Instrukcja
Transkript
Instrukcja
Instructions for use WASHING MACHINE Contents HU ES GB English, 1 Magyar, 13 SK Slovenský, 37 RO Românã, 49 ES WITE 127 CZ Èeský, 25 PL ES Polski, 61 GB Installation, 2-3 Unpacking and levelling, 2 Electric and water connections, 2-3 The first wash cycle, 3 Technical details, 3 Washing machine description, 4-5 Control panel, 4 How to open and shut the drum, 4 Display, 5 MEMO Programme, 5 Starting and Programmes, 6 Briefly: how to start a programme, 6 Programme table, 6 Personalisations, 7 Setting the spin cycle, 7 Setting the Delay Timer, 7 Setting the temperature, 7 Functions, 7 Detergents and laundry, 8 Detergent dispenser, 8 Bleach cycle, 8 Preparing your laundry, 8 Special items, 8 Precautions and advice, 9 General safety, 9 Disposal, 9 Saving energy and respecting the environment, 9 Care and maintenance, 10 Cutting off the water or electricity supply, 10 Cleaning your appliance, 10 Cleaning the detergent dispenser, 10 Caring for your appliance door and drum, 10 Cleaning the pump, 10 Checking the water inlet hose, 10 Cleaning the detergent dispenser, 10 Troubleshooting, 11 Service, 12 Before calling for Assistance, 12 1 Installation Keep this instruction manual in a safe place for GB future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features. Read these instructions carefully: they contain vital information on installation, use and safety. Unpacking and levelling Unpacking 1. Unpack the washing machine. 2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer. 3. Remove the four protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure). (see figure); the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°. Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine. Putting your appliance in place and moving it. If your washing machine is equipped with a special set of retractable wheels you can easy move it. To lower the wheels and thus move the appliance effortlessly, just pull the lever, situated on the lefthand side beneath the base. Once the appliance is in the required position, put the lever back in place. The washing machine is now firmly in place (see figure). Electric and water connections Connecting the water inlet hose 4. Seal the gaps using the plastic plugs provided. 5. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location. Warning: should the screws be re-used, make sure you fasten the shorter ones at the top. Packaging materials are not children's toys. Levelling Your machine may make a considerable amount of noise if the two front feet have not been adjusted correctly. 1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other. 2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet 2 A 1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap with a 3/4 gas threaded mouth (see figure). Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear. 2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the appliance's cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance (see figure). 3. Make sure there are no kinks or bends in the hose. The water pressure at the tap must be within the values indicated in the Technical details table (on the next page). If the water inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised serviceman. Connecting the drain hose The power supply cable must never be bent or dangerously compressed. The power supply cable must only be replaced by an authorised serviceman. The first wash cycle Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle. Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that: the socket is earthed and in compliance with the applicable law; Dim e nsio ns 4 0 cm w ide 8 5 cm h ig h 6 0 cm d eep Capacity fro m 1 to 5 k g Electric co nne ctio ns vo ltag e 2 2 0 /2 3 0 Vo lts 5 0 H z m ax im u m ab s o rbed p o w er 1 8 5 0 W Water co nne ctio ns m ax im u m pres s u re 1 M P a (1 0 bar) m in im u m p res s u re 0 .0 5 M Pa (0 .5 bar) d ru m cap acity 4 2 litres S pin spe ed u p to 1 2 0 0 rp m Co ntro l prog ram m es acco rding to IEC456 dire ctiv e p ro g ram m e 2 ; tem p eratu re 6 0 °C ; ru n w ith a lo ad o f 5 k g . the socket is able to sustain the appliance's maximum power load indicated in the Technical details table (on the right); the supply voltage is included within the values i ndicated on the Technical details table (on the right); the socket is compatible with the washing machine's plug. If this is not the case, replace the socket or the plug. When the washing machine is installed, the mains socket must be within easy reach. Service The washing machine should not be installed in an outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms. T h is app lian ce is co m p lian t w ith th e fo llo w in g Eu ro pean C o m m u n ity D irectives : - 7 3 /2 3 /C EE o f 1 9 /0 2 /7 3 (L o w Vo ltag e) an d s u b s equ en t am en dm en ts - 8 9 /3 3 6 /C EE o f 0 3 /0 5 /8 9 (Electro m ag n etic C o m p atibility) an d s u b s eq u en t am en d m en ts - 2 0 0 2 /9 6 /C E Troubleshooting W IT E 1 2 7 Care M o del Precautions Electric connection Detergents Technical de tails Programmes We advise against the use of hose extensions; in case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length. Description Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected. alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater. GB Do not use extensions or multiple sockets. Installation 65 - 100 cm Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor; 3 Washing machine description Control panel GB START/RESET button FUNCTION Buttons START/STOP button Display SPIN Control knob button DELAY TIMER button TEMPERATURE button Detergent dispenser to add detergent and fabric softener (see page 8). Display to programme the washing machine and follow the wash cycle progress (see opposite page). SPIN (*) button to adjust the spin speed or exclude it altogether (see page 7). FUNCTION buttons: to select the functions available. The button corresponding to the function selected will remain on. START/RESET button to start the programmes or cancel any incorrect settings. DELAY TIMER button to delay the start of the set programme for a maximum period of 24 hours (see page 7). TEMPERATURE button to adjust the wash temperature (see page 7). START/STOP button to turn the washing machine on and off. Control knob to select the wash programmes. The knob stays still during the cycle. How to open and to close the drum Fig. 1 A) Opening (Fig. 1). Fig. 2 Lift the external lid and open it completely. B) Opening the drum (Soft opening): With one finger, push the button indicated in fig. 2 and the drum will open delicately. C) Loading the washing machine. (Fig. 3). D) Shutting (Fig. 4). Fig. 3 4 Fig. 4 - close the drum fully by first shutting the front door followed by the rear one; - then ensure the hooks on the front door are perfectly housed within the seat of the rear door; - after the hooks have clicked into position, press both doors lightly downwards to make sure they do not come loose; - finally shut the external lid. Display GB Programmes Door lock: If the symbol is on, the washing machine door is locked to prevent it from being opened accidentally. To avoid any damages, wait for the symbol to switch itself off before you open the appliance door. Description Once you have pressed the START/RESET button to start the programme, the display will indicate the amount of time left until the end of the wash cycle. If a delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7), the delay time will be indicated on the display. Installation In addition to being a practical tool to programme your appliance (see page 7), the display provides useful information concerning the wash cycle. At the end of the programme, the word End is displayed. Detergents In the event of an anomaly, an error code will appear, such e.g. as: F-01, (see Troubleshooting , page 11-12) "MEMO" Programme Precautions This programme allows you to store your favourite or most-used wash cycle. ; the All you have to do is set the desired programme and, once it has started, turn the KNOB to position wash cycle will be stored automatically and the word MEMO appears on the display, flashing for a few seconds. ; you will be able to Subsequently, you can start the "MEMO" cycle by simply turning the KNOB to position see the temperature/spin cycle/delay timer values by pressing the corresponding buttons; you will also be able to modify them but this variation will only be valid for the programme in progress and it will not be stored in the "MEMO" cycle. If you want to store a new wash cycle, repeat the above-mentioned operations. Care Service To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by continuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed. When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than the set frequency. If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning. The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes. Troubleshooting (*) 5 Starting and Programmes Briefly: starting a programme GB 4. Select any functions (see page 7). 5. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds. 6. When the programme has ended, the word End is displayed. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly. 7. Turn the washing machine off by pressing button . 1. Turn the washing machine on by pressing button . 2. Load your laundry into the washing machine, add the detergent and any fabric softener (see page 8) and shut the appliance door. 3. Set the knob to the desired programme. The estimated duration of the selected programme is displayed. The temperature and spin speed are automatically set according to the programme (to change them, see page 7). Programme table Type of fabric an d degree of soil Stan dard Cotton: Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.) Cotton: Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.) Cotton: Heavily soiled whites and fast colours Cotton: Heavily soiled whites and delicate colours Cotton: Slightly soiled whites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.) Synthetics: Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.) Synthetics: Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.) Programmes Temperatu re Detergen t Fabric softener p rewash wash Cycle Stain rem oval length Description of wash cycle option/bleach (minutes) Pre-wash, wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles 1 90°C 2 90°C 2 60°C 2 40°C 3 40°C Delicate/ Traditional 78 4 60 °C Delicate 79 4 40°C Delicate 65 W ool - Hand wash 5 40°C 51 Very delicate fabrics (curtains, silk, viscose, etc.) 6 30°C 52 7 60°C 60 Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles 8 40°C 50 Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles 9 40 °C 40 10 30°C 30 Sports shoes (MAX. 2 pairs) 11 30 °C 50 Cold wash (without detergents), wash cycle, rinse cycles, and delicate spin cycle Fabrics for sportswear (Tracksuits, shorts, etc.) 12 30°C 60 Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Tim e 4 you Cotton: Heavily soiled whites and fast colours Cotton: Slightly soiled whites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.) Synthetics: Delicate colours (all types of slightly soiled garments) Synthetics: Delicate colours (all types of slightly soiled garments) 137 Delicate/ Traditional Delicate/ Traditional Delicate/ Traditional 129 139 131 Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle Wash cycle, rinse cycles , anticrease and delicate spin cycle Wash cycle, rinse cycles, anticrease or draining cycle Wash cycle, rinse cycles, delicate spin cycle Wash cycle, rinse cycles and delicate spin cycle Sport M EM O Allows for any wash cycle to be stored (see page 5 ) PARTIAL PROGRAMMES Rinse Delicate/ Traditional Rinse cycles and spin cycle Spin Draining and spin cycle Drain Draining Notes -For programmes 7 and 8, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg. -For programme 12 we advise against exceeding a wash load of 2 kg. -For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative. Special programme Daily (programme 10 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (10 at 30°C), you can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg. We recommend the use of liquid detergent. 6 Personalisations FUNCTION buttons Setting the spin cycle If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on a programme for which the temperature and the maximum temperature allowed for the needs to be regulated, a fixed appears. Press button programme set will be displayed and the icon flashes. Press it again and the temperature lowers until it reaches OFF, which indicates a cold wash cycle (press it again to go back to the maximum value); stop on the desired value, after approximately 2 seconds the setting is accepted: the symbol remains fixed. The temperature adjustment is enabled with all wash programmes. Comments Enabled with programmes: Stain removal Bleaching cycle designed to remove the toughest stains. Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 (see page 8). This function is incompatible with the EASY IRON function. 2, 3, 4, Rinse cycle. Extra Rinse Increases the efficiency of the rinse. Recommended when the appliance has a full load or with large quantities of detergent. 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, Rinse cycle. When this function is set, programmes 4, 5, 6 will end, with the laundry left to soak (Anti-crease), and the relative button flashes: - to conclude the cycle, press the START/RESET button or the EASY IRON button; - to run the draining cycle alone, set the knob to the relative symbol and press the START/RESET button. This function is incompatible with the STAIN REMOVAL function. 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, Rinse cycle. Easy iron This option reduces the amount of creasing on fabrics, making them easier to iron. Service Effect Troubleshooting Function Care To enable a function: 1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below; 2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated. Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the programme set. If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected will be enabled. Precautions Functions Detergents Setting the temperature Programmes Press the button and you will see the word OFF on the display, while the relative symbol flashes. Press the button again and "1h" appears, that is, a delay of one hour (this can reach up to 24h); stop on the "desired" delay; after approximately 2 seconds the setting is accepted, following which, the time for the set programme appears on the display remains on. and the symbol If you now press the START/RESET button, the set "delay" appears; this decreases every hour until the start of the cycle. In this phase, the "delay" can only be modified by decreasing it. The Delay Timer regulation is enabled with all programmes. Description Setting the Delay Timer GB Installation If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned appears. Press on a programme with a spin cycle, a fixed button and the maximum spin speed allowed for the programme set will be displayed, and the icon flashes. Press it again and the values lower until they reach OFF, which indicates that the spin cycle has been excluded (press it again to go back to the maximum value); stop on the desired speed, after approximately 2 seconds the setting is accepted: the symbol remains fixed. The spin cycle setting is enabled with all the programmes except for 6 and the Draining cycle. 7 Detergents and laundry Detergent dispenser GB Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment. Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows. Preparing your laundry Divide your laundry according to: - the type of fabric/the symbol on the label. - the colours: separate coloured garments from whites. Empty all pockets and check for loose buttons. Do not exceed the weight limits stated below, which refer to the weight when dry: Sturdy fabrics: max 5 kg Synthetic fabrics: max 2.5 kg Delicate fabrics: max 2 kg Wool: max 1 kg How much does your laundry weigh? compartment 1: Detergent for pre-wash (powder) compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid) Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start. Do not use hand wash detergent because it may form too much foam. compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.) When pouring the softener in compartment 3, avoid exceeding the "max" level indicated. The softener is added automatically into the machine during the last wash. At the end of the wash programme, some water will be left in compartment 3. This is used for the inlet of denser fabric softeners into the machine, i.e. to dilute the more concentrated softeners. Should more than a normal amount of water remain in compartment 3, this means the emptying device is blocked. For cleaning instructions, see page 10. The fabric softener should not overflow from the grid. compartment 4: Bleach Bleach cycle Traditional bleach should be used on sturdy white fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and for wool. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the "max" level indicated on compartment 4 (see figure). To run the bleach cycle alone, pour the bleach into compartment 4 and set the Rinse programme (for cotton fabrics) and push the button Bleaching. 8 1 1 1 1 1 sheet 400-500 g pillow case 150-200 g tablecloth 400-500 g bathrobe 900-1,200 g towel 150-250 g Special items Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme 6 which excludes the spin cycle automatically. Quilted coats and windbreakers: if they are padded with goose or duck down, they can be machine-washed. Turn the garments inside out and load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle once or twice and using the delicate spin cycle. Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg. Precautions and advice The washing machine was designed and built in General safety This washing machine should only be used by adults and in accordance with the instructions provided in this manual. Do not pull on the power supply cable to unplug the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself. Do not open the detergent dispenser while the appliance is in operation. Never force the washing machine door: this could damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings. Always keep children well away from the appliance while in operation. Before loading your laundry into the washing machine, make sure the drum is empty. Disposal Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy. Use the correct quantity of detergent depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible. If you use your washing machine from late in the afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board's peak load. The Delay Timer option (see page 7) helps to organise your wash cycles accordingly. Service Disposal of old electrical appliances The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on The pre-wash cycle is only necessary on extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy. Troubleshooting Should it have to be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy. Saving on detergent, water, energy and time To avoid wasting resources, the washing machine should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy. Care The appliance door tends to get quite hot during the wash cycle. Environmentally-friendly technology If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment. Precautions In the event of a malfunction, do not under any circumstances touch internal parts in order to attempt repairs. Saving energy and respecting the environment Detergents Do not touch the drain water as it could reach very high temperatures. Disposing of an old washing machine: before scrapping your appliance, cut the power supply cable and remove the appliance door. Programmes Never touch the washing machine when barefoot or with wet or damp hands or feet. The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. Description This appliance has been designed for nonprofessional, household use and its functions must not be changed. GB human health and the environment. Installation compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully. If your laundry has to be dried in a tumble dryer, select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process. 9 Care and maintenance Cutting off the water or electricity supply GB Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks. Unplug your appliance when cleaning it and during all maintenance operations. Cleaning your appliance The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives. Cleaning the detergent dispenser Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently. Caring for your appliance door and drum Always leave the appliance door ajar to prevent unpleasant odours from forming. Cleaning the pump Make sure the wash cycle has ended and unplug the appliance. To recover any objects that have fallen into the prechamber: 1. remove the plinth at the bottom on the front side of the washing machine by pulling from the side with your hands (see figure); 2. unscrew the lid rotating it anticlockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal; 3. clean the interior thoroughly; 4. screw the lid back on; 5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance. Checking the water inlet hose The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same. Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open. Never use hoses that have already been used. How to clean the detergent dispenser 10 Disassembly: Press lightly on the large button on the front of the detergent dispenser and pull it upwards (fig. 1). Cleaning: Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled out, check whether the same are not clogged and then rinse them. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Reassembly: Do not forget to reinsert the pair of siphons into the special housings and then to replace the dispenser into its seat, clicking it into place (fig. 4, 2 and 1). Fig. 4 Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can't easily be solved by consulting the following list. The wash cycle won't start. The appliance door is not shut properly (the word Door is displayed). The button has not been pressed. The START/RESET button has not been pressed. The water tap is not turned on. A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7). The washing machine fails to load water (The wording H2O is displayed). The washing machine continuously loads and unloads water. The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor (see page 3). The free end of the hose is underwater (see page 3). The wall drainage system doesn't have a breather pipe. The water inlet hose is not connected to the tap. The hose is bent. The water tap is not turned on. There is a water shortage. The water pressure is insufficient. The START/RESET button has not been pressed. The washing machine vibrates too much during the spin cycle. When the machine is installed, the locking screws for the oscillating assembly are still in place. Remove the screws (see page 2). The washing machine is not level (see page 2). The washing machine is closed in between furniture cabinets and the wall (see page 2). The washing machine leaks. The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2). The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10). The drain hose is not secured properly (see page 3). There is too much foam. Service ./. The detergent is not suitable for machine washing (it should bear the definition "for washing machines" or "hand and machine wash", or the like). You used too much detergent. ./. Fllwg. Troubleshooting The programme does not foresee the draining: some programmes require enabling the draining manually (see page 6). The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press the START/RESET button (see page 7). The drain hose is bent (see page 3). The drain duct is clogged. Care The washing machine does not drain or spin. Precautions If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops. Detergents The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact. There has been a power failure. Programmes The washing machine won't start. Description Possible causes/Solution: Installation Problem GB 11 Service Fllwg. GB The machine is locked and the display flashes, indicating an error code (e.g. F-01, F-..). This means there is a problem with the machine. Before calling Assistance, please follow the set of instructions below: 1. Switch off the machine. 2. Remove the plug connecting the appliance to the mains supply and wait for at least 40 seconds. 3. Place the plug back into the socket. 4. Switch on the machine. 5. If the problem is still evident after this process has been carried out, contact Assistance. Before calling for Assistance: Check whether you can solve the problem on your own (see page 11); Restart the programme to check whether the problem has been solved; If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate. Always request the assistance of authorised servicemen. If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout service. Service Notify the operator of: the type of problem; the appliance model (Mod.); the serial number (S/N). This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine. 12 Használati utasítás MOSÓGÉP Összefoglalás HU Magyar HU Üzembehelyezés, 14-15 Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 14 Víz és elektromos csatlakozás, 14-15 Elsõ mosási ciklus, 15 Mûszaki adatok, 15 Mosógép leírása, 16-17 Vezérlõpanel, 16 A forgódob kinyitása és bezárása, 16 Kijelzõ, 17 MEMO Program, 17 Indítás és Programok, 18 Röviden: egy program elindítása, 18 Programtáblázat, 18 WITE 127 Program módosítások, 19 Centrifugálás beállítása, 19 Az idõkésleltetés beállítása, 19 Hõmérséklet beállítása, 19 Funkciók, 19 Mosószerek és mosandók, 20 Mosószeradagoló fiók, 20 Fehérítõ ciklus, 20 Mosandó ruhák elõkészítése, 20 Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 20 Óvintézkedések és tanácsok, 21 Általános biztonság, 21 Hulladékelhelyezés, 21 Környezetvédelem, 21 Karbantartás és törõdés, 22 A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 22 A mosógép tisztítása, 22 Az ajtó és a forgódob gondozása, 22 A szivattyú tisztítása, 22 A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 22 A mosószertartó tisztítása, 22 Rendellenességek és elhárításuk, 23 Szerviz, 24 Mielõtt a Szervizhez fordulna, 24 13 Üzembehelyezés E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket. HU Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a használatról és a biztonságról. Kicsomagolás és vízszintbe állítás Kicsomagolás 1. Csomagolja ki a mosógépet. 2. Ellenõrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a készülék eladójához. 3. Távolítsa el a hátoldalon található, a szállításhoz felszerelt 4 védõcsavart, valamint a gumit a hozzá tartozó távtartóval (lásd ábra). 4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott mûanyag dugókkal. 5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni. Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb csavarokat felülre kell szerelni. A csomagolóanyag nem gyermekjáték Vízszintezés 1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz. 2. Ha a padló nem tökéletese vízszintes, az elsõ lábak be-, illetve kicsavarásával kompenzálhatja azt (lásd ábra). A dõlés a gép felsõ burkolatán mérve nem lehet több, mint 2°. 14 A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendõ hely maradjon a szellõzésre. Felállítás, áthelyezések A mosógéped egy speciális, behúzható kerekekkel ellátott kocsival van felszerelve az áthelyezés megkönnyítése érdekében. Ezen kocsi leengedéséhez és így a gép erõfeszítés nélküli elmozdításához alul a zárócsík alatt, bal oldalon elhelyezett kart kell meghúzni. Az áthelyezés befejeztével a kiindulási állapotba tegyük a gépet. Ezen a ponton a gép biztonságosan fel van állítva. Víz és elektromos csatlakozás Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása A 1. Illessze az A tömítést a vízbevezetõ csõ végére és csavarozza fel a 3/4-os külsõ menettel rendelkezõ hidegvíz csapra (lásd ábra). A csatlakoztatás elõtt eresszen ki a csapból vizet addig, amíg a víz teljesen átlátszóvá nem válik. 2. Csatlakoztassa a vízbevezetõ csövet a mosógéphez úgy, hogy azt a hátul jobboldalon fent lévõ vízbemeneti csonkra csavarozza (lásd ábra). 3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szûkület. A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok táblázatban szereplõ határértékek között kell lennie (lásd a szemben lévõ oldalt). Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy megbízott szakemberhez. A leeresztõcsõ csatlakoztatása HU Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót. Üzembehelyezés 65 - 100 cm A leeresztõcsövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévõ fali lefolyószifonhoz anélkül, hogy megtörné, Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva. A hálózati kábelt csak megbízott szakember cserélheti. Elsõ mosási ciklus Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül. Programok vagy akassza a mosdó vagy a kád szélére úgy, hogy a tartozékok között lévõ vezetõt a csaphoz erõsíti (lásd ábra). A leeresztõcsõ szabad végének nem szabad vízbe merülnie. Leírás Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít, amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül hagyják. Mosószerek Toldások használata nem javasolt. Amennyiben feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen meg az eredeti csõével, és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb. Mûszaki adatok Méretek szélesség 40 cm mag asság 8 5 cm mély ség 60 cm R uhatöltet: 1-tõ l 5 kg -ig az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben); Elektromos csatlakozás feszültség 220 /23 0 V o lt 5 0 H z max imális felvett teljesítmény 18 50 W V ízcsatlakozások max imális ny omás 1 M Pa (10 bar) minimális n yo más 0 ,0 5 M P a (0,5 bar) do b û rtartalma 4 2 liter C entrifuga fordulatszám 12 00 ford ulat/perc-ig IEC 456 szabvány Szerinti vezérlõprogramok 2-as pro gram ; h õmérséklet 6 0°C ; 5 kg ru hatö ltettel v ég ezv e. a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik (lásd szemben); Az aljzat legyen kompatibilis a gép csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót. A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes, ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve. E z a beren dezés m egfelel a kö vetk ezõ U n ió s E lõíráso knak: - 73 /02 /1 9-i 7 3/23 /C E E elõ írás (A lacso ny feszültség) és an nak mó dosításai - 89 /05 /0 3-i 8 9/33 6/C E E elõírás (E lektrom ágn eses összeférhetõ ség ) és an nak mó dosításai - 20 02 /96/C E Szerviz A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll. Rendellenességek Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg arról, hogy: az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak; Karbantartás W IT E 1 27 Óvintézkedések Modell Elektromos bekötés 15 A mosógép leírása Vezérlõ panel START/RESET billentyû HU FUNKCIÓ billentyûk Kijelzõ BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS billentyû Tárcsa CENTRIFUGA billentyû KÉSLELTETÕ IDÕZÍTÕ billentyû HÕMÉRSÉKLET billentyû Mosószeradagoló fiók a mosószerek és adalékszerek betöltésére (lásd 20. oldal). ciklusok elõrehaladásának ellenõrzésére (lásd szemben lévõ oldal). CENTRIFUGA (*) billentyû a centrifugálás fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás kikapcsolására (lásd 19. oldal). FUNKCIÓ billentyûk: a lehetséges funkciók kiválasztására. A kiválasztott funkció billentyûje világít. START/RESET billentyû a program elindítására vagy a hibás beállítás törlésére. KÉSLELTETÕ IDÕZÍTÕ billentyû, a beállított program indítását késlelteti maximum 24 óráig (lásd old. 19). HÕMÉRSÉKLET billentyû a mosás hõmérsékletének módosítására (lásd 19. oldal). Kijelzõ a mosógép programozására és a mosási BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS billentyû a mosógép be- illetve kikapcsolására. Tárcsa a programok kiválasztására. A program során a tárcsa nem mozog. A forgódob kinyitása és bezárása A) KINYITÁS (1. ábra). Felemelni a külsõ fedõlapot és teljesen kinyitni. 2. ábra 1. ábra B) A DOB KINYITÁSA (Soft opening). Egy ujjal nyomja meg a 2-es ábrán jelzett gombot és a dob finoman kinyílik. C) RUHANEMÛ BEHELYEZÉSE. (3. ábra) D) BEZÁRÁS. (4. ábra) 3. ábra 16 4. ábra - elõször az elülsõ ajtót leeresztve majd a hátsót ráhajtva jól bezárni a forgódobot. - ellenõrizni, hogy az elülsõ ajtó kampói tökéletesen illeszkednek-e a hátsó ajtóban levõ helyükre. - a kattanás klak észlelése után mindkét ajtóra enyhe nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek nem szabad kikattanni. - végül a külsõ fedõlapot bezárni. Kijelzõ HU Üzembehelyezés A mosógép programozásán kívül (lásd 19. old.), a kijelzõ a mosási ciklussal kapcsolatos információk megjelenítésére szolgál. Az után, hogy a program elindításához megnyomta a START/RESET billentyût, a kijelzõn a ciklus végéig hátlalévõ idõ látható. Abban az esetben, ha az indító órán késleltetés van beállítva (Késleltetés idõzítõ, lásd 19. oldal) ezt megjeleníti. Leírás Programok Ajtózár: A világító jelzõlámpa jelöli, hogy az ajtó reteszelve van a véletlen kinyitás megakadályozására. A károk elkerülése érdekében meg kell várni, hogy a jelzõlámpa kialudjon, mielõtt megpróbálná az ajtót kinyitni. A program végén az End felirat jelenik meg. Mosószerek Rendellenes mûködés esetén a hiba kódja jelenik meg, például: F-01, (lásd 23. oldal). MEMO Program Óvintézkedések Ez a program lehetõvé teszi a kedvenc vagy leggyakrabban használt mosási program tárolását. Elegendõ beállítani a kívánt programot, majd annak elindítása után a TÁRCSA állásba kapcsolni, és a ciklus automatikusan memorizálódik, a kijelzõn pedig pár másodpercig megjelenik a villogó MEMO felirat. Ezt követõen a MEMO program egyszerûen a TÁRCSA pozícióba állításával elindítható; a megfelelõ gombok megnyomásával megjeleníthetõek a hõmérsékleti/centrifugálási/késleltetési értékek, azok megváltoztathatóak, de a változtatás csak az adott mosásra marad érvényben és nem memorizálódik a MEMO ciklusban. Ha új mosási ciklust szeretne memorizálni, ismételje meg a fent leírtakat. Karbantartás 17 Szerviz A minden centrifugálás elején jelentkezõ túlzott vibrálás elkerülése érdekében a készülék egyenletesen elosztja a bepakolt ruhákat a dob folyamatos, a mosási sebességnél valamivel gyorsabb forgatásával. Ha azonban az ismételt próbálkozások ellenére sem sikerül a bepakolt ruhát tökéletesen elosztani, a készülék a beállítottnál kisebb fordulatszámon fog centrifugálni. Abban az esetben, ha túlságosan nagy a kiegyensúlyozatlanság, a készülék végzi el az elosztást a centrifuga helyett. A kiegyensúlyozásra tett esetleges próbálkozások maximum 10 perccel nyújthatják meg a ciklus teljes idõtartamát. Rendellenességek (*) Indítás és Programok Röviden: egy program elindítása 4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 19. oldal). Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 19. oldal). 5. A START/RESET billentyû megnyomásával indítsa el a programot. A törléshez tartsa nyomva a START/RESET billentyût legalább 2 másodpercen keresztül. 6. A program végén megjelenik az End felirat. Körülbelül 3 perc múlva kialszik a kulcs-ikon és az ablakokat ki lehet nyitni.Vegye ki a ruhanemût és hagyja résnyire nyitva az ablakokat, hogy a dob kiszáradjon. 7. Kapcsolja ki a mosógépet az gomb megnyomásával. 1. Kapcsolja be a mosógépet az gomb megnyomásával.Néhány másodpercre az összes ikon kigyullad, majd elalszik.. 2. Rakja be a mosnivalót, töltse be a mosószert és adalékanyagokat (lásd 20. oldal), majd zárja össze az dob szárnyait, és csukja le a fedelet! 3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt mosóprogramot. HU Programtáblázat A z a n y a g é s a p is z o k te r m é s z e te P rogram ok H õm érsé k le t M osószer L á g yító s zer e lõ m o s á s m osás F o lte ltá v o lító / F e h é r ító o p c ió C iklusidõ (perc) A m o s á s i c ik lu s le ír á s a Szokásos P am ut: E rõ sen sz en n y ez ett feh ér E lõm o sá s, m o sá s, ö b líté s, k ö zé ps õ é s vé g sõ ce ntrifu g álás M o sá s, ö b líté s, kö z ép sõ és v é gs õ ce n trifug á lá s 1 90°C 2 90°C F in o m / H agyom ányos 129 2 60°C F in o m / H agyom ányos 139 M o sá s, ö b líté s, kö z ép sõ és v é gs õ ce n trifug á lá s 2 40°C F in o m / H agyom ányos 131 M o sá s, ö b líté s, kö z ép sõ és v é gs õ ce n trifug á lá s 3 40°C F in o m / H agyom ányos 78 M o sá s, ö b líté s, kö z ép sõ és v é gs õ ce n trifug á lá s 4 60°C F in o m 79 M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s v a g y fin o m c e n trifu g á lá s 4 40°C F in o m 65 M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s v a g y fin o m c e n trifu g á lá s G y a p jú 5 40°C 51 N agyon finom szövetek (függönyök, selyem , viszkóz, stb.) 6 30°C 52 7 60°C 60 M o sá s, ö b líté s, kö z ép sõ és v é gs õ ce n trifug á lá s 8 40°C 50 M o sá s, ö b líté s, kö z ép sõ és v é gs õ ce n trifug á lá s 9 40°C 40 M o s á s , ö b líté s é s fin o m c e n trifu g á lá s 10 30°C 30 M o s á s , ö b líté s é s fin o m c e n trifu g á lá s S p o rtc ip õk (M A X . 2 p á r. ) 11 30°C 50 S p o rtruh á k (tré nin g ru há k , rö v id n ad rá g ok , stb .) 12 30°C ru h ák (lep ed õ , ab ro sz, stb .) P am ut: E rõ sen sz en n y ez ett feh ér ru h ák (lep ed õ , ab ro sz, stb .) P am ut: E rõ s e n s z e n n y e z e tt fe h é r é s m a g a s a b b h õ m é rs é k le te n m o s h a tó s z ín e s ru h á k P am ut: E rõ sen sz en n y ez ett fin o m fe hé r és s zín es ru h ák P am ut: Enyhén szennyezett fehér és finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.) Szintetikus anyagok: E rõ s e n s z e n n y e z e tt m a g a s a b b h õ m é rs é k le te n m o s h a tó s z ín e s ru h á k (b a b a fe h é rn e m û , s tb .) Szintetikus anyagok: E rõ s e n s z e n n y e z e tt m a g a s a b b h õ m é rs é k le te n m o s h a tó s z ín e s ru h á k (b a b a fe h é rn e m û , s tb .) 137 M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s é s fin o m c e n trifu g á lá s M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s v a g y ü ríté s Idõ Ö nnek P am ut: E rõ s e n s z e n n y e z e tt fe h é r é s m a g a s a b b h õ m é rs é k le te n m o s h a tó s z ín e s ru h á k P am ut: Enyhén szennyezett fehér és finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.) Szintetikus anyagok: F in o m s z ín e s ru h á k (b á rm ily e n e n y h é n s z e n n y e z e tt fe h é rn e m û ) Szintetikus anyagok: F in o m s z ín e s ru h á k (b á rm ily e n e n y h é n s z e n n y e z e tt fe h é rn e m û ) Sport MEMO 60 (lásd 17. oldal). H idegm osás (m osópor nélkül), m osás, öblítés és finom centrifugálás M o s á s , ö b líté s , k ö z é p s õ é s v é g s õ c e n trifu g á lá s B á rm ily e n m o s á s i típ u s m e m o riz á lá s á t e n g e d é ly e z i RÉ SZ L E G E S PRO G R A M O K Ö b líté s F in o m / H agyom ányos Ö b líté s é s c e n trifu g á lá s C e n trifu g á lá s Ü ríté s é s c e n trifu g á lá s Ü ríté s Ü ríté s Megjegyzések -A 7 - 8 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni. -A 12 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni. -A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek tájékoztató jellegûek. Speciális program Napközbeni 30' (10-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 10-es programot 30°C hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem), maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk. 18 Program módosítások FUNKCIÓ billentyûk Centrifugálás beállítása Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van állítva, amelynél a centrifugálást be kell állítani, az ikon folyamatosan világít. Az gomb megnyomásával megjelenik a beállított programra vonatkozó maximális centrifugálási sebesség és az ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával az érték OFF állásig csökken, ami a centrifugálás elhagyását jelenti (ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a gombot tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép elfogadja: az szimbólum folyamatosan világít. A beállított centrifugálási fordulatszám minden programra érvényes, kivéve a 6-est és a Szivattyúzást. HU Üzembehelyezés Mosószerek Hõmérséklet beállítása Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van állítva, amelynél a hõmérsékletet be kell állítani, az ikon folyamatosan világít. Az gomb megnyomásával megjelenik a beállított programra vonatkozó maximális hõmérséklet és az ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával a hõmérséklet OFF állásig csökken, ami a hidegmosást jelenti (ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a gombot tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép elfogadja: az szombólum folyamatosan világít. A beállított hõmérséklet minden mosóprogramra érvényes. Óvintézkedések Funkciók Megjegyzések a használathoz A következõ programokkal mûködik: N e felejtse al a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba tölteni (lásd 20. oldal). Ez a V A SA LJ K EV ESEB BET funkcióval nem fér össze. 2, 3, 4, Öblítések. Fehérítés A fehérítés ciklus a legmakacsabb foltok eltávolítására alkalmas. N öveli az öblítés hatékonyságát. A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû mosószeradagolás esetén javasolt. 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, Öblítések. Csökkenti az anyagok gyûrését, ezzel könnyítve a vasalást. Ennek a funkciónak a beállításával a 4, 5, 6 programok az áztatásnál (G yûrõdésgátlás) leállnak és az ehhez tartozó gomb villogni kezd. - a ciklus befejezéséhez nyomja meg a STA R T/R ESET vagy a V A SA LJ K EV ESEBB ET gombot. - ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát állítsa a szivattyúzás szimbólumára , és nyomja meg a STA R T/R ESET billentyût. Ez a FEH ÉR ÍTÉS funkcióval nem fér össze. 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, Öblítések. Vasalj kevesebbet Szerviz Hatás Rendellenességek Funkciók Karbantartás A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához: 1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint; 2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva. Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem kapcsolható be. Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be, csak az utolsóként választott marad bekapcsolva. Extra Öblítés Programok A kijelzõn az gomb megnyomása után megjelenik az OFF felirat és az ennek megfelelõ szimbólum villogni kezd. A gomb újbóli megnyomásásval megjelenik az 1h, azaz egy órás késleltetés, és így tovább, egészen 24 óráig; álljon meg a kívánt késleltetésnél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép elfogadja; ezt követõen a kijelzõn megjelenik a beállított programra vonatkozó szimbólum folyamatosan világít. Ha most megnyomja a START/RESET gombot, újra késleltetési idõ és az megjelenik a kiválasztott késleltetési idõ, mely minden órával csökken egészen a ciklus indulásáig, ebben a szakaszban a késleltetés csak visszafele módosítható. Az Idõkésleltetõ mindegyik programhoz beállítható. Leírás Az idõkésleltetés beállítása 19 Mosószerek és mosandók Mosószeradagoló fiók HU A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi. Húzza ki a mosószeradagoló fiókot, és a következõképpen tegye bele a mosószret vagy az adalékot. 1. es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por) 2. rekesz: Mosószer (por vagy folyékony) A folyékony mosószert helyezze közvetlen a rekeszbe az erre a célra kialakított mérõedénybe. 3. rekesz: Adalékanyagok (lágyítószer, stb.) Amikor a 3. rekeszbe betölti a lágyítószert, ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a "max" jelzést. A lágyítószer automatikusan belekerül a mosógépbe az utolsó öblítéskor. A program végén a 3. rekeszben bizonyos mennyiségu víz marad. Ez a túlságosan suru lágyítószer feloldására, vagy a koncentrátumok higítására szolgál. Ha a 3. rekeszben több víz marad, mint általában, az az ürítonyílás eltömodését jelenti. A kitisztításához lásd 22. oldal. 4. rekesz: Fehérítõszer Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok hab képzõdik. Fehérítõ program A hagyományos fehérítõ programot az erõs fehér szövetekhez, míg a kímélõ fehérítést a színes, szintetikus és gyapjú ruhákhoz használja. A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra). A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra). Ha csak fehéríteni szeretne, öntse a fehérítõt a 4. rekeszbe, állítsa be az Öblítés programot és nyomja meg a Folteltávolítás funkciógombot. 20 Mosandó ruhák elõkészítése Osztályozza a mosandókat a következõk szerint: - kelme típusa / címkén lévõ szimbólum. - színek: válogassa külön a színes ruhákat a fehérektõl. Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat. Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan megadott értékeket: Tartós anyagok: max. 5 kg Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg Kényes anyagok: max. 2 kg Gyapjú: max. 1 kg Milyen nehezek a mosandó ruhák? 1 1 1 1 1 lepedõ 400-500 g. párnahuzat 150-200 g. asztalterítõ 400-500 g. fürdõköpeny 900-1200 g. törülközõ 150-250 g. Különleges bánásmódot igénylõ darabok Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba (vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget. használja a 6-es programot, amelyik automatikusan kikapcsolja a centrifugálást. Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható. Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kgnyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást használ. Teniszcipõk: tisztítsa meg a sártól. Együtt moshatók a farmer és más tartós anyagokkal, de nem a fehér ruhadarabokkal. Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert), és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet. Óvintézkedések és tanácsok A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak Általános biztonság A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak az e használati utasításban megadott utasítások szerint. A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem a csatlakozót fogva húzza ki. Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet. Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ részeihez, és ne próbálja megjavítani. A mosás során az ajtó meleg lehet. Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy három személy végezze, maximális figyelemmel. Soha sem egyedül, mert a gép nagyon súlyos. Hulladékelhelyezés A régi elektronikus termékek megsemmisítése Szerviz Az elektromos készülékek megsemmisítésérol szóló európai direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyujtési folyamat során összegyujteni. A régi gépeket szelektíven kell összegyujteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel kell használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás két féltöltet helyett, akár 50% energia megtakarítást is lehetõvé tehet. Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák esetén szükséges. Ha nem használja, azzal mosószert, idõt és 5-15% energiát takarít meg. Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli, és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár 50% energiamegtakarításhoz is vezethet. Ha a mosószert a víz keménysége, a szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást és nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan összetevõket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják a természet egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az öblítõszerek használatát, amennyire csak lehet. Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy csökkentse az áramszolgáltató vállalatok terhelését. A Késleltetõ idõzítõ (lásd 19 oldal) nagyon hasznos a mosás idõzítése szempontjából. Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben szárítja, magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha a mosott ruhában kevés a víz, idõt és energiát takarít meg a szárítóprogramnál. Rendellenességek Öreg mosógép kidobása: mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati kábelt, és letépi az ajtót. Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt Karbantartás A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a forgódob üres legyen. Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az azért van, mert az új technológiának köszönhetõen az Indesittak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz, hogy maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan cél, amelyet a környezet megóvása érdekében tûztünk ki. Óvintézkedések Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne mehessenek a mûködõ gép közelébe. Környezetvédelmet szolgáló technológia Mosószerek Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a véletlen nyitást akadályozó biztonsági retesz. Környezetvédelem Programok Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a mosógép mûködik. A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését illetõen. Leírás Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal. HU Üzembehelyezés megfelelõen tervezték és gyártották. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és figyelmesen el kell olvasni õket. lévo anyagok újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott szemeteskuka jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a termékeket szelektíven összegyujteni. 21 Karbantartás és törõdés A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása HU Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást végez. Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak kiemeléséhez: 1. vegye le a mosógép elülsõ oldalán alul elhelyezkedõ részt kézzel meghúzva a szélén (lásd ábra); ábra); A mosógép tisztítása 2. az óra járásával ellentétes irányban forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra) : természetes, hogy egy kevés víz kifolyik; A külsõ részeket és a gumi részeket langyos szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert. A mosószeradagoló fiók tisztítása Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza (lásd ábra). Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el kell végezni. 3. gondosan tisztítsa ki a belsejét; 4. csavarja vissza a fedelet; Az ajtó és a forgódob gondozása Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy rossz szagok keletkezzenek. A szivattyú tisztítása A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén található. Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót. 5. szerelje vissza a panelt úgy, hogy mielõtt azt a gép felé nyomná, meggyõzõdik arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek. A vízbevezetõ csõ ellenõrzése Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet. Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat. Soha ne alkalmazzon már használt csöveket. A mosószertartó tisztítása Kivétel: Enyhe nyomást gyakorolni a mosószertartó elülsõ részén levõ nagy nyomógombra és felfelé kihúzni (1. ábra). 4. ábra 22 Tisztítás: Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi fogkefe segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ részébe illesztett két szivornyát kihúzva (4. ábra) megvizsgálni, hogy azok ne legyenek eltömõdve majd leöblíteni. 4. ábra 4. ábra Visszahelyezés: Ne felejtsd el visszailleszteni a két szivornyát a megfelelõ helyére és végül a tokjába beakasztva visszatenni a tartót. 4. ábra Rendellenességek és elhárírásuk Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 24. oldal) ellenõrizze, hogy nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható. A mosási ciklus nem indul el. Az ajtó nincs jól becsukva (a kijelzõn a Door felirat olvasható). Nem nyomta meg az billentyût. Nem nyomta meg a START/RESET billentyût. A vízcsap nincs nyitva. Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 19. oldal). A mosógép nem vesz fel vizet (A kijelzõn H2O olvasható). A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz. A csõ meg van törve. A vízcsap nincs nyitva. A lakásban nincs víz. Nincs elegendõ nyomás. Nem nyomta meg a START/RESET billentyût. A mosógép folytonosan szívja és lereszti a vizet. A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti magasságban van felszerelve (lásd 15. oldal). A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 15. oldal). A fali szifonnak nincs szellõzése. Mosószerek A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen. Nincs áram a lakásban. Programok A mosógép nem kapcsol be. Leírás Lehetséges okok / Megoldás: Üzembehelyezés Rendellenességek: HU A mosógép nagyon rázkódik a centrifugálás alatt. Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését (lásd 14. oldal). A mosógép nem áll vízszintben (lásd 14. oldal). A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 14. oldal). A mosógépbõl elfolyik a víz. A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 14. oldal). A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 22. oldalon). A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 15. oldal). Rendellenes mûködés esetén a hiba kódja jelenik meg, például: F-01 Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon Sok hab képzõdik. A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló). Túl sok mosószert használt. Rendellenességek A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan kell elindítani (lásd 18. oldal). Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 19. oldal). A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 15. oldal). A lefolyó el van dugulva. Karbantartás A mosógép nem ereszti le a vizet, vagy nem centrifugál. Óvintézkedések Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellõzõ szelepek. körülbelül 1 percet, majd indítsa újra. Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez. Szerviz 23 Szerviz Mielõtt a Szervizhez fordulna: Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 23. oldal); Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát; Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja. HU Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz. Szerviz Közölje: a meghibásodás jellegét; a mosógép modelljét (Mod.); a gyártási számot (Sorsz.). Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók. 24 Návod k pouití PRAÈKA Obsah CZ Èeský CZ Instalace, 26-27 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 26 Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 26-27 První prací cyklus, 27 Technické údaje, 27 Popis praèky, 28-29 Ovládací panel, 28 Jak se otvírá a zavírá prací buben, 28 Displej, 29 Program MEMO, 29 Uvedení do chodu a programy, 30 Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 30 Tabulka programù, 30 WITE 127 Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele, 31 Nastavení rychlosti odstøeïování, 31 Regulace odloeného startu (Delay Timer), 31 Nastavení teploty, 31 Funkce, 31 Prací prostøedky a prádlo, 32 Dávkovaè pracích prostøedkù, 32 Cyklus bìlení, 32 Pøíprava prádla, 32 Odìvy vyadující zvlátní péèi, 32 Opatøení a rady, 33 Základní bezpeènostní pokyny, 33 Likvidace, 33 Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí, 33 Údrba a péèe, 34 Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení, 34 Èitìní praèky, 34 Péèe o dvíøka a buben, 34 Èitìní èerpadla, 34 Kontrola pøítokové hadice, 34 Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí, 34 Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 35 Servisní sluba, 36 Pøed pøivoláním servisní sluby, 36 25 Instalace CZ Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem jeho dalí konzultace. V pøípadì prodeje, darování anebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane uloen v blízkosti praèky, aby mohl poslouit novému majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslunými upozornìními. Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou krytinu anebo na koberec, nastavte noièky tak, aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro ventilaci. Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují Umístìní, pøemísování dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti pøi práci. Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Rozbalení 1. Rozbalte praèku. 2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedolo k jejímu pokození. V pøípadì, e je pokozena, nezapojujte ji a obrate se na prodejce. 3. Odstraòte ètyøi rouby s gumovou podlokou a s pøíslunou rozpìrkou, nacházející se v zadní èásti (viz obrázek), slouící na ochranu bìhem pøepravy. 4. Uzavøete otvory po roubech plastikovými krytkami. 5. Uschovejte vechny díly: v pøípadì opìtovné pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky. Upozornìní: v pøípadì opìtovného pouití musí být kratí rouby pouity na montá v horní poloze. Obaly nejsou hraèky pro dìti Vyrovnání do vodorovné polohy 1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, bez toho, aby byla opøená o stìnu, nábytek anebo nìco jiného. 2. V pøípadì, kdy podlaha není dokonale vodorovná, mohou být pøípadné rozdíly vykompenzovány roubovaním pøedních noek (viz obrázek). Úhel sklonu, namìøen na pracovní ploe, nesmí pøesáhnout 2°. 26 Je-li praèka vybavena speciálním podvozkem se zasouvacími koleèky, lze ji lehce pøemístit. Tento podvozek umoòující její pøemístìní bez vynaloení vìtí námahy se vysune zataením za páku umístìnou vlevo dole. Po pøemístìní praèky vrate páku do pùvodní polohy. Stroj je pak pevnì usazen na zvoleném místì. (Viz obrázek; pouze u nìkterých modelù) Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody Pøipojení pøítokové hadice A 1. Vlote tìsnìní A do koncové èásti pøítokové hadice a pøipevnìte ji k uzávìru studené vody se závitem 3/4 (viz obrázek). Pøed pøipojením hadice nechte vodu odtéci, dokud nebude prùzraèná. 2. Pøipojte pøítokovou hadici k praèce prostøednictvím pøísluného vstupního hrdla, umístìného vpravo nahoøe (viz obrázek). 3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíli ohnuta anebo stlaèena. Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejí strana). V pøípadì, e délka pøítokové hadice nebude dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu anebo na autorizovaný technický personál. Pøipojení odtokové hadice CZ Nepouívejte prodluovaní kabely a rozvodky. Instalace 65 - 100 cm Pøipojte vypoutìcí hadici, k odpadovému potrubí anebo k odpadu ve stìnì, nacházejícímu se od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu; Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen. Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu. Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù. Popis První prací cyklus Pouití prodluovacích hadic se nedoporuèuje; jeli vak nezbytné, prodluovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm. Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, e: zásuvka je uzemnìna a e vyhovuje normám; hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle); Model W IT E 1 27 Rozmìry íøka 40 cm vý ka 85 cm hlo ubk a 6 0 cm Kapacita od 1 d o 5 kg Napájení napìtí 22 0/23 0 V 50 H z max imální pøíko n 1 85 0 W Pøipojení k rozvodu vody max imální tlak 1 M P a (1 0 bar) minimáln í tlak 0.05 M P a (0 .5 bar) kapacita bub nu 42 litrù Rychlost odstøeïování a ¡z d o 12 00 otáèek za minu tu Kontrolní program podle normy IEC456 pro gram 2; teplo ta 60°C ; náplò 5 kg prád la. Hluènost (dB(A) re 1 pW) Servisní sluba T oto zaøízen í o dp ov íd á n ásledu jícím no rmám E v ro psk é u nie: - 73 /23/E H S z 1 9/02 /7 3 (N ízk é n apìtí) v platném znìní - 89 /336 /E H S z 03/0 5/89 (E lektromagnetická k omp atib ilita) v platném znìní - 20 02 /9 6/C E Praèka nesmí být umístìna venku pod irým nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi nebezpeèné vystavit ji pùsobení detì a bouøí. Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka zùstat lehce pøístupná. Poruchy zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky. V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku. Údrba zásuvka je schopna snést maximální zátì odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení, uvedenému v tabulce technickými údaji (viz vedle); Technické údaje Opatøení Pøipojení k elektrické síti Po nastavení praèky, pøed jejím pouitím na praní prádla, je tøeba provést jeden zkuební cyklus, s pracím prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez pøedpírání. Prací programy Prací prostøedky anebo ji zachyte na okraj umývadla èi vany, a pøipevnìte ji ke kohoutku prostøednictvím dráku z pøísluenství (viz obrázek). Volný konec vypoutìcí hadice nesmí zùstat ponoøen do vody. P raní: 66 O d støeïo ván í: 7 7 27 Popis praèky Ovládací panel Tlaèítko START/ VYNULOVÁNÍ CZ FUNKÈNÍ tlaèítka Tlaèítko ZAPNOUT/ VYPNOUT Displej Tlaèítko Otoèný voliè OSTØEÏOVÁNÍ Tlaèítko ODLOENÝ START Dávkovaè pracích prostøedkù slouí k dávkování pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz str. 32). Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ (*) slouí k nastavení rychlosti odstøeïování a po její úplné vylouèení (viz str. 31). Tlaèítko TEPLOTA FUNKÈNÍ tlaèítka: slouí k volbì jednotlivých nabízených funkcí. Po uskuteènìní volby jednotlivé funkce zùstane pøísluné tlaèítko podsvìtleno. Tlaèítko ODLOENÝ START pro odloení startu nastaveného programu o maximálnì 24 hodin (viz str. 31). Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ slouí k uvedení pracích programù do chodu nebo k vynulování chybného nastavení. Tlaèítko TEPLOTA slouí ke zmìnì nastavení teploty praní (viz str. 31). Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT slouí k zapnutí a vypnutí praèky. Displej slouí k nastavení pracího programu a ke kontrole prùbìhu pracího cyklu (viz vedlejí strana). Otoèný voliè slouí k volbì pracích programù. Bìhem pracího programu zùstane stát ve stejné poloze. Jak se otvírá a zavírá prací buben A) OTEVÍRÁNÍ (Obr. 1): Nadzvedni vrchní kryt a kompletnì ho otevøi. Obr. 2 Obr. 1 B) Otevøení bubnu (Soft opening): Prstem zmáèknout tlaèítko oznaèené na obr. 2 a buben se lehce otevøe. C) VKLÁDÁNÍ PRÁDLA (Obr. 3) D) ZAVÍRÁNÍ (Obr. 4): Obr. 3 28 Obr. 4 - dobøe zavøi prací buben a to tak e nejdøíve spustí pøední a pak i zadní dvíøka; - zkontroluj, zdali dolo k dokonalému zasunutí úchytù pøedních dvíøek do jejich uloení v zadních dvíøkách; - po uslyení zvuku provázejícího zachycení, zatlaè zlehka smìrem dolù nejdøíve jedny a pak druhé dvíøka, aby ses ujistil, zdali nedojde k jejich uvolnìní; - na závìr zavøi vrchní kryt. Displej CZ Kromì toho, e je velice uiteèným nástrojem pro nastavení zaøízení (viz str. 31), poskytuje displej informace o pracím cyklu. Instalace Po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ pro sputìní nastaveného pracího programu, se na displeji objeví doba zbývající do konce pracího cyklu. V pøípadì, e je nastaven èas odloeného startu (Odloený start, viz str. 31), dojde k jeho zobrazení. Popis Prací programy Prací prostøedky Zablokovaná dvíøka: Rozsvícení uvedeného symbolu poukazuje na zablokování dvíøek kvùli zabránìní jejich náhodnému otevøení. Aby se pøedelo pokození dvíøek, pøed jejich otevøením je tøeba vyèkat na zhasnutí uvedeného symbolu. Na závìr pracího programu dojde k zobrazení nápisu End. V pøípadì výskytu poruchy bude zobrazen chybový kód, napøíklad: F-01, (viz str. 35). Program MEMO Opatøení Tento program umoòuje uloit do pamìti nejoblíbenìjí anebo nejpouívanìjí prací cyklus. K uloení programu do pamìti postaèí po jeho zahájení pootoèit OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy . Cyklus bude automaticky uloen do pamìti a na displeji se zobrazí nápis MEMO, který bude blikat po dobu nìkolika sekund. Následnì lze zahájit cyklus MEMO jednodue pootoèením OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy ; stisknutím pøísluných tlaèítek bude moné zobrazit a také mìnit hodnoty teploty/odstøeïování/odloeného startu, ale tyto zmìny budou platit pouze pro probíhající program a nebudou uloeny do pamìti v cyklu MEMO. Uloení nového pracího cyklu do pamìti mùe být provedeno výe uvedeným zpùsobem. Údrba Poruchy (*) 29 Servisní sluba Aby se zabránilo nadmerným vibracím, pracka pred kadým odstredováním rovnomerne rozloí nápln tak, e se buben nepretrite otácí rychlostí, která mírne prevyuje rychlost pouitou behem pracího cyklu. Kdy se ani po nekolika pokusech nepodarí dokonale rozloit nápln, pracka provede odstredování nií rychlostí, ne je predpokládaná rychlost. V prípade nadmerného nevyváení pracka provede rozloení namísto odstredování. Prípadné pokusy o vyváení mohou prodlouit celkovou dobu cyklu a o 10 minut. Uvedení do chodu a programy programu (jejich zmìna je moná - viz str. 30). 4. Naplòte dávkovaè pracími a pøípadnì také pøídavnými prostøedky (viz str. 31). 5. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ. Vynulování nastaveného programu se vykonává stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu nejménì 2 vteøin. 6. Po ukonèení pracího programu se objeví nápis End. Pøiblinì po uplynutí 3 minut zmizí symbol klíèe a bude moné otevøít dvíøka. Vytáhnìte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby bylo umonìno vysuení bubnu. 7. Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka . Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu CZ 1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka . Na nìkolik sekund se objeví vechny ikony, poté opìt zmizí. 2. Naplòte praèku prádlem, naplòte dávkovaè pracími a pøídavnými prostøedky (viz str. 32) a na závìr uzavøete dvíøka bubnu a víko. 3. Volièem programù nastavte poadovaný prací program. Na displeji bude uvedena pøibliná doba praní. Teplota a odstøeïování budou nastaveny automaticky, na základì zvoleného pracího Tabulka programù D r u h tk a n in y a s tu p e ò je jíh o z n e è i tì n í P r ac í program y T e p lo ta Prací p r o s tø e d e k A vivá z¡ V o lite ln á fu n k c e O d s tr a n ì n í s k v r n / B ì líc í p r o s tø e d e k D oba c y k lu (v P o p is p r a c íh o c y k lu m in u tá c h ) p øe d p . p ra n í N a c h o u l. p rá d lo / T ra d iè n í 129 139 S ta n d a r d n í B avlna: Extrém nì zneèitìné bílé prádlo (prostìradla, ubrusy, atd.) B avlna: Extrém nì zneèitìné bílé prádlo (prostìradla, ubrusy, atd.) B avlna: Silnì zneèitìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin B avlna: Silnì zneèitìné bílé a barevné choulostivé prádlo B avlna: È á steènì z neè i tì né b ílé a b are vné ch o ulo stiv é prá dlo (ko ile, triè k a, atd.) Syntetika: Silnì zneèitìné prádlo z odolných barevných tkanin (kojenecké prádlo, atd.) Syntetika: Silnì zneèitìné prádlo z odolných barevných tkanin (kojenecké prádlo, atd.) 1 9 0°C 2 9 0°C 137 Pøedpírka, praní, m áchání, prùbì¡z né a závìreèné odstøeï ování Praní, m áchání, prùbì¡z né a závìreèné odstøeï ování Praní, m áchání, prùbì¡z né a závìreèné odstøeï ování Praní, m áchání, prùbì¡z né a závìreèné odstøeï ování 2 6 0°C N a c h o u l. p rá d lo / T ra d iè n í 2 4 0 °C N a c h o u l. p rá d lo / T ra d iè n í 131 3 4 0 °C N a c h o u l. p rá d lo / T ra d iè n í 78 4 6 0 °C N a c h o u l. p rá d lo 79 4 4 0 °C N a c h o u l. p rá d lo 65 V ln a 5 4 0 °C 51 P rá dlo z v e lic e c h o u lo s ti-v ý c h tk a nin (z á c lo ny, h e dv á b í, v is k óz a, a td.) 6 3 0°C 52 7 6 0°C 60 Praní, m áchání, prùbì ¡ zné a závìreèné odstøeï ování 8 4 0 °C 50 Praní, m áchání, prùbì ¡ zné a závìreèné odstøeï ování 9 4 0 °C 40 10 3 0°C 30 Sportovní o b u v (M A X . 2 p á ry .) 11 3 0 °C 50 Tkaniny pro sportovní odìv (teplákové soupravy, pono ¡ zky, atd.) 12 3 0°C 60 Praní, m áchání, prùbì¡z né a závìreèné odstøeï ování P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í k rè e n í a n e b o o d s tøe ï o v á n í p ro c h o u lo s tiv é p rá d lo P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í k rè e n í a n e b o o d s tøe ï o v á n í p ro c h o u lo s tiv é p rá d lo Praní, m áchání, zabránìní krèení a odstøeï ování pro choulostivé prádlo P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í k rè e n í a n e b o v y p o u tì n í v o d y T im e 4 y o u B avlna: Silnì zneèitìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin B avlna: È á steènì z neè i tì né b ílé a b are vné ch o ulo stiv é prá dlo (ko ile, triè k a, atd.) Syntetika: C h o ulo stivé ba rev né prádlo (leh ce zneè itì né prádlo v eho dru hu ) Syntetika: C h o ulo stivé ba rev né prádlo (leh ce zneè itì né prádlo v eho dru hu ) P ra n í, m á c h á n í, p ro c h o u lo s tiv é P ra n í, m á c h á n í, p ro c h o u lo s tiv é o d s tøe ï o v á n í p rá d lo o d s tøe ï o v á n í p rá d lo Sport M EM O Praní ve studené vodì (bez pracího prostøedku), praní, m áchání a odstøeï ování pro choulostivé prádlo P ra n í, m á c h á n í, p rù b ì ¡z n é a z á v ì re è n é o d s tøe ï o v á n í S lo u z í k u loz e n í lib o v o ln é h o z p ù s o b u p ra n í d o p a m ì ti (viz str. 29). D Í L È Í P R O G R A -M Y M áchání O d s tøe ï o v á n í V y p o u tì n í v o d y N a c h o u l. p rá d lo / T ra d iè n í M á c h á n í a o d s tøe ï o v á n í V yp o u tìn í v o dy a o ds tøe ï o v á ní V y p o u tì n í v o d y Poznámky -Pøi programech 7 - 8 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 3,5 kg. -Pøi programu 12 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 2 kg. -Popis ochrany pøed zmaèkáním: viz Snadné ehlení, na vedlejí stranì. Údaje uvedené v tabulce mají pouze informativní charakter. Speciální program Kadodenní praní 30' (program 10 pro syntetiku) je navren speciálnì pro praní lehce zneèitìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 30 minut a etøí tak energii a èas. Nastavením programu (10 pøi 30°C) je moné prát spolu prádlo rùzného druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se pouití tekutého pracího prostøedku. 