt wenig zur Aufklärung bei, und es wird nach und nach immer klarer, dass er sich gezwungen sieht, über seine eigene Verfehlung zu Gericht zu sitzen. 20 Foto © Reinhard Werner Komödie der Korruption! …, wie die Menschen das Vertrauen in eine Obrigkeit verlieren, die nicht Recht, sondern Macht spricht! 21 Pondělí / Montag 12 / 11 Cena Josefa Balvína – Laureát 2012 Josef-Balvín-Preis – Preisträger 2012 Moravské divadlo Olomouc Roland Schimmelpfennig: Arabská noc / Arabische Nacht Režie / Regie Martin Glaser 20.00–21.40 / Barrandov Studio/Barrandov Studios, Kříženeckého nám. 322/5, Praha 5 Česky s německými titulky / Tschechisch mit deutscher Übertitelung Klasika současné německé dramatiky! Klassik deutscher zeitgenössischer Dramatik! Im Hochhaus in einer anonymen Wohnsiedlung kommt kein Wasser und der Aufzug bockt. Těžko si představit obyčejnější výchozí situaci. A přece nás tato noc zavane doprostřed písečné pouště. Svit měsíce střídá výheň slunce a my se probouzíme v harému mocného šejka, který právě vyřkl příkaz k popravě. Však nás také unáší příběh Rolanda Schimmelpfenniga, Šeherezády současné německé dramatiky. Hru křehkou jako láhev koňaku, založenou na precizní souhře pěti herců, inscenoval Martin Glaser, umělecký šéf činohry Jihočeského divadla v Českých Budějovicích. Jakoby se nad spící kráskou vznášelo kouzlo, které uchvátí každého, kdo ji spatří. A střízlivá realita velkoměsta se o tomto horkém večeru pomaličku proměňuje v mystický sen z Tisíce a jedné noci. Schwierig, sich eine gewöhnlichere Situation vorzustellen. Und trotzdem weht uns diese Nacht inmitten einer Sandwüste. Der Mondschein und die Sommerhitze wechseln einander ab und wir erwachen im Harem eines mächtigen Scheichs, der gerade das Hinrichtungsurteil ausgesprochen hat. Es reisst uns nämlich die Geschichte von Roland Schimmelpfennig, einer „Shahrazad“ der deutschen Gegenwartsdramatik. Das wie eine CognacFlasche zerbrechliche Stück inszenierte Martin Glaser, künstlerischer Leiter des Schauspiels von Jihočeské divadlo in Budweis. Es ist, als läge ein Zauber über der schlafenden Schönen, der jeden erfasst, der sie sieht. Und ganz langsam verwandelt sich an diesem heißen Abend die nüchterne Großstadtrealität in einen mystischen Traum aus Tausendundeiner Nacht. 22 Foto © Jiří Doležel Ve věžáku na anonymním sídlišti neteče voda a zlobí výtah. 23 Úterý / Dienstag 13 / 11 Volksbühne Berlin Franz Arnold a Ernst Bach: Španělská mu(š)ka Die (s)panische Fliege Režie / Regie Herbert Fritsch Komedie měštanské morálky, stejně komická jako absurdní! Eine Komödie bürgerlicher Moral, so komisch wie absurd! Španělská muška je brouček, který se proslavil především jako prášek podávaný na posílení potence. S ním ovšem nemá stejnojmenná fraška Arnolda a Bacha nic společného. Ti dva se seznámili počátkem 20. století v Berlíně a psali frašky a veselohry. Španělská muška měla světovou premiéru v roce 1913 a znamenala počátek jejich spolupráce. O sto let později přilétá španělská muška na náměstí Rosy Luxemburgové v režii Herberta Fritsche. Fritsch miluje komedie a vyhýbá se vážným diskursům, které se s tak velkou oblibou provozují na divadelních jevištích. Místo toho se pokouší jít jinými cestami a sdělovat lidu své poznatky tou nejpřímější cestou. Fritsche nejvíc zajímají těla herců, zvuk prostoru, grimasa, sexuální prohřešky a měšťácká strnulost! Komedie plná záměn o staroberlínském obchodníku s hořčicí Klinkem to předvádí fulminantním způsobem! Die spanische Fliege ist ein Käfer, vor allem als Potenzmittel-Pulver bekannt. Nichts damit zu tun hat der gleichnamige Schwank von Arnold & Bach. Diese beiden lernten sich Anfang des 20. Jahrhunderts in Berlin kennen und schrieben Schwänke und Lustspiele, die allesamt von Bach inszeniert wurden. Die spanische Fliege markierte mit der Uraufführung 1913 den Auftakt dieser erfolgreichen Zusammenarbeit. 