CZ - Indesit
Transkript
CZ - Indesit
Kuchnia Instalacja i obs³uga Cooker Installation and use sporák instalace a pouití K3G5/U K3G51/U K3G510/U K3G55A/U K3G55/U K3G56/U K3M5/U Kuchnia z elektrycznym piekarnikiem wielofunkcyjnym 5 programów Instrukcja instalacji i obs³ugi 3 Cooker with electric multifunction oven 5 programms 19 Instructions for installation and use CZ Sporák s multifunkèní troubou Návod k instalaci a pouití 32 Zalecenia eksploatacyjne W celu zapewnienia SPRAWNEGO i BEZPIECZNEGO dzia∏ania urzàdzenia nale˝y: – korzystaç wy∏àcznie z us∏ug AUTORYZOWANYCH serwisów – stosowaç tylko ORYGINALNYCH cz´Êci zamiennych 1. Niniejsze urzàdzenie przeznaczone jest do zastosowaƒ domowych oraz nieprofesjonalnych. 2. Niniejsza instrukcja dotyczy urzàdzenia Klasy 1 (instalowanego niezale˝nie) lub urzàdzeƒ klasy 2 – podklasy 1 (instalowanych mi´dzy dwoma szafkami). 3. Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y starannie zapoznaç si´ z podr´cznikiem u˝ytkownika. Zawiera on wa˝ne zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa instalacji, obs∏ugi oraz konserwacji kuchenki. Podr´cznik nale˝y zachowaç do póêniejszego u˝ytku. 4. Po rozpakowaniu kuchenki nale˝y sprawdziç czy w trakcie transportu nie uleg∏o ono uszkodzeniu i czy nie brakuje ˝adnych cz´Êci. W przypadku jakichkolwiek wàtpliwoÊci nale˝y zasi´gnàç porady wykwalifikowanego technika. Wszelkie elementy opakowania (torby plastykowe, pianka poliestrowa, gwoêdzie, itp.) nale˝y przechowywaç w miejscach, do których nie majà dost´pu dzieci, poniewa˝ elementy te mogà byç dla nich niebezpieczne. 5. Urzàdzenie powinno byç instalowane zgodnie z zaleceniami producenta, przez wykwalifikowanego specjalist´. Niew∏aÊciwa instalacja mo˝e byç przyczynà niebezpiecznych wypadków i innego rodzaju zagro˝eƒ zdrowia ludzi, zwierzàt lub innych obiektów. Za zagro˝enia tego typu producent urzàdzenia nie bierze odpowiedzialnoÊci. 6. Instalacja elektryczna urzàdzenia b´dzie bezpieczna wy∏àcznie wtedy, gdy kuchenka zostanie przy∏àczona do sprawnej instalacji uziemiajàcej, spe∏niajàcej obowiàzujàce wymagania bezpieczeƒstwa. W przypadku wàtpliwoÊci, co do posiadanej przez Paƒstwa instalacji uziemiajàcej zalecamy konsultacj´ wykwalifikowanego specjalisty. Producent urzàdzenia nie bierze odpowiedzialnoÊci za szkody spowodowane przez urzàdzenie, które nie zosta∏o w∏aÊciwie uziemione. 7. Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do zasilania nale˝y sprawdziç czy dane podane na tabliczce znamionowej odpowiadajà parametrom sieci zasilajàcej. 8. Nie nale˝y pozostawiaç urzàdzenia w∏àczonego bez potrzeby. Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane nale˝y wy∏àczyç je wy∏àcznikiem g∏ównym i zakr´ciç dop∏yw gazu. 9. Niniejsze urzàdzenie mo˝e byç stosowane wy∏àcznie do celów, do jakich zosta∏o zaprojektowane. Wszelkie inne zastosowania (na przyk∏ad – ogrzewanie pomieszczeƒ) nale˝y uznaç za niew∏aÊciwe a tym samym niebezpieczne. Producent nie bierze odpowiedzialnoÊci za szkody i zniszczenia wynik∏e z niew∏aÊciwego i nieodpowiedniego lub niedba∏ego u˝ytkowania urzàdzenia. 10. Nale˝y w instalacji dodatkowo zamontowaç jednobiegunowy wy∏àcznik sieciowy o odleg∏oÊci styków, co najmniej 3 mm i odpowiadajàcy obowiàzujàcym przepisom bezpieczeƒstwa. 11. Je˝eli wtyczka nie pasuje do gniazda zasilajàcego, uprawniony technik powinien 00wymieniç przewód zasilajàcy na przewód z w∏aÊciwà wtyczkà. Zastosowany przewód musi mieç odpowiednie przekroje ˝y∏, dopasowane do mocy urzàdzenia. 12. Wszelkie otwory i szczeliny wentylacyjne i odprowadzajàce ciep∏o z ty∏u i pod panelem kontrolnym nigdy nie mogà byç zas∏aniane. 13. Korzystanie z kuchenek elektrycznych wymaga przestrzegania kilku podstawowych zasad. W szczególnoÊci: • nie wolno dotykaç urzàdzenia mokrymi lub wilgotnymi d∏oƒmi ani stopami • nie wolno pracowaç przy urzàdzeniu boso • nie zaleca si´ stosowania przed∏u˝aczy; lecz jeÊli zastosowanie ich jest konieczne nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç • podczas od∏àczania urzàdzenia od sieci zasilajàcej nie wolno ciàgnàç za kabel • nie wolno nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie czynników atmosferycznych (deszcz, s∏oƒce, itp.) • z urzàdzania nie powinny korzystaç bez nadzoru dzieci ani osoby niedoÊwiadczone 14. Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac konserwacyjnych nale˝y zawsze, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka, od∏àczyç urzàdzenie od zasilania. 15. Je˝eli urzàdzenie uleg∏o awarii lub pracuje niew∏aÊciwie, nale˝y od∏àczyç je od zasilania, zakr´ciç kurek gazu i pozostawiç je w spokoju do czasu przybycia wezwanego technika. Wszelkie naprawy powinny byç wykonywane wy∏àcznie przez autoryzowany punkt serwisowy. Nale˝y zawsze ˝àdaç stosowania oryginalnych cz´Êci zamiennych. Nieprzestrzeganie powy˝szych zasad mo˝e przyczyniç si´ do zmniejszenia bezpieczeƒstwa urzàdzenia. 16. W przypadku, gdy zrezygnujà Paƒstwo z u˝ywania kuchenki lub innych elektrycznych urzàdzeƒ domowego u˝ytku, dobrze b´dzie, po od∏àczeniu od zasilania, zabezpieczyç je przez odci´cie kabla zasilajàcego. Wykonanie tych czynnoÊci zmniejszy mo˝liwoÊç ulegni´cia nieszcz´Êliwym wypadkom przez dzieci, które mog∏yby u˝ywaç urzàdzenia jako zabawki. 17. Do wk∏adania i wyjmowania naczyƒ do i z piekarnika nale˝y stosowaç r´kawice kuchenne, chroniàce skór´ d∏oni, nadgarstków i ràk. 18. Podczas u˝ytkowania urzàdzenie staje si´ goràce. Zaleca si´ zachowywaç ostro˝noÊç, aby uniknàç dotykania goràcych elementów wewnàtrz piekarnika. 19. Jednym z najcz´stszych rodzajów nieszcz´Êliwych wypadków, które majà miejsce podczas korzystania z kuchenek i piekarników sà oparzenia dzieci. Mogà one powstaç w przypadku: • dotkni´cia przez dziecko goràcych elementów kuchenki • rozlania goràcych p∏ynów • Êciàgni´cia przez dziecko naczynia stojàcego na kuchence i oblania si´ goràcym p∏ynem 20. Nie nale˝y stosowaç z niestabilnych naczyƒ i patelni, gdy˝ mog∏oby to groziç rozlaniem ich goràcej zawartoÊci. 21. Patelnie nale˝y ustawiaç na Êrodku elektrycznych p∏ytek grzewczych lub palników gazowych. Niecentralne usta- 3 wienie patelni mo˝e groziç rozlaniem goràcej zawartoÊci. 22. Szczególnej uwagi nale˝y do∏o˝yç podczas korzystania z naczyƒ do sma˝enia frytek itp., aby uniknàç mo˝liwoÊci rozlania goràcego oleju. Naczyƒ takich nie wolno w ˝adnym wypadku pozostawiaç bez nadzoru, poniewa˝ przegrzany olej móg∏by zaczàç si´ gotowaç i zapaliç na goràcym elemencie grzewczym lub od p∏omienia palnika. 23. W pobli˝u w∏àczonego urzàdzenia nie wolno u˝ywaç ∏atwopalnych p∏ynów, jak na przyk∏ad benzyna lub inne ∏atwopalne rozpuszczalniki. 24. Aby zapobiec mo˝liwoÊci przypadkowego rozlania goràcej zawartoÊci do gotowania na palnikach gazowych lub p∏ytkach elektrycznych nie nale˝y u˝ywaç garnków z nierównym lub zdeformowanym dnem. 25. Podczas u˝ywania ma∏ych urzàdzeƒ elektrycznych AGD w pobli˝u kuchni nale˝y uwa˝aç, aby ich kable zasilajàce nie dotyka∏y goràcych cz´Êci kuchni. 26. Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane nale˝y upewniç si´ czy wszystkie pokr´t∏a ustawione sà w po∏o˝eniu „•”O”. 27. Nie nale˝y pozwalaç dzieciom na zbli˝anie si´ do kuchenki, zw∏aszcza podczas korzystania z grilla lub piekarnika, poniewa˝ cz´Êci te podczas pieczenia stajà si´ bardzo goràce. 28. Do poprawnego dzia∏ania kuchenek gazowych konieczna jest w∏aÊciwa wymiana powietrza w pomieszczeniu, w którym sà one zainstalowane. Nale˝y sprawdziç czy wymagania przedstawione w rozdziale „Ustawianie kuchenki” sà spe∏nione. 29. Niektóre modele kuchni wyposa˝one sà w szklanà pokryw´ blatu. Nie nale˝y jej zamykaç zanim wszystkie palniki nie ostygnà gdy˝ ciep∏o z palników mog∏oby doprowadziç do p´kni´cia szyby. 30. Do szuflady kuchni nie wolno wk∏adaç goràcych naczyƒ 31. Kuchni´ nale˝y ustawiç na pod∏odze. W przypadku instalowania na cokole nale˝y jà w szczególny sposób zabezpieczyç przed przewróceniem. Instalacja Poni˝sze instrukcje przeznaczone sà dla wykwalifikowanego specjalisty instalujàcego urzàdzenie. Instrukcje te majà na celu zapewnienie mo˝liwie najbardziej profesjonalnego i doÊwiadczonego wykonania czynnoÊci zwiàzanych z instalacjà i konserwacjà urzàdzenia. Wa˝ne: wszelkie prace regulacyjne lub konserwacyjne nale˝y przeprowadzaç po od∏àczeniu kuchenki od zasilania. Kuchnia ma nast´pujàcà technicznà specyfikacj´: Kat. II2ELs3B/P Klasa 1 Wa˝ne: niniejsze urzàdzenie mo˝e byç instalowane i wykorzystywane wy∏àcznie w pomieszczeniach z trwa∏à wentylacjà, zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami technicznymi. Ponadto konieczne jest przestrzeganie zaleceƒ podanych poni˝ej: a) pomieszczenie, w którym ma byç zainstalowana kuchnia powinno byç wyposa˝one w system wentylacji odprowadzajàcy na zewnàtrz spaliny powstajàce podczas spalania. Instalacja ta powinna sk∏adaç si´ z okapu lub wentylatora elektrycznego, który w∏àcza si´ automatycznie za ka˝dym razem, gdy uruchamiana jest kuchnia. Klasa 2 podklasa 1 Ustawianie kuchenki komin lub rozga∏´ziony kana∏ dymowy (w przypadku kuchenek) Wymagania dla pomieszczeƒ kuchennych. Przed przystàpieniem do instalowania kuchni gazowej w pomieszczeniu kuchennym itp., nale˝y upewniç si´, czy spe∏nia ono stawiane mu wymagania. Podstawa prawna, w oparciu, o którà oceniamy przydatnoÊç pomieszczenia do zainstalowania w nim kuchni gazowej, jest Rozporzàdzenie Ministra Gospodarki Przestrzennej i Budownictwa z dnia 14 grudnia 1994 r. w sprawie warunków technicznych, jakim powinny odpowiadaç budynki i ich usytuowanie, b´dàce aktem wykonawczym do Prawa budowlanego z dnia 7 lipca 1994 r. (Dz.U. nr 75 z dnia 16-12-2002 poz. 690). bezpoÊrednio na zewnàtrz b) Pomieszczenie powinno równie˝ umo˝liwiaç dop∏yw powietrza, które niezb´dne jest do w∏aÊciwego spalania gazu. Dop∏yw powietrza powinien byç nie mniejszy ni˝ 2 m3/h na jeden kW mocy palników. Powietrze mo˝e byç dostarczane bàdê w wyniku bezpoÊredniego przep∏ywu z zewnàtrz przez kana∏ o przekroju, co najmniej 100 cm2, którego konstrukcja musi uniemo˝liwiaç przypadkowe zablokowanie (Rysunek A). Ewentualnie dop∏yw powietrza mo˝e odbywaç si´ poÊrednio z sàsiednich pomieszczeƒ, które 4 Instalacja kuchni wyposa˝one sà w kana∏y wentylacyjne wychodzàce na zewnàtrz, spe∏niajàce wymagania dla kana∏ów opisane powy˝ej. Wszystko to przy za∏o˝eniu, ˝e sàsiednie pomieszczenia nie sà pomieszczeniami wspólnymi, sypialniami ani nie wyst´puje w nich zagro˝enie po˝arowe (Rysunek B). Szczegó∏ A Rysunek A przyk∏ady otworów wentylacyjnych pomieszczenie sàsiednie • Kuchnia gazowa pod wzgl´dem ochrony przed prze- pomieszczenie, które ma byç wentylowane • grzaniem otaczajàcych powierzchni jest przyrzàdem klasy X i jako taka mo˝e byç zbudowana w ciàgu meblowym tylko do wysokoÊci p∏yty roboczej tj. 850 mm od posadzki. Zabudowa powy˝ej tego poziomu jest zabroniona. Odleg∏oÊç pomi´dzy palnikami nawierzchniowymi, a okapem nadkuchennym powinna wynosiç min. 650 mm. Okap nale˝y – w przypadku braku w pomieszczeniu zblokowanej wentylacji nawiewno-wywiewnej – u˝ywaç jako poch∏aniacz. Uwaga: Kuchnia zabudowana w klasie X nie mo˝e byç zabudowana wysokim meblem. Jednak w ka˝dym przypadku meble do zabudowy muszà mieç ok∏adzin´ oraz klej do jej przyklejenia odporny na temperatur´ 100°C. Niespe∏nienie tego warunku mo˝e spowodowaç zdeformowanie powierzchni lub odklejenia ok∏adziny. Je˝eli nie mamy pewnoÊci, co do odpornoÊci termicznej mebli, kuchni´ nale˝y zabudowaç meblami zachowujàc odst´p ok. 2 cm. Przyk∏ad ustawienia kuchni (rys. C). Âciana znajdujàca si´ za kuchnià powinna byç uodporniona na wysokie temperatury. Podczas korzystania z kuchni, jej tylna Êciana mo˝e rozgrzaç si´ do temperatury oko∏o 50°C, ponad temperatur´ otoczenia. W∏aÊciwa instalacja kuchni wymaga uwzgl´dnienia poni˝szych kwestii: a) kuchni´ mo˝na ustawiç w kuchni, kuchnio-jadalni lub pokoju spe∏niajàcym warunki techniczne wynikajàce z przytoczonych przepisów; nie wolno jej instalowaç w ∏azience ani w pomieszczeniu z prysznicem, b) meble znajdujàce si´ obok kuchni, które wystajà powy˝ej powierzchni kuchni, powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci, co najmniej 600 mm od kraw´dzi p∏yty z palnikami. c) okapy nale˝y montowaç zgodnie z instrukcjami podanymi w do∏àczonych do nich instrukcjach obs∏ugi, ale nie ni˝ej ni˝ 650 mm d) szafki sàsiadujàce z okapem powinny znajdowaç si´ w odlag∏oÊci, co najmniej 420 mm od powierzchni kuchni. Minimalna odleg∏oÊç nad poziomem palników, w jakiej mogà byç mocowane elementy umeblowania kuchni wykonane z materia∏ów niezabezpieczonych termicznie wynosi 700 mm, Rysunek B Powi´kszenie szczeliny wentylacyjnej pomi´dzy oknem i pod∏ogà c) JeÊli kuchnia jest wykorzystywana intensywnie I d∏ugo, to mo˝e okazaç si´ konieczne otworzenie okna dla poprawienia wentylacji. d) Gaz p∏ynny jest .02.99, ci´˝sze od powietrza i w zwiàzku z tym ma tendencje do gromadzenia si´ na dolnych poziomach. Pokoje, w których zainstalowano butle z gazem p∏ynnym, powinny byç wyposa˝one w kana∏y wentylacyjne wyprowadzone z pomieszczenia na zewnàtrz, umo˝liwiajàce wydostawanie si´ gazu w przypadku nieszczelnoÊci. Z tego samego powodu butle z gazem, zarówno puste jak i cz´Êciowo nape∏nione, nie powinny byç ani instalowane ani przechowywane w pomieszczeniach usytuowanych pod powierzchnià ziemi (piwnice, itp.). Dobrà praktykà jest przechowywanie w pomieszczeniu kuchennym jedynie tego zbiornika, który jest aktualnie wykorzystywany, pod warunkiem, ˝e nie znajduje si´ on zbyt blisko êróde∏ ciep∏a (piecyki, kominki, piekarniki, itp.), które mog∏yby zwi´kszyç temperatur´ we wn´trzu zbiornika powy˝ej 50°C. Poziomowanie kuchenki Kuchenka wyposa˝ona jest w nó˝ki o zmiennej wysokoÊci umo˝liwiajàce odpowiednie wypoziomowanie urzàdzania. JeÊli jest to konieczne nale˝y wkr´ciç lub wykr´ciç nó˝ki znajdujàce si´ w naro˝nikach podstawy kuchenki a˝ do uzyskania w∏aÊciwego wypoziomowania. Rysunek C Monta˝ nó˝ek (niektóre modele) Przyrzàd do montowania nó˝ek w podstawie kuchni 420 mm 420 mm Min. 600 mm Min. Min. min. 650 mm z okapem min. 700 mm bez okapu OKAP e) Êciana stykajàca si´ z tylnà Êcianà kuchni powinna byç wykonana z materia∏u ˝aroodpornego. Tylna Êciana kuchenki mo˝e si´ rozgrzaç podczas pracy do temperatury wy˝szej o 50°C od temperatury otoczenia. 5 Pod∏àczenie gazu do kuchni Do pod∏àczenia nale˝y zastosowaç wà˝ gazowy odpowiadajàcy wymaganiom okreÊlonym przez krajowe normy. JeÊli kuchenka zasilana jest gazem p∏ynnym nale˝y zastosowaç regulatory ciÊnienia, które spe∏niajà krajowe przepisy techniczne. Wewn´trzna Êrednica w´˝a powinna wynosiç: • 8 mm, w przypadku zasilania gazem p∏ynnym Sprawdziç czy wà˝ jest ÊciÊle dopasowany na obu koƒcach. Do zamocowania w´˝a u˝yç standardowych zacisków, G∏ównymi postanowienia obowiàzujàcych norm technicznych przewidujà, ˝e: • wà˝ nie powinien w ˝adnym punkcie stykaç si´ z „goràcymi” elementami kuchenki; • wà˝ nie powinien byç d∏u˝szy ni˝ 1,5 metra • wà˝ nie powinien byç w ˝adnym miejscu zgi´ty ani naciàgni´ty, na ca∏ej swojej d∏ugoÊci nie powinien równie˝ posiadaç ciasnych zakr´tów ani zw´˝eƒ • na ca∏ej swojej d∏ugoÊci wà˝ powinien byç dost´pny, tak, aby mo˝liwa by∏a kontrola jego zu˝ycia • w przypadku wykrycia nieszczelnoÊci wà˝ powinien byç ca∏kowicie wymieniony; naprawianie nieszczelnego w´˝a jest zabronione CzynnoÊç ta mo˝e byç wykonana jedynie przez technika z odpowiednimi uprawnieniami, autoryzowanego przez producenta. Pod∏àczyç kuchni´ do butli gazowej lub rury instalacji gazowej, przestrzegajàc obowiàzujàcych przepisów, wy∏àcznie po uprzednim ustaleniu, czy kuchnia mo˝e byç zasilana gazem wyst´pujàcym w danej instalacji. JeÊli jest inaczej, nale˝y wykonaç zalecania podane w cz´Êci „Dostosowywanie kuchenki do ró˝nych rodzajów gazów”. Niektóre modele kuchenki umo˝liwiajà pod∏àczenie instalacji gazowej z lewej lub prawej strony kuchenki – aby zmieniç stron´ zasilania nale˝y zamieniç po∏o˝enie uchwytu w´˝a i korka zamykajàcego oraz wymieniç uszczelk´ (do∏àczonà do kuchni). W przypadku pod∏àczenia do butli z gazem p∏ynnym nale˝y zastosowaç regulator ciÊnienia, spe∏niajàcy obowiàzujàce przepisy. Wa˝ne: nale˝y sprawdziç czy ciÊnienie gazu w instalacji zgodne jest z zaleceniami podanymi w tabeli 1 zatytu∏owanej „Parametry dysz i palników”. Zapewni to bezpiecznà prac´ kuchni, w∏aÊciwe zu˝ycie gazu oraz przed∏u˝y czas bezawaryjnej pracy kuchni. Sprawdzanie szczelnoÊci Wa˝ne: Po zakoƒczeniu instalacji kuchenki nale˝y sprawdziç szczelnoÊç wszystkich po∏àczeƒ stosujàc do tego wod´ z myd∏em. Do sprawdzania szczelnoÊci nie wolno w ˝adnym wypadku stosowaç ognia! Pod∏àczenie do elastycznego przewodu stalowego W przypadku instalowania kuchni zgodnie z za∏o˝eniami dla klasy 2, podklasa1, do pod∏àczenia kuchni do instalacji gazowej nale˝y u˝yç przewodu elastycznego wy∏àcznie metalowego, odpowiadajàcego obowiàzujàcym przepisom. Z∏àcze doprowadzajàce gaz do kuchenki to z∏àcze m´skie z gwintem 1/2” do rur gazowych o przekroju okràg∏ym. Do pod∏àczenia nale˝y stosowaç wy∏àcznie rury i uszczelki odpowiadajàce aktualnie obowiàzujàcym normom. Maksymalna d∏ugoÊç przewodu elastycznego nie mo˝e przekraczaç 2000 mm. Upewniç si´, czy przy∏àcze nie b´dzie si´ stykaç z ˝adnymi cz´Êciami ruchomymi, które mog∏yby je uszkodziç. Pod∏àczenie kuchenki gazowej do instalacji elektrycznej Na kablu zasilajàcym nale˝y zamontowaç standardowà wtyczk´, odpowiadajàcà maksymalnemu obcià˝eniu, które podano na tabliczce znamionowej. Ewentualnie, pod∏àczyç urzàdzenie bezpoÊrednio do instalacji elektrycznej. W tym przypadku nale˝y dodatkowo zamontowaç jednobiegunowy wy∏àcznik sieciowy o odleg∏oÊci styków, co najmniej 3 mm i odpowiadajàcy obowiàzujàcym przepisom bezpieczeƒstwa (p[przewód uziemiajàcy nie mo˝e byç roz∏àczany przez wy∏àcznik). Wy∏àcznik ten b´dzie odcina∏ kuchenk´ od zasilania. Kabel zasilajàcy powinien byç u∏o˝ony w taki sposób, aby temperatura w ˝adnym punkcie jego powierzchni nie mog∏a przekroczyç temperatury pokojowej powi´kszonej o 50°C. Przed wykonaniem po∏àczenia nale˝y sprawdziç czy: • bezpiecznik oraz instalacja elektryczna wytrzymajà obcià˝enie kuchenki • instalacja elektryczna wyposa˝ona jest w skuteczny system uziemiajàcy spe∏niajàcy wymagania aktualnych standardów i przepisów • czy wtyczka lub wy∏àcznik sieciowy b´dà ∏atwo dost´pne. Pod∏àczenie do sztywnej instalacji rurowej Z∏àcze doprowadzajàce gaz do kuchni to z∏àcze m´skie z gwintem 1/2”, na które nale˝y nakr´ciç nakr´tk´ redukcyjnà. Pod∏àczenie do instalacji gazowej powinno byç wykonane w taki sposób, który nie wywo∏uje napr´˝eƒ w ˝adnym punkcie instalacji, ani na ˝adnej cz´Êci urzàdzenia. Pod∏àczenie w´˝em elastycznym Kuchni´ gazowà pod∏àczamy w´˝em elastycznym tylko w przypadku zasilania gazem p∏ynnym z butli gazowej. W celu po∏àczenia króçca kuchni z w´˝em elastycznym nale˝y zastosowaç, co najmniej 0.5 m odcinek rury stalowej instalacyjnej, która uniemo˝liwi zetkni´cie si´ w´˝a z goràcymi Êcianami kuchni. Uwaga: Do zasilania kuchenki nie nale˝y stosowaç transformatorów, przejÊciówek ani boczników, gdy˝ mogà si´ one nadmiernie nagrzewaç lub zapaliç. 