We insist on making your dreams come true! Мы
Transkript
ISSUE 15 August 2010 We insist on making your dreams come true! Мы будем рады исполнить любую Вашу мечту! Introductory word Vážení přátelé, vzácní hoteloví hosté, Contents: 3 | Introductory word Sportmax - Studio - S MaxMara Pianoforte - Sportmax code MaxMara Mírové nám³stí 2, Grand hotel Pupp 36001 Karlovy Vary Tel: 353 223 766 Open daily: 10.00am - 8.00pm 4 | My favorite wines evoke nice experiences 11 | Interview with Miss World 2006 Taťána Kuchařová 15 | Beauty Salon Magic Charm: A world of beauty from nature's heart dovolte, abychom Vás letním vydáním Carlsbad Revue oslovili jako milovníky všeho dobrého, kvalitního a vkusného. Věříme, že Vás na stránkách nalákáme k mnoha podnětným aktivitám, které Vám udělají radost, a že si s námi užijete pobyt v Karlových Varech plnými doušky! Přeji Vám příjemné léto, 19 | Glassfactory Moser: The largest glass and porcelain store in Karlovy Vary 22 | Nordic walking: Health walks in the stunning Dear friends and hotel guests, 28 | Diamonds International Corporation As connoisseurs of quality, finesse and excellence allow us to direct you to this summers' issue of the 'Carlsbad Revue'. We believe these pages of Carlsbad Revue magazine will tempt you to participate in a variety of inspiring activities and we hope that you spend unforgettable moments here with us in Karlovy Vary. 30 | Exclusive benefits of the bonus programs I wish you a pleasant summer, Carlsbad scenery 25 | The temptation of Sweet Orient dishes and intimate Asian interior 35 | International Film Festival Karlovy Vary 41 | Dear friends and connoisseurs of luxury 45 | Our client testimonials on cryochamber treatment Hotelový magazín / Hotel magazine Published by: My Companion, s.r.o. for Eden Group, a.s. Pal Zileri Goethova stezka 47, Grand hotel Pupp 36001 Karlovy Vary Tel: 353 541 241 Open daily: 10.00am - 8.00pm My Companion s.r.o. K Oboře 695, Praha 4 Tel.: 257 220 310, Fax: 257 224 550 E-mail:[email protected]., www.companion.cz Place of issue: Karlovy Vary Date of issue: August 2010 Publication periodicity: April - August - December Editor: Eden Group a.s., www.edengroup.cz Editor in chief: Eden Group a.s. - Jindřich Křováček Redactor: Barbora Baronová Design: My Companion s.r.o. - Michaela Hnátková DiS. Photos: J. Hubatka, J. Křováček Advertisement: Ing. Martin Císarz, Tel.: 777 270 575 [email protected] Registration: MK ČR E 17474 Дорогие друзья, уважаемые гости нашего отеля! Позвольте в летнем издании журнала „Carlsbad Revue“ обратиться к Вам, как к ценителям всего самого лучшего, высококачественного и элегантного. Мы уверены, что на страницах нашего отельного журнала „Carlsbad Revue“ мы сможем предложить Вам многое из того, что приносит радость, и наслаждаться с нами пребыванием в Карловых Варах в полной мере! Желаю Вам приятного лета, Jindřich Křováček PR & Event manager CARLSBAD PLAZA magazine 3 My favorite wines evoke nice experiences public in courses and competitions. Thanks to my work, I could make regular visits to wine regions in France, within the boundaries of which I attended interesting internships. After seven years in business, I started thinking about a new challenge, which resulted in my employment at Carlsbad Plaza Hotel..." Jaké chutě preferujete vy osobně? „Z červených vín je to Côtes du Rhône, především pak Gigondas a Cairanne, z bílých vín burgundská. Oblasti, odkud vína pocházejí, jsem měl příležitost poznat důvěrněji a dodnes se tam rád vracím. Miluji také kombinace vín a sýrů. Zmínil bych například Gigondas z Domaine Santa Duc s vyzrálejšími kozími a ovčími sýry. Z ostatních například mušle Saint Jacques na olivovém oleji s houbami a Puligny-Montrachet 1er Cru od Huberta Chavy. Ale výborná jsou ku příkladu také míchaná vajíčka s lanýžovým olejem a kvalitní Champagne!“ What specialty would you now recommend to the hotel guests? "Our guests can taste a variety of excellent cognacs, whiskeys or even sake. Among wines it would be the entire collection of Premier Grand Cru Class of Bordeaux, including the famous Chateau Petrus, Grand Cru from the Bourgogne and Chablis area, Champagne Cristal from Louis Roederer or great Italian wines ranging from Barolo to Sassicaia." Oblíbená vína mám spojena s pěknými zážitky My favorite wines evoke nice experiences „Udržovat vína a ostatní kvalitní nápoje v dokonalé kondici, zajišťovat jejich dostatečnou zásobu, pečovat o nápojové sklo, ale především poskytovat hostu výjimečný zážitek“ – tak charakterizuje špičkový sommeliér Šimon Jakubík svou zajímavou práci pro restaurace a bary hotelu Carlsbad Plaza: „Věřím, že se nám to společně s ostatními kolegy daří. Hosté u nás najdou opravdu hodně specialit, a nejedná se pouze o vína.“ "Maintaining high quality wines and other drinks in perfect condition, ensuring their adequate supply, caring for the drinking glass, and in particular providing an exceptional experience to the guest" - that is how Simon Jakubik, an ace sommelier, defines his interesting work for restaurants and bars at Carlsbad Plaza: "I believe we are doing a great job of it with the other colleagues. Our guests can really taste dozens of specialties, not only among wines." Jak jste se dostal k práci sommeliéra? „Čirou náhodou. V pětadvaceti letech jsem přišel na chuť vínu, a když jsem dostal nabídku pracovat pro jednu firmu dovážející do České republiky kvalitní francouzská vína, neváhal jsem. Jejich propracovaný systém vzdělávání mi umožnil seznámit se s víny blíže.“ Kde jste sbíral potřebné zkušenosti? „Především každodenní prací. Pro sommeliéra je důležité udržovat kontakt nejen s vínem, ale i se zákazníky, kterým ho nabízí. Sommeliér zlepšuje své kvality neustálým opakováním, ochutnáváním a očicháváním všech chutí a vůní, které lze najít, degustacemi vín nových, i těch, které již v minulosti ochutnal. Každý rok se rodí nová vína a starší mění zráním svůj charakter, takže vzdělávání je prakticky nekončící proces. Vědomosti jsem získával také jako člen Asociace sommeliérů České republiky v kurzech a soutěžích. Díky práci jsem mohl pravidelně navštěvovat vinařské oblasti Francie, v rámci kterých jsem absolvoval zajímavé stáže. Po sedmi letech ve firmě jsem začal přemýšlet 4 bo Tokay. Opravdovým uměním je však najít nečekané kombinace. Pokud se taková věc podaří, čeká na hosta opravdu nezapomenutelný zážitek. Úkolem sommeliéra je ale také zjistit, jaké chutě host vůbec preferuje. Záleží také na celé řadě dalších faktorů, na roční nebo denní době, na počasí, důležitá je rovněž struktura vín, obsah kyselin, tříslovin, cukrů nebo stáří nápoje...“ CARLSBAD PLAZA magazine o nové výzvě, která přišla s nabídkou práce pro hotel Carlsbad Plaza...“ Jakou specialitu byste dnes hotelovým hostům doporučil? „Hosté u nás mohou ochutnat celou řadu vynikajících koňaků, whisky nebo třeba saké. Z vín potom kompletní kolekci Premiér Grand Cru Classé z Bordeaux, včetně slavného Château Petrus, řadu Grand Cru z oblasti Bourgogne a Chablis, Champagne Cristal od Louis Roederer nebo velká italská vína od Barola po Sassicaiu.“ Existuje nějaký chuťový úzus nebo se vína ladí k pokrmům výhradně dle chuti sommeliéra? „Existují obecná doporučení a ověřené kombinace. Například k sushi se pije saké, pivo nebo základní Chablis, k paštičce z foie gras zase sladké Sauternes ne- How did you come to working as a sommelier? "By pure accident. In age of 25 years, I have come to love wine, and when I was offered to work for a company importing quality French wines to the Czech Republic, I did not hesitate. Their sophisticated education system enabled me to become even more familiar with wines." Where did you get the necessary experience? "Through everyday work. For a sommelier, it is important to keep in touch with not only wine but also the customers to whom it is served. Sommelier enhances their quality by means of constant repetition, tasting and smelling all tastes and smells, which can be found by tasting new wines as well as those already tasted previously. Each year, new wines are produced and the older ones change their character, training is therefore practically an endless process. I also gained knowledge as a member of the Sommelier Association of the Czech Re- CARLSBAD PLAZA magazine 5 Is there any custom in tastes or should the wine only match the sommelier's taste with a particular dish? "There are general recommendations and proven combinations. For example, to drink sake, beer, or a basic Chablis with sushi, and on the other hand sweet Sauternes or Tokay with goose foie grass. True art is however finding unexpected combinations. If this is achieved, the guest is presented with an unforgettable experience. The sommelier's task among others also includes finding out about guests taste preferences. A number of other factors play a role, such as time of the day and year, weather, the structure of the wine is also quite important, such as its acidity, amount of tannins, sugars or the age of the beverage..." What flavors do you personally prefer? "Among red wines it is Côtes du Rhône, and especially Cairanne and Gigondas, in white wines Bourgogne. I had the opportunity to experience on my own the areas wines originate from and I still love returning there. I also love the combinations of wines and cheeses, I'd like to mention Gigondas from Domaine Santa Duc with matured goat and sheep cheeses or Saint Jacques scallops in olive oil with mushrooms and Puligny-Montrachet 1er Cru from Hubert Chava. Additionally scrambled eggs with truffle oil and good Champagne is also a must!" 6 CARLSBAD PLAZA magazine Полюбившиеся нам вина связывают нас с приятными воспоминаниями „Содержать вина и остальные высококачественные напитки в идеальном состоянии, обеспечивать их достаточные запасы, заботиться о посуде для напитков, и, прежде всего, предоставлять гостям исключительные ощущения“ – именно так характеризует высококлассный сомелье Шимон Якубик (Šimon Jakubík) свою интересную работу в ресторанах и барах отеля „Carlsbad Plaza“: „Я уверен, что в совместной работе с остальными коллегами у нас это хорошо получается. Гости у нас найдут действительно много разных деликатесов, причем речь идет не только о винах.“ Как Вы стали сомелье? „Сомелье я стал совершенно случайно. В возрасте 25 лет я уже научился разбираться в винах, и когда получил предложение работать для одной компании, поставляющей в Чешскую Республику высококачественные французские вина, то не стал долго раздумывавать. Их хорошо разработанная система образования научила меня еще лучше разбираться в винах.