100 Jahre später kommt die spanische Fliege nun an den Rosa-Luxemburg-Platz in der Regie von Herbert Fritsch! Fritsch liebt Komödien und verweigert den Diskurs, wie er landauf landab gerne auf dem Theater eingefordert wird. Fritsch versucht, andere Wege zu trampeln, auf denen er seine Erkenntnisse ins Theater-Volk blasen kann. Die Körper der Schauspieler, der Klang des Raums, die Grimasse, die sexuelle Entgleisung und bürgerliche Vollverkrampfung interessieren Fritsch brennend! Die Verwechslungskomödie um den urberliner Mostrichhändler Klinke zeigt es fulminant. 24 Foto © Thomas Aurin 20.00–21.30 / Státní opera/Staatsoper, Wilsonova 4, Praha 1 S českými titulky / Mit tschechischer Übertitelung 25 Denně / Täglich 2—13 / 11 Mats Staub, Bazilej, Švýcarsko / Basel, Schweiz Videoinstalace / Videoinstallation Mats Staub: Svátky / Feiertage Vernisáž pátek / Eröffnung Freitag 2/11, 19.00 / Barrandov Studio Sobota, neděle / Samstag, Sonntag 3–4/11, 15.00–20.00 Barrandov Studio / Barrandov Studios, Kříženeckého nám. 322/5, Praha 5 5–13/11, denně/täglich / Divadlo Komedie, Foyer Nejrůznější osoby přemýšlejí, rekapitulují, vzpomínají, počítají. Mats Staub jim totiž položil otázku, na kterou mají odpovědět číslicí: Kolik lidí jsi poznal za posledních dvanáct měsíců? Kolik povolání jsi vykonával? Kolik máš přátel, na které se můžeš spolehnout? Dotazovaní někdy odpovídají váhavě, někdy okamžitě, do výrazu jejich tváří se promítají celé příběhy. Především tu ovšem jde o rozvzpomínání. A to někdy vůbec není snadné. Verschiedenste Personen denken nach, rekapitulieren, erinnern sich, zählen nach. Denn Mats Staub hat ihnen eine Frage gestellt, auf die sie mit einer Zahl antworten sollen: Wie viele Leute hast du in den letzten zwölf Monaten kennen gelernt? Wie viele Berufe hast du ausgeübt? Wie viele Freunde hast du, auf die du dich verlassen kannst? Die Befragten antworten mal zögerlich, mal prompt. In ihren Gesichtern spielen sich ganze Geschichten ab. Es geht hier vor allem ums Erinnern. Und das ist manchmal gar nicht so leicht. Otázky k vlastnímu životopisu! 26 Foto © Andreas Etter 27 Fragen zum eigenen Lebenslauf! Za divadlem do filmového zákulisí! Das Theater in den Filmkulissen! Komponovaná odpoledne o víkendu 3. – 4. 11. 2012 v barrandovských ateliérech pro celou rodinu! Familiennachmittag am Wochenende 3. – 4. 11. 2012 in den Barrandov Studios! Nabízíme Vám možnost návštěvy divadelního představení Červená Karkulka (15 hodin) a / nebo představení Hořké slzy Petry von Kant (20 hodin), spojené s průběžnými komentovanými procházkami areálem Barrandova a Fundusem kostýmů od 14 do 18 hodin. Sie können hier nicht nur das „Rotkäppchen“ (15.00) und / oder „Die bitteren Tränen der Petra von Kant“ (20.00) sehen, sondern auch eine Führung durch Barrandov und dessen Kostümfundus (14.00 – 18.00) wahrnehmen. Zvýhodněné vstupné na Barrandov v předprodeji Festivalu jako součást vstupenky na představení. Doprodej na místě za 60 Kč na osobu. Na konkrétní čas prohlídky nejsou rezervace, skupiny odcházejí na prohlídku vždy při naplnění kapacity. Okruh trvá přibližně 1 hodinu. Vergünstigte Preise im Festivalvorverkauf in Eintrittskarten zu betreffenden Vorstellungen inbegriffen. Verkauf vor Ort 60 Kronen pro Person. Die einstündigen Besichtigungen können nicht im Voraus reserviert werden und erfolgen in Gruppen nach Erreichen voller Kapazität. Doprovodný program: Fotokostymérna – nechte se zvěčnit ve filmovém kostýmu a fotografie si ihned odneste s sebou na památku Begleitprogramm: Foto- und Kostümstudio – lassen Sie sich im Filmkostüm fotografieren und nehmen Sie das Bild gleich mit Barrandov Studio pro veřejnost celoročně nabízí: výstavní činnost individuální i skupinové prohlídky programy pro školy, firemní kolektivy i cestovní kanceláře půjčovna kostýmů pro jednotlivce Angebot des Barrandov Studios ganzjährlich: Ausstellungstätigkeit Individuelle- und Gruppenführungen Programm für Schulen, Firmen und Reisebüros Kostümverleih an Privatpersonen Více informací na: www.barrandov.cz