6 Dostosowywanie kuchenki do innych rodzajów gazów CzynnoÊç ta mo˝e byç wykonana jedynie przez technika z odpowiednimi uprawnieniami, autoryzowanego przez producenta. • JeÊli gaz, którym ma byç zasilana kuchenka ró˝ni si´ od gazu przewidzianego dla kuchenki w wersji fabrycznej (G20 (GZ50) – 20 mbar) nale˝y wymieniç dysze palnika i przeprowadziç regulacj´ minimalnej wielkoÊci p∏omienia. jego Êrodku – Rysunek A). Przekr´ciç Êrub´ w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, do po∏o˝enia, w którym p∏omieƒ b´dzie ma∏y i stabilny. Sprawdziç czy p∏omieƒ nie gaÊnie podczas szybkiego kr´cenia zaworem UWAGA: W przypadku zasilania gazem p∏ynnym, Êruba regulacyjna powinna byç ca∏kowicie wkr´cona do samego koƒca. Wymiana dysz palników, minimalnej wielkoÊci p∏omienia i regulacja dop∏ywu powietrza a) palniki blatu kuchenki • zdemontowaç ruszty i wysunàç palniki z kuchni • za pomocà specjalnego klucza nasadowego 7 mm odkr´ciç dysze i wymieniç je na nowe, odpowiednie do gazu nowego typu (patrz Tabela 1). • z∏o˝yç palniki z powrotem i na∏o˝yç ruszty Rysunek A c) regulacja dop∏ywu powietrza: Zastosowane palniki nie wymagajà regulacji powietrza Po zakoƒczonej regulacji, nale˝y zmieniç nalepk´ z opisem rodzaju gazu, do jakiego kuchnia jest przystosowana. b) regulacja minimalnej wielkoÊci p∏omienia • Ustawiç zawór gazu w po∏o˝eniu najmniejszego p∏omienia • Zdemontowaç pokr´t∏o i przekr´ciç Êrub´ regulacyjnà (znajdujàcà si´ bàdê po jednej ze stron trzonka lub w JeÊli ciÊnienie gazu w instalacji ró˝ni si´ od wartoÊci, podanych w niniejszej instrukcji, nale˝y zastosowaç regulator ciÊnienia 7 Parametry dysz i palników Tabela Tabela 1 Palnik Ârednica (mm) 143 251 70 142 106 133 52 75 285 Dysza 1/100 (mm) 158 Szybki (du˝y – R) 100 Âredniej pr´dkoÊci (Êredni – S) 75 1,90 104 180 Pomocniczy (ma∏y – A) 51 1,00 76 95 * przy gazie suchym 15°C 1013 mbar G20 (GZ 50) p.c.i. 37,78 Mj/m3 GZ350 (GZ35) p.c.i. 27,20 Mj/m3 G30 (GPB) p.c.i. 125,81 Mj/m3 Etykieta energetyczna W odniesieniu do DU nr. 16 z 1999 poz .145 Producent MERLONI Elettrodomestici Wyrób Kuchenka gazowo – elektryczna K3G5/U, K3G51/U, K3G510/U, K3G55A/U, K3G55/U, K3G56/U, K3GM5/U A S R 1,0 1,9 3,0 Nie dotyczy 66 63 70 270 400 G20 (GZ50) Moc palników Deklarowana sprawnoÊç palnika St´˝enie tlenku w´gla przy deklarowanej sprawnoÊci (w przeliczeniu na suche i nierozcieƒczone spaliny [ppm]) Ø180 S S A K3G5/U, K3G51/U, K3G510/U, K3G55A/U, K3G55/U, K3G56/U, R S A R K3GM5/U 8 225 29 36 44 10 13 16 16 20 25 Minimalne Nominalne (mbar) Maksymalne CiÊnienie gazu 398 Przep∏yw* l/h Przep∏yw* l/h Przep∏yw* l/h Dysza 1/100 (mm) 87 Dysza 1/100 (mm) 128 Moc termiczna (p.c.i*) 3,00 Gaz p∏ynny G30 (GPB) Gaz naturalny GZ350 (GZ35) Gaz naturalny G20 (GZ50) dla C 61 Dane techniczne Wymiary wewn´trzne piekarnika szerokoÊç 39 cm g∏´bokoÊç 41 cm wysokoÊç 34 cm • • Obj´toÊç robocza piekarnika: 54 litrów • Wymiary górnej p∏yty roboczej: szerokoÊç 42 cm g∏´bokoÊç 44 cm wysokoÊç 23 cm pejskiej: • 73/23/EEC z dn. 19/02/73 (Niskie napi´cia) wraz z póêniejszymi zmianami 89/336/EEC z dn. 03/05/89 (KompatybilnoÊç elektromagnetyczna) wraz z póêniejszymi zmianami 90/396/EEC z dn. 29/06/90 (Gazowa) wraz z póêniejszymi zmianami 93/68/EEC z dn. 22/07/93 wraz z póêniejszymi zmianami Uwaga: Tabliczka znamionowa w zale˝noÊci od modelu umieszczona jest na: • wewn´trznej stronie drzwiczek schowka • wewn´trznej stronie lewego boku kuchni widoczna po wysuni´ciu szuflady ETYKIETA ENERGETYCZNA jest zgodna z Dyrektywà UE 2002/40/CE (norma EN 50304). Energoch∏onnoÊç podana dla trybu dynamicznego, z wymuszonym obiegiem – pieczenie dynamiczne: wybrana funkcja [] „piekarnik z nawiewem” Deklarowana klasa energoch∏onnoÊci podana dla trybu statycznego – pieczenie statyczne: wybrana funkcja „tryb tradycyjny” 104 Napi´cie i cz´stotliwoÊç zasilania: patrz tabliczka znamionowa 60 50 85/90 Palniki: odpowiednie do ka˝dego z typów gazu, które podano na tabliczce znamionowej Niniejsze urzàdzenie spe∏nia poni˝sze dyrektywy Unii Euro- 9 Opis kuchenki A A B B E E C D U D K K G G F F O M P V L O M L N N O M T T S OM L Q R N L S N A B C D E F G K L M N O M V OM L L N N P∏yta podpalnikowa Palnik gazowy Zapalacz iskrowy, elektryczny Ruszt Panel sterujàcy Regulowane nó˝ki Taca na kapiàcy t∏uszcz lub do pieczenia Kratka piekarnika Pokr´t∏o wybierajàce opcje pracy piekarnika Pokr´t∏o termostatu piekarnika Pokr´t∏a kurków gazowych palników p∏yty kuchni i elektrycznej p∏ytki grzejnej O Kontrolka pracy termostatu P Elektroniczny zegar (niektóre modele) Q Zielona kontrolka w∏àczenia elektrycznej p∏ytki grzejnej (niektóre modele) R Pokr´t∏o regulacji elektrycznej p∏ytki grzejnej (niektóre modele) S Minutnik (niektóre modele) T Przycisk zapalacza (niektóre modele) U Elektryczna p∏ytka grzejna (niektóre modele) V Elektroniczny programator (niektóre modele) 10 Funkcje kuchenki i jej obs∏uga Poszczególne funkcje kuchenki obs∏ugiwane sà za pomocà pokr´te∏ znajdujàcych si´ na panelu sterujàcym. Uwaga: Przed pierwszym u˝yciem piekarnika i grilla nale˝y urzàdzenie wygrzaç. Wygrzewanie powinno trwaç oko∏o pó∏ godziny. W tym czasie piekarnik powinien byç pusty, termostat powinien byç ustawiony na najwy˝szà temperatur´, drzwi powinny byç otwarte. Nale˝y równie˝ zapewniç odpowiednià wentylacj´ kuchni. Zapach, który odczuwany jest za zwyczaj podczas wygrzewania kuchenki, zwiàzany jest z parowaniem substancji wykorzystywanych do zabezpieczenia piekarnika na czas magazynowania. Pokr´t∏a do regulacji p∏omieni palników blatu kuchenki (N) Przyporzàdkowanie palników do pokr´te∏ przedstawione jest na rysunkach znajdujàcych si´ przy pokr´t∏ach. Zaczerniony prostokàt oznacza aktywny palnik. Palnik zapala si´ za pomocà zapa∏ki lub zapalniczki elektronicznej wciskajàc i przekr´cajàc pokr´t∏o palnika w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w po∏o˝enie maksymalne oznaczone symbolem . Ka˝de pokr´t∏o mo˝e byç ustawione w po∏o˝eniu odpowiadajàcym p∏omieniowi maksymalnemu, minimalnemu oraz w po∏o˝eniach poÊrednich. Pokr´t∏o mo˝e wskazywaç ró˝ne symbole: Uwaga: Dolnà pó∏k´ nale˝y wykorzystywaç podczas pieczenia na ro˝nie. W przypadku innych opcji piekarnika nie nale˝y stosowaç dolnej pó∏ki. Nie nale˝y nic k∏aÊç na dolnej cz´Êci piekarnika podczas pracy urzàdzenia – mo˝e to spowodowaç uszkodzenie emalii. Do pieczenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie kratk´ piekarnika • – pozycja wy∏àczona Wa˝ne: ˚eby mo˝na by∏o korzystaç z piekarnika w trybie r´cznym, bez udzia∏u programatora, trzeba pokr´t∏o termostatu ustawiç w pozycji oznaczonej symbolem – po∏o˝enie maksymalne – po∏o˝enie minimalne Elektroniczna zapalniczka palników blatu kuchenki Wa˝ne: W kuchni wyposa˝onej w elektroniczny programator przed uruchomieniem piekarnika nale˝ najpierw jednoczeÊnie wcisnàç przyciski V i W (na wyÊwietlaczu pojawi si´ symbol m ) Kuchnie wyposa˝one sà w elektronicznà zapalniczk´ palników blatu kuchenki. Ich obecnoÊç mo˝na stwierdziç po g∏owicy zapalniczki (szczegó∏ C). Zapalniczk´ w∏àcza si´ przez wciÊni´cie przycisku T oznaczonego symbolem . Aby zapaliç wybrany palnik nale˝y po prostu przekr´ciç odpowiednie pokr´t∏o w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w po∏o˝enie maksymalne, przycisnàç przycisk T i trzymaç a˝ do zapalenia si´ palnika. Niektóre modele wyposa˝one sà w elektronicznà zapalniczk´ palników blatu kuchenki uruchamianà pokr´t∏em (brak jest wtedy przycisku T). Aby zapaliç wybrany palnik nale˝y po prostu przycisnàç i przekr´ciç odpowiednie pokr´t∏o w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, trzymajàc jednoczeÊnie przyciÊni´ty przycisk zapalniczki a˝ do zapalenia si´ palnika. Pokr´t∏a piekarnika (L) (M) Pokr´t∏a te s∏u˝à do wyboru ró˝nych funkcji oraz do ustawiania temperatury w∏aÊciwej dla potraw pieczonych w piekarniku Funkcje pieczenia sà ustawiane przez odpowiednie operowanie dwoma pokr´t∏ami: L – opcje pracy piekarnika (oznaczone symbolem ) M – temperatura pieczenia (oznaczone symbolem ) Po ustawieniu pokr´t∏a w dowolnym po∏o˝eniu, poza po∏o˝eniem „0”, zapali si´ lampka O sygnalizacyjna piekarnika. Ustawienie pokr´t∏a na symbolu umo˝liwia w∏àczenie oÊwietlenia piekarnika bez koniecznoÊci w∏àczania ˝adnych elementów grzejàcych. Podczas pieczenia oÊwietlenie piekarnika ca∏y czas jest w∏àczone, ˝eby przypominaç nam o pracy urzàdzenia. Wa˝ne: • Nie nale˝y przytrzymywaç w∏àczonego generatora iskry d∏u˝ej ni˝ 15 sekund. • Problem z zapaleniem p∏omienia mo˝e byç spowodowany obecnoÊcià powietrza w przewodach gazowych. • JeÊli p∏omieƒ palnika zgaÊnie przypadkowo nale˝y zakr´ciç pokr´t∏em dop∏yw gazu i odczekaç oko∏o 1 minuty przed podj´ciem próby jego ponownego rozpalenia. • Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane nale˝y upewniç si´ czy wszystkie pokr´t∏a ustawione sà w po∏o˝eniu „•/O”. 1. Funkcja „Rozmra˝anie” • Po∏o˝enie pokr´t∏a „L” : • Po∏o˝enie pokr´t∏a „M” : dowolne Zamocowany w dolnej cz´Êci piekarnika wentylator wymusza obieg powietrza o temperaturze pokojowej wokó∏ potrawy. Taki sposób rozmra˝ania jest najbardziej zalecany, szczególnie dla delikatnych, które nie mogà byç podgrzewane np.: lody, ciasta, kremy, ciasta owocowe. U˝ycie wentylatora skraca czas rozmra˝ania prawie o po∏ow´. Rozmra˝anie mi´sa, ryb i chleba mo˝na przyÊpieszyç wybierajàc funkcj´ „piekarnik z nawiewem” i ustawienie temperatury na 80-100°C. Korzystanie z piekarnika 2. Piekarnik statyczny Kuchenka z wielofunkcyjnym piekarnikiem ∏àczy zalety normalnego piekarnika z mo˝liwoÊciami piekarnika z termoobiegiem. Jest urzàdzeniem wielofunkcyjnym, pozwalajàcym na wybranie jednego z 5 sposobów przygotowania potrawy. Funkcje wybiera si´ przy pomocy pokr´t∏a funkcji roboczych „L” i pokr´t∏a termostatu „M”. • Po∏o˝enie pokr´t∏a „L” : • Po∏o˝enie pokr´t∏a „M” : wybraç po∏o˝enie z zakresu pomi´dzy 50°C a Max Po wybraniu tego programu zapali si´ lampka kontrolna piekarnika oraz w∏àczone zostanà oba elementy grzejne – górny 11 4. Grill i dolny. W tym trybie piekarnik pracuje podobnie do tradycyjnych pieców stosowanych przez nasze babki. Statyczny piec konwekcyjny jest niezastàpiony w przygotowywaniu potraw sk∏adajàcych si´ z dwóch lub wi´kszej iloÊci oddzielnych sk∏adników, które po∏àczone tworzà ostateczne danie, jak na przyk∏ad: kapusta i ˝eberka wieprzowe, dorsz na s∏ono po hiszpaƒsku, sztokfisz all’anconetana, krucha ciel´cina z ry˝em, itp. Doskona∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ podczas przyrzàdzania daƒ z wo∏owiny lub ciel´ciny, takich jak: mi´sa duszone, gulasze, dziczyzna, noga lub ∏opatka wieprzowe, itp. Wymagajà one powolnego pieczenia i stopniowego dodawania bulionu lub p∏ynów. Ten tryb pieczenia nadaje si´ równie˝ doskonale do pieczenia kruchych ciastek lub herbatników jak równie˝ deserów owocowych. W trybie statycznego pieca konwekcyjnego zalecane jest korzystanie jedynie z jednego poziomu piekarnika. Wykorzystanie wi´kszej iloÊci tac wp∏yn´∏oby negatywnie na rozk∏ad temperatury wewnàtrz piekarnika. Wybór jednego z poziomów w piekarniku umo˝liwia zró˝nicowanie stopnia wypieczenia górnej i dolnej cz´Êci potrawy. Pieczenie na dwóch pierwszych dolnych poziomach zapewni rozprowadzanie wi´kszej iloÊci ciep∏a w dolnej cz´Êci piekarnika. • Po∏o˝enie pokr´t∏a „L” : po∏o˝enie • Po∏o˝enie pokr´t∏a „M” : Max W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowywanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczonego w górnej cz´Êci piekarnika. Wyjàtkowo wysoka temperatura grilla, po∏àczona z jej bezpoÊrednim dzia∏aniem, umo˝liwia natychmiastowe przyrumienianie powierzchni mi´s i pieczeni. Przysma˝ona powierzchnia pieczeni jest jednoczeÊnie barierà zapobiegajàcà wysychaniu dania. Funkcja ta pozwala, wi´c na otrzymywanie soczystych i kruchych daƒ mi´snych. Pieczenie w tym trybie zalecane jest przede wszystkim do przygotowywania daƒ, które wymagajà wysokich temperatur na powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina lub befsztyki, ˝eberka, filety, hamburgery, itp. ... 5. Podwójny Grill • Po∏o˝enie pokr´t∏a „L” : po∏o˝enie • Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: Max W trybie tym element grzejny jest znacznie wi´kszy ni˝ w normalnych trybach. Dzi´ki nowemu kszta∏towi, grill ten ma wydajnoÊç wi´kszà o oko∏o 50% od tradycyjnych. Eliminuje on ponadto obszary nie ogrzanego powietrza, które mogà pojawiaç si´ w naro˝nikach piekarnika. Uwaga z funkcji pieczenia: Grill nale˝y korzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach osiàgniemy najlepsze rezultaty pieczenia i zaoszcz´dzimy do 10% energii. Podczas korzystania z grilla ruszt nale˝y umieÊciç na najwy˝szym poziomie zgodnie z tabelà (praktyczne porady) i pod rusztem umieÊciç tac´ na Êciekajàcy t∏uszcz. 3. Piekarnik z nawiewem • Po∏o˝enie pokr´t∏a „L” : po∏o˝enie • Po∏o˝enie pokr´t∏a „M” : wybraç po∏o˝enie z zakresu pomi´dzy 50°C a Max W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja goràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy wywo∏ywany jest przez wentylator znajdujàcy si´ w dolnej cz´Êci piekarnika. To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu pieczona potrawa przyrumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki utrzymywaniu sta∏ej temperatury przez ca∏y czas pieczenia, w trybie piekarnika z nawiewem istnieje mo˝liwoÊç równoczesnego pieczenia ró˝nych potraw, pod warunkiem, ˝e ich czasy pieczenia sà jednakowe. W trybie tym mo˝na wykorzystaç trzy pó∏ki jednoczeÊnie, patrz rozdzia∏ „równoczesne pieczenie na wielu pó∏kach”. Kilka uwag na temat potraw, których przygotowywanie zalecane jest w tym trybie: tryb ten umo˝liwia uzyskanie doskona∏ych rezultatów przy pieczeniu daƒ wymagajàcych zapiekania i dosyç d∏ugiego czasu pieczenia, na przyk∏ad: lazania, pieczone makarony, risotto, vol-au-vent, itp. Ponadto, dzi´ki doskona∏emu rozk∏adowi ciep∏a mo˝liwe jest stosowanie ni˝szych temperatur do przygotowywania pieczeni. Dzi´ki ni˝szej temperaturze zmniejsza si´ wysychanie i uzyskuje si´ bardziej kruche mi´so oraz zapobiega si´ jego kurczeniu. Tryb z nawiewem nadaje si´ szczególnie dobrze do pieczenia ryb z minimalnym dodatkiem przypraw – pozwala to na zachowanie ich smaku i wyglàdu. Doskona∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ przy duszeniu warzyw, na przyk∏ad: kapusty, rzepy, marchewki, cukini, bak∏a˝anów, papryki. 6. Podwójny grill z wentylacjà • Po∏o˝enie pokr´t∏a „L” : po∏o˝enie • Po∏o˝enie pokr´t∏a „M” : wybraç / po∏o˝enie z zakresu pomi´dzy 50°C a 200°C Tryb ten ∏àczy wielokierunkowe promieniowanie cieplne elementów grzejnych z cyrkulacjà goràcego powietrza. Po∏àczenie takie zapobiega przypalaniu si´ powierzchni potraw oraz umo˝liwia dotarcie energii cieplnej do wn´trza daƒ. Tryb ten nadaje si´ doskonale do pieczenia mieszanych – warzywno-mi´snych kebabów, kie∏bas, ˝eberek, kotletów z jagni´cia, kurczaków, przepiórek, itp. Ponadto doskonale piecze tuƒczyka, steki z miecznika i nadziewanà màtw´, itp. Uwaga: z grilla (programy 3,4,5) nale˝y korzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach. Kontrolka pracy termostatu (O) Sygnalizuje moment, w którym piekarnik grzeje. W momencie osiàgni´cia zadanej temperatury pokr´t∏em termostatu kontrolka zgaÊnie. W∏àczy si´ ponownie, kiedy grza∏ki znowu zacznà grzaç a˝ do osiàgni´cia temperatury, kiedy znowu zgaÊnie. Kontrolka informuje o prawid∏owej pracy termostatu, który czuwa nad utrzymaniem sta∏ej temperatury w piekarniku. Desery: tryb ten gwarantuje równie˝ osiàgni´cie wyÊmienitych rezultatów przy pieczeniu ciast zakwaszanych, jak na przyk∏ad biszkopt, bu∏eczki do herbaty, croissanty. Tryb z nawiewem mo˝e byç stosowany do rozmra˝ania mi´sa, ryb i chleba – po ustawieniu temperatury na 80°C – 100°C. Aby rozmroziç bardziej delikatne potrawy, nale˝y ustawiç pokr´t∏o termostatu na 50°C bàdê zastosowaç obieg zimnego powietrza, ustawiajàc termostat na 0°C. Pokr´t∏o elektrycznej p∏ytki grzejnej kuchni (R) Kuchnie mogà byç wyposa˝one w p∏ytki grzejne zwyk∏e lub szybko nagrzewajàce si´, w wielu ró˝nych konfiguracjach (p∏ytki szybko nagrzewajàce ró˝nià si´ od normalnych czer- 12 Po∏o˝enie 0 1 2 3 4 5 6 P∏ytka normalna lub szybko nagrzewajàca si´ wy∏àczona gotowanie warzyw, ryb gotowanie kartofli (na parze), zup, ciecierzycy, fasoli Dalsze gotowanie du˝ych iloÊci jedzenia, minestrone pieczenie (Êrednia intensywnoÊç) pieczenie (bardziej intensywne) przyrumienianie i osiàganie temperatury wrzenia w krótkim czasie Wa˝ne Podczas korzystania z piekarnika lub grilla nale˝y uniemo˝liwiç dzieciom dost´p do urzàdzenia. Drzwiczki piekarnika podczas pieczenia rozgrzewajà si´ do bardzo wysokiej temperatury. Ro˝en Uruchamianie ro˝na. Z ro˝na korzysta si´ w nast´pujàcy sposób: a) wsunàç tac´ na kapiàcy t∏uszcz w prowadnic´ nr 1 b) zamontowaç ro˝en w otworze znajdujàcym si´ w tylnej Êrodkowej cz´Êci piekarnika, sprawdzajàcy czy przednie po∏àczenie ro˝na umieszczone zosta∏o poprawnie w ramce mocujàcej c) zdemontowaç plastikowy uchwyt i uruchomiç silnik obracajàcy ro˝en za pomocà pokr´t∏a wyboru funkcji (L) ustawiajàc w pozycji d) Uruchomiç grza∏k´ grilla pokr´t∏em (M) pozycja Max wonym kó∏kiem na ich Êrodku). Aby uniknàç rozpraszania energii cieplnej i przypalania daƒ, nale˝y stosowaç wy∏àcznie garnki o p∏askich dnach, o Êrednicach nie mniejszych od Êrednicy p∏ytki. W poni˝szej tabeli przedstawiono zalecane po∏o˝enia pokr´te∏ do przygotowywania ró˝nych potraw. Przed pierwszym u˝yciem elektrycznej p∏ytki grzejnej, nale˝y jà wygrzaç przez oko∏o 4 minuty w maksymalnej temperaturze bez garnków. Lampka sygnalizacyjna p∏ytek elektrycznych (Q) Lampka ta Êwieci si´ przez ca∏y czas gdy w∏àczona jest p∏ytka elektryczna na blacie kuchni. Minutnik Przekr´ciç pokr´t∏o (S) o pe∏en obrót zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Nast´pnie cofnàç pokr´t∏o ustawiajàc je na ˝àdany czas, podany w minutach na panelu. Praktyczne porady dotyczàce korzystania z palników Szuflada/schowek kuchni Poni˝sze wskazówki umo˝liwià Paƒstwu uzyskanie najlepszych rezultatów w u˝ytkowaniu kuchenki: • Na ka˝dym z palników nale˝y stawiaç garnki i naczynia o rozmiarach odpowiednich do rozmiaru palnika (patrz tabela). Dzi´ki temu p∏omieƒ podgrzewa∏ b´dzie jedynie dno naczynia i nie b´dzie opala∏ jego boków; • Nale˝y zawsze stosowaç garnki o p∏askich dnach, i przykrywaç je pokrywkami; • Gdy zawartoÊç naczynia zacznie si´ gotowaç nale˝y zmniejszyç p∏omieƒ przekr´cajàc pokr´t∏o w po∏o˝enie „niski p∏omieƒ”. Palnik Pod piekarnikiem znajduje si´ szuflada lub schowek (w zale˝noÊci od modelu) przeznaczone do przechowywania garnków i akcesoriów kuchennych. Ponadto, w czasie pieczenia mogà byç wykorzystywane do trzymania potraw w cieple. Drzwi schowka otwiera si´ przez lekkie uniesienie i obrócenie ku do∏owi. Êrednica naczyƒ (cm) pomocniczy (A) 10 – 14 pó∏-szybki (S) 16 – 20 szybki (R) 24 – 26 Uwaga: W szufladzie/schowku nie nale˝y przechowywaç rzeczy ∏atwopalnych. 