“ CARLSBAD PLAZA magazine Karlovy Vary . Stará louka 64 . tel.: 353 225 131 . e-mail: [email protected] 7 Где Вы получили необходимый опыт? „Прежде всего, во время своей ежедневной работы. Для сомелье важно удерживать контакт не только с вином, но и с заказчиками, которым он его предлагает. Сомелье повышает свои профессиональные знания не только тем, что постоянно тренирует свои вкусовые и обонятельные рецепторы, принюхиваясь ко всем ароматам, которые можно найти, но также дегустируя новые сорта вин и те сорта, которые он в прошлом уже встречал. Каждый год рождаются новые вина, а старые вина, созревая, изменяют свой характер, поэтому процесс обучения у сомелье практически бесконечен. Свои знания я также получал в качестве члена Ассоциации сомелье Чешской Республики на проводящихся курсах и конкурсах. Моя работа позволяет мне регулярно посещать винодельческие области Франции, в рамках которых я прошел интересные стажировки. После семи лет работы в компании я получил интересное предложение работать в отеле „Carlsbad Plaza“, которое стало для меня новым вызовом в моей профессиональной карьере...“ гундские вина. С винодельческими областями, откуда родом эти вина, я имел возможность познакомиться ближе, и до сих пор с удовольствием туда возвращаюсь. Я также люблю сочетание вин и сыров, хочу упомянуть, например, „Gigondas“ из винодельческого хозяйства „Domaine Santa Duc“ с вызревшими козьими и овечьими сырами, из остальных сочетаний, например, ракушки Saint Jacques, приготовленные на оливковом масле с грибами, и „Puligny-Montrachet 1er Cru“ от Hubert Chavy. Однако отлично сочетаются между собой, например, яичница с трюфельным маслом и качественное шампанское!“ Какой особый напиток Вы бы сегодня порекомендовали гостям отеля? „Гости нашего отеля могут у нас попробовать целый ряд уникальных коньяков, виски или, например, саке. Из вин могу предложить полную коллекцию „Premiér Grand Cru Classé“ из Бордо, включая знаменитое вино „Château Petrus“, ряд вин „Grand Cru“ из регионов Бургундия и Шабли, шампанское „Champagne Cristal“ от Луи Редерера или знаменитые итальянские вина, начиная от „Barolo“ и заканчивая „Sassicaiu“.“ Существует ли какие-нибудь традиции и вкусовые критерии, или вина выбираются к блюдам исключительно по рекомендации сомелье? „Существуют общие рекомендации и проверенные временем комбинации. Например, к суши подается саке, пиво или основное „Шабли”, к паштету из гусиной печени Фуа-гра подходит сладкий „Сотерн“ или „Токайское“. Однако настоящее искусство состоит в умении найти неожиданные комбинации. Если будет найдено такое удачное и гармоничное сочетание, то гостя ожидают по настоящему незабываемые гастрономические впечатления. В задачу сомелье, помимо прочего, также входит выяснить, какие вкусовые пристрастия имеет гость. Кроме того, очень важен целый ряд других факторов - время года, время суток, погода, важна также структура вин, содержание кислот, дубильных веществ, сахаров, а также возраст напитка...“ А какой вкус предпочитаете Вы лично? „Из красных вин – это „Côtes du Rhône“, прежде всего, „Gigondas“ и „Cairanne“, из белых вин – бур- 8 CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine 9 WWW.SWAROVSKI.COM SWAROVSKI PARTNER BOUTIQUE Stará Louka 38, 360 01 Karlovy Vary Tel: +420 353 224 763 [email protected] CELETNÁ CRYSTAL Tržište 23, 360 01 Karlovy Vary Tel: +420 353 229 484 [email protected] Interview with Miss World 2006 Taťána Kuchařová Rozhovor s Miss World 2006 Taťánou Kuchařovou Co Vás přivádí do Karlových Varů? „Karlovarský filmový festival jako každý rok.“ Přijela jste na MFF pouze za zábavou, nebo jste tu pracovně? „Půl na půl, mám tu ale převážně příjemné povinnosti. Přijela jsem si užít atmosféru festivalu, byla jsem se již podívat na několik filmů, na golfu, ráda si zahraji tenis.“ Podle čeho jste si vybrala náš hotel? „Hotel mi byl doporučen od kamaráda, který když je ve Varech, tráví čas vždy u Vás na hotelu.“ Jak jste s naším hotelem spokojena a co Vás na něm nejvíce nadchlo? „Musím říct, že jsem s hotelem velmi spokojená. Hotel je v centru města, člověk zde najde vše, co potřebuje k tomu, aby si odpočinul. Masáže, lázně, máte tady dokonce skvělé sushi, nečekala jsem, že něco takového Ve Varech najdu, já miluji sushi. Máte tu také výbornou francouzskou restauraci, příjemnou obsluhu a vynikajícího šéfkuchaře, byla jsem maximálně spokojená.“ © SWAROVSKI 2010 Umíte při své vytíženosti relaxovat, nebo jste stále v jednom kole? „Musím relaxovat a ráda relaxuji, přizpůsobuji relaxaci veškerý svůj volný čas, kterého není moc. Člověk si ale musí odpočinout, najít balanci mezi prací a odpočinkem, tak abych zvládala svůj náročný program.“ 10 CARLSBAD PLAZA magazine Čeho si ve Varech nejvíce užíváte? „Užívám si zde festival, atmosféru a lázně se vším všudy, co k tomu patří. Byli jsme již na nějakých procedurách, masážích a také si užívám zdejší karlovarskou přírodu, kterou miluji.“ Máte ve Varech oblíbené místo, kam se ráda vracíte? „Karlovarské lesy, to jsou pro mě nádherná místa a různé altánky, které potkávám při dlouhých procházkách.“ CARLSBAD PLAZA magazine 11 Interview with Miss World 2006 Taťána Kuchařová What brings you to "Karlovy Vary"? "The Karlovy Vary Film Festival, as with every year." Have you come to the IFF just for fun, or are you here on business? "Fifty-fifty, but I have mostly pleasant duties. I came to enjoy the atmosphere of the festival, I've been to see a few movies, play golf, and of course I love to play tennis. " even have great sushi here, I did not expect to find anything like this in Karlovy Vary, I love sushi. You've got a great French restaurant, pleasant staff and an excellent chef, I am extremely satisfied." Do you find time to relax considering your schedule, or are you always busy? "I have to relax and I like relaxing, I adjust my free time so that I can relax time, which is not much. One has but to rest, to find a balance between work and rest, so I can manage although its an ambitious agenda." For what reasons have you chosen our hotel? "The hotel was recommended to me by a friend who, when in Karlovy Vary, spends as much time as he can at the hotel." What do you like most about Karlovy Vary? "I enjoy the festival here, the atmosphere and the spas and everything that comes with it. We've already had some procedures, massages, and I've also enjoyed the local Carlsbad countryside, which I love." Are you satisfied with your choice and what pleases you most about our hotel? "I must say that I am very pleased with the hotel. The hotel is in the city center and you can find everything you need to rest. Massage parlours, Spas, you Do you have some favorite places in "Karlovy Vary" that you like returning to? "Carlsbad forests, for me they are wonderful places and of course the various pavilions that I see during my long walks." Интервью с Мисс Мира 2006 Татьяной Кухаржевой (Taťána Kuchařová) Что Вас привело в Карловы Вары? „Как и каждый год - Карловарский кинофестиваль.“ Вы приехали на кинофестиваль только лишь для отдыха, или Вы здесь с деловым визитом? „И то, и другое, однако, здесь преобладают, скажем так, приятные обязанности. Я приехала в Карловы Вары насладиться атмосферой кинофестиваля, я уже посмотрела несколько фильмов, сходила на гольф, с удовольствием сыграю в теннис.“ Что послужило выбором Вами именно нашего отеля? „Этот отель был мне порекомендован одним моим другом, который приезжая в Карловы Вары, всегда останавливается в Вашем отеле.“ Довольны ли Вы нашим отелем, и что Вам больше всего в нем понравилось? „Должна признаться, что я очень довольна отелем. Он находится в центре города, и каждый гость отеля может найти в нем все, что необходимо для отдыха. Массаж, бани, в ресторане Вашего отеля подается даже отличное суши, я просто не ожидала встретить в Карловых Варах что-либо подобного, я ведь большая поклонница суши. Кроме того, у Вас в отеле отличный французский ресторан, высокопрофессиональное обслуживание и отменный шеф-повар, так что я максимально удовлетворена Вашим отелем.“ Удается ли Вам при такой исключительной рабочей нагрузке находить для себя и минуты отдыха? „Я обязательно должна отдыхать, и делаю это с удовольствием, я стараюсь все свое свободное время, которого у меня не так и много, отводить для релаксации. Человек должен уметь отдыхать, находить равновесие между работой и отдыхом таким образом, чтобы был в состоянии выполнять свою сложную программу.“ Что Вам в Карловых Варах приносит наибольшую радость? „Я здесь получаю самое большое удовольствие как от кинофестиваля, так и от самого курорта со всем тем, что он предлагает. Я уже посетила некоторые процедуры и массаж, кроме того, я не устаю восхищаться природой Карловых Вар.“ 12 CARLSBAD PLAZA magazine Есть ли у Вас в Карловых Варах любимое место, куда Вы с удовольствием возвращаетесь? „Изумительные карловарские леса с уютными беседками, которые я встречаю во время своих длительных прогулок – вот мои излюбленные места.“ CARLSBAD PLAZA magazine 13 step INTO THE garden OF Eden... A Beauty Salon Magic Charm: A world of beauty from nature's heart sensorial voyage AT THE hearth OF THE NOVELTY in Carlsbad Clinic. Special techniques by the brand TERRAKÉ for exceptional results... The perfect alchemy between well-being and beauty, authenticity and re¿nement, TERRAKÉ invites you on an initiatory voyage to our origins. Four perfect sensorial universes, inspired by the birth of the Earth, draw you into close contact with the Forces of the Earth. TERRAKÉ is the soul of beauty for the most beautiful Spas in the world as for the Carlsbad Clinic. Beauty Salon Magic Charm: Svět krásy z lůna přírody Spa Terra Magica Face - anti-wrinkles, anti-ageing. Body - ¿rming, re-sculpting and remineralising. Luxuriant Plant Life Face - moisturising, nourishing and energising effect. Body - slimming and anti-cellulite. Primordial Waters Energy restoring and moisturizing effect for face and body. of Air and Light Detoxifycation and oxygenation for face and body. APRO DELTA, s.r.o., EXCLUSIVE DISTRIBUTOR FOR CR and SR CEJL 107, BRNO, 602 00 TEL.: +420 541 225 270 E-MAIL: [email protected] www.aprodelta.cz, www.thalgo.com CARLSBAD PLAZA 14 magazine Krása vychází z vnitřního pocitu štěstí a spokojenosti sama se sebou. Dopřávejte si proto pravidelnou luxusní péči, která dokáže na okamžik pozastavit čas a důkladně zregenerovat tělo i mysl a naladit je na pozitivnější vlnu. Věnujte svému organismu láskyplnou pozornost i při pobytu v Karlových Varech, ve vyhlášeném lázeňském resortu. Prestižní Beauty salon Magic Charm ve špičkovém zdravotnickém komplexu Carlsbad Clinic nabízí komplexní kosmetické programy pro všechny typy pleti a pokožky. Nedáte dopustit na sofistikovanou francouzskou kosmetiku a vaše tělo zbožňuje chladivý dotek mořských řas? Vyzkoušejte vynikající kosmetickou řadu Thalgo. Milujete vášeň i konejšivou náruč matky přírody nebo sílu čtyř přírodních „Věnujte svému živlů, které na vašem těle organismu lásky- a v mysli zanechají blahodárné stopy svého působeplnou pozornost ní? Inspirujte se emotivní i při pobytu v Kar- kosmetikou Terraké. Koncepce procedur s vylových Varech, užitím mořské kosmetiky ve vyhlášeném Thalgo zahrnuje celou řadu ošetřujících, pěstících, lázeňském resortu.” čistících, hydratujících, vyhlazujících, povzbuzujících a aktivujících programů zaměřených na pokožku obličeje, kterou doplňují četné masážní, ultrazvukové, liftingové a aromaterapické přístupy. Ošetření těla Thalgo nabízí zeštíhlující, formovací, peelingové a detoxikační programy, zázvoro- vé, čokoládové nebo remineralizační zábaly či posilující masáže. Intenzivní relaxaci skýtají speciální programy Mer & Sens, kombinující peelingové