Mehr unter: www.barrandov.com Der Zukunftsfonds Generalpartner des Festivals Česko-německý fond budoucnosti pomáhá stavět mosty mezi Čechy a Němci. Cíleně podporuje projekty, které svádějí dohromady lidi z obou zemí, které umožňují a prohlubují pohledy do jejich světů, na společnou kulturu a historii. Díky podpoře ČNFB může být každoročně uskutečněno přes 500 projektů s celkovou výší podpory kolem 3 milionů eur. Der Deutsch-Tschechische Zukunftsfonds hilft, Brücken zu bauen zwischen Deutschen und Tschechen. Er fördert gezielt Projekte, welche die Menschen beider Länder zusammenführen und Einblicke in die Lebenswelten, die gemeinsame Kultur und Geschichte ermöglichen und vertiefen. Jährlich können durch die Unterstützung des DTZF über 500 Projekte verwirklicht werden mit einer Fördersumme von insgesamt rund 3 Millionen Euro. Česko-německý fond budoucnosti zahájil činnost v roce 1998. Vlády obou zemí ustavily jeho vznik v Česko-německé deklaraci z ledna 1997. V prvních deseti letech existence hrál ČNFB také ústřední úlohu při odškodňování českých obětí nacionálního socialismu. Seine Arbeit nahm der DeutschTschechische Zukunftsfonds 1998 auf. Die Regierungen beider Länder hatten seine Entstehung in der Deutsch-Tschechischen Erklärung vom Januar 1997 festgeschrieben. In den ersten zehn Jahren seiner Existenz hatte der DTZF auch die zentrale Rolle bei der Entschädigung tschechischer NS-Opfer inne. © Tanec Praha Fond budoucnosti generální partner festivalu THEATER VERBINDET DIVADLO SPOJUJE www.goethe.de/praha www.facebook.com/GoetheInstitutPrag www.goethe.de/theaterbibliothek bazar.ai 1 5.10.2012 18:52:21 SIMPLY CLEVER printy_divadlo_120x80.indd 1 2.10.2012 10:49:54 Vánoční duhový jarmarQ Prague Pride C ŠKODA Superb Laurin & Klement Elegance, prostor a komfort v mistrné kompozici Eleganz, Raum und Komfort in meisterhafter Komposition M Y CM MY CY CMY K ŠKODA – partner festivalu/Partner des Festivals www.skoda-auto.cz Kombinovaná spotřeba a emise CO2 vozů Superb L&K: 5,4–10,2 l/100 km, 143–237 g/km Kraftstoffverbrauch komb. in l/100km: 5,4–10,2. CO2-Emissionen komb. in g/km: 143–237 Chcete mít duhové vánoce? Přijďte na vánoční duhový jarmarQ Prague Pride o víkendu 8.–9. prosince 2012. Více informací již brzy na www.praguepride.com. Info Generální partneři / Generalpartner Pražský divadelní festival německého jazyka Prager Theaterfestival deutscher Sprache Karlovo náměstí 28, 120 00 Praha 2 tel. 222 232 303, fax 222 232 300, [email protected] www.facebook.com/theater.cz, www.theater.cz Předprodej v síti Ticketpro od 15/10 2012. Objednávky vstupenek a informace o předprodeji: Ticketpro a. s., tel. 234 704 234, e-mail: [email protected], www.ticketpro.cz/prodejnimista On-line rezervace, informace a služba e-ticket na www.ticketpro.cz Kartenvorverkauf im Verkaufsnetz von Ticketpro ab 15/10 2012. Kartenbestellungen und Informationen über den Vorverkauf: Ticketpro, Tel. +420 234 704 234, E-Mail: [email protected], www.ticketpro.cz/prodejnimista On-line Reservierungen, Informationen und E-Ticket-Dienst unter www.ticketpro.cz Studentům nabízíme kartu Festival Pass – více informací na www.theater.cz Poskytujeme 50% slevy seniorům, studentům a držitelům průkazů ZTP. Podpora / Unterstützung Partneři / Partner Für Studenten wird ein Festival Pass angeboten – mehr Informationen unter www.theater.cz Wir gewähren 50% Preisermäßigung für Rentner, Studenten und Behinderte. Změna programu vyhrazena. 34 Programmänderungen vorbehalten. © theater.cz 2012 / Design Mikuláš Macháček / zetzetzet Hlavní partneři / Hauptpartner Hlavní mediální partneři / Hauptmedienpartner Mediální partneři / Medienpartner Program / Programm 36
Podobné dokumenty
Pražský divadelní festival německého jazyka Prager
Tschechisch mit deutscher
Übertitelung.
„Ich trinke lieber ein Gläschen, es
wird schon irgendwie geraten. Und
wenn nicht, dann ist es eigentlich
ein ziemlich schönes Leben gewesen. Wenn es nicht we...