13 Elektroniczny zegar Elektroniczny minutnik pokazuje czas i funkcj´ odliczania. Po pod∏àczeniu urzàdzenia do zasilania lub w przypadku przerwy w zasilaniu, zegar zostanie automatycznie skasowany (ustawi si´ na godzin´ 0:00) i zacznie migaç. Trzymajàc wciÊni´ty przycisk v przyciskami i nale˝y ustawiç w∏aÊciwy czas. Przytrzymanie przycisków w pozycji wciÊni´tej powoduje szybsze przewijanie czasu. b´dzie zwi´ksza∏o czas o minut´ do osiàgni´cia 10 godzin. Wciskanie przycisku powoduje zmniejszanie czasu. Po ustawieniu ˝àdanego czasu rozpocznie si´ odliczanie. Zakoƒczenie odliczania jest sygnalizowane sygna∏em dêwi´kowym. PrzyciÊni´cie dowolnego przycisku powoduje wy∏àczenie sygna∏u alarmowego. Przez wciÊni´cie przycisku v mo˝na odczytaç czas, wyÊwietlany symbol „ „ informuje o w∏aczonej funkcji minutnika. Po oko∏o 7 sekundach wyÊwietlacz powróci do pokazywania odliczania. Minutnik Kasowanie ustawieƒ Minutnik umo˝liwia odliczanie ustalonego okresu czasu. Funkcja ta nie wy∏àcza piekarnika – jedynie sygnalizuje up∏yni´cie ustawionego czasu. W celu uruchomienia tej funkcji nale˝y wcisnàç przycisk na wyÊwietlaczu pojawi si´ symbol „ ”. Po ka˝dym wciÊni´ciu przycisku czas b´dzie si´ zwi´ksza∏ o 10 sekund a˝ do 99 minut i 50 sekund. Dalsze wciskanie tego przycisku Wcisnàç i przytrzymaç przycisk nia 0:00. Ustawianie zegara do momentu wyÊwietla- Regulacja g∏oÊnoÊci sygna∏u dêwi´kowego Po ustawieniu i zatwierdzeniu ustawieƒ zegara, przyciskiem mo˝na dokonaç regulacji poziomu g∏oÊnoÊci sygna∏u alarmowego (3 poziomy). Elektroniczny programator pieczenia Programowanie piekarnika Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie piekarnika lub grilla w jeden z nast´pujàcych sposobów: • opóênione rozpocz´cie pieczenia trwajàcego okreÊlonà iloÊç czasu • natychmiastowe rozpocz´cie pieczenia trwajàcego okreÊlonà iloÊç czasu • minutnik Podczas programowania konieczne jest ustawienie czasu trwania pieczenia oraz czasu, kiedy pieczenie ma si´ zakoƒczyç. Za∏ó˝my, ˝e wyÊwietlacz pokazuje godzin´ 10:00. 1. Wybraç odpowiedni tryb pokr´t∏em trybu piekarnika a pokr´t∏em termostatu odpowiednià temperatur´ (na przyk∏ad – piekarnik konwencjonalny, temperatura 200°C); 2. Przycisnàç przycisk a nast´pnie (w ciàgu czterech sekund) rozpoczàç ustawianie czasu pieczenia, za pomocà przycisków i . Za∏ó˝my, ˝e chcemy ustawiç czas pieczenia na 30 minut. Na wyÊwietlaczu pojawi si´: Funkcje przycisków : minutnik – godziny i minuty : czas pieczenia W : czas koƒca pieczenia : ustawianie czasu pieczenia – do ty∏u : ustawianie czasu pieczenia – do przodu A Po zwolnieniu przycisku, po oko∏o 4 sekundach, na wyÊwietlaczu pojawi si´ ponownie bie˝àca godzina, wraz z symbolem i napisem auto. 3. Przycisnàç przycisk W a nast´pnie za pomocà przycisków i ustawiç godzin´, o której pieczenie ma si´ zakoƒczyç. Za∏ó˝my, ˝e ma byç to godzina 1:00 po po∏udniu. Ustawianie zegara Po pod∏àczeniu urzàdzenia do zasilania lub w przypadku przerwy w zasilaniu, zegar zostanie automatycznie skasowany (ustawi si´ na godzin´ 0:00) i zacznie migaç. i W a nast´p• przycisnàç jednoczeÊnie przyciski nie ustawiç czas (w ciàgu 4 sekund) za pomocà przycisków oraz przycisk przesuwa czas do przodu przycisk cofa czas Za ka˝dym razem, gdy konieczne b´dzie ustawienie zegara nale˝y wykonaç czynnoÊci opisane powy˝ej. A 4. Po zwolnieniu przycisku, po oko∏o 4 sekundach, na wyÊwietlaczu pojawi si´ bie˝àcy czas. R´czne sterowanie pracà piecyka A Po ustawieniu czasu, programator prze∏àczy si´ automatycznie w tryb r´cznego sterowania piecykiem. Uwaga: Przestawianie piekarnika na sterowania r´czne i automatyczne odbywa si´ przez jednoczesne naciskanie przycisków i W. Zapali si´ litera „A” przypominajàcy, ˝e d∏ugoÊç i godzina zakoƒczenia pieczenia zosta∏y zaprogramowane w trybie automatycznym. 14 W ten sposób, piekarnik w∏àczy si´ automatycznie o 12:30 by po 30 minutach wy∏àczyç si´. Gdy piekarnik jest w∏àczony, na wyÊwietlaczu, przez ca∏y czas pieczenia, wyÊwietlany b´dzie symbol . W dowolnej chwili procesu pieczenia mo˝na wyÊwietliç ustawiony czas pieczenia przyciskajàc przycisk oraz godzin´ zakoƒczenia pieczenia – przyciskajàc przycisk W . Zakoƒczenie ustawionego czasu pieczenia, zostanie zasygnalizowane kilkominutowym sygna∏em minutnika; aby go wy∏àczyç – nale˝y po prostu przycisnàç dowolny przycisk, poza przyciskami i . Je˝eli zaprogramowano wy∏àcznie d∏ugoÊç (punkt 2) czasu pieczenia, piekarnik w∏àczy si´ od natychmiast. Po zwolnieniu przycisku, minutnik zacznie odliczanie, a na wyÊwietlaczu prezentowany b´dzie bie˝àcy czas. Po osiàgni´ciu ustawionego czasu, rozlegnie si´ sygna∏ akustyczny, który mo˝na wy∏àczyç przyciskajàc dowolny z przycisków (poza przyciskami i ); wtedy znajdujàcy si´ do tej pory na wyÊwietlaczu symbol [dzwonek] zgaÊnie Poprawianie / odwo∏ywanie ustawieƒ • Wprowadzone dane mogà zostaç w dowolnym momencie zmienione, przez przyciÊni´cie klawisza lub . • Gdy odwo∏uje si´ ustawionà wartoÊç d∏ugoÊci pieczenia, dane godziny zakoƒczenia pieczenia zostanà równie˝ odwo∏ane i vice versa. • W trakcie programowania piekarnika, nie mo˝na wprowadziç godziny zakoƒczenia pieczenia wczeÊniejszej od godziny rozpocz´cia pieczenia. Minutnik Minutnik umo˝liwia odliczanie ustalonego okresu czasu. Funkcja ta nie w∏àcza ani nie wy∏àcza piekarnika – jedynie sygnalizuje up∏yni´cie ustawionego czasu. Po przyciÊni´ciu przycisku na wyÊwietlaczu pojawi si´: Regulacja g∏oÊnoÊci sygna∏u dêwi´kowego Nast´pnie, za pomocà przycisków wybrany czas do odliczania. i Po ustawieniu i zatwierdzeniu ustawieƒ zegara, przyciskiem mo˝na dokonaç regulacji poziomu g∏oÊnoÊci sygna∏u alarmowego (3 poziomy) nale˝y ustawiç Wskazówki dotyczàce pieczenia Kuchenka umo˝liwia Paƒstwu przyrzàdzanie potraw na wiele ró˝nych sposobów, umo˝liwiajàc wybór najlepszej metody dla danego rodzaju dania. Z czasem nauczà si´ Paƒstwo najlepszych sposobów wykorzystania tego niezwykle wygodnego urzàdzenia. Przedstawione poni˝ej wskazówki sà jedynie ogólnymi zaleceniami, które mogà byç zmieniane odpowiednio do w∏asnego doÊwiadczenia. • Wst´pne nagrzewanie piekarnika W przypadkach, gdy zachodzi koniecznoÊç uprzedniego nagrzania piekarnika, w zasadzie ka˝dorazowo przy pieczeniu potraw przygotowywanych z u˝yciem dro˝d˝y, zaleca si´ skorzystanie z funkcji roboczej „piekarnik z nawiewem” pozwalajàcej na szybkie nagrzanie piekarnika, przy niewielkim zu˝yciu energii. Po w∏o˝eniu potrawy do piekarnika, w zale˝noÊci od potrzeby mo˝na skorzystaç z innej funkcji roboczej urzàdzenia. • • Jednoczesne korzystanie z wi´cej ni˝ jednego poziomu roboczego piekarnika poÊrednie dzia∏anie przep∏ywajàcego w piekarniku goràcego powietrza. Pieczenie na tych poziomach mo˝e doprowadziç do spalenia bardziej delikatnych potraw; Zasadniczo, dla daƒ wymagajàcych intensywniejszego pieczenia zalecane jest stosowanie drugiego i czwartego poziomu. Na przyk∏ad, podczas równoczesnego przygotowywania pieczeni wraz z innymi potrawami, pieczeƒ umieszczana jest na drugim poziomie a czwarty poziom przeznaczany jest na dania bardziej delikatne; Podczas pieczenia potraw wymagajàcych ró˝nych temperatur pieczenia lub czasów pieczenia, nale˝y ustawiç Êrednià temperatur´ dla tych dwóch potraw a danie bardziej delikatne umieÊciç na czwartym poziomie piekarnika. Jako pierwsze nale˝y wyjàç z piekarnika danie o krótszym czasie pieczenia; Na dolnym poziomie ustawia si´ tac´ a ruszt umieszcza si´ na poziomie wy˝szym; Wybranie funkcji „grill” odbywa si´ przez ustawienie pokr´t∏a na symbolu . Z uwagi na fakt, i˝ tylko Êrodkowa cz´Êç grzejnika opiekacza ˝arzy si´, potrawy umieszczone w naro˝nikach rusztu piekarnika nie sà opiekane. Nale˝y, zatem pami´taç o w∏aÊciwym umieszczeniu potraw na ruszcie, tj. w jego centralnej cz´Êci. Ruszt powinien byç umieszczony na pozycji trzeciej lub czwartej od do∏u piekarnika. Przy Je˝eli zamierzamy piec jednoczeÊnie na wi´cej ni˝ jednej pó∏ce, nale˝y zastosowaç tryb „piekarnik z nawiewem” , • Pó∏ka piekarnika ma pi´ç poziomów. Podczas pieczenia w trybie z nawiewem, do pieczenia wybiera si´ dwa spoÊród trzech Êrodkowych poziomów. Poziom najwy˝szy i najni˝szy wystawione sà na najbardziej bez- 15 korzystaniu z ka˝dej funkcji z u˝yciem opiekacza, zaleca si´ ustawienie pokr´t∏a regulacji temperatury w pozycji – maximum, gdy˝ promienie podczerwone dzia∏ajà najskuteczniej na potraw´ w wysokich temperaturach. Wierzch ciasta jest przypalony UmieÊciç ciasto na ni˝szym poziomie piekarnika, ustawiç ni˝szà temperatur´, wyd∏u˝yç czas pieczenia Ciasto ma zakalec Nale˝y zrobiç suchszà mas´, zmniejszyç temperatur´ i wyd∏u˝yç czas pieczenia. Funkcja „podwójny grill” gwarantuje natomiast pe∏ne wykorzystanie powierzchni rusztu. U˝ywaç dla równomiernie roz∏o˝onych potraw, zajmujàcych ca∏à powierzchni´ rusztu w celu uzyskania równo zrumienionej na z∏oty kolor skórki. Uwaga! Opiekanie nale˝y prowadziç przy zamkni´tych drzwiach piekarnika, osiàgniemy wówczas lepsze rezultaty i znacznà oszcz´dnoÊç energii (oko∏o 10%). Przy korzystaniu z ka˝dej funkcji z u˝yciem opiekacza, zaleca si´ ustawienie pokr´t∏a regulacji temperatury w pozycji- maximum. Wymóg ten ÊciÊle zwiàzany jest z zasadami, na których opiera si´ funkcjonowanie opiekacza – optymalna wydajnoÊç promieni podczerwonych dzia∏ajàcych na potraw´ osiàgana jest w wysokich temperaturach. W przypadku gdy jest taka potrzeba mo˝na oczywiÊcie obni˝yç temperatur´ w piekarniku, gdy pracuje on w jednej z funkcji z u˝yciem opiekacza. W tym celu, wystarczy za pomocà termoregulatora ustawiç (ni˝szà od maksymalnej) ˝àdanà temperatur´. Ciasto przywar∏o do formy Starannie wysmarowaç form´ i wysypaç màkà W wyniku równoczesnego pieczenia ciast na dwóch ró˝nych poziomach uzyskaliÊmy niezadowalajàcy rezultat w przypadku jednego z nich (ró˝nica w stopniu wypieczenia) Ustawiç ni˝szà temperatur´. Równoczesne w∏o˝enie potraw do piekarnika, wcale nie oznacza, i˝ muszà one zostaç wyj´te w jednakowym czasie. Pieczenie pizzy W celu uzyskania najlepszych rezultatów, przy pieczeniu pizzy, nale˝y zastosowaç funkcj´ „piekarnik z nawiewem”: • Wst´pnie nagrzaç piekarnik, nie krócej ni˝ przez 10 minut, • UmieÊciç pizz´ w aluminiowej blasze i u∏o˝yç na ruszcie stanowiàcym wyposa˝enie piekarnika. Stosowanie b´dàcej na wyposa˝eniu blachy do pieczenia, wyd∏u˝y∏oby niepotrzebnie czas pieczenia, a pizza nie by∏aby dostatecznie chrupiàca. • Unikaç cz´stego otwierania drzwi piekarnika podczas pieczenia. • W przypadku pizzy z du˝à iloÊcià nadzienia (capricciosa, quattro stagioni) zaleca si´ dodanie mozzarelli w po∏owie pieczenia. • W przypadku pieczenia na wi´cej ni˝ jednym poziomie (maksymalnie na 3) zaleca si´ ustawienie temperatury na 220°C. Funkcja / „grill z nawiewem” okazuje si´ niezastàpiona w przypadku koniecznoÊci szybkiego opiekania, ∏àczàc zalety opiekacza z korzyÊciami wynikajàcymi ze stosowania funkcji termoobiegu: gotowa potrawa jest pi´knie przyrumieniona i dobrze wypieczona od do∏u. Umo˝liwia opiekanie du˝ych kawa∏ków mi´sa i drobiu bez u˝ycia ro˝na. Mo˝na równie˝ korzystaç z opisanej funkcji w koƒcowym etapie pieczenia potraw, w celu równomiernego przyrumieniania. Przy tej funkcji ruszt nale˝y ustawiç na poziomie 2 lub 3. Aby zapobiec Êciekaniu t∏uszczu do komory piekarnika, u˝ywajàc opiekacza nale˝y umieÊciç specjalnà blach´ na pierwszym poziomie od do∏u. Podczas funkcji ro˝na mo˝na jednoczeÊnie piec inne potrawy umieszczone na blasze, np. ziemniaki itp. Potrawy mi´sne i rybne Pieczenie ciast Aby uniknàç nadmiernego wysuszenia mi´sa, zalecana minimalna masa ustalona zosta∏a na 1 kg. Drób i ryby powinny byç pieczone w temperaturach 150 – 175°C. Zalecana temperatura dla mi´s zale˝y natomiast w du˝ym stopniu od ˝àdanego stopnia wypieczenia. Je˝eli pragniemy, aby mi´so by∏o „krwiste” nale˝y w pierwszej fazie pieczenia, ustawiç na krótki okres czasu wysokà temperatur´ rz´du 200-220° C, by póêniej stopniowo ja obni˝aç. Przy wyborze odpowiedniej temperatury nale˝y kierowaç si´ nast´pujàcà zasadà: im wi´ksza porcja mi´sa, tym ni˝sza temperatura i d∏u˝szy czas pieczenia. U∏o˝yç mi´so na Êrodku rusztu i umieÊciç pod nim blach´ na kapiàcy t∏uszcz. Potrawa powinna znajdowaç si´ poÊrodku piekarnika. JeÊli chce si´ by by∏a ona bardziej ogrzewana od do∏u, nale˝y skorzystaç z ni˝szych poziomów. Aby pieczeƒ zachowa∏a wszystkie walory smakowe (szczególnie w przypadku kaczki i dziczyzny) nale˝y od góry ob∏o˝yç jà boczkiem lub s∏oninà. Ciasta nale˝y wk∏adaç do nagrzanego piekarnika, piekarnik osiàga w∏aÊciwà temperatur´, gdy zgaÊnie lampka kontrolna „O”. Ârednia temperatura pieczenia wynosi ok. 160/200°C Nie nale˝y otwieraç drzwi piekarnika w trakcie pieczenia gdy˝ mo˝e to spowodowaç opadni´cie ju˝ wyroÊni´tego ciasta. Masa wsadowa ciasta (ciasta ubijane) nie powinna byç zbyt p∏ynna, w przeciwnym razie wyd∏u˝a to cykl pieczenia. Najcz´Êciej powtarzajàce si´ problemy w przypadku pieczenia ciast: Ciasto jest zbyt suche Nast´pnym razem ustawiç temperatur´ wy˝sza o 10°C i skróciç czas pieczenia Ciasto „siada” Masa wsadowa powinna byç g´stsza lub nale˝y obni˝yç o 10°C temperatur´ pieczenia 16 Pieczenie w piekarniku – porady praktyczne Pozycja pokr´t∏a piekarnika Rodzaj potrawy 1. Rozmra˝anie Wszystkie mro˝one potrawy 2. Tryb tradycyjny Kaczka Pieczeƒ ciel´ca Pieczeƒ wieprzowa Herbatniki Tarta 3. W∏àczony termoobieg Pizza (na kilku poziomach) Lasagne Tagliatelle zapiekane Makaron zapiekany Jagni´ Kurczak Makrela Kie∏czak Êródziemnomorski Tort czekoladowy Placek ze Êliwkami Ciasto francuskie (na 2 poziomach) Herbatniki (na 2 poziomach) Biszkopt (na 1 poziomie) Biszkopt (na 2 poziomach) Poziom od do∏u Czas wst´pnego Pozycja pokr´t∏a nagrzewania regulatora piekarnika (min.) temperatury Czas pieczenia (min.) 1 1 1 – 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 1 1 1 1 1 1 1,5 1 1 1 0,5 0,5 0,5 1 2/4 3 3 3 2 2 2 2 3 2 2-4 2-4 3 2-4 15 10 10 10 10 15 10 10 10 15 10 10 10 15 220 200 180 180 180 200 180 180 160 170 190 180 170 170 15-20 30-35 20-30 20-30 40-45 60-70 50-55 55-60 50-60 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 1 1 1 1 4 4 4 3-4 5 5 5 5 Max Max Max Max 8 4 10 8-10 1 1,5 1 1 4 szt. 4 4 3 4 5 5 5 5 5 5 Max Max Max Max Max 15-20 20 7 15-20 5 1,5 1,5 2 2 5 5 200 200 55-60 40-45 Ro˝no Ciel´cina Kurczak 1,5 1,5 – – 5 5 200 200 70-80 70-80 Szasz∏yki (niektóre modele) Mi´sne Warzywne 1 0,8 – – 5 5 Max Max 40-45 25-30 4. W∏àczony grill Sola i màtwa Szasz∏yki z kalmarów i krewetek Dorsz w plastrach Warzywa z rusztu 5. Podwójny grill Steki z ciel´ciny Kotlety Hamburgery Makrela Tosty 6. Podwójny grill Kurczak pieczony Màtwa nadziewana z nawiewem / Masa (kg) Uwaga: podane czasy pieczenia sà przybli˝one i mogà byç ró˝ne w zale˝noÊci od indywidualnych upodobaƒ. 17 Konserwacja i czyszczenie piekarnika Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac konserwacyjnych nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od zasilania, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka. Aby zapewniç d∏ugà ˝ywotnoÊç kuchenki nale˝y jà regularnie czyÊciç pami´tajàc, ˝e: Uwaga: CzynnoÊç ta mo˝e byç wykonana jedynie przez technika z odpowiednimi uprawnieniami, autoryzowanego przez producenta. Wymiana ˝arówki oÊwietlenia piekarnika • wy∏àczyç zasilanie kuchenki, przekr´cajàc przycisk wy∏àcznika sieciowego lub wyjmujàc wtyczk´ z kontaktu (o ile jest dost´pna) • odkr´ciç szklanà os∏on´ uchwytu lampki; • odkr´ciç lampk´ i wymieniç ˝arówk´ – musi to byç ˝arówka wysoko-temperaturowa (300°C) o nast´pujàcych parametrach: – Napi´cie: 230 V – moc: 25 W – gwint: E14 • zamontowaç szklanà os∏on´ i przy∏àczyç kuchenk´ do zasilania • Do czyszczenia piekarnika zabrania si´ stosowania urzàdzeƒ czyszczàcych parà. • powierzchnie emaliowane i samo-czyszczàce powin• • • ny byç przemywane ciep∏à wodà – nie wolno u˝ywaç substancji Êcierajàcych ani ˝ràcych; wn´trze piekarnika nale˝y czyÊciç mo˝liwie cz´sto; mycie takie nale˝y przeprowadzaç, gdy piekarnik jest wcià˝ ciep∏y stosujàc do tego ciep∏à wod´ ze Êrodkiem myjàcym, na koniec piekarnik dobrze sp∏ukaç i wytrzeç do sucha korony palników nale˝y myç mo˝liwie cz´sto w goràcej wodzie, stosujàc Êrodek myjàcy usuwajàcy osad; sprawdziç czy otwory wylotowe gazu w koronie nie zatka∏y si´ je˝eli elementy ze stali nierdzewnej poddane zostanà dzia∏aniu agresywnych detergentów (zawierajàcych fosfor) lub wody o du˝ym st´˝eniu wapna zostanà one nara˝one na korozje. Zaleca si´ przemywanie tych cz´Êci oraz osuszanie ich zaraz po umyciu. Dobrà praktykà b´dzie równie˝ wycieranie do sucha wszelkich rozlanych p∏ynów, kropli i plam wody; Demonta˝ górnej pokrywy Pokryw´ kuchni mo˝na w ∏atwy sposób zdjàç. Trzymajàc oburàcz nale˝y jà tylko lekko unieÊç do góry. UWAGA Nie wolno zamykaç szklanej pokrywy kuchenki zanim palniki kuchenki nie wystygnà Wa˝ne: nale˝y okresowo sprawdzaç zu˝ycie w´˝a gazowego i w przypadku zauwa˝enia jakichkolwiek usterek wymieniç go; zalecamy wymian´ w´˝a, co 5 lat. Smarowanie zaworów gazu Po pewnym czasie korzystania z kuchenki zawory gazu mogà zabrudziç si´. Przejawem tego b´dà trudnoÊci w ich obracaniu lub ich zaklejanie si´. W takiej sytuacji konieczna jest wymiana na nowy. 18 Important To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend: • call only the Service Centers authorized by the manufacturer • always use original Spare Parts has been damaged or needs replacement. 15 This appliance must be used for the purpose for which it was expressly designed. Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be improper and consequently dangerous. The manufacturer declines all liability for damage resulting from improper and irresponsible use. 16 A number of fundamental rules must be followed when using electrical appliances. The following are of particular importance: • Do not touch the appliance when your hands or feet are wet. • Do not use the appliance barefooted. • Do not use extensions, but if they are necessary, caution must be exercised. • Never pull the power supply cable or the appliance to unplug the appliance plug from the mains. • Never leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.) • Do not allow children or persons who are not familiar with the appliance to use it, without supervision. 17 Always unplug the appliance from the mains or switch off the main switch before cleaning or carrying out maintenance. 18 In the case of problems and/or faulty operation, switch off the appliance, close the gas cock and do not tamper with the appliance. For repairs, contact only authorised after-sales service centres and request the use of original spare parts only. Failure to comply with the above may compromise the safety of the appliance. 19 If you are no longer using an appliance of this type, remember to make it unserviceable by unplugging the appliance from the mains and cutting the supply cable. Also make all potentially dangerous parts of the appliance safe, above all for children who could play with the appliance. 20 To avoid accidental spillage do not use cookware with uneven or deformed bottoms on the burners or on the electric plates. Turn the handles of pots and pans inwards to avoid knocking them over accidentally. 21 Some parts of the appliance, in particular the hot plates, remain heated for a long time after use. Make sure not to touch them. 22 Never use flammable liquids such as alcohol or gasoline, etc. near the appliance when it is in use. 23 When using small electric appliances near the hob, keep the supply cord away from the hot parts. 24 Make sure the knobs are in the “•”/”¡” position when the appliance is not in use. 25 When the appliance is in use, the heating elements and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't touch them and keep children well away. 26 Gas appliances require regular air exchange to ensure trouble-free performance. When installing the cooker, follow the instructions provided in the paragraph on “Positioning” the appliance. 27 The glass top (only on certain models) can shatter if it is overheated. Therefore, all of the burners or hot plates must be turned off before the top is closed. 28 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary precautions to prevent the same from sliding off the pedestal itself. 1 This appliance is intended for non-professional use within the home. 2 These instructions are only for those countries whose symbols appear in the booklet and on the serial no. plate of the appliance. 3 This owner’s manual is for a class 1 appliance (insulated) or class 2, subclass 1 appliances (installed between two cabinets. 4 Before using your appliance, read the instructions in this owner’s manual carefully since it provides all the information you need to ensure safe installation, use and maintenance. Always keep this owner’s manual close to hand since you may need to refer to it in the future. 5 When you have removed the packing, check that the appliance is not damaged. If you have any doubts, do not use the appliance and contact your nearest Ariston Service Centre. Never leave the packing components (plastic bags, polystyrene foam, nails, etc.) within the reach of children since they are a source of potential danger. 6 The appliance must be installed only by a qualified technician in compliance with the instructions provided. The manufacturer declines all liability for improper installation, which may result in personal injury and damage to property. 7 The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if it is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Always ensure that the earthing is efficient. If you have any doubts, contact a qualified technician to check the system. The manufacturer declines all liability for damage resulting from a system which has not been earthed. 8 Before plugging the appliance into the mains, check that the specifications indicated on the date plate (on the appliance and/or packaging) correspond with those of the electrical and gas systems in your home. 9 Check that the electrical capacity of the system and sockets will support the maximum power of the appliance, as indicated on the data plate. If you have any doubts, contact a qualified technician. 10 An omnipolar switch with a contact opening of at least 3 mm or more is required for installation. 11 If the socket and appliance plug are not compatible, have the socket replaced with a suitable model by a qualified technician, who should also check that the cross-section of the socket cable is sufficient for the power absorbed by the appliance. The use of adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the individual adaptor or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter. 12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use. Switch off the main switch and gas supply when you are not using the appliance. 13 The openings and slots used for ventilation and heat dispersion must never be covered. 14 The user must not replace the supply cable of this appliance. Always contact an after-sales service centre which has been authorised by the manufacturer if the cable 19 Installation All instruction on the following pages must be carried out by a competent person (corgi registered) in compliance with gas safety (installation and use) regulation 1984. Important: disconnect the cooker from the electrycity and gas supply when any adjustment, etc. d) The liquefied petroleum gases, which are heavier than air, stagnate towards the ground. Therefore, the rooms containing LPG cans must have openings towards the outside in order to allow the venting from the ground of eventual gas leak. Thus, the LPG cans must not be installed or settled in rooms that are below the ground level, (cellar, etc.) whether the cans are empty or partially full. It is advisable to keep in the room only the can which is being used, and it must be placed away from direct heat sources (ovens, fireplaces, stoves, etc.) that could make the can reach temperatures higher than 50°C. Positioning your appliance Your cooker is designed with a degree of protection against overheating in class X; the appliance can therefore be installed next to cabinets, provided the height does not exceed that of the hob. The wall touching the back panel of the cooker should be non-inflammable. Remember that during use, the back panel of the cooker may reach a temperature up to 50°C above that of the room temperature. Important: this appliance may be installed and used only in permanently ventilated rooms in compliance with current directives. The following precautions should be taken: a) The room must be provided with an external exhaust system obtained with a hood or with an electric ventilator that goes on automatically each time the unit is switched on. Levelling your appliance (only on a few models) Your cooker is supplied with feet for levelling the appliance. If necessary, these feet can be screwed into the housings in the corners of the cooker base. Mounting the legs (only on a few models) Press-fit legs are supplied which fit under the base of your cooker. In the case of chimneys or flues with branches (for cookers) Directly to the exterior b) The room must be provided with a system for air inflow which is necessary for a regular combustion. The air flow necessary for the combustion should be at least 2 m3/h for kW of installed power. The system may be realized by drawing the air directly from outside the building through a pipe that has at least a 100 cm2 useable section and which must not be accidently obstructed (Fig. A). And further it may be realized indirectly from other adjacent rooms which are provided with a ventilation pipe for the expulsion of the fumes to the outside of the building as foresaid, and which must not be part of the building in common use or rooms with risk of fire, or bedrooms (Fig. B). Detail A Adjacent room Installation of the cooker The cooker is prepared with protection degree against excessive heating of type X, the appliance can therefore be installed next to cabinets, provided the height does not exceed that of the hob. If the cooker is placed touching walls or sides of neighbouring cabinets, these must be capable of withstanding a temperature rise of 50°C above room temperature. For a correct installation of the cooker the following precautions must be followed: a) The cooker may be located in a kitchen, a kitonen/ diner or bed sitting room, but not in a bathroom or shower room. b) Kitchen cabinets installed next to the cooker that are higher than the top of the hob, must be at least 200 mm from the edge of the hob itself. c) The hoods must be installed according to the requirements in the hood handbook. d) Wall cabinets may be fitted in line with the sides of the base units, providing that the lower edge of the wall Room to be ventilated A Fig. A Examples of ventilation openings for the comburent air Fig. B Increased opening between the door and and floor c) During prolonged use of the appliance you may consider it necessary to open a window to the outside to improve ventilation. 20 pipe fitting is a threaded 1/2 gas conic male attachment. Only use pipes and gaskets complying with current National Regulations. The full length of the pipe must not exceed 2000 mm. Once the connection has been made, ensure that the flexible metal pipe does not touch any moving parts and is not crushed. Once the connection has been made, ensure that the flexible metal pipe does not touch any moving parts and is not crushed. cabinet is a minimum of 420 mm. above the worktop. The minimum distance combustible material kitchen units can be fitted directly above the worktop is 700 mm. e) The wall in contact with the back of the cooker must be of flameproof material. HOOD 420 mm. Min. Checking that the Connection is Tight Important: When installation has been completed, check the pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. 600 mm. Min. Min. Connecting the supply cable to the mains Install a normalised plug corresponding to the load indicated on the data plate. When connecting the cable directly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm between the appliance and the mains. The omnipolar circuit breaker should be sized according to the load and should comply with current regulations (the earth wire should not be interrupted by the circuit breaker). The supply cable should be positioned so that it does not reach a temperature of more than 50°C with respect to the room temperature, along its length. Before making the connection, check that: • the limiter valve and the home system can support the appliance load (see data plate); • the mains is properly earthed in compliance with current directives and regulations; • there is easy access to the socket and omnipolar circuit breaker, once the hob has been installed. N.B: never use reducers, adaptors or shunts since they can cause heating or burning.The plug and socket must be easily accessible. Connecting the gas The appliance should be connected to the mains or to a gas cylinder in compliance with current directives. Before making the connection, check that the cooker is regulated for the gas supply you are using. If not, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas”. On some models the gas supply can be connected on the left or on the right, as necessary; to change the connection, reverse the position of the hose holder with that of the cap and replace replace the gasket (supplied with the appliance). When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current directive. Important: check that the supply pressure complies with the values indicated in table 1 “Characteristics of the burners and nozzles” since this will ensure safe operation, correct consumption and ensure a longer life to your appliance. Adapting the cooker to different types of gas In order to adapt the cooker to a different type of gas with respect to the gas for which it was produced (indicated on the label attached to the lid), follow these steps: a) Replacing the burner nozzles on the hob: • remove the grids and slide the burners from their housings; • unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”). • replace all the components by repeating the steps in reverse order. b) Minimum regulation of the hob burners: • turn the tap to minimum; • remove the knob and adjust the regulation screw, which Connection with a Hose Make the connection using a gas hose that complies with requirements set forth by the current National Regulations. When installing the hose, remember to take the following precautions: • No part of the hose should touch parts whose temperature exceeds 50°C; • The length of the hose should be less than 1500 mm; • The hose should not be subject to twisting or pulling, and should not have bends or kinks. • The hose should not touch objects with sharp edges, moving parts, and it should not be crushed; • The full length of the hose should be easy to inspect in order to check its condition. Check that the hose fits firmly into place at the two ends and fix it with clamps complying with current National Regulations. If any of the above recommendations can not be followed, flexible metal pipes should be used. If the cooker is installed in compliance with the requirements for class 2, subclass 1, it is highly recommended that the gas connection be made with a flexible metal pipe in compliance with current safety standards. Connecting a Flexible, Jointless, Stainless Steel Pipe to a Threaded Attachment The hose holder fitted on the appliance. The gas supply 21 is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. N.B.: in the case of liquid gas, the regulation screw must be screwed in to the bottom. • check that the flame does not turn off when you turn the tap quickly from high to low. c) Regulating the primary air of the burners: The primary air of the burners requires no regulation. Important On completion of the operation, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. This sticker is available from our Service Centres. Note Should the pressure of the gas used be different (or vary) from the recommended pressure, it is necessary to fit a suitable pressure regulator onto the inlet pipe in compliance with current National Regulations relative to “regulators for channelled gas”. Burner and nozzle characteristics Table 1 G30 (GPB-B) Burner Diameter (mm) Thermal power kW (p.c.s.*) By-pass Nozzle 1/100 1/100 (mm) (mm) Reduc. Thermal power kW (p.c.s.*) Flow * g/h Nominal Thermal power kW (p.c.s.*) Injector 1/100 GZ350 (GZ35) Flow* l/h Injector 1/100 (mm) Flow* l/h (mm) Nominal Fast (large) (R) 100 0.70 41 87 3.40 247 3.00 128 286 158 397 Semi-fast (medium) (S) 75 0.40 30 70 2.20 160 1.90 104 181 143 251 Auxiliary (Small) (A) 51 0.40 30 52 1.30 95 1.00 76 95 106 132 Supply pressure * G20 (GZ50) Nom. Min. Max. 36 29 44 20 16 25 At 15°C and 1013 mbar- dry gas G30 (GPB-B) P.C.S. = 49,47 MJ/Kg G20 (GZ50) P.C.S. = 37,78 MJ/m3 GZ350 (GZ35) P.C.S. = 27,20 MJ/m3 13 10 16 Ø180 S S A K 3G5/U K 3G51/U K 3G510/U K 3G55A/U K 3G55/U K 3G56/U 22 R S A K 3GM5/U R Technical Specifications % Inner dimensions of the oven: Width: 39 cm Depth: 41 cm Height: 34 cm This appliance conforms with the following European Economic Community directives: Inner Volume of the Oven: 54 lt - Inner Dimensions of the FoodWarmer: Width: 42 cm Depth: 44 cm Height: 23 cm - ENERGY LABEL Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens Norm EN 50304 Energy consumption for Forced convection heating mode: L Fan assisted Declared energy consumption for Natural convection Class 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications; 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications; 90/396/EEC of 29/06/90 (Gas) and subsequent modifications; 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications. 104 60 50 heating mode: a Convection Voltage and Frequency of Power Supply: see data plate 85/90 Burners: adaptable for use with all the types of gas indicated on the data plate situated inside the flap or, once the dishwarmer drawer has been opened, on the inside wall of the left-hand side panel. 