procedury s masáží lávovými kameny, nebo ošetření Indocéane, které zprostředkovává originální pěstící přístupy z oblasti Středomoří, Egypta, Indie a Číny. Kosmetika Terraké, inspirovaná čtyřmi planetárními elementy, zeminou, vodou, rostlinami a vzduchem, představuje vlastní kosmetické programy. Využívá cenné poklady země - písek z ostrova Bora Bora nebo vzácné růžové polodrahokamy, hojivé dary moře – červenou řasu a mořské extrakty z Antarktidy, bohatství přírody – červenou liánu z Peru či bambus s ovocným máslem a květinovým voskem, nebo unikátní tajemství světla a vzduchu – gomážní vločky. Luxusní salon Magic Charm nezapomíná ani na klasické procedury jako epilace, depilace, lymfatické masáže nebo barvení, které doplňují bohatou nabídku kosmetického salonu. Poznejte s námi jiný svět – svět přirozené krásy z lůna přírody. For Men Face - anti-wrinkles, anti-ageing effect, restoring of cells energy. CARLSBAD PLAZA magazine 15 Beauty Salon Magic Charm: A world of beauty from nature's heart massages. Special Mer & Sens programs offer intensive relaxation, combining peeling procedures with lava stone massage and the Indocéane treatment provides an original approach to skin care from the Mediterranean, Egypt, India and China. Terraké cosmetics inspired by the planetary four elements, earth, water, plants and air, introduces custom cosmetic programs. It makes use of Earth's valuable treasures - sand from the Bora Bora Island or rare pink gemstones, healing sea elements - red algae and marine extracts from the Antarctic, the abundance of nature - red vine from Peru or bamboo with fruit oil and floral wax, or the unique secrets of light and air - gomage flakes. The luxurious Magic Charm does not leave behind the classic treatments like epilation, depilation, lymphatic massage or dyeing, which complement the extensive range of services. Dive into a different world with us - a world of natural beauty from nature's heart. Салон „Beauty Salon Magic Charm“: Мир естественной красоты из лона природы Красота рождается из внутреннего ощущения счастья и удовлетворенности самой собой. Поэтому не забывайте побаловать себя регулярными эксклюзивными косметическими процедурами, которые способны на мгновение остановить время, тщательнейшим образом восстановить тело и дух, и настроить Вас на позитивную волну. С любовью уделяйте своему организму внимание также и во время пребывания в Карловых Варах, в знаменитом курортном ареале. Престижный салон „Beauty Salon Magic Charm” в суперсовременном медицинском „С любовью уделяйте своему организму внимание также и во время пребывания в Карловых Варах, в знаменитом курортном ареале.“ центре „Carlsbad Clinic” предлагает комплексные косметические программы для всех типов кожи лица и тела. Вы являетесь поклонницей самой современной французской косметики, а Ваше тело обожает нежные и охлаждающие прикосновения морских водорослей? В таком случае испытайте на себе воздействие уникальной косметической серии „Thalgo”. А может быть, Вы предпочитаете жаркие и убаюкивающие объятья матушки-природы или силу четырех природных стихий, которые оставят благодатные следы своего воздействия на Вашем теле и в Вашей душе? В таком случае мы предлагаем Вам косметическую серию „Terraké“, вызывающую восхитительные эмоции. Концепция процедур с использованием морской косметики серии „Thalgo” включает в себя целый ряд лечащих, ухаживающих, очищающих, увлажняющих, разглаживающих, возбуждающих и активизирующих программ, направленных на кожу лица, дополняемых многочисленными массажными, ультразвуковыми, лифтинговыми и ароматерапевтическими процедурами. Уход за телом с помощью косметической серии. Beauty rests in inner happiness and satisfaction with oneself. Indulge yourself in regular luxury care, which has the ability to momentarily suspend time while thoroughly regenerating body and mind and turning them into a more positive wave. Pay caring attention to your body during your stay in Carlsbad, the renowned spa resort. Prestigious beauty lounge Magic Charm in the high-class medical center of Carlsbad Clinic offers „Carlsbad Plaza complete cosmetic profor all skin types. Hotel promotes grams Are you bound to sophisan individual ticated French cosmetics and does your boapproach to each dy love the cooling touch seaweed? Try the exguest, always of cellent range of Thalgo offering them that cosmetics. Are you attracted the passion and soothing little bit extra...” by embrace of Mother Nature or the strength of the four natural elements that leave your body and mind with beneficial traces of their healthy influence? Be inspired by the emotive Terraké cosmetics. The concept of seaweed Thalgo cosmetic procedures includes a number of treating, cultivating, cleansing, moisturizing, smoothing, stimulating and activating programs for your facial skin, complemented by numerous massage, ultrasound, lifting and aromatherapy treatments. Thalgo body treatments offer weightloss, forming, peeling and detoxication programs, ginger, chocolate, or re-mineralizing wraps or fitness 16 CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine 17 Sklárna Moser: Největší prodejna skla a porcelánu v Karlových Varech anion.cz www.mycompanion.cz www.mycompanion.cz www.mycompanion.cz www.mycompanion.cz www.myco my 18 R compan on CARLSBAD PLAZA magazine Historie sklárny Moser je spojena se jménem jedné z nejvýraznějších postav historie sklářské výroby, Ludwigem Moserem. V roce 1857 si v centru Karlových Varů otevřel vlastní obchod a ryteckou dílnu. Již v roce 1893 však rozjíždí provoz ve vlastní sklářské huti, která úspěšně funguje dodnes. Během této krátké doby získal pověst nejprestižnějšího výrobce skla v Rakousko-Uherské monarchii. Tituly dvorních dodavatelů císaře Františka Josefa I. (1873), perského šáha Musaffereddina (1901) a anglického krále Eduarda VII. (1908) tuto pověst dále umocňovaly a vyvolaly zájem dalších státníků a panovníků. Pro zachování této tradice sklárna Moser spolupracuje s nejnadanějšími výtvarníky, skláři a rytci, jejichž umění pomáhá vytvářet mistrovská díla ve svém oboru. Po celou dobu existence sklárny se její výrobky prezentují na nejvýznamnějších světových výstavách, kde získávají mimořádná ocenění. Stát se majitelem luxusních výrobků značky Moser bylo a vždy bude zále„Stát se ma- žitostí vytříbeného vkusu a prestiže. jitelem luxusních Využijte návštěvy lázeňvýrobků značky ského města Karlovy Vary k prohlídce tradiční Moser bylo a vždy sklářské huti světoznámé bude záležitostí sklárny Moser, kde se rukodělné řemeslo pečlivě vytříbeného rozvíjí od zahájení provovkusu a prestiže...” zu v roce 1893. Seznamte se v museu s historií rodinné sklárny, která se stala dvorním dodavatelem královských dvorů a dodnes úspěšně zachovává bohatou tradici výroby uměleckého skla. Na závěr Vaší návštěvy Vám rádi nabídneme bohatý sortiment značkových výrobků. Největší prodejna Moser v Karlových Varech - výrobky světových značek Moser, Bernardaud, Herend, Meissen - výrobky prostřeného stolu, dekorativní předměty, dárky, umělecké unikáty, rytiny a limitované série - záruka doplnění nápojových souborů - zákaznické karty, dárkové poukázky, certifikáty na výrobky, zásilková služba - rytí monogramů na zakázku - vrácení DPH, možnost platby kreditními kartami - odvoz zakoupeného zboží do hotelu v Karlových Varech zdarma CARLSBAD PLAZA magazine 19 Glassfactory Moser: The largest glass and porcelain store in Karlovy Vary Moser glassworks bears a name of one of the most significant and talented personalities of the glassmaking history in Bohemia, Ludwig Moser. His first own engraving workshop and shop he opened in the centre of the spa in 1857. A new phase in Moser’s business started with the building „It was and always of his own glassworks 1893, which successwill be a question in fully works until today. of prestige for dis- During this short time gained the reputinguished peo- Ludwig tation of the most prestiple throughout the gious glass manufacturer the Austro-Hungarian world to possess in Empire. The titles of court some of the luxury supplier to the Emperor Joseph I (1873), products bearing Franz Persian shah Musafferedthe famous din (1901) and the English Edward VII (1908) Moser trademark.” King increased the reputation of Moser drinking glass and attracted the interest of further rulers and statesmen. To continue in the celebrated tradition, the firm co-operate with the most talented designers, glassmakers and engravers, whose potential helps to create master artworks. Sin- Стекольный Завод Мозер: Крупнейший магазин стекла и Фарфора ce the company was founded, Moser has been promoting its products at the most significant world exhibitions being awarded many prestigious prizes. It was and always will be a question of prestige for distinguished people throughout the world to possess some of the luxury products bearing the famous Moser trademark. When visiting the spa city of Karlovy Vary, don’t miss a tour of the world famous Moser Glassworks where the art of traditional glassmaking has been carefully fostered since the factory opened in 1893. Visit the Moser Museum to discover the history of the family glassworks, which became the official supplier to royal courts and which has successfully preserved the rich tradition of fine glassmaking to this day. At the end of your glassworks tour, visit our shop to select from a wide range of brand name products. The largest store Moser in Karlovy Vary - branded products Moser, Bernardaud, Herend, Meissen - tableware and barware, decorative objects, unique art objects, engravings and limited editions - guarantee of table set completion, customer cards, gift cards, certificates of authenticity - mail-order service, bridal registry, customized production, custom-made engraving of monograms - VAT refund, all major credit cards accepted - free delivery of purchased goods to any hotel in Karlovy Vary 20 CARLSBAD PLAZA magazine История стекольного завода „Moser“ связана с именем одной из самых выразительных исторических личностей в области стекольного производства – с Людвигом Мозером (Ludwig Moser). В 1857 году в центре города Карловы Вары он открыл собственный магазин и гравёрную мастерскую. А уже в 1893 году начал производство изделий на собственном стекольном заводе, который успешно работает и сегодня. В течение этого короткого времени господи Мозер приобрел репутацию изготовителя самых престижных изделий из стекла в Австро-Венгерской монархии. Статус поставщика королевских дворов императора Франца Иосифа I (1873 г.), персидского шаха Мусаффереддина (1901 г.) и английского короля Эдуарда VII (1908 г.) только укрепляли эту репутацию, и вызывали интерес и у других государственных деятелей и монархов. Для сохранения этой традиции стекольный завод „Moser“ сотрудничает с самыми талантливыми художниками, стеклодувами и гравёрами, чьи искусство и умение помогают создавать шедевры в своей области. За все время существование стекольного завода его изделия выставляются на самых престижных всемирных выставках, где получают исключительно высокие оценки. Приобретение изделий класса-люкс торговой марки „Moser“ всегда было и всегда будет свидетельством изысканного вкуса его владельцев, показателем престижа, вла„Приобретение дения предметами выхудожественной изделий класса- сокой ценности на все времена люкс торговой и мастерства стеклодумарки «Moser» вов. Воспользуйтесь Вашим всегда было и всег- посещением города–куда будет свиде- рорта Карловы Вары для осмотра традиционнотельством из- го стекольного завода изысканного вкуса вестной во всем мире его владельцев...“ торговой марки „Moser“, где, начиная от открытия завода в 1893 году, с любовью развивается это ручное ремесло стеклодувов. В музее Вы сможете ознакомиться с историей семейного стекольного завода, который поставлял свою продукцию в королевские дома, и до сегодняшнего дня сохранил свои богатые традиции изготовления высокохудожественных изделий из стекла. В заключение экскурсии мы бы хотели предложить Вам богатый ассортимент наших фирменных изделий. Крупнейший магазин Мозер в Карловых Вараx - изделия мировых марок Moser, Bernardaud, Herend, Meissen - изделия для сервировки стола, декоративные предметы, подарки, художественные уникумы, гравюры и лимитированные серии - гарантия дополнения наборов для напитков - клиентские карточки, подарочные купоны, сертификаты на изделия, услуги по доставке, изготовление по заказу, гравировка монограмм на заказ - возвращение НДС, Принимаем оплату по кредитным картам - бесплатная доставка закупленных товаров в гостиницы в Карловых Варах Karlovy Vary Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary Tel.: +420 353 416 136, Fax: +420 353 449 619 E-mail: [email protected] Po/Mon/Пн - Ne/Sun/So/Bc 9.00 – 18.00 Tržiště 7, 360 01 Karlovy Vary Tel.: +420 353 235 303, Fax: +420 353 226 201 E-mail: [email protected] Po/Mon/Пн – Pá/Fri/Пт 10.00 – 19.00 So/Sat/Sam/Сб – Ne/Sun/So/Bc 10.00 – 18.00 CARLSBAD PLAZA magazine 21 Nordic walking – health walks in the stunning Carlsbad scenery Nordic walking: Health walks in the stunning Carlsbad scenery Nordic walking – zdravotní procházky úchvatnými karlovarskými scenériemi Představte si okouzlující zákoutí přírody, útulné lesní stezky, malebné vyhlídky a čarokrásné altánky s milou atmosférou. Ani v Karlových Varech se nemusíte vzdávat oblíbených procházek. Členité lázeňské okolí se pyšní krásnými rozhlednami, dechberoucími přírodními scenériemi a významnými památkami, útulné údolí říčky Teplé zase skvostnými pamětihodnostmi, lázeňskými kolonádami a lákavými parčíky. Vydejte se po stopách atraktivních lokalit v rámci terénních lázeňských kúr, vedených metodou nordic walking. Nebraňte se toulkám městem, ani po lesních cestičkách, které vás na závěr odmění uhrančivým panorama. Nordic walking je stále populárnější sportovně-turistická disciplína, původem z Finska, která využívá ve své tréninkové metodě klasickou chůzi se speciálními opěrnými hůlkami. Svým charakterem poskytuje tělu komplexní účinný tré„Tradice zdra- nink, který neprospívá jeorganismu, ale také votních vycházek nom psychice. Díky důmyslnéje Karlovým mu lázeňskému programu Carlsbad Plaza Varům vlastní již vse hotelu mohou na Nordic walvíce než sto let.” king vydat i naši hoteloví hosté, a to s kompletním vycházkovým vybavením a základní orientační mapou procházek, která je k dispozici na pokojích, nebo komplexní výpravnou publikací, kterou je možno 22 CARLSBAD PLAZA magazine zakoupit na recepci hotelu. Milovníkům netradičního pohybu je k dispozici také zkušený průvodce, který dokáže naplánovat vhodnou zdravotní procházku na míru každému zájemci. Tradice zdravotních vycházek je Karlovým Varům vlastní již více než sto let. Okouzlující okolí dalo vzniknout řadě značených tras rozdělených do tří skupin podle stupňů náročnosti. Ty snadnější zahrnují procházky historickým městským centrem nebo se vydávají po stopách léčebných pramenů. Ty nejnáročnější vedou po lesních stezkách a mapují nejvýznamnější rozhledny a vyhlídky. Mezi nejoblíbenější patří téměř stoletá rozhledna Diana, pseudogotická věž z roku 1877 na Vyhlídce Karla IV. nebo vyhlídka Jelení skok, která skýtá netradiční pohled na lázeňskou kolonádu. Užijte si léčebný pobyt v Karlových Varech relaxačně i aktivně. Rádi vám doporučíme to nejlepší! Imagine a charming nook of nature, cozy forest trails, scenic lookouts and colorful pavilions with a lovely atmosphere. In Carlsbad, there is no need to give up your precious walks. The rich spa area boasts beautiful view-towers, breathtaking natural scenery and notable monuments, and the banks of the river Teplá host admirable sights, spa colonnades and attractive parks. Head toward attractive locations, set out with the field of spa treatments, conducted in the spirit of Nordic walking. Don't neglect strolls about the town or along forest paths, they will eventually reward you with a magnificent panorama. Nordic walking is an increasingly popular sport and tourism discipline, originating from Finland, which in its training methods uses traditional walking in correlation with special walking support sticks. Its nature subjects the body to a complete and effective training which besides the beneficial physical effects influences the psyche as well. Sophisticated spa programs in Carlsbad Plaza ensures Nordic walking to be an option for our hotel guests, with complete walking equipment, basic map of walk routes, available in the rooms, or a complete narrative publication purchasable at the reception. For lovers of un„The tradition conventional movement we also have an expeof health walks rienced guide who can has been com- plan appropriate health walking tailored to each mon in Carlsbad candidate's needs. tradition of healfor over The th walks has been coma hundred years.” mon in Carlsbad for over a hundred years. Charming surroundings gave birth to a multitude of marked trails divided into three groups based on difficulty level. The easier ones include strolls in the historical town center or walks in the footsteps of healing springs, the most difficult trails follow forest paths, mapping the most important observation towers and view-points. Among the most popular classifies the nearly hundred year old viewtower Diana, a pseudo-gothic tower dated 1877 at the observation point of the king Charles IV or the Jelení skok view-point, which offers an alternative view of the spa colonnade. Enjoy the curative stay in Carlsbad, relaxing and being active. We will gladly recommend the best to you! Нордик-уокинг (северная ходьба) – оздоровительные прогулки в окружении восхитительной карловарской природы Представьте себе чарующие уголки природы, уютные лесные тропинки, смотровые площадки с живописными видами и восхитительные беседки с милой атмосферой. Даже в самом городе Карловы Вары Вам нет необходимости отказываться от своих любимых прогулок. Город и его окрестности по праву гордятся своими прекрасными смотровыми площадками, захватывающими дух пейзажами и знаменитыми историческими памятниками, живописная долина реки Тепла известна своими достопримечательностями, курортными колоннадами и привлекательными маленькими парками. Смело отправляйтесь в путь по привлекательным туристическим тропам в рамках курортных курсов, проводящихся по методике Нордик-уокинг (северная ходьба). Вы можете бродить как по городу, так и по лесным тропинкам, которые в благодарность подарят Вам замечательные панорамы. CARLSBAD PLAZA magazine 23 Нордик-уокинг становится все более популярной спортивно-туристической дисциплиной, родившейся в Финляндии, и которая в своей тренировочной методике основывается на классической ходьбе с применением специальных палок, подобных лыжным. Такой вид прогулки обеспечивает телу комплексную эффективную тренировку, которая приносит пользу не только организму, но также и психике. Благодаря курортной программе, хорошо продуманной в отеле „Carlsbad Plaza”, на прогулку Нордик-уокинг „Традиция могут отправиться и гости нашего отеля, причем оздоровительполностью оснащенныных прогулок ми для такого рода прогулки, с главной ориенв Карловых Ватировочной картой прорах насчитыгулок, которая имеется в распоряжении в новает уже мерах, или с исчерпыболее ста лет.“ вающими брошюрами для туристов, которые можно купить на рецепции отеля. Поклонникам нетрадиционных прогулок также предоставляет свои услуги опытный гид, который может распланировать подходящую оздоровительную прогулку, составленную индивидуально для каждого. Традиция оздоровительных прогулок в Карловых Варах насчитывает уже более ста лет. Восхитительное окружение дало возможность создания целого ряда обозначенных туристических трасс, разделенных на три группы в зависимости от степени их сложности. Самые простые из них включают в себя прогулки по историческому городскому центру, или прогулки по стопам целебных источников, а самые сложные трассы ведут по лесным тропинкам, дающим возможность посещения самых знаменитых смотровых башен и смотровых площадок. К самым популярным относится почти столетняя смотровая башня „Диана”, построенная в псевдоготическом стиле в 1877 году на Смотровой площадке императора Карла IV, а также смотровая площадка „Прыжок оленя “(Jelení skok), с которой открывается необычная панорама на курортную колоннаду. Проведите свой отдых в Карловых Варах активно и с пользой. Мы с удовольствием порекомендуем Вам самое лучшее! 24 CARLSBAD PLAZA magazine The temptation of Sweet Orient dishes and intimate Asian interior Sladký Orient láká na vybrané pokrmy i intimní asijský interiér Voňavá jasmínová rýže, rázná chuť wasabi, delikátní sousto čerstvé ryby, omamný kvetoucí čaj, japonské saké nebo nigiri sushi podávané na banánovém listu. Nechte se zlákat do světa orientálních chutí, vůní, barev, tvarů, zvuků i atmosféry nové koncepce hotelové restaurace Sweet Orient. Vstupte do konejšivého gastronomického salonu, který osloví vaše smysly grandiózními pochutinami, vybranými asijskými delikatesami a tradičními orientálními nápoji. Sweet Orient se představuje v novém kabátku. Zásadní inovací není jen osvěžující úprava jídelního a nápojového lístku, ale také rozšíření portfolia o vybrané tamní lahůdky. Z nápojů se jedná zejména o obohacení nabídky exkluziv„Vstupte do ními sypanými čaji a jeservis v tradičních konejšivého gas- jich konvičkách a o doplnětronomického sa- ní menu kvetoucími čave skleněných konvičlonu, který osloví jikách. Novým způsobem vaše smysly...” se podávají také alkoholické nápoje - zejména víno, které se servíruje ve skleněných karafách. Host restaurace si může od května vybrat z unikátní rozšířené řady asijských nápojů, japonského, amerického nebo korejského saké, piva, tradiční japonské limonády, korejského vína, lichi-vína nebo svěží nabídky destilátů. Nepřeberné množství asijských chutí zalahodí všem. Lákavý je i inovovaný servis pokrmů. Vybrané pokrmy jsou podávány na banánových listech a jsou doplněny několika druhy skvostných místních omáček. Atraktivní pro hosty je rovněž příprava sushi přímo před zraky návstěvníků restaurace, která činí z pouhé konzumace pokrmů hotový smyslový obřad. Další novinkou v restauraci Sweet Orient je nastolení pravidelné show „Fire dinner“, pořádané každou druhou středu. Originálnější pojetí restaurace přináší také řadu interiérových proměn, které lépe odpovídají stylu honosných orientálních podniků. Důraz je nově kladen na prostorovou a světelnou intimitu, estetičnost a komfort stolování. Hosté ocení měkké polstrování sedáků, exkluzivní závěsy, stylové dekorační látky i dřevěné paravany, které zachovávají intimní, vysoce estetické ladění prostoru. Přijďte k nám ochutnat pravý Orient všemi smysly! Sladké, pálivé, hořké, kyselé, slané a vždy lahodné! CARLSBAD PLAZA magazine 25 The temptation of Sweet Orient dishes and intimate Asian interior Fragrant jasmine rice, the robust flavor of wasabi, delicious taste of fresh fish, dazing blooming tea, Japanese sake or nigiri sushi served on a banana leaf. Let yourself be tempted into the world of oriental flavors, aromas, colors, shapes, sounds and atmosphere in the newly concepted hotel restaurant Sweet Orient. Enter this soothing gastronomic salon, which will inspire your senses with grandiose delicacies, selected Asian specialties and traditional oriental drinks. The Sweet Orient presents itself in a new coat. The fundamental innovation consists of not only the refreshing modification of the selection of food and drinks, it also expands the portfolio with a selection of delicacies of the place. Beverage selection has been most importantly enriched with exclusive strewn tea served from traditional teapots and flowering teas in glass teapots. „Let yourself Alcoholic drinks are also served in a new way be tempted into - especially wine, which the world is served in glass cruets. As of May, guests of reof oriental flavors, staurant can choose from extended range aromas, colors, aofunique Asian drinks, Japaneshapes sounds and se, American or Korean beer, traditional Jaatmosphere...” sake, panese lemonade, Korean wine, lichi wine or a fresh supply of spirits. The inexhaustible selection of Asian flavors will satisfy everyone. Also appealing is the innovated service of food - selected meals are served on banana leaves and are complemented by several kinds of exquisite local sauces. Preparation of sushi in front of restaurant's visitors is yet another enticement, which turns the mere consumption of meals into a more sensual ritual. Another improvement in the Sweet Orient restaurant is the establishment of a regular show named "Fire Dinner", held every other Wednesday. The more original restaurant concept also presents a number of interior transformations that better reflect the style of splendid oriental dining. Emphasis is now newly placed on spatial and light intimacy, aesthetics and dining comfort. Guests will appreciate the soft chair cushions, exclusive curtains, stylish decorative fabrics and wooden screens that preserve the intimate, highly aesthetic atmosphere. Visit us to taste true Orient with all your senses! Sweet, spicy, bitter, sour, salty, and always delicious! 26 CARLSBAD PLAZA magazine Ресторан „Sweet Orient” (Сладкий Восток) привлекает посетителей своими изысканными блюдами и приватной атмосферой в азиатском стиле Ароматный жасминовый рис, выразительный вкус японского хрена васаби, деликатные ломтики свежей рыбы, упоительные цветочные сорта чая, японское саке и блюдо нигири-суши, подаваемое на банановых листьях. Погрузитесь в мир восточных вкусовых ощущений, ароматов, красок, форм, звуков и атмосферы вновь открытого ресторана „Sweet Orient“ при отеле. Окунитесь в уютную атмосферу салона ресторана, который восхитит Ваши чувства гранди- озными деликатесами, изысканными азиатскими блюдами и традиционными восточными напитками. После реконструкции ресторан „Sweet Orient“ получил, так сказать, новое лицо. Главная инновация состоит не только в освежающей замене меню и карты вин, но также и в расширении ассортимента ресторана некоторыми восточными деликатесами. Из напитков речь идет, главным образом, о расширении предложения ресторана эксклюзивными россыпными сортами чая и об их сервировке в традиционных чайничках, а также о дополнении меню цветочными сортами чая, подаваемых в стеклянных чайничках. По новому также подаются и алкогольные напитки, главным образом, вина, которые сервируются в стеклянных графинчиках. Уже с мая гости ресторана могут выбирать из уникального широкого предложения японских напитков, а также из сортов японского, американского или корейского саке, пива, традиционного японского лимонада, корейского вина, вина из плодов личи, или из нового предложения крепких напитков. Никто не останется равнодушным к изысканным восточным вкусам и ароматам. Привлекателен также и новый оригинальный сервис – отдельные блюда подаются на банановых листьях и дополняются несколькими видами изысканных восточных соусов. Гостей ресторана также заинтересует приготовление суши прямо у них на глазах, что превращает обычное принятие пищи в настоящий гастрономический обряд. Еще одной новинкой ресторана „Sweet Orient“ является проведение регулярного шоу „Окунитесь „Fire dinner“, устраиваемого каждую вторую в уютную атмоссреду. феру салона Целый ряд изменений, проведенных в интерьересторана, которе ресторана, придал ему рый восхитит тот настоящий восточный колорит, который Ваши чувства наиболее точно соответграндиозными дествует стилю роскошных ресторанов Азии. Главликатесами...“ ные акценты были сделаны на приватном пространственном и световом восприятии помещений ресторана, на эстетике сервировки и комфорте посетителей. Гости ресторана, конечно же, оценят мягкие сиденья, эксклюзивные шторы, стильные декоративные ткани и деревянные ширмы, создающие эффект уюта и гармонии. Приглашаем Вас ощутить настоящий Восток всеми своими чувствами! Сладкое, жгучее, горькое, кислое, соленое, но при этом всегда восхитительное на вкус! CARLSBAD PLAZA magazine 27 Компания «Diamonds International Corporation» Diamonds International Corporation Diamonds International Corporation The Diamonds International Corporation is a Czech company that has, since 2005, established 13 branches in Europe and Asia and is currently aiming for the prestigious markets of Vietnam and China. D.I.C. is the only company in central and eastern Europe that is a member and shareholder of the oldest diamond market, Beurs Voor Diamanthandel in Anthwerp. Involvement in this market is a significant guarantee of seriousness and trustworthiness. All D.I.C diamonds are certified by an independant World Gemology Laboratory. The main activity of this company is the manufacturing and sale of original diamond jewelry, the sale of investment diamonds and the wholesale of gems. D.I.C. has links to mines and the worlds best cutting rooms and is „Get to know the always able to meet their real mystique clients' needs. D.I.C. manufactures all of diamonds its jewelry in its own at D.I.C. ...” workshops. Every jewelry diamond from 0,1 ct is certified. Jewelry is trademark protected throughout the EU and Asia, by the D.I.C. trademark and hallmark. The company cooperates with the best designers and artists. For example a unique collection of jewelry was created for D.I.C. by the worldrenowned fashion designer Blanka Matragi. In investment dimonds you can conceal a great economic value in a small piece , it is very mobile,easy to liquidate and its value continues to rise. Dia- 28 CARLSBAD PLAZA magazine monds have been a tested traditional investment throughout the centuries. Their investment potential grows mainly during times of crises and during uncerain economic and political situations where owning diamonds can provide protection against decreasing property values. The value of investment diamonds increases year on year and if necessary it is possible to exchange your diamonds for products, services and finance anywhere in the world. D.I.C. has a unique diamond's clubs in every branch where it is possible to learn everything about diamonds in a luxurious and private environment. There is a complete range of authentic jewelry where you can experience the magic which for many centuries has attracted and inspired mankind for aesthetic, rational and investment reasons. Get to know the real mystique of diamonds at D.I.C. «Diamonds International Corporation» является чешской компанией, которая за время своего существования, то есть, начиная с 2005 года, создала уже 13 своих отделений в Европе и Азии. В настоящее время эта компания собирается выйти на крупный рынок во Вьетнаме и Китае. В качестве единственной чисто чешской компании, действующей в Центральной и Восточной Европе, компания «D.I.C.» является членом и акционером самой старой алмазной биржи «Beurs Voor Diamanthandel», находящейся в Антверпене. Членство в этой бирже является солидной гарантией серьезности и надежности компании. Все алмазы, бриллианты и ювелирные украшения, предлагаемые компанией «D.I.C.», имеют сертификат независимой всемирно известной гемологической лаборатории. Главной деятельностью компании является изготовление и продажа подлинных авторских ювелирных украшений с бриллиантами, продажа инвестиционных бриллиантов/алмазов и оптовая торговля драгоценными камнями. Компания «D.I.C.» имеет прямые контакты, как с алмазными приисками, так и с наилучшими шлифо„И Вы тоже вальными мастерскими по можете ощу- обработке алмазов, и поэтому в состоянии в макситить настоя- мальной степени удовлетпотребности всех щую мистику ворить своих клиентов. бриллиантов, Компания «D.I.C.» изготавпредлагаемые ею предлагаемых ливает украшения в собственных именно компа- ювелирных мастерских. ювелирные украшенией «D.I.C.»...” Все ния с бриллиантами, имеющие величину, начиная от 0,1 карата, сертифицированы. Они защищены торговой маркой, зарегистрированной в рамках всего Европейского Союза и Азии, а также имеют производственный знак компании «D.I.C.» и пробирное клеймо. Эта компания сотрудничает со всемирно известными дизайнерами и художниками-ювелирами. Например, известная во всем мире художник-модельер Бланка Матраги (Blanka Matragi) создала для компании «D.I.C.» несколько уникальных авторских коллекций ювелирных украшений. Несмотря на свои небольшие размеры, инвестиционный бриллиант может стать прекрасным источником крупных финансовых вложений, кроме того, это вложение является очень мобильным и быстро ликвидным, а его цена постоянно возрастает. Бриллиант представляет собой проверенную столетиями традиционную инвестицию. Значение такого рода инвестиций особенно возрастает, прежде всего, именно в периоды кризисов, нестабильной экономической или политической ситуации, когда наличие бриллианта поможет Вам обеспечить защиту Вашего имущества при падении его стоимости. Стоимость инвестиционных бриллиантов с каждым годом возрастает, а в случае необходимости их всегда можно “превращать” в товары, услуги и финансы в любой стране мира. Компания «D.I.C.» создала при дочерних филиалах своей компании уникальные, так называемые Алмазные клубы, в которых в окружении роскоши и полной приватности можно узнать об алмазах и бриллиантах абсолютно все, что Вас интересует. Здесь Вы также можете ознакомиться с богатым предложением подлинных авторских ювелирных украшений, ощутить магию бриллиантов, которые уже с незапамятных времен околдовывают человечество не только по эстетическим, но также и по рациональным и инвестиционным причинам. И Вы тоже можете ощутить настоящую мистику бриллиантов, предлагаемых именно компанией «D.I.C.». Diamond club in the Czech Republic: Showroom D.I.C. Prague Široká 15/124 110 00 Praha 1 - Josefov www.DICholding.com CARLSBAD PLAZA magazine 29 Exclusive benefits of the bonus programs Exclusive benefits of the bonus programs Exkluzivní výhody bonusových programů Cítit se na hotelu dobře není jen otázkou velkorysé nabídky hotelových služeb, jedinečných procedur nebo exkluzivního vybavení. Vedle vstřícného a milého personálu rozhodují o spokojenosti hotelových hostů i drobné, leč perfektně domyšlené detaily, které ve svém důsledku přinášejí návštěvníkům řadu příjemných výhod. Jedněmi z nich jsou i exkluzivní bonusové programy. Hotel Carlsbad Plaza si pečlivě zakládá na osobním přístupu ke každému hostovi, kterému nabízí vždy něco navíc, ať už je to samozřejmost v podobě ovoce, vyhlášených karlovarských oplatek nebo láhev čerstvé vody pro každého klienta na nočním stolku každý večer. „Hotel Carlsbad Ještě exkluzivnější boslužby pak čekají Plaza si pečlivě nusové na členy „Prestige club" zakládá na osob- majitele VIP stříbrné a VIP karty. Základní výním přístupu ke zlaté hodou je možnost využikaždému hostovi, tí desetiprocentní slevy v případě stříbrné a patkterému nabízí náctiprocentní slevy v přívždy něco navíc...” padě zlaté VIP karty na nákup veškerých služeb společnosti Eden Group. Členství v „Prestige club" se častým návštěvníkům lázeňského resortu rozhodně vyplatí. Získání VIP stříbrné karty je podmíněno přímou platbou ve výši 2.500 EUR za jakékoliv služ- 30 CARLSBAD PLAZA magazine by společnosti Eden Group nebo registračním poplatkem 200 EUR. VIP zlatou kartu získá automaticky hotelový host zaplacením služeb v celkové výši 5.000 EUR nebo zakoupením karty za 350 EUR na hlavní recepci hotelu. V případě zakoupení slevové karty na recepci hotelu je možné slevu akceptovat okamžitě na jakékoli následně objednané služby společnosti Eden Group. Členové klubu mohou s ohledem na délku pobytu a kategorii pokoje navíc bezplatně obdržet následující: denní tisk, připojení na internet, památný dárek nebo nadstandardní hotelové služby jako například možnost bezplatného brzkého příjezdu nebo pozdního odjezdu. Pokud toužíte po ubytování, které vám vedle vysokého luxusu nabídne i něco navíc, staňte se členem „Prestige club" hotelu Carlsbad Plaza. Více informací vám rádi poskytneme na recepci hotelu, nebo je naleznete na našich webových stránkách www. carlsbad-plaza.com. Not only the ample provision of hotel services, unique procedures and exclusive equipment are accountable for the guests feeling well at the hotel. Besides nice and helpful staff, other smaller, yet perfectly thought out details that ultimately bring the visitors many pleasant advantages, define their overall satisfaction. One such example is the exclusive bonus programs. Carlsbad Plaza Hotel promotes an individual approach to each guest, always offering them that little bit extra, be it in the form of a fruit, Carlsbad wafer or bottle of fresh water prepared in the night table for each client every evening. Even more exclusive bonus services are available for the Prestige Club members and owners of the Carlsbad Plaza VIP Silver and VIP Gold cards. Their primary advantage relates to the ten percent discount for silver card „Carlsbad Plaza holders and fifteen perHotel promotes cent discount for gold VIP card holders, valid an individual for purchase of services throughout the Eden approach to each Group. Membership of this Prestige Club certainly guest, always benefits those who are offering them that frequent visitors to the spa little bit extra...” resort. The conditions for obtaining a VIP Silver Card requires the direct payment of 2.500 EUR being spent on any Eden Group services or paying a registration fee of 200 EUR. A VIP Gold Card will be automatically issued to a guest who spends a total amount of 5.000 EUR on services. The VIP Gold Card can also be purchased for 350 EUR at reception. When purchasing discount cards at reception guests can immediately benefit from a discount on any subsequent service ordered at Eden Group. Club members can, with respect to the time frame of their stay and category of room, receive free of charge daily newspapers, an internet connection, memorable gift or above-standard hotel services such as early check in or check out. If high quality accommodation, offering something beyond pure luxury is what you are looking for, then become a member of the Prestige Club of the hotel Carlsbad Plaza. We will gladly provide you with more information at reception, or at www.carlsbad-plaza.com. CARLSBAD PLAZA magazine 31 Эксклюзивные преимущества бонусных программ Interested what’s going on in Prague? Visit a brand new information source, where you find all important sport, music, culture and entertainment events... WWW.PRAGUEEVENTSCALENDAR.COM 32 CARLSBAD PLAZA magazine Комфорт проживания в отеле является не только вопросом обширного предложения услуг отеля, уникальных процедур или эксклюзивного оснащения. Помимо наличия любезного и обходительного персонала, решающими моментами для комфорта гостей отеля также являются и, на первый взгляд, незначительные, но, тем не менее, в совершенстве продуманные детали, которые предназначены для того, чтобы предоставлять гостям отеля целый ряд приятных преимуществ. Одним из таких преимуществ являются и эксклюзивные бонусные программы. Отель „Carlsbad Plaza“ уделяет особое внимание индивидуальному подходу к каждому гостю, которому всегда предлагает что-либо дополнительно – этим могут быть непременные фрукты, знаменитые карловарские вафли или бутылка минеральной воды для всех клиентов каждый вечер. А членов нашего клуба „Prestige club“ - владельцев серебряных VIP и золотых VIP карт- ожидают еще более эксклюзивные бонусные услуги. Их главным преимуще„Отель ством является возмож«Carlsbad ность воспользоваться десятипроцентной скидPlaza» уделя- кой в случае серебряной ет особое вни- VIP карты, или пятнадцатипроцентной скидкой мание инди- в случае золотой VIP видуальному карты при покупке всех услуг компании „Eden подходу к каж- Group“. Для частых поседому гостю...“ тителей нашего курортного ареала членство в „Prestige Club“, конечно же, приносит много преимуществ. Получение серебряной VIP карты обусловливается платежом в размере 2.500 ЕВРО за какие-либо услуги компании „Eden Group“, или регистрационным сбором 200 ЕВРО. Гость отеля автоматически получает золотую VIP карту после оплаты за услуги в общей сумме 5.000 ЕВРО, или при покупке карты за 350 ЕВРО в главной рецепции отеля. При покупке дисконтной карты на рецепции отеля мы можем предложить Вам скидку на все последующие заказы в „Eden Group“. Обязательным условием получения скидок является заказ услуг напрямую без посредников. Члены клуба могут получить некоторые услуги бесплатно , в зависимости от продолжительности пребывания и категории номера: ежедневные газеты, интернет, подарок на память или , например, ранний заезд и поздний выезд. Если Вы хотите помимо исключительно высокого стандарта проживания в отеле, получать дополнительные бенефиты, то мы рекомендуем Вам стать членом „Prestige Club“ отеля „Carlsbad Plaza“. Дополнительную информацию Вам с удовольствием предоставят в рецепции или еë можно найти на страницах нашего веб-сайта: www.carlsbad-plaza. com. CARLSBAD PLAZA magazine 33 Tradiční symbol Koncentrované bohatství Nadčasová investice Mezinárodní investice Jsou sny, které se ještě dají splnit International Film Festival Karlovy Vary Tělo hodinek inek vodotěsné do 10 ATM T TM Safírové krycí sklo Analogový ukazatel času, dne a datumu Mezinárodní filmový festival Karlovy Vary: Oslnivé hvězdy i slunce Ciferník osazený 6 diamanty průměru 1,30 mm (0,06 karátu) Tělo hodinek osázené 70 diamanty (každý o průměru 1,50mm) o celkové váze 1 karát.. Samonatahovací mechanismus m mus s rezervou chodu 36 hodin o odin gold 18KT stainless steel Diamond Hotline: +420 602 222 986, +420 777 222 986 WWW.DICHOLDING.COM DIAMONDS INTERNATIONAL CORPORATION $iaMoND PLaZa (oVENiErSSTraaT 55 201 !NTWErPEN +).'$/- /& "%,')5- SHOWROOM D.I.C. PRAGUE Široká 15 / 124 110 00 Praha 1 k *oSEFoV 4EL420 222 1 4 %MaiL ShoWrooMPraha@DiChoLDiNGCoM #:%#( 2%P5",)# SHOWROOM D.I.C. BRATISLAVA 6ENTrSka 11 01 "raTiSLaVa 4EL421 1 2 2 %MaiL oFµCESk@DiChoLDiNGCoM 3,/6!+ 2%P5",)# 34 SHOWROOM D.I.C. ZAGREB &oLNEGoViĀEVa 1B )) +aT 10 000 :aGrEB 4EL5 14 0 5 %MaiL oFµCEhr@DiChoLDiNGCoM 2%P5",)# /& #2/!4)! DIAMONDS INTERNATIONAL CORPORATION – D.I.C. a. s. Široká 15 / 124, 110 00 Praha 1 /FµCE (oUÛkoVa 2, 2 00 PLZEć 4EL/FaX 420 2 01 %MaiL oFµCE@DiChoLDiNGCoM #:%#( 2%P5",)# SHOWROOM D.I.C. BEOGRAD +# h3!6! #%.4!2h -iLENTiJa PoPoViĀa , ProDaVNiCa 2 Charismatický britský herec s dvojí nominací na Oscara Jude Law, významný ruský režisér ověnčený Oscarem Nikita Michalkov, držitel Oscara za film „Kolja" Jan Svěrák se svým věrným růžovým společníkem Kukym, tříoscarová americká dvorní střihačka Martina Scorseseho Thelma Schoonmakerová nebo herecký a filmařský talent Adrian Grenier se stali nejžádanějšími postavami 45. ročníku Mezinárodního filmového festivalu v Karlových Varech. Nejprestižnější středoevropský filmový svátek se konal tradičně první červencový týden a jako obvykle přivábil do malebného lázeňského města nejen řadu českých a světových ce„Nejprestižnější lebrit, ale především tisífilmuchtivých diváků, středoevropský ce kterým představil na dvě filmový svátek stovky kvalitních snímků z celého světa. Letošse konal tradičně ní ročník se nesl ve znaprvní červencový mení atraktivních snímků na festivalech týden...” vověnčených Berlíně, Cannes a Benátkách, vzdal hold belgické kinematografii i výjimečným československým tvůrcům Karlu Vachkovi a Juraji Herzovi a přinesl řadu zajímavých režijních debutů, mimo jiné vůbec první grónský film na světě. Každoročně nejočekávanějším okamžikem festivalu byl i letos závěrečný ceremoniál, provázený udílením cen hned v několika kategoriích. Hlavní cenu a velký křiš- ťálový glóbus si letos odnesl španělský režisér Agustí Vila za film „Moskytiéra". Zvláštní cenu poroty pak získal český výtvarně ambiciózní film pro děti „Kuky se vrací". Nejlepším režisérem byl vyhlášen Rajko Grlić za chorvatsko-srbsko-slovinský snímek „Zůstane to mezi námi". Nejlepší herečkou byla zvolena Francouzka Anaïs Demoustier za výkon ve snímku „Sladké zlo", nejlepšími herci dvojice talentů současného polského filmu Mateusz Kościukiewicz a Filip Garbacz za ztvárnění mladistvých matkovrahů ve snímku „Matka Tereza od koček". Mezi dalšími oceněnými byli ruský nebo íránský soutěžní snímek, z dokumentů pak švédský film „Familia" nebo litevský snímek „Řeka". Vítězem tradiční ceny za mimořádný umělecký přínos světové kinematografii se stal Nikita Michalkov. Nedílnou součástí festivalové tradice jsou originální znělky – unikátní sérii režiséra Ivana Zachariáše doplnil letos spot s loňským držitelem křišťálového globu Johnem Malkovichem, který se tak díky úvodním festivalovým znělkám zařadil po bok umělců formátu Dannyho de Vita, Andyho Garcii nebo režisérů českého původu Miloše Formana, Věry Chytilové a Jiřího Menzela. 