30 Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele FUNKÈNÍ tlaèítka Nastavení rychlosti odstøeïování V pøípadì, e se pøi zapnutí praèky nachází OTOÈNÝ VOLIÈ v poloze odpovídající programu, jeho souèástí je i odstøeïování, ikona bude zobrazena, ani by blikala. Po stisknutí tlaèítka se zobrazí maximální moná rychlost odstøeïování pro nastavený program se souèasným blikáním ikony . Po dalím stisknutí uvedeného tlaèítka dojde ke sníení rychlosti odstøeïování a na hodnotu OFF, oznaèující vylouèení odstøeïování (návrat k vyí hodnotì je moný po dalím stisknutí tlaèítka). Po setrvání na poadované hodnotì dojde pøiblinì po 2 sekundách k jejímu akceptování. symbol zùstane zobrazen, ani by blikal. Nastavení rychlosti odstøeïování je moné u vech pracích programù, s výjimkou programu 6 a vyèerpání vody. CZ Instalace Popis Regulace odloeného startu (Delay Timer) Nastavení teploty V pøípadì, e se pøi zapnutí praèky nachází OTOÈNÝ VOLIÈ v poloze odpovídající programu, jeho souèástí je i regulace teploty, ikona bude zobrazena, ani by blikala. Po stisknutí tlaèítka se zobrazí maximální moná teplota pro nastavený program se souèasným blikáním ikony . Po dalím stisknutí uvedeného tlaèítka dojde ke sníení teploty a na hodnotu OFF, oznaèující praní ve studené vodì (návrat k vyí hodnotì je moný po dalím stisknutí tlaèítka). Po setrvání na poadované hodnotì dojde pøiblinì po 2 sekundách k jejímu akceptování: symbol zùstane zobrazen, ani by blikal. Nastavení teploty je moné u vech pracích programù. Poznámky k pou± z ití Aktivní pøi programech: Odstranìní skvrn Bìlící cyklus vhodný na odstranìní nejodolnìjích skvrn. Nezapomeòte na vlo±z ení bìlícího prostøedku do pøídavné pøihrádky 4 (viz str. 32 ). Není kompatibilní s pou±z itím volitelné funkcí SNADNÉ ZEHLENÍ. 2, 3, 4, máchání. Slou±z í ke zvýení úèinnosti máchání. Její pou±z ití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi pou±z ití velkého mno±z ství pracího prostøedku. 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, máchání. Slou±z í ke sní±z ení poètu záhybù na tkaninách, ulehèujíc následné ±z ehlení. Po nastavení této funkce dojde k pøeruení programù 4, 5, 6 s prádlem v bubnu bez vyputìní vody(ochrana pøed zmaèkáním) provázenému blikáním pøísluného tlaèítka. - Ukonèení cyklu se provádí stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ anebo tlaèítka SNADNÉ ZEHLENÍ. - pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný voliè do polohy oznaèené a stisknìte tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ. Není kompatibilní s pou±z itím volitelné funkcí ODSTRANÌNÍ SKVRN. 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, máchání. Intenzivní máchání Snadné ± z ehlení Servisní sluba Efekt Poruchy Funkce Údrba Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umoòují dosáhnout poadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného prádla. Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí: 1. stisknìte tlaèítko pøísluné poadované funkce podle níe uvedené tabulky; 2. podsvìtlení pøísluného tlaèítka signalizuje, e dolo k aktivaci zvolené funkce. Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, e pøísluná funkce je nepouitelná bìhem nastaveného pracího programu. V pøípadì, e bude zvolena funkce, která není kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí, aktivována zùstane pouze poslední zvolená funkce. Opatøení Funkce Prací programy Prací prostøedky Po stisknutí tlaèítka se na displeji zobrazí nápis OFF provázený blikáním pøísluného symbolu. Po dalím stisknutí uvedeného tlaèítka se zobrazí 1h odpovídající odloení startu o jednu hodinu a tak dále a po hodnotu 24h. Po setrvání na poadované hodnotì odloení dojde pøiblinì po 2 sekundách k jejímu akceptování. Následnì zùstane rozsvícen. bude na displeji zobrazen èas zahájení nastaveného programu a symbol Stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ v této situaci se opìtovnì zobrazí zvolené odloení startu, které bude postupnì kadou hodinu sniováno, a to a do zahájení cyklu. V této fázi lze zmìnit hodnotu odloení pouze ve smyslu jejího sníení. Regulace odloeného startu (Delay Timer) je aktivní pøi vech programech. 31 Prací prostøedky a prádlo Dávkovaè pracích prostøedkù CZ Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracích prostøedkù: pouití jejich nadmìrného mnoství sniuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních èástech praèky a zneèitìní ivotního prostøedí. Pøi vytahování dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi jeho plnìní pracími anebo pøídavnými prostøedky postupujte následovnì: pøihrádka 1: Prací prostøedek (prákový) pro pøedpírání pøihrádka 2: Prací prostøedek (v práku nebo tekutý) Tekutý prací prostøedek je vhodné nalít pøímo do bubnu do dávkovací kulièky. pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivá atd.) Pøi plnìní oddílu 3 aviváí dávejte pozor, abyste nepøelili maximální pøípustnou úroveò, oznaèenou max". Avivá je automaticky pøivádìna do praèky v prùbìhu posledního máchání. Na konci pracího programu zùstane v oddílu 3 zbytek vody. Tato voda slouí pro pøívod velmi hustých prostøedkù nebo ke zøedìní koncentrovaných prostøedkù. V pøípadì, e v oddílu 3 zùstane více vody ne obvykle, znamená to, e je ucpán vyprazdòovací mechanismus. Vyèitìní mechanismu viz str. 34. pøídavná pøihrádka 4: Bìlící prostøedek Nepouívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní, protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného mnostva pìny. Cyklus bìlení Tradièní bìlící prostøedek se pouívá pro odolné bílé prádlo, jemný pro barevné a syntetické prádlo a pro vlnu. Pøi dávkování bìlícího prostøedku nepøekraèujte max oznaèenou na pøídavné pøihrádce 4 (viz obrázek). Pøejete-li si provést samostatné bìlení, nalijte bìlicí prostøedek do pøídavné pøihrádky 4, nastavte a stisknìte funkèní speciální program Máchání tlaèítko Odstranìní skvrn. 32 Pøíprava prádla Roztøiïte prádlo podle: - druhu tkaniny / symbolu na visaèce. - barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého. Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky. Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na hmotnost suchého prádla: Odolné tkaniny: max. 5 kg Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg Jemné tkaniny: max. 2 kg Vlna: max. 1 kg Kolik váí prádlo? 1 1 1 1 1 prostìradlo 400-500 g povlak na poltáø 150-500 g ubrus 400-500 g upan 900-1.200 g ruèník 150-250 g Odìvy vyadující zvlátní péèi Záclony: pøehnout je a uloit dovnitø povlaku na poltáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na praní záclon pouijte program 6, který automaticky vylouèí odstøeïování. Proívané kabáty a vìtrovky: je moné je prát v praèce v pøípadì, e jsou plnìny husím anebo kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát máchání a pouijte jemné odstøeïování. Tenisky: oèistìte je od bahna. Mùete je prát spolu s dínami a prádlem z odolných tkanin, nemùete je vak prát spolu s bílým prádlem. Vlna: abyste dosáhli nejlepích výsledkù, je tøeba pouít specifický prací prostøedek na praní vlny a nepøekroèit 1 kg náplnì. Opatøení a rady Praèka byla navrena a vyrobena v souladu Základní bezpeènostní pokyny Praèku mohou pouívat pouze dospìlé osoby, podle pokynù uvedených v tomto návodì. Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrèku. Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protoe mùe mít velmi vysokou teplotu. Nepokouejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by dojít k pokození bezpeènostního uzávìru, který zabraòuje náhodnému otevøení. Pøi výskytu poruchy se v ádné pøípadì nepokouejte o opravu vnitøních èástí zaøízení. Vdy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich pøiblíení se k praèce bìhem pracího cyklu. Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný. Likvidace starých elektrických zarízení etøení pracími prostøedky, vodou, energií a èasem Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba pouívat praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve srovnání se dvìmi polovièními, umoòuje uetøit a 50% energie. Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì zneèitìného prádla. Prací program bez pøedpírání umoòuje uetøit od 5 do 15% energie. Pøi aplikaci pøísluného prostøedku proti skvrnám anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je moné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách. Pouití stejného pracího programu pøi teplotì 60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umoòuje uetøit a 50% energie. Správné dávkování pracího prostøedku, s ohledem na tvrdost vody, stupeò zneèitìní a mnoství praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání ivotní prostøedí: i kdy se jedná o biodegradabilní látky, prací prostøedky naruují pøirozenou rovnováhu v pøírodì. Dále se je tøeba, dle moností, vyhnout pouití aviváe. Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nií zátìi firem, zabývajících se výrobou energie. Volitelná funkce odloený start (viz str. 43) znaènì napomáhá organizaci praní právì na základì uvedených pravidel. V pøípadì, e prádlo má být vysueno v suièce, zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé mnoství vody umoòuje etøit èas a energii bìhem suícího programu. 33 Servisní sluba Evropská smernice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zarízeních stanovuje, e staré domácí elektrické spotrebice nesmí být odkládány do beného netrídeného domovního odpadu. Staré spotrebice musí být odevzdány do oddeleného sberu, a to za úcelem recyklace a optimálního vyuití materiálu, které obsahují, a z duvodu predcházení negativním dopadum na lidské zdraví a ivotní prostredí. Technika ve slubách ivotního prostøedí Vysvìtlením toho, e uvnitø praèky je vidìt málo vody, je skuteènost, e nový zpùsob praní Indesit umoòuje dokonale vyprat prádlo s pouitím ménì ne polovièního mnoství vody: jedná se o dosaení vytýèeného cíle s ohledem na ivotné prostøedí. Poruchy Likvidace Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí Údrba V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou nebo ve tøech, a vìnujte celé operaci zvlátní pozornost. Nikdy se nepokouejte praèku pøemísovat sami, je toti velmi tìká. Likvidace staré praèky: pøed její likvidací se postarejte o její znehodnocení, odstøihnutím pøívodního kabelu a oddìlením dvíøek. Opatøení Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se. Spotrebitelé by meli kontaktovat prísluné místní úrady nebo svého prodejce ohledne informací týkajících se správné likvidace starého zarízení. Prací programy Prací prostøedky Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem èinnosti zaøízení. CZ Popis Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì, kdy máte mokré ruce anebo nohy. Symbol prekrtnuté popelnice na výrobku vás upozornuje na povinnost odevzdat zarízení po skoncení jeho ivotnosti do oddeleného sberu. Instalace s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. Údrba a péèe Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení CZ Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky a ke sníení nebezpeèí úniku vody. Pøed zahájením èitìní praèky a bìhem operací údrby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního kabelu ze zásuvky. Èitìní praèky Vnìjí èásti a èásti z gumy mohou být èitìny hadrem navlhèeným ve vlané vodì a saponátu. Nepouívejte rozpoutìdla anebo brusné prostøedky. Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a vytáhnutím smìrem ven (viz obrázek). Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyèitìní je tøeba vykonávat pravidelnì. Péèe o dvíøka a buben Dvíøka ponechte po kadé pootevøeny, aby se zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù. Èitìní èerpadla Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která nevyaduje zvlátní péèi. Mùe se vak stát, e se v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty (mince, knoflíky). Ujistìte se, e prací cyklus byl ukonèen a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky. K znovuzískání pøípadných pøedmìtù spadených do vstupní èásti: 1. tahem rukou smìrem od boènic sundat podloku dolù na zadní stranu praèky (viz obrázek); 2. odroubujte vrchní kryt otáèením proti smìru hodinových ruèièek (viz obrázek): vyteèení malého mnoství vody je zcela bìným jevem; 3. dokonale vyèistìte vnitøek vstupní èásti èerpadla; 4. nasaïte zpátky vrchní kryt; 5. namontujte zpátky krycí panel, pøièem se, pøed jeho pøisunutím k praèce ujistìte, e dolo k správnému zachycení háèkù do pøísluných otvorù. Kontrola pøítokové hadice Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její náhlé roztrhnutí. Nikdy nepouívejte ji pouité hadice. Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù Demontá: Zlehka zatlaèit na velké tlaèítko nacházející se ve pøední èásti dávkovaèe pracích prostøedkù a vytáhnout ho smìrem nahoru (obr. 1). Obr. 1 34 Èitìní: Oèistit dávkovaè pod kohoutkem (obr.3) s tekoucí vodou pomocí starého zubního kartáèku a, po vytaení páru sifonù uloených v horní èásti pøihrádek 1 a 2 (obr. 4) zkontrolovat, nejsou-li ucpány a omýt je pod vodou. Obr. 2 Obr. 3 Zpìtná montá: Nezapomeò vloit na pùvodní místo sifony a pak vlo i dávkovaè (obr. 4, 2, 1). Obr. 4 Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní sluby (viz str. 36), zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednodue odstranitelný problém. Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby dolo ke spojení kontaktù. V celém domì je vypnut proud. Nedochází k zahájení pracího cyklu. Dvíøka nejsou správnì zavøena (na displeji je zobrazen nápis Door). Nebylo stisknuto tlaèítko . Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ. Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody. Byl nastaven odloený start (Odloený start, viz str. 31). Nedochází k napoutìní vody do praèky (na displeji je zobrazen nápis H2O). Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku. Pøívodní hadice je pøíli ohnuta. Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody. V celém domì je uzavøen pøívod vody. V rozvodu vody není dostateèný tlak. Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ. Dochází k nepøetritému napoutìní a vyèerpávání vody. Ústí vypoutìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz str. 27). Koncová èást vypoutìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 27). Odpad ve stìnì není vybaven odvzduòovacím otvorem. Nedochází k vyèerpání vody anebo k odstøeïování. Dochází k úniku vody z praèky. Údrba Bìhem odstøeïování je moné pozorovat silné vibrace. Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 30). Byla aktivována volitelná funkce Snadné ehlení: dokonèení pracího cyklu je moné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 31). Vypoutìcí hadice je pøíli ohnuta (viz str. 27). Odpadové potrubí je ucpáno. Bìhem instalace nebyl buben odjitìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 26). Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 26). Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 26). Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 26). Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèitìní viz str. 34). Vypoutìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 27). Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèitìní viz str. 34). Poruchy Opatøení Kdy ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému, uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní slubu. V pøípadì, e se byt nachází na jednom z nejvyích poschodí, je moné, e dochází k sifonovému efektu, jeho následkem praèka nepøetritì napoutí a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného efektu jsou v prodeji bìnì dostupné speciální protisifónové ventily. Prací programy Prací prostøedky Praèku nelze zapnout. Popis Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní: Instalace Poruchy: CZ Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte 1 minutu a zaøízení znovu zapnìte. Kdyz porucha pøetrvává, obrate se na servisní sluzbu. Dochází k tvorbì nadmìrného mnoství pìny. Pouitý prací prostøedek není vhodný pro pouití v automatické praèce (musí obsahovat oznaèení pro praní v praèce, pro praní v rukou nebo v praèce anebo podobné oznaèení). Bylo pouito nadmìrné mnoství pracích prostøedkù. 35 Servisní sluba V pøípadì výskytu poruchy bude zobrazen chybový kód, napøíklad: F-01 Servisní sluba Pøed pøivoláním servisní sluby: Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 35); Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna; V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní sluby, na telefonním èísle uvedeném na záruèním listì. CZ Nikdy se neobracejte se ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost oprávnìni. Servisní sluba Pøi hláení poruchy uveïte: druh poruchy; model praèky (Mod.); výrobní èíslo (S/N). tyto informace jsou uvedeny na typovém títku, nacházejícím se na zadní stranì praèky. 36 Návod na pouitie PRÁÈKA Obsah SK Slovenský SK Intalácia, 38-39 Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy, 38 Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody, 38-39 Prvý prací cyklus, 39 Technické údaje, 39 Popis práèky, 40-41 Ovládací panel, 40 Ako sa otvára a zatvára prací bubon, 41 Displej, 41 Program MEMO, 41 Uvedenie do chodu a programy, 42 V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 42 Tabu¾ka programov, 42 WITE 127 Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a, 43 Nastavenie rýchlosti odstreïovania, 43 Regulácia odloeného tartu (Delay Timer), 43 Nastavenie teploty, 43 Funkcie, 43 Pracie prostriedky a bielizeò, 44 Dávkovaè pracích prostriedkov, 44 Bieliaci cyklus, 44 Príprava bielizne, 44 Odevy vyadujúce peciálnu starostlivos, 44 Opatrenia a rady, 45 Základné bezpeènostné pokyny, 45 Likvidácia, 45 Ako uetri a bra oh¾ad na ivotné prostredie, 45 Údrba a starostlivos, 46 Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania, 46 Èistenie práèky, 46 Starostlivos o dvierka a bubon, 46 Èistenie èerpadla, 46 Kontrola prítokovej hadice, 46 Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov, 46 Poruchy a spôsob ich odstránenia, 47 Servisná sluba, 48 Pred privolaním servisnej sluby, 48 37 Intalácia SK Je ve¾mi dôleité uschova tento návod za úèelom jeho ïalej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo presahovania práèky sa uistite, e zostane uloený v blízkosti práèky, aby mohol poslúi novému majite¾ovi pri zoznámení sa s èinnosou a s príslunými upozorneniami. Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku poèas èinnosti. V prípade intalácie na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte noièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok vo¾ného priestoru na ventiláciu. Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú Intalácia, premiestnenie dôleité informácie týkajúce sa intalácie, pouitia a bezpeènosti pri práci. Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy Rozbalenie 1. Rozba¾te práèku. 2. Skontrolujte, èi poèas prepravy nedolo k jej pokodeniu. V prípade, e je pokodená, nezapájajte ju a obráte sa na predajcu. 3. Odstráòte tyri skrutky s gumovou podlokou a s prísluným ditanèným krúkom, nachádzajúce sa v zadnej èasti (viïobrázok), slúiace na ochranu poèas prepravy. 4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými zátkami. 5. Uschovajte vetky diely: v prípade opätovnej prepravy práèky ich bude treba namontova spä. Upozornenie: pri opätovnom pouití musia by kratie skrutky pouité na montá v hornej polohe. Obaly nie sú hraèkami pre deti Vyrovnanie do vodorovnej polohy 1. Práèku je potrebné umiestni na rovnú a pevnú podlahu, bez toho, e by bola opretá o stenu, nábytok alebo nieèo iné. 2. V prípade, keï podlaha nie je dokonale vodorovná, môu by prípadné rozdiely vykompenzované odkrútením alebo zakrútením predných noièiek (viï obrázok). Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche, nesmie presiahnu 2°. 38 Ak je vaa práèka vybavená peciálnym podvozkom so zasúvacími kolieskami, bude jej prípadné premiesovanie ¾ahie. Tento podvozok, umoòujúci jej premiestnenie bez vynaloenia väèej námahy, vysuniete zatiahnutím za páku, ktorá sa nachádza v ¾avej dolnej èasti pod soklom. Po premiestnení práèky vráte túto páku do pôvodnej polohy. Takto bude stroj pevne usadený na zvolenom mieste (viï. obrázok). Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody Pripojenie prítokovej hadice A 1. Vlote tesnenie A do koncovej èasti prítokovej hadice a pripevnite ju k uzáveru studenej vody so závitom 3/4 (viï obrázok). Pred pripojením hadice nechajte vodu odtiec, a kým nebude priezraèná. 2. Pripojte prítokovú hadicu k práèke prostredníctvom príslušného vstupného hrdla, situovaného vpravo hore (viï obrázok). 3. Dbajte na to, aby hadica nebola príli ohnutá alebo stlaèená. Tlak v rozvode vody sa musí pohybova v rozmedzí hodnôt uvedených v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾ajia strana). V prípade, e dåka prítokovej hadice nebude dostatoèná, obráte sa na pecializovanú predajòu alebo na autorizovaný technický personál. Pripojenie odtokovej hadice hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom uvedeným v tabu¾ke s technickými údaji (viï ved¾a); Technické údaje Model WITE 127 Rozmery írka 40 cm výka 85 cm håbka 60 cm Kapacita od 1 do 5 kg Elektrické zapojenie napätie 220/230 V 50 Hz maximálny príkon 1850 W Pripojenie k rozvodu vody maximálny tlak 1 MPa (10 bar) maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar) kapacita bubna 42 litrov Rýchlos±z odstreïovania a±z do 1200 otáèok za minútu Kontrolný program pod¾a normy IEC456 program 2; teplota 60°°°C ; náplò 5 kg prádla. zosta jednoducho prístupná. Hluènost¡ (dB(A) re 1 pW) Servisná sluba Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskej únie: - 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie) v platnom znení - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v platnom znení - 2002/96/CE Práèka nesmie by umiestnená vonku pod holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi, pretoe je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu daïa a búrok. Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka Poruchy zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky. V opaènom prípade je potrebné vymeni zástrèku. Po nastavení práèky, pred jej pouitím na pranie bielizne, je potrebné vykona jeden skúobný cyklus, s pracím prostriedkom a bez náplne bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania. Údrba zásuvka je schopná unies maximálnu záa odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾a); Prvý prací cyklus Opatrenia Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, e: zásuvka je uzemnená, a e vyhovuje zákonným predpisom; Upozornenie! Výrobca neponesie iadnu zodpovednos za následky nerepektovania uvedených predpisov. Pracie prostriedky Pripojenie k elektrickej sieti Výmena kábla musí by vykonaná výhradne autorizovaným technickým personálom. Pracie programy Pouitie predlovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak je vak nevyhnutné, predlovacia hadica musí ma rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåka nesmie presiahnu 150 cm. Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený. Popis alebo ju zachyte na okraj umývadla alebo vane, a pripevnite ju ku kohútiku prostredníctvom driaku z prísluenstva (viï obrázok). Vo¾ný koniec vypúacej hadice nesmie zosta ponorený do vody. SK Nepouívajte predlovacie káble a rozvodky. Intalácia 65 - 100 cm Pripojte vypúaciu hadicu, bez toho, e by dolo k jej ohnutiu, k odpadovému potrubiu alebo k odpadu v stene, nachádzajúcemu sa od 65 do 100 cm nad zemou; Pranie: 66 Odstreïovanie: 77 39 Popis práèky Tlaèidlo Ovládací panel SK TART/ VYNULOVANIE FUNKÈNÉ tlaèidlá Tlaèidlo ZAPNÚ/ VYPNÚ Displej Tlaèidlo Otoèný voliè ODSTREÏOVANIE Tlaèídlo ONESKORENÝ Tlaèidlo TEPLOTA START Dávkovaè pracích prostriedkov slúi na dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viï str. 44). Tlaèidlo ODSTREÏOVANIE (*) slúi na nastavenie rýchlosti odstreïovania a po jeho úplné vylúèenie (viï str. 43). Tlaèidlo ONESKORENÝ START na odloenie tartu nastaveného programu maximálne o 24 hodín (viï str. 43). Tlaèidlo TEPLOTA slúi na zmenu nastavenia teploty prania (viï str. 43). Displej slúi na nastavenie pracieho programu a na kontrolu priebehu pracieho cyklu (viï ved¾ajia strana). FUNKÈNÉ tlaèidlá: slúia na vo¾bu jednotlivých ponúknutých funkcií. Po uskutoènení vo¾by jednotlivej funkcie zostane prísluné tlaèidlo podsvietené. Tlaèidlo TART/VYNULOVANIE slúi na uvedenie pracích programov do chodu alebo na vynulovanie chybného nastavenia. Tlaèidlo ZAPNÚ/VYPNÚ slúi na zapnutie a vypnutie práèky. Otoèný voliè slúi na vo¾bu pracích programov. Poèas pracieho programu zostane stá v rovnakej polohe. Ako sa otvára a zatvára prací bubon A) OTVÁRANIE (obr. 1): Obr. 1 Zdvihnite hornú dosku a úplne ju otvorte. Obr. 2 B) Otevøení bubnu (Soft opening): Prstem zmáèknout tlaèítko oznaèené na obr. 2 a buben se lehce otevøe C) VKLADANIE BIELIZNE (obr. 3) D) ZAVIERANIE (obr. 4): Obr. 3 40 Obr. 4 - Prací bubon dobre zavriete tak, e najskôr spustíte predné a potomaj zadné dvierka; - skontrolujte èi sú úchytky predných dvierok dokonale zasunuté do prísluných otvorov v zadných dvierkach; - po zacvaknutí najprv z¾ahka zatlaète smerom dole prvé a potom druhé dvierka, aby ste sa uistili, e nedôjde k ich uvo¾neniu; - nakoniec zavrite hornú dosku. Displej SK Okrem toho, e je ve¾mi uitoèným nástrojom pre nastavenie zariadenia (viï str. 43), displej poskytuje aj informácie o pracom cykle. Intalácia Po stlaèení tlaèidla TART/VYNULOVANIE za úèelom uvedenia nastaveného pracieho programu do chodu, sa na displeji objaví doba ostávajúca do konca pracieho cyklu. V prípade, e je nastavený èas oneskoreného tartu (Oneskorený tart, viï str. 43), dôjde k jeho zastaveniu. Popis Pracie programy Zablokované dvierka Rozsvietenie uvedeného symbolu poukazuje na zablokovanie dvierok kvôli zabráneniu ich náhodnému otvoreniu. Aby sa predilo pokodeniu dvierok, pred ich otvorením je treba vyèka na zhasnutie uvedeného symbolu. Na záver pracieho cyklu dôjde k zobrazeniu nápisu End. V prípade výskytu poruchy bude zobrazený chybový kód, napríklad: F-01, (viï str. 47 ). Pracie prostriedky Program MEMO Opatrenia Tento program umoòuje uloi do pamäte najob¾úbenejí alebo najpouívanejí prací cyklus. Na uloenie programu do pamäte je postaèujúce po jeho zahájení pootoèi OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy . Cyklus bude automaticky uloený do pamäte a na displeji sa zobrazí nápis MEMO a bude blika po dobu nieko¾kých sekúnd. Následne je moné zaháji cyklus MEMO jednoduchým pootoèením OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy ; hodnoty teploty/odstreïovania/odloeného tartu bude moné stlaèením prísluných tlaèidiel zobrazi a tie meni, ale tieto zmeny budú platné len pre prebiehajúci program a nebudú uloené do pamäte v cykle MEMO. Uloenie nového pracieho cyklu do pamäte môe by vykonané vyie uvedeným spôsobom. Údrba Poruchy (*) 41 Servisná sluba Aby sa zabránilo nadmerným vibráciám, prácka pred kadým odstredovaním rovnomerne rozloí nápln tak, e sa bude nepretrito otácat rýchlostou, ktorá mierne prevyuje rýchlost pouitú pocas pracieho cyklu. Ked sa ani po niekolkých pokusoch nepodarí dokonale rozloit nápln, prácka vykoná odstredovanie niou rýchlostou, ako je predpokladaná rýchlost. V prípade nadmerného nevyváenia prácka vykoná rozloenie namiesto odstredovania. Prípadné pokusy o vyváenie môu predlit celkovú dobu cyklu maximálne o 10 minút. Uvedenie do chodu a programy V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu SK programu (ich zmena je moná - viï str. 43). 4. Zvoli prípadné volite¾né funkcie (viï str. 43). 5. Uveïte nastavený prací program do chodu stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE. Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE na dobu najmenej 2 sekúnd. 6. Po ukonèení pracieho programu sa objaví nápis End. Vyberte prádlo a nechajte potvorené dvierka, aby mohlo dôjs k vysueniu bubna. 7. Vypnite práèku stlaèením tlaèidla . 1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla . 2. Naplòte práèku prádlom a dávkovaè pracími a prídavnými prostriedkami (viï str. 44) a potom zatvorte dvierka a kryt 3. Volièom programov nastavte poadovaný prací program. Na displeji bude uvedená pribliná doba prania. Teplota a odstreïovanie budú nastavené automaticky, na základe zvoleného pracieho Tabu¾ka programov D r u h tk a n in y a s tu p e ò je j z n e è is te n ia P r a c ie progr. T e plota B a vln a : E x tré m n e z n e è is te n é b ie le 1 90°C B a vln a : E x tré m n e z n e è is te n é b ie le 2 P r a c í p r o s tr ie d o k A v iv á z¡ V o lite ¾ n á fu n k c ia B e le n ie / B ie lia c i p r o s tr ie d o k D oby c y k lo v (v m in ú ta c h ) P o p is p r a c ie h o c y k lu na p re d p r. n a p ra n ie 90°C 2 60°C 2 40°C 3 40°C N a chú l. prádlo/T rad ièný 78 4 60°C N a c h ú l. p rá d lo 79 4 40°C N a c h ú l. p rá d lo 65 V ln a 5 40°C 51 P rá d lo z v e ¾ m i je m n ý c h tk a n ín (z á c lo n y , h o d v á b , v is k ó z a , a tï .) 6 30°C 52 7 60°C 60 P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie 8 40°C 50 P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie 9 40°C 40 P ra n ie , p lá c h a n ie , a o d s tre ï o v a n ie p re c h ú lo s tiv é p rá d lo 10 30°C 30 P ra n ie , p lá c h a n ie , a o d s tre ï o v a n ie p re c h ú lo s tiv é p rá d lo p o rto v á o b u v (M A X . 2 p á ry .) 11 30°C 50 T k a n in y p re p o rto v ý o d e v (te p lá k o v é s ú p ra v y , p o n o z¡ k y , a tï .) 12 30°C 60 ta n d a r d -n ý p rá d lo (p la c h ty , o b ru s y , a tï .) p rá d lo (p la c h ty , o b ru s y , a tï .) B a vln a : S iln e z n e è is te n é b ie le a fa re b n é p rá d lo z o d o ln ý c h tk a n ín B a vln a : S iln e z n e è is te n é b ie le a fa re b n é c h ú lo s tiv é p rá d lo B a vln a : È ia sto èn e z n eèis ten é b iele a fa reb né jem n é p rád lo (k o e le, trièk á, atï .) S y n tetik a : S iln e z n e è is te n é p rá d lo z o d o ln ý c h fa re b n ý c h tk a n ín (k o je n e c k é p rá d lo , a tï .) S y n tetik a : S iln e z n e è is te n é p rá d lo z o d o ln ý c h fa re b n ý c h tk a n ín (k o je n e c k é p rá d lo , a tï .) 137 N a chú l. prádlo/T rad ièný N a chú l. prádlo/T rad ièný N a chú l. prádlo/T rad ièný 129 139 131 P re d p ra n ie , p ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie P ra n ie , p lá c h a n ie , z a b rá n e n ie k rè e n iu a le b o o d s tre ï o v a n ie p re c h ú lo s tiv é p rá d lo P ra n ie , p lá c h a n ie , z a b rá n e n ie k rè e n iu a le b o o d s tre ï o v a n ie p re c h ú lo s tiv é p rá d lo P ra n ie , p lá c h a n ie , z a b rá n e n ie k rè e n iu a o d s tre ï o v a n ie p re c h ú lo s tiv é p rá d lo P ra n ie , p lá c h a n ie , z a b rá n e n ie k rè e n iu a le b o v y p ú ta n ie v o d y T im e 4 y o u B a vln a : S iln e z n e è is te n é b ie le a fa re b n é p rá d lo z o d o ln ý c h tk a n ín B a vln a : È ia sto èn e z n eèis ten é b iele a fa reb né ch úlo s tivé prá dlo (k o ele , triè ká , a tï .) S y n tetik a : C h ú lo s tiv é fa re b n é p rá d lo (z ¾ a h k a z n e è is te n é p rá d lo v e tk é h o d ru h u ) S y n tetik a : C h ú lo s tiv é fa re b n é p rá d lo (z ¾ a h k a z n e è is te n é p rá d lo v e tk é h o d ru h u ) port M EMO P ra n ie v s tu d e n e j v o d e (b e z p ra c ie h o p ro s trie d k u ), p ra n ie , p lá c h a n ie a o d s tre ï o v a n ie p re c h ú lo s tiv é p rá d lo P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie (viï str. 41 ). S lú z i k u lo z e n iu ¾ u b o v o ¾ n é h o s p ô s o b u p ra n ia d o p a m ä ti È IA ST O È N É PR O G R A M Y P lá c h a n ie N a chú l. prádlo/T rad ièný P lá c h a n ie o o d s tre ï o v a n ie O d s tre ï o v a n ie V y p ú a n ie v o d y a o d s tre ï o v a n ie V y p ú a n ie v o d y V y p ú a n ie v o d y Note -Pri programoch 7 - 8 sa doporuèuje neprekroèi hmotnos náplne práèky 3,5 kg. -Pri programe 12 sa doporuèuje neprekroèi náplò práèky 2 kg. -Popis ochrany pred pokrèením: viï Jednoduché ehlenie, na ved¾ajej strane. Údaje uvedené v tabu¾ke majú len informatívny charakter. peciálny program Kadodenné pranie 30' (program 10 pre syntetiku) je navrhnutý peciálne na pranie z¾ahka zneèistenej bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút a etrí tak energiu a èas. Nastavením programu (10 pri 30°C) je moné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s náplòou nepresahujúcou 3 kg. Doporuèuje sa pouitie tekutého pracieho prostriedku. 42 Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a FUNKÈNÉ tlaèidlá Nastavenie rýchlosti odstreïovania V prípade, keï sa pri zapnutí práèky nachádza OTOÈNÝ VOLIÈ v polohe odpovedajúcej programu, ktorého súèasou je i regulácia teploty, ikona bude zobrazená bez toho, e by blikala. Po stlaèení tlaèidla dôjde k zobrazeniu maximálnej monej teploty pre nastavený program a bude sprevádzané blikaním ikony . Po ïalom stlaèení uvedeného tlaèidla dôjde k zníeniu teploty a na hodnotu OFF, oznaèujúcu pranie v studenej vode (návrat na vyie hodnoty je moný po ïalom stlaèení tlaèidla). Po zotrvaní na poadovanej hodnote dôjde po pribline 2 sekundách k akceptovaniu zvolenej hodnoty: symbol zostane zobrazený bez toho, aby blikal. Nastavenie teploty je moné u vetkých pracích programov. F unkcie Intenzívne plákanie B ieliaci cyklus vhodný na odstránenie najodolnejích kvàn. N ezabudnite na vlo±z enie bieliaceho prostriedku do prídavnej priehradky 4 (viï str. 44 ). T áto funkcia nie je kompatibilná s funkciou JED N O D U C H É ±Z E H L EN IE. 2, 3, 4, plákanie. Slú±z i na zvýenie úèinnosti plákania. Jej pou±z itie sa doporuèuje pri úplne naplnenej práèke alebo pri pou±z ití ve¾kého mno±z stva pracieho prostriedku. 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, plákanie. Slú±z i na zní±z enie poètu záhybov na tkaninách, u¾ahèujúc následné ±z ehlenie. Po nastavení tejto funkcie dôjde k prerueniu programov 4, 5, 6 s prádlom v bubne bez vypustenia vody (ochrana proti krèeniu) sprevádzaného blikaním prísluného tlaèidla. - ukonèenie cyklu sa vykonáva stlaèením tlaèidla T A R T /V Y N U L O V A N IE alebo tlaèidla JE D N O D U C H É ± Z E H L E N IE . - ak si prajete len vyèerpat' vodu, nastavte otoèný voliè do polohy oznaèenej a stlaète tlaèidlo T A R T /V Y N U L O V A N IE . T áto funkcia nie je kompatibilná s funkciou B IE L EN IE. 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, plákanie. Servisná sluba Jednoduché ± z ehlenie Aktívna pri programoch: Poruchy B ielenie Poznámky k pou± z itiu E fekt Údrba Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umoòujú dosiahnu poadovaný stupeò èistoty a bieloby praného prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií: 1. stlaète tlaèidlo príslunej poadovanej funkcie pod¾a niie uvedenej tabu¾ky; 2. podsvietenie prísluného tlaèidla signalizuje, e dolo k aktivácii zvolenej funkcie. Poznámka: Rýchle blikanie tlaèidla poukazuje na to, e prísluná funkcia je nepouite¾ná poèas nastaveného pracieho programu. V prípade, e bude zvolená funkcia, ktorá nie je kompatibilná s niektorou z vopred zvolených funkcií, aktivovaná zostane len posledne zvolená funkcia. Opatrenia Funkcie Pracie prostriedky Nastavenie teploty Pracie programy Po stlaèení tlaèidla dôjde na displeji k zobrazeniu nápisu OFF a bude sprevádzaného blikaním prísluného symbolu. Po ïalom stlaèení uvedeného tlaèidla sa zobrazí 1h, èo odpovedá odloeniu tartu o jednu hodinu a tak ïalej a po hodnotu 24h. Po zotrvaní na poadovanej hodnote odloenia, dôjde pribline po 2 sekundách k akceptovaniu zvolenej hodnoty. Následne bude na displeji zobrazený èas zostane rozsvietený. Po ïalom stlaèení tlaèidla TART/VYNULOVANIE dôjde zahájenia nastaveného programu a symbol v danej situácii k opätovnému zobrazeniu zvoleného odloenia tartu, ktoré bude postupne, a do zahájenia cyklu, kadú hodinu zniované. V tejto fáze je moné zmeni hodnotu odloenia len jej zníením. Regulácia odloenia tartu (Delay Timer) je aktívna pri vetkých programoch. Popis Regulácia odloeného tartu (Delay Timer) SK Intalácia V prípade, keï sa pri zapnutí práèky nachádza OTOÈNÝ VOLIÈ v polohe odpovedajúcej programu, ktorého súèasou je i odstreïovanie, ikona bude zobrazená bez toho, aby blikala. Po stlaèení tlaèidla dôjde k zobrazeniu maximálnej monej rýchlosti odstreïovania pre nastavený program a bude sprevádzané blikaním ikony . Po ïalom stlaèení uvedeného tlaèidla dôjde k zníeniu rýchlosti a na hodnotu OFF, oznaèujúcu vylúèenie odstreïovania (návrat na vyie hodnoty je moný po ïalom stlaèení tlaèidla). Po zotrvaní na poadovanej hodnote dôjde po pribline 2 sekundách k akceptovaniu zvolenej hodnoty: symbol zostane zobrazený bez toho, aby blikal. Nastavenie rýchlosti odstreïovania je moné u vetkých pracích programov, s výnimkou programu 6 a vyèerpania vody. 43 Pracie prostriedky a bielizeò Dávkovaè pracích prostriedkov SK Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracích prostriedkov: ich pouitie v nadmernom mnostve zniuje efektívnos prania a napomáha tvorbe vodného kameòa na vnútorných èastiach práèky a tie zneèisteniu ivotného prostredia. Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov a pri jeho plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami postupujte následovne. priehradka 1: Prací prostriedok (prákový) na predpierku priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (prákový alebo tekutý) Tekutý prací prostriedok je vhodné nalia priamo do bubna, prostredníctvom dávkovacej gulièky. priehradka 3: Prídavné prostriedky (avivá, atï.) Po liatí aviváe do priehradky 3 dbajte na to, aby nedolo k presiahnutiu úrovne oznaèenej max". Avivá bude do práèky dávkovaná automaticky poèas posledného plákania. Po ukonèení pracieho programu zostane v priehradke 3 zvyok vody. Táto slúi na riedenie ve¾mi hustých druhov aviváe, alebo druhov aviváe s vysokou koncentráciou. Ak v priehradke 3 zostane viac vody ako obyèajne, znamená to, e vyprázdòovacie zariadenie je upchaté. Pokyny na èistenie sú uvedené na str. 46. prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok Nepouívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie, pretoe spôsobujú tvorbu nadmerného mnostva peny. Cyklus bielenia Bieliaci prostriedok na bené prádlo sa môe pouíva výluène pri bielení odolného bieleho prádla, zatia¾ èo bieliaci prostriedok na jemnú bielizeò sa pouíva pri bielení farebného prádla, prádla zo syntetických tkanín a vlny. Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku nepresiahnite hladinu max", vyznaèenú na priehradke 4 (viï obrázok). Pri samotnom bielení nalejte bieliaci prostriedok do priehradky 4, nastavte program Plákanie a prísluným tlaèidlom zvo¾te funkciu Odstránenie kvàn . 44 Príprava bielizne Roztrieïte bielizeò pod¾a: - druhu tkaniny / symbolu na visaèke. - farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho. Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky. Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na hmotnos suchej bielizne: Odolné tkaniny: max. 5 kg Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg Jemné tkaniny: max. 2 kg Vlna max. 1 kg Ko¾ko vái bielizeò? 1 1 1 1 1 plachta 400-500 g oblieèka na vankú 150-500 g obrus 400-500 g upan 900-1.200 g uterák 150-250 g Odevy vyadujúce peciálnu starostlivos Záclony: prehnite ich a ulote do oblieèky na vankú alebo do sáèku zo sieoviny. Je treba ich pra samotné a neprekroèi poloviènú náplò. Na pranie záclon pouite program 6, ktorý automaticky vylúèi odstreïovanie. Preívané kabáty a vetrovky: je moné ich pra v práèke v prípade, ak sú plnené husacím alebo kaèacím perím. Jednotlivé kusy odevu obráte naruby, naplòte práèku náplòou s hmotnosou nepresahujúcou 2-3 kg, zopakujte raz alebo viackrát plákanie a pouite jemné odstreïovanie. Tenisky: oèistite ich od bahna. Môete ich pra spolu s dínsami a bielizòou z odolných tkanín, nemôete ich vak pra spolu s bielou bielizòou. Vlna: aby ste dosiahli èo najlepie výsledky, treba poui pecifický prací prostriedok na pranie vlny a neprekroèi 1 kg náplne. Opatrenia a rady Základné bezpeènostné pokyny Práèku môu pouíva len dospelé osoby, pod¾a pokynov uvedených v tomto návode. Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za kábel, ale uchopením za zástrèku. Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretoe môe ma ve¾mi vysokú teplotu. Pri výskyte poruchy sa v iadnom prípade nepokúajte o opravu vnútorných èastí zariadenia. Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohria sa. Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte, èi je bubon prázdny. Likvidácia starých elektrických zariadení Predpierka je potrebná len pri praní silno zneèistenej bielizne. Prací program bez predpierky umoòuje uetri od 5 do 15% energie. Pri aplikácii prísluného prostriedku proti kvrnám alebo ich namoèením pred zahájením prania, je moné vyhnú sa praniu pri vysokých teplotách. Pouitie rovnakého pracieho programu pri teplote 60°C namiesto 90°C alebo 40°C namiesto 60°C, umoòuje uetri a 50% energie. Správne dávkovanie pracieho prostriedku, s oh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia a mnostvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu a chráni ivotné prostredie: i keï sa jedná o biodegradabilné látky, pracie prostriedky naruujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Ïalej je sa treba, pod¾a moností, vyhnú pouitiu aviváe. Pranie v podveèer alebo skoro ráno napomáha niej záai firiem, zaoberajúcich sa výrobou energie. Volite¾ná funkcia oneskorený tart (viï str. 55) znaène napomáha organizácii prania práve na základe uvedených pravidiel. Servisná sluba Európska smernica 2002/96/EC o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje, e staré domáce elektrické spotrebice nesmú byt odkladané do beného netriedeného domového odpadu. Staré spotrebice musia byt odovzdané do oddeleného zberu a to za úcelom recykláce a optimálneho vyuitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu Aby nedochádzalo k plytvaniu, je treba pouíva práèku s plnou náplòou. Jedna plná náplò, v porovnaní s dvoma poloviènými, umoòuje uetri a 50% energie. Poruchy Likvidácia etrenie pracími prostriedkami, vodou, energiou a èasom Údrba V prípade potreby premiestòujte práèku v dvojici alebo v trojici, a venujte celej operácii zvlátnu pozornos. Nikdy sa nepokúajte práèku premiestòova sami, je toti ve¾mi aká. Technológia v slubách ivotného prostredia Vysvetlením toho, e vo vnútri práèky je vidie málo vody, je skutoènos, e nová technológia Indesit u moòuje dokonale vypra bielizeò s pouitím menej ne polovièného mnostva vody: jedná sa o dosiahnutie vytýèeného cie¾a s oh¾adom na ivotné prostredie. Opatrenia Vdy majte pod kontrolou deti a zabráòte ich priblíeniu sa k práèke poèas pracieho cyklu. Ako uetri a bra oh¾ad na ivotné prostredie Pracie prostriedky Nepokúajte sa o násilné otváranie dvierok: mohlo by dôjs k pokodeniu bezpeènostného uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu. Likvidácia starej práèky: pred jej likvidáciou sa postarajte o jej znehodnotenie, odstrihnutím prívodného kábla a oddelením dvierok. Pracie programy Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas èinnosti zariadenia. SK Popis Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keï máte mokré ruky alebo nohy. prevencie negatívneho dopadu na ludské zdravie a ivotné prostredie. Symbol preciarknutej popolnice na výrobku Vás upozornuje na povinnost odovzdat zariadenie po skoncení jeho ivotnosti do oddeleného zberu. Spotrebitelia majú povinnost kontaktovat ich lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých spotrebicov. Intalácia Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými medzinárodnými bezpeènostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpeènostných dôvodov a je treba si ich pozorne preèíta. V prípade, e bielizeò má by vysuené v suièke, zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania. Malé mnostvo vody umoòuje etri èas a energiu poèas programu suenia. 45 Údrba a starostlivos Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania SK Po kadom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spôsobom dochádza k obmedzeniu opotrebovania práèky a k zníeniu nebezpeèenstva úniku vody. Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií údrby je treba vytiahnu zástrèku prívodného kábla zo zásuvky. Èistenie práèky Vonkajie èasti a èasti z gumy môu by èistené handrou navlhèenou vo vlanej vode a saponáte. Nepouívajte rozpúadlá alebo brúsne prostriedky. Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov Vytiahnite dávkovaè jeho nadvihnutím a vytiahnutím smerom von (viï obrázok). Umyte ho pod prúdom vody; tento druh vyèistenia je treba vykonáva pravidelne. Starostlivos o dvierka a bubon Dvierka ponechajte zakadým pootvorené, aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov. Èistenie èerpadla Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré nevyaduje osobitnú starostlivos. Môe sa vak sta, e sa v jeho vstupnej èasti, urèenej na jeho ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej èasti, zachytia drobné predmety (mince, gombíky). Uistite sa, e prací cyklus bol ukonèený a vytiahnite zástrèku zo zásuvky. Pri vyberaní prípadných predmetov spadnutých do predkomory: 1. odmontova podstavec práèky v spodnej èasti, vpredu, jeho potiahnutím rukami za okraje (viï obrázok); 2.odkrúte vrchný kryt jeho otáèaním proti smeru hodinových ruèièiek (viï obrázok): vyteèenie malého mnostva vody je celkom beným javom; 3. dokonale vyèistite vnútro vstupnej èasti èerpadla; 4. nasaïte spä vrchný kryt; 5. namontujte spä krycí panel, prièom sa, pred jeho prisunutím k práèke uistite, e dolo k správnemu zachyteniu háèikov do prísluných otvorov. Kontrola prítokovej hadice Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi jej náhle roztrhnutie. Nikdy nepouívajte u pouité hadice. Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov Demontá: Z¾ahka zatlaète na ve¾ké tlaèidlo v prednej èasti dávkovaèa pracích prostriedkov a vytiahnite ho smerom nahor (obr. 1 a 2). Obr. 1 46 Èistenie: Starou zubnou kefkou vyèistite dávkovaè pod kohútikom s teèúcou vodou (obr.3), vytiahnite pár sifónov uloených v hornej èasti priehradiek 1 a 2 (obr. 4), skontrolujte èi nie sú upchaté a umyte ich pod vodou. Obr. 2 Obr. 3 Spätná montá: Nezabudnite vloi na pôvodné miesto sifóny a potom vlote na pôvodné miesto aj dávkovaè (obr. 4, 2, 1). Obr. 4 Poruchy a spôsob ich odstránenia Môe sa sta, e práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú slubu (viï str. 48), skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém. Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby dolo k spojeniu kontaktov. V celom dome je vypnutý prúd. Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu. Dvierka nie sú správne zatvorené (na displeji je zobrazený nápis Door). Nebolo stlaèené tlaèidlo . Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/VYNULOVANIE. Nebol otvorený kohútik prívodu vody. Bol nastavený oneskorený tart (Oneskorený tart, viï str. 43). Prívodná hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku. Prívodná hadica je príli ohnutá. Nebol otvorený kohútik prívodu vody. V celom dome je uzatvorený prívod vody. V rozvode vody nie je dostatoèný tlak. Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/VYNULOVANIE. Nedochádza k napúaniu vody do práèky (na displeji je zobrazený nápis H 2O). Dochádza k nepretritému napúaniu a vypúaniu vody. Pracie programy Práèku nie je moné zapnú. Popis Moné príèiny / Spôsob ich odstránenia: Intalácia Poruchy: SK Pracie prostriedky Vypúacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do 100 cm nad zemou (viï str. 39). koncová èas vypúacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 39). odpad v stene nie je vybavený zavzduòovacím otvorom. Nedochádza k vyèerpaniu vody alebo k odstreïovaniu. Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých programov je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 42). Bola aktivovaná volite¾ná funkcia Jednoduché ehlenie: dokonèenie pracieho cyklu je moné po stlaèení tlaèidla TART/VYNULOVANIE (viï str. 43). Vypúacia hadica je príli ohnutá (viï str. 39). Odpadové potrubie je upchaté. Dochádza k úniku vody z práèky. Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 38). Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia viï str. 46). Vypúacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 39). V prípade výskytu poruchy bude zobrazený chybový kód, napríklad: F-01 Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrèku zo zásuvky, vyckajte 1 Dochádza k tvorbe nadmerného mnostva peny. Pouitý prací prostriedok nie je vhodný pre pouitie v automatickej práèke (musí obsahova oznaèenie na pranie v práèke, na pranie v rukách alebo v práèke alebo podobné oznaèenie). Bolo ho pouité nadmerné mnostvo. Poruchy Poèas intalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 38). Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 38). Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str. 38). Údrba Poèas odstreïovania je moné pozorova silné vibrácie. Opatrenia Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, uzatvorte prívod vody, vypnite práèku a privolajte servisnú slubu. V prípade, e sa byt nachádza na jednom z najvyích poschodí, je moné, e dochádza k sifónovému efektu, následkom èoho práèka nepretrite napúa a vypúa vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bene dostupné peciálne protisifónové ventily. minútu a opätovne ho zapnite. Ak porucha pretrváva, obrátte sa na Servisnú sluzbu. Servisná sluba 47 Servisná sluba Pred privolaním servisnej sluby: Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 47); Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená; V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej sluby, na telefónnom èísle uvedenom na záruènom liste. SK Nikdy sa neobracajte so iadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti oprávnení. Servisná sluba Pri hlásení poruchy uveïte: druh poruchy; model práèky (Mod.); výrobné èíslo (S/N). tieto informácie sú uvedené na typovom títku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky. 48 INSTRUCÞIUNI DE FOLOSIRE MAªINà DE SPÃLAT RUFE CU îNCÃRCARE VERTICALà Sumar RO Românã RO Instalare, 50-51 Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea, 50 Legãturi hidraulice ºi electrice, 50-51 Primul program de spãlare, 51 Date tehnice, 51 Descrierea maºinii de spãlat, 52-53 Panoul de control, 52 Cum se deschide ºi închide tamburul, 52 Display-ul, 53 Program MEMO, 53 Pornire ºi Programe, 54 Pe scurt: pornirea unui program, 54 Tabel de programe, 54 WITE 127 Personalizãri, 55 Reglarea turaþiei de centrifugare, 55 Reglarea delay timerului, 55 Reglarea temperaturii, 55 Funcþii, 55 Detergenþi ºi rufe albe, 56 Sertarul detergenþilor, 56 Program de albire, 56 Sortarea rufelor, 56 Rufe deosebite, 56 Precauþii ºi sfaturi, 57 Protecþie generalã, 57 Aruncarea reziduurilor, 57 Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor, 57 Întreþinere ºi îngrijire, 58 Oprirea apei ºi a curentului electric, 58 Curãþarea maºinii de spãlat, 58 Curãþarea sertarului pentru detergenþi, 58 Îngrijirea capacului ºi a tamburului, 58 Curãþarea pompei, 58 Controlarea furtunului de alimentare cu apã, 58 Curãþarea sertarului de detergenþi, 58 Anomalii ºi remedii, 59 Asistenþã, 60 Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa, 60 49 Instalare RO ! Este important sã se pãstreze acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cesiune sau schimbare a locuinþei, acesta trebuie pãstrat împreunã cu maºina de spãlat pentru a informa noul proprietar cu privire la funcþionare ºi la respectivele avertismente. O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe durata funcþionãrii. În cazul mochetelor sau a unui covor, reglaþi picioruºele astfel încât sã menþineþi sub maºina de spãlat un spaþiu suficient pentru ventilare. ! Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii importante cu privire la instalare, folosire ºi siguranþã. Amplasare, deplasare Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea Scoaterea din ambalaj 1. Scoateþi din ambalaj maºina de spãlat. 2. Controlaþi ca maºina de spãlat sã nu fii fost deterioratã pe durata transportului. Dacã este deterioratã, nu o conectaþi ºi luaþi legãtura cu cine v-a vândut-o. 3. Scoateþi cele patru ºuruburi de protecþie pentru transport ºi cauciucul cu respectivul distanþator, situate în partea posterioarã (a se vedea figura). 4. Închideþi orificiile cu dopurile de plastic din dotare. 5. Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care maºina de spãlat va trebui sã fie transportatã, piesele vor trebui montante din nou. Atenþie. Dacã doriþi sã refolosiþi ºuruburile, amintiþi-vã cã cele scurte se vor monta în partea de sus. ! Ambalajele nu constituie jucãrii pentru copii. Nivelare 1. Instalaþi maºina de spãlat pe un plan rigid, fãrã a o sprijini de ziduri, mobilã sau altceva. 2. Dacã podeaua nu este perfect orizontalã, compensaþi neregularitãþile deºurubând sau înºurubând picioruºele anterioare (a se vedea figura); unghiul de înclinare, mãsurat pe planul de lucru, nu trebuie sã depãºeascã 2°. 50 Dacã maºina dvs. de spãlat este echipatã cu roþi retractabile, atunci deplasarea acesteia se realizeazã foarte usor. Pentru a coborî roþile în scopul deplasãrii, trageþi maneta neagrã situatã jos, în partea stângã, chiar sub picior. Dupa ce aþi mutat-o, ridicaþi-i roþile pentru a o aduce în poziþia iniþialã (a se vedea figura - numai pentru anumite modele). Legãturi hidraulice ºi electrice Conectarea furtunului de alimentare cu apã 1. Introduceþi garnitura A în extremitatea furtunului de alimentare ºi înºurubaþi-l la un robinet filetat de apã rece (a se vedea figura). Înainte de conectare, A lãsaþi apa sã curgã pentru a se limpezi. 2. Conectaþi furtunul de alimentare la maºina de spãlat, înºurubându-l la respectiva prizã de apã, în partea posterioarã, sus, în dreapta (a se vedea figura). 3. Fiþi atenþi ca furtunul sã nu fie nici curbat, nici îndoit. ! Presiunea apei trebuie sã fie cuprinsã în valorile tabelului Date tehnice (a se vedea pagina alãturatã). ! Dacã lungimea furtunului de alimentare nu este suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau unui tehnician autorizat. CConectarea furtunului de evacuare tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în valorile indicate în tabelul cu date tehnice (a se vedea alãturi); Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un program de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe, selectând programul la 90°C, fãrã prespãlare. Date tehnice Model W ITE 127 Dimensiuni lãrgime 40 cm înãlþime 85 cm profunzime 60 cm Capacitate de la 1 la 5 kg Legãturi electrice tensiune 220/230 V olþi 50 H z putere maximã absorbitã 1850 W Legãturi hidrice presiune maximã 1 MPa (10 bari) presiune minimã 0,05 MPa (0,5 bari) capacitatea cuvei 42 litri Viteza de centrifugare pânã la 1200 de rotaþii pe minut Programe de control pe baza normei IEC456 programul 2 temperatura 60°C ; efectuatã cu 5 kg de rufe. chiar în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece este foarte periculoasã expunerea maºinii la ploi ºi furtuni. trebuie sã fie uºor accesibilã. Zgomot (dB(A) re 1 pW) Asistenþã A cest aparat este conform cu urmãtoarele D irective C omunitare: - 73/23/C EE din data de 19/02/73 (Tensiuni Joase) ºi modificãri succesive - 89/336/C EE din data de 03/05/89 (C ompatibilitate Electromagneticã) ºi modificãri succesive Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent Anomalii priza sã fie compatibilã cu ºtecherul maºinii de spãlat. În caz contrar, înlocuiþi priza sau ºtecherul. Primul program de spãlare Întreþinere priza sã poatã suporta sarcina maximã de putere a maºinii, indicatã în tabelul cu date tehnice (a se vedea alãturi); Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice responsabilitate pentru cazul în care aceste norme nu se respectã. Precauþii Înainte de a introduce ºtecherul în priza de curent, asiguraþi-vã ca: priza sã fie cu împãmântare ºi conform prevederilor legale; Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar de tehnicieni autorizaþi. Detergenþi Legãtura electricã Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat. Programe Nu este recomandabilã folosirea furtunurilor de prelungire; dacã este indispensabil, furtunul de prelungire trebuie sã aibã acelaºi diametru cu furtunul original ºi nu trebuie sã depãºeascã 150 cm. ! Maºina nu funcþioneazã la temperaturi mai mici de 16 grade. Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple. Descriere sau sprijiniþi-l pe marginea unei chiuvete sau a unei cãzi, legând ghidajul aflat în dotare, de robinet (a se vedea figura). Extremitatea liberã a furtunului de evacuare nu trebuie sã rãmânã cufundatã în apã. RO Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple. Instalare 65 - 100 cm Conectaþi furtunul de evacuare, fãrã a-l îndoi, la o conductã de evacuare sau la o gurã de evacuare a apei, situate între 65 ºi 100 cm de pãmânt; Spãlare: 66 C entrifugare: 77 51 Descrierea maºinii de spãlat Panoul de control RO Butonul START/RESET Taste FUNCÞIONARE Butonul PORNIRE/ OPRIRE Display-ul Butonul Selectorul Turaþie Centrifugare Butonul DELAY TIMER Sertarul detergenþilor este folosit pentru a încãrca detergenþi ºi aditivi (a se vedea pag. 56). Butonul Turaþie Centrifugare (*) este folosit pentru reglarea turaþiei de centrifugare pânã la excluderea acesteia (a se vedea pag. 55). Butonul DELAY TIMER este folosit pentru a întârzia pornirea programului selectat cu maxim 24 de ore (a se vedea pag. 55). Butonul TEMPERATURà este folosit pentru modifi-carea temperaturii de spãlare (a se vedea pag. 55). Display-ul este folosit pentru programarea maºinii de spãlat ºi efectuarea avansãrii programelor de spãlare (a se vedea pagina alãturatã). Butonul TEMPERATURà Taste FUNCÞIONARE: sunt folosite pentru a selecta funcþiile disponibile. Butonul corespunzãtor funcþiei selectate va rãmâne aprins. Butonul START/RESET este folosit pentru pornirea programelor sau anularea a ceea a fost selectat greºit. Butonul PORNIRE/OPRIRE este folosit pentru pornirea ºi oprirea maºinii de spãlat. Selectorul este folosit pentru alegerea programelor. Pe durata programului, selectorul rãmâne ferm. Cum se deschide ºi închide tamburul A) Deschiderea capacului superior (Fig. 1): Ridicaþi capacul exterior ºi deschideþi-l complet. Fig. 2 Fig. 1 B) Deschiderea tamburului (soft opening): Apãsaþi cu un deget butonul din figura 2: tamburul se va deschide lent. C) Introducerea rufelor (Fig. 3) Fig. 3 52 Fig. 4 D) Închiderea (Fig. 4): - închideþi tamburul apropiind mai întâi uºa anterioarã dupã care pe cea posterioarã; - asiguraþi-vã cã ºi cârligele uºii anterioare sunt montate în partea de sus ºi se îmbinã perfect în locaºul de pe uºa posterioarã; - dupã ce aþi auzit zgomotul de prindere, apãsaþi uºor, în jos cele douã uºi (fiþi atenþi sã nu se desprindã una de cealaltã); - închideþi capacul exterior. Display-ul RO Instalare Acesta este un instrument util pentru programarea maºinii (a se vedea pag. 55), furnizându-vã totodatã informaþii referitoare la programul de spãlare. Descriere Dupã apãsarea butonului START/RESET pentru a porni programul, pe display este cronometratã durata rezidualã pânã la iniþierea programului de spãlare ales. În cazul în care aþi optat pentru iniþierea programului de spãlare dupã un anumit interval de timp (Delay Timer, a se vedea pag. 55), aceasta va fi vizualizatã. Programe Capac blocat: Simbolul aprins indicã faptul cã capacul este blocat pentru a împiedica deschideri accidentale. Pentru a evita daunele ce pot deriva dintr-o funcþionare defectuoasã, este necesar sã aºteptaþi ca simbolul sã se stingã înainte de a deschide capacul. Detergenþi La încheierea programului se vizualizeazã cuvântul End. În caz de anomalie apare un cod de eroare, de exemplu: F-01, (a se vedea pag. 59). Program MEMO Precauþii Acest program permite memorarea programului de spãlare preferat sau a celui mai utilizat. Este suficient sã se selecteze programul dorit ºi, dupã pornire sã se roteascã SELECTORUL în dreptul poziþiei ; automat programul va fi memorat iar pe display va apãrea scris MEMO intermitent, timp de câteva secunde. Ulterior, va fi posibilã pornirea unui program MEMO doar prin rotirea SELECTORULUI în dreptul poziþiei ; se vor putea vizualiza valorile de temperaturã/turaþie centrifugare/delay timer apãsând butoanele corespunzãtoare; se vor putea chiar ºi modifica, însã aceastã variaþie va fi valabilã doar pentru programul în curs ºi nu va fi memoratã în programul MEMO. Dacã se doreºte memorarea unui nou program de spãlare, repetaþi operaþiile indicate mai sus. Întreþinere Asistenþã 53 Anomalii (*) Pentru a evita vibrarea excesivã, înainte de stoarcere, maºina va distribui cantitatea de rufe în mod uniform, efectuând câteva rotaþii complete la o turaþie mai mare în raport cu turaþia de spãlare. Dacã, dupã numeroase încercãri, maºina nu reuºeºte sã echilibreze încãrcãtura, stoarcerea rufelor se va face la o turaþie mai micã decât cea prevãzutã de program. Dacã dezechilibrul este prea mare (în cazul încãrcãrilor excesive), maºina va încerca sã redistribuie încãrcãtura înainte de a efectua stoarcerea. Aceste încercãri pot prelungi durata totalã a unui program cu maxim 10 minute. Pornire ºi Programe Pe scurt: pornirea unui program RO a se vedea pag. 55). 4. Selectaþi eventuale funcþii (a se vedea pag. 55). 5. Porniþi programul apãsând butonul START/ RESET. Pentru a-l anula, þineþi apãsat butonul START/ RESET timp de cel puþin 2 secunde. 6. La încheierea programului va apãrea scris End. Scoateþi rufele ºi lãsaþi capacul întredeschis pentru a se putea usca tamburul. 7. Opriþi maºina de spãlat apãsând butonul . 1. Porniþi maºina de spãlat apãsând butonul . 2. Introduceþi rufele în maºinã, adãugaþi detergentul ºi aditivii (a se vedea pag. 56) dupã care închideþi uºiþele ºi capacul. 3. Selectaþi cu ajutorul selectorului programul dorit. Pe display va apãrea durata estimatã. Temperatura ºi turaþia de centrifugare se selecteazã automat în baza programului (pentru a le modifica, Tabel de programe Tipul de þesãturã ºi gradul de murdãrie Programe Temperaturã Detergent Aditiv înmuiere presp. spãl. Opþiune Antipatã / Decolorant Durata programului (minute) Descrierea programului de spãlare Standard Bumbac: Albe extrem de murdare (cearceafuri, feþe de masã, etc.) Bumbac: Albe foarte murdare (cearceafuri, feþe de masã, etc.) Bumbac: Albe ºi colorate rezistente foarte murdare Bumbac: Albe ºi colorate delicate foarte murdare Bumbac: Albe puþin murdare ºi culori delicate (c ã m ã º i, bluze, etc.) Sintetice: Culori rezistente foarte murdare (articole pentru noi nãscuþi, etc.) Sintetice: Culori rezistente foarte murdare (articole pentru noi nãscuþi, etc.) Prespãlare, spãlare, clãtiri, stoarceri intermediare ºi finale Spãlare, clãtiri, stoarceri intermediareºi finale Spãlare, clãtiri, stoarceri intermediareºi finale Spãlare, clãtiri, stoarceri intermediareºi finale Spãlare, clãtiri, stoarceri intermediareºi finale 1 90°C 2 90°C 2 60°C 2 40°C 3 40°C 4 60 °C Delicatã 79 Spãlare, clãtiri, a n t i º i f o n a r e s a u stoarcer e d e lic atã 4 40°C Delicatã 65 Spãlare, clãtiri, a n t i º i f o n a r e s a u stoarcer e d e lic atã Lânã 5 40°C 51 Þesãturi foarte delicate (perdele, mãtase, vâscozã, etc.) 6 30°C 52 7 60°C 60 8 40°C 50 9 40 °C 40 10 30°C 30 Încãlþãminte sportivã 11 30 °C 50 Îmbrãcãminte sportivã (Treninguri, 12 30°C 60 137 Delicatã / Tradiþionale Delicatã / Tradiþionale Delicatã / Tradiþionale Delicatã / Tradiþionale 129 139 131 78 Spãlare, clãtiri, a n t i º i f o n a r e s a u stoarcer e d e lic atã Spãlare, clãtiri, a n t i º i f o n a r e sau evacuare Time 4 you Bumbac: Albe ºi colorate rezistente foarte murdare Bumbac: Albe puþin murdareºi culori delicate (cãmã ºi, bluze, etc.) Sintetice: Culori delicate (rufe de toate tipurile puþin murdare) Sintetice: Culori delicate (rufe de toate tipurile puþin murdare) Spãlare, clãtiri, stoarceri intermediareº i finale Spãlare, clãtiri, stoarceri intermediareº i finale Spãlare, clãtiri º i stoarcere delicatã Spãlare, clãtiri º i stoarcere delicatã Sport (MAX 2 perechi.) costum e de gimnasticã, etc.) M EM O Spãlare la rece (fãrã detergent), spãlare, clãtiri º i stoarcere delicatã Spãlare, clãtiri, stoarceri intermediare º i finale Permite memorarea oricãrui tip de spãlare (vezi pag. 53). PROGRAM E PARÞIALE Clãtire Delicatã / Tradiþionale Clãtiri º i stoarcere Turaþie de c entrifugare Evacuare ap㺠i stoarcer e Evacuare Evacuare Note -Pentru programele 7 - 8 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 3,5 kg. -Pentru programul 12 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 2 kg. -Antiºifonare-a se vedea Calcã mai uºor, pagina alãturatã. Datele specificate în tabel au valoare indicativã. Program special Zilnic 30 (programul 10 pentru materiale sintetice) este studiat pentru a spãla rufe puþin murdare într-un interval scurt de timp: dureazã doar 30 de minute, economisindu-se totodatã energie ºi timp. Selectând programul (10 la 30°C) este posibilã spãlarea împreunã a þesãturilor de diverse tipuri (excluse lâna ºi mãtasea) cu o încãrcãturã maximã de 3 kg. Se recomandã folosirea detergentului lichid. 54 Personalizãri Taste FUNCÞIONARE Reglarea turaþiei de centrifugare Reglarea temperaturii Detergenþi Dacã la pornirea maºinii, SELECTORUL este poziþionat în dreptul unui program care prevede reglarea temperaturii, simbolul apare fix. Apãsând butonul se vizualizeazã temperatura maximã permisã pentru programul selectat iar simbolul lumineazã intermitent. Apãsând din nou, temperatura coboarã pânã la OFF, care indicã spãlarea la rece (apãsaþi din nou pentru a reveni la valoarea cea mai mare); opriþi-vã la valoarea doritã, dupã circa 2 secunde selecþia se acceptã: simbolul rãmâne fix. Reglarea temperaturii este activã cu toate programele de spãlare. Precauþii Funcþii Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat permit obþinerea unor rezultate excepþionale (o calitate îmbunãtãþitã a spãlãrii-rufe curate, etc.). Pentru a activa aceste funcþii, procedaþi astfel: 1. apãsaþi butonul aferent funcþiei dorite, þinând cont de informaþiile conþinute în tabelul de mai jos; 2. aprinderea butonului respectiv indicã faptul cã funcþia respectivã a fost activatã. Notã: Intermitenþa rapidã a butonului indicã faptul cã funcþia respectivã nu este selecþionabilã pentru programul ales. În cazul în care va fi selectatã o funcþie incompatibilã cu cea selectatã mai înainte, doar ultima aleasã va rãmâne activã. Activã cu programele: Antipatã Program de albire adecvat eliminãrii petelor persistente. A se vãrsa decolorantul în sertarul adiþional 4 (a se vedea pag. 56 ) În acest moment nu puteþi utiliza funcþia CALCà MAI UªOR. 2, 3, 4, Clãtiri. Extra Clãtire Mãreºte eficacitatea clãtirii. Se recomandã cu maºina plinã sau cu doze mãrite de detergent. 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, Clãtiri. Selectând aceastã funcþie, programele 4, 5, 6 se întrerup cu rufele la înmuiat (Antiºifonare) iar butonul respectiv lumineazã intermitent. - pentru a completa programul , apãsaþi butonul START/RESET sau butonul CALCà MAI UªOR. - pentru a efectua doar evacuarea, poziþionaþi selectorul în dreptul simbolului respectiv ºi apãsaþi butonul START/RESET. În acest moment nu puteþi utiliza funcþia ANTIPATÃ. 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, Clãtiri. Calcã mai Reduce pliurile la þesãturi facilitând uºor cãlcarea. Asistenþã Note pentru folosire Anomalii Efect Întreþinere Funcþii Programe Apãsând butonul , pe display se vizualizeazã scris OFF iar simbolul respectiv lumineazã intermitent. Apãsând din nou butonul, apare 1h adicã întârziere de o orã ºi aºa mai departe pânã la 24h; opriþi-vã la întârzierea doritã, dupã circa 2 secunde selecþia se acceptã; ulterior, pe display se vizualizeazã durata prevãzutã pentru programul selectat iar rãmâne aprins. simbolul Apãsând butonul START/RESET apare din nou valoarea întârzierii selectate care descreºte în fiecare orã pânã la pornirea programului; în aceastã fazã se poate modifica valoarea întârzierii doar micºorând-o. Reglarea Delay Timerului este activã cu toate programele. Descriere Reglarea delay timerului RO Instalare Dacã la pornirea maºinii, SELECTORUL este poziþionat în dreptul unui program care prevede turaþia de centrifugare, simbolul apare fix. Apãsând butonul , se vizualizeazã turaþia maximã permisã de centrifugare pentru programul selectat iar simbolul lumineazã intermitent. Apãsând din nou, valorile coboarã pânã la OFF, ceea ce indicã excluderea turaþiei de centrifugare (apãsaþi din nou pentru a reveni la valoarea cea mai mare); opriþi-vã la valoarea doritã, dupã circa 2 secunde selecþia se acceptã: simbolul rãmâne fix. Reglarea turaþiei de centrifugare este activã pentru toate programele cu excepþia programului 6 ºi a evacuãrii. 