23 Cooker with multifunction Oven A A B B E E C D U D K K G G F F O M L V O M L N N O M T T S OM L Q R N L S N A. B. C. D. E. F. G. K. L. M. O M V OM L L N N Tray for Catching Overflows Gas Burner Electronic Lighting Device Top Grate Control Panel Adjustable Feet or Legs Dripping Pan or Baking Sheet Oven Rack Selector knob Thermostat knob N. O. Q. R. S. T. U. V. 24 Control Knobs for Gas Burners on Hob Thermostat light The green pilot lamp (only a few models) The control knobs for the electric plates (only a few models) Timer Knob (only a few models) Electronic Ignition for the Gas Cooktop (only a few models) Electric Plate (only a few models) The electronic cooking programmer (only a few models) The different functions and uses of the oven different but sure and easy ways of cooking. Use the knobs to select the different cooking functions available on the “5 Programms” oven: L - selector knob; M - thermostat knob; When the selector knob is on any other setting than that identified by the “o”, the oven light turns on. The setting identified by The various functions included in the cooker are selected by operating the control devices located on the cooker control panel. Control Knobs for the Gas Burners on the Hob (N) The position of the gas burner controlled by each one of the knobs is shown by a symbol of a solid ring:•. To light one of the burners, hold a lighted match or lighter near the burner. Press down and turn the corresponding knob in the counter- the 8 symbol makes it possible to turn the oven light on without having any of the oven heating elements on. When the oven light is on, it means that the oven is in use, and it will remain on for the entire time the oven is being used. clockwise direction to the maximum E setting. Each burner can be operated at its maximum, minimum or intermediate power. Shown on the knob are the different symbols for off • (the knob is on this setting when the symbol lines up with the 1.Convection Mode - Position of the “L” knob: a - Position of the “M” knob: between 50°C and Max On this setting, the light comes on and the top and bottom heating elements are activated. This is the classic, traditional type oven which has perfected, with exceptional heat distribution and reduced energy consumption. The convection oven is still unequalled when it comes to cooking dishes made up of several ingredients, e.g. cabbage with ribs, stews, etc. Excellent results are achieved when preparing meat-based dishes as well (braised meats, stew, goulash, wild game, ham etc.) which need to cook slowly and require basting or the addition of liquid. It still remains the best system for cooking pastries and fruit in general and when using specific covered containers for oven cooking.When cooking in convection mode, only use one dripping-pan or cooking rack at a time, otherwise the heat distribution will be uneven. Select from among the various rack heights based on whether the dish needs more or less heat from the top or bottom. reference mark on the control panel), for maximum E and minimum C. To obtain these settings, turn the knob counter-clockwise with respect to the off position. To turn off the burner, turn the knob clockwise until it stops (corresponding again with the • symbol). Electronic Ignition for the Gas Hob Some of the models are provided with instant electronic lighting of the hob gas burners; these models are identified by the presence of a lighting device (see detail C). This device operates when a slight pressure is applied to the “T” button marked with 1 symbol. To light a specific burner just press the button labelled “T” while pushing the corresponding knob all the way in and turning it counter-clockwise until it lights. For immediate lighting, first press the button and then turn the knob. Some models come equipped with an electric starter built into the knob, in which case the lighting device labelled “C” is present while the button labelled “T” is not. To light a specific burner push the corresponding knob 2.Ventilation Mode - Position of the “L” knob: L - Position of the “M” knob: between 50°C and Max Since the heat remains constant and uniform throughout the oven due to the fan at the behind, the air cooks and browns food uniformly over its entire surface. With this mode, you can also cook various dishes at the same time, as long as their respective cooking temperatures are the same. A maximum of 2 rack levels can be used at the same time, following the instructions in the section entitled, “Cooking On More Than One Rack”. This cooking mode is ideal for au gratin dishes or those which require an extended cooking time like lasagne, macaroni bake, chicken and roast potatoes, etc... Moreover, the excellent heat distribution makes it possible to use lower temperatures when cooking roasts. This results in less loss of juices, meat which is more tender and a decrease in the loss of weight for the roast.The ventilated mode is especially suited for cooking fish, which can be prepared with the addition of a limited amount of condiments, thus maintaining their flavour and appearance. Excellent results can also be attained when cooking vegetable like courgettes, aubergines, peppers, tomatoes, etc. Desserts: leavened cakes are also perfect for the ventilated mode. Moreover, this mode can also be used to thaw meat, fish and bread by setting the temperature to 80°-100°C. To thaw more delicate foods, set the thermostat to 50°C or use only the cold air circulation feature by setting the thermostat to 0°C. all the way in and turn it counter-clockwise to maximum E keeping it pressed down until the burner lights. Important: Should the burner flames accidentally go out, turn off the control knob and wait at least 1 minute before trying to relight. Notice: The first time you use your appliance, we recommend that you set the thermostat to the highest setting and leave the oven on for about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is installed. Attention: Only use the bottom shelf of the oven when using the rotisserie to cook (where present). For all other types of cooking, never use the bottom shelf and never place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could damage the enamel. Always place your cookware (dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grate provided with the appliance inserted especially along the oven guides. The Oven Control Knobs The “5 Programms” oven combines all the advantages of traditional “static” ovens with those of modern “ventilated” ones. The”5 Programms” oven is extremely versatile and offers 5 25 3. Grill Setting - Position of the “L” knob: F - Position of the “M” knob: Max The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require high temperature on the surface: beef steaks, veal, entrecôte, filets, hamburger etc... 4.The “Double Grill” - Position of the “L” knob: d - Position of the “M” knob: Max This oversized grill has a completely new design, increasing cooking efficiency by 50%.The double grill also eliminates pockets of unheated air in the corners of the oven. Important: Always leave the oven door closed when using the grill setting n order to achieve the best results and save on energy (about 10%). When using the grill, place the rack at the top rack heights (see cooking table) and place the dripping-pan beneath the oven rack to prevent grease from falling onto the bottom of the oven. Normal or Fast Plate 0 Off 1 Cooking vegetables, fish 2 Cooking potatoes (using steam) soups, chickpeas, beans. 3 Continuing the cooking of large quantities of food, minestrone 4 For roasting (average) 5 For roasting (above average) 6 For browning and reaching a boil in a short time. Before using the hot plates for the first time, you should heat them at maximum temperature for approximately 4 minutes, without any pans. During this initial stage, their protective coating hardens and reaches its maximum resistance. 5.Ventilated Double Grill The green pilot lamp (Q) (only a few models) This lights up when an electric plate is turned on. - Position of the “L” knob: K - Position of the “M” knob: between 50 and 200°C This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced air circulation of the air throughout the oven. This helps prevents foods from burning on the surface, allowing the heat to penetrate into the food. Excellent results are achieved with kebabs made with meats and vegetables, sausages, ribs, lamb chops, chicken, quail, pork chops, etc. This mode is also ideal for cooking fish steaks, like swordfish, tuna, grouper etc. In this function, the rotisserie motor will also turn on (where present). Cooking with this function is especially recommended for meat dishes such as loins, poultry, etc…. Note: When using the grill (features 3, 4, 5), the oven door must be closed. Timer Knob (only a few models) To use the timer, the ringer “S” must be wound up by turning the knob one full turn clockwise 4; then turn it back 5, to the desired time so that the number of minutes on the knob matches the reference mark on the panel. Attention Avoid the children touch the oven door because it is very hot during the cooking. The rotisserie (only a few models) To operate the rotisserie, proceed as follows: a) place the dripping-pan on the 1st rack; b) insert the special rotisserie support on the 4th rack and position the spit by inserting it through the special hole into the rotisserie at the back of the oven; c) to start the spit, set the oven selection knob (L) on Thermostat Light (O) This light indicates that the oven is heating. When it turns off, the temperature inside the oven has reached the setting made with the thermostat knob. At this point, the light will turn on and off as the oven maintains the temperature at a constant level. setting K The cook-top electric plate control knobs (U) (only a few models) The cookers may be equipped with standard, fast and automatic electric plates in various combinations (the fast plates distinguished from the others by a red dot in the centre, the automatic ones by a round aluminium disk at the centre. To avoid heat dispersion and damage to the plates, recommend using cooking vessels with flat bottoms in diameters which are not smaller than the plate diameter. Table shows the correspondence between the position indicated on the knobs and the use for which the plates advised. Practical advice for burner use In order to get the maximum yield it is important to remember the following: • Use appropriate cookware for each burner (see table) so as to avoid flames overshooting the edges. • At boiling point turn the knob to minimum. • Use cookware with lids. • Always use cookware with flat bottoms. 26 Burner ø Cookware diameter (cm) Fast (R) 24 - 26 Semi Fast (S) 16 - 20 Auxiliary (A) 10 - 14 Storage recess below the oven Below the oven a recess can be used to contain cooking pans and cooker accessories. Moreover, during oven operation, it may be used to keep food warm.To open the storage is necessary turn it downwards. Caution: this storage recess must not be used to store inflammable materials. Electronic timer The electronic timer displays the time and the timer function with countdown. Note: all the functions are operative approximately 7 seconds after they are stet. Timer Feature Press the n button to access this function. The symbol “n” will appear on the display. Each time you press button t, the time will increase by 10 seconds until 99 minutes How to reset the clock After the appliance has been connected to the power supply, or when the power has gone out, the clock display will automatically reset to 0:00 and begin to blink. 0 00 • and 50 seconds. If you continue to press it, the time will increase from minute to minute up to a maximum of 10 hours. Use button s to go backwards. After setting the desired time, start the countdown. When the time has elapsed, the buzzer will sound, and it can be interrupted by pressing any of the buttons. Press the v button, and then use the s and t buttons to set the correct time. To move the time forward quickly, keep the buttons pressed. You can display the time by pressing button v, and symbol “n” indicates the timer function has been set. After approximately 7 seconds, the display automatically goes back to indicating the timer. Whenever the time must be reset, follow this same procedure. To cancel a previous setting Press button s up until 0 • 00. Buzzer volume control Once you have made and confirmed the clock settings, use button s to adjust the volume of the alarm buzzer. 27 Electronic Cooking Programmer The letter “A” will light up reminding you that the length and end cooking time were programmed in automatic mode. At this point, the oven will turn on automatically at 12:30 and then turn off after 30 minutes. When the oven is turned on, This feature allows you to program the oven or the grill as follows : • delayed start for a specific length of time; • immediate start for a specific length of time; • timer. Button Functions: n : timer - hours and minutes; W s t : end cooking time; the m symbol will be displayed for the entire cooking time. At any time during the cooking process, the length of the cooking time can be displayed by pressing the V button, V : cooking time; and the end cooking time by pressing the W button. After the cooking time has expired, the timer will ring for several minutes; to turn it off, simply press any of : set cooking time - backward; the buttons except the s and t buttons. : set cooking time - forward. Immediate start with preset duration By programming just the duration (points 1 and 2 of the “Start delayed cooking with preset duration” section), cooking will start up immediately. How to reset the digital clock. After the appliance has been connected to the power supply, or when the power has gone out, the clock display will automatically reset to 0:00 and begin to blink. • Press the V and W buttons consecutively and To cancel a cooking schedule already programmed t buttons. The t button sets the time forward. The s button sets the time backward. Timer Feature The timer feature allows you to enter a given amount of time from which the timer begins to count down. This feature does not turn the oven on or off; it merely sounds when the time has expired. Press the V and W buttons simultaneously. then reset the time (within 4 seconds) using the s and Whenever the time must be reset, follow this same procedure. When the n button has been pressed, the display will read as follows: Manual Operation of the Oven After resetting the time, the program automatically switches to the manual mode. Note: To reset the manual mode after each “automatic” Q Then use the t and s buttons to set the desired time. After the button has been released, the timer will start to count down and the current time will be displayed. cooking, press the V and W buttons simultaneously. Start delayed cooking with preset duration The length of the cooking program as well as the time at which the cooking program ends must be set. If we assume that the time displayed on the timer is 10:00: 1. Turn the oven control knobs to the feature and temperature desired (e.g. conventional oven, 200°C); 2. Press the V button and then set the cooking time (within R After the time has expired, an acoustical signal will be emitted, which can be turned off by pressing any of the buttons (except the t and s buttons) at this point the n symbol will also turn off. four seconds) using the s and t buttons. Let us suppose that we set the cooking time at 30 minutes. The display will read as follows: Correction/Cancellation of Data • The data entered can be changed at any time by pressing N • After the button has been released, the current time will be displayed again after approximately 4 seconds, along • with the m symbol and the letter “A” (AUTO); 3. Press the W button and then use the s and t buttons to set the time for when the cooking program should end. Let us suppose this time to be 1:00 p.m. the corresponding button and the t or s buttons. When the data for the length of the cooking time is cancelled, the data for the end cooking time are also cancelled automatically, and vice versa. If the oven has been programmed, it will not accept end cooking times which are before the start of the cooking process. Buzzer volume control Once you have made and confirmed the clock settings, O use button s to adjust the volume of the alarm buzzer. 4. After the button has been released, the current time will be displayed after approximately 4 seconds: P 28 Practical Cooking Advice The oven offers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of food in the best possible way. With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your own personal experience. • Baking cakes The oven should always be warm before putting in cakes wait till the end of preheating (about 10-15 min.). Cakebaking temperatures are normally around 160°C/200°C. Do not open the oven door during the baking process as this could cause the cake to sink.In general: • • Pastry is too dry • Increase the temperature by 10°C and reduce the cooking time. Pastry dropped Use less liquid or lower the temperature by 10°C. receive hot air and this could result in more delicate dishes being burned. In general, use levels 2 and 4 from the bottom, placing the food requiring more heat at level no. 2. For example, when cooking a roast together with other food, place the roast at level 2 and the more delicate dishes at level 4. When cooking foods requiring different cooking times and temperatures, make sure that the temperature is set between the two recommended temperatures and put the more delicate dishes at level no. 4. Finally, remove the dish with the shorter cooking time first. Use the dripping pan at the bottommost rack height and the grill at the top. When cooking pizza on more than one rack with the temperature set at 220°C. Remember to preheat the oven for at least 15 minutes. In general the 4th rack height cooks a little slower, so remove the pizza on the second rack height first and leave the other one in the oven for a few minutes. Using the Grill The oven allows you to use two different grilling methods. Pastry is too dark on top Use the no. 3 setting F “Grill” for small portions. Energy consumption for this feature is only 1200 W; however, it is ideal for grilling small dishes or portions, e.g. toast, frankfurters, etc. Place the food in the centre of the grill, as only the centre of the heating element is turned on. Food in the corners of the oven will not be cooked. Place it on a lower rack, lower the temperature, and increase the cooking time. Cooked well on the inside but sticky on the outside Use less liquid, lower the temperature, and increase the cooking time. The no. 4 setting d “Double Grill” allows you to grill along the entire surface area of the grill itself. Use this feature when you have food distributed uniformly beneath the grill and you want it to be browned evenly. Important: Always leave the oven door closed when using the grill setting n order to achieve the best results and save on energy (about 10%). When using the grill settings, it is recommended that the thermostat be set to maximum, as this is the optimal setting for the grill, which utilizes radiation produced by infrared rays. However, this does not mean that lower temperature settings cannot be used when necessary by simply turning the control knob. When using the grill, place the rack at the 4 rack heights (see cooking table) and place the dripping-pan beneath the oven rack to prevent grease from falling onto the bottom of the oven. The pastry sticks to the pan Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of flour or use greaseproof paper. I used more than one level (in the function "ventilated oven") and they are not all at the same cooking point Use a lower temperature setting. It is not necessary to remove the food from all the racks at the same time. Cooking fish and meat When cooking white meat, fowl and fish use low temperatures. (150°C-175°C). When red meat must be superficially well-cooked but succulent inside, it is advisable to start with a high temperature (200-220°C) for a short time, and then to reduce it at a later point. Generally speaking, the more meat there is, the lower the temperature and the longer the cooking time should be.Place the meat in the centre of the grid and put a spill-tray underneath to catch grease drips. Insert the grid so that it is in the middle of the oven. If more heat from below is required, use the 1° bottom shelf. Setting 5 K “Ventilated Double Grill”, is extremely useful for grilling foods rapidly, as the distribution of heat makes it possible not only to brown the surface, but also to cook the bottom part. It can also be used to grill large pieces of meat or fowl. Moreover, it can also be used for browning foods at the end of the cooking process. When using this function, place the grid on the 2nd or 3rd oven rack from the bottom (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and thus smoke from forming, place a drippingpan on the 1st rack from the bottom. When using this function together with the spit (only on some models), you can also cook dishes on the dripping-pan situated on the 1st rack, for example: potatoes, etc……. Cooking on More Than One Rack Should you need to use two grids, use only function 2 L “ventilated oven” which is the only solution for this process. • The oven has 5 different rack heights. When cooking with the ventilated mode, use only the two centre rack heights: the bottom and topmost rack heights directly 29 Practical Cooking Advice Selection knob Food to be cooked 1 Static Duck Roast beef Roast pork Biscuits Tarts a 2 Fan oven cooking L Wt. (Kg) Cooking position from bottom Heating time (min.) Thermostat knob Cooking time (min.) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 1 1 1 1 1 1.5 1 0.5 0.5 2-4 3 2 2-4 2 2 2 2-4 2-4 15 10 10 10 10 10 10 10 10 220 200 180 180 180 180 170 190 180 20-35 30-35 50-60 60-75 50-55 55-60 40-50 25-35 10-15 0.5 3 10 165 25-30 1.0 1.5 2-4 3 10 15 165 200 25-30 25-30 1 4 5 Max 8 1 1 1 4 4 3/4 5 5 5 Max Max Max 4 10 8-10 1 1.5 1 1 n.° 4 4 4 3 4 4 5 5 5 5 5 Max Max Max Max Max 15-20 20 7 15-20 5 1.5 1.5 1.5 2 2 - 5 5 5 200 200 200 55-60 30-35 70-75 - 2 5 200 70-75 With rotisserie Veal on the spit Chicken on the spit Lamb on the spit 1.5 1.5 1.5 - 5 5 5 200 200 200 70-80 70-80 70-80 With multi-skewer rotisserie (only a few models) Meat kebabs Vegetable kebabs 1.0 0.8 - 5 5 Max Max 40-45 25-30 Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Chicken + potatoes Mackerel Red porgy Plum cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies 3 Grill F Sole and cuttle fish Squid and shrimp on spits Cod fillets Grilled vegetables 4 Double Grill Veal steaks Cutlets d Hamburgers Caballas Toasted sandwiches 5 Ventilated Double Grill M Grilled chicken Cuttle fish Chicken (inserted on the spit) + potatoes (on the dripping-pan) NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste.When cooking using the grill or double grill or ventilated double grill, the dripping-pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom. 30 Cooker routine maintenance and cleaning Replacing the oven lamp • Unplug the oven from the mains; • Remove the glass cover of the lamp-holder; • Remove the lamp and replace with a lamp resistant to high temperatures (300°C) with the following characteristics:: - Voltage 230V - Wattage 25W - Type E14 • Replace the glass cover and reconnect the oven to the mains. Before each operation, disconnect the cooker from the electricity.To assure the long life of the cooker, it must be thoroughly cleaned frequently, keeping in mind that: • Do not use steam equipment to clean the appliance. • the enamelled parts and the self-cleaning panels are washed with warm water without using any abrasive powders or corrosive substances which could ruin them; • the inside of the oven should be cleaned fairly often while it is still warm using warm water and detergent, followed by careful rinsing and drying; • the flame spreaders should be washed frequently with hot water and detergent taking care to eliminate any scale; • in cookers equipped with automatic lighting, the terminal part of the electronic instant lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes of the flame spreaders should be checked to make sure they are free of any obstructions; • the electric plates are cleaned with a damp cloth and they should be lubricated with a little oil while they still warm; • Stainless steel may become marked if it comes into contact with very hard water or harsh detergents (containing phosphorous) for long periods of time. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It is also recommended to dry any water drops; • On models with glass covers, the covers should be cleaned with hot water; the use of rough cloths or abrasives is to be avoided. N.B: avoid closing the cover while the gas burners are still warm. Remove any liquid from the lid before opening it. Important: periodically check the wear of the gas hose and substitute it if there are any defects; we recommended changing it every year. Gas tap maintenance The taps may jam in time or they may become difficult to turn. If so, the tap itself must be replaced. N.B.: This operation must be performed by a technician authorised by the manufacturer. Removing the lid The cooker lid can be removed to facilitate cleaning. To remove the lid, first open it completely and pull it upwards (see figure) 31 K 3G5/U K 3G51/U K 3G510/U K 3G55A/U K 3G55/U K 3G56/U K 3GM5/U Sporák s elektrickou troubou Návod k instalaci a pouití Váený zákazníku, dìkujeme Vám, e jste si zakoupil výrobek spoleènosti MERLONI Elettrodomestici, spa. Pøi vybírání pøístroje peèlivì zvate, jaké èinnosti a funkce od pøístroje poadujete. To, e výrobek nevyhovuje Vaim pozdìjím nárokùm, nemùe být dùvodem k reklamaci. Pøed prvním pouitím si pozornì pøeètìte pøiloený èeský návod, který dodává firma Merloni Elettrodomestici spa ke svým dováeným výrobkùm, a dùslednì se jím øiïte. Vekeré výrobky slouí pro domácí pouití. Pro profesionální pouití jsou urèeny výrobky specializovaných výrobcù. Vechny doklady o koupi a o eventuálních opravách Vaeho výrobku peèlivì uschovejte pro poskytnutí maximálnì kvalitního záruèního i pozáruèního servisu. Dodrování tìchto zásad povede k Vaí spokojenosti. V pøípadì jejich nerespektování vak nemùeme uznat pøípadnou reklamaci. Doporuèujeme Vám po dobu záruèní lhùty uchovat pùvodní obaly k výrobku. Ne budete kontaktovat servisní støedisko, peèlivì prostudujte návod na obsluhu a záruèní podmínky uvedené v záruèním listì. Pokud bude pøi opravì zjitìno, e závada nespadá do záruky, uhradí vzniklé náklady zákazník. Upozornìní Váený zákazníku, návod, který jste obdrel k naemu výrobku, vychází z veobecného návodu pro celou výrobkovou øadu. Z tohoto dùvodu mùe dojít k situaci, e nìkteré funkce, ovládací prvky a pøísluenství nejsou urèeny pro vá výrobek. Dìkujeme za pochopení. CZ 32 Dùleité Aby byla zajitìna øádná ÚÈINNOST a BEZPEÈNOST tohoto zaøízení, doporuèujeme Vám: l Kontaktovat servisní støedisku, které je autorizováno výrobcem l Vdy pouívat originální náhradní díly. 14 Nikdy nevymìòujte síový pøívod tohoto spotøebièe. V pøípadì pokození nebo výmìny síového pøívodu se vdy obrate na servisní støedisko autorizované výrobcem. 15 Tento spotøebiè musí být pouíván k úèelùm, pro které je urèen. Jakékoliv jiné pouití (napø. pro vytopení místnosti) je povaováno za nesprávné a tedy nebezpeèné. Výrobce nenese odpovìdnost za kody zpùsobené nesprávným a nezodpovìdným pouitím spotøebièe. 16 Pøi pouívání el. spotøebièù je tøeba dodret nìkolik základních pravidel. Ta následující jsou obzvlátì dùleitá: l Nikdy se nedotýkejte spotøebièe, máte-li mokré ruce nebo nohy. l Nikdy se spotøebièem nemanipulujte, jste-li naboso. l Nepouívejte prodluovací kabely, je-li jejich pouití nezbytné, manipulujte s nimi opatrnì. l Neodpojujte spotøebiè ze zásuvky tahem za kabel síového pøívodu nebo za vlastní spotøebiè. l Spotøebiè nevystavujte pùsobení atmosférických vlivù (dé, pøímé sluneèní záøení atd.). l Zabraòte dìtem a nezpùsobilým osobám, aby se dostaly do styku se spotøebièem bez dozoru. 17 Pøed èitìním nebo provádìním údrby vdy vytáhnìte síový pøívod spotøebièe ze zásuvky nebo vypnìte jeho napájení. 18 Pokud zaøízení vyøazujete z provozu, zabezpeète jej tím, e odøíznete síový pøívod (nejprve jej odpojte ze sítì). Také zabezpeète vechny poten-ciálnì nebezpeèné èásti zaøízení pøed dìtmi, které by si s vyøazeným zaøízením mohly hrát. 19 Abyste zabránili náhodnému rozlití vaøené tekutiny, nepokládejte na hoøáky varné desky nádobí s nerovným nebo deformovaným dnem. Dradla hrncù a pánví ohnìte dovnitø, abyste zabránili jejich náhodné sráce. 20 Nìkteré èásti trouby mohou být zahøáté na vysokou teplotu i dlouho poté, co byla trouba vypnuta. Dbejte na to, abyste se jich nedotkli. 21 V blízkosti spotøebièe, který je právì v provozu, nikdy nepouívejte hoølavé kapaliny jako napø. líh nebo benzín atd. 22 Pouíváte-li v blízkosti varné desky malá elektrická zaøízení, zabraòte tomu, aby se síový pøívod zaøízení dostal do styku se zahøátým povrchem spotøebièe. 23 Jestlie spotøebiè nepouíváte, zkontrolujte, zda jsou regulaèní knoflíky nastaveny do polohy l/o. 24 Bìhem pouívání zaøízení jsou topná tìlesa a nìkteré èásti dvíøek trouby zahøátá na vysokou teplotu Dbejte na to, abyste se jich nedotkli, a zabraòte dìtem, aby se dostaly do bezprostøední blízkosti. 25 Plynová zaøízení vyadují dostateènou ventilaci. Jedinì tak je zajitìn jejich perfektní provoz. Pøi instalaci sporáku vezmìte na vìdomí pokyny uvedené v kapitole nazvané Umístìní. 26 Varování: horké nádoby nebo pøedmìty z hoølavého materiálu nikdy nevkládejte do prostoru pod troubou slouícího k ohøívání pokrmù. 27 Je-li sporák umístìn na soklu, proveïte vechna nezbytná opatøení zabraòující tomu, aby sporák ze soklu sklouzl. 1 Tento spotøebiè je urèen k neprofesionálnímu pouití v domácnostech. 2 Tyto pokyny platí jen pro zemì, jejich symboly jsou uvedeny v pøíruèce nebo na typovém títku výrobku. 3 Tento návod k obsluze je urèen pro zaøízení tøídy 1 (samostatnì stojící) nebo zaøízení tøídy 2 podtøídy 1 (vestavné). 4 Pøed pouitím spotøebièe si peèlivì pøeètìte pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze, protoe zde naleznete vechny pokyny nezbytné pro zajitìní bezpeèné instalace, pouití a údrby spotøebièe. Tento návod k obsluze mìjte vdy po ruce. 5 Ihned po vybalení spotøebièe pøekontrolujte, zda spotøebiè není pokozen. Pokud máte nìjaké pochybnosti, spotøebiè nepouívejte a kontaktujte nejblií servisní støedisko Ariston. Nikdy nenechávejte obaly od výrobku (napø. plastové pytle, polystyrénové díly, høebíky atd.) v dosahu dìtí, jeliko mohou být zdrojem nebezpeèí 6 Spotøebiè smí být nainstalován pouze kvalifikovaným technikem v souladu s poskytnutými instrukcemi. Výrobce se pøedem zøíká odpovìdnosti za pøípadné kody na majetku nebo zranìní osob, které vzniknou nesprávným nainstalováním spotøebièe. 7 Z elektrického hlediska je spotøebiè bezpeèný jen tehdy, je-li øádnì a úèinné uzemnìn tak, jak to vyadují pøísluné pøedpisy. Vdy se ujistìte, e uzemnìní je úèinné; máte-li nìjaké pochybnosti, obrate se na kvalifikovaného elektrikáøe, který systém zkontroluje. Výrobce nenese odpovìdnost za kodu zpùsobenou systémem, který nebyl uzemnìn. 8 Pøed zapojením spotøebièe do sítì se pøesvìdète, e specifikace uvedená na typovém títku (na zaøízení/na obalu) odpovídá specifikaci elektrorozvodné nebo plynorozvodné sítì ve Vaí domácnosti. 9 Zkontrolujte, zda je elektrická pøípojka, vèetnì pojistky, dostateènì dimenzována na zátì, kterou spotøebiè pøedstavuje (uvedeno na typovém títku). Máte-li jakékoliv pochybnosti, kontaktujte kvalifikovaného odborníka. 10 Do síového pøívodu je tøeba zaøadit vícepólový vypínaè, jeho kontakty musí být ve vypnutém stavu alespoò 3 mm od sebe. 11 Nelze-li vidlici síového pøívodu zapojit do elektrické zásuvky, obrate se na kvalifikovaného technika, který zásuvku nahradí vhodnìjím modelem. Kvalifikovaný technik by mìl zároveò zkontrolovat, zda je prùøez síového pøívodu vhodný pro napájení spotøebièe. Pouití adaptérù, vícenásobných zásuvek a/nebo prodluovacích kabelù se nedoporuèuje. Pokud se nelze jejich pouití vyhnout, pouijte vdy pouze jednoduché nebo vícenásobné adaptéry nebo prodluovací kabely, které vyhovují poadavkùm platných bezpeènostních norem. V tìchto pøípadech nikdy nepøekraèujte maximální bìnou výkonnost uvedenou na jednoduchém adaptéru nebo prodluovacím kabelu a maximální výkon uvedený na vícenásobném adaptéru. 12 Pokud spotøebiè nebudete pouívat, vypnìte napájení spotøebièe a zavøete kohout na plynové pøípojce. 13 Nikdy nezakrývejte ventilaèní tìrbiny a tìrbiny pro odvod pøebyteèného tepla. 33 CZ Instalace Vechny pokyny uvedené na následujících stránkách musí být provedeny kvalifikovaným technikem. Instalaèní postup je tøeba provést co nejprofesionálnìji a odbornì, v souladu s platnými bezpeènostním normami (instalace a obsluha plynových zaøízení). Dùleité: Pøed provádìním kadého údrbového úkonu, pøíp. seøizováním, nezapomeòte zaøízení odpojit od elektrorozvodné a plynorozvodné sítì. d) Kapalné topné plyny, které jsou tìí ne vzduch, se shromaïují u podlahy. V místnostech, kde je umístìna propan-butanová láhev, by se mìla nacházet okna nebo jiné vìtrací otvory, kterými by mohl plyn unikat v pøípadì, e by dolo k úniku plynu z láhve. Propanbutanové láhve, bez ohledu na to, jsou-li pouze èásteènì nebo zcela plné, nesmí být umístìny nebo skladovány v místnostech nacházejících se pod úrovní podlahy (sklepy apod.). Nejlepí je, pokud do místnosti umístíte pouze právì pouívané lahve, a to co nejdále od zdroje tepla jako jsou napø. trouba, komín, kamna atd., aby nemohlo dojít k jejich zahøátí na teplotu vyí ne 50°C. Umístìní zaøízení Sporák je vybaven stupnìm ochrany proti pøehøátí tøídy X, take jej lze instalovat hned vedle nábytku, pokud nábytek nepøevyuje varnou desku sporáku. Stìna, které se dotýká zadní strana sporáku, musí mít nehoølavý povrch. Vezmìte na vìdomí, e pøi provozu sporáku mùe být zadní strana sporáku zahøátá a na teplotu, která je o 50° vyí, ne je teplota v místnosti. Dùleité: Tento model mùe být nainstalován a pouíván pouze v trvale vìtrané místnosti tak, jak to pøedepisují platné bezpeènostní normy. Je nezbytné dodret následující poadavky: a) V místnosti musí být nainstalován odsávací systém pro odstranìní kouøových zplodin a plynu. Odsávacím systémem mùe být buï odsavaè par nebo elektrický ventilátor, který se automaticky zapne v okamiku, kdy dojde k zapnutí pøísluného zaøízení. Vyrovnání (pouze u nìkterých modelù) Zaøízení mùete dokonale vyrovnat pomocí dodávaných nastavitelných noièek. Je-li tøeba, mùete je zaroubovat do závitù v rozích podstavce sporáku. Pøipevnìní noièek (pouze u nìkterých modelù) Zaøízení je vybaveno noièkami, které mohou být pøipevnìny na spodní stranu sporáku. V pøípadì odtahu spalin do komína (pouze u vaøièù) Odtah spalin pøímo do vnìjího prostøedí b) Místnost musí být vìtratelná s dostateèným pøívodem vzduchu nezbytným pro správné spalování. Poadovaný prùtok vzduchu musí být alespoò 2m 3 /h na 1 kW instalovaného výkonu. Vzduch mùe být pøivádìn pøímo z venkovního prostøedí neuzavíratelným vìtracím otvorem o prùøezu 100 cm 2, který nemùe být náhodnì zablokován (obr. A). Jinak mùe být vzduch do místnosti pøivádìn nepøímo ze sousedních místností, které jsou vìtrané výe uvedeným zpùsobem za pøedpokladu, e se nejedná o místnost urèenou ke spaní nebo o místnost s otevøeným ohnìm (obr. B). Obr. A Sousední místnost Instalace sporáku Sporák je vybaven stupnìm ochrany proti pøehøátí tøídy X, take jej lze instalovat hned vedle nábytku, pokud nábytek nepøevyuje varnou desku sporáku. Je-li sporák umístìn tak, e se dotýká stìn sousedního nábytku, musí být tento nábytek odolný vùèi vzestupu teploty, která by byla o 50° vyí, ne je teplota v místnosti. Pro provedení správné instalace sporáku je tøeba dbát následujících opatøení: a) Zaøízení mùe být umístìno v kuchyni, v jídelnì nebo v jednopokojovém bytì, nikdy vak ne v koupelnì. b) Nábytek umístìný poblí, s výkou pøesahující výku pracovní plochy, musí být umístìn ve vzdálenosti minimálnì 200 mm od okraje zaøízení. c) Odsavaèe par musí být instalovány dle poadavkù uvedených v návodu k jejich obsluze. d) Nástìnné skøíòky je tøeba umístit pøesnì nad spodními skøíòkami a dolní okraj nástìnné skøíòky by mìl být umístìn minimálnì 420 mm nad pracovní plochou. Místnost, která má být vìtrána A Obr. A Pøíklady vìtracích otvorù pro odvod zplodin Obr. B Zvìtený otvor mezi oknem a podlahou c) Má-li být plynové zaøízení vyuíváno dlouhodobì, mùe být zapotøebí pøídavného vìtrání, které lze zajistit napø. otvíráním oken. CZ 34 Minimální vzdálenost mezi pracovní plochou a kuchyòskou skøíòkou vyrobenou z hoølavého materiálu je 700 mm. e) Stìna, která je v pøímém kontaktu se zadní stranou sporáku, musí být opatøena nehoølavým povrchem. Spojka pro pøívod plynu do zaøízení je tvoøena kónickou spojkou s vnìjím závitem pro pøipojení hadice 1/2 plyn pro plyn. Pøi realizaci pøípojky pouívejte výhradnì hadice a tìsnìní vyhovující platným národním normám. Celková délka hadice nesmí pøekroèit 2000 mm. Po ukonèení prací se ujistìte, e se kovová hadice nedostane do styku s pohyblivými souèástmi a e nebude stlaèena. HOOD 420 mm. Min. Kontrola vodotìsnosti Dùleité informace: Po ukonèení instalace zkontrolujte dokonalou vodotìsnost vech spojek s pouitím roztoku saponátu. Nikdy k tomuto úèelu nepouívejte plamen. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. 600 mm. Min. Min. Pøipojení napájecího kabelu k síti Na síový pøívod pøipevnìte vhodnou síovou vidlici, která odpovídá zátìi. Pokud je sporák pøipojen pøímo k síti, je tøeba se mezi zaøízení a sí zapojit vícepólový vypínaè (jistiè) s minimální vzdáleností kontaktù v rozpojeném stavu 3 mm, který je dimenzován na pøísluné zatíení a odpovídá platným bezpeènostním normám (ochranný vodiè uzemnìní nesmí být vypínaèem pøeruen). Síový pøívod musí být umístìn tak, aby na ádném místì nebyl vystaven teplotì, která by byla o 50° vyí, ne je teplota v pokoji. Pøed skuteèným pøipojením jetì pøekontrolujte: l Zda jitìní domovní instalace snese zatíení tímto zaøízením (viz typový títek); l Zda domovní rozvod napájecího napìtí je opatøen úèinným systémem ochrany zemnìním nebo nulováním podle smìrnic a zákonných naøízení; l Zda síová zásuvka nebo jednopólový pøepínaè jsou u nainstalovaného zaøízení snadno pøístupné. Poznámka: Nikdy nepouívejte adaptéry, pøepínaèe nebo podobná zaøízení, protoe by mohla být pøekroèena maximální hranice zatíení el. proudem a maximální pøíkon. Mohlo by dojít ke vzniku poáru. Pøipojení zaøízení na domovní rozvod plynu Napojení spotøebièe na plynorozvodnou sí èi láhev se zkapalnìným plynem musí být provedeno podle platných pøedpisù. Je tøeba se také pøesvìdèit, zda je spotøebiè pro daný typ plynu seøízen. Není-li, je tøeba provést postup nadepsaný Seøízení na rùzné plyny. U nìkterých modelù je mono podle potøeby pøipojit pøívod plynu vlevo nebo vpravo; chcete-li pøipojení zmìnit, zmìòte polohu dráku hadice a uzávìru a pøemístìte tìsnìní (je souèástí dodávaného pøísluenství). Pouíváte-li zkapalnìný plyn z láhve, nainstalujte tlakový regulátor odpovídající platným bezpeènostním pøedpisùm. Dùleité: S ohledem na bezpeènost, øádné vyuití vnitøní energie plynu a ivotnost spotøebièe samotného, je tøeba zajistit i potøebný tlak plynu na vstupu do spotøebièe podle vyznaèení v tabulce 1 Technická data trysek a hoøákù. Pøipojení prostøednictvím hadice Pøi realizaci pøípojky pouijte hadici vhodnou pro plyn, vyhovující charakteristikám urèeným národními normami. Pøi pouití hadic v rámci realizace pøípojky musí být dodrena následující pravidla: l Hadice se v ádném místì nesmí dotýkat èástí s teplotou vyí ne 50 °C; • Musí být kratší ne• 1500 mm; • Nesmí být vystavena ádnému trakènímu namáhání nebo torzi a dále nesmí být pøíli ohnuta nebo zúena; • Nesmí pøicházet do styku s øeznými souèástmi, s ostrými hranami a s pohybujícími se souèástmi a nesmí být stlaèována; • Musí být lehce dostupná po celé své délce za úèelem inspekce slouící ke kontrole jejího stavu. Ujistìte se, e je hadice dobøe zachycena na obou koncích, a upevnìte ji prostøednictvím páskù vyhovujících platným národním normám. V pøípadì, e není moné dodret jednu nebo více z uvedených podmínek, je tøeba upøednostnit kovové hadice. V pøípadì, e bude sporák nainstalován podle poadavkù tøídy 2, podtøídy 1, vøele vám doporuèujeme zrealizovat pøípojku plynu s pouitím kovové hadice, vyhovující platným bezpeènostním normám. Seøízení sporáku na rùzné plyny Lií-li se Vá plyn od typù plynù, pro které je sporák seøízen (viz títek), je nutné provést následující kroky: a) Vymìòte trysky hoøákù na varné desce: l Sejmìte rot a vytáhnìte hoøáky z desky; l Vyroubujte trysky pomocí 7 mm nástrèkového klíèe a nahraïte je tryskami pro pøísluný typ plynu, na nìj hodláte spotøebiè provozovat (viz tabulka 1 Specifikace hoøákù a trysek). l Vechny komponenty opìt vrate opaèným postupem na správné místo. b) Regulace na minimum: l Plynový kohout nastavte na minimum; l Stáhnìte knoflík z osièky a regulaèním roubkem vedle Pøipojení prostøednictvím rozvodu tvoøeného hadicí z nerezavìjící oceli s úchyty se závity Hadicová spojka nacházející se ve spodní èásti zaøízení. 35 CZ osièky otáèejte po smìru hodinových ruèièek tak dlouho, a dostanete malý, ale stabilní plamen. POZN.: V pøípadì napájení z tlakové láhve se zkapalnìným plynem je tøeba regulaèní roubek zaroubovat (po smìru hodinových ruèièek) a na doraz. l Ujistìte se, e plamen nezhasne, pokud rychle otoèíte regulaèním knoflíkem z polohy maximálního výkonu do polohy minimálního výkonu. c) Regulace pøívodu spalovacího vzduchu k hoøáku: pøívod vzduchu k hoøáku nemusí být nijak regulován. seøízen. Nový typový títek je souèástí dodávaného pøísluenství ke sporáku. Poznámka Je-li tlak plynu v rozvodné soustavì jiný ne pøedepsaný (nebo se mìní), bude tøeba do plynové pøípojky zaøadit pøísluný regulátor, který musí vyhovovat pøedpisùm pøísluné zemì. Dùleité Po dokonèení celého postupu jetì vymìòte typový títek za takový, na nìm je vyznaèen plyn, pro který je spotøebiè Specifikace hoøákù a trysek Tabulka 1 Hoøák G30 (GPB-B) Prùmìr (mm) Tepelný výkon kW (p.c.s.*) Bypass 1/100 Hubice 1/100 (mm) (mm) Zreduk. Rychlospojka (velká) (R) Polorychlospoj ka (støední) (S) Pomocná (malá) (A) G20 (GZ50) Tepelný výkon kW (p.c.s.*) Prùtok * g/h Tepelný výkon kW (p.c.s.*) Prùtok * l/h (mm) Jmenovitý Prùtok * g/h Injektor 1/100 (mm) Jmenovitý 100 0.70 41 87 3.40 247 3.00 128 286 158 397 75 0.40 30 70 2.20 160 1.90 104 181 143 251 51 0.40 30 52 1.30 95 1.00 76 95 106 132 Napájecí tlak Jmen. Min. Max. 36 29 44 20 16 25 * Pøi 0°C a 1013 mbar suchého plynu GZ50 výhøevnost P.C.S. = 35,9 MJ/kg. GZ 35 výhøevnost P.C.S. = 25,8 MJ/kg. GPB-B výhøevnostP.C.S. = 123,6 MJ/ m 3 13 10 16 Ø180 S S KATEGORIE SPOTØEBIÈE: II2H3 B/P A K 3G5/U K 3G51/U K 3G510/U K 3G55A/U K 3G55/U K 3G56/U CZ Injektor 1/100 GZ350 (GZ35) 36 R S A K 3GM5/U R Pøedpis pro instalaci, seøízení a montání práce Ke kadému sporáku nebo varnému panelu pøikládáme tento pøedpis, urèený pøedevím pracovníkùm opravárenských organizací. Doporuèujeme Vám, abyste ve vlastním zájmu celý pøedpis peèlivì prostudovali. Posouzení shody bylo provedeno dle zákona o technických poadavcích na výrobky è. 22/1997 a pøísluných naøízení vlády. Sporáky a varné panely byly pøezkoueny podle norem: ÈSN ÈSN ÈSN ÈSN EN 30-1-1 Varné spotøebièe na plynná paliva pro domácnost EN 30-2-1 Varné spotøebièe na plynná paliva pro domácnost 06 1008 Poární bezpeènost lokálních spotøebièù a zdrojù tepla EN 33 2000-3 Prostøedí pro elektrická zaøízení ÈSN EN 60 335 1 - Bezpeènost el. spotøebièù pro domácnost a podobné úèely. Veobecné poadavky ÈSN EN 60335 2 6 - Zvlátní poadavky pro sporáky, vaøièe, trouby apod. spotøebièe pro domácnost - Technické poadavky, bezpeènost a metody zkouení. ÈSN 73 0823 Poárnì technické vlastnosti hmot - Stupeò hoølavosti stavebních hmot § 8 a 9 zákona è.634/1992 Sb. ve znìní pozdìjích pøedpisù § 18 a 19 zákona è.125/97 Sb. o odpadech § 16 a 17 vyhláky è. 338/97 Sb. Instalace sporákù a varných panelù musí být provedena dle norem: ÈSN 33 2180 Pøipojování elektrických pøístrojù a spotøebièù ÈSN-EN 1775 Zásobování plynem, plynovody v budovách ÈSN 38 6460 Pøedpisy pro instalaci a rozvod propan-butanu v obytných budovách Dùleité upozornìní Pøi jakékoliv manipulaci se sporákem nebo varným panelem mimo bìné pouití je nutno uzavøít kohout v pøívodu plynu pøed spotøebièem a vytáhnout pøívodní flexoòùru ze zásuvky. V pøípadì pevného pøipojrní vypnìte hlavní vypínaè nebo jistiè. 37 CZ UMÍSTÌNÍ SPORÁKU NEBO VARNÉHO PANELU Sporák nebo varný panel mùe být pouíván v souladu s ÈSN 33 200-3 v obyèejném prostøedí v místnosti s minimálním prostorem 20 m3. V mením prostoru (min. 15 m3) nutno zajistit odvìtrávací zaøízení. Sporák nebo varný panel lze z hlediska tepelné odolnosti postavit na jakoukoli podlahu (podloku). - Spotøebiè provedení A, tj. spotøebiè, který není urèen ke spojení s kouøovodem, nebo jiným zaøízením pro odvádìní spalin mimo prostor, v nìm je umístìn, musí být instalován v prostorech s dostateèným vìtráním, které je provedeno dle ÈSN 127010:1986 a ÈSN 127040:1986, tak, aby se v tìchto prostorech zabránilo hromadìní kodlivých látek v nepøípustné koncentraci (zabezpeèení poadavku hygienického pøedpisu na prac. prostøedí 39/78 smìrnice 46). Pro bezpeèné vzdálenosti stìn a nábytku od sporáku nebo varného panelu platí ÈSN 06 1008. 1. Pøi pøistavìní sporáku nebo varného panelu ke stìnám o stupni hoølavosti B nesnadno hoølavé, C1 tìce hoølavé, C2 støednì hoølavé, C3 lehce hoølavé nutno dodret bezpeènou vzdálenost od spotøebièe dle tabulky 1. V rozmezí od úrovnì vaøidlové desky do výe 500 mm nad vaøidlovou deskou. Pod úrovní vaøidlové desky nutno dodret bezpeènou vzdálenost dle tabulky 2. 2. K nehoølavým stìnám stupeò hoølavosti A lze sporák nebo varný panel pøistavit bez mezery. 3. Na tepelné zaøízení a do vzdálenosti mení, ne je jeho bezpeèná vzdálenost, nesmìjí být kladeny pøedmìty z hoølavých hmot (nejmení vzdálenost spotøebièe od hoølavých hmot je 10 mm). 4. Spotøebiè je nutno odstavit z provozu v pøípadech, kdy dochází ke zmìnì prostøedí, tedy pøi práci s lepidly, laky a dalími tìkavými materiály, které mohou tuto zmìnu vyvolat. CZ 38 Technické údaje % Vnitøní rozmìry trouby: íøka: 39 cm Hloubka: 41 cm Výka 34 cm Toto zaøízení vyhovuje následujícím smìrnicím EHS: Vnitøní objem trouby: 54 litrù - Vnitøní rozmìry ohøevné desky: - íøka: 42 cm Hloubka: 44 cm - Výka: 23 cm - ENERGY LABEL (ENERGETICKÝ ŠTÍTEK) Smìrnice 2002/40/CE o energetických títcích pro elektrické trouby Norma EN 50304 Spotreba energie u nucené konvekce 73/23/EEC z 19. 2. 1973 (Nízké napìtí) a následným úpravám; 89/336/EEC z 3. 5. 1989 (Elektromagnetická kompatibi-lita) a následným úpravám; 90/396/EEC z 29. 6. 1990 (Plyn) a následným úpravám (pouze u plynových zaøízení); 93/68/EEC z 22. 7. 1993 a následným úpravám. 104 funkce ohøevu: L Ventilátor Prohláení o spotøebì energie pro tøídu pøirozené konvekce. 60 50 Funkce ohøevu: a Statický ohøev 85/90 Napìtí a frekvence el. pøíkonu: viz typový títek Hoøáky: vhodné pro vechny druhy plynù uvedené na typovém títku umístìném v prostoru pod troubou slouícím k ohøevu pokrmù, jakmile jsou dvíøka tohoto prostoru otevøena, uvidíte typový títek na vnitøní stìnì levého boèního panelu. 39 CZ Sporák s multifunkèní troubou A A B B C U E E D D K K S S G G F F O M L V O M L N N O M T T S OM L Q R N L S N A B C D E F G K L M N OM L L N N Záchytný •lábek Plynový hoøák Elektronické zapalování hoøáku Rošt na varné desce Ovládací panel Nastavitelné nohy Peèící plech zachycující odkapávající omastek Peèící rošt Knoflík pro výbìr re•imu Knoflík nastavení teploty v troubì (termostat) Regulaèní knoflíky pro ovládání hoøákù varné desky CZ O M V O P Q R S T U V 40 Indikátor zahøívání trouby Elektronický èasovaè (pouze u nìkterých modelù) Zelená kontrolka (pouze u nìkterých modelù) Regulaèní knoflíky pro ovládání elektrických plotýnek (pouze u nìkterých modelù) Knoflík èasovaèe (pouze u nìkterých modelù) Elektronické zapalování plynových hoøákù (pouze u nìkterých modelù) Elektrická plotýnka (pouze u nìkterých modelù) Tlaèítko elektronického peèícího programátoru (pouze u nìkterých modelù) Jak pouívat Vae zaøízení Vekeré funkce mùete ovládat pomocí knoflíkù a tlaèítek umístìných na ovládacím panelu. Knoflíky pro ovládání trouby TroubaT5 programù v sobì spojuje výhody tradièní peèící statické trouby s pøednostmi moderního horkovzduného ohøevu s nuceným obìhem horkého vzduchu. Vyuití trouby 5 programù je mnohostranné, mùete si volit mezi 5 rùznými peèícími reimy. Vech 5 peèících reimù trouby lze nastavit pomocí knoflíkù umístìných na ovládacím panelu: L - knoflík výbìru peèících reimù; M - knoflík pro nastavení teploty v troubì. Pokud je knoflík výbìru peèícího reimu v jiné poloze ne o, zapne se osvìtlení trouby. Pøi nastavení knoflíku do Regulaèní knoflíky pro ovládání hoøákù varné desky (N) Poloha plynového hoøáku, který je ovládán pøísluným regulaèním knoflíkem, je znázornìna na ovládacím panelu nad kadým knoflíkem symbolem l. Chcete-li jeden z hoøákù zapálit, pøidrujte u hoøáku zapálenou sirku nebo zapalovaè. Zároveò stisknìte a otoète odpovídajícím knoflíkem proti smìru hodinových ruèièek do polohy maximálního výkonu E. Kadý hoøák lze ovládat pøísluným knoflíkem - jeho nastavením do jedné z poloh - maximální výkon, minimální výkon a støední výkon. Okolo regulaèního knoflíku jsou uvedeny rùzné symboly znázoròující rùzné úrovnì výkonu vypnuto l (knoflík je nastaven v této poloze, kdy je tento symbol ve stejné úrovni se znaèkou na ovládacím panelu), polohy 8 mùete osvìtlit prostor trouby bez zapínání topných tìles. Bìhem doby, kdy je zapnuto osvìtlení trouby, se má za to, e je trouba pouívána. Osvìtlení trouby zùstává zapnuto po celou dobu, co je trouba pouívána. maximum E a minimum C Tyto úrovnì dosáhnete tak, e budete z polohy vypnuto otáèet regulaèním knoflíkem proti smìru hodinových ruèièek. Chcete-li hoøák vypnout, otáèejte regulaèním knoflíkem po smìru hodinových ruèièek a na doraz (koncový doraz odpovídá poloze l vypnuto). 1. Statický reim - Poloha knoflíku L: a - Poloha knoflíku M: mezi 50°C a Max Pokud je vybrána tato poloha, zapne se osvìtlení trouby, horní a spodní topná tìlesa zaènou høát. V tomto reimu pracuje trouba pøesnì tak, jako trouba Vaí babièky, i kdy toto zaøízení samozøejmì dosahuje lepího rozloení tepla a úspory energie. Trouba se statickým ohøevem toti dosud nebyla pøekonána. Velmi vhod pøijde, pøipravujeteli jídla o dvou nebo více slokách, napø. vepøové ebírko se zelím, duené maso apod. Vynikajících výsledkù dosáhnete pøi pøípravì pokrmù z masa, napø. dueného èi vaøeného masa, guláe, zvìøiny a vepøové peèenì, nebo se musí pøipravovat pomalu a neustále podlévat. Je to také nejlepí metoda peèení cukroví, èajového peèiva, jako i ovocných dezertù. Je to také nejlepí metoda peèení, pokud pouíváte nádoby s víkem speciálnì urèené pro peèení v troubì. Ve statickém reimu pøipravujte pokrm pouze na jednom pekáèi, nebo více pekáèù poruí rovnomìrné rozloení teploty uvnitø trouby. Zvolte optimální úroveò v závislosti na tom, zda je pro pøípravu pokrmu spíe vya-dováno teplo pùsobící odspodu nebo svrchu. Elektronické zapalování plynových hoøákù Nìkteré modely jsou vybaveny okamitým elektronickým zapalováním plynového hoøáku; u tìchto modelù se nachází zaøízení pro zapálení hoøáku (viz C). Toto zaøízení se uvede do provozu, jakmile je lehce stisknuto tlaèítko s oznaèením T oznaèené symbolem 1. Chcete-li zapálit zvolený hoøák, jednodue stisknìte toto tlaèítko T a stisknìte a otáèejte regulaèním knoflíkem proti smìru hodinových ruèièek, dokud se hoøák nezapálí. Aby se hoøák zapálil ihned, stisknìte nejprve tlaèítko T a potom otáèejte knoflíkem. Nìkteré modely jsou vybaveny elektrickým spoutìèem vestavìným v knoflíku. V tomto pøípadì je sporák vybaven elektronickým zapalováním oznaèeným C, ale není vybaven tlaèítkem oznaèeným T. Chcete-li poadovaný hoøák zapálit, stisknìte pøísluný knoflík a otoète jím proti smìru hodinových ruèièek do polohy maximum E. Knoflík drte stisknutý, dokud se hoøák nezapálí. Dùleité: Pokud plamen najednou zhasne, regulaèní knoflík otoète do polohy vypnuto a poèkejte alespoò jednu minutu. Teprve poté se pokuste znovu hoøák zapálit. 2. Horkovzduný reim - Poloha knoflíku L: L - Poloha knoflíku M: mezi 50°C a Max Vzhledem k tomu, e díky cirkulaci zajitìné vìtrákem umístìným vzadu pùsobí horký vzduch ve vech èástech trouby stejnì, je výsledný pokrm upeèený dozlatova, stejnomìrnì a dokonale. V tomto reimu lze souèasnì pøipravovat více pokrmù (za pøedpokladu, e tyto vyadují pøiblinì stejnou dobu peèení). Mùete péci maximálnì na dvou rotech najednou viz odstavec Vaøení na jednom nebo více rotech najednou. Tento reim je vhodný pro pøípravu gratinovaných pokrmù nebo pokrmù, které vyadují dlouhé peèení, napø. lasagne, tìstovinový koláè, kuøe a peèené brambory apod . Navíc Vám tento reim umoòuje sníit teplotu peèení, nebo teplo pùsobí uvnitø trouby rovnomìrnì. Maso tak bude mnohem avnatìjí, zùstane mìkké a neztratí na objemu. Výbornì se tento reim hodí té k pøípravì ryb. Vystaèíte s velmi malým mnostvím oleje, ryba zùstane vzhledovì i chuovì takøka nezmìnìna. Výborných Pozor: Pøed prvním pouitím trouby ji pøiblinì na pùl hodiny zapnìte naprázdno. Pøesvìdète se, zda uvnitø trouby nic není a termostat nastavte na nejvyí teplotu. Po uplynutí pùl hodiny otevøete dvíøka a v místnosti zajistìte øádné vìtrání. Trouba se musí takto vypálit. Moná, e ucítíte zápach, protoe se vypalují zbytky konzervaèních èinidel, které troubu chránily bìhem skladování. Pozor: Spodní patro trouby pouívejte pouze tehdy, pøipravujete-li pokrm v reimu grilování na roni (je-li jím sporák vybaven). Pøi pøípravì pokrmù v jakémkoliv jiném reimu peèení nikdy nepouívejte spodní patro a nikdy nestavte nádoby s pokrmem pøímo na dno trouby. Dolo by k pokození glazury na peèící nádobì. Peèící nádoby (nádoby, alobal apod.) vdy umisujte na rot zasunutý do dráek po stranách trouby. Rot je souèástí dodávaného pøísluenství. 41 CZ výsledkù dosáhnete také s duenou zeleninou: kapustou, èervenou øepou, mrkví, tykvemi, lilky, paprikami a rajèaty. Zákusky: tento reim je ideální pro pøípravu kynutých koláèù. Horkovzduný reim mùete té pouívat pro rozmrazování masa, ryb a chleba. Staèí nastavit teplotu mezi 80°C a 100°C. Pøi rozmrazování choulostivìjích pokrmù nastavte teplotu na 50°C nebo vyuijte pouhé cirkulace vzduchu o pokojové teplotì. V takovém pøípadì nastavte termostat na 0°C. Sporáky mohou být vybaveny rùznými kombinacemi standardních, rychlých a automatických plotýnek (rychlé plotýnky mají ve støedu èervenou teèku, automatické hliníkový kotouè). Abyste zamezili úniku tepla nebo pøípadnému pokození plotýnek, doporuèujeme pouívat nádoby s rovným dnem a prùmìrem, minimálnì stejnì velkým, jako je prùmìr plotýnky. V tabulce 1 jsou uvedeny pøíklady pouití plotýnek pøi nastavení regulaèních knoflíkù na odpovídající stupeò. 3. Gril - Poloha knoflíku L: F - Poloha knoflíku M: Max Pøímým pùsobením vysoké teploty se maso pøi grilování rychle opeèe dohnìda. Tak se zabrání ztrátì tekutin z masa, které je pak vláèné a avnaté. Grilování je vhodnou úpravou pokrmù, je vyadují vysokou teplotu na povrhu: telecí èi hovìzí steaky, ebírka, filé, hamburgery atd. Poloha 4. Dvojitý gril - Poloha knoflíku L: d - Poloha knoflíku M: Max Tento gril je vìtí ne bìný a vyniká zcela novým provedením: z hlediska monosti pøípravy pokrmù má kapacitu o 50% vyí. Dvojitý gril nezná tzv. rohové zóny, tj. místa, kde døíve teplo pùsobilo nerovnomìrnì. Dùleité: Bìhem doby, kdy pouíváte gril, je tøeba ponechat dvíøka trouby zavøená. Dosáhnete tak lepích výsledkù a uetøíte energii (cca 10%). Pokud pouíváte gril, umístìte peèící rot na horní patra (viz tabulka pøípravy pokrmù). Pod peèící rot umístìte plech zachycující odkapávající omastek. Zabráníte tak, aby se tuk pøipaloval na dnì trouby. Poloha knoflíku L: Vypnuto 1 Zelenina, ryby 2 Brambory (dušené), polévky, cizrna, fazole 3 Vaøení velkých mnoství jídla a eintopfù" 4 Peèení (støední) 5 Peèení (prudí) 6 Opékání dozlatova nebo rychlé zahøátí na provozní teplotu Zelená kontrolka (Q) (pouze u nìkterých modelù) Zelená kontrolka se rozsvítí vdy, kdy je zapnuto jakékoliv elektrické topné tìleso varné desky. Knoflík èasovaèe (pouze u nìkterých modelù) Abyste mohli tuto funkci pouít, je tøeba knoflík S otoèit K o jednu otáèku proti smìru hodinových ruèièek - Poloha knoflíku M: mezi 50°C a 200°C Tento reim spojuje výhody jednosmìrného sálavého tepla a nuceného obìhu vzduchu v troubì, který zabraòuje spálení pøipravovaného pokrmu a zajiuje jeho optimální prohøátí. Vynikajících výsledkù dosáhnete pøi pouití tohoto reimu k pøípravì mletého masa, zeleniny, klobás, vepøových ebírek, jehnìèích kotlet, kuøat, køepelek a vepøových øízkù. Gril s ventilací je velmi vhodný i pro úpravu rùzných rybích specialit, napø. steakù z meèouna, tuòáka nebo plnìné chobotnice. U této funkce se motor grilu (je-li jím trouba vybavena) také otáèí. Pøípravu pokrmu v tomto reimu je obzvlátì vhodné pouít pøi pøípravì pokrmù z masa jako napø. ledvin, drùbee apod. Dùleité: Bìhem doby, kdy pouíváte gril (reim 3, 4, 5), je tøeba ponechat dvíøka trouby zavøená. 4, poté pohybem v opaèném smìru 5 nastavte ukazatel na panelu na znaèku, která odpovídá poadovanému poètu minut na knoflíku. Pozor Zabraòte dìtem, aby se dotkly dvíøek trouby, protoe ta jsou bìhem provozu trouby zahøátá na vysokou teplotu. Otáèející se rot (pouze u nìkterých modelù) Pro obsluhu otáèejícího se rotu proveïte následující: a) umístìte plech pro zachycení odkapávajícího tuku na první úroveò ; b) na ètvrtou úroveò umístìte speciální podporu otáèejícího se rotu a jeden konec rotu zasuòte do speciálního otvoru v podpoøe umístìného u zadní strany trouby; c) rot uvedete do provozu nastavením knoflíku volby Indikátor zahøívání trouby (O) Tato kontrolka svítí v prùbìhu ohøívání trouby a zhasne tehdy, jakmile je v troubì dosaena poadovaná teplota. Støídavé rozsvìcování a zhasínání kontrolky od tohoto okamiku svìdèí o tom, e termostat pracuje správnì a e teplota v troubì bude udrována v poadované výi. reimù (L) do polohy Regulaèní knoflíky pro ovládání elektrické plotýnky varné desky (R) (pouze u nìkterých modelù) CZ 0 Ne zaènete elektrické plotýnky pouívat, zahøejte je na maximální teplotu a nechejte je takto zahøáté po dobu cca 4 minuty, nepokládejte na nì ádné nádoby. Bìhem této doby ztvrdne ochranný nátìr a plotýnka dosáhne maximální pevnosti. 5. Dvojitý gril s ventilací - Normální nebo rychlovarná plotýnka 42 K. Praktické pokyny k pouití hoøákù Aby byly hoøáky pouívány co nejefektivnìji, mìli byste dodrovat následující zásady: l Vzhledem k typu hoøáku pouívejte vhodnou nádobu (viz tabulka). Je tøeba se vyhnout stavu, kdy plameny pøesahují okraje dna a zbyteènì opalují boky hrnce nebo pánve. l Pouívejte jen nádoby s rovným dnem. l Jakmile se obsah zaène vaøit, otoète knoflík do polohy odpovídající nízkému výkonu. l Pouívejte nádoby pøikryté poklièkou. Prostor pro uskladnìní nádob pod troubou Pod troubou se nachází prostor, který mùete pouívat pro uskladnìní pánví nebo jiných kuchyòských potøeb. Navíc bìhem provozu trouby mùe tento prostor slouit jako ohøívaè pokrmu. Chcete-li dvíøka otevøít, odklopte je smìrem dolù. Pozor: tento prostor nesmí být pouíván pro uskladnìní pøedmìtù z hoølavého materiálu. Prùmìr varné nádoby (cm) Hoøák Rychlý (R) 24 – 26 Polorychlý (S) 16 – 20 Pomocný (A) 10 – 14 Elektronický èasovaè Elektronický èasovaè zobrazí èas a ten bude postupnì odpoèítáván. Poznámka: vechny funkce zaènou být aktivní cca 7 sekund poté, co byly nastaveny. Èasovaè t. Na displeji se zobrazí symbol n. Pøi kadém stisku tlaèítka t se èas zvýí o 10 sekund a Stisknìte tlaèítko na 99 minut a 50 sekund. Pokud i poté budete pokraèovat v tisku tlaèítka, èas se zaène zvyovat o minuty a na 10 hodin. Jak vynulovat hodiny Poté, co zaèalo být zaøízení napájeno el. proudem nebo poté, co dolo k pøeruení pøívodu el. proudu, se hodiny na displeji automaticky vynulují 0:00 a zaènou blikat. l Tlaèítkem s èas sniujete. Po nastavení poadovaného èasu se èas zaène odpoèítávat. Jakmile nastavený èas uplynul, spustí se zvukový signál. Signál zruíte stiskem jakéhokoliv tlaèítka. Stisknìte tlaèítko v a poté pomocí tlaèítek s a t nastavte správný èas. Chcete-li èas nastavit rychleji, drte tlaèítka stisknutá. Stiskem tlaèítka v se na displeji zobrazí zbývající èas. Symbol n znamená, e byla nastavena funkce èasovaèe. Po uplynutí cca 7 sekund se displej navrátí do pùvodní podoby. Kdykoliv poté, co bylo zapotøebí èas vynulovat, proveïte tento postup. Zruení provedeného nastavení Tisknìte tlaèítko 00. s, dokud se na displeji nezobrazí 0 l Nastavení hlasitosti akustického signálu Po nastavení èasu a jeho potvrzení, je moné prostøednictvím tlaèítka signálu alarmu. 43 s nastavit hlasitost akustického CZ Elektronické programování hodin P Programátor Vám umoní pøednastavit u trouby a grilu: dobu sputìní peèení s pøednastavenou délkou peèení; l okamité sputìní peèení s pøednastavenou délkou peèení; l èasový spínaè. l Svítí-li na displeji písmeno A znamená to, e byla pøednastavena délka peèení a doba ukonèení peèení v automatickém reimu.Ve 12:30 se trouba automaticky zapne a peèení bude ukonèeno po uplynutí 30 minut. V okamiku, kdy se trouba zapne, se na displeji objeví symbol m, který bude na displeji zobrazen po celou dobu peèení. Bìhem peèení mùete kdykoliv stisknout tlaèítko V, chcete-li, aby se na displeji zobrazila nastavená doba peèení. Chcete-li, aby se na displeji zobrazila doba Funkce tlaèítek n : Èasovaè s hodinami a minutami; V : Délka peèení; W s t : Doba ukonèení peèení; : Nastavená doba peèení - zpìt; ukonèení peèení , stisknìte tlaèítko W. Nastane-li doba ukonèení peèení, zazní zvukový signál oznamující, e peèení bylo ukonèeno. Chcete-li jej vypnout, stisknìte jakékoliv tlaèítko (kromì tlaèítek s a t). : Nastavená doba peèení - vpøed. Jak znovunastavit digitální hodiny Poté, co jste vidlici síového pøívodu trouby zapojili do zásuvky nebo dolo-li k výpadku napájecí sítì, digitální hodiny zaènou blikat a budou nastaveny na 0:00: l Stisknìte souèasnì tlaèítka V a W. Poté tlaèítky Okamité zahájení peèení s pøednastavenou délkou peèení Nastavíte-li pouze délku peèení (bod 1 a 2 oddílu s názvem Odloená doba zahájení peèení s pøednastavenou délkou peèení), trouba se zapne okamitì. s a t (do 4 sekund) nastavte pøesný èas. Pouijte tlaèítko t, chcete-li nastavit èas po smìru hodinových ruèièek. Pouijte tlaèítko s, chcete-li nastavit èas proti smìru hodinových ruèièek. Pøi vzniku nutnosti nastavit hodiny, vdy postupujte stejným zpùsobem. Zruení pøednastavené délky peèení Stisknìte souèasnì tlaèítka V a W. Q Reim èasového spínaèe Èasový spínaè se pouívá pro odpoèítávání nastaveného èasu. Nevypíná ani nezapíná troubu, pouze vydá zvukový signál v okamiku, kdy uplynul nastavený èas. Reim ruèního ovládání trouby Poté, co byly hodiny nastaveny, nastaví se programátor automaticky do reimu ruèního ovládání. Poznámka: Chcete-li se vdy po ukonèení automaticky øízeného peèení navrátit do reimu ruèního ovládání, stisknete-li souèasnì tlaèítka V a W. Stiskem tlaèítka n se na displeji zobrazí: R Odloená doba zahájení peèení s pøednastavenou délkou peèení Délka peèení a doba ukonèení peèení musí být nastaveny. Pøedpokládejme, e na displeji je zobrazen èas 10:00. 1. Knoflíkem volby peèících reimù nastavte vhodný reim peèení a knoflíkem pro nastavení teploty v troubì nastavte poadovanou teplotu (pøíklad: statický reim, teplota 200°C). 2. Stisknìte tlaèítko V a tlaèítky s a t (bìhem 4 sekund) nastavte délku peèení. Pøedpokládejme, e délka peèení byla nastavena na 30 minut Na displeji je znázornìno: Potom tlaèítky s a t nastavte poadovaný èas. Jakmile uvolníte stisk tìchto tlaèítek, zaène èasovaè ihned odpoèítávat nastavený èas. Na displeji se zobrazí aktuální èas. Po uplynutí nastaveného èasu zazní zvukový signál. Chcete-li jej vypnout, stisknìte jakékoliv tlaèítko (kromì tlaèítek s a t). Symbol n zobrazený na displeji zmizí. Zmìna a zruení nastavení Nastavení lze zmìnit v jakémkoli okamiku a to tak, N l e stisknete odpovídající tlaèítko a poté tlaèítko Uvolnìte stisk tlaèítka a bìhem následujících 4 sekund se na displeji opìt objeví aktuální èas se symbolem tlaèítka m a písmenem A (AUTO). l 3. Stisknìte tlaèítko W a tlaèítky s a t nastavte dobu ukonèení peèení. Pøedpokládejme, e doba ukonèení peèení byla nastavena na 1:00 odpoledne. l nebo t. Je-li zrueno nastavení délky peèení, zruí se také nastavení doby ukonèení peèení a naopak. V reimu automatického ovládání trouba nelze zadat dobu ukonèení peèení pøed dobou zahájení peèení. Nastavení hlasitosti akustického signálu Po nastavení èasu a jeho potvrzení, je moné O prostøednictvím tlaèítka s nastavit hlasitost akustického signálu alarmu. 4. Uvolnìte stisk tlaèítka a bìhem následujících 4 sekund se na displeji zobrazí aktuální èas. CZ s 44 Praktické rady pøi peèení Trouba Vám nabízí rùzné zpùsoby umoòující pøipravit jakýkoliv druh pokrmu co nejlepím zpùsobem. Postupem èasu se jistì nauèíte maximálnì vyuívat vech výhod tohoto vestranného sporáku. Následující pokyny jsou pouze orientaèní, v pøípadì potøeby je mùete obmìòovat. l Peèení koláèù Sladké peèivo vdy vkládejte a do vyhøáté trouby (po 10 - 15ti minutách pøedehøevu). Vdy poèkejte, a se trouba zahøeje. Bìná teplota uvnitø vyhøáté trouby je 160°C/200°C. Bìhem peèení neotevírejte dvíøka trouby, koláè by mohl klesnout. Obecnì platí: l l Hotové peèivo je pøíli suché l Zvyte teplotu o 10°C a zkrate dobu peèení. Dort se slehl Pouijte hustí tìsto nebo snite teplotu o 10°C. pøipálení. Veobecnì øeèeno pouívejte úrovnì 2 a 4 odspodu, pøièem pokrm vyadující vyí teplotu umístìte na úroveò è. 2. Napøíklad, pøipravujete-li souèasnì peèeni a nìjaký jiný pokrm, umístìte peèeni na úroveò 2 a druhý pokrm vyadující nií teplotu peèení na úroveò 4. Pokud peèete najednou dva rùzné pokrmy, které vyadují rùznou dobu peèení a teplotu, nastavte prùmìrnou teplotu a pokrm, který vyaduje nií teplotu peèení, umístìte na úroveò è. 4. Pokrm vyadující kratí dobu peèení vyjmìte z trouby døív. Pekáèe umísujte na nejnií úroveò a pokrmy, které mají být grilovány, na úroveò nejvyí; Pokud peèete dvì pizzy najednou, nastavte teplotu 220° C. Ne pizzy vloíte do trouby, troubu pøedehøejte (asi 15 minut). Pizza umístìná na ètvrté úrovni vyaduje delí dobu peèení. Proto nejprve z trouby vyjmìte pizzu umístìnou na druhé úrovni a pizzu umístìnou na ètvrté úrovni vyjmìte z trouby a po uplynutí nìkolika minut. Pouití grilu Trouba nabízí dva rùzné reimy grilování. Pro grilování meních Hotové peèivo je na povrchu pøíli tmavé porcí postaèí reim F Gril (nastavení 3). Pøi tomto nastavení se topné tìleso zapne na výkon pouhých 1200 W, co pro mení porce naprosto staèí. Napø. u sendvièù, toastù èi párkù jsou výsledky vynikající. Pokrm polote na grilovací rot doprostøed, protoe v tomto reimu vyzaøuje jen prostøední úsek horního topného tìlesa a pokrm umístìný v rohu by zùstal nedovaøený. Pøi peèení peèivo umístìte do nií polohy, snite teplotu a prodlute dobu peèení. Tìsto je zvenèí dobøe upeèeno, ale uvnitø zùstává lepivé. Pouijte hustí tìsto, snite teplotu a prodlute dobu peèení Nastavení 4 d Dvojitý gril odpovídá reimu, v nìm mùete pøi grilování vyuít celou plochu rotu. Pokrm musí být rozloen na celé ploe rotu stejnomìrnì. Docílíte krásného zabarvení dozlatova. Dùleité: Pøipravujete-li pokrm v reimu grilování, ponechejte dvíøka trouby zavøená. Nejene docílíte lepích výsledkù, ale také uspoøíte cca 10% energie. Pøi pouívání jednoho z grilovacích reimù se doporuèuje nastavit na termostatu maximální teplotu, nebo gril vyuívá pøenosu tepla sáláním a pøi maximální teplotì je i vyzaøování nejúèinnìjí. Samozøejmì mùete na termostatu nastavit i nií teplotu, je-li tøeba. Pøi grilování umístìte rot na ètvrtou úroveò (viz tabulka) a zásadnì pouívejte odkapávací plech umístìný pod rotem, aby nedolo ke zneèitìní dna trouby odkapávajícím omastkem. Tìsto se pøilepilo ke stìnám formy (pekáèe) Nádobu dobøe vymate a vysypte strouhankou nebo moukou. Pøi peèení na více roštech (v horkovzdušném reimu) nejsou vechny pokrmy hotové stejnì rychle Nastavte nií teplotu. Není nutné vyndávat z trouby všechny pokrmy najednou. Peèení ryb a masa Pro úpravu bílého masa, drùbee a ryb pouívejte nií teploty (150°C 175°C). Pøipravujeteli v troubì èervené maso a pøejeteli si, aby bylo na povrchu øádnì propeèené, ale uvnitø zùstalo avnaté, zaènìte pøi vyí teplotì (200°C a 220°C) a po krátké dobì ji snite. Obecnì platí, e èím je peèenì vìtí, tím nií teplotu a delí dobu peèení je tøeba pouít. Maso ulote doprostøed rotu a podlote odkapávacím tácem na stékající omastek. Rot zasuòte do prostøedních dráek. Pøejeteli si, aby více tepla pùsobilo zespod, pouijte první patro. Reim K Dvojitý gril s ventilací (nastavení 5) je velice uiteèný pøi rychlém grilování pokrmu. Rozloení tepla umoòuje nejen zabarvit pokrm krásnì dozlatova, ale také dolní èást pokrmu uvaøit. Tento reim je vhodné pouít pøi grilování vìtích porcí masa nebo drùbee bez grilu. Tento reim je dále vhodné pouít k docílení krásného zabarvení pokrmu dozlatova po uvaøení pokrmu Pokud pouíváte tento reim, umístìte rot na druhou nebo tøetí úroveò odspodu (viz tabulka). Na první úroveò odspodu umístìte plech, který bude zachycovat odkapávající tuk a zabraòovat tak jeho pøipalování na dnì trouby. Pokud pouíváte tento reim ve spojení s otoèným rotem (pouze u nìkterých modelù), mùete také pøipravovat pokrm na plechu urèeném pro zachycení odkapávajícího tuku napø. peèené brambory Pøíprava pokrmù na více rotech najednou Potøebujete-li pøipravovat pokrm na dvou rotech najednou, pouijte reim L Horkovzduný (nastavení 2), nebo jde o jediný reim, který tuto pøípravu umoní. l Trouba má 5 rùzných úrovní peèení. Peèete-li pokrm v horkovzduném reimu, pouijte pouze dvì prostøední patra: pokrm umístìný na horní nebo spodní úrovni by byl pøímo vystaven pùsobení horkého vzduchu a mohlo by dojít k jeho 45 CZ Obvyklé èitìní a údrba Výmìna árovky osvìtlení vnitøku trouby • Troubu odpojte od sítì. • Odroubujte sklenìný kryt árovky; • Vyroubujte árovku a nahraïte ji novou áruvzdornou (300°C) árovkou s následujícími parametry: - Napìtí 230 V - Pøíkon 25 W - Závit E14 • Zaroubujte zpìt sklenìný kryt a troubu pøipojte k síti. Pøed kadým èitìním vypnìte napájení sporáku. Pro dosaení dlouhé ivotnosti pøístroje je nezbytnì nutné jej pravidelnì celý vyèistit. Dbejte vak na následující pokyny: • A tisztításhoz ne használjon gozzel tisztító berendezést. • Smaltované èásti a samoèistící panely omývejte pouze teplou vodou. Zásadnì nepouívejte ádný písek ani jiné abrasivní prostøedky. Vyhnìte se také agresivním chemickým èinidlùm, protoe vechny tyto látky tìmto èástem kodí; • Vnitøní prostor trouby je tøeba èistit pravidelnì horkou vodou s pouitím èistícího prostøedku, a to tehdy, dokud je trouba jetì teplá. Vnitøek trouby peèlivì omyjte a vysute; • Rozdìlovaèe plamene by mìly být pravidelnì omývány horkou vodou s pøídavkem mycího prostøedku tak, aby dolo k odstranìní upin; l Elektrické plotýnky èistìte vlhkým hadøíkem a bìhem doby, kdy jsou jetì teplé, je potøete malým mnostvím oleje. • Na èástech z nerez oceli se mohou objevit skvrny. Je to dùsledek delího styku s velmi tvrdou vodou nebo silnými mycími prostøedky (fosfátovými). Proto se doporuèuje tyto èásti po umytí dokonale opláchnout a vysuit, aby a nich nezùstaly kapky; Údrba plynových kohoutù Po urèitém èase se otáèení kohoutem mùe stát obtíným anebo, dokonce, mùe dojít k jeho zablokování. V takovém pøípadì je tøeba pøistoupit k jeho výmìnì. POZN.: Tato operace musí být vykonána technickým personálem, kterého k tomuto úkonu autorizoval výrobce zaøízení. Poznámka: Nepøikrývejte varnou desku sporáku pøíklopem, jsou-li hoøáky nebo el. plotýnky jetì teplé. Pøed odklopením víka otøete z nìj jakoukoli tekutinu. Dùleité: pravidelnì kontrolujte opotøebení plynových trubek a nahraïte je novými, pokud jsou pokozené; doporuèujeme Vám trubky vymìnit vdy jednou za rok. Odstranìní víka Aby bylo èitìní varné desky snazí, mùete víko varné desky odstranit. Nejprve jej zcela otevøete a poté jej zvednìte (viz obrázek). Seznam servisních støedisek je uveden na internetových stránkách: http://www.merloni.cz http://www.indesit.cz http://www.ariston.cz Garantem servisu pro Èeskou republiku je firma AP servis AR s.r.o., tel.: 02/71 74 20 67 Merloni Elettrodomestici s.r.o. U nákladového nádraí 2, 130 00 Praha 3, Èeská republika www.Merloni.com viale Aristide Merloni, 47 - 60044 Fabriano tel. 0732/6611 - telex 560196 - fax 0732/662954 CZ 46 Praktické rady pøi peèení Poloha knoflíku volby reimu Pøipravovaný pokrm 1 Statický reim Kachna Hovìzí peèenì Vepøová peèenì Snìhové peèivo Sušenky a 2 Horkovzdušný reim L 3 Gril F 4 Dvojitý gril d 5 Dvojitý gril s ventilací M Hmot. (kg) Poloha roštu (odspodu) Doba pøedehøevu (min) Nastavení termostatu (°C) Doba vaøení (min.) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 1 1 1 1 1 1,5 1 0,5 2-4 3 2 2-4 2 2 2 2-4 15 10 10 10 10 10 10 10 220 200 180 180 180 180 170 190 20-35 30-35 50-60 60-75 50-55 55-60 40-50 25-35 0,5 0,5 2-4 3 10 10 180 165 10-15 25-30 1,0 2-4 10 165 25-30 1,5 3 15 200 25-30 1 1 1 1 4 4 4 3/4 5 5 5 5 Max Max Max Max 8 4 10 8-10 Telecí steaky Kotlety Hamburgery Makrela Sendviè 1 1,5 1 1 4 ks 4 4 3 4 4 5 5 5 5 5 Max Max Max Max Max 15-20 20 7 15-20 5 Grilované kuøe Sépie Kuøe (napíchnuté na roni) + brambory (na plechu zachycujícím tuk) 1,5 1,5 1,5 2 2 - 5 5 5 200 200 200 55-60 30-35 70-75 - 2 5 200 70-75 S otáèejícím se roštem Telecí na roni Kuøe na roni Jehnìèí na roni 1,5 1,5 1,5 - 5 5 5 200 200 200 70-80 70-80 70-80 S otáèejícím se roštem s více rameny (pouze u nìkterých modelù) Masový špíz Zeleninový špíz 1,0 1,8 - 5 5 Max Max 40-45 25-30 Pizza (na 2 úrovních) Lasagne Jehnìèí Kuøe + brambory Makrela Prama vestkový koláè Krémové lehké peèivo (na 2 úrovních) Cukroví (na 2 úrovních) Pikotový øez (na 1 úrovni) Pikotový øez (na 2 úrovních) Pikantní plnìné koláèe Platýz a sépie Chobotnice a garnáty Filé z tresky Grilovaná zelenina Poznámka: Doby peèení jsou pouze orientaèní a mohou se mìnit v závislosti na Vašich osobních preferencíchPokud pouíváte reim grilu, dvojitého grilu nebo dvojitého grilu s ventilací, vdy na první patro odspodu umístìte plech, který bude zachycovat kapající tuk. 47 CZ Merloni Elettrodomestici Cucina con forno multifunzione 5 funzioni (Spec. Polonia) DEF III 09/04 - 195045103.00 Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italy Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.com
Podobné dokumenty
CZ - Indesit
instalowania na cokole nale˝y jà w szczególny sposób
zabezpieczyç przed przewróceniem.
Kuchnia Instalacja i obs³uga Cooker Installation and use sporák
Instrukcja instalacji i obs³ugi
CZ - Indesit
Uszkodzony kabel zasilajàcy mo˝e byç wymieniony wy∏àcznie w autoryzowanym punkcie serwisowym.
13. Niniejsze urzàdzenie mo˝e byç stosowane wy∏àcznie
do celów, do jakich zosta∏o zaprojektowane. Wszel...
Operating Instructions
! If one or more of these conditions is not fulfilled or if
the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), th...