11 00 .oVi "EoGraD 4EL/ FaX 1 11 220 0 %MaiL oFµCESrB@DiChoLDiNGCoM 2%P5",)# /& 3%2")! CARLSBAD PLAZA ma magazine a gaz ine CARLSBAD PLAZA magazine 35 ry films were given for the Swedish film 'Familia' and the Lithuanian film 'The River'. The winner of traditional Award for outstanding artistic contribution to world cinema was Nikita Michalkov. An integral part of the festival's tradition is a unique series of festival trailers involving previous crystal globe winners and directed by Ivan Zacharias. Last years crystal globe winner John Malkovich had his trailer introduced for the first time this year, thus ranking him among artists such as Danny de Vito, Andy Garcia and Czech-born directors Milos Forman, Vera Chytilova and Jiri Menzel whose trailers have already been running for some time. Международный кинофестиваль Карловы Вары: Ослепительные звезды и солнце International Film Festival Karlovy Vary: The Dazzling Stars and the Sun The charismatic British actor with two Oscar nominations Jude Law, the prominent Russian Oscar-winning director Nikita Mikhalkov, the Oscar winning director Jan Sverak for the film 'Kolya' and his loyal pink companion Kooky, Thelma Schoonmaker who the exclusive editor „Central Europe's isof Martin Scorsese films most prestigious and three times Oscarwinner, or the acting and film feast is tradi- filmmaking talent Adrian tionally held dur- Grenier became the most sought-after figures of the ing the first week of 45th International Film in Karlovy Vary. July and as usual” Festival Central Europe's most prestigious film feast is traditionally held during the first week of July and as usual, lured by the picturesque spa town, were not only a number of Czech and international celebrities, but also thousands of film eager 36 CARLSBAD PLAZA magazine viewers who were given the opportunity to enjoy more than two hundred quality films from around the world. This year was marked by the presentation of attractive films that were previously awarded at festivals in Berlin, Cannes and Venice; and paid tribute to Belgian cinematography and the exceptional Czechoslovak filmmakers Karel Vachek and Juraj Herz, this year's festival also brought a number of interesting directorial debuts, including the very first Greenlandic film. The most awaited moment this year was, as every year, the closing ceremony and the awards presentation in selected categories. The Spanish director Agustí Vila was awarded the 'Grand Prix', a crysal globe, for his film 'The Mosquito Net'. The Special Jury Prize was awarded for Kooky, the ambitious and creative puppet animation film for children. Rajko Grlić was presented with the best director award for the Croatian-SerbianSlovenian film 'Just Between Us'. The French actress Anaïs Demoustier was chosen for the best actress award for her performance in the film 'Sweet Evil', the talented Polish actors Mateusz Kościukiewicz and Filip Garbacz shared the award for best actor for their performance as murderers in the film 'Mother Teresa of Cats'. Among other competition prize winners were Russian and Iranian films. Awards for best documenta- Харизматический британский актер, дважды номинированный на Оскара – Джуд Лоу (Jude Law), Никита Михалков - выдающийся российский режиссер, удостоенный Оскара, обладатель премии Оскара за фильм „Коля” Ян Сверак (Jan Svěrák) со своим верным розовым компаньоном Куки, трижды удостоенная Оскара, американская „придворная” монтажистка режиссера Мартина Скорсезе - Тельма Шунмейкер (Thelma Schoonmaker), а также талантливый актер и режиссер Адриан Греньер (Adrian Grenier) – вот самые популярные лица 45-го Международного кинофестиваля в Карловых Варах. Самый престижный кинопраздник Центральной Европы традиционно проводился в первую июльскую декаду и, как обычно, привлек в живописный курортный город не только целый ряд чешских и всемирно известных знаменитостей, но и, прежде всего, тысячи поклонников кино, которым он предоставил возможность посмотреть две сотни высокохудожественных фильмов со всех стан мира. Нынешний кинофестиваль проходил под знаком замечательных фильмов, получивших награды на фестивалях в Берлине, Каннах и Венеции, кроме того, он воздал должное бельгийской кинематографии и таким уникальным чехословацким творцам, как Карел Вахек (Karel Vachek) и Юрай Герц (Juraj Herz). На кинофестивале также прошел ряд интересных режиссерских дебютов, например, был показан первый в мире гренландский фильм. Как обычно, самым долгожданным моментом кинофестиваля является заключительный церемониал, сопровождаемый вручением наград сразу в нескольких номинациях. Главный приз и большой хрустальный глобус в этом году увез с собой испанский режиссер Аугусти Вила (Agustí Vila) за фильм CARLSBAD PLAZA magazine 37 ƗƘƍƔƐƧ ƙƈƕƒƚ-ƗƍƚƍƘƉƛƘƋƈ ƗƖ ƒƈƟƍƙƚƊƛ ƊƺƶƸƶƱ V.I.P. ƙƨƳƶƵ «ƈƓƓƈ» ƪ ƒƨƸƳƶƪǃƽ ƊƨƸƨƽ!!! ƔƵƶƫưƭ ƻƹƳƻƫư ƙƨƳƶƵƨ «ƈƓƓƈ» ƯƨƷƨƺƭƵƺƶƪƨƵǃ ư Ƶƭ ưƴƭdžƺ ƨƵƨƳƶƫƶƪ ƪ ƴưƸƭ Ƭƶ ƷƶƹƳƭ Ƭƶ ƷƶƹƳƭ Ƭƶ ƷƶƹƳƭ „Москитная сетка”. Специальный приз жюри получил чешский талантливый фильм для детей „Куки возвращается”. Самым лучшим режиссером был назван Райко Грлич (Rajko Grlić) за хорватскосербско-словенский фильм „Это останется между нами”. Самой лучшей актрисой была названа француженка Анаис Демустье (Anaïs Demoustier) за роль в фильме „Сладкое зло”, самыми лучшими актерами были названы два современных талантливых актера, сняв„Самый пре- шихся в польском фильстижный кино- ме, Матеуш Кощукевич (Mateusz Kościukiewicz) праздник Цен- и Филип Гарбач (Filip тральной Евро- Garbacz) за создание образов молодых убийц мапы традицион- тери в фильме „Кошачья но проводился ...“ Мать Тереза”. Среди других награжденных фильмов были российский и иранский кинофильмы, из документальных – шведский „Семья” и литовский „Река”.Специальный традиционный приз за вклад в кинематографию в этом году получил Никита Сергеевич Михалков. Неотъемлемой частью традиции кинофестиваля являются оригинальные фестивальные кинозаставки – уникальная серия режиссера Ивана Захариаша (Ivan Zachariáš), в этом году была дополнена новой кинозаставкой с прошлогодним обладателем хрустального глобуса Джоном Малковичем (John Malkovich), который благодаря этим вступительным фестивальным кинозаставкам встал в один ряд с артистами формата Дэнни де Вито (Danny de Vito), Энди Гарсиа (Andy Garcia) или режиссерами чешского происхождения Милошем Форманем (Miloš Forman), Верой Хитиловой (Věra Chytilová) и Йиржи Мензелем (Jiří Menzel). ƷƶƹƳƭ Ƭƶ ƙƶƵ ƴƶƮƭƺ ƹƺƨƺDŽ ƸƭƨƳDŽƵƶƹƺDŽdž! ƙƬƭƳƨƱ ƹƭƩƭ ƷƶƬƨƸƶƲ – ƬƳưƵƵǃƭ ư ƫƻƹƺǃƭ ƸƭƹƵưƾǃ Ƶƨ 3 ƴƭƹLJƾƨ. ƔƶƴƭƵƺƨƳDŽƵǃƱ DžƼƼƭƲƺ! ƕƨƸƨǁưƪƨƵưƭ ƸƭƹƵưƾ: - ƭƬưƵưƿƵǃƭ ƸƭƹƵưƿƲư, ƲƶƺƶƸǃƭ ƲƸƭƷLJƺƹLJ Ƶƨ ƲƨƮƬƻdž Ɗƨǀƻ ƸƭƹƵưƿƲƻ - Ɗǃ ƹƨƴư ƴƶƮƭƺƭ ƪǃƩƸƨƺDŽ ƬƳưƵƵƻ ư ƾƪƭƺ ƸƭƹƵưƾ ƗƶƹƳƭ ƵƨƸƨǁưƪƨƵưLJ ƌƶ ƵƨƸƨǁưƪƨƵưLJ C P magazine 38 Zámecký Vrch 10 | Karlovy Vary |+420 353 220 701 | www.allasalon.cz ARLSBAD LAZA CARLSBAD PLAZA magazine 39 The real promise of personalized service Dear friends and connoisseurs of luxury Vážení přátelé a milovníci luxusu, je nám ctí reflektovat vaše podněty. Ubytování v hotelu Carlsbad Plaza je pro některé z vás již několikaletou samozřejmostí a jistě za tu dobu můžete pozorovat četné změny, kterými se snažíme vycházet vám vstříc. Abyste měli i nadále dobrý pocit z toho, že na vás myslíme a snažíme se vám nabídnout to nejlepší, máte prostřednictvím dotazníků spokojenosti možnost s námi komunikovat a inspirovat nás k dalšímu zlepšení. Přejeme vám jen samé pozitivní zážitky během vašeho pobytu v Karlových Varech. Překvapil mě zákaz kouření ve druhém patře hotelu. Byl jsem zvyklý na to, že jsem si v baru Bon Soir mohl vychutnávat svoji odpolední cigaretu... Opravdu jsme se rozhodli změnit bar Bon Soir na nekuřácký. Nachází se totiž v těsné blízkosti restaurace La Bohème, která si zakládá na vybraném jídelníčku i servírování. Bohužel cigaretový kouř mohl tento noblesní dojem ze stolování občas narušovat. Našim milým klientům chceme za všech okolností dopřát výjimečný gastronomický prožitek, který se bude koncentrovat výhradně na exkluzivní delikatesy, a který nebude narušen ani kouřem z přilehlého baru. K potěšení vášnivých kuřáků mohu dodat, že v baru Old Times ve druhém patře a v Lobby baru v přízemí, je i nadále možné vychutnávat si skleničku dobrého pití ve společnosti kvalitních kuřáckých propriet všeho druhu včetně nejlepších kubánských doutníků. Děkujeme za pochopení. Le Royal Hotel Beirut is taking its promise of personalized service a step further. The hotel staff all over the property has always taken pride in learning the guests' preferences and anticipating their needs, from recalling a favorite cocktail to reserving a preferred table. Now the concept of personalized service is being formally introduced to the Royal Spa in collaboration with Dr Burgener spa products, by developing personalized botanical extracts and creams carefully mixed to meet each guest's particular needs. 40 ARLSBAD PLAZA magazine telC +961 4 555 555 - www.leroyalbeirut.com Velmi bych ocenila možnost hlídání dětí, zejména v době, kdy bych se ráda koncentrovala na své léčebné procedury. Návštěva procedur s dětmi je velice náročná, nehledě na to, že některé prostory a procedury jsou pro děti zcela nevhodné a nevyhovující. Děti však nemusí rušit při relaxaci jen vás, svým chováním mohou obtěžovat také ostatní návštěvníky hotelu a pacienty, kteří si přijeli do lázní odpočinout od svého hektického životního stylu. I z tohoto důvodu jsme se rozhodli rozšířit portfolio námi nabízených služeb o možnost objednání profesionální chůvy, která se o děti postará. Stačí, když svůj požadavek předáte recepci hotelu, vše potřebné pro vás již zařídíme my. Romana Mrvová, Executive Director CARLSBAD PLAZA magazine 41 Уважаемые гости нашего отеля и ценители высокого стиля! Для нас является честью отвечать на Ваши вопросы и предложения. Для некоторых из Вас проживание в отеле „Carlsbad Plaza“ является уже доброй многолетней традицией, и Вы, конечно же, замечаете многие изменения, которые были сделаны в соответствии с Вашими пожеланиями. Для того чтобы Вы и дальше были уверены в том, что мы не забываем о Вас и стараемся предложить Вам все самое лучшее, можете с помощью этой рубрики общаться с нами, подавая нам новые идеи для дальнейшихего улучшений. Мы желаем Вам самых приятных впечатлений во время отдыха в Карловых Варах! Dear friends and connoisseurs of luxury, we are honored to reflect on your suggestions. Accommodation in Carlsbad Plaza has been for some of you a long-term certainty and looking back, you can surely observe the numerous changes we have made to meet your needs. In order to maintain your positive feeling about us thinking about your needs and working hard to give you the best, we present you with this column as a means of communicating with us and inspire us to further improvements. We wish you nothing but positive experiences during your stay in Carlsbad. I was surprised by the prohibition of smoking on the second floor. I used to enjoy my afternoon cigarette at the Bon Soir bar... We really did restrict Bon Soir to a