55 Detergenþi ºi rufe albe Sertarul detergenþilor RO Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea corectã a detergentului: cu un exces de detergent nu se spalã mai eficient, ci se contribuie la încrustarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi poluarea mediului înconjurãtor. Extrageþi sertarul pentru detergenþi ºi introduceþi detergentul sau aditivul, dupã cum urmeazã: Sortarea rufelor Subdivizaþi rufele în funcþie de: - tipul de þesãturã / simbolul de pe etichetã. - culori: separaþi rufele colorate de cele albe. Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii. Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la greutatea rufelor uscate: Þesãturi rezistente: max 5 kg Þesãturi sintetice: max 2,5 kg Þesãturi delicate: max 2 kg Lânã: max 1 kg Cât cântãresc rufele? sertarul 1: Detergent pentru prespãlare (sub formã de praf) sertarul 2: Detergent pentru spãlare (praf sau lichid) Detergentul lichid se dozeazã cu vasul din dotare ºi se introduce direct în tambur. Nu folosiþi detergenþi pentru spãlare manualã, deoarece formeazã prea multã spumã. sertarul 3: Aditivi (soluþie de înmuiat, etc.) Când vãrsaþi lichidul de înmuiat în sertarul 3, fiþi atenti sã nu depãºiþi nivelul maxim indicat. Lichidul este preluat în mod automat de masinã, pe parcursul ultimei operaþii de clãtire. La încheierea programului, în sertarul 3 veþi gãsi o micã cantitate de apã. Acest lucru serveºte la diluarea ºi preluarea lichidelor de înmuiat foarte dense sau concentrate. Dacã în sertarul 3 ramâne o mare cantitate de apã (mai multã decât de obicei), dispozitivul de golire este înfundat. Pentru curãþarea acestuia, citiþi paragraful de la pagina 58. sertar adiþional 4: Decolorant Program de albire Decolorantul tradiþional se foloseºte pentru þesãturi rezistente albe, iar cel delicat pentru þesãturi colorate, sintetice ºi pentru lânã. Când dozaþi decolorantul nu depãºiþi nivelul max indicat pe sertarul 4 (a se vedea figura). Pentru a efectua numai albirea rufelor, vãrsaþi înãlbitorul în caseta 4, selectaþi programul de clãtire ºi apãsaþi tasta aferentã funcþiei Antipatã . . 56 1 1 1 1 1 cearceaf: 400-500 g. faþã de pernã: 150-200 g. faþã de masã: 400-500 g. halat de baie: 900-1.200 g. prosop: 150-250 g. Rufe deosebite Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de pernã sau într-un sac de tip plasã. Spãlaþi-le singure fãrã a depãºi o jumãtate de încãrcãturã. Folosiþi programul 11 care exclude turaþia de centrifugare. Plãpumi ºi haine de vânt: dacã cãptuºeala este din fulgi de gâscã sau de raþã, se poate spãla în maºina de spãlat doar câte un articol care sã nu depãºeascã o încãrcãturã maximã de 2-3 kg, repetând programul de clãtire o datã sau de douã ori ºi utilizând o turaþie de centrifugare delicatã (întoarceþi pe dos fiecare articol). Adidaºi ºi teniºi: curãþaþi-i de noroi. Se pot spãla împreunã cu blugii ºi cu lucrurile rezistente, însã nu cu rufele albe. Lânã: pentru a obþine cele mai bune rezultate, folosiþi un detergent specific ºi nu depãºiþi 1 kg de rufe. Precauþii ºi sfaturi Protecþie generalã Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede. Nu scoateþi ºtecherul din priza de curent trãgând de cablu, ci trãgând de ºtecher. În cazul defecþiunilor, nu interveniþi în nici un caz în mecanismele interne pentru a încerca sã reparaþi maºina de spãlat. Dacã maºina trebuie sã fie deplasatã, faceþi acest lucru în douã sau trei persoane, cu maximã atenþie. Niciodatã nu deplasaþi maºina singuri deoarece aceasta este foarte grea. Aruncarea reziduurilor Efectuând spãlãri începând de seara ºi pânã la primele ore ale dimineþii, se colaboreazã pentru reducerea sarcinii de absorbire a întreprinderilor electrice. Opþiunea Delay Timer (a se vedea pag. 55) contribuie la organizarea spãlãrilor în acest sens. Dacã rufele trebuie uscate într-un uscãtor, selectaþi o turaþie mare de centrifugare. Cantitatea redusã de apã permite economisirea de timp ºi energie electricã la programul de uscare. Anomalii Aruncarea materialelor de ambalare: respectaþi normele locale, în acest fel ambalajele vor putea fi reutilizate. Dozaþi bine detergentul în funcþie de duritatea apei, de gradul de murdãrie ºi de cantitatea de rufe, pentru a evita risipe ºi pentru a proteja mediul înconjurãtor: deºi sunt biodegradabili, detergenþii conþin elemente care altereazã echilibrul naturii. Mai mult, evitaþi pe cât posibil aditivul de înmuiere. Întreþinere Înainte de a introduce rufele, controlaþi ca în interior sã fie goalã. Tratând petele cu o substanþã pentru îndepãrtarea acestora ºi lãsându-le la înmuiat înainte se spãlare, se reduce necesitatea de a spãla la temperaturi mari. Un program la 60°C în locul unuia la 90°C sau unul la 40°C în locul unuia la 60°C, permit economisirea de pânã la 50% energie electricã. Precauþii Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate în funcþiune sã nu se afle copii. Prespãlarea este necesarã doar pentru rufele foarte murdare. Evitarea acesteia permite economisirea de detergent, timp, apã ºi între 5 ºi 15% energie electricã. Detergenþi Nu forþaþi în nici un caz capacul: s-ar putea deteriora mecanismul de siguranþã care împiedicã deschiderile accidentale. Economisirea de detergent, apã, energie ºi timp Pentru a economisi detergent, apã, timp folosiþi încãrcãtura maximã. O încãrcare totalã în locul a douã jumãtãþi, permite economisirea de pânã la 50% energie electricã . Programe Nu atingeþi apa provenitã din evacuare, care poate atinge temperaturi ridicate. RO Descriere Maºina de spãlat trebuie sã fie folositã doar de persoane adulte ºi respectând instrucþiunile din acest manual. Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor Instalare Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã conform normelor internaþionale de protecþie. Aceste avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi trebuie sã fie citite cu atenþie. Aruncarea maºinii vechi de spãlat : înainte de a o arunca, fãceþi-o inutilizabilã tãindu-i cablul de alimentare electricã ºi scoþându-i capacul. Asistenþã 57 Întreþinere ºi îngrijire Oprirea apei ºi a curentului electric RO Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare. Se limiteazã astfel uzarea instalaþiei hidraulice a maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul scurgerilor. Pentru a scoate obiectele care au cãzut în anticamera tamburului, procedaþi astfel: 1. scoateþi piesa din partea din spate, jos a maºinii de spãlat trãgând de marginile acesteia (a se vedea prima figurã) Scoateþi ºtecherul din priza de curent atunci când curãþaþi maºina de spãlat ºi când se efectueazã lucrãri de întreþinere. 2. deºurubaþi capacul rotindu-l în sens invers (a se vedea a doua figurã): este normal sã curgã puþinã apã; Curãþarea maºinii de spãlat Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate cu o cârpã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive. 3. curãþaþi cu grijã interiorul; Curãþarea sertarului pentru detergenþi Scoateþi sertarul ridicându-l ºi trãgându-l spre exterior (a se vedea figura): Spãlaþi-l cu apã; aceastã curãþare trebuie efectuatã frecvent. 4. montaþi din nou capacul; Îngrijirea capacului ºi a tamburului Lãsaþi mereu capacul întredeschis pentru a evita formarea mirosurilor neplãcute. Curãþarea pompei Maºina de spãlat este echipatã cu o pompã autocurãþãtoare care nu necesitã întreþinere. Se poate întâmpla însã ca obiecte mici (monede, nasturi) sã cadã în precamera care protejeazã pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia. Verificaþi ca programul de spãlare sã se fii încheiat ºi scoateþi din prizã. orificiile respective. 5. montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în Controlarea furtunului de alimentare cu apã Controlaþi furtunul de alimentare cel puþin o datã pe an. Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri trebuie înlocuit: pe parcursul spãlãrilor, presiunile puternice ar putea provoca crãpãturi neaºteptate. Nu folosiþi furtunuri deja folosite. Curãþarea sertarului de detergenþi 58 Demontarea: Apãsaþi uºor tasta din partea de jos a sertarului ºi ridicaþi-l (fig. 1). Curãþarea: Spãlaþi-l sub jetul de la robinet (fig. 3) cu o periuþã de dinþi; demontaþi sifoanele din partea superioarã a compartimentelor 1 ºi 2 (fig. 4) ºi asiguraþi-vã cã nu sunt înfundate în caz contrar, curãþaþi-le. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Remontarea: Amintiþi-vã sã montaþi la loc sifoanele, dupã care poziþionaþi sertarul în locaºul sãu (fig. 4, 2, 1). Fig. 4 Anomalii ºi remedii Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Înainte de a telefona la Asistenþã (a se vedea pag. 60), verificaþi dacã aceastã problemã nu poate fi remediatã de dvs., astfel: ªtecherul nu este introdus sau nu a fost suficient introdus în priza de curent astfel încât sã existe conexiune electricã. În casã nu este curent electric. Programul de spãlare nu poate fi activat. Capacul nu este bine închis (pe display se vizualizeazã scris Door). Butonul nu a fost apãsat. Butonul START/RESET nu a fost apãsat. Robinetul de apã nu este deschis A fost fixatã o întârziere de pornire (Delay Timer, a se vedea pag. 55). Maºina de spãlat nu încarcã apã (Pe display este vizualizat scris H2O). Furtunul de alimentare cu apã nu este conectat la robinet. Furtunul este îndoit. Robinetul de apã nu este deschis În casã lipseºte apa. Nu este presiune suficientã. Butonul START/RESET nu a fost apãsat. Maºina de spãlat încarcã ºi evacueazã apã încontinuu. Opriþi maºina ºi scoateþi ºtecherul din prizã; aºteptaþi aprox. 1 minut înainte de a o reporni. Dacã nu obþineþi nici un rezultat, apelaþi la Centrul de Service pentru asistenþã. Detergentul nu este specific pentru maºina de spãlat (trebuie sã fie scris pentru maºina de spãlat, de mânã sau în maºina de spãlat, sau ceva asemãnãtor). Dozajul a fost excesiv. Asistenþã Se formeazã prea multã spumã. Furtunul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (a se vedea pag. 50). Sertarul detergenþilor este înfundat (pentru a-l curãþa, a se vedea pag. 58). Furtunul de evacuare nu este bine fixat (a se vedea pag. 51). Anomalii În caz de anomalie apare un cod de eroare, de exemplu: F-01 Tamburul, în momentul instalãrii, nu a fost deblocat în mod corect (a se vedea pag. 50). Maºina de spãlat nu este poziþionatã orizontal (a se vedea pag. 50). Maºina de spãlat este fixatã foarte puternic între mobilã ºi zid (a se vedea pag. 50). Întreþinere Maºina de spãlat pierde apã. Programul nu prevede evacuarea apei: cu unele programe este necesar sã se porneascã manual (a se vedea pag. 54). Este activã opþiunea Calcã mai uºor: pentru a completa programul, apãsaþi butonul START/RESET (a se vedea pag. 55). Furtunul de evacuare este îndoit (a se vedea pag. 51). Conducta de evacuare este înfundatã. Precauþii Maºina de spãlat vibreazã foarte mult pe parcursul turaþiei de centrifugare. Furtunul de evacuare nu a fost instalat la o distanþã cuprinsã între 65 ºi 100 cm de pãmânt (a se vedea pag. 51). Extremitatea furtunului de evacuare este cufundatã în apã (a se vedea pag. 51). Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul de apã, opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Asistenþa. Dacã locuinþa se aflã la ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maºina de spãlat încarcã ºi evacueazã apã încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se gãsesc în comerþ supape anti-sifonare. Detergenþi Maºina de spãlat nu evacueazã sau nu stoarce. Programe Maºina de spãlat nu porneºte. Descriere Cauze posibile / Rezolvare: Instalare Anomalii: RO 59 Asistenþã Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa: Verificaþi dacã anomalia poate fi remediatã de dvs. (a se vedea pag. 59); Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat; În caz contrar, vã recomandãm sã apelaþi la Unitatea de Service. RO Nu apelaþi niciodatã la tehnicieni neautorizaþi. Asistenþã Comunicaþi: tipul de anomalie; modelul maºinii (Mod.); numãrul de serie (S/N). Aceste informaþii se aflã pe eticheta autocolantã aplicatã în partea din spate a maºinii de spãlat. 60 Instrukcja obs³ugi PRALKA Spis treci PL Polski PL Instalacja, 62-63 Rozpakowanie i wypoziomowanie, 62 Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej, 62-63 Pierwszy cykl prania, 63 Dane techniczne, 63 Opis pralki, 64-65 Panel kontrolny, 4 Wywietlacz (display), 5 Program MEMO, 5 Uruchomienie i Programy, 66 Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program, 66 Tabela programów, 66 WITE 127 Potrzeby indywidualne, 67 Nastawienie temperatury, 67 Nastawiæ szybkoæ wirowania, 67 Funkcje, 67 rodki pior¹ce i bielizna, 68 Szufladka na rodki pior¹ce, 68 Cykl wybielania, 68 Przygotowanie bielizny, 68 Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oci, 68 Zalecenia i rodki ostro¿noci, 69 Ogólne zasady bezpieczeñstwa, 69 Usuwanie odpadów, 69 Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska, 69 Konserwacja, 70 Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego, 70 Czyszczenie pralki, 70 Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce, 70 Czyszczenie drzwiczek i bêbna, 70 Czyszczenie pompy, 70 Kontrola rury doprowadzania wody, 70 Jak czyciæ szufladkê rodków pior¹cych, 70 Anomalie i rodki zaradcze, 71 Serwis Techniczny, 72 Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego, 72 61 Instalacja PL Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, oddania, czy przeniesienia pralki w inne miejsce nale¿y upewniæ siê, by przekazana zosta³a ona razem z instrukcj¹, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z dzia³aniem urz¹dzenia i odpowiednimi informacjami. Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi, gdy¿ zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania pralki. Rozpakowanie i wypoziomowanie Rozpakowanie 1. Rozpakowaæ pralkê. 2. Sprawdziæ, czy nie dozna³a ona uszkodzeñ w czasie transportu. Jeli by³aby ona uszkodzona, nie pod³¹czaæ jej i powiadomiæ sprzedawcê. 3. Odkrêciæ cztery ruby ochronne, zamocowane na czas transportu, oraz zdj¹æ gumow¹ podk³adkê z odpowiedni¹ rozpórk¹, znajduj¹ce siê w tylnej cianie i (zobacz rysunek). 4. Zatkaæ otwory przy pomocy za³¹czonych do pralki plastykowych zalepek. 5. Zachowaæ wszystkie te czêci: gdyby okaza³o siê konieczne przewiezienie pralki w inne miejsce, powinny one zostaæ ponownie zamontowane. Uwaga: w razie ponownego u¿ycia kròtsze srubki powinny byc przymocowane u gòry. Czêci opakowania nie nadaj¹ siê do zabawy dla dzieci Wypoziomowanie 1. Ustawiæ pralkê na p³askiej i twardej pod³odze; nie opieraæ jej o ciany, meble itp. 2. Jeli pod³oga nie jest dok³adnie pozioma, nale¿y wypoziomowaæ pralkê, dokrêcaj¹c lub odkrêcaj¹c przednie nó¿ki (zobacz rysunek). 62 K¹t nachylenia, zmierzony na górnym blacie pralki, nie powinien przekraczaæ 2°. Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej stabilnoæ i zapobiega wibrowaniu, ha³asom i przesuwaniu siê urz¹dzenia w czasie pracy. W razie ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie dywanowej nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod pralk¹ pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla wentylacji. Ustawienie, przeniesienie. Jeli twój model pralki wyposa¿ony jest w specjalne wysuwalne kó³ka, ³atwo jest j¹ przesuwaæ. Aby wysun¹æ kó³ka i móc dziêki temu ³atwo przesun¹æ pralkê, nale¿y poci¹gn¹æ dwigniê, znajduj¹c¹ siê na dole z lewej strony pod coko³em. Po przesuniêciu pralki nale¿y z powrotem ustawiæ dwigniê w pierwotnej pozycji. Urz¹dzenie stoi teraz pewnie na pod³odze. Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej Pod³¹czenie rury pobierania wody A 1. Wsun¹æ uszczelkê A do koñcówki rury pobierania wody i przykrêciæ j¹ do kurka zimnej wody o gwintowanym otworze 3/4'' (zobacz rysunek). Przed pod³¹czeniem upuciæ wodê, a¿ bêdzie zupe³nie czysta i przeroczysta. 2. Pod³¹czyæ rurê pobierania wody do pralki, przykrêcaj¹c j¹ do odpowiedniego otworu pobierania wody, znajduj¹cego siê w tylnej cianie pralki, z prawej strony u góry (zobacz rysunek). 3. Zwróciæ uwagê, by na rurze nie by³o zgiêæ ani ciniêæ. Cinienie hydrauliczne kurka powinno mieciæ siê w przedziale podanym w tabeli Danych technicznych (zobacz na s¹siedniej stronie). Jeli rura doprowadzania wody okaza³aby siê za krótka, nale¿y zwróciæ siê do wyspecjalizowanego sklepu lub do upowa¿nionego fachowca. Pod³¹czenie rury usuwania wody PL Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne powinno byæ ³atwo dostêpne. Instalacja 65 - 100 cm Pod³¹czyæ rurê usuwania wody, bez zginania jej, do przewodu ciekowego lub do cieku w cianie, które powinny znajdowaæ siê na wysokoci od 65 do 100 cm od pod³ogi; Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani wtyczek wielokrotnych. Kabel nie powinien mieæ zgiêæ ani nie powinien byæ zgnieciony. wy³¹cznie przez upowa¿nionego technika specialistê. Po zainstalowaniu, zanim zacznie siê u¿ywaæ pralki, nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze rodkiem pior¹cym, lecz bez bielizny, nastawiaj¹c program na 90°C bez prania wstêpnego. Dane techniczne Model W ITE 127 Wymiary szerokoæ cm 40 w ysokoæ cm 85 g³êbokoæ cm 60 Pojemnoæ od 1 do 5 kg Dane pr¹du elektrycznego N apiêcie 220/230 V olt 50 H z maksymalna moc pobierana 1850 W Dane sieci wodoci¹gowej Maksymalne cinienie 1 MPa (10 barów) cinienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów) pojemnoæ bêbna 42 litrów Szybkoæ wirowania do 1200 obrotów na minutê Programy kontrolne zgodnie z przepisami IEC456 program 2; temperatura 60°C ; wykonane przy 5 kg za³adowanej bielizny. Pod³¹czenia elektryczne gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie maksymalnej mocy urz¹dzenia, podanej w tabeli Danych Technicznych (zobacz obok); gniazdko odpowiada wtyczce pralki. W przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê. 63 Serwis techniczny Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym powietrzu, nawet jeli miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz, jest bardzo niebezpieczne. Urz¹dzenie to zosta³o wyprodukowane zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG: - 73/23/C EE z dn. 19/02/73 (o N iskim N apiêciu) w raz z kolejnymi zmianami - 89/336/C EE z dn. 03/05/89 (o Kompatybilnoci Elektromagnetycznej) wraz z kolejnymi zmianami - 2002/96/CE Nieprawid³owoci w dzia³aniu napiêcie pr¹du elektrycznego w sieci zgodne jest z danymi podanymi w tabeli Danych Technicznych (zobacz obok); Konserwacja Przed wprowadzeniem wtyczki do gniazdka nale¿y upewniæ siê, czy: gniazdko ma odpowiednie uziemnienie i czy odpowiada obowi¹zuj¹cym przepisom; Zasady ostro¿noci przed³u¿acz jest jednak konieczny, powinien mieæ on ten sam przekrój, co rura oryginalna, i nie powinien przekraczaæ 150 cm d³ugoci. Pierwszy cykl prania rodki pior¹ce Odradza siê u¿ywanie rur-przed³u¿aczy; jeli Uwaga! Producent uchyla siê od wszelkiej odpowiedzialnoci, jeli nie przestrzega siê powy¿szych zasad. Programy lub oprzeæ j¹ na brzegu zlewu lub wanny, przymocowuj¹c do kranu za³¹czony do pralki prowadnik (zobacz rysunek). Wolny koniec rury usuwania wody nie powinien pozostawaæ zanurzony w wodzie. Opis Kabel zasilania elektrycznego mo¿e byæ wymieniony Opis pralki PL Panel kontrolny Przycisk START/RESET Przyciski FUNKCYJNE Przycisk W£¥CZENIE/ WY£¥CZENIE Display Pokrêt³o WIROWANIA Pokrêt³o DELAY TIMER Ekran: Wywietla postêpowanie cyklu prania i/lub rogramowania (por. strony 65-67). Pokrêt³o TEMPERATURY Pokrêt³o PROGRAMÓW Przycisk DELAY TIMER. Aby od³o¿yæ start maszyny do 24 godzin (por.str.67). Przyciski FUNKCJA s³u¿¹ do wybrania po¿¹danych funkcji. Przycisk odnosz¹cy siê do wybranej funkcji zawieci siê po jej nastawieniu. Przycisk WIROWANIE (*). Reguluje prêdkoæ lub ca³kowicie anuluje prêdkoæ wirowania (patrz str. 67). Przycisk TEMPERATURA. Zmienia temperaturê prania od 90° do 0°. (por. str. 67). Przycisk W£¥CZANIE/WY£¥CZANIE. S³u¿y do w³¹czania i wy³¹czania pralki (por. str. 66). Przycisk START/RESET. Aby w³¹czyæ programy lub, aby anulowaæ ten, który zosta³ b³êdnie ustawiony (por.str. 66). Pokrêt³o PROGRAMY do nastawiania programów (patrz str. 66). W czasie trwania programu pokrêt³o pozostaje nieruchome. Jak otwieraæ i zamykaæ kosz A) OTWIERANIE. (Rys.1). Podnieæ zewnêtrzn¹ Rys. 1 pokrywê i ca³kowicie j¹ otworzyæ. Rys. 2 B) OTWIERANIE KOSZA (Soft opening): Nacisn¹æ palcem przycisk wskazany na rys. 2 i koszyk delikatnie siê otworzy. C) WK£ADANIE BIELIZNY. (Rys.3) D) ZAMKNIÊCIE. (Rys.4) Rys. 3 64 Rys. 4 - dobrze zamkn¹æ drzwiczki, opuszczaj¹c najpierw drzwiczki przednie i opieraj¹c na nich drzwiczki tylne; - upewniæ siê, czy zaczepy przednich drzwiczek dobrze wesz³y na swoje miejsce w tylnych drzwiczkach; - po us³yszeniu charakterystycznego Klik, co wiadczy o zaskoczeniu zaczepów, lekko docisn¹æ oboje drzwiczek, które nie powinny siê rozczepiæ.; - na zakoñczenie zamkn¹æ klapê zewnêtrzn¹. PL Wywietlacz (display) rodki pior¹ce Po zakoñczeniu programu wywietlony zostaje napis End. Programy Zablokowane drzwiczki pralki: Zapalony symbol oznacza, ¿e okr¹g³e drzwiczki pralki s¹ zablokowane, by zapobiec przypadkowemu ich otworzeniu. Aby unikn¹æ uszkodzenia pralki, nale¿y odczekaæ, a¿ symbol ten zganie, zanim przyst¹pi siê do otwierania drzwiczek pralki. Opis Po przyciniêciu przycisku START/RESET w celu uruchomienia programu na ekraniku pokazywany bêdzie przybli¿ony czas pozostaj¹cy do zakoñczenia cyklu prania. Jeli zaprogramowane zosta³o opónione uruchomienie (Delay Timer, zobacz str. 67), zostanie to uwidocznione. Instalacja Jest on przydatny przy programowaniu urz¹dzenia (zobacz str. 67), a tak¿e dostarcza informacji na temat cyklu prania. W razie nieprawid³owoci pojawia siê kod b³êdu, na przyk³ad: F-01, (zobacz str. 72). 