Španělsko-český a česko-španělský malý slovník - TZ-one
Transkript
Španělsko-český a česko-španělský malý slovník - TZ-one
ŠPANĚLSKO-ČESKÝ ČESKO-ŠPANĚLSKÝ malý SLOVNÍK TZ- 2013 ŠPANĚLSKO-ČESKÝ ČESKO-ŠPANĚLSKÝ malý SLOVNÍK TZ- 2013 Informace pro uživatele této knihy Všechna práva vyhrazena. Žádná část této elektronické knihy nesmí být reprodukována a šířena v žádné podobě bez předchozího písemného souhlasu nakladatele. Neoprávněné užití této knihy bude trestně stíháno. Používání elektronické verze knihy je určeno jen osobě, která ji legálně nabyla, a to v rozsahu stanoveném autorským zákonem. Jakékoliv neoprávněné užití jako např. kopírování, úpravy, konverze do jiných formátů, prodej, pronájem, půjčování, darování, umísťování na servery, sdílení atp. je zakázáno! první vydání 2013 © Mgr. Tomáš Zahradníček - TZ-one (elektronická verze) ISBN 978-80-87873-00-7 5 Použité zkratky f m n pl adj adv conj intr num vb ženský rod mužský rod střední rod množné číslo přídavné jméno příslovce spojka citoslovce číslovka sloveso expr. hanl. hovor. kniž. přen. slang. vulg. zast. expresivně hanlivě hovorově knižně přeneseně slangově vulgárně zastarale Ekv. AmE ArgE Ekvádor Latinská Amerika Argentina UruE MexE Venez. Uruguay Mexiko Venezuela anat. astr. bot. círk. div. ek. el. fyz. geogr. geom. hist. hud. chem. jaz. let. lit. log. anatomie astronomie botanika církevní divadlo ekonomika elektrotechnika fyzika geografie geometrie historie hudba chemie jazykověda letectví literatura logika mat. med. meteor. miner. náb. námoř. poč. polit. práv. psych. sport. stav. tech. textil. voj. zem. zool. matematika medicína meteorologie mineralogie náboženství námořnictví výpočetní technika politika právo psychologie sportovní stavebnictví technika textilní průmysl vojenský zemědělství zoologie 6 Struktura slovníku ballet [bale] m balet Heslo je psáno tučně, překlad amatér aficionado m, amateur m obyčejným řezem písma. licor [likor] m lihovina, likér Přepis výslovnosti je uveden u každého základního hesla v části španělsko-české, a to v hranatých závorkách. (k výslovnosti podrobněji viz str. 8 - Španělská výslovnost). ordenador [orðena ðor] m Ve španělsko-české části jsou počítač Ⴗ adj nařizující, při- určeny u všech základních kazující puntual [puņtual] adj dochvil- ný; podrobný; konkrétní Ⴗ adv včas hesel slovní druhy, přičemž je-li význam hesla překládán do češtiny více slovními druhy, jsou překlady odděleny symbolem (zkratky slovních druhů viz str. 5 - Použité zkratky). norma [norma] f norma, před- Příkladová slovní spojení jsou pis ႛ normas de circulación uváděna kurzivou za symbolem a jsou zařazena dopravní předpisy k patřičnému heslu. prorrogar* [prorro ar] odročit, Synonymní překlady jednog odložit reparación [rrepara θjon] f oprava (chyby); náhrada, od- škodnění bažant faisán m ; (nováček) novato m ho významu jsou odděleny čárkou. Skupina synonym blízkých základnímu tvaru středníkem a překlady různých významů jsou odděleny středníkem, přičemž význam 7 budíček (hodiny) despertador m; (signál ke vstávání) diana f hlavního hesla je upřesněn v závorce, a to tučným kurzivovým typem písma. drát1 (např. ostnatý) alambre m Homonyma (slova stejně znědrát2 (peří) desbarbar jící, ale jiného významu) jsou značena indexovými čísly. competidor [kompetyðor] m Oborové zkratky a stylistické konkurent; sport. závodník Ⴗ údaje k heslům jsou uváděny kurzivou menší velikostí adj konkurenční estruendo [es trueņdo] m písma. hřmot, rámus; přen. chaos; přen. odezva abolir* [aβolir] zrušit koupit comprar, adquirir* Nepravidelná slovesa a slovesa s nepravidelným časováním jsou vyznačena symbolem *. Každý abecední oddíl je uveden velkým písmenem. 8 Poznámky k přepisu španělské výslovnosti Přepis výslovnosti se udává v hranatých závorkách. [] [aklarar] vyznačení přízvuku, důraz na nejdůležitější slabice slova [β] [aβacho] „foukané“ b, rty nejsou tak pevně sevřeny jako při výslovnosti b [θ] [aktriθ] vyslovuje se téměř jako neznělé anglické [th], tj. jako S s jazykem mezi zuby [ð] [daðo] vyslovuje se téměř jako znělé anglické [th], tj. jako Z s jazykem mezi zuby [ð] [θjuðað] vyslovuje se slabě [ʤ] [ʤas] vyslovuje se dž [g] [ignorar] vyslovuje se jako slabé g [ľ] [gaľeta] měkké l, nikoli lj, v běžné řeči se blíží výslovnosti českého j, v jižní Americe přechází až v ž [ŋ] [aŋgosto] nosové n, v českém slově se vyskytuje např. ve slově banka [n] [instalar] slabé n [rr] [rreloch] zdůrazněné r se vyslovuje jako dvě r, podobně jako v češtině ve slově brr V písmu se ve španělštině označí začátek otázky (příkazu) obráceným otazníkem (vykřičníkem) a konec normálním otazníkem (vykřičníkem). 9 Španělská abeceda s výslovností a b c ch d e f g h i j k l ll m θ č č ľ a be ce che de e efe ge hache i latina jota ka ele elle eme n ñ o p q r rr s t u v w x y z ene ñ eñe o pe cu ere erre ese te u uve uve doble equis i griega θ zeta, θ zeda ŠPANĚLSKO-ČESKÁ ČÁST 13 obejmout (koho); zahrnout abreviación [aβreβja θjon] f zkratka abalanzado [aβalan θaðo] abreviar [aβreβjar] zkrátit vyvážený, vyrovnaný abreviatura [aβreβja tura] f abalanzar* [aβalanθar] vyrov- zkratka; shrnutí nat, uvést do rovnováhy abrigo [aβrigo] m kabát; úkryt abandonado [aβaņdonaðo] (před bouřkou apod.) opuštěný, zanedbaný abrir* [a βrir] (alg) otevřít; abandonar [aβaņdonar] ne- rozepnout; vyhloubit chat; opustit; vzdát abrirse* [aβrirse] otevřít se; abarcar* [aβarkar] obsáhnout rozvíjet se (poupě) (co) ; zahrnout; zvládnout; abrogar* [aβrogar] (alg) zrušit, obejmout odvolat (co) abastecer* [aβasteθer] dodat abrupto [a βrupto] strmý; (zboží); zaopatřit prudký abatir [aβatyr] skácet, srazit absceso [abhsθeso] m vřed abdicar* [aβðikar] odstoupit absolver* [aβsolβer] (a algn) (z funkce apod.) osvobodit (koho) abecé [aβeθe] m abeceda absorber [aβsorβer] nasát; abecedario [aβeθe ðarjo] m pojmout abeceda abstemio [abhstemjo] m abstiabierto [a βjerto] otevřený; nent Ⴗ adj zdrženlivý přen. upřímný abuelo [aβuelo] m dědeček, abismo [aβismo] m propast děda abogar* [aβogar] hájit abultamiento [aβuǃtamjeņto] abolir* [aβolir] zrušit m rozšíření, zvětšení abonado [aβonaðo] adj před- aburrido [aβu rriðo] nudný, placený Ⴗ m odběratel protivný abono [aβono] m předplatné; aburrimiento [aβurrimjeņto] úhrada (výdajů); záruka m nuda aborrecimiento [aβorreθi- aburrir [aβurrir] nudit; hovor. mjeņto] m nenávist plýtvat aborto [aβorto] m potrat acá [aka] tady, zde; nyní, teď abra [aβra] f zeměp. záliv acabar [aka βar] dokončit, abrasador [aβrasaðor] žhavý vypršet (lhůta) abrazar* [aβra θar] (a algn) acaecer* [akaeθer] přihodit se A 14 acaecimiento [akaeθimjeņto] kuráž, odvaha acertar* [aθertar] uhodnout; m příhoda acantilado [akaņtylaðo] strmý zasáhnout (cíl) achaque [ačake] m zlozvyk; acariciar [akariθjar] hladit acarrear [akarrear] vozit; (alg) výmluva achicar* [ači kar] zmenšit, způsobit (co) acatamiento [akatamjeņto] m zkrátit; odčerpat (vodu) acicate [aθikate] m podnět respekt, úcta acatar [akatar] (a algn/ alg) vá- aclaración [aklaraθjon] f obžit si (koho/ čeho); podrobit se jasnění; vysvětlivka (v textu) acaudalado [akauða laðo] aclarar [akla rar] vysvětlit; nahromaděný; bohatý osvětlovat; zbystřit znechutit se, udát se accesible [a gh θe siβle] do- acoger* [ako cher] přivítat; poskytnout (ochranu) stupný acceso [aghθeso] m příchod; acometer [akometer] přemoci; (a algn) zaútočit (na koho) vstup; záchvat (vzteku) accidente [aksidente] m havá- acompañar [akompaňar] (a algn) doprovodit (koho) rie; příhoda acción [aghθjon] f akce; jedná- aconsejar [akonsechar] (alg a algn) radit (co komu) ní; účinek acedar [aθeðar] okyselit; přen. acontecer* [akoņteθer] stát acontecimiento [akoņteθimaceite [aθeite] m olej aceituna [aθei tuna] f oliva jeņto] m příhoda, událost acoplar [akoplar] spojit (dvě (plod) acelerar [aθelerar] urychlit, části); připustit (k samici) acorde [akorðe] adj shodný Ⴗ zrychlit m hud. akord acento [aθeņto] m přízvuk acentuar* [aθeņtuar] zdůraznit acorralar [akorralar] (a algn/ acepción [aθeβ θjon] f vý- alg) obklíčit (koho/ co) acortar [akortar] zkrátit, zmenznam, smysl aceptable [aθep taβle] při- šit acosar [akosar] (a algn) projatelný aceptar [aθep tar] převzít, následovat (koho) acostarse* [akostarse] lehuznat nout si, jít spát acera [aθera] f chodník acero [a θero] m ocel; přen. acostumbrarse [akostum- ČESKO-ŠPANĚLSKÁ ČÁST 147 A abeceda alfabeto m , abecedario m abstinent abstemio m, abstinente m aby que, a fin de que, porque ačkoliv aunque, aun cuando adresa dirección f, domicilio m adresát destinatario m, beneficiario m adresovat dirigir*, destinar advokát abogado m, jurista m aféra affaire m, escándalo m agentura agencia f akademie academia f akce acción f, campaña f akreditiv crédito m aktivní activo aktuální actual, de actualidad ale mas, pero, sin embargo alespoň a lo menos, por lo menos alkohol alcohol m Alpy los Alpes mpl amatér aficionado m, amateur m ambulance ambulatorio m americký americano Američan americano m Amerika América f analýza análisis ananas ananás m, piña f anděl ángel m anekdota anécdota f, chiste m anglický inglés Angličan inglés m Anglie Inglaterra f angrešt (plod i keř) uva espina ani-ani ni-ni ani ni ano sí antikoncepce anticoncepción f aparát aparato m, dispositivo m aperitiv aperitivo m apoštol apóstol m archeologie arqueología f architektura arquitectura f árie aria f armáda ejército m, armas fpl arogance altivez f, arrogancia f asi aproximadamente, acaso asistent (na vysoké škole) profesor ayudante m aspirin aspirina f aspoň a lo menos, por lo menos ateliér estudio m, taller m atlas atlas m; (látka) raso m Austrálie Australia f autobus autobús m autor autor m avšak sin embargo, mas, no obstante, pero až (když) cuando, (místo i čas) hasta B bacil bacilo m bahno barro m, cieno m, fango m, légamo m báječný (překrásný) espléndido; (náramný) estupendo, 148 během dentro de, durante fantástico Benátky Venecia f bajka fábula f, ficción f balet ballet m, cuerpo coreo- benzín gasolina f, bencina f, AmeE nafta f gráfico m, cuerpo de baile m beran carnero m, morueco m; balíček paquete m balík paquete m, fardo m, far- (tvrdohlavý člověk) cabezón m, cabezona f del m balit embalar, empaquetar, berla báculo m, cayado m envolver*, envasar, empacar* beton concreto m, hormigón m balvan bloque (de piedra) m, bez sin, menos bezmocný desvalido, impopedrejón m, pedrusco m banán (strom i plod) banano tente; (bezbranný) indefenso m, plátano m; (plod) banana f beznaděj desesperanza f beznadějný desesperado banka banco m bezpečí seguridad f, lugar m bankovka billete m bankrot bancarrota f, quiebra f seguro bar barra m , taberna f ; (pult) bezpečnost seguridad f, certeza f, certidumbre f barra f bezpečný seguro baroko barroco m barva color m; (barvivo) tinte bezplatně gratis, gratuitamente bezradný desconcertado, perm; tintura f plejo báseň poema m bezstarostný despreocupado básník poeta m bát se (čeho) temer/ tener* bezúhonný irreprochable, honesto miedo (a alg) bezvadný impecable, perfecto, bavit divertir*, entretener* (výpočet apod.) correcto bavlna algodón m bezvětří calma f bazén piscina f bažant faisán m ; (nováček) bezvýznamný insignificante, baladí, irrelevante novato m bažina pantano m, ciénaga f, běžec corredor m běžet correr; (stroj) funcionar, terreno pantanoso bdít (být vzhůru) despierto, marchar; (čas) pasar volando běžný común, corriente estar*; (hlídat) velar bible Biblia f bedna caja f, cajón m bída miseria f, pobreza f, indibědovat lamentar gencia f; (trápení) miseria f, běh carrera f, corrida f
Podobné dokumenty
Praha - Žuljana
Ta nejrychlejší použijte automobil z Praha-Smichov, Praha, CZ do Zuljana, HR
12 hodiny 20 minuty; 1184 km
Texty k referátům - Historie a Geografie
říńe se začala rozpadat. Merlin musel zakročit. Na Vánoce svolal vńechny rytíře do Londýna
na turnaj, kde měl být odhalen pravý král. Ráno se na náměstí objevil kámen s kovadlinou. V
kovadlině byl ...
přečtěte si článek
„Connecticutský stín“ (Connecticut shade) a ekvádorský (Ecuadorian sungrown).
Série Château Fuente je s novým designem
ozdobou produkce A. Fuente. Doutníky
jsou baleny každý jednotlivě v cedrovém
o...