non-smoking bar. The reason being, it is located close to the La Bohème restaurant, which prides itself on excellent cuisine and service. Unfortunately, smoke can sometimes interfere with the noble traits of dining there and we received many complaints from guests about having to walk 42 CARLSBAD PLAZA magazine through a cloud of smoke when entering and leaving the Sorrento restaurant. To please passionate smokers, we might add that the enjoyment of a glass of an excellent beverage along with quality tobacco products, including the best Cuban cigars, is still possible in the Old Times and Lobby Bar, located on the ground floor. Thank you for understanding. I would appreciate a babysitting service, especially during the time when I'm concentrating on my medical treatments. Undergoing some procedures with children is very difficult, all the more, some facilities and procedures are completely inappropriate and inadequate for children. Children may not only interfere with your relaxation, their behavior might also disturb other hotel visitors and patients who came to the spa to get rest from their hectic lifestyle. Therefore since the opening of the hotel we have been offering the option to book a professional nurse who will care for the children. Just pass your request to reception and everything will be arranged for you. Romana Mrvová, Executive Director Меня удивил запрет курения на втором этаже отеля. У меня была привычка с наслаждением выкурить свою послеобеденную сигарету в „Bon Soir cafe“... Мы решили превратить „Bon Soir cafe“ в кафе для некурящих. Это кафе расположено в непосредственной близости от ресторана „La Bohème“, который знаменит своим изысканным меню и сервировкой. К сожалению, иногда запах сигаретного дыма снижал высокий стандарт ресторана. Также мы получили много жалоб от гостей, которые шли из или в ресторан „Sorrento“ и должны были идти через клубы дыма. Для того чтобы успокоить страстных курильщиков можем добавить, что в барах „Old Times“ на втором этаже и „Lobby bar“ на первом этаже отеля, можно и далее наслаждаться бокалом любимого напитка вместе с высококачественными сигарами всех видов, включая лучшие кубинские, или просто выкурить сигарету. Благодарим Вас за понимание. Я бы очень оценила возможность присмотра за детьми, главным образом, в то время, когда буду принимать свои лечебные процедуры. Конечно же, принимать процедуры совместно с детьми очень сложно, особенно принимая во внимание, что некоторые помещения и процедуры совершенно не подходят для детей. При этом надо учитывать, что дети своим поведением могут нарушать покой не только Вас, но и остальных гостей отеля, а также пациентов, которые приехали на курорт отдохнуть от своего напряженного стиля жизни с плотным графиком. По этой причине наш отель с момента своего открытия предлагает возможность заказать услуги про- фессиональной няни, которая позаботиться о детях. Достаточно связаться с рецепцией отеля, а все остальное мы для Вас уже сдел. Романа Мрвова, Исполнительный директор CARLSBAD PLAZA magazine 43 Our client testimonials on cryochamber treatment Ohlasy našich klientů na léčbu v kryokomoře „Mám dědičné problémy s klouby, které mne trápily mnoho let, po absolvování celého cyklu 10-ti návštěv kryokomory bolest téměř ustoupila. Děkuji Vám.“ „Kryokomoru jsem vyzkoušel čistě ze zvědavosti, jelikož jsem zcela zdráv. Po dvou návštěvách mne tato procedura naprosto nadchla a okamžitě jsem si dokoupil zbylých 8 vstupů, abych dokončil doporučenou kúru. I když jsem nepociťoval žádné zdravotní problémy, nyní se cítím jak fyzicky, tak psychicky nesrovnatelně lépe. Kryokomoru mohu jen doporučit.“ „Jelikož mám dlouhotrvající problémy s kožními ekzémy, rozhodl jsem se na doporučení lékaře vyzkoušet vaši léčbu mrazem. Citelné zlepšení bylo znát již po třech dnech a po dokončení týdenního cyklu jsem se cítil mnohem lépe.“ ENJOY BEING BEAUTIFULL! Body and fac face-skin treatment with Thalgo cosmetics products, S Skin and body care using the St. Barth coscomplexion treatment with pul pulse ulse light, Cosmetic metic products products, Face and body massage - Starvac, Skin and comp a relaxation programs, Photo epilation, wax x depila cine. e and depilation, Aesthetic medicine. „S manželem jsme se rozhodli při pobytu na vašem hotelu vyzkoušet kryoterapii. Nejprve jsem měla z této procedury mírné obavy, jelikož nejsem velkou příznivkyní mrazu. Ihned po překonání mého strachu jsem ale byla ráda, že jsem tyto procedury vyzkoušela, jelikož se cítím naprosto skvěle.“ „Do vašeho hotelu jezdím pravidelně již několik let a letos to je již potřetí co jsem si taktéž zakoupil balíček procedur kryoterapie. Dříve jsem totiž měl velmi často různé chřipky a virózy, díky oslabené imunitě. Od doby, co jsem vyzkoušel kryoterapii, se má imunita výrazně zlepšila. Na tuto proceduru nedám dopustit.“ Our client testimonials on cryochamber treatment "I inherited problems with joints that plagued me for many years, after completion of the entire cycle of 10 visits to the cryochamber the pain almost subsided. Thank you." Carlsbad Clinic lini 44 MariánskolázeĖskáá 17, 360 01 Karlovy Vary, Tel: (+420) Mariáns 420) 352 44 441 211, www.carlsbadclinic.com adclinic.com CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine 45 "I tried cryotherapy purely out of curiosity, even though I am completely healthy. After only two sessions in the cryochamber I found it to be utterly thrilling and I immediately prepaid the remaining 8 sessions, therefore completing the recommended cure. Although I did not have any health problems, I now feel much better, both physically and mentally. I can recommend cryotherapy." “Because I have long-term skin eczema, I decided to try, on my doctor’s recommendation, your freezing therapy. A noticeable improvement was apparent after three days and after completing a one week cycle I felt much better." "My husband and I decided to stay at your hotel to try cryotherapy. At first I was a little afraid of this procedure because I don't particularly like freezing. When I overcame my fear I was glad I had tried these procedures, because I feel absolutely great." "I have been coming to your hotel regularly for several years and this year it is the third time that I've bought a package of cryotherapy treatments. Prior to these treatments I had very often suffered from different kinds of influenza and viruses, due to weakened immunity. Since the time I tried cryotherapy my immunity has significantly improved. I will always recommend cryotherapy." Отзывы наших клиентов о лечении в криокамере „У меня наследственные проблемы с суставами, которые меня беспокоили много лет, но после проведения полного курса из 10 посещений криокамеры боли почти полностью исчезли. Спасибо вам.“ „Так как я в целом здоров, то попробовал на себе эффект посещения криокамеры просто из чистого любопытства. После двух посещений криокамеры эта процедура меня привела в такой восторг, что я немедленно докупил остающиеся 8 посещений для того, чтобы окончить рекомендуемый курс. Несмотря на то, что я перед этим не ощущал никаких проблем со здоровьем, сейчас я чувствую себя как физически, так и психически несравненно лучше. Хочу всем порекомендовать криокамеру.“ „Так как меня давно мучат кожные экземы, то по рекомендации врача я решил попробовать их лечение холодом в вашей криокамере. Уже после 46 CARLSBAD PLAZA magazine трех дней были видны заметные улучшения, а после окончания недельного курса я чувствую себя значительно лучше.“ „При проживании в вашем отеле мы с моим супругом решили попробовать на себе действие криокамеры. Признаюсь, что в начале я немного побаивалась этой процедуры, так как не являюсь большой поклонницей холода. Но теперь, после преодоления своего страха, я рада, что прошла этот курс, потому что чувствую себя после него просто отлично.“ „Уже несколько лет подряд я регулярно приезжаю в ваш отель, а в этом году я уже в третий раз покупаю пакет процедур криотерапии. Раньше я очень часто простывал и болел гриппом по причине ослабленного иммунитета. Но с того времени, как я начал принимать процедуры криотерапии, я практически ни разу не болел!. Так что я лично убедился на практике в эффективности этой процедуры и никакие дальнейшие убеждения мне теперь не нужны.“ INGO Casino Bellevue Mariánské LáznČ ¸ American Roulette ¸ Black Jack ¸ Poker ¸ Let it Ride ¸ Texas Hold`em ¸ Casino Hold`em ¸ Slot Machines ¸ Casino Bar ¸ Coctail Bar ¸ Gourmet Restaurant ¸ Café at the terrace Visit one of the most beautiful casinos in Europe! ɉɨɫɟɬɢɬɟ ɨɞɧɨ ɢɡ ɫɚɦɶȚɯ ɤɪɚɫɢɜɶȚɯ ɤɚɡɢɧɨ ɜ Ǽɜɪɨɩɟ! We play in Euro or in Crowns. ɂɝɪɶȚ ɡɚ ɟɜɪȠ ɢɥɢ ɡɚ ɤɪɨɧɶȚ. Opening hours: Sun-Thu from 3 p.m. to 3 a.m., Fri-Sat from 3 p.m. to 4 a.m. ɑɚɫɶȚ ɪɚɛȠɬɶȚ: ɜɫ-ɱɬ 15.00-3.00, ɩɬ-ɫɛ 15.00-4.00 Exclusiv V V.I.P V.I.P. I P. free free shuttle - servi service. ice Ȼeɫɩɥɚɬɧɵɣ Ȼeɫɩɥɚɬɧɵ ɵɣ ɢ ɷɤɫɤɥɭɡɢ ɷɤɫɤɥɭɡɢɜɧɵɣ ɷɤɫɤɥɭɭɡɢ ɢɜɧɵɣ ɢ ɜɧɵɣ ɣ V.I.P. V V.I.P I P. ɫɟɪɜɢɫ. ɫɟɪɜɢɫ Call C Ca alll / ɉoɡɜɨɧɢɬɟ ɉoɡɜ ɡɜɨɨɧ ɧɢ ɢɬɟ +420 +420 20 354 35 354 628 628 28 628 628 INGO Casino Bellevue Mariánské LáznČ Anglická 281 Tel: +420 354 628 628 Fax: +420 354 628 627 E-mail: [email protected] From Karlovy Vary about 40 km. ɉɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ ɜ 40 ɤɢɥɨɦɟɬɪɚɯ ɨɬ ȀɚɪɥɨɜɶȚɯ ȼɚɪ. www.marienbad-bellevue-casino.com CARLSBAD PLAZA magazine 47 This watch runs as long as you do. Plus seven days. Don’t give up. Portugieser Automatic. Ref. 5001: Twist your wrist and the world’s largest automatic movement from IWC is set in motion. Glance through the sapphire glass back cover to see how in no time, the automatic Pellaton winding system builds up a power reserve of seven days. As indicated by the power reserve display. A mechanical lever stops the watch if you don’t wear it for 168 hours. But why ever would you do that? IWC. Engineered for men. 48 Mechanical IWC-manufactured movement | Automatic Pellaton winding system (figure) | Seven days’ continuous running | Power reserve display | Date display | Rotor with 18 ct. yellow gold medallion | Antireflective sapphire glass | Sapphire glass back cover | Water-resistant 3 bar | 18 ct. rose gold CARLSBAD PLAZA magazine Karlovy Vary . Stará louka 64 . tel.: 353 225 131 . e-mail: [email protected]
Podobné dokumenty
preciosa lighting
which is lining the Carlsbad’s colonnade. The hotel’s reception desk is illuminated by large-scale so called casted pendant light, made by hundred-years old technique of casting in the sand. Versat...
Příručka k výrobkům ISO / ASME ANSI
bezkonkurenčních norem pro výběr materiálu, výrobu a v neposlední řadě montáž a za druhé zajištěním nepřetržitého dodržování těchto
norem.
Problém při výběru válečkového řetězu je, že rozdíl mezi n...
Restaurace Kaskáda Předkrmy Polévky
Грибной соус со сливками
Z červeného vína
Red wine sauce
Соус из красного вина
here (PDF file)
года назад. Когда кто-нибудь сможет в сегодняшнем мире быстрой смены трендов функционировать так долго, это гарантия качества, вневременности и вместе с тем современности.
Luxury is the availability of choice
42 | Diamonds International Corporation
45 | Tips for shopping