65 Serwis techniczny W celu unikniecia nadmiernych wibracji przed kazdym odwirowaniem pralka rozklada ciezar wsadu w sposób jednolity, nastepuje to poprzez wykonywanie stalych obrotów kosza z predkoscia nieco wyzsza od obrotów podczas prania. Kiedy jednak, niezaleznie od powtarzanych prób, wsad nie zostanie rozlozony równomiernie, maszyna wykona wirowanie z predkoscia nizsza od zaprogramowanej. W przypadku pojawienia sie nadmiernego niezrównowazenia maszyna bedzie próbowala rozlozyc wsad zamiast odwirowywac. Ewentualne próby zrównowazenia wsadu moga wydluzyc laczny czas trwania cyklu o maksimum 10 minut. Nieprawid³owoci w dzia³aniu (*) Konserwacja Program ten pozwala na zmemoryzowanie ulubionego lub najczêciej u¿ywanego cyklu prania. Wystarczy nastawiæ po¿¹dany program i po jego uruchomieniu ustawiæ POKRÊT£O w pozycji ; cykl zostanie automatycznie zmemoryzowany i na ekraniku pojawi siê napis MEMO, który bêdzie migota³ przez kilka sekund. Przy kolejnych praniach mo¿na uruchomiæ cykl MEMO ustawiaj¹c po prostu POKRÊT£O w pozycji ; dane dotycz¹ce temperatury/wirowania/opónienia mo¿na wywietliæ, przyciskaj¹c odpowiadaj¹ce im przyciski, mo¿na je równie¿ zmieniæ, lecz zmiana ta wa¿na bêdzie tylko dla cyklu w toku i nie zostanie zmemoryzowana w cyklu MEMO. Jeli chce siê zmemoryzowaæ nowy cykl prania, nale¿y powtórzyæ opisane powy¿ej operacje. Zasady ostro¿noci Program MEMO Uruchomienie i Programy PL Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program 1. W³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk . Wszystkie ikony zawiec¹ siê na kilka sekund i póniej zgasn¹. 2. W³o¿æ bielinê do pralki, wsypaæ proszek i dodatki (patrz str. 68) i zamnkn¹æ pokrzwkê. 3. Wybraæ przy pomocy pokrêt³a po¿¹dany program. Na wywietlaczu pojawi siê przewidywany czas prania. Temperatura i wirowanie nastawiane s¹ automatycznie w 4. 5. Tabela programów 7. R o d z a j tk a n in y o r a z s to p ie ñ z a b r u d z e n ia Progr. T em per a tu r a 6. r o d e k p io r ¹ c y zale¿noci od wybranego programu (aby je zmieniæ, zobacz str. 67). Wybraæ ewentualne funkcje (zobacz str. 67). Uruchomiæ program, przyciskaj¹c przycisk START/RESET. Aby anulowaæ program, nale¿y trzymaæ przyciniêty przycisk START/RESET przez conajmniej 2 sekundy. Po zakoñczeniu programu pojawi siê napis End. Po oko³o 3 minutach ikona z kluczykiem wy³¹czy siê i wówczas mo¿na otworzyæ drzwiczki. Wyjmij bieliznê i pozostaw drzwiczki pralki uchylone, aby bêben móg³ wyschn¹æ. Wy³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk . rodek zm iêkczaj¹cy p ra n ie w s tê p n e P ra n ie w ³a c iw e C zas O p c ja tr w a n ia O p is c y k lu p r a n ia W y b ie la n ie / c y k lu W y b ie la c z (m in u ty ) S ta n d a r d B aw elna: B ielizna bia³a silnie zabrudzona (pociel, obrusy itp.) B aw elna: B ielizna bia³a silnie zabrudzona (pociel, obrusy itp.) B aw elna: B ielizna bia³a i kolorow a, w ytrzym a³a, m ocno zabrudzona B aw elna: B ielizna bia³a i kolorow a, delikatna, m ocno zabrudzona B aw elna: Bielizna bia³a, s³abo zabrudzona oraz kolorowa delikatna (koszule, bluzki itp.) Syntetyki: Tkaniny syntetyczne o wytrzym a³ych kolorach, silnie zabrudzone (bielizna dla niem ow l¹t itp.) Syntetyki: Tkaniny syntetyczne o wytrzym a³ych kolorach, silnie zabrudzone (bielizna dla niem ow l¹t itp.) 137 Pranie w stêpne, pranie w ³aciw e, p³ukania, w irow ania porednie i koñcow e 129 Pranie, p³ukania, w irow ania po rednie i koñcow e 1 9 0 °C 2 9 0 °C 2 6 0 °C 2 4 0°C 3 4 0°C D e lik a tn e / T ra d y cy jn e 78 4 6 0 °C D e lik a tn e 79 4 4 0°C D e lik a tn e 65 W e³n a 5 4 0°C 51 Ubrania i tkaniny wyj¹tkowo delikatne (firanki, jedwab, wiskoza itp.) 6 3 0 °C 52 7 6 0 °C 60 Pranie, p³ukania, w irow ania po rednie i koñcow e 8 4 0°C 50 Pranie, p³ukania, w irow ania po rednie i koñcow e 9 4 0 °C 40 Pra n ie, p ³u k an ia i de lik atn e w iro w an ie 10 3 0 °C 30 Pra n ie, p ³u k an ia i de lik atn e w iro w an ie B u ty s po rto w e (M A K S Y M . 2 p ary.) 11 3 0 °C 50 Tkaniny i ubrania sportow e (D resy, spodenki itp.) 12 3 0 °C 60 D e lik a tn e / T ra d y cy jn e D e lik a tn e / T ra d y cy jn e D e lik a tn e / T ra d y cy jn e 139 131 Pranie, p³ukania, w irow ania po rednie i koñcow e Pranie, p³ukania, w irow ania po rednie i koñcow e Pranie, p³ukania, w irow ania po rednie i koñcow e P ra n ie, p ³u k an ia , fu n kc ja p rz ec iw g nie c en iu lu b d e lik a tn e w iro w a nie P ra n ie, p ³u k an ia , fu n kc ja p rz ec iw g nie c en iu lu b d e lik a tn e w iro w a nie Pranie, p³ukania , funkcja przeciw gnieceniu i delikatne w irow anie Pranie, p³ukania, funkcja przeciw gnieceniu lub s p u s t w o d y T im e 4 y o u B aw elna: B ielizna bia³a i kolorow a, w ytrzym a³a, m ocno zabrudzona B aw elna: Bielizna bia³a, s³abo zabrudzona oraz kolorowa delikatna (koszule, bluzki itp.) Syntetyki: Tkaniny syntetyczne o delikatnych kolorach (w szystkie rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej) Syntetyki: Tkaniny syntetyczne o delikatnych kolorach (w szystkie rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej) Sport MEMO Pranie w zim nej w odzie (bez rodka pior¹cego), pranie, p³ukania i delikatne w irow anie P ra n ie, p ³u k an ia , w irow a n ia p o re d n ie i k o ñ co w e Po z w ala n a z m em o ry zo w a n ie k a ¿d e g o typ u p ra n ia (zobacz str. 67) PR O G R A M Y C Z E C IO W E P³u k an ie D e lik a tn e / T ra d y cy jn e P³u k an ia i w iro w a n ie W irow a n ie S p u s t w o d y i w iro w a n ie Spust w ody Spust w ody Uwagi -Przy programach 7-8 zaleca siê, by za³adowana bielizna nie przekracza³a 3,5 kg. -Przy programie 13 zaleca siê, by ³adunek nie przekracza³ 2 kg. -Opis funkcji przeciw gnieceniu siê tkanin, zobacz £atwiejsze prasowanie, na nastêpnej stronie. Podane w tabeli dane maj¹ charakter przybli¿ony. Program specjalny. Dzienny 30' (program 11 dla tkanin syntetycznych) przeznaczony jest do prania bielizny ma³o zabrudzonej w krótkim czasie: trwa tylko 30 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu. Nastawiaj¹c program (11 o temperaturze 30°C) mo¿na razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu), przy maksymalnym za³adunku do 3kg. Zalecamy stosowanie p³ynnego rodka pior¹cego. 66 Potrzeby indywidualne Jeli w chwili w³¹czenia urz¹dzenia POKRÊT£O ustawione jest na programie, który przewiduje wirowanie, symbol zapali siê sta³ym wiat³em. Po przyciniêciu przycisku pokazana zostanie maksymalna szybkoæ wirowania dozwolona dla wybranego programu i symbol bêdzie migota³. Przyciskaj¹c go nadal, szybkoæ wirowania obni¿a siê a¿ do OFF, co wskazuje ca³kowite wykluczenie wirowania (przyciskaæ nadal, aby zwiêkszyæ szybkoæ wirowania); wybraæ po¿¹dan¹ szybkoæ; po oko³o 2 sekundach wybór zostanie przyjêty przez pralkê: symbol bêdzie siê pali³ sta³ym wiat³em. Regulowanie wirowania mo¿liwe jest przy wszystkich programach z wyj¹tkiem 6 oraz Opró¿nienie z wody. Instalacja Programowanie delay timer Opis Regulowanie wirowania Przyciski FUNKCYJNE Jeli w chwili w³¹czenia urz¹dzenia POKRÊT£O ustawione jest na programie, który przewiduje regulacjê temperatury, symbol zawieci siê sta³ym wiat³em. Po przyciniêciu przycisku pokazana zostanie maksymalna dozwolona temperatura dla wybranego programu i symbol bêdzie migota³. Przyciskaj¹c go nadal, temperatura obni¿a siê a¿ do OFF, co wskazuje pranie w zimnej wodzie (przyciskaæ nadal, aby powróciæ do wy¿szej temperatury); zatrzymaæ siê na po¿¹danej temperaturze; po oko³o 2 sekundach wybór zostanie przyjêty przez pralkê: symbol zapali siê sta³ym wiat³em. Temperaturê regulowaæ mo¿na przy wszystkich programach prania. Uwagi dotycz¹ce u¿ycia Opcja aktywna przy programach: Nale¿y pamiêtaæ o dodaniu wybielacza do dodatkowego pojemnika 4 (zobacz str. 68). Funkcji tej nie mo¿na nastawiæ razem z funkcj¹ £ATWIEJSZE PRASOWANIE. Wybielanie Cykl wybielania pomocny przy usuwaniu wytrzyma³ych plam. 2, 3, 4, P³ukania. Zwiêksza skutecznoæ p³ukania. Zaleca siê stosowanie tej opcji przy pralce za³adowanej do pe³na lub przy du¿ej iloci u¿ytego rodka pior¹cego. 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, P³ukania. Zmniejsza gniecenie siê tkanin, u³atwiaj¹c prasowanie. Po nastawieniu tej funkcji programy 4, 5, 6 zostaj¹ przerwane z bielizn¹ namoczon¹ w wodzie (Funkcja przeciw gnieceniu) i odpowiedni przycisk zacznie migotaæ. - aby zakoñczyæ cykl prania, nale¿y przycisn¹æ przycisk START/RESET lub przycisk £ATWIEJSZE PRASOWANIE. - aby wykonaæ tylko opró¿nienie z wody, ustawiæ pokrêt³o na odpowiednim symbolu i przycisn¹æ przycisk START/RESET. Funkcji tej nie mo¿na nastawiæ razem z funkcj¹ WYBIELANIE. 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 P³ukania. P³ukanie dodatkowe £atwiejsze prasowanie 67 Serwis techniczny Efekt Nieprawid³owoci w dzia³aniu Funkcje Konserwacja Ró¿ne funkcje, w jakie wyposa¿ona jest pralka, pozwalaj¹ na osi¹gniêcie po¿¹danych rezultatów prania. Aby uaktywniæ poszczególne funkcje, nale¿y postêpowaæ w nastêpuj¹cy sposób: 1. przycisn¹æ odpowiadaj¹cy po¿¹danej funkcji przycisk, zgodnie z poni¿sz¹ tabel¹; 2. zawiecenie siê odpowiedniego przycisku oznacza, ¿e funkcja jest aktywna. Uwaga: Szybkie migotanie przycisku oznacza, ¿e danej funkcji nie mo¿na nastawiæ przy wybranym programie. Jeli nastawiona zostanie funkcja sprzeczna z uprzednio wybran¹ inn¹ funkcj¹, tylko jeden wybór bêdzie przyjêty. Zasady ostro¿noci Funkcje rodki pior¹ce Regulowanie temperatury Programy Po przyciniêciu przycisku na ekraniku pojawi siê napis OFF i odpowiedni symbol zacznie migotaæ. Przyciskaj¹c nadal przycisk, pojawi siê napis 1h to znaczy opónienie uruchomienia o jedn¹ godzinê i tak dalej a¿ do 24h; zatrzymaæ siê na po¿¹danym opónieniu, po oko³o 2 sekundach wybór zostaje przyjêty przez pralkê, a na ekraniku pojawi siê czas przewidziany dla nastawionego programu i symbol pozostaje zapalony. Po przyciniêciu przycisku START/RESET pojawi siê wartoæ wybranego opónienia, które zmniejsza siê co godzinê, a¿ do uruchomienia siê pralki; na tym etapie mo¿na jeszcze zmieniæ wielkoæ opónienia, lecz tylko na mniejsze. Delay Timer mo¿e byæ nastawiony przy wszystkich programach. PL rodki pior¹ce i bielizna PL Szufladka na rodki pior¹ce Dobre rezultaty prania zale¿¹ równie¿ od w³aciwego dozowania rodka pior¹cego: wsypuj¹c go za du¿o, wcale nie poprawia siê wydajnoci prania, lecz przyczynia siê do odk³adania siê nalotów na wewnêtrznych czeciach pralki i do zanieczyszczania rodowiska. Wysun¹æ szufladkê i wsypaæ do niej rodki pior¹ce i dodatkowe w nastêpuj¹cy sposób przegródka 1: rodek pior¹cy do prania wstêpnego (w proszku) przegródka 2: rodek pior¹cy (w proszku lub w p³ynie) rodek pior¹cy w p³ynie nale¿y w³o¿yæ bezporednio do bêbna z zastosowaniem odpowiedniej kulki dozuj¹cej. Nie u¿ywaæ rodków do prania rêcznego, poniewa¿ tworz¹ za du¿o piany. przegródka 3: rodki dodatkowe (zmiêkczaj¹ce, itp.) Kiedy wlewa siê rodek zmiêkczaj¹cy do przegródki 3, to nale¿y zwróciæ uwagê, aby nie przekroczyæ oznaczonego poziomu "max". rodek zmiêkczaj¹cy jest automatycznie dodawany do wody podczas ostatniego p³ukania. Na zakoñczenie tego programu prania w przegródce 3 pozostaje reszta wody. S³u¿y ona dla skoncentrowanych rodków zmiêkczaj¹cych, to znaczy do ich rozprowadzenia z wod¹. Jeliby w przegródce 3 pozosta³o wiêcej wody ni¿ zwykle, oznacza to, ¿e urz¹dzenie dozuj¹ce jest zatkane. Jak je wyczyciæ patrz strona 70. przegródka 4: Wybielacz Cykl wybielania Tradycyjnego wybielacza u¿ywa siê do bia³ych tkanin wytrzyma³ych, delikatnego - do tkanin kolorowych, syntetycznych i do we³ny. Przy wlewaniu wybielacza nie nale¿y przekroczyæ poziomu max" wskazanego na rodkowej oce (zobacz rysunek). Aby wykonaæ tylko fazê wybielania, nale¿y wlaæ 68 wybielacz do 4 przegródki, nastawiæ program marchia wcisn¹æ przycisk Funkcja P³ukania Usuwaj¹cy Plamê . Przygotowanie bielizny Podzieliæ bieliznê do prania wed³ug: - rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce. - kolorów: oddzieliæ bieliznê kolorow¹ od bia³ej. Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki. Nie przekraczaæ wskazanego ciê¿aru bielizny suchej: Tkaniny wytrzyma³e: max 5 kg Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg Tkaniny delikatne: max 2 kg We³na: max 1 kg Ile wa¿y bielizna? 1 1 1 1 1 przecierad³o 400-500 gr. pow³oczka na poduszkê 150-200 gr. obrus 400-500 gr. szlafrok 900-1.200 gr. rêcznik 150-250 gr. Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oci Firanki: w³o¿yæ je z³o¿one do poszewki lub do siatkowatego worka. Praæ same, nie przekraczaj¹c po³owy za³adunku. Stosowaæ program 6, który automatycznie wyklucza wirowanie. Poduszki i kurtki: Jeli wype³nione s¹ one pierzem gêsim lub kaczym, mo¿na je praæ w pralce. Wywróciæ na lew¹ stronê i za³adowaæ nie wiêcej ni¿ 2-3 kg; powtórzyæ p³ukania jeden lub dwa razy i stosowaæ delikatne odwirowanie. Tenisówki: oczyciæ z b³ota. Mo¿na je praæ razem z d¿insami i bielizn¹ wytrzyma³¹, lecz nie bia³¹. We³na: Aby uzyskaæ dobre rezultaty prania, nale¿y stosowaæ specjalny rodek pior¹cy i nie przekraczaæ 1 kg za³adunku. Zalecenia i rodki ostro¿noci zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa. Podajemy Wam poni¿sze zalecenia, maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo, i powinniecie je uwa¿nie przeczytaæ. Ogólne zasady bezpieczeñstwa Pralki powinny u¿ywaæ wy³¹cznie osoby doros³e i w sposób zgodny z podanymi w niniejszej ksi¹¿eczce instrukcjami. Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za kabel, lecz trzymaj¹c za wtyczkê. Nie dotykaæ usuwanej wody, gdy¿ mo¿e byæ ona bardzo gor¹ca. W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêci pralki, próbuj¹c samemu j¹ naprawiaæ. W czasie prania okr¹g³e drzwiczki pralki rozgrzewaj¹ siê. Przed w³o¿eniem bielizny sprawdziæ, czy bêben jest pusty. Usuwanie odpadów Pranie wstêpne konieczne jest tylko w przypadku bielizny bardo brudnej. Unikanie prania wstêpnego pozwala na zaoszczêdzenie rodka pior¹cego; czasu, wody oraz od 5 do 15% energii. Wywabiaj¹c plamy odplamiaczem i pozostawiaj¹c bieliznê namoczon¹ w wodzie przed praniem, mo¿na zredukowaæ temperaturê prania. Stosuj¹c program 60°C zamiast 90°C lub program 40°C zamiast 60°C, mo¿na zaoszczêdziæ a¿ do 50% energii. Dok³adne dozowanie rodka pior¹cego w zale¿noci od twardoci wody, stopnia zabrudzenia i iloci bielizny pozwala unikn¹æ jego trwonienia i wychodzi na korzyæ rodowisku: rodki pior¹ce, mimo ¿e ulegaj¹ biodegradacji, zawsze zawieraj¹ jednak sk³adniki, które zak³ócaj¹ rodowisko naturalne. Nale¿y równie¿ unikaæ, gdy jest to mo¿liwe, rodka zmiêkczaj¹cego. Dokonuj¹c prania pónym popo³udniem i wieczorem, a¿ do wczesnych godzin rannych, przyczynia siê do zmniejszenia obci¹¿enia energetycznego elektrowni. Opcja Delay Timer (zobacz str. 19) pomaga przy takim zaprogramowaniu prania w czasie. Jeli bielizna ma byæ wyszuszona w suszarce, nale¿y wybraæ wysok¹ szybkoæ odwirowania. Dobrze odwirowana z wody bielizna pozwala na zaoszczêdzenie czasu i energii przy suszeniu. 69 Serwis techniczny Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotyczaca Zuzytych Elektrycznych i Elektronicznych Urzadzen (WEEE) zaklada zakaz pozbywania sie starych urzadzen domowego uzytku jako nieposortowanych smieci komunalnych. Zuzyte urzadzenia musza byc osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materialów. Pozwala to ograniczyc zanieczyszczenie srodowiska i pozytywnie wplywa na ludzkie zdrowie. Przekreslony symbol kosza Oszczêdnoæ rodka pior¹cego, wody, energii i czasu Aby nie trwoniæ zasobów, nale¿y u¿ywaæ pralki za³adowanej do pe³na. Jedno za³adowane do pe³na pranie, zamiast dwóch za³adowanych do po³owy, pozwala na zaoszczêdzenie a¿ do 50% energii. Nieprawid³owoci w dzia³aniu Pozbywanie sie starych urzadzen elektrycznych. Technologia w s³u¿bie rodowiska Jeli przez okr¹g³e drzwiczki pralki widaæ w czasie prania ma³o wody, to dlatego, ¿e przy nowej technologii Indesit wystarcza mniej ni¿ po³owa wody do uzyskania maksymalnych rezultatów prania: zosta³ w ten sposób osi¹gniêty jeden z celów ochrony rodowiska. Konserwacja Jeli trzeba przenieæ pralkê w inne miejsce, nale¿y to robiæ bardzo ostro¿nie w kilka osób. Nigdy nie nale¿y tego robiæ samemu, gdy¿ pralka jest bardzo ciê¿ka. Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska Zasady ostro¿noci Skontrolowaæ zawsze, by dzieci nie zbli¿a³y siê do pracuj¹cej pralki. Pozbycie siê starej pralki: przed oddaniem jej na z³om nale¿y j¹ uniezdatniæ do u¿ytku odcinaj¹c kabel elektryczny i wyjmuj¹c drzwiczki. rodki pior¹ce W ¿adnym wypadku nie otwieraæ drzwiczek pralki na si³ê: móg³by bowiem ulec uszkodzeniu mechanizm zabezpieczaj¹cy drzwiczki przed przypadkowym otworzeniem. Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego. Programy Nie otwieraæ szufladki na rodki pior¹ce w trakcie prania. PL Opis Nie dotykaæ pralki, stoj¹c przy niej boso lub maj¹c rêce czy stopy mokre lub wilgotne. umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowiazku specjalnego sortowania. Instalacja Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana Konserwacja PL Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu. Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji hydraulicznej pralki oraz niebezpieczeñstwo przecieków. Wyj¹æ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem do czyszczenia pralki oraz czynnoci konserwacyjnych. Aby odzyskaæ ewentualne przedmioty, które upad³y do wstêpnej komory: 1. Odczepiæ dolny cokó³ w przedniej czêci pralki poci¹gaj¹c rêkoma jej boczne koñce (patrz rysunek); 2. odkrêciæ przykrywkê, obracaj¹c j¹ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (zobacz rysunek): fakt, ¿e wyp³ynie trochê wody, jest zjawiskiem normalnym; Czyszczenie pralki Obudowê zewnêtrzn¹ i gumowe czêci pralki nale¿y myæ wilgotn¹ ciereczk¹ zmoczon¹ w wodzie z myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani ostrych i ciernych rodków czyszcz¹cych. Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce Wysun¹æ szufladkê, unosz¹c j¹ lekko ku górze i wyci¹gaj¹c na zewn¹trz (zobacz rysunek). Wyp³ukaæ j¹ pod bie¿¹c¹ wod¹. Czynnoæ tê nale¿y powtarzaæ stosunkowo czêsto. Czyszczenie drzwiczek i bêbna Nale¿y zawsze pozostawiaæ uchylone drzwiczki pralki, aby zapobiec tworzeniu siê przykrych zapachów. Czyszczenie pompy Pralka wyposa¿ona jest w pompê samooczyszczaj¹c¹, która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Mo¿e siê jednak zdarzyæ, ¿e ma³e przedmioty (monety, guziki) wpadn¹ do przedsionka ochronnego pompy, znajduj¹cego siê w jej dolnej czêci. Upewniæ siê, by cykl prania by³ zakoñczony i by wtyczka by³a wyjêta z gniazdka. 3. dok³adnie wyczyciæ wnêtrze; 4. ponownie przykrêciæ przykrywkê; 5. ponownie przymocowaæ panel, pamiêtaj¹c o wsuniêciu zaczepów w odpowiednie otwory przed dopchniêciem go do urz¹dzenia. Kontrola rury doprowadzania wody Przynajmniej raz do roku nale¿y skontrolowaæ rurê doprowadzania wody. Jeli widoczne s¹ na niej rysy i pêkniêcia, nale¿y j¹ wymieniæ: w trakcie prania du¿e cinienie mo¿e bowiem spowodowaæ jej nag³e rozerwanie siê. Nigdy nie instalowaæ rur u¿ywanych. Jak czyciæ szufladkê rodków pior¹cych Wymontowanie: Lekko przycisn¹æ du¿y przycisk w przedniej czêci szufladki rodków pior¹cych i poci¹gn¹æ j¹ do góry (Rys.1). Ris. 1 70 Czyszczenie: Wymyæ. szufladkê pod bie¿¹c¹ wod¹ (Rys.3), pomagaj¹c sobie star¹ szczoteczk¹ do zêbów i po wyjêciu pary syfonków znajduj¹cych siê w górnej czêci przegródek 1 i 2 (Rys.4), sprawdziæ, czy nie s¹ one zatkane i wyp³ukaæ je. Ris. 2 Ris. 3 Ponowne zamontowanie: Po w³o¿eniu pary syfonków, wstaw szufladkê na swoje miejsce, zaczepia j¹c j¹ (Rys. 4, 2, 1). Ris. 4 Anomalie i rodki zaradcze Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Zanim wezwie siê Serwis Techniczny (zobacz str. 72) nale¿y sprawdziæ, czy problemu tego nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ samemu, pomagaj¹c sobie poni¿szym wykazem. PL Mo¿liwe przyczyny/Porady: Pralka siê nie w³¹cza. Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka, lub jest wsuniêta niedostatecznie, tak ¿e nie ma kontaktu. W domu brak jest pr¹du. Instalacja Cykl prania nie zaczyna siê. Drzwiczki nie s¹ dobrze zamkniête (na ekraniku pojawia siê napis Door). Nie zosta³ przyciniêty przycisk . Nie zosta³ przyciniêty przycisk START/RESET. Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty. Nastawione zosta³o opónione uruchomienie (Delay Timer, zobacz str. 67). Opis Pralka nie pobiera wody (Na ekraniku pojawia siê napis H2O). Rura pobierania wody nie jest pod³¹czona do kurka. Rura jest zgiêta. Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty. W domu brak jest wody. Cinienie wody nie jest wystarczaj¹ce. Nie zosta³ przyciniêty przycisk START/RESET. Pralka pobiera i usuwa wodê bez przerwy. Rura usuwania wody nie zosta³a zainstalowana na wysokoci od 65 do 100 cm od pod³ogi (zobacz str. 63). Koñcówka rury usuwania wody jest zanurzona w wodzie (zobacz str. 63). Usuwanie wody bezporednio w cianie nie posiada odpowietrznika. Pralka mocno wibruje w fazie odwirowywania. Bêben, w chwili instalacji pralki, nie zosta³ odpowiednio odblokowany (zobacz str. 62). Pralka nie jest ustawiona dok³adnie w poziomie (zobacz str. 62). Pralka jest wciniêta miêdzy meble i cianê (zobacz str. 62). Rura doprowadzania wody nie jest dobrze przykrêcona (zobacz str. 62). Szufladka na rodki pior¹ce jest zatkana (aby j¹ oczyciæ, zobacz str. 70). Rura usuwania wody nie jest dobrze przymocowana (zobacz str. 63). W razie nieprawid³owoci pojawia siê kod b³êdu, na przyk³ad: F-01 Wy³¹czyæ maszynê i wyj¹c wtyczkê z gniazdka, odczekaæ oko³o 1 minuty, nastêpnie w³¹czyæ ponownie. Jeli niedogodnoæ nie ustêpuje wezwaæ Serwis. rodek pior¹cy nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu musi byæ napisane: do pralek, do prania rêcznego i pralek lub podobne). U¿yto za du¿o rodka pior¹cego. 71 Serwis techniczny Tworzy siê zbyt wiele piany. Nieprawid³owoci w dzia³aniu Z pralki wycieka woda. Konserwacja Program nie przewiduje usuwania wody: przy niektórych programach nale¿y uruchomiæ je manualnie (zobacz str. 66). Zosta³a nastawiona funkcja £atwiejsze prasowanie: aby zakoñczyæ program, nale¿y przycisn¹æ przycisk START/RESET (zobacz str. 67). Rura usuwania wody jest zgiêta (zobacz str. 63). Rura usuwania wody jest zatkana. Zasady ostro¿noci Pralka nie usuwa wody i nie odwirowuje. rodki pior¹ce Jeli po skontrolowaniu tych pozycji nieprawid³owoæ nadal siê utrzymuje, nale¿y zamkn¹æ kurek dop³ywu wody, wy³¹czyæ pralkê i wezwaæ Serwis Techniczny. Jeli mieszkanie znajduje siê na najwy¿szych piêtrach budynku, mo¿e zaistnieæ efekt syfonu, w wyniku czego pralka nieustannie pobiera i usuwa wodê. W celu wyeliminowania tej niedogodnoci w handlu dostêpne s¹ specjalne zawory. Programy Nieprawid³owoci w dzia³aniu: Serwis Techniczny 195 047 421.03 10/2006 - Xerox Business Services Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego: Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samemu (zobacz str. 71); Ponownie nastawiæ program i sprawdziæ, czy problem zosta³ rozwi¹zany; W przypadku negatywnym skontaktowaæ siê z upowa¿nionym orodkiem Serwisu Technicznego pod numerem podanym na karcie gwarancyjnej. Nigdy nie zwracaæ siê do nieupowa¿nionych techników. PL Nale¿y podaæ: rodzaj defektu; model urz¹dzenia (Mod.); numer seryjny (S/N). Informacje te znajduj¹ siê na przymocowanej z ty³u pralki tabliczce znamionowej. Serwis Techniczny 72
Podobné dokumenty
GB_WITL 85 (EU).p65
the rubber washer with
the respective spacer,
situated on the rear of
the appliance (see
figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again ...
PL_AVTL 83 (EU).p65 - Instructions Manuals
Dzienny 30' (program 9 dla tkanin syntetycznych) przeznaczony jest do prania bielizny ma³o zabrudzonej w krótkim
czasie: